﻿1
00:02:30,000 --> 00:03:05,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} تـعـديـل التوقيت
سامر جلاب

2
00:03:10,430 --> 00:03:14,805
‫"القصر الرئاسي (كازاخستان)
‫جمهورية (الاتحاد السوفياتي) سابقاً

3
00:04:03,389 --> 00:04:05,388
‫"انتباه، لنَعدّ الٔاشخاص"

4
00:04:05,520 --> 00:04:06,911
‫- "واحد"
‫- "اثنان"

5
00:04:07,171 --> 00:04:08,519
‫- "ثلاثة"
‫- "أربعة"

6
00:04:08,737 --> 00:04:10,824
‫- "خمسة"
‫- "ستة"

7
00:04:11,911 --> 00:04:14,824
‫- "المتفجرة جاهزة"
‫- "لنتحرّك"

8
00:04:46,825 --> 00:04:51,303
‫"(لو بوي) هنا (بلاك كات)
‫الوقت المقدر للوصول 19 ثانية"

9
00:04:52,564 --> 00:04:54,695
‫"نحن جاهزون تلقيّتك"

10
00:04:57,260 --> 00:05:00,738
‫اخرجوا، هيا

11
00:05:02,130 --> 00:05:03,565
‫هيا

12
00:05:07,739 --> 00:05:09,086
‫ادخل

13
00:05:12,347 --> 00:05:14,304
‫انتبهوا على السقف

14
00:05:19,087 --> 00:05:20,609
‫أقلع

15
00:05:29,262 --> 00:05:31,654
‫هنا (لو بوي)، أمسكنا بالهدف

16
00:05:35,044 --> 00:05:39,827
‫"(موسكو) بعد 3 أسابيع"

17
00:05:47,437 --> 00:05:55,654
‫سيداتي سادتي، منذ 3 أسابيع
‫قبضت القوات الروسية والٔاميركية الخاصة

18
00:05:55,785 --> 00:06:00,611
‫على مدّعي زعامة (كزخستان)
‫الجنرال (إيفان راديك)

19
00:06:03,915 --> 00:06:08,219
‫وُجّهت قوات (راديك)
‫لقمع الديمقراطية

20
00:06:08,872 --> 00:06:13,959
‫كانت ترسانته النووية
‫ستعرّض العالم لحرب باردة جديدة

21
00:06:14,655 --> 00:06:21,482
‫لكن بفضل دعم أحد أعظم
‫قادة العالم أصبح (راديك) في السجن

22
00:06:25,524 --> 00:06:28,742
‫اليوم نكرّم هذا الرجل الشجاع

23
00:06:30,091 --> 00:06:36,394
‫سيداتي سادتي، صديقي رئيس
‫(الولايات المتحدة الٔاميركية)

24
00:06:51,482 --> 00:06:57,309
‫يتذكّر الموتى لامبالاتنا
‫يتذكّر الموتى صمتنا

25
00:06:57,439 --> 00:07:03,830
‫جئت الليلة لٔاهنى لكن اليوم
‫أثناء زيارتي مخيّمات الصليب الأحمر

26
00:07:03,961 --> 00:07:09,483
‫المليئة بأفواج اللاجئين
‫الهاربين من رعب (كازاخستان)

27
00:07:10,091 --> 00:07:13,614
‫رأيت أنّني لا أستحقّ
‫التهنئة، لا أحد منّا يستحقّها

28
00:07:13,918 --> 00:07:16,788
‫- ماذا يفعل؟
‫- هذا ليس الخطاب

29
00:07:16,918 --> 00:07:20,136
‫في الحقيقة، تصرّفنا متأخّرين

30
00:07:20,396 --> 00:07:25,571
‫لم نتصرّف إلّا عندما
‫أصبح أمننا القوميّ مهدداً

31
00:07:26,875 --> 00:07:33,440
‫قتل نظام (راديك) مئتَي ألف رجل
‫وامرأة وطفل وشاهدنا الٔامر عبر التلفزيون

32
00:07:33,571 --> 00:07:39,353
‫سمحنا بحدوث ذلك
‫كان الناس يُذبحون منذ عام وأكثر

33
00:07:39,483 --> 00:07:43,223
‫وأصدرنا عقوبات اقتصادية
‫واختبأنا وراء تكلّف الدبلوماسية

34
00:07:43,701 --> 00:07:45,614
‫كيف نجرؤ على ذلك؟

35
00:07:45,744 --> 00:07:47,614
‫يتذكّر الموتى

36
00:07:47,745 --> 00:07:53,615
‫السلام الفعليّ ليس غياب
‫النزاع بل وجود العدالة

37
00:07:55,529 --> 00:07:59,224
‫الليلة أتعهد بتغيير سياسية (أميركا)

38
00:07:59,354 --> 00:08:04,354
‫لن أسمح مجدداً بأن تحول
‫مصلحتنا السياسية الخاصة

39
00:08:04,485 --> 00:08:08,051
‫من دون القيام بما هو صواب أخلاقياً

40
00:08:08,181 --> 00:08:15,051
‫الفظاعة والٕارهاب ليسا سلاحين
‫سياسيين ولمستخدميهما أقول

41
00:08:15,181 --> 00:08:20,878
‫إنّ أيّامكم انتهت، لن نفاوض أبداً

42
00:08:22,051 --> 00:08:26,355
‫لن نتحمّل ولن نخاف بعد الٓان

43
00:08:28,921 --> 00:08:31,095
‫جاء دوركم لتخافوا

44
00:09:07,357 --> 00:09:08,922
‫كانت العبارة الروسية لمسة بارعة

45
00:09:09,009 --> 00:09:11,618
‫قل هذا لوالدتي، أرادت
‫أن أتعلّم الفرنسية

46
00:09:11,748 --> 00:09:16,444
‫- أتدرك ما جعلتنا نلتزم به؟
‫- أجل، أدرك تماماً ما فعلت

47
00:09:22,053 --> 00:09:27,748
‫سادتي أهلًا بكم على متن (الطائرة
‫الرئاسية)، قدّموا معدّاتكم للتفتيش

48
00:09:27,879 --> 00:09:29,662
‫فتّشونا عند البوّابة

49
00:09:29,793 --> 00:09:32,401
‫سيدي تنقل هذه الطائرة
‫الرئيس الٔاميركي

50
00:09:32,618 --> 00:09:35,227
‫فهمت، آسف

51
00:09:36,967 --> 00:09:39,793
‫ضع إبهامك على لوحة الهويّة

52
00:09:47,185 --> 00:09:49,923
‫- "المرور مجاز"
‫- "الاسم: (إيغور كورشونوف)"

53
00:10:05,881 --> 00:10:10,447
‫مرحباً أنا (ميلاني ميتشيل) نائبة
‫وزير الإعلام، سأرافقكم إلى الطائرة

54
00:10:10,533 --> 00:10:13,534
‫آنسة (ميتشيل) يسرّني جداً
‫التعرّف إليك شخصياً وأخيراً

55
00:10:13,662 --> 00:10:18,707
‫سهرنا أنا والرئيس لاستقبال فريقكم
‫الإخباري فإن فُتّشتم جميعكم...

56
00:10:19,316 --> 00:10:23,185
‫جدول أعمال الرئيس مليء
‫جداً لذا هكذا يسير الٔامر

57
00:10:23,316 --> 00:10:26,664
‫أثناء الرحلة يمكن لـ2 من فريقك
‫التصوير خارج منطقة الصحافة

58
00:10:26,795 --> 00:10:30,882
‫تنالون 10 دقائق مع الرئيس
‫و20 مع فريقه

59
00:10:36,664 --> 00:10:41,621
‫اسمع (غاري) الرئيس مستعدّ لمواجهة
‫أعضاء (الكونغرس)، لن يتملقهم لكل صوت

60
00:10:41,753 --> 00:10:44,535
‫ليصوّتوا ضدّنا ويتحمّلوا المسؤولية

61
00:10:44,969 --> 00:10:47,274
‫إنّني برفقته الٓان، سأتصل لاحقاً من الطائرة

62
00:10:47,491 --> 00:10:50,578
‫- ماذا قالوا عن الخطاب؟
‫- إنه يتصدر الأخبار

63
00:10:51,316 --> 00:10:54,404
‫- يلقّبونه بخطاب "خافوا"
‫- جيد

64
00:10:54,535 --> 00:10:57,448
‫سيدي المرّة المقبلة
‫عندما تُجري تغييراً سياسياً مهماً

65
00:10:57,535 --> 00:11:01,361
‫من فضلك ناقش الٔامر
‫مع مستشارك في الٔامن القومي

66
00:11:02,056 --> 00:11:06,881
‫- ناقشنا الٔامر بالفعل (جاك)
‫- على انفراد حيث خلت أنّه سيبقى

67
00:11:06,969 --> 00:11:09,927
‫والٓان أصبح علنيّاً، أصبح سياسة

68
00:11:11,405 --> 00:11:15,405
‫- ادعمها
‫- سيغضب الحلفاء لعدم استشارتهم

69
00:11:15,535 --> 00:11:21,927
‫- ستصعّب علينا انتخابات نوفمبر
‫- إنّه العمل الصائب وتعلمان ذلك

70
00:11:23,579 --> 00:11:25,927
‫ها قد قُضي على الجوار

71
00:11:26,536 --> 00:11:29,232
‫إن تودّون ذلك، يمكننا إجراء جولة

72
00:11:29,623 --> 00:11:34,013
‫- يسرّنا ذلك، (أندراي) و(بوريس)
‫- جيد

73
00:11:34,928 --> 00:11:37,319
‫اتبعوني فحسب، أمام حجرة الفريق
‫الرئاسيّ هذا توجد شعبة حماية الرئيس

74
00:11:38,275 --> 00:11:41,928
‫لا تحاولوا تجاوزهم
‫بلا مرافق وإلّا ندمتم

75
00:11:42,145 --> 00:11:44,059
‫- مرحباً
‫- مرحباً

76
00:11:44,232 --> 00:11:45,928
‫شكراً للتحذير

77
00:11:46,885 --> 00:11:49,928
‫وهنا مكاتبنا المخصّصة للرحلات

78
00:12:15,495 --> 00:12:19,799
‫معظم خصائص الطائرة سريّة
‫لكن يمكنني إخباركم أنّها مقاومة للرصاص

79
00:12:19,928 --> 00:12:25,712
‫- ومحميّة من ذبذبات انفجار نووي
‫- لا أعتقد أنّ هذا مُطمئن

80
00:12:27,148 --> 00:12:33,669
‫في أعلى الدرج توجد قمرة الطيّار
‫ومركز الاتصالات الٔاكثر تطوّراً برّاً وجوّاً

81
00:12:33,930 --> 00:12:37,539
‫يمكننا إدارة البلاد من هنا
‫أو حرب إن اضطررنا إلى ذلك

82
00:12:37,929 --> 00:12:40,756
‫اتصل الرئيس بروّاد
‫المكوك الفضائي من هناك

83
00:12:40,843 --> 00:12:42,234
‫- (ميلاني)
‫- نعم

84
00:12:42,365 --> 00:12:45,843
‫وصل الرئيس، عليهم الجلوس
‫في مقاعدهم، حالًا

85
00:12:45,974 --> 00:12:48,713
‫سأغادر المكان وأدعكم تنامون

86
00:13:03,322 --> 00:13:06,192
‫- سيدي الرئيس أهلًا بك
‫- مرحباً (داني) كيف حالك؟

87
00:13:06,453 --> 00:13:08,584
‫- سيدي الرئيس
‫- سيدي الرئيس

88
00:13:09,018 --> 00:13:11,757
‫تغيّرت الخطة (داني)
‫لنذهب إلى جزيرة (باربادوس)

89
00:13:12,975 --> 00:13:15,888
‫- كما تريد، أنت الرئيس
‫- حبذا لو كان صحيحاً

90
00:13:16,409 --> 00:13:18,584
‫- سيدي الرئيس
‫- سيد (غيبز) أين مجموعتي؟

91
00:13:18,714 --> 00:13:20,627
‫طالت حفلة (الباليه)
‫سيصلون خلال 5 دقائق

92
00:13:20,757 --> 00:13:24,193
‫- (لويس) هل سجّلت المباراة؟
‫- كانت النتائج متقاربة جداً سيدي

93
00:13:24,323 --> 00:13:26,628
‫(لويس)، لا تطلعني عليها أريد مشاهدتها

94
00:13:28,453 --> 00:13:30,715
‫سنقلع خلال 30 دقيقة

95
00:13:30,975 --> 00:13:32,367
‫- سيدي الرئيس؟
‫- "سيدي"

96
00:13:32,541 --> 00:13:34,017
‫- هلا تضع شريط المباراة
‫- حاضر سيدي

97
00:13:34,105 --> 00:13:35,497
‫نعم (جاك)؟

98
00:13:35,628 --> 00:13:38,584
‫- حشد العراقيون لواءين مدرعين...
‫- استلمت التقرير للتو

99
00:13:38,715 --> 00:13:41,584
‫امنحني 15 دقيقة فحسب، اجمعوا الفريق

100
00:13:41,714 --> 00:13:44,758
‫"صدوهم، صدوهم وخذوا الكرة منهم"
‫أسمعت عن المباراة؟

101
00:13:44,889 --> 00:13:47,889
‫- لا تطلعني على النتيجة
‫- كانت مباراة رائعة

102
00:13:48,019 --> 00:13:50,801
‫- سيدي الرئيس؟
‫- علينا تهدئة بعض الٔامور سياسياً

103
00:13:51,541 --> 00:13:53,325
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ليس مهماً

104
00:13:53,455 --> 00:13:55,847
‫- اتخذ إجراءات لضبط الٔاضرار
‫- أحتاج إلى دقيقة بمفردي

105
00:13:55,932 --> 00:13:59,759
‫- ماذا لو مسؤول في (البيت الٔابيض)
‫- امنحني دقيقة بمفردي

106
00:13:59,889 --> 00:14:03,933
‫خفّف وقع ما قلت ليلة البارحة
‫وسربه إلى صحيفة (واشنطن بوست)؟

107
00:14:04,063 --> 00:14:07,021
‫كفى، انسَ الٔامر واخدم نفسك إنها سياسة

108
00:14:07,151 --> 00:14:09,238
‫دعك من الٔامر أو جد وسيلة نقل أخرى

109
00:14:09,369 --> 00:14:13,455
‫يريد الفريق الٔإخباريّ الروسيّ إجراء
‫مقابلة معك حول الحياة في (البيت الأبيض)

110
00:14:13,587 --> 00:14:16,933
‫- لا حياة في (البيت الٔابيض)
‫- أنت محق

111
00:14:17,064 --> 00:14:18,673
‫يحتاج الرئيس إلى الاختلاء بنفسه قليلًا

112
00:14:19,977 --> 00:14:23,934
‫14- 13 لصالح (ميشيغن)
‫تهانيّ سيدي الرئيس

113
00:14:27,761 --> 00:14:32,455
‫- أكنت مَن غفا في العرض (طوم)؟
‫- كلا سيدتي، كان مسلّياً جداً

114
00:14:33,282 --> 00:14:36,890
‫هيا (أليس) يمكنك إكمال قراءتها
‫في الطائرة، لا يمكننا إبقاء والدك منتظراً

115
00:14:37,152 --> 00:14:39,282
‫لنحاول الابتسام عزيزتي حسناً؟

116
00:14:41,239 --> 00:14:43,239
‫شكراً جزيلًا

117
00:14:55,153 --> 00:14:56,892
‫أبي نائم

118
00:15:00,588 --> 00:15:04,719
‫- كيف كان عرض (الباليه)؟
‫- كان رائعاً

119
00:15:06,718 --> 00:15:08,284
‫- أتحاولين قتلي؟
‫- لا تفعل هذا!

120
00:15:08,414 --> 00:15:10,806
‫أكان جيداً حقاً؟ أتمتّعت بحضوره؟

121
00:15:11,023 --> 00:15:13,632
‫- رجال بسراويل ضيّقة؟ أسمعتِ خطابي؟
‫- أجل

122
00:15:14,545 --> 00:15:18,110
‫- حقاً، سيُعاد انتخابك
‫- هذا ما أقوله لهم باستمرار

123
00:15:23,154 --> 00:15:26,893
‫سيداتي سادتي، هنا ربان الطائرة...

124
00:15:27,023 --> 00:15:30,023
‫- هل أنتم مرتاحون؟
‫- أجل، كثيراً

125
00:15:30,154 --> 00:15:31,807
‫أحضرت لكم عدّة
‫صحافية للشخصيات المهمة

126
00:15:31,935 --> 00:15:34,632
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

127
00:15:47,633 --> 00:15:51,807
‫- إعاقة للتمريرة، هذا غشّ
‫- إن ضُبطوا وحسب

128
00:15:51,937 --> 00:15:54,764
‫- أبي
‫- إنّه الواقع بنيّتي

129
00:15:59,982 --> 00:16:03,851
‫لماذا لم تصطحبني معك
‫إلى مخيّم اللاجئين اليوم؟

130
00:16:06,372 --> 00:16:09,721
‫أولًا لأنّه ليس آمناً تماماً

131
00:16:12,590 --> 00:16:17,286
‫وما زلت صغيرة ولا تحتاجين
‫إلى رؤية تلك الٔامور الٓان

132
00:16:17,634 --> 00:16:22,721
‫- لكنّني أراها في الٔاخبار
‫- الٔامر مختلف في الٔاخبار

133
00:16:22,895 --> 00:16:26,808
‫إنّني مستعدّة لٔامور
‫لا تظنّ أنّني مستعدّة لها

134
00:16:26,939 --> 00:16:28,330
‫لعلّي لستُ مستعداً

135
00:16:28,460 --> 00:16:33,764
‫إنّني في الـ12 أبي
‫في العصر الحجري كان ليكون لديّ أولاد!

136
00:16:35,200 --> 00:16:38,636
‫ندعو ذلك التقدّم
‫إنّك تفوتين الجزء الٔافضل من المباراة

137
00:16:39,591 --> 00:16:41,635
‫ربّاه!

138
00:16:43,418 --> 00:16:46,679
‫ننتظر رؤيتك بفارغ الصبر

139
00:16:48,331 --> 00:16:55,548
‫- إنّها مستعجلة لتكبر
‫- أعرف، أجل كلانا، حسناً إلى اللقاء

140
00:16:57,765 --> 00:17:01,114
‫لا يمكن أن تظلّ فتاتنا الصغيرة إلى الٔابد

141
00:17:01,244 --> 00:17:07,070
‫كنت آمل أن يدوم الٔامر
‫حتى تبلغ الـ14 أو الـ15 أو الـ50

142
00:17:09,374 --> 00:17:11,940
‫كرهوا خطابك، أليس كذلك؟

143
00:17:12,113 --> 00:17:17,592
‫يخشون ألّا نجرؤ على دعمه
‫وإن فعلنا يكن انتحاراً سياسياً

144
00:17:17,766 --> 00:17:21,376
‫- أتذكر حملتنا الٔاولى؟
‫- في (البيت الٔابيض)؟

145
00:17:21,505 --> 00:17:26,289
‫- أجل، التجوّل مع...
‫- من كان متطوّعنا؟ (هنري)

146
00:17:26,506 --> 00:17:29,984
‫(هنري) في السيارة القابلة
‫للكشف وغطائها المعطل

147
00:17:30,114 --> 00:17:34,376
‫- وتساقط الثلج علينا
‫- كنّا الـ3 المعتقدين بفوزنا

148
00:17:34,506 --> 00:17:38,724
‫لم تبالِ، كنت تعلم
‫ما يتوجب فعله وفعلته

149
00:17:38,898 --> 00:17:42,376
‫وتكلّمت بصدق
‫هذا ما سمعته الليلة

150
00:17:44,637 --> 00:17:49,855
‫- كان شعوراً جيداً
‫- إنّني واثقة من ذلك

151
00:17:55,421 --> 00:17:57,899
‫- سيدي
‫- لحظة

152
00:17:58,027 --> 00:18:01,812
‫آسف للمقاطعة
‫لكن الفريق كله مجتمع

153
00:18:06,420 --> 00:18:08,682
‫"طائرة (الولايات المتحدة) الرئاسية"

154
00:18:08,812 --> 00:18:12,899
‫"يشرّفنا الٕاجازة لكم بالٕاقلاع
‫فوراً من المدرج 25"

155
00:18:13,378 --> 00:18:17,855
‫أجيز لـ(الطائرة الرئاسية) الٕاقلاع
‫شكراً على حسن ضيافتك (موسكو)

156
00:19:11,640 --> 00:19:16,292
‫"في (موسكو) الليلة دافع الرئيس (مارشل)
‫عن التحرّك العسكري ضد نظام (راديك)"

157
00:19:16,423 --> 00:19:19,597
‫"وقد وصفت الٕادارة الٔامر
‫"بالتدخّل للمرّة الوحيدة"

158
00:19:19,858 --> 00:19:21,858
‫"لكن في عرض نادر للمشاعر"

159
00:19:21,989 --> 00:19:25,250
‫"لمّح الرئيس (مارشل) إلى تغيير
‫في سياسة (الولايات المتحدة) الخارجية"

160
00:19:25,380 --> 00:19:29,206
‫"قائلًا إنّ (أميركا) لن تتحمّل
‫أيّة حكومة إرهابية"

161
00:19:29,337 --> 00:19:33,424
‫"في غضون ذلك في (كازاخستان)
‫أخّر طرد (راديك) ثورة الشيوعية الحديثة"

162
00:19:33,554 --> 00:19:36,250
‫هذان لواءان مزوّدان بمدرعات
‫تابعان لحرس (صدام حسين) الجمهوري

163
00:19:36,380 --> 00:19:38,033
‫نُقِلا شمالًا

164
00:19:38,250 --> 00:19:42,685
‫يعلم أنّنا نراقب وسنرد
‫لمَ يرسل دبابات إلى الحدود؟

165
00:19:42,815 --> 00:19:45,207
‫لعله ردّ على خطابك سيدي

166
00:19:45,338 --> 00:19:47,728
‫- ربما لديه صهر هناك
‫- مضحك للغاية

167
00:19:47,859 --> 00:19:51,858
‫ثمة اثنان لم يعدمهما بعد
‫ما رأي وزارة الخارجية؟

168
00:19:51,990 --> 00:19:55,338
‫يزعم السفير العراقيّ أنّه تدريب

169
00:19:55,729 --> 00:19:58,424
‫دعونا لا نضيّع المزيد من الوقت
‫أعيدوا إرسال حاملة الطائرات (نيميتز)

170
00:20:03,555 --> 00:20:05,121
‫- سيد (غيبز)
‫- أيها الشباب

171
00:20:15,252 --> 00:20:18,034
‫- أتغفو أثناء العمل؟
‫- لا، سيدي

172
00:20:31,991 --> 00:20:38,645
‫يا شباب، هذا تقرير (الفريق المتقدّم)
‫من عميل (ميامي) الميدانيّ، ألقوا نظرة

173
00:20:38,730 --> 00:20:40,339
‫شكراً

174
00:21:31,080 --> 00:21:33,646
‫دخان... ثمة دخان

175
00:21:38,950 --> 00:21:41,428
‫أيها المضيف، ثمة دخان في القمرة!

176
00:21:41,559 --> 00:21:43,343
‫ليتحرّك الجميع إلى مؤخر الطائرة

177
00:21:43,428 --> 00:21:45,037
‫الٓان رجاءً

178
00:21:45,168 --> 00:21:47,733
‫دخان! أعلم ركن الطيّار

179
00:22:00,516 --> 00:22:02,865
‫سيدي الرئيس، ابقَ في الخلف

180
00:22:06,908 --> 00:22:08,734
‫لينخفض الجميع!

181
00:22:17,863 --> 00:22:19,256
‫يا إلهي

182
00:22:19,387 --> 00:22:22,909
‫حالة استنفار قصوى، لدينا حالة استنفار
‫قصوى أكرر تطلق رصاصات في الطائرة

183
00:22:23,039 --> 00:22:25,256
‫علم بحالة الاستنفار القصوى
‫أقفلوا الباب حالًا

184
00:22:25,387 --> 00:22:28,691
‫هنا (الطائرة الرئاسية)
‫نعلن عن حالة الطوارىء

185
00:22:31,344 --> 00:22:32,778
‫تراجعوا

186
00:22:35,648 --> 00:22:39,996
‫تقدّم، سأغطّيك
‫هيا، هيا

187
00:22:40,736 --> 00:22:42,388
‫- ماذا يجري؟
‫- طلقات نارية سيدي

188
00:22:42,518 --> 00:22:44,779
‫- عائلتي ماذا عن عائلتي؟
‫- سنتولّى الٔامر سيدي

189
00:22:45,561 --> 00:22:49,649
‫- الرئيس خارج
‫- أبي

190
00:22:50,084 --> 00:22:51,780
‫- (أليس)، تراجعي
‫- أبي!

191
00:22:52,041 --> 00:22:54,866
‫(أليس) انخفضي

192
00:22:55,302 --> 00:22:57,562
‫- خذه من هنا
‫- أخفض رأسك!

193
00:22:57,692 --> 00:23:01,953
‫إلى برج مراقبة (رامستاين) هنا (الطائرة
‫الرئاسية)، لدينا حالة استنفار قصوى

194
00:23:02,083 --> 00:23:04,822
‫"نحتاج إلى مساعدة طارئة
‫وقت الوصول المقدّر 15 دقيقة"

195
00:23:05,214 --> 00:23:09,997
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) عُلم، سنرسل
‫المقاتلات ستكون معدات الطوارىء جاهزة"

196
00:23:22,561 --> 00:23:24,868
‫الرئيس متوجه نحو كبسولة الهروب

197
00:23:24,998 --> 00:23:28,041
‫الحقيبة، الحقيبة!

198
00:23:30,954 --> 00:23:33,216
‫أنزله إلى هنا

199
00:23:33,563 --> 00:23:36,127
‫أوصله إلى الكبسولة

200
00:23:37,042 --> 00:23:38,694
‫لا تتحرّكوا

201
00:23:39,085 --> 00:23:40,433
‫"أحضروا الرئيس"

202
00:23:43,956 --> 00:23:45,390
‫- إنهم خلفنا
‫- أين عائلتي؟

203
00:23:45,519 --> 00:23:47,042
‫ادخل إلى الكبسولة سيدي

204
00:23:47,173 --> 00:23:48,825
‫ماذا عن عائلتي؟

205
00:23:55,521 --> 00:23:59,346
‫الطائرة الرئاسية
‫تحطّ على المدرج 09، أكرّر المدرج 09

206
00:23:59,477 --> 00:24:03,913
‫حسناً، الاتّجاه 185 درجة
‫وتهبط حتى 5 آلاف قدم

207
00:24:20,652 --> 00:24:22,608
‫"أسرع، إنّه في كسبولة الهروب"

208
00:24:34,826 --> 00:24:38,696
‫"(رامستاين) هنا (الطائرة الرئاسية)
‫أطلقت كبسولة الطوارىء

209
00:24:38,783 --> 00:24:41,740
‫أكرر أطلقت كبسولة الطوارىء"

210
00:24:41,869 --> 00:24:46,697
‫عُلم، نتلقّى إشارات الكبسولة
‫اللاسلكية وسننشر فريق البحث والإنقاذ

211
00:24:52,219 --> 00:24:55,088
‫- هل السيناريو البديل جاهز؟
‫- تقريباً سيدي

212
00:24:55,218 --> 00:24:58,132
‫- أوَصل الجنرال (نورثوود)؟
‫- أجل

213
00:24:59,828 --> 00:25:01,219
‫أطلعني على آخر التطورات

214
00:25:01,349 --> 00:25:03,175
‫من هنا سيدي نائبة الرئيس
‫لنتفاد رجال الصحافة

215
00:25:03,393 --> 00:25:05,523
‫- هل الرئيس بأمان؟
‫- ليس بعد

216
00:25:05,654 --> 00:25:07,480
‫سيعثر عليه
‫فريق الٕاحضار قريباً

217
00:25:21,133 --> 00:25:24,394
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) هنا قائد سرب
‫(هايلو) أنتم الٓان قيد المرافقة"

218
00:25:24,525 --> 00:25:27,828
‫"المجال الجوي خالٍ
‫وحُشدت قوّات الطوارىء"

219
00:25:27,959 --> 00:25:29,612
‫- هل الجميع حاضرون؟
‫- نعمل على ذلك

220
00:25:29,742 --> 00:25:31,089
‫كيف حصل ذلك؟

221
00:25:31,220 --> 00:25:36,090
‫كيف نالوا من (الطائرة الرئاسية)؟
‫سادتي، سيدي الوزير

222
00:25:37,567 --> 00:25:41,568
‫"برج (رامستاين) نحن على بعد
‫10 أميال وقادمون في حالة طوارىء قصوى"

223
00:25:41,699 --> 00:25:46,525
‫تلقيتك، اتجاه الرياح 90 درجة
‫وسرعتها 12 عقدة، لديكم الإذن بالهبوط

224
00:25:53,743 --> 00:25:55,874
‫"سيحطون بالطائرة"

225
00:25:58,786 --> 00:26:00,569
‫انبطحوا!

226
00:26:05,525 --> 00:26:10,568
‫"افتحوا الباب، افتحوا الباب!"

227
00:26:19,308 --> 00:26:22,047
‫"افتحوا الباب!"

228
00:26:22,265 --> 00:26:25,787
‫مهما جرى فسنحطّ بهذه الطائرة، أفهمت؟

229
00:26:27,570 --> 00:26:31,744
‫هيا، الجنيّحات المتحرّكة إلى 30 درجة

230
00:26:41,049 --> 00:26:42,875
‫"إن هبطت الطائرة فسيقضى علينا"

231
00:27:03,180 --> 00:27:06,441
‫- لا
‫- أعدنا إلى الجو!

232
00:27:10,484 --> 00:27:13,528
‫الٓان، ارفع هذه الطائرة!

233
00:27:14,441 --> 00:27:17,181
‫ارفعها، ارفعها!

234
00:27:18,396 --> 00:27:21,442
‫- أعد الٕاقلاع حالًا!
‫- (آرثي)!

235
00:27:22,224 --> 00:27:24,573
‫- ارفعها!
‫- (آرثي)!

236
00:27:24,658 --> 00:27:28,659
‫أعدنا إلى الجو، ماذا تفعل؟

237
00:27:29,224 --> 00:27:31,746
‫- اجعلنا نرتفع، هيا!
‫- لا

238
00:28:00,443 --> 00:28:02,704
‫لا، رباه

239
00:28:25,618 --> 00:28:27,488
‫ارفعها

240
00:29:06,141 --> 00:29:08,620
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫هنا برج مراقبة (رامستاين)"

241
00:29:08,750 --> 00:29:13,576
‫اتصل بطائرات الـ(أف 15) لتبقي (الطائرة
‫الرئاسية) تحت المراقبة طوال الوقت

242
00:29:13,707 --> 00:29:16,663
‫- ما خططنا الجوية؟
‫- ليس لدينا أي منها

243
00:29:16,794 --> 00:29:20,576
‫إذاً من الٔافضل أن نضعها وأن تكون
‫ممتازة وأن تعمل جنرال، صحيح؟

244
00:29:20,707 --> 00:29:22,490
‫إلى متى سيدوم وقودها؟

245
00:29:22,576 --> 00:29:24,577
‫يتوقّف الٔامر على السرعة
‫الديناميّة الهوائيّة والرياح

246
00:29:24,663 --> 00:29:26,664
‫- والارتفاع
‫- أحضروا طياراً إلى هنا

247
00:29:26,750 --> 00:29:28,837
‫أمِن تقديرات مدروسة حول
‫المكان الذي يقصدونه؟

248
00:29:28,967 --> 00:29:32,403
‫- (العراق)، (ليبيا)، (الجزائر)
‫- هذه تقديرات لكنّها غير مدروسة

249
00:29:32,533 --> 00:29:35,621
‫بلّغ حلفائنا لتأمين
‫المجال الجوّيّ الٓامن وليبقَ الٔامر سرّاً

250
00:29:35,751 --> 00:29:38,447
‫- سنحاول
‫- هدّئي من روعك (كاثرين)

251
00:29:38,577 --> 00:29:40,186
‫أنا المسؤول هنا

252
00:29:40,402 --> 00:29:43,099
‫لا أدري (والتر)
‫يبدو لي أنّهم هم المسؤولون

253
00:29:50,273 --> 00:29:52,709
‫"نحن نتّجه إلى الوطن"

254
00:29:56,534 --> 00:29:57,970
‫"لنحضره"

255
00:30:07,362 --> 00:30:08,709
‫"الرئيس؟"

256
00:30:09,795 --> 00:30:11,752
‫"لم يعد على متن الطائرة"

257
00:30:12,795 --> 00:30:14,666
‫"وصل إلى الكبسولة وهرب"

258
00:30:30,840 --> 00:30:34,622
‫وجدت شرطة (موسكو) 6 أعضاء
‫مقتولين من فريق إخباريّ روسي

259
00:30:34,753 --> 00:30:37,492
‫وهو عينه الذي اُجيز له
‫السفر في (الطائرة الرئاسية)

260
00:30:37,883 --> 00:30:39,276
‫يا إلهي

261
00:30:39,493 --> 00:30:41,014
‫- قل لي إنّ الٔامر ليس بهذه السهولة
‫- لا

262
00:30:41,231 --> 00:30:43,841
‫عليهم إعداد هويّات
‫وصور وبصمات مزيّفة

263
00:30:44,057 --> 00:30:45,493
‫يمكنهم ذلك بمساعدة (موسكو)

264
00:30:45,623 --> 00:30:50,146
‫- كيف أدخلوا الٔاسلحة إليها؟
‫- هذا مستحيل

265
00:30:50,362 --> 00:30:53,971
‫هناك أسلحة كافية على متنها لاجتياح
‫(باناما) لكن من يمكنه الوصول إليها؟

266
00:30:54,232 --> 00:30:55,710
‫أتعتقدين أنّ أحداً في الطائرة ساعدهم؟

267
00:30:55,840 --> 00:31:00,276
‫ماذا لو فعل أحدهم وما زال في الطائرة؟
‫بمن يمكنهم الوثوق؟

268
00:31:00,493 --> 00:31:02,320
‫بمن يمكننا الوثوق؟

269
00:31:03,624 --> 00:31:09,189
‫سيدتي نائبة الرئيس، سيدي الوزير
‫اُلغيت رموز إطلاق الٔاسلحة النووية

270
00:31:09,363 --> 00:31:11,059
‫ووُضعت أخرى

271
00:31:11,755 --> 00:31:15,624
‫"(رامستاين) حُدّد موقع
‫كبسولة هروب الرئيس"

272
00:31:15,755 --> 00:31:18,798
‫"إنّنا نتلقّى إشارتها باتجاه 285 درجة"

273
00:31:23,276 --> 00:31:28,712
‫ها هي، (رامستاين) نتلقّى إشارة قوية
‫وقت الوصول المقدّر دقيقتان

274
00:31:37,843 --> 00:31:39,973
‫أين الزوجة والابنة؟

275
00:31:50,670 --> 00:31:52,757
‫دعني

276
00:31:53,017 --> 00:31:55,148
‫أين زوجي؟

277
00:31:57,365 --> 00:32:02,234
‫هرب، قرّر الجبان إنقاذ نفسه

278
00:32:03,713 --> 00:32:07,451
‫لكن ما زال يمكننا المساومة

279
00:32:08,495 --> 00:32:14,496
‫أصغِ إليّ، أجهل من أنت وماذا تريد

280
00:32:15,105 --> 00:32:20,670
‫لكنّك لن تحصل عليه فهو لن يفاوض

281
00:32:22,366 --> 00:32:24,497
‫حقاً؟

282
00:32:24,627 --> 00:32:28,321
‫زوجته وابنته

283
00:32:28,757 --> 00:32:31,801
‫لن يمكنه تخطّي الشعور بالذنب

284
00:32:32,367 --> 00:32:36,670
‫ويكون ذلك سياسة سيّئة جداً

285
00:32:42,889 --> 00:32:45,453
‫أعتقد أنّه سيفاوض

286
00:32:56,976 --> 00:32:59,193
‫"كبسولة الهروب في نطاقنا البصريّ"

287
00:32:59,324 --> 00:33:04,281
‫"الموقع بالنسبة إلى (رامستاين) هو
‫باتجاه 284 درجة على بعد 12 ميلاً"

288
00:33:56,761 --> 00:33:58,804
‫"جمعنا الٔاسلحة كلّها"

289
00:33:59,631 --> 00:34:01,848
‫"(نيفسكي)، فتّش الطائرة مجدداً"

290
00:34:02,238 --> 00:34:03,587
‫"قم بمناوبة الحراسة الٔاولى"

291
00:35:01,763 --> 00:35:05,111
‫إنّها (الطائرة الرئاسية)
‫يريدون التحدث إلى نائبة الرئيس

292
00:35:16,894 --> 00:35:19,155
‫"آلو، أتسمعونني؟"

293
00:35:20,807 --> 00:35:25,547
‫"هنا نائبة رئيس (الولايات المتحدة)
‫مع من أتكلّم؟"

294
00:35:26,460 --> 00:35:29,809
‫"معك الشخص المسيطر
‫على (الطائرة الرئاسية)"

295
00:35:29,894 --> 00:35:33,678
‫الطائرة الٔاكثر أماناً في العالم

296
00:35:34,982 --> 00:35:39,809
‫- ماذا تريد؟
‫- سنناقش هذا لاحقاً

297
00:35:41,417 --> 00:35:46,417
‫- أودّ التحدث إلى السيدة الٔاولى
‫- "كلا، لماذا؟"

298
00:35:46,548 --> 00:35:52,634
‫- عليّ التأكد من أنّهما بأمان
‫- الرئيس بأمان لكن تعرفين ذلك

299
00:35:53,070 --> 00:35:56,200
‫هرب من هنا كالكلب المغلوب

300
00:35:56,940 --> 00:36:00,417
‫حتماً لا يسعك انتظار عودته
‫ليبدأ باتّخاذ القرارات

301
00:36:00,547 --> 00:36:05,635
‫لتكفّي عن التصبّب عرقاً
‫تحت قميصك الحريريّ

302
00:36:08,983 --> 00:36:14,764
‫- ما وضع الٔاشخاص في الطائرة؟
‫- مات بعض منهم

303
00:36:15,853 --> 00:36:17,810
‫ما نواياك؟

304
00:36:17,983 --> 00:36:22,723
‫يا لعجرفتك في اعتقادك
‫أنّه يمكنك فهم نواياي

305
00:36:22,854 --> 00:36:28,158
‫- أريد فهم ما تريده
‫- ماذا أريد؟

306
00:36:29,115 --> 00:36:34,591
‫عندما تعود (روسيا) الٔام
‫أمّة كبرى مجدداً

307
00:36:34,941 --> 00:36:41,376
‫ويُجرّ الرأسماليون خارج (الكرملين)
‫ويُعدَمون بالرصاص في الشارع

308
00:36:41,637 --> 00:36:47,724
‫ويهرب أعداؤنا ويختبئون خائفين
‫لدى ذكر اسمنا

309
00:36:47,854 --> 00:36:52,246
‫وتلتمس (أميركا) المسامحة منا

310
00:36:52,376 --> 00:36:58,942
‫يوم التحرير العظيم ذاك
‫ستعلمين ماذا أريد

311
00:37:01,203 --> 00:37:08,508
‫يمكننا منحك منبراً لشكاويك والاتصال
‫بالحكومة الروسية لكن ذلك يتطلب وقتاً

312
00:37:08,638 --> 00:37:11,725
‫حقاً؟ عندما تكلّمين الرئيس

313
00:37:11,855 --> 00:37:17,203
‫ذكّريه بأنّني أحتجز زوجته
‫وابنته ورئيس موظفيه

314
00:37:17,334 --> 00:37:23,420
‫ومستشار الٔامن القوميّ وأوراقه
‫السرّيّة وقفاز (البايسبول) خاصّته

315
00:37:23,681 --> 00:37:29,595
‫إن أراد استعادتهم، ليقنع
‫النظام الٔالعوبة في (موسكو)

316
00:37:29,725 --> 00:37:34,464
‫بإطلاق سراح الجنرال (راديك)
‫50 رهينة مقابل واحدة

317
00:37:34,596 --> 00:37:39,117
‫إنّها صفقة رابحة
‫كيف أصبح قميصك؟

318
00:37:41,248 --> 00:37:44,638
‫كيف أضمن أنّك ستفي بوعدك؟

319
00:37:44,769 --> 00:37:49,725
‫سأنتظر التأكيد على إطلاق
‫سراح الجنرال (راديك)

320
00:37:50,204 --> 00:37:56,987
‫إلى ذلك الحين، سأعدم رهينة
‫كل نصف ساعة

321
00:37:59,466 --> 00:38:01,727
‫أعدك بذلك

322
00:38:03,857 --> 00:38:07,944
‫- عليك أن تفهم أنّنا...
‫- قطعوا الاتصال

323
00:38:12,901 --> 00:38:16,379
‫تباً، لا أحد يفعل هذا
‫بـ(الولايات المتحدة)

324
00:38:16,597 --> 00:38:20,031
‫سيستخدم الرئيس قفازه
‫للنيل من هذا الرجل

325
00:38:20,248 --> 00:38:23,117
‫لا يمكننا فعل شيء خلال
‫نصف ساعة نحتاج إلى المزيد من الوقت

326
00:38:23,205 --> 00:38:26,684
‫إنّه متعصّب لا يمكننا
‫التفاوض معه، يمكنك إنهاكه وحسب

327
00:38:26,814 --> 00:38:29,510
‫سيدي الوزير، سيدي الوزير!

328
00:38:36,684 --> 00:38:40,944
‫وجدنا مركبة الهروب
‫إنّها خالية

329
00:38:44,989 --> 00:38:47,380
‫إذاً أين الرئيس؟

330
00:38:50,380 --> 00:38:57,120
‫علينا الاقرار باحتمال وفاة الرئيس

331
00:39:00,511 --> 00:39:07,076
‫- لماذا لا يخبروننا؟
‫- لتضليلنا وكسب بعض الوقت

332
00:39:07,860 --> 00:39:10,642
‫لعلّ الٔامر حدث أثناء تبادل
‫لإطلاق النار ويخشون انتقامنا

333
00:39:10,772 --> 00:39:14,077
‫بالطبع سننتقم ونرسل
‫(راديك) إلى حتفه

334
00:39:14,208 --> 00:39:18,339
‫هذا غير منطقيّ، علم ذاك
‫الٕارهابيّ أنّنا سنجد الكبسولة بسرعة

335
00:39:18,424 --> 00:39:20,426
‫توقّع أنّ نتحدث إلى (مارشل)

336
00:39:20,511 --> 00:39:24,033
‫دعونا لا نعتبره ميتاً بعد
‫لعلّه ما زال في الطائرة

337
00:39:24,165 --> 00:39:26,730
‫لا تنسوا أنّ الرئيس
‫حائز وسام شرف

338
00:39:26,816 --> 00:39:28,990
‫في (فييتنام)، قاد المروحية
‫في مهمات الإنقاذ

339
00:39:29,121 --> 00:39:32,425
‫أكثر من أيّ رجل آخر
‫تحت قيادتي وهو يجيد القتال

340
00:39:32,556 --> 00:39:35,035
‫إذاً إنّه يعرّض حياته لخطر كبير

341
00:39:35,121 --> 00:39:38,905
‫عنصر المفاجأة مفيد جداً في القتال

342
00:39:39,035 --> 00:39:41,861
‫إن كان في الطائرة
‫فهو أفضل فرصة لدينا

343
00:39:41,991 --> 00:39:47,253
‫صُمّمت تلك الكبسولة لسبب جنرال
‫لا يحقّ له المجازفة بحياته

344
00:41:02,603 --> 00:41:03,950
‫"كل شيء بخير"

345
00:41:28,951 --> 00:41:30,822
‫"قاعة الاجتماعات"

346
00:41:51,996 --> 00:41:54,388
‫ماذا يقول تقرير اللمحة النفسيةّ؟
‫إلى أي حد سيتمادى؟

347
00:41:54,518 --> 00:41:58,344
‫إنّه موالٍ لـ(راديك) يخبرنا هذا
‫كل ما نريد معرفته، أليس كذلك؟

348
00:41:58,474 --> 00:42:01,474
‫سيواصل الٔامر حتى مقتل
‫جميع الرهائن أو مقتله هو

349
00:42:01,605 --> 00:42:04,388
‫إن أطلقنا سراح هذا الحقير
‫فستشتعل (آسيا الوسطى)

350
00:42:04,518 --> 00:42:05,910
‫أدرك هذا

351
00:42:06,083 --> 00:42:08,866
‫وسيعيد الإمبراطورية السوفياتية
‫القديمة تحت راية الٕابادة الجماعية

352
00:42:09,127 --> 00:42:12,214
‫(راديك) مع ترسانة نووية؟

353
00:42:12,475 --> 00:42:17,345
‫أكره قول هذا لكن 50 شخصاً
‫ثمن زهيد مقابل منع حدوث ذلك

354
00:42:17,475 --> 00:42:20,954
‫- حتى لو كان أحدهم الرئيس؟
‫- الرئاسة أكبر من رجل واحد

355
00:42:21,389 --> 00:42:22,823
‫ألم يعلّموك هذا في جامعة (يال)؟

356
00:42:22,954 --> 00:42:25,910
‫ألا يمكننا إطلاق سراحه اليوم
‫وإصلاح الٔاضرار غداً؟

357
00:42:26,172 --> 00:42:27,736
‫قبضنا عليه مرة
‫ويمكننا إعادة الكرّة

358
00:42:27,997 --> 00:42:31,302
‫إن أطلق (بتروف) سراح
‫(راديك) فستنهار حكومته بالتأكيد

359
00:42:31,736 --> 00:42:36,520
‫من سيواجه (راديك)؟ إن حاولت
‫القبض عليه سيكون في (موسكو)

360
00:42:36,954 --> 00:42:41,041
‫بكل احترام سيدي الوزير لا نحتاج
‫إلى مغالات جديدة بل إلى خيارات

361
00:42:41,172 --> 00:42:42,868
‫- إطلاقه ليس خياراً وارداً
‫- نحتاج إلى قرار

362
00:42:42,954 --> 00:42:44,693
‫لا يعود القرار لها

363
00:42:44,824 --> 00:42:48,825
‫هذا ظرف عسكريّ وأنا وزير الدفاع
‫تحققي من القوانين

364
00:42:48,955 --> 00:42:51,389
‫في غياب (مارشل) أنا المسؤول الٔاوّل

365
00:42:51,520 --> 00:42:55,129
‫استدعِ النائب العام
‫وأحضر نسخة عن الدستور لدينا...

366
00:42:55,259 --> 00:42:57,303
‫ربّاه! 19 دقيقة

367
00:42:58,564 --> 00:43:00,824
‫سأتشاور مع الرئيس (بتروف)

368
00:47:18,441 --> 00:47:21,572
‫"آسف سيدتي نائبة الرئيس
‫لا يمكنني إطلاق سراحه"

369
00:47:21,660 --> 00:47:27,270
‫سنوجّه قوّتنا العسكريّة كلّها ضدّه
‫أعدك بأنّه لن يبقى طليقاً مطوّلًا

370
00:47:27,400 --> 00:47:32,226
‫ربما ستفعلون لكن ملايين الٔارواح
‫على المحك، إني أحاول إنقاذ أمّة!

371
00:47:32,357 --> 00:47:37,749
‫وأنا أيضاً، لا يسهل على أمة
‫احتمال فقدان قائد أو استبداله

372
00:47:37,879 --> 00:47:42,053
‫لنكن واقعيين، 50 شخصاً
‫لا يُعتبرون مهمّين من في الصورة الشاملة

373
00:47:42,184 --> 00:47:44,096
‫إذاً دعني أكون واقعية أيضاً

374
00:47:44,227 --> 00:47:50,009
‫قام رئيسنا بمجازفة كبيرة لمساعدتك
‫رغم معارضة الحزبَين وبعض حلفائنا

375
00:47:50,139 --> 00:47:55,314
‫- وإعادة الكرّة مستحيلة سياسيّاً
‫- لو كان لإنقاذ حياته يسرّني ذلك

376
00:47:55,445 --> 00:48:00,227
‫"لكن عليّ التأكد ولا يمكنك
‫التأكيد لي أنّه حيّ، أليس كذلك؟"

377
00:48:00,749 --> 00:48:02,531
‫أجل سيدي الرئيس
‫لا يمكنني ذلك

378
00:48:02,662 --> 00:48:06,967
‫"إذاً ليس بيدي حيلة
‫آسف جداً، إلى اللقاء"

379
00:48:10,445 --> 00:48:12,705
‫حسناً (والتر)، ابدأ أنت
‫والجنرالات بالعمل

380
00:48:33,228 --> 00:48:36,186
‫"حارب معي في (أفغانستان) لـ5 أعوام"

381
00:48:38,620 --> 00:48:41,446
‫"اعثرا على الذي قتله
‫وإلّا ترقدان بجواره"

382
00:48:58,664 --> 00:49:02,534
‫حسناً لا يمكنهم إبقاء الطائرة
‫في الجو دائماً

383
00:49:02,665 --> 00:49:05,012
‫هناك 4 مواقع هبوط
‫ممكنة في (كازاخستان)

384
00:49:05,142 --> 00:49:10,098
‫ما زالت تحت سيطرة قوات (راديك)
‫علينا احتلالها كلها، أيمكننا ذلك؟

385
00:49:10,229 --> 00:49:12,100
‫أفضّل المجازفة وهم محلّقون

386
00:49:12,186 --> 00:49:15,926
‫عاينت المخططات الجوية
‫إنّها غير مفيدة، أيمكننا ذلك؟

387
00:49:16,274 --> 00:49:18,708
‫خلال الوقت الذي نملكه؟
‫سيكون الوضع كارثياً

388
00:49:18,838 --> 00:49:21,404
‫بعد 3 دقائق سيعدمون الرهينة الٔاولى

389
00:49:21,535 --> 00:49:24,926
‫- عليك كسب بعض الوقت لنا
‫- حسناً

390
00:49:30,968 --> 00:49:32,317
‫"حان الوقت"

391
00:49:33,317 --> 00:49:36,361
‫"حوّل الخطّ إلى قاعة الاجتماعات"

392
00:50:02,274 --> 00:50:06,406
‫- تعالا إلى هنا
‫- لا

393
00:50:08,666 --> 00:50:10,710
‫الٓان!

394
00:50:25,406 --> 00:50:28,146
‫سيحوّلون الاتّصال إلى هنا

395
00:50:29,711 --> 00:50:33,798
‫لذا، لننتظر فحسب

396
00:50:44,015 --> 00:50:47,581
‫المعذرة، سيدي أنا مستشار
‫الٔامن القومي في (البيت الٔابيض)

397
00:50:47,712 --> 00:50:52,929
‫أنا الرجل الذي يصغي إليه الرئيس
‫أعتقد أنّك تتفاوض مع نائبة الرئيس

398
00:50:53,060 --> 00:50:56,624
‫للأسف في نظامنا الحكوميّ
‫نائبة رئيسنا بمثابة ملكة (انكلترا)

399
00:50:56,756 --> 00:51:02,843
‫لا يمكنها شراء تذاكر سفر بلا استشارتي
‫فدعني أكلّم (البيت الٔابيض)

400
00:51:02,973 --> 00:51:07,887
‫لٔانّني الشخص الذي
‫يمكنه حلّ هذه المسألة

401
00:51:13,234 --> 00:51:15,495
‫هل أطلق سراحه؟

402
00:51:15,626 --> 00:51:19,366
‫اتّصلت بالحكومة الروسيّة
‫الٔامر قيد التنفيذ

403
00:51:19,494 --> 00:51:23,887
‫لكن لنكن واقعيين، سيتطلّب
‫ذلك المزيد من الوقت

404
00:51:24,496 --> 00:51:26,496
‫المزيد من الوقت؟

405
00:51:32,192 --> 00:51:38,583
‫اُعدم للتوّ مستشار الٔامن القومي
‫لديكم، كان مفاوضاً بارعاً

406
00:51:39,149 --> 00:51:42,888
‫جعلكم تكسبون نصف ساعة أخرى

407
00:51:52,193 --> 00:51:58,845
‫سيدة (مارشل)، (أليس)
‫رافقاني من فضلكما

408
00:52:29,541 --> 00:52:31,108
‫"كتيّب الاستعمال"

409
00:52:37,933 --> 00:52:40,760
‫أهذه المرة الٔاولى
‫التي ترين فيها رجلًا يُقتل؟

410
00:52:40,888 --> 00:52:43,325
‫دعها وشأنها

411
00:52:44,369 --> 00:52:49,195
‫أتظنين أنّني وحش لقتل هذا الرجل

412
00:52:49,324 --> 00:52:55,239
‫ابن أحدهم ووالد أحدهم؟

413
00:52:56,803 --> 00:53:03,021
‫أنا ابن أحدهم أيضاً
‫ولديّ 3 أولاد صغار

414
00:53:04,370 --> 00:53:06,630
‫أيفاجئك هذا؟

415
00:53:10,587 --> 00:53:12,630
‫- اطلبي منها الٕاجابة
‫- دعها وشأنها

416
00:53:12,761 --> 00:53:14,631
‫اخرسي!

417
00:53:19,414 --> 00:53:21,848
‫لماذا قتلته؟

418
00:53:22,240 --> 00:53:27,196
‫لأنّني أعرف أنّني عندما أقتله

419
00:53:27,327 --> 00:53:32,936
‫أدرك فوراً عمق إيماني بالقضيّة

420
00:53:33,414 --> 00:53:40,110
‫وأنّني مستعدّ لٔاقترف إثماً
‫من أجل وطني (روسيا)

421
00:53:41,718 --> 00:53:47,066
‫شكوكي ومخاوفي ومبادئي الٔاخلاقيّة

422
00:53:48,371 --> 00:53:54,110
‫تختفي عندئذٍ لحبّي له

423
00:53:57,197 --> 00:54:02,589
‫والدك قتل أيضاً، أهو رجل سيىء؟

424
00:54:02,719 --> 00:54:05,806
‫- هذا غير صحيح
‫- لماذا؟

425
00:54:06,110 --> 00:54:11,285
‫ألأنّه يفعل ذلك ببذلة رسميّة
‫باتّصال هاتفيّ وقنبلة ذكية؟

426
00:54:13,110 --> 00:54:18,851
‫أنت وحش فعلًا
‫ووالدي رجل رائع

427
00:54:19,285 --> 00:54:22,764
‫أنت لا تشبهه البتة

428
00:54:49,852 --> 00:54:52,156
‫ما هو الرقم اللعين؟

429
00:54:57,634 --> 00:54:59,025
‫"أية مدينة من فضلك؟"

430
00:54:59,157 --> 00:55:01,069
‫العاصمة (واشنطن) من فضلك
‫(البيت الٔابيض)

431
00:55:01,200 --> 00:55:04,678
‫- لحظة من فضلك، ها هو الرقم
‫- أيمكنك تحويل الاتّصال فحسب؟

432
00:55:04,809 --> 00:55:07,635
‫- هناك رسم بقيمة دولار لذلك
‫- حسناً

433
00:55:22,375 --> 00:55:25,548
‫مقسم اتصالات (البيت الٔابيض)
‫إلى من أحوّل اتّصالك؟

434
00:55:25,680 --> 00:55:31,506
‫أصغي جيداً، هذا اتصال طارىء
‫من (الطائرة الرئاسية)، أنا الرئيس

435
00:55:31,636 --> 00:55:33,766
‫صليني بنائبة الرئيس من فضلك

436
00:55:33,896 --> 00:55:36,027
‫من المتّصل مجدداً؟

437
00:55:38,374 --> 00:55:42,027
‫- أنا الرئيس
‫- "أجل وأنا السيدة الأولى"

438
00:55:42,244 --> 00:55:43,984
‫هذه حالة طارئة لا تقطعي الخط

439
00:55:44,114 --> 00:55:48,680
‫"سيدي، الرئيس لا يتصل على هذا الرقم"

440
00:55:48,766 --> 00:55:50,724
‫تعقّبي الاتصال

441
00:55:50,810 --> 00:55:57,157
‫اتّبعي تدابيركم الٔامنية المعتادة
‫وتعقّبي الاتصال اللعين

442
00:55:57,289 --> 00:56:01,985
‫حسناً سيدي، إن أردت أن أجعل
‫الأمر قضية فدرالية، فلا مانع لديّ

443
00:56:09,592 --> 00:56:14,028
‫- آلو، أهناك أحد؟
‫- لا تتحرّك

444
00:56:14,768 --> 00:56:20,159
‫- "إنّني أتعقّب الاتصال أما زلت معي؟"
‫- أعطني الرشاش ببطء

445
00:56:20,333 --> 00:56:25,203
‫"رباه، سأحوّل اتصالك سيدي"

446
00:56:30,334 --> 00:56:33,204
‫تلقّت عاملة مقسم الاتصالات
‫مكالمة من رجل يزعم أنّه الرئيس

447
00:56:33,551 --> 00:56:35,942
‫تعقّبت الاتصال حتى القمر
‫الصناعي الخاص بـ(البيت الٔابيض)

448
00:56:36,116 --> 00:56:37,768
‫اختفى المتصل
‫لكن الخط ما زال مفتوحاً

449
00:56:37,898 --> 00:56:39,854
‫حوّله

450
00:56:41,029 --> 00:56:43,029
‫أصغ إلي

451
00:56:43,421 --> 00:56:49,030
‫اصغِ إليّ، تعلم من أنا
‫إنني رئيس (الولايات المتحدة)

452
00:56:49,246 --> 00:56:50,856
‫أجل!

453
00:56:50,986 --> 00:56:55,335
‫ما زال بإمكاني قتلك
‫ضع يديك خلف رأسك وتحرّك

454
00:56:57,595 --> 00:56:59,726
‫هيا

455
00:57:04,770 --> 00:57:07,596
‫بالتأكيد، ماذا يمكن لجماعتي أن يفعلوا؟

456
00:57:07,726 --> 00:57:09,857
‫أمر طائرات الـ(أف 15)
‫بإطلاق النار علينا؟

457
00:57:09,988 --> 00:57:12,553
‫"حتى لو فعلوا فالطائرة مجهّزة
‫بأدوات لاتخاذ تدابير مضادة تكتيكيّة"

458
00:57:12,683 --> 00:57:14,900
‫- "إنّه يخاطبنا"
‫- "ماذا تقصد؟"

459
00:57:15,031 --> 00:57:21,031
‫"اطمئن فحسب، لن يتأذى أحد
‫سيتفادى الكومبيوتر أي صاروخ موجّه ضدنا"

460
00:57:21,205 --> 00:57:24,031
‫- "لن نُصاب نتأثر بموجة صدمات فحسب"
‫- إنّه يملي علينا ما نفعله

461
00:57:24,248 --> 00:57:28,161
‫صدقني، سنختبر ارتجاجاً عنيفاً فحسب

462
00:57:28,292 --> 00:57:30,030
‫اخرس، تباً لك!

463
00:57:30,379 --> 00:57:35,205
‫- رباه، أفهمتُ قصده جيداً؟
‫- علينا التصرّف حالًا

464
00:57:35,336 --> 00:57:38,291
‫- في الٔامر مجازفة كبيرة
‫- هناك سلاح مصوّب إلى رأسه!

465
00:57:38,379 --> 00:57:42,553
‫- أيطلب منا فعل هذا بطائرته؟
‫- لا يطلب

466
00:57:42,684 --> 00:57:46,771
‫لقد أصدر قائدك الٔاعلى
‫أمراً مباشراً، نفّذه

467
00:57:51,249 --> 00:57:53,815
‫سيدي، أواثق من أنك تريد ذلك؟

468
00:57:53,944 --> 00:57:57,641
‫"سمعتني (كارلتون) ولنأمل
‫أن ينجح الٔامر كما يجب"

469
00:57:57,771 --> 00:57:59,685
‫حسناً يا شباب، أفسحوا لي المجال

470
00:57:59,816 --> 00:58:02,946
‫"تلقّيت أمراً بإطلاق النار
‫على (الطائرة الرئاسية)"

471
00:58:15,859 --> 00:58:19,338
‫اتخذت موقعي والصواريخ جاهزة

472
00:58:22,946 --> 00:58:30,208
‫الهدف واضح، وأنا أستهدفه جيداً
‫آمل أن ينجح هذا (فوكس 3)

473
00:58:50,338 --> 00:58:52,339
‫"استهداف بصاروخ"

474
00:58:53,296 --> 00:58:54,643
‫"ماذا يجري؟"

475
00:58:54,773 --> 00:58:57,599
‫"أطلق الٔاميركيون النار علينا"

476
00:58:58,078 --> 00:58:59,513
‫"لم أعد أسيطر على الطائرة"

477
00:59:00,296 --> 00:59:01,731
‫"الكومبيوتر يقودها"

478
00:59:05,034 --> 00:59:07,339
‫"معادن التدابير
‫المضادة الإلكترونية: جاهزة"

479
00:59:11,949 --> 00:59:13,948
‫"نُشرت المعادن"

480
00:59:21,210 --> 00:59:22,643
‫"أهم مجانين؟"

481
01:00:27,386 --> 01:00:31,864
‫- أنا (مارشل) أيوجد أحد؟
‫- نحن هنا سيدي الرئيس

482
01:00:32,039 --> 01:00:33,560
‫أين عائلتي؟ أهي بأمان؟

483
01:00:33,647 --> 01:00:36,038
‫يزعم الإرهابيون أنّها معهم
‫لا يمكننا التأكد

484
01:00:36,169 --> 01:00:39,299
‫من هم وماذا يريدون؟

485
01:00:39,430 --> 01:00:43,430
‫إنّهم متطرّفون روسيون مغالون
‫في القومية يريدون إطلاق سراح (راديك)

486
01:00:43,560 --> 01:00:47,517
‫(راديك)؟ ما خياراتنا التكتيكية؟

487
01:00:47,648 --> 01:00:51,343
‫"نعمل عليها
‫لكنّهم يضعوننا في موقف حرج"

488
01:00:51,561 --> 01:00:54,213
‫- أليست هناك محاولة إنقاذ؟
‫- لقد استبعدتها

489
01:00:54,344 --> 01:00:56,170
‫ليس بيدنا حيلة طالما الطائرة محلّقة

490
01:00:56,300 --> 01:01:00,082
‫إذاً علينا الحطّ بالطائرة
‫افصلني عن المجهار

491
01:01:00,214 --> 01:01:02,865
‫- "أين (بينيت)؟"
‫- سيدي الرئيس

492
01:01:02,996 --> 01:01:05,474
‫لا يمكننا إطلاق سراح (راديك)

493
01:01:05,604 --> 01:01:11,300
‫سيقتلون رهينة كل نصف ساعة
‫حتى نفعل، لا أريد طائرة مليئة بالموتى

494
01:01:12,736 --> 01:01:16,997
‫- (جيم) قتلوا (جاك داويرتي)
‫- رباه!

495
01:01:18,605 --> 01:01:22,084
‫لا يمكننا الرضوخ لمطالبهم
‫لن ينتهي الٔامر عند ذاك الحدّ

496
01:01:22,214 --> 01:01:24,606
‫وإن متّ أينتهي الٔامر عند ذاك الحدّ؟

497
01:01:24,734 --> 01:01:28,127
‫(كاثرين) لدينا واجب مهما كان الثمن

498
01:01:28,257 --> 01:01:30,649
‫- سيدي الرئيس...
‫- (كاثرين)

499
01:01:32,170 --> 01:01:34,562
‫إن أعطيتِ فأراً قطعة بسكويتة

500
01:01:36,910 --> 01:01:38,910
‫فسيرغب بكوب حليب

501
01:01:40,041 --> 01:01:42,432
‫علينا الحطّ بهذه الطائرة

502
01:01:52,650 --> 01:01:53,998
‫"هل عاد (بازيلافل)؟"

503
01:01:54,172 --> 01:01:55,563
‫"كلا"

504
01:02:42,739 --> 01:02:44,957
‫اجعل الطائرة تحطّ

505
01:03:05,479 --> 01:03:08,218
‫"هذا الرجل يتملّص منا"

506
01:03:08,870 --> 01:03:11,218
‫"صبري ينفذ"

507
01:03:49,437 --> 01:03:51,307
‫"المكيّف والٓالات والمحرّك
‫موصِل التحكّم بالوقود"

508
01:04:07,395 --> 01:04:10,090
‫فكرت في أن أطلب منك الانضمام إلينا

509
01:04:10,654 --> 01:04:13,438
‫بدأنا نشعر بالوحدة هنا

510
01:04:15,264 --> 01:04:17,742
‫اجلسي من فضلك

511
01:04:20,786 --> 01:04:22,133
‫"جهاز التحكم بالوقود"

512
01:04:24,655 --> 01:04:26,394
‫تعالي

513
01:04:41,003 --> 01:04:45,700
‫"ذكّريني باسمك ليعرفه الجميع"

514
01:04:46,525 --> 01:04:51,048
‫(ميلاني ميتشيل)

515
01:04:52,266 --> 01:04:58,004
‫- أتسافرين كثيراً مع الرئيس؟
‫- "أجل"

516
01:04:58,655 --> 01:05:04,961
‫- "إذاً تعرفين الجميع على متن الطائرة؟"
‫- "أجل"

517
01:05:07,265 --> 01:05:09,701
‫"بالتأكيد يهتمّون لٔامرك"

518
01:05:10,396 --> 01:05:13,092
‫ألست شخصاً لطيفاً؟

519
01:05:15,353 --> 01:05:19,788
‫بلى، أعتقد ذلك

520
01:05:32,615 --> 01:05:36,658
‫رباه!

521
01:05:37,310 --> 01:05:42,658
‫إنّك ترتجفين، لمَ أنت خائفة؟

522
01:05:43,398 --> 01:05:47,702
‫لٔانّني لا أريد أن أموت

523
01:05:48,744 --> 01:05:51,398
‫لا أريد أن أموت

524
01:05:51,528 --> 01:05:56,136
‫أخبريني، ماذا أفعل في هذه اللحظة؟

525
01:05:57,311 --> 01:06:03,137
‫- "إنّك تصوّب مسدساً نحوي"
‫- "شكراً (ميلاني)"

526
01:06:03,833 --> 01:06:08,051
‫هذه رسالة إلى عميل حماية
‫الرئيس في حجرة الحقائب

527
01:06:08,746 --> 01:06:15,312
‫"سأعدّ حتى 10، إن لم تستسلم
‫فستموت هذه المرأة اللطيفة"

528
01:06:16,225 --> 01:06:18,790
‫- لا
‫- 1

529
01:06:20,050 --> 01:06:22,268
‫- "2"
‫- "لا تفعل هذا"

530
01:06:22,921 --> 01:06:25,355
‫- "3"
‫- "دعني أتكلّم معه"

531
01:06:25,486 --> 01:06:27,965
‫- "4"
‫- "أرجوك"

532
01:06:28,095 --> 01:06:30,877
‫- "5"
‫- "دعني أكلّم العميل"

533
01:06:31,009 --> 01:06:33,443
‫- "6"
‫- "قد يصغي إليّ"

534
01:06:34,052 --> 01:06:36,704
‫- "7"
‫- "أرجوك"

535
01:06:36,791 --> 01:06:39,008
‫- "8"
‫- "لا تفعل هذا أرجوك"

536
01:06:39,139 --> 01:06:41,748
‫- "9"
‫- "لا!"

537
01:07:02,183 --> 01:07:07,314
‫"لنفكّر في هذا قليلًا ثم نبدأ من جديد"

538
01:07:08,792 --> 01:07:13,053
‫في المرة المقبلة
‫سأختار شخصاً مهمّاً أكثر

539
01:07:33,750 --> 01:07:41,055
‫أعلم ما تفكّرين فيه أيتها السيدة الأولى
‫تريدين موتي، قد يحدث ذلك

540
01:07:41,968 --> 01:07:46,142
‫- في الحرب يموت الناس
‫- هذه ليست حرباً!

541
01:07:46,403 --> 01:07:49,229
‫قتلت للتوّ امرأة عزلاء

542
01:07:49,359 --> 01:07:53,533
‫أنتم من قتلتم مئة ألف عراقي
‫لتوفير نكلة في كل غالون وقود

543
01:07:53,664 --> 01:07:59,099
‫ستلقين علي محاضرة حول
‫قواعد الحرب؟ لا تفعلي!

544
01:08:00,882 --> 01:08:02,751
‫"سيدي الرئيس، كيف أساعدك؟"

545
01:08:02,881 --> 01:08:05,317
‫حضرة القائد يمكنك
‫مساعدتي في طرح بعض الوقود

546
01:08:06,620 --> 01:08:08,620
‫من الموجود في حجرة الحقائب؟

547
01:08:08,751 --> 01:08:10,750
‫قال الروسي إنه عميل من شعبة
‫حماية الرئيس، من هو؟

548
01:08:10,882 --> 01:08:12,491
‫- لا فكرة لديّ
‫- ماتت (ميلاني)

549
01:08:12,665 --> 01:08:15,968
‫لٔان أحد رجالك رفض إظهار نفسه
‫أريد معرفة هوية الحقير

550
01:08:16,099 --> 01:08:18,099
‫- نودّ معرفة ذلك أيضاً
‫- سيدي

551
01:08:18,273 --> 01:08:19,838
‫إنّه رجل ذكيّ كفاية ليعلم

552
01:08:19,970 --> 01:08:23,013
‫أنّه في المطاردة برصاصة واحدة
‫يجب انتظار الفرصة الملائمة لٕاطلاقها

553
01:08:23,143 --> 01:08:24,708
‫ماذا تقصد حضرة الرائد؟

554
01:08:24,839 --> 01:08:28,578
‫أقصد سيدي أنّه أيّا
‫كان هناك لعلّه أملنا الوحيد

555
01:08:28,708 --> 01:08:32,576
‫أملنا الوحيد هو
‫رضوخ (واشنطن) لهذا الحقير

556
01:08:32,708 --> 01:08:35,969
‫لٔانّه في أيّة لحظة الٓان
‫سيموت واحد آخر بيننا

557
01:08:37,012 --> 01:08:42,360
‫أوَلم؟  أخشى أن يكون أنا

558
01:08:46,448 --> 01:08:49,318
‫- "سيدي، أترى لوحة الصيانة؟"
‫- "أجل"

559
01:08:49,448 --> 01:08:52,796
‫افتحها، هناك مفتاح
‫كهربائي أحمر، ارفعه

560
01:08:52,927 --> 01:08:54,796
‫تريّث

561
01:08:56,536 --> 01:08:58,623
‫هناك بعض الٔاضواء المؤشِرة

562
01:08:58,709 --> 01:09:01,753
‫لطرح الوقود، أقفل
‫دارة المضخّة الكهربائية

563
01:09:01,840 --> 01:09:06,971
‫"لا يوجد مفتاح، عليك ربط الٔاسلاك
‫افتح باب التحكّم بالوقود"

564
01:09:10,405 --> 01:09:13,189
‫هناك 5 أسلاك تقريباً

565
01:09:13,275 --> 01:09:15,623
‫- "أتراها سيدي؟"
‫- أجل أراها

566
01:09:15,753 --> 01:09:18,102
‫رباه، هناك أسلاك كثيرة، حسناً

567
01:09:19,232 --> 01:09:24,189
‫حسناً، هناك 5، أخضر وأصفر
‫وأحمر وأبيض وأزرق

568
01:09:24,319 --> 01:09:27,711
‫- مهلًا، دعني أتحقّق من أمر
‫- أرجوك أسرع

569
01:09:27,841 --> 01:09:31,145
‫سيدي إن قطعت السلك الخطأ
‫توقف وقود المحرّك وتتحطّم الطائرة

570
01:09:31,319 --> 01:09:35,711
‫- إذاً لا نريد قطع السلك الخطأ
‫- أولًا، اقطع السلك الٔاخضر

571
01:09:36,231 --> 01:09:43,536
‫- حسناً، قطعته
‫- "ثمّ اربط ذاك..."

572
01:09:45,103 --> 01:09:51,842
‫بماذا؟ آلو؟ أربطه بماذا
‫كرّر ما قلت، أربط الٔاخضر بماذا؟

573
01:09:55,146 --> 01:09:56,582
‫"فرغت البطارية"

574
01:09:57,668 --> 01:10:06,016
‫رباه، الٔاخضر والٔاصفر والٔاحمر
‫والٔابيض والأزرق تُربط بالٔاخضر

575
01:10:09,016 --> 01:10:12,929
‫إنّني أعتمد عليك يا ألوان الراية
‫الٔاحمر والٔابيض والٔازرق

576
01:10:29,582 --> 01:10:33,322
‫يبدو أنّ (الطائرة الرئاسية) تفقد الوقود

577
01:10:38,496 --> 01:10:39,973
‫"عملية طرح الوقود"

578
01:10:40,757 --> 01:10:43,713
‫"أحدهم يضخّه خارجاً
‫من حجيرة إلكترونيّات الطيران"

579
01:10:50,321 --> 01:10:52,627
‫"سأنزل إلى تحت"

580
01:10:53,713 --> 01:10:55,757
‫"خذ (سيرغاي) معك"

581
01:11:03,714 --> 01:11:06,061
‫"إن لم نكن الخارجين أطلق النار"

582
01:11:42,281 --> 01:11:43,628
‫"أعطني ذخيرة بسرعة"

583
01:11:49,889 --> 01:11:51,281
‫"هل أنتما بخير؟"

584
01:11:59,890 --> 01:12:01,281
‫"(سيرغاي)، (كولتشاك)"

585
01:12:01,411 --> 01:12:06,717
‫-" ماذا يجري؟"
‫- "لقد مات، ساعدنا"

586
01:12:16,717 --> 01:12:21,543
‫"سيدتي نائبة الرئيس
‫حان الوقت لتظهري صدقك"

587
01:12:21,717 --> 01:12:24,109
‫"تصفّحت عدّتكم الصحافيّة"

588
01:12:24,282 --> 01:12:30,065
‫وفهمت أنّه يمكن إعادة تزويد
‫(الطائرة الرئاسية) بالوقود جوّاً

589
01:12:30,543 --> 01:12:36,804
‫- نحتاج إلى الوقود حالًا
‫- حتماً يمكننا التوصّل إلى تسوية

590
01:12:37,587 --> 01:12:40,544
‫إن حطتتم بالطائرة
‫فسنقايض الوقود بالرهائن

591
01:12:40,675 --> 01:12:43,196
‫هذه ترّهات

592
01:12:43,370 --> 01:12:48,066
‫إنّها مسألة فيزياء بسيطة
‫بلا الوقود تتحطّم الطائرة ويموت الجميع

593
01:12:48,196 --> 01:12:52,500
‫- إنّنا نفعل ما بوسعنا
‫- أخبريني ما أريد سماعه

594
01:12:52,631 --> 01:12:58,457
‫وإلّا سأعدم أحد الٔاعضاء الٔاعلى
‫مركزاً وأقتل رهينة كل دقيقة

595
01:12:58,761 --> 01:13:03,458
‫حتى تتحطّم الطائرة أو تصل
‫طائرة لٕاعادة التزويد بالوقود!

596
01:13:07,197 --> 01:13:09,632
‫إذاً ما ردّك؟

597
01:13:11,283 --> 01:13:14,458
‫- الوقود في طريقه
‫- شكراً

598
01:13:19,285 --> 01:13:20,719
‫"سيعيدون تزويدنا بالوقود"

599
01:13:24,154 --> 01:13:25,546
‫"جاهز"

600
01:13:38,851 --> 01:13:40,242
‫"هل كلّ الٔامور بخير؟"

601
01:13:40,676 --> 01:13:42,068
‫"أجل"

602
01:13:49,155 --> 01:13:51,373
‫تحرّك

603
01:14:05,330 --> 01:14:08,330
‫- سيدي الرئيس ماذا تفعل هنا؟
‫- لم أغادر قط

604
01:14:11,113 --> 01:14:12,808
‫(غيبز)

605
01:14:15,243 --> 01:14:17,112
‫راقب الباب

606
01:14:17,896 --> 01:14:19,243
‫أين عائلتي؟

607
01:14:19,373 --> 01:14:21,114
‫أخذوهما إلى قسم آخر
‫من الطائرة ولم نرهما مجدداً

608
01:14:21,199 --> 01:14:23,285
‫باتت لدينا أسلحة، علينا محاولة
‫استرداد السيطرة على الطائرة

609
01:14:23,373 --> 01:14:25,678
‫ليس وهم يحتجزون (غرايس)
‫و(أليس)، لا يمكنني المجازفة بذلك

610
01:14:25,809 --> 01:14:28,853
‫أيمكننا تعطيل الطائرة
‫وإجبارهم على الحطّ بها؟

611
01:14:28,983 --> 01:14:32,677
‫حاولت طرح الوقود
‫وسيُعاد تزويدنا به جوّاً

612
01:14:32,765 --> 01:14:36,983
‫طائرة صهريج لتزويدنا بالوقود؟
‫رباه! سيدي؟

613
01:14:37,548 --> 01:14:40,201
‫أعرف كيف يمكننا
‫إخراج الجميع من الطائرة؟

614
01:14:40,331 --> 01:14:41,722
‫ماذا تعني؟

615
01:14:41,853 --> 01:14:44,766
‫لدينا مظلّات لحالات الطوارىء
‫في الذيل لكننا على ارتفاع كبير

616
01:14:44,897 --> 01:14:47,679
‫إن أمكننا بطريقة ما
‫إيصال رسالة إلى الطائرة الصهريج

617
01:14:47,810 --> 01:14:49,984
‫لتنخفض حتى 15 ألف قدم
‫يمكننا القفز

618
01:14:50,114 --> 01:14:52,201
‫لكنّهم عطّلوا الهواتف
‫ويتحكّمون بالجهاز اللاسلكي

619
01:14:52,766 --> 01:14:58,158
‫- سيدي الرئيس، سيدي؟ آلات الفاكس
‫- قلت إنّ خطوط الهاتف معطّلة

620
01:14:58,288 --> 01:15:02,767
‫لا، الخطوط الصوتيّة وأجهزة الفاكس موجودة
‫على نظامين مختلفين من التشفير

621
01:15:02,897 --> 01:15:05,767
‫إن عطّلت واحداً من السهل جداً
‫ألا تنتبه للأخر

622
01:15:09,332 --> 01:15:12,636
‫إن نجح الٔامر فستصبحين
‫المسؤولة عن النظام البريديّ، رافقيني

623
01:15:12,767 --> 01:15:14,289
‫- جهّز هؤلاء الناس
‫- نعم سيدي

624
01:15:14,418 --> 01:15:18,072
‫تذكّر 15 ألف قدم ومئتي عقدة
‫وإلّا يكون انتحاراً

625
01:15:18,592 --> 01:15:20,679
‫ستحتاج إلى هذا

626
01:15:22,246 --> 01:15:24,246
‫بالتوفيق يا جماعة

627
01:15:34,464 --> 01:15:35,855
‫أحتاج إلى قلم

628
01:15:35,985 --> 01:15:37,986
‫- إلى أين ترسله؟
‫- إلى قاعة إدارة الأزمات

629
01:15:39,073 --> 01:15:43,898
‫- فخري كبير لمكوثك معنا سيدي
‫- شكراً

630
01:15:44,029 --> 01:15:46,116
‫مهما كانت النتيجة

631
01:16:14,160 --> 01:16:15,769
‫رائع

632
01:16:35,026 --> 01:16:37,636
‫سيدتي نائبة الرئيس
‫النائب العام هنا

633
01:16:41,810 --> 01:16:43,635
‫- شكراً لمجيئك (أندرو)
‫- مرحباً (كاثرين)

634
01:16:43,940 --> 01:16:45,330
‫من الجيد أنك سمعت الخبر

635
01:16:45,417 --> 01:16:49,462
‫سمعت أنّكما تريدان تأويلي
‫لنصّ الدستور حول هذا الوضع

636
01:16:49,549 --> 01:16:55,462
‫أجل، أفهم أنّه عندما تستحيل
‫مراجعة الرئيس في ظرف عسكري

637
01:16:55,593 --> 01:16:58,114
‫يصبح وزير الدفاع
‫المسؤول كالقائد الأعلى الثاني

638
01:16:58,244 --> 01:17:01,027
‫- أجل بالطبع
‫- جيد، هذا يحلّ المسألة

639
01:17:01,158 --> 01:17:05,288
‫كلا، لا يحلّها بتاتاً، الرئيس
‫ليس خارج المراجعة وحسب

640
01:17:05,418 --> 01:17:10,766
‫إنّه محتجز وعائلته رهينة
‫ولعلّه هو رهينة

641
01:17:10,941 --> 01:17:15,245
‫ما يؤدّي إلى عجز في تولّي
‫الرئاسة بموجب التعديل 25

642
01:17:15,897 --> 01:17:18,159
‫وكأنّه تعرّض لسكتة دماغية

643
01:17:18,289 --> 01:17:21,289
‫كان الرئيس ليعترض على وجود عجز

644
01:17:21,420 --> 01:17:26,158
‫يصبح موجوداً إن قالت
‫الٔاكثرية في المجلس وأنت منه ذلك

645
01:17:26,419 --> 01:17:30,637
‫قد يكون الرئيس حيّاً
‫لكنه قد لا يكون الرئيس

646
01:17:30,811 --> 01:17:33,290
‫سيدتي نائبة الرئيس؟
‫عليك رؤية هذا

647
01:17:37,507 --> 01:17:41,724
‫"نقاطع برامجنا المعتادة
‫لنطلعكم على هذا الخبر العاجل"

648
01:17:41,855 --> 01:17:47,812
‫"تلقّت الـ(سي.أن.أن) تقارير غير
‫أكيدة عن تحطّم (الطائرة الرئاسية)"

649
01:17:47,941 --> 01:17:50,855
‫- رباه، كيف حصلوا على هذه المعلومة؟
‫- لا أدري

650
01:17:50,987 --> 01:17:55,900
‫"... عندما بدأت تطلب النجدة
‫أكرّر، لدينا تقارير غير أكيدة..."

651
01:17:56,030 --> 01:18:00,594
‫اتصل بقاعة الصحافة
‫علينا إصدار تصريح، (والتر)، جنرال

652
01:18:00,813 --> 01:18:05,812
‫"... يّلحق هذا بتقرير غير أكيد
‫سابق حول محاولة هبوط فاشلة"

653
01:18:14,639 --> 01:18:16,508
‫سيدي

654
01:18:31,727 --> 01:18:35,814
‫- (بروس) أتحطمت (الطائرة الرئاسية)؟
‫- هذه إشاعة

655
01:18:35,987 --> 01:18:39,248
‫- أين بدأت؟
‫- لا أدري

656
01:18:39,423 --> 01:18:44,422
‫أصغوا! لا يمكنني تأكيد
‫أيّ أمر حالياً

657
01:18:49,858 --> 01:18:52,597
‫سيداتي سادتي، لديّ تصريح

658
01:18:55,728 --> 01:19:00,815
‫طائرة الرئيس قد تعرضت للخطف

659
01:19:02,597 --> 01:19:06,771
‫سيداتي سادتي من فضلكم، دعوني أكمل

660
01:19:07,510 --> 01:19:13,989
‫لٔاسباب أمنيّة، لا يمكنني الٕافصاح
‫عن هوية الخاطفين وركّاب الطائرة

661
01:19:14,337 --> 01:19:20,945
‫لكنّني هنا لٔاطمئن الشعب الٔاميركي
‫على أنّنا نبذل جهدنا لحلّ الٔازمة

662
01:19:22,424 --> 01:19:28,773
‫لسلامة جميع ركّاب الطائرة لا يمكنني
‫إخباركم بالمزيد، طبعاً تفهمون ذلك

663
01:19:28,903 --> 01:19:30,598
‫أما زال (جايمس مارشل) رئيساً؟

664
01:19:30,729 --> 01:19:34,381
‫إنّني أنسّق مع مجلس الٔامن القوميّ
‫في (البيت الٔابيض)

665
01:19:34,511 --> 01:19:38,295
‫بانتظار عودة الرئيس
‫وأجل ما زال (جايمس مارشل) رئيساً

666
01:19:40,556 --> 01:19:42,815
‫في هذا الوقت

667
01:19:43,164 --> 01:19:47,817
‫في هذا الوقت
‫أطلب من جميع الٔاميركيين

668
01:19:51,468 --> 01:19:56,338
‫الصلاة لسلامة جميع
‫ركّاب (الطائرة الرئاسية)، شكراً

669
01:20:09,859 --> 01:20:12,382
‫أين الرئيس؟

670
01:20:20,774 --> 01:20:22,557
‫"هل كلّ الٔامور بخير في الٔاسفل؟"

671
01:20:26,078 --> 01:20:27,730
‫"أجل"

672
01:20:54,602 --> 01:21:00,950
‫أصغوا إليّ، هذا حبل فتح المظلّة الرئيسي
‫عندما تبتعدون عن الطائرة، اجذبوه

673
01:21:01,036 --> 01:21:05,993
‫إن لم تفتح مظلتكم، هذه مظلتكم
‫الاحتياطية، اجذبوها نزولًا، واضح؟

674
01:21:19,298 --> 01:21:21,993
‫"الارتفاع 30 ألف قدم"

675
01:21:28,515 --> 01:21:31,646
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) أتسمعون؟"

676
01:21:31,777 --> 01:21:34,951
‫نعم نسمع، تكلّم

677
01:21:35,081 --> 01:21:39,343
‫"هنا (إكستندر 10) تلقّينا
‫تعليمات بإعادة تزويدكم بالوقود"

678
01:21:39,560 --> 01:21:40,951
‫هيا

679
01:21:41,081 --> 01:21:44,995
‫انخفض حتى 15 ألف قدم
‫وابطىء حتى 200 عقدة

680
01:21:45,473 --> 01:21:48,474
‫فهمت، 200

681
01:21:53,517 --> 01:21:55,254
‫وصلهم الفاكس، وصلهم!

682
01:21:55,342 --> 01:21:57,821
‫- سيدي، مظلتك
‫- لا، لا، لا

683
01:21:57,952 --> 01:22:00,560
‫- أرجوك سيدي
‫- لن أغادر بلا عائلتي

684
01:22:02,256 --> 01:22:08,039
‫"عليك فتح باب خزّان الوقود
‫اجذب الرافعة الصفراء على اللوحة العلوية"

685
01:22:09,691 --> 01:22:14,169
‫- فعلت ذلك
‫- ادنُ منا ببطء شديد

686
01:22:16,909 --> 01:22:19,083
‫كدنا نصل

687
01:22:20,735 --> 01:22:24,561
‫- أين مظلاتكم؟
‫- نبقى مع الرئيس سيدي؟

688
01:22:26,432 --> 01:22:28,170
‫شكراً

689
01:22:34,431 --> 01:22:36,867
‫هذا قريب كفاية هيا بنا

690
01:22:42,432 --> 01:22:44,519
‫"تشغيل مُنحدَر المظلّات"

691
01:22:44,649 --> 01:22:46,606
‫هيا بسرعة

692
01:22:46,736 --> 01:22:48,649
‫هيا، هيا

693
01:23:03,868 --> 01:23:05,562
‫"اختفى الرهائن"

694
01:23:31,564 --> 01:23:35,043
‫لدينا حتى الٓان 25 مظلّة

695
01:23:57,913 --> 01:24:00,348
‫لا أستطيع التحكّم بها!

696
01:24:00,476 --> 01:24:03,479
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫افصل الخرطوم بسرعة"

697
01:24:10,043 --> 01:24:12,566
‫سيدي، أمسك بيدي

698
01:24:25,001 --> 01:24:27,870
‫ليبتعد الجميع حالًا!

699
01:24:42,828 --> 01:24:48,350
‫- لا تتحرّك
‫- دعني أنقذه، إنّه الرئيس!

700
01:24:48,523 --> 01:24:50,697
‫اذهب وأحضره

701
01:24:58,872 --> 01:25:01,481
‫أمسك بيدي

702
01:25:03,175 --> 01:25:05,567
‫حضرة الرائد

703
01:25:08,263 --> 01:25:10,220
‫أمسكت بك

704
01:25:20,743 --> 01:25:22,263
‫"الرئيس معنا"

705
01:25:24,003 --> 01:25:28,090
‫- فقدنا الطائرة الصهريج؟ ماذا أيضاً؟
‫- عدّوا 32 ناجياً

706
01:25:28,177 --> 01:25:30,873
‫أي ما زال لديهم رهائن
‫ماذا عن العائلة الٔاولى؟

707
01:25:31,004 --> 01:25:32,351
‫لا معلومات بعد

708
01:25:32,481 --> 01:25:34,090
‫فقدان الرهائن سيجعل
‫الٕارهابيين أكثر تهوّراً

709
01:25:34,265 --> 01:25:37,395
‫سيدتي نائبة الرئيس
‫(الطائرة الرئاسية) عن الخط

710
01:25:37,699 --> 01:25:41,482
‫هنا نائبة الرئيس (بينيت) نحن نصغي

711
01:25:41,613 --> 01:25:48,004
‫أحتجز الٓان كرهينة
‫رئيس (الولايات المتحدة الٔاميركيّة)

712
01:25:48,265 --> 01:25:52,569
‫قريباً سندخل مجال (كازاخستان) الجويّ

713
01:25:53,352 --> 01:25:57,874
‫ستوقفون مرافقتكم العسكرية عند الحدود

714
01:25:58,569 --> 01:26:04,048
‫"إن اخترقتم مجالنا الجويّ
‫فسأعدم أحد أفراد العائلة الٔاولى"

715
01:26:05,396 --> 01:26:06,917
‫مُر مقاتلاتنا بالتراجع

716
01:26:10,397 --> 01:26:12,570
‫صلني بمركز العمليّات

717
01:26:15,006 --> 01:26:20,136
‫قلت إنّه يمكن إعلان العجز
‫الرئاسي بموافقة أكثرية المجلس، أتُوَقّع؟

718
01:26:20,266 --> 01:26:23,526
‫- في هذه الظروف
‫- جد من يوقّع أيضاً

719
01:26:32,831 --> 01:26:35,614
‫بسرعة، تحرّك

720
01:26:41,614 --> 01:26:43,266
‫أبي!

721
01:26:44,701 --> 01:26:46,397
‫أبي

722
01:26:46,571 --> 01:26:49,702
‫ستكون الٔامور بخير

723
01:27:12,484 --> 01:27:17,529
‫كنت منهمكاً جداً تحت، صحيح؟

724
01:27:19,269 --> 01:27:22,181
‫بقتل رجالي

725
01:27:40,182 --> 01:27:43,095
‫- لا!
‫- لا تريد فعل هذا

726
01:27:44,486 --> 01:27:48,487
‫أنا هدفك، لا تنسَ ذلك

727
01:27:48,618 --> 01:27:54,183
‫إذاً سأقتلهما أو
‫واحدة منهما، أنت اختر

728
01:27:54,748 --> 01:27:59,270
‫أهذا ما تفعله
‫في (البيت الٔابيض)، تقرّر مصير الناس؟

729
01:28:05,575 --> 01:28:10,139
‫- رباه!
‫- هيا، من منهما ستحيا؟

730
01:28:11,445 --> 01:28:13,967
‫- أحبك
‫- أحبك

731
01:28:22,531 --> 01:28:26,401
‫لست هنا لهذا تريد أمراً

732
01:28:28,358 --> 01:28:31,140
‫- ما هو؟
‫- (راديك)

733
01:28:31,271 --> 01:28:34,619
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- إذاً أنتم الـ3 ستموتون

734
01:28:34,923 --> 01:28:37,663
‫سأفعل أي شيء لٕانقاذ عائلتي
‫لكن لا تطلب ما لا يمكنني تقديمه

735
01:28:37,793 --> 01:28:41,749
‫الرجل الٔاكبر نفوذاً في العالم
‫وهناك أمور لا يمكنك فعلها

736
01:28:42,010 --> 01:28:47,489
‫- يا للغرابة، كفّ عن الكذب!
‫- لا تفعل هذا!

737
01:28:56,489 --> 01:29:01,969
‫- (بتروف) لن يطلق سراح (راديك)
‫- (بتروف) تابع، يفعل ما تأمره به

738
01:29:06,838 --> 01:29:08,838
‫مره للقيام بذلك

739
01:29:09,359 --> 01:29:14,359
‫(بتروف) استغلّني
‫أردت إيقاف إراقة الدماء فحسب

740
01:29:14,491 --> 01:29:17,925
‫أراد نصراً شخصياً
‫(بتروف) يكره (راديك)

741
01:29:18,055 --> 01:29:24,273
‫طبعاً يكرهه، (راديك) عكسه تماماً
‫رجل عظيم وقويّ

742
01:29:24,664 --> 01:29:29,665
‫أتقصد أنّه قد يرفض طلبك؟

743
01:29:29,795 --> 01:29:33,882
‫ستعمل لمصلحته بذلك، هل أنت غبيّ؟

744
01:29:34,013 --> 01:29:41,143
‫ستجعله بطلًا، الرجل الذي أوقف
‫الٕارهابيين بل الذي أوقفني أنا

745
01:29:43,535 --> 01:29:46,924
‫تتصرّف وكأنّ لا علاقة لك بهذا

746
01:29:48,230 --> 01:29:56,578
‫هذا كلّه بسببك، هذا المرض
‫الذي تدعوه حرية، بلا معنى أو هدف

747
01:29:57,796 --> 01:30:02,927
‫سلّمت بلدي للعصابات والعاهرات

748
01:30:04,144 --> 01:30:12,493
‫حرمتنا من الٔامور كلّها، لم يبقَ شيء

749
01:30:21,753 --> 01:30:23,840
‫اتّصل به

750
01:30:29,884 --> 01:30:32,145
‫لا

751
01:30:32,927 --> 01:30:35,145
‫لا

752
01:30:39,101 --> 01:30:42,972
‫لا، لا... لا

753
01:30:43,841 --> 01:30:46,189
‫- لا
‫- لا أملك الخيار أنت

754
01:30:48,492 --> 01:30:51,494
‫- أنت تملك الخيار
‫- دعها وشأنها، هذا بيني وبينك

755
01:30:51,622 --> 01:30:56,233
‫- عندما تفقد طفلًا تفقد الٕاحساس
‫- نحن جنديّان

756
01:30:56,218 --> 01:31:01,784
‫اقتلني أنا، ألا شرف لديك؟

757
01:31:02,392 --> 01:31:04,523
‫- سأعدّ حتى 5
‫- لا

758
01:31:04,653 --> 01:31:06,915
‫- ستكون الٔامور بخير
‫- 1

759
01:31:07,045 --> 01:31:09,611
‫- ستكون الٔامور بخير
‫- 2

760
01:31:09,697 --> 01:31:15,263
‫سأنفّذ ذلك، سأنفّذ ذلك

761
01:31:19,393 --> 01:31:22,567
‫دع عائلتي وشأنها فحسب

762
01:31:29,350 --> 01:31:31,872
‫دعهما وشأنهما

763
01:31:50,394 --> 01:31:53,523
‫"سيدي، الرئيس الٔاميركي"

764
01:31:55,091 --> 01:31:57,046
‫سيدي الرئيس!

765
01:31:59,221 --> 01:32:04,003
‫اعترضنا مكالمة هاتفية، طلب الرئيس
‫من (بتروف) إطلاق سراح (راديك)

766
01:32:04,960 --> 01:32:07,005
‫- لا يمكنه فعل هذا
‫- حتماً لا خيار لديه

767
01:32:07,090 --> 01:32:09,004
‫نحن لدينا خيار

768
01:32:09,787 --> 01:32:14,394
‫لديّ توقيع أكثرية أعضاء
‫المجلس للإعلان عن عجز الرئيس

769
01:32:14,481 --> 01:32:17,525
‫- وقّعي فيمكنك التحكم مكانه
‫- كلا، لن أفعل هذا

770
01:32:18,179 --> 01:32:21,265
‫(الولايات المتحدة)
‫لا تتفاوض مع الٕارهابيين

771
01:32:21,396 --> 01:32:25,614
‫إنّه مبدأنا الرئيسيّ منذ 25 عاماً
‫لا يمكنك الرضوخ لهم الٓان

772
01:32:25,744 --> 01:32:29,004
‫ستصبح (الولايات المتحدة)
‫عرضة للضربات، سيموت عديدون آخرون

773
01:32:31,006 --> 01:32:36,439
‫(جيم) يتخذ هذا القرار
‫لا كرئيس بل كزوج ووالد

774
01:32:39,136 --> 01:32:44,005
‫سيحكم عليك التاريخ وفقاً
‫لما تفعلينه الٓان، أرجوك وقّعي

775
01:32:54,047 --> 01:32:55,832
‫كلا

776
01:33:01,224 --> 01:33:03,223
‫كلا

777
01:33:14,963 --> 01:33:16,485
‫"اُطلق سراحك"

778
01:33:22,746 --> 01:33:27,181
‫"يمكنني الٓان التأكيد على أنّ
‫الجنرال (راديك) يُطلق سراحه"

779
01:33:27,398 --> 01:33:30,181
‫"أكرّر، يُطلق سراح
‫الجنرال (راديك)"

780
01:33:52,400 --> 01:33:56,530
‫أجل، يتم إطلاق سراح الجنرال (راديك)

781
01:34:01,269 --> 01:34:03,704
‫اُكد الٔامر

782
01:34:05,834 --> 01:34:08,399
‫إنّهم يطلقون سراح الجنرال

783
01:34:09,443 --> 01:34:13,574
‫- ماذا الٓان؟
‫- نعود إلى وطننا

784
01:34:13,791 --> 01:34:16,878
‫حيث سيقرّر (راديك) كيف نستغلّك إلى أقصى حدّ

785
01:34:17,009 --> 01:34:20,531
‫بما أنّنا أصبحنا نعلم أنك مستعدّ للتفاوض

786
01:34:21,834 --> 01:34:24,444
‫تحتاج أمتنا إلى أمور كثيرة

787
01:34:24,575 --> 01:34:28,531
‫- قلت إنّك ستطلق سراحنا
‫- سامحيني، كذبت

788
01:35:11,359 --> 01:35:13,228
‫اسمعوا

789
01:36:25,230 --> 01:36:27,057
‫انخفضي

790
01:36:27,536 --> 01:36:29,187
‫(جيم)

791
01:36:46,753 --> 01:36:50,232
‫- أبي!
‫- سيدي هل اُصبت؟

792
01:36:50,362 --> 01:36:53,405
‫- امكثي مع الرائد، عزيزتي
‫- (أليس) ادخلي إلى ركن الطيّار

793
01:36:53,537 --> 01:36:55,275
‫هيا تمدد أرضاً

794
01:36:55,406 --> 01:36:57,449
‫(غرايس)

795
01:36:58,885 --> 01:37:01,059
‫(غرايس)

796
01:37:04,623 --> 01:37:07,972
‫- "(جيم)"
‫- (غرايس)!

797
01:37:24,494 --> 01:37:28,016
‫- دعها وشأنها
‫- ليس حتى يبتعد (راديك) بأمان

798
01:37:28,973 --> 01:37:32,364
‫أبطل الٔامر، لا تطلق سراح (راديك)

799
01:37:32,494 --> 01:37:35,625
‫"إن أصاب الجنرال
‫أي مكروه فستموت زوجتك"

800
01:37:35,755 --> 01:37:37,712
‫"لا!"

801
01:37:45,625 --> 01:37:47,843
‫"يا رفاقي، وصلت قوّاتنا لاستلام الجنرال

802
01:37:48,191 --> 01:37:50,104
‫"سيصطحبونه بين لحظة وأخرى"

803
01:37:50,234 --> 01:37:54,625
‫أسمعت هذا؟
‫كاد الٔامر ينتهي سيدي الرئيس

804
01:38:28,148 --> 01:38:30,757
‫ارم السلاح

805
01:38:34,150 --> 01:38:36,583
‫ارمِ السلاح

806
01:38:40,801 --> 01:38:48,888
‫اقترفت خطأ واحداً بقتلك طيّاري
‫لم يعد هناك أحد لقيادة الطائرة

807
01:38:52,541 --> 01:38:54,628
‫ولا مظلّات

808
01:38:57,453 --> 01:38:59,628
‫مهما جرى

809
01:39:00,802 --> 01:39:04,063
‫فأنت تخسر وأنا أربح

810
01:39:57,891 --> 01:40:00,718
‫اخرج من طائرتي

811
01:40:19,631 --> 01:40:21,023
‫هل أنت بخير؟

812
01:40:21,197 --> 01:40:23,588
‫"إنّهم يقودون الجنرال إلى الساحة"

813
01:40:24,544 --> 01:40:28,588
‫اذهب! اتّصل بـ(بتروف)

814
01:41:08,286 --> 01:41:10,590
‫"توقّف، لا تتحرّك!"

815
01:41:31,243 --> 01:41:33,503
‫قتلوه سيدي الرئيس

816
01:41:43,111 --> 01:41:47,330
‫"كاد يهرب، أسمعتني؟
‫مات (راديك)"

817
01:41:47,591 --> 01:41:51,678
‫رائع، إنّه الرئيس
‫استعدنا السيطرة على الطائرة

818
01:42:00,548 --> 01:42:03,722
‫- كيف حاله؟
‫- ليس بخير سيدي

819
01:42:05,026 --> 01:42:07,287
‫- أتجيد قيادة الطائرات؟
‫- كلا سيدي

820
01:42:07,418 --> 01:42:10,243
‫- رافقني سأحتاج إلى طيّار مساعد
‫- حاضر سيدي

821
01:42:12,027 --> 01:42:15,460
‫- متى آخر مرة قدت فيها طائرة؟
‫- منذ 25 عاماً

822
01:42:15,548 --> 01:42:18,940
‫والطائرات الصغيرة فقط
‫لم أقد طائرة نفّاثة قط

823
01:42:19,549 --> 01:42:21,505
‫ليس كهذه

824
01:42:21,679 --> 01:42:24,027
‫- هل من أحد؟
‫- "نحن هنا سيدي"

825
01:42:24,158 --> 01:42:25,983
‫"أيمكن لٔاحد مساعدتي على قيادة هذه؟"

826
01:42:26,114 --> 01:42:27,983
‫- هنا الكولونيل (جاكسون) سيدي
‫- (بوب)

827
01:42:28,114 --> 01:42:30,984
‫علينا إخراجك من الٔارض المعادية
‫فكرة جيدة (بوب)

828
01:42:31,113 --> 01:42:34,115
‫انظر فوق شاشة الفيديو المركزيّة

829
01:42:34,288 --> 01:42:38,549
‫"هناك سلسلة أرقام بصمامات ضوئية
‫ثُنائية، على أحدها 110

830
01:42:38,679 --> 01:42:40,636
‫- وجدته
‫- "هذا اتجاهك"

831
01:42:40,766 --> 01:42:43,636
‫تحته يوجد مقبض محاط بعلامات متقطعة

832
01:42:43,766 --> 01:42:47,940
‫"أدره بعكس عقارب الساعة حتى 290"

833
01:42:48,071 --> 01:42:52,289
‫- 290، إنّنا ننعطف (بوب)
‫- "جيد"

834
01:42:55,114 --> 01:42:58,376
‫- "الٓان تتجه خارج (كازاخستان)"
‫- حسناً

835
01:42:58,506 --> 01:43:03,159
‫"لا يمكننا حطّ الطائرة بواسطة
‫الطيار الٓاليّ، لنراجع بعض الأمور"

836
01:43:04,159 --> 01:43:08,595
‫- أين أقرب موقع آمن للحطّ؟
‫- (إنسيرليك - تركيا)

837
01:43:09,898 --> 01:43:11,333
‫- جنرال (نورثوود)
‫- سيدتي

838
01:43:11,463 --> 01:43:13,290
‫ما هذه؟

839
01:43:14,159 --> 01:43:17,725
‫سيدتي نائبة الرئيس، تمثّل تلك
‫النقطة الحمراء المقاتلات الروسية (ميغ)

840
01:43:17,855 --> 01:43:19,420
‫إنّها في طريقها
‫لاعتراض (الطائرة الرئاسية)

841
01:43:19,551 --> 01:43:23,899
‫رباه، أقلعت من (أكتوبنسك)
‫حيث قائد القاعدة موالٍ لـ(راديك)

842
01:43:24,724 --> 01:43:31,247
‫جنرال، أرسل مقاتلاتنا إلى (كازاخستان)
‫فلتستخدم أية طريقة لحماية الرئيس

843
01:43:31,378 --> 01:43:34,029
‫في الاقتراب النهائي
‫ابقِ المخنتين في الوسط

844
01:43:34,160 --> 01:43:35,552
‫"حسناً"

845
01:43:35,726 --> 01:43:37,726
‫- سيدي الرئيس أتسمعني؟
‫- "أجل (كاثرين)"

846
01:43:37,856 --> 01:43:42,899
‫نتعقّب 6 مقاتلات (ميغ) تقترب منكم
‫سأرسل مقاتلات الـ(أف 15) لحمايتكم

847
01:43:43,115 --> 01:43:45,595
‫- تباً!
‫- أقالت مقاتلات (ميغ)؟

848
01:43:45,726 --> 01:43:50,465
‫أجل، عزيزتي اجلسي وضعي
‫حزام الٔامان قد نواجه متاعب

849
01:43:53,422 --> 01:43:57,769
‫إن دنت هذه المقاتلات أكثر
‫فسأحتاج إلى المناورة بالطائرة

850
01:43:57,900 --> 01:43:59,596
‫كيف أطفىء الطيار الٓالي؟

851
01:43:59,727 --> 01:44:02,640
‫"اضغظ الزرّ الموجود على المقبض
‫المزدوج قرب إبهامك الٔايسر"

852
01:44:02,858 --> 01:44:07,596
‫- سأجرّب الانعطاف قليلًا إلى اليمين
‫- "حافظ على سلاسة وبطء تحركاتك"

853
01:44:07,727 --> 01:44:09,553
‫"فأنت تحلق بطائرة، سيدي"

854
01:44:09,727 --> 01:44:13,465
‫- أواصل فحسب، صحيح؟
‫- صحيح، كقيادة الدراجة تماماً

855
01:44:13,683 --> 01:44:17,032
‫إلى سرب (هايلو)
‫اُجيز لنا الاعتراض باتجاه 90 درجة

856
01:44:17,162 --> 01:44:19,683
‫أطلقوا الخزانات61W.الاضافية واسرعوا

857
01:44:24,640 --> 01:44:27,031
‫كم تبعد هذه المقاتلات الروسية؟

858
01:44:27,467 --> 01:44:28,988
‫"كشف بالرادار"

859
01:44:30,901 --> 01:44:32,727
‫لا عليك

860
01:44:50,250 --> 01:44:52,207
‫- "إطلاق الشغل المضيئة"
‫- صاروخ قادم، شُغّلت التدابير المضادة

861
01:44:53,119 --> 01:44:54,772
‫انعطف إلى اليسار

862
01:44:59,076 --> 01:45:01,685
‫- رباه!
‫- نحتاج إلى المساعدة

863
01:45:01,815 --> 01:45:03,511
‫إلى المقاتلات الأميركية
‫هنا (الطائرة الرئاسية)

864
01:45:03,642 --> 01:45:05,641
‫"نتعرّض لهجوم، أين أنتم؟"

865
01:45:05,815 --> 01:45:09,859
‫"هنا سرب (هايلو)، ندنو من موقعكم
‫وقت الوصول المقدّر دقيقتان"

866
01:45:09,989 --> 01:45:11,730
‫قد لا نكون هنا بعد دقيقتين

867
01:45:19,729 --> 01:45:22,165
‫لقد اُصبنا

868
01:45:22,511 --> 01:45:24,642
‫رباه، إنّنا نحترق

869
01:45:24,773 --> 01:45:26,947
‫يحترق محرّك
‫المحرك 4 يحترق

870
01:45:27,078 --> 01:45:30,078
‫- اجذب مقبض الٕاطفاء فوقك
‫- حسناً، فعلت

871
01:45:34,252 --> 01:45:37,383
‫- إنّنا ننعطف إلى اليمين
‫- الدفّة اليسرى، عليك إحداث توازن

872
01:45:37,513 --> 01:45:40,208
‫- هل أخفّف طاقة المحرّك -1-؟
‫- كلا وإلّا أبطأت

873
01:45:40,339 --> 01:45:42,296
‫- عدّلها
‫- كيف؟

874
01:45:42,426 --> 01:45:46,209
‫- بالمقبض، قاعدة التحكّم الخلفيّة
‫- رباه!

875
01:45:46,295 --> 01:45:50,774
‫لديّ ضوء أحمر هنا
‫يبدو أنّنا نفقد الوقود

876
01:45:52,122 --> 01:45:53,513
‫"إلى سرب (هايلو)"

877
01:45:53,600 --> 01:45:55,730
‫لتطارد كل مقاتلة عدوّة

878
01:45:55,861 --> 01:46:00,296
‫استعدّوا لٔاقصى نطاق ممكن وأطلقوا النار

879
01:46:16,905 --> 01:46:19,254
‫"قضينا على واحدة"

880
01:46:23,297 --> 01:46:26,079
‫قضينا على الثانية، بقيت 4
‫مقاتلات عدوّة باتجاه 90 درجة

881
01:46:26,428 --> 01:46:28,688
‫ليشتبك معها السرب (هايلو)

882
01:46:31,558 --> 01:46:33,906
‫وصل الصالحون

883
01:46:35,993 --> 01:46:38,385
‫إلى (الطائرة الرئاسية)
‫اتّجهوا غرباً سنغطّيكم

884
01:46:38,471 --> 01:46:40,558
‫حسناً

885
01:46:41,558 --> 01:46:45,342
‫- ارتفع سيدي أحدهم يطاردكم
‫- أبعده عنا!

886
01:46:46,733 --> 01:46:49,646
‫اُطلق صاروخ، إلى (الطائرة الرئاسية)
‫انعطف يساراً وارفع

887
01:46:49,777 --> 01:46:52,559
‫تبّاً، سيدي تعطّلت
‫أجهزة التدابير المضادة

888
01:46:53,559 --> 01:46:56,038
‫"هنا (هايلو 2) تعطّلت أجهزة
‫التدابير المضادة لديهم"

889
01:46:56,166 --> 01:46:57,994
‫سأتدخّل

890
01:47:05,558 --> 01:47:08,516
‫"سقطت المقاتلة (2)
‫سقطت المقاتلة (هايلو 2)

891
01:47:08,647 --> 01:47:13,082
‫- "إلى (الطائرة الرئاسية)، هل أنتم هنا؟"
‫- أجل، ما زلنا هنا

892
01:47:18,430 --> 01:47:21,516
‫ليس بهذه السرعة أيها الحقير

893
01:47:29,126 --> 01:47:33,169
‫المقاتلات الروسية الـ3 الٔاخيرة
‫تنسحب، نحن بأمان

894
01:47:35,865 --> 01:47:37,648
‫- (بوب) أما زلت هناك؟
‫- "نعم سيدي"

895
01:47:37,778 --> 01:47:43,344
‫- لديّ مشكلة، دفّتي بطيئة
‫- دعني ألقي نظرة سيدي

896
01:47:47,691 --> 01:47:49,257
‫رباه

897
01:47:49,386 --> 01:47:53,909
‫"الطائرة متضررة للغاية
‫أيعمل جهاز التحكّم بالسطح الرافع؟"

898
01:47:54,083 --> 01:47:57,734
‫إنّه بطيء أيضاً
‫وما زلنا نفقد الوقود

899
01:47:57,909 --> 01:47:59,952
‫حسناً

900
01:48:00,431 --> 01:48:05,038
‫لدينا مشكلة هنا، سادتي
‫تضررت (الطائرة الرئاسية) بشكل خطر

901
01:48:05,388 --> 01:48:08,605
‫"بهذه الٔاضرار
‫لا يمكنهم الحطّ بها"

902
01:48:13,258 --> 01:48:15,561
‫آسف سيدي

903
01:48:16,258 --> 01:48:17,953
‫شكراً على مساعدتك

904
01:48:18,084 --> 01:48:22,736
‫سأبقى بجواركم سيدي
‫تابع القيادة بشكل مستقيم حتى نجد حلًا

905
01:48:23,737 --> 01:48:25,693
‫سيدي

906
01:48:27,606 --> 01:48:29,954
‫قمت بعمل رائع

907
01:48:49,868 --> 01:48:52,824
‫لا يمكنهم السيطرة على الطائرة
‫المحرّكات تتعطّل ويفقدون الوقود

908
01:48:52,956 --> 01:48:54,868
‫حتماً يمكننا فعل شيء للمساعدة

909
01:48:54,999 --> 01:48:57,650
‫جنرال، أهذا فريق هجومنا من المهبط؟

910
01:48:57,781 --> 01:48:59,694
‫أجل لماذا؟

911
01:48:59,825 --> 01:49:01,955
‫راودتني للتوّ فكرة جامحة

912
01:49:02,260 --> 01:49:06,955
‫"الوقت مهمّ، ابدأوا الانعطاف
‫نحو الشمال، ستردكم التفاصيل في الطريق"

913
01:49:07,086 --> 01:49:08,477
‫"حاضر سيدي"

914
01:49:08,608 --> 01:49:09,956
‫عُلم بتغيير الٔاوامر

915
01:49:15,695 --> 01:49:21,347
‫"حافظ على اتجاهك سيدي، سينضمون
‫إلينا من الجنوب خلال 25 دقيقة"

916
01:49:21,651 --> 01:49:23,043
‫حسناً

917
01:49:23,174 --> 01:49:26,825
‫"نعلم أنّ الٔامر خطر
‫لكنّ خياراتنا نفدت"

918
01:49:26,957 --> 01:49:30,607
‫- أبي
‫- نعم عزيزتي

919
01:49:31,043 --> 01:49:34,781
‫ستكون الٔامور بخير
‫سينجح كل شيء

920
01:49:49,826 --> 01:49:52,436
‫"اجتمع الٔاميركيون القلقون
‫هنا في (البيت الٔابيض)"

921
01:49:52,522 --> 01:49:54,913
‫"وما زلنا لا نعرف شيئاً
‫عن الرئيس وعائلته"

922
01:49:55,044 --> 01:50:00,653
‫لكن الـ(سي.أن.أن) علمت أنّ (الطائرة
‫الرئاسية) متضرّرة كثيراً ويستحيل الحطّ بها

923
01:50:00,784 --> 01:50:04,000
‫تعلمنا المصادر أنّ العائلة الٔاولى
‫ما زالت عالقة على متنها

924
01:50:04,131 --> 01:50:08,435
‫وأنّ عملية إغاثة جوية
‫خطرة تُنفَذ حالياً

925
01:50:10,827 --> 01:50:13,958
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) هنا (ليبرتي 24)
‫ندنو عن يساركم، أتسمعون؟"

926
01:50:14,088 --> 01:50:16,088
‫هنا (الطائرة الرئاسية) نسمعكم بكل وضوح

927
01:50:16,219 --> 01:50:19,524
‫- (غيبز) لقد وصلوا افتح الباب
‫- حاضر سيدي

928
01:50:19,652 --> 01:50:21,827
‫"سنحتاج إلى علّو 10 آلاف
‫قدم وسرعة 200 عقدة"

929
01:50:21,958 --> 01:50:24,045
‫لنبطئها

930
01:50:25,785 --> 01:50:31,741
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) و(ليبرتي 24) هنا
‫طائرة (أيواكس بلوستار) رادارنا يكشفكم"

931
01:50:43,915 --> 01:50:46,784
‫"(ليبرتي 24) يكاد وقودكم ينفد"

932
01:50:46,959 --> 01:50:51,263
‫"تلقّينا، إلى (الطائرة الرئاسية)
‫عليكم الحفاظ على استواء الجناحين"

933
01:50:51,394 --> 01:50:54,742
‫إن تعطّلت المحرّكات
‫خفّفوا الارتفاع للحفاظ على السرعة

934
01:50:59,349 --> 01:51:00,959
‫إنّني مستعدّ

935
01:51:01,090 --> 01:51:04,220
‫"(ليبرتي 24) هنا قائد منحدر
‫المظلات، المظلّي الٔاول في طريقه"

936
01:51:04,351 --> 01:51:07,308
‫أرجعها إلى الخلف بحذر

937
01:51:07,439 --> 01:51:11,699
‫"إلى (الطائرة الرئاسية)
‫إلى اليسار 6 درجات"

938
01:51:13,700 --> 01:51:16,177
‫- كيف سرعتي؟
‫- جيدة كل شيء بخير

939
01:51:16,307 --> 01:51:17,743
‫حاول الحفاظ على مركزك

940
01:51:17,874 --> 01:51:21,613
‫"إلى اليسار قليلًا بعد سيدي 3، 2، توقف"

941
01:51:31,698 --> 01:51:35,439
‫أمسك بذراعي، أدخلني هيا

942
01:51:41,352 --> 01:51:44,396
‫- انزع الكُلّاب عني
‫- نزعته

943
01:51:48,526 --> 01:51:51,570
‫تم وصل (ليبرتي)
‫أين الرئيس؟

944
01:51:51,700 --> 01:51:54,005
‫في قمرة الطيار

945
01:52:03,875 --> 01:52:06,701
‫- "توقف المحرّك 1"
‫- فقدنا محرّكاً آخر

946
01:52:06,831 --> 01:52:11,397
‫- (ليبرتي) فقدنا محرّكاً آخر
‫- (ليبرتي 24) عُلم

947
01:52:12,093 --> 01:52:15,223
‫- سيدي، حان وقت المغادرة
‫- من سيقود الطائرة؟

948
01:52:15,354 --> 01:52:18,701
‫سأتولّى الٔامر سيدي، حسناً

949
01:52:18,832 --> 01:52:23,528
‫"هيا! من المنحدر إلى الطيار
‫المظليّ الثاني في طريقه"

950
01:52:32,833 --> 01:52:36,138
‫- سيدي الرئيس، من هنا
‫- عائلتي أولًا

951
01:52:36,268 --> 01:52:39,833
‫- لديّ أوامر بإخراجك أولاً
‫- هما أولًا

952
01:52:43,137 --> 01:52:47,051
‫"المظلّيّ الثالث يدخل إلى (الطائرة
‫الرئاسية)، ننتظر استلام الركّاب"

953
01:52:47,181 --> 01:52:49,878
‫"تلقّينا، نتحرّك إلى وضعية الاستلام"

954
01:52:53,529 --> 01:52:56,747
‫- أبي؟
‫- ستكونين بخير عزيزتي

955
01:52:57,138 --> 01:53:00,659
‫- أتعدني؟
‫- أعدك، أغمضي عينيك

956
01:53:00,833 --> 01:53:06,269
‫- يمكنك فعل هذا، تمسّكي جيداً
‫- لا بأس، لا تقلقا

957
01:53:11,834 --> 01:53:15,661
‫- إنّها بخير
‫- أبي!

958
01:53:17,791 --> 01:53:21,791
‫- تمسّكي جيداً، تمسّكي جيداً
‫- من المنحدر إلى الطيار، أمسكناها

959
01:53:27,616 --> 01:53:29,703
‫إنّني خلفك مباشرة

960
01:53:40,922 --> 01:53:43,313
‫مدي يديك

961
01:53:43,662 --> 01:53:45,574
‫تمسّكي جيداً هنا

962
01:53:46,053 --> 01:53:48,487
‫- أنت التالي سيدي
‫- كلا هو، إنّه مصاب

963
01:53:48,618 --> 01:53:50,097
‫- حاضر سيدي
‫- لا سيدي، اذهب أنت

964
01:53:50,270 --> 01:53:52,661
‫هيا (شيب)، هيا يا صديقي

965
01:53:59,140 --> 01:54:01,401
‫فقدنا محرّكاً آخر

966
01:54:05,880 --> 01:54:10,749
‫"إلى (الطائرة الرئاسية) إنّكم تهبطون
‫بسرعة كبيرة، يمكننا استلام شخص واحد بعد"

967
01:54:12,531 --> 01:54:16,402
‫"انخفضنا عن 3 آلاف قدم
‫الاصطدام بعد دقيقتين وأقلّ"

968
01:54:16,532 --> 01:54:19,097
‫"أخرجوا الرئيس من هناك"

969
01:54:19,228 --> 01:54:21,663
‫إلى هنا، على مهل الٓان

970
01:54:23,794 --> 01:54:25,141
‫لقد وصل

971
01:54:25,272 --> 01:54:29,358
‫- جهّز عدّتك، حان وقت المغادرة
‫- ماذا عن الٓاخرين؟

972
01:54:29,663 --> 01:54:33,142
‫لا وقت، يمكنني أخذ راكب
‫واحد بعد فحسب

973
01:54:33,270 --> 01:54:37,664
‫- كلا، سنذهب كلنا!
‫- مستحيل سيدي، عليّ أخذك

974
01:54:37,794 --> 01:54:43,403
‫سيدي الرئيس، حان وقت إخراجك
‫من الطائرة، اذهب سيدي

975
01:54:46,012 --> 01:54:48,272
‫أرجوك اذهب

976
01:54:57,271 --> 01:54:59,620
‫كان أنت؟

977
01:55:12,882 --> 01:55:16,099
‫- أعطني الحزام
‫- أمّنتك على حياتي

978
01:55:16,274 --> 01:55:20,013
‫وسيفعل الرئيس التالي كذلك، أعطني إيّاه

979
01:55:22,840 --> 01:55:26,970
‫علينا إفلات السلك
‫انخفضنا حتى 1200 قدم

980
01:55:28,144 --> 01:55:30,751
‫سأغادر هذه الطائرة

981
01:55:45,145 --> 01:55:47,752
‫700

982
01:55:49,231 --> 01:55:53,014
‫500 علينا الارتفاع

983
01:56:21,580 --> 01:56:27,014
‫"(بلو ستار)، سقطت (الطائرة الرئاسية)
‫اكرّر، سقطت (الطائرة الرئاسية)

984
01:56:27,101 --> 01:56:30,580
‫"(ليبرتي 24) هل الرئيس معكم؟"

985
01:56:33,406 --> 01:56:35,624
‫هيا، هيا

986
01:56:39,190 --> 01:56:43,190
‫- "(ليبرتي) هل الرئيس معكم؟"
‫- "انتظروا"

987
01:56:57,712 --> 01:57:01,017
‫- سيدي الرئيس
‫- اصمد سيدي

988
01:57:01,147 --> 01:57:03,495
‫أمسكناه!

989
01:57:06,234 --> 01:57:12,321
‫"(ليبرتي 24) تغيّر اسمها
‫أصبحت (ليبرتي 24) (الطائرة الرئاسية)"

990
01:57:21,061 --> 01:57:25,061
‫سيدي الرئيس
‫أهلًا بك على متن الطائرة سيدي

991
01:57:26,061 --> 01:57:55,061
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} تـعـديـل التوقيت
سامر جلاب

