﻿1
00:00:36,956 --> 00:00:40,960
‫"تطبيق العدالة أقوى ركائز الخير"

2
00:01:01,395 --> 00:01:06,142
‫"الطابق الثاني - المحكمة المدنية العليا"

3
00:01:18,830 --> 00:01:21,332
‫أحسنت صنعًا.

4
00:01:23,459 --> 00:01:25,377
‫لقد نجحنا!

5
00:01:28,484 --> 00:01:32,321
‫لنكمل، استمعتم إلى قضية طويلة ومعقدة،

6
00:01:32,405 --> 00:01:34,158
‫تهمة قتل من الدرجة الأولى.

7
00:01:34,240 --> 00:01:39,245
‫القتل المتعمد أكثر التهم جدية
‫في محاكمنا الجنائية.

8
00:01:39,328 --> 00:01:42,166
‫استمعتم إلى الشهادة وقُرئ القانون عليكم

9
00:01:42,248 --> 00:01:44,168
‫وفُسر بحسب ما ينطبق على هذه القضية.

10
00:01:44,250 --> 00:01:45,585
‫واجبكم الآن أن تجتمعوا

11
00:01:45,668 --> 00:01:47,921
‫وتحاولوا فصل الوقائع من الخيال.

12
00:01:49,089 --> 00:01:52,675
‫مات رجل، وحياة الآخر على المحك.

13
00:01:53,426 --> 00:01:57,014
‫إن كان لديكم شك معقول بذنب المتهم،

14
00:01:57,513 --> 00:02:01,852
‫فعليكم إعطائي قراركم بأنه غير مذنب.

15
00:02:02,351 --> 00:02:04,353
‫ولكن إن لم يكن هناك شك معقول،

16
00:02:04,437 --> 00:02:08,025
‫فعليكم الحكم على المتهم بالذنب عن حسن نية.

17
00:02:09,567 --> 00:02:13,404
‫مهما كان قراركم، يجب أن يكون بالإجماع.

18
00:02:13,488 --> 00:02:16,491
‫في حال الحكم على المتهم بالذنب،

19
00:02:16,992 --> 00:02:20,245
‫لن يقبل القضاة توصية بالرأفة.

20
00:02:20,328 --> 00:02:23,331
‫الحكم بالإعدام إلزامي في هذه القضية.

21
00:02:23,832 --> 00:02:26,251
‫تحملون مسؤولية كبيرة.

22
00:02:26,334 --> 00:02:27,502
‫شكرًا أيها السادة.

23
00:02:29,504 --> 00:02:31,422
‫يُسمح للأعضاء البدلاء بالرحيل.

24
00:02:37,512 --> 00:02:39,181
‫سيُعقد نقاش هيئة المحلفين الآن.

25
00:04:37,715 --> 00:04:38,799
‫جرّب هذه.

26
00:05:00,155 --> 00:05:02,740
‫- هل تريد العلكة؟
‫- لا، شكرًا.

27
00:05:03,241 --> 00:05:05,701
‫- هذا الشيء لا يتحرك.
‫- حقًا؟

28
00:05:08,788 --> 00:05:11,624
‫- سأساعدك.
‫- شكرًا، هذا جيد.

29
00:05:17,172 --> 00:05:18,673
‫- أتعرف؟
‫- ماذا؟

30
00:05:18,756 --> 00:05:20,591
‫اتصلتُ بمكتب الأحوال الجوية صباح اليوم.

31
00:05:20,675 --> 00:05:22,677
‫سيكون هذا أكثر أيام العام حرًا.

32
00:05:24,179 --> 00:05:26,181
‫يظن المرء أنهم يبردون
‫هذه الأماكن على الأقل.

33
00:05:26,264 --> 00:05:29,684
‫- ما اسمك مجددًا يا سيدي؟
‫- إنه هذا، أجل.

34
00:05:29,767 --> 00:05:30,768
‫شكرًا جزيلًا.

35
00:05:30,851 --> 00:05:33,271
‫حسنًا يا سادة. الجميع حاضر.

36
00:05:33,979 --> 00:05:36,982
‫إن كان هناك ما تحتاجون إليه،
‫فستجدونني خارج الباب.

37
00:05:37,067 --> 00:05:38,484
‫- اقرعوا فحسب.
‫- حسنًا.

38
00:05:51,789 --> 00:05:54,542
‫صباح الخير. لم أعلم قط أنهم يقفلون الباب.

39
00:05:54,625 --> 00:05:56,877
‫يقفلون بالطبع، ماذا ظننت؟

40
00:05:57,837 --> 00:06:00,090
‫لا أعلم، لم يخطر لي قط.

41
00:06:01,924 --> 00:06:03,008
‫ما الهدف من هذا؟

42
00:06:03,884 --> 00:06:05,720
‫خلت أننا قد نرغب في التصويت عبر القرعة.

43
00:06:05,803 --> 00:06:08,639
‫فكرة حسنة، ربما ننتخبه لمجلس الشيوخ.

44
00:06:09,474 --> 00:06:11,559
‫هذه قضية مهمة جدًا.

45
00:06:15,980 --> 00:06:18,150
‫- ما رأيك؟
‫- لا أعلم.

46
00:06:18,233 --> 00:06:19,817
‫كانت مثيرة جدًا للاهتمام.

47
00:06:19,900 --> 00:06:21,319
‫حقًا؟ كدت أغفو.

48
00:06:22,404 --> 00:06:24,655
‫أعني أنني لم أشارك في هيئة محلفين من قبل.

49
00:06:24,739 --> 00:06:27,159
‫حقًا؟ شاركت في الكثير.

50
00:06:28,452 --> 00:06:31,288
‫ما يزعجني هو طريقة حديث المحامين،

51
00:06:31,371 --> 00:06:33,622
‫حتى عندما تكون قضية واضحة كهذه.

52
00:06:33,706 --> 00:06:35,459
‫هل سبق لك سماع كل ذلك الكلام عن لا شيء؟

53
00:06:35,541 --> 00:06:37,294
‫أظن أنهم مخولون.

54
00:06:37,377 --> 00:06:38,544
‫أجل، صحيح.

55
00:06:38,627 --> 00:06:41,547
‫هكذا هو النظام، ولكن إن طلبت رأيي،

56
00:06:41,630 --> 00:06:45,050
‫لوبخت هؤلاء الأطفال ضربًا
‫قبل تورطهم بالمتاعب.

57
00:06:45,551 --> 00:06:47,304
‫وأوفر علينا الكثير من الوقت والمال.

58
00:06:47,387 --> 00:06:49,139
‫- لنبدأ، حسنًا؟
‫- فكرة حسنة.

59
00:06:49,222 --> 00:06:51,557
‫- أجل، لنباشر.
‫- لدى جميعنا أعماله.

60
00:06:51,640 --> 00:06:53,518
‫فكرت في أن نبدأ باستراحة لـ5 دقائق.

61
00:06:53,601 --> 00:06:55,853
‫- هناك رجل في دورة المياه.
‫- ما المشكلة؟

62
00:06:55,936 --> 00:06:57,688
‫هل سنجلس بالترتيب؟

63
00:06:58,190 --> 00:07:00,275
‫يا إلهي، لا أعلم. أظن ذلك.

64
00:07:05,654 --> 00:07:07,948
‫- أنت في مقعدي يا صاح.
‫- المعذرة.

65
00:07:08,032 --> 00:07:09,033
‫لا بأس.

66
00:07:11,660 --> 00:07:13,413
‫ليس بمشهد سيئ، صحيح؟

67
00:07:16,999 --> 00:07:21,254
‫ما رأيك في القضية؟
‫كانت مثيرة جدًا لاهتمامي.

68
00:07:21,754 --> 00:07:25,007
‫لا تُوجد مناطق صماء، أتعرف قصدي؟

69
00:07:25,674 --> 00:07:27,843
‫حالفنا الحظ بحصولنا على قضية قتل.

70
00:07:28,345 --> 00:07:30,347
‫ظننت أننا سنحصل على قضية اعتداء أو سطو.

71
00:07:30,430 --> 00:07:31,931
‫تلك القضايا مضجرة.

72
00:07:34,184 --> 00:07:36,602
‫مهلًا، هل هذا مبنى "وولورث"؟

73
00:07:37,270 --> 00:07:38,271
‫نعم.

74
00:07:39,605 --> 00:07:40,773
‫أليس هذا مضحكًا؟

75
00:07:40,856 --> 00:07:43,443
‫عشت هنا طوال حياتي ولم أدخله قط.

76
00:07:43,527 --> 00:07:47,696
‫كان عليك ترتيب أمورك، كما في الأفلام.

77
00:07:47,780 --> 00:07:50,367
‫أجل، هذا صحيح. ماذا عن قصة السكين؟

78
00:07:50,866 --> 00:07:53,828
‫أتسأل ناضجين يصدّقون مثل هذه الأمور؟

79
00:07:53,911 --> 00:07:56,331
‫هذا متوقع. تعرف مع ماذا نتعامل.

80
00:07:56,414 --> 00:07:57,499
‫أجل، أظن ذلك.

81
00:07:58,833 --> 00:08:00,835
‫زامورك يعمل، جرّب الإضاءة.

82
00:08:02,044 --> 00:08:03,796
‫- هل تعاني زكامًا؟
‫- ويا له من زكام!

83
00:08:03,879 --> 00:08:05,549
‫يمكن لزكام الطقس الحار قتلك.

84
00:08:05,631 --> 00:08:08,634
‫بالكاد أستطيع لمس أنفي. أتعرف قصدي؟

85
00:08:08,717 --> 00:08:11,221
‫بالتأكيد، تعافيت منه مؤخرًا.

86
00:08:12,638 --> 00:08:14,974
‫هيا. لنبدأ يا سيد "فورمن".

87
00:08:15,057 --> 00:08:16,976
‫ما زال الرجل في دورة المياه.

88
00:08:17,059 --> 00:08:19,728
‫ما الجديد؟ لم تسنح لي
‫فرصة قراءة الصحيفة صباح اليوم.

89
00:08:20,729 --> 00:08:22,731
‫كنت أتساءل فحسب كيف أُغلق السوق.

90
00:08:23,233 --> 00:08:25,067
‫هل تشارك في تبادل الأسهم؟

91
00:08:26,151 --> 00:08:27,152
‫أنا سمسار.

92
00:08:27,945 --> 00:08:29,573
‫أدير خدمة توصيل.

93
00:08:30,072 --> 00:08:31,824
‫شركة "ذا بيك آند كول".

94
00:08:32,450 --> 00:08:34,452
‫كان الاسم فكرة زوجتي.

95
00:08:34,536 --> 00:08:37,872
‫لديّ 37 عاملًا. بدأت من الصفر.

96
00:08:38,373 --> 00:08:40,958
‫حسنًا أيها الرجال. لنجلس في مواقعنا.

97
00:08:42,167 --> 00:08:44,254
‫- أتيت للتو. نعم.
‫- هل اسمك موجود؟ جيد، اجلس.

98
00:08:44,753 --> 00:08:46,631
‫أجل، نستطيع المغادرة بسرعة، صحيح؟

99
00:08:46,714 --> 00:08:49,884
‫لا أعرف عن خططكم،
‫ولكن لديّ تذاكر لمباراة الليلة.

100
00:08:49,967 --> 00:08:51,553
‫بين "يانكس" و"كليفلاند".

101
00:08:51,636 --> 00:08:53,888
‫أجل، معهم فتى باسم "موديلوشكي".

102
00:08:53,971 --> 00:08:55,973
‫إنه كالثور.

103
00:08:57,642 --> 00:08:59,644
‫سريع الالتفاف حقًا.

104
00:09:02,272 --> 00:09:04,773
‫تحب كرة القاعدة كثيرًا، صحيح؟ أجل.

105
00:09:04,857 --> 00:09:06,191
‫أين نجلس؟

106
00:09:06,276 --> 00:09:09,446
‫فكرت في أن نجلس بالترتيب حسب أرقام الهيئة.

107
00:09:09,529 --> 00:09:12,114
‫1، 2، 3، 4، 5، ما إلى ذلك، حول الطاولة،

108
00:09:12,197 --> 00:09:13,283
‫إن لم تمانعوا أيها السادة.

109
00:09:13,366 --> 00:09:14,451
‫- بالتأكيد.
‫- لا فرق.

110
00:09:14,534 --> 00:09:16,286
‫أظن أن الجلوس بالترتيب منطقي.

111
00:09:16,369 --> 00:09:18,704
‫- فليكن.
‫- يجلس رقم 12 هنا.

112
00:09:18,787 --> 00:09:21,123
‫- أجل، لدينا 12.
‫- نبدأ بك برقم 1، صحيح؟

113
00:09:21,206 --> 00:09:23,293
‫- 2، 3، 4، 5، 6.
‫- 2، 3، 4…

114
00:09:23,376 --> 00:09:25,711
‫ما كان انطباعك عن محامي الادعاء؟

115
00:09:27,464 --> 00:09:28,632
‫معذرةً؟

116
00:09:28,714 --> 00:09:30,215
‫ظننت أنه ذكي جدًا،

117
00:09:30,300 --> 00:09:34,304
‫طريقة طرحه لكل تلك النقاط،
‫الواحدة تلو الأخرى، بتسلسل منطقي.

118
00:09:34,387 --> 00:09:38,807
‫- أثار إعجابي كثيرًا.
‫- أظن أنه أبلى عمله ببراعة.

119
00:09:39,309 --> 00:09:42,312
‫كما إنه مندفع كثيرًا.

120
00:09:42,395 --> 00:09:44,397
‫حسنًا يا رفاق،
‫هلّا نختصر الأحاديث الجانبية قليلًا.

121
00:09:44,897 --> 00:09:46,148
‫يا رفاق.

122
00:09:46,231 --> 00:09:47,733
‫نود أن نبدأ.

123
00:09:48,443 --> 00:09:49,694
‫السيد عند النافذة.

124
00:09:51,321 --> 00:09:53,323
‫- نود البدء.
‫- آسف.

125
00:09:53,406 --> 00:09:57,076
‫يصعب التفكير في الأمر.
‫قتل الفتى والده بكل سهولة.

126
00:09:57,159 --> 00:09:59,704
‫إن نظرت إلى الإحصاءات، فهذا يحدث كثيرًا.

127
00:09:59,787 --> 00:10:01,872
‫أؤكد لك، يتركون أطفالهم بلا انضباط هناك.

128
00:10:01,956 --> 00:10:04,959
‫ربما حصل على ما يستحق.

129
00:10:05,042 --> 00:10:08,546
‫- أخيرًا، هل الجميع حاضر؟
‫- العجوز في الداخل.

130
00:10:08,630 --> 00:10:11,090
‫- هلا تقرع على بابه.
‫- حسنًا.

131
00:10:11,799 --> 00:10:14,302
‫- هل أنت من مشجعي "اليانكي"؟
‫- لا، "بالتيمور".

132
00:10:15,720 --> 00:10:16,887
‫- "بالتيمور"؟
‫- نعم.

133
00:10:18,348 --> 00:10:21,266
‫هذا أشبه بالتعرض للضرب
‫على الرأس بعتلة مرة في اليوم.

134
00:10:22,768 --> 00:10:23,852
‫من لديهم؟

135
00:10:23,936 --> 00:10:26,439
‫من لديهم باستثناء البستانيين البارعين؟

136
00:10:26,523 --> 00:10:29,526
‫- نود البدء.
‫- اعذروني أيها السادة.

137
00:10:29,609 --> 00:10:31,361
‫لم أقصد أن أترككم بالانتظار.

138
00:10:32,027 --> 00:10:33,028
‫"بالتيمور"؟

139
00:10:33,904 --> 00:10:36,741
‫حسنًا أيها السادة، أعيروني انتباهكم.

140
00:10:37,325 --> 00:10:39,910
‫يمكنكم تولي الأمر كما تشاؤون.

141
00:10:39,994 --> 00:10:42,330
‫لن أضع أي قوانين.

142
00:10:42,830 --> 00:10:45,833
‫يمكننا التناقش أولًا، ثم التصويت.

143
00:10:45,916 --> 00:10:48,503
‫وهذه إحدى الطرق الممكنة.

144
00:10:48,586 --> 00:10:51,589
‫ويمكننا التصويت الآن أيضًا.

145
00:10:51,673 --> 00:10:53,924
‫أظن أن الإجراء المتبع هو التصويت الأولي.

146
00:10:54,426 --> 00:10:57,803
‫أجل، لنصوت، فمن يدري؟
‫ربما نستطيع جميعًا المغادرة.

147
00:10:58,388 --> 00:10:59,639
‫أجل.

148
00:10:59,723 --> 00:11:02,726
‫حسنًا، أظن إذًا…

149
00:11:02,808 --> 00:11:05,811
‫تعرفون بالطبع
‫أننا نتعامل مع تهمة القتل المتعمد،

150
00:11:05,894 --> 00:11:11,066
‫وإن صوتنا بأن المتهم مذنب،
‫فعلينا إرساله إلى كرسي الإعدام.

151
00:11:11,150 --> 00:11:12,652
‫"حمام السيدات - حمام الرجال"

152
00:11:12,736 --> 00:11:14,738
‫- هذا إلزامي.
‫- أظن أننا نعرف ذلك.

153
00:11:14,820 --> 00:11:16,905
‫- أجل، لنر آراء الجميع.
‫- حسنًا.

154
00:11:16,989 --> 00:11:19,992
‫- حسنًا، هل هناك من لا يريد التصويت؟
‫- لا أمانع.

155
00:11:21,994 --> 00:11:26,583
‫حسنًا، تذكّروا أنه يجب التصويت
‫بالإجماع على أي من الخيارين.

156
00:11:27,417 --> 00:11:29,419
‫هذا هو القانون. حسنًا، أمستعدون؟

157
00:11:30,252 --> 00:11:33,255
‫فليرفع يده كل من يعتبره مذنبًا.

158
00:11:37,342 --> 00:11:40,846
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7،

159
00:11:42,264 --> 00:11:44,266
‫8، 9، 10، 11.

160
00:11:44,809 --> 00:11:47,061
‫حسنًا، لدينا 11 صوتًا لمذنب.

161
00:11:47,812 --> 00:11:49,063
‫من يصوت لغير مذنب؟

162
00:11:50,523 --> 00:11:51,940
‫1، حسنًا.

163
00:11:52,650 --> 00:11:54,819
‫11 صوتًا لمذنب وصوت واحد لغير مذنب.

164
00:11:55,820 --> 00:11:57,489
‫نعرف الآن رأي الجميع.

165
00:11:57,572 --> 00:12:00,908
‫عجبي، دومًا ما يكون هناك شخص معارض.

166
00:12:02,201 --> 00:12:03,703
‫إذًا، ماذا سنفعل الآن؟

167
00:12:04,704 --> 00:12:07,707
‫- أظن أننا سنتناقش.
‫- عجبي.

168
00:12:07,791 --> 00:12:09,374
‫أتظن أنه بريء حقًا؟

169
00:12:13,630 --> 00:12:14,798
‫لا أعلم.

170
00:12:14,880 --> 00:12:16,965
‫جلست معنا في المحكمة.

171
00:12:17,049 --> 00:12:18,050
‫وسمعت ما سمعناه.

172
00:12:18,133 --> 00:12:20,135
‫الفتى قاتل خطر، هذا واضح.

173
00:12:20,219 --> 00:12:23,222
‫- إنه في سن الـ18.
‫- إنه كبير بما يكفي.

174
00:12:23,723 --> 00:12:26,601
‫لقد طعن والده بعمق 10 سنتيمترات في صدره.

175
00:12:26,684 --> 00:12:29,103
‫أُثبت ذلك بعشرات الطرق المختلفة في المحكمة.

176
00:12:29,186 --> 00:12:32,189
‫- هل أنصها عليك؟
‫- لا.

177
00:12:33,065 --> 00:12:36,318
‫- إذًا، ماذا تريد؟
‫- أريد التحدث فحسب.

178
00:12:36,401 --> 00:12:39,656
‫عمّ نتحدث؟ 11 رجلًا هنا يرونه مذنبًا.

179
00:12:39,739 --> 00:12:41,990
‫لم يتردد سواك.

180
00:12:42,074 --> 00:12:44,702
‫أريد أن أطرح عليك سؤالًا. هل تصدّق قصته؟

181
00:12:45,202 --> 00:12:47,455
‫لا أعلم ما إن كنت أصدّقها. ربما لا.

182
00:12:47,539 --> 00:12:49,582
‫إذًا، لماذا تصوت لغير مذنب؟

183
00:12:49,666 --> 00:12:51,668
‫هناك 11 صوتًا لمذنب.

184
00:12:51,751 --> 00:12:53,127
‫من غير السهل أن أرفع يدي

185
00:12:53,210 --> 00:12:56,213
‫وأرسل الفتى إلى موته
‫من دون مناقشة الأمر أولًا.

186
00:12:56,714 --> 00:12:58,215
‫من ادعى بأنه سهل؟

187
00:12:58,298 --> 00:12:59,299
‫لا أحد.

188
00:13:00,510 --> 00:13:04,597
‫أتقول هذا لأنني صوّت بسرعة؟
‫أظن بصراحة أنه مذنب.

189
00:13:05,222 --> 00:13:07,975
‫لا تستطيع تغيير رأيي
‫حتى إن تحدّثت لـ100 عام.

190
00:13:08,058 --> 00:13:10,310
‫لا أحاول تغيير رأيك. الأمر فقط…

191
00:13:10,812 --> 00:13:14,231
‫إننا نقرر مصير شخص هنا.
‫يجب ألّا نتخذ القرار بـ5 دقائق.

192
00:13:14,314 --> 00:13:16,526
‫- افترض بأننا مخطئون.
‫- أفترض ذلك.

193
00:13:16,609 --> 00:13:18,528
‫افترض بأن المبنى سيُهدم على رأسي.

194
00:13:18,611 --> 00:13:20,530
‫- يمكنك افتراض أي شيء.
‫- صحيح.

195
00:13:21,531 --> 00:13:23,365
‫ما أهمية مدة اتخاذ القرار؟

196
00:13:23,448 --> 00:13:25,993
‫افترض بأننا نتخذه بـ5 دقائق. ماذا في ذلك؟

197
00:13:26,619 --> 00:13:27,704
‫لنستغرق ساعة.

198
00:13:28,203 --> 00:13:30,205
‫لا تبدأ المباراة قبل الساعة الـ8.

199
00:13:36,295 --> 00:13:39,632
‫- من لديه ما يقوله؟
‫- أنا مستعد للبقاء ساعة.

200
00:13:39,716 --> 00:13:42,301
‫عظيم. سمعت قصة رائعة ليلة أمس…

201
00:13:42,384 --> 00:13:44,136
‫هذا ليس سبب بقائنا.

202
00:13:45,220 --> 00:13:48,850
‫حسنًا، أخبرني. ما هو سبب بقائنا؟

203
00:13:50,142 --> 00:13:51,728
‫لا أعلم، ربما لا يُوجد سبب.

204
00:13:52,937 --> 00:13:56,440
‫اسمعوا، لقد عانى هذا الفتى طوال حياته.

205
00:13:56,524 --> 00:14:00,277
‫وُلد في حي فقير،
‫وماتت أمه عندما كان في سن الـ9.

206
00:14:00,360 --> 00:14:02,029
‫عاش في دار أيتام سنة ونصف

207
00:14:02,112 --> 00:14:05,282
‫عندما كان والده يقضي
‫عقوبة الحبس بتهمة التزوير.

208
00:14:05,909 --> 00:14:07,911
‫لم تكن بدايته سعيدة جدًا.

209
00:14:08,410 --> 00:14:11,915
‫إنه فتى جامح وغاضب.
‫هذا كل ما كان عليه. أوتعرفون السبب؟

210
00:14:11,997 --> 00:14:15,585
‫لأنه كان يُضرب على رأسه مرة يوميًا.

211
00:14:16,084 --> 00:14:18,337
‫عاش 18 سنة بائسة.

212
00:14:18,420 --> 00:14:21,423
‫أظن فحسب أننا مدينون له ببعض النقاش.

213
00:14:21,506 --> 00:14:24,761
‫لا أمانع إخبارك بهذا يا سيد.
‫لسنا مدينين له بشيء.

214
00:14:24,844 --> 00:14:26,261
‫حصل على محاكمة عادلة، صحيح؟

215
00:14:26,345 --> 00:14:30,349
‫كم تظن تكلفة المحاكمة؟
‫إنه محظوظ لحصوله عليها.

216
00:14:30,432 --> 00:14:33,185
‫- صحيح.
‫- اسمعوا، جميعنا ناضجون هنا.

217
00:14:33,686 --> 00:14:35,437
‫سمعنا الحقائق، صحيح؟

218
00:14:35,520 --> 00:14:38,023
‫لن تخبرني بأن علينا تصديق هذا الفتى

219
00:14:38,106 --> 00:14:39,524
‫رغم معرفة حقيقته.

220
00:14:39,609 --> 00:14:41,945
‫اسمع، عشت بين أمثاله طوال حياتي.

221
00:14:42,027 --> 00:14:43,947
‫كلامهم غير صادق على الإطلاق.

222
00:14:44,029 --> 00:14:45,280
‫تعرف ذلك.

223
00:14:45,364 --> 00:14:47,199
‫وُلدوا كاذبين.

224
00:14:47,282 --> 00:14:50,703
‫- الجاهل فقط من يصدّق هذا.
‫- مهلًا…

225
00:14:50,787 --> 00:14:53,623
‫هل تظن أنك وُلدت محتكرًا للحقيقة؟

226
00:14:53,706 --> 00:14:56,208
‫أظن أنه يجدر بنا
‫توضيح بعض الأمور لهذا الرجل.

227
00:14:56,291 --> 00:14:58,543
‫بربك، اليوم ليس الأحد. لسنا بحاجة إلى عظة.

228
00:14:58,628 --> 00:15:00,880
‫هيا، لدينا مهمة، لننجزها.

229
00:15:01,839 --> 00:15:04,717
‫رقائق الأرز.
‫إنه منتج أعمل عليه في الوكالة.

230
00:15:05,802 --> 00:15:07,887
‫"فطور بطاقة مدمجة."

231
00:15:08,387 --> 00:15:10,055
‫- كتبت هذه العبارة.
‫- أخاذة جدًا.

232
00:15:10,138 --> 00:15:12,140
‫- أجل.
‫- هل تمانع أن نكمل؟

233
00:15:12,642 --> 00:15:13,810
‫آسف.

234
00:15:14,309 --> 00:15:15,560
‫لديّ عادة الرسم.

235
00:15:15,645 --> 00:15:18,480
‫- تساعدني على التفكير بوضوح.
‫- أجل، أمامنا عمل كثير ننجزه.

236
00:15:18,563 --> 00:15:20,315
‫- لا جدوى من البقاء هنا مطولًا.
‫- آسف.

237
00:15:20,399 --> 00:15:21,400
‫حسنًا.

238
00:15:22,317 --> 00:15:26,321
‫ربما يستطيع السيد هناك الذي يخالفنا الرأي

239
00:15:26,405 --> 00:15:27,824
‫أن يخبرنا بالسبب.

240
00:15:27,907 --> 00:15:29,659
‫أعلمنا برأيك

241
00:15:29,742 --> 00:15:32,327
‫وربما نستطيع توجيهك في ما يحيرك.

242
00:15:32,411 --> 00:15:33,913
‫حسنًا، إليكم فكرة.

243
00:15:33,997 --> 00:15:35,748
‫لم أمعن التفكير فيها،

244
00:15:35,832 --> 00:15:38,333
‫ولكن يبدو لي أن علينا

245
00:15:38,417 --> 00:15:41,004
‫إقناع هذا السيد بأنه مخطئ وأننا محقون.

246
00:15:41,086 --> 00:15:43,505
‫ربما لو استغرق كل منا بضعة دقائق فقط…

247
00:15:44,966 --> 00:15:48,135
‫- كانت مجرد فكرة سريعة.
‫- لا، إنها فكرة حسنة.

248
00:15:48,636 --> 00:15:50,638
‫لندُر حول الطاولة.

249
00:15:51,221 --> 00:15:52,472
‫يبدو أننا سنبدأ بك.

250
00:15:52,556 --> 00:15:54,058
‫حسنًا…

251
00:15:54,141 --> 00:15:55,142
‫حسنًا…

252
00:15:57,144 --> 00:15:59,396
‫يصعب تفسيره بالكلام.

253
00:16:00,648 --> 00:16:02,149
‫أظن فقط أنه مذنب.

254
00:16:02,650 --> 00:16:06,738
‫ظننت أن الأمر واضح من البداية.
‫ولم يثبت أحد خلاف ذلك.

255
00:16:06,821 --> 00:16:10,324
‫لا أحد مضطر إلى إثبات خلاف ذلك.
‫يقع عبء الإثبات على الادعاء.

256
00:16:10,825 --> 00:16:13,160
‫ليس على المتهم التفوه بأي كلمة.

257
00:16:13,243 --> 00:16:14,996
‫هذا ما ينص عليه الدستور.

258
00:16:15,079 --> 00:16:18,248
‫أعلم ذلك بالتأكيد. ما قصدته…

259
00:16:20,250 --> 00:16:24,005
‫أظن أنه مذنب فحسب. هناك شاهد على جريمته.

260
00:16:24,088 --> 00:16:25,089
‫حسنًا.

261
00:16:25,798 --> 00:16:29,301
‫إليكم ما أظنه،
‫ولا أكن أي مشاعر شخصية تجاه الأمر.

262
00:16:29,384 --> 00:16:31,386
‫أريد ذكر الحقائق فقط.

263
00:16:32,512 --> 00:16:33,597
‫أولًا،

264
00:16:35,016 --> 00:16:38,770
‫كان يعيش العجوز في الطابق السفلي
‫تحت الغرفة حيث وقعت جريمة القتل.

265
00:16:39,269 --> 00:16:41,689
‫عند الساعة 12:10 في ليلة الجريمة،

266
00:16:41,773 --> 00:16:42,940
‫سمع أصواتًا عالية.

267
00:16:43,024 --> 00:16:44,524
‫قال إنه بدا شجارًا.

268
00:16:45,233 --> 00:16:47,820
‫وسمع الفتى يصرخ: "سأقتلك."

269
00:16:48,320 --> 00:16:50,322
‫بعد ثانية، سمع ارتطام جسد بالأرضية.

270
00:16:50,823 --> 00:16:52,157
‫هرع إلى الباب وفتحه

271
00:16:52,240 --> 00:16:55,078
‫ورأى الفتى يجري أسفل السلالم
‫ويخرج من المنزل.

272
00:16:55,160 --> 00:16:56,161
‫اتصل بالشرطة،

273
00:16:56,244 --> 00:16:59,082
‫فأتوا ووجدوا العجوز بسكين في صدره.

274
00:16:59,164 --> 00:17:02,250
‫أعلن الطبيب الشرعي بأن وقت الوفاة
‫كان حوالي منتصف الليل.

275
00:17:02,334 --> 00:17:06,671
‫هذه الحقائق، ولا يمكن تكذيبها. الفتى مذنب.

276
00:17:07,840 --> 00:17:09,842
‫أنا رقيق العاطفة مثلي مثل غيري.

277
00:17:09,926 --> 00:17:13,846
‫أعرف أنه في سن الـ18 فقط،
‫ولكن ما زال عليه أن يدفع ثمن ما فعله.

278
00:17:13,930 --> 00:17:14,931
‫أوافقك الرأي.

279
00:17:15,430 --> 00:17:17,599
‫حسنًا، هل انتهيت؟

280
00:17:18,101 --> 00:17:19,434
‫- نعم.
‫- حسنًا، التالي.

281
00:17:19,518 --> 00:17:22,939
‫كان واضحًا لي على الأقل
‫أن قصة الفتى بأكملها ضعيفة.

282
00:17:23,022 --> 00:17:25,108
‫ادعى بأنه في السينما في ذلك الوقت،

283
00:17:25,190 --> 00:17:26,191
‫ولكن بعد ساعة،

284
00:17:26,274 --> 00:17:29,028
‫لم يستطع تذكر أسماء الأفلام
‫التي شاهدها ولا الممثلين فيها.

285
00:17:29,112 --> 00:17:30,445
‫- صحيح.
‫- ولم يره أحد

286
00:17:30,529 --> 00:17:32,031
‫يدخل إلى السينما أو يخرج منها.

287
00:17:32,115 --> 00:17:33,866
‫ماذا عن المرأة في الشارع المقابل؟

288
00:17:33,950 --> 00:17:35,952
‫شهادتها خير إثبات على ذنبه.

289
00:17:36,035 --> 00:17:38,620
‫صحيح، كانت هي الشاهدة الفعلية للجريمة.

290
00:17:38,703 --> 00:17:40,957
‫أرجوكم يا رفاق، لنتحدث بالترتيب، حسنًا؟

291
00:17:41,040 --> 00:17:42,917
‫مهلًا، إنها امرأة…

292
00:17:44,418 --> 00:17:45,920
‫إنها امرأة مستلقية في سريرها.

293
00:17:46,003 --> 00:17:48,255
‫لا تستطيع النوم ولا تحتمل حرارة الجو.

294
00:17:48,338 --> 00:17:50,925
‫بأي حال، تنظر من النافذة،

295
00:17:51,008 --> 00:17:52,259
‫وفي الجهة المقابلة من الشارع

296
00:17:52,342 --> 00:17:54,846
‫ترى الفتى يطعن والده بالسكين.

297
00:17:55,847 --> 00:17:59,183
‫الساعة 12:10 تمامًا. جميع الأدلة متوافقة.

298
00:17:59,266 --> 00:18:01,351
‫عرفت الفتى طوال حياته.

299
00:18:01,435 --> 00:18:02,937
‫نافذته مقابلة لنافذتها

300
00:18:03,020 --> 00:18:05,355
‫عبر السكة المرتفعة،
‫وأقسمت أنها شهدت ارتكابه للجريمة.

301
00:18:05,439 --> 00:18:07,441
‫عبر نوافذ قطار مرتفع مار.

302
00:18:07,524 --> 00:18:10,194
‫صحيح، لم يكن هناك ركاب على هذا القطار.

303
00:18:10,277 --> 00:18:11,779
‫كان يُنقل إلى وسط البلدة فحسب.

304
00:18:12,446 --> 00:18:13,948
‫لم يكن منارًا، أتتذكر؟

305
00:18:14,031 --> 00:18:15,532
‫أثبتوا في المحكمة أنه في الليل

306
00:18:15,615 --> 00:18:18,119
‫يمكنك النظر عبر نوافذ القطار
‫عندما لا يكون منارًا

307
00:18:18,202 --> 00:18:19,744
‫وترى ما يحدث في الجانب الآخر.

308
00:18:19,829 --> 00:18:21,164
‫أثبتوا ذلك.

309
00:18:21,246 --> 00:18:22,999
‫أود أن أسألك شيئًا.

310
00:18:23,082 --> 00:18:26,085
‫لا تصدّق قصة الفتى، فلماذا تصدّق المرأة؟

311
00:18:26,169 --> 00:18:27,711
‫أليست من أمثاله أيضًا؟

312
00:18:30,505 --> 00:18:34,259
‫- أنت متحذق جدًا، ألست كذلك؟
‫- حسنًا أيها السادة.

313
00:18:34,342 --> 00:18:38,763
‫- هيا، اجلس.
‫- لماذا يتواقح؟ دعني أخبرك…

314
00:18:38,848 --> 00:18:41,851
‫حسنًا، هيا. لن نتوصل إلى أي شيء بالشجار.

315
00:18:42,350 --> 00:18:43,602
‫دور من الآن؟

316
00:18:44,352 --> 00:18:45,938
‫دور رقم 5.

317
00:18:48,648 --> 00:18:50,067
‫حسنًا…

318
00:18:50,151 --> 00:18:51,401
‫هل يمكنكم أن تتخطوني؟

319
00:18:52,236 --> 00:18:54,571
‫هذا حقك.

320
00:18:55,489 --> 00:18:56,991
‫ماذا عن السيد التالي؟

321
00:18:57,574 --> 00:19:00,327
‫حسنًا، لا أعلم.

322
00:19:00,410 --> 00:19:04,414
‫بدأت أقتنع في وقت مبكر من القضية.

323
00:19:05,249 --> 00:19:08,252
‫كنت أبحث عن دافع.

324
00:19:08,335 --> 00:19:11,588
‫هذا مهم جدًا، لأنه بغياب الدافع،

325
00:19:11,671 --> 00:19:12,924
‫لا وجود للقضية، صحيح؟

326
00:19:14,008 --> 00:19:16,760
‫بأي حال، شهادة هؤلاء الناس

327
00:19:16,844 --> 00:19:19,847
‫في الشقة المقابلة لشقة الفتى

328
00:19:19,931 --> 00:19:21,348
‫كانت مقنعة جدًا.

329
00:19:22,266 --> 00:19:25,269
‫ألم يذكروا شيئًا عن شجار أو خلاف

330
00:19:25,352 --> 00:19:29,606
‫بين العجوز وابنه
‫حوالي الساعة الـ7 من تلك الليلة؟

331
00:19:29,689 --> 00:19:31,192
‫قد أكون مخطئًا ولكنني…

332
00:19:31,275 --> 00:19:33,194
‫- وقع الساعة الـ8، لا الـ7.
‫- صحيح.

333
00:19:33,277 --> 00:19:36,113
‫سمعوا خلافًا ولم يسمعوا مضمونه،

334
00:19:36,197 --> 00:19:38,448
‫ثم سمعوا الوالد يضرب الفتى مرتين.

335
00:19:39,033 --> 00:19:41,368
‫وأخيرًا رأوا الفتى يهرع غاضبًا خارج المنزل.

336
00:19:41,451 --> 00:19:42,786
‫ماذا يثبت ذلك؟

337
00:19:42,870 --> 00:19:46,207
‫لا يثبت شيئًا محددًا. إنه جزء من الفكرة.

338
00:19:46,290 --> 00:19:49,626
‫قلت إنه يثبت الدافع.
‫قال محامي الادعاء ذات الشيء.

339
00:19:49,709 --> 00:19:51,879
‫لا أظن أن ذلك دافع قوي جدًا.

340
00:19:51,963 --> 00:19:55,715
‫ضُرب هذا الفتى بما يكفي
‫في حياته ليصبح العنف عمليًا

341
00:19:55,799 --> 00:19:57,759
‫الوضع الطبيعي له.

342
00:19:58,261 --> 00:20:02,514
‫لست مقتنعًا بأن صفعتين
‫على وجهه حفزتا ارتكابه للجريمة.

343
00:20:02,597 --> 00:20:05,977
‫ربما كانتا كفيلتين بأن يطفح كيله.
‫يصل الجميع إلى نقطة انهيار.

344
00:20:08,562 --> 00:20:09,563
‫هل لديك ما تضيفه؟

345
00:20:11,148 --> 00:20:14,401
‫- لا.
‫- حسنًا، ماذا عنك؟

346
00:20:16,904 --> 00:20:18,738
‫لا أعلم، قيل كل شيء بالفعل.

347
00:20:20,365 --> 00:20:23,035
‫يمكنكم مناقشة الأمر إلى الأبد،
‫وسيبقى على حاله.

348
00:20:24,245 --> 00:20:25,829
‫لدى الفتى 5 مخالفات جنائية.

349
00:20:27,290 --> 00:20:28,540
‫انظروا إلى سجله.

350
00:20:29,125 --> 00:20:31,043
‫في سن الـ10، كان في محكمة الأطفال.

351
00:20:31,543 --> 00:20:33,378
‫رمى حجرًا على معلمة.

352
00:20:33,461 --> 00:20:35,714
‫في سن الـ15، كان في مدرسة إصلاحية.

353
00:20:35,797 --> 00:20:36,798
‫سرق سيارة.

354
00:20:37,674 --> 00:20:39,260
‫قُبض عليه بتهمة النشل.

355
00:20:40,177 --> 00:20:42,263
‫وأُمسك به مرتين للقتال بسكين.

356
00:20:42,346 --> 00:20:44,598
‫أجل، يُقال إنه بارع باستخدام السكين.

357
00:20:45,599 --> 00:20:47,268
‫إنه فتى صالح جدًا.

358
00:20:47,351 --> 00:20:50,687
‫منذ سن الـ5، يضربه والده باستمرار.

359
00:20:50,770 --> 00:20:51,896
‫استخدم قبضتيه.

360
00:20:51,981 --> 00:20:54,066
‫لاستخدمتهما أيضًا على فتى مثله.

361
00:20:54,566 --> 00:20:57,736
‫هكذا هم الأطفال في يومنا هذا.

362
00:21:00,239 --> 00:21:03,242
‫في طفولتي، كنت أنادي أبي بـ"سيدي".

363
00:21:04,160 --> 00:21:05,328
‫صحيح، "سيدي".

364
00:21:05,410 --> 00:21:07,662
‫هل تسمعون الأطفال ينادون آباءهم بذلك الآن؟

365
00:21:07,746 --> 00:21:09,999
‫لم يعد الآباء يرون أهمية ذلك.

366
00:21:10,832 --> 00:21:12,667
‫- هل لديك أطفال؟
‫- 3.

367
00:21:14,337 --> 00:21:15,338
‫لديّ طفل.

368
00:21:17,256 --> 00:21:18,840
‫في سن الـ22.

369
00:21:25,014 --> 00:21:27,766
‫هرب من شجار في سن الـ9.

370
00:21:29,643 --> 00:21:32,646
‫رأيته وشعرت بالإحراج حد الغثيان.

371
00:21:34,439 --> 00:21:39,195
‫قلت: "سأصنع منك رجلًا
‫حتى إن اضطُررت إلى تمزيقك إلى أشلاء."

372
00:21:41,446 --> 00:21:43,448
‫صنعت منه رجلًا.

373
00:21:44,283 --> 00:21:46,285
‫عندما كان في سن الـ16، تشاجرنا.

374
00:21:48,120 --> 00:21:50,622
‫ضربني في فكي. كان فتى ضخمًا.

375
00:21:53,958 --> 00:21:55,960
‫لم أره منذ عامين.

376
00:21:59,215 --> 00:22:00,216
‫يا للأطفال!

377
00:22:01,883 --> 00:22:03,302
‫تبذل قصارى جهدك…

378
00:22:06,471 --> 00:22:09,641
‫- حسنًا، لنكمل.
‫- أظن أننا ضللنا عن المغزى.

379
00:22:10,142 --> 00:22:11,726
‫لنفترض أن الفتى

380
00:22:11,810 --> 00:22:13,728
‫نتيجة عائلة محطمة وحي قذر.

381
00:22:13,812 --> 00:22:14,813
‫لا يسعنا تغيير ذلك.

382
00:22:14,896 --> 00:22:17,316
‫نحن مجتمعون لنقرر
‫ما إن كان مذنبًا أم بريئًا،

383
00:22:17,400 --> 00:22:20,319
‫ليس للنظر في الأسباب وراء شخصيته.

384
00:22:20,403 --> 00:22:23,406
‫وُلد في حي فقير.
‫والأحياء الفقيرة تولّد المجرمين.

385
00:22:23,488 --> 00:22:24,989
‫أعلم ذلك وتعلمونه أيضًا.

386
00:22:25,074 --> 00:22:27,326
‫ليس بسر أن الأطفال الناشئين
‫في الأحياء الفقيرة

387
00:22:27,410 --> 00:22:30,413
‫يشكلون عبئًا محتملًا على المجتمع. وأظن…

388
00:22:30,495 --> 00:22:32,164
‫كلامك صحيح يا أخي.

389
00:22:32,248 --> 00:22:34,833
‫الأطفال الذين ينشؤون
‫في تلك الأماكن أدنياء حقًا.

390
00:22:34,916 --> 00:22:36,085
‫لا أريد التعامل معهم،

391
00:22:36,168 --> 00:22:38,170
‫- ثقوا بي.
‫- أنصت…

392
00:22:38,670 --> 00:22:40,172
‫عشت في حي فقير طوال حياتي.

393
00:22:40,256 --> 00:22:42,258
‫- مهلًا.
‫- انتظر، أرجوك…

394
00:22:42,341 --> 00:22:44,509
‫لعبت في أفنية مليئة بالقمامة.

395
00:22:44,592 --> 00:22:46,761
‫ربما ما زال هذا واضحًا في رائحتي.

396
00:22:46,845 --> 00:22:47,887
‫اسمع يا بني…

397
00:22:47,971 --> 00:22:50,724
‫- بربك، الموضوع ليس شخصيًا.
‫- لا بل كان كذلك.

398
00:22:50,807 --> 00:22:54,228
‫بربك يا صاح، لم يقصدك. لا تكن حساسًا.

399
00:22:54,311 --> 00:22:56,563
‫أتفهّم هذه الحساسية.

400
00:22:56,646 --> 00:23:00,817
‫حسنًا، اسمعوا. كفى شجارًا. إننا نهدر الوقت…

401
00:23:02,319 --> 00:23:04,321
‫إنه دورك. هيا بنا.

402
00:23:05,448 --> 00:23:06,781
‫لم أتوقّع الحصول على دور.

403
00:23:06,865 --> 00:23:09,452
‫ظننت أنكم جميعًا ستحاولون إقناعي.
‫ألم تكن هذه الفكرة؟

404
00:23:09,534 --> 00:23:11,870
‫- صحيح، كانت تلك الفكرة.
‫- نسيت ذلك، إنه محق.

405
00:23:11,953 --> 00:23:13,955
‫ما الفرق؟ إنه من يبقينا هنا.

406
00:23:14,038 --> 00:23:15,832
‫- لنسمع ما لديه.
‫- مهلًا لحظة.

407
00:23:15,915 --> 00:23:19,420
‫قررنا اتباع طريقة معينة،
‫وأظن أنه يجدر بنا الالتزام بها.

408
00:23:19,503 --> 00:23:21,671
‫لا تتصرف بطفولية.

409
00:23:21,755 --> 00:23:23,757
‫- ما قصدك بذلك؟
‫- ما رأيك؟

410
00:23:23,840 --> 00:23:25,426
‫طفولي.

411
00:23:27,969 --> 00:23:28,970
‫ماذا؟

412
00:23:29,053 --> 00:23:31,723
‫لمجرد أنني أحاول تنظيم الأمر…

413
00:23:31,806 --> 00:23:33,975
‫حسنًا، تولّ هذه المسؤولية بنفسك.

414
00:23:34,058 --> 00:23:35,894
‫وسأبقي فمي مغلقًا فحسب.

415
00:23:35,977 --> 00:23:38,147
‫لماذا استأت؟ هلّا تهدأ.

416
00:23:38,230 --> 00:23:40,399
‫لا تخبرني بأن أهدأ. هل تريد الكرسي؟

417
00:23:40,483 --> 00:23:41,691
‫خذه فحسب.

418
00:23:41,775 --> 00:23:44,111
‫- لنر إن كنت تستطيع إدارة النقاش.
‫- هل رأيتم مثل هذا من قبل؟

419
00:23:44,195 --> 00:23:46,363
‫- أتظن الأمر مضحكًا؟
‫- انس الأمر يا صاح.

420
00:23:46,447 --> 00:23:47,947
‫الأمر برمته غير مهم. هيا.

421
00:23:48,031 --> 00:23:49,408
‫غير مهم؟ هاك، جرّبه.

422
00:23:49,492 --> 00:23:52,911
‫لا، لا أحد يريد التغيير.
‫إنك تبلي بلاءً حسنًا. اجلس.

423
00:23:52,994 --> 00:23:54,163
‫أجل، تبلي عظيمًا.

424
00:23:54,246 --> 00:23:55,331
‫عظيم يا صاح.

425
00:23:55,830 --> 00:23:57,832
‫ابق هناك واقترح.

426
00:23:58,792 --> 00:24:00,960
‫حسنًا، لنسمع رأي أحد.

427
00:24:02,338 --> 00:24:06,090
‫إن أردتم أن أخبركم برأيي، فلا أمانع.

428
00:24:06,591 --> 00:24:08,092
‫لا يهمني ما تفعله.

429
00:24:08,843 --> 00:24:11,180
‫حسنًا، ليس لديّ معلومات هائلة.

430
00:24:11,679 --> 00:24:13,516
‫أعرف بقدر ما تعرفون فقط.

431
00:24:14,015 --> 00:24:17,018
‫وفقًا للشهادة، يبدو الفتى مذنبًا.
‫وربما هو كذلك.

432
00:24:17,769 --> 00:24:21,773
‫جلست في المحكمة 6 أيام
‫أستمع في أثناء بناء الأدلة.

433
00:24:22,525 --> 00:24:24,527
‫بدا الجميع واثقًا.

434
00:24:24,609 --> 00:24:27,028
‫بدأ ينتابني شعور غريب حيال هذه المحاكمة.

435
00:24:27,111 --> 00:24:28,780
‫لا شيء مؤكد إلى هذا الحد.

436
00:24:29,532 --> 00:24:31,450
‫لوددت طرح الكثير من الأسئلة.

437
00:24:31,534 --> 00:24:33,701
‫ربما لما عنت شيئًا، ولكن…

438
00:24:34,203 --> 00:24:36,205
‫بدأت أشعر بأن محامي الدفاع

439
00:24:36,288 --> 00:24:38,706
‫لا يعيد استجواب الشهود بشكل شامل.

440
00:24:38,790 --> 00:24:41,042
‫لقد… تغاضى عن الكثير من الأشياء.

441
00:24:41,125 --> 00:24:42,126
‫أشياء بسيطة من شأنها…

442
00:24:42,211 --> 00:24:45,088
‫أي أشياء بسيطة؟ اسمع،
‫عندما لا يطرح هؤلاء الرجال الأسئلة،

443
00:24:45,172 --> 00:24:48,091
‫هذا لأنهم يعرفون الإجابة،
‫ويظنون أنها ستكون مؤذية.

444
00:24:48,175 --> 00:24:51,845
‫ربما، ولكن من الممكن أيضًا
‫أن يكون المحامي غبيًا، صحيح؟

445
00:24:51,928 --> 00:24:52,929
‫هذا ممكن.

446
00:24:53,012 --> 00:24:55,266
‫تتحدث كأنك قابلت زوج أختي.

447
00:24:57,851 --> 00:25:00,437
‫واصلت وضع نفسي مكان ذلك الفتى.

448
00:25:02,189 --> 00:25:04,107
‫أظن أنني لطلبت محاميًا آخر.

449
00:25:04,608 --> 00:25:07,026
‫إن كنت أواجه محاكمة تقرر مصيري،

450
00:25:07,110 --> 00:25:11,990
‫لأردت أن يمزق محاميّ شهود الادعاء،
‫أو أن يحاول على الأقل.

451
00:25:12,073 --> 00:25:15,827
‫هناك شاهد عيان واحد مزعوم على هذه الجريمة.

452
00:25:16,495 --> 00:25:19,998
‫شخص آخر ادعى أنه سمع الجريمة
‫ورأى الفتى يهرب بعدها،

453
00:25:20,081 --> 00:25:22,293
‫وكانت هناك أدلة ظرفية كثيرة.

454
00:25:22,376 --> 00:25:25,879
‫ولكن اعتمدت قضية الادعاء بأكملها
‫في الواقع على هذين الشاهدين.

455
00:25:25,962 --> 00:25:27,548
‫لنفترض أنهم مخطئون.

456
00:25:27,631 --> 00:25:29,550
‫ما قصدك بذلك؟

457
00:25:29,633 --> 00:25:31,552
‫ما الجدوى من الشهود في النهاية؟

458
00:25:31,635 --> 00:25:32,636
‫هل يمكن أن يكونوا مخطئين؟

459
00:25:33,304 --> 00:25:35,889
‫ما الذي تحاول قوله؟ صعد هؤلاء الناس
‫إلى المنصة بعد حلف اليمين.

460
00:25:35,972 --> 00:25:38,975
‫إنهم بشر ويخطئون. هل من الممكن أن يخطئوا؟

461
00:25:40,101 --> 00:25:42,354
‫- لا، لا أظن ذلك؟
‫- هل أنت متيقن؟

462
00:25:43,104 --> 00:25:45,023
‫بربك، لا يستطيع أحد التيقن من ذلك.

463
00:25:45,106 --> 00:25:46,609
‫هذا ليس علمًا دقيقًا.

464
00:25:46,691 --> 00:25:48,026
‫هذا صحيح.

465
00:25:53,240 --> 00:25:55,825
‫حسنًا، لندخل في صلب الموضوع.

466
00:25:55,909 --> 00:25:58,828
‫ماذا عن السكين الذي وجدوه في صدر العجوز؟

467
00:25:58,912 --> 00:26:01,039
‫مهلًا، هناك أشخاص لم يتحدثوا بعد.

468
00:26:01,122 --> 00:26:02,333
‫ألا يجب أن نتحدث بالدور؟

469
00:26:02,416 --> 00:26:05,252
‫سيحصلون على فرصتهم. هلّا تصمت قليلًا.

470
00:26:05,752 --> 00:26:07,003
‫ماذا عنه؟ هذا…

471
00:26:07,086 --> 00:26:10,549
‫السكين الذي اعترف الفتى الصالح
‫بشرائه ليلة الجريمة؟

472
00:26:10,633 --> 00:26:13,302
‫- لنتحدث عنه.
‫- حسنًا، لنفعل.

473
00:26:13,385 --> 00:26:16,137
‫لنجلبه وننظر إليه.
‫أود رؤيته مجددًا. سيد "فورمن"؟

474
00:26:16,220 --> 00:26:17,931
‫رأينا جميعًا شكله.

475
00:26:18,014 --> 00:26:19,433
‫لماذا تريد رؤيتها مجددًا؟

476
00:26:19,516 --> 00:26:22,018
‫يحق للسادة رؤية المستندات والأدلة.

477
00:26:22,101 --> 00:26:23,728
‫"غرفة هيئة المحلفين"

478
00:26:23,811 --> 00:26:25,564
‫- هل تجلب لنا السكين يا سيدي؟
‫- السكين؟

479
00:26:25,648 --> 00:26:26,981
‫- نعم، شكرًا.
‫- بالتأكيد.

480
00:26:28,567 --> 00:26:31,986
‫السكين وطريقة شرائه دليلان قويان،
‫ألا تظن ذلك؟

481
00:26:32,070 --> 00:26:33,656
‫- بلى.
‫- جيد.

482
00:26:33,738 --> 00:26:36,240
‫لنفترض أننا ننظر إلى هذه الحقائق
‫واحدة تلو الأخرى.

483
00:26:36,325 --> 00:26:38,826
‫أولًا، اعترف الفتى بالخروج
‫من المنزل الساعة الـ8

484
00:26:38,910 --> 00:26:41,664
‫في ليلة جريمة القتل
‫بعدما صفعه والده عدة مرات.

485
00:26:41,746 --> 00:26:44,333
‫لا، لم يقل إنه صفعه بل لكمه.

486
00:26:44,416 --> 00:26:46,502
‫هناك فرق بين الصفعة واللكمة.

487
00:26:47,001 --> 00:26:49,505
‫بعدما ضربه والده عدة مرات.

488
00:26:49,588 --> 00:26:53,425
‫ثانيًا، ذهب مباشرة إلى متجر خردة الحي
‫حيث اشترى أحد هذه…

489
00:26:53,509 --> 00:26:55,760
‫- المطاوي.
‫- …المطاوي.

490
00:26:56,260 --> 00:26:58,262
‫لم يكن سكينًا عاديًا.

491
00:26:58,347 --> 00:27:00,848
‫كان المقبض والنصل منحوتين وغير عاديين.

492
00:27:00,932 --> 00:27:03,602
‫قال صاحب المتجر الذي باعه له
‫إنها القطعة الوحيدة

493
00:27:03,686 --> 00:27:05,103
‫التي باعها من هذا النوع.

494
00:27:05,604 --> 00:27:09,441
‫ثالثًا، التقى ببعض أصدقائه
‫أمام حانة حوالي الساعة 8:45.

495
00:27:09,525 --> 00:27:10,942
‫هل أنا محق إلى الآن؟

496
00:27:11,025 --> 00:27:13,027
‫- أجل.
‫- حتمًا.

497
00:27:13,111 --> 00:27:16,365
‫تحدّث إلى أصدقائه لحوالي ساعة
‫وتركهم الساعة 9:45.

498
00:27:16,448 --> 00:27:18,866
‫في أثناء هذا الوقت، رأوا السكين.

499
00:27:19,535 --> 00:27:25,708
‫رابعًا، حُدد في المحكمة
‫أن سلاح الجريمة هو السكين ذاته.

500
00:27:26,542 --> 00:27:29,043
‫خامسًا، وصل إلى المنزل حوالي الساعة الـ10.

501
00:27:29,127 --> 00:27:31,879
‫وهنا تبدأ قصص الادعاء والفتى

502
00:27:31,963 --> 00:27:33,297
‫بالتباعد قليلًا.

503
00:27:33,798 --> 00:27:36,385
‫يدّعي بأنه ذهب لمشاهدة فيلم
‫حوالي الساعة 11:30،

504
00:27:36,468 --> 00:27:40,472
‫وعاد إلى المنزل الساعة 3:10
‫ليجد والده ميتًا ونفسه معتقلًا.

505
00:27:40,556 --> 00:27:42,725
‫ويدّعي أيضًا بأن المحققين اللذين اعتقلاه

506
00:27:42,807 --> 00:27:44,976
‫رمياه من نصف السلالم.

507
00:27:45,059 --> 00:27:46,894
‫ماذا حدث للسكين؟

508
00:27:46,978 --> 00:27:49,814
‫يدّعي بأنه وقع عبر ثقب
‫في جيبه في طريقه إلى السينما

509
00:27:49,897 --> 00:27:52,651
‫في وقت ما بين الساعة 11:30 و3:10،

510
00:27:52,735 --> 00:27:54,486
‫ولم يره مجددًا.

511
00:27:54,570 --> 00:27:56,405
‫يا لها من حكاية أيها السادة.

512
00:27:56,488 --> 00:27:59,991
‫أظن أنه من الواضح
‫أن الفتى لم يذهب إلى السينما تلك الليلة.

513
00:28:00,074 --> 00:28:01,993
‫لم يره أحد في المنزل يخرج الساعة 11:30،

514
00:28:02,076 --> 00:28:03,495
‫ولم يتعرف عليه أحد في السينما.

515
00:28:03,579 --> 00:28:06,330
‫لم يستطع حتى تذكّر
‫أسماء الأفلام التي شاهدها.

516
00:28:08,584 --> 00:28:10,502
‫- ما حدث في الواقع هو الآتي.
‫- شكرًا لك.

517
00:28:10,586 --> 00:28:11,836
‫بقي الفتى في المنزل،

518
00:28:11,919 --> 00:28:15,089
‫تشاجر مرة أخرى مع والده وطعنه حتى الموت

519
00:28:15,173 --> 00:28:17,509
‫وغادر المنزل الساعة 12:10.

520
00:28:17,593 --> 00:28:20,512
‫حتى أنه تذكّر مسح البصمات عن السكين.

521
00:28:20,596 --> 00:28:21,929
‫هل تحاول أن تقول

522
00:28:22,013 --> 00:28:25,183
‫إن هذا السكين وقع عبر ثقب في جيب الفتى حقًا

523
00:28:25,266 --> 00:28:27,519
‫ووجده أحد في الشارع وذهب إلى منزل الفتى

524
00:28:27,603 --> 00:28:30,354
‫وطعن والده به ليختبر حدته؟

525
00:28:30,439 --> 00:28:32,524
‫لا، أقول فحسب إنه من الممكن
‫أن الفتى فقد سكينه

526
00:28:32,608 --> 00:28:34,942
‫وأن شخصًا آخر طعن والده بسكين مشابه.

527
00:28:35,026 --> 00:28:37,278
‫- إنه ممكن فحسب.
‫- انظر إلى هذا السكين.

528
00:28:39,698 --> 00:28:41,949
‫إنه سكين نادر جدًا.

529
00:28:42,033 --> 00:28:43,619
‫لم تسبق لي رؤية مثله،

530
00:28:43,702 --> 00:28:46,037
‫ولا لصاحب المتجر الذي باعه للفتى.

531
00:28:46,538 --> 00:28:49,373
‫ألا تطلب منا أن نصدّق صدفة غير معقولة؟

532
00:28:49,458 --> 00:28:51,794
‫أقول فحسب إن الصدفة ممكنة.

533
00:28:51,876 --> 00:28:53,377
‫وأقول إنها غير ممكنة.

534
00:29:00,009 --> 00:29:01,512
‫من أين أتيت بهذا؟

535
00:29:02,011 --> 00:29:04,765
‫- إنه السكين ذاته!
‫- ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

536
00:29:04,848 --> 00:29:05,849
‫من أين حصلت عليها؟

537
00:29:05,932 --> 00:29:08,852
‫ذهبت للسير لبضعة ساعات ليلة أمس.

538
00:29:08,935 --> 00:29:10,437
‫سرت عبر حي الفتى.

539
00:29:10,937 --> 00:29:14,190
‫اشتريتها من محل رهن صغير
‫على بعد شارعين من منزل الفتى.

540
00:29:14,273 --> 00:29:15,526
‫كلفتني 6 دولارات.

541
00:29:16,317 --> 00:29:18,737
‫من المخالف للقانون بيع أو شراء المطاوي.

542
00:29:18,821 --> 00:29:22,491
‫- صحيح، خالفت القانون.
‫- اسمع، حيلتك ذكية.

543
00:29:22,574 --> 00:29:24,660
‫والآن أفترض أنك ستخبرني بما تثبته.

544
00:29:25,159 --> 00:29:27,411
‫ربما هناك 10 سكاكين مثله، ماذا في ذلك؟

545
00:29:27,496 --> 00:29:29,498
‫- ربما!
‫- لكن ما معنى ذلك؟

546
00:29:30,248 --> 00:29:31,999
‫وجدت سكينًا آخر مثله. ما هذا؟

547
00:29:32,083 --> 00:29:33,585
‫اكتشاف العصر أو ما شابه؟

548
00:29:33,669 --> 00:29:36,087
‫هل تريد أن نصدّق بأن شخصًا آخر طعنه

549
00:29:36,170 --> 00:29:37,881
‫بسكين من ذات النوع تمامًا؟

550
00:29:37,964 --> 00:29:40,467
‫- الاحتمالات مليون مقابل 1.
‫- هذا ممكن!

551
00:29:40,551 --> 00:29:41,968
‫لكن غير مرجح.

552
00:29:43,136 --> 00:29:44,721
‫حسنًا يا رفاق، لنجلس في أماكننا.

553
00:29:44,805 --> 00:29:47,390
‫لا جدوى من الوقوف في أرجاء الغرفة.

554
00:29:48,767 --> 00:29:50,935
‫من المثير للاهتمام أنه وجد سكينًا

555
00:29:51,018 --> 00:29:52,604
‫مثل السكين الذي اشتراه الفتى بالضبط.

556
00:29:52,688 --> 00:29:55,022
‫ما المثير للاهتمام في ذلك؟

557
00:29:55,106 --> 00:29:57,108
‫لا أعلم، ظننت أنه مثير للاهتمام فحسب.

558
00:29:57,191 --> 00:29:59,653
‫ما زال 11 منا يظنون أنه مذنب.

559
00:29:59,736 --> 00:30:01,530
‫صحيح، ماذا تظن أنك ستحقق؟

560
00:30:01,613 --> 00:30:03,281
‫لن تغير رأي أحد.

561
00:30:03,364 --> 00:30:05,868
‫لذا إن أردت أن تكون عنيدًا
‫وتبقي الهيئة عالقة، فتفضل.

562
00:30:05,950 --> 00:30:08,953
‫سيُحاكم الفتى مجددًا بالذنب وهذا مؤكد.

563
00:30:10,622 --> 00:30:11,790
‫أنت محق في الغالب.

564
00:30:12,541 --> 00:30:15,627
‫إذًا، ماذا ستفعل؟ قد نبقى هنا طوال الليل.

565
00:30:15,711 --> 00:30:18,462
‫إنها مجرد ليلة، فقد يموت فتى.

566
00:30:19,130 --> 00:30:21,215
‫لم لا نستقر هنا إذًا؟

567
00:30:21,717 --> 00:30:24,302
‫فليستدع أحد ضابط شرطة لجلب مجموعة بطاقات،

568
00:30:24,385 --> 00:30:26,971
‫وسنحتمل الأمر كله هنا.

569
00:30:28,222 --> 00:30:31,643
‫- لا أظن أنه يجدر به المزاح في الأمر.
‫- ماذا تريد أن أفعل حياله؟

570
00:30:31,727 --> 00:30:33,186
‫لا أرى ما علاقة

571
00:30:33,269 --> 00:30:35,146
‫كل أمور السكين بأي شيء.

572
00:30:35,229 --> 00:30:38,232
‫شهد أحدهم الفتى يطعن والده.
‫إلام نحتاج أكثر؟

573
00:30:38,316 --> 00:30:40,985
‫طال نقاشكم المضجر.

574
00:30:41,068 --> 00:30:43,822
‫لديّ 3 مرائب على وشك الانهيار
‫في أثناء حديثكم.

575
00:30:43,906 --> 00:30:45,448
‫لننته ونغادر.

576
00:30:45,532 --> 00:30:49,202
‫كان السكين مهمًا جدًا للمدعي العام.
‫قضى اليوم بأكمله…

577
00:30:49,285 --> 00:30:51,663
‫إنه المساعد الـ15 أو ما شابه. ما أدراه؟

578
00:30:51,747 --> 00:30:53,080
‫لنهدأ.

579
00:30:53,164 --> 00:30:55,333
‫هذه النزاعات الجانبية تؤخرنا فحسب.

580
00:30:58,502 --> 00:31:01,005
‫- ماذا في الأمر؟
‫- أنت الوحيد.

581
00:31:09,263 --> 00:31:11,265
‫لديّ اقتراح لكم جميعًا.

582
00:31:12,433 --> 00:31:14,101
‫سأطلب تصويتًا آخر.

583
00:31:15,562 --> 00:31:20,817
‫أريدكم الـ11 أن تصوّتوا عبر قرعة سرية.

584
00:31:20,901 --> 00:31:22,151
‫سأمتنع.

585
00:31:22,986 --> 00:31:25,906
‫إن كان هناك 11 صوتًا لمذنب،
‫لن أعترض وحدي.

586
00:31:25,989 --> 00:31:29,075
‫وسنأخذ الحكم بالذنب إلى القاضي في الحال.

587
00:31:31,118 --> 00:31:34,790
‫لكن إن صوّت أحدكم بغير الذنب،
‫فسنبقى ونناقش الأمر.

588
00:31:38,251 --> 00:31:41,087
‫هذا الاقتراح. إن أردتم تجربته، فأنا مستعد.

589
00:31:41,170 --> 00:31:42,839
‫- حسنًا، لنتبع الطريقة الصعبة.
‫- أجل.

590
00:31:42,923 --> 00:31:45,676
‫أجل، هذا عادل. هل الجميع موافق؟
‫هل هناك من هو غير موافق؟

591
00:31:45,759 --> 00:31:46,760
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، هيا بنا.

592
00:31:46,843 --> 00:31:47,928
‫هاك، مرر هذه.

593
00:31:48,011 --> 00:31:49,262
‫هل هذا الوقت الصحيح؟

594
00:32:13,996 --> 00:32:15,998
‫"م - غ.م"

595
00:32:21,962 --> 00:32:22,963
‫"مذنب."

596
00:32:25,841 --> 00:32:26,842
‫"مذنب."

597
00:32:29,176 --> 00:32:30,177
‫"مذنب."

598
00:32:32,764 --> 00:32:33,765
‫"مذنب."

599
00:32:35,516 --> 00:32:36,517
‫"مذنب."

600
00:32:38,519 --> 00:32:39,520
‫"مذنب."

601
00:32:41,690 --> 00:32:42,691
‫"مذنب."

602
00:32:44,026 --> 00:32:45,027
‫"مذنب."

603
00:32:46,610 --> 00:32:47,611
‫"مذنب."

604
00:32:48,112 --> 00:32:50,114
‫"غير مذنب"

605
00:32:52,283 --> 00:32:53,284
‫"غير مذنب."

606
00:32:54,535 --> 00:32:55,871
‫"مذنب."

607
00:32:55,954 --> 00:33:00,124
‫- ما رأيكم في هذا؟
‫- غيّر رجل آخر رأيه.

608
00:33:00,207 --> 00:33:02,794
‫حسنًا، من كان؟ هيا، أريد أن أعرف.

609
00:33:02,878 --> 00:33:06,965
‫المعذرة، كانت هذه قرعة سرية.
‫اتفقنا جميعًا على ذلك، صحيح؟

610
00:33:07,049 --> 00:33:09,300
‫إن أراد السيد إبقاء صوته سريًا…

611
00:33:09,383 --> 00:33:11,218
‫سريّ؟ ما قصدك بذلك؟

612
00:33:11,302 --> 00:33:14,555
‫لا تُوجد أسرار في غرفة هيئة المحلفين.
‫أعرف من هو.

613
00:33:15,222 --> 00:33:17,141
‫إنك مميز حقًا يا صاح.

614
00:33:17,224 --> 00:33:19,310
‫تجلس هنا وتصوت معنا لمذنب،

615
00:33:19,393 --> 00:33:22,814
‫ثم يمزق قلبك الفقير واعظ بصوت ذهبي

616
00:33:22,898 --> 00:33:26,150
‫عن فتى مسكين، ولم يسعه سوى القتل،

617
00:33:26,233 --> 00:33:27,819
‫فتغيّر صوتك.

618
00:33:27,903 --> 00:33:29,905
‫هذه أكثر التصرفات بغضًا…

619
00:33:29,988 --> 00:33:32,573
‫لم لا تضع ربع دولار في صندوق تبرعاته؟

620
00:33:33,992 --> 00:33:37,411
‫مهلًا… لا تستطيع التحدث إليّ هكذا.

621
00:33:37,495 --> 00:33:39,163
‫- لا، من تظن نفسك؟
‫- اهدأ.

622
00:33:39,246 --> 00:33:41,582
‫- من يظن نفسه؟
‫- لا يهم.

623
00:33:41,665 --> 00:33:44,836
‫- إنه كثير الانفعال. اجلس.
‫- كثير الانفعال؟ بالتأكيد!

624
00:33:44,920 --> 00:33:48,172
‫نحاول وضع رجل مذنب
‫على كرسي الإعدام حيث ينتمي.

625
00:33:48,255 --> 00:33:50,842
‫ويبدأ شخص بسرد القصص الخيالية وإننا نستمع!

626
00:33:50,926 --> 00:33:52,676
‫بربك.

627
00:33:52,761 --> 00:33:54,678
‫لماذا غيرت صوتك؟

628
00:33:54,763 --> 00:33:56,347
‫لم يغيّر صوته،

629
00:33:56,430 --> 00:33:57,598
‫بل أنا غيّرته.

630
00:33:57,681 --> 00:33:59,266
‫- حسنًا.
‫- علمت ذلك.

631
00:33:59,768 --> 00:34:03,646
‫- هل تودون أن أخبركم بالسبب؟
‫- لا، لا أود ذلك.

632
00:34:03,730 --> 00:34:06,315
‫أود توضيح ذلك بأي حال إن لم تمانع.

633
00:34:06,399 --> 00:34:07,984
‫هل علينا الإنصات إلى هذا؟

634
00:34:08,068 --> 00:34:10,904
‫- يريد الرجل التحدث.
‫- شكرًا.

635
00:34:11,404 --> 00:34:14,825
‫عارضنا هذا الرجل وحده.

636
00:34:14,908 --> 00:34:17,243
‫لا يقول إن الفتى غير مذنب.

637
00:34:17,326 --> 00:34:18,745
‫إنه غير متأكد فحسب.

638
00:34:19,245 --> 00:34:22,248
‫من غير السهل الصمود وحده
‫أمام سخرية الآخرين.

639
00:34:22,331 --> 00:34:25,334
‫لذا غامر طلبًا للدعم، فقدّمته له.

640
00:34:25,418 --> 00:34:26,669
‫أحترم دوافعه.

641
00:34:27,170 --> 00:34:31,758
‫الفتى الذي يمتثل للمحكمة مذنب في الغالب،
‫لكنني أريد سماع المزيد.

642
00:34:31,842 --> 00:34:33,634
‫نتيجة التصويت حاليًا 10 مقابل 2.

643
00:34:33,717 --> 00:34:35,804
‫إنني أتحدّث! لا يحق لك مغادرة الغرفة!

644
00:34:35,887 --> 00:34:37,889
‫لا يستطيع سماعك، ولن يسمعك أبدًا.

645
00:34:37,973 --> 00:34:38,974
‫لنجلس.

646
00:34:44,228 --> 00:34:45,312
‫هلّا نكمل.

647
00:34:45,981 --> 00:34:48,315
‫أظن أنه يجدر بنا أخذ استراحة.

648
00:34:48,399 --> 00:34:51,903
‫هناك رجل في الداخل،
‫وأظن أنه يجدر بنا انتظاره.

649
00:34:52,403 --> 00:34:53,404
‫حسنًا.

650
00:34:55,489 --> 00:34:57,491
‫يبدو أننا عالقون حقًا، صحيح؟

651
00:34:58,659 --> 00:35:01,245
‫ما حدث مع العجوز كان غير متوقع.

652
00:35:03,165 --> 00:35:05,749
‫ليتني أفكر في طريقة لحل الأمر.

653
00:35:08,752 --> 00:35:12,506
‫في مجال الإعلانات…
‫هل أخبرتك بأنني أعمل في وكالة؟

654
00:35:13,257 --> 00:35:15,426
‫يعمل هناك أشخاص غريبو الأطوار.

655
00:35:15,509 --> 00:35:17,179
‫ليسوا غريبي الأطوار حقًا.

656
00:35:17,261 --> 00:35:20,347
‫أظن أن لديهم طرقًا عجيبة
‫في التعبير عن أنفسهم.

657
00:35:20,431 --> 00:35:21,432
‫تعرف قصدي.

658
00:35:21,515 --> 00:35:24,186
‫بالطبع، لا بد أن هذا ينطبق على مجالك أيضًا.

659
00:35:24,685 --> 00:35:27,354
‫- ما عملك؟
‫- أنا ساعاتي.

660
00:35:27,438 --> 00:35:28,439
‫حقًا؟

661
00:35:28,522 --> 00:35:31,275
‫أتخيل أن أفضل الساعاتيين أصلهم "أوروبا".

662
00:35:31,775 --> 00:35:32,861
‫بأي حال، كما كنت أقول،

663
00:35:32,944 --> 00:35:34,695
‫عندما نصل إلى مرحلة كهذه في الوكالة،

664
00:35:34,778 --> 00:35:38,449
‫أخبره بما تفعله وكالات الإعلانات
‫عند الوصول إلى مرحلة كهذه في الاجتماعات،

665
00:35:38,532 --> 00:35:41,203
‫دومًا ما نجد شخصًا لديه فكرة.

666
00:35:41,785 --> 00:35:43,121
‫وهذا يقتلني.

667
00:35:43,205 --> 00:35:45,874
‫إنه أغرب شيء في العالم كيف يبدؤون أحيانًا

668
00:35:45,957 --> 00:35:48,126
‫فكرتهم بعبارة، مثل…

669
00:35:48,210 --> 00:35:53,048
‫ينهض مدير حسابات ويقول:
‫"حسنًا، إليكم فكرة.

670
00:35:53,131 --> 00:35:56,550
‫لنجرب شعبيتها
‫ونرى ما إن كانت ستنال إعجاب أحد."

671
00:35:57,635 --> 00:35:59,637
‫هذا غبي ولكنه مضحك.

672
00:36:00,138 --> 00:36:03,975
‫انفعلت قليلًا في السابق.

673
00:36:04,059 --> 00:36:07,062
‫لم أقصد التحدث بعدائية.

674
00:36:08,354 --> 00:36:12,108
‫يسرني أنك لست من الأشخاص
‫الذين يدعون العاطفة تغلب عليهم.

675
00:36:28,707 --> 00:36:31,878
‫لا أعرف ما خطب تلك المروحة.
‫لا أستطيع تشغيلها.

676
00:36:41,012 --> 00:36:42,180
‫هل أنت رجل مبيعات؟

677
00:36:43,265 --> 00:36:44,266
‫أنا مهندس معماري.

678
00:36:47,102 --> 00:36:48,852
‫هل تعرف ما هو البيع السهل؟

679
00:36:52,274 --> 00:36:54,109
‫أنت بارع فيه، ثق بي.

680
00:36:55,776 --> 00:36:57,195
‫لديّ أسلوب مختلف.

681
00:36:58,362 --> 00:37:01,782
‫الضحك والمشروب والنكات والحيل.

682
00:37:03,285 --> 00:37:04,286
‫أجل.

683
00:37:06,121 --> 00:37:08,123
‫"أثّر بهم من الجوانب الشخصية." هذا شعاري.

684
00:37:09,623 --> 00:37:12,043
‫جنيت 27،000 العام الماضي من بيع المربى.

685
00:37:13,211 --> 00:37:15,964
‫ليس سيئًا. أعني، بالنظر إلى أنه مربى.

686
00:37:18,882 --> 00:37:20,801
‫ماذا تستفيد من هذا؟ المتعة؟

687
00:37:22,886 --> 00:37:25,806
‫أم هل ضربك أحد على رأسك ولم تتخط ذلك؟

688
00:37:26,308 --> 00:37:27,309
‫ربما.

689
00:37:28,392 --> 00:37:30,394
‫أنتم المصلحون جميعكم متشابهون.

690
00:37:30,894 --> 00:37:33,897
‫تنفعلون دائمًا من أجل أشخاص مخفقين.

691
00:37:36,650 --> 00:37:38,485
‫لكن لماذا تهدر وقتنا؟

692
00:37:39,403 --> 00:37:41,655
‫لماذا لا تتبرع بـ5 دولارات للقضية

693
00:37:41,739 --> 00:37:43,657
‫وربما ستشعر بتحسن.

694
00:37:46,577 --> 00:37:47,828
‫الفتى مذنب يا صاح.

695
00:37:48,997 --> 00:37:50,999
‫هذا واضح وضوح الشمس.

696
00:37:51,498 --> 00:37:53,751
‫فلم لا نكف عن هدر وقتنا هنا؟

697
00:37:53,834 --> 00:37:56,254
‫ستتورم حناجرنا جميعًا إن واصلنا.

698
00:37:56,754 --> 00:37:59,341
‫ما الفرق إن تورمت حنجرتك هنا
‫أم في المباراة؟

699
00:38:00,674 --> 00:38:01,675
‫لا فرق يا صاح.

700
00:38:03,261 --> 00:38:04,346
‫لا فرق على الإطلاق.

701
00:38:17,067 --> 00:38:20,736
‫- مجموعة لطيفة من الرجال، صحيح؟
‫- إنهم مثل غيرهم.

702
00:38:22,113 --> 00:38:24,115
‫يا له من يوم مهلك!

703
00:38:24,991 --> 00:38:27,994
‫- هل تظن أننا سنطيل البقاء أكثر؟
‫- لا أعلم.

704
00:38:29,204 --> 00:38:32,374
‫إنه مذنب بالتأكيد، لا شك في ذلك.

705
00:38:32,456 --> 00:38:34,958
‫كان يجب… أن ننتهي بالفعل.

706
00:38:37,461 --> 00:38:38,712
‫لا أمانع.

707
00:38:39,797 --> 00:38:40,798
‫هذا أفضل من العمل.

708
00:38:48,139 --> 00:38:52,310
‫- أتظن أنه غير مذنب؟
‫- لا أعلم، هذا ممكن.

709
00:38:52,810 --> 00:38:56,314
‫لا أعرفك ولكن أراهن
‫بأنك لم تخطئ أكثر من الآن قط.

710
00:38:56,814 --> 00:38:59,317
‫إنك تهدر وقتك. حري بك إنهاء الأمر.

711
00:38:59,401 --> 00:39:01,403
‫افترض أنك من تمتثل أمام القضاء.

712
00:39:02,404 --> 00:39:04,072
‫لست معتادًا على الافتراض.

713
00:39:04,155 --> 00:39:05,656
‫أنا مجرد عامل.

714
00:39:05,739 --> 00:39:09,743
‫رئيسي يجري الافتراضات، ولكنني سأحاول.

715
00:39:11,578 --> 00:39:13,248
‫افترض أنك تقنعنا جميعًا،

716
00:39:13,331 --> 00:39:16,917
‫ويتضح أن الفتى طعن والده حقًا.

717
00:39:26,177 --> 00:39:27,178
‫هل أنت جاهز؟

718
00:39:28,721 --> 00:39:29,722
‫هذه.

719
00:39:29,805 --> 00:39:30,973
‫آسف يا صاحب العيون الزرقاء.

720
00:39:32,434 --> 00:39:35,186
‫- أين غير ذلك؟
‫- حسنًا يا رفاق، لنجلس.

721
00:39:35,686 --> 00:39:40,108
‫- يبدو أننا سنكون هنا عند وقت العشاء.
‫- حسنًا، لنبدأ العمل.

722
00:39:40,191 --> 00:39:42,193
‫- من يريد أن يبدأ النقاش؟
‫- أنا.

723
00:39:42,277 --> 00:39:44,778
‫- حسنًا، تفضل.
‫- أنت هناك.

724
00:39:45,280 --> 00:39:47,115
‫يقول العجوز المقيم في الشقة السفلية

725
00:39:47,198 --> 00:39:49,284
‫إنه سمع الفتى يصرخ: "سأقتلك."

726
00:39:49,367 --> 00:39:51,869
‫بعد لحظة، سمع ارتطام جسد بالأرض.

727
00:39:51,952 --> 00:39:53,121
‫هرع إلى الباب،

728
00:39:53,204 --> 00:39:56,039
‫ورأى الفتى يجري أسفل السلالم وخارج المنزل.

729
00:39:56,124 --> 00:39:57,375
‫ما معنى ذلك بالنسبة إليك؟

730
00:39:57,459 --> 00:39:59,461
‫كنت أتساءل عن مدى وضوح صوت الفتى

731
00:39:59,543 --> 00:40:00,878
‫الذي سمعه العجوز عبر السقف.

732
00:40:00,961 --> 00:40:03,046
‫لم يسمع عبر السقف. كانت النافذة مفتوحة.

733
00:40:03,131 --> 00:40:05,133
‫وكانت النافذة العلوية كذلك.
‫كانت ليلة حارة، أتتذكّر؟

734
00:40:05,216 --> 00:40:06,217
‫إنها شقة أخرى.

735
00:40:06,301 --> 00:40:08,886
‫من غير السهل التعرف على الصوت
‫ولا سيما صوت صراخ.

736
00:40:08,969 --> 00:40:10,180
‫تعرّف عليه في المحكمة.

737
00:40:10,263 --> 00:40:12,390
‫صحيح، ولا تنسوا المرأة مقابل الشارع.

738
00:40:12,474 --> 00:40:15,226
‫نظرت عبر النافذة المفتوحة
‫ورأت الفتى يطعن والده.

739
00:40:15,310 --> 00:40:17,728
‫- ألا يكفيك هذا؟
‫- نعم.

740
00:40:17,811 --> 00:40:21,483
‫انظروا إلى هذا الرجل.
‫هذا أشبه بالحديث عبر هاتف منفصل.

741
00:40:21,565 --> 00:40:24,902
‫قالت إنها رأت جريمة القتل
‫عبر نوافذ قطار مرتفع متحرك.

742
00:40:24,985 --> 00:40:26,237
‫كانت هناك 6 عربات على القطار.

743
00:40:26,321 --> 00:40:28,323
‫رأت الجريمة عبر العربتين الأخيرتين.

744
00:40:28,406 --> 00:40:30,408
‫تذكّرت أتفه التفاصيل.

745
00:40:30,492 --> 00:40:32,243
‫لا أفهم كيف تعترض على ذلك.

746
00:40:32,743 --> 00:40:36,914
‫هل يعرف أحدكم كم يستغرق القطار المرتفع…

747
00:40:45,923 --> 00:40:46,924
‫مهلًا.

748
00:40:47,425 --> 00:40:48,592
‫هذه ليست لعبة.

749
00:40:52,888 --> 00:40:54,474
‫- هل رأيتموه؟
‫- أنت.

750
00:40:55,517 --> 00:40:58,602
‫- يا لوقاحته!
‫- حسنًا، أنصتوا إليّ…

751
00:40:58,685 --> 00:41:00,646
‫حسنًا، انس الأمر. ليس مهمًا.

752
00:41:00,729 --> 00:41:02,565
‫- "هذه ليست لعبة"؟
‫- لا، اهدأ.

753
00:41:02,648 --> 00:41:06,152
‫- من يظن نفسه؟
‫- حسنًا، هيا. انس الأمر.

754
00:41:06,236 --> 00:41:08,028
‫هل يعرف أحدكم

755
00:41:08,111 --> 00:41:11,615
‫كم يستغرق القطار المرتفع
‫لعبور نقطة ما بسرعة متوسطة؟

756
00:41:11,698 --> 00:41:13,700
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟
‫- كم يستغرق؟ خمنوا.

757
00:41:13,784 --> 00:41:16,036
‫- لا أملك أدنى فكرة.
‫- ما رأيك؟

758
00:41:16,119 --> 00:41:20,123
‫- لا أعلم، ربما 10، 12 ثانية؟
‫- أظن أن هذا تخمين جيد.

759
00:41:20,208 --> 00:41:21,875
‫- هل سيخمن أحد آخر؟
‫- يبدو تخمينه صائبًا لي.

760
00:41:21,959 --> 00:41:23,710
‫هيا، ما الهدف من التخمين؟

761
00:41:23,794 --> 00:41:25,547
‫- ما رأيك؟
‫- 10 ثوان تبدو منطقية.

762
00:41:25,629 --> 00:41:27,631
‫حسنًا، لنفترض أنها 10 ثوان. إلام ترمي؟

763
00:41:27,714 --> 00:41:28,882
‫هذا.

764
00:41:28,966 --> 00:41:32,803
‫يستغرق قطار مرتفع بـ6 عربات
‫10 ثوان لعبور نقطة ما.

765
00:41:32,886 --> 00:41:35,598
‫لنفترض أن النقطة هي نافذة مفتوحة في الغرفة

766
00:41:35,681 --> 00:41:37,183
‫حيث وقعت جريمة القتل.

767
00:41:37,267 --> 00:41:40,520
‫يمكن مد يدك عبر النافذة ولمس القطار، صحيح؟

768
00:41:40,603 --> 00:41:44,357
‫والآن دعوني أسألكم.
‫هل عاش أحدكم يومًا بالقرب من سكة مرتفعة؟

769
00:41:44,440 --> 00:41:48,236
‫أنهيت طلاء شقة مطلة على خط القطار المرتفع.

770
00:41:48,319 --> 00:41:50,070
‫- قضيت هناك 3 أيام.
‫- كيف كان ذلك؟

771
00:41:50,153 --> 00:41:51,905
‫- ما قصدك؟ ويحي!
‫- مزعج؟

772
00:41:51,989 --> 00:41:53,657
‫لكن لا يهم، جميعنا أقوياء…

773
00:41:53,740 --> 00:41:56,411
‫عشت في شقة بالطابق الثاني
‫بالقرب من خط القطار المرتفع.

774
00:41:56,494 --> 00:41:59,581
‫عندما كان القطار يعبر والنوافذ مفتوحة،
‫كان الضجيج لا يُطاق.

775
00:41:59,663 --> 00:42:02,584
‫- بالكاد تسمع أفكارك.
‫- حسنًا.

776
00:42:02,666 --> 00:42:05,085
‫- هلّا تصل إلى المغزى.
‫- سأصل. انتظر لحظة.

777
00:42:05,168 --> 00:42:08,339
‫لنأخذ الشهادتين ونحاول جمعهما.

778
00:42:08,839 --> 00:42:12,510
‫أولًا، العجوز في الشقة السفلية.

779
00:42:13,010 --> 00:42:15,513
‫يقول إنه سمع الفتى يقول: "سأقتلك،"

780
00:42:15,597 --> 00:42:18,266
‫وبعد ثانية سمع ارتطام جسد بالأرض.

781
00:42:18,349 --> 00:42:20,100
‫- بعد لحظة، صحيح؟
‫- نعم.

782
00:42:20,183 --> 00:42:24,187
‫ثانيًا، امرأة في شقة
‫مقابل الشارع تقسم بيقين

783
00:42:24,272 --> 00:42:26,940
‫أنها نظرت عبر النافذة ورأت جريمة القتل

784
00:42:27,024 --> 00:42:29,652
‫عبر آخر عربتين
‫من القطار المرتفع المار، صحيح؟

785
00:42:29,735 --> 00:42:32,112
‫- العربتان الأخيرتان.
‫- بم يفيدنا هذا؟

786
00:42:32,195 --> 00:42:33,364
‫انتظر لحظة.

787
00:42:33,448 --> 00:42:37,784
‫اتفقنا أن القطار يستغرق 10 ثوان
‫ليعبر من نقطة ما.

788
00:42:38,702 --> 00:42:41,955
‫بما أن المرأة رأت الجريمة
‫عبر العربتين الأخيرتين،

789
00:42:42,039 --> 00:42:46,710
‫يمكننا الافتراض أن الجثة
‫ارتطمت بالأرض بمرور القطار.

790
00:42:47,378 --> 00:42:51,633
‫وبالتالي، كان ضجيج القطار
‫يضخ عبر نافذة العجوز

791
00:42:51,715 --> 00:42:55,218
‫لـ10 ثوان كاملة قبل وقوع الجثة على الأرض.

792
00:42:55,303 --> 00:42:57,513
‫شهادة العجوز بصراخ الفتى

793
00:42:57,597 --> 00:43:00,600
‫"سأقتلك،" وارتطام الجثة بالأرض بعد ثانية

794
00:43:00,683 --> 00:43:03,185
‫تعني أنه سمع الفتى يصرخ بهذا

795
00:43:03,269 --> 00:43:06,272
‫في خضم ضجيج القطار. من المحال أنه سمعه.

796
00:43:06,356 --> 00:43:09,107
‫- هذا غبي. لقد سمعه بالتأكيد.
‫- أتظن أنه استطاع سماعه؟

797
00:43:09,191 --> 00:43:11,193
‫قال إنه صرخ بأعلى صوته، هذا يكفيني.

798
00:43:11,277 --> 00:43:12,278
‫حتى إن سمع شيئًا،

799
00:43:12,362 --> 00:43:14,863
‫لما استطاع التعرف على الصوت
‫من ضجيج القطار المار.

800
00:43:14,947 --> 00:43:17,533
‫تتحدث عن فارق ثوان. لا أحد بهذه الدقة.

801
00:43:17,617 --> 00:43:20,536
‫أظن أن الشهادة التي قد تضع فتى
‫في كرسي الإعدام الكهربائي

802
00:43:20,620 --> 00:43:21,954
‫يجب أن تكون بهذه الدقة.

803
00:43:23,789 --> 00:43:26,124
‫هل أخبرك بشيء؟ لا أظن أنه استطاع سماعه.

804
00:43:26,208 --> 00:43:28,961
‫ربما لم يسمعه. خضم ضجيج القطار…

805
00:43:29,044 --> 00:43:30,546
‫عمّ تتحدثون؟

806
00:43:30,630 --> 00:43:32,798
‫من المنطقي أنه لم يستطع سماعه.

807
00:43:32,881 --> 00:43:37,052
‫- لماذا يكذب؟ بماذا يستفيد؟
‫- الاهتمام ربما.

808
00:43:37,135 --> 00:43:39,137
‫لا تنفك المقاطعة بعبارات حكيمة.

809
00:43:39,221 --> 00:43:42,265
‫لم لا ترسلها إلى صحيفة؟
‫يدفعون 3 دولارات مقابل المقال!

810
00:43:42,350 --> 00:43:44,352
‫لماذا تخاطبه هكذا؟

811
00:43:45,268 --> 00:43:48,772
‫يجب الدوس على من يخاطب
‫الأكبر سنًا بهذه الطريقة.

812
00:43:48,855 --> 00:43:50,857
‫يجب أن تظهر احترامًا أكبر يا سيد.

813
00:43:51,942 --> 00:43:55,946
‫إن تحدثت إليه هكذا مجددًا، فسأبرحك ضربًا.

814
00:44:06,582 --> 00:44:09,335
‫تفضل وقل ما تريد.

815
00:44:10,336 --> 00:44:12,838
‫لماذا تظن أن العجوز قد يكذب؟

816
00:44:13,506 --> 00:44:16,842
‫الأمر فقط أنني تمعنت النظر فيه.

817
00:44:17,552 --> 00:44:20,471
‫كانت خياطة سترته ممزقة تحت الكتف.

818
00:44:20,971 --> 00:44:24,475
‫هل لاحظتم ذلك؟
‫لقد أتى إلى المحكمة بهذا المظهر.

819
00:44:25,476 --> 00:44:26,477
‫ما…

820
00:44:28,061 --> 00:44:34,652
‫كان رجلًا مسنًا بسترة ممزقة،
‫وسار ببطء شديد نحو المنصة.

821
00:44:35,486 --> 00:44:37,739
‫كان يعرج على ساقه اليسرى

822
00:44:37,821 --> 00:44:41,158
‫وحاول إخفاء ذلك لشعوره بالخجل.

823
00:44:42,410 --> 00:44:45,747
‫أظن أنني أعرف هذا الرجل أفضل من أي منكم.

824
00:44:46,748 --> 00:44:51,251
‫إنه مسن هادئ وخائف وغير مهم

825
00:44:51,334 --> 00:44:54,004
‫كان نكرة طوال حياته

826
00:44:54,921 --> 00:44:59,176
‫لم يحظ قط بأي تقدير
‫ولم يُكتب اسمه في الصحف.

827
00:45:00,010 --> 00:45:03,681
‫لا يعرفه أحد ولا يقتبسون كلامه.

828
00:45:04,432 --> 00:45:08,686
‫لا يطلب أحد نصيحته بعد 75 عامًا.

829
00:45:09,186 --> 00:45:12,939
‫من المحزن جدًا أيها السادة
‫أن يكون المرء نكرة.

830
00:45:13,775 --> 00:45:17,944
‫رجل مثله بحاجة
‫إلى أن يُقتبس كلامه ويُنصت إليه.

831
00:45:18,696 --> 00:45:22,282
‫كان اقتباس كلامه مرة مهمًا جدًا له.

832
00:45:23,116 --> 00:45:25,952
‫لكان من الصعب عليه أن يبقى في الخلفية…

833
00:45:26,036 --> 00:45:27,580
‫مهلًا، ماذا تحاول أن تفعل؟

834
00:45:27,663 --> 00:45:29,998
‫أتخبرنا بأنه كذب ليكون مهمًا لمرة؟

835
00:45:30,082 --> 00:45:33,085
‫لا، لما كذب حقًا.

836
00:45:33,168 --> 00:45:36,672
‫لكن ربما دفع نفسه
‫إلى تصديق سماعه لذلك الكلام

837
00:45:36,756 --> 00:45:38,965
‫وتعرّفه على وجه الفتى.

838
00:45:39,049 --> 00:45:41,384
‫هذه أروع قصة سمعتها في حياتي.

839
00:45:41,469 --> 00:45:44,430
‫كيف تبدع مثل هذا الشيء؟ ما أدراك؟

840
00:45:54,064 --> 00:45:55,566
‫هل يريد أحدكم قرص السعال؟

841
00:45:55,650 --> 00:45:57,568
‫- لا، شكرًا.
‫- سآخذ قرصًا.

842
00:45:57,652 --> 00:45:58,820
‫يمكنك قول ما تشاء،

843
00:45:58,902 --> 00:46:01,321
‫ما زلت لا أفهم كيف يعتبره أحد غير مذنب.

844
00:46:01,404 --> 00:46:03,990
‫هناك شيء آخر أود التحدث عنه قليلًا.

845
00:46:04,074 --> 00:46:05,075
‫شكرًا.

846
00:46:05,618 --> 00:46:07,453
‫أظن أننا أثبتنا أن العجوز لما استطاع سماع

847
00:46:07,537 --> 00:46:09,705
‫الفتى يقول: "سأقتلك." ولكن لنفترض…

848
00:46:09,789 --> 00:46:11,791
‫لم تثبت ذلك على الإطلاق. عمّ تتحدث؟

849
00:46:11,874 --> 00:46:13,709
‫لنفترض أنه سمعه حقًا.

850
00:46:13,793 --> 00:46:16,128
‫كم مرة استخدم جميعنا هذه العبارة؟

851
00:46:16,211 --> 00:46:17,672
‫ربما آلاف المرات.

852
00:46:17,755 --> 00:46:19,674
‫"بوسعي قتلك على هذا يا عزيزي."

853
00:46:19,757 --> 00:46:21,843
‫"افعل هذا مجددًا أيها الصغير وسأقتلك."

854
00:46:21,925 --> 00:46:24,762
‫"ادخل إلى هناك يا (روكي) واقتله."
‫نقول هذا يوميًا ولا نعنيه حرفيًا…

855
00:46:24,846 --> 00:46:26,764
‫مهلًا، ماذا تحاول أن تقول؟

856
00:46:26,848 --> 00:46:28,306
‫كانت العبارة: "سأقتلك."

857
00:46:28,390 --> 00:46:31,769
‫صرخ بها الفتى بأعلى صوته.
‫لا تخبرني بأنه لم يعنها.

858
00:46:31,853 --> 00:46:34,271
‫إن قال أحدهم مثل هذا الشيء
‫بذات طريقته، فإنه يعنيه.

859
00:46:34,354 --> 00:46:35,815
‫رباه، لست متأكدًا.

860
00:46:35,898 --> 00:46:37,900
‫أتذكّر أنني تشاجرت مع رجل

861
00:46:37,983 --> 00:46:40,486
‫أعمل بجانبه في المصرف قبل بضعة أسابيع.

862
00:46:40,570 --> 00:46:42,404
‫دعاني بالغبي فصرخت بوجهه.

863
00:46:42,488 --> 00:46:45,448
‫أنصتوا، هذا الرجل يحاول إقناعكم
‫بأشياء غير حقيقية!

864
00:46:45,533 --> 00:46:47,702
‫قال الفتى إنه سيقتلك وقتله فعلًا.

865
00:46:47,785 --> 00:46:50,705
‫دعني أسألك، هل تظن حقًا
‫أن الفتى سيصرخ بمثل هذا الشيء

866
00:46:50,788 --> 00:46:52,623
‫ليسمعه الحي بأكمله؟

867
00:46:52,707 --> 00:46:54,542
‫لا أظن ذلك، إنه أذكى من ذلك.

868
00:46:54,625 --> 00:46:57,377
‫ذكي؟ إنه أخرق جاهل عادي.

869
00:46:57,460 --> 00:46:59,296
‫لا "يجد" اللغة الإنكليزية حتى.

870
00:46:59,379 --> 00:47:01,965
‫لا يجيد اللغة الإنكليزية حتى.

871
00:47:04,760 --> 00:47:08,514
‫يا سيد "فورمن"،
‫أود تغيير صوتي إلى غير مذنب.

872
00:47:09,181 --> 00:47:11,183
‫- ماذا؟
‫- سمعتني.

873
00:47:11,266 --> 00:47:12,267
‫هل أنت متأكد؟

874
00:47:13,435 --> 00:47:14,436
‫نعم.

875
00:47:14,937 --> 00:47:17,439
‫النتيجة 9 مذنب مقابل 3 غير مذنب.

876
00:47:17,523 --> 00:47:20,275
‫يا له من حدث استثنائي!

877
00:47:24,321 --> 00:47:27,073
‫إلام تسند صوتك؟ إلى قصص ابتدعها هذا الرجل؟

878
00:47:27,742 --> 00:47:30,076
‫حري بك تأليف القصص
‫لمجلات التحقيق الجنونية.

879
00:47:30,160 --> 00:47:31,244
‫ستجني ثروة.

880
00:47:32,162 --> 00:47:35,332
‫بربكم، محامي الفتى بحد ذاته
‫علم أن قضية الفتى ميؤوس منها.

881
00:47:35,833 --> 00:47:38,836
‫علم محاميه من البداية. كان هذا واضحًا.

882
00:47:39,336 --> 00:47:42,840
‫عجبي. هذا الرجل مميز حقًا.

883
00:47:43,758 --> 00:47:47,260
‫وكّل الفتى محاميًا، أليس كذلك؟
‫هو من مثّله وليس أنت.

884
00:47:47,344 --> 00:47:48,596
‫لماذا لديك آراء كثيرة؟

885
00:47:48,679 --> 00:47:50,305
‫اسمع، المحامون ليسوا معصومين من الخطأ.

886
00:47:50,388 --> 00:47:53,141
‫- "بالتيمور"، أرجوك.
‫- عيّنته المحكمة.

887
00:47:53,225 --> 00:47:55,310
‫- ما معنى ذلك؟
‫- قد يعني الكثير.

888
00:47:55,393 --> 00:47:58,856
‫قد يعني أنه لم يرد القضية أو بغض تعيينه.

889
00:47:58,940 --> 00:48:01,358
‫إنها من القضايا التي لا تعود عليك
‫بشيء، لا المال ولا المجد،

890
00:48:01,441 --> 00:48:03,109
‫ولا حتى فرصة كبيرة بالفوز.

891
00:48:03,611 --> 00:48:06,614
‫ليس بموقف واعد جدًا لمحام شاب.

892
00:48:06,697 --> 00:48:09,532
‫عليه أن يثق ببراءة موكله
‫ليدافع عنه بشكل جيد،

893
00:48:09,617 --> 00:48:11,702
‫وكما ذكرت قبل دقيقة،
‫من الواضح أنه لم يفعل.

894
00:48:11,786 --> 00:48:13,036
‫بالطبع لا.

895
00:48:14,705 --> 00:48:15,790
‫فمن بوسعه ذلك؟

896
00:48:17,040 --> 00:48:19,459
‫باستثناء والدة شخص ما…

897
00:48:20,377 --> 00:48:23,380
‫انظروا إلى الساعة. هيا، بحق…

898
00:48:23,463 --> 00:48:24,464
‫المعذرة.

899
00:48:24,966 --> 00:48:27,384
‫- دونت بعض الملاحظات…
‫- الملاحظات.

900
00:48:27,467 --> 00:48:30,303
‫…وأود أن أقول شيئًا من فضلكم.

901
00:48:30,387 --> 00:48:32,389
‫كنت أستمع بحرص شديد،

902
00:48:32,472 --> 00:48:36,936
‫ويبدو لي أن هذا الرجل
‫لديه بعض الآراء السديدة.

903
00:48:37,019 --> 00:48:41,774
‫بحسب ما قُدّم في المحاكمة،
‫يبدو الفتى مذنبًا من الظاهر.

904
00:48:41,857 --> 00:48:45,318
‫- ولكن ربما إن تعمقنا…
‫- بربك.

905
00:48:45,820 --> 00:48:48,238
‫هناك سؤال أود أن أطرحه.

906
00:48:48,321 --> 00:48:51,574
‫لنفترض أن الفتى ارتكب جريمة القتل حقًا.

907
00:48:51,659 --> 00:48:55,078
‫حدث هذا الساعة 12:10.

908
00:48:55,161 --> 00:48:57,497
‫كيف أمسكت به الشرطة؟

909
00:48:57,580 --> 00:49:02,168
‫عاد إلى المنزل حوالي الساعة الـ3،

910
00:49:02,252 --> 00:49:06,007
‫وأمسك به محققان في رواق منزله.

911
00:49:06,089 --> 00:49:10,678
‫سؤالي هو، لو قتل والده حقًا،

912
00:49:10,761 --> 00:49:13,931
‫لم قد يعود إلى المنزل بعد 3 ساعات؟

913
00:49:14,015 --> 00:49:16,017
‫أما كان ليخشى القبض عليه؟

914
00:49:17,100 --> 00:49:18,601
‫عاد إلى المنزل ليأخذ سكينه.

915
00:49:18,686 --> 00:49:21,271
‫ليس بتصرف لطيف أن يترك سكينه في صدر أحد.

916
00:49:21,354 --> 00:49:23,189
‫- أجل، لا سيما قريبه.
‫- أجل.

917
00:49:24,232 --> 00:49:26,068
‫لا أرى ما المضحك في الأمر.

918
00:49:26,568 --> 00:49:30,322
‫علم الفتى أنه سيُعرف بأن السكين
‫هو ذاته الذي اشتراه.

919
00:49:30,405 --> 00:49:32,324
‫كان عليه أخذه قبل وصول الشرطة.

920
00:49:32,407 --> 00:49:34,660
‫لكن لو عرف أن السكين سيُعرف،

921
00:49:34,744 --> 00:49:36,996
‫لم تركه هناك من الأساس؟

922
00:49:37,495 --> 00:49:40,332
‫أظن أننا نستطيع أن نفترض
‫بأن الفتى هرب في حالة من الهلع

923
00:49:40,415 --> 00:49:42,250
‫بعد قتل والده.

924
00:49:42,918 --> 00:49:46,088
‫عندما هدأ أخيرًا، أدرك أنه ترك السكين.

925
00:49:46,171 --> 00:49:49,050
‫يعتمد هذا على تعريفك لحالة "الهلع".

926
00:49:49,132 --> 00:49:50,718
‫كان عليه أن يكون هادئًا بما يكفي

927
00:49:50,801 --> 00:49:53,636
‫ليحرص على عدم وجود بصمات على السكين.

928
00:49:54,137 --> 00:49:57,767
‫متى بدأ هذا الهلع ومتى انتهى؟

929
00:49:58,266 --> 00:50:00,602
‫صوّت بأنه مذنب، في صف من تقف؟

930
00:50:00,686 --> 00:50:04,272
‫لا أظن أن عليّ الولاء لأحد الصفين.

931
00:50:04,356 --> 00:50:06,108
‫إنني أطرح الأسئلة ببساطة.

932
00:50:06,191 --> 00:50:08,526
‫أطرح هذا من دون التفكير بعناية، ولكن

933
00:50:09,611 --> 00:50:11,864
‫لو كنت الفتى وارتكبت الطعن وكل ذلك،

934
00:50:11,947 --> 00:50:13,949
‫لجازفت وعدت لأخذ السكين.

935
00:50:14,033 --> 00:50:16,618
‫لا بد أنه ظن
‫أن لا أحد رآه مسرعًا إلى الخارج،

936
00:50:16,702 --> 00:50:19,204
‫وأنهم لن يجدوا الجثة قبل اليوم التالي.

937
00:50:19,287 --> 00:50:21,289
‫فكان ذلك منتصف الليل في النهاية.

938
00:50:21,373 --> 00:50:23,709
‫لا بد أنه ظن أنهم لن يجدوا الجثة
‫قبل اليوم التالي.

939
00:50:23,793 --> 00:50:25,961
‫المعذرة، هذا هو قصدي.

940
00:50:26,045 --> 00:50:29,715
‫شهدت المرأة في الشقة المقابلة
‫أن اللحظة ما بعد رؤيتها للجريمة،

941
00:50:29,799 --> 00:50:32,300
‫أي لحظة ما بعد مرور القطار،

942
00:50:32,384 --> 00:50:35,553
‫صرخت ثم ذهبت لتتصل بالشرطة.

943
00:50:35,637 --> 00:50:38,974
‫من المؤكد أن الفتى سمع صرختها،

944
00:50:39,058 --> 00:50:41,309
‫لذا علم أن هناك شاهدًا.

945
00:50:42,685 --> 00:50:44,939
‫لا أظن أنه كان سيعود.

946
00:50:45,022 --> 00:50:48,400
‫أمران. أولًا في حالته من الهلع،
‫ربما لم يسمع الصرخة.

947
00:50:48,483 --> 00:50:50,069
‫ربما لم تكن عالية جدًا.

948
00:50:50,152 --> 00:50:53,488
‫ثانيًا، لو سمعها، ربما لم يربطها بجريمته.

949
00:50:53,571 --> 00:50:56,574
‫تذكّروا أنه كان يعيش في حي
‫تُعتبر فيه الصرخات أمرًا عاديًا.

950
00:50:56,658 --> 00:50:57,827
‫هذه إجابتك.

951
00:50:57,910 --> 00:50:59,244
‫ربما.

952
00:50:59,327 --> 00:51:01,080
‫ربما قتل الفتى والده

953
00:51:01,163 --> 00:51:03,665
‫ولم يسمع الصرخة وخرج في حالة هلع

954
00:51:03,749 --> 00:51:06,168
‫وهدأ بعد 3 ساعات

955
00:51:06,251 --> 00:51:08,754
‫فعاد ليأخذ السكين
‫مغامرًا بقبض الشرطة عليه.

956
00:51:08,838 --> 00:51:11,673
‫ربما حدث كل ذلك، وربما لم يحدث.

957
00:51:11,757 --> 00:51:13,466
‫أظن أن هناك ما يكفي من الشك لنتساءل

958
00:51:13,550 --> 00:51:16,011
‫عما إن كان موجودًا في وقت وقوع الجريمة.

959
00:51:16,095 --> 00:51:18,013
‫ما قصدك بالشك؟ عمّ تتحدث؟

960
00:51:18,097 --> 00:51:21,851
‫ألم يره العجوز يخرج مسرعًا؟
‫إنه يحرّف الحقائق، ثقوا بي.

961
00:51:21,934 --> 00:51:25,187
‫هل رأى العجوز الفتى يخرج مسرعًا
‫من المنزل الساعة 12:10 أم لا؟

962
00:51:25,270 --> 00:51:26,688
‫هل رآه أم لا؟

963
00:51:27,189 --> 00:51:30,525
‫- قال إنه رآه.
‫- "قال إنه رآه"؟ عجبي.

964
00:51:30,608 --> 00:51:33,528
‫- اسمع، يمكن أن يخطئ الشهود.
‫- بالتأكيد، عندما تريد ذلك.

965
00:51:33,611 --> 00:51:34,822
‫- أو عندها يريده هو!
‫- حسنًا.

966
00:51:34,905 --> 00:51:36,739
‫- أتعرف قصدي؟
‫- لا تصرخ.

967
00:51:36,824 --> 00:51:39,409
‫تواصل قول ذلك.
‫ربما ما نحتاج إليه هو بعض الصراخ هنا.

968
00:51:39,492 --> 00:51:41,327
‫يواصلون سلك اتجاهات مختلفة.

969
00:51:41,411 --> 00:51:43,288
‫سمع الصرخة، لم يسمعها،

970
00:51:43,371 --> 00:51:44,790
‫ما الفرق؟

971
00:51:44,874 --> 00:51:46,876
‫تتحدثون عن التفاصيل البسيطة فقط.

972
00:51:46,959 --> 00:51:49,044
‫تنسون الأشياء المهمة. فجأة…

973
00:51:49,128 --> 00:51:51,379
‫- أريد طلب تصويت آخر.
‫- إنني أتحدث!

974
00:51:51,463 --> 00:51:53,048
‫طُلب تصويت آخر.

975
00:51:53,841 --> 00:51:55,258
‫لنجلس الآن.

976
00:51:59,262 --> 00:52:01,764
‫لم أر قط مثل هذا الهدر للوقت بلا طائل.

977
00:52:01,849 --> 00:52:03,184
‫سيستغرق ثانية فقط.

978
00:52:04,767 --> 00:52:08,271
‫حسنًا، أظن أن أسرع طريقة
‫هي أن نعرف من يصوت لغير مذنب.

979
00:52:08,354 --> 00:52:10,858
‫ليرفع أياديهم كل من يصوتون لغير مذنب.

980
00:52:12,109 --> 00:52:15,695
‫ما زالت النتيجة نفسها.
‫1، 2، 3 غير مذنب مقابل 9 مذنب.

981
00:52:15,778 --> 00:52:17,114
‫ماذا سنفعل الآن؟

982
00:52:17,198 --> 00:52:19,282
‫يمكننا مواصلة الثرثرة حتى الثلاثاء القادم.

983
00:52:19,365 --> 00:52:20,533
‫إلى أين سنصل؟

984
00:52:21,035 --> 00:52:22,285
‫المعذرة.

985
00:52:22,368 --> 00:52:23,954
‫أصوت لغير مذنب.

986
00:52:24,496 --> 00:52:25,663
‫ماذا؟

987
00:52:26,414 --> 00:52:27,665
‫عمّ تتحدث؟

988
00:52:27,749 --> 00:52:30,335
‫جميعنا نجنّ هنا أو ما شابه.

989
00:52:30,418 --> 00:52:33,839
‫الفتى مذنب. لماذا لا تنصتون إلى الحقائق؟

990
00:52:34,339 --> 00:52:36,508
‫اقنعه. أصبحت هذه دعابة.

991
00:52:36,591 --> 00:52:39,011
‫النتيجة 8 مذنب مقابل 4 غير مذنب.

992
00:52:39,887 --> 00:52:40,888
‫ما هذا؟

993
00:52:40,971 --> 00:52:43,473
‫أسبوع "حب شقيقك الفقير" أو ما شابه؟

994
00:52:43,974 --> 00:52:46,143
‫أريد أن تنهض وتخبرني لماذا غيرت صوتك.

995
00:52:46,227 --> 00:52:47,810
‫هيا، أخبرني بأسبابك.

996
00:52:47,895 --> 00:52:52,398
‫لست مضطرًا إلى تبرير قراري لك.
‫هناك شك معقول في رأيي.

997
00:52:52,482 --> 00:52:54,317
‫أي شك معقول؟ هذه مجرد كلمات.

998
00:52:54,400 --> 00:52:55,485
‫هاك، انظر إلى هذا.

999
00:52:55,568 --> 00:53:00,573
‫الفتى الذي قررت أنه غير مذنب
‫شُوهد يقحم هذا داخل والده!

1000
00:53:00,657 --> 00:53:02,575
‫ما رأيك بهذا يا سيد "الشك المعقول"؟

1001
00:53:02,659 --> 00:53:04,827
‫هذا ليس سكين الجريمة، ألا تتذكّر؟

1002
00:53:05,913 --> 00:53:06,914
‫عظيم.

1003
00:53:07,705 --> 00:53:09,959
‫هذا الأكثر جنونًا.

1004
00:53:10,042 --> 00:53:12,044
‫ماذا يُفترض بنا أن نصدّق؟

1005
00:53:12,127 --> 00:53:13,212
‫تجلس هنا

1006
00:53:13,295 --> 00:53:15,130
‫وتبتدع القصص من العدم.

1007
00:53:15,214 --> 00:53:18,968
‫لو كان رجل مثله جالس
‫على جانب حلبة مصارعة بين "ديمسي" و"فيربو"،

1008
00:53:19,051 --> 00:53:20,802
‫لحاول إخبارك…

1009
00:53:21,553 --> 00:53:23,889
‫اسمع، ماذا عن العجوز؟

1010
00:53:23,973 --> 00:53:26,308
‫هل يُفترض بنا أن نصدّق
‫أنه لم ينهض ويهرع إلى بابه

1011
00:53:26,391 --> 00:53:29,561
‫ويرى الفتى يركض على السلالم
‫بعد جريمة القتل بـ15 ثانية؟

1012
00:53:29,644 --> 00:53:31,646
‫يقول هذا ليحظى بالأهمية، صحيح؟

1013
00:53:32,564 --> 00:53:34,649
‫- ما الجدوى من الأمر كله؟
‫- مهلًا.

1014
00:53:34,732 --> 00:53:36,902
‫ها نحن نسمع مشجع "بالتيمور" مجددًا.

1015
00:53:36,986 --> 00:53:39,404
‫وتتطاير الكرات نحو القاعدة أينما ننظر.

1016
00:53:39,487 --> 00:53:40,738
‫مهلًا، اسمع.

1017
00:53:40,822 --> 00:53:44,243
‫- هل قال العجوز إنه هرع نحو الباب؟
‫- هرع، مشى، ما الفرق؟

1018
00:53:44,326 --> 00:53:46,494
‫- لقد وصل إلى هناك، صحيح؟
‫- لا، مهلًا…

1019
00:53:46,578 --> 00:53:48,580
‫قال إنه هرع. أظن ذلك على الأقل.

1020
00:53:48,663 --> 00:53:51,708
‫لا أتذكّر ما قاله،
‫لكن لا أفهم كيف هرع إلى الباب.

1021
00:53:51,791 --> 00:53:54,377
‫قال إنه ذهب من غرفة نومه
‫إلى الباب الأمامي.

1022
00:53:54,460 --> 00:53:56,213
‫- ألا يكفي هذا؟
‫- أين غرفة نومه؟

1023
00:53:56,297 --> 00:53:57,298
‫في نهاية الرواق.

1024
00:53:57,380 --> 00:53:59,716
‫ظننت أنك تذكرت كل شيء. ألا تتذكّر هذا؟

1025
00:53:59,799 --> 00:54:00,800
‫نعم.

1026
00:54:00,883 --> 00:54:03,304
‫أود رؤية مخطط للشقة يا سيد "فورمن".

1027
00:54:03,386 --> 00:54:05,347
‫لم لا نجعلهم يعيدون المحاكمة…

1028
00:54:05,430 --> 00:54:06,431
‫سيد "فورمن"!

1029
00:54:06,514 --> 00:54:09,143
‫لم أنت الوحيد في الغرفة
‫الذي يطلب رؤية الأدلة؟

1030
00:54:09,226 --> 00:54:11,603
‫- أريد رؤيته أيضًا.
‫- وأود أن نكف عن هدر الوقت.

1031
00:54:11,686 --> 00:54:13,646
‫إذا بدأنا الخوض في كل هذا الهراء

1032
00:54:13,730 --> 00:54:14,897
‫حول مكان إيجاد الجثة.

1033
00:54:14,982 --> 00:54:16,649
‫لن نفعل، ما لم يطلب شخص آخر ذلك.

1034
00:54:16,733 --> 00:54:19,819
‫لكن أود أن أعرف إن كان العجوز
‫الذي يعرج على ساقه عند السير

1035
00:54:19,902 --> 00:54:21,155
‫بسبب إصابته بسكتة العام الماضي

1036
00:54:21,238 --> 00:54:23,489
‫يستطيع الوصول من غرفته
‫إلى الباب بـ15 ثانية.

1037
00:54:23,573 --> 00:54:25,075
‫- قال 20 ثانية.
‫- قال 15.

1038
00:54:25,159 --> 00:54:26,492
‫قال 20 ثانية.

1039
00:54:26,576 --> 00:54:28,661
‫- ما الذي تحاول تشويشه؟
‫- قال 15.

1040
00:54:29,163 --> 00:54:32,415
‫كيف يعرف كم تستغرق 15 ثانية؟
‫لا يمكن التأكد من شيء كهذا.

1041
00:54:32,498 --> 00:54:35,002
‫قال 15 ثانية. كان متأكدًا جدًا من ذلك.

1042
00:54:35,085 --> 00:54:37,503
‫كان عجوزًا ومرتبكًا نصف الوقت!

1043
00:54:37,587 --> 00:54:39,589
‫كيف يتيقن من أي شيء؟

1044
00:54:47,513 --> 00:54:51,517
‫لا أفهم ما ستثبته. قال الرجل
‫إنه رأى الفتى يخرج مسرعًا.

1045
00:54:51,601 --> 00:54:53,853
‫حسنًا، لنر ما إن كانت التفاصيل تدعمه.

1046
00:54:53,936 --> 00:54:55,272
‫فور ارتطام الجثة بالأرض،

1047
00:54:55,356 --> 00:54:58,483
‫قال إنه سمع خطوات في الأعلى
‫مسرعة نحو الباب الأمامي،

1048
00:54:58,566 --> 00:55:01,736
‫سمع فتح الباب العلوي،
‫وبدأت الخطوات تنزل السلالم.

1049
00:55:01,819 --> 00:55:03,738
‫وصل إلى بابه الأمامي بأسرع ما يستطيع

1050
00:55:03,821 --> 00:55:06,241
‫وأقسم بأنه لم يمض أكثر من 15 ثانية.

1051
00:55:06,325 --> 00:55:07,867
‫لو بدأ القاتل الجري في الحال…

1052
00:55:07,950 --> 00:55:10,204
‫- ربما لم يفعل.
‫- قال العجوز إنه فعل.

1053
00:55:10,287 --> 00:55:13,123
‫حري بك أن تكون في "أتلانتيك سيتي"
‫في مؤتمر المجادلين بالباطل.

1054
00:55:13,207 --> 00:55:16,418
‫لم لا تتوقف
‫عن إبداء تعليقاتك الحذقة طوال الوقت؟

1055
00:55:16,501 --> 00:55:18,503
‫يا صديقي، مقابل 3 دولارات يوميًا، عليك…

1056
00:55:18,586 --> 00:55:20,838
‫بما أنك جلبت المخطط، ماذا عنه؟

1057
00:55:20,922 --> 00:55:23,175
‫حسنًا، هذه الشقة حيث وقعت الجريمة.

1058
00:55:23,258 --> 00:55:26,261
‫شقة العجوز أسفلها مباشرةً ومثلها تمامًا.

1059
00:55:26,928 --> 00:55:30,182
‫هذه سكة القطار وغرفة النوم
‫وغرفة المعيشة والمطبخ والحمام.

1060
00:55:30,265 --> 00:55:32,267
‫هذا الرواق، وهذه السلالم.

1061
00:55:32,351 --> 00:55:34,519
‫كان العجوز في غرفة النوم هذه هنا.

1062
00:55:34,602 --> 00:55:37,106
‫قال إنه عبر الباب وسار أسفل الرواق

1063
00:55:37,189 --> 00:55:40,442
‫وفتح الباب الأمامي بالوقت المناسب
‫لرؤية الفتى يهرع أسفل السلالم.

1064
00:55:40,525 --> 00:55:41,526
‫هل أنا محق حتى الآن؟

1065
00:55:41,609 --> 00:55:43,778
‫هذه القصة للمرة الـ19.

1066
00:55:43,861 --> 00:55:46,281
‫15 ثانية بعد ارتطام الجثة بالأرض.

1067
00:55:46,365 --> 00:55:47,366
‫صحيح.

1068
00:55:47,449 --> 00:55:48,700
‫لنر، كان…

1069
00:55:49,617 --> 00:55:53,205
‫يبعد السرير 3.6 أمتار عن الباب.
‫والرواق 13 مترًا.

1070
00:55:53,705 --> 00:55:56,874
‫لكان عليه أن يمشي 3.6 أمتار
‫وفتح باب الغرفة

1071
00:55:56,958 --> 00:56:00,628
‫والمشي 13 مترًا وفتح الباب الأمامي،
‫وكل هذا في 15 ثانية.

1072
00:56:00,712 --> 00:56:03,005
‫- أتظنون أنه يستطيع؟
‫- بالطبع.

1073
00:56:03,090 --> 00:56:04,341
‫يسير ببطء شديد.

1074
00:56:04,425 --> 00:56:06,051
‫احتاج إلى المساعدة ليصل كرسي الشهود.

1075
00:56:06,135 --> 00:56:07,719
‫تتحدث كأنها مسافة طويلة.

1076
00:56:07,802 --> 00:56:10,389
‫إنها مسافة طويلة لرجل أُصيب بسكتة دماغية.

1077
00:56:11,348 --> 00:56:12,890
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأختبر الأمر.

1078
00:56:12,974 --> 00:56:15,269
‫- وأرى كم استغرقه.
‫- ماذا تقصد بأنك ستختبره؟

1079
00:56:15,352 --> 00:56:17,312
‫لماذا لم يذكر محاميه الأمر
‫إن كان بهذه الأهمية؟

1080
00:56:17,396 --> 00:56:18,688
‫ربما لم يخطر في باله فحسب.

1081
00:56:18,771 --> 00:56:20,441
‫ما قصدك؟ هل تظنه غبيًا؟

1082
00:56:20,523 --> 00:56:22,109
‫- إنه أمر جلي.
‫- هل خطر في بالك؟

1083
00:56:22,192 --> 00:56:23,901
‫لا يهم إن خطر في بالي أم لا.

1084
00:56:23,985 --> 00:56:26,696
‫لم يذكره لأنه علم
‫أنه سيضر بالقضية، ما رأيك؟

1085
00:56:26,779 --> 00:56:28,948
‫ربما لم يذكره لأنه كان سيزعج

1086
00:56:29,031 --> 00:56:30,533
‫ويضايق رجلًا عجوزًا مسكينًا.

1087
00:56:30,616 --> 00:56:32,369
‫تعرف أن هذا لا يعجب هيئة المحلفين.

1088
00:56:32,453 --> 00:56:34,036
‫يتفاداه معظم المحامين عند المستطاع.

1089
00:56:34,121 --> 00:56:36,789
‫- أي نوع من الكسالى هو؟
‫- هذا ما كنت أسأله يا صاح.

1090
00:56:36,873 --> 00:56:39,876
‫هلّا تمرر لي الكرسي.
‫هذان الكرسيان يمثلان سرير العجوز.

1091
00:56:39,959 --> 00:56:43,130
‫سرت 3.6 أمتار عبر الغرفة.
‫سيكون هذا باب غرفة النوم.

1092
00:56:43,213 --> 00:56:45,715
‫هذا جنون. لا تستطيع محاكاة شيء كهذا.

1093
00:56:45,798 --> 00:56:47,468
‫- أود أن أراه.
‫- كان الرواق 13 مترًا.

1094
00:56:47,550 --> 00:56:49,303
‫سأمشي من ذلك الحائط ذهابًا وإيابًا.

1095
00:56:51,221 --> 00:56:52,638
‫هذا جنون تام.

1096
00:56:52,722 --> 00:56:54,891
‫لماذا تهدر وقت الجميع هنا؟

1097
00:56:54,974 --> 00:56:58,728
‫لأنك تقول إن الأمر يستغرق 15 ثانية فقط.
‫نستطيع أن نحتمل هدرها.

1098
00:57:01,190 --> 00:57:03,192
‫بربك، توقّف.

1099
00:57:03,691 --> 00:57:04,692
‫حسنًا.

1100
00:57:05,194 --> 00:57:06,694
‫حسنًا أيها المعكر.

1101
00:57:07,612 --> 00:57:08,613
‫أجل.

1102
00:57:11,366 --> 00:57:13,452
‫هلّا تقف هناك لتعلّم الباب الأمامي.

1103
00:57:13,535 --> 00:57:15,953
‫كان مغلقًا بسلسلة بحسب الشهادة، أتتذكّرون؟

1104
00:57:16,037 --> 00:57:17,539
‫هل يحمل أحدكم ساعة بعقارب الثواني؟

1105
00:57:17,622 --> 00:57:18,873
‫- أنا.
‫- عندما تريد أن أبدأ،

1106
00:57:18,956 --> 00:57:20,625
‫اخبط بقدمك. سيمثل ذلك ارتطام الجثة.

1107
00:57:20,708 --> 00:57:22,211
‫يمكنك بدء تعيير الوقت عند ذلك.

1108
00:57:22,835 --> 00:57:24,754
‫ماذا سنفعل؟ نلعب تمثيلية تحزيرية؟

1109
00:57:24,837 --> 00:57:25,838
‫- بربك!
‫- حسنًا، أنا جاهز.

1110
00:57:25,922 --> 00:57:27,549
‫- ماذا ننتظر؟
‫- أريد أن أنتظر

1111
00:57:27,632 --> 00:57:28,883
‫حتى يصل عقرب الثواني إلى 60.

1112
00:57:29,717 --> 00:57:30,718
‫هيا.

1113
00:57:37,725 --> 00:57:40,728
‫بربك، أسرع. مشى بضعف هذه السرعة.

1114
00:57:42,104 --> 00:57:44,441
‫إن أردت أن أمشي أسرع، فسأفعل.

1115
00:58:01,707 --> 00:58:04,545
‫- قفل، باب، توقّف.
‫- صحيح.

1116
00:58:05,044 --> 00:58:06,128
‫كم مضى؟

1117
00:58:07,004 --> 00:58:09,674
‫41 ثانية تمامًا.

1118
00:58:09,757 --> 00:58:11,759
‫- 41!
‫- إليكم ما أظن أنه حدث.

1119
00:58:11,843 --> 00:58:14,596
‫سمع العجوز الشجار
‫بين الفتى ووالده في وقت سابق.

1120
00:58:14,679 --> 00:58:16,764
‫عندما كان مستلقيًا في سريره،
‫سمع ارتطام الجثة بالأرض

1121
00:58:16,848 --> 00:58:19,560
‫في شقة الفتى وسمع امرأة تصرخ عبر الشارع

1122
00:58:19,642 --> 00:58:21,228
‫ووصل إلى بابه الأمامي بأسرع ما يمكنه

1123
00:58:21,311 --> 00:58:23,813
‫وسمع شخصًا ينزل السلالم مسرعًا
‫وافترض بأنه الفتى.

1124
00:58:23,896 --> 00:58:25,857
‫- أظن أن هذا ممكن.
‫- "افترض"؟

1125
00:58:28,485 --> 00:58:31,405
‫رأيت الكثير من أشكال الكذب في حياتي،

1126
00:58:31,488 --> 00:58:33,823
‫لكن هذا العرض الصغير أفضلها.

1127
00:58:34,533 --> 00:58:37,369
‫تأتون جميعًا وعواطفكم جياشة

1128
00:58:37,452 --> 00:58:39,454
‫حول الأطفال الفقراء والظلم.

1129
00:58:39,538 --> 00:58:41,540
‫وتسمعون قصة خيالية ما.

1130
00:58:41,623 --> 00:58:43,958
‫وبدأت فجأة تقنع بعض هذه السيدات المسنات.

1131
00:58:44,041 --> 00:58:46,295
‫لن تقنعني. لقد اكتفيت.

1132
00:58:46,794 --> 00:58:48,880
‫ما خطبكم يا رفاق؟

1133
00:58:48,963 --> 00:58:51,216
‫تعرفون جميعًا أنه مذنب! يجب أن يُعاقب!

1134
00:58:51,300 --> 00:58:53,343
‫تدعونه يفلت منا.

1135
00:58:53,427 --> 00:58:55,928
‫"يفلت منا"؟ هل أنت منفذ إعدامه؟

1136
00:58:56,012 --> 00:58:57,096
‫أنا أحدهم.

1137
00:58:58,723 --> 00:59:02,727
‫- ربما تود الضغط على مقبض إعدامه.
‫- لهذا الفتى، هذا مؤكد.

1138
00:59:02,810 --> 00:59:03,811
‫أشفق عليك.

1139
00:59:03,895 --> 00:59:06,689
‫يا له من شعور أن ترغب في الضغط على المقبض.

1140
00:59:06,772 --> 00:59:08,107
‫منذ دخلت هذه الغرفة،

1141
00:59:08,190 --> 00:59:10,860
‫تتصرف كأنك منتقم عام معيّن ذاتيًا.

1142
00:59:10,943 --> 00:59:11,944
‫تريد رؤية موت هذا الفتى

1143
00:59:12,028 --> 00:59:14,656
‫لأنك تريده شخصيًا، وليس بسبب الحقائق.

1144
00:59:14,739 --> 00:59:15,948
‫أنت ساديّ.

1145
00:59:16,450 --> 00:59:17,534
‫أنت…

1146
00:59:17,618 --> 00:59:20,995
‫اتركوني! سأقتله!

1147
00:59:21,496 --> 00:59:23,915
‫لا تعني أنك ستقتلني حقًا، صحيح؟

1148
00:59:30,087 --> 00:59:31,088
‫"مأوى"

1149
00:59:31,172 --> 00:59:33,508
‫هل هناك خطب أيها السادة؟ سمعت بعض الضجيج.

1150
00:59:33,592 --> 00:59:35,594
‫لا، كل شيء على ما يُرام. نحن فقط…

1151
00:59:35,677 --> 00:59:37,554
‫إنه مجرد جدال ودي…

1152
00:59:38,054 --> 00:59:41,140
‫اسمع، انتهينا من المخطط.
‫يمكنك أخذه إن أردت.

1153
00:59:42,058 --> 00:59:43,059
‫تفضّل.

1154
00:59:43,142 --> 00:59:44,143
‫شكرًا.

1155
00:59:49,441 --> 00:59:50,609
‫إلام تنظرون؟

1156
01:00:12,297 --> 01:00:14,131
‫أظن أن على أحد بدء النقاش من جديد.

1157
01:00:14,215 --> 01:00:15,216
‫أستميحكم عذرًا.

1158
01:00:15,300 --> 01:00:18,219
‫"أستمحيكم عذرًا." لماذا تتحدث بأدب شديد؟

1159
01:00:18,303 --> 01:00:21,889
‫لذات سبب عدم تحدثك بأدب. هكذا نشأت.

1160
01:00:24,476 --> 01:00:28,397
‫لم نجتمع هنا لنتشاجر.

1161
01:00:28,480 --> 01:00:30,898
‫لدينا مسؤولية.

1162
01:00:32,108 --> 01:00:36,697
‫لطالما ظننت أن هذا ما يميز الديمقراطية.

1163
01:00:36,779 --> 01:00:38,448
‫أننا…

1164
01:00:40,367 --> 01:00:41,535
‫ما الكلمة؟

1165
01:00:42,661 --> 01:00:43,662
‫أُبلغنا.

1166
01:00:43,745 --> 01:00:46,914
‫أننا أُبلغنا عبر البريد بالمجيء إلى هنا

1167
01:00:46,998 --> 01:00:53,422
‫للإقرار بذنب أو براءة رجل
‫لم نسمع عنه مسبقًا.

1168
01:00:54,381 --> 01:00:58,801
‫ليس لدينا ما نكسبه أو نخسره بقرارنا.

1169
01:00:59,720 --> 01:01:02,723
‫هذا أحد أسباب قوتنا.

1170
01:01:04,181 --> 01:01:06,851
‫لا يجب أن نأخذ الأمر على محمل شخصي.

1171
01:01:08,310 --> 01:01:09,311
‫شكرًا.

1172
01:01:11,523 --> 01:01:13,608
‫إن لم يكن لدى أحدكم فكرة،
‫قد تكون لديّ فكرة لطيفة.

1173
01:01:13,692 --> 01:01:15,192
‫لم أطل التفكير فيها،

1174
01:01:15,276 --> 01:01:17,779
‫ولكن سأرميها وأرى إن كانت القطط ستأكلها.

1175
01:01:17,862 --> 01:01:20,281
‫- "القطط ستأكلها"؟
‫- أجل، إن كان المجلس…

1176
01:01:25,077 --> 01:01:26,747
‫انظروا إلى الظلام في الخارج.

1177
01:01:27,246 --> 01:01:28,914
‫أظن أننا سنواجه عاصفة الآن.

1178
01:01:31,418 --> 01:01:33,503
‫ويحي. الطقس حار جدًا، صحيح؟

1179
01:01:35,337 --> 01:01:38,007
‫عذرًا، ولكن ألا تعرق أبدًا؟

1180
01:01:39,593 --> 01:01:40,594
‫نعم، لا أعرق.

1181
01:01:41,927 --> 01:01:44,930
‫اسمعوا، كنت أتساءل…

1182
01:01:46,558 --> 01:01:49,394
‫ربما يجدر بنا التصويت مجددًا.

1183
01:01:49,894 --> 01:01:50,895
‫عظيم.

1184
01:01:50,978 --> 01:01:54,315
‫ربما نتبعه ببعض الرقص والمشروبات.

1185
01:01:55,149 --> 01:01:58,152
‫- سيد "فورمن"؟
‫- لا أمانع.

1186
01:01:58,235 --> 01:02:01,030
‫هل هناك من لا يريد التصويت؟ بربك.

1187
01:02:01,698 --> 01:02:02,865
‫هل تمانع؟

1188
01:02:02,948 --> 01:02:05,868
‫- آسف.
‫- أظن أن علينا إجراء قرعة مفتوحة.

1189
01:02:05,951 --> 01:02:09,246
‫نحكي صوتنا ونرى رأي الجميع.

1190
01:02:09,330 --> 01:02:11,666
‫يبدو هذا عادلًا لي. هل هناك معترض؟

1191
01:02:14,628 --> 01:02:17,213
‫حسنًا، سأنادي بأرقام الأعضاء. 1؟

1192
01:02:18,590 --> 01:02:19,591
‫إنه أنا.

1193
01:02:20,091 --> 01:02:21,593
‫أصوّت بأنه مذنب. 2؟

1194
01:02:23,344 --> 01:02:24,596
‫غير مذنب.

1195
01:02:25,179 --> 01:02:26,431
‫رقم 3؟

1196
01:02:26,515 --> 01:02:27,766
‫مذنب.

1197
01:02:28,891 --> 01:02:29,892
‫رقم 4؟

1198
01:02:32,311 --> 01:02:33,312
‫مذنب.

1199
01:02:34,021 --> 01:02:35,189
‫رقم 5؟

1200
01:02:35,272 --> 01:02:36,525
‫غير مذنب.

1201
01:02:37,818 --> 01:02:38,819
‫رقم 6؟

1202
01:02:39,820 --> 01:02:41,070
‫غير مذنب.

1203
01:02:42,071 --> 01:02:43,072
‫رقم 7؟

1204
01:02:43,824 --> 01:02:44,825
‫مذنب.

1205
01:02:45,534 --> 01:02:46,535
‫رقم 8؟

1206
01:02:47,910 --> 01:02:48,911
‫غير مذنب.

1207
01:02:50,747 --> 01:02:51,832
‫رقم 9؟

1208
01:02:51,914 --> 01:02:52,915
‫غير مذنب.

1209
01:02:53,708 --> 01:02:54,709
‫رقم 10؟

1210
01:02:54,793 --> 01:02:55,794
‫مذنب.

1211
01:02:57,629 --> 01:02:58,630
‫رقم 11؟

1212
01:02:59,922 --> 01:03:00,923
‫غير مذنب.

1213
01:03:01,883 --> 01:03:03,217
‫رقم 12؟

1214
01:03:04,260 --> 01:03:05,512
‫رقم 12.

1215
01:03:06,721 --> 01:03:08,055
‫مذنب.

1216
01:03:14,186 --> 01:03:16,105
‫أصبحت النتيجة 6 مقابل 6.

1217
01:03:16,188 --> 01:03:19,526
‫أجل، وسندخل في الوقت الإضافي.

1218
01:03:21,402 --> 01:03:26,407
‫6 مقابل 6! صدّقوني، بعضكم فقد صوابه.

1219
01:03:26,491 --> 01:03:28,159
‫فتى من هذا النوع!

1220
01:03:28,242 --> 01:03:31,496
‫لا أظن أن الأمر متعلق
‫بأي نوع من الفتيان هو!

1221
01:03:31,580 --> 01:03:33,748
‫من المفترض أن تقرر الحقائق القضية.

1222
01:03:33,832 --> 01:03:36,000
‫لا تقل هذا! سئمت الحقائق.

1223
01:03:36,083 --> 01:03:37,919
‫تستطيعون تحريفها كما تشاؤون.

1224
01:03:38,002 --> 01:03:40,881
‫هذا هو بالضبط مقصد هذا السيد.

1225
01:03:41,380 --> 01:03:44,383
‫تواصل الصراخ بأعلى صوتك.

1226
01:03:45,301 --> 01:03:47,303
‫أود أن أكون أصغر ببضع سنوات.

1227
01:03:47,386 --> 01:03:48,889
‫هذا الرجل يثير…

1228
01:03:52,851 --> 01:03:55,436
‫- الجو حار، أليس كذلك؟
‫- هل تريد كوب ماء؟

1229
01:03:55,520 --> 01:03:57,939
‫لا، شكرًا.

1230
01:04:07,156 --> 01:04:08,157
‫ستمطر.

1231
01:04:08,991 --> 01:04:10,993
‫كيف اكتشفت ذلك أيها المعكر؟

1232
01:04:12,494 --> 01:04:13,996
‫لماذا غيرت صوتك؟

1233
01:04:14,496 --> 01:04:16,999
‫بدا لي أن هناك مجالًا للشك.

1234
01:04:17,082 --> 01:04:19,293
‫لا تملك مبررًا. آمل أنك تعرف ذلك.

1235
01:04:19,376 --> 01:04:20,377
‫لا أشعر بهذا.

1236
01:04:20,461 --> 01:04:22,379
‫كانت هناك تفاصيل كثيرة لم تُبرز قط.

1237
01:04:22,463 --> 01:04:23,757
‫أجل، حسنًا، حظًا موفقًا.

1238
01:04:23,840 --> 01:04:26,008
‫بربك، أنت مثل الجميع.

1239
01:04:26,091 --> 01:04:28,093
‫إن أفرطت بالتفكير، فستحتار.

1240
01:04:29,386 --> 01:04:30,639
‫هل تعرف قصدي؟

1241
01:04:30,722 --> 01:04:33,224
‫لا أظن أنه يحق لك…

1242
01:04:33,725 --> 01:04:34,726
‫ثرثار.

1243
01:05:28,905 --> 01:05:31,156
‫انظر إلى هطوله.

1244
01:05:32,617 --> 01:05:36,287
‫هذا يذكّرني بعاصفة شهدناها…

1245
01:05:38,665 --> 01:05:41,835
‫هل كان شهر نوفمبر؟ لا أعلم.

1246
01:05:42,334 --> 01:05:45,421
‫كانت عاصفة شديدة. بدأت في منتصف مباراة.

1247
01:05:46,588 --> 01:05:48,758
‫كنا خاسرين بنتيجة 7 مقابل 6،

1248
01:05:48,842 --> 01:05:51,385
‫لكننا بدأنا تحريك الكرة والمراوغة الجيدة.

1249
01:05:51,468 --> 01:05:55,472
‫كانت ستمر وتسدد هدفًا.

1250
01:05:56,223 --> 01:06:00,895
‫وكان هناك فتى اسمه "سلاتري".

1251
01:06:02,438 --> 01:06:04,941
‫كان أشبه بالثور.

1252
01:06:05,734 --> 01:06:07,568
‫ليتني أجد لاعبًا آخر مثله.

1253
01:06:08,527 --> 01:06:09,528
‫نسيت أن أخبرك.

1254
01:06:09,611 --> 01:06:12,949
‫أنا المدرب المساعد الرئيسي
‫في ثانوية "آندرو جاي مكوركل".

1255
01:06:13,033 --> 01:06:14,701
‫- حقًا؟
‫- تقع في "كوينز".

1256
01:06:15,200 --> 01:06:19,789
‫بأي حال، بدأنا التحرك بشكل جميل.

1257
01:06:19,873 --> 01:06:21,875
‫كان صفهم بأكمله…

1258
01:06:21,958 --> 01:06:23,292
‫كانوا مشتتين.

1259
01:06:24,626 --> 01:06:28,297
‫وبدأ هطول المطر بغزارة مثل الآن.

1260
01:06:28,380 --> 01:06:30,967
‫هطل بغزارة.

1261
01:06:32,384 --> 01:06:34,971
‫كانت جريمة قتل.

1262
01:06:35,805 --> 01:06:39,809
‫أقسم بأنني كدت أبكي. لم نستطع التحرك.

1263
01:06:42,186 --> 01:06:43,354
‫أجل.

1264
01:06:59,079 --> 01:07:01,081
‫ما خطب هذه المروحة؟ لماذا…

1265
01:07:09,254 --> 01:07:10,589
‫مهلًا!

1266
01:07:12,549 --> 01:07:14,635
‫لا بد أنه ذات مفتاح الأضواء.

1267
01:07:15,427 --> 01:07:17,596
‫إن الأوضاع تتحسن هنا.

1268
01:07:19,264 --> 01:07:20,265
‫أجل.

1269
01:07:25,521 --> 01:07:27,107
‫هذا أفضل.

1270
01:07:34,405 --> 01:07:36,657
‫نقطتان.

1271
01:07:41,537 --> 01:07:43,539
‫هل زار أحدكم "ذا غاردن"؟

1272
01:07:45,750 --> 01:07:47,251
‫هذا تصرّف غبي.

1273
01:07:49,003 --> 01:07:50,839
‫آسف، كنت…

1274
01:07:52,173 --> 01:07:53,340
‫أتعلم؟

1275
01:07:55,217 --> 01:07:56,218
‫المعذرة.

1276
01:07:57,678 --> 01:08:01,682
‫ما رأيك؟ نتيجة متعادلة. أليس هذا مفاجئًا؟

1277
01:08:02,599 --> 01:08:03,600
‫بلى.

1278
01:08:05,895 --> 01:08:08,898
‫ما حدث في السابق، عندما كان الطويل،

1279
01:08:08,982 --> 01:08:10,984
‫أيًا كان اسمه، يحاول استدراجي

1280
01:08:11,067 --> 01:08:14,821
‫لا يثبت شيئًا. أنا رجل سريع الانفعال.

1281
01:08:14,904 --> 01:08:18,825
‫بأي حق يلقبني بمنتقم عام وساديّ وكل ذلك؟

1282
01:08:18,908 --> 01:08:21,493
‫لغضب أي شخص عاقل.

1283
01:08:22,494 --> 01:08:23,997
‫كان يحاول استدراجي فقط.

1284
01:08:24,873 --> 01:08:26,124
‫لقد نجح في ذلك.

1285
01:08:29,543 --> 01:08:31,880
‫إليكم رأيي، إننا لا نحرز أي تقدّم.

1286
01:08:31,963 --> 01:08:34,298
‫أنا مستعد للذهاب إلى المحكمة الآن
‫لأعلن أننا عالقون.

1287
01:08:34,381 --> 01:08:36,134
‫لا جدوى من الاستمرار أكثر.

1288
01:08:36,217 --> 01:08:37,551
‫أجل، أنا مستعد أيضًا.

1289
01:08:37,634 --> 01:08:40,554
‫لنخبر القاضي بالنتيجة وندع الفتى
‫يحصل على فرصته مع 12 رجلًا آخرين.

1290
01:08:40,637 --> 01:08:42,389
‫لا أظن أن القاضي سيقبل ذلك.

1291
01:08:42,473 --> 01:08:43,975
‫لم نقض وقتًا طويلًا هنا.

1292
01:08:44,058 --> 01:08:46,978
‫- لنكتشف.
‫- لا أوافق على هذا.

1293
01:08:47,061 --> 01:08:50,355
‫لن يحصل هذا الفتى على حكم البراءة
‫من هيئة أخرى وتعرفون هذا.

1294
01:08:50,439 --> 01:08:52,441
‫هيا، نحن عالقون. لن يغيّر أحد صوته.

1295
01:08:52,524 --> 01:08:53,525
‫لنتجه إلى القاضي.

1296
01:08:53,609 --> 01:08:55,694
‫أما زلت لا ترى مجالًا للشك المعقول؟

1297
01:08:55,777 --> 01:08:56,988
‫نعم، لا أراه.

1298
01:08:57,071 --> 01:08:58,322
‫المعذرة.

1299
01:08:58,405 --> 01:09:02,409
‫ربما لا تفهم مصطلح "الشك المعقول" جيدًا.

1300
01:09:02,493 --> 01:09:04,411
‫ما قصدك بأنني لا أفهمه؟

1301
01:09:05,537 --> 01:09:08,958
‫عجبي. صدّقوني، جميعهم متشابهون.

1302
01:09:09,042 --> 01:09:10,709
‫يأتون إلى هنا هاربين للنجاة

1303
01:09:10,792 --> 01:09:13,838
‫وقبل التقاط أنفساهم،
‫يملون علينا كيفية إدارة الأمور.

1304
01:09:14,630 --> 01:09:17,633
‫- يا لعجرفته!
‫- حسنًا.

1305
01:09:17,716 --> 01:09:20,719
‫لنتوقف عن الجدال لحوالي دقيقتين.

1306
01:09:21,221 --> 01:09:23,223
‫من لديه تعليق بنّاء؟

1307
01:09:23,722 --> 01:09:26,475
‫أود مناقشة شيء إن لم تمانعوا أيها السادة.

1308
01:09:27,392 --> 01:09:29,229
‫من النقاط المهمة للادعاء

1309
01:09:29,311 --> 01:09:32,982
‫كانت حقيقة أنه بعدما ادعى الفتى
‫بأنه كان في السينما

1310
01:09:33,066 --> 01:09:34,733
‫في ساعات وقوع جريمة القتل،

1311
01:09:34,816 --> 01:09:38,863
‫لم يستطع تذكّر أسماء الأفلام
‫أو الممثلين في تلك الأفلام.

1312
01:09:38,947 --> 01:09:41,615
‫وهذا السيد ذكر تلك النقطة هنا عدة مرات.

1313
01:09:41,698 --> 01:09:42,909
‫هذا صحيح.

1314
01:09:42,992 --> 01:09:44,743
‫كانت حجة غياب الفتى الوحيدة،

1315
01:09:44,826 --> 01:09:47,121
‫ولم يستطع دعمها بأي تفاصيل.

1316
01:09:47,621 --> 01:09:51,000
‫إن وضعت نفسك محل الفتى،
‫هل تظن أن بوسعك تذكر التفاصيل

1317
01:09:51,084 --> 01:09:52,376
‫بعد تجربة مؤسفة

1318
01:09:52,459 --> 01:09:54,628
‫مثل صفع والدك لك؟

1319
01:09:54,711 --> 01:09:57,257
‫أظن ذلك، إن كانت هناك
‫تفاصيل مميزة لأتذكّرها.

1320
01:09:57,756 --> 01:09:59,758
‫لم يستطع الفتى
‫تذكّر أسماء الأفلام التي شاهدها،

1321
01:09:59,841 --> 01:10:01,468
‫لأنه لم يكن هناك تلك الليلة.

1322
01:10:01,552 --> 01:10:03,137
‫وفقًا لشهادة الشرطة في المحكمة،

1323
01:10:03,221 --> 01:10:06,390
‫استجوب المحققان الفتى في مطبخ شقته

1324
01:10:06,473 --> 01:10:08,977
‫بينما كانت جثة والده على أرضية غرفة النوم.

1325
01:10:09,476 --> 01:10:11,938
‫هل تظن أنك تستطيع تذكّر التفاصيل
‫في تلك الظروف؟

1326
01:10:12,021 --> 01:10:14,023
‫- نعم.
‫- تحت ضغط عاطفي كبير؟

1327
01:10:14,107 --> 01:10:16,692
‫- تحت ضغط عاطفي كبير.
‫- تذكّرها بشكل صحيح في المحكمة.

1328
01:10:16,775 --> 01:10:18,777
‫سمّى الأفلام والممثلين فيها.

1329
01:10:18,861 --> 01:10:21,990
‫أجل، بذل محاميه جهدًا كبيرًا لإعلان ذلك.

1330
01:10:22,073 --> 01:10:23,824
‫كان معه 3 شهور من ليلة الجريمة

1331
01:10:23,908 --> 01:10:25,742
‫إلى يوم المحاكمة ليحفظها.

1332
01:10:26,244 --> 01:10:27,828
‫لا يصعب على المحامي معرفة

1333
01:10:27,912 --> 01:10:30,414
‫الأفلام المعروضة في سينما ما في ليلة ما.

1334
01:10:30,915 --> 01:10:32,416
‫سأصدّق شهادة ضابطي الشرطة

1335
01:10:32,499 --> 01:10:34,585
‫اللذين استجوبا الفتى بعد الجريمة،

1336
01:10:34,668 --> 01:10:38,923
‫عندما لم يستطع تذكّر شيئًا عن الأفلام،
‫سواء كان تحت ضغط عاطفي أم لا.

1337
01:10:39,007 --> 01:10:42,467
‫- أود أن أطرح عليك سؤالًا شخصيًا.
‫- تفضل.

1338
01:10:42,551 --> 01:10:43,970
‫أين كنت ليلة أمس؟

1339
01:10:44,553 --> 01:10:47,056
‫- كنت في المنزل.
‫- ماذا عن الليلة السابقة؟

1340
01:10:47,140 --> 01:10:49,725
‫- بربك، ما هذا؟
‫- لا، لا بأس.

1341
01:10:49,808 --> 01:10:52,394
‫غادرت المكتب الساعة الـ8:30
‫وذهبت مباشرة إلى منزلي وإلى السرير.

1342
01:10:52,477 --> 01:10:56,232
‫- والليلة التي سبقتها؟
‫- كانت تلك ليلة الثلاثاء.

1343
01:10:56,732 --> 01:10:58,692
‫ليلة دوري البريدج. لعبت البريدج.

1344
01:10:58,775 --> 01:10:59,776
‫ليلة الاثنين؟

1345
01:10:59,860 --> 01:11:02,947
‫أعلمني عندما تصل إلى عشية رأس سنة 1954.

1346
01:11:05,407 --> 01:11:06,408
‫ليلة الاثنين؟

1347
01:11:08,577 --> 01:11:11,663
‫ذهبت مع زوجتي إلى السينما ليلة الاثنين.

1348
01:11:11,747 --> 01:11:13,249
‫- ماذا شاهدتما؟
‫- "ذا سكارلت سيركل".

1349
01:11:13,333 --> 01:11:14,750
‫إنه فيلم بوليسي ذكي جدًا.

1350
01:11:14,833 --> 01:11:16,210
‫ما كان الفيلم المعروض ثانيًا؟

1351
01:11:16,710 --> 01:11:17,711
‫فيلم…

1352
01:11:19,421 --> 01:11:24,676
‫امنحني لحظة. "ذا ريماركبل…"

1353
01:11:25,761 --> 01:11:27,180
‫شيء…

1354
01:11:29,015 --> 01:11:31,683
‫"ذا ريماركبل مسز بينبريدج".

1355
01:11:31,767 --> 01:11:34,478
‫شاهدته، اسمه "ذي أميزنغ مسز بينبريدج".

1356
01:11:35,771 --> 01:11:38,191
‫أجل، أظن أن هذا صحيح.

1357
01:11:38,274 --> 01:11:39,775
‫من يمثّل في "ذي أميزنغ مسز بينبريدج"؟

1358
01:11:40,734 --> 01:11:45,990
‫أظن أنها "باربرا لونغ".
‫فتاة جميلة جدًا وداكنة البشرة.

1359
01:11:48,117 --> 01:11:50,286
‫"لينغ" أو "لونغ"، شيء من هذا القبيل.

1360
01:11:50,370 --> 01:11:51,371
‫من أيضًا؟

1361
01:11:51,453 --> 01:11:53,206
‫لم أكن قد سمعت عنهم من قبل.

1362
01:11:53,872 --> 01:11:57,377
‫كان عرضًا رخيصًا بممثلين مجهولين…

1363
01:11:58,378 --> 01:12:00,962
‫ولم تكن تحت أي ضغط عاطفي، صحيح؟

1364
01:12:04,217 --> 01:12:07,220
‫نعم.

1365
01:12:10,098 --> 01:12:12,933
‫- أظن أنه توصل إلى المغزى.
‫- يا له من مغزى.

1366
01:12:14,643 --> 01:12:18,647
‫يمكنك أن ترهق نفسك بالكلام.
‫الفتى مذنب، وانتهى.

1367
01:12:18,730 --> 01:12:20,233
‫هل تفهم قصدي يا صاح؟

1368
01:12:21,150 --> 01:12:24,404
‫- من معه أقراص السعال؟
‫- نفدت يا صاح.

1369
01:12:26,488 --> 01:12:27,989
‫رباه، انظروا إلى المطر.

1370
01:12:28,657 --> 01:12:29,991
‫ستُلغى مباراتك.

1371
01:12:31,244 --> 01:12:32,494
‫إنها مجرد أمطار خفيفة.

1372
01:12:33,745 --> 01:12:35,664
‫كما أن الميدان مسقوف.

1373
01:12:36,332 --> 01:12:38,750
‫هل لي برؤية السكين قليلًا من فضلك؟

1374
01:12:41,837 --> 01:12:45,341
‫ما زالت النتيجة متعادلة 6 مقابل 6.
‫من لديه اقتراح؟

1375
01:12:46,175 --> 01:12:48,177
‫الساعة الـ6:05. لنتناول العشاء.

1376
01:12:48,261 --> 01:12:50,762
‫لم لا ننتظر حتى الساعة الـ7؟
‫ونستغرق ساعة أخرى.

1377
01:12:50,846 --> 01:12:51,847
‫لا أمانع.

1378
01:12:52,806 --> 01:12:54,808
‫هناك ما أود قوله.

1379
01:12:55,309 --> 01:12:58,396
‫كان الأمر يضايقني قليلًا، وما دمنا عالقين…

1380
01:12:59,147 --> 01:13:03,067
‫كانت هناك قضية جرح الطعن وطريقته.

1381
01:13:03,151 --> 01:13:04,485
‫زاويته إلى الأسفل.

1382
01:13:04,568 --> 01:13:06,820
‫لا تخبرني بأننا سنبدأ هذا مجددًا.

1383
01:13:06,903 --> 01:13:08,406
‫ناقشوا الأمر مرارًا وتكرارًا.

1384
01:13:08,489 --> 01:13:10,866
‫أعلم، ولكنني لا أوافقهم.

1385
01:13:10,949 --> 01:13:15,121
‫طول الفتى 170 سنتيمترًا،
‫وكان طول والده 188 سنتيمترًا.

1386
01:13:15,204 --> 01:13:16,872
‫فرق الطول بينهما 18 سنتيمترًا.

1387
01:13:17,373 --> 01:13:19,666
‫من الغريب أن تطعن إلى الأسفل

1388
01:13:19,750 --> 01:13:21,918
‫صدر شخص أطول منك بـ18 سنتيمترًا.

1389
01:13:22,002 --> 01:13:23,003
‫أعطني هذا.

1390
01:13:24,422 --> 01:13:26,757
‫سأوضح لك. فلينهض أحد.

1391
01:13:35,141 --> 01:13:37,559
‫أريد أن تشاهدوا هذا لأنني لا أريد تكراره.

1392
01:13:37,642 --> 01:13:40,521
‫سأقف كأنني أقصر
‫بـ15 إلى 18 سنتيمترًا، حسنًا؟

1393
01:13:40,604 --> 01:13:43,441
‫- هذا يبدو صائبًا، ربما أكثر بعد.
‫- حسنًا، أكثر بعد.

1394
01:13:55,994 --> 01:13:57,996
‫لم يتأذ أحد.

1395
01:13:59,332 --> 01:14:00,333
‫صحيح؟

1396
01:14:00,416 --> 01:14:01,501
‫نعم، لم يتأذ أحد.

1397
01:14:05,754 --> 01:14:10,592
‫هكذا قد أطعن رجلًا أطول مني.

1398
01:14:10,675 --> 01:14:12,761
‫انظروا إلى الزاوية، إلى الأسفل والداخل.

1399
01:14:13,346 --> 01:14:16,598
‫وهكذا طعنه. أخبرني الآن بأنني مخطئ.

1400
01:14:19,684 --> 01:14:22,355
‫- إلى الأسفل والداخل. أظن أنه منطقي.
‫- مهلًا لحظة.

1401
01:14:23,272 --> 01:14:24,524
‫هلّا تعطيني هذا.

1402
01:14:26,066 --> 01:14:27,318
‫كم أكره هذه الأشياء.

1403
01:14:28,026 --> 01:14:29,694
‫- هل شاهدت يومًا قتالًا بالسكاكين؟
‫- لا.

1404
01:14:29,778 --> 01:14:31,029
‫- وأنت؟
‫- لا.

1405
01:14:31,531 --> 01:14:33,366
‫هل شاهد أحدكم قتالًا بالسكاكين من قبل؟

1406
01:14:34,367 --> 01:14:35,451
‫أنا فعلت.

1407
01:14:35,535 --> 01:14:39,455
‫من بابي الخلفي،
‫الساحة المقابلة، الفناء الخفي.

1408
01:14:39,539 --> 01:14:41,957
‫كانت المطاوي جزءًا من حي سكني.

1409
01:14:42,458 --> 01:14:45,294
‫من المضحك أنني لم أفكر في الأمر.
‫أظن أن المرء يحاول نسيان هذه الأشياء.

1410
01:14:45,378 --> 01:14:48,713
‫- كيف تستخدم المطواة؟
‫- لا تُستخدم هكذا أبدًا.

1411
01:14:50,550 --> 01:14:52,634
‫فستخسر الكثير من الوقت عند تبديل يديك.

1412
01:14:54,761 --> 01:14:56,930
‫إليكم كيف. بالخفية.

1413
01:14:59,933 --> 01:15:03,187
‫أي شخص سبق له استخدام مطواة
‫لن يستخدمها بأي طريقة أخرى.

1414
01:15:03,271 --> 01:15:04,771
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

1415
01:15:05,647 --> 01:15:07,483
‫لهذا صُنعت بآلية الفتح هذه.

1416
01:15:07,567 --> 01:15:09,651
‫أتظن أن الفتى بارع باستخدام السكين؟

1417
01:15:10,403 --> 01:15:13,406
‫هل تظن أنه لتسبب بالجرح الذي قتل والده؟

1418
01:15:13,489 --> 01:15:14,490
‫لا.

1419
01:15:14,574 --> 01:15:17,577
‫ليس بخبرته بالتعامل
‫مع هذه الأشياء طوال حياته.

1420
01:15:17,659 --> 01:15:19,579
‫أشعر بأنه لطعنه بالخفية.

1421
01:15:19,661 --> 01:15:20,912
‫ما أدراك؟

1422
01:15:20,996 --> 01:15:22,789
‫هل كنت في الغرفة عندما قُتل الوالد؟

1423
01:15:22,873 --> 01:15:24,791
‫لا، ولا كان غيري.

1424
01:15:24,875 --> 01:15:27,211
‫إذًا، لماذا تخبرنا بهذا الهراء؟

1425
01:15:27,295 --> 01:15:28,379
‫لا أصدّقك.

1426
01:15:28,462 --> 01:15:30,298
‫لا أظن أن بوسعك تحديد نوع الجرح

1427
01:15:30,381 --> 01:15:31,715
‫الذي ربما تسبب به الفتى أم لا

1428
01:15:31,798 --> 01:15:33,800
‫ببساطة لأنه يعرف كيف يستخدم السكين.

1429
01:15:34,302 --> 01:15:35,303
‫ما رأيك؟

1430
01:15:36,678 --> 01:15:38,930
‫- لا أعلم.
‫- ما قصدك بأنك لا تعلم؟

1431
01:15:39,014 --> 01:15:40,015
‫لا أعلم.

1432
01:15:44,936 --> 01:15:46,104
‫ماذا عنك؟

1433
01:15:47,022 --> 01:15:49,358
‫لا أعرف عن بقيتهم، ولكنني بدأت أسأم

1434
01:15:49,442 --> 01:15:50,859
‫هذا النقاش المستمر.

1435
01:15:50,942 --> 01:15:53,862
‫لا يؤدي إلى شيء. لذا، أظن أن عليّ إنهاءه.

1436
01:15:54,363 --> 01:15:56,365
‫سأغيّر صوتي إلى غير مذنب.

1437
01:15:57,115 --> 01:15:59,951
‫- ماذا؟
‫- سمعتني. لقد سئمت.

1438
01:16:00,035 --> 01:16:02,496
‫ما قصدك بأنك سئمت؟ هذا ليس حلًا.

1439
01:16:02,580 --> 01:16:05,666
‫اسمع، اعتن بنفسك فحسب.

1440
01:16:05,749 --> 01:16:07,751
‫- حسنًا؟
‫- إنه محق.

1441
01:16:08,336 --> 01:16:10,003
‫هذا ليس الحل.

1442
01:16:11,171 --> 01:16:13,674
‫أي نوع من الرجال أنت؟

1443
01:16:14,174 --> 01:16:17,303
‫جلست هنا ووضعت صوتًا لمذنب مثل الجميع

1444
01:16:17,386 --> 01:16:21,474
‫لأنك تحمل في جيبك تذاكر
‫لمباراة كرة القاعدة.

1445
01:16:21,557 --> 01:16:23,058
‫والآن غيّرت صوتك

1446
01:16:23,141 --> 01:16:26,144
‫لأنك تقول إنك سئمت النقاش؟

1447
01:16:26,646 --> 01:16:28,229
‫اسمع يا صاح…

1448
01:16:28,314 --> 01:16:33,234
‫من قال لك إن لك الحق
‫بالتلاعب هكذا بحياة رجل؟

1449
01:16:33,319 --> 01:16:35,321
‫- ألا تهتم…
‫- انتظر.

1450
01:16:35,820 --> 01:16:39,408
‫- لا يمكنك مخاطبتي هكذا.
‫- بل يمكنني.

1451
01:16:39,908 --> 01:16:41,661
‫إن أردت التصويت لغير مذنب،

1452
01:16:41,743 --> 01:16:44,079
‫فافعل ذلك لأنك مقتنع بأن الرجل غير مذنب،

1453
01:16:44,162 --> 01:16:45,706
‫ليس لأنك سئمت.

1454
01:16:46,206 --> 01:16:48,875
‫وإن كنت تعتبره مذنبًا، فليكن صوتك كذلك.

1455
01:16:48,959 --> 01:16:52,128
‫أم ألا تملك الشجاعة لتفعل ما تراه صائبًا؟

1456
01:16:52,212 --> 01:16:53,339
‫اسمع…

1457
01:16:53,422 --> 01:16:54,465
‫مذنب أم غير مذنب؟

1458
01:16:55,299 --> 01:16:57,468
‫قلت لكم، غير مذنب.

1459
01:16:57,551 --> 01:16:58,843
‫لماذا؟

1460
01:17:00,638 --> 01:17:03,890
‫- لست مضطرًا…
‫- بل مضطر. قل السبب.

1461
01:17:03,974 --> 01:17:04,975
‫لماذا؟

1462
01:17:05,476 --> 01:17:07,894
‫لا أظن أنه مذنب.

1463
01:17:17,446 --> 01:17:18,780
‫أريد تصويتًا آخر.

1464
01:17:18,863 --> 01:17:21,534
‫حسنًا، طُلب تصويت آخر.

1465
01:17:21,617 --> 01:17:24,202
‫أظن أن أسرع طريقة رفع الأيادي.
‫هل هناك معترض؟

1466
01:17:24,704 --> 01:17:27,623
‫حسنًا، فليرفع يده كل من يظن أنه غير مذنب.

1467
01:17:27,707 --> 01:17:33,671
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7…

1468
01:17:36,549 --> 01:17:37,550
‫8.

1469
01:17:43,389 --> 01:17:44,390
‫9.

1470
01:17:47,058 --> 01:17:49,478
‫فليرفع يده كل من يظن أنه مذنب.

1471
01:17:50,354 --> 01:17:51,522
‫1، 2، 3.

1472
01:17:52,814 --> 01:17:55,066
‫نتيجة التصويت 9 مقابل 3 لصالح التبرئة.

1473
01:17:56,276 --> 01:17:58,446
‫لا أفهمكم!

1474
01:17:58,529 --> 01:18:02,115
‫كل النقاط التافهة التي تواصلون
‫طرحها لا معنى لها.

1475
01:18:02,198 --> 01:18:04,200
‫رأيتم الفتى مثلي تمامًا.

1476
01:18:04,284 --> 01:18:07,788
‫لا تخبروني بأنكم تصدّقون
‫القصة الزائفة عن ضياع السكين

1477
01:18:07,871 --> 01:18:09,873
‫وقصة ذهابه إلى السينما!

1478
01:18:09,956 --> 01:18:12,959
‫تعرفون كيف يكذب أمثاله.
‫إنها صفة فطرية فيهم.

1479
01:18:13,043 --> 01:18:15,211
‫ما هذا؟ لا داعي لأخبركم.

1480
01:18:15,295 --> 01:18:17,047
‫لا يعرفون ما هي الحقيقة!

1481
01:18:17,130 --> 01:18:20,801
‫ودعوني أخبركم،
‫لا يحتاجون إلى سبب مقنع للقتل أيضًا.

1482
01:18:20,884 --> 01:18:22,052
‫لا.

1483
01:18:22,720 --> 01:18:25,889
‫يثملون، جميعهم سكارى.

1484
01:18:25,972 --> 01:18:28,975
‫تعرفون ذلك،
‫ثم تجدون شخصًا مستلقيًا في البالوعة.

1485
01:18:29,059 --> 01:18:32,145
‫لا يلومهم أحد على ذلك. هكذا هي طبيعتهم.

1486
01:18:32,228 --> 01:18:34,482
‫أتعرفون قصدي؟ عنيفون.

1487
01:18:34,565 --> 01:18:35,899
‫إلى أين تذهب؟

1488
01:18:35,982 --> 01:18:38,819
‫لا يبالون بحياة البشر مثلنا.

1489
01:18:40,070 --> 01:18:42,906
‫يفرطون في الشرب ويتشاجرون طوال الوقت،

1490
01:18:42,989 --> 01:18:46,494
‫وإن قُتل أحدهم، فليكن! لا يهتمون!

1491
01:18:46,577 --> 01:18:48,829
‫بالطبع، لديهم ميزات حسنة أيضًا.

1492
01:18:48,912 --> 01:18:50,748
‫أنا أول من يعترف بذلك.

1493
01:18:50,831 --> 01:18:53,083
‫أعرف شخصين لا بأس بهما، ولكن هذا استثناء.

1494
01:18:53,166 --> 01:18:54,250
‫هل تفهمون قصدي؟

1495
01:18:54,334 --> 01:18:57,253
‫معظمهم كأنهم بلا مشاعر! بوسعهم فعل أي شيء!

1496
01:18:58,213 --> 01:18:59,715
‫ماذا يجري هنا؟

1497
01:19:00,674 --> 01:19:02,426
‫حسنًا… أحاول إخباركم.

1498
01:19:02,926 --> 01:19:04,928
‫إنكم تقترفون خطأ كبيرًا.

1499
01:19:05,011 --> 01:19:07,681
‫هذا الفتى كاذب، أنا متأكد. أعرفهم جيدًا.

1500
01:19:09,809 --> 01:19:10,975
‫استمعوا إليّ.

1501
01:19:11,059 --> 01:19:13,813
‫ليسوا صالحين. لا أحد منهم صالح.

1502
01:19:16,440 --> 01:19:18,442
‫أعني… ماذا يحدث هنا؟

1503
01:19:18,942 --> 01:19:20,944
‫إنني أعبر عن رأيي وأنتم…

1504
01:19:22,530 --> 01:19:23,531
‫أنصتوا إليّ.

1505
01:19:25,156 --> 01:19:27,242
‫أنا… نحن…

1506
01:19:27,743 --> 01:19:31,329
‫أمثال الفتى الممتثل أمام القضاء،
‫ألا تعرفونهم؟

1507
01:19:33,331 --> 01:19:35,584
‫نواجه خطرًا هنا.

1508
01:19:36,752 --> 01:19:38,169
‫هؤلاء الناس خطرون.

1509
01:19:38,920 --> 01:19:40,756
‫إنهم جامحون.

1510
01:19:42,090 --> 01:19:43,091
‫استمعوا إليّ.

1511
01:19:44,008 --> 01:19:45,093
‫استمع إليّ.

1512
01:19:45,176 --> 01:19:46,512
‫استمعت.

1513
01:19:46,595 --> 01:19:49,180
‫والآن اجلس ولا تفتح فمك مجددًا.

1514
01:19:53,351 --> 01:19:54,352
‫بعض الوقت…

1515
01:19:55,270 --> 01:19:56,271
‫دعوني أخبركم…

1516
01:20:32,600 --> 01:20:37,103
‫يصعب دائمًا فصل التحيز الشخصي
‫عن أمور مثل هذه.

1517
01:20:37,979 --> 01:20:41,817
‫وعندما تواجهه، يحجب التحيز الحقيقة.

1518
01:20:43,652 --> 01:20:45,654
‫لا أعرف الحقيقة حقًا.

1519
01:20:46,154 --> 01:20:48,908
‫لا أظن أن هناك من سيعرفها يومًا.

1520
01:20:50,408 --> 01:20:53,829
‫يبدو أن 9 منا يشعرون بأن المتهم بريء.

1521
01:20:54,329 --> 01:20:58,499
‫ولكننا نغامر بالاحتمالات، وقد نكون مخطئين.

1522
01:20:59,417 --> 01:21:01,754
‫ربما نحاول إطلاق سراح رجل مذنب.

1523
01:21:01,837 --> 01:21:02,838
‫لا أعلم.

1524
01:21:03,338 --> 01:21:04,590
‫لا يمكن لأحد أن يعلم.

1525
01:21:05,591 --> 01:21:07,425
‫لكن لدينا شك معقول،

1526
01:21:07,927 --> 01:21:11,597
‫وهذا شيء ذو قيمة كبيرة في نظامنا.

1527
01:21:11,680 --> 01:21:15,851
‫لا يمكن لأي هيئة الإقرار
‫بذنب أي رجل ما لم تكن على يقين.

1528
01:21:17,770 --> 01:21:22,357
‫نحن الـ9 لا نفهم
‫كيف أنتم الـ3 ما زلتم متأكدين.

1529
01:21:23,598 --> 01:21:25,600
‫- ربما بوسعكم إخبارنا.
‫- سأحاول.

1530
01:21:27,111 --> 01:21:28,697
‫طرحتم أفكارًا ممتازة،

1531
01:21:28,781 --> 01:21:31,951
‫لكنني ما زلت أظن أن الفتى
‫مذنب بالقتل ولديّ سببان.

1532
01:21:32,450 --> 01:21:35,621
‫أولًا، دليل المرأة عبر الشارع،

1533
01:21:35,704 --> 01:21:38,206
‫التي شهدت في الواقع جريمة القتل.

1534
01:21:38,289 --> 01:21:40,960
‫هذه أهم شهادة بالنسبة إليّ.

1535
01:21:41,042 --> 01:21:43,712
‫وثانيًا، حقيقة أنها وصفت الطعن

1536
01:21:43,796 --> 01:21:46,966
‫عبر قولها إنها رأت الفتى
‫يرفع ذراعه فوق رأسه

1537
01:21:47,048 --> 01:21:49,550
‫ويطعن صدر والده إلى الأسفل.

1538
01:21:50,051 --> 01:21:52,136
‫رأته يطعنه بالطريقة الخطأ.

1539
01:21:52,220 --> 01:21:53,722
‫هذه صحيح تمامًا.

1540
01:21:54,222 --> 01:21:56,391
‫لنتحدث عن هذه المرأة قليلًا.

1541
01:21:56,892 --> 01:22:00,061
‫قالت إنها خلدت للنوم
‫حوالي الساعة الـ11 تلك الليلة.

1542
01:22:00,144 --> 01:22:03,649
‫كان سريرها بجوار النافذة
‫واستطاعت أن تنظر خارجه وهي مستلقية،

1543
01:22:03,732 --> 01:22:06,902
‫وترى غرفة الفتى في الجانب الآخر من الشارع.

1544
01:22:07,778 --> 01:22:10,530
‫تقلبت في السرير لأكثر من ساعة
‫غير قادرة على النوم.

1545
01:22:10,614 --> 01:22:14,702
‫أخيرًا، التفتت نحو النافذة
‫حوالي الساعة 12:10،

1546
01:22:14,785 --> 01:22:16,452
‫وبينما كانت تنظر إلى الخارج،

1547
01:22:16,536 --> 01:22:19,623
‫شهدت جريمة القتل عبر نوافذ القطار المار.

1548
01:22:20,164 --> 01:22:22,835
‫قالت إن الإنارة انطفأت بعد الجريمة فورًا،

1549
01:22:22,918 --> 01:22:27,673
‫ولكنها رأت الفتى جيدًا في أثناء طعن والده.

1550
01:22:28,674 --> 01:22:32,343
‫بحسب ما أرى، هذه شهادة متينة.

1551
01:22:33,386 --> 01:22:35,889
‫- هذه القضية بأكملها.
‫- ما رأيك؟

1552
01:22:41,436 --> 01:22:42,437
‫ماذا عنك؟

1553
01:22:44,773 --> 01:22:45,941
‫لا أعلم.

1554
01:22:47,191 --> 01:22:51,195
‫هناك الكثير من الأدلة لفحصها.
‫إنها قضية معقدة جدًا.

1555
01:22:51,279 --> 01:22:53,824
‫بصراحة، لا أفهم كيف تصوتون بالبراءة.

1556
01:22:55,158 --> 01:22:57,493
‫لا يسهل ترتيب الأدلة.

1557
01:22:57,577 --> 01:22:59,412
‫يمكنك تجاهل بقية الأدلة!

1558
01:22:59,495 --> 01:23:02,248
‫رأته المرأة يرتكب الجريمة! ماذا تريد أكثر؟

1559
01:23:03,374 --> 01:23:05,293
‫- أجل، ربما…
‫- لنصوت.

1560
01:23:05,376 --> 01:23:07,378
‫حسنًا، طُلب تصويت آخر.

1561
01:23:07,462 --> 01:23:08,463
‫هل من معترض؟

1562
01:23:09,547 --> 01:23:11,466
‫حسنًا، سأغيّر صوتي.

1563
01:23:11,549 --> 01:23:12,550
‫إنه مذنب.

1564
01:23:12,633 --> 01:23:15,136
‫هل هناك أحد آخر؟ النتيجة 8 مقابل 4.

1565
01:23:15,219 --> 01:23:18,682
‫لم تعتبر هذا الصوت انتصارًا لك؟

1566
01:23:18,766 --> 01:23:22,435
‫حسنًا، نحن عالقون.
‫أقترح بأن نخبر القاضي بالنتيجة.

1567
01:23:22,518 --> 01:23:24,270
‫ما رأيكم؟ أريد سماع الجدل.

1568
01:23:25,313 --> 01:23:27,565
‫أنت قائد القضية، ما رأيك؟

1569
01:23:29,985 --> 01:23:31,319
‫لنراجع ما حدث مجددًا.

1570
01:23:31,820 --> 01:23:33,654
‫راجعناه مرارًا.

1571
01:23:33,739 --> 01:23:35,783
‫هذا الفتى في البدلة الرمادية

1572
01:23:35,866 --> 01:23:38,618
‫يرتد مثل كرة التنس.

1573
01:23:38,702 --> 01:23:40,453
‫لا جدوى من التحدث بدناءة.

1574
01:23:40,536 --> 01:23:42,538
‫تحاول باستمرار تحويل الأمر إلى مسابقة.

1575
01:23:44,624 --> 01:23:45,959
‫حسنًا.

1576
01:23:46,043 --> 01:23:48,628
‫ربما نستطيع مناقشة تحديد مهلة زمنية.

1577
01:23:49,129 --> 01:23:51,255
‫أجل، جولة لإنهاء النقاش.

1578
01:23:52,132 --> 01:23:55,135
‫الساعة 6:15.

1579
01:23:55,886 --> 01:23:57,888
‫ذكر أحدكم الساعة الـ7 من قبل.

1580
01:23:57,971 --> 01:24:00,556
‫أظن أنها النقطة التي قد نبدأ عندها التساؤل

1581
01:24:00,640 --> 01:24:02,475
‫عما إن كنا هيئة عالقة أم لا.

1582
01:24:03,894 --> 01:24:05,311
‫ألا تشعر بخير؟

1583
01:24:06,730 --> 01:24:08,648
‫أنا بخير حال، شكرًا.

1584
01:24:08,732 --> 01:24:11,401
‫كنت أقول إن الساعة الـ7 مناسبة…

1585
01:24:11,902 --> 01:24:16,156
‫أسأل لأنك كنت تفرك أنفك كأنك…

1586
01:24:16,824 --> 01:24:18,992
‫آسف على مقاطعتك.

1587
01:24:19,076 --> 01:24:22,162
‫لكن إيماءتك ذكّرتني بشيء.

1588
01:24:22,245 --> 01:24:24,414
‫أحاول تحديد شيء، هل تمانع؟

1589
01:24:24,497 --> 01:24:25,999
‫أظن أن هذا مهم.

1590
01:24:27,458 --> 01:24:28,459
‫شكرًا.

1591
01:24:29,460 --> 01:24:32,047
‫أنا متأكد من أنك ستعذرني على هذا،

1592
01:24:32,131 --> 01:24:35,466
‫لكنني كنت أتساءل عن سبب فركك لأنفك هكذا.

1593
01:24:35,550 --> 01:24:36,676
‫بربك.

1594
01:24:36,760 --> 01:24:40,180
‫أتحدث حاليًا إلى السيد الجالس بجانبك.

1595
01:24:41,181 --> 01:24:44,267
‫لماذا كنت تفرك أنفك هكذا؟

1596
01:24:44,350 --> 01:24:48,772
‫إن كان الأمر يعنيك،
‫كنت أفركه لأنه يضايقني قليلًا.

1597
01:24:48,856 --> 01:24:52,608
‫يؤسفني هذا. أهو بسبب نظاراتك؟

1598
01:24:52,692 --> 01:24:54,027
‫نعم.

1599
01:24:54,111 --> 01:24:56,113
‫هل يمكننا مناقشة شيء آخر؟

1600
01:24:56,196 --> 01:25:00,700
‫تسببت نظاراتك بحفرتين على جانبي أنفك.

1601
01:25:00,784 --> 01:25:02,368
‫لم ألاحظ ذلك مسبقًا.

1602
01:25:03,036 --> 01:25:04,620
‫لا بد أنه مزعج.

1603
01:25:04,704 --> 01:25:06,123
‫إنه مزعج جدًا.

1604
01:25:06,874 --> 01:25:08,541
‫لما عرفت.

1605
01:25:08,624 --> 01:25:10,127
‫لم أرتد نظارات قط.

1606
01:25:10,961 --> 01:25:12,129
‫نظري ثاقب.

1607
01:25:12,212 --> 01:25:15,090
‫هلّا أنهيت مسرحية أخصائي البصريات.

1608
01:25:16,507 --> 01:25:19,677
‫المرأة التي شهدت بأنها رأت الجريمة

1609
01:25:20,179 --> 01:25:23,431
‫كان على جانبي أنفها ذات العلامات.

1610
01:25:24,640 --> 01:25:26,143
‫يا إلهي! إنه محق.

1611
01:25:26,684 --> 01:25:28,519
‫أرجوكم.

1612
01:25:28,603 --> 01:25:31,606
‫امنحوني لحظة لأكمل كلامي.

1613
01:25:32,648 --> 01:25:35,152
‫لا أعرف إن لاحظ غيري هذا فيها.

1614
01:25:35,651 --> 01:25:41,491
‫لم أفكر في الأمر عندها،
‫لكنني كنت أتذكّر ملامح وجهها.

1615
01:25:42,575 --> 01:25:46,914
‫كانت تحمل ذات العلامات،
‫وواصلت فركها في المحكمة.

1616
01:25:47,497 --> 01:25:49,707
‫إنه محق. أجل، فعلت ذلك كثيرًا.

1617
01:25:50,876 --> 01:25:54,712
‫كانت المرأة في سن الـ45 تقريبًا.

1618
01:25:55,630 --> 01:25:57,632
‫كانت تبذل جهدًا هائلًا

1619
01:25:57,715 --> 01:26:01,385
‫لتبدو في سن الـ35 في أول ظهور عام لها.

1620
01:26:01,887 --> 01:26:03,304
‫مساحيق تجميل ثقيلة.

1621
01:26:03,387 --> 01:26:04,805
‫شعر مصبوغ.

1622
01:26:05,306 --> 01:26:08,726
‫ملابس جديدة مناسبة لامرأة أصغر سنًا.

1623
01:26:09,228 --> 01:26:10,478
‫بلا نظارات.

1624
01:26:10,979 --> 01:26:12,147
‫تفعل النساء هذا.

1625
01:26:12,688 --> 01:26:15,067
‫حاولوا أن تتذكروا مظهرها.

1626
01:26:15,150 --> 01:26:18,778
‫ما قصدك بأنها بلا نظارات؟
‫ما أدراك أنها ترتدي النظارات؟

1627
01:26:18,862 --> 01:26:22,115
‫- فقط لأنها فركت أنفها؟
‫- كانت لديها تلك العلامات. لقد رأيتها.

1628
01:26:22,199 --> 01:26:24,117
‫ماذا في ذلك؟ ماذا تعني برأيك؟

1629
01:26:24,201 --> 01:26:26,203
‫اسمع، بدأت أسأم صراخك…

1630
01:26:26,286 --> 01:26:27,495
‫بربك، انس الأمر.

1631
01:26:27,578 --> 01:26:29,622
‫اسمعوا، إنه محق.

1632
01:26:29,705 --> 01:26:31,917
‫رأيتها أيضًا. كنت الأقرب إليها.

1633
01:26:32,000 --> 01:26:33,834
‫كانت لديها أشياء على جانبي أنفها.

1634
01:26:33,919 --> 01:26:35,254
‫ماذا تُسمّى؟

1635
01:26:35,336 --> 01:26:37,089
‫إلام ترمون؟

1636
01:26:37,172 --> 01:26:41,093
‫شعرها مصبوغ ولديها علامات على أنفها.
‫ما معنى ذلك؟

1637
01:26:41,176 --> 01:26:45,346
‫هل قد يتسبب أي شيء
‫غير النظارات بتلك العلامات؟

1638
01:26:49,101 --> 01:26:50,601
‫لا.

1639
01:26:51,435 --> 01:26:53,272
‫لم أر أي علامات!

1640
01:26:55,107 --> 01:26:56,108
‫أنا رأيتها.

1641
01:26:56,774 --> 01:26:58,859
‫هذا غريب، لكنني لم أفكر في الأمر من قبل.

1642
01:26:59,402 --> 01:27:01,529
‫ماذا عن المحامي؟ لماذا لم يقل شيئًا؟

1643
01:27:01,612 --> 01:27:04,740
‫يُوجد 12 شخصًا هنا يركزون على القضية.

1644
01:27:04,824 --> 01:27:08,328
‫- لم يفكر في الأمر 11 منا كذلك.
‫- ماذا عن المدعي العام؟

1645
01:27:08,411 --> 01:27:11,999
‫أتظنون أنه خطط لحيلة كهذه
‫وجعلها تشهد من دون نظاراتها؟

1646
01:27:12,082 --> 01:27:13,833
‫ألم تر امرأة من قبل
‫كان عليها ارتداء النظارات

1647
01:27:13,917 --> 01:27:16,502
‫ورفضت لأنها تظن أنها تفسد مظهرها؟

1648
01:27:16,586 --> 01:27:20,924
‫حسنًا، كان لديها علامات
‫على أنفها. أعترف بذلك.

1649
01:27:21,424 --> 01:27:23,010
‫من النظارات، صحيح؟

1650
01:27:23,509 --> 01:27:27,264
‫لم ترد ارتداء النظارات خارج المنزل
‫ليظن الناس أنها خلابة.

1651
01:27:27,931 --> 01:27:31,935
‫ولكن عندما رأت الفتى يقتل والده،
‫كانت وحدها في المنزل.

1652
01:27:32,435 --> 01:27:33,686
‫هذا كل شيء.

1653
01:27:34,687 --> 01:27:38,524
‫- هل ترتدي النظارات عند النوم؟
‫- لا.

1654
01:27:40,484 --> 01:27:42,237
‫لا أحد ينام مرتديًا النظارات.

1655
01:27:42,321 --> 01:27:44,239
‫من المنطقي أن نفترض بأنها لم تكن ترتديها

1656
01:27:44,323 --> 01:27:47,075
‫عندما كانت تتقلب في فراشها تحاول النوم.

1657
01:27:47,159 --> 01:27:49,493
‫- كيف تعرف؟
‫- لا أعرف، إنني أخمن.

1658
01:27:49,577 --> 01:27:52,205
‫كما أخمن أنها لم ترتدي النظارات في الغالب

1659
01:27:52,289 --> 01:27:54,291
‫عندما التفت ونظرت خارج النافذة صدفةً.

1660
01:27:54,374 --> 01:27:57,377
‫وشهدت بنفسها أن الجريمة وقعت
‫عندما نظرت خارجًا.

1661
01:27:57,460 --> 01:28:00,297
‫انطفأت الأنوار بعد ثانية.
‫لما وجدت الوقت لترتديها.

1662
01:28:00,380 --> 01:28:02,049
‫- مهلًا…
‫- إليك تخمين آخر.

1663
01:28:02,132 --> 01:28:04,675
‫ربما ظنت بصدق أنها رأت الفتى يقتل والده.

1664
01:28:04,759 --> 01:28:06,178
‫تخميني أنها رأت صورة مبهمة.

1665
01:28:06,261 --> 01:28:09,513
‫ما أدراك ما رأته؟ ما أدراه بكل هذا؟

1666
01:28:10,015 --> 01:28:11,682
‫ما أدراك بنوع النظارات التي ترتديها؟

1667
01:28:11,766 --> 01:28:12,850
‫ربما كانت نظارات شمسية!

1668
01:28:12,933 --> 01:28:15,395
‫ربما تعاني طول نظر! ماذا تعرف عنها؟

1669
01:28:15,478 --> 01:28:18,731
‫لا أعرف سوى أن بصر المرأة تحت الشك الآن.

1670
01:28:18,814 --> 01:28:24,945
‫كان عليها أن تتعرف على شخص
‫على بعد 18 مترًا ليلًا من دون نظارات.

1671
01:28:25,030 --> 01:28:27,991
‫لا نستطيع إرسال شخص إلى موته بدليل كهذا.

1672
01:28:28,491 --> 01:28:29,659
‫لا تبدأ هذا.

1673
01:28:29,742 --> 01:28:31,744
‫ألا تظن أن المرأة ربما أخطأت؟

1674
01:28:31,827 --> 01:28:34,247
‫- لا.
‫- أليس هذا ممكنًا؟

1675
01:28:34,331 --> 01:28:35,956
‫نعم، ليس ممكنًا.

1676
01:28:39,127 --> 01:28:40,212
‫أهو ممكن؟

1677
01:28:42,130 --> 01:28:43,131
‫غير مذنب.

1678
01:28:47,968 --> 01:28:49,221
‫هل تظن أنه مذنب؟

1679
01:28:50,638 --> 01:28:51,889
‫أظن أنه مذنب.

1680
01:28:55,394 --> 01:28:56,395
‫وأنت؟

1681
01:28:59,980 --> 01:29:00,981
‫لا.

1682
01:29:01,482 --> 01:29:02,483
‫لقد اقتنعت.

1683
01:29:03,318 --> 01:29:04,485
‫غير مذنب.

1684
01:29:04,568 --> 01:29:08,407
‫- ما خطبك؟
‫- أصبح لديّ شك معقول.

1685
01:29:08,489 --> 01:29:10,033
‫النتيجة 11 مقابل 1.

1686
01:29:10,117 --> 01:29:13,203
‫لكن ماذا عن بقية الأدلة؟ ماذا عن كل ذلك؟

1687
01:29:13,286 --> 01:29:15,288
‫السكين؟ القضية برمتها؟

1688
01:29:15,372 --> 01:29:17,873
‫قلت إن بوسعنا تجاهل جميع الأدلة الأخرى.

1689
01:29:24,089 --> 01:29:25,923
‫حسنًا، ماذا نفعل الآن؟

1690
01:29:29,344 --> 01:29:30,345
‫أنت بمفردك.

1691
01:29:31,430 --> 01:29:33,597
‫لا يهمني ما إن كنت بمفردي أم لا.

1692
01:29:33,681 --> 01:29:34,682
‫إنه حقي.

1693
01:29:38,018 --> 01:29:39,019
‫إنه حقك.

1694
01:29:49,364 --> 01:29:51,199
‫ماذا تريدون؟ رأيي أنه مذنب.

1695
01:29:53,285 --> 01:29:54,785
‫نريد سماع حجتك.

1696
01:29:54,869 --> 01:29:56,871
‫أخبرتكم بحجتي.

1697
01:29:57,621 --> 01:30:01,126
‫لسنا مقتنعين. نريد سماعها مجددًا.

1698
01:30:02,793 --> 01:30:04,795
‫لدينا من الوقت ما يتطلبه الأمر.

1699
01:30:10,469 --> 01:30:11,719
‫كل شيء،

1700
01:30:11,802 --> 01:30:15,055
‫كل ما حدث في تلك المحكمة،

1701
01:30:15,140 --> 01:30:16,974
‫وأعني كل شيء، يشير إلى أنه مذنب.

1702
01:30:17,057 --> 01:30:19,059
‫هل تظنونني أحمق أو ما شابه؟

1703
01:30:21,146 --> 01:30:23,231
‫لم لا تصدّقون كلام العجوز؟

1704
01:30:23,315 --> 01:30:26,318
‫العجوز المقيم هناك وسمع كل شيء!

1705
01:30:28,068 --> 01:30:29,570
‫أو قضية السكين.

1706
01:30:29,653 --> 01:30:31,906
‫ماذا؟ لأنه وجد سكينًا مثله تمامًا؟

1707
01:30:31,989 --> 01:30:34,992
‫رآه العجوز! هناك على السلالم.

1708
01:30:35,494 --> 01:30:37,745
‫ما أهمية فرق الثواني؟

1709
01:30:39,414 --> 01:30:41,081
‫كل شيء.

1710
01:30:42,833 --> 01:30:45,669
‫وقوع السكين عبر ثقب في جيبه.

1711
01:30:46,171 --> 01:30:48,589
‫لا يمكنكم أن تثبتوا أنه لم يصل إلى الباب!

1712
01:30:49,590 --> 01:30:53,844
‫بالطبع، قد يستغرق وقته ويعرج
‫في أرجاء الغرفة، ولكن لا يمكنكم إثبات ذلك.

1713
01:30:57,014 --> 01:31:00,268
‫وماذا عن قضية القطار؟ والأفلام؟

1714
01:31:00,352 --> 01:31:02,937
‫إنها أكثر قصة زائفة سمعتها.

1715
01:31:03,438 --> 01:31:07,526
‫أراهنكم بـ5000 دولار
‫أن بوسعي تذكّر الأفلام التي شاهدتها.

1716
01:31:07,608 --> 01:31:13,030
‫صدّقوني، كل ما حدث خضع للتحريف!

1717
01:31:13,948 --> 01:31:17,536
‫قصة النظارات؟ كيف تعرف أنها لم ترتدها؟

1718
01:31:17,618 --> 01:31:20,372
‫شهدت هذه المرأة أمام المحكمة!

1719
01:31:21,872 --> 01:31:25,042
‫وماذا عن سماع صراخ الفتى؟

1720
01:31:25,876 --> 01:31:28,879
‫لديّ جميع الحقائق هنا.

1721
01:31:30,215 --> 01:31:31,216
‫ها هي…

1722
01:31:34,386 --> 01:31:36,388
‫هذا كل شيء، هذه القضية برمتها.

1723
01:31:44,144 --> 01:31:45,145
‫حسنًا؟

1724
01:31:48,065 --> 01:31:49,234
‫قولوا شيئًا!

1725
01:31:55,240 --> 01:31:58,742
‫أيها الرديئين أصحاب العواطف الجياشة.

1726
01:31:59,494 --> 01:32:03,747
‫لن تخيفوني. يحق لي التمسك برأيي.

1727
01:32:07,210 --> 01:32:11,046
‫أطفال فاسدون. تعمل لأجلهم طوال حياتك!

1728
01:32:22,933 --> 01:32:23,934
‫لا…

1729
01:32:28,689 --> 01:32:29,690
‫غير مذنب.

1730
01:32:33,861 --> 01:32:34,862
‫غير مذنب.

1731
01:32:38,533 --> 01:32:39,534
‫لا…

1732
01:32:51,296 --> 01:32:52,297
‫نحن جاهزون.

1733
01:34:46,411 --> 01:34:47,412
‫مهلًا!

1734
01:34:52,584 --> 01:34:53,585
‫ما اسمك؟

1735
01:34:54,251 --> 01:34:55,335
‫"ديفس".

1736
01:34:55,836 --> 01:34:57,171
‫اسمي "مكاردل".

1737
01:35:00,150 --> 01:35:01,569
‫حسنًا، وداعًا.

1738
01:35:01,760 --> 01:35:02,761
‫وداعًا.

1739
01:35:29,078 --> 01:35:34,501
‫"النهاية"

1740
01:35:34,885 --> 01:36:14,782
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

1741
01:36:15,880 --> 01:36:17,965
‫ترجمة "نانسي قنقر"

