1
00:00:00,000 --> 00:00:05,700
استوديوهات مكسيم غوركي المركزية للأفلام
لأفلام الأطفال و الشباب

2
00:00:00,000 --> 00:00:08,700
{\an6}<font color="#ff8080">Saly : ترجمة</font>

3
00:00:08,900 --> 00:00:14,800
<font color="#00ff00">المراهقون في الكون</font>

4
00:00:15,700 --> 00:00:20,400
<font color="#00ff00">السيناريو 
أ.زاك 
آي.كوزنتسوف</font>

5
00:00:20,700 --> 00:00:24,800
<font color="#00ff00">إخراج
ريتشارد فيكتوروف</font>

6
00:00:25,100 --> 00:00:29,200
<font color="#00ff00">مدير التصوير السينمائي 
أندريه كيريلوف</font>

7
00:00:29,700 --> 00:00:33,700
<font color="#00ff00">مصمم الإنتاج
كونستانتين زاجورسكي</font>

8
00:00:34,100 --> 00:00:40,900
{\an1}<font color="#00ff00">ملحن الموسيقى:  ف. تشيرنيشيوف
مهندس الصوت: ف. خلوبينين</font>

9
00:00:34,100 --> 00:00:40,900
{\an3}<font color="#00ff00">المحرر: آي سولوفييفا
كلمات الأغنية : ر. روزديستفينسكي</font>

10
00:00:41,300 --> 00:00:48,200
{\an5}<font color="#00ff00">مصمم الأزياء : أي كراسولين</font>

11
00:00:41,300 --> 00:00:48,200
{\an1}<font color="#00ff00">المخرج: أ. بيكر
المصور: ر. موساتوف</font>

12
00:00:41,300 --> 00:00:48,200
{\an3}<font color="#00ff00">المحرر: أو كاتوشيفوي
المكياج: ت. كونيتش </font>

13
00:00:48,500 --> 00:00:54,300
<font color="#00ff00">              خدعة التصوير:
المشغلون: جي. شولين     في. شولين
الفنانين: س.ايلتياكوف      أ. كريلوف</font>

14
00:00:54,950 --> 00:01:00,200
<font color="#00ff00">كبير المستشارين الطيارين ورائد الفضاء        
            في الاتحاد السوفيتي 
الطيار جورجي (جورج) بيريجوفوي
         المستشار: يو. نيكيتين</font>

15
00:01:00,500 --> 00:01:05,300
<font color="#00ff00">الأوركسترا السيمفونية جوسكينو في اتحاد
     الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
استوديوهات الموسيقى المركب التجريبية</font>

16
00:01:05,800 --> 00:01:09,950
<font color="#00ff00">مخرج الفيلم
جورجي (جورج) فيديانين</font>

17
00:01:10,300 --> 00:01:13,400
<font color="#00ff00">بطولة</font> 

18
00:01:13,900 --> 00:01:21,200
<font color="#00ff00">"سيريدا" - ميشا (مايكل) إرشوف
"كوزيلكوف" - ساشا (ألكسندر) غريغورييف
"كوبانيجين" - فولوديا (فلاديمير) سافين
"لوبانوف" - فولوديا (فلاديمير) باسوف</font>

19
00:01:21,300 --> 00:01:28,300
<font color="#00ff00">"كيوتيشيكوفا" - أوليا (أولغا) بيتيوكوفا
"سوروكينا" - نادية أوفتشاروفا
"بانفيروفا" - ايرا بوبوفا
"أجابيت" - ديما (ديمتري) ليدوجوروف</font>

20
00:01:28,300 --> 00:01:34,700
<font color="#00ff00">م. م. خ 
مسؤول المهمات الخاصة 
نوكنتي سموكتونوفسكي
"والد أجابيت" - إيجور ليدوجوروف
الأكاديمي "العالم فيلاتوف" - ليف (ليو) دوروف</font>

21
00:01:35,000 --> 00:01:41,800
<font color="#00ff00">طاقم إضافي:
أ.أدوسكين ن.أبراشين
أ. فيجدوروف    إي. دوروشين
إم إريميف  إيه. زيمين   أ. لينكوف
يو. ميدفيديف   أ. نيشينكين</font>

22
00:01:42,300 --> 00:01:49,300
<font color="#00ff00">ن. بيانتكوفسكايا       ن. بوجودين
ر.ريازانوفا                 ن.سيمنتسوفا
أو. سوشنيكوفا        س. سافونوف
ن. فاتيفا                 ف. شيرييف
إم. يانوسكيفيتش    أ. يانفاريف </font>

23
00:01:55,000 --> 00:01:56,800
هذا مكاني، تحركوا

24
00:01:57,880 --> 00:01:59,880
{\an8}<font color="#00ff00">(دردشة)</font>

25
00:01:59,086 --> 00:02:01,156
جلس ميشكا في مكاني

26
00:02:01,326 --> 00:02:04,921
ما كل هذه الضجة؟
أنتم لا تعرفون كيف تتصرفون على الطاولة

27
00:02:05,200 --> 00:02:06,700
{\an8}<font color="#00ff00">(فرقة سدادة فلين الشمبانيا)</font>

28
00:02:07,646 --> 00:02:10,001
حسناً ، اجلسوا، اجلسوا

29
00:02:13,646 --> 00:02:16,843
اليوم اجتمعنا

30
00:02:17,766 --> 00:02:21,998
للاحتفال بالذكرى الأربعين

31
00:02:22,166 --> 00:02:24,441
لعزيزنا بافليك

32
00:02:22,300 --> 00:02:25,300
{\an6}<font color="#00ff00">(قائد المركبة الفضائية زاريا=الفجر)
(بافيل كوندراتيفيتش كوزيلكوف)</font>

33
00:02:25,646 --> 00:02:28,206
قبل 27 عاماً طار بعيداً 

34
00:02:29,006 --> 00:02:31,804
إلى كوكبة ذات الكرسي البعيدة

35
00:02:32,806 --> 00:02:36,321
كل عام و نحن نجتمع حول هذه الطاولة

36
00:02:36,806 --> 00:02:39,798
نحاول أن نحتفظ بكل شيء هنا هكذا

37
00:02:39,966 --> 00:02:45,086
كما كانت عندما عاش بافليك
 في هذه الغرفة

38
00:02:45,000 --> 00:02:49,300
{\an8}<font color="#00ff00">(كرسي بافيل المفضل)</font>

39
00:02:45,286 --> 00:02:49,359
الآن بالفعل بافيل كوندراتيفيتش كوزيلكوف

40
00:02:49,360 --> 00:02:52,800
<font color="#00ff00">(الكتب المدرسية بافل) </font>

41
00:02:53,200 --> 00:02:56,600
<font color="#00ff00">( هوايته - جمع المسامير إيلو إكس أو )</font>

42
00:02:59,166 --> 00:03:00,679
دعونا نشرب عسى حسن الحظ

43
00:03:00,846 --> 00:03:05,522
يرافق عزيزنا بافليك دائماً و في كل شيء

44
00:03:11,606 --> 00:03:13,164
من أنت؟

45
00:03:13,526 --> 00:03:15,721
اعذروني على ظهوري غير المتوقع

46
00:03:15,886 --> 00:03:17,638
لكنني اعتبرته واجبي أن
أهنئ عائلتك

47
00:03:17,806 --> 00:03:20,878
عيد ميلاد سعيد
باشا كوندراتيفيتش كوزيلكوف

48
00:03:22,086 --> 00:03:24,077
الطيار الأول لـ "زاريا = الفجر"

49
00:03:24,646 --> 00:03:26,602
المعذرة من أنت؟

50
00:03:26,846 --> 00:03:29,519
نعم، نعم، كل شيء واضح بالنسبة لي

51
00:03:30,286 --> 00:03:32,277
كيف يمكنني أن أشرح لكم

52
00:03:32,646 --> 00:03:37,640
أقوم بأداء المسؤوليات الخاصة في
 هذه القصة بأكملها

53
00:03:38,006 --> 00:03:39,485
هذا كل شيء يا صديق

54
00:03:39,646 --> 00:03:43,480
أنا، إذا جاز التعبير، م. م. خ -
ماذا ؟ - 

55
00:03:43,646 --> 00:03:47,639
أداء (مسؤول) واجبات خاصة
أ. م. خ

56
00:03:49,486 --> 00:03:52,478
بحكم طبيعة أنشطتي ، كنت على
 اتصال وثيق بطاقم "الفجر" 

57
00:03:52,646 --> 00:03:56,002
وعلى وجه الخصوص مع ابنك
 العزيز أنتونينا 

58
00:03:56,366 --> 00:03:58,880
أكثر جرأة، لا تخف

59
00:03:59,366 --> 00:04:02,563
كما ترى ، أنا ملموس ، مادي تماماً 
 كل شيء على ما يرام

60
00:04:02,806 --> 00:04:05,798
عزيزتي أنتونينا ألكسيفنا
و كوندراتي بانتيليمونوفيتش

61
00:04:05,966 --> 00:04:08,161
لماذا لديكما 40 شمعة هنا؟

62
00:04:08,606 --> 00:04:11,564
كان بافليك يبلغ من العمر 13 عاماً 
عندما طار بعيداً 

63
00:04:11,726 --> 00:04:14,115
لقد مرت 27 سنة زائد 13
يساوي 40

64
00:04:14,286 --> 00:04:17,437
يا له من استنتاج ساذج و طفولي 
عُدّيها

65
00:04:17,646 --> 00:04:22,322
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10

66
00:04:22,606 --> 00:04:24,676
11، 12، 13

67
00:04:24,846 --> 00:04:26,279
14 

68
00:04:26,646 --> 00:04:28,238
14 

69
00:04:28,406 --> 00:04:29,282
14 

70
00:04:29,566 --> 00:04:33,525
فقط 14 ، عزيزتي إيرينا كوندراتيفنا

71
00:04:33,686 --> 00:04:35,802
مفارقة أينشتاين - 
 ماذا؟ - 

72
00:04:36,006 --> 00:04:38,839
مفارقة أينشتاين - 
 و ماذا؟ - 

73
00:04:39,006 --> 00:04:42,840
تمر 27 عاماً على أرضنا 
يمر أقل من عام هناك

74
00:04:43,006 --> 00:04:44,962
مفارقة أينشتاين 

75
00:04:45,126 --> 00:04:46,479
ما علاقته بالأمر؟

76
00:04:46,646 --> 00:04:51,800
ميخائيل كوندراتييفيتش محق تماماً 
مفارقة أينشتاين

77
00:04:52,326 --> 00:04:55,079
دعني أذكركم ، ما هي خطة

78
00:04:55,246 --> 00:04:59,524
قائد البعثة فيكتور دانيلوفيتش سيريدا

79
00:05:00,006 --> 00:05:02,759
تمّ تشكيل الفريق من المراهقين الذين
 لا يزيد عمرهم عن 14 عاماً 

80
00:05:02,926 --> 00:05:05,121
حتى يتمكنوا من الوصول إلى 
ذات الكرسي

81
00:05:05,286 --> 00:05:08,756
في أوج عمرهم حوالي 40 سنة

82
00:05:08,926 --> 00:05:10,678
و لكن حدث أمرٌ لا يصدق 

83
00:05:10,846 --> 00:05:13,314
اخترقت السفينة من خلال الفضاء الفائق 

84
00:05:13,446 --> 00:05:16,199
و وصلت إلى الهدف قبل 27 عاماً
 من الموعد المتوقع

85
00:05:16,406 --> 00:05:18,556
من خلال الزمكان - 
 بالضبط - 

86
00:05:18,726 --> 00:05:21,365
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
 حيال المفارقة

87
00:05:21,526 --> 00:05:24,484
لقد سمعنا عنها منذ أن طار
 بافليك بعيداً 

88
00:05:24,646 --> 00:05:30,357
لكن صدقوا أن بافليك أصغر من ميشنكا

89
00:05:30,526 --> 00:05:35,156
الذي كان يبلغ من العمر 3 سنوات فقط 
 لا يمكنني ذلك

90
00:05:35,326 --> 00:05:36,964
حسناً ، النساء

91
00:05:36,680 --> 00:05:39,114
و مع ذلك ، عزيزتي أنتونينا أليكسيفنا 

92
00:05:39,280 --> 00:05:43,068
اليوم هناك أو هنا ، في أعماق الفضاء 

93
00:05:44,006 --> 00:05:46,361
لقد تحول ابنك للتو 

94
00:05:46,526 --> 00:05:48,881
- 40
- 14

95
00:05:51,006 --> 00:05:52,598
المفارقة

96
00:06:00,726 --> 00:06:02,682
هناك الكثير من الإغراءات 

97
00:06:03,686 --> 00:06:05,165
ماذا لو كان في الطبيعة؟

98
00:06:05,366 --> 00:06:08,756
عيد ميلاد في طبيعتك المحاكاة

99
00:06:09,246 --> 00:06:11,760
دعونا نأخذ حمام شمس، و الغناء 
دعونا نصنع كباب

100
00:06:12,046 --> 00:06:14,196
نحن بحاجة إلى شيء أكثر جدية

101
00:06:14,406 --> 00:06:16,761
و بعد كل شيء ، إنه أول عيد ميلاد
 على متن السفينة

102
00:06:17,166 --> 00:06:19,441
على الأقل في إحدى الغرف 

103
00:06:20,486 --> 00:06:25,082
أيها الإخوة، دعونا نذهب إلى شقتك
 الخاصة، كما هو الحال على الأرض 

104
00:06:25,606 --> 00:06:27,562
حسناً ، هذه فكرة - 
 عظيم - 

105
00:06:27,726 --> 00:06:29,603
دعونا نحاكي شقة باشكين

106
00:06:29,886 --> 00:06:32,081
لا تنسى السماور و القطة البيضاء

107
00:06:32,246 --> 00:06:33,759
اكتبه - 
كتبت -

108
00:06:33,926 --> 00:06:37,555
و هنا لدي شيء لتصميم الصوت 

109
00:06:41,286 --> 00:06:43,356
ثلاثة أربعة - 
تفضل - 

110
00:07:15,000 --> 00:07:17,900
{\an8}<font color="#00ff00">(أصوات مسجلة من المنزل)</font>

111
00:07:18,000 --> 00:07:19,485
{\an8}<font color="#00ff00">كومبوت: هو مشروب حلو غير كحولي يُقدم
 ساخناً أو بارداً اعتماداً على التقاليد والموسم.
 يُعد عن طريق طبخ الفاكهة مثل الفراولة أو
 المشمش أو الدراق أو التفاح أو الراوند أو الكشمش
 الشائك أو الكرز الحامض في كمية كبيرة من الماء</font>

112
00:07:18,006 --> 00:07:19,485
أمي، هل سيكون هناك كومبوت اليوم؟

113
00:07:19,846 --> 00:07:21,484
سيكون هناك يا ميشنكا

114
00:07:21,646 --> 00:07:24,080
ماذا عن الكيسيل (الجيلي)؟ - 
كيسيل سيكون غداً - 

115
00:07:21,646 --> 00:07:24,080
{\an8}<font color="#00ff00">كيسيل :طبق هلامي من المطبخ الروسي 
يتم تحضيره مع إضافة النشا أو
 الدقيق الذي يعمل كمكثف</font>

116
00:07:24,246 --> 00:07:25,201
ماذا عن الآيس كريم؟

117
00:07:25,366 --> 00:07:28,403
لن يكون هناك الآيس كريم
 أنت بالفعل (نقاق) أزيز  

118
00:07:28,846 --> 00:07:31,041
أيها الأطفال، من أخذ صحيفتي؟

119
00:07:31,326 --> 00:07:35,922
من المؤكد أن باشكا جرّه بعيداً 
 و قد تأخر على الغداء، كالعادة

120
00:07:36,126 --> 00:07:37,161
أين هو بافليك؟

121
00:07:37,366 --> 00:07:39,926
أنا هنا يا أمي، أبي 

122
00:07:42,726 --> 00:07:43,761
يوري ساعدني في تقطيع الخبز

123
00:07:43,926 --> 00:07:45,484
و وضع اللوحات

124
00:07:45,646 --> 00:07:48,524
على الطاولة مرة أخرى
مسامير باشكا ملقاة حولها

125
00:07:48,686 --> 00:07:51,644
فيديا، اغفر لي
ماذا بك

126
00:07:54,166 --> 00:07:56,999
عيد ميلاد سعيد

127
00:08:17,206 --> 00:08:19,925
سامحنا، أردنا الأفضل

128
00:08:21,006 --> 00:08:23,122
لقد كانت نكتة غبية

129
00:08:23,926 --> 00:08:26,759
و لكن لا تنزعج، أنت بالفعل شخص بالغ

130
00:08:27,246 --> 00:08:29,965
لست بالغاً - 
بالغ - 

131
00:08:30,566 --> 00:08:33,956
لو بقيت على الأرض، سيكون 
عمرك 40 عاماً بالفعل

132
00:08:34,166 --> 00:08:35,394
رجل عجوز

133
00:08:35,686 --> 00:08:38,280
يجب علينا أن نؤدي اليمين الآن

134
00:08:38,446 --> 00:08:41,961
أنه أبداً تجاه صديق
دعونا لا نمزح هكذا مع صديق 

135
00:08:42,126 --> 00:08:44,845
نحن لن نذكّر بعضنا البعض بالمنزل

136
00:08:45,046 --> 00:08:46,559
ذلك البيت على الأرض 

137
00:08:46,846 --> 00:08:49,201
بحيث لا نتألم جداً 

138
00:08:49,406 --> 00:08:51,203
حتى لا تضعف الذكريات إرادتنا

139
00:08:51,926 --> 00:08:53,359
أقسم

140
00:08:54,646 --> 00:08:55,442
أقسم

141
00:08:56,086 --> 00:08:57,838
أقسم ألا أتذكر 

142
00:08:58,326 --> 00:08:59,315
أقسم

143
00:08:59,846 --> 00:09:00,961
أقسم

144
00:09:05,646 --> 00:09:08,206
أقسم - 
و لكن هذا مستحيل - 

145
00:09:08,646 --> 00:09:12,605
من المستحيل عدم تذكر
الأرض، المنزل، الأقارب

146
00:09:13,286 --> 00:09:15,561
هذا هو أغلى شيء لدينا 

147
00:09:15,846 --> 00:09:19,759
ستبقى الطفولة دائماً على الكوكب
 الذي طرنا منه 

148
00:09:23,086 --> 00:09:25,646
كقائد السفينة، نيابة عن أبناء الأرض 

149
00:09:25,966 --> 00:09:28,958
لهذه اليلة، أعفيكم من هذا القسم 

150
00:09:34,286 --> 00:09:36,959
الجوّ الرومانسي هو موضع ترحيب - 
 كل شيء من أجل الفريق - 

151
00:09:37,606 --> 00:09:39,676
هيا ''لقد انتهت الليلة''

152
00:09:42,646 --> 00:09:47,436
<font color="#00ff00">♪ مرّ الليل مثل الألم الذي مرّ ♪</font>

153
00:09:49,046 --> 00:09:55,235
<font color="#00ff00">♪ تنام الأرض ، دعها ترتاح ، دعها ♪</font>

154
00:09:55,966 --> 00:10:00,596
{\an8}<font color="#00ff00">♪ الأرض مثلي و مثلك ♪</font>

155
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
قطعة حلوى؟ - 
لا شكراً - 

156
00:10:01,446 --> 00:10:07,715
<font color="#00ff00">♪ هناك، أمامنا، رحلة طويلة، مثل الحياة ♪</font>

157
00:10:07,966 --> 00:10:13,757
<font color="#00ff00">♪ سآخذ هذا العالم الكبير ♪</font>

158
00:10:13,966 --> 00:10:19,120
<font color="#00ff00">♪ كل يوم و كل ساعة ♪</font>

159
00:10:20,686 --> 00:10:25,316
<font color="#00ff00">♪ إذا نسيت شيئاً ♪</font>

160
00:10:26,806 --> 00:10:32,005
<font color="#00ff00">♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪</font>

161
00:10:33,446 --> 00:10:39,476
<font color="#00ff00">♪ إذا نسيت شيئاً ♪</font>

162
00:10:39,926 --> 00:10:45,478
<font color="#00ff00">♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪</font>

163
00:10:46,046 --> 00:10:50,756
<font color="#00ff00">♪ سأحمل ذكرى الأميال الأرضية ♪</font>

164
00:10:52,326 --> 00:10:57,639
<font color="#00ff00">♪ سوف أسبح في بحر مليء 
بالأعشاب البحرية ♪</font>

165
00:10:58,486 --> 00:11:03,002
<font color="#00ff00">♪ هناك في البعيد 
بالقرب من النجوم الزرقاء ♪</font>

166
00:11:03,846 --> 00:11:09,762
<font color="#00ff00">♪ ستشرق لي شمس الأرض ♪</font>

167
00:11:10,486 --> 00:11:16,038
<font color="#00ff00">♪ سآخذ هذا العالم الكبير ♪</font>

168
00:11:16,366 --> 00:11:21,360
<font color="#00ff00">♪ كل يوم وكل ساعة منه ♪</font>

169
00:11:23,126 --> 00:11:27,802
<font color="#00ff00">♪ إذا نسيت شيئاً ♪</font>

170
00:11:29,326 --> 00:11:35,003
<font color="#00ff00">♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪</font>

171
00:11:36,006 --> 00:11:41,638
<font color="#00ff00">♪ إذا نسيت شيئاً ♪</font>

172
00:11:42,006 --> 00:11:48,081
<font color="#00ff00">♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪</font>

173
00:11:54,206 --> 00:11:58,199
منذ 27 عاماً
"سفينة الفضاء "زاريا

174
00:11:58,486 --> 00:11:59,475
ماذا يعني ذلك؟ 

175
00:11:59,646 --> 00:12:03,036
 المركبة الفضائية
الإبادة النووية النسبية

176
00:12:03,486 --> 00:12:08,719
انطلقت من الأرض متجهة نحو النجم ألفا 
في كوكبة ذات الكرسي

177
00:12:08,966 --> 00:12:11,161
و يسمى أيضاً شيدار

178
00:12:12,046 --> 00:12:13,559
كما تعلم 

179
00:12:13,726 --> 00:12:17,639
بعد مغادرة السفينة منطقة
 النظام الشمسي 

180
00:12:17,926 --> 00:12:20,156
فقدنا الاتصال بها 

181
00:12:21,526 --> 00:12:23,198
لمدة 27 عاماً 

182
00:12:23,406 --> 00:12:27,399
كل المحاولات لتحديد موقع السفينة
و كان الاتصال بها دون جدوى

183
00:12:28,006 --> 00:12:31,840
ثمّ الليلة الماضية
الساعة 18:57

184
00:12:32,526 --> 00:12:34,596
لم نتمكن فقط من العثور على السفينة 

185
00:12:34,766 --> 00:12:37,644
ولكن أيضاً قمنا بإجراء جلسة
 تلفزيونية معها

186
00:12:39,606 --> 00:12:41,836
جميع المشاركين في الرحلة يتمتعون
 بصحة جيدة

187
00:12:42,166 --> 00:12:44,361
تعمل أنظمة السفينة بشكل جيد 

188
00:12:44,606 --> 00:12:46,756
المركبة الفضائية تقترب من النجم شيدر 

189
00:12:47,006 --> 00:12:48,997
أي إلى هدف رحلتها

190
00:12:51,566 --> 00:12:54,876
ما قبل 27 عاماً كان افتراضاً خجولًا 

191
00:12:55,086 --> 00:12:57,475
اليوم ليس هناك شك 

192
00:12:57,766 --> 00:13:00,280
نظام نجم شيدر له كوكب

193
00:13:00,486 --> 00:13:02,875
يسكنه كائنات ذكية

194
00:13:03,126 --> 00:13:05,117
و علاوة على ذلك، نجح مختبرنا

195
00:13:05,286 --> 00:13:08,198
في فك تشفير الإشارات القادمة
 من هذا الكوكب

196
00:13:08,886 --> 00:13:10,717
كانت هناك كارثة

197
00:13:10,886 --> 00:13:13,764
تهدد بتدمير الحضارة

198
00:13:14,086 --> 00:13:15,997
طبيعة الحادث غير واضح

199
00:13:16,286 --> 00:13:18,754
و لكن هناك شيء يهدد الكائنات المفكّرة

200
00:13:19,926 --> 00:13:21,803
مجلة الشباب"، بيف ويوند

201
00:13:22,200 --> 00:13:24,000
سيدة أوكوروكوفا 

202
00:13:24,050 --> 00:13:27,706
أود أن أعرف متى سيكون الاتصال التالي
 بالسفينة الفضائية

203
00:13:27,966 --> 00:13:30,241
لا أستطيع الإجابة على سؤالك

204
00:13:30,566 --> 00:13:34,081
لجلسة التواصل اليوم
انتظرنا 27 سنة

205
00:13:35,406 --> 00:13:36,919
ها هي ألفا ذات الكرسي

206
00:13:37,126 --> 00:13:39,435
إشارات من الكوكب الثاني لنظام ألفا

207
00:13:41,166 --> 00:13:45,125
ربما تكون هذه هي إشارات الاستغاثة 
التي حذرت منها الأرض

208
00:13:45,766 --> 00:13:47,165
هنا الكوكب

209
00:13:53,246 --> 00:13:55,601
كم هو متشابه مع أرضنا

210
00:13:58,366 --> 00:14:02,837
يا رفاق ، أين يمكن أن تكون أرضنا الآن؟

211
00:14:08,286 --> 00:14:10,595
لم أسأل عن المنزل بل عن الأرض 

212
00:14:10,766 --> 00:14:12,324
إنه نفس الشيء

213
00:14:12,606 --> 00:14:15,074
على الأقل ، أين هي الآن؟

214
00:14:15,246 --> 00:14:18,318
"لا يمكنك حتى رؤية الشمس من هنا" - 
 تقريباً - 

215
00:14:18,526 --> 00:14:20,164
تقريباً هناك، نعم

216
00:14:20,806 --> 00:14:23,843
و لكن إذا انطلقنا من انحناء الفضاء ، فهناك 

217
00:14:24,126 --> 00:14:26,037
أو هناك

218
00:14:26,766 --> 00:14:28,245
يا رفاق، توقفوا عن العبث

219
00:14:28,406 --> 00:14:30,397
انتباه، دخول مجال جاذبية الكوكب

220
00:14:31,286 --> 00:14:33,277
ماذا ينتظرنا على هذا الكوكب؟ 

221
00:14:33,566 --> 00:14:35,682
أود أن أعرف من الذي يرسل الإشارات

222
00:14:36,126 --> 00:14:39,004
كنا نظن أننا سوف نصل
هنا كبالغين 

223
00:14:39,846 --> 00:14:43,725
لماذا أنتم متعكّرون؟ كلما وصلنا أسرع
 كلما أسرعنا بالطيران بعيداً 

224
00:14:44,526 --> 00:14:46,278
حكيم - 
أرسطو - 

225
00:14:46,686 --> 00:14:50,474
حسناً ، النكات جانباً 
الجميع إلى وظائفهم 

226
00:14:51,006 --> 00:14:55,045
ميشكا ، احسب مسارنا المداري، مع الأخذ
 في الاعتبار كثافة الغلاف الجوي 

227
00:14:55,206 --> 00:14:57,197
تحقق من التحكم اليدوي

228
00:15:09,326 --> 00:15:11,920
هل من الصعب حقاً اختيار ثلاثة؟

229
00:15:14,446 --> 00:15:15,959
نعم صعب

230
00:15:16,406 --> 00:15:20,763
أتمنى أن تفهم أنني يجب أن أطير تحت
 أي ظرف من الظروف

231
00:15:21,046 --> 00:15:22,559
فهمت

232
00:15:23,086 --> 00:15:25,600
سيريدا ، أتمنى أن تفهم ذلك على أي حال

233
00:15:25,766 --> 00:15:28,439
هل يجب أن أطير مع أول كبسولة استطلاع؟

234
00:15:28,966 --> 00:15:30,035
لماذا أنت؟

235
00:15:30,446 --> 00:15:32,243
فيتيا، أنا عالم الأحياء الخارجية

236
00:15:32,606 --> 00:15:36,360
إذا كانت هناك حياة ذكية على هذا الكوكب

237
00:15:36,606 --> 00:15:38,244
إذن يجب أن أكون هناك أولاً 

238
00:15:39,846 --> 00:15:42,519
نعم، أنت على حق، على ما أعتقد 

239
00:15:43,486 --> 00:15:44,760
شكراً لك

240
00:15:46,726 --> 00:15:49,843
أطفئ يا لوب 
لا يزال فيتكا يفكّر 

241
00:15:50,326 --> 00:15:54,558
فيتيا، أتمنى أن تفهم ذلك
على أية حال، لا بد لي من الطيران 

242
00:15:54,766 --> 00:15:56,165
لماذا أنت؟

243
00:15:56,406 --> 00:15:58,715
اسأل - نجيب

244
00:15:59,046 --> 00:16:02,322
أنا المتخصص الوحيد في الحضارات
 خارج كوكب الأرض 

245
00:16:02,486 --> 00:16:04,317
من يستطيع أن يقول الفرق بين 
الهومونكول (القزم) النابض

246
00:16:04,486 --> 00:16:06,602
و سبروتوصور اللامع؟

247
00:16:06,110 --> 00:16:08,200
{\an5}<font color="#00ff00">"لا أحد، لا أحد"
(غمغمة بافيل الساخرة) </font>

248
00:16:07,766 --> 00:16:11,679
ثانياً ، لقد اخترعت غراءً فريداً من نوعه
 و سِعة حيلتي

249
00:16:11,846 --> 00:16:12,437
احظره

250
00:16:13,926 --> 00:16:16,394
فيتيا، نأمل أن تفهم
( بسخرية ) 

251
00:16:18,966 --> 00:16:23,005
حسناً ، اذهب ، يجب أن أفكر في 
الأمر مرة أخرى

252
00:16:23,286 --> 00:16:25,880
نعم القائد - 
لا تستشير الكمبيوتر - 

253
00:16:26,046 --> 00:16:28,606
لديه علاقة متضررة معه

254
00:16:36,806 --> 00:16:39,718
يجب أن ننظر بأفضل ما لدينا عند الخطو
على كوكب أجنبي لأول مرة

255
00:16:39,886 --> 00:16:43,401
كم انت محظوظة فاريا
اعتقدت أن فيتكا لن يرسلك 

256
00:16:43,606 --> 00:16:46,564
أي شخص، ولكن ليس أنت - 
لماذا؟ - 

257
00:16:46,846 --> 00:16:48,916
أنت تعرفين ، كيف يعاملك 

258
00:16:49,166 --> 00:16:51,555
بالعودة إلى الصف الرابع ، سرق صورتك

259
00:16:51,766 --> 00:16:54,280
أعطيتها له و ليس في الرابع بل
 في الخامس

260
00:16:54,446 --> 00:16:56,084
حسناً، إنه لم يسرقها

261
00:16:56,326 --> 00:16:57,725
يولكا على حق، أنت محظوظة

262
00:16:57,926 --> 00:17:01,521
إذا نظر ميشكا إلي بالطريقة التي
 ينظر بها فيتكا إليك

263
00:17:01,686 --> 00:17:03,483
سوف أذهل من السعادة

264
00:17:03,686 --> 00:17:06,405
لا أعرف... أنا أحب الناس بشكل أفضل
الذين لا تظهر عليهم أي علامة 

265
00:17:06,566 --> 00:17:07,999
عما يدور بداخلهم

266
00:17:08,166 --> 00:17:09,565
أنت نفسك كتومة

267
00:17:09,726 --> 00:17:12,240
و لا يمكنك إخفاء أي شيء عني 
 لدي نظارات

268
00:17:12,446 --> 00:17:15,244
حسناً يا فتيات، نحن لسنا على الأرض

269
00:17:15,766 --> 00:17:18,644
على الأرض ، و ليس على الأرض 
 لا يمكنني إخفاء أي شيء

270
00:17:18,846 --> 00:17:21,963
كل شيء مكتوب على وجهي و هو يراه

271
00:17:22,846 --> 00:17:24,325
و هو ينظر إليك فقط

272
00:17:27,326 --> 00:17:29,840
الأسلحة في جيوب المقاعد 

273
00:17:30,006 --> 00:17:32,679
شكراً لك 
و هنا تأخرت كوتيششيكوفا

274
00:17:32,886 --> 00:17:34,160
إنها قادمة بالفعل

275
00:17:34,486 --> 00:17:36,317
حسناً حظاً سعيداً -
حظ سعيد - 

276
00:17:39,566 --> 00:17:41,682
تمنى لي الحظ
أنا سأطير

277
00:17:43,286 --> 00:17:45,641
سأسميه فاريانا - 
 مَن؟ - 

278
00:17:46,126 --> 00:17:48,765
هذا الكوكب - 
لماذا فاريانا؟ - 

279
00:17:49,926 --> 00:17:53,680
فاريا. فاريانا ، أنت أول من يخطو عليه

280
00:17:54,486 --> 00:17:55,885
أنا لست وحدي

281
00:17:56,206 --> 00:17:59,516
بشكل عام ، أطلق عليها ما تريد 
 حتى جوليانا

282
00:17:59,726 --> 00:18:02,160
لا يهمني ، حظاً سعيداً 

283
00:18:04,926 --> 00:18:06,439
حظاً سعيداً 

284
00:18:52,606 --> 00:18:54,597
باشا حافظ على الاتصال اللاسلكي
 طوال الوقت 

285
00:18:54,766 --> 00:18:56,961
حظاً سعيداً 
هيا بنا 

286
00:19:11,446 --> 00:19:13,880
كيف حالك؟ - 
كل شيء على ما يرام - 

287
00:19:14,766 --> 00:19:15,994
حظاً سعيداً 

288
00:19:30,886 --> 00:19:34,515
أنت تغادر منطقة رؤيتنا. سنتواصل
 معك خلال 55 دقيقة

289
00:19:36,806 --> 00:19:39,525
ما هذا؟ - 
نوع من القمم - 

290
00:19:40,446 --> 00:19:43,597
أمامنا حالة نادرة من حضارة المغزل

291
00:19:43,766 --> 00:19:45,119
الهياكل تشير إلى 

292
00:19:45,286 --> 00:19:48,323
أن الكوكب كان يسكنه اليعسوب
 ذو الثمانية أرجل

293
00:19:48,486 --> 00:19:50,477
(يضحك باشا)
لا يوجد شيء مضحك في هذا

294
00:21:02,486 --> 00:21:06,115
لماذا أنتما صامتان؟
نحن أول الناس على هذا الكوكب

295
00:21:06,486 --> 00:21:08,158
لم تطأ قدم أحد هنا من قبل

296
00:21:09,966 --> 00:21:12,036
نحن الأوائل هنا

297
00:21:13,046 --> 00:21:15,958
لقد دمرت كل شيء مرة أخرى - 
ماذا أنا؟ - 

298
00:21:17,300 --> 00:21:19,300
أهوي، أهوي، أهوي

299
00:21:19,300 --> 00:21:21,200
( صدى صوت )

300
00:21:23,150 --> 00:21:24,700
أوه-هو

301
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
( صدى صوت )

302
00:21:27,606 --> 00:21:29,085
يا له من صدى غريب

303
00:21:29,806 --> 00:21:31,683
دعونا نسمي هذا الكوكب صدى

304
00:21:32,086 --> 00:21:33,439
يبدو جيداً - 
صدى صوت - 

305
00:21:33,606 --> 00:21:34,755
صدى صوت 

306
00:21:36,806 --> 00:21:39,036
أطلقت فيتيا على هذا الكوكب فاريانا

307
00:21:39,606 --> 00:21:41,562
فاريانا فهو فاريانا

308
00:21:41,726 --> 00:21:43,717
و ما هذا؟

309
00:21:45,766 --> 00:21:49,361
من الواضح أن هذه هي بقايا الحضارة
و لكن من أين؟

310
00:21:50,000 --> 00:21:56,600
{\an8}<font color="#00ff00">(أصوات صرير وتقبيل وطقطقة عالية النبرة)</font>

311
00:21:50,446 --> 00:21:52,562
هذه هي صغار اليعسوب 

312
00:21:56,206 --> 00:21:58,162
إنهم آمنون تماماً
<font color="#00ff00">لا تبدو خطيرة</font>

313
00:21:56,900 --> 00:21:58,800
على الأغلب يحتفظون بأنفسهم

314
00:21:58,926 --> 00:22:00,996
علاوة على ذلك، فإنهم يركضون

315
00:22:05,326 --> 00:22:07,999
هل سقط أي شيء؟ - 
 لا شيء حتى الان - 

316
00:22:08,166 --> 00:22:10,919
.... غراء عالمي - 
لا حاجة للغراء - 

317
00:22:11,086 --> 00:22:12,405
إذن سأذهب بسرعة 

318
00:22:12,566 --> 00:22:13,555
أين؟ - 
هناك - 

319
00:22:13,726 --> 00:22:16,194
فقط أسرع، و ليس بعيداً عن بعضنا البعض

320
00:22:16,366 --> 00:22:17,355
و لكن كيف؟

321
00:22:17,606 --> 00:22:19,005
حسناً اركض

322
00:22:19,246 --> 00:22:21,043
إلى أين تذهب؟ - 
ألعب كرة القدم - 

323
00:22:21,206 --> 00:22:23,515
بدون النكات - 
عليه أن يقضي حاجته - 

324
00:22:26,006 --> 00:22:28,884
لقد وصلنا إلى الكوكب الثاني في 
نظام ألفا ذات الكرسي 

325
00:22:29,046 --> 00:22:32,356
تم تأكيد البيانات الأولية عن 
الغلاف الجوي

326
00:22:32,400 --> 00:22:36,500
أكسجين %21  % نيتروجين %78 ، ثاني
 أكسيد الكربون %1

327
00:22:36,766 --> 00:22:40,042
كل شيء تقريباً ضمن معايير الأرض
واو، يا لها من ريح 

328
00:22:40,206 --> 00:22:42,845
أمامنا علامات على وجود الحضارة

329
00:22:43,006 --> 00:22:45,122
و بالتالي، الكائنات المفكّرة

330
00:22:45,366 --> 00:22:47,721
على الرغم من أن كل شيء مهجور
 إلى حد ما 

331
00:22:47,886 --> 00:22:49,717
و ربما تأخرنا

332
00:23:15,300 --> 00:23:21,000
(كنت هنا يا لوب)

333
00:23:26,886 --> 00:23:28,001
الناس؟

334
00:23:28,900 --> 00:23:30,500
(صوت صفير)

335
00:23:30,300 --> 00:23:32,000
(صافرة النقيق)

336
00:23:34,126 --> 00:23:37,163
انتظرا لحظة، سأقوم بتشغيل
صانع الحس الخاص بك <font color="#00ff00">مترجمي</font>

337
00:23:37,326 --> 00:23:38,076
من أين أنت؟ 

338
00:23:38,246 --> 00:23:41,875
أنا من هناك... طرت عليها هنا..... إليك

339
00:23:42,246 --> 00:23:43,759
الأرض و السلام و الصداقة

340
00:23:43,966 --> 00:23:46,480
مربع الوتر يساوي مجموع مربعي
 الضلعين القائمين 

341
00:23:43,966 --> 00:23:46,480
{\an8}<font color="#00ff00">مبرهنة فيثاغورس في المثلث القائم </font>

342
00:24:16,286 --> 00:24:18,117
يُخطِئ الجميع

343
00:24:19,806 --> 00:24:21,398
السلام و الصداقة

344
00:24:24,446 --> 00:24:28,155
يا رفاق، إلى أين أنتم ذاهبون؟
يا رفاق، إلى أين؟ 

345
00:24:31,366 --> 00:24:33,850
لا يمكنك السماح له بالذهاب خطوة
 أخرى إلى الأمام

346
00:24:33,900 --> 00:24:35,850
لو أنني فقط أستطيع القبض عليه

347
00:24:36,126 --> 00:24:38,321
ماذا حدث؟
بالفعل الركن الثالث

348
00:24:38,486 --> 00:24:42,365
غالبًا ما تقوم الحضارات المحتضرة
 ببناء المعالم الأثرية

349
00:24:42,566 --> 00:24:44,204
أين فيدكا؟

350
00:24:46,126 --> 00:24:50,199
هذا فقط هراء. لا نزال نقضي الوقت
 في البحث عنه

351
00:24:51,206 --> 00:24:53,117
يجب أن نتواصل مع السفينة 

352
00:24:53,566 --> 00:24:56,603
 (صافرة) 
آه ، ها هو يا عزيزي، توقف عن العبث 

353
00:24:59,566 --> 00:25:00,999
اهدئي يا فارفارا

354
00:25:01,686 --> 00:25:04,280
يبدو أننا نجري اتصالاً

355
00:25:09,726 --> 00:25:10,442
من أنتم؟

356
00:25:10,606 --> 00:25:12,881
"المنفذون. اتبعونا" - 
أين؟ - 

357
00:25:15,606 --> 00:25:17,039
"قادتنا في انتظاركم."

358
00:25:17,206 --> 00:25:18,719
أين هو فيدكا؟

359
00:25:21,446 --> 00:25:23,562
لا يوجد خطر، صديقك موجود مسبقاً 

360
00:25:30,486 --> 00:25:32,761
الشيء الرئيسي هو عدم إظهار عدم الثقة

361
00:25:33,126 --> 00:25:35,082
واصلي تقريرك بهدوء

362
00:25:36,566 --> 00:25:38,716
نحن نتواصل مع الكائنات الذكية 

363
00:25:38,886 --> 00:25:40,797
مخلوقات تشبه البشر

364
00:25:40,966 --> 00:25:43,878
برأس مجهز بكتلة من الأجزاء المعدنية

365
00:25:44,046 --> 00:25:47,197
وسائل الاتصال - صفير. الأذن البشرية لا

366
00:26:05,566 --> 00:26:08,205
نحن في غرفة كروية بيضاء صغيرة 

367
00:26:08,366 --> 00:26:09,685
غرفة التطهير

368
00:26:09,846 --> 00:26:12,804
الجدران شيء مثل الرغوة أو الأسبستوس

369
00:26:12,966 --> 00:26:16,083
الهواء في الداخل عديم الرائحة 

370
00:26:16,446 --> 00:26:18,198
يا له من صمت عميق

371
00:26:21,006 --> 00:26:24,157
كل شيء أبيض، كما هو الحال في مستشفى يولكا
هل هذا فخ؟

372
00:26:24,446 --> 00:26:26,277
فخ للحمقى

373
00:26:28,406 --> 00:26:29,634
احترس

374
00:26:30,646 --> 00:26:35,595
هنا ''البر الرئيسي''
استدعاء "الجزيرة". "جزيرة"، "جزيرة"

375
00:26:36,246 --> 00:26:39,602
يا رفاق، هل يمكنكم سماعي؟
فاريا، باشا، فيديا 

376
00:26:40,126 --> 00:26:42,003
فاريا، باشا، فيديا 

377
00:26:44,046 --> 00:26:47,721
لقد تركوا الكبسولة منذ 5 ساعات

378
00:26:50,286 --> 00:26:53,835
لم يتصلوا في الوقت المحدد 

379
00:26:55,806 --> 00:26:59,082
لقد اختفوا تماماً من سطح الكوكب

380
00:27:02,406 --> 00:27:04,522
على الجانب الأيسر جسم اصطناعي 

381
00:27:11,126 --> 00:27:13,959
اسمع، إنه قادم نحونا

382
00:27:19,166 --> 00:27:21,634
أولاد، ها هو 

383
00:27:22,046 --> 00:27:25,004
فويلا... الحضارة - 
من المبكر جداً الاحتفال - 

384
00:27:56,566 --> 00:27:58,158
ما هذا؟ أنا لا أفهم 

385
00:27:58,326 --> 00:28:00,601
هذا مدفع
يا رفاق، هذا مسدس

386
00:28:00,766 --> 00:28:01,960
طبعاً بندقية

387
00:28:02,126 --> 00:28:04,003
ماذا سنفعل يا فيتيا؟

388
00:28:04,686 --> 00:28:07,120
كاتيا، أعطني بعض الحلوى - 
 على ال - 

389
00:28:08,206 --> 00:28:10,037
أقوم بتشغيل نظام الأمان

390
00:28:10,206 --> 00:28:13,801
لا تتوتر إذا لزم الأمر سوف تعمل
 الأتمتة بدوننا

391
00:28:13,966 --> 00:28:16,241
ولكن من سيكون أقوى؟

392
00:28:16,406 --> 00:28:17,441
نحن؟

393
00:28:24,366 --> 00:28:26,516
أعتقد أنه لا ينبغي لنا أن نظهر عدم الثقة

394
00:28:26,686 --> 00:28:27,835
و المدفع؟

395
00:28:28,726 --> 00:28:30,603
هذا شيء مختلف تماماً 

396
00:28:31,126 --> 00:28:33,401
سأذهب إلى منصة المراقبة

397
00:28:33,606 --> 00:28:34,721
لا بأس 

398
00:28:34,886 --> 00:28:37,764
حاول ألا تتخذ إجراءات متطرفة

399
00:28:40,086 --> 00:28:41,405
حظاً طيباً  

400
00:29:41,206 --> 00:29:42,605
الناس

401
00:29:43,406 --> 00:29:45,158
تماماً مثلنا

402
00:29:45,926 --> 00:29:47,917
لقد كنت دائماً على يقين من أنه

403
00:29:48,086 --> 00:29:51,123
إذا كانت هناك كائنات ذكية في الفضاء

404
00:29:51,286 --> 00:29:54,244
يمكن أن يكونوا مثلنا فقط 

405
00:29:54,526 --> 00:29:56,164
هذا غير قابل للإثبات 

406
00:29:57,206 --> 00:30:00,118
أنت تجادل دائماً ضد الحقائق الواضحة

407
00:30:00,200 --> 00:30:03,000
(ضحكة ميكانيكية من مصدر في الأمام)

408
00:30:11,680 --> 00:30:13,680
(صوت صفارة)

409
00:30:17,406 --> 00:30:20,079
نحن سعداء جداً لأننا تمكنا من 
جلب الفرح لكم

410
00:30:20,246 --> 00:30:21,918
اقتربوا من الكرة

411
00:30:29,246 --> 00:30:30,201
(صافرة)
(مترجم) "من أين أنتم؟"

412
00:30:30,366 --> 00:30:33,403
من النظام الشمسي، من كوكب الأرض

413
00:30:34,846 --> 00:30:36,598
لماذا أتيتم إلينا؟

414
00:30:36,966 --> 00:30:38,718
لقد طلبتم المساعدة

415
00:30:40,406 --> 00:30:41,998
لم نطلب المساعدة 

416
00:30:42,166 --> 00:30:44,361
لقد فعلنا ذلك أيضاً ، لقد تلقينا
 إشارات استغاثتكم 

417
00:30:45,766 --> 00:30:47,643
الإشارات لم تكن لنا

418
00:30:47,926 --> 00:30:49,518
كيف ليس لك؟

419
00:30:53,766 --> 00:30:55,040
ليس في مصلحتنا

420
00:30:56,326 --> 00:30:58,282
لقد بحثنا في الكون عن الأذكياء

421
00:30:58,446 --> 00:31:00,402
التفكير - 
على قيد الحياة - 

422
00:31:02,126 --> 00:31:03,525
هل أنت على قيد الحياة؟

423
00:31:04,366 --> 00:31:06,277
على قيد الحياة، و نريد أن نشرب
(ثم ​​يطلق صافرات لوب)

424
00:31:08,086 --> 00:31:11,476
للقيام بذلك ، يتم تزويدكم بمفتاح تحكم
 تم إدخاله في مكانه خلفكم

425
00:31:11,646 --> 00:31:15,195
للاستغناء عن الترجمات، قم بإيقاف تشغيل
أجهزة الاتصال البدائية الخاصة بكم

426
00:31:15,366 --> 00:31:17,721
دعنا ننتقل إلى رموز الكلام الخاص بكم

427
00:31:18,446 --> 00:31:21,563
(صوت نسائي رتيب) رائع - 
كل شيء من أجل سعادة الأحياء - 

428
00:31:22,806 --> 00:31:25,445
هل تريد أن تكون سعيداً؟ - 
بالتأكيد - 

429
00:31:25,606 --> 00:31:27,005
و لم لا

430
00:31:27,886 --> 00:31:30,354
ستكون سعيداً 

431
00:31:30,766 --> 00:31:33,883
و نحن سوف نجعلك سعيداً 

432
00:31:34,846 --> 00:31:38,043
(صوت ذكوري رتيب)
و نحن سوف نجعلك سعيداً 

433
00:31:38,726 --> 00:31:41,001
دعونا نجعلك سعيداً 

434
00:31:44,566 --> 00:31:45,919
غريب

435
00:31:46,766 --> 00:31:49,360
ما هو الغريب؟ - 
كل شيء غريب - 

436
00:31:54,406 --> 00:31:57,398
لماذا يقولون إنهم لم يطلبوا المساعدة؟

437
00:31:58,366 --> 00:32:00,243
و من أرسل الإشارات؟

438
00:32:01,526 --> 00:32:03,118
هل كنا مخطئين؟

439
00:32:04,446 --> 00:32:06,880
ماذا يقصدون بـ "جعلنا سعداء"؟

440
00:32:07,046 --> 00:32:08,445
و أنا سعيدة بالفعل

441
00:32:09,966 --> 00:32:13,845
سعيد؟ و سوف يجعلونك أكثر سعادة

442
00:32:14,086 --> 00:32:16,122
لا أريد أن يجعلوني سعيدةً 

443
00:32:16,286 --> 00:32:18,800
عليك أن تحقق السعادة بنفسك 

444
00:32:20,086 --> 00:32:21,917
ماذا جرى؟ - 
أين الكرسي؟ - 

445
00:32:22,686 --> 00:32:24,563
أعتقد أنني فعلت ذلك

446
00:32:29,406 --> 00:32:30,805
أعطني إياه 

447
00:32:34,926 --> 00:32:37,599
نظام تحكم عن بعد

448
00:32:38,300 --> 00:32:42,400
(أصوات الطبيعة المحيطة - صياح البوم،
زقزقة الطيور، طنين النحل...)

449
00:32:42,846 --> 00:32:46,236
هذا كوكبنا. هذه جنة الأرض

450
00:32:46,686 --> 00:32:49,200
الأرض تغذينا، تعطينا الماء

451
00:32:49,686 --> 00:32:53,759
نحن موجودون في هذه البيئة
نتحرك و نتنفس

452
00:32:54,326 --> 00:32:58,001
لكن هذا مجرد نموذج صغير لأحد
 أركان كوكبنا

453
00:32:58,406 --> 00:33:01,079
هذه هي الزهور التي منها سأحصل
 على ثمار لذيذة 

454
00:33:01,606 --> 00:33:04,723
نحن نسمي الثمار التفاح و 
الكرز و الكمثرى

455
00:33:11,286 --> 00:33:12,685
لو سمحت

456
00:33:13,406 --> 00:33:16,523
تم إنشاء هذه الغرفة لجعل رحلتنا الطويلة أكثر احتمالاً

457
00:33:16,686 --> 00:33:20,281
هنا يمكننا إعادة إنشاء الأماكن العزيزة
التي تركناها وراءنا على الأرض

458
00:33:20,726 --> 00:33:23,115
نحن نسمي هذه الغرفة "المفاجأة"

459
00:33:25,000 --> 00:33:26,200
(صافرة)

460
00:33:30,300 --> 00:33:31,500
(صافرة مؤثرة)

461
00:33:32,206 --> 00:33:34,197
نود أن نعرف (نتعلم) الأبجدية الخاصة بكم 

462
00:33:34,366 --> 00:33:34,923
مرحباً بك

463
00:33:34,366 --> 00:33:39,879
{\an8}<font color="#00ff00">(تتلى الحروف الأبجدية ثم ترسم في مكان واحد
معدل أسرع على نحو متزايد)</font>

464
00:33:36,366 --> 00:33:37,879
أ ب ج د ه

465
00:33:42,155 --> 00:33:44,500
(صافرة)
(صافرة مؤثرة)

466
00:33:44,886 --> 00:33:47,275
الآن نريد أن نعرف مفرداتكم

467
00:33:47,446 --> 00:33:48,196
لو سمحتم

468
00:33:49,726 --> 00:33:58,560
{\an8}<font color="#00ff00">(يتم تلاوة القاموس في
وتيرة متسارعة بشكل متزايد)</font>

469
00:33:49,726 --> 00:33:51,398
العداد، رئيس الدير، الفقرة

470
00:33:51,646 --> 00:33:55,241
السكان الأصليين ، المشمش
آبرا كدبرا التعويذة

471
00:34:03,000 --> 00:34:03,863
(صافرة)

472
00:34:04,606 --> 00:34:06,597
أشجار التنوب

473
00:34:07,806 --> 00:34:10,274
تعلمت - 
تعلمت - 

474
00:34:10,646 --> 00:34:12,398
شكراً لكم

475
00:34:13,166 --> 00:34:14,645
من فضلك اجلس

476
00:34:24,726 --> 00:34:28,514
نحن سعداء بلقاء الإخوة في الاعتبار
 <font color="#00ff00">أنداد أذكياء </font>

477
00:34:31,406 --> 00:34:34,603
الآن سنخبركم عن كوكبنا

478
00:34:44,646 --> 00:34:48,639
هذا ما بدا عليه كوكبنا منذ 250 سنة

479
00:34:50,046 --> 00:34:51,399
كنا سعداء

480
00:34:51,566 --> 00:34:54,034
و كنا نبحث عن طرق جديدة للتنمية

481
00:34:54,846 --> 00:34:57,565
عمل ابداعي جلب لنا الفرح

482
00:34:58,326 --> 00:35:00,635
أعظم إبداع لعلمائنا

483
00:35:00,806 --> 00:35:03,843
الروبوتات الميكانيكية الحيوية
 "المنفذون"

484
00:35:04,246 --> 00:35:08,762
الذي حررنا من عمليات العمل البدائية

485
00:35:09,206 --> 00:35:11,561
بعد الروبوتات "المنفذين"

486
00:35:11,846 --> 00:35:14,041
تم إنشاء روبوت مؤدي 

487
00:35:14,406 --> 00:35:18,001
و التي لم يكن لديها القدرة فقط على
التحكم في "المنفذين"

488
00:35:18,566 --> 00:35:20,602
و لكن أيضاً لتحسينها

489
00:35:21,046 --> 00:35:23,276
لكن الروبوتات المنفذين المرافقة

490
00:35:23,486 --> 00:35:26,364
عازمون على تحسيننا نحن الأحياء

491
00:35:27,246 --> 00:35:29,362
لقد اعتقدوا أن السعادة الكاملة

492
00:35:29,566 --> 00:35:32,524
أن نكون ممنوعون من العثور على
 عذاب الإبداع

493
00:35:32,926 --> 00:35:35,281
الشعور بعدم الرضا عن نفسك

494
00:35:35,526 --> 00:35:39,678
التعاطف مع الآخرين ، اللطف ، الضمير

495
00:35:40,246 --> 00:35:44,159
قرروا حرماننا من هذه الصفات

496
00:35:45,286 --> 00:35:47,561
لم نكن نريد مثل هذه السعادة

497
00:35:47,886 --> 00:35:49,797
بدأنا القتال
<font color="#00ff00">لقد قاومنا</font>

498
00:35:50,366 --> 00:35:52,596
و لكن بعد فوات الأوان

499
00:35:54,166 --> 00:35:55,599
كل ما تراه 

500
00:35:56,726 --> 00:35:58,478
هذا ليس أكثر

501
00:35:59,766 --> 00:36:02,439
تبقى الصور فقط 

502
00:36:03,526 --> 00:36:07,041
في المرحلة الأخيرة من هذه المأساة الكوكبية

503
00:36:07,366 --> 00:36:10,438
أظهر فناني الأداء الروبوتية
 خداعاً رهيباً

504
00:36:10,686 --> 00:36:15,680
لقد أنشأوا سلاحاً صوتي خبيث مزيج
 مخيف و ساحر من الأصوات

505
00:36:16,166 --> 00:36:19,522
بعد سماعه حتى الأقوى بيننا

506
00:36:19,846 --> 00:36:22,599
مما أدى إلى تآكل قوة إرادتهم، وبدلاً
 من ذلك استسلم و اتبعه بطاعة 

507
00:36:23,086 --> 00:36:25,361
حيث تحولوا إلى سعداء 

508
00:36:26,206 --> 00:36:30,165
مخلوقات لا معنى لها و راضية عن نفسها

509
00:36:32,006 --> 00:36:33,883
سعداء تماماً 

510
00:36:34,286 --> 00:36:38,165
عاشوا بقية حياتهم بلا هدف

511
00:36:38,726 --> 00:36:41,320
من غير ترك ذرية من بعدهم 

512
00:36:41,566 --> 00:36:45,002
لأنهم كانوا محرومين من مشاعر الحب 

513
00:36:48,406 --> 00:36:52,763
الآن لا يوجد كائن حي واحد على كوكبنا

514
00:36:55,886 --> 00:36:57,478
لكن كيف نجوت؟

515
00:36:57,886 --> 00:37:01,561
قبل وقوع الكارثة، ابتكر علماؤنا

516
00:37:01,846 --> 00:37:05,555
مرصداً راديو الفضاء و وضعوه في المدار 

517
00:37:06,646 --> 00:37:10,480
نحن من نسل (أحفاد) الذين كانوا عليه

518
00:37:10,846 --> 00:37:14,361
و تبين أنه يتعذر على الروبوتات 
الوصول إليه

519
00:37:17,046 --> 00:37:20,925
مرصدنا (محطتنا الفضائية) لا يمكن 
أن يترك مداره

520
00:37:21,606 --> 00:37:24,882
نحن مجبرون على الطيران إلى الأبد
 حول الكوكب 

521
00:37:25,046 --> 00:37:27,401
الذي لم يعد ملكاً لنا

522
00:37:27,966 --> 00:37:29,922
250 سنة و نحن نرسل إشارات استغاثة

523
00:37:30,086 --> 00:37:32,964
و نحن سعداء لأنكم تمكنتم من سماعنا

524
00:37:37,246 --> 00:37:38,440
عطر 

525
00:37:39,566 --> 00:37:43,275
هناك، على كوكبك، ثلاثة من رفاقنا

526
00:37:44,126 --> 00:37:46,196
سيموتون

527
00:37:48,206 --> 00:37:50,720
إذا تمكنوا من الحصول على "مفتاح التحكم"

528
00:37:51,926 --> 00:37:55,521
يمكننا مساعدتك في إنشاء تواصل
 مع بعضكم البعض 

529
00:37:56,166 --> 00:37:59,124
مربع A-739-12 - ناقص

530
00:37:59,286 --> 00:38:02,198
مربع A-739-13 - ناقص
سيرجي سيرجيفيتش

531
00:38:02,406 --> 00:38:04,920
مربع A-739-12 - ناقص

532
00:38:05,086 --> 00:38:07,236
... ناقص، ناقص، ناقص

533
00:38:07,766 --> 00:38:11,042
هناك حاجة إلى حلول أخرى، أنت بحاجة
 للبحث عن شيء جديد 

534
00:38:11,206 --> 00:38:14,437
نحن نبحث، و لكن لسوء الحظ، نحن
ليس لدينا الطاقة 

535
00:38:14,606 --> 00:38:17,074
الضرورية للتغلب على مثل هذه المسافات

536
00:38:17,246 --> 00:38:18,838
أنا أفهم هذا حتى بدونك 

537
00:38:19,006 --> 00:38:22,681
أستميحك عذراً أنني قد انضممت بشكل
 غير رسمي إلى محادثتك 

538
00:38:22,846 --> 00:38:26,316
أريد أن أكون مفيداً، لأنه
لدي الإمكانيات

539
00:38:26,486 --> 00:38:30,035
صحيح ، ربما ليست ذات طبيعة علمية تماماً 

540
00:38:30,246 --> 00:38:31,838
ليس علمياً تماماً؟

541
00:38:32,006 --> 00:38:34,998
ليس علمياً تماماً في ضوء اليوم

542
00:38:35,366 --> 00:38:38,039
أود أن أقدم خدماتي للاتصال

543
00:38:38,206 --> 00:38:39,958
مع المركبة الفضائية زاريا=فجر

544
00:38:44,766 --> 00:38:46,722
كيف؟ - 
متى؟ - 

545
00:38:47,086 --> 00:38:48,963
الآن
لو سمحت

546
00:38:50,246 --> 00:38:51,565
بدأ

547
00:38:53,526 --> 00:38:57,405
الجدي، كاباليفسكي، القنطور، كريوتشكوف، كريستالينسكايا

548
00:38:57,606 --> 00:39:02,282
ها هي ذات الكرسي - اطلب
555-666777

549
00:39:03,800 --> 00:39:05,800
5 5 5 6 

550
00:39:09,526 --> 00:39:13,235
هل لديك أي جسم معدني متوسط
 الحجم؟

551
00:39:13,606 --> 00:39:14,925
لا

552
00:39:17,126 --> 00:39:19,242
هل تناسبها؟ -
 جيد جداً - 

553
00:39:20,046 --> 00:39:21,240
يوجد

554
00:39:25,166 --> 00:39:26,485
ما هذا؟

555
00:39:27,246 --> 00:39:31,125
أول اتصال بشري مع الحضارة الغريبة

556
00:39:32,126 --> 00:39:33,445
سكان فاريانا 

557
00:39:33,606 --> 00:39:35,119
أين الشباب؟
فيتيا؟

558
00:39:35,286 --> 00:39:39,245
فيتيا؟
ها هو فيكتور دانيلوفيتش سيريدا 

559
00:39:45,606 --> 00:39:48,040
آسف، رائحة تَبغِك قوي

560
00:39:49,886 --> 00:39:52,400
هذا كل ما يمكنني فعله الآن

561
00:39:53,326 --> 00:39:55,920
استعادة الاتصال هو خارج عن إرادتي 

562
00:39:56,166 --> 00:39:57,315
... لكن

563
00:39:58,486 --> 00:40:01,876
أفكر، أبحث، أستكشف 

564
00:40:02,406 --> 00:40:03,885
أتمنى

565
00:40:15,086 --> 00:40:16,485
سحر غريب 

566
00:40:38,800 --> 00:40:41,600
( إشارة مشغول )

567
00:40:41,766 --> 00:40:44,564
جرّبي التوت ، شيء مثل المانجو لدينا

568
00:40:44,726 --> 00:40:46,557
دعنا نجرب المانجو الخاص بك

569
00:40:46,726 --> 00:40:47,795
قوي

570
00:40:48,526 --> 00:40:50,517
حسناً أب

571
00:40:51,726 --> 00:40:53,444
مرحباً - 
مرحباً - 

572
00:40:53,646 --> 00:40:56,877
أ ف ب 
هنا يأتي المانجو 

573
00:40:59,286 --> 00:41:03,404
كنا نتوقع الحضارة مدمرة ، و بدلاً من
 ذلك... أوه واو واو

574
00:41:03,566 --> 00:41:06,842
يا إلهي، طعم المانجو الخاص بك مثل
 حبر أحمر حقيقي

575
00:41:08,126 --> 00:41:10,435
من أين تأتي هذه الأقماع ذات القرون؟

576
00:41:10,606 --> 00:41:13,803
لا تسألي الأسئلة الآن من فضلك

577
00:41:13,966 --> 00:41:15,558
هناك حفرة هناك، مثيرة للاهتمام

578
00:41:15,726 --> 00:41:17,876
العمل الابتدائي لمجال القوة 

579
00:41:18,046 --> 00:41:21,356
جرب شيئاً أصفر مثل الفراولة مع
 الشوكولاتة

580
00:41:21,526 --> 00:41:25,041
''الجزيرة''، ''الجزيرة''،
أنا ''البر الرئيسي''، أنا ''البر الرئيسي''

581
00:41:25,206 --> 00:41:28,084
يا رفاق، هل تسمعونني؟ - 
نسمع، نسمع - 

582
00:41:28,846 --> 00:41:29,915
باشا، باشا

583
00:41:30,406 --> 00:41:33,204
باشا، إذا كان لديك مفتاح التحكم

584
00:41:33,406 --> 00:41:36,159
محاذاة الجزء العلوي بسرعة اضغط
 على الأزرار الصفراء و الحمراء

585
00:41:36,326 --> 00:41:39,921
و سوف نرى بعضنا البعض

586
00:41:40,366 --> 00:41:42,561
''الجزيرة''، أنا ''البر الرئيسي''

587
00:41:43,046 --> 00:41:44,115
أنا ''البر الرئيسي''

588
00:41:44,326 --> 00:41:47,398
أنتم في خطر، أنتم محاطون بالروبوتات 

589
00:41:47,606 --> 00:41:49,836
عودوا على الفور إلى السفينة

590
00:41:50,206 --> 00:41:53,676
للقيام بذلك، أدخل المفتاح في مكانه
و الذي ينبغي أن يكون في الداخل

591
00:41:54,086 --> 00:41:57,237
أدر اللوحة العلوية للمفتاح نصف دورة

592
00:41:57,406 --> 00:42:00,000
ثم اضغط على الأخضر و الأحمر

593
00:42:00,886 --> 00:42:05,676
إنه يخدعكم، لا يوجد خطر يهددكم 

594
00:42:06,006 --> 00:42:08,884
و نحن سوف نجعلك سعيداً 

595
00:42:09,206 --> 00:42:12,039
دعونا نجعلك سعيداً 

596
00:42:12,406 --> 00:42:15,603
كل هذا هراء ، فيتكا ذُعِر 
 إنه حسود 

597
00:42:15,766 --> 00:42:18,724
لا، انه لا يشعر بالذعر 

598
00:42:20,006 --> 00:42:21,997
ليس هناك فائدة من إخافة فيتكا

599
00:42:22,166 --> 00:42:23,360
الروبوتات

600
00:42:25,886 --> 00:42:28,559
حسناً ، ماذا نفعل؟ - 
علينا أن نغادر - 

601
00:42:37,366 --> 00:42:39,721
اتبعاني - 
نراك أيتها الروبوتات - 

602
00:42:40,726 --> 00:42:42,239
خطر

603
00:42:43,326 --> 00:42:44,679
خطر

604
00:42:45,086 --> 00:42:46,758
فاركا، أين أنت عالق؟

605
00:42:46,926 --> 00:42:49,520
تأمين البوابات 
بدء تشغيل المحركات 

606
00:42:49,686 --> 00:42:52,154
أسرعي يا فارفارا،  لماذا أنت واقفة؟

607
00:42:52,446 --> 00:42:54,676
يا رفاق، ربما لا ينبغي علينا أن نطير؟

608
00:42:54,846 --> 00:42:57,440
ماذا؟ - 
هل سئمت من الحياة يا كيوتيشيكوفا؟ - 

609
00:42:57,606 --> 00:42:59,244
لا ، أنا لست متعبة 

610
00:42:59,486 --> 00:43:04,002
لكن هناك الكثير من الألغاز هنا ، و نحن
 نهرب دون فهم أي شيء 

611
00:43:04,326 --> 00:43:07,716
ألا تريد أن تعرف ما إذا كانت 
روبوتات حقاً 

612
00:43:07,886 --> 00:43:10,480
فلماذا يشبهون الكائنات الحية 
حتى الناس؟

613
00:43:10,646 --> 00:43:13,638
هذا غير إنساني. و كل شيء آخر؟ 

614
00:43:13,806 --> 00:43:17,799
هذه الكرات و المركبات و الحضارة كلها؟

615
00:43:18,606 --> 00:43:20,676
لقد التقينا بما كنا نسعى جاهدين
 من أجله 

616
00:43:20,846 --> 00:43:22,598
و على الفور شعرنا بالخوف و هربنا 

617
00:43:22,766 --> 00:43:25,405
أربطها أم ماذا؟ - 
لدي أوامر من سيريدا - 

618
00:43:25,566 --> 00:43:29,036
ماذا سيفعل سيريدا لو كان في مكاننا؟

619
00:43:29,206 --> 00:43:30,764
كان سيبقى 

620
00:43:31,086 --> 00:43:33,202
فقدت عقلها - 
 سأبقى - 

621
00:43:33,846 --> 00:43:36,838
آه أوزة سخيفة ليس لديك حتى 
مفتاح التحكم للبقاء 

622
00:43:47,126 --> 00:43:49,321
لقد تعثرنا - 
باشا، أعطني السلاح - 

623
00:43:51,406 --> 00:43:52,759
لا توجد أسلحة 

624
00:43:52,926 --> 00:43:54,678
و لم لا؟ - 
لقد سرقوها، الأوغاد - 

625
00:45:27,966 --> 00:45:29,399
أعطني المفتاح - 
ممنوع - 

626
00:45:29,566 --> 00:45:31,124
نريد أن نأكل - 
ممنوع - 

627
00:45:31,286 --> 00:45:32,241
ما هو المسموح به؟

628
00:45:32,406 --> 00:45:34,556
لا شيء مسموح، أنتم الآن سجناء

629
00:45:34,726 --> 00:45:36,045
آه سجناء 

630
00:45:47,686 --> 00:45:50,041
تم نقل الأمر إليك - 
مفهوم - 

631
00:45:47,686 --> 00:45:50,041
{\an8}<font color="#00ff00">السفينة تحت قيادتك في غيابي</font>

632
00:45:50,246 --> 00:45:54,000
كل ساعة، ساعتين، ثلاث سنكون
 على اتصال، كن حذرا جداً

633
00:45:54,020 --> 00:45:54,500
مفهوم 

634
00:45:55,926 --> 00:45:58,599
ابني أجابيت سيكون مرشدك 

635
00:45:59,006 --> 00:46:02,123
سيحاول مساعدتك في البحث عن رفاقك 

636
00:46:02,286 --> 00:46:05,125
{\an8}<font color="#00ff00">لكن احرسه ضد السلاح الصوتي</font>

637
00:46:02,406 --> 00:46:05,125
لكن إحمه من الدعوة الخبيثة للروبوتات 

638
00:46:05,286 --> 00:46:07,800
تذكّر أنه عاجز أمامه 

639
00:46:09,886 --> 00:46:13,481
مع السلامة. سرعان ما سترى 
كوكبنا الأصلي

640
00:46:14,366 --> 00:46:15,958
هذه سعادة عظيمة

641
00:46:16,446 --> 00:46:19,995
التي قد تدفع مقابلها حياتك

642
00:46:20,406 --> 00:46:23,364
لكن يجب أن نفعل كل شيء من أجل
 الناس من كوكب الأرض

643
00:46:23,606 --> 00:46:25,961
لقد جاءوا بعد كل شيء لمساعدتنا

644
00:46:35,406 --> 00:46:39,081
أتمنى لك و لخطتك الجريئة النجاح

645
00:46:39,886 --> 00:46:40,921
الوداع

646
00:46:41,086 --> 00:46:43,156
مع السلامة، سنكون في انتظاركم

647
00:46:51,926 --> 00:46:55,236
لقد تركنا وحدنا. يبدو أنك مستاء
 من هذا

648
00:46:55,446 --> 00:46:59,439
أنا لست منزعجاً من هذا، طار 
الجميع إلا أنا

649
00:46:59,726 --> 00:47:03,036
و أنا. كان على شخص ما البقاء على
 متن السفينة

650
00:47:03,726 --> 00:47:06,115
هناك سأكون أكثر فائدة من الآخرين 

651
00:47:06,966 --> 00:47:08,922
لماذا لم يأخذني فيتكا؟

652
00:47:09,086 --> 00:47:11,759
هل تسألني أم تسأل نفسك؟

653
00:47:12,046 --> 00:47:13,274
أنت

654
00:47:14,206 --> 00:47:16,436
لديك ذاكرة فريدة من نوعها

655
00:47:16,886 --> 00:47:19,480
أنت ممتاز في التعامل مع التكنولوجيا

656
00:47:20,046 --> 00:47:23,482
لكن عندما يتعلق الأمر بالناس، فأنت 

657
00:47:24,166 --> 00:47:25,235
حسناً ، تابعي 

658
00:47:25,406 --> 00:47:27,203
تصبح غير حساس 

659
00:47:27,366 --> 00:47:30,676
في المواقف التي يقدّمها لنا الفضاء 
يا كاتيوشا 

660
00:47:30,846 --> 00:47:33,485
يصعب الاعتماد على المشاعر

661
00:47:34,206 --> 00:47:37,835
و ليس عليك أن تختار، فأنت محروم 
من القدرة على الشعور

662
00:47:38,006 --> 00:47:39,883
هل قرأت "القيامة" لتولستوي؟ - 
 نعم - 

663
00:47:40,046 --> 00:47:44,403
الطبعة 25، الصفحة 43، الفقرة الثانية
 من فوق، اقرأ

664
00:47:48,486 --> 00:47:49,805
بمجرد دخول كاتيوشا الغرفة

665
00:47:49,966 --> 00:47:52,161
أو حتى من بعيد، رأى نيخليودوف
 مئزرها الأبيض

666
00:47:52,326 --> 00:47:54,999
ثم بدا أن كل شيء بالنسبة له
مضاء بالشمس 

667
00:47:59,726 --> 00:48:01,842
حسناً ، بروفيسور كوتيشيكوفا 

668
00:48:02,166 --> 00:48:05,317
لماذا لا تدرسين كوكبك غامض؟

669
00:48:05,566 --> 00:48:08,478
هلّا صمَتّ؟
حتى أستطيع أن أشرح لك كل شيء

670
00:48:08,806 --> 00:48:10,876
هناك ثلاثة أنواع من الروبوتات اليعسوب

671
00:48:11,046 --> 00:48:12,764
اليعسوب مثل الدودة

672
00:48:12,926 --> 00:48:17,238
اليعسوب البشري، و اليعسوب يشبه
 اليعسوب 

673
00:48:17,526 --> 00:48:19,915
لقد واجهنا ممثلين نموذجيين 

674
00:48:20,086 --> 00:48:22,520
لليعسوب البشري 

675
00:48:22,806 --> 00:48:24,956
لكنك لا تعرف كيف يمكن التعامل معهم 

676
00:48:25,126 --> 00:48:26,684
إنهم لا يقهرون 

677
00:48:30,686 --> 00:48:31,880
فاركا، ماذا تفعلين؟

678
00:48:32,206 --> 00:48:33,685
هل يمكنني أن أطرح بعض الأسئلة؟

679
00:48:33,846 --> 00:48:35,916
ممنوع - 
أسأل - 

680
00:48:36,326 --> 00:48:37,759
ماذا يساوي 9×7؟

681
00:48:37,926 --> 00:48:40,121
بسيط. 63

682
00:48:40,606 --> 00:48:42,039
ماذا يساوي مربع الوتر؟

683
00:48:42,206 --> 00:48:45,676
بنفس القدر من البساطة، مربع الوتر
يساوي مجموع مربعي الساقين 

684
00:48:45,846 --> 00:48:47,325
إنهم يعرفون كل شيء 

685
00:48:50,886 --> 00:48:52,239
سؤال آخر 

686
00:48:52,526 --> 00:48:54,278
كان أ و ب يجلسان على الأنبوب 

687
00:48:54,446 --> 00:48:57,358
سقط أ، و اختفى ب، ماذا بقي 
على الأنبوب؟

688
00:49:16,486 --> 00:49:17,999
(فاريا)
يا إلهي

689
00:49:19,446 --> 00:49:20,799
لقد احترقوا 

690
00:49:21,686 --> 00:49:24,439
باش، خذ بسرعة مفتاحهم، و دعونا نهرب 

691
00:49:31,806 --> 00:49:33,444
إنهم لا يثيرون ضجة، إنهم محترقون 

692
00:49:33,846 --> 00:49:36,519
لقد كنت مخطئاً، هذه ليست يعسوبات
 بل روبوتات

693
00:49:36,686 --> 00:49:38,881
نعم هذه روبوتات. ماذا يا باشا؟

694
00:49:43,886 --> 00:49:45,478
ليس لديهم المفتاح 

695
00:49:55,886 --> 00:49:57,365
لا يعمل أيضاً 

696
00:50:00,806 --> 00:50:03,001
و لا يوجد اتصال مع السفينة

697
00:50:18,966 --> 00:50:20,797
أجابيت، نحن في عجلة من أمرنا 

698
00:50:21,206 --> 00:50:23,083
أجابيت، نحن في عجلة من أمرنا 

699
00:50:33,966 --> 00:50:35,160
كانوا هنا 

700
00:50:35,366 --> 00:50:37,596
"كنت هنا. لوب" ... فيدكا 

701
00:50:37,766 --> 00:50:39,597
لقد حاولوا إجراء اتصال 

702
00:50:39,766 --> 00:50:42,360
أجابيت، أي نوع من الأعمدة هذا؟

703
00:50:42,526 --> 00:50:44,835
هذا عمود المصعد

704
00:50:46,286 --> 00:50:48,117
وسيلة مواصلات حول الكوكب 

705
00:50:46,286 --> 00:50:48,117
{\an8}<font color="#00ff00">البوابات المستخدمة للسفر على مستوى الكوكب</font>

706
00:50:48,286 --> 00:50:52,250
على ظهر الخيل؟ آسف، كنت أمزح 
هل يمكننا الوصول إليهم؟ - نعم

707
00:50:54,206 --> 00:50:55,878
و لكن أين هم؟

708
00:50:56,126 --> 00:50:57,605
فكر يا أجابيت، فكر

709
00:51:05,000 --> 00:51:06,900
(البكاء)

710
00:51:10,000 --> 00:51:11,558
ها هم - 
أنتم على قيد الحياة - 

711
00:51:12,680 --> 00:51:14,875
فيتكا
فيتينكا 

712
00:51:15,800 --> 00:51:16,915
رفاق دعونا نهرب من هنا 

713
00:51:17,360 --> 00:51:19,112
جوليا، من هذا؟ - 
أجابيت - 

714
00:51:19,360 --> 00:51:20,952
لقد قتلتهم - 
و هذا فاركا - 

715
00:51:21,120 --> 00:51:23,554
الروبوتات "المنفذة" لا يقهرون 

716
00:51:26,080 --> 00:51:30,915
كائنات حية من الأرض، نحن نرحب
 بكم بكل سرور 

717
00:51:31,280 --> 00:51:36,434
الآن سوف يتم توجيهكم إلى
 نقطة السعادة

718
00:51:36,600 --> 00:51:39,876
و بعد ساعتين بالتوقيت الأرضي

719
00:51:40,160 --> 00:51:43,869
سوف تكون سعيداً تماماً 

720
00:51:44,040 --> 00:51:47,077
سعيد سعيد 

721
00:51:48,440 --> 00:51:49,668
هؤلاء هم فناني الأداء الآليين 

722
00:51:49,840 --> 00:51:51,910
أيها القائد، يجب أن نسرع 

723
00:51:54,800 --> 00:51:57,917
إلى الأمام، كوتيشكوفا، لوبانوف، كوزيلكوف 

724
00:52:09,400 --> 00:52:11,311
من هنا؟ - 
لا، بهذه الطريق - 

725
00:52:18,414 --> 00:52:22,356
{\an8}<font color="#00ff00">السلاح الصوتي للروبوت</font>

726
00:52:20,400 --> 00:52:22,356
انتظر، هذا هو نداء الروبوتات

727
00:52:22,960 --> 00:52:25,679
أجابيت، انتظر، هذا هو نداء الروبوتات 
سوف تموت

728
00:52:25,840 --> 00:52:28,718
لا تزعجني، يجب أن أذهب
إنهم ينادون اسمي

729
00:52:29,420 --> 00:52:31,058
عليك أن تغسل

730
00:52:39,340 --> 00:52:40,773
إنه مجنون ، أليس كذلك؟

731
00:52:40,940 --> 00:52:42,089
واو، هذا قوي 

732
00:53:52,140 --> 00:53:53,255
اختفى

733
00:53:57,100 --> 00:53:58,772
فيتيا يجب علينا إنقاذ أجابيت 

734
00:53:59,260 --> 00:54:00,852
لو كنت أعرف فقط كيف

735
00:54:03,660 --> 00:54:06,732
اتبعه ، وسوف تكون سعيداً 

736
00:54:07,420 --> 00:54:11,379
سوف يرشدك فناني الأداء "المنفذون"
اتبعهم 

737
00:54:11,860 --> 00:54:14,055
و نحن سوف نجعلك سعيداً 

738
00:54:14,660 --> 00:54:16,616
دعونا نجعلك سعيداً 

739
00:54:17,100 --> 00:54:19,375
دعونا نجعلك سعيداً 

740
00:54:25,300 --> 00:54:27,177
هنا لا يوجد أحد هنا

741
00:54:36,100 --> 00:54:38,773
ارجع و سوف تصبح سعيداً 

742
00:54:40,540 --> 00:54:42,371
ستكون سعيداً 

743
00:54:43,380 --> 00:54:45,416
ارجع و سوف 

744
00:54:50,740 --> 00:54:53,573
واو هذا رائع - 
أحسنت - فتاة شجاعة

745
00:54:53,740 --> 00:54:57,176
نحن بحاجة إلى معرفة كيفية عمل
 الروبوتات و كيفية التعامل معها

746
00:54:57,340 --> 00:55:00,173
لا يمكنك الاستغناء عن أجابيت - 
أين أخفوه؟ - 

747
00:55:00,340 --> 00:55:03,650
يجب أن نجد أجابيت، و إلا فإننا 
لن نخرج من هنا

748
00:55:03,820 --> 00:55:07,051
دعونا نخفي أنفسنا كالروبوتات - 
كيف؟ - 

749
00:55:07,220 --> 00:55:08,972
لدينا أسلحة - أ و ب

750
00:55:09,180 --> 00:55:11,057
لن يساعد - 
سوف يساعد - 

751
00:55:11,660 --> 00:55:12,490
إلى أين تذهب؟

752
00:55:12,660 --> 00:55:14,810
دعه يجرب حظه 
فقط أسرع 

753
00:55:21,040 --> 00:55:24,400
( خبط خبط ) هذا ليس رأسي
لقد أخطأ الميكانيكي مرة أخرى 

754
00:55:24,880 --> 00:55:26,108
( دق دق )
نعم، ليس لي 

755
00:55:27,600 --> 00:55:29,914
(بينغ بينغ) 
هذا لي

756
00:55:30,280 --> 00:55:31,110
( دق دق )
ذلك لي

757
00:55:32,000 --> 00:55:33,752
 يجب أن نتبادل؟ - 
 هيا بنا نقايض -

758
00:55:36,000 --> 00:55:46,800
(صرير)

759
00:55:47,560 --> 00:55:48,709
هنالك شيء خاطئ يحصل

760
00:55:48,880 --> 00:55:51,235
ضيق؟
لذلك فهو بالتأكيد ملكي 

761
00:55:54,234 --> 00:55:55,634
(صرير)

762
00:55:54,360 --> 00:55:55,952
لدي سؤال لكما

763
00:55:56,600 --> 00:55:57,999
دقيقة - 
دقيقة - 

764
00:55:58,850 --> 00:56:02,234
(صرير أسرع)

765
00:56:02,800 --> 00:56:03,949
اسأل -
اسأل - 

766
00:56:04,480 --> 00:56:08,314
كان أ و ب يجلسان على الأنبوب، فسقط أ
و ذهب ب ، ماذا بقي على الأنبوب؟

767
00:56:12,640 --> 00:56:14,551
آه، ضيق جداً ، سأختنق

768
00:56:14,720 --> 00:56:15,835
كن صبوراً

769
00:56:16,520 --> 00:56:18,397
كيف؟ - 
مثل الروبوتات - 

770
00:56:20,440 --> 00:56:21,953
انظر الى نفسك 

771
00:56:24,640 --> 00:56:26,073
حسناً ، و الرؤية

772
00:56:26,760 --> 00:56:29,194
اتركه، سوف تحتاج إليه مرة أخرى - 
شكراً لك - 

773
00:56:30,640 --> 00:56:33,108
حسناً ، هل نتحرك؟ - 
نعم - 

774
00:56:35,040 --> 00:56:39,113
إذا لم نكن هنا خلال 30 دقيقة
تشقون طريقكم إلى الكبسولة

775
00:56:39,480 --> 00:56:41,710
في حالة الخطر، ارجعوا إلى السفينة

776
00:56:41,880 --> 00:56:43,154
سننتظرك

777
00:56:43,320 --> 00:56:45,072
هذا هو طلبي، حسناً ؟ أمر

778
00:56:49,834 --> 00:56:51,334
(صوت حفيف)

779
00:56:56,634 --> 00:56:57,634
( حفيف )

780
00:57:00,634 --> 00:57:01,634
( حفيف )

781
00:57:04,634 --> 00:57:05,634
( حفيف )

782
00:57:18,900 --> 00:57:21,000
(جرس إعادة الشحن)

783
00:57:29,200 --> 00:57:31,430
باشكا، يبدو وكأنه محطة إعادة الشحن - 
بالضبط - 

784
00:57:31,800 --> 00:57:33,552
و من أين يحصلون على طاقتهم؟

785
00:57:34,200 --> 00:57:37,397
لماذا تتأخر؟
حسناً ، اشحن 

786
00:57:38,280 --> 00:57:40,794
بالأمس كان يوم 376 متأخراً - 
هذا كل شيء

787
00:57:41,840 --> 00:57:43,319
مصون

788
00:57:52,240 --> 00:57:55,437
الظلام 
الأصفر فقط يوم الاثنين 

789
00:57:56,240 --> 00:57:58,310
و من رآه فلا ضرر 

790
00:57:58,480 --> 00:58:02,234
! أزرق
لا تلمس الأزرق، سوف تحترق 

791
00:58:02,880 --> 00:58:05,553
يا رفاق، أنا لا أحبكم لسبب ما 

792
00:58:05,840 --> 00:58:09,674
يمكن ملاحظة أن هناك خطأ ما في
 وحدة الذاكرة

793
00:58:10,160 --> 00:58:11,912
تمزح - 
تمزح - 

794
00:58:13,480 --> 00:58:15,835
قل، أين وضعوا "الكائن الحي"؟

795
00:58:17,080 --> 00:58:20,993
في الطابق 507، ينتظر السعادة 

796
00:58:23,480 --> 00:58:26,836
رمز المفتاح أبيض و أسود 

797
00:58:28,120 --> 00:58:31,954
ثلاثة أضعاف المقدار الذي يستحقه
 لا داعي لذلك، كان الأمر ممتعاً مسبقاً 

798
00:58:32,000 --> 00:58:38,000
(إشارة إعادة الشحن)

799
00:58:38,320 --> 00:58:39,912
الآن إلى عمود المصعد 

800
00:58:42,400 --> 00:58:43,913
أوه هذا جيد

801
00:58:46,240 --> 00:58:47,434
أوه ، أوه

802
00:58:47,920 --> 00:58:49,717
أوه ، جيد

803
00:58:50,760 --> 00:58:52,318
أوه ، جيد

804
00:58:59,240 --> 00:59:00,878
أوه ، جيد

805
00:59:03,000 --> 00:59:06,470
71 فرسخ فلكي، و لا يوجد يعسوب 

806
00:59:06,880 --> 00:59:11,556
أجابيت هو تماماً مثل الإنسان 
الذراعين و الساقين و الرأس 

807
00:59:12,400 --> 00:59:15,437
هل سيجده الرجال أم لا 
هاه يا فتيات؟

808
00:59:18,600 --> 00:59:19,669
و ها هن ينمْنَ 

809
00:59:20,160 --> 00:59:23,516
لا عجب، لم أنم لأكثر من 28 ساعة

810
00:59:24,200 --> 00:59:27,829
أنا رجل ، و رغم ذلك ... أريد أن أنام 

811
00:59:43,120 --> 00:59:44,314
فتيات

812
00:59:44,480 --> 00:59:47,153
ماذا لو ذهبنا في هذا الدرب 
من الدخان؟

813
00:59:47,560 --> 00:59:51,109
سوف يقودنا إلى حيث يخبّئ هؤلاء
 الأوغاد أجابيت

814
00:59:51,920 --> 00:59:55,674
دعونا نتظاهر بأننا متأثرين بموسيقاهم
 الجهنمية 

815
00:59:56,040 --> 00:59:59,237
إيه يا بنات؟
ليست فكرة سيئة

816
01:00:00,320 --> 01:00:03,995
هل سيخمن فيتكا؟
لا، لن يخمن 

817
01:00:05,240 --> 01:00:06,753
ما الذي يجب القيام به؟

818
01:00:07,640 --> 01:00:08,834
إنهنَّ نائمات 

819
01:00:09,760 --> 01:00:10,829
إنهنَّ نائمات 

820
01:00:45,560 --> 01:00:47,312
مرحباً - 
مرحباً - 

821
01:00:48,680 --> 01:00:49,669
ماذا؟

822
01:01:09,120 --> 01:01:11,554
إلى أين تذهب؟ - 
أخفتماني اللعنة - 

823
01:01:11,840 --> 01:01:12,875
أين الفتيات؟

824
01:01:13,040 --> 01:01:14,792
نائمات هناك .... و ماذا عنك؟

825
01:01:14,960 --> 01:01:17,758
ممنوع على الممثلين "المنفذين" الذهاب
 إلى هناك عندما يكون الحكام هناك

826
01:01:17,920 --> 01:01:20,673
ماذا يجب القيام به؟ - 
هنا نقف و نفكر - 

827
01:01:21,480 --> 01:01:24,438
أخرج أجابيت ، سننتظر هنا 

828
01:01:24,600 --> 01:01:27,512
الطريقة التي أخرجتني بها من امتحان
 المدرسة ذات مرة عن طريق الغش

829
01:01:27,880 --> 01:01:29,029
مفهوم 

830
01:01:29,840 --> 01:01:31,034
دعنا نذهب

831
01:01:58,880 --> 01:02:02,475
نحن سعداء لرؤيتك، اجلس حيثما
 تشعر بالراحة 

832
01:02:09,880 --> 01:02:12,917
تقريباً سوف تصبح سعيداً تماماً 

833
01:02:34,360 --> 01:02:35,793
لقد أتيت من أجلك 

834
01:02:45,280 --> 01:02:48,158
هل نسيت سبب نزولك إلى أرض أجدادك؟

835
01:02:48,320 --> 01:02:51,312
أوه هذا أنت، كم هو جيد

836
01:02:52,840 --> 01:02:54,956
أعصابك ليست جيدة

837
01:02:55,120 --> 01:02:57,588
إذا كانت هذه الموسيقى
لها هذا التأثير عليك

838
01:02:57,760 --> 01:03:00,149
لا أستطيع أن أفعل أي شيء مع نفسي

839
01:03:00,320 --> 01:03:02,959
الآن سوف ننهض و نخرج - 
 لماذا؟ - 

840
01:03:03,120 --> 01:03:05,236
كريتين، سوف يموت الناس بسببك

841
01:03:05,400 --> 01:03:07,834
الآن سوف ننهض و نخرج 

842
01:03:08,160 --> 01:03:10,435
كيف؟
هذا مستحيل 

843
01:03:10,640 --> 01:03:14,315
ربما عليك فقط التزام الصمت
و تفعل كما أفعل 

844
01:03:15,800 --> 01:03:16,949
استيقظ 

845
01:03:19,760 --> 01:03:24,276
يا، معدتي تؤلمني
يا، معدتي تؤلمني

846
01:03:24,640 --> 01:03:27,234
إنه مستحيل، لا يخرج من هنا
 إلا السعداء 

847
01:03:27,400 --> 01:03:30,278
أنت نسيت أننا كائنات حية ، و لدينا احتياجات 

848
01:03:34,840 --> 01:03:36,717
عيب في التصميم؟

849
01:03:36,880 --> 01:03:38,233
الطعام ليس هو نفسه

850
01:03:39,720 --> 01:03:42,234
اذهب ،فنانو الأداء "المنفذون" سوف يرافقك

851
01:03:54,800 --> 01:03:56,995
من أين تحصل الروبوتات على طاقتها؟

852
01:03:57,200 --> 01:03:58,918
من محطة الشحن على شاطئ المحيط 

853
01:03:59,080 --> 01:04:00,672
كيف تجد المحطة؟ - 
سأريك - 

854
01:04:00,840 --> 01:04:02,193
حسناً ، من هنا 

855
01:04:03,200 --> 01:04:05,270
أولاً اصطحب الفتيات إلى الكبسولة 

856
01:04:05,440 --> 01:04:08,432
ثم سنتوجه إلى محطة الشحن - 
أمسك به - 

857
01:04:11,280 --> 01:04:12,429
ماذا فعلتم لهن، هل هن على 
قيد الحياة؟

858
01:04:12,600 --> 01:04:14,750
إنهنَّ على قيد الحياة، نائمات 
 تنحوا جانباً 

859
01:04:16,040 --> 01:04:18,600
ماذا تفعل؟ - 
لا نستطيع أن نترك الفتيات. لنتبعهم - 

860
01:04:18,760 --> 01:04:20,557
و ماذا عن أجابيت و محطة الشحن؟

861
01:04:20,720 --> 01:04:24,110
يا إخوان لا يمكننا إنقاذ الفتيات الآن 
 إنهن نائمات

862
01:04:24,280 --> 01:04:27,795
سأبقى، و عندما يستيقظن 
سنحاول الهرب

863
01:04:28,560 --> 01:04:30,676
لدينا تحت تصرفنا ساعة و نصف 

864
01:04:31,280 --> 01:04:34,431
حسناً ابقى، قم بتبديل (المترجم) صانع 
الحس إلى الاتصال الخارجي

865
01:04:34,720 --> 01:04:37,757
أجابيت، خذنا إلى الكبسولة - 
إنه أملنا الوحيد - 

866
01:04:37,920 --> 01:04:39,319
جنباً إلى جنب مع "أ و ب..."

867
01:04:39,720 --> 01:04:43,076
نحن بحاجة إلى العثور على عمود المصعد - 
إنه هنا في مكان ما - 

868
01:04:45,280 --> 01:04:46,474
ها هو

869
01:04:47,240 --> 01:04:49,595
لنخلع أزياءنا، انتهت الحفلة التنكرية

870
01:04:51,480 --> 01:04:54,950
أصلح الميل إلى التعاطف، مع القضاء على 

871
01:04:55,120 --> 01:04:57,998
الميل إلى الضمير ، التهاب الزائدة الدودية 

872
01:04:58,160 --> 01:05:02,039
الشعور بعدم الرضا عن النفس 
الميل إلى اللطف 

873
01:05:02,200 --> 01:05:04,794
الميل إلى الحب ، و الميل إلى العمل 

874
01:05:04,960 --> 01:05:06,188
الميل إلى الجرأة 

875
01:05:13,400 --> 01:05:15,038
لماذا لا تُغادِرن؟

876
01:05:15,640 --> 01:05:18,916
لا يمكننا أن نتحرر، هناك شيء يقيُّدنا

877
01:05:19,520 --> 01:05:20,555
أين الثاني؟

878
01:05:20,720 --> 01:05:23,075
يحتاج إلى البقاء هناك لفترة أطول قليلاً 

879
01:05:23,240 --> 01:05:25,515
هل هناك خلل في تصميمه الخاص؟

880
01:05:25,680 --> 01:05:26,590
"من الواضح"

881
01:05:26,800 --> 01:05:28,518
اجلس في مكانك 

882
01:05:29,040 --> 01:05:31,076
فاريا، استخدمي "أ" و"ب..."

883
01:05:33,600 --> 01:05:35,909
أيمكنني طرح سؤال؟ - 
اسألي - 

884
01:05:36,280 --> 01:05:40,034
كان أ و ب يجلسان على الأنبوب، فسقط أ 
ب ذهب، ماذا بقي على الأنبوب؟

885
01:05:41,200 --> 01:05:44,476
يبقى حرف العطف "و" في رسالتك

886
01:05:49,560 --> 01:05:51,596
في 30 دقيقة بالتوقيت الأرضي 

887
01:05:51,760 --> 01:05:54,354
لن تهتمي بأي أسئلة 

888
01:05:54,520 --> 01:05:57,034
انظري أمامك فقط 

889
01:06:07,240 --> 01:06:09,913
أجابيت، لم نكن هنا من قبل 

890
01:06:11,200 --> 01:06:12,553
أين هي كبسولتنا؟

891
01:06:12,920 --> 01:06:15,480
هذا هو المحيط، و لكن في مكان مختلف 

892
01:06:16,280 --> 01:06:19,875
من الواضح أنني خلطت مزيج اللوحات

893
01:06:16,280 --> 01:06:19,875
{\an8}<font color="#00ff00">ربما استخدمت إحداثيات خاطئة</font>

894
01:06:20,560 --> 01:06:22,915
نداء الروبوتات لا يزال يؤثر علي 

895
01:06:22,920 --> 01:06:24,650
( لحن )

896
01:06:27,600 --> 01:06:29,033
التهويدة

897
01:06:31,800 --> 01:06:33,631
كانت أمي تغنيها 

898
01:07:22,600 --> 01:07:25,956
ماذا تفعل؟ - 
أنا مربية روبوت - 

899
01:07:26,280 --> 01:07:29,829
لدي تصميم قديم

900
01:07:30,160 --> 01:07:33,914
كل هذا الوقت، لم تتم إزالة كتلة الحنان بعد 

901
01:07:34,160 --> 01:07:38,836
و لمدة 200 عام حتى الآن كنت أهزُّ
 هذا المهد

902
01:07:39,040 --> 01:07:43,033
يبقى اثنان منا، معيبين

903
01:07:43,360 --> 01:07:46,875
أنا و 739

904
01:07:49,360 --> 01:07:51,749
رأيت مثل هذه السيارة في الصور 

905
01:07:52,120 --> 01:07:53,792
يمكن أن يأخذنا بقية الطريق

906
01:07:58,560 --> 01:08:01,074
لقد كنت في انتظارك منذ 200 عام 
 أنا ميكانيكي روبوت

907
01:08:01,240 --> 01:08:04,437
السيارة في حالة ممتازة 
فقط اضغط على الزر

908
01:08:04,500 --> 01:08:07,134
(صوت المكنسة الكهربائية)

909
01:08:07,680 --> 01:08:08,999
ادخلوا

910
01:08:16,560 --> 01:08:18,835
أسرع يا أجابيت، أسرع - 
لا تشتت انتباهي - 

911
01:08:19,200 --> 01:08:23,876
يتكون نظام ألوان محطة الشحن 
من ثلاث مجموعات

912
01:08:24,040 --> 01:08:27,828
من الأسفل إلى الأعلى - أصفر،
الأخضر و الأزرق و الأحمر

913
01:08:28,640 --> 01:08:30,392
الأخضر الأصفر 

914
01:08:31,640 --> 01:08:33,232
الآن ستأخذنا السيارة إلى هدفنا مباشرة 

915
01:08:33,400 --> 01:08:35,356
لماذا لا تتحرك؟

916
01:08:35,800 --> 01:08:39,031
الحركة هي لوحة بيضاء، ساعدني
 في إغلاقه

917
01:08:50,360 --> 01:08:53,272
فيتيا، نحن في ورطة، "أ و ب" لا 
يؤثران على المحكمين 

918
01:08:53,440 --> 01:08:55,954
في 30 دقيقة سوف تصبح الفتيات
سعيداتٍ بلا تفكير 

919
01:08:56,120 --> 01:08:59,396
ثم سأكون التالي، إذا لم تساعدنا
 فسوف نموت يا فيتيا 

920
01:09:10,240 --> 01:09:11,593
لقد ساعدتما الأحياء 

921
01:09:11,840 --> 01:09:13,796
سيتم تفكيككما 

922
01:09:27,200 --> 01:09:31,239
نماذج الروبوت : الروبوتات البيولوجية، البيوكيميائية و الميكانيكية 

923
01:09:31,400 --> 01:09:34,437
روبوتات السيليكون ، و الكهربائيين 

924
01:09:34,680 --> 01:09:35,237
لا، ليس هذا

925
01:09:39,640 --> 01:09:43,315
وسائل التدمير - حصار الطاقة 
التأثيرات الحركية 

926
01:09:44,600 --> 01:09:45,669
... هذا كل شيء؟

927
01:09:47,880 --> 01:09:49,279
فارينكا، أنا خائفة 

928
01:09:50,200 --> 01:09:53,954
أنا خائفة. ألا يستطيع الأولاد إنقاذنا حقاً؟

929
01:10:06,120 --> 01:10:09,430
خطر من الدرجة الأولى، تشكل الكائنات
 الحية تهدداً

930
01:10:09,600 --> 01:10:12,876
يجب حرق كل ما يمكن أن يحترق 

931
01:10:14,760 --> 01:10:16,671
ها هي محطة الشحن 

932
01:10:38,394 --> 01:10:40,834
(إشارة إعادة الشحن)

933
01:10:46,211 --> 01:10:48,211
(إشارة إعادة الشحن)

934
01:10:51,401 --> 01:11:02,401
(إشارة إعادة الشحن)

935
01:11:02,400 --> 01:11:03,913
ماذا يحدث هنا؟ أين أنت؟

936
01:11:04,080 --> 01:11:06,275
ميشا لا وقت للأسئلة الغبية 
لديّ دقيقتان 

937
01:11:06,440 --> 01:11:09,637
نحن في خطر رهيب، تم حظر التواصل
 مع السفينة

938
01:11:09,800 --> 01:11:11,916
إمكانية التواصل - فقط كرة الحكام

939
01:11:09,800 --> 01:11:09,916
{\an8}<font color="#00ff00">تم التشويش على الإشارات من السفينة إلى الشاطئ </font>

940
01:11:12,080 --> 01:11:14,833
هل قرأت يوماً "الملكة الراقصة" لبودياغين؟
قصة الكفاح ضد الروبوتات الشريرة 

941
01:11:15,480 --> 01:11:17,869
عليك أن تتذكر الصفحة التي هزموا فيها
 كيف تم ذلك؟

942
01:11:21,640 --> 01:11:23,596
ميشكا، أنت تفكر لفترة طويلة 

943
01:11:26,600 --> 01:11:28,397
أمر القائد من خلال نظام اتصالات
 لمسافات طويلة

944
01:11:28,560 --> 01:11:30,630
جميع الروبوتات العاملة أن تزيل 
سماعات الرأس

945
01:11:31,000 --> 01:11:32,991
هؤلاء، بعد أن نفذوا الأمر 
أزالوا سماعات الرأس 

946
01:11:33,160 --> 01:11:35,993
و توقفوا عن سماع الأوامر ، تمّ إقصاؤهم
 من اللعبة الرهيبة

947
01:11:36,160 --> 01:11:39,118
ههه! صرخ القائد ، "دعونا نتولّى
 أمر الأساسي 

948
01:11:39,280 --> 01:11:40,952
فيدكا، انتبه 

949
01:11:42,480 --> 01:11:44,118
أنت عالق؟

950
01:12:12,520 --> 01:12:14,715
الفتيات الثلاثة عالقات بالفعل 

951
01:12:14,960 --> 01:12:17,793
"اليعاسيب" اللعينة، سنقتلكم جميعاً 

952
01:12:47,520 --> 01:12:49,112
إلى أين تأخذني؟

953
01:12:49,280 --> 01:12:52,477
أيها القائد، هنا
هنا مدخل محطة الشحن

954
01:12:53,560 --> 01:12:54,675
تشبث

955
01:13:01,560 --> 01:13:04,358
نحن محاصرون. لا أعرف كلمة المرور 
 سوف يتم تدميرنا 

956
01:13:04,520 --> 01:13:05,873
انخفضا

957
01:13:16,040 --> 01:13:17,268
هيا نركض - 
انخفضا - 

958
01:13:41,520 --> 01:13:43,875
مرآتك فعلت فيها

959
01:13:46,920 --> 01:13:48,035
من هنا 

960
01:13:51,800 --> 01:13:53,836
فيتكا، أملي الوحيد فيك 

961
01:13:54,000 --> 01:13:56,275
لقد قمت بلصق ثلاثة محكمين 
و لكن لا فائدة 

962
01:13:56,440 --> 01:13:58,158
سينتهي كل شيء إذا لم تستطع المساعدة 

963
01:13:58,320 --> 01:14:01,915
في غضون دقائق ستموت الفتيات 

964
01:14:02,080 --> 01:14:03,911
أسرع يا فيتيا، عجّل

965
01:14:06,680 --> 01:14:08,875
فاركا، فكّر في شيء آخر

966
01:14:13,880 --> 01:14:16,030
لجميع الفنانين "المنفذين" لا تتباطؤوا
 في الوصول

967
01:14:16,200 --> 01:14:19,510
إلى الطابق 1001 من محطة شحن 

968
01:14:19,680 --> 01:14:21,591
تدمير الأحياء 

969
01:14:24,320 --> 01:14:26,914
كان أسلافي يدخلون هذه الغرفة
مرتدين البدلات الواقية

970
01:14:27,280 --> 01:14:29,475
يمكنك البقاء هنا لفترة قصيرة
 جداً فقط

971
01:14:44,960 --> 01:14:47,315
كل كل شيء يبدو بسيطاً جداً 
وابتدائياً جداً 

972
01:14:48,360 --> 01:14:49,793
و غير واضح 

973
01:14:50,560 --> 01:14:52,312
تحتاج إلى الإشارة إلى الروبوتات 
لإعادة الشحن 

974
01:14:52,480 --> 01:14:54,596
هل هذه النقوش؟ - 
 نعم - 

975
01:14:55,400 --> 01:14:58,756
مجمع خارجي، مجمع داخلي

976
01:14:59,560 --> 01:15:01,198
بدلاً من ذلك ، أجابيت ، بدلاً من ذلك 

977
01:15:01,360 --> 01:15:03,555
المجمع الصناعي - 
 ليس هذا - 

978
01:15:03,720 --> 01:15:04,994
نقل

979
01:15:05,400 --> 01:15:07,550
مجال الطاقة: الزيادة و النقصان 

980
01:15:07,720 --> 01:15:09,153
إشارة إعادة الشحن

981
01:15:09,600 --> 01:15:12,672
طاقة فناني الأداء "المنفذون" 
طاقة الحكام 

982
01:15:12,800 --> 01:15:15,629
رمز المفتاح هو الأصفر و الأخضر و الأزرق 

983
01:15:19,834 --> 01:15:21,334
(أصوات إعادة الشحن)

984
01:15:28,200 --> 01:15:30,191
باشكا، ألا يذكرك هذا بمفاعل نووي؟

985
01:15:30,360 --> 01:15:32,669
مع قضيب التمديد تزداد الطاقة 

986
01:15:33,000 --> 01:15:34,228
ذكّرني

987
01:15:34,440 --> 01:15:37,000
دعونا نخرج الجميع من العمل إلى الجحيم

988
01:15:37,280 --> 01:15:41,239
الشحن لمدة دقيقتين ، ثم يتم إيقاف
 تشغيل الطاقة تلقائياً

989
01:15:41,560 --> 01:15:43,994
سيمنع القفل الواقي الروبوتات من الاحتراق

990
01:15:44,160 --> 01:15:45,115
كيف يتمّ تعطيله؟

991
01:15:45,640 --> 01:15:46,629
لا أعرف 

992
01:15:51,640 --> 01:15:53,756
كيف كيف؟

993
01:16:06,034 --> 01:16:11,534
(أصوات إعادة الشحن)

994
01:16:19,120 --> 01:16:22,430
المفتاح لم يصمد، تبخّر

995
01:16:23,920 --> 01:16:25,399
لو الآن فقط 

996
01:16:25,560 --> 01:16:28,677
نحتاج إلى قضيب معدني ، فولاذ - 
ماذا؟ - 

997
01:16:28,840 --> 01:16:29,795
مسمار 

998
01:16:32,394 --> 01:16:34,134
(ترتفع نغمة الشحن)

999
01:16:46,320 --> 01:16:47,389
هيا نركض

1000
01:17:12,600 --> 01:17:16,149
لقد تم إنقاذك. احترقت جميع الروبوتات
 الأخرى ما عدانا 

1001
01:17:16,320 --> 01:17:18,959
كُنّا نستعدُ للحفظ

1002
01:17:19,120 --> 01:17:24,069
و استبدِلَتْ وحدة الشحن مؤقتاً بالبطارية

1003
01:17:24,320 --> 01:17:28,677
نحن معيبون ، نحن أصدقائكم - 
(لوب) مرحى - 

1004
01:17:29,640 --> 01:17:31,232
ها أنت في (الوطن) المنزل 

1005
01:17:32,360 --> 01:17:35,796
نحن سعداء من أجلك. اعتني بكوكبك

1006
01:17:38,080 --> 01:17:41,993
لن نكون مهملين مثل أسلافنا

1007
01:17:43,120 --> 01:17:46,271
و ستصبح الروبوتات مساعدينا الطيبين
  أليس كذلك؟

1008
01:17:46,800 --> 01:17:50,554
و شعرك بدأ ينمو ، لقد كبرت جداً 

1009
01:18:03,760 --> 01:18:05,955
نحن أصدقائك، نحن معيبون 

1010
01:18:06,920 --> 01:18:09,753
اتركني وشأني، لقد سمعت كل ذلك من قبل

1011
01:18:10,080 --> 01:18:12,799
نحن أصدقائك - 
فهمت، فهمت - 

1012
01:18:12,960 --> 01:18:15,394
نحن معيبون - 
اذهب و أخبر الآخرين - 

1013
01:18:15,560 --> 01:18:18,836
نحن خاضعون للحفظ - 
أنت تسبب لي الصداع - 

1014
01:18:19,000 --> 01:18:20,911
نحن معيبون 

1015
01:18:21,080 --> 01:18:22,752
هل ستغادر أخيراً ؟!

1016
01:18:25,520 --> 01:18:26,111
شكراً لك

1017
01:18:26,520 --> 01:18:27,714
(ميشكا + كيت)
من كتب هذا؟

1018
01:18:30,400 --> 01:18:32,038
... حسناً، أفترض

1019
01:18:32,920 --> 01:18:34,911
1، 2، 3، 4، 5، 6...

1020
01:18:35,080 --> 01:18:35,592
13 

1021
01:18:40,280 --> 01:18:43,716
أنت تحرزين تقدماً ممتازاً يا عزيزتي 
ايكاترينا سيرجيفنا

1022
01:18:44,880 --> 01:18:46,916
كيف وصلت إلى هنا؟ - 
واجب الخدمة - 

1023
01:18:44,880 --> 01:18:46,916
{\an8}<font color="#00ff00">المتطلبات المهنية</font>

1024
01:18:47,080 --> 01:18:49,196
كيف نجوت! - 
واجب الخدمة - 

1025
01:18:49,360 --> 01:18:50,839
على ماذا سافرت؟ - 
واجب الخدمة - 

1026
01:18:51,200 --> 01:18:52,519
هل هذا أنت حقاً ؟

1027
01:18:53,680 --> 01:18:56,035
أنا في الخدمة 

1028
01:19:05,000 --> 01:19:10,500
{\an8}<font color="#00ff00">سرّي جداً </font>

1029
01:19:06,800 --> 01:19:10,500
ألم يحن الوقت للعودة إلى الأرض
 أيها الأصدقاء؟

1030
01:19:10,550 --> 01:19:12,334
نعم؟

1031
01:19:12,500 --> 01:19:14,000
ألم يحن الوقت للعودة إلى الأرض؟

1032
01:19:15,000 --> 01:19:32,133
<font color="#ff8080">Saly : ترجمة</font>

1033
01:19:33,000 --> 01:19:37,800
نهاية الفيلم 

