﻿1
00:00:48,438 --> 00:00:58,524
ترجمة: طارق ممدوح ومحمد عبد الرحيم
tarekmamdouh2223@gmail.com

2
00:00:59,749 --> 00:01:01,291
‫مرحبًا، أنا نورمان.

3
00:01:02,249 --> 00:01:03,791
‫هذه الرسمة لا تشبهني تمامًا.

4
00:01:03,874 --> 00:01:06,874
‫إنها رسمة لي، أنا من رسمها.

5
00:01:07,416 --> 00:01:09,541
‫على أي حال أنا أحاول التفكير

6
00:01:09,583 --> 00:01:11,874
‫في فكرة لمشروع العلوم

7
00:01:12,708 --> 00:01:14,749
‫ربما سأتحدث عن الأقمار الصناعية،

8
00:01:14,791 --> 00:01:17,999
‫أو استيطان الكواكب الأخرى.

9
00:01:18,583 --> 00:01:22,791
‫أو سأتحدث عن دليل وجود الكائنات الفضائية.

10
00:01:24,624 --> 00:01:27,624
‫أو سأتحدث فقط عن شارلين.

11
00:01:28,249 --> 00:01:32,708
‫إنها الفتاة التي أحب، يا إلهي إنها جميلة.

12
00:01:33,749 --> 00:01:35,541
‫لا، لا، إنها جميلة حقًا.

13
00:01:35,708 --> 00:01:37,791
‫لا تنخدعوا بمهارتي الضعيفة في الرسم.

14
00:01:37,833 --> 00:01:40,124
‫لنعود إلى المهمة الرئيسية الآن.

15
00:01:41,916 --> 00:01:43,291
‫أظن أنني سأتحدث في المشروع

16
00:01:43,333 --> 00:01:45,583
‫عن الحياة على الكواكب الأخرى.

17
00:01:46,083 --> 00:01:48,916
‫لأنني أرى أن الفضائيين هم أملنا الوحيد

18
00:01:48,958 --> 00:01:50,861
‫لإصلاح الخراب الذي أحدثناه في الكوكب.

19
00:01:52,749 --> 00:01:54,291
‫أنا جاد، اسمعوني حتى النهاية!

20
00:01:54,541 --> 00:01:57,208
‫الحقيقة أن الفضائيين خارقو الذكاء.

21
00:01:57,583 --> 00:01:59,666
‫فهل سبق أن قرأت قصة عن فضائي غبي؟

22
00:01:59,791 --> 00:02:02,711
‫على ذكر هذا، أنا أحب القصص أيضًا،
‫ لا أعرف إن كنت ذكرت هذا.

23
00:02:02,749 --> 00:02:04,333
‫نعم، حسنًا.

24
00:02:04,708 --> 00:02:06,833
‫فماذا تمثل مشكلة الاحتباس الحرارية

25
00:02:06,874 --> 00:02:09,499
‫بالنسبة لتقنيات الفضائيين المتقدمة؟

26
00:02:10,333 --> 00:02:14,166
‫لكن السؤال الوحيد هو،
‫هل سيرغبون في مساعدتنا؟

27
00:02:14,208 --> 00:02:15,374
‫عند وصولهم هنا؟

28
00:02:15,749 --> 00:02:18,656
‫حسنًا، أرى أنهم سيساعدوننا.

29
00:02:18,893 --> 00:02:20,704
‫أو على الأقل أرى أنه يمكنني إقناعهم.

30
00:02:20,729 --> 00:02:24,172
‫بينما تحلم بمحاولة
‫ إقناع الفضائيين بإنقاذ كوكبنا.

31
00:02:24,380 --> 00:02:27,474
‫فعلى أحدهم أن يمنع السلطات
‫من تفجيرهم في السماء!

32
00:02:27,499 --> 00:02:28,543
‫فرجيل!

33
00:02:30,541 --> 00:02:33,916
‫تعلم أنه عندهم
‫أنظمة الدفاع الفضائية، صحيح؟

34
00:02:34,333 --> 00:02:35,624
‫نعم، نعم أعلم.

35
00:02:35,916 --> 00:02:37,833
‫لقد سمعت كل مؤمراتك،

36
00:02:37,874 --> 00:02:39,791
‫لكن نظريتي علمية.

37
00:02:40,249 --> 00:02:42,666
‫حسنًا، العلم هو ما أبرع فيه.

38
00:02:44,541 --> 00:02:46,458
‫ألا يجب أن تذهب؟

39
00:02:46,499 --> 00:02:47,916
‫لديك مدرسة غدًا الثلاثاء.

40
00:02:48,041 --> 00:02:50,749
‫بل الأربعاء.

41
00:02:50,874 --> 00:02:53,833
‫انتظر، ماذا؟ أخطأت.

42
00:02:53,958 --> 00:02:56,416
‫على أي حال ما زلت أحتاج تحديد عنوان

43
00:02:56,458 --> 00:02:58,083
‫لمشروع المجموعة غدًا.

44
00:02:58,999 --> 00:03:02,749
‫أقصد لابد من وجود حياة
‫ على الكواكب الأخرى.

45
00:03:05,041 --> 00:03:06,999
‫حسنًا، لما لا تتحدث عن هذا في المشروع؟

46
00:03:07,624 --> 00:03:11,916
‫تحدث بما في قلب نورمان، تحدث بما في قلبك.

47
00:03:42,333 --> 00:03:44,249
‫حسنًا يا رفاق هل أنتم جاهزون؟

48
00:03:44,541 --> 00:03:46,333
‫لدينا محاولة واحدة لهذا.

49
00:03:46,666 --> 00:03:49,499
‫فلنراجع الخطة مرة أخرى.

50
00:03:50,208 --> 00:03:54,083
‫أولًا نتسلل ونزرع جهاز تشويش.

51
00:03:54,333 --> 00:03:55,088
‫عُلم!

52
00:03:55,208 --> 00:03:58,666
‫قبل أن يستطيع زولتورد
‫تشغيل جهاز التحكم في العقول،

53
00:03:58,791 --> 00:04:01,583
‫على كائنات إدورين المسكينة الصغيرة.

54
00:04:01,999 --> 00:04:04,749
‫ثم نخرج من هناك بأقصى سرعة،

55
00:04:05,208 --> 00:04:07,333
‫بدون أن ننفجر بالطبع.

56
00:04:07,374 --> 00:04:10,208
‫وندخل إلى هذه الثقب الدودي، وليس ذاك

57
00:04:10,249 --> 00:04:12,166
‫ إلى أقرب مجرة آمنة

58
00:04:12,208 --> 00:04:14,791
‫ونختفي دون أن نترك أي أثر.

59
00:04:15,124 --> 00:04:18,338
‫انتهت المهمة.
‫انتهى زولتورد.

60
00:04:18,833 --> 00:04:21,624
‫لما لا تكافئ نفسك
‫بعد أن تفعل هذا؟

61
00:04:21,791 --> 00:04:23,499
‫سعدت لأنكِ ذكرتي هذا.

62
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
‫وبعد هذا الحدث الهام، سنأخذ إجازة مستحقة،

63
00:04:26,833 --> 00:04:29,291
‫في كوكب جزيرة استوائية في مكان ما.

64
00:04:29,333 --> 00:04:30,874
‫أنت تحلم!

65
00:04:31,083 --> 00:04:32,916
‫هل تتفقون معي؟

66
00:04:32,958 --> 00:04:34,124
‫لننجز المهمة.

67
00:04:34,708 --> 00:04:36,833
‫غاس شغل وضع التخفي.

68
00:04:37,083 --> 00:04:38,166
‫حسنًا.

69
00:04:39,874 --> 00:04:41,083
‫بدأ التخفي.

70
00:04:47,208 --> 00:04:50,499
‫إذا سيطر زولتورد
‫على المجلس الأعلى للإدورين،

71
00:04:50,624 --> 00:04:53,166
‫فهذه النهاية للكون بأسره.

72
00:04:53,458 --> 00:04:54,958
‫تفعيل نهج التسلسل.

73
00:04:55,124 --> 00:04:57,708
‫ذكرني مجددًا لما أعطونا هذه السفينة.

74
00:04:57,749 --> 00:04:59,166
‫لم يكن هناك خيارات عدة.

75
00:04:59,208 --> 00:05:01,916
‫هذه السفينة الوحيدة
‫الصغيرة في الأسطول بما يكفي

76
00:05:01,958 --> 00:05:03,874
‫حتى لا يرصدنا زولتورد.

77
00:05:10,333 --> 00:05:12,666
‫هذا الشيء في قمة الضخامة.

78
00:05:18,583 --> 00:05:20,374
‫ اقترب من أحد أبراج الطاقة تلك.

79
00:05:20,458 --> 00:05:22,999
‫يمكننا أن نحاول الدخول
‫عن طريق لوحة الصيانة.

80
00:05:25,833 --> 00:05:27,958
‫حسنًا يا سوفي اهبطي.

81
00:05:28,749 --> 00:05:29,999
‫يُفترض أن ينجح هذا.

82
00:05:41,541 --> 00:05:46,433
‫هل من أحد يخبرني لما لم نسيطر
‫ على هذا الكوكب إلى الآن؟

83
00:05:46,458 --> 00:05:49,666
‫لقد بدأنا تشغيل جهاز التحكم في العقول.

84
00:05:50,208 --> 00:05:52,499
‫لنبدأ الغزو إذًا.

85
00:05:52,916 --> 00:05:55,041
‫جاري تشغيل برج الطاقة الأول.

86
00:05:55,291 --> 00:05:56,208
‫ماذا!

87
00:05:56,249 --> 00:05:56,874
‫سيدي.

88
00:05:57,124 --> 00:05:58,291
‫ماذا!

89
00:05:58,374 --> 00:06:00,333
‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الأول.

90
00:06:00,499 --> 00:06:02,291
‫هجوم!

91
00:06:02,374 --> 00:06:04,124
‫جاري تشغيل برج الطاقة الثاني.

92
00:06:05,291 --> 00:06:07,083
‫أيها المعدن الغبي!

93
00:06:12,333 --> 00:06:15,624
‫سيدي، لقد شغل الكوكب أنظمته الدفاعية.

94
00:06:15,666 --> 00:06:19,583
‫هذا لن ينقذهم.

95
00:06:30,333 --> 00:06:31,124
‫اسرعي سوفي.

96
00:06:31,208 --> 00:06:32,958
‫لقد قاربوا على الانتهاء من خطوات التشغيل.

97
00:06:32,999 --> 00:06:34,708
‫جاري تشغيل برج الطاقة الثالث.

98
00:06:36,833 --> 00:06:38,499
‫أخيرًا!

99
00:06:38,583 --> 00:06:40,458
‫جاري تشغيل برج الطاقة الرابع.

100
00:06:44,374 --> 00:06:49,541
‫ماذا، كم عدد أبراج الطاقة؟

101
00:06:50,874 --> 00:06:53,083
‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الرابع.

102
00:06:55,499 --> 00:06:57,458
‫سوفي ابقي تدفق الطاقة مستمر

103
00:06:57,499 --> 00:06:58,749
‫فور أن تنتهي من التوصيل،

104
00:06:58,791 --> 00:07:02,041
‫واحرصي على أن تعطي نفسك فرصة كافية للهرب.

105
00:07:02,166 --> 00:07:02,999
‫عُلم.

106
00:07:05,874 --> 00:07:07,541
‫الوقت يداهمنا!

107
00:07:07,874 --> 00:07:10,708
‫امنحني بضع ثواني فقط.

108
00:07:11,874 --> 00:07:14,083
‫انتهينا من تشغيل برج الطاقة الخامس.

109
00:07:15,291 --> 00:07:16,416
‫إطلاق!

110
00:07:40,749 --> 00:07:42,916
‫نعم!

111
00:07:47,833 --> 00:07:49,374
‫ماكس!

112
00:07:50,958 --> 00:07:53,583
‫حفظة السلام المزعجين!

113
00:07:54,249 --> 00:07:57,499
‫يُستحسن أن يفسر أحد الأمر لي!

114
00:07:57,749 --> 00:08:01,041
‫يا سيد زولتورد على الأقل سفينتهم متضررة.

115
00:08:01,083 --> 00:08:01,843
‫الآن يمكننا قتل…

116
00:08:02,458 --> 00:08:06,291
‫سأتولى الأمر بنفسي هذه المرة.

117
00:08:06,666 --> 00:08:08,666
‫جهزوا سفينتي الخاصة.

118
00:08:08,874 --> 00:08:10,583
‫حسنًا سيدي.

119
00:08:25,208 --> 00:08:28,374
‫سأعلم حفظة السلام هؤلاء معنى الحرب.

120
00:08:28,416 --> 00:08:30,124
‫!اسحقهم

121
00:08:30,458 --> 00:08:31,416
‫إنهم خارج مدى إطلاقنا.

122
00:08:31,458 --> 00:08:34,291
‫يا إلهي!

123
00:08:34,374 --> 00:08:37,916
‫دائمًا أعيش تحت رحمة الآلات الغبية.

124
00:08:39,666 --> 00:08:43,833
‫لتتجهز كل الوحدات لعودتي القريبة!

125
00:08:44,124 --> 00:08:49,749
‫فانتصاري النهائي
‫على حفظة السلام الضعفاء قريب!

126
00:08:49,958 --> 00:08:54,666
‫وبعدها سنتابع الغزو.

127
00:09:09,166 --> 00:09:10,708
‫كم نبعد عن الثقب الدودي؟

128
00:09:10,749 --> 00:09:12,291
‫من المستحيل أن نصل إليه.

129
00:09:12,333 --> 00:09:13,999
‫- امسك هذه!
‫- غاس؟

130
00:09:14,291 --> 00:09:15,874
‫يوجد خيار آخر.

131
00:09:15,916 --> 00:09:17,666
‫ماذا تقصد؟

132
00:09:18,208 --> 00:09:20,624
‫ثقب الضياع.

133
00:09:20,666 --> 00:09:22,041
‫هل فقدت عقلك؟

134
00:09:23,916 --> 00:09:25,916
‫هذا الثقب الدودي ممنوع
‫منعًا باتًا الدخول إليه!

135
00:09:25,958 --> 00:09:28,833
‫إذ لم يرجع أي من دخل إلى هذا الثقب.

136
00:09:28,874 --> 00:09:29,874
‫ما باليد حيلة.

137
00:09:29,916 --> 00:09:32,458
‫سيقتلني الرئيس إذا أصاب هذه السفينة مكروه.

138
00:09:33,124 --> 00:09:35,791
‫رفاق إذا تعرضنا لضربة أخرى فسينتهي أمرنا!

139
00:09:38,753 --> 00:09:39,558
‫غاس!

140
00:09:39,583 --> 00:09:41,541
‫الانتقام من نصيبي!

141
00:09:41,749 --> 00:09:42,749
‫سأصلح هذا.

142
00:09:42,791 --> 00:09:45,583
‫فإذا حولت مسار الطاقة
‫من وحدة ضغط القمامة إلى…

143
00:09:45,624 --> 00:09:48,333
‫أيًا ما ستفعل افعله الآن!

144
00:09:48,374 --> 00:09:49,499
‫حسنًا!

145
00:09:55,208 --> 00:09:57,249
‫هذا ما كنت أقصده.

146
00:09:59,124 --> 00:10:00,333
‫تمسكا!

147
00:10:04,124 --> 00:10:06,374
‫يا إلهي إنهم خلفنا مباشرة!

148
00:10:11,749 --> 00:10:13,249
‫نحن في مدى الإطلاق الآن سيدي.

149
00:10:13,291 --> 00:10:16,249
‫شغل ذبذبات التواصل.

150
00:10:16,874 --> 00:10:19,249
‫اتصال من سفينة زولتورد؟

151
00:10:19,624 --> 00:10:20,749
‫أظهره على الشاشة.

152
00:10:20,874 --> 00:10:25,166
‫استسلموا أو سأسحقكم!

153
00:10:25,208 --> 00:10:27,833
‫كلانا يعلم يا زولتورد كيف سينتهي الأمر.

154
00:10:27,874 --> 00:10:29,791
‫رأسه كبير للغاية.

155
00:10:29,833 --> 00:10:31,291
‫أتفق معكِ إنها عملاقة.

156
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
‫أتظنان هذا مضحكًا؟

157
00:10:33,499 --> 00:10:35,374
‫لنرى رأيكم في هذا!

158
00:10:38,958 --> 00:10:41,749
‫شعاع الصعق!

159
00:10:47,874 --> 00:10:49,624
‫لا يعجبني أن نجلس هنا

160
00:10:49,666 --> 00:10:52,208
‫بينما يطلق زولتورد علينا.

161
00:10:52,666 --> 00:10:54,499
‫أين تذهبين؟

162
00:10:54,583 --> 00:10:56,291
‫لتفعل شيئًا جنونيًا على الأغلب.

163
00:11:00,999 --> 00:11:03,999
‫يوجد نفايات خارجة من سفينتهم.

164
00:11:05,958 --> 00:11:07,374
‫ما هذا؟

165
00:11:21,333 --> 00:11:23,583
‫وهكذا يا شباب تتصرفون.

166
00:11:23,874 --> 00:11:25,166
‫أحسنت يا سوفي.

167
00:11:25,666 --> 00:11:28,833
‫غاس، كم نبعد عن ثقب الضياع؟

168
00:11:28,874 --> 00:11:30,583
‫نحن ندخل مجال جاذبيته!

169
00:11:30,624 --> 00:11:33,291
‫أتمنى أن تتحمل السفينة الأمر…

170
00:11:33,874 --> 00:11:35,541
‫فأنا لم أجرب هذا قط.

171
00:11:40,249 --> 00:11:42,791
‫أيها الحمقى إنهم يفلتون منا!

172
00:11:42,958 --> 00:11:44,374
‫احذر، فإذا تبعناهم

173
00:11:44,416 --> 00:11:46,958
‫سنفقد التواصل مع السفينة الرئيسية.

174
00:11:47,124 --> 00:11:49,958
‫لا يهم! اتبع هذه السفينة!

175
00:12:09,208 --> 00:12:12,708
‫نورمان!

176
00:12:18,958 --> 00:12:21,208
‫نورمان!

177
00:12:21,249 --> 00:12:23,416
‫ستفوت الحافلة مجددًا.

178
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
‫فوت الحافلة.

179
00:12:29,666 --> 00:12:32,333
‫لا، لا، لماذا لم تيقظيني يا أمي؟

180
00:12:49,999 --> 00:12:52,749
‫حظًا موفقًا في مشروعك يا عزيزي.

181
00:13:00,624 --> 00:13:02,749
‫لا تنسى غداءك نورمان.

182
00:13:07,666 --> 00:13:08,874
‫شكرًا يا أمي!

183
00:13:10,249 --> 00:13:11,541
‫مهلًا انتظر!

184
00:13:11,708 --> 00:13:13,541
‫مرحبًا نورمان!

185
00:13:15,291 --> 00:13:16,749
‫يا فاشل.

186
00:13:16,791 --> 00:13:18,874
‫مهلًا ، أبطء قليلًا.

187
00:13:20,249 --> 00:13:21,499
‫يا إلهي.

188
00:13:36,583 --> 00:13:37,749
‫حاول اللحاق بنا!

189
00:13:38,083 --> 00:13:40,666
‫كدت أصل.

190
00:13:46,916 --> 00:13:50,874
‫يا رفاق انظروا إلى نورمان!
‫انظروا ماذا يرتدي!

191
00:13:58,999 --> 00:14:01,166
‫أأنت بخير يا نورمان؟

192
00:14:01,333 --> 00:14:04,083
‫نعم، إنما متأخر للغاية على المدرسة.

193
00:14:04,124 --> 00:14:08,458
‫ساندي، أتريدين المقايضة؟ خيار ومربى.

194
00:14:10,291 --> 00:14:12,416
‫حسنًا.

195
00:14:12,458 --> 00:14:14,874
‫طالما ستعيده  غدًا.

196
00:14:14,999 --> 00:14:16,333
‫بالتأكيد، لا مشكلة.

197
00:14:19,833 --> 00:14:21,124
‫وداعًا.

198
00:14:22,041 --> 00:14:25,124
‫وداعًا!

199
00:15:04,124 --> 00:15:05,666
‫نحن هنا في مدرسة هابل الثانوية،

200
00:15:05,708 --> 00:15:07,541
‫التي جميع طلابها في غاية الجمال،

201
00:15:07,583 --> 00:15:09,541
‫- لا ، أليخندرو توقف.
‫- أنا متحمس للغاية

202
00:15:09,583 --> 00:15:10,374
‫أليخندرو!

203
00:15:10,541 --> 00:15:13,374
‫وأنا أليخندرو نجم العرض!

204
00:15:13,416 --> 00:15:15,041
‫أفضل مضيف.

205
00:15:15,083 --> 00:15:18,083
‫وهذا السيد هيرناندز ومعه الكرات.

206
00:15:18,124 --> 00:15:22,708
‫وشارلين إنها  جذابة وجميلة
‫إلى أبعد الحدود وواثقة كذلك.

207
00:15:22,749 --> 00:15:23,749
‫مرحبًا أليخندرو.

208
00:15:23,791 --> 00:15:27,708
‫وفرانكي صعبة المراس وغامضة.

209
00:15:27,791 --> 00:15:28,874
‫هل رأى أحد نورمان؟

210
00:15:28,916 --> 00:15:30,124
‫لقد فاتته الحافلة غالبًا.

211
00:15:30,166 --> 00:15:30,583
‫مجددًا؟

212
00:15:30,624 --> 00:15:33,041
‫نعم، يمكنكم الشعور بالإثارة.

213
00:15:33,083 --> 00:15:35,791
‫أين نورمان، وأين مشروع المدرسة؟

214
00:15:36,999 --> 00:15:40,624
‫وفجأة يظهر وحش شرير.

215
00:15:40,874 --> 00:15:42,541
‫مرحبًا مايك.

216
00:15:42,916 --> 00:15:44,708
‫كيف حالك؟

217
00:15:45,124 --> 00:15:48,083
‫وحش شرير؟ أتظن أنك مضحك؟

218
00:15:48,208 --> 00:15:49,874
‫على سيرة هذا

219
00:15:49,916 --> 00:15:52,749
‫لطالما أحسست أن المزاح أحد مواهبي الكثيرة.

220
00:15:53,076 --> 00:15:56,784
‫حقًا؟ سأريك أحد مواهبي الكثيرة.

221
00:15:56,999 --> 00:15:58,124
‫انتبه!

222
00:16:00,291 --> 00:16:01,958
‫سأتعامل معك لا حقًا.

223
00:16:03,124 --> 00:16:06,166
‫انظروا من وصل أخيرًا الساكن الغريب.

224
00:16:06,249 --> 00:16:07,333
‫مرحبًا مايك

225
00:16:07,374 --> 00:16:09,541
‫مهلًا، مهلًا أيها القوي.

226
00:16:09,749 --> 00:16:12,416
‫ليهدأ الجميع.

227
00:16:14,083 --> 00:16:15,458
‫لم ينتهي الأمر بعد.

228
00:16:16,124 --> 00:16:18,833
‫نجت الفريسة الضعيفة في اللحظة الأخيرة.

229
00:16:20,541 --> 00:16:21,541
‫ما مشكلته؟

230
00:16:21,833 --> 00:16:24,451
‫إنه دائمًا عدائي مثل القرد.

231
00:16:24,498 --> 00:16:25,624
‫ظننت أنك ستخترقين نظام المدرسة

232
00:16:25,666 --> 00:16:27,624
‫وتنقلين مايك الغاضب خارجًا.

233
00:16:28,083 --> 00:16:29,083
‫أعمل على الأمر.

234
00:16:32,249 --> 00:16:33,624
‫هذا إنذار الحريق!

235
00:16:33,666 --> 00:16:35,249
‫غاس انظر هناك

236
00:16:35,291 --> 00:16:36,916
‫نعم، قد يكون هذا مناسبًا!

237
00:16:38,624 --> 00:16:42,499
‫لم أظن أبدًا أن الأمر سينتهي هكذا!

238
00:17:00,249 --> 00:17:01,499
‫غاس، ما وضعنا

239
00:17:01,874 --> 00:17:04,224
‫الخبر السار أن الحريق أُخمد.

240
00:17:04,541 --> 00:17:05,083
‫حسنًا.

241
00:17:05,124 --> 00:17:09,166
‫والخبر السيئ أننا نُسحب
‫داخل خرطوم مكنسة عملاقة!

242
00:17:09,249 --> 00:17:12,749
‫لا أعلم كم سأحتمل هذا.

243
00:17:18,708 --> 00:17:19,999
‫نورمان؟

244
00:17:20,041 --> 00:17:21,958
‫نورمان، أأنت بخير؟

245
00:17:21,999 --> 00:17:23,666
‫- بسرعة تراجعا.
‫- أيمكنك التنفس؟

246
00:17:23,708 --> 00:17:26,166
‫- إنه يحتضر.
‫- لا ليس كذلك.

247
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
‫شكرًا فرانكي.

248
00:17:30,083 --> 00:17:32,333
‫أليخندرو أيجب أن تصور كل شيء؟

249
00:17:32,416 --> 00:17:34,666
‫إنما أقدم للناس ما يريدون.

250
00:17:35,958 --> 00:17:37,749
‫حسنًا لنذهب إلى الفصل يا رفاق.

251
00:17:37,916 --> 00:17:38,791
‫هل ستأتي؟

252
00:17:39,041 --> 00:17:40,333
‫أنا بخير.

253
00:17:40,749 --> 00:17:42,833
‫يعيش بطلنا ليكافح يوم آخر.

254
00:17:42,874 --> 00:17:44,208
‫ماذا يضعون في هذه المشروبات؟

255
00:17:47,416 --> 00:17:48,458
‫أين ذهبوا؟

256
00:17:48,541 --> 00:17:51,374
‫ لا أرى شيئًا على الشاشة سيدي.

257
00:17:51,583 --> 00:17:55,666
‫حسنًا، لا يمكن أن يبتعدوا
‫فقد كانت سفينتهم تحترق!

258
00:17:55,958 --> 00:17:58,833
‫سيدي علينا أن نجد ملجأ في مكان ما.

259
00:17:58,874 --> 00:18:01,916
‫المحرك الثاني سيتوقف ونحن نفقد الوقود.

260
00:18:01,958 --> 00:18:05,041
‫حفظة السلام المزعجين!

261
00:18:05,333 --> 00:18:08,749
‫اتصل بأسطول الغزو
‫ليرسلوا مساعدة على الفور!

262
00:18:09,124 --> 00:18:11,749
‫سيدي لقد فقدنا الاتصال مع الأسطول.

263
00:18:11,791 --> 00:18:12,999
‫ماذا؟

264
00:18:13,458 --> 00:18:18,791
‫حسنًا، يجب أن نجد
‫طريقة أخرى لنتصل بهم إذًا.

265
00:18:19,583 --> 00:18:22,708
‫سيدي أقترح أن نسيطر على أحد هذه المخلوقات

266
00:18:22,833 --> 00:18:24,833
‫ونستخدمه لبناء جهاز تواصل.

267
00:18:24,874 --> 00:18:28,624
‫يا للمفاجأة الآلة الغبية تفكر!

268
00:18:28,666 --> 00:18:30,208
‫بدأت المدرسة!

269
00:18:30,249 --> 00:18:31,999
‫لقد رن الجرس بالفعل.

270
00:18:32,249 --> 00:18:35,458
‫هيا، هيا، اسرعوا ليس لدينا اليوم بطوله!

271
00:18:35,666 --> 00:18:36,833
‫سكوت!

272
00:18:37,416 --> 00:18:40,749
‫كم مرة أخبرتك أن تترك هذه في المنزل؟

273
00:18:40,916 --> 00:18:42,333
‫سأخذها.

274
00:18:42,624 --> 00:18:44,624
‫يمكنك استعادتها عندما تتخرج،

275
00:18:44,666 --> 00:18:47,624
‫وغالبًا لن تتخرج أبدًا.

276
00:18:47,749 --> 00:18:49,762
‫فرانكي هيلمن ابعدي شعركِ عن وجهكِ!

277
00:18:49,916 --> 00:18:50,958
‫مرحبًا يا سيدة وذرنكتن.

278
00:18:51,124 --> 00:18:52,791
‫مرحبًا شارلين.

279
00:18:54,458 --> 00:18:56,666
‫أنت! إذا أخبرتك مرة…

280
00:18:56,708 --> 00:19:01,333
‫لقد وجدنا قائد هذا الكوكب البدائي.

281
00:19:01,374 --> 00:19:03,958
‫جاري حساب أقصر طريق إلى عقل المخلوق.

282
00:19:03,999 --> 00:19:06,583
‫وكأنك تعرف ما تفعل.

283
00:19:06,708 --> 00:19:11,083
‫اقترب فحسب وأنا سأسيطر عليها.

284
00:19:11,833 --> 00:19:13,499
‫تحركوا بسرعة.

285
00:19:19,208 --> 00:19:21,124
‫سيدي نحن جاهزون.

286
00:19:21,791 --> 00:19:25,458
‫هذا أفضل ما في الأمر.

287
00:19:57,499 --> 00:19:59,666
‫تعلمين كنت…

288
00:19:59,791 --> 00:20:00,791
‫كنت ماذا؟

289
00:20:01,374 --> 00:20:02,124
‫لا أعلم.

290
00:20:02,291 --> 00:20:03,166
‫أأنت بخير؟

291
00:20:03,208 --> 00:20:06,166
‫نعم، نعم أنا بخير.

292
00:20:10,208 --> 00:20:12,249
‫يبدو أنها طبيعية.

293
00:20:12,291 --> 00:20:15,333
‫نعم، هذا غريب.

294
00:20:15,458 --> 00:20:19,083
‫حسنًا، نحن بداخل إنسان.

295
00:20:19,666 --> 00:20:23,749
‫إنه كائن واعي،
‫وقادر على التفكير المجرد، وعنده لغة.

296
00:20:23,791 --> 00:20:26,874
‫حسنًا ليس سيئًا،
‫ يبدو بدائيًا نوعًا ما، لكنه سيفي بالغرض.

297
00:20:27,833 --> 00:20:30,041
‫يوجد مصدر طاقة طبيعي في الأمام مباشرة.

298
00:20:30,083 --> 00:20:33,499
‫لنذهب إلى هناك، يمكننا أن نتصل
‫بمصدر الطاقة، ونصلح السفينة،

299
00:20:33,541 --> 00:20:36,291
‫ونحاول معرفة ما جرى لزولتورد.

300
00:20:47,374 --> 00:20:49,041
‫نورمان؟

301
00:20:49,083 --> 00:20:50,541
‫أأنت بخير؟

302
00:20:50,583 --> 00:20:52,041
‫أنت تتصرف بغرابة للغاية.

303
00:20:52,791 --> 00:20:54,708
‫أشعر بغرابة نوعًا ما.

304
00:20:55,291 --> 00:20:59,458
‫أشعر وكأن مخي يحكني أو ما شابه.

305
00:21:01,208 --> 00:21:05,083
‫ما أروع هذا!

306
00:21:09,458 --> 00:21:12,708
‫هذا هو مصدر الطاقة.

307
00:21:22,708 --> 00:21:24,208
‫صباح الخير جميعًا.

308
00:21:24,249 --> 00:21:26,624
‫اجلسوا، اجلسوا رجاءً.

309
00:21:27,416 --> 00:21:30,249
‫آمل أنكم يا أطفال مستعدون بمشاريعكم.

310
00:21:35,583 --> 00:21:38,333
‫أنا كبير فعلًا على فعل هذا.

311
00:21:38,416 --> 00:21:40,041
‫لما لا يستطيع غاس فعل هذا عني؟

312
00:21:40,416 --> 00:21:43,083
‫أتذكر آخر مرة  برمجت كمبيوتر السفينة؟

313
00:21:43,666 --> 00:21:45,041
‫نعم!

314
00:21:45,916 --> 00:21:47,624
‫حسنًا، أمستعدة؟

315
00:21:48,208 --> 00:21:50,208
‫غالبًا ستحتاج هذه يا ماكس.

316
00:21:51,583 --> 00:21:53,708
‫بالتأكيد.

317
00:21:56,249 --> 00:21:58,666
‫"إس بي إف" افتحي الباب

318
00:21:58,958 --> 00:22:00,708
‫حقًا يا ماكس؟

319
00:22:20,166 --> 00:22:22,474
‫حسنًا، أراكم الآن. هل يمكنكم سماعي؟

320
00:22:22,499 --> 00:22:23,474
‫نعم يمكننا سماعك.

321
00:22:23,499 --> 00:22:25,124
‫نعم صوتك واضح وعالٍ

322
00:22:25,624 --> 00:22:27,291
‫لنكتشف أين نحن.

323
00:22:28,249 --> 00:22:29,252
‫ها هو مصدر الطاقة.

324
00:22:29,374 --> 00:22:32,541
‫حسنًا وفقًا لما يظهر على الشاشة،
‫يجب أن تكون أمامك مباشرة.

325
00:22:34,041 --> 00:22:36,374
‫حسنًا، سأدخل.

326
00:22:40,833 --> 00:22:44,374
‫ما رأيكم بهذا المكان؟

327
00:22:46,083 --> 00:22:47,124
‫نعم، يا نورمان؟

328
00:22:49,234 --> 00:22:50,442
‫نورمان؟

329
00:22:50,624 --> 00:22:52,583
‫كنت…

330
00:22:52,940 --> 00:22:55,190
‫حسنًا بما أنك واقف
‫ربما تبدأ مجموعتك أولًا.

331
00:22:57,749 --> 00:22:58,749
‫آسف يا رفاق.

332
00:22:58,791 --> 00:23:01,561
‫نعم سنظل هنا حتى الغداء.

333
00:23:01,874 --> 00:23:03,634
‫من المؤكد أنهم سيتحدثون عن الفضائيين.

334
00:23:03,659 --> 00:23:05,166
‫دائمًا ما يفعلون هذا.

335
00:23:10,499 --> 00:23:11,666
‫حسنًا.

336
00:23:12,499 --> 00:23:15,458
‫"لماذا نظن أن هناك حياة
‫على الكواكب الأخرى."

337
00:23:15,499 --> 00:23:18,124
‫لا، سيبدؤون هذا الأمر مجددًا.

338
00:23:18,249 --> 00:23:21,833
‫هناك مليارات من المجرات في الفضاء.

339
00:23:21,874 --> 00:23:24,583
‫نعم، وأتمنى أن تزور إحداها.

340
00:23:31,041 --> 00:23:34,499
‫وكل هذه المجرات بها مليارات من النجوم.

341
00:23:35,499 --> 00:23:37,874
‫ونضع واحدة هنا.

342
00:23:37,999 --> 00:23:39,583
‫حسنًا، لنجرب الآن

343
00:23:39,624 --> 00:23:42,916
‫قد يكون لدى كل هذه النجوم كواكب تشبه…

344
00:23:44,749 --> 00:23:47,541
‫تشبه كوكبنا

345
00:23:47,583 --> 00:23:54,208
‫يمكن أن يوجد بها حياة مستمرة وذكية.

346
00:23:57,124 --> 00:23:58,229
‫هذا في غاية الغرابة.

347
00:23:58,254 --> 00:24:00,333
‫يرى بعضنا الذين يصدقون بوجود الفضائيين

348
00:24:00,374 --> 00:24:03,021
‫وكأنهم غريبو الأطوار.

349
00:24:03,124 --> 00:24:04,499
‫لنرى ما بوسع هذا الفتى فعله.

350
00:24:06,089 --> 00:24:10,172
‫ونحن هنا اليوم لنريكم

351
00:24:10,208 --> 00:24:12,749
‫أننا لا نختلف عنكم.

352
00:24:12,791 --> 00:24:13,749
‫ماذا يفعل؟

353
00:24:13,791 --> 00:24:14,666
‫لا أعرف.

354
00:24:15,416 --> 00:24:15,999
‫نورمان.

355
00:24:16,916 --> 00:24:17,708
‫نورمان؟

356
00:24:17,749 --> 00:24:18,791
‫آسف.

357
00:24:20,458 --> 00:24:21,499
‫ماذا تفعل؟

358
00:24:21,541 --> 00:24:22,458
‫لا شيء.

359
00:24:24,458 --> 00:24:26,208
‫تجربة تجربة.

360
00:24:26,416 --> 00:24:27,083
‫هل تسمعني؟

361
00:24:27,124 --> 00:24:27,833
‫نعم.

362
00:24:27,874 --> 00:24:29,916
‫- نورمان، شكرًا لك.
‫- نعم؟ أيمكنك سماع هذا؟

363
00:24:29,958 --> 00:24:31,458
‫- ما الذي يمكنني سماعه؟
‫- لا يمكنك سماعه؟

364
00:24:31,499 --> 00:24:33,624
‫لا شكرًا لك نورمان، لقد انتهت فقرتك.

365
00:24:33,708 --> 00:24:36,124
‫نعم، يمكنني سماعك.

366
00:24:36,666 --> 00:24:38,999
‫ليس أنتِ، بل الأصوات في رأسي.

367
00:24:39,291 --> 00:24:41,958
‫شارلين ربما سأتحدث
‫عن المنطقة 51 أو روزويل؟

368
00:24:41,999 --> 00:24:45,541
‫غاس، أين تريدني أن أوصل هذه؟

369
00:24:45,874 --> 00:24:48,192
‫- لا!
‫- مهلًا لحظة ماذا يجري يا شارلين.

370
00:24:48,416 --> 00:24:50,874
‫توصل ماذا؟ لا تدعهم يوصلون أي شيء!

371
00:24:51,124 --> 00:24:52,624
‫مهلًا، سأوصلها هنا.

372
00:24:52,666 --> 00:24:54,916
‫ما رأيك في هذا؟

373
00:25:04,499 --> 00:25:06,124
‫نورمان إلى أين أنت ذاهب؟

374
00:25:10,708 --> 00:25:11,833
‫حسنًا غاس، جرب الآن.

375
00:25:11,916 --> 00:25:14,749
‫كدت أنتهي تقريبًا يجب أن نرى…

376
00:25:16,124 --> 00:25:17,333
‫إنها جاهزة.

377
00:25:17,458 --> 00:25:19,291
‫هذا عجيب!

378
00:25:21,333 --> 00:25:23,483
‫انظر يا غاس إنه عمك زورك!

379
00:25:23,583 --> 00:25:24,541
‫هذا ليس مضحكًا.

380
00:25:24,583 --> 00:25:27,041
‫في الواقع إنها تبدو أشبه بزوجتي السابقة.

381
00:25:28,374 --> 00:25:30,291
‫- تذكرها، أليس كذلك؟
‫- كيف يمكنني أن أنسى

382
00:25:30,333 --> 00:25:32,916
‫كان لديها مجسات في وجهها في مكان…

383
00:25:33,124 --> 00:25:34,791
‫توقف!

384
00:25:39,291 --> 00:25:40,541
‫شكرًا.

385
00:25:40,958 --> 00:25:41,791
‫لا عليك.

386
00:25:41,874 --> 00:25:43,999
‫مهلًا من أنتم؟

387
00:25:44,291 --> 00:25:45,874
‫أنا الشرطية الخاصة سوفي.

388
00:25:45,958 --> 00:25:48,624
‫وأنا النقيب الخاص ماكس.

389
00:25:48,749 --> 00:25:51,416
‫وأنا مختص التقنية غاس.

390
00:25:52,041 --> 00:25:53,499
‫أنا نورمان.

391
00:25:53,541 --> 00:25:55,124
‫مرحبًا نورمان.

392
00:25:55,208 --> 00:25:57,624
‫يبدو أنكم داخل رأسي

393
00:25:58,041 --> 00:25:59,791
‫مهلًا، هل أنتم داخل رأسي؟

394
00:26:00,083 --> 00:26:00,833
‫لا تفزع يا فتى.

395
00:26:00,874 --> 00:26:01,791
‫لا أفزع؟

396
00:26:02,041 --> 00:26:03,291
‫هكذا إذًا لقد فقدت صوابي.

397
00:26:03,333 --> 00:26:04,708
‫سوف يحبسونني في مصحة للمجانين

398
00:26:04,749 --> 00:26:05,916
‫لا وقت لدينا لهذا.

399
00:26:05,999 --> 00:26:08,124
‫أصدقائي محقون، لقد فقدت صوابي الآن.

400
00:26:10,041 --> 00:26:12,208
‫كرر من بعدي نورمان.

401
00:26:12,291 --> 00:26:13,381
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟

402
00:26:13,406 --> 00:26:15,458
‫"هناك فضائيون صغار الحجم."

403
00:26:15,624 --> 00:26:17,708
‫هناك فضائيون صغار الحجم.

404
00:26:17,749 --> 00:26:19,291
‫"داخل رأسي."

405
00:26:19,333 --> 00:26:21,208
‫حقًا!

406
00:26:21,374 --> 00:26:22,624
‫داخل رأسي!

407
00:26:26,614 --> 00:26:27,770
‫مرحبًا

408
00:26:29,666 --> 00:26:32,166
‫حسنًا، حسنًا، أصدقكم.

409
00:26:32,208 --> 00:26:33,426
‫الآن دعني؟

410
00:26:34,958 --> 00:26:36,374
‫ماذا تفعلين؟

411
00:26:36,833 --> 00:26:37,749
‫حسنًا.

412
00:26:37,999 --> 00:26:41,124
‫هل يمكن ألا تفعلي هذا مجددًا؟

413
00:26:41,333 --> 00:26:44,666
‫لا تقلق يا فتى، نحن لم نأتي لنؤذيك.

414
00:26:44,916 --> 00:26:46,791
‫الحقيقة هي أننا عالقون هنا،

415
00:26:46,833 --> 00:26:48,124
‫ونحتاج المساعدة.

416
00:26:48,624 --> 00:26:51,416
‫حسنًا أولًا…

417
00:26:51,749 --> 00:26:54,999
‫كنت أعلم هذا، كنت أعلم بوجود حياة أخرى.

418
00:26:55,333 --> 00:26:57,208
‫والآن إنها هنا.

419
00:26:57,333 --> 00:27:00,458
‫يا إلهي هذا رائع للغاية.

420
00:27:01,041 --> 00:27:03,291
‫مهلًا، ماذا تقصد أنكم بحاجة لمساعدتي؟

421
00:27:03,583 --> 00:27:05,374
‫اسمع، آسف حقًا.

422
00:27:05,458 --> 00:27:07,083
‫لم نخطط أن نهبط…

423
00:27:07,124 --> 00:27:09,624
‫في حلقي، والآن أنتم في عقلي؟

424
00:27:10,279 --> 00:27:11,612
‫هذه هي المأساة

425
00:27:11,874 --> 00:27:13,041
‫كيف ستنقذون الأرض

426
00:27:13,083 --> 00:27:15,499
‫وأنتم عالقون في رأسي؟

427
00:27:15,541 --> 00:27:19,499
‫رجاءً يا نورمان نعلم
‫أن هذا غير مثالي صدقني.

428
00:27:19,833 --> 00:27:22,749
‫إنما نحتاج بعض الوقت
‫لنصلح سفينتنا ونعود لمهمتنا.

429
00:27:22,833 --> 00:27:23,874
‫أية مهمة؟

430
00:27:23,958 --> 00:27:25,041
‫نورمان؟

431
00:27:26,291 --> 00:27:27,999
‫إلى من تتحدث؟

432
00:27:28,083 --> 00:27:30,166
‫إنها جميلة يا نورمان.

433
00:27:30,499 --> 00:27:31,874
‫نعم هي في غاية الجمال!

434
00:27:32,124 --> 00:27:32,874
‫ماذا؟

435
00:27:32,958 --> 00:27:34,416
‫لا، لا، ليس أنتِ، اخرس.

436
00:27:34,458 --> 00:27:35,999
‫نورمان لا تقول لي أن أخرس.

437
00:27:36,041 --> 00:27:37,333
‫لا، ليس أنتِ.

438
00:27:37,374 --> 00:27:38,583
‫إذًا من يا نورمان؟

439
00:27:38,749 --> 00:27:41,583
‫الأصوات في رأسي.

440
00:27:41,624 --> 00:27:43,666
‫هل فقدت صوابك؟

441
00:27:44,666 --> 00:27:47,291
‫نورمان ماذا نفعل في مرحاض الفتيات؟

442
00:27:47,708 --> 00:27:49,499
‫هذا سؤال وجيه. كنت…

443
00:27:49,541 --> 00:27:51,333
‫في الواقع سيد أندرسن

444
00:27:51,374 --> 00:27:53,208
‫ماذا تفعل أنت في مرحاض الفتيات؟

445
00:27:53,249 --> 00:27:54,958
‫كنت…

446
00:27:55,374 --> 00:27:57,416
‫نورمان، وضح تصرفاتك.

447
00:27:57,541 --> 00:27:59,999
‫لن تصدقني إن أخبرتك.

448
00:28:00,124 --> 00:28:02,499
‫حسنًا يمكنك أن تقول هذا للمديرة وذرنكتن.

449
00:28:02,583 --> 00:28:05,791
‫- ماذا؟ حقًا!
‫- تعال معي.

450
00:28:08,624 --> 00:28:10,583
‫ من هي المديرة وذرنكتن؟

451
00:28:42,083 --> 00:28:43,791
‫صباح الخير سيدة وذرنكتن.

452
00:28:44,833 --> 00:28:45,958
‫هل تريدين مساعدة؟

453
00:28:45,999 --> 00:28:47,333
‫هذا الشيء يتحدث!

454
00:28:47,374 --> 00:28:49,749
‫هل تريدين أن أتصل لك بأحد؟

455
00:28:49,874 --> 00:28:51,291
‫نعم!

456
00:28:51,333 --> 00:28:54,583
‫أريدكِ أن تتصلي بالسفينة الرئيسية،

457
00:28:54,624 --> 00:28:56,314
‫ وتخبريهم أن يرسلوا…

458
00:28:57,737 --> 00:29:02,037
‫المعذرة يا سيدة وذرنكتن
‫لكن أريد التحدث إليك.

459
00:29:02,166 --> 00:29:02,999
‫من؟

460
00:29:03,208 --> 00:29:06,499
‫- أنتِ نعم.
‫- أنا؟

461
00:29:06,708 --> 00:29:08,958
‫هذا أمر عن نورمان.

462
00:29:09,666 --> 00:29:12,624
‫نو… نورمان

463
00:29:12,749 --> 00:29:14,499
‫هذا أنا.

464
00:29:14,624 --> 00:29:16,333
‫وأنت سيد؟

465
00:29:16,374 --> 00:29:17,958
‫سيد أندرسن.

466
00:29:18,166 --> 00:29:20,499
‫أتريدني أن أتصل لكِ بالسفينة الرئيسية؟

467
00:29:20,541 --> 00:29:23,041
‫- السفينة الرئيسية؟
‫- ماذا تريد سيد أندرسن؟

468
00:29:23,291 --> 00:29:27,166
‫فكما ترى أنا رجل مشغول للغاية.

469
00:29:27,583 --> 00:29:29,541
‫رجل؟

470
00:29:29,583 --> 00:29:30,916
‫آسف،

471
00:29:30,958 --> 00:29:32,749
‫لكن هناك مشكلة انضباط.

472
00:29:33,208 --> 00:29:38,374
‫أتعلم، لا يمكنك أن تدير مجرة بدون انضباط

473
00:29:38,416 --> 00:29:43,333
‫ولا سيطرة، فهذا هو الحل، السيطرة دائمًا

474
00:29:44,124 --> 00:29:47,458
‫- مجرة؟
‫- ماذا؟

475
00:29:47,624 --> 00:29:48,791
‫قلتِ مجرة.

476
00:29:48,833 --> 00:29:49,624
‫لا لم أقل.

477
00:29:49,666 --> 00:29:50,499
‫لكنني سمعتها مجرة.

478
00:29:50,541 --> 00:29:51,786
‫لا!

479
00:29:54,958 --> 00:29:56,624
‫ماذا تريد؟

480
00:29:57,124 --> 00:29:59,041
‫ربما يجب أن نرجع إلى المشكلة.

481
00:29:59,083 --> 00:30:02,874
‫هذه المديرة وذرنكتن تتصرف…

482
00:30:02,916 --> 00:30:03,856
‫المشكلة…

483
00:30:03,896 --> 00:30:05,208
‫- أن لا أحد يريد الاستماع.
‫- غريب!

484
00:30:05,249 --> 00:30:06,208
‫نعم.

485
00:30:06,249 --> 00:30:07,958
‫وإذا لم يريدوا الاستماع…

486
00:30:07,999 --> 00:30:12,083
‫ألا تذكركما بشخص نعرفه؟

487
00:30:14,041 --> 00:30:15,124
‫زولتورد!

488
00:30:15,624 --> 00:30:17,124
‫زولتورد؟

489
00:30:17,749 --> 00:30:18,374
‫زولتورد؟

490
00:30:18,416 --> 00:30:19,666
‫هدوء!

491
00:30:21,916 --> 00:30:25,041
‫ماذا قلت؟

492
00:30:25,083 --> 00:30:27,166
‫اهرب نورمان!

493
00:30:27,499 --> 00:30:29,958
‫لا شيء.

494
00:30:29,999 --> 00:30:32,416
‫يجب أن أذهب .

495
00:30:32,741 --> 00:30:33,808
‫نورمان ماذا يجري؟

496
00:30:33,833 --> 00:30:36,374
‫كلمة أخرى منك!

497
00:30:37,333 --> 00:30:39,541
‫نورمان إذًا!

498
00:30:41,208 --> 00:30:44,333
‫نورمان، نورمان!

499
00:30:45,874 --> 00:30:48,041
‫أو أقول،

500
00:30:48,333 --> 00:30:49,124
‫ماكس!

501
00:30:51,458 --> 00:30:53,333
‫آسف للغاية سيد أندرسن.

502
00:30:53,374 --> 00:30:54,708
‫سأشرح لاحقًا، لكن يجب أن أذهب.

503
00:30:54,749 --> 00:30:56,916
‫نورمان قف مكانك.

504
00:30:58,583 --> 00:31:01,749
‫حسنًا أنت ملكي الآن.

505
00:31:06,249 --> 00:31:07,083
‫الحق هذا الفتى!

506
00:31:07,124 --> 00:31:08,666
‫ماذا؟

507
00:31:08,833 --> 00:31:10,083
‫… بشأن هذا.

508
00:31:11,291 --> 00:31:12,184
‫أنت مجددًا؟

509
00:31:12,208 --> 00:31:15,708
‫مايك، ألا تكفيك المشكلات
‫التي تورط فيها بالفعل؟

510
00:31:17,041 --> 00:31:18,708
‫نعم، يُستحسن أن تهرب!

511
00:31:20,249 --> 00:31:22,041
‫سيد أندرسن؟

512
00:31:22,249 --> 00:31:23,291
‫أأنت بخير؟

513
00:31:23,708 --> 00:31:25,166
‫ما خطبه.

514
00:31:25,249 --> 00:31:28,416
‫أيتها السيدة وذرنكتن، أكل شيء على…

515
00:31:28,458 --> 00:31:30,583
‫لا، لا مهلًا!

516
00:31:30,791 --> 00:31:32,208
‫ماذا تفعلين؟ لا، مهلًا!

517
00:31:44,583 --> 00:31:45,958
‫نورمان؟

518
00:31:46,124 --> 00:31:47,249
‫ماذا يجري؟

519
00:31:47,374 --> 00:31:49,208
‫لا أعرف، لا يمكنني تفسير هذا.

520
00:31:49,249 --> 00:31:51,624
‫لا تعرف، ولا يمكنك تفسير هذا؟

521
00:31:53,624 --> 00:31:56,333
‫آسف يا رفاق لكن يجب أن أخرج من هنا.

522
00:31:58,499 --> 00:32:00,999
‫يا إلهي!

523
00:32:01,374 --> 00:32:02,791
‫إلى أين تذهب؟

524
00:32:05,624 --> 00:32:06,916
‫شكرًا يا صديقي.

525
00:32:06,958 --> 00:32:08,708
‫- لا مشكلة.
‫- حسنًا أراك بعد الحصة.

526
00:32:08,874 --> 00:32:09,833
‫- انتبه يا هذا!
‫- آسف.

527
00:32:17,874 --> 00:32:18,999
‫سيد هيرناندز؟

528
00:32:21,874 --> 00:32:25,958
‫لا ملجأ لك الآن؟

529
00:32:27,249 --> 00:32:29,624
‫نورمان سأسيطر عليك!

530
00:32:29,916 --> 00:32:31,624
‫ماذا مجددًا؟ لا،.

531
00:32:31,749 --> 00:32:32,833
‫لقد وعدتي ألا تفعلي…

532
00:33:11,583 --> 00:33:13,333
‫يا إلهي.

533
00:33:13,666 --> 00:33:16,041
‫- هل رأيته؟
‫- يا إلهي، هل رأيت هذا؟

534
00:33:16,166 --> 00:33:17,374
‫- كان نورمان…
‫- هل …

535
00:33:17,416 --> 00:33:19,166
‫مستحيل.

536
00:33:19,374 --> 00:33:20,708
‫أنت المسيطر الآن نورمان.

537
00:33:24,083 --> 00:33:26,458
‫أحسنت العمل سوفي.

538
00:33:26,541 --> 00:33:27,708
‫هذا سهل للغاية.

539
00:33:27,749 --> 00:33:29,749
‫يا رفاق العدو خلفنا.

540
00:33:29,791 --> 00:33:31,958
‫لقد اسنفدنا كل طاقته، ماذا سنفعل؟

541
00:33:33,541 --> 00:33:35,249
‫نورمان اركب!

542
00:33:36,291 --> 00:33:37,291
‫اركب!

543
00:33:52,041 --> 00:33:54,499
‫أيها الحمقى الحقوا به!

544
00:33:55,708 --> 00:33:56,916
‫ما خطبك؟

545
00:34:00,874 --> 00:34:02,749
‫تفضل، اشرب هذا.

546
00:34:06,624 --> 00:34:09,499
‫شكرًا شارلين، لقد أنقذت حياتي.

547
00:34:09,708 --> 00:34:12,291
‫حسنًا، إذا كنت لا تريدني
‫أن أعود إلى الخلف،

548
00:34:12,333 --> 00:34:14,416
‫يُستحسن أن تخبرني بما يجري هنا.

549
00:34:14,749 --> 00:34:16,458
‫وكيف تعلمت أن تتحرك هكذا؟

550
00:34:16,583 --> 00:34:17,916
‫إذًا؟

551
00:34:17,958 --> 00:34:19,541
‫لما لا تتركني أرتاح قليلًا؟

552
00:34:19,583 --> 00:34:21,249
‫فأنتِ حقًا لن تصدقيني،

553
00:34:21,291 --> 00:34:22,291
‫حتى ولو أخبرتك.

554
00:34:22,333 --> 00:34:24,749
‫نورمان منذ متى ونحن نعرف بعضنا؟

555
00:34:24,791 --> 00:34:26,708
‫أعرف، لكنك لن تصدقني.

556
00:34:27,124 --> 00:34:29,708
‫حتى أنا لست متأكد إذا كنت أصدق هذا.

557
00:34:34,083 --> 00:34:35,041
‫حسنًا،

558
00:34:35,083 --> 00:34:36,958
‫بدأ الأمر عندما امسك بي أندرسن في المرحاض…

559
00:34:38,166 --> 00:34:40,333
‫ما هذا…

560
00:34:42,041 --> 00:34:44,374
‫إذا استسلمت الآن،

561
00:34:44,416 --> 00:34:46,541
‫يقول زولتورد أنه سيتساهل معك.

562
00:34:46,583 --> 00:34:47,666
‫نعم سيتساهل معك.

563
00:34:47,749 --> 00:34:48,874
‫من هو زولتورد؟

564
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
‫انتبهي!

565
00:34:51,083 --> 00:34:54,374
‫إنه فضائي شرير يسيطر
‫على المديرة وذرنكتن.

566
00:34:54,416 --> 00:34:56,124
‫حقًا، ماذا يجري؟

567
00:34:56,166 --> 00:34:58,374
‫لما يطاردنا المعلمون؟

568
00:34:58,624 --> 00:35:00,666
‫يا رفاق نريد المزيد من المعلومات هنا.

569
00:35:00,708 --> 00:35:01,958
‫إلى من تتحدث؟

570
00:35:01,999 --> 00:35:03,416
‫إلى الفضائيين في رأسي.

571
00:35:03,458 --> 00:35:04,583
‫أتمازحني؟

572
00:35:04,624 --> 00:35:06,749
‫لا، لا، أنا جاد شارلين.

573
00:35:07,166 --> 00:35:07,708
‫رفاق؟

574
00:35:07,749 --> 00:35:09,916
‫حسنًا دعني أشرح.

575
00:35:09,958 --> 00:35:12,166
‫زولتورد هو عبقري شرير

576
00:35:12,208 --> 00:35:13,833
‫يحاول السيطرة على كوكبكم.

577
00:35:14,041 --> 00:35:15,083
‫انتظر لحظة.

578
00:35:15,124 --> 00:35:17,583
‫وزولتورد يريد الهيمنة على المجرة.

579
00:35:17,624 --> 00:35:18,541
‫إلى من أتحدث؟

580
00:35:18,583 --> 00:35:20,791
‫وهو يسيطر على معلميكم.

581
00:35:21,083 --> 00:35:23,374
‫حسنًا لكن لماذا هو يطاردنا؟

582
00:35:23,583 --> 00:35:26,249
‫لقد أوقفناه من غزو كوكب آخر

583
00:35:26,499 --> 00:35:29,124
‫والآن يريد الانتقام، انتبهي!

584
00:35:30,041 --> 00:35:31,051
‫انتبه!

585
00:35:33,499 --> 00:35:35,416
‫يجب أن نساعدهم في التخلص من هذه الروبوتات

586
00:35:35,458 --> 00:35:36,624
‫لم تشحن طاقته بعد.

587
00:35:36,666 --> 00:35:39,083
‫حسنًا لنحاول العثور على مهرب

588
00:35:39,624 --> 00:35:41,124
‫غاس، ما رأيك في هذا؟

589
00:35:41,208 --> 00:35:42,291
‫نعم، قد ينجح هذا.

590
00:35:42,333 --> 00:35:44,041
‫حسنًا نورمان أريدك أن تتجه ناحية اليسار.

591
00:35:44,416 --> 00:35:45,859
‫- ماذا؟
‫- اتجه يسارًا

592
00:35:45,913 --> 00:35:47,124
‫الآن!

593
00:35:53,458 --> 00:35:55,041
‫شارلين!

594
00:35:58,291 --> 00:35:59,958
‫انتبه، ابتعد عن الطريق،

595
00:36:00,541 --> 00:36:01,749
‫ انتبه!

596
00:36:03,458 --> 00:36:04,866
‫ما خطبك؟

597
00:36:04,891 --> 00:36:07,041
‫آسف لكن أظن أننا أبطأناهم

598
00:36:07,083 --> 00:36:07,999
‫ما خطبهم؟

599
00:36:08,041 --> 00:36:08,916
‫لا أعرف!

600
00:36:15,249 --> 00:36:17,208
‫- أأنتِ بخير؟
‫- نعم.

601
00:36:17,291 --> 00:36:18,624
‫ أعتقد أننا ضللناهم.

602
00:36:18,791 --> 00:36:19,916
‫نعم.

603
00:36:19,999 --> 00:36:21,541
‫هيا، شغلي السيارة.

604
00:36:22,499 --> 00:36:23,668
‫ يجب أن ننطلق!

605
00:36:23,693 --> 00:36:24,541
‫لا.

606
00:36:24,583 --> 00:36:25,958
‫نعم، الآن سنمسكهما.

607
00:36:25,999 --> 00:36:27,166
‫إنها لا تعمل!

608
00:36:27,249 --> 00:36:29,499
‫هيا يجب أن ننطلق.

609
00:36:29,541 --> 00:36:30,499
‫يجب أن نهرب الآن!

610
00:36:30,624 --> 00:36:31,833
‫انطلقي، انطلقي!

611
00:36:35,624 --> 00:36:36,833
‫امسكهما

612
00:36:36,874 --> 00:36:37,624
‫حقًا!

613
00:36:37,666 --> 00:36:39,439
‫نعم.

614
00:36:42,208 --> 00:36:43,833
‫توقف عن هذا!

615
00:36:44,291 --> 00:36:46,124
‫حسنًا اضربيه.

616
00:36:47,499 --> 00:36:48,458
‫ابتعد عني!

617
00:36:57,083 --> 00:36:59,624
‫لن تهربا.

618
00:36:59,749 --> 00:37:00,999
‫سوفي؟

619
00:37:01,958 --> 00:37:03,041
‫ساعدينا رجاءً.

620
00:37:03,499 --> 00:37:04,916
‫اترك الأمر لي.

621
00:37:10,874 --> 00:37:11,916
‫ماذا تفعل؟

622
00:37:11,999 --> 00:37:13,166
‫فقط تابعي القيادة إلى الأمام.

623
00:37:13,333 --> 00:37:14,083
‫ماذا؟

624
00:37:15,166 --> 00:37:18,874
‫أمسكنا بك الآن!

625
00:37:25,866 --> 00:37:28,866
‫أراك لاحقًا أيها المدرب، سحقًا!

626
00:37:32,291 --> 00:37:34,541
‫لا، سيكون هذا مؤلمًا.

627
00:37:39,749 --> 00:37:41,416
‫على الرحب.

628
00:37:41,958 --> 00:37:44,958
‫طاقة هذا الفتى لا تستمر لفترة طويلة.

629
00:37:45,249 --> 00:37:46,289
‫نورمان؟

630
00:37:46,749 --> 00:37:47,791
‫نورمان

631
00:37:48,666 --> 00:37:51,583
‫خذيني إلى فرجيل، سيعرف ماذا يجب أن نفعل.

632
00:37:51,833 --> 00:37:55,416
‫يا رفاق انظروا ماذا وجدت.

633
00:37:55,708 --> 00:37:57,166
‫هذا ريكويم 2000.

634
00:37:59,124 --> 00:38:02,166
‫سننسجم معًا بأفضل ما يمكن.

635
00:38:02,499 --> 00:38:03,749
‫لا فائدة منه، أتعلمين هذا؟

636
00:38:03,791 --> 00:38:04,424
‫ماذا؟

637
00:38:04,449 --> 00:38:05,666
‫نعم، فحزمة الطاقة مفقودة.

638
00:38:05,749 --> 00:38:06,458
‫حقًا؟

639
00:38:06,541 --> 00:38:09,749
‫نعم. أتساءل ما هي خطة زولتورد.

640
00:38:10,083 --> 00:38:13,291
‫حسنًا، حتى يستعيد نورمان
‫طاقته فلا يوجد ما يمكننا فعله،

641
00:38:23,353 --> 00:38:26,499
‫- أأمسكتاهما؟
‫- آسف يا زعيم لقد هربا…

642
00:38:30,083 --> 00:38:32,374
‫- هربا.
‫- مجددًا!

643
00:38:32,666 --> 00:38:33,833
‫هذا خطؤك.

644
00:38:33,874 --> 00:38:35,833
‫خطئي؟ لا ليس كذلك!

645
00:38:36,124 --> 00:38:38,249
‫توقفا عن هذا!

646
00:38:39,458 --> 00:38:42,469
‫يجب أن نحضر جيش الروبوتات هنا غدًا!

647
00:38:42,541 --> 00:38:43,874
‫كيف سنفعل هذا يا زعيم؟

648
00:38:43,916 --> 00:38:46,791
‫يجب أن نتواصل معهم!

649
00:38:47,249 --> 00:38:49,166
‫حفظة السلام المزعجين

650
00:38:49,208 --> 00:38:51,999
‫عالقون في الكائن المسمى نورمان.

651
00:38:52,249 --> 00:38:54,333
‫هم من لديهم إحداثيات الثقب الدودي.

652
00:38:54,458 --> 00:38:55,499
‫ثقب دودي؟

653
00:38:55,541 --> 00:38:58,999
‫يجب أن نتخلص من هؤلاء،
‫ماذا تسميهم مجددًا؟

654
00:38:59,208 --> 00:39:00,833
‫- أطفال.
‫- أطفال، نعم.

655
00:39:02,708 --> 00:39:04,791
‫مرحبًا يا أطفال.

656
00:39:04,833 --> 00:39:08,583
‫هذا قائدكم يتحدث.

657
00:39:08,833 --> 00:39:12,458
‫انتهت المدرسة باكرًا!
‫حان وقت العودة إلى المنزل.

658
00:39:12,708 --> 00:39:15,541
‫شيء غريب يجري هنا.

659
00:39:15,666 --> 00:39:18,333
‫ أنتِ محقة فرانكي هذا وقت بث مباشر.

660
00:39:18,708 --> 00:39:20,624
‫هذا مضيفكم أليخندرو.

661
00:39:20,999 --> 00:39:22,541
‫كما ترون

662
00:39:22,583 --> 00:39:25,458
‫أنا محاصر في وسط هذا الإخلاء المفاجئ.

663
00:39:25,916 --> 00:39:28,499
‫نحن محاصرون ولا نعلم أين نذهب.

664
00:39:28,541 --> 00:39:30,333
‫ومن يدري كم بقي من الوقت لدينا؟

665
00:39:30,499 --> 00:39:32,124
‫أأنت جاد الآن؟

666
00:39:32,791 --> 00:39:35,499
‫ما يجب أن نفعله هو أن نجد شارلين ونورمان.

667
00:39:35,624 --> 00:39:36,999
‫انظروا إلى الفوضى!

668
00:39:37,249 --> 00:39:38,208
‫أنا أخاطر بحياتي

669
00:39:38,249 --> 00:39:40,583
‫لأعلمكم بالمستجدات لحظة بلحظة.

670
00:39:44,041 --> 00:39:46,791
‫يبدو أن الذعر الكبير قد انتهى،

671
00:39:47,291 --> 00:39:49,833
‫لكن أغرب ما في الأمر،

672
00:39:49,874 --> 00:39:51,583
‫يبدو أن المعلمين بأنفسهم

673
00:39:51,624 --> 00:39:54,208
‫يدمرون المدرسة

674
00:39:54,666 --> 00:39:56,583
‫أليخندرو، انتهى.

675
00:40:02,958 --> 00:40:03,833
‫أين أنتم يا رفاق؟

676
00:40:03,874 --> 00:40:06,041
‫لن تصدقوا الفاجعة التي شهدناها.

677
00:40:06,083 --> 00:40:07,583
‫كان الأمر جنونيًا، وكأنه نهاية العالم.

678
00:40:07,624 --> 00:40:08,999
‫اسمعي، تشارلين،

679
00:40:09,041 --> 00:40:10,541
‫ لن تصديقي ما حدث.

680
00:40:10,583 --> 00:40:13,999
‫من المستحيل أن يكون يومك أغرب من يومي.

681
00:40:14,124 --> 00:40:16,583
‫قابلانا عند فرجيل بأسرع ما يمكن.

682
00:40:20,041 --> 00:40:22,333
‫إذًا ما رأيك؟

683
00:40:22,916 --> 00:40:25,749
‫أصدقك، أعتقد.

684
00:40:26,874 --> 00:40:29,791
‫فرجيل سيعرف ما العمل.

685
00:40:29,833 --> 00:40:30,916
‫نعم.

686
00:40:32,083 --> 00:40:34,041
‫لنرى ما رأيه في الأمر.

687
00:40:43,666 --> 00:40:44,916
‫مرحبًا؟

688
00:40:49,666 --> 00:40:51,416
‫من هناك؟

689
00:40:51,458 --> 00:40:52,333
‫مرحبًا فرجيل…

690
00:40:52,374 --> 00:40:53,958
‫من هنا يا نورمان.

691
00:40:54,083 --> 00:40:56,067
‫اسمع أريد التحدث إليك، هذا أمر مهم…

692
00:40:56,092 --> 00:40:57,624
‫من معك يا نورمان؟

693
00:40:57,666 --> 00:40:59,333
‫هذه أنا فرجيل.

694
00:41:00,624 --> 00:41:01,999
‫هل شاهدكم أحد يا رفاق تدخلون إلى هنا؟

695
00:41:02,041 --> 00:41:02,724
‫لا!

696
00:41:02,749 --> 00:41:04,499
‫يجب أن تحذرا.

697
00:41:04,541 --> 00:41:06,166
‫فهم في كل مكان.

698
00:41:06,458 --> 00:41:08,793
‫يكفي نظريات مؤامرة فرجيل.

699
00:41:08,916 --> 00:41:10,874
‫إذًا ماذا جاء بكم هنا يا رفاق؟

700
00:41:10,999 --> 00:41:12,249
‫السيطرة على العقل.

701
00:41:13,583 --> 00:41:15,958
‫أقلت للتو السيطرة…

702
00:41:15,999 --> 00:41:17,749
‫- على العقل، نعم.
‫- نعم.

703
00:41:19,013 --> 00:41:20,923
‫حسنًا اتبعاني.

704
00:41:21,374 --> 00:41:22,524
‫تعالي.

705
00:41:23,291 --> 00:41:27,749
‫حسنًا، يبدو أن هذا الرجل
‫يعرف ماذا يجري بالفعل

706
00:41:27,791 --> 00:41:30,624
‫تكلم يا رجل.

707
00:41:30,916 --> 00:41:34,333
‫حسنًا، المدرسة، المديرة وذرنكتن
‫…

708
00:41:34,374 --> 00:41:36,558
‫مهلًا أما زالت هذه العجوز هناك؟

709
00:41:36,583 --> 00:41:37,124
‫نعم.

710
00:41:37,208 --> 00:41:39,333
‫يا رجل، كانت تدرس لي
‫الإنجليزية في الصف الثالث.

711
00:41:39,374 --> 00:41:43,083
‫لابد أن عمرها مليون عام؟

712
00:41:43,249 --> 00:41:45,916
‫ربما هي سحلية من المريخ.

713
00:41:45,951 --> 00:41:47,951
‫هناك حقائق بشأن هذه النظريات.

714
00:41:48,033 --> 00:41:50,866
‫من الغريب أنك ذكرت هذا،
‫لأن شرير من مجرة أخرى

715
00:41:50,916 --> 00:41:53,249
‫سيطر على المديرة وذرنكتن.

716
00:41:53,291 --> 00:41:55,666
‫كانت السحالي… انتظر.
‫هل قلت للتو من مجرة أخرى؟

717
00:41:55,958 --> 00:41:57,458
‫هو لا يمزح.

718
00:41:58,583 --> 00:41:59,999
‫فضائيون؟

719
00:42:00,416 --> 00:42:02,333
‫- نعم.
‫- من مجرة أخرى؟

720
00:42:02,499 --> 00:42:03,249
‫بالضبط.

721
00:42:03,874 --> 00:42:05,166
‫سيطرة؟

722
00:42:06,291 --> 00:42:10,458
‫- نعم.
‫- هذا حماسي للغاية. هذا حقيقي!

723
00:42:10,624 --> 00:42:11,749
‫أخيرًا!

724
00:42:11,791 --> 00:42:13,916
‫كنت بدأت أشك أن نورمان هو كل ما لدينا.

725
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
‫- نعم.
‫- عرفت أنه سيصدقنا.

726
00:42:15,624 --> 00:42:17,374
‫أخبرتك أنه يجب أن نأتي هنا.

727
00:42:18,909 --> 00:42:21,909
‫ضعا هواتفكم في الصندوق الآن بسرعة!

728
00:42:21,958 --> 00:42:22,874
‫لا بالتأكيد

729
00:42:22,916 --> 00:42:24,041
‫هيا شارلين، ضعي هاتفك.

730
00:42:24,124 --> 00:42:24,916
‫هيا!

731
00:42:24,958 --> 00:42:25,749
‫حسنًا.

732
00:42:27,583 --> 00:42:29,416
‫خذا، البسا هاتين.

733
00:42:30,749 --> 00:42:31,166
‫حقًا؟

734
00:42:31,458 --> 00:42:33,166
‫ثقي بي فهو يعرف ماذا يفعل.

735
00:42:34,291 --> 00:42:36,114
‫حسنًا انتهينا من هذا،

736
00:42:36,499 --> 00:42:39,291
‫هل سمع أحدكم عن فيزياء الكم؟

737
00:42:39,458 --> 00:42:40,749
‫فيزياء الكم؟ نعم.

738
00:42:41,166 --> 00:42:43,458
‫- نعم.
‫- نعم، الكم.

739
00:42:46,458 --> 00:42:47,791
‫فحسب فيزياء الكم

740
00:42:47,833 --> 00:42:50,099
‫من الممكن أن تتحرك الجُسيمات دون الذرية

741
00:42:50,124 --> 00:42:52,499
‫بأسرع من سرعة الضوء. هذا أمر قديم.

742
00:42:52,541 --> 00:42:53,666
‫بالضبط!

743
00:42:53,833 --> 00:42:55,124
‫نعم؟

744
00:42:55,166 --> 00:42:55,874
‫نعم!

745
00:42:56,166 --> 00:42:59,799
‫كما أن هذا مؤكد في العدد
‫الثاني من لعنة النيران،

746
00:43:00,083 --> 00:43:01,874
‫عندما قلص الأشرار أنفسهم

747
00:43:01,916 --> 00:43:04,499
‫إلى أصغر ما يمكن ليسرقوا قلعة نوكس.

748
00:43:04,999 --> 00:43:05,916
‫لذا فالأمر ممكن.

749
00:43:05,958 --> 00:43:07,708
‫هذا الرجل مجنون.

750
00:43:07,749 --> 00:43:09,879
‫هذا أحد الأشخاص الذي أحب.

751
00:43:10,124 --> 00:43:10,833
‫حسنًا

752
00:43:10,874 --> 00:43:12,583
‫ربما  ستتدخل الحكومة.

753
00:43:13,333 --> 00:43:15,874
‫مهلًا، بسرعة، اختبئا جاء الـ"إف بي أي"!

754
00:43:17,041 --> 00:43:20,291
‫أكره رائحة هذا المكان.

755
00:43:21,124 --> 00:43:24,708
‫ربما نسي فرجيل أن يستحم مجددًا

756
00:43:24,833 --> 00:43:26,874
‫هذا أليخندرو وفرانكي استرخِ.

757
00:43:27,124 --> 00:43:29,541
‫ما أجمل القبعات يا رفاق!

758
00:43:30,666 --> 00:43:31,791
‫لما لم تجيبوا على رسائلي؟

759
00:43:31,833 --> 00:43:32,791
‫سأخذ هذا.

760
00:43:32,874 --> 00:43:36,249
‫لا فرجيل، لن تأخذ هاتفي، فرجيل!!

761
00:43:36,291 --> 00:43:38,374
‫أنتم تعرفون القواعد يا رفاق.

762
00:43:38,791 --> 00:43:40,874
‫لقد جنت المديرة وذرنكتن.

763
00:43:40,916 --> 00:43:42,541
‫وأعلنت إعلانًا مجنونًا.

764
00:43:42,624 --> 00:43:44,249
‫فأرسلت الجميع إلى المنزل حتى المعلمين.

765
00:43:45,583 --> 00:43:49,541
‫نعم، بالتأكيد هناك أمر غريب يجري هنا.

766
00:43:49,791 --> 00:43:50,958
‫أريهم.

767
00:43:51,083 --> 00:43:53,958
‫هذا أفضل عمل لي حتى الآن.

768
00:43:54,041 --> 00:43:56,458
‫كنت أفكر في أن أعتلي المنصة،
‫ لكن الصحفي بداخلي…

769
00:43:56,499 --> 00:43:58,583
‫- أليخندرو، ركز.
‫- حسنًا، حسنًا.

770
00:43:58,624 --> 00:43:59,391
‫انظرا إلى هذا.

771
00:43:59,416 --> 00:44:00,791
‫ظننت أنها نهاية العالم.

772
00:44:00,874 --> 00:44:02,333
‫إنها فوضى.

773
00:44:02,374 --> 00:44:06,083
‫وبدا أن أندرسن وهيرناندز
‫يجمعان قطع معدنية،

774
00:44:06,124 --> 00:44:08,374
‫ويتصرفان مثل الزومبي المجانين.

775
00:44:08,708 --> 00:44:10,249
‫حسنًا.

776
00:44:10,416 --> 00:44:12,541
‫أتساءل إذا ما كانوا فقدوا
‫الاتصال مع الأسطول

777
00:44:12,583 --> 00:44:14,459
‫عندما جئنا من هذا الثقب الدودي؟

778
00:44:14,624 --> 00:44:16,749
‫مهلًا أجئتم يا رفاق عن طريق ثقب دودي؟

779
00:44:17,124 --> 00:44:19,374
‫هذا في قمة الروعة!

780
00:44:19,499 --> 00:44:22,666
‫نورمان هل هناك ما تود قوله؟

781
00:44:22,874 --> 00:44:24,166
‫نعم!

782
00:44:24,291 --> 00:44:27,124
‫سوف تتفاجآن للغاية.

783
00:44:27,666 --> 00:44:29,708
‫أظن أنه يُستحسن أن تخبر الجميع بما يجري.

784
00:44:29,958 --> 00:44:32,083
‫أخبرتكِ أن هناك أمرًا مريبًا.

785
00:44:32,374 --> 00:44:33,458
‫القصة كاملة؟

786
00:44:33,541 --> 00:44:36,583
‫كل شيء ولا تنسى الجزء
‫عن الفضائيين في عقلك.

787
00:44:36,708 --> 00:44:38,374
‫هذا كله هنا.

788
00:44:38,499 --> 00:44:40,499
‫فرجيل هذا لا يساعد.

789
00:44:40,708 --> 00:44:41,728
‫نورمان؟

790
00:44:41,791 --> 00:44:44,291
‫إذا كانت معرفتي بزولتورد جيدة،

791
00:44:44,333 --> 00:44:47,041
‫فسيحاول أن يجد طريقة ليتصل بالأسطول.

792
00:44:47,083 --> 00:44:49,208
‫ويجب أن نجد طريقة لنوقفه.

793
00:44:49,874 --> 00:44:52,999
‫حسنًا، هذا لن يحدث هنا، أليس كذلك؟

794
00:44:53,333 --> 00:44:56,124
‫نورمان نريدك أن تعود إلى المدرسة…

795
00:44:56,166 --> 00:44:58,958
‫وتكتشف خطة زولتورد.

796
00:44:59,458 --> 00:45:02,124
‫فهم يعتقدون أنه سيحضر
‫أسطوله هنا ويغزو الأرض.

797
00:45:02,208 --> 00:45:03,708
‫دعني أتأكد من فهمي للأمر

798
00:45:03,958 --> 00:45:05,791
‫تريدنا أن نعود إلى المدرسة،

799
00:45:05,833 --> 00:45:07,666
‫حيث الزومبي المجانين،

800
00:45:07,833 --> 00:45:09,874
‫فيقتنصوننا واحدًا تلو الآخر،

801
00:45:09,916 --> 00:45:11,749
‫وسيكون هناك معركة واحدة أخير،

802
00:45:11,791 --> 00:45:14,104
‫وشخص واحد منا سينجو. وهذا أنت غالبًا.

803
00:45:15,083 --> 00:45:16,083
‫نعم.

804
00:45:16,249 --> 00:45:18,374
‫اسمعوا يا رفاق،

805
00:45:18,458 --> 00:45:20,083
‫أعرف أنني كنت أسوء صديق على الإطلاق

806
00:45:20,124 --> 00:45:22,208
‫وورطكم في مشكلات كثيرة للغاية.

807
00:45:22,291 --> 00:45:23,833
‫ودائمًا كنتم تساندونني

808
00:45:23,874 --> 00:45:25,708
‫في أي من أفكاري المجنونة.

809
00:45:26,833 --> 00:45:29,249
‫لكن هذه مهمتي.

810
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
‫ابقوا هنا يا رفاق.

811
00:45:31,666 --> 00:45:34,583
‫كما أنني من لديه فضائيون في رأسه.

812
00:45:34,624 --> 00:45:37,083
‫أنا من يجب أن ينضم إلى قواتهم،

813
00:45:37,124 --> 00:45:40,208
‫وأقضي على زولتورد، وأنقذ الكوكب كله.

814
00:45:40,249 --> 00:45:43,124
‫بالتأكيد سأحتاج مساعدة، لكنني سأجدها هناك.

815
00:45:43,333 --> 00:45:46,416
‫فحيثما يكون الكفاح
‫للحرية والعدل أكون أنا.

816
00:45:46,499 --> 00:45:47,791
‫أيجب أن نخلصه من معاناته؟

817
00:45:47,909 --> 00:45:48,784
‫نعم فهذا محزن.

818
00:45:48,833 --> 00:45:49,583
‫- شارلين؟
‫- لنساعده.

819
00:45:49,617 --> 00:45:50,808
‫يظن زولتورد أن بمقدوره الاختباء.

820
00:45:50,833 --> 00:45:52,041
‫لا يمكنه أن يختبئ منا.

821
00:45:52,083 --> 00:45:53,958
‫- نحن أساس…
‫- نورمان!

822
00:45:54,124 --> 00:45:55,624
‫أنت تبالغ في الأمر قليلًا.

823
00:45:55,666 --> 00:45:56,458
‫لكني…

824
00:45:56,499 --> 00:45:59,208
‫لا تكن مجنونًا نورمان.
‫سنأتي معك.

825
00:45:59,374 --> 00:46:00,958
‫نعم، من يدري قد يكون الأمر ممتعًا.

826
00:46:00,999 --> 00:46:02,666
‫نعم، معلمون مجانين.

827
00:46:02,708 --> 00:46:04,919
‫زومبي مجانين يسيطرون على الكوكب كله.

828
00:46:04,999 --> 00:46:06,666
‫يجب أن يصور أحد هذا.

829
00:46:06,708 --> 00:46:08,124
‫- نعم!
‫- نعم!

830
00:46:12,966 --> 00:46:15,624
‫أعطوني هذه القبعات.

831
00:46:30,583 --> 00:46:32,374
‫هيا من هنا.

832
00:46:37,208 --> 00:46:38,749
‫سيحب الزعيم هذا الباب.

833
00:46:38,874 --> 00:46:41,291
‫سيحبه، نعم.

834
00:46:42,791 --> 00:46:44,833
‫هيا، لننطلق.

835
00:46:48,749 --> 00:46:52,124
‫ماذا يفعلون بالمدرسة؟

836
00:46:52,208 --> 00:46:52,874
‫ماذا يجري؟

837
00:46:52,916 --> 00:46:55,333
‫هذا دمار من مستوى جديد بالكامل.

838
00:46:55,541 --> 00:46:57,041
‫وسم لا_مدرسة_غدًا

839
00:46:57,083 --> 00:46:59,124
‫من الواضح أنهم يبنون شيئًا.

840
00:46:59,166 --> 00:47:01,333
‫إنهم يحولون المدرسة إلى محل قطع غيار.

841
00:47:01,374 --> 00:47:05,224
‫أخر مرة رأيت فيها زولتورد
‫لم يكن يهوي تجميع القمامة.

842
00:47:05,249 --> 00:47:08,624
‫نعم، قدمت إليه الكثير
‫منها ولم يحبها البتة.

843
00:47:08,749 --> 00:47:10,791
‫سيكون هذا مثيرًا.

844
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
‫يجب أن ندخل.

845
00:47:12,458 --> 00:47:13,791
‫هي بنا.

846
00:47:15,124 --> 00:47:18,041
‫لا، انتظر.

847
00:47:20,249 --> 00:47:22,166
‫اسرع!

848
00:47:26,124 --> 00:47:28,166
‫سيحبها.

849
00:47:34,458 --> 00:47:36,833
‫ابقوا متيقظين يا أطفال.

850
00:47:41,583 --> 00:47:42,541
‫إلى أين سنذهب؟

851
00:47:43,083 --> 00:47:44,083
‫من هنا.

852
00:47:44,333 --> 00:47:44,999
‫أمستعد؟

853
00:47:45,041 --> 00:47:46,208
‫انتظر!

854
00:47:47,416 --> 00:47:48,708
‫أليخندرو ماذا تفعل؟

855
00:47:48,749 --> 00:47:50,333
‫- هيا من هنا.
‫- لكن…

856
00:47:50,416 --> 00:47:51,958
‫هيا، هيا.

857
00:48:07,749 --> 00:48:10,333
‫يا إلهي يا رفاق!

858
00:48:10,374 --> 00:48:11,666
‫- ماذا هناك؟
‫- انتظر، انتظر

859
00:48:12,083 --> 00:48:14,999
‫حصلت الصورة التي التقطها
‫للتو على 20 إعجاب آخر.

860
00:48:15,041 --> 00:48:16,958
‫- حقًا؟
‫- هيا.

861
00:48:30,249 --> 00:48:32,083
‫هل تسمعون هذا؟

862
00:48:34,416 --> 00:48:41,083
‫لنتابع يا رفاق هيا، هيا!

863
00:48:44,499 --> 00:48:48,583
‫- هل ترى شيئًا؟
‫- لا أرى أي شيء.

864
00:48:49,208 --> 00:48:50,499
‫أين ذهبوا؟

865
00:48:50,708 --> 00:48:51,583
‫لا أعرف.

866
00:48:51,708 --> 00:48:53,208
‫هذا لا يبشر بخير.

867
00:48:54,833 --> 00:48:55,808
‫هل تسمعون هذا يا رفاق؟

868
00:48:55,833 --> 00:48:59,401
‫نورمان هناك إشارات حرارية خلف هذا الباب.

869
00:48:59,541 --> 00:49:01,333
‫يا رفاق لا يوجد شيء غالبًا.

870
00:49:01,374 --> 00:49:02,583
‫- انتبه!
‫- أليخندرو انتظر.

871
00:49:02,624 --> 00:49:04,666
‫غالبًا أندرسن وهيرناندز…

872
00:49:08,208 --> 00:49:09,249
‫خلف هذا الباب مباشرة.

873
00:49:09,291 --> 00:49:10,749
‫اهربوا!

874
00:49:13,916 --> 00:49:15,958
‫- لقد سلكا الطريق الخاطئ.
‫- !هيا

875
00:49:17,041 --> 00:49:18,458
‫هيا.

876
00:49:18,708 --> 00:49:20,541
‫بسرعة إلى هنا.

877
00:49:28,208 --> 00:49:29,499
‫أظنه رحل.

878
00:49:29,541 --> 00:49:31,416
‫أتساءل ما هو وضع نورمان وفرانكي.

879
00:49:31,499 --> 00:49:33,833
‫شارلين يمكنك أن تعرفي بنفسك.

880
00:49:33,958 --> 00:49:34,958
‫رائع.

881
00:49:35,041 --> 00:49:38,041
‫كاميرات كثيرة، ووقت ضيق.

882
00:49:38,416 --> 00:49:40,541
‫انظري في كاميرا ثلاثة، هذا نورمان وفرانكي.

883
00:49:41,083 --> 00:49:42,791
‫هما يمران من عند فصل العلوم.

884
00:49:42,833 --> 00:49:44,624
‫رائع من هنا يمكن أن نرى أي

885
00:49:44,666 --> 00:49:46,291
‫معلمون! هيرناندز على الكاميرا خمسة،

886
00:49:46,333 --> 00:49:48,666
‫- وهو يتجه نحوهما مباشرة.
‫- لا، لا!

887
00:49:49,249 --> 00:49:52,708
‫يجب أن يظهر في كاميرا
‫اثنين خلال 3، 2، 1،

888
00:49:53,083 --> 00:49:54,349
‫حول إلى الكاميرا اثنين

889
00:49:55,999 --> 00:49:57,499
‫أين أنتم يا رفاق؟

890
00:49:57,624 --> 00:50:00,166
‫هيرناندز قادم اتجاهكما مباشرة، اختبئا!

891
00:50:00,208 --> 00:50:02,124
‫اختبئي، اختبئي.

892
00:50:08,374 --> 00:50:10,708
‫اصمتا فهو يقف هناك مباشرة.

893
00:50:14,374 --> 00:50:16,624
‫ها أنت ذا. ماذا تفعل؟

894
00:50:16,749 --> 00:50:17,624
‫أطفال.

895
00:50:17,666 --> 00:50:19,916
‫عد إلى العمل.

896
00:50:22,999 --> 00:50:25,749
‫لا تتحركا فما زالت وذرنكتن هناك.

897
00:50:27,083 --> 00:50:28,916
‫حسنًا هي تغادر!

898
00:50:33,249 --> 00:50:35,318
‫شكرًا، هل أنتم بخير يا رفاق؟

899
00:50:35,374 --> 00:50:36,249
‫نحن بخير.

900
00:50:36,624 --> 00:50:38,041
‫مهلًا كيف تعرفون مكاننا؟

901
00:50:38,083 --> 00:50:39,416
‫نحن في غرفة الأمن.

902
00:50:39,458 --> 00:50:41,374
‫نحن نراقبكم من الكاميرات.

903
00:50:41,499 --> 00:50:43,178
‫مرحبًا يا رفاق.

904
00:50:43,203 --> 00:50:44,288
‫مرحبًا نورمان.

905
00:50:44,374 --> 00:50:46,291
‫تذكر هذا كاميرا ذات زاوية مرتفعة،

906
00:50:46,326 --> 00:50:47,683
‫لذا أظهر أفضل ملامحك.

907
00:50:47,708 --> 00:50:48,791
‫فهذا أفضل.

908
00:50:48,916 --> 00:50:51,791
‫توقفا عن العبث يا رفاق، الطريق آمن.

909
00:50:52,458 --> 00:50:53,458
‫أندرسن!

910
00:50:53,499 --> 00:50:54,833
‫اهربي، اهربي.

911
00:50:55,624 --> 00:50:58,291
‫من هنا نورمان تعال!

912
00:50:58,374 --> 00:50:59,958
‫حسنًا، أنا قادم.

913
00:51:16,166 --> 00:51:19,791
‫رفاق إنه في الفصل.

914
00:51:42,708 --> 00:51:44,958
‫وهو يتجه ناحيتك نورمان.

915
00:51:44,992 --> 00:51:45,951
‫نورمان اهرب

916
00:51:45,999 --> 00:51:48,249
‫اهرب من هنا نورمان!

917
00:51:49,041 --> 00:51:51,333
‫يجب أن تهرب الآن.

918
00:52:09,374 --> 00:52:11,749
‫تعال إليّ فورًا،

919
00:52:11,833 --> 00:52:14,083
‫فلدينا عمل ننجزه.

920
00:52:17,916 --> 00:52:19,166
‫لنتبعه

921
00:52:19,374 --> 00:52:22,208
‫ماذا؟ فرانكي، حقًا!

922
00:52:22,833 --> 00:52:25,163
‫هذا جنون، فهم لا يعرفون إلى أين يذهبون.

923
00:52:25,188 --> 00:52:26,624
‫حسنًا، لنحاول مساعدتهم..

924
00:52:26,749 --> 00:52:29,458
‫حسنًا، إذا كانا يبتعدان عن فصل العلوم،

925
00:52:29,499 --> 00:52:32,708
‫فهذا يعني أنهم غالبًا يتجهان إلى…

926
00:52:33,458 --> 00:52:36,958
‫شارلين، يجب أن تري هذا.

927
00:52:53,458 --> 00:52:57,499
‫نورمان، لن تصدق هذا،

928
00:52:57,541 --> 00:53:02,583
‫لكن داخل الصالة الرياضية
‫يوجد جهاز دمار لنهاية العالم.

929
00:53:03,249 --> 00:53:05,208
‫أين كنت؟

930
00:53:05,708 --> 00:53:08,708
‫أطفال.

931
00:53:11,541 --> 00:53:14,083
‫سيدمر زولتورد الكوكب بأسره.

932
00:53:14,374 --> 00:53:16,124
‫يبدو وكأنه جهاز مراسلات.

933
00:53:16,249 --> 00:53:18,541
‫أو ربما هو كذلك.

934
00:53:18,583 --> 00:53:21,458
‫هذه كومة خردة عملاقة الحجم.

935
00:53:21,708 --> 00:53:23,124
‫لنلقي نظر عن قرب غاس.

936
00:53:23,166 --> 00:53:26,166
‫نورمان اصغي إليّ.

937
00:53:26,291 --> 00:53:30,041
‫سيستخدم زولتورد جهاز المراسلات
‫ هذا ليتواصل مع  أسطوله.

938
00:53:30,166 --> 00:53:32,958
‫وإذا وصلت الإشارة إليه، سيغزو الأرض ملايين

939
00:53:32,999 --> 00:53:35,958
‫من الروبوتات ويسيطرون
‫على كل إنسان على الكوكب.

940
00:53:35,999 --> 00:53:38,749
‫وهكذا ينتهي أمرنا فرانكي.

941
00:53:39,166 --> 00:53:41,249
‫وأخر شيء… ما كان هذا؟

942
00:53:44,291 --> 00:53:45,541
‫كيف نوقفهم؟

943
00:53:45,624 --> 00:53:48,829
‫ألا يمكن أن نخترق نظامهم ونضع فيروس؟

944
00:53:49,823 --> 00:53:51,541
‫حسنًا، سأجرب هذا.

945
00:53:52,458 --> 00:53:54,916
‫وعقابًا لك انقل هذه الطاولة

946
00:53:54,958 --> 00:53:56,916
‫من هنا إلى هناك، وانقل
‫تلك من هناك إلى هنا.

947
00:53:56,958 --> 00:53:58,541
‫الآن انقلهم هيا!

948
00:53:59,666 --> 00:54:02,771
‫نورمان قد توكن صديقتك محقة.

949
00:54:03,208 --> 00:54:05,416
‫يجب أن استخدم الواجهة الرقمية.

950
00:54:09,333 --> 00:54:13,526
‫نورمان أنت لست جادًا في أخذ الهاتف مني؟

951
00:54:13,551 --> 00:54:15,561
‫آسف فرانكي، هذا ليس أنا بل غاس.

952
00:54:15,586 --> 00:54:16,583
‫يظن أنه يعرف طريقة

953
00:54:16,624 --> 00:54:17,999
‫لاختراق نظام زولتورد…

954
00:54:18,041 --> 00:54:21,208
‫وتحميل فيروس يعطل أسطول زولتورد بالكامل.

955
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
‫هذا في غاية الروعة.

956
00:54:23,624 --> 00:54:25,749
‫لكن إذا فعلنا هذا…

957
00:54:25,874 --> 00:54:28,999
‫يمكننا أن نحمل الفيروس وكأنه إشارة.

958
00:54:29,166 --> 00:54:30,458
‫نعم لكن…

959
00:54:30,499 --> 00:54:33,791
‫نعم، هذا صحيح، أحسنتِ عملًا.

960
00:54:33,833 --> 00:54:35,208
‫يقول غاس أحسنتِ عملًا.

961
00:54:35,291 --> 00:54:37,683
‫نعم، لكن ما زال يجب
‫أن نحوله للغة برمجة أخرى،

962
00:54:37,902 --> 00:54:40,131
‫ونوصله بالنظام وننقحه.

963
00:54:40,624 --> 00:54:43,749
‫شارلين صنع  غاس وفرانكي
‫فيروس لإيقاف زولتورد

964
00:54:43,791 --> 00:54:45,166
‫- نورمان!
‫- كل ما علينا فعله

965
00:54:45,208 --> 00:54:47,124
‫هو تحميله بجهاز المراسلات…

966
00:54:47,166 --> 00:54:48,999
‫نورمان! أحد خلفك!

967
00:54:50,499 --> 00:54:51,874
‫اهرب الآن!

968
00:54:51,916 --> 00:54:53,833
‫نورمان هذا رائع للغاية،

969
00:54:53,874 --> 00:54:56,374
‫أقصد هذه البرمجيات…

970
00:54:56,999 --> 00:54:58,999
‫رائعة.

971
00:54:59,124 --> 00:55:00,583
‫اهربي فرانكي!

972
00:55:00,624 --> 00:55:02,708
‫لا تقلق بأي شأن نورمان. لدينا…

973
00:55:02,749 --> 00:55:05,374
‫حسنًا، حان وقت الكبار ليتصرفوا.

974
00:55:05,791 --> 00:55:07,333
‫- ماكس ربما…
‫- لا يوجد ما يكفي من…

975
00:55:07,374 --> 00:55:08,999
‫مهلًا يا أطفال!

976
00:55:09,338 --> 00:55:10,308
‫يا رفاق؟

977
00:55:10,354 --> 00:55:11,624
‫ليس لديه طاقة كافية.

978
00:55:11,958 --> 00:55:13,916
‫أعلم كيف أتدبر أموري.

979
00:55:17,458 --> 00:55:19,543
‫حان وقت الذروة.

980
00:55:19,749 --> 00:55:23,746
‫أتظن أنني مجرد طفل ضعيف؟

981
00:55:24,749 --> 00:55:26,683
‫أنت تواجه أحد أقدم

982
00:55:26,708 --> 00:55:32,583
‫وأكثر الضباط رعبًا في المجرة

983
00:55:33,499 --> 00:55:34,999
‫ماذا حدث للتو؟

984
00:55:35,041 --> 00:55:38,499
‫حسنًا، لم أتوقع حدوث هذا.

985
00:55:38,958 --> 00:55:42,208
‫بالتأكيد هناك خطب بآلة التحكم.

986
00:55:42,583 --> 00:55:44,516
‫- ماذا؟
‫- هذا غير معقول!

987
00:55:44,541 --> 00:55:45,953
‫هناك خطب فيك.

988
00:55:45,978 --> 00:55:47,833
‫ابتعد من هنا ودعني أفعل هذا.

989
00:55:47,958 --> 00:55:50,666
‫لا فائدة يا سوفي فنورمان مجهد تمامًا!

990
00:55:50,916 --> 00:55:52,749
‫أتساءل ماذا يجري بالخارج.

991
00:55:52,958 --> 00:55:55,749
‫وهكذا نبدأ أصعب مرحلة في المهمة.

992
00:56:01,541 --> 00:56:02,791
‫لا.

993
00:56:03,333 --> 00:56:07,041
‫نورمان يستفيق مجددًا.

994
00:56:08,291 --> 00:56:10,208
‫عدت يا ماكس.

995
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
‫هذا ليس بخير.

996
00:56:11,791 --> 00:56:14,708
‫أظننت أنه يمكنك ردعي؟

997
00:56:14,749 --> 00:56:18,974
‫يا حافظ السلام المزعج الوضيع.

998
00:56:18,999 --> 00:56:21,374
‫سأريك من هو الوضيع. ابتعد عن طريقي.

999
00:56:21,989 --> 00:56:25,083
‫اسمع أيها القذر الوضيع…

1000
00:56:25,124 --> 00:56:29,541
‫لا، أنت يا عزيز ماكس من يجب أن يستمع.

1001
00:56:29,583 --> 00:56:33,749
‫ها هو يا أطفال. خطاب الشرير الكبير.

1002
00:56:33,791 --> 00:56:35,708
‫الآن كل ما علينا فعله هو الجلوس،

1003
00:56:35,874 --> 00:56:37,791
‫ونستمع إلى خطته الشريرة بالكامل.

1004
00:56:38,374 --> 00:56:39,499
‫ببساطة.

1005
00:56:41,499 --> 00:56:43,624
‫الميكروفون مفتوح، أليس كذلك؟

1006
00:56:46,124 --> 00:56:48,291
‫ربما أنت محق.

1007
00:56:48,333 --> 00:56:52,374
‫بدا الأمر سخيفًا أن أقول خططي هكذا.

1008
00:56:52,416 --> 00:56:54,291
‫أفضل من ذلك…

1009
00:56:54,333 --> 00:56:56,208
‫- أن أجعلك تعيشها.
‫- ماذا؟

1010
00:56:56,249 --> 00:56:57,708
‫ لا، ماذا تفعل؟

1011
00:56:57,749 --> 00:56:58,916
‫لا.

1012
00:56:58,958 --> 00:57:00,041
‫لا يجب أن تفعل هذا.

1013
00:57:00,083 --> 00:57:02,029
‫- تشغيل أنظمة الدفاع.
‫- أعمل على هذا.

1014
00:57:02,054 --> 00:57:04,958
‫نحن قادمون لك يا ماكس.

1015
00:57:04,999 --> 00:57:06,249
‫لا!

1016
00:57:06,291 --> 00:57:08,666
‫لا!

1017
00:57:09,041 --> 00:57:12,458
‫ارتجاله رائع!

1018
00:57:12,666 --> 00:57:15,878
‫أيها الربوتات أحضري
‫الإحداثيات لهذا الثقب الدودي.

1019
00:57:16,083 --> 00:57:18,333
‫حسنًا سيد زولتورد.

1020
00:57:18,416 --> 00:57:21,333
‫إنها مسألة وقت الآن.

1021
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
‫تشارلين انظري هيرناندز.

1022
00:57:25,124 --> 00:57:28,124
‫وهو خلف الباب مباشرة.

1023
00:57:34,166 --> 00:57:35,249
‫أتظنينه رحل؟

1024
00:57:35,374 --> 00:57:37,208
‫لنلقي نظرة سريعة.

1025
00:57:38,583 --> 00:57:40,541
‫تشارلين انظري!

1026
00:57:55,041 --> 00:57:57,333
‫شارلين هذا الباب
‫على وشك أن ينكسر. أحان الوقت؟

1027
00:57:57,374 --> 00:57:58,958
‫ليس بعد.

1028
00:57:58,999 --> 00:58:00,124
‫والآن، أحان الوقت الآن؟

1029
00:58:00,166 --> 00:58:01,499
‫ليس بعد!

1030
00:58:01,708 --> 00:58:03,749
‫تشارلين اسمعي أظن حقًا…

1031
00:58:03,791 --> 00:58:04,818
‫الآن!

1032
00:58:05,416 --> 00:58:07,916
‫ اهرب.

1033
00:58:31,083 --> 00:58:33,916
‫لقد وصل الزوار يا رفاق.

1034
00:58:35,124 --> 00:58:36,583
‫لا.

1035
00:58:36,916 --> 00:58:37,999
‫لا مشكلة في هذا!

1036
00:58:38,416 --> 00:58:40,124
‫أعطني هذا قبل أن تؤذي نفسك.

1037
00:58:40,166 --> 00:58:42,308
‫أخبرتك أنه لا فائدة منه بدون حزمة الطاقة.

1038
00:58:43,332 --> 00:58:50,333
‫ماكس أنت بالتأكيد
‫في المكان الخطأ في الوقت الخطأ.

1039
00:58:50,666 --> 00:58:52,124
‫نعم، فهذه حياتي.

1040
00:58:52,208 --> 00:58:53,999
‫اسمع، قدم الثناء لمن يستحق.

1041
00:58:54,333 --> 00:58:57,166
‫لقد كانت مطاردة جيدة.

1042
00:58:57,541 --> 00:59:00,541
‫لكن انتهى الأمر الآن.

1043
00:59:03,208 --> 00:59:05,791
‫يُستحسن أن تهرب ما دمت تستطيع.

1044
00:59:05,833 --> 00:59:08,458
‫أهرب؟ طيلة الخمسين عام في الوظيفة،

1045
00:59:08,499 --> 00:59:10,083
‫لم أهرب قط من قتال.

1046
00:59:10,833 --> 00:59:12,249
‫لا تقلقوا يا أطفال.

1047
00:59:12,416 --> 00:59:16,166
‫فهيكل هذه السفينة مصنوع
‫من ألياف متشابكة من سبائك النانو أيون.

1048
00:59:16,333 --> 00:59:17,541
‫ولا شيء يمكن أن يخترق هذا.

1049
00:59:17,874 --> 00:59:20,248
‫شغلوا لحام الكم!

1050
00:59:20,354 --> 00:59:21,458
‫ماذا؟

1051
00:59:31,916 --> 00:59:34,041
‫هذا يبدو وكأننا نهرب ماكس.

1052
00:59:36,624 --> 00:59:39,499
‫لماذا تقفون ولا تفعلون شيئًا؟

1053
00:59:39,666 --> 00:59:41,708
‫اقضوا على ماكس وطاقمه.

1054
00:59:41,791 --> 00:59:42,833
‫حسنًا سيد زولتورد.

1055
00:59:43,291 --> 00:59:45,999
‫هذا ليس هروبًا، بل انسحاب تكتيكي.

1056
00:59:46,041 --> 00:59:48,541
‫في رأي يبدو هذا أنه جبن تكتيكي.

1057
00:59:48,583 --> 00:59:49,708
‫- لم أطلب رأيك.
‫- رفاق!

1058
00:59:49,749 --> 00:59:50,624
‫ماكس الشجاع،

1059
00:59:50,666 --> 00:59:51,999
‫- يتحمل المسؤولية ببطولة
‫- أحاول حمياتك لكي لا تكوني

1060
00:59:52,041 --> 00:59:53,041
‫- في الاتجاه الآخر.
‫- طعام للربوتات

1061
00:59:53,083 --> 00:59:54,458
‫رفاق!

1062
00:59:54,749 --> 00:59:56,874
‫من يتحكم في نورمان؟

1063
00:59:57,416 --> 00:59:58,999
‫- لا، لا
‫- ماذا يجري هناك

1064
00:59:59,041 --> 01:00:00,999
‫اهدأ يا دودة الأرض!

1065
01:00:01,458 --> 01:00:03,999
‫أحاول العمل.

1066
01:00:05,208 --> 01:00:07,291
‫بسرعة إلى هنا.

1067
01:00:14,958 --> 01:00:16,249
‫أتظنه رحل؟

1068
01:00:16,374 --> 01:00:17,583
‫نعم.

1069
01:00:24,499 --> 01:00:26,416
‫رائع! الآن نحن محاصرون خلف المسرح.

1070
01:00:26,499 --> 01:00:28,588
‫وهل من مكان أفضل من هذا؟

1071
01:00:28,666 --> 01:00:29,708
‫حقًا أليخندرو؟

1072
01:00:29,749 --> 01:00:31,333
‫نعم، الآن يمكن أن نسلح أنفسنا.

1073
01:00:31,666 --> 01:00:33,624
‫كل هذه الأشياء مزيفة تمامًا

1074
01:00:33,708 --> 01:00:36,918
‫هذه الدروع، هذه الرماح، هي غير حقيقة.

1075
01:00:37,083 --> 01:00:38,083
‫وانظر إلى هذا الشيء.

1076
01:00:39,708 --> 01:00:40,583
‫قفي خلفي تشارلين!

1077
01:00:40,916 --> 01:00:41,958
‫تراجع أيها الحمار تراجع

1078
01:00:42,208 --> 01:00:45,041
‫ابتعد عني.

1079
01:00:46,624 --> 01:00:48,083
‫يبدو هذا شخص أعرفه.

1080
01:00:49,720 --> 01:00:51,118
‫هل هذا…

1081
01:00:52,629 --> 01:00:54,339
‫إذا لم يكن مايك المجنون.

1082
01:00:54,541 --> 01:00:55,249
‫رجاءً لا تؤذوني!

1083
01:00:55,333 --> 01:00:57,708
‫لن نؤذيك.

1084
01:00:57,749 --> 01:01:00,291
‫نعم، توقف عن البكاء وتماسك.

1085
01:01:00,374 --> 01:01:01,541
‫أتعني أنكم لستم منهم؟

1086
01:01:01,583 --> 01:01:02,166
‫لا!

1087
01:01:02,249 --> 01:01:03,333
‫يا إلهي

1088
01:01:03,374 --> 01:01:06,041
‫الحمد لله، يجب أن تخرجوني من هنا!

1089
01:01:06,129 --> 01:01:07,841
‫سوف يسطرون على عقلي.

1090
01:01:07,874 --> 01:01:08,833
‫سوف…

1091
01:01:08,958 --> 01:01:10,351
‫توقف عن هذا أيها الفتى الكبير.

1092
01:01:10,749 --> 01:01:12,874
‫فلا يبدو أن لديك عقلًا ليأكلوه على أي حال.

1093
01:01:12,999 --> 01:01:14,124
‫اهدأ الآن.

1094
01:01:14,208 --> 01:01:15,666
‫لكن كيف سننقذ نورمان؟

1095
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
‫هناك خطة.

1096
01:01:17,374 --> 01:01:20,791
‫يا صديقاي معًا سننظم أكبر

1097
01:01:20,833 --> 01:01:23,541
‫تحول مسرحي عرفته البشرية.

1098
01:01:24,958 --> 01:01:27,041
‫هذا وقت بروزنا.

1099
01:01:27,124 --> 01:01:29,124
‫يجب أن نكون أقوياء مثل السكين.

1100
01:01:29,624 --> 01:01:31,374
‫ومتفجرين مثل القنبلة.

1101
01:01:31,833 --> 01:01:34,083
‫يجب أن نتحرك بخفة ونتحاذق.

1102
01:01:34,624 --> 01:01:36,374
‫ويجب أن نكون أقوياء.

1103
01:01:38,833 --> 01:01:40,583
‫- مثل الحمار
‫- أليخندرو!

1104
01:01:40,624 --> 01:01:42,124
‫ماذا؟

1105
01:01:50,749 --> 01:01:53,574
‫هيا يا سوفي لنقضي عليهم.

1106
01:01:53,708 --> 01:01:56,763
‫حان وقت هزيمة هذا الشيء.

1107
01:01:57,083 --> 01:01:58,749
‫وأنا لها.

1108
01:02:07,833 --> 01:02:09,499
‫على الرحب

1109
01:02:10,124 --> 01:02:11,749
‫- سوفي!
‫- سوفي!

1110
01:02:12,833 --> 01:02:16,749
‫تراجعوا يا أطفال
‫حان وقت إخراج الأسلحة الكبيرة.

1111
01:02:20,256 --> 01:02:21,833
‫هذا أكثر صلابة مما يبدو.

1112
01:02:23,333 --> 01:02:25,249
‫ساعدني غاس؟

1113
01:02:25,291 --> 01:02:26,583
‫حسنًا.

1114
01:02:26,624 --> 01:02:29,459
‫حصلت على كتيب التعليمات للروبوت…

1115
01:02:34,333 --> 01:02:37,333
‫الروبوت دي 17.5.

1116
01:02:37,791 --> 01:02:39,999
‫نأمل أن شرائك منتجاتنا…

1117
01:02:40,041 --> 01:02:41,041
‫-غاس؟
‫- غاس!

1118
01:02:41,083 --> 01:02:42,333
‫حسنًا، حسنًا.

1119
01:02:42,374 --> 01:02:44,041
‫أين الرسم الهيكلي…

1120
01:02:44,083 --> 01:02:45,708
‫آسف

1121
01:02:48,833 --> 01:02:50,331
‫أظن أنني كسرت عظم مؤخرتي.

1122
01:02:54,416 --> 01:02:58,624
‫غاس، نحن نقدر أي مساعدة

1123
01:02:58,666 --> 01:03:01,953
‫رائع، لديهم تلسكوب في أيديهم.

1124
01:03:03,206 --> 01:03:04,784
‫حقًا!

1125
01:03:06,041 --> 01:03:08,708
‫لوحة التحكم خلف رأسه.

1126
01:03:08,791 --> 01:03:11,083
‫هنا أيها الضعيف.

1127
01:03:11,458 --> 01:03:12,958
‫- حسنًا.
‫- اسرعوا يا أطفال.

1128
01:03:13,749 --> 01:03:15,916
‫ضعي السلك الأزرق في المدخل الأخضر لإيقافه.

1129
01:03:15,958 --> 01:03:17,083
‫حسنًا.

1130
01:03:17,999 --> 01:03:20,208
‫ليس ما أردته بالضبط، لكني أقبل بهذا.

1131
01:03:20,249 --> 01:03:21,958
‫حسنًا جربي الأخضر في البنفسجي.

1132
01:03:22,083 --> 01:03:23,126
‫حسنًا.

1133
01:03:23,583 --> 01:03:29,708
‫لا أعتقد أن هذا صحيح.

1134
01:03:29,749 --> 01:03:31,499
‫لا أعرف، جربي الرمادي في الأزرق.

1135
01:03:31,583 --> 01:03:32,583
‫أمتأكد؟

1136
01:03:32,958 --> 01:03:35,411
‫لم أعلم أن ما زال بإمكاني فعل هذا.

1137
01:03:35,708 --> 01:03:37,666
‫بالتأكيد لا يمكنني فعل هذا!

1138
01:03:37,708 --> 01:03:38,916
‫يا إلهي.

1139
01:03:39,166 --> 01:03:40,666
‫نعم!

1140
01:03:45,708 --> 01:03:47,083
‫ماكس أأنت بخير؟

1141
01:03:47,208 --> 01:03:48,374
‫نعم.

1142
01:03:48,708 --> 01:03:50,374
‫كان وضعًا عصيبًا.

1143
01:03:50,583 --> 01:03:52,916
‫لقد كانت فترة صعبة لك؟

1144
01:03:52,958 --> 01:03:54,916
‫لا أظن أن باستطاعتنا فعل هذا مجددًا.

1145
01:03:56,073 --> 01:03:58,624
‫ربما لا نضطر لذلك.

1146
01:04:02,083 --> 01:04:05,999
‫يا رفاق ما زالت حزمة
‫الطاقة هذه مشحونة بالكامل.

1147
01:04:21,749 --> 01:04:24,624
‫حقًا، لماذا وافقت على هذا؟

1148
01:04:37,624 --> 01:04:39,083
‫الآن أيها الروبوت!

1149
01:04:39,124 --> 01:04:41,791
‫تشغيل بروتوكول السيطرة على العقل.

1150
01:04:47,708 --> 01:04:49,958
‫أحسنت يا ماكس.

1151
01:04:50,499 --> 01:04:53,124
‫مضيفك الآن ملك لي.

1152
01:04:53,291 --> 01:04:57,416
‫لكن لا تقلق سأهتم به جيدًا.

1153
01:04:58,791 --> 01:05:01,208
‫أنت، اصعد إلى هناك.

1154
01:05:15,208 --> 01:05:17,583
‫لم أوافق على هذا.

1155
01:05:26,208 --> 01:05:27,458
‫ليس بهذه السرعة

1156
01:05:43,958 --> 01:05:46,124
‫رائع.

1157
01:05:46,791 --> 01:05:48,083
‫أحسنت الإطلاق يا سوفي.

1158
01:05:48,124 --> 01:05:50,541
‫انظرا تذكار.

1159
01:05:50,583 --> 01:05:52,583
‫ماكس لدينا مشكلة.

1160
01:05:52,749 --> 01:05:55,166
‫ماذا سنفعل بشأن هذه؟

1161
01:05:55,208 --> 01:05:57,249
‫أعطني إحداثيات الثقب الدودي!

1162
01:05:58,166 --> 01:05:59,416
‫حسنًا سيد زولتورد.

1163
01:05:59,458 --> 01:06:00,833
‫- خمسة.
‫- ما هذا؟

1164
01:06:00,874 --> 01:06:02,624
‫- ستة.
‫- ستة.

1165
01:06:04,458 --> 01:06:05,541
‫- أربعة.
‫- أربعة.

1166
01:06:05,958 --> 01:06:07,583
‫- ثلاثة.
‫- ثلاثة.

1167
01:06:07,708 --> 01:06:09,041
‫اثنان.

1168
01:06:09,083 --> 01:06:10,499
‫سبعة.

1169
01:06:10,958 --> 01:06:11,708
‫اثنان.

1170
01:06:11,958 --> 01:06:12,874
‫- اثنان.
‫- خمسة.

1171
01:06:12,916 --> 01:06:17,833
‫هذه مناسبة تاريخية.

1172
01:06:18,491 --> 01:06:22,416
‫أقصد أن هذا لا يحدث يوميًا بنجاح

1173
01:06:22,458 --> 01:06:24,749
‫أن يستعبد أحد كوكبًا بالكامل.

1174
01:06:24,833 --> 01:06:27,249
‫كيف يمكن أن أسكت هذا؟

1175
01:06:27,708 --> 01:06:28,166
‫خمسة.

1176
01:06:28,249 --> 01:06:28,833
‫اخرس!

1177
01:06:30,749 --> 01:06:32,624
‫- خمسة.
‫- حقًا أتريد المزيد؟

1178
01:06:32,749 --> 01:06:34,541
‫ثلاثة. ستة.

1179
01:06:35,333 --> 01:06:37,833
‫سبعة، ثمانية.

1180
01:06:38,791 --> 01:06:39,749
‫أربعة.

1181
01:06:39,958 --> 01:06:43,374
‫ خمسة، اثنان.

1182
01:06:43,541 --> 01:06:45,166
‫انتبهوا!

1183
01:06:46,541 --> 01:06:48,041
‫خمسة، ثلاثة.

1184
01:06:48,249 --> 01:06:50,249
‫اثنان.

1185
01:06:53,083 --> 01:06:55,958
‫ماذا يجري هناك؟

1186
01:07:02,249 --> 01:07:05,291
‫ماذا حدث؟

1187
01:07:05,333 --> 01:07:06,666
‫فرانكي؟

1188
01:07:06,874 --> 01:07:07,833
‫ماذا؟

1189
01:07:07,874 --> 01:07:12,666
‫هي تحاول تعطيل جهاز التواصل.

1190
01:07:16,999 --> 01:07:18,958
‫هل الإحداثيات مكتملة؟

1191
01:07:19,083 --> 01:07:20,541
‫نعم، سيدي.

1192
01:07:20,583 --> 01:07:21,833
‫إذًا ابدأ العمل.

1193
01:07:21,874 --> 01:07:25,249
‫بكل سرور يا سيدي.

1194
01:07:34,249 --> 01:07:35,874
‫رفاق، ساعدوني قليلًا.

1195
01:07:35,916 --> 01:07:37,458
‫فرانكي!

1196
01:07:44,916 --> 01:07:47,499
‫فرانكي، لا!

1197
01:07:55,499 --> 01:07:58,416
‫أليس هذا في غاية الروعة؟

1198
01:08:00,333 --> 01:08:02,874
‫رائع يا زعيم، يبدو هذا
‫رائعًا، لقد أنجزنا العمل.

1199
01:08:02,958 --> 01:08:04,999
‫لكنكم أيها الحمقى
‫استغرقتم الكثير من الوقت.

1200
01:08:05,333 --> 01:08:08,249
‫لنحضر جيش الروبوتات إلى هنا.

1201
01:08:16,291 --> 01:08:18,541
‫لا.

1202
01:08:18,916 --> 01:08:21,541
‫أيها المخلوقات من مجرة بعيدة.

1203
01:08:21,624 --> 01:08:24,791
‫لقد ارتكبت أفظع الأخطاء بقرار غزو الأرض

1204
01:08:25,291 --> 01:08:29,124
‫وأشعلتم غضب  حامي المجرة.

1205
01:08:33,374 --> 01:08:34,458
‫توقف عن ضربي هكذا.

1206
01:08:34,499 --> 01:08:36,124
‫مؤخرتك في وجهي.

1207
01:08:36,249 --> 01:08:37,249
‫ليس لديك وجه.

1208
01:08:37,416 --> 01:08:39,249
‫فأنت مؤخرة الحمار

1209
01:08:39,333 --> 01:08:40,249
‫رفاق!

1210
01:08:41,791 --> 01:08:43,249
‫هجوم!

1211
01:08:45,208 --> 01:08:48,333
‫هجوم!

1212
01:08:50,749 --> 01:08:52,124
‫حاولوا ألا تخرجوا عن الشخصية.

1213
01:08:52,833 --> 01:08:53,999
‫لا!

1214
01:08:54,166 --> 01:08:55,208
‫لا، ماذا؟

1215
01:08:55,374 --> 01:08:56,416
‫ماذا يجري؟

1216
01:09:02,874 --> 01:09:03,958
‫توقف، انزع هذا الشيء عني!

1217
01:09:03,999 --> 01:09:05,916
‫ماذا حدث؟

1218
01:09:06,374 --> 01:09:07,624
‫ماذا يجري؟

1219
01:09:07,666 --> 01:09:10,249
‫أين أنا؟

1220
01:09:10,291 --> 01:09:11,458
‫لنهرب هيا.

1221
01:09:19,916 --> 01:09:22,541
‫اهرب!

1222
01:09:25,208 --> 01:09:27,124
‫لن تهرب مني الآن.

1223
01:09:34,749 --> 01:09:37,624
‫هل يستطيع أحد سماعي؟ ها أنت ذا.

1224
01:09:37,666 --> 01:09:39,583
‫لا ليس مجددًا!

1225
01:09:49,833 --> 01:09:51,499
‫فرانكي أهذه أنتِ؟

1226
01:09:51,708 --> 01:09:52,749
‫من غيري نورمان؟

1227
01:09:52,791 --> 01:09:54,458
‫الحمد لله أنك بخير.

1228
01:09:54,499 --> 01:09:57,583
‫لقد حملت برنامج الاختراق.
‫يجب أن يشغلها أحد فقط.

1229
01:09:57,624 --> 01:09:59,499
‫لكني لا أقدر أن أصعد هناك.

1230
01:10:00,041 --> 01:10:01,874
‫يمكنني أن أوصلك هناك نورمان.

1231
01:10:02,208 --> 01:10:04,583
‫اتبعيني، تقول سوفي أنها تستطيع مساعدتنا.

1232
01:10:04,874 --> 01:10:08,499
‫لا، هذا رائع.

1233
01:10:10,083 --> 01:10:11,708
‫كيف سنوقف هذا؟

1234
01:10:11,833 --> 01:10:13,833
‫سوفي، أمستعدة؟

1235
01:10:13,958 --> 01:10:15,874
‫لننطلق.

1236
01:10:16,916 --> 01:10:18,416
‫لا!

1237
01:10:19,249 --> 01:10:20,999
‫لا، لا، غاس افعل شيئًا.

1238
01:10:21,041 --> 01:10:22,583
‫- حسنًا يمكنني…
‫- لا وقت لهذا.

1239
01:10:22,624 --> 01:10:24,541
‫مهلًا ماذا تقصد لا وقت لهذا؟

1240
01:10:36,708 --> 01:10:39,624
‫نورمان لقد وصلت الإشارة
‫إلى السفينة الرئيسية.

1241
01:10:39,666 --> 01:10:41,166
‫يجب تشغيل برنامج الاختراق الآن.

1242
01:10:41,208 --> 01:10:42,124
‫ماذا؟

1243
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
‫إلى من يتحدث؟

1244
01:10:43,083 --> 01:10:44,791
‫الأصوات في رأسه.

1245
01:10:45,124 --> 01:10:46,064
‫انتهى أمرنا.

1246
01:10:46,158 --> 01:10:48,541
‫نورمان، قوات السلام الفضائية

1247
01:10:48,583 --> 01:10:51,041
‫وثقت فينا لإيقاف زولتورد.

1248
01:10:51,333 --> 01:10:54,291
‫مصير الكون كله في خطر.

1249
01:10:54,333 --> 01:10:56,541
‫إذا وصل جيش زولتورد إلى الأرض،

1250
01:10:56,749 --> 01:11:00,708
‫لا شيء سيوقفه من السيطرة على الجميع!

1251
01:11:00,749 --> 01:11:02,166
‫لكنني مجرد طفل.

1252
01:11:02,208 --> 01:11:03,624
‫أنت لست مجرد طفل.

1253
01:11:03,916 --> 01:11:05,791
‫أنت أملنا الوحيد والأخير.

1254
01:11:05,833 --> 01:11:07,499
‫نورمان، ماذا يجري؟

1255
01:11:07,874 --> 01:11:09,791
‫يا رفاق نحن وحدنا.

1256
01:11:09,958 --> 01:11:11,624
‫إذًا لست أنت البطل الوحيد!

1257
01:11:13,666 --> 01:11:16,708
‫يا رفاق علينا أن نتصرف؟

1258
01:11:19,333 --> 01:11:22,291
‫لا، ليس هذان مجددًا!

1259
01:11:24,208 --> 01:11:25,583
‫يمكنك فعلها.

1260
01:11:25,624 --> 01:11:27,958
‫كل ما عليك فعله هو أن تضغط الزر.

1261
01:11:27,999 --> 01:11:29,833
‫نحن نثق فيك يا نورمان.

1262
01:11:39,958 --> 01:11:43,041
‫يجب عليّ فعلها وإلا سأندم على ذلك.

1263
01:11:44,291 --> 01:11:47,333
‫مرحبًا، هل يسمعني أحد؟

1264
01:11:47,374 --> 01:11:49,958
‫ساعدوني

1265
01:11:51,208 --> 01:11:55,124
‫كنت أمزح في السابق. أنت البطل بالتأكيد.

1266
01:12:00,958 --> 01:12:03,749
‫لا أستطيع التنفس!

1267
01:12:07,374 --> 01:12:11,791
‫ليبدأ الغزو!

1268
01:12:23,666 --> 01:12:25,749
‫ماذا يفعل بالأعلى؟

1269
01:12:26,249 --> 01:12:27,374
‫اوقفوه!

1270
01:12:44,374 --> 01:12:46,666
‫أحسنت التصويب.

1271
01:12:56,833 --> 01:13:00,083
‫تعال هنا، أمسكت بك.

1272
01:13:40,333 --> 01:13:43,458
‫مرحا، انطلق يا نورمان!

1273
01:13:43,583 --> 01:13:45,583
‫- لقد نجح!
‫-  مرحا يا نورمان!

1274
01:13:46,083 --> 01:13:47,958
‫أحسنت يا فتى.

1275
01:13:48,249 --> 01:13:51,083
‫ماذا فعلت؟

1276
01:13:51,416 --> 01:13:54,124
‫أفسدت خطط غزوك، آمل ألا تمانع.

1277
01:13:54,166 --> 01:13:56,583
‫سأقطعك إربًا.

1278
01:13:56,624 --> 01:13:58,874
‫أيها الكائن الوضيع!

1279
01:13:58,916 --> 01:14:01,916
‫لقد أفسدت كل شيء!

1280
01:14:01,958 --> 01:14:03,458
‫انتبه يا نورمان!

1281
01:14:11,416 --> 01:14:13,041
‫- شارلين هيا!
‫- يجب أن نهرب.

1282
01:14:13,083 --> 01:14:14,458
‫ابتعد عن الطريق.

1283
01:14:22,541 --> 01:14:24,291
‫تعال هنا.

1284
01:14:33,374 --> 01:14:35,833
‫لقد أفسدت كل شيء!

1285
01:14:35,874 --> 01:14:37,833
‫نعم، بالتأكيد أفسدناها.

1286
01:14:38,083 --> 01:14:39,749
‫أيها الربوتات امسكوهم!

1287
01:14:39,791 --> 01:14:42,541
‫أخشى أن الروبوتات بلا جدوى الآن.

1288
01:14:42,833 --> 01:14:43,541
‫ماذا؟

1289
01:14:43,583 --> 01:14:45,208
‫انتهى أمرك زولتورد.

1290
01:14:45,749 --> 01:14:47,166
‫لا لم ينتهِ الأمر بعد

1291
01:14:47,833 --> 01:14:49,333
‫من سيوقفني؟

1292
01:14:49,458 --> 01:14:51,083
‫نحن سنوقفك.

1293
01:14:51,124 --> 01:14:52,958
‫لن تجرأ على ذلك.

1294
01:14:53,291 --> 01:14:55,416
‫لا.

1295
01:14:56,208 --> 01:14:57,833
‫نحن سنوقفك.

1296
01:15:08,124 --> 01:15:09,958
‫هل أنتم بخير يا أطفال؟

1297
01:15:10,124 --> 01:15:12,291
‫نعم أيها الضابط

1298
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
‫وتقول أنك لم ترَ من فعلها؟

1299
01:15:14,958 --> 01:15:17,416
‫لا أيها الضابط، إلا أن السيدة وذرنكتن

1300
01:15:17,458 --> 01:15:19,208
‫كانت تمر بضغوط مؤخرًا.

1301
01:15:19,791 --> 01:15:21,624
‫كما تعرف فالمدرسة مرهقة.

1302
01:15:21,756 --> 01:15:23,715
‫نعم فالأطفال أشقياء، أليس كذلك؟

1303
01:15:23,833 --> 01:15:25,124
‫نعم نحن الأسوء.

1304
01:15:25,458 --> 01:15:29,166
‫حسنًا، أأخبرتني بكل ما رأيته؟

1305
01:15:29,416 --> 01:15:30,374
‫نعم، سيدي.

1306
01:15:32,772 --> 01:15:33,849
‫حسنًا، أحسنت عملًا، يا فتى.

1307
01:15:33,874 --> 01:15:34,666
‫شكرًا أيها الضابط.

1308
01:15:34,708 --> 01:15:36,208
‫هابل باي تقدر عملك يا فتى.

1309
01:15:36,291 --> 01:15:37,624
‫شكرًا أيها الضابط.

1310
01:15:37,916 --> 01:15:39,583
‫حسنًا، ارحل الآن.

1311
01:15:39,708 --> 01:15:40,833
‫حسنًا أيها الضابط.

1312
01:15:43,499 --> 01:15:44,333
‫هل نجونا؟

1313
01:15:44,374 --> 01:15:46,208
‫- نعم.
‫- مرحا!

1314
01:15:46,416 --> 01:15:50,166
‫أخيرًا، نجحنا، هذه هي الشهرة والمال.

1315
01:15:50,208 --> 01:15:52,916
‫يمكنني أن أملك برنامجي.
‫ يمكنني أن أتخيله الآن.

1316
01:15:52,958 --> 01:15:55,416
‫"الفضائيون يسيطرون على المديرة وذرنكتن."

1317
01:15:55,458 --> 01:15:59,458
‫مهلًا، الإنسانية ليست
‫جاهزة لتعرف بوجودنا الآن.

1318
01:15:59,894 --> 01:16:01,583
‫صحيح، انتبه مع من تتحدث.

1319
01:16:01,999 --> 01:16:03,916
‫تصبح الحضارات متعصبة قليلًا

1320
01:16:03,958 --> 01:16:06,541
‫عند الحديث عن غزو مخلوقات الفضاء.

1321
01:16:06,749 --> 01:16:10,416
‫لا أريد أن يشرحني علماء الحكومة.

1322
01:16:10,833 --> 01:16:12,291
‫أخبرنا عن المديرة وذرنكتن…

1323
01:16:12,333 --> 01:16:15,291
‫لا أعتقد أنها فكرة سديدة.

1324
01:16:15,958 --> 01:16:18,791
‫يجب علينا أن نُبقىي الأمر سرًا.

1325
01:16:18,958 --> 01:16:20,833
‫هذا مؤسف.

1326
01:16:21,124 --> 01:16:22,624
‫أو ربما أفضل

1327
01:16:23,208 --> 01:16:26,999
‫البطل الشجاع غير الأناني لم يصرح

1328
01:16:27,041 --> 01:16:30,541
‫بالتضحيات التي بذلها لإنقاذ العالم.

1329
01:16:31,458 --> 01:16:33,541
‫نعلم ما فعلت يا نورمان، أحسنت عملًا.

1330
01:16:34,166 --> 01:16:36,749
‫شكرًا يا رفاق، لم أبذل الكثير، كنت…

1331
01:16:37,083 --> 01:16:38,249
‫أقصد ما قلته.

1332
01:16:39,793 --> 01:16:42,708
‫ما كنت لأستطيع فعلها بدونكِ..

1333
01:16:44,291 --> 01:16:47,083
‫بدونكم… أقصد بدونكم.

1334
01:16:47,124 --> 01:16:48,416
‫نعم، نعم.

1335
01:16:48,916 --> 01:16:52,166
‫لا أعرف ما أقول أيها الضابط.

1336
01:16:52,416 --> 01:16:53,916
‫لا يمكنني تذكر أي شيء.

1337
01:16:54,208 --> 01:16:55,241
‫ماذا تفعلون؟

1338
01:16:55,266 --> 01:16:57,166
‫لما أنتم… لا تلمسوني!

1339
01:16:57,208 --> 01:17:00,958
‫أيها الحمقى.

1340
01:17:00,999 --> 01:17:03,541
‫ماذا تفعلون؟

1341
01:17:03,583 --> 01:17:06,208
‫اوقفوني، فليوقفني أحدكم..

1342
01:17:08,708 --> 01:17:10,333
‫و…نشر.

1343
01:17:10,749 --> 01:17:12,291
‫أتظن أنها بخير؟

1344
01:17:12,416 --> 01:17:15,624
‫نعم، ستكون بخير، سيعتنون بها.

1345
01:17:17,374 --> 01:17:18,916
‫لا.

1346
01:17:19,124 --> 01:17:21,083
‫هذا الكوكب ملكي.

1347
01:17:21,124 --> 01:17:23,374
‫إنه ملكي، أؤكد لكم هذا الكوكب ملكي!

1348
01:17:26,124 --> 01:17:28,124
‫أنتم من أفسدتم خطتي يا أطفال.

1349
01:17:28,249 --> 01:17:31,291
‫سأتي لأنتقم منكم.

1350
01:17:36,124 --> 01:17:38,333
‫وها هي تذهب.

1351
01:17:39,333 --> 01:17:42,624
‫لا أعتقد أن هذه أخر مرة نرها.

1352
01:17:42,749 --> 01:17:43,916
‫أظنك  محقًا.

1353
01:17:43,958 --> 01:17:46,583
‫لنوسعها ضربًا ولنقبض على زولتورد.

1354
01:17:46,624 --> 01:17:48,083
‫هدئي من روعك سوفي

1355
01:17:48,124 --> 01:17:50,291
‫مهلًا، أما زلتم هناك؟

1356
01:17:50,666 --> 01:17:51,499
‫نعم

1357
01:17:51,541 --> 01:17:54,333
‫نعم، ما زلنا نريد أن نوسعه ضربًا.

1358
01:17:54,581 --> 01:17:57,666
‫على أي حال، سأستغرق الكثير
‫من الوقت لأصلح المحركات.

1359
01:17:58,083 --> 01:18:00,666
‫لن تمانع إذا بقينا هنا قليلًا، أليس كذلك؟

1360
01:18:01,083 --> 01:18:03,499
‫نعم، إنها فكرة رائعة.

1361
01:18:03,541 --> 01:18:05,124
‫غادروا وقت ما تشاؤون.

1362
01:18:05,249 --> 01:18:06,499
‫هو يفعلها مجددًا.

1363
01:18:06,541 --> 01:18:08,958
‫سنستغرق فترة لنعتاد على الأمر.

1364
01:18:09,833 --> 01:18:11,416
‫يسرني سماع هذا.

1365
01:18:11,624 --> 01:18:15,249
‫حسنًا، أعتقد أننا حصلنا على عطلة قصيرة.

1366
01:18:15,374 --> 01:18:17,874
‫نورمان! ما المميز لرؤيته هنا؟

1367
01:18:18,208 --> 01:18:21,264
‫رفاق ماذا يمكن أن نريّ ماكس والطاقم؟
‫فهم يريدون جولة في المدينة.

1368
01:18:21,374 --> 01:18:23,632
‫يمكن أن نأخذهم إلى كرة الخيوط العملاقة.

1369
01:18:23,916 --> 01:18:25,499
‫أو إلى المتحف.

1370
01:18:25,541 --> 01:18:27,499
‫رفاق يوجد هذا المعرض المصري

1371
01:18:27,541 --> 01:18:28,991
‫في أخر الشارع، يجب أن نتفقده.

1372
01:18:29,016 --> 01:18:32,124
‫مايك الحق بنا.

1373
01:18:32,541 --> 01:18:33,458
‫حسنًا.

1374
01:18:33,541 --> 01:18:34,874
‫فكروا في الأمر فحسب…

1375
01:18:34,916 --> 01:18:36,624
‫لا أريد أن أشاهد مجموعة من المومياوات!

1376
01:18:36,666 --> 01:18:38,583
‫سيكون هذا رائعًا،

