1
00:00:00,107 --> 00:00:21,221
[ترجمة : عُمر الكردي.]

5
00:00:26,093 --> 00:00:27,529
<i>عندما</i>
<i>يلد الدب القطبي،</i>

6
00:00:27,562 --> 00:00:30,197
<i>لديها عادةً شبلان.</i>

7
00:00:30,230 --> 00:00:32,332
<i>للحفاظ على سلامتهم</i>
<i>من أخطار العالم</i>

8
00:00:32,366 --> 00:00:34,468
<i>ستبقى معهم،</i>
<i>في العرين،</i>

9
00:00:34,502 --> 00:00:37,137
<i>حتى يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة</i>
<i>بمفردهم.</i>

10
00:00:37,170 --> 00:00:39,139
<i>إنها تضحية تقدمها.</i>

11
00:00:39,172 --> 00:00:41,676
<i>لأنه إذا
حدث لها شيء</i> <i>،</i>

12
00:00:41,709 --> 00:00:44,612
<i>فإن صغارها</i>
<i>سوف يموتون بالتأكيد.</i>

13
00:00:44,646 --> 00:00:48,382
<i>ولكن إذا
حدث شيء ما</i> <i>لأشبالها،</i>

14
00:00:48,415 --> 00:00:49,784
<i>ماذا سيحدث</i>
<i>للأم؟</i>

15
00:00:50,785 --> 00:00:52,219
<i>هل يمكنها التعايش بعدها ؟</i>

16
00:00:52,252 --> 00:00:54,187
لا أستطبع! , لا أستطبع!

17
00:00:54,221 --> 00:00:55,857
أوشكت على الوصول!
-لا أستطيع!

18
00:00:55,890 --> 00:00:57,457
أستطيع رؤية الرأس.
-لا أستطيع!

19
00:00:57,491 --> 00:00:59,159
أنا أحبكِ ، حسنًا ؟
نحن عائلة

20
00:00:59,192 --> 00:01:01,295
يمكنكِ فعل ذلك يا عزيزتي , هيّا!

21
00:01:01,328 --> 00:01:02,396
هذا كل شيء!

22
00:01:07,869 --> 00:01:11,606
[أدالين.]

34
00:02:47,434 --> 00:02:49,604
<i>إليزابيث آرون بولاند،</i>

35
00:02:49,637 --> 00:02:53,875
<i>ولُدت الساعة 6:36 مساءً،</i>
<i>قبل أسبوعين من الموعد المحدد.</i>

36
00:02:53,908 --> 00:02:56,711
<i>ستة أرطال وثمانية أونصات.</i>

37
00:02:56,744 --> 00:03:01,348
<i>لا يبدو هذا كثيرًا،</i>
<i>لكن بالنسبة لي، هذا كل شيء.</i>

38
00:03:01,381 --> 00:03:04,919
<i>والآن</i>
<i>أنتِ عالمي كله.</i>

39
00:03:04,952 --> 00:03:07,487
<i>سأفعل أي شيء</i>
<i>لحمايتكِ.</i>

40
00:03:08,523 --> 00:03:10,658
<i>طفلتي المثالية.</i>

41
00:03:10,692 --> 00:03:13,861
<i>سأكون الأم
التي لم أحصل عليها</i> <i>لأجلكِ.</i>

42
00:03:13,895 --> 00:03:16,831
<i>ستتمتعين</i>
<i>بطفولة رائعة.</i>

43
00:03:16,864 --> 00:03:20,702
<i>لديكِ والدان</i>
<i>يحبانكِ كثيرًا.</i>

44
00:03:20,735 --> 00:03:24,939
<i>عندما إلتقيت بوالدكِ</i>
<i>كان حُبًا من النظرة الأولى.</i>

45
00:03:24,972 --> 00:03:27,742
<i>بعد مرور عام،</i>
<i>أقمنا حفل زفاف مثالي</i>

46
00:03:28,876 --> 00:03:31,311
<i>ووجدت المنزل المثالي</i>

47
00:03:31,344 --> 00:03:34,816
<i>في الحي المثالي،</i>
<i>في المدينة المثالية.</i>

48
00:03:35,817 --> 00:03:38,920
<i>والآن نحن معكِ.</i>

49
00:03:38,953 --> 00:03:43,323
<i>لم أكن أعرف</i>
<i>كم سأشعر بالإرهاق.</i>

50
00:03:43,356 --> 00:03:45,593
<i>♪ لا أستطيع حتى النوم ♪</i>

51
00:03:45,626 --> 00:03:48,629
<i>♪ هل سأرى يومًا ما</i>
<i>المنارة ♪</i>

52
00:03:48,663 --> 00:03:50,565
<i>♪ في هذا الظلام ♪</i>

53
00:03:58,606 --> 00:03:59,674
لقد فعلتِ ذلك.

54
00:04:00,608 --> 00:04:01,843
إجلسِ.

55
00:04:02,043 --> 00:04:03,044
سأُحضر
لكِ بعض الماء ، حسنًا ؟

56
00:04:03,077 --> 00:04:04,946
في الواقع ، أنا فقط...

57
00:04:04,979 --> 00:04:06,881
أعتقد أنني سأذهب
للإستلقاء في الطابق العلوي.

58
00:04:06,914 --> 00:04:08,616
بالطبع.
أياً كان ما تُريدين.

59
00:04:09,650 --> 00:04:11,853
أنا آسفة.
-لستِ.

60
00:04:11,886 --> 00:04:14,387
إذهبِ للراحة , حسنًا
سأعتني بكل شيء.

61
00:04:15,823 --> 00:04:17,625
إستمرِ في التقدم.
سألحقكِ.

62
00:04:18,192 --> 00:04:19,660
حسنًا؟

63
00:04:21,929 --> 00:04:23,564
أحبك.
-أحبكِ أيضًا.

64
00:04:23,598 --> 00:04:27,702
<i>♪ أدالين، ، أدالين ♪</i>

65
00:04:27,735 --> 00:04:31,404
<i>♪ كانت الشمس</i>
<i>في محيطي ♪</i>

67
00:04:42,683 --> 00:04:45,318
<i>♪ الصمت عالٍ جدًا ♪</i>

68
00:04:45,352 --> 00:04:51,592
<i>♪ لكنني أستطيع أن أشعر</i>
<i>بنبض قلبها ♪</i>

70
00:04:53,393 --> 00:04:56,429
<i>كل ما أريد فعله هو النوم.</i>

71
00:04:56,463 --> 00:04:59,567
<i>كانت الحياة عبارة عن وجبات فطور وغداء</i>
<i>وصور شخصية على الشاطئ.</i>

72
00:04:59,600 --> 00:05:03,004
<i>أحتاج فقط إلى العثور على</i>
<i>وضع طبيعي جديد.</i>

73
00:05:03,037 --> 00:05:05,472
<i>الكمال الجديد.</i>

74
00:05:05,506 --> 00:05:07,041
<i>مُباشرةً بعد</i>
<i>أن أنال قسطًا من النوم.</i>

78
00:05:19,419 --> 00:05:22,557
<i>لا أعرف كيف
يستطيع الأشخاص</i> <i>القيام بذلك كل ساعتين.</i>

80
00:05:24,759 --> 00:05:26,828
<i>أعتقد أنني محظوظة لأنني</i>
<i>لستُ مُضطرة للقيام بذلك بمفردي.</i>

81
00:05:30,998 --> 00:05:33,835
<i>بينما أمضيت</i>
<i>الأشهر الثمانية والنصف الماضية</i>

82
00:05:33,868 --> 00:05:36,571
<i>المُعاناة من تقلبات مزاجية</i>
<i>الرغبة الشديدة في الأكل</i>

83
00:05:36,604 --> 00:05:38,806
<i>والإنزعاج المُستمر</i>

84
00:05:38,840 --> 00:05:40,775
<i>لم يكن بيل</i>
<i>مُنتبهًا.</i>

85
00:05:42,043 --> 00:05:43,845
<i>أعتقد</i>
<i>أنه حصل على فترة راحة.</i>

86
00:05:43,878 --> 00:05:46,080
<i>مما سمعته،</i>
<i>لن نحصل على واحدةً أُخرى</i>

87
00:05:46,113 --> 00:05:48,516
<i>حتى تكبر طفلتنا</i>
<i>وتبلغ.</i>

89
00:06:09,837 --> 00:06:11,806
<i>لم أتناول دوائي</i>
<i>لمُدة عام</i>

90
00:06:11,839 --> 00:06:13,908
<i>حتى الآن يمكنني الحصول على</i>

91
00:06:13,941 --> 00:06:16,777
<i>قليل من الهوس</i>
<i>بشأن الأشياء</i>

92
00:06:16,811 --> 00:06:19,680
<i>أعني،</i
> <i>من لا يفعل ذلك ، أليس كذلك ؟</i>

93
00:06:19,714 --> 00:06:22,049
<i>من لا يفعل ذلك؟</i>

94
00:06:22,083 --> 00:06:24,619
<i>في بعض الأحيان</i>
<i>تتعلق بالأشياء الصغيرة.</i>

95
00:06:24,652 --> 00:06:26,020
عليك أن تعبث معي.

97
00:06:29,456 --> 00:06:31,025
<i>أتحقق من الأقفال.</i>

98
00:06:31,058 --> 00:06:33,094
<i>أحيانًا كثيرًا.</i>

99
00:06:33,127 --> 00:06:36,697
<i>وأنا مُتأكدة من إغلاق</i>
<i>كل باب في المنزل.</i>

100
00:06:36,731 --> 00:06:39,200
<i>ضبط مُستوى صوت التلفزيون</i>
<i>على رقم زوجي</i>

101
00:06:39,233 --> 00:06:42,970
<i>أو إعادة ترتيب الزخارف</i>
<i>وإعدادات المكان</i>

102
00:06:43,004 --> 00:06:44,906
<i>يا إلهي، لا تجعلني أبدأ</i>
<i>بالتأكد</i>

103
00:06:44,939 --> 00:06:46,674
<i>أن جميع الصور الموجودة في المنزل</i>
<i>مستوية.</i>

104
00:06:48,976 --> 00:06:52,213
<i>لكن في بعض الأحيان</i>
<i>يبلغ الأمر أكثر من ذلك بقليل.</i>

105
00:06:52,246 --> 00:06:54,916
<i>أحيانًا ينتابني</i>
<i>هذا الخوف غير العقلاني</i>

106
00:06:54,949 --> 00:06:56,017
<i>أن هناك من يراقبني.</i>

107
00:06:57,484 --> 00:06:59,654
<i>أو يلاحقني.</i>

108
00:06:59,687 --> 00:07:02,489
<i>أعلم</i>
<i>أنه خوف غير عقلاني، ولكن...</i>

109
00:07:02,523 --> 00:07:05,993
<i>لا يمنعني</i>
<i>من التحقق من كل شيء.</i>

110
00:07:06,027 --> 00:07:09,163
<i>لا أعرف كيف
ستبدو الحالة القصوى</i> <i>بالنسبة لي</i>

111
00:07:09,196 --> 00:07:11,498
<i>ولكن يا إلهي،</i>
<i>أتمنى ألا أعرف ذلك أبدًا.</i>

112
00:07:12,633 --> 00:07:13,868
<i>لم أتناول دوائي.</i>

114
00:07:42,296 --> 00:07:45,766
<i>فقط عندما أعرف</i>
<i>أن كل شيء على ما يرام</i>

115
00:07:45,800 --> 00:07:47,168
<i أنني أخيرًا أستطيع أن أكون هادئة.</i>

116
00:07:49,003 --> 00:07:51,471
<i>ولكن متى يكون أي شيء</i>
<i>مثاليًا على الإطلاق؟</i>

117
00:07:52,907 --> 00:07:54,241
<i>هذا لا يمنعني</i>
<i>من المحاولة.</i>

118
00:08:11,692 --> 00:08:13,561
<i>أخبرني الجميع</i>
<i>أنني عندما أُنجب طفلًا</i>

119
00:08:13,594 --> 00:08:14,895
<i>ستتغيّر حياتي إلى الأبد.</i>

120
00:08:16,230 --> 00:08:17,965
<i>أعتقد أنني لم أُدرك</i>

121
00:08:17,999 --> 00:08:19,166
<i>كم
ستُغيّر إليزابيث</i> <i>شخصيتي.</i>

137
00:10:30,364 --> 00:10:31,799
<i>لقد إستيقظت للتو</i>

138
00:10:31,832 --> 00:10:34,068
<i>من أسوأ كابوس</i>
<i>مررت به على الإطلاق.</i>

139
00:10:34,101 --> 00:10:36,237
<i>يا إلهي، لقد كان الأمر حقيقيًا جدًا.</i>

140
00:10:36,270 --> 00:10:39,006
<i>كنت أسمعها تبكي،</i>
<i>لكن شيئًا ما لم يكن على ما يرام.</i>

141
00:10:39,039 --> 00:10:41,375
<i>لم أشعر</i>
<i>بالإرتباط بها على الإطلاق.</i>

142
00:10:44,145 --> 00:10:46,413
<i>لكنني لا أستطيع التفكير</i>
<i>في ذلك الآن.</i>

143
00:10:47,715 --> 00:10:49,049
<i>العودة إلى الحياة الحقيقية.</i>

144
00:10:50,084 --> 00:10:52,186
<i>شبلتي تحتاج إلى أمها.</i>

145
00:10:53,254 --> 00:10:54,288
ماذا ؟

146
00:10:55,289 --> 00:10:58,259
لا شيء.
إنه مُجرّد أننا فعلنا ذلك.

147
00:10:59,827 --> 00:11:00,895
لدينا طفلة.

148
00:11:11,805 --> 00:11:13,874
إذًا، هل حصلتِ على
قسط من النوم الليلة الماضية ؟

149
00:11:13,908 --> 00:11:16,110
نمت كالطفل.

150
00:11:16,477 --> 00:11:18,812
كما هو الحال في كل ساعتين،

151
00:11:19,280 --> 00:11:22,416
نوعاً ما أُريد أمي.

152
00:11:23,083 --> 00:11:25,719
أشعر وكأنني إستيقظت للتو
بعد بندر الكلية.

154
00:11:31,526 --> 00:11:34,361
إذن ، هل
بدأتِ بتناول الأدوية ؟

155
00:11:36,130 --> 00:11:37,965
ليسَ بعد.

156
00:11:38,600 --> 00:11:41,702
أنا فقط ، لستُ مُتأكدة،
بعد آخر مرة.

157
00:11:42,269 --> 00:11:43,971
حسناً، الحبوب الجديدة
يجب أن تكون على ما يرام،

158
00:11:44,004 --> 00:11:45,472
إنها تلك الزرقاء.

159
00:11:47,274 --> 00:11:49,810
إنهم في حقيبتي.
وأظل أنسَ أنني أملكها.

160
00:11:51,145 --> 00:11:52,980
تلك
هيَ مُختلفة قليلاً.

161
00:11:53,013 --> 00:11:55,182
يجب أن يبدأوا في المفعول,
في حوالي 10 إلى 15 دقيقة.

162
00:11:57,851 --> 00:11:59,920
كما تعلمين ، أنا

163
00:11:59,954 --> 00:12:01,956
يُمكنني الإنسحاب
من هذا المؤتمر.

164
00:12:01,989 --> 00:12:03,057
مشروع قانون , لا.

165
00:12:03,490 --> 00:12:04,925
هذا المؤتمر
مُهم للغاية.

166
00:12:05,392 --> 00:12:08,162
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء،
سأتصل بـ سيسي.

167
00:12:08,597 --> 00:12:10,798
حسنًا؟ نحن جيّدون هُنا.

168
00:12:10,831 --> 00:12:12,967
لذلك , أنت إذهب.

169
00:12:13,467 --> 00:12:14,502
هل أنتِ مُتأكدة ؟

170
00:12:16,504 --> 00:12:17,771
نعم.

171
00:12:19,873 --> 00:12:20,941
إنه أُسبُوع واحد فقط.

172
00:12:22,510 --> 00:12:23,777
ونحن حتى لن...

173
00:12:25,045 --> 00:12:26,113
نُلاحظ أنك ذهبت.

174
00:12:27,214 --> 00:12:28,282
بالإضافة إلى أنني...

175
00:12:29,383 --> 00:12:30,518
كنت أُفكّر حول

176
00:12:31,018 --> 00:12:32,886
القيام ببعض الرسم
في نهاية هذا الأُسبُوع.

177
00:12:32,920 --> 00:12:33,988
حقًا ؟

178
00:12:34,388 --> 00:12:35,889
هل أُلهمتِ؟

179
00:12:38,058 --> 00:12:40,027
لدي بعض الأفكار.

180
00:12:41,262 --> 00:12:44,164
هل تقومين بالتحقق من
الأقفال مرةً أُخرى!

181
00:12:46,200 --> 00:12:47,434
أحياناً.

182
00:12:48,435 --> 00:12:49,803
سمعتكِ تحسبين أيضًا
يا أدالين.

183
00:12:50,304 --> 00:12:52,507
بيل ، أنا مثالية.

184
00:12:54,108 --> 00:12:56,877
حسنًا،
ولكن إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء،

185
00:12:56,910 --> 00:12:59,246
أي شيء على الإطلاق،
يُمكنكِ الإتصال بي أو ب سيسي.

186
00:13:00,014 --> 00:13:02,149
أو والدتكِ اللعينة.

187
00:13:02,717 --> 00:13:05,886
الأمور لن تكون بهذا السوء أبداً.
-الحمد لله. 

188
00:13:06,353 --> 00:13:09,790
هل هذا هو السرير الجديد؟

189
00:13:11,292 --> 00:13:13,060
لا، لا،
لم يصل بعد،

190
00:13:13,093 --> 00:13:14,461
إنها على النظام الخلفي.

191
00:13:14,495 --> 00:13:17,197
لذلك قمت بسحب القديم
من القبو.

192
00:13:26,040 --> 00:13:28,475
تبًا!
: مايلز.:

193
00:13:29,176 --> 00:13:30,944
عزيزتي،
كنت أُريد إنتزاع ذلك.

194
00:13:33,247 --> 00:13:34,815
أنا آسف.

196
00:13:39,153 --> 00:13:41,523
عزيزتي ، أنا آسف لما حدث قبل قليل
بشأن السرير

197
00:13:41,556 --> 00:13:43,357
كنتِ على وشك المخاض,
إنه...

198
00:13:44,892 --> 00:13:47,294
فقط , لقد شرُد ذهني،
مثل الأحمق.

199
00:13:49,163 --> 00:13:50,497
لا بأس.

200
00:13:50,532 --> 00:13:51,865
لقد شعرت
في القليل من الذعر.

201
00:13:53,100 --> 00:13:54,168
لكنني تجاوزت الأمر.

202
00:13:56,303 --> 00:13:57,871
هل تُريدين التحدث
عن ذلك؟

203
00:14:00,941 --> 00:14:03,977
أديلين ؟ , أدالين ؟

205
00:14:08,082 --> 00:14:09,149
أنا بخير.

206
00:14:11,485 --> 00:14:13,454
قضيت وقتًا ممتعًا
مع كُرة التوتر سابقًا،

207
00:14:13,487 --> 00:14:15,322
لذلك , أنا بخير.

208
00:14:16,156 --> 00:14:17,358
حقًا.

209
00:14:19,026 --> 00:14:20,562
هل تريد التحدث
عن ذلك؟

211
00:14:23,698 --> 00:14:24,965
إنها رحلتي.

212
00:14:25,533 --> 00:14:26,601
حسنًا.

213
00:14:27,669 --> 00:14:28,969
أحبكِ.
-أحبك.

214
00:14:29,637 --> 00:14:30,904
بيل.

215
00:14:33,307 --> 00:14:35,008
ألا تُريد منح
إبنتك المولودة حديثًا

216
00:14:35,042 --> 00:14:36,343
قُبلة الوداع؟
-بالطبع.

217
00:14:38,011 --> 00:14:39,079
إلى اللقاء.

218
00:14:39,547 --> 00:14:40,648
مهلاً.

219
00:14:42,316 --> 00:14:43,518
ما الأمر ؟

220
00:14:46,220 --> 00:14:47,555
لا أُريد
أن أترككِ وحدكِ.

221
00:14:50,224 --> 00:14:51,291
أعرف.

222
00:14:52,393 --> 00:14:55,062
لكن إليزابيث وأنا
سنكون بخير.

223
00:14:57,231 --> 00:14:58,298
رحلة آمنة.

224
00:14:59,634 --> 00:15:00,901
وداعًا.
-وداعًا.

226
00:15:17,418 --> 00:15:19,554
<i>وهُنا تأتي محطات المياه.</i>

227
00:15:21,388 --> 00:15:23,658
<i>"الكآبة النفاسية"</i>
<i>هذا ما يسمونه.</i>

228
00:15:23,691 --> 00:15:26,160
<i>أضف ذلك</i>
<i>إلى قائمة مُشكلاتي.</i>

229
00:15:26,193 --> 00:15:28,530
<i>أتمنى</i>
<i>أن يكون هذا هو الأسوأ</i>

230
00:15:28,563 --> 00:15:29,697
<i>ويمر قريبًا.</i>

232
00:15:39,173 --> 00:15:41,643
مرحبًا؟

237
00:16:18,746 --> 00:16:20,347
مرحبًا؟
 ـ<i>مرحبًا</i>

238
00:16:20,380 --> 00:16:21,683
<i>لقد كنت أتصل بكِ يا فتاة.</i>

239
00:16:22,483 --> 00:16:23,551
أعرف.

240
00:16:23,952 --> 00:16:27,087
أنا آسفة،
أنا لا أزال...

241
00:16:28,288 --> 00:16:31,291
أنا فقط...
<i>-سأُسامحكِ.</i>

242
00:16:31,325 --> 00:16:32,727
<i>وأنا آسفة جدًا</i>
<i>لم أتمكن من العودة</i>

243
00:16:32,760 --> 00:16:34,529
<i>في الوقت المناسب للتواجد هناك.</i>

244
00:16:34,562 --> 00:16:35,663
<i>كان من المُفترض أن تنتظرِ</i>
<i>حتى أعود.</i>

245
00:16:37,799 --> 00:16:40,568
<i>مهلاً، كيف كان الأمر؟</i>
-الولادة؟

246
00:16:42,302 --> 00:16:43,571
عن مثل ما كنت أتوقع.

247
00:16:46,173 --> 00:16:48,475
فقط 100 مرة
أكثر إيلاماً.

248
00:16:48,510 --> 00:16:50,645
<i>مهلاً.</i>

249
00:16:50,678 --> 00:16:54,147
<i>كما تعلمين ، كانت هرموناتي</i>
<i>خارجة عن نطاق السيطرة حقًا، هل تتذكرين؟</i>

250
00:16:54,181 --> 00:16:56,818
<i>ولم يكن بإمكاني</i>
<i>تجاوز ذلك بدونكِ.</i>

251
00:16:56,851 --> 00:16:58,252
<i>وأنا هنا من أجلكِ أيضًا.</i>

252
00:17:02,089 --> 00:17:05,593
شكرًا لكِ.
<i>-حسنًا.</i>

253
00:17:05,627 --> 00:17:08,362
<i>حسنًا يا عزيزتي،</i>
<i>ماذا تفعلين اليوم؟</i>

254
00:17:08,395 --> 00:17:09,831
<i>كنت أفكر أنه</i>
<i>يمكننا الحصول على طعام جاهز</i>

255
00:17:09,864 --> 00:17:11,833
<i>من كروسو</i>
<i>واللحاق بالحافلة.</i>

256
00:17:11,866 --> 00:17:13,801
<i>أنا متشوقة للقاء الطفلة.</i>

258
00:17:15,570 --> 00:17:18,105
نحن لسنا مستعدين حقًا
للزوار حتى الآن.

260
00:17:20,542 --> 00:17:23,611
<i>هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟</i>
-نعم.

261
00:17:23,645 --> 00:17:26,814
أنا بخير.
كل شيء مثالي.

262
00:17:26,848 --> 00:17:29,651
<i>حسنًا، أنا , إذا لم تكونِ كذلك،</i>
<i>فلا عيب في ذلك.</i>

263
00:17:29,684 --> 00:17:33,320
<i>أعني أنه لا يوجد أحد</i>
<i>مثالي حقًا، هل تعلمين؟</i>

264
00:17:35,389 --> 00:17:36,456
سنكون بخير.

265
00:17:37,391 --> 00:17:40,427
طالما أننا نستطيع البقاء على قيد الحياة
حتى يعود بيل إلى المنزل،

266
00:17:40,460 --> 00:17:43,865
كل شيء سوف يكون مثالياً.
<i>-البقاء على قيد الحياة ؟</i>

267
00:17:43,898 --> 00:17:45,667
<i>مهلاً يا أدالين،</i>
<i>ماذا تقصدين ؟</i>

268
00:17:47,569 --> 00:17:48,770
يجب أن أذهب
للرضاعة الآن يا سيسي.

269
00:17:49,771 --> 00:17:50,838
شُكراً على إتصالكِ.

273
00:18:16,531 --> 00:18:19,299
"لا أحد
مثالي حقًا، هل تعلمين ؟"

274
00:18:19,767 --> 00:18:21,401
من تظن نفسها ؟

278
00:19:10,918 --> 00:19:14,421
<i>أنا أتألم للحصول على قيلولة.</i>

279
00:19:14,454 --> 00:19:17,391
<i>سيكون ذلك أسهل بالتأكيد</i>
<i>مع وجود بيل.</i>

280
00:19:17,424 --> 00:19:20,494
<i>لكن مسيرته المهنية</i>
<i>تعتمد على هذا المؤتمر.</i>

281
00:19:24,632 --> 00:19:26,868
<i>هذا ليس خطأه</i>
<i>جاءت إليزابيث مبكرًا.</i>

284
00:19:32,807 --> 00:19:34,642
بيل،
ماذا فعلت؟

285
00:19:34,676 --> 00:19:35,910
<i>أخبرني بيل</i>
<i>أنه طلب بعض الأشياء</i>

286
00:19:35,943 --> 00:19:37,745
<i>لأجل الطفلة.</i>

287
00:19:37,779 --> 00:19:39,814
<i>لكنه لم يخبرني</i>
<i>بأنه ذهب إلى البحر.</i>

288
00:19:39,847 --> 00:19:42,684
<i>طلب مني زوجي اللطيف</i>
<i>أن أضع كل العبوات جانبًا</i>

289
00:19:42,717 --> 00:19:44,585
<i>وأنه سيتعامل معهم</i>
<i>عندما يعود إلى المنزل.</i>

292
00:19:57,031 --> 00:19:59,600
<i>أنا مُتعبة جدًا</i>

293
00:19:59,634 --> 00:20:02,335
<i>وهذهِ الطفلة</i>
<i>لن تصمت!</i>

294
00:20:03,370 --> 00:20:06,339
<i>يا إلهي ، أُصمتِ.</i>

295
00:20:06,373 --> 00:20:08,976
<i>أُصمتِ، أُصمتِ،</i>
<i>أُصمتِ، أُصمتِ، أُصمتِ!</i>

300
00:20:36,871 --> 00:20:39,807
<i>يُمكنني إستخدام شيء ما</i>
<i>لإزالة القلق.</i>

301
00:20:39,841 --> 00:20:42,476
<i>كأس من النبيذ</i>
<i>وربما كأسين</i>

302
00:20:42,510 --> 00:20:44,612
<i>يا للجحيم ، لماذا لا تكون الزجاجة بأكملها</i>
<i>اللعينة؟</i>

303
00:20:45,747 --> 00:20:47,515
<i>لكنني لن أفعل ذلك.</i>

304
00:20:48,783 --> 00:20:50,551
<i>لن أقوم بتلويث حليبي.</i>

305
00:20:50,585 --> 00:20:52,553
<i>لا أدوية ولا نبيذ.</i>

307
00:21:40,535 --> 00:21:43,370
<i>أعتقد أنني بحاجة فقط إلى العثور على</i>
<i>طُرق أخرى للإسترخاء</i>

308
00:21:43,403 --> 00:21:44,906
<i>وأشعر وكأنني شخصيتي القديمة.</i>

309
00:21:44,939 --> 00:21:47,440
<i>ولكن بإختصار.</i>

310
00:21:47,474 --> 00:21:49,409
<i>ما زلت أمارس الرسم،</i>
<i>على ما أعتقد.</i>

312
00:22:14,902 --> 00:22:17,605
<i>أنا مهووسة</i>
<i>بقدر ما أكون بالأرقام الزوجية</i>

313
00:22:17,638 --> 00:22:20,473
<i>أبواب مقفلة</i> <i>
وتصاميم متناظرة</i>

314
00:22:20,508 --> 00:22:22,677
<i>الرسم</i>
<i>هو منفذي الوحيد</i>

315
00:22:22,710 --> 00:22:24,512
<i>لكسر جميع القواعد الخاصة بي.</i>

316
00:22:30,518 --> 00:22:32,485
<i> يمكنني أن أكون حُرًة</i>

317
00:22:32,520 --> 00:22:34,856
<i>والتعبير عن نفسي بطرق</i>
<i>لا أستطيع فعلها بخلاف ذلك.</i>

318
00:22:34,889 --> 00:22:35,990
<i>ولا حتى أثناء كتابة اليوميات.</i>

319
00:22:37,490 --> 00:22:38,993
<i>إنه علاجي الحقيقي.</i>

321
00:22:52,940 --> 00:22:56,510
<i>يمكنني إنشاء عالم</i>
<i>حيث يمكن للأشياء أن تكون مثالية</i>

322
00:22:56,544 --> 00:22:58,478
<i>تمامًا كما ينبغي أن يكونوا.</i>

323
00:22:58,512 --> 00:23:00,915
<i>قد يكون الكمال بعيدًا عن متناولي</i>
<i>في حياتي اليومية</i>

324
00:23:00,948 --> 00:23:02,984
<i>ولكن ليس لموضوعاتي.</i>

325
00:23:06,486 --> 00:23:08,155
<i>إنه يخيفني أحيانًا</i>

326
00:23:08,189 --> 00:23:10,157
<i>ما مدى سهولة أن أضيع</i>
<i>في خيالاتي الخاصة.</i>

327
00:23:11,592 --> 00:23:13,460
<i>أضيع كثيرًا في بعض الأحيان</i>

328
00:23:13,493 --> 00:23:15,630
<i>أخشى</i>
<i>أنني لن أجد طريق عودتي أبدًا.</i>

329
00:23:16,764 --> 00:23:17,832
<i>أحيانًا.</i>

336
00:25:32,133 --> 00:25:34,935
لا بأس يا أدالين.
إنها فقط في رأسكِ.

337
00:25:36,804 --> 00:25:41,208
إنه أنتِ فقط , لا يوجد أحد هنا.
لا يوجد أحد هنا.

343
00:26:25,786 --> 00:26:27,788
[أدالين] <i>يا إلهي،</i>
<i>لا شيء من هذا يبدو طبيعيًا.</i>

344
00:26:28,989 --> 00:26:30,191
<i>لماذا لا نترابط؟</i>

345
00:26:32,193 --> 00:26:34,829
<i>ما خطبكِ يا أدالين؟</i>

346
00:26:34,862 --> 00:26:37,631
<i>إنها مُجرّد طفلة.</i>

347
00:26:37,665 --> 00:26:41,102
<i>هيا، يُمكنكِ فعل ذلك.</i>
<i>أُخلدي إلى النوم يا إليزابيث.</i>

348
00:26:42,870 --> 00:26:44,738
<i>لا أستطيع تحمل</i>
<i>المزيد من البكاء.</i>

349
00:26:44,772 --> 00:26:47,708
<i>لقد مرت</i>
<i>ساعة الآن.</i>

350
00:26:47,741 --> 00:26:50,177
<i>من فضلكِ،</i>
<i>أُخلدي إلى النوم من أجل أمكِ.</i>

351
00:26:50,211 --> 00:26:52,279
<i>إذهبِ إلى السرير.</i>

352
00:26:52,313 --> 00:26:56,083
<i>أتساءل عما إذا كانت الأمهات الجدد الأخريات</i>
<i>يشعرن بهذا الشعور.</i>

353
00:26:56,117 --> 00:26:59,720
 <i>لم أعد أتحمل</i>
<i>الصراخ بعد الآن.</i>

355
00:27:04,692 --> 00:27:07,862
<i>من فضلك، من فضلك أخبرني أن هذا</i>
<i>سينتهي في يومًا ما.</i>

356
00:27:07,895 --> 00:27:09,663
<i>لا يمكن أن
يكون الأمر دائمًا</i> <i>هكذا.</i>

357
00:27:11,265 --> 00:27:13,134
كيف حال ملاكي الصغير؟

358
00:27:13,167 --> 00:27:16,337
<i>الطفل صعب الإرضاء، وكذلك الطفلة.</i>

359
00:27:16,370 --> 00:27:17,638
<i>كيف وضع المؤتمر؟</i>

360
00:27:18,507 --> 00:27:19,974
إنه
أمر ساحق بعض الشيء ، لأكون صادقًا.

361
00:27:20,542 --> 00:27:23,744
ليس لدي مشكلة في التحدث
أمام حشود كبيرة.

362
00:27:24,513 --> 00:27:27,281
أعني ، حتى أنني أشعر
برهاب المسرح أحيانًا.

363
00:27:27,314 --> 00:27:30,117
 <i>يبدو أن الأمر كذلك.</i>

364
00:27:30,151 --> 00:27:32,219
<i>هل أنتِ بخير إذن ؟</i>

365
00:27:33,154 --> 00:27:34,355
نعم يا بيل ، أنا بخير.

366
00:27:34,388 --> 00:27:35,656
أنا شخص قوية التحمل...

367
00:27:37,391 --> 00:27:39,660
<i>-أعلم أنكِ كذلك.</i>

368
00:27:41,328 --> 00:27:43,430
<i>كما تعلمين</i>
<i>لن تصدقِ هذا.</i>

369
00:27:43,464 --> 00:27:44,765
<i>والتر فيشمان</i>

370
00:27:44,798 --> 00:27:46,167
تقاعد أخيراً.

371
00:27:46,200 --> 00:27:48,002
<i>ماذا؟ , لماذا الآن؟</i>
-نعم.

372
00:27:48,035 --> 00:27:49,803
<i>أعني أن عمره 100 عام فقط.</i>

373
00:27:49,837 --> 00:27:52,339
من المحتمل أنه حصل على 50،
سنة جيدة أخرى لديه!

374
00:27:52,373 --> 00:27:54,808
<i>يبلغ من العمر 75 عامًا يا أدالين.</i>
<i>هل يمكنكِ أن تتخيلِ؟</i>

375
00:27:54,842 --> 00:27:57,411
لا تتركيني أمضي
كل هذا الوقت ، أتعديني؟

376
00:27:57,444 --> 00:27:59,847
أعدك , 70 سنة.

377
00:27:59,880 --> 00:28:03,050
جرس الباب يرن.

378
00:28:03,083 --> 00:28:04,752
ربما المزيد
من عمليات الشراء الدافعة الخاصة بك.

379
00:28:04,785 --> 00:28:06,320
<i>ربما.</i>

380
00:28:06,353 --> 00:28:07,755
<i>إستمعِ،</i>
<i>عندما تأتي مجموعة الألعاب،</i>

381
00:28:07,788 --> 00:28:09,223
<i>أتركيها , ضعيها جانبًا.</i>

382
00:28:09,256 --> 00:28:10,925
سوف أتعامل مع الأمر عندما أعود إلى المنزل.
حسنًا ؟

383
00:28:10,958 --> 00:28:12,726
سنرى،
لدي قائمة بأشياء أخرى

384
00:28:12,760 --> 00:28:14,195
لتفعلها أولاً.

385
00:28:14,228 --> 00:28:15,095
أحبكِ.
- <i>أحبك.</i>

393
00:29:18,492 --> 00:29:19,760
يا إلهي.

401
00:30:07,374 --> 00:30:09,143
واحد، إثنان، ثلاثة،
أربعة، خمسة، ستة...

404
00:30:42,109 --> 00:30:44,411
<i>في بعض الأحيان لا شيء يعمل.</i>

405
00:30:54,355 --> 00:30:55,989
<i>وعندما
لا يختفي الألم</i> <i></i>

406
00:30:56,990 --> 00:30:58,192
<i>أشعر بالعجز.</i>

407
00:31:00,961 --> 00:31:03,497
<i>كما لو أن الخيارات المتاحة لي قد نفدت.</i>

408
00:31:11,606 --> 00:31:15,677
<i>وفي الوقت نفسه،</i>
<i>الأمر أكثر من مجرد عقلي.</i>

409
00:31:15,710 --> 00:31:19,046
<i>لقد عاد الصداع</i>
<i>ويبدو أن شيئًا آخر قد توقف.</i>

410
00:31:20,180 --> 00:31:22,383
<i>يُمثل هذا كثيرًا بالنسبة لي.</i>

411
00:31:22,416 --> 00:31:25,152
<i>أشعر وكأنني أتجه</i>
<i>إلى دوامة هابطة.</i>

412
00:31:25,185 --> 00:31:27,689
<i>في هذه الأثناء ، من المحتمل أن يكون بيل</i>
<i>يتعامل مع أصحاب الملايين</i>

413
00:31:27,722 --> 00:31:29,289
<i>فوق الشمبانيا والكافيار</i>

414
00:31:31,225 --> 00:31:34,995
<i>حسنًا، هذا ليس عدلاً.</i>
<i>لقد عرض البقاء.</i>

415
00:31:35,996 --> 00:31:37,599
<i>لقد أراد ذلك حقًا.</i>

416
00:31:37,632 --> 00:31:40,033
<i>كنت أرى ذلك في عينيه</i>
<i>عندما غادر.</i>

417
00:31:40,067 --> 00:31:43,638
<i>قلقه.</i>
<i>وربما حزنه.</i>

418
00:31:45,239 --> 00:31:47,509
<i>ربما لهذا السبب</i>
<i>دفعته للرحيل.</i>

419
00:31:47,542 --> 00:31:51,178
<i>ربما كنت بحاجة إلى أن أثبت له</i>
<i>أنني أستطيع التعامل مع هذا الأمر.</i>

420
00:31:51,211 --> 00:31:52,714
<i>ربما كنت بحاجة</i>
<i>لإثبات ذلك لنفسي</i>

421
00:31:52,747 --> 00:31:54,081
<i>أنني أستطيع التعامل مع هذا الأمر.</i>

422
00:31:55,082 --> 00:31:58,051
"" يمكن أن يكون أي شيء هناك، "
قال البفن لعوب.

423
00:31:58,085 --> 00:32:01,054
"يمكن أن تكون سمكة زلقة،
أو فظًا حكيمًا،

424
00:32:01,088 --> 00:32:03,123
أو حتى
الحوت الخوض في الماء.

425
00:32:05,292 --> 00:32:07,227
ختم القيثارة الصغير السعيد

426
00:32:07,261 --> 00:32:09,597
سحب نفسه بالقرب من الجليد
لإلقاء نظرة أفضل.

427
00:32:10,230 --> 00:32:12,966
"إذا كان بإمكاني إستخدام أمنية أخيرة
لأي شيء،

428
00:32:13,668 --> 00:32:15,335
أي شيء في العالم،
قال الجرو.

429
00:32:15,870 --> 00:32:17,672
"أعرف بالضبط
من أود أن""

432
00:32:32,085 --> 00:32:33,153
هيّا.

433
00:32:33,655 --> 00:32:35,155
تنفسِ ، تنفسِ،
تنفسِ ، تنفسِ.

434
00:32:35,623 --> 00:32:36,691
هيّا.

436
00:32:40,528 --> 00:32:42,196
تنفسِ , هيّا.

439
00:33:09,591 --> 00:33:11,526
الآن ، حاولِ الإسترخاء.

441
00:33:23,070 --> 00:33:27,374
أعلى قليلاً من المعتاد،
ولكن لا شيء سيء للغاية.

442
00:33:29,309 --> 00:33:31,111
هل هذا ضروري حقاً ؟

443
00:33:31,144 --> 00:33:32,547
أنا , لقد إتصلت فقط
بخصوص الطفلة.

444
00:33:33,213 --> 00:33:36,049
هذا صحيح.
لكن الطفلة بخير.

445
00:33:36,684 --> 00:33:39,386
والحقيقة,
رفاهية الطفل

446
00:33:39,419 --> 00:33:41,523
غالبًا ما يعتمد
على رفاهية والدته.

447
00:33:41,890 --> 00:33:43,525
صحيح،
ولكن هل أنت متأكد ، رغم ذلك ؟

448
00:33:43,558 --> 00:33:44,592
عن الإختناق؟

449
00:33:45,092 --> 00:33:46,761
نعم , بالتأكيد.
إنه أمر شائع جدًا.

450
00:33:46,794 --> 00:33:50,230
يولد الأطفال
مع منعكس القيء المفرط.

451
00:33:50,565 --> 00:33:53,768
عندما يحدث ذلك،
فقط دعِ الأمر يمر.

452
00:33:53,801 --> 00:33:56,203
قومِ بتعديل
وضعية الطفل،

453
00:33:56,604 --> 00:33:59,072
ربما بنفسكِ،
وإستأنفي التغذية.

454
00:33:59,439 --> 00:34:02,309
نعم ، كنت أعرف ذلك،
أنا فقط...

455
00:34:03,511 --> 00:34:04,612
لقد نسيت.

457
00:34:08,750 --> 00:34:10,818
لقد
حدث كل شيء بسرعة كبيرة،

458
00:34:10,852 --> 00:34:13,153
كما تعلم،
في تلك اللحظة ، كل شيء

459
00:34:13,186 --> 00:34:14,254
كل هذا كان من الممكن أن

460
00:34:16,591 --> 00:34:18,560
أنا آسفة،
ربما تعتقد أنني مجنونة.

461
00:34:19,293 --> 00:34:21,663
يمكنني أن أخبركِ قصصًا
عن الأطوال

462
00:34:21,696 --> 00:34:24,097
لقد رأيت أمهات يذهبن
لحماية صغارهن.

463
00:34:25,299 --> 00:34:26,568
يحدث ذلك في الطبيعة،
هل تعلمين.؟

464
00:34:27,134 --> 00:34:30,805
الدببة القطبية،
على سبيل المثال.

465
00:34:32,306 --> 00:34:34,207
عادةً ما يكون للأمهات
شبلين

466
00:34:34,241 --> 00:34:36,343
وسيضحون بأي شيء
لإبقائهم على قيد الحياة.

467
00:34:39,179 --> 00:34:41,516
إذن ، كيف تشعرين ؟

468
00:34:41,549 --> 00:34:43,483
هل , هل تحصلين على
قسط كافٍ من النوم ؟

469
00:34:44,117 --> 00:34:46,854
أعني هل هناك والد ؟

470
00:34:49,256 --> 00:34:52,727
هل تأكلين ؟,
تمارسين الرياضة ؟ ، تتأملين ؟

471
00:34:53,360 --> 00:34:56,096
لقد بدأت الكتابة
في يومياتي مرة أخرى.

472
00:34:56,463 --> 00:34:57,799
تُساعد.

473
00:34:57,832 --> 00:34:58,900
أظن.

474
00:34:58,933 --> 00:35:00,602
جيد , جيد.

475
00:35:00,635 --> 00:35:03,571
وهل تبتعدين عن
الوصفات الطبية ؟

477
00:35:06,273 --> 00:35:09,276
نعم , نعم.
أنا , أنا لم آخذ أي شيء.

478
00:35:09,309 --> 00:35:11,378
أنا لا , لا أريد ذلك.

479
00:35:11,411 --> 00:35:14,348
كما تعلم , بعد آخر مرة.

480
00:35:15,783 --> 00:35:19,687
أدالين ، كان ذلك
وضعًا مختلفًا تمامًا.

481
00:35:20,655 --> 00:35:21,789
نعم.

482
00:35:22,557 --> 00:35:23,791
لأنني أجهضته.

483
00:35:24,559 --> 00:35:27,862
لم يكن خطأكِ.
الجنين.

484
00:35:27,895 --> 00:35:30,364
إنه مايلز.
كان إسمه مايلز.

485
00:35:32,567 --> 00:35:36,571
كان مايلز يعاني من
تشوهات خطيرة في القلب.

486
00:35:37,170 --> 00:35:39,674
ولم يعد
الحمل قابلاً للحياة.

487
00:35:40,474 --> 00:35:42,543
كما تعلمين ، نحن
إتخذنا الخيار الأفضل.

488
00:35:42,910 --> 00:35:44,277
لم يكن خطأكِ.

489
00:35:47,749 --> 00:35:48,916
أعرف , أعرف.

490
00:35:50,551 --> 00:35:51,819
أنا آسفة، أنا فقط...

491
00:35:53,721 --> 00:35:54,789
أفكر في ذلك...

492
00:35:56,924 --> 00:35:58,191
كثيراً.

493
00:35:59,894 --> 00:36:01,596
كان كل شيء مثاليًا جدًا.

494
00:36:03,865 --> 00:36:05,399
لا أفهم.

495
00:36:08,903 --> 00:36:10,237
لماذا هو؟

496
00:36:12,840 --> 00:36:13,908
هل كانت الأدوية ؟

497
00:36:14,809 --> 00:36:15,877
هل كان أنا ؟

498
00:36:16,577 --> 00:36:18,613
هل كان شيئًا
فعلته ؟

499
00:36:18,646 --> 00:36:21,716
لم يكن هناك أي شيء
يمكن لأي شخص أن يفعله.

500
00:36:27,354 --> 00:36:28,422
هو...

501
00:36:29,057 --> 00:36:32,459
كان من المقرر أن يكون موعد ولادته
قبل ست سنوات في الأسبوع الماضي.

502
00:36:34,595 --> 00:36:36,196
لقد كان في السادسة من عمره.

503
00:36:40,001 --> 00:36:42,637
أحياناً أتساءل ماذا
كيف ستكون حياتي

504
00:36:42,670 --> 00:36:43,771
لو كان قد عاش.

505
00:36:45,740 --> 00:36:47,240
أفكر في ذلك كل يوم.

506
00:36:52,013 --> 00:36:53,614
لا يجب أن تفعلِ ذلك
بنفسكِ.

507
00:36:54,515 --> 00:36:55,983
علاوة على ذلك،
إذا كان قد عاش،

508
00:36:56,584 --> 00:36:59,219
من يدري كيف
كان سيؤثر ذلك على حياتكِ؟

509
00:37:00,655 --> 00:37:02,322
كان من الممكن أن تفوتكِ

510
00:37:02,355 --> 00:37:04,959
هذه الحزمة الجميلة من الفرح
هنا.

511
00:37:09,797 --> 00:37:11,632
بالتأكيد، ولكن...

512
00:37:12,900 --> 00:37:15,235
هذا ليس كل
ما أفكر فيه.

513
00:37:16,003 --> 00:37:20,007
أتساءل أيضًا كيف
ستكون حياتي...

514
00:37:21,308 --> 00:37:22,710
بدون أي منهما.

515
00:37:24,846 --> 00:37:26,346
ومن ثم أبدأ بالتفكير،

516
00:37:27,481 --> 00:37:29,316
"هل أردت أن يحدث ذلك؟"

517
00:37:29,349 --> 00:37:31,953
لا , بالتأكيد لا.

518
00:37:31,986 --> 00:37:33,286
ماذا لو فعلت ؟

519
00:37:35,590 --> 00:37:38,492
توقفِ!
لقد أحببتِ طفلكِ.

520
00:37:38,526 --> 00:37:39,727
مايلز.

521
00:37:39,761 --> 00:37:42,295
أنتِ تُحبين
كلا أطفالكِ.

522
00:37:42,830 --> 00:37:45,600
أنتِ فقط تُواجهين
حلقة.

523
00:37:47,568 --> 00:37:50,972
إنه أصعب بكثير
بدون الحبوب.

524
00:37:51,873 --> 00:37:52,907
أنت تعلم أنني

525
00:37:53,941 --> 00:37:55,543
أتمنى أن أتمكن من أخذ واحدة فقط.

526
00:37:56,978 --> 00:37:59,412
واحدة على الأقل يا حضرة الطبيب.

527
00:37:59,947 --> 00:38:02,650
هذا , هذا ليس في مصلحتكِ
الآن.

528
00:38:02,683 --> 00:38:03,718
حسنًا؟

529
00:38:04,218 --> 00:38:08,388
أعرف أن الأمر صعب،
لكن هذا سوف يمر.

530
00:38:09,356 --> 00:38:12,292
أنا فقط خائفة جدًا
من إحتمال حدوث شيء ما.

531
00:38:14,028 --> 00:38:16,597
مثل ماذا؟
-لا أعرف.

532
00:38:17,430 --> 00:38:19,600
في بعض الأحيان تحدث أشياء،
هل تعلم؟

533
00:38:21,501 --> 00:38:25,039
ماذا لو فعلت شيئاً ؟

534
00:38:26,040 --> 00:38:30,645
هل تخشين أن تؤذي
نفسكِ أو طفلتكِ؟

535
00:38:32,814 --> 00:38:34,081
لا لا لا.

536
00:38:37,484 --> 00:38:38,786
هل كنتِ ترين أشياء؟

537
00:38:45,026 --> 00:38:46,527
ستخبريني ، أليس كذلك؟

538
00:38:47,662 --> 00:38:48,729
نعم , نعم.

539
00:38:49,462 --> 00:38:53,400
نعم , بالطبع يا حضرة الطبيب.
أنا فقط تساءلت، هذا كل شيء.

540
00:38:54,101 --> 00:38:55,368
حسنًا.

541
00:38:58,606 --> 00:39:00,708
حسنًا، تذكرِ أن
هناك رقمًا بعد ساعات العمل

542
00:39:00,741 --> 00:39:02,777
يمكنكِ الإتصال،
إذا كنتِ في حاجة إلى ذلك.

543
00:39:04,045 --> 00:39:06,479
وفي هذه الأثناء،
يمكنني أن أؤكد لكِ

544
00:39:06,514 --> 00:39:08,516
أن طفلتكِ
في صحة مثالية.

545
00:39:09,349 --> 00:39:12,787
وليس لديكِ ما تخشينه
سوى الخوف نفسه.

547
00:39:26,567 --> 00:39:28,102
إشربِ الزجاجة بأكملها
من أجل أمكِ

548
00:39:28,135 --> 00:39:29,904
دون إخافة نصفها
حتى الموت ، حسنًا ؟

549
00:39:31,471 --> 00:39:32,974
لا مزيد من المخاوف لأمكِ.

553
00:40:06,674 --> 00:40:09,710
لا.
لا،  لا ، لا ,  لا.

560
00:41:07,702 --> 00:41:09,837
 <i>أشعر وكأنني</i>
<i>لقد بدأت في الإنهيار.</i>

561
00:41:09,870 --> 00:41:14,108
<i>أرى أشياء.</i>
<i>أسوأ الأشياء.</i>

562
00:41:14,141 --> 00:41:17,712
<i>لقد قرأت عن هذا،</i>
<i>إنه ليس بالأمر غير المألوف.</i>

563
00:41:17,745 --> 00:41:20,748
<i>يا إلهي، أتمنى لو كان لدي شخص</i>
<i>أتحدث معه حول هذا الموضوع.</i>

564
00:41:20,781 --> 00:41:22,950
<i>ولكن إذا كان بإمكاني الصمود</i>
<i>بضعة أيام أخرى،</i>

565
00:41:22,984 --> 00:41:24,719
<i>سيعود بيل إلى المنزل</i>

566
00:41:24,752 --> 00:41:26,587
<i>ويمكننا التعامل مع هذا</i>
<i>معًا.</i>

567
00:41:26,620 --> 00:41:28,889
<i>فقط إنتظري يا أدالين.</i>
<i>يمكننا إجتياز هذا الأمر.</i>

568
00:41:28,923 --> 00:41:31,692
<i>فقط لفترة أطول قليلاً.</i>

574
00:42:57,745 --> 00:42:59,180
واحد، إثنان، ثلاثة،

575
00:42:59,213 --> 00:43:01,315
أربعة , خمسة , ستة , سبعة
ثمانية , تسعة , عشرة.

577
00:43:20,367 --> 00:43:21,869
لعبة سخيفة!

584
00:44:00,841 --> 00:44:02,443
 <i>لقد كان</i>
<i>ربما مجرد كابوس يا عزيزتي.</i>

585
00:44:02,476 --> 00:44:04,845
لم يكن كابوساً يا بيل.

586
00:44:04,879 --> 00:44:08,182
أنا فقط أقول
أنها الساعة 3:30 صباحًا.

587
00:44:08,215 --> 00:44:10,084
كان شخص ما يحاول
إقتحام منزلنا،

588
00:44:10,117 --> 00:44:11,986
لقد حدث.

589
00:44:12,019 --> 00:44:13,320
وإلا كيف تُفسر
كأس النبيذ المكسور؟

590
00:44:13,354 --> 00:44:15,156
<i>لم أحلم بذلك.</i>

591
00:44:15,189 --> 00:44:18,058
لا أعرف.
<i>-سأتصل بالشرطة.</i>

592
00:44:18,092 --> 00:44:20,094
توقفِ ، توقفِ.
إنتظرِ لحظة.

593
00:44:20,494 --> 00:44:21,829
دعينا نأخذ دقيقة فقط،
حسنًا ؟

594
00:44:21,862 --> 00:44:23,063
دعينا نفكر في هذا.

595
00:44:23,097 --> 00:44:24,765
يجب أن يكون

596
00:44:24,798 --> 00:44:26,400
يجب أن يكون هناك
تفسيراً منطقياً ، أليس كذلك ؟

597
00:44:26,433 --> 00:44:28,402
<i>لقد قلتِ</i>
<i>إن الأبواب مقفلة.</i>

598
00:44:28,435 --> 00:44:30,204
نعم , وتم فتحه.

599
00:44:30,237 --> 00:44:31,739
ولم يدخل أحد إلى
المنزل ، أليس كذلك ؟

600
00:44:31,772 --> 00:44:34,041
لا
أعني , أنني لا أعتقد ذلك.

601
00:44:34,074 --> 00:44:35,276
لكني سمعت

602
00:44:36,210 --> 00:44:37,444
أنا , ظننت أنني سمعت

604
00:44:39,780 --> 00:44:40,848
أدالين؟

605
00:44:42,416 --> 00:44:44,485
لم أرى
أي شخص يدخل ، ولكن...

606
00:44:44,519 --> 00:44:46,987
<i>كان من الممكن أن يفعلوا ذلك.</i>
-كيف ؟

607
00:44:47,021 --> 00:44:48,255
 <i>ماذا؟</i>

608
00:44:48,289 --> 00:44:49,990
ما الفرق
الذي ينتج عن ذلك؟

609
00:44:51,225 --> 00:44:53,260
عليكِ أن تقومين بفحص الأقفال مرة أخرى.

610
00:44:53,294 --> 00:44:55,162
<i>متى كانت آخر مرة</i>
<i> قمتِ فيها بالتحقق قبل ذلك ؟</i>

611
00:44:55,196 --> 00:44:56,263
لا أعرف.

612
00:44:56,297 --> 00:44:57,965
<i>1:00، 1:30، لماذا؟</i>

613
00:44:57,998 --> 00:44:59,300
وهل كانوا مقفلين؟

614
00:45:01,435 --> 00:45:03,904
<i>كانوا مقفلين؟</i>
-نعم.

615
00:45:05,940 --> 00:45:06,974
بالضبط.

617
00:45:11,312 --> 00:45:12,379
أنت تقول

618
00:45:13,280 --> 00:45:14,315
لقد كانوا مقفلين.

619
00:45:15,316 --> 00:45:16,917
كيف يمكن أن تكون مقفلة؟

620
00:45:16,951 --> 00:45:18,352
<i>لا يمكن أن يكون كذلك ، أليس كذلك ؟</i>

621
00:45:22,289 --> 00:45:23,991
<i>أدالين؟</i>

622
00:45:24,024 --> 00:45:24,925
ربما إخترقوا الأقفال
أو شيء من هذا.

623
00:45:24,959 --> 00:45:26,460
لا أعرف.

624
00:45:26,493 --> 00:45:27,995
<i>وماذا عن</i>
<i>الحيوانات الموجودة في الطابق السفلي؟</i>

625
00:45:28,963 --> 00:45:30,397
أي حيوانات يا أدالين؟

626
00:45:30,431 --> 00:45:32,066
الحيوانات الخزفية يا بيل.

627
00:45:32,099 --> 00:45:34,168
والبطريق،
والدببة القطبية.

628
00:45:34,201 --> 00:45:36,070
لقد كانوا جميعًا مختلطين
ويواجهون طرقًا مختلفة.

629
00:45:36,103 --> 00:45:38,339
<i>وإعتقدت</i>
<i>ربما تخيلت ذلك ، ولكن</i>

630
00:45:38,839 --> 00:45:40,908
مهلًا، مهلًا، إنتظرِ.

631
00:45:40,941 --> 00:45:43,110
تمهلِ , هل تخيلتِ ذلك؟

632
00:45:43,143 --> 00:45:45,079
 <i>بعد الليلة--</i>

633
00:45:45,112 --> 00:45:46,981
<i>لقد كان شخص ما</i>
<i>في منزلنا يا بيل.</i>

634
00:45:48,415 --> 00:45:51,385
أنظر، لقد رأيت ما رأيته.
حسنًا ؟

635
00:45:51,418 --> 00:45:53,220
<i>لماذا لا تُصدقني؟</i>

636
00:45:53,254 --> 00:45:55,456
إسمعِ، أنا أصدقكِ.

637
00:45:55,489 --> 00:45:57,291
أعتقد أنكِ سمعت شيئًا،
ولكن لا أعتقد...

638
00:45:57,324 --> 00:45:58,959
<i>ليس هذا ما قصدته.</i>

639
00:46:01,061 --> 00:46:03,097
<i>إسمعِ، أنا قادم إلى المنزل.</i>

640
00:46:03,130 --> 00:46:05,032
<i>حسنًا ؟</i>
<i>سأعود إلى المنزل.</i>

641
00:46:06,934 --> 00:46:08,969
<i>سألحق بالرحلة التالية.</i>
-بيل.

642
00:46:09,003 --> 00:46:10,170
لا.

643
00:46:12,172 --> 00:46:13,474
حسنًا، أخبريني إذن،

644
00:46:13,941 --> 00:46:16,310
ماذا يفترض
أن أفعل بحق الجحيم يا أدالين؟

645
00:46:16,343 --> 00:46:18,245
<i>من فضلكِ ، من فضلكِ.</i>
<i>ليس لدي إجابات.</i>

646
00:46:19,246 --> 00:46:20,881
عليك أن تنتهي.

647
00:46:22,383 --> 00:46:23,450
أنا آسف.

648
00:46:24,184 --> 00:46:27,054
فقط لم أحصل على
أي نوم و

649
00:46:27,087 --> 00:46:29,089
<i>أنا فقط أعتقد</i>
<i>أنا فقط.</i>

650
00:46:31,559 --> 00:46:32,826
حسنًا، إستمعِ.

651
00:46:33,427 --> 00:46:35,095
سأتصل بالأمن.

652
00:46:35,129 --> 00:46:36,897
سأجعلهم يأتوا
ليتفقدوا الأمور

653
00:46:36,930 --> 00:46:38,566
إذا حدث أي شيء آخر،

654
00:46:38,600 --> 00:46:39,933
<i>إتصلِ بالشرطة.</i>

655
00:46:41,603 --> 00:46:43,137
نعم.

656
00:46:44,972 --> 00:46:46,508
حسنًا , بالتأكيد.

657
00:46:47,174 --> 00:46:49,009
حسنًا , جيّد.

658
00:46:52,413 --> 00:46:53,847
سأحاول
الحصول على بعض النوم.

659
00:46:56,283 --> 00:46:57,951
جيّد , نعم.
خُذي قسطاً من الراحة.

660
00:46:58,586 --> 00:47:01,155
ورجاءاً تناولِ حبوب منع الحمل الخاصة بكِ
إذا لم تفعلِ ذلك بعد.

661
00:47:02,189 --> 00:47:04,391
حسنًا؟

662
00:47:04,425 --> 00:47:07,194
<i>ِأحبك.</i>
وأنا أحبك أيضًا.ـ

667
00:47:53,440 --> 00:47:55,109
مرحبًا؟

668
00:47:55,142 --> 00:47:57,144
<i>مرحبًا.</i>
-مرحبًا.

669
00:47:57,177 --> 00:47:59,947
<i>لقد أنهيت للتو المكالمة</i>
<i>مع مكتب الأمن.</i>

670
00:47:59,980 --> 00:48:01,148
ماذا قالوا؟

671
00:48:01,181 --> 00:48:02,416
<i>لم يعثروا على أي شيء.</i>

672
00:48:04,451 --> 00:48:06,688
<i>قال المدير إن هناك</i>
<i>بعض الأطفال الجدد في المجمع.</i>

673
00:48:06,721 --> 00:48:08,455
<i>ربما كانوا</i>
<i>يعبثون فقط.</i>

674
00:48:08,956 --> 00:48:11,258
يعبثون فقط؟

675
00:48:11,291 --> 00:48:13,961
<i>سيقومون بدوريات إضافية</i>
<i>لمدة يومين.</i>

676
00:48:13,994 --> 00:48:15,697
<i>كان هذا أفضل ما
يمكنهم</i> <i>فعله.</i>

677
00:48:15,730 --> 00:48:17,632
<i>أنا آسف،</i>
<i>لم يكن لدي أي أخبار أفضل.</i>

678
00:48:18,700 --> 00:48:20,568
أيًا كان يا بيل.

679
00:48:21,235 --> 00:48:24,639
سوف أتصل بك لاحقاً.
أحبك.

680
00:48:24,672 --> 00:48:27,174
<i>أشعر أنني</i>
<i>أفقد عقلي.</i>

681
00:48:27,207 --> 00:48:29,176
<i>لقد بدأت أفقد قبضتي</i>
<i>على الواقع.</i>

682
00:48:29,209 --> 00:48:31,011
<i>يا إلهي، ربما كان بيل على حق.</i>

683
00:48:31,044 --> 00:48:32,647
<i>ربما هذا كله يدور في ذهني</i>

684
00:48:32,680 --> 00:48:34,047
<i>ويتعين عليّ</i>
<i>العودة إلى تناول الأدوية.</i>

685
00:48:35,382 --> 00:48:38,318
</i> ولكن لا أستطيع , ليسَ بعد.</i>

686
00:48:38,352 --> 00:48:40,954
<i>إذا فعلت ذلك ، فأنا , لا أعرف</i>
<i>ماذا سيفعلون بي.</i>

701
00:51:43,905 --> 00:51:45,439
أرجوك لا...

704
00:52:21,509 --> 00:52:23,343
<i>إنتظرِ، إنتظرِ، عودِ.</i>

705
00:52:23,377 --> 00:52:24,779
<i>-خزنة السلاح كانت مفتوحة ؟</i>

706
00:52:25,212 --> 00:52:29,817
لا بد أنني تركتها مفتوحةً
عندما فتحته في اليوم الماضِ.

707
00:52:29,851 --> 00:52:31,853
لماذا فتحتها ؟
- <i>أنا فقط...</i>

708
00:52:33,420 --> 00:52:34,889
أردت رؤيته.

709
00:52:34,922 --> 00:52:37,324
كما تعلم ، للتأكد من
وجوده هناك ، في حالة...

710
00:52:37,357 --> 00:52:38,760
 <i>اللعنة يا أدالين.</i>

711
00:52:38,793 --> 00:52:40,494
الحمد لله
الحمد لله أنكِ بخير.

712
00:52:40,528 --> 00:52:42,496
لكن ، أعني ، هل
إتصلتِ بالشرطة على الأقل ؟

713
00:52:42,530 --> 00:52:43,665
<i>نعم ، إنهم في طريقهم.</i>

714
00:52:45,399 --> 00:52:47,735
حسنًا , هذا جيّد.

715
00:52:47,769 --> 00:52:49,737
 <i>هل أنت آسف ؟</i>
-ماذا؟

716
00:52:49,771 --> 00:52:51,606
هل أنت آسف
لأنك لم تصدقني ؟

717
00:52:55,777 --> 00:52:59,647
أنا لم أقل
أنني لا أصدقكِ.

718
00:52:59,681 --> 00:53:02,382
<i>سأرى</i>
<i>إذا كان بإمكاني القدوم.</i>

719
00:53:02,984 --> 00:53:05,452
لا يا بيل،
لقد أوشكت على الإنتهاء.

720
00:53:06,721 --> 00:53:07,855
كل شيء مثالي.

721
00:53:09,423 --> 00:53:11,592
 <i>هل أنتِ متأكدة ؟</i>
-نعم ، أنا متأكدة.

722
00:53:13,393 --> 00:53:15,863
حسنًا , حسنًا ، سأتصل
بمكتب الأمن هذا.

723
00:53:15,897 --> 00:53:18,633
سأقوم بلعنهم.

724
00:53:18,666 --> 00:53:20,802
<i>في هذهِ الأثناء،</i>
<i>أريدكِ أن تتصلِ بالخادمة</i>

725
00:53:20,835 --> 00:53:22,937
<i>و ومعرفة</i>
<i>ما إذا كان بإمكانها القدوم بشكل خاص.</i>

726
00:53:23,838 --> 00:53:25,540
لقد أعطيتها إجازة الأُسبُوع.

727
00:53:25,573 --> 00:53:26,406
<i>إبنتها</i>
<i>تُعاني من الأنفلونزا ، هل تذكر؟</i>

728
00:53:26,440 --> 00:53:27,675
اللعنة!

729
00:53:28,142 --> 00:53:30,545
صحيح.
حسنًا , وماذا عن

730
00:53:30,578 --> 00:53:32,479
الإتصال بأمكِ
لتبقى معكِ

731
00:53:32,513 --> 00:53:34,749
حتى أعود ، حسنًا؟
- <i>لا، لا، لا.</i>

732
00:53:35,149 --> 00:53:36,784
قلت أنني بخير , حسنًا ؟

733
00:53:37,919 --> 00:53:39,787
<i>أدالين...</i>

734
00:53:39,821 --> 00:53:42,890
أنا قادرة تمامًا
على التعامل مع هذا بنفسي.

735
00:53:42,924 --> 00:53:44,892
<i>أعرف كيف</i>
<i>أعتني بطفلتي.</i>

736
00:53:44,926 --> 00:53:46,326
طفلنا.

737
00:53:47,294 --> 00:53:48,328
سأنتهي من التنظيف.

738
00:53:48,996 --> 00:53:50,464
وربما أمنح الطفلة حماماً.

739
00:53:50,965 --> 00:53:52,567
سوف أراك يوم الأحد.
- لا يا أدالين .

740
00:53:52,600 --> 00:53:53,801
(أدالين)، إبقِ على الهاتف.
أدالين؟

744
00:54:13,821 --> 00:54:15,388
بيل، قلت أنني
لا أريد أن أتحدث.

745
00:54:15,422 --> 00:54:17,959
مرحبًا.

746
00:54:17,992 --> 00:54:19,927
<i>سوف تموتون جميعًا.</i>

748
00:54:33,741 --> 00:54:36,711
أنظرِ، سأضع التقرير،

749
00:54:36,744 --> 00:54:39,379
ولكن بدون وصف
ولا دخول قسري،

750
00:54:39,412 --> 00:54:41,414
ليس هناك الكثير
مما يمكننا القيام به الآن.

751
00:54:41,448 --> 00:54:42,950
حسنًا ، لكن ماذا عن
المكالمات الهاتفية ؟

752
00:54:42,984 --> 00:54:45,052
سنقوم بتثبيت الرقم.
-إذن هذا كل شيء ؟

753
00:54:45,787 --> 00:54:48,288
أنا آسف , أنا , أتمنى أن
يكون هناك المزيد من الذي يمكننا القيام به.

754
00:54:48,956 --> 00:54:50,925
أنظرِ،
إذا كنتِ تستطيعين التفكير في أي شيء،

755
00:54:50,958 --> 00:54:52,593
إتصلِ بنا ، حسنًا ؟

758
00:55:06,774 --> 00:55:08,009
[أدالين] <i>أفضل شيء</i>
<i>في إلتقاط القطع</i>

759
00:55:08,042 --> 00:55:09,944
<i>بعد الإنهيار التام</i>

760
00:55:09,977 --> 00:55:12,747
<i>هو أنه يمنحك</i>
<i>شعورًا بالسيطرة مرة أخرى.</i>

761
00:55:12,780 --> 00:55:14,916
<i>يمكنك إعادة بناء الأشياء</i>
<i>كما تريدها.</i>

762
00:55:16,818 --> 00:55:19,486
<i>قضيت الأيام القليلة الماضية</i>
<i>أفقد هراء</i>

763
00:55:19,520 --> 00:55:22,023
<i>لكنني كنت أعلم</i>
<i>أنني لا أستطيع البقاء هناك.</i>

764
00:55:22,056 --> 00:55:23,758
<i>وأنظر</i>

765
00:55:23,791 --> 00:55:25,827
<i>هذا الشيء الفظيع</i>
<i>الذي حدث</i>

766
00:55:25,860 --> 00:55:28,896
<i>لقد نجوت منه،</i>
<i>وسأستمر في ذلك.</i>

767
00:55:28,930 --> 00:55:32,465
<i>يجب أن أحافظ على تماسكي</i>
<i>من أجل عائلتي.</i>

768
00:55:32,499 --> 00:55:34,969
<i>إذن، لقد بدأنا من جديد.</i>

769
00:55:35,002 --> 00:55:37,538
<i>كل شيء يمكن أن يبدو وكأنه</i>
<i>جديد مرة أخرى.</i>

770
00:55:37,572 --> 00:55:39,807
</i> جيّد , عظيم حتى.</i>

771
00:55:39,841 --> 00:55:42,009
<i>بإختصار،</i>
<i>حسنًا، كما تعلم...</i>

772
00:55:43,544 --> 00:55:44,612
<i>مثالي.</i>

773
00:55:46,681 --> 00:55:48,015
<i>بإستثناء...</i>

774
00:55:48,049 --> 00:55:49,416
<i>إنها ليست مثالية،</i>
<i>أليس كذلك؟</i>

775
00:55:51,986 --> 00:55:55,089
<i>لا يمكنك أبدًا
إعادة تجميع الأشياء</i> <i>كما كانت.</i>

776
00:55:57,124 --> 00:56:00,393
<i>ويمكن أن يحدث مرة أخرى.</i>

777
00:56:00,427 --> 00:56:02,930
<i>لا أستطيع الإستمرار في هذا إلى الأبد.</i>

778
00:56:02,964 --> 00:56:04,899
<i>أعلم</i>
<i>أنني لا أخدع أحداً.</i>

779
00:56:06,466 --> 00:56:07,668
<i>أنا أخسره.</i>

781
00:56:25,086 --> 00:56:26,787
<i>أقتليهم جميعًا!</i>

782
00:56:32,860 --> 00:56:33,961
<i>إفعليها.</i>

787
00:57:08,963 --> 00:57:10,031
أنا آسفة.

789
00:57:15,102 --> 00:57:16,170
عليّ أن...

791
00:57:31,585 --> 00:57:32,653
لا!

792
00:57:34,889 --> 00:57:36,023
لا.

793
00:57:39,160 --> 00:57:41,862
لا! , لا , لا!

794
00:57:43,764 --> 00:57:45,166
لا!

796
00:57:46,834 --> 00:57:49,136
<i>لماذا تفعلين هذا؟</i>

802
00:58:44,859 --> 00:58:46,193
لا يمكنك الحصول علينا.

805
01:00:03,304 --> 01:00:04,705
 <i>سيسي.</i>

806
01:00:05,973 --> 01:00:07,808
تبًا ! , لا!

807
01:00:13,314 --> 01:00:15,983
لا بأس , لا بأس.

808
01:00:16,016 --> 01:00:21,822
واحد , إثنان , ثلاثة,
أربعة، خمسة...

809
01:00:27,428 --> 01:00:33,868
واحد ، إثنان ، ثلاثة،
أربعة ، خمسة...

810
01:00:42,076 --> 01:00:43,244
<i>أمي!</i>

811
01:00:45,246 --> 01:00:47,381
<i>ِإستيقظِ يا أمي , إستيقظ.</i>

813
01:01:05,799 --> 01:01:06,867
من هناك ؟

815
01:01:16,844 --> 01:01:19,480
كيف دخلت منزلي ؟
- <i>سخيف يا أمي.</i>

816
01:01:19,514 --> 01:01:22,750
<i>توقفِ عن اللعب.</i>
<i>تعالِ وإحتضنيني.</i>

818
01:01:36,531 --> 01:01:37,965
مايلز!

819
01:01:46,373 --> 01:01:49,376
مرحبًا؟

822
01:02:07,127 --> 01:02:08,195
أنتَ لستَ إبني.

823
01:02:10,064 --> 01:02:11,098
مايلز...

824
01:02:12,266 --> 01:02:14,034
...لم يولد.

825
01:02:14,068 --> 01:02:17,438
<i>ومع ذلك، أنا هنا.</i>

826
01:02:19,139 --> 01:02:20,207
لا.

827
01:02:21,041 --> 01:02:22,409
لقد فقدناك.

828
01:02:22,443 --> 01:02:24,411
<i>أنتِ لم تفقديني يا أمي.</i>

830
01:02:28,315 --> 01:02:31,919
 <i>لم أكن مثاليًا،</i> <i>
لذلك قتلتني.</i>

831
01:02:31,952 --> 01:02:33,487
لا!
- <i>هل تتذكرين؟</i>

832
01:02:33,521 --> 01:02:35,422
لا!

833
01:02:35,456 --> 01:02:37,091
 <i>تمامًا مثلما</i>
<i>قتلتِ جميع أفراد عائلتكِ.</i>

836
01:02:48,869 --> 01:02:49,937
 <i>الحبوب؟</i>

837
01:02:52,273 --> 01:02:53,474
<i>هذه العناصر الجديدة.</i>

838
01:02:54,576 --> 01:02:56,277
<i>كانوا في حقيبتي.</i>

839
01:02:57,878 --> 01:02:59,179
<i>لكنني , لقد قمت بنقلهم،</i>
<i>أليس كذلك ؟</i>

840
01:03:05,152 --> 01:03:06,521
آسفة , لم أتمكن من إنقاذك.

846
01:03:43,290 --> 01:03:45,459
[بيل] <i>ينبغي أن يبدأ في المفعول</i>
<i>في حوالي 10 إلى 15 دقيقة.</i>

847
01:03:46,427 --> 01:03:47,494
لا، أنتِ لستِ...

848
01:03:48,429 --> 01:03:49,564
أنتِ بخير.

849
01:03:50,197 --> 01:03:51,265
أنتِ بخير.

852
01:04:02,476 --> 01:04:03,877
لا بأس.

855
01:05:17,084 --> 01:05:18,385
إليزابيث.

856
01:05:22,022 --> 01:05:23,591
<i>♪ حسنًا ♪</i>

858
01:05:28,596 --> 01:05:31,031
<i>♪ حسنًا ♪</i>

859
01:05:32,499 --> 01:05:34,968
<i>♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪</i>

860
01:05:36,069 --> 01:05:38,238
 <i>لقد نجح الأمر.</i>

861
01:05:39,273 --> 01:05:40,508
<i>لقد نجحنا يا حبيبتي.</i>

863
01:05:51,786 --> 01:05:53,353
هل أنتِ على إستعداد لرؤية العالم،
وأشعة الشمس ؟

864
01:05:53,387 --> 01:05:55,690
<i>♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪</i>

865
01:05:59,661 --> 01:06:01,395
<i>♪ حسنًا ♪</i>

866
01:06:05,633 --> 01:06:08,168
<i>♪ حسنًا ♪</i>

867
01:06:11,639 --> 01:06:14,074
<i>♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪</i>

868
01:06:14,107 --> 01:06:15,677
<i>♪ الدموع تتساقط ♪</i>

869
01:06:15,710 --> 01:06:19,313
<i>♪ مثل الأمواج</i>
<i>في المحيط الأزرق ♪</i>

870
01:06:24,418 --> 01:06:26,353
<i>♪ حسنًا ♪</i>

871
01:06:29,490 --> 01:06:32,560
<i>♪ حسنًا ♪</i>

872
01:06:33,795 --> 01:06:35,563
<i>♪ الدموع تتساقط ♪</i>

873
01:06:35,597 --> 01:06:38,766
<i>♪ مثل الأمواج</i>
<i>في المحيط الأزرق ♪</i>

874
01:06:41,502 --> 01:06:44,104
<i>♪ الآن أنا أغرق عميقًا ♪</i>

875
01:06:44,137 --> 01:06:50,678
<i>♪ أشعر وكأنني بالأمس</i>
<i>لقد حملتك بين ذراعي ♪</i>

876
01:06:54,849 --> 01:06:57,552
<i>♪ حسنًا ♪</i>

877
01:07:01,288 --> 01:07:03,558
<i>♪ حسنًا ♪</i>

881
01:07:38,793 --> 01:07:40,227
بيل!

882
01:07:47,635 --> 01:07:49,537
توقفِ!
توقفِ ، توقفِ، توقفِ يا عزيزتي.

883
01:07:49,571 --> 01:07:51,171
ضعِ السلاح جانباً يا عزيزتي.

884
01:07:52,472 --> 01:07:53,808
بيل ؟

885
01:07:53,841 --> 01:07:55,342
ضعِ المسدس أرضًا.
تعالِ إلى هنا.

886
01:07:56,744 --> 01:07:58,846
ماذا حدث هنا يا أدالين؟
أدالين ، دعيه.

887
01:07:59,914 --> 01:08:01,783
ماذا حدث؟
-ماذا ؟

888
01:08:02,717 --> 01:08:04,284
أدالين،
ماذا فعلتِ ؟

889
01:08:07,922 --> 01:08:11,358
لا، لا، أنا
لم يكن الأمر هكذا.

890
01:08:11,391 --> 01:08:12,594
أنا , أنا , لقد نظفت.
-ماذا بحق الجحيم!

891
01:08:12,627 --> 01:08:13,861
هل كنتِ تشربين؟
-لا لا.

892
01:08:13,895 --> 01:08:15,563
لقد كان بسبب الإقتحام يا بيل.

893
01:08:16,096 --> 01:08:17,799
إنه
-أنظر إلى هذا القرف.

894
01:08:18,265 --> 01:08:19,834
بودرة الأطفال
السخيفة في كل مكان.

895
01:08:19,867 --> 01:08:21,736
أين
ماذا تأكل إليزابيث ؟

896
01:08:22,904 --> 01:08:24,806
أنظرِ إليَّ , أنظرِ إليَّ.

897
01:08:25,439 --> 01:08:27,441
أنتِ لا تتناولين
حبوبكِ ، أليس كذلك ؟

898
01:08:27,474 --> 01:08:28,643
لا.
-ماذا ؟

899
01:08:29,276 --> 01:08:31,411
ال , الطبيب
قال لي ألا أفعل ذلك يا بيل.

900
01:08:31,445 --> 01:08:33,313
ما الذي تتحدثين عنه يا
أدالين ؟

901
01:08:33,347 --> 01:08:35,282
الطبيب ، لقد جاء
للإطمئنان على إليزابيث

902
01:08:35,315 --> 01:08:37,484
وقال لي ألا أفعل ذلك حتى
لا أؤذيها.

903
01:08:37,518 --> 01:08:39,386
أدالين،
أنا طبيبكِ.

904
01:08:40,320 --> 01:08:41,589
لقد أصررتِ على ذلك , اللعنة.

905
01:08:42,624 --> 01:08:43,858
اللعنة , ما هذا!

906
01:08:43,891 --> 01:08:46,694
إنها فوضى لعينة.

907
01:08:48,195 --> 01:08:49,262
اللعنة.

908
01:08:50,297 --> 01:08:51,365
اللعنة.

909
01:08:52,332 --> 01:08:54,535
أدالين ، كنتِ تعرفين

910
01:08:54,569 --> 01:08:57,237
كنتِ تعلمين أن إنجاب الطفل
سيؤدي إلى تفاقم حالتكِ.

911
01:08:57,270 --> 01:08:58,338
كنتِ تعرفين هذا.

912
01:09:00,307 --> 01:09:01,943
أنظرِ إليَّ.
أنتِ مجففة.

913
01:09:01,976 --> 01:09:03,878
متى آخر مرة أكلتِ فيها ؟
- توقف , توقف!

914
01:09:03,911 --> 01:09:05,613
متى كانت آخر مرة
تناولتِ فيها الماء ؟

915
01:09:05,647 --> 01:09:07,548
لا أعرف.
لا أعرف!

916
01:09:08,983 --> 01:09:10,450
لقد وعدتِ أنكِ ستخبريني.

917
01:09:11,019 --> 01:09:13,420
لقد وعدتني وإليزابيث.

918
01:09:13,453 --> 01:09:15,389
لقد وعدتنا.
-أنا آسفة , أنا آسفة.

919
01:09:15,422 --> 01:09:18,893
لا بأس.
لا بأس , أنا آسفة.

920
01:09:18,926 --> 01:09:21,562
لا بأس , لا بأس.

921
01:09:22,195 --> 01:09:24,431
أين إليزابيث يا,
أدالين ؟

922
01:09:24,464 --> 01:09:26,333
ماذا ؟
-طفلتنا ؟

923
01:09:26,366 --> 01:09:27,935
أين طفلنا ؟
-لا لا لا لا.

924
01:09:27,969 --> 01:09:29,804
بيل , بيل ، من فضلك تعال هنا.
-توقفِ عن ذلك!

925
01:09:29,837 --> 01:09:31,673
تعال إلى هنا من فضلك , لا بأس.
-ِتوقف!

928
01:09:38,579 --> 01:09:39,814
لا تدخل هناك.

929
01:09:45,920 --> 01:09:47,722
لا!
-لا!

930
01:09:47,755 --> 01:09:48,956
يا إلهي ، لا.

931
01:09:50,925 --> 01:09:52,560
لا، ليس طفلتنا.

933
01:10:04,304 --> 01:10:05,338
لا.
-أنا آسفة.

936
01:10:11,378 --> 01:10:15,282
 <i>وهو الآخر.</i>
<i>والأسوأ على الإطلاق.</i>

937
01:10:15,315 --> 01:10:17,417
<i>لقد تجاوزت الحافة مباشرةً.</i>

938
01:10:17,451 --> 01:10:19,020
<i>عندما تطورت الأفكار</i>
<i>بإيذاء إبنتي</i>

939
01:10:19,053 --> 01:10:21,288
<i>لإيذاء نفسي،</i>

940
01:10:21,321 --> 01:10:23,891
<i>أدركت أن خسارتها</i>
<i>ومايلز سيكون أمرًا صعبًا للغاية.</i>

941
01:10:24,926 --> 01:10:26,928
<i>لم أستطع تحمل ذلك.</i>

942
01:10:26,961 --> 01:10:29,296
<i>لكنني أعتقد أن الأمر قد إنتهى.</i>

943
01:10:30,064 --> 01:10:31,833
<i>أعتقد أن حبوب منع الحمل</i>

944
01:10:31,866 --> 01:10:33,668
<i>أتمنى أن ينجح الأمر.</i>

945
01:10:37,772 --> 01:10:41,509
<i>أعتقد أنني لم
أتعامل مع حزني مطلقًا</i> <i>من قبل.</i>

946
01:10:41,542 --> 01:10:43,410
<i>لم أعرف كيف.</i>

947
01:10:43,443 --> 01:10:45,713
<i>أصبح الأمر أسهل</i>
<i>بالنسبة لي أن أتناول الحبوب</i>

948
01:10:45,747 --> 01:10:50,818
<i>ركز على السلوكيات الوسواسية</i>
<i>ودع الواقع يتلاشى.</i>

949
01:10:50,852 --> 01:10:54,254
<i>لكنني أعتقد أنه يمكنني أخيرًا</i>
<i>ترك الأمور على حالها.</i>

950
01:10:54,689 --> 01:10:57,290
"أوراق ملونة
على الأرض."

951
01:10:57,324 --> 01:11:00,528
<i>أدركت الآن مدى</i>
<i>الكمال غير المستدام</i>.

952
01:11:00,561 --> 01:11:02,429
<i>لم أكن مثاليًا أبدًا.</i>

953
01:11:02,462 --> 01:11:04,464
<i>لا يوجد شيء من هذا القبيل.</i>

954
01:11:04,498 --> 01:11:06,299
<i>هناك حياة فقط.</i>

955
01:11:06,333 --> 01:11:09,336
<i>وعندما نعيشها،</i>
<i>يحدث شيء ما في بعض الأحيان.</i>

956
01:11:09,369 --> 01:11:11,539
<i>سواء كانت عديمة الجدوى أو عادية،</i>

957
01:11:11,572 --> 01:11:13,841
<i>أو بطريقة قاسية</i>
<i>ومزعزعة.</i>

958
01:11:17,344 --> 01:11:19,580
<i>وعندما يتم توزيع عليك</i>
<i>يد كهذه</i>

959
01:11:19,614 --> 01:11:21,749
<i>أعتقد</i>
<i>أمامك خيار.</i>

960
01:11:21,783 --> 01:11:24,051
<i>يمكنك العثور على طريقة</i>
<i>للتعايش معها</i>

961
01:11:24,085 --> 01:11:26,453
<i>أو يمكنك السماح له</i>
<i>بتدميرك.</i>

962
01:11:26,486 --> 01:11:30,490
<i>بدلاً من ذلك، يمكنك تدمير نفسك</i>
<i>وكل شيء عنك.</i>

963
01:11:31,458 --> 01:11:32,727
<i>كل شيء في حياتك.</i>

964
01:11:38,699 --> 01:11:43,070
<i>يبدو هذا خيارًا سهلاً،</i>
<i>لكنه ليس كذلك في بعض الأحيان.</i>

965
01:11:43,104 --> 01:11:46,406
<i>أنا، مثل كثيرين آخرين،</i>
<i>لم أستطع الوثوق بعقلي</i>

966
01:11:46,439 --> 01:11:47,508
<i>ليقول لي الحقيقة.</i>

967
01:11:48,509 --> 01:11:50,443
<i>وما هو أسوأ...</i>

968
01:11:50,477 --> 01:11:53,346
<i>لم أتمكن من إخبار أحد</i>
<i>بما مررت به.</i>

969
01:11:53,380 --> 01:11:55,415
<i>ماذا سيقول الناس</i>

970
01:11:55,448 --> 01:11:58,519
<i>إذا أخبرتهم</i>
<i>بما رأيته وشعرت به؟</i>

971
01:11:58,553 --> 01:12:01,354
<i>سيقولون أنني مجنونة.</i>

972
01:12:01,388 --> 01:12:04,357
<i>كانوا ليلقبونني بالوحش.</i>

973
01:12:04,391 --> 01:12:05,927
<i>وربما يحاولون</i>
<i>أخذ إليزابيث.</i>

974
01:12:07,094 --> 01:12:09,063
<i>لكنني لست وحشًا.</i>

975
01:12:09,096 --> 01:12:11,732
<i>أنا أم،</i>
<i>مثل كثيرين آخرين،</i>

976
01:12:11,766 --> 01:12:14,068
<i>التي مرت</i>
<i>ببعض الهراء الخطير بعد الولادة</i>

977
01:12:14,101 --> 01:12:16,070
<i>ولا أستطيع حتى التحدث عن ذلك.</i>

978
01:12:16,103 --> 01:12:18,539
<i>نحن نُبقي أفواهنا مغلقة</i>
<i>لتجنب إصدار الأحكام.</i>

979
01:12:18,573 --> 01:12:20,842
<i>لذلك لن يتم تصنيفنا على أننا غير لائقين.</i>

980
01:12:20,875 --> 01:12:24,679
<i>نحن نتجاهل صحتنا</i>
<i>للحفاظ على هذا السر القاتل.</i>

981
01:12:24,712 --> 01:12:27,582
<i>لكن في بعض الأحيان</i>
<i>يحتاج الأشخاص إلى المساعدة أيضًا.</i>

982
01:12:27,615 --> 01:12:29,617
<i>وأتمنى من الرب</i>

983
01:12:29,650 --> 01:12:31,853
<i>كان من الأسهل طلب ذلك.</i>

984
01:12:31,886 --> 01:12:33,486
<i>تحدث عن عالم مثالي.</i>

985
01:12:33,521 --> 01:12:34,922
مرحبًا يا فتاة.

986
01:12:34,956 --> 01:12:36,858
<i>ولكن علينا أن نحاول.</i>

987
01:12:36,891 --> 01:12:40,493
<i>علينا أن ننفتح</i>
<i>على الأشخاص الذين يهتمون بنا.</i>

988
01:12:40,528 --> 01:12:42,997
<i>ومحاولة تحقيق الأفضل</i>
<i>في العالم الذي نعيش فيه.</i>

989
01:12:46,901 --> 01:12:48,903
<i>نبحث عن طرق للتعامل.</i>

990
01:12:48,936 --> 01:12:50,972
<i>نحن نتعامل مع الأمر يومًا بعد يوم.</i>

991
01:12:51,005 --> 01:12:54,407
<i>وبمرور الوقت، نتحسن.</i>

992
01:12:54,441 --> 01:12:57,745
<i>نحن نتعافى، ونعيش</i>
<i>لنقاتل يومًا آخر.</i>

993
01:12:58,779 --> 01:13:00,815
<i>نحن نفعل ذلك من أجل أشبالنا،</i>

994
01:13:00,848 --> 01:13:02,650
<i>مثل الأم العظيمة</i>
<i>الدب القطبي.</i>

995
01:13:03,517 --> 01:13:05,820
<i>لذا، سأرسم.</i>

996
01:13:05,853 --> 01:13:08,689
<i>سأترك كل آلامي</i>
<i>وغضبي</i>

997
01:13:08,723 --> 01:13:11,491
<i>وقلبي المكسور</i>
<i>على القماش.</i>

998
01:13:11,525 --> 01:13:15,029
<i>ومع ذلك،</i>
<i>مع كل ضربة تطهيرية</i>

999
01:13:15,062 --> 01:13:17,031
<i>وكل قطرة</i>
<i>من الصباغ يتم عصرها</i>

1000
01:13:17,064 --> 01:13:20,001
<i>من روحي،</i>
<i>لقد تحررت.</i>

1001
01:13:22,169 --> 01:13:23,971
<i>هل هذا يعني أنني شُفيت؟</i>

1002
01:13:24,005 --> 01:13:26,173
 <i>لا. أنا فقط...</i>

1003
01:13:27,041 --> 01:13:28,876
<i>أقوم بإدارة الأمر</i>

1004
01:13:28,910 --> 01:13:31,879
<i>أنا أتجاوز الأمر،</i>
<i>وربما أتحسن قليلاً.</i>

1005
01:13:31,913 --> 01:13:35,716
<i>أعني أن وصفات بيل</i>
<i>تساعد أيضًا بشكل واضح.</i>

1006
01:13:35,750 --> 01:13:38,019
<i>قرأت أن</i>
<i>لا تناسب الجميع.</i>

1007
01:13:38,052 --> 01:13:39,620
<i>لكن بيل كان على حق.</i>

1008
01:13:39,654 --> 01:13:41,222
<i>بعد 15 دقيقة</i>

1009
01:13:41,255 --> 01:13:42,757
<i>هذه الحبوب الزرقاء الصغيرة</i>
<i>أعطتني شيئًا ما</i>

1010
01:13:42,790 --> 01:13:45,226
<i>لم أحصل عليه منذ أسابيع.</i>

1011
01:13:45,259 --> 01:13:46,961
<i>ربما ليس منذ أن فقدنا مايلز.</i>

1012
01:13:48,162 --> 01:13:49,429
<i>لقد منحوني الأمل.</i>

1013
01:14:10,985 --> 01:14:14,555
<i>والأمل هو كل ما أحتاجه</i>
<i>لإنقاذ عائلتي...</i>

1014
01:14:17,625 --> 01:14:18,826
<i>وإنقاذ حياتي.</i>

1016
01:14:24,966 --> 01:14:26,834
أدالين ، أنا في المنزل.

1017
01:14:28,169 --> 01:14:29,737
وجدت هذا على الشرفة.

1018
01:14:31,772 --> 01:14:32,940
لقد طلبت هذا للتو.

1020
01:14:39,080 --> 01:14:40,147
مرحبًا.

1021
01:14:43,551 --> 01:14:45,186
أدالين.

1022
01:14:45,219 --> 01:14:46,687
وإليزابيث.

1023
01:14:47,455 --> 01:14:50,057
كنت قلقًا للغاية، قلقًا للغاية.

1024
01:14:51,258 --> 01:14:52,560
أنا آسف جداً.

1025
01:14:53,961 --> 01:14:55,730
لا بأس.
-هل أنتِ بخير؟

1026
01:14:56,163 --> 01:14:57,231
...أنا

1027
01:14:58,065 --> 01:14:59,133
أنا بخير.

1028
01:15:01,836 --> 01:15:02,903
مرحباً.

1029
01:15:06,574 --> 01:15:08,309
 <i>أبي!</i>

1031
01:15:20,988 --> 01:15:22,757
هذا ليسَ صحيحًا.
- <i>أبي!</i>

1032
01:15:22,790 --> 01:15:23,858
لا!

1033
01:15:26,060 --> 01:15:27,261
هذا ليسَ صحيحًا.

1035
01:15:32,666 --> 01:15:34,568
هذا ليسَ صحيحًا.
هذا ليسَ صحيحًا.

1037
01:15:40,074 --> 01:15:41,208
 <i>أمي!</i>

1038
01:15:46,614 --> 01:15:49,350
هذا ليسَ صحيحًا.
هذا ليسَ صحيحًا.

1039
01:15:49,383 --> 01:15:52,586
<i>ما الأمر يا أمي ؟</i>

1041
01:15:54,055 --> 01:15:56,757
أدالين , أدالين.

1043
01:16:04,065 --> 01:16:05,132
أنتِ بخير.

1044
01:16:05,499 --> 01:16:06,934
لديكِ حلقة أخرى.

1045
01:16:08,135 --> 01:16:10,871
ركزِ على صوتي
وقومِ بالعد.

1046
01:16:12,073 --> 01:16:14,075
لا، هذا ليسَ صحيحًا.

1047
01:16:15,676 --> 01:16:16,977
أدالين.
أنتَ لستَ حقيقياًـ.

1048
01:16:17,344 --> 01:16:18,813
لا شيء من هذا حقيقي.

1049
01:16:19,213 --> 01:16:20,848
أتركنا و شأننا.

1050
01:16:24,385 --> 01:16:26,787
أخشى أن
هذا أسوأ مما كنت أعتقد.

1051
01:16:28,289 --> 01:16:31,992
تذكرِ يا أدالين.
تذكرِ كيف وصلتِ إلى هنا.

1052
01:16:34,361 --> 01:16:36,730
لا، لا، هذا ليس حقيقياً.

1053
01:16:37,364 --> 01:16:39,066
هذا ليس حقيقياً.

1054
01:16:39,100 --> 01:16:41,702
لقد واجهتِ بعض المشاكل
في تمييز ما هو حقيقي

1055
01:16:41,735 --> 01:16:43,637
مما هو خيالي
لفترة من الوقت.

1056
01:16:43,671 --> 01:16:45,172
لا لا.

1057
01:16:45,206 --> 01:16:49,410
لقد خلقتِ خيالًا متقنًا
لنفسكِ

1058
01:16:49,443 --> 01:16:51,645
للهروب من حقيقة أنكِ...

1059
01:16:53,681 --> 01:16:56,050
لم يكن خطأكِ يا
أدالين.

1060
01:16:56,917 --> 01:16:58,018
الآن من فضلكِ...

1061
01:16:59,420 --> 01:17:00,688
أعطني إياها.

1062
01:17:01,188 --> 01:17:02,256
لا.

1063
01:17:03,190 --> 01:17:04,925
لا، إنها طفلتي.

1064
01:17:07,795 --> 01:17:10,197
تابعِ , إبحثِ عن نفسكِ.

1065
01:17:14,101 --> 01:17:16,403
لا.

1067
01:17:29,350 --> 01:17:31,118
أين هي ؟

1068
01:17:32,753 --> 01:17:33,988
أين إليزابيث ؟

1069
01:17:34,955 --> 01:17:36,123
أين إليزابيث ؟

1070
01:17:36,690 --> 01:17:38,726
أرجوك قل لي,

1071
01:17:40,227 --> 01:17:41,428
ربما
يجب أن يكون لديكِ مقعد.

1072
01:17:41,462 --> 01:17:43,831
لا يا حضرة الطبيب،
من فضلك قل لي.

1074
01:17:46,867 --> 01:17:48,102
أنا آسف.

1075
01:17:48,135 --> 01:17:49,904
لقد مات طفلكِ يا أدالين.

1077
01:17:53,374 --> 01:17:54,475
لا.

1078
01:17:54,509 --> 01:18:00,047
لا لا لا لا لا!

1079
01:18:00,080 --> 01:18:01,916
لا، لا!
- <i>أبي!</i>

1080
01:18:01,949 --> 01:18:04,785
لا، يا إلهي، لا!

1081
01:18:04,818 --> 01:18:07,121
لا، لا، لا، لا.

1088
01:20:03,504 --> 01:20:05,239
 <i>سيسي.</i>

1090
01:20:31,465 --> 01:20:34,636
أدالين، أنا سعيدة للغاية
لأنكِ أجبتِ على هاتفكِ.

1091
01:20:34,669 --> 01:20:36,370
لقد كنت أحاول
التواصل معكِ

1092
01:20:36,403 --> 01:20:38,238
لعدة أيام.

1093
01:20:38,272 --> 01:20:39,607
لقد كانت هناك حادثة في الحضانة،
كنت سأمر بها.

1094
01:20:40,007 --> 01:20:42,443
لقد كان الأمر برمته.
آدي؟

1095
01:20:44,679 --> 01:20:45,946
سيسي؟

1096
01:20:47,147 --> 01:20:49,183
هل أنتِ بخير؟

1097
01:20:49,216 --> 01:20:50,384
<i>لن يتوقف.</i>

1098
01:20:51,251 --> 01:20:52,319
ما الذي لن يتوقف؟

1099
01:20:54,288 --> 01:20:56,156
لن يتوقف
حتى أفعل ذلك.

1100
01:20:57,091 --> 01:20:58,560
 <i>تفعلين ماذا؟</i>

1102
01:21:04,965 --> 01:21:06,166
أدالين ؟

1103
01:21:06,668 --> 01:21:10,070
مهلاً، لا أستطيع مساعدتكِ
إلا إذا أخبرتني ما الأمر.

1104
01:21:10,104 --> 01:21:13,474
حسنًا ؟
تحدثِ معي.

1105
01:21:13,508 --> 01:21:15,376
<i>لقد فقدتهما معًا.</i>

1106
01:21:15,409 --> 01:21:17,144
<i>لا أستطيع التعايش مع ذلك.</i>

1107
01:21:17,177 --> 01:21:18,312
 <i>أدالين،</i>
<i>أريدكِ أن تتذكرِ</i>

1108
01:21:18,345 --> 01:21:19,380
<i>تمالك نفسكِ ، حسنًا؟</i>

1109
01:21:20,414 --> 01:21:21,982
<i>حسنًا، نفسًا عميقًا.</i>

1110
01:21:22,717 --> 01:21:25,285
هل يمكنكِ وضع الطفل
في مكان آمن ؟

1111
01:21:25,319 --> 01:21:27,888
أعطيتها
مليجرامين من لورازيبام.

1112
01:21:28,455 --> 01:21:30,224
من الأفضل
أن تتركها ترتاح.

1113
01:21:32,527 --> 01:21:34,529
يجب أن أقول وداعًا.

1114
01:21:34,562 --> 01:21:36,430
 <i>أدالين!</i>

1115
01:21:36,463 --> 01:21:38,098
أدالين ، أريدكِ
أن تبقِ على الهاتف معي.

1116
01:21:38,132 --> 01:21:39,534
حسنًا , أدالين ؟

1117
01:21:42,302 --> 01:21:44,037
أدالين،
أنا قادمة إليكِ ، حسنًا ؟

1119
01:21:47,975 --> 01:21:50,077
مرحبًا أيّها الطبيب بولاند.

1121
01:21:52,312 --> 01:21:55,215
 <i>آدي! , آدي ، توقفِ عن ذلك!</i>

1122
01:21:55,249 --> 01:21:57,050
<i>مهما كان ما تفعلينه،</i>
<i>أريدكِ أن تجلسِ.</i>

1123
01:21:57,084 --> 01:21:58,452
<i>آدي ، هل يمكنكِ سماعي ؟</i>

1124
01:21:58,485 --> 01:22:00,154
حبيبتي،
أنا قادمة لأخذكِ.

1125
01:22:00,187 --> 01:22:01,623
حسنًا , سآتي.

1126
01:22:01,656 --> 01:22:03,257
سأحصل عليكِ،
سأحصل على الطفل.

1127
01:22:04,024 --> 01:22:05,092
آدي!

1128
01:22:05,627 --> 01:22:07,261
آدي!

1129
01:22:07,294 --> 01:22:08,530
أنا ماري ستيوارت،
مستشارة,

1130
01:22:08,563 --> 01:22:10,130
هنا في سانت باتريك.

1131
01:22:12,600 --> 01:22:14,468
<i>كيف حال أدالين؟</i>

1132
01:22:15,235 --> 01:22:16,470
لقد دُمّرت.

1133
01:22:16,937 --> 01:22:19,072
إنها تستمر في طلب
رؤية الطفل.

1134
01:22:19,106 --> 01:22:21,008
[Cici] أجبي على الهاتف.
هل يمكنكِ قول شيئاً لي ؟

1135
01:22:21,041 --> 01:22:22,309
آدي ، من فضلكِ!

1136
01:22:22,677 --> 01:22:24,211
أحتاج أن أكون معها
الآن.

1137
01:22:24,244 --> 01:22:26,013
حسنًا ، بيل ، بيل

1139
01:22:29,183 --> 01:22:30,752
أنا هنا تقريباً ، حسنًا؟

1140
01:22:30,785 --> 01:22:32,986
دعنا نجلس،
من فضلك.

1142
01:22:34,388 --> 01:22:36,323
آدي،
أجبي على هاتفكِ!

1143
01:22:36,356 --> 01:22:38,125
لم يكن من المفترض
أن يحدث هذا، هل تعلمين ؟

1144
01:22:40,360 --> 01:22:41,596
لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح

1145
01:22:41,629 --> 01:22:43,130
هذه المرة، كل شيء.

1146
01:22:46,601 --> 01:22:48,168
حسنًا، بالنسبة للمبتدئين،

1147
01:22:48,202 --> 01:22:49,637
سوف تحتاج إلى
علاج شامل.

1150
01:22:55,442 --> 01:22:57,377
هذا سوف
يكسرها

1151
01:22:58,078 --> 01:22:59,213
أدالين!

1155
01:23:26,106 --> 01:23:28,075
 <i>تصر</i>
<i>على أن إليزابيث لا تزال على قيد الحياة.</i>

1156
01:23:28,108 --> 01:23:30,344
أعلم ما ستقوله،
لكني أعتقد أنه

1157
01:23:30,377 --> 01:23:32,680
يمكن لـ أدالين
الإستفادة حقًا من دمية تولد من جديد.

1158
01:23:38,485 --> 01:23:39,687
ماذا بحق الجحيم؟

1159
01:23:39,721 --> 01:23:41,388
<i>أنا متشوقة للقاء الطفل.</i>

1161
01:23:44,291 --> 01:23:47,060
نحن لسنا مستعدين حقًا
للزوار حتى الآن.

1164
01:24:01,543 --> 01:24:02,677
لم يكن خطأكِ.

1165
01:24:05,445 --> 01:24:06,548
<i>بقدر ما يهمني...</i>

1166
01:24:06,581 --> 01:24:08,683
ولم يكن خطأ أحد.

1167
01:24:11,519 --> 01:24:13,655
 <i>إذا
حدث شيء</i> <i>للدب الأم،</i>

1168
01:24:13,688 --> 01:24:16,724
<i>فإن صغارها</i>
<i>سوف يموتون بالتأكيد.</i>

1169
01:24:16,758 --> 01:24:19,661
<i>ولكن إذا
حدث شيء ما</i> <i>لأشبالها...</i>

1170
01:24:19,694 --> 01:24:22,396
<i>ماذا سيحدث</i>
<i>للأم؟</i>

1171
01:24:22,429 --> 01:24:24,364
<i>هل ستتمتع</i>
<i>بالقوة اللازمة للبقاء على قيد الحياة؟</i>

1172
01:24:26,634 --> 01:24:28,736
أدالين! , أدالين!

1173
01:24:29,303 --> 01:24:31,138
هل أنتِ متأكدة
أنكِ تريدين أن تفعلِ هذا؟

1174
01:24:32,339 --> 01:24:33,708
نعم.

1179
01:24:54,194 --> 01:24:55,329
<i>وفي الوقت المناسب</i>

1180
01:24:55,897 --> 01:24:57,899
<i>نحن نُشفى.</i>

1181
01:24:57,932 --> 01:25:01,134
<i>ومازلنا نعيش</i>
<i>معاركنا مرة أخرى في يوم آخر.</i>

1182
01:25:04,772 --> 01:25:08,208
<i>لسوء الحظ، لا أعتقد</i>
<i>أننا سننتصر في الحرب أبدًا.</i>

1183
01:25:09,476 --> 01:25:11,779
<i>ولكن لا يزال بإمكاننا القتال.</i>

1184
01:25:12,814 --> 01:25:15,482
<i>حماية عائلاتنا.</i>

1185
01:25:15,516 --> 01:25:18,352
<i>حتى مع التضحية الكبيرة</i>
<i>بأنفسنا</i>

1186
01:25:19,219 --> 01:25:20,320
<i>نحن نقاتل.</i>

1187
01:25:21,455 --> 01:25:22,924
<i>نحن نقاتل حتى النهاية المريرة.</i>

1188
01:25:22,957 --> 01:25:43,511
[ترجمة : عُمر الكردي.]
: الأُغنية كاملة ومُترجمة أثناء نهاية الشارة.:

1192
01:25:43,511 --> 01:25:45,847
<i>♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪</i>

1193
01:25:45,880 --> 01:25:47,649
<i>♪ الدموع تتساقط ♪</i>

1194
01:25:47,682 --> 01:25:51,251
<i>♪ مثل الأمواج</i>
<i>في المحيط الأزرق ♪</i>

1195
01:25:54,221 --> 01:25:56,390
<i>♪ الآن أنا أغرق عميقًا ♪</i>

1196
01:25:56,423 --> 01:25:58,626
<i>♪ أشعر وكأنني بالأمس ♪</i>

1197
01:25:58,660 --> 01:26:03,865
<i>♪ لقد حملتك بين ذراعي ♪</i>

1198
01:26:03,898 --> 01:26:06,333
<i>♪ من الصعب ترك الأمر ♪</i>

1199
01:26:06,366 --> 01:26:08,903
<i>♪ أنا أفقد السيطرة ♪</i>

1200
01:26:08,936 --> 01:26:14,474
<i>♪ أنا أتداعى،</i>
<i>لا تذهب! ♪</i>

1201
01:26:14,509 --> 01:26:19,346
<i>♪ عيش الحياة بدونك ♪</i>

1202
01:26:19,379 --> 01:26:24,852
<i>♪ هو أصعب شيء</i>
<i>لن أفعله أبدًا ♪</i>

1203
01:26:24,886 --> 01:26:28,856
<i>♪ أدالين ،  أدالين ♪</i>

1204
01:26:28,890 --> 01:26:31,826
<i>♪ أدالين ♪</i>

1205
01:26:31,859 --> 01:26:35,596
<i>♪ كانت الشمس</i>
<i>في محيطي ♪</i>

1206
01:26:57,417 --> 01:26:59,787
<i>♪ لا أستطيع حتى النوم ♪</i>

1207
01:26:59,821 --> 01:27:05,325
<i>♪ هل سأرى المنارة</i>
<i>في هذا الظلام؟ ♪</i>

1208
01:27:07,595 --> 01:27:10,464
<i>♪ الرياح القوية تحيط بي ♪</i>

1209
01:27:10,497 --> 01:27:12,499
<i>♪ لكنني أجرؤ على الطيران ♪</i>

1210
01:27:12,533 --> 01:27:17,805
<i>♪ كالفراشة تحت المطر ♪</i>

1211
01:27:17,839 --> 01:27:22,777
<i>♪ عيش الحياة بدونك ♪</i>

1212
01:27:22,810 --> 01:27:28,348
<i>♪ هو أصعب شيء</i>
<i>لن أفعله أبدًا ♪</i>

1213
01:27:28,381 --> 01:27:32,319
<i>♪ أدالين ،  أدالين ♪</i>

1214
01:27:32,352 --> 01:27:34,889
<i>♪ أدالين ♪</i>

1215
01:27:34,922 --> 01:27:39,459
<i>♪ كانت الشمس</i>
<i>في محيطي ♪</i>

1216
01:27:39,493 --> 01:27:41,996
<i>♪ الصمت عالٍ جدًا ♪</i>

1217
01:27:42,029 --> 01:27:49,469
<i>♪ لكنني أستطيع أن أشعر</i>
<i>بنبض قلبها ♪</i>

1218
01:27:49,503 --> 01:27:52,673
<i>♪ سأحتفظ بها</i>
<i>في القبو ♪</i>

1219
01:27:52,707 --> 01:27:54,909
<i>♪ من قلبي المكسور ♪</i>

1220
01:27:54,942 --> 01:27:59,847
<i>♪ لأنها الشمس</i>
<i>في عالمي ♪</i>

1221
01:27:59,881 --> 01:28:04,619
<i>♪ عيش الحياة بدونك ♪</i>

1222
01:28:04,652 --> 01:28:10,625
<i>♪ هو أصعب شيء</i>
<i>لن أفعله أبدًا ♪</i>

1223
01:28:10,658 --> 01:28:14,327
<i>♪ أدالين , أدالين ♪</i>

1224
01:28:14,361 --> 01:28:16,998
<i>♪ أدالين ♪</i>

1225
01:28:17,031 --> 01:28:23,104
<i>♪ أدالين ♪</i>

1226
01:28:23,137 --> 01:28:26,373
<i>♪ أدالين الخاص بي ♪</i>

1227
01:28:26,406 --> 01:28:27,942
<i>♪ أدالين ♪</i>

1228
01:28:27,975 --> 01:28:31,946
<i>♪ كانت الشمس</i>
<i>في محيطي ♪</i>
