1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

2
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مــــوت الشــــــر</font>{\fs30}

3
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}<font color="#00ffff" size=36><font color="#FF00FF"></font>تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
<font color="#FF1122">01003839103</font>
facebook
<font color="#66ff66" size=25>abuadam916@yahoo.com</font>

4
00:01:23,150 --> 00:01:24,450
أين نحن يا آش؟

5
00:01:24,458 --> 00:01:26,850
حسنا لقد تجاوزنا
حدود تينيسي للتو

6
00:01:33,050 --> 00:01:35,650
ومن المفترض أن نكون
حسنا؟

7
00:01:41,860 --> 00:01:43,750
ومن المفترض أن نكون

8
00:01:47,832 --> 00:01:49,875
 هنا

9
00:01:52,216 --> 00:01:52,826
بالتحديد

10
00:01:55,120 --> 00:01:56,223
 انعطف

11
00:02:01,450 --> 00:02:03,650
ماذا كان هذا؟
هل تحاول أن تقتلنا؟

12
00:02:03,652 --> 00:02:08,450
لا تلومني إنها عجلة القيادة
لقد أفلتت من يدي

13
00:02:08,455 --> 00:02:11,950
لا أفهم هذا لقد أرسلت السيارة للإصلاح أمس
وقالوا أن كل شيء سيكون على ما يرام

14
00:02:11,955 --> 00:02:17,050
حسنا يجب عليك إرجاعها لأنها لا تعمل
ما يعمل فقط هو البوق اللعين

15
00:02:20,250 --> 00:02:22,550
اذهب الي الجحيم
أنا لا أضغط النفير من أجلك

16
00:02:26,130 --> 00:02:27,960
ياللمسيح

17
00:02:28,050 --> 00:02:30,450
سكوتي كيف هو المكان على أي حال؟

18
00:02:30,650 --> 00:02:33,250
الرجل الذي يقوم بتأجيره
يقول أنه مكان قديم

19
00:02:33,391 --> 00:02:37,250
متهدم قليلا ولكنه على الجبال

20
00:02:37,850 --> 00:02:39,850
نعم وأفضل ما بالأمر أننا
سنحصل عليه بسعر رخيص

21
00:02:39,858 --> 00:02:41,550
لماذا سنحصل عليه بهذا الرخص؟

22
00:02:42,127 --> 00:02:44,901
لا أعرف ربما يكون بأسوأ حال

23
00:02:45,350 --> 00:02:48,050
أتعني أنه لم يرى
أحد المكان بعد؟

24
00:02:48,058 --> 00:02:50,750
حسنا ليس بعد
لا بأس ربما لا يكون بذلك السوء

25
00:02:51,150 --> 00:02:53,750
لا
ربما يكون لطيفا في الواقع

26
00:02:53,950 --> 00:02:57,350
نعم
ربما هو حفرة حقيقية

27
00:02:58,350 --> 00:03:00,250
أعتقد أنه حان وقت الترجل

28
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
{\fnHighlight LET\fs27\an3\}
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
الجسر خطر
ممنوع مرور الاحمال

29
00:03:05,450 --> 00:03:10,550
هل هذا هو الجسر الذي يجب أن نعبره؟
ياللمسيح سيتحطم بالكامل

30
00:03:11,550 --> 00:03:16,350
لا تدعوا الضوضاء تخدعكم يا بنات
هذا الجسر متماسك كالصخره

31
00:05:30,050 --> 00:05:32,450
من المفترض أن يكون أحد هؤلاء

32
00:08:01,100 --> 00:08:02,450
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! انضمي الينا</i></font>{\fs30}

33
00:08:05,480 --> 00:08:06,780
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! انضمي الينا</i></font>{\fs30}

34
00:09:21,850 --> 00:09:26,040
 جثث في القبو
 جثث في القبو

35
00:09:26,120 --> 00:09:27,285
هلا توقفت؟

36
00:09:27,750 --> 00:09:32,950
أود أن أقترح نخبا لليلة

37
00:09:36,150 --> 00:09:39,106
وكما قال أحد أصدقائي
اليونانيين ذات مرة

38
00:09:40,280 --> 00:09:41,403
 قال

39
00:09:46,685 --> 00:09:48,001
 حسنا حسنا حسنا

40
00:09:54,450 --> 00:09:55,950
وهذا يعني؟؟

41
00:09:55,955 --> 00:09:57,750
هيا نحتفل
 هيا

42
00:10:20,450 --> 00:10:21,350
ما هذا؟

43
00:10:22,750 --> 00:10:24,850
أيا ما كان
فهو ما زال بالأسفل

44
00:10:26,550 --> 00:10:29,650
لا أحب القبو
دعونا نغلقه

45
00:10:30,550 --> 00:10:32,350
ربما يكون حيوانا

46
00:10:33,150 --> 00:10:36,212
حيوانا؟
حيوانا؟

47
00:10:37,650 --> 00:10:40,050
هذا أغبى شيء سمعته
في حياتي يا إلهي

48
00:10:41,750 --> 00:10:43,750
يوجد شيء ما بالأسفل

49
00:10:47,050 --> 00:10:48,950
ربما يكون حيوانا

50
00:10:49,650 --> 00:10:52,650
نعم ربما تكونين على حق
ربما يكون مجرد حيوان؟

51
00:10:53,050 --> 00:10:55,350
لماذا لا تنزلي للأسفل
 وتتأكدي يا شيريل؟

52
00:10:55,355 --> 00:10:57,250
لن أنزل للأسفل يا سكوتي

53
00:10:57,855 --> 00:11:00,550
حسنا أيها الجبناء سأذهب أنا

54
00:11:01,400 --> 00:11:02,551
خذ حذرك

55
00:11:08,020 --> 00:11:09,020
سأعود بعد قليل

56
00:11:31,250 --> 00:11:33,550
هل وجدت شيئا يا سكوتي؟

57
00:11:36,700 --> 00:11:37,650
 سكوتي

58
00:11:42,800 --> 00:11:43,750
سكوتي

59
00:11:49,450 --> 00:11:50,350
سكوت

60
00:11:54,250 --> 00:11:55,850
إنه يمزح

61
00:11:58,561 --> 00:12:01,340
أليس كذلك؟
 سكوتي

62
00:12:03,060 --> 00:12:04,160
سكوت

63
00:12:04,672 --> 00:12:06,250
أحضري الكشاف ليندا

64
00:12:06,255 --> 00:12:08,050
هذا ما أحضرناه فقط

65
00:12:08,055 --> 00:12:08,950
أحضري المصباح إذن

66
00:13:28,755 --> 00:13:29,755
سكوتي

67
00:14:49,850 --> 00:14:52,050
تعال أريد أن أريك شيئا

68
00:14:54,550 --> 00:14:55,750
انظر لهذه الأشياء

69
00:15:06,850 --> 00:15:08,250
أراهن أنها ما زالت تعمل

70
00:15:08,706 --> 00:15:09,750
من المحتمل

71
00:15:11,210 --> 00:15:12,976
يا إلهي

72
00:15:22,150 --> 00:15:23,050
يا إلهي

73
00:15:24,150 --> 00:15:24,750
انظر لهذا

74
00:15:42,258 --> 00:15:43,350
انظر لهذا

75
00:15:54,900 --> 00:15:56,933
تبدو مثل فتاتك القديمة

76
00:16:00,428 --> 00:16:04,450
هيا دعنا نأخذ هذه الأشياء للأعلى
سأحضر التسجيل

77
00:16:04,455 --> 00:16:06,150
وأنت تحضر باقي الأشياء

78
00:16:19,750 --> 00:16:22,950
لقد كان ذلك الرجل أحمقا
كان الجميع يكرهونه

79
00:16:23,360 --> 00:16:25,250
مثلك  قليلا

80
00:16:25,266 --> 00:16:27,462
نعم مثلي تماما
سأحطم وجهك

81
00:16:28,377 --> 00:16:31,650
قام باختراع الأشياء الغربية
ويقوم بصنع تلك النماذج الصغيرة

82
00:16:31,750 --> 00:16:39,350
صه استمعوا لهذا
لقد وجدت هذا الشريط بالأسفل

83
00:16:40,850 --> 00:16:47,750
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>لقد مرت سنوات عدة، منذ بدأت التنقيب أنا وأصدقائي
في أطلال كاندار</i>

84
00:16:47,755 --> 00:16:53,450
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>والآن، أسكن أنا وزوجتي في كوخ
صغير ومعزول في الجبال</i>

85
00:16:53,455 --> 00:16:57,020
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>حيث أقوم هنا بالاستمرار في البحث
بدون إزعاج</i>

86
00:16:57,050 --> 00:17:01,850
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>من المدنية الحديثة أو تشتيت
الانتباه من العمل في الأكاديمية</i>

87
00:17:02,450 --> 00:17:07,750
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وأعتقد أنني عثرت على اكتشاف
 مهم في أطلال كاندار</i>

88
00:17:07,755 --> 00:17:13,250
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>كتاب من سوماريا القديمة يخص
طقوس الدفن والتعاويذ الخاصة بالأموات</i>

89
00:17:13,455 --> 00:17:16,450
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>يسمى باسم ناترون دي مونتو</i>

90
00:17:16,455 --> 00:17:19,550
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وترجمتها
كتاب الموتى</i>

91
00:17:19,555 --> 00:17:21,850
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>صفحات الكتاب
مصنوعة من جلد البشر</i>

92
00:17:21,855 --> 00:17:24,210
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>ومكتوب بدم البشر</i>

93
00:17:26,050 --> 00:17:30,250
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>يسرد الكتاب حكايات عن الشياطين وإعادة بعثها
وقوى الشر</i>

94
00:17:30,350 --> 00:17:34,450
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>التي تجوب الغابة والجوانب المظلمة
من عالم البشر</i>

95
00:17:34,650 --> 00:17:38,250
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>تحذر الصفحات الأولى من الكتاب
أن تلك المخلوقات ربما تظل خاملة</i>

96
00:17:38,350 --> 00:17:44,020
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>ولكنها لا تموت أبدا
يمكن استدعائها للحياة مرة أخرى</i>

97
00:17:44,050 --> 00:17:46,719
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>عن طريق التعاويذ
المكتوبة في هذا الكتاب</i>

98
00:17:46,725 --> 00:17:49,550
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وعن طريق قراءه تلك التعاويذ </i>

99
00:17:49,555 --> 00:17:53,250
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>تتمكن الشياطين من
الاستحواذ على البشر</i>

100
00:17:55,250 --> 00:17:57,450
لماذا فعلتي هذا؟
لقد بدأ المرح للتو

101
00:17:57,500 --> 00:17:59,808
لا أريد سماعه بعد الآن

102
00:18:04,055 --> 00:18:06,250
بربك يا سكوتي
دعها وشأنها يا رجل

103
00:18:06,430 --> 00:18:08,476
بربكم أريد سماع باقي التسجيل

104
00:18:09,521 --> 00:18:10,773
ليس بالأمر الخطير

105
00:18:11,670 --> 00:18:15,615
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تاترا اه ميس تروبين ها زار تا</font>{\fs30}

106
00:18:15,915 --> 00:18:22,250
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تانتير مان اوف مانسيز اون
هازان سوبار</font>{\fs30}

107
00:18:22,440 --> 00:18:27,550
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوم اندا روب سا
دار هيس هيك يير دونس دي رود سي</font>{\fs30}

108
00:18:27,900 --> 00:18:29,551
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كاندا</font>{\fs30}

109
00:18:31,150 --> 00:18:32,850
! اغلقه

110
00:18:33,608 --> 00:18:35,478
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كـــاندا</font>{\fs30}

111
00:18:36,450 --> 00:18:38,097
! اغلقه

112
00:18:38,150 --> 00:18:39,450
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كـــــــاندا</font>{\fs30}

113
00:18:39,730 --> 00:18:42,250
! اغلقه

114
00:18:42,758 --> 00:18:44,051
! يا إلهي

115
00:18:48,550 --> 00:18:51,550
إلى أين أنتِ ذاهبة يا شيريل؟

116
00:18:51,555 --> 00:18:52,250
! لا أصدق هذا

117
00:18:52,255 --> 00:18:56,750
أنت تعرف أنه لا يجب عليك فعل هذا يا سكوتي
كنت تعرف أن هذا يخيفها

118
00:18:56,755 --> 00:18:59,050
لا تعرف متى توقف المزاح الثقيل

119
200:18:59,100 --> 00:19:02,350
لا تقل لي هذا  أنت شغلته أيضا
كان يمكنك إغلاقه

120
00:19:02,450 --> 00:19:04,150
أعني ليس بالأمر الخطير

121
00:19:04,464 --> 00:19:06,166
إنها مجنونة

122
00:19:06,873 --> 00:19:09,220
إنها مجرد مزحة

123
00:19:09,550 --> 00:19:13,320
تتصرف وكأنها في الثالثة من عمرها

124
00:19:27,150 --> 00:19:31,550
اسمعي لماذا لا نظل ساهرين
قليلا ونستمع للعاصفة؟

125
00:19:31,650 --> 00:19:35,750
حسنا ولكن سأذهب أولا
للاطمئنان على شيريل

126
00:20:42,800 --> 00:20:44,642
تسرقين من الغافلين؟

127
00:20:47,150 --> 00:20:49,150
إنها من أجلكِ

128
00:21:01,250 --> 00:21:03,050
كم هذا جميل يا آش

129
00:21:06,350 --> 00:21:08,117
هلا ارتديتيها؟
 بالطبع

130
00:21:10,950 --> 00:21:13,550
كنت سأعطيها لك
قبل القدوم هنا ولكن

131
00:21:14,050 --> 00:21:19,850
أصبحت الأمور جنونية
وهذه أول فرصة لنكن بمفردنا

132
00:21:23,050 --> 00:21:24,250
انظري

133
00:21:27,850 --> 00:21:34,850
آش إنها جميلة
لقد أحببتها ولن أخلعها أبدا

134
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! انضمي الينا</i></font>{\fs30}

135
00:23:11,360 --> 00:23:12,550
هل هناك أحد بالخارج؟

136
00:24:14,889 --> 00:24:16,981
أنا متأكدة من وجود
شخص ما بالخارج

137
00:24:23,210 --> 00:24:27,250
لقد سمعتك
لقد سمعت صوتك في القبو

138
00:25:04,128 --> 00:25:07,537
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! انضمي الينا</i></font>{\fs30}

139
00:28:32,800 --> 00:28:34,100
! آشلي

140
00:29:09,035 --> 00:29:10,097
 النجدة

141
00:29:34,950 --> 00:29:38,605
ماذا حدث لكِ؟ ماذا بكي شيريل؟
هل أحدث بكِ هذا شيء في الغابة؟

142
00:29:38,614 --> 00:29:45,000
لا لقد كانت الغابة نفسها إنها حية آشلي
الأشجار حية

143
00:29:45,050 --> 00:29:47,500
سآخذها يا آش إلى الحجرة الخلفية حتى
يمكنها أن تنال قسطا من الراحة

144
00:29:47,508 --> 00:29:50,800
لن أنام انا أريد
الرحيل من هنا

145
00:29:50,805 --> 00:29:54,300
أريد ترك هذا المكان حالا
الآن آشلي

146
00:29:54,305 --> 00:29:55,300
انتظري

147
00:29:55,350 --> 00:29:57,500
أنا لن أغادر أي مكان الليلة

148
00:29:57,550 --> 00:29:58,321
شيريل
شيريل

149
00:29:58,500 --> 00:30:00,900
لا يوجد شيء بالخارج يا شيريل
الأشجار لا تهاجم البشر

150
00:30:00,905 --> 00:30:04,100
هل ستوصلني للمدينة
 أم لا يا آشلي؟

151
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

152
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

153
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

154
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

155
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

156
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

157
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

158
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

159
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

160
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

161
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

162
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

163
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

164
00:26:34,500 --> 00:26:35,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

165
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

166
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
<font color="#FF00FF">انتباة مشهد عاري</font>

167
00:30:04,108 --> 00:30:09,600
الآن؟ انظري بالتأكيد سوف أوصلك للمدينة
ولكن استمعي لما تقولين أولا؟

168
00:30:09,608 --> 00:30:13,800
لا يهمني كيف يبدو
أريد ترك هذا المكان فورا

169
00:30:14,800 --> 00:30:17,400
حسنا ربما تستطيعين المبيت الليلة
في مكان ما في المدينة

170
00:31:27,700 --> 00:31:31,100
أنا متأكدة أن المحرك لن يعمل
لن يتركونا أبدا

171
00:32:25,650 --> 00:32:27,350
لماذا توقفت؟

172
00:32:29,050 --> 00:32:30,450
انتظري قليلا

173
00:32:41,450 --> 00:32:42,950
هل ترى شيئا؟

174
00:32:46,650 --> 00:32:47,950
ماذا تفعل؟

175
00:32:52,050 --> 00:32:53,250
آشلي

176
00:33:05,750 --> 00:33:06,950
آشلي

177
00:33:42,500 --> 00:33:52,500
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
جسر خطر
ممنوع مرور الاحمال

178
00:34:08,750 --> 00:34:12,390
 لن يتركونا
 لن يتركونا

179
00:34:12,400 --> 00:34:18,650
لقد أخبرتك لن يدعونا وشأننا
لماذا لا تستمع لي؟

180
00:34:33,450 --> 00:34:38,450
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>أنا متأكد الآن أن زوجتى تم الاستحواذ عليها
من قبل شيطان كانداري</i>

181
00:34:38,550 --> 00:34:41,850
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>وأخشى أن الطريقة الوحيدة لإيقاف الذين
تم الاستحواذ عليهم بواسطة الأرواح</i>

182
00:34:41,950 --> 00:34:45,750
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>التي تسكن الكتاب
من خلال  تقطيع الأوصال</i>

183
00:34:45,850 --> 00:34:51,150
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>أعتقد الآن بهذا لتجنب الخوف
ولكن عن نفسي فقد رأيت الظلال تتحرك</i>

184
00:34:51,250 --> 00:34:59,950
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
<i>في الغابة وليس لدي شك في أنه أيا
كان ما قمت باستدعائه من خلال هذا الكتاب
فسوف يأتي من أجلي</i>

185
00:35:00,250 --> 00:35:01,950
حسنا دعيني أفكر

186
00:35:03,050 --> 00:35:03,850
هل هي سبعة؟

187
00:35:04,250 --> 00:35:05,450
أية منظومة؟

188
00:35:05,650 --> 00:35:08,650
الديناري لا انتظري القلوب

189
00:35:08,658 --> 00:35:13,850
سبعة من الديناري هذا صحيح
آش لقد خمنت الورقة الصحيحة

190
00:35:13,855 --> 00:35:15,450
نعم رائع يا ليندا

191
00:35:15,750 --> 00:35:18,850
لا أعرف ولكني أعتقد أن هذه
حاسة سابعة أو ما شابه ذلك

192
00:35:18,897 --> 00:35:21,450
مثل الإدراك فائق الحس
حسنا جربي هذه

193
00:35:22,050 --> 00:35:23,050
حسنا إنها سبعة

194
00:35:23,058 --> 00:35:25,250
لا أصدق هذا
من البستوني

195
00:35:25,450 --> 00:35:28,650
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
المــلــكة

196
00:35:31,150 --> 00:35:33,450
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
أربعة قلوب

197
00:35:33,850 --> 00:35:36,550
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
ثمانية من البستوني

198
00:35:36,558 --> 00:35:41,750
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
اثنان من البستوني  ملك الديناري

199
00:35:43,550 --> 00:35:47,738
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لماذا أقلقتم نومنا؟
أيقظتونا</font>{\fs30}

200
00:35:47,740 --> 00:35:55,364
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من غفوتنا الأزلية؟
سوف تموت مثل من سبقوكم</font>{\fs30}

201
00:35:55,645 --> 00:35:59,350
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوف نأخذكم فردا فردا</font>{\fs30}

202
00:36:12,050 --> 00:36:13,450
ماذا حدث لها؟

203
00:36:23,850 --> 00:36:29,150
هل رأيتم أعينها؟ أنا خائفة يا آش؟
ماذا حدث لها؟

204
00:37:19,950 --> 00:37:21,350
توقفي يا شيريل

205
00:37:44,021 --> 00:37:46,722
اللعنة
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضموا لنا انضموا</font>{\fs30}

206
00:39:19,450 --> 00:39:22,400
أعتقد يا آش أنه يجب
علينا الرحيل من هنا

207
00:39:23,094 --> 00:39:24,251
نعم

208
00:39:25,850 --> 00:39:27,750
ما زال أمامنا عدة
ساعات قبل الصباح

209
00:39:27,758 --> 00:39:30,750
لا أعتقد أنه يمكنني
الانتظار كل هذا

210
00:39:31,150 --> 00:39:33,950
يجب عليك هذا
يجب علينا كلنا

211
00:39:34,150 --> 00:39:40,550
ثم في الصباح سوف نستقل السيارة
 ونعبر الجسر و

212
00:39:43,150 --> 00:39:46,075
لماذا تظل تصدر هذه
الأصوات اللعينة؟

213
00:39:46,079 --> 00:39:47,501
 لا أعرف

214
00:39:47,523 --> 00:39:50,550
ماذا عن عينيها؟

215
00:39:52,080 --> 00:39:54,396
ماذا عن عينيها؟

216
00:39:55,550 --> 00:40:00,750
من أجل الله
ماذا حدث لعينيها؟

217
00:40:14,850 --> 00:40:16,250
كل شيء سيكون على ما يرام

218
00:40:36,050 --> 00:40:39,150
أظن أنه يوجد شيء ما بالخارج

219
00:40:47,950 --> 00:40:51,550
اذهبي للسرير ونالي قسطا
من الراحة حسنا؟

220
00:42:41,250 --> 00:42:42,350
شيلي؟

221
00:43:53,550 --> 00:44:01,150
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}شكرا لك لا أعرف ماذا كان سيحدث إذا
ظللت على الفحم الساخن</font>{\fs30}

222
00:44:01,734 --> 00:44:07,629
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أحرق جسدي الجميل
 لديك بشرة جميلة</font>{\fs30}

223
00:44:08,102 --> 00:44:09,850
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}! اعطيها لنا</font>{\fs30}

224
00:44:24,787 --> 00:44:26,150
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضموا الينا</font>{\fs30}

225
00:44:37,073 --> 00:44:38,250
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضموا الينا</font>{\fs30}

226
00:47:12,250 --> 00:47:13,250
اضربها

227
00:47:15,150 --> 00:47:16,150
اضربها

228
00:47:17,550 --> 00:47:18,550
اضربها

229
00:48:12,050 --> 00:48:13,150
سكوت؟

230
00:48:15,600 --> 00:48:16,600
نعم؟

231
00:48:17,750 --> 00:48:21,450
ماذا ماذا سنفعل؟

232
00:48:24,850 --> 00:48:26,450
سوف نقوم بدفنها

233
00:48:27,597 --> 00:48:29,950
لا يمكنك دفن شيلي

234
00:48:30,029 --> 00:48:32,550
إنها صديقتنا  أليس كذلك؟؟
إنها ميتة آش

235
00:48:35,450 --> 00:48:36,650
لقد ماتت شيلي

236
00:48:40,550 --> 00:48:42,150
سوف نقوم بدفنها الآن

237
00:49:41,150 --> 00:49:45,812
ليندا ما زالت نائمة  أظن أن
سأخرج من هنا

238
00:49:45,950 --> 00:49:48,950
لا يمكننا أن نأخذها لأي
مكان وساقها هكذا يا سكوت

239
00:49:49,000 --> 00:49:52,000
لا نعرف حتى إذا كان يوجد
أي طريق آخر غير الجسر

240
00:49:52,150 --> 00:49:56,650
حسنا ربما يكون هناك طريق للسفر أو طريق قديم
أو حول المنحدر

241
00:49:57,250 --> 00:50:00,850
أعني يجب أن يوجد
طريق آخر بخلاف الجسر

242
00:50:00,950 --> 00:50:05,950
اسمعني  ليندا لا يمكنها المشي وساقها هكذا
لا يمكنها الوقوف حتى

243
00:50:06,550 --> 00:50:09,952
حسنا سوف نتركها هنا إذن
حتى يمكننا العودة لها

244
00:50:09,965 --> 00:50:13,658
هل جننت؟
انظر سوف أرحل

245
00:50:14,150 --> 00:50:19,150
لا يهمني ما يحدث لها
إنها فتاتك وأنت من يعتني بها

246
00:50:19,158 --> 00:50:21,250
سأخرج من هنا فورا

247
00:50:42,357 --> 00:50:45,340
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوف تصبحون كلكم مثلي قريبا</font>{\fs30}

248
00:50:45,350 --> 00:50:48,350
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ومن ساعتها سنقوم
 بحبك في القبو؟</font>{\fs30}

249
00:51:41,072 --> 00:51:43,650
آش  آش

250
00:51:43,658 --> 00:51:46,350
يا إلهي
ساعدني

251
00:51:49,432 --> 00:51:51,120
ساعدني يا آش

252
00:51:58,350 --> 00:52:04,350
سوف تكون بخير يا سكوتي
سوف تكون بخير  سوف ترى

253
00:52:15,650 --> 00:52:18,450
لن تتركنا وشأننا يا آش

254
00:52:18,850 --> 00:52:22,450
شيريل  شيريل كانت مصيبة

255
00:52:23,458 --> 00:52:24,850
 سوف نموت هنا جميعا

256
00:52:24,900 --> 00:52:26,450
لا لن نموت

257
00:52:26,470 --> 00:52:28,950
سوف نموت جميعا
جميعا

258
00:52:30,050 --> 00:52:34,750
لا، لن نموت، لن نموت! سوف نرحل من هنا

259
00:52:35,050 --> 00:52:39,050
اسمعني يا سكوتي
هل هناك طريق يلتف حول الجسر؟

260
00:52:40,750 --> 00:52:45,350
سكوتي اسمعني يا سكوتي
 ارجوك سكوت

261
00:52:47,450 --> 00:52:54,800
لا أريد الموت يا آش
لن تتركني يا آش أليس كذلك؟

262
00:52:54,810 --> 00:53:00,950
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا أريد الموت لن تتركني هنا
أليس كذلك يا آش؟ أليس كذلك؟</font>{\fs30}

263
00:53:03,850 --> 00:53:09,650
سكوتي بربك استمع لي
هل يوجد طريق يلتف حول الجسر؟

264
00:53:09,700 --> 00:53:18,341
يوجد طريق ولكن الأشجار
إنها تعرف يا آش

265
00:53:19,550 --> 00:53:22,250
ألا تفهم يا آش؟
 إنها حية

266
00:53:34,130 --> 00:53:34,900
اخرسي

267
00:53:34,950 --> 00:53:35,750
اخرسي يا ليندا

268
00:53:41,750 --> 00:53:42,750
اخرسي

269
00:53:58,750 --> 00:53:59,750
اقتلها

270
00:54:01,060 --> 00:54:02,060
اقتلها

271
00:54:02,062 --> 00:54:06,450
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اقتلها لو استطعت
أيها العاشق</font>{\fs30}

272
00:54:13,030 --> 00:54:14,770
يا إلهي سامحيني يا ليندا

273
00:54:40,150 --> 00:54:43,450
آش ساعدني من فضلك

274
00:54:47,850 --> 00:54:53,250
آش  ساعدني من فضلك آش

275
00:54:53,350 --> 00:54:56,650
آش لا تدعهم يأخذوني ثانية

276
00:54:57,310 --> 00:55:01,109
رجاء
لا لن أدعهم أعدكِ

277
00:55:01,750 --> 00:55:05,050
آشلي ساعدني يا آشلي

278
00:55:05,150 --> 00:55:06,750
أخرجني من هنا

279
00:55:07,650 --> 00:55:11,450
آشلي؟
ساعدني يا آش

280
00:55:11,462 --> 00:55:14,379
أخرجني من هنا
أنا على ما يرام الآن

281
00:55:15,150 --> 00:55:18,884
أنا بخير يا آشلي
أنا على ما يرام

282
00:55:20,877 --> 00:55:23,550
اكسر هذه السلسلة وأخرجني

283
00:55:30,950 --> 00:55:31,950
شيريل؟

284
00:56:05,750 --> 00:56:07,150
شيريل؟

285
00:56:13,650 --> 00:56:19,250
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أنا على ما يرام يا آشلي
افتح هذا القفل وحررني</font>{\fs30}

286
00:56:20,100 --> 00:56:24,350
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أنا بخيرالآن
أنا أختك شيريل</font>{\fs30}

287
00:56:31,750 --> 00:56:33,250
 أيها الأوغاد

288
00:56:33,270 --> 00:56:36,450
لماذا تعذبونني هكذا؟
لماذا؟

289
00:56:47,320 --> 00:56:48,320
اخرسي

290
00:56:48,350 --> 00:56:53,950
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوف نحصل عليك
سوف نحصل عليك</font>{\fs30}

291
00:56:54,000 --> 00:56:59,632
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ولا همسة أخرى
حان وقت النوم</font>{\fs30}

292
00:57:00,039 --> 00:57:00,839
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نحن</font>{\fs30}

293
00:57:09,573 --> 00:57:10,750
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا فائدة</font>{\fs30}

294
00:57:11,000 --> 00:57:12,250
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا فائدة</font>{\fs30}

295
00:57:12,530 --> 00:57:17,150
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}عندما يحين الوقت سوف
يأتي من أجله ثم من أجلك</font>{\fs30}

296
00:57:42,000 --> 00:57:45,073
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هنا هنا</font>{\fs30}

297
00:57:46,038 --> 00:57:51,250
سوف تشرق الشمس بعد ساعة وسوف
نرحل جميعا من هنا

298
00:57:51,650 --> 00:57:55,350
أنا وأنت وليندا وشيلي

299
00:57:56,730 --> 00:58:01,150
حسنا.شيلي .إنها

300
00:58:03,150 --> 00:58:05,050
سوف نذهب للبيت سويا

301
00:58:06,150 --> 00:58:08,298
ألا تحب أن تذهب للمنزل؟

302
00:58:09,090 --> 00:58:11,550
أراهن أنك تريد هذا، أليس كذلك؟

303
00:58:16,350 --> 00:58:17,450
سكوت؟؟

304
00:59:22,470 --> 00:59:23,470
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

305
00:59:24,130 --> 00:59:25,130
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

306
01:01:51,527 --> 01:01:52,747
ليندا

307
01:06:04,499 --> 01:06:06,878
تعال إليّ

308
01:08:15,950 --> 01:08:17,248
الباب

309
01:08:39,944 --> 01:08:41,649
الباب الخلفي

310
01:08:49,611 --> 01:08:53,050
الزخائر اين رأيت صندوق القذائف؟

311
01:10:31,720 --> 01:10:36,600
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}<i>! سوف نحصل عليك
سوف نحصل عليك</i></font>{\fs30}

312
01:10:36,710 --> 01:10:37,952
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
اخرسي يا ليندا

313
01:10:38,364 --> 01:10:40,653
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
سوف نموت جميعا
اخرس

314
01:10:40,660 --> 01:10:42,654
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
جميعا
اخرس

315
01:10:43,581 --> 01:10:49,070
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
<i>! كم هذا جميل
سامحيني يا ليندا
ـ عن طريق تقطيع الأوصال</i>

316
01:10:49,400 --> 01:10:53,950
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
!! اضربها .. اضربها

317
01:14:42,123 --> 01:14:46,250
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
هيا .. هيا
لماذا تعذبونني هكذا؟

318
01:15:32,903 --> 01:15:34,658
{\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1}
ليندا

319
01:15:51,680 --> 01:15:53,180
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

320
01:15:54,886 --> 01:15:56,386
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

321
01:21:04,946 --> 01:21:08,200
لا يا إلهي

322
01:21:23,910 --> 01:21:25,410
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

323
01:21:28,150 --> 01:21:29,650
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

324
01:21:32,720 --> 01:21:34,220
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انضم الينا</font>{\fs30}

325
01:23:53,500 --> 01:24:05,500
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}<font color="#00ffff" size=36><font color="#FF00FF"></font>تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
<font color="#FF1122">01003839103</font>
facebook
<font color="#66ff66" size=25>abuadam916@yahoo.com</font>

