1
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
"كاراجان" هرب.

2
00:01:17,537 --> 00:01:19,955
سجّلت اسمه لكي يحصل على إعانة اجتماعية.

3
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
سئم من تعبئة الاستمارات في كل مرة.

4
00:01:24,627 --> 00:01:27,172
لا إعانة اجتماعية من دون تعبئة للاستمارات.

5
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
كان يردد دومًا عبارة "يستحسن أيضًا".
لذا دعوته "مستحسن" في البداية.

6
00:01:33,760 --> 00:01:37,307
"يستحسن أيضًا". ذلك كان كل ما يردده.

7
00:01:37,388 --> 00:01:40,727
لماذا أسميته "كاراجان"؟
هل تيمنًا باسم ذاك المايسترو؟

8
00:01:40,808 --> 00:01:42,518
بسبب شعره الأشيب الكث.

9
00:01:42,603 --> 00:01:44,855
لدى "ماندالا" شعر كث أيضًا.

10
00:01:44,938 --> 00:01:46,732
شعره مجرد زهرة بصل مفرطة النمو.

11
00:01:46,815 --> 00:01:50,152
"ساره". كفّي عن الثرثرة،
وأحضري لي بعض القهوة.

12
00:01:50,235 --> 00:01:51,362
أعددتها للتو.

13
00:01:52,572 --> 00:01:53,572
شكرًا.

14
00:01:55,240 --> 00:02:01,455
"يستحسن أيضًا".

15
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
سأعود إلى النوم.

16
00:02:08,503 --> 00:02:10,507
أخوك. هل تربطك به صلة دم؟

17
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
هل هذه أذنك السليمة؟

18
00:02:15,552 --> 00:02:17,803
نعم، أذني اليمنى هي الأذن السليمة.

19
00:02:17,888 --> 00:02:19,223
فلتجيبيني عليك اللعنة.

20
00:02:20,015 --> 00:02:22,768
لا تربطني به صلة دم.

21
00:02:22,852 --> 00:02:26,313
"جي آي جو" هو ابن الرجل
الذي كانت تجمعه بأمك علاقة غرامية.

22
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
اسمه "جو ياشيرو" وليس الشخصية المجسمة.

23
00:02:28,815 --> 00:02:30,983
أتظنين أنني أجهل ذلك؟

24
00:02:31,652 --> 00:02:32,612
آسفة.

25
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
إلى متى ستواصلين تقليبه؟

26
00:02:40,077 --> 00:02:42,663
حتى تذوب آخر حبة سكر.

27
00:02:42,747 --> 00:02:44,790
السكر يذوب جماعيًا أيتها البلهاء.

28
00:02:45,667 --> 00:02:48,252
تشعر أصابعي بالسكر حتى آخر حبة.

29
00:02:51,588 --> 00:02:52,882
كم العمر وكم العمر؟

30
00:02:53,673 --> 00:02:56,635
كنت في العاشرة. وكان في الثامنة.

31
00:02:59,680 --> 00:03:01,432
ألست قلقًا إزاء مهمة اليوم؟

32
00:03:01,515 --> 00:03:02,517
ما الداعي للقلق؟

33
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
قدّمناها للمستويات الأعلى
على أنها بالكاد مقبولة.

34
00:03:07,272 --> 00:03:10,898
ذلك كان رأيك وحدك، المتصلون وجدوها ممتازة.

35
00:03:11,483 --> 00:03:14,193
لم يسبق أن التقيت بهم.

36
00:03:14,862 --> 00:03:19,198
لا تحتاج جماعتنا إلى نجم
يسجل كل الأهداف وحده.

37
00:03:19,283 --> 00:03:24,788
محاسب أو كشّاف أو متصل أو فني معدات
أو محصل أو منفّذ، لكل واحد منا دوره.

38
00:03:25,538 --> 00:03:31,128
أدير المجموعة
وأعطي المال الذي نجنيه إلى المدير العام.

39
00:03:31,212 --> 00:03:34,840
والمدير العام بدوره يدفع للياكوزا إتاوتهم.

40
00:03:34,923 --> 00:03:38,385
أنت أبرع من أن تكوني
مجرد مدربة درجة ثالثة للمحصلين.

41
00:03:38,468 --> 00:03:41,638
لذا سأستعين بك في الاستكشاف.
إنه أمر من المستوى الأعلى.

42
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
إنه تسلسل هرمي متعدد الطبقات. أفهم ذلك.

43
00:03:44,642 --> 00:03:48,562
لستُ من يتخذ القرارات.
جميعنا يخضع لشخص ما أو لآخر.

44
00:03:48,645 --> 00:03:53,650
المدير العام مسؤول أمام مجلس الإدارة.
وهؤلاء سياسيون. هل تفهمين قصدي؟

45
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
نحن مؤسسة كبرى.
ونوجد في كل مفاصل "اليابان".

46
00:03:56,737 --> 00:03:59,488
نحن مهيمنون على قلوب وعقول "اليابان".

47
00:04:04,493 --> 00:04:05,495
حان الوقت.

48
00:04:08,957 --> 00:04:10,000
نعم، حان الوقت.

49
00:04:11,502 --> 00:04:15,213
"الإثنين
شرق (نيشيناري)، (أوساكا)"

50
00:04:17,048 --> 00:04:17,883
مرحبًا!

51
00:04:21,387 --> 00:04:22,678
من تكون تلك؟

52
00:04:22,763 --> 00:04:24,013
كاهنة يوم الإثنين.

53
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
تركض كل يوم إثنين هكذا.
ألم يسبق أن رأيتها؟

54
00:04:28,643 --> 00:04:30,187
لماذا في يوم الإثنين؟

55
00:04:30,270 --> 00:04:31,605
كيف لي أن أعرف؟

56
00:04:31,688 --> 00:04:35,608
المهم أن الجميع يعرفون
أن اليوم هو الإثنين عندما يرونها.

57
00:04:39,447 --> 00:04:42,742
سألتك، "كم العمر وكم العمر".
وأجبت عشرة وثمانية.

58
00:04:44,202 --> 00:04:47,703
أنت تفهمينني
حتى عندما لا أسأل على النحو الصحيح.

59
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
هذا مطمئن. علاقة مثالية.

60
00:04:51,042 --> 00:04:52,083
أغلقي الباب!

61
00:05:00,467 --> 00:05:04,763
"ياشيرو" يخرج من السجن
وسرعان ما يتورط في المتاعب.

62
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
هل يمكنك الاستعانة به ككشّاف؟
ليس لأخي أحد في الدنيا سواي.

63
00:05:15,273 --> 00:05:17,693
تلك "ميكيكو إينوي".
سأرى إن كانت ستسحب المال.

64
00:05:17,777 --> 00:05:21,822
- لا تذهبي بنفسك. استعيني بمن هو أدنى منك.
- ليس لديّ سوى محصل واحد.

65
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
لم ليس لديك بديل له؟

66
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
أملك ما يكفي أجر واحد فقط.

67
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
اقسمي الأجر بينهما.

68
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
لدى المستويات الدنيا
نفقات معيشية ليغطوها أيضًا.

69
00:05:30,080 --> 00:05:32,917
لا بد أن أدفع لهم
أجورًا مناسبة لقاء عملهم.

70
00:05:33,542 --> 00:05:35,418
هل أنت مندوبة نقابية؟

71
00:06:04,532 --> 00:06:05,573
تفضّل.

72
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
كفاك أكلًا. اجعليهم يتصلون.

73
00:06:13,457 --> 00:06:14,667
من أين أبدأ؟

74
00:06:14,750 --> 00:06:15,752
من أول حرف!

75
00:06:18,753 --> 00:06:19,672
"هيروكا".

76
00:06:21,257 --> 00:06:22,173
أسرعي.

77
00:06:22,925 --> 00:06:24,302
أنا "أيوكي".

78
00:06:24,383 --> 00:06:25,302
بدأت الخطة.

79
00:06:27,178 --> 00:06:28,555
سأشرع في التنفيذ الآن.

80
00:06:37,648 --> 00:06:38,982
اتصال.

81
00:06:47,115 --> 00:06:49,202
مرحبًا؟ أنا "إينوي".

82
00:06:49,283 --> 00:06:52,703
أنا "أوكاباشي". هل المبلغ جاهز؟

83
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
لقد سحبته.

84
00:06:54,082 --> 00:06:55,373
5.2 مليون ين.

85
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
مضبوط.

86
00:06:57,377 --> 00:06:58,627
أين أنت الآن؟

87
00:06:59,168 --> 00:07:00,547
في داخل البنك.

88
00:07:01,213 --> 00:07:05,467
- وأنت يا سيد "أوكاباشي"؟
- في الواقع، التوقيت غير مناسب.

89
00:07:05,552 --> 00:07:09,222
أنا في مكتب أحد العملاء. لديّ ظرف طارئ.

90
00:07:09,303 --> 00:07:12,642
المعذرة، لكن هل يمكنك أن تركبي
مترو الأنفاق إلى "نامبا"؟

91
00:07:12,723 --> 00:07:14,810
أين في "نامبا"؟

92
00:07:14,893 --> 00:07:17,397
ما رأيك لو نلتقي أمام فندق "رويال كلاسيك"؟

93
00:07:17,478 --> 00:07:19,438
هل تناسبك الساعة الـ11:30؟

94
00:07:19,523 --> 00:07:21,023
اتفقنا، الـ11:30.

95
00:07:21,108 --> 00:07:25,320
سأرتدي بدلة سوداء وقميصًا أبيض
ورابطة عنق زرقاء.

96
00:07:26,028 --> 00:07:27,072
اتفقنا.

97
00:07:27,155 --> 00:07:30,492
أعتذر عن هذه المشقة. سألقاك بعد قليل.

98
00:08:03,608 --> 00:08:04,610
أين أنت؟

99
00:08:05,110 --> 00:08:06,528
"نامبا". مركز تسوق تحت أرضي.

100
00:08:06,612 --> 00:08:07,572
وأين هي؟

101
00:08:08,072 --> 00:08:09,323
تتوجه نحو المخرج.

102
00:08:09,407 --> 00:08:10,698
أيتبعها أحد من الشرطة؟

103
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
لا أحد. أين أنت يا سيد "تاكاغي"؟

104
00:08:13,493 --> 00:08:16,580
في الجهة المقابلة من الفندق.
سأتولى مراقبتها.

105
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
سأتجه إلى النقطة التالية بصحبة المحصل.

106
00:08:27,048 --> 00:08:27,883
أنا "أيوكي".

107
00:08:27,967 --> 00:08:29,552
إنها عند الفندق.

108
00:08:32,638 --> 00:08:33,972
كيف يبدو الوضع؟

109
00:08:34,057 --> 00:08:38,518
يوجد رجلان على مقربة منها.
رجل نحيف يرتدي ملابس العمل.

110
00:08:38,602 --> 00:08:42,147
الآخر يرتدي سترة زرقاء. رجل ضخم.
185 سم و85 كغم.

111
00:08:42,232 --> 00:08:43,482
هل هما من الشرطة؟

112
00:08:43,565 --> 00:08:46,902
كيف لي أن أعرف؟ أبلغ مدربة الدرجة الثالثة.

113
00:08:46,985 --> 00:08:48,237
سنتدخل إذًا.

114
00:08:48,778 --> 00:08:49,613
اتفقنا.

115
00:08:57,997 --> 00:08:59,957
"شُوهد في الموقع 1
رجل نحيف في ملابس عمل

116
00:09:00,040 --> 00:09:02,252
وآخر بسترة زرقاء 185 سم
و85 كغم، انتقلي إلى الموقع 2"

117
00:09:09,217 --> 00:09:10,217
الحساب رجاءً.

118
00:09:12,387 --> 00:09:15,305
اخلع رابطة العنق أيها البروفيسور.
ارتديها حين تراها.

119
00:09:15,388 --> 00:09:16,223
لا بأس.

120
00:09:17,392 --> 00:09:18,392
إلى اللقاء.

121
00:09:25,692 --> 00:09:26,525
ما اسمك؟

122
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
"هيرومو أوكاباياشي".

123
00:09:28,152 --> 00:09:31,153
لماذا تأخذ المال من "ميكيكو إينوي"؟

124
00:09:31,655 --> 00:09:35,325
اختلس ابنها المال
لكي يستثمر في العقود الآجلة.

125
00:09:35,408 --> 00:09:38,412
لم يفلح الاستثمار، وخسر 10.4 مليون ين.

126
00:09:38,495 --> 00:09:43,625
أنا رئيسه. وسأخسر وظيفتي
في حال أُلقي القبض على أحد مرؤوسيّ.

127
00:09:43,708 --> 00:09:48,005
لذا قررت أن يرد كلانا المبلغ سرًا.
كل واحد منا النصف.

128
00:09:48,088 --> 00:09:49,463
وانا على وشك تحصيل نصفه،

129
00:09:49,548 --> 00:09:51,425
- 5.2 مليون ين.
- تاريخ الاستحقاق؟

130
00:09:51,508 --> 00:09:52,508
غدًا.

131
00:09:53,927 --> 00:09:57,055
هدفك السيدة ذات الحقيبة الحمراء.

132
00:10:02,018 --> 00:10:03,145
ماذا ستفعل حين تدركها؟

133
00:10:03,645 --> 00:10:05,522
أناديها من الخلف وأنطق باسمي.

134
00:10:05,607 --> 00:10:07,567
الإبهام المرفوع يعني رابطة العنق.

135
00:10:07,648 --> 00:10:09,443
ثلاثة فأربعة أصابع تعني الإلغاء.

136
00:10:10,443 --> 00:10:11,737
ما الترتيب الزمني؟

137
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
أرتدي رابطة العنق ثم أناديها.

138
00:10:15,698 --> 00:10:18,785
أخرج النقود من الحقيبة. وضعها في هذا.

139
00:10:34,802 --> 00:10:35,718
ها هي ذا.

140
00:10:40,892 --> 00:10:41,933
هل أنت متوتر؟

141
00:10:42,017 --> 00:10:43,893
إنها مرّتي الخامسة. اعتدت الأمر.

142
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
جيد. هيا بنا.

143
00:11:25,812 --> 00:11:27,397
أنا مجتاز!

144
00:11:27,478 --> 00:11:28,982
حاذري! خلفك.

145
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
حاذري!

146
00:11:30,983 --> 00:11:31,817
آسفة.

147
00:11:31,900 --> 00:11:33,027
انتبهي.

148
00:11:55,673 --> 00:11:56,967
كيف يبدو الحال؟

149
00:11:57,050 --> 00:11:58,052
مرحبًا يا سيدي.

150
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
لا أثر لهم بعد.

151
00:12:46,267 --> 00:12:47,768
لقد حضر. هيا بنا.

152
00:12:47,852 --> 00:12:49,018
شمّروا عن سواعدكم!

153
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
مرحبًا. هل حصلت على المال؟

154
00:13:15,420 --> 00:13:17,463
كلا. كان أفراد الشرطة موجودين.

155
00:13:18,590 --> 00:13:20,717
يراقبون وينتظرون في البنك.

156
00:13:20,802 --> 00:13:23,345
كانوا سيقبضون علينا فور استلامنا النقود.

157
00:13:23,428 --> 00:13:24,347
لا بأس.

158
00:13:25,638 --> 00:13:27,182
سأتناول الغداء مع المحصل.

159
00:13:27,267 --> 00:13:28,142
سأعود إلى البيت.

160
00:13:28,225 --> 00:13:30,018
سأحضُر إلى المقر الليلة.

161
00:13:30,102 --> 00:13:32,397
- هلّا ترد لي نفقات رحلتي الخارجية.
- مفهوم.

162
00:13:53,333 --> 00:13:55,210
لا جدوى من الانتظار أطول من ذلك.

163
00:13:57,128 --> 00:13:58,547
هل كشفوا الكمين؟

164
00:13:59,382 --> 00:14:01,092
شكرًا على مساعدتك.

165
00:14:04,218 --> 00:14:06,722
أعتذر عما حدث اليوم. تعويضًا عن أجر اليوم.

166
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
أنت رجل متعلم.

167
00:14:14,605 --> 00:14:16,440
أسبح فحسب في دوامة سلبية.

168
00:14:18,567 --> 00:14:21,362
تستولي بالحيلة على نقود المسنين.

169
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
ألا تشعر بالذنب؟

170
00:14:24,072 --> 00:14:27,117
يسرق الفقراء من الأغنياء
ليبقوا على قيد الحياة.

171
00:14:27,202 --> 00:14:29,368
هذا فعل مبرر يقع ضمن حقوقنا.

172
00:14:29,912 --> 00:14:32,707
يا له من تعبير أدبي رفيع!

173
00:14:38,212 --> 00:14:40,338
تخلّصوا من هذا الهاتف أيضًا.

174
00:14:42,842 --> 00:14:44,052
أغلقوا الخطوط جميعكم.

175
00:14:44,635 --> 00:14:47,553
أين الهواتف الخلوية؟

176
00:14:47,638 --> 00:14:50,723
- في هذا الدلو مؤقتًا.
- سنلقي بها في البحر لاحقًا.

177
00:14:51,517 --> 00:14:53,060
حان وقت تقييم الموقف.

178
00:14:53,602 --> 00:14:57,732
كان تقييم الكشّافين
لعملية "إينوي ميكيكو" أنها بالكاد مقبولة.

179
00:14:57,813 --> 00:14:59,107
إنها غلطة "ميتسورو".

180
00:14:59,192 --> 00:15:00,150
تبًا لك!

181
00:15:03,153 --> 00:15:04,655
أنتم يا قوم…

182
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
أنا من يتحدث عليكم اللعنة!

183
00:15:06,448 --> 00:15:09,660
يُفترض بكم أن تستغلوا المسنين، وليس العكس.

184
00:15:09,743 --> 00:15:14,998
فكّروا في قصص جديدة،
كما يفعل الادعاء بالضبط.

185
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
أستعودين إلى المقر أيتها المدربة؟

186
00:15:19,418 --> 00:15:23,507
سأعود معك إلى "فيلوشيب فيلاز"
مرّ زمن طويل على آخر زيارة لي إلى هناك.

187
00:15:24,383 --> 00:15:28,095
خذ هذا. اتصل بي عند الضرورة.

188
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
"ماندالا" على وشك الدخول
في نوبة غضب جديدة.

189
00:15:31,598 --> 00:15:32,767
سأحافظ عليه.

190
00:15:56,582 --> 00:16:02,087
كيف يتأتى أن تسكن امرأة جميلة مثلك
في "فيلوشيب فيلاز" معنا نحن الفشلة.

191
00:16:02,172 --> 00:16:05,507
كانت مهمتي الأولى في "فيلوشيب فيلاز"
حين عدتُ إلى "أوساكا".

192
00:16:05,592 --> 00:16:06,842
عدت؟

193
00:16:06,925 --> 00:16:09,052
عشت في "طوكيو" لمدة عشر سنوات.

194
00:16:09,137 --> 00:16:10,178
فهمت.

195
00:16:10,262 --> 00:16:16,477
مات رجل مسن وحيدًا مع كلبه
طلب مني المقر الرئيسي تنظيف المكان.

196
00:16:17,060 --> 00:16:19,730
لم أكن أرغب في البحث عن شقة،
لذا بقيت فيها.

197
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
كما في رواية "مذلون مهانون"
لـ"دوستويفسكي"!

198
00:16:22,858 --> 00:16:23,902
مرحبًا سيدي الشرطي!

199
00:16:25,943 --> 00:16:27,322
أنت محق في الواقع.

200
00:16:27,822 --> 00:16:30,867
أنا وسلوكي الغربب كانا محط التركيز
في النصف الأخير.

201
00:16:30,948 --> 00:16:34,870
انظر إلى العالم الغريب الذي نعيش فيه.

202
00:16:35,703 --> 00:16:38,332
مهلًا! ماذا تفعلان بحق السماء؟

203
00:16:38,998 --> 00:16:41,002
من أعطاكما الإذن بذلك؟

204
00:16:42,628 --> 00:16:43,503
ارحلا عن هنا!

205
00:16:46,215 --> 00:16:48,383
يوجد الكثير من طلبة التصوير.

206
00:16:48,467 --> 00:16:52,722
لم يكن يجرؤ أحد على القدوم إلى هنا
حاملًا كاميرا حتى وقت قريب.

207
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
لطيف!

208
00:17:29,383 --> 00:17:31,343
أحسنت!

209
00:17:32,553 --> 00:17:33,803
ما تلك الأرقام؟

210
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
سجلات رهان السوليتير.

211
00:17:36,182 --> 00:17:38,017
يعلّقها "ماندالا" على كل حوائطه.

212
00:17:38,100 --> 00:17:41,395
لكن السوليتير لعبة فردية.
ليس هناك ما يُراهن عليه.

213
00:17:41,478 --> 00:17:43,982
بل هناك ما يُراهن عليه. وجدت طريقة لذلك.

214
00:17:44,940 --> 00:17:45,773
هذا ممتع.

215
00:17:46,817 --> 00:17:47,733
فيشات بخمسة ين.

216
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
ماذا؟ لقد وافقت على عشرة ين.

217
00:17:49,903 --> 00:17:51,405
لا يمكنك تغيير ذلك.

218
00:18:00,122 --> 00:18:01,290
اسمعي يا صغيرتي!

219
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
ماذا يا "ماندالا"؟

220
00:18:04,793 --> 00:18:08,463
ربما تكون رؤية أخرى،
لذا لا تصدّقي كل ما تسمعينه.

221
00:18:08,547 --> 00:18:11,217
هل تراودك الرؤى من جديد؟ ذلك مخيف.

222
00:18:14,678 --> 00:18:15,847
ليس فيها ما يخيف.

223
00:18:17,513 --> 00:18:19,433
سأفديك بروحي.

224
00:18:20,350 --> 00:18:21,310
شكرًا.

225
00:18:27,692 --> 00:18:28,983
ماذا كنت أقول؟

226
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
"رؤى! لا تصدّقي كل ما تسمعينه."

227
00:18:32,237 --> 00:18:34,032
إنه يعرف. لا شأن لك بذلك.

228
00:18:34,823 --> 00:18:35,948
هيا. أخبرها.

229
00:18:40,245 --> 00:18:46,502
ثمة فتى ذو حاجبين دقيقين جدًا
كان يتبصص على حجرتك.

230
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
كم كان سنّه؟

231
00:18:52,007 --> 00:18:56,553
عند التحاقي بالياكوزا،
لم يكن أحد يدقق حواجبه.

232
00:18:57,847 --> 00:19:00,517
كان يتآمر مع سائق التاكسي غير المرخص ذاك.

233
00:19:01,058 --> 00:19:04,143
لا تشغل بالك بالأمر. عد إلى لعبتك.

234
00:19:08,023 --> 00:19:09,733
"ماندالا"، هيا خذ كل ذلك.

235
00:21:15,417 --> 00:21:17,041
"مقر شرطة (أوساكا)"

236
00:21:17,528 --> 00:21:20,072
راجعنا سجل المكالمات الواردة
إلى "ميكيكو إينوي".

237
00:21:20,155 --> 00:21:24,952
وردت المكالمة من هاتف مسبق الدفع،
واحد من 3000 حصل عليها بشكل غير قانوني.

238
00:21:25,035 --> 00:21:28,622
صاحب متجر عاديات في "شينجوكو" في "طوكيو"

239
00:21:28,705 --> 00:21:31,417
عبر شركة تجارية صينية.

240
00:21:31,500 --> 00:21:34,127
لكننا لا نملك أدلة تقودنا
إلى الجماعة وراء المكالمة.

241
00:21:35,087 --> 00:21:38,090
الهاتف طريق مسدود.
هل من أيّ لقطات من كاميرات مراقبة؟

242
00:21:38,173 --> 00:21:43,720
سجّل فريق التحليل مقاطع فيديو
في البنك والفندق والممشى النهري.

243
00:21:43,803 --> 00:21:48,017
كما أننا نحلل اللقطات من كاميرات المراقبة

244
00:21:48,100 --> 00:21:50,812
في تلك المواقع الثلاثة.

245
00:21:50,893 --> 00:21:57,067
خط البلاغات المجهولة وصلته مكالمة
عن ورشة سيارات يستخدمها محتالون.

246
00:21:57,150 --> 00:21:59,318
تقع في "نيشي يودوغاوا".

247
00:21:59,403 --> 00:22:01,655
ركّبنا كاميرا مراقبة على مدار الساعة

248
00:22:01,738 --> 00:22:04,742
ورصدنا شاحنة صغيرة تصل
في الساعة الـ11:35 صباح اليوم.

249
00:22:04,825 --> 00:22:07,662
كانت الشاحنة ذاتها متوقفة
بالقرب من فندق "رويال كلاسيك"،

250
00:22:07,743 --> 00:22:09,162
حيث كنت أتولى المراقبة.

251
00:22:09,247 --> 00:22:10,957
ألقوا نظرة على الصورة العاشرة.

252
00:22:11,957 --> 00:22:14,835
انظروا إلى واجهة البنك.

253
00:22:15,418 --> 00:22:17,963
هل تريان هذين الاثنين؟ أتروهما؟

254
00:22:19,757 --> 00:22:22,133
السيد "س" والسيدة "ص".

255
00:22:22,633 --> 00:22:26,388
وقد رصدت كاميرات المراقبة أيضًا
السيدة "ص" في البنك والممشى النهري.

256
00:22:26,472 --> 00:22:27,682
أصغر من تبيّن أيّ شيء.

257
00:22:27,763 --> 00:22:28,640
لقطات مقربة.

258
00:22:29,223 --> 00:22:31,018
صور مقربة للبنك

259
00:22:31,102 --> 00:22:32,728
والممشى النهري.

260
00:22:36,523 --> 00:22:37,692
يبدو مختلفًا.

261
00:22:37,773 --> 00:22:39,067
إنه الشخص ذاته.

262
00:22:39,152 --> 00:22:40,318
ما دليلك؟

263
00:22:40,402 --> 00:22:42,947
أرينا السيدة التي تسقط في البنك.

264
00:22:43,530 --> 00:22:48,535
ثلاثة أشخاص فقط لم ينظروا إليها.
محققانا والسيدة "ص".

265
00:22:48,618 --> 00:22:50,370
كان كل تركيزي على "ميكيكو إينوي".

266
00:22:50,453 --> 00:22:52,707
- لا يلومك أحد.
- اعرض الممشى النهري.

267
00:22:54,333 --> 00:22:58,420
المرأة على الممشى النهري لم تلحظ
الكرسي المتحرك خلفها.

268
00:22:59,087 --> 00:23:02,925
في كلا الحالتين،
جاء الصوت من جانبها الأيسر.

269
00:23:03,717 --> 00:23:07,638
كانت السيدة "ص" توجّه أذنها اليمنى
نحو "ميكيكو إينوي".

270
00:23:07,722 --> 00:23:12,808
لذا يبدو أن المرأة نفسها، الصماء
في الأذن اليسرى، هي من تظهر في اللقطات.

271
00:23:12,893 --> 00:23:16,605
تمهّل. كان المحصل يرتدي
بدلة ورابطة عنقاء زرقاء.

272
00:23:17,523 --> 00:23:19,358
السيدة "ص" مدربة الدرجة الثالثة.

273
00:23:19,442 --> 00:23:20,733
ما هي مهمة المدرب؟

274
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
تعطي الإشارة إلى المحصل
لكي يتجه إلى الهدف.

275
00:23:24,572 --> 00:23:28,117
هل كل ما علمناه أن مدربة الدرجة الثالثة
صماء في إحدى أذنيها؟

276
00:23:28,200 --> 00:23:30,743
ليس ذلك كل شيء. يوجد أيضًا السيد "س".

277
00:23:30,827 --> 00:23:35,542
يبدو أنه لوّح للسيارة الأجرة.
نحاول أن نحدد مكانها الآن.

278
00:23:40,672 --> 00:23:43,048
"ماكسيمم سيكيورتي"، "ياماموتو" يتحدث.

279
00:23:43,132 --> 00:23:46,760
مرحبًا يا صاح. أنا "يونيمورا"
من قسم شرطة "أوساكا".

280
00:23:47,678 --> 00:23:49,303
هذه مفاجأة. ماذا لديك؟

281
00:23:49,388 --> 00:23:51,182
هل تذكر نشرتك منذ فترة؟

282
00:23:51,265 --> 00:23:52,307
أيّ واحدة؟

283
00:23:52,392 --> 00:23:57,145
التي تطلب معلومات عن أيّ امرأة
في مسرح جريمة تكون صماء في الأذن اليسرى.

284
00:23:58,105 --> 00:23:59,232
رصدناها.

285
00:23:59,313 --> 00:24:00,482
حقًا؟

286
00:24:01,650 --> 00:24:02,652
"مؤسسة (غويا)
مكتب (طوكيو) الرئيسي"

287
00:24:02,733 --> 00:24:04,695
"مؤسسة (غويا)، المكتب التنفيذي"

288
00:24:05,237 --> 00:24:07,990
وجدنا امرأة في "أوساكا" أذنها اليسرى صماء.

289
00:24:09,533 --> 00:24:11,618
إنها متورطة مع محتالي هواتف.

290
00:24:16,540 --> 00:24:17,958
مواد يوم الإثنين.

291
00:24:18,042 --> 00:24:19,168
شكرًا.

292
00:24:30,597 --> 00:24:33,307
- تلك ليوم الإثنين.
- شكرًا.

293
00:24:35,183 --> 00:24:36,268
مواد ليوم الإثنين.

294
00:24:39,478 --> 00:24:41,523
تفضلي المواد.

295
00:24:57,497 --> 00:24:59,082
مواد يوم الإثنين؟ شكرًا.

296
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
مواد يوم الإثنين.

297
00:25:02,668 --> 00:25:03,503
شكرًا.

298
00:25:04,755 --> 00:25:06,007
هل تعودت على الأجواء؟

299
00:25:06,088 --> 00:25:07,090
أجل.

300
00:25:08,050 --> 00:25:11,928
"كورومادا"؟ مكانك ليس هنا.
تعملين من خلف الكواليس.

301
00:25:12,972 --> 00:25:16,767
لا أمانع في جودها. إنه يروق لي.
كما أنها جميلة.

302
00:25:16,850 --> 00:25:19,312
اتصلي به الآن. وجدوا ما كان يبحث عنه.

303
00:25:20,020 --> 00:25:21,272
شكرًا أيتها السافلة.

304
00:25:23,523 --> 00:25:25,567
"إيتوي"، أين رئيس مجلس الإدارة؟

305
00:25:28,070 --> 00:25:30,822
عاد السيد "غويا" لتوه من "شنغهاي".

306
00:25:30,907 --> 00:25:32,950
هل سنمضي قدمًا في المشروع المشترك؟

307
00:25:33,033 --> 00:25:36,412
لا، إنه فريق صغير من أبناء جيل الألفية،
مجرد مستثمرين كليين.

308
00:25:37,372 --> 00:25:39,540
سيصدر إعلان يوم الإثنين القادم.

309
00:25:40,207 --> 00:25:41,625
يبدو مثيرًا.

310
00:25:41,708 --> 00:25:43,127
يحدوني الفضول.

311
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
هناك؟

312
00:25:47,632 --> 00:25:49,132
نعم، في تلك الغرفة.

313
00:25:49,217 --> 00:25:51,760
هل مسموح بدخولي؟ أنا جديدة.

314
00:25:52,343 --> 00:25:54,097
شدّي مؤخرتك.

315
00:26:00,937 --> 00:26:06,358
لم لا نُقصي
مشاغبي الإنترنت من البرنامج أيضًا؟

316
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
إنه برنامج واقعي رغم كل شيء.

317
00:26:11,113 --> 00:26:14,032
تلك فكرة مثيرة للاهتمام بشدة.

318
00:26:14,117 --> 00:26:16,868
انتحار أعضاء فريق التمثيل
شائع في الغرب، صحيح؟

319
00:26:16,952 --> 00:26:18,453
نعم، نحو 30 قاموا…

320
00:26:18,537 --> 00:26:19,538
دعونا

321
00:26:20,788 --> 00:26:21,790
نتفوق على ذلك.

322
00:26:23,333 --> 00:26:25,502
لن ينسحب رعاتنا، مهما حدث.

323
00:26:28,338 --> 00:26:29,507
"تشيهارو"؟

324
00:26:29,590 --> 00:26:31,175
وجدنا ما كنت تريده.

325
00:26:31,800 --> 00:26:33,010
أمهلوني عشر دقائق.

326
00:26:36,222 --> 00:26:37,347
"إيتوي"، اقتربي مني.

327
00:26:51,195 --> 00:26:53,947
لقطات من قوة مكافحة الاحتيال الخاصة
في شرطة "أوساكا".

328
00:26:54,948 --> 00:26:56,283
منذ متى؟

329
00:26:56,367 --> 00:26:57,452
اليوم، نحو الظهر.

330
00:26:58,618 --> 00:27:00,997
"نيري" متورطة مع محتالي هواتف؟

331
00:27:01,913 --> 00:27:03,623
ما تُسمى مدربة درجة ثالثة.

332
00:27:03,707 --> 00:27:05,708
تعطي التوجيهات للمحصلين.

333
00:27:06,210 --> 00:27:08,170
من يكون هؤلاء المحصلون؟

334
00:27:08,253 --> 00:27:12,592
مقترضون لم يسددوا ديونهم أو متشردون
أو متلقون للإعانات الاجتماعية.

335
00:27:12,673 --> 00:27:14,008
أشخاص من قاع المجتمع.

336
00:27:14,092 --> 00:27:15,343
حثالة.

337
00:27:16,262 --> 00:27:17,847
- "إيتوي"؟
- سيدي؟

338
00:27:18,347 --> 00:27:19,515
أتريدين أن تكوني حثالة؟

339
00:27:19,598 --> 00:27:20,723
مطلقًا.

340
00:27:24,937 --> 00:27:25,853
اقتربي.

341
00:27:29,942 --> 00:27:32,653
كانت هذه المرأة حيث أنت الآن.

342
00:27:34,322 --> 00:27:35,532
الفارق الوحيد

343
00:27:37,157 --> 00:27:38,952
أنها سرقت قلبي ولاذت بالفرار.

344
00:27:39,493 --> 00:27:40,662
متى ننقذها؟

345
00:27:44,082 --> 00:27:45,748
اعرفي أولًا ما حدث.

346
00:27:46,708 --> 00:27:49,962
في الغالب يدعم أشخاص متنفذون
المحتالين في "أوساكا".

347
00:27:50,045 --> 00:27:51,505
سأفعل. هل من أيّ شيء آخر؟

348
00:27:51,588 --> 00:27:52,882
ما زال هناك وقت.

349
00:27:59,222 --> 00:28:00,263
لا تستخدمي يديك.

350
00:28:20,367 --> 00:28:21,618
يوجد صف طويل.

351
00:28:23,578 --> 00:28:25,038
هل هو مزدحم هكذا دومًا؟

352
00:28:25,122 --> 00:28:26,248
- عجبًا.
- يبدو جيدًا!

353
00:28:26,832 --> 00:28:28,042
لا بد أنه جيد.

354
00:28:29,168 --> 00:28:30,252
يروق لي هذا المكان.

355
00:28:33,297 --> 00:28:36,092
استضافت "أوساكا" معرض حدائق في 1990.

356
00:28:36,675 --> 00:28:40,387
استغل الحاكم تلك الفرصة لتطهير المدينة.

357
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
كما حدث مع الفافيلا؟

358
00:28:41,888 --> 00:28:42,932
ماذا؟

359
00:28:43,015 --> 00:28:48,062
قبل أولمبياد "ريو"، أقدمت الشرطة العسكرية
على إخلاء الأحياء العشوائية.

360
00:28:48,145 --> 00:28:49,313
اصمتي أيتها المستجدة.

361
00:28:49,397 --> 00:28:50,438
رجاءً واصل كلامك.

362
00:28:50,522 --> 00:28:53,400
يمكن لسياسة واحدة
أن تغيّر وجه أيّ مدينة بالكامل.

363
00:28:54,108 --> 00:28:57,322
لا علاقات جنسية كاملة
في حمامات المواخير منذ ذلك الحين.

364
00:28:57,822 --> 00:29:01,158
وتضاءل عدد العمال باليومية
القادمين إلى "شينسيكاي".

365
00:29:02,743 --> 00:29:04,203
غابت المتعة.

366
00:29:05,537 --> 00:29:06,372
مرحبًا.

367
00:29:07,873 --> 00:29:09,750
أذاهب إلى الحمام أيها البروفيسور؟

368
00:29:11,502 --> 00:29:14,588
- وأتدفع مقابل حمّامي؟
- هل خسرت مجددًا؟

369
00:29:15,130 --> 00:29:16,173
خسرت.

370
00:29:16,882 --> 00:29:19,468
آسف، أعدك بأن أسدد لك في المرة المقبلة.

371
00:29:20,427 --> 00:29:21,262
لا بأس.

372
00:29:31,438 --> 00:29:32,898
إن تحركت، فسأطعن خصيتيك.

373
00:29:32,982 --> 00:29:34,317
اهدئي أيتها الآنسة.

374
00:29:35,192 --> 00:29:36,277
أعطني محفظتك.

375
00:29:38,278 --> 00:29:42,367
"(هيتوشي زاما)، السن 19." لماذا تتبعني؟

376
00:29:42,448 --> 00:29:43,700
حضرت من أجل "ياشيرو".

377
00:29:44,202 --> 00:29:46,870
طلب مني الاتصال بأخته
حين أكون في "أوساكا".

378
00:29:47,497 --> 00:29:50,582
إذًا فلتأت من الباب الأمامي.

379
00:29:50,667 --> 00:29:52,125
كنت سأفعل.

380
00:29:55,628 --> 00:29:58,215
إن ظهرت مرة أخرى، فسأقطعك إربًا.

381
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
أتساءل إن كانا قد تناولا الطعام هنا
بعد مهمتهما.

382
00:30:04,888 --> 00:30:07,182
- من؟
- مدربة الدرجة الثالثة والمحصل.

383
00:30:08,142 --> 00:30:09,058
بالتأكيد.

384
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
فشلا في إنجاز المهمة. ولن ينالا أجر اليوم.

385
00:30:12,772 --> 00:30:15,315
المدرب الجيد كان ليُحضر المحصل إلى هنا

386
00:30:15,398 --> 00:30:18,027
ويشتري له الطعام والشراب ليعوّضه.

387
00:30:18,110 --> 00:30:19,152
كنت لأفعل ذلك.

388
00:30:19,653 --> 00:30:22,532
كم عدد المحال هنا
في زقاق "جان جان يوكوتشو"؟

389
00:30:24,825 --> 00:30:26,660
نحو 30؟ بما في ذلك الحانات.

390
00:30:27,493 --> 00:30:30,455
بمعدل ثلاث دقائق في كل مكان،
يمكننا تغطيتها في 90 دقيقة.

391
00:30:32,833 --> 00:30:35,002
أصغي إليّ أيتها المستجدة.

392
00:30:35,627 --> 00:30:38,338
لا أحد يشي بزبائنه في هذه البلدة.

393
00:30:38,422 --> 00:30:40,298
لم أسمع قط بحدوث ذلك من قبل.

394
00:30:40,382 --> 00:30:43,887
إنه الشيء الوحيد الذي لم يتغير.
إنه عماد "شينسيكاي".

395
00:30:44,803 --> 00:30:46,763
منذ متى تعرف هذا المكان؟

396
00:30:46,847 --> 00:30:49,392
كان أبي يحضرني إلى هنا كثيرًا في طفولتي.

397
00:30:49,933 --> 00:30:52,437
كان يمارس الشطرنج الياباني

398
00:30:52,518 --> 00:30:56,107
بينما كنت أصعد برج "تسوتنكاكو"
أو آكل وتر لحم البقر هكذا.

399
00:30:56,982 --> 00:30:59,527
- طبقان من وتر لحم البقر رجاءً.
- سأُحضرهما حالًا.

400
00:30:59,610 --> 00:31:01,112
هذه كمية زائدة من الفلفل.

401
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
هل زوّغت من المدرسة قط؟

402
00:31:03,322 --> 00:31:05,698
- انظر إلى كل ذلك الفلفل.
- كل ذلك الفلفل.

403
00:31:05,782 --> 00:31:07,117
حذوت حذوك.

404
00:31:07,202 --> 00:31:10,328
لم أضع إلّا القليل منه.
ألديك مشكلة في حاسة التذوق؟

405
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
أتود تجربته بنفسك؟

406
00:31:19,003 --> 00:31:21,465
- في صحة يوم الإثنين!
- في صحة يوم الإثنين!

407
00:31:41,152 --> 00:31:46,865
"مجلس (أوساكا فيلوشيب بيزنيس)
مؤسسة خيرية"

408
00:32:00,628 --> 00:32:01,588
مرحبًا.

409
00:32:03,967 --> 00:32:07,010
ها هي إيصالات سفري، كلها مدفوعة نقدًا.

410
00:32:07,512 --> 00:32:08,720
كم يبلغ الإجمالي؟

411
00:32:08,803 --> 00:32:11,057
الإجمالي هو 303,650 ينًا.

412
00:32:13,808 --> 00:32:16,520
يُقرّب المبلغ الأقل عن عشرة آلاف.
أعيدي جواز السفر.

413
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
فعلت.

414
00:32:18,272 --> 00:32:20,607
جهّزت جوازًا آخر. تفضلي.

415
00:32:24,737 --> 00:32:27,155
"(هيناكو غوتو)، السن 40."

416
00:32:27,238 --> 00:32:32,287
الوحيد الذي أفلح. استخدمي
ذلك الاسم "غوتو" في المكالمات المكتبية.

417
00:32:32,368 --> 00:32:35,455
- سكرتيرة؟
- نعم. الصور؟

418
00:32:41,337 --> 00:32:42,672
متى ستصل النساء؟

419
00:32:43,505 --> 00:32:44,507
الشهر القادم.

420
00:32:44,590 --> 00:32:48,302
سيتزوجن ومن ثم يحصلن على الجنسية ويتطلقن.

421
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
يستغرق احتيال الزواج وقتًا طويلًا.
عملية مزعجة جدًا.

422
00:32:51,763 --> 00:32:53,932
أحب السفر إلى الخارج مرتين كل عام.

423
00:32:56,768 --> 00:32:58,603
متى ستكون المرة القادمة؟

424
00:32:58,687 --> 00:33:00,982
ستتوقف جولات البحث عن زوجات لبعض الوقت.

425
00:33:01,063 --> 00:33:02,648
كلا، أقصد العمل المعتاد.

426
00:33:02,733 --> 00:33:03,733
صحيح.

427
00:33:04,277 --> 00:33:06,528
قد يكون غدًا. وقد يكون الأسبوع المقبل.

428
00:33:06,612 --> 00:33:08,363
إذًا لا أجر عن اليوم؟

429
00:33:09,113 --> 00:33:10,532
لا تكفّين عن طلب المال.

430
00:33:11,073 --> 00:33:13,827
سافرت في رحلة ليلية.
وذهبت مباشرةً إلى المهمة.

431
00:33:13,912 --> 00:33:15,537
لم أستطع حتى إفراغ حقائبي.

432
00:33:20,000 --> 00:33:21,710
أود أيضًا أن أدفع للمحصل.

433
00:33:26,465 --> 00:33:28,467
شكرًا جزيلًا. سأغادر.

434
00:33:28,550 --> 00:33:29,927
إلى أين؟

435
00:33:30,010 --> 00:33:31,178
"فيلوشيب فيلاز" اليوم.

436
00:33:31,262 --> 00:33:32,472
هل لديك مخابئ إضافية؟

437
00:33:32,553 --> 00:33:35,598
بالطبع. أنا مطاردة.

438
00:33:35,682 --> 00:33:39,562
لا تقلقي. أنت في أمان ما دمت موجودًا.

439
00:33:40,103 --> 00:33:41,897
صبّي لي بعضًا من فودكا "سبيريتوس".

440
00:33:54,785 --> 00:34:00,165
لا يُفترض بك أن تتناول "سبيريتوس"
بالقرب من لهب مكشوف. إنها قابلة للاشتعال.

441
00:34:01,667 --> 00:34:03,502
عشت في أمان طوال السنة الماضية.

442
00:34:03,585 --> 00:34:04,795
أظن ذلك.

443
00:34:07,172 --> 00:34:12,845
قبلها كنت طريدة
تجوبين كل أنحاء "اليابان" كخادمة،

444
00:34:13,387 --> 00:34:16,765
تعملين في الينابيع الساخنة
ودور رعاية المسنين.

445
00:34:17,975 --> 00:34:19,433
كان يجب أن أعود إلى هنا.

446
00:34:39,913 --> 00:34:41,540
- هل كنت في خارج البلاد؟
- نعم.

447
00:34:42,623 --> 00:34:43,625
لمدة أسبوعين.

448
00:34:44,418 --> 00:34:46,420
"الفلبين" و"تايلاند" و"ماليزيا".

449
00:34:47,880 --> 00:34:49,463
أنت مدمنة على العمل.

450
00:34:51,217 --> 00:34:52,427
- هلّا تخبرني.
- ماذا؟

451
00:34:53,260 --> 00:34:55,262
من يكون "زاما" بحق السماء؟

452
00:34:55,345 --> 00:34:56,472
حثالة سمينة.

453
00:34:56,555 --> 00:34:59,392
لن تلتقي السيد "تاكاغي"
ما دمت تتسكع مع الحثالة.

454
00:34:59,473 --> 00:35:00,558
لا أفعل.

455
00:35:01,893 --> 00:35:05,647
إنه من النوع الذي يموت مبكرًا.
ينبغي أن تبتعد عنه.

456
00:35:07,192 --> 00:35:09,402
يزداد شبهك بأمنا يا أختاه.

457
00:35:09,483 --> 00:35:11,278
أتظن ذلك؟

458
00:35:11,362 --> 00:35:12,403
هل أنا فاتنة؟

459
00:35:24,917 --> 00:35:26,002
من تكون تلك؟

460
00:35:26,502 --> 00:35:27,337
من تقصد؟

461
00:35:27,418 --> 00:35:28,420
الفتاة هناك.

462
00:35:29,213 --> 00:35:32,798
تلك أنا. وأخي في الأسفل، لكنني تبرأت منه.

463
00:35:34,383 --> 00:35:38,555
لذا أفهم مدى صعوبة موقف "نيري".
أنت تبدو شابًا شقيًا.

464
00:35:38,638 --> 00:35:39,682
ماذا؟

465
00:35:55,322 --> 00:35:58,325
يا له من يوم شاق!

466
00:36:07,333 --> 00:36:14,342
"بعد أربعة أيام
الجمعة"

467
00:36:15,342 --> 00:36:17,343
- "شيمابوكورو"؟
- شكرًا.

468
00:36:17,427 --> 00:36:18,637
- "تيريو"؟
- شكرًا.

469
00:36:18,720 --> 00:36:19,930
تفضل. و"سوني".

470
00:36:20,013 --> 00:36:20,888
شكرًا.

471
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
أرقام التعريف على ظهر البطاقات.

472
00:36:31,400 --> 00:36:32,693
"شيمابوكورو"،

473
00:36:32,777 --> 00:36:34,278
لم تحصل على أيّ مقدمات.

474
00:36:34,362 --> 00:36:40,033
50 ألفًا تذهب إلى الإيجار،
لذا يتبقى لك 60 ألفًا.

475
00:36:40,117 --> 00:36:47,082
حصل "كومبو" على 20 ألفًا مقدمًا.
بخصم الإيجار، يكون الباقي 70 ألفًا.

476
00:36:48,708 --> 00:36:50,543
أشجعك حتى تصبح بطل العالم ذات يوم.

477
00:36:50,627 --> 00:36:51,628
سأسعى لتحقيق ذلك.

478
00:36:53,338 --> 00:36:54,673
هل المجموعة التالية جاهزة؟

479
00:36:55,257 --> 00:36:56,175
"ماندالا" ليس هنا.

480
00:36:56,258 --> 00:36:57,718
كان يئن ليلة أمس.

481
00:37:03,682 --> 00:37:05,267
"ماندالا"؟

482
00:37:08,897 --> 00:37:09,813
أنت!

483
00:37:10,982 --> 00:37:12,482
"ماندالا".

484
00:37:25,747 --> 00:37:27,288
وشاحي!

485
00:37:27,372 --> 00:37:28,707
ماذا قال؟

486
00:37:29,833 --> 00:37:31,835
هل تسمعني؟ نحن في المستشفى.

487
00:37:31,918 --> 00:37:33,170
هل تفهم؟

488
00:37:41,928 --> 00:37:43,180
أستاذي!

489
00:37:43,263 --> 00:37:44,515
سأقتلك!

490
00:37:44,598 --> 00:37:47,352
أستاذي.

491
00:37:47,433 --> 00:37:49,268
أحضري الكرسي المتحرك!

492
00:37:49,353 --> 00:37:51,813
أنا "نيري" الصغيرة يا أستاذي. أنا هنا.

493
00:37:52,313 --> 00:37:54,775
"نيري" الصغيرة؟

494
00:37:56,485 --> 00:37:58,820
كم عمرك. تكتب كل شيء بأبجدية هيراغانا.

495
00:37:58,903 --> 00:38:00,572
وظيفة تحويل الحروف لديّ معطلة.

496
00:38:00,657 --> 00:38:02,073
ليست موجودة أصلًا.

497
00:38:02,157 --> 00:38:03,492
بل أحدث نسخة.

498
00:38:03,575 --> 00:38:05,202
"نيري". هل حصّلت النقود؟

499
00:38:05,285 --> 00:38:06,245
أجل.

500
00:38:07,247 --> 00:38:10,165
13 شخصًا، 965 ألف ين.

501
00:38:10,248 --> 00:38:12,292
13؟ ثمة واحد ناقص. من الناقص؟

502
00:38:12,377 --> 00:38:15,462
"ماندالا". كان عليّ اصطحابه إلى المستشفى.

503
00:38:16,047 --> 00:38:18,842
مستشفى يحتجز المرضى
للاحتيال على نظام الرعاية؟

504
00:38:19,342 --> 00:38:22,302
بل هذا قانوني.
أُصيب بالتهاب كبدي بسبب فرط الشراب.

505
00:38:22,387 --> 00:38:26,265
من يأبه؟ رجل مسن بائس.
يمكن الاستغناء عنه بسهولة.

506
00:38:27,182 --> 00:38:30,687
إنه "ماندالا". كان شريكك في السابق.

507
00:38:30,768 --> 00:38:34,357
لذلك أعتني به، حتى لو كان مختلًا.

508
00:38:34,438 --> 00:38:37,608
ليس شريكي. بل حارسي الشخصي. تلك درجة أقل.

509
00:38:40,403 --> 00:38:42,907
أحسن "ماندالا" العناية بي.

510
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
كفى كلامًا عنه.

511
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
أجرك مقابل الاستكشاف.
توجد ثلاثة سجلات هناك.

512
00:38:49,162 --> 00:38:51,540
أوكل لـ"ياشيرو" بعض العمل أيضًا.

513
00:38:51,623 --> 00:38:57,462
سيرته الذاتية مليئة بالسوابق الإجرامية.
هل أنت واثقة منه؟

514
00:39:01,175 --> 00:39:02,552
"صنرايز هيل".

515
00:39:02,633 --> 00:39:08,057
تقسيم سكني يعود إلى الستينيات.
يضم ألفي منزل، سكانها معظمهم من المسنين.

516
00:39:08,140 --> 00:39:12,728
لا بد أن هناك ما لا يقل عن 100 هدف
في تلك السجلات الثلاثة.

517
00:39:12,812 --> 00:39:14,353
ستستغرق مراجعتها أسبوعًا.

518
00:39:14,438 --> 00:39:15,438
فلتغيّري ملابسك.

519
00:39:16,315 --> 00:39:17,232
سأتولى الأمر.

520
00:39:17,733 --> 00:39:19,777
هيا بنا يا "جو".

521
00:39:22,403 --> 00:39:25,365
جرى إصلاح وظيفة تحويل الحروف.
شكرًا جزيلًا.

522
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
ما زالت معطلة أيها الأبله!

523
00:39:30,328 --> 00:39:35,208
100 ألف فقط مقابل أسبوع من العمل؟
ذلك استغلال.

524
00:39:38,628 --> 00:39:40,797
يجدر بي أن ألكمه بشدة في وقت ما.

525
00:39:41,423 --> 00:39:43,967
أراهن أن لدى الرجل المسن أعداء كثيرين.

526
00:39:44,052 --> 00:39:47,428
ألكمه بشدة ثم آخذ محفظته.
وأستخدم طوبة في أحد الأزقة.

527
00:39:47,513 --> 00:39:48,888
أنصحك ألّا تفعل.

528
00:39:48,972 --> 00:39:51,225
إن أحرجتني مرة أخرى، فسأتبرأ منك.

529
00:39:51,308 --> 00:39:53,937
هل تظنين أنه من السهل أن تتبرئي مني؟

530
00:39:54,018 --> 00:39:57,940
إذًا ما علاقتك بـ"تاكاغي"؟
هل سمحت له بمعاشرتك جنسيًا؟

531
00:39:58,023 --> 00:40:01,943
مقرف! سبق وأخبرتك بأنه كان صديقًا لأبي.

532
00:40:02,027 --> 00:40:04,112
أعرفه منذ طفولتي.

533
00:40:04,197 --> 00:40:06,448
الرجل المسين يخفي 200 مليون على الأقل.

534
00:40:06,532 --> 00:40:07,698
على الأرجح أكثر.

535
00:40:09,158 --> 00:40:12,162
لطالما كنت تتصرف بغباء شديد.

536
00:40:12,247 --> 00:40:15,792
لا تجلب سوى المتاعب.
ماذا دهاني لكي أقدّمك إلى "تاكاغي"؟

537
00:40:17,042 --> 00:40:20,087
- تجمعنا علاقة متوترة.
- متوترة ومشؤومة.

538
00:40:21,255 --> 00:40:22,840
كيف يُقال ذلك التعبير؟

539
00:40:24,633 --> 00:40:25,633
توتر مشؤوم.

540
00:40:25,717 --> 00:40:26,552
أتفهم؟

541
00:40:27,052 --> 00:40:28,553
متعلمة تعليم راق!

542
00:40:30,807 --> 00:40:33,933
درست اللغة الإنجليزية في السجن.

543
00:40:34,017 --> 00:40:35,643
لكنني لم أتعلم "توتر مشؤوم".

544
00:40:36,478 --> 00:40:38,772
علىّ قضاء
أربع أو خمس سنوات في السجن لأتعلمها.

545
00:40:39,815 --> 00:40:41,317
شغّلي المحرك بسرعة.

546
00:40:49,700 --> 00:40:51,535
مهلًا، حضر أحدهم.

547
00:40:52,368 --> 00:40:53,203
من يكون؟

548
00:40:53,287 --> 00:40:55,413
الأمل الأخير فيما يتعلق بالتاكسي.

549
00:40:55,497 --> 00:40:57,292
لم يكن يحدوني أيّ أمل أصلًا.

550
00:40:59,960 --> 00:41:01,712
قسم شرطة "أوساكا". أنا "يوكاوا".

551
00:41:02,297 --> 00:41:04,298
أنا "ساتاكي". هل لنا بدقيقة من وقتك؟

552
00:41:05,298 --> 00:41:07,427
نحن نحقق في عملية احتيال عبر الهاتف.

553
00:41:08,385 --> 00:41:11,263
عمليات الاحتيال الهاتفية
التي تخدع المسنين.

554
00:41:11,347 --> 00:41:15,893
استقل رجل تاكسي بالقرب من ورشة سيارات
في "نيشي يودوغاوا" قبل أربعة أيام.

555
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
الإثنين، نحو الـ11:45 صباحًا.

556
00:41:17,643 --> 00:41:20,230
نود التحدث إلى السائق.

557
00:41:20,313 --> 00:41:21,898
ذلك على الأرجح "تسوجي".

558
00:41:21,982 --> 00:41:22,900
حقًا؟

559
00:41:22,983 --> 00:41:25,443
قال إنه أقلّ "زبونًا بغيضًا"
في "غرب يودوغاوا".

560
00:41:25,527 --> 00:41:26,862
زبونًا بغيضًا؟

561
00:41:26,945 --> 00:41:28,113
لست متأكدة، لكن…

562
00:41:28,197 --> 00:41:29,363
ذلك غير مفيد.

563
00:41:29,448 --> 00:41:32,158
- على أيّ حال، "تسوجي" إجازة اليوم.
- أيمكنك الاتصال به؟

564
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
إنه يحضر سباق القوارب. يعشق المقامرة.

565
00:41:35,328 --> 00:41:37,915
- هل لديك صورة له؟
- بالتأكيد.

566
00:41:38,582 --> 00:41:42,920
سيكون في المدرج 3. لا يوجد الكثيرون هناك،
لذا لن تحتاجوا إلى صورة.

567
00:41:43,003 --> 00:41:45,507
1-3 شرقًا. هذا هو.

568
00:41:45,588 --> 00:41:49,593
نحو 330 مترًا مربعًا وسيارتان "مرسيدس".

569
00:41:49,677 --> 00:41:53,638
"هيروشي كوروساوا"، العمر 72 سنة.
كان يتاجر في العقود الآجلة في 1998.

570
00:42:03,607 --> 00:42:04,983
"(كوروساوا)"

571
00:42:12,823 --> 00:42:13,783
من الطارق؟

572
00:42:13,867 --> 00:42:16,118
أنا "هاغاوا" من "دايدو" للأوراق المالية.

573
00:42:16,203 --> 00:42:17,578
أنا "ياماغوتشي".

574
00:42:17,663 --> 00:42:20,165
ليست لديّ أيّ معاملات مع "دايدو".

575
00:42:20,248 --> 00:42:25,587
إننا اليوم نمثل القطاع لنبلغ المستثمرين
بمرحلة ما بعد نظام "نيبون" للادخار الفردي.

576
00:42:25,672 --> 00:42:28,798
هل سبق وسمع سيدي عن نظام "جوتس"؟

577
00:42:28,882 --> 00:42:30,383
أعرف نظام "نيبون" للادخار.

578
00:42:31,008 --> 00:42:34,263
هذا النظام ينتهي العمل به
في شهر مارس القادم.

579
00:42:34,347 --> 00:42:37,892
ونظام "جوتس" يحلّ مكانه
ويمتاز بحد مساهمة أعلى.

580
00:42:37,975 --> 00:42:41,812
نود أن نستعرض معك النظام الجديد.

581
00:42:43,313 --> 00:42:47,192
أولادي يعيشون مستقلين الآن.
لديّ ثلاثة أحفاد.

582
00:42:47,277 --> 00:42:48,527
أين أولادك الآن؟

583
00:42:48,610 --> 00:42:49,945
ابني في "نارا".

584
00:42:50,737 --> 00:42:54,323
كما قلت، مدة الإعفاء الضريبي خمس سنوات،

585
00:42:54,408 --> 00:42:57,703
لكن لو فتح ابنك حسابًا باسمه،

586
00:42:57,787 --> 00:43:00,247
يمكنك تمديده خمس سنوات أخرى.

587
00:43:06,337 --> 00:43:11,175
سنرسل إليك عقدًا في وقت لاحق.
رجاءً اقرئيه بعناية.

588
00:43:11,258 --> 00:43:13,260
وقّعيه فحسب وأعيديه إلينا.

589
00:43:13,343 --> 00:43:14,720
لا داعي لاستخدام خاتمك.

590
00:43:15,847 --> 00:43:19,223
- هل أوقّعه باسمي؟
- نعم، اسمك، "تايكو".

591
00:43:19,308 --> 00:43:25,522
تستغرق المراجعة بعض الوقت، لذا سيمر
30 أو 40 يومًا قبل أن تستلمي العقد.

592
00:43:25,607 --> 00:43:28,400
ألا يمكن أن ترسلوه في وقت أبكر؟

593
00:43:28,483 --> 00:43:34,323
أعرف أن العناية بالمسنين صعبة،
لكن لدينا أكثر من 1000 طلب.

594
00:43:34,407 --> 00:43:40,578
لا يبدأ التمتع بالمزايا قبل أن يُقبل
طلب المتقدم الالتحاق بالمؤسسة.

595
00:43:40,662 --> 00:43:42,663
فهمت.

596
00:43:42,748 --> 00:43:48,045
لا يمكن الوثوق في أحد هذه الأيام،
لا سيما في ظل مساعي الاحتيال عبر الهاتف.

597
00:43:48,128 --> 00:43:53,217
قالوا إنهم من الشرطة،
لكن كيف لي أن أعرف أنهم صادقون؟

598
00:43:54,802 --> 00:43:55,677
تصنيف البيوت؟

599
00:43:55,762 --> 00:43:57,888
من ممتاز إلى رديء، سأمنحها جيد جدًا.

600
00:43:58,472 --> 00:44:00,307
والعجوز التي زرناها بعد ذلك؟

601
00:44:00,892 --> 00:44:02,142
سأمنحها درجة مقبول.

602
00:44:03,352 --> 00:44:06,022
سئمت الانتظار في طابور طويل
من أجل دار مسنين.

603
00:44:06,103 --> 00:44:08,690
اللعنة على الحكومة عديمة النفع.

604
00:44:09,817 --> 00:44:12,402
ثلاثة حسابات جارية بقيمة سبعة ملايين.

605
00:44:12,487 --> 00:44:15,363
المدخرات 15 مليونًا،
تسعة ملايين في صناديق استثمار.

606
00:44:15,447 --> 00:44:16,532
لم تخبرنا بكل ذلك؟

607
00:44:16,615 --> 00:44:18,867
تتعلق بأيّ بصيص من الأمل.

608
00:44:18,952 --> 00:44:20,493
ستتعرض للاحتيال.

609
00:44:20,577 --> 00:44:23,705
أجل. أكاد أسمع صوت المحتال
يوقعها في شباكه.

610
00:44:24,873 --> 00:44:28,085
تستولون بالحيلة على نقود المسنين
من أجل كسب القوت…

611
00:44:28,168 --> 00:44:30,003
ومن يفعل؟ الساسة؟

612
00:44:30,087 --> 00:44:31,213
"تاكاغي".

613
00:44:31,297 --> 00:44:33,798
لتخدع من يمكنك خداعه.

614
00:44:35,342 --> 00:44:38,803
ذلك ما قاله "تاكاغي"
عندما هربت عائدة إلى "أوساكا".

615
00:44:41,265 --> 00:44:43,350
متى أُصبت بالصمم في أُذنك اليسرى؟

616
00:44:44,058 --> 00:44:45,102
قبل ثلاث سنوات.

617
00:44:46,770 --> 00:44:48,647
ماذا حدث في "طوكيو"؟

618
00:44:48,730 --> 00:44:50,440
لن أبوح.

619
00:44:55,445 --> 00:44:57,948
كنا في فقر مدقع في "واكاياما".

620
00:44:58,032 --> 00:45:01,158
كنت أبكي
لأنني كنت أريد الشوكولاتة الساخنة.

621
00:45:01,702 --> 00:45:04,247
لذا صببت حفنة من السكر في ماء ساخن

622
00:45:04,328 --> 00:45:07,248
وطلبت مني أن أقلّب حتى تذوب آخر ذرة.

623
00:45:07,332 --> 00:45:08,917
وقلت، "إنه لذيذ جدًا".

624
00:45:10,293 --> 00:45:14,088
- كان لدينا الكثير من السكر.
- إلام ترمي؟

625
00:45:14,882 --> 00:45:18,135
دعينا نبرحه ضربًا في مكتبه
ونسرق دفتر حسابه البنكي.

626
00:45:18,218 --> 00:45:19,720
اهدأ أيها الأحمق!

627
00:45:19,803 --> 00:45:20,722
اخفضي صوتك.

628
00:45:20,803 --> 00:45:23,348
سيلاحقنا المنفذون أفواجًا.

629
00:45:23,432 --> 00:45:25,267
فلنهرب إذًا.

630
00:45:26,477 --> 00:45:29,772
"تاكاغي" ليس نصابًا عاديًا.

631
00:45:31,607 --> 00:45:33,608
أنا بدوري مختل عقليًا.

632
00:45:36,403 --> 00:45:38,530
لست أمزح. أنا جاد.

633
00:45:38,613 --> 00:45:40,032
أنا أتكلم بجدية هنا!

634
00:45:40,532 --> 00:45:41,742
أنا كذلك حقًا.

635
00:45:42,658 --> 00:45:44,453
- بالطبع أنت كذلك.
- ألا تصدقينني؟

636
00:45:44,537 --> 00:45:46,372
صدّقيني. أنا جاد حقًا!

637
00:45:46,455 --> 00:45:47,873
اثنان آخران قبل أن نرحل.

638
00:45:47,957 --> 00:45:50,292
كان ذلك سريعًا.

639
00:46:09,437 --> 00:46:10,687
ذلك "تسوجي".

640
00:46:14,567 --> 00:46:17,318
سيد "تسوجي"؟ قسم شرطة "أوساكا".
نأسف على المقاطعة.

641
00:46:18,820 --> 00:46:23,033
أقلّيت "زبونًا بغيضًا" في "نيشي يودوغاوا".
هل كان هو؟

642
00:46:23,742 --> 00:46:25,285
نعم، ذلك هو.

643
00:46:25,368 --> 00:46:26,953
لماذا تصفه بالبغيض؟

644
00:46:27,453 --> 00:46:29,207
هل كان ذلك قبل عشر سنوات؟

645
00:46:29,288 --> 00:46:32,918
هل تتذكرون المستشفى
الذي كان يستغل المشردين؟

646
00:46:33,668 --> 00:46:37,757
- كانت أخباره تملأ النشرات.
- نصب على نظام الرعاية الاجتماعية، صحيح؟

647
00:46:37,840 --> 00:46:40,592
كانت السيدة الأولى
صديقة رئيس مجلس إدارة المستشفى.

648
00:46:40,677 --> 00:46:43,595
تقصد تلك؟ كانت في مجلس إدارة المستشفى.

649
00:46:43,678 --> 00:46:45,097
التقط صورًا معها.

650
00:46:45,180 --> 00:46:49,268
ودُعي إلى فعالية رئيس الوزراء
لمشاهدة أوراق الخريف.

651
00:46:49,352 --> 00:46:53,605
نسيت اسمه،
لكن لا يمكنني نسيان ذلك الوجه الوقح.

652
00:46:53,688 --> 00:46:55,357
أين أنزلته؟

653
00:46:55,440 --> 00:46:57,192
ساحة انتظار في شارع "تايشو".

654
00:46:57,277 --> 00:47:01,655
رأيته يركب سيارة "مرسيدس"
انطلقت مسرعة بينما كنت أتبول.

655
00:47:01,738 --> 00:47:02,865
ماذا كان لونها؟

656
00:47:02,948 --> 00:47:04,408
أسود. وكانت جديدة.

657
00:47:04,492 --> 00:47:05,868
هل رأيت لوحة أرقامها؟

658
00:47:05,952 --> 00:47:07,368
لم أرها.

659
00:47:07,452 --> 00:47:09,372
هل كانت ساحة انتظار شهرية؟

660
00:47:10,288 --> 00:47:11,582
نعم، كانت كذلك.

661
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
شكرًا على المساعدة.

662
00:47:18,255 --> 00:47:21,048
أغلقوا المكان عندما تغادرون.
سأخلد إلى النوم.

663
00:47:21,133 --> 00:47:22,050
أتشعرين بإعياء؟

664
00:47:22,133 --> 00:47:25,262
"مينيسوتا تمبروولفز" سيلعب
في وقت لاحق الليلة.

665
00:47:25,345 --> 00:47:26,263
وما ذاك؟

666
00:47:26,347 --> 00:47:27,513
دوري كرة السلة الأمريكي.

667
00:47:27,598 --> 00:47:29,473
أنا من مهاويس "مينيسوتا".

668
00:47:29,558 --> 00:47:34,272
"مينيسوتا فاتس"
و"مينيسوتا توينز"، إلى آخره.

669
00:47:34,353 --> 00:47:36,315
- عمّ تتحدث؟
- "مينيسوتا فاتس"؟

670
00:47:36,398 --> 00:47:38,317
أحلم بـ"مينيسوتا".

671
00:47:42,487 --> 00:47:43,780
نومًا هانئًا.

672
00:47:49,828 --> 00:47:50,662
أختاه؟

673
00:47:51,997 --> 00:47:53,665
هل العمل كمحصّل خطير؟

674
00:47:54,958 --> 00:47:58,378
خطير جدًا. كانت الشرطة منتشرة بكثافة
حول الهدف في آخر مرة.

675
00:47:58,962 --> 00:48:00,213
كم كان المبلغ؟

676
00:48:00,297 --> 00:48:01,548
كانت تحمل 5.2 مليون.

677
00:48:02,633 --> 00:48:04,760
وكم تحصلين منها؟

678
00:48:05,385 --> 00:48:08,013
خمسة بالمئة حسب الاتفاق.

679
00:48:08,513 --> 00:48:10,015
أي 260 ألفًا.

680
00:48:10,098 --> 00:48:13,643
يعطيني "تاكاغي" 300 ألف،
تشمل 40 ألفًا للمحصّل.

681
00:48:15,187 --> 00:48:18,148
أي 260 ألفًا مقابل ساعة واحدة فقط.
هذا أجر مجز.

682
00:48:18,773 --> 00:48:21,860
إن أمسكوا بالمحصل،
فعلى الأرجح سيُمسكون بنا جميعًا.

683
00:48:21,943 --> 00:48:23,487
إنها مخاطرة شديدة.

684
00:48:24,153 --> 00:48:27,157
استكشاف الهدف لن يعرّضك للمحاكمة.

685
00:48:27,242 --> 00:48:30,035
وتحصل على نسبة من الغنيمة أيضًا.
بمنتهى البساطة.

686
00:48:30,118 --> 00:48:33,872
لماذا لا تتولين
مهام الكشّاف والمتصل والمحصّل مجتمعة؟

687
00:48:36,083 --> 00:48:39,002
لا أريد احتراف الاحتيال.

688
00:48:39,087 --> 00:48:42,673
أريد العمل لسنة أخرى وأدّخر بعض المال
لأذهب إلى مكان استوائي.

689
00:48:42,757 --> 00:48:45,552
أغمر نفسي في مياه البحر. ذلك كل ما أريده.

690
00:48:45,633 --> 00:48:46,802
استوائي؟ مثل "أوكيناوا"؟

691
00:48:47,845 --> 00:48:49,053
"بولينيزيا".

692
00:48:49,137 --> 00:48:50,763
"بولينيزيا".

693
00:48:51,432 --> 00:48:56,437
أزور جميع جُزرها الـ118.
وأغمر نفسي في مياه كل الشواطئ.

694
00:48:57,020 --> 00:48:59,607
ما الأمر الرائع في غمر نفسك في المياه؟

695
00:49:00,148 --> 00:49:03,485
سأغمر نفسي بالمياه لأُعيد ضبط حياتي.

696
00:49:08,698 --> 00:49:09,908
جئت من الباب الأمامي.

697
00:49:09,992 --> 00:49:14,453
سبق وأخبرتك،
سأقطعك إربًا إن ظهرت مرة أخرى.

698
00:49:14,538 --> 00:49:18,125
ماذا؟ طلبت مني أن آتي من الباب الأمامي!

699
00:49:18,625 --> 00:49:20,962
كان يجب أن تخبرها!

700
00:49:21,043 --> 00:49:23,713
الزم مكانك! تمهّل فحسب!

701
00:49:23,797 --> 00:49:29,093
الأخوان "زاما" يعيشان في "طوكيو"،
لذا سأصحبهما للقمار هنا.

702
00:49:29,178 --> 00:49:30,722
تساهلي معهما.

703
00:49:34,850 --> 00:49:36,352
هل تنتظرون وسيلة انتقال؟

704
00:49:36,852 --> 00:49:38,520
على الأرجح.

705
00:49:38,603 --> 00:49:40,272
هل هذه المحطة الوحيدة؟

706
00:49:40,355 --> 00:49:42,273
صالة باتشينكو قريبة أيضًا.

707
00:49:43,733 --> 00:49:45,152
من يدير المكان؟

708
00:49:45,235 --> 00:49:48,780
"وايت شيب". فرع من عائلة "شيراتي".

709
00:49:48,863 --> 00:49:50,032
كم عدد الرجال؟

710
00:49:50,742 --> 00:49:52,033
كم عددهم؟

711
00:49:52,117 --> 00:49:53,160
نحو عشرة.

712
00:49:53,243 --> 00:49:54,995
القمار لا يكفي لإطعام عشرة رجال.

713
00:49:55,078 --> 00:49:57,080
لا بد أن دخلهم الحقيقي يأتي من هذا.

714
00:49:57,163 --> 00:49:58,748
يُحقن المخدر في المرحاض.

715
00:49:59,498 --> 00:50:00,627
هل ستتبولين؟

716
00:50:00,708 --> 00:50:01,835
بل سأتبرز.

717
00:50:06,173 --> 00:50:07,798
ألم تخبرها؟

718
00:50:07,883 --> 00:50:09,593
هل تمازحني؟ مستحيل.

719
00:50:09,677 --> 00:50:11,887
ماذا لو كان علينا إتمام المهمة اليوم؟

720
00:50:11,970 --> 00:50:13,347
اليوم سيكون مجرد اجتماع.

721
00:50:17,227 --> 00:50:18,518
نحن مستعدون.

722
00:50:19,018 --> 00:50:23,107
توجد سيارتان.
رجاءً اركبوا السيارة اليسرى بعد خروجكم.

723
00:50:28,237 --> 00:50:29,863
- ماذا؟
- هيا بنا يا أختاه!

724
00:50:34,910 --> 00:50:36,328
إلى أيّ حد سنبتعد؟

725
00:50:36,412 --> 00:50:38,288
بعيدًا جدًا على ما أظن.

726
00:50:38,372 --> 00:50:39,998
هل هو خان أم كوخ؟

727
00:50:40,082 --> 00:50:44,418
يستحيل أن يكون خانًا. في المرة الماضية
كان كوخًا خشبيًا بالقرب من ملعب غولف.

728
00:50:44,503 --> 00:50:45,672
ماذا عن نصيب الوكر؟

729
00:50:45,753 --> 00:50:48,340
يتقاضون حصة تبلغ
واحد بالمئة من مكاسب الفائز.

730
00:50:48,423 --> 00:50:49,633
لا تدفعا مقدمًا.

731
00:50:50,717 --> 00:50:52,928
لعب القمار مع أختي. أنا جدّ سعيد.

732
00:50:53,012 --> 00:50:55,557
أنا مشرفتك. لا تنس ذلك.

733
00:50:55,638 --> 00:50:56,890
كم أحضرت معك؟

734
00:50:56,973 --> 00:50:58,475
لا شيء منه لك.

735
00:50:58,558 --> 00:51:01,395
لا أحتاج إلى شيء منك. سأربح اليوم.

736
00:51:20,832 --> 00:51:22,917
ما هذا المكان؟ موقع تصوير دراما تاريخية؟

737
00:51:23,000 --> 00:51:26,212
كان موقع تصوير خارجي.
لم يعد مستخدمًا الآن.

738
00:51:26,295 --> 00:51:29,882
صوّروا أحد أفلام الساموراي هنا
قبل بضع سنوات.

739
00:51:29,965 --> 00:51:31,550
صالة القمار في المؤخرة.

740
00:51:36,763 --> 00:51:38,598
النرد في الكوب.

741
00:51:38,682 --> 00:51:40,142
اجلسوا من فضلكم.

742
00:51:40,727 --> 00:51:41,643
من هنا.

743
00:51:43,395 --> 00:51:47,148
المكالمات الهاتفية
قاصرة على الباحة الخلفية أو هذه الغرفة.

744
00:51:50,777 --> 00:51:53,863
عجبًا. هذا يستدعي الذكريات إلى ذهني.

745
00:51:53,947 --> 00:51:54,907
كيف؟

746
00:51:57,283 --> 00:51:58,285
ضيوف جدد.

747
00:52:00,328 --> 00:52:01,455
إنه مزدحم.

748
00:52:20,265 --> 00:52:21,642
النرد في الداخل.

749
00:52:22,433 --> 00:52:23,768
ضعوا رهاناتكم.

750
00:52:23,852 --> 00:52:25,270
ضعوا رهاناتكم.

751
00:52:25,853 --> 00:52:27,607
بسرعة من فضلكم.

752
00:52:29,398 --> 00:52:30,358
ضعوا رهاناتكم.

753
00:52:30,442 --> 00:52:32,693
الرهانات أمامكم.

754
00:52:33,653 --> 00:52:34,822
هيا العب.

755
00:52:36,490 --> 00:52:38,117
ضعوا رهاناتكم.

756
00:52:40,577 --> 00:52:43,122
ضعوا الرهان أمامكم رجاءً.

757
00:52:43,205 --> 00:52:44,332
آسف.

758
00:52:45,332 --> 00:52:46,792
لحظة واحدة رجاءً.

759
00:52:46,875 --> 00:52:48,418
مستعدون هنا!

760
00:52:48,502 --> 00:52:49,378
هذا الجانب أيضًا.

761
00:52:49,462 --> 00:52:51,713
فلنبدأ!

762
00:52:53,132 --> 00:52:55,217
- أربعة وواحد أي خمسة.
- خمسة!

763
00:52:56,008 --> 00:52:57,762
إنها خمسة. هل لدى أحد أعلى من خمسة؟

764
00:52:59,428 --> 00:53:01,390
وصلت البيانات.

765
00:53:06,812 --> 00:53:11,275
قريدس حار اليوم؟ ما كنت لأتخيل أبدًا
أنك تحبين الطعام الحار أيتها الرئيسة.

766
00:53:12,777 --> 00:53:14,403
خيط سائق التاكسي ثبتت صحته.

767
00:53:14,487 --> 00:53:16,447
الـ"مرسيدس" تخص "سيجي تاكاغي".

768
00:53:16,530 --> 00:53:19,367
إنه رئيس مجلس الإدارة السابق
لتلك المستشفيات.

769
00:53:20,658 --> 00:53:21,993
ها هو الملف.

770
00:53:22,077 --> 00:53:23,245
شكرًا.

771
00:53:24,788 --> 00:53:27,165
حسنًا، فلنبدأ!

772
00:53:29,002 --> 00:53:30,460
أربعة واثنان أي ستة.

773
00:53:31,003 --> 00:53:32,128
- ستة؟
- نعم.

774
00:53:34,923 --> 00:53:36,258
ماذا عساي أن أقول؟

775
00:53:38,635 --> 00:53:41,430
لا تشاركي يا أختاه. اكسري سلسلة خسائرك.

776
00:53:54,985 --> 00:53:57,738
- هل هذه أول مرة لك يا آنسة؟
- ماذا؟

777
00:53:58,322 --> 00:53:59,823
أذني اليسرى صماء.

778
00:54:01,908 --> 00:54:03,077
المرة الأولى؟

779
00:54:03,827 --> 00:54:05,370
أنا حديثة العهد به تمامًا.

780
00:54:06,288 --> 00:54:09,082
هل تدير هذا المكان؟

781
00:54:09,833 --> 00:54:13,087
هذه السيدة "هاياشيتا".
إنها وكيلة المراهنات.

782
00:54:15,422 --> 00:54:17,132
أتقرأ في وكر قمار؟

783
00:54:17,633 --> 00:54:19,927
"ظواهرية الروح" لـ"هيغل".

784
00:54:20,928 --> 00:54:25,973
قال إنه يجوز أن تكون الجريمة كظاهرة
صالحة في جوهرها.

785
00:54:28,227 --> 00:54:30,728
عندما يدخل مشرّد إلى المستشفى،

786
00:54:30,812 --> 00:54:36,068
تتكفل الحكومة بكل النفقات الطبية
كحماية عاجلة.

787
00:54:36,152 --> 00:54:40,613
هذا النصاب استغل النظام.
وظل يجري فحوصات وتحليلات

788
00:54:40,697 --> 00:54:43,492
للمرضى ليبقيهم في المستشفى.

789
00:54:44,785 --> 00:54:46,537
مات كثيرون.

790
00:54:46,620 --> 00:54:50,373
أُغلق المستشفى،
لكن "تاكاغي" أفلت من الاعتقال.

791
00:54:50,457 --> 00:54:53,918
تحمّل مدير المستشفى المسؤولية وانتحر.

792
00:54:54,002 --> 00:54:55,922
أو ربما تعرّض للقتل.

793
00:54:56,003 --> 00:54:59,173
"تاكاغي" على صلة بالياكوزا والساسة.

794
00:54:59,258 --> 00:55:00,677
نصاب خطير.

795
00:55:00,758 --> 00:55:05,472
أنشأ مؤسسة خيرية في مارس 2008.

796
00:55:06,765 --> 00:55:09,852
يسيء استغلال النظام.
سأضعه تحت المراقبة الآن.

797
00:55:10,562 --> 00:55:11,728
لا يمكنك ذلك.

798
00:55:13,857 --> 00:55:18,318
السيدة الأولى السابقة عضو مجلس إدارة
"أوساكا فيلوشيب"، مؤسسة "تاكاغي" الخيرية.

799
00:55:18,402 --> 00:55:20,445
- لكن…
- ابتعد عنه!

800
00:55:22,363 --> 00:55:23,992
أهي أوامر الرئيس؟

801
00:55:34,835 --> 00:55:40,048
ماذا لو قادنا القبض
على المحصلين والمتصلين إليه؟

802
00:55:40,132 --> 00:55:41,383
هل سيفلح ذلك؟

803
00:55:41,883 --> 00:55:44,803
أحسنت قولًا أيتها المستجدة!

804
00:55:44,887 --> 00:55:49,392
سيوافق الرئيس ما دام "تاكاغي"
ليس المدخل إلى العملية.

805
00:55:51,643 --> 00:55:55,355
سأنقلك إلى وحدة مختلفة.
ستُنقل إلى وحدة "النمور".

806
00:55:56,440 --> 00:55:59,318
هل يشملني ذلك؟ أنا المستجدة؟

807
00:55:59,818 --> 00:56:00,818
هل تريدها؟

808
00:56:00,903 --> 00:56:03,072
لا تحرجيني. وهل يمكنك الرؤية حتى؟

809
00:56:03,155 --> 00:56:04,157
بكل وضوح.

810
00:56:04,238 --> 00:56:07,533
تحتاج إلى الكثير من المساندة والتعضيد.

811
00:56:07,618 --> 00:56:09,412
إذًا حظًا سعيدًا لثلاثتكم.

812
00:56:11,955 --> 00:56:13,498
كما أنه حبّار حار مقلي.

813
00:56:14,292 --> 00:56:15,877
لدينا واحد.

814
00:56:16,543 --> 00:56:17,753
مرحى!

815
00:56:20,088 --> 00:56:21,632
شكرًا.

816
00:56:24,008 --> 00:56:28,305
لا أعرف الخسارة اليوم! إن استمر هذا،
فسأحصل على كل ما أردته يومًا.

817
00:56:30,432 --> 00:56:32,308
- ظُلم بيّن.
- اهدأ يا رجل.

818
00:56:32,893 --> 00:56:35,478
- مرحبًا؟ أيمكنك سماعي؟
- البروفيسور؟ ما الأمر؟

819
00:56:35,978 --> 00:56:38,857
ترك "ماندالا" المستشفى! يتصرف بجنون هنا.

820
00:56:38,942 --> 00:56:40,527
مضطرب بشدة ويبحث عن امرأة.

821
00:56:42,068 --> 00:56:45,405
أين "نعومي"! أين أخفيتموها؟

822
00:56:45,488 --> 00:56:48,492
اسمع، أحتاج إلى سيارة للعودة على الفور.

823
00:56:48,575 --> 00:56:49,743
إنه أمر طارئ.

824
00:56:56,958 --> 00:56:59,043
السيدة الشابة تريد الرحيل.

825
00:56:59,545 --> 00:57:01,255
يمكنها الذهاب لو غطّت التورو.

826
00:57:04,550 --> 00:57:10,472
يمكننا إعادتك، لكن سيتعين عليك ضمان "جو"
في حال أخذ تورو.

827
00:57:10,557 --> 00:57:11,640
ماذا يكون التورو؟

828
00:57:12,642 --> 00:57:13,683
قرض.

829
00:57:17,603 --> 00:57:18,857
هل هذا معقول؟

830
00:57:19,438 --> 00:57:20,273
مدهش!

831
00:57:20,357 --> 00:57:21,525
ظُلم بيّن.

832
00:57:23,277 --> 00:57:24,237
أكيد.

833
00:57:28,740 --> 00:57:30,033
ها قد وصلت!

834
00:57:30,117 --> 00:57:31,785
أيها البروفيسور! "كومبو"!

835
00:57:34,913 --> 00:57:37,917
أخذ الملاكم بعض الرجال ليبحثوا في "شينشي".

836
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
لماذا "شينشي"؟

837
00:57:39,293 --> 00:57:44,673
يقول إن "ماندالا" يبحث عن "نعومي"،
فتاة بيعت هناك قبل عشر سنوات.

838
00:57:44,757 --> 00:57:45,798
هل ما زالت هناك؟

839
00:57:45,883 --> 00:57:46,842
كلا.

840
00:57:49,637 --> 00:57:50,928
لنساعد "ماندالا".

841
00:57:57,393 --> 00:58:02,148
اللعنة!

842
00:58:30,468 --> 00:58:32,053
أربعة واثنان أي ستة.

843
00:58:32,137 --> 00:58:33,305
إنها ستة.

844
00:58:35,182 --> 00:58:36,642
ستة، أيّ أحد؟

845
00:58:37,643 --> 00:58:40,478
عد إلى بيتك يا "جو". لقد نفد حظك.

846
00:58:40,562 --> 00:58:42,397
ما من نهاية لهذه الخسارة.

847
00:58:42,482 --> 00:58:45,150
تبًا لك. ستتحسن الأمور مرة أخرى.

848
00:58:45,233 --> 00:58:47,027
سيبتسم لي الحظ من جديد.

849
00:58:53,742 --> 00:58:55,662
- لكن يا سيدي…
- قرض واحد أخير.

850
00:58:55,743 --> 00:58:56,995
أفرطت في الاستدانة.

851
00:58:57,078 --> 00:58:58,830
- أتوسل إليك.
- لا أستطيع.

852
00:58:58,913 --> 00:59:00,332
أقرضني المال فحسب.

853
00:59:00,415 --> 00:59:03,293
- لا يسعني إقراضك بعد الآن.
- سأسدد على الفور. بحقك!

854
00:59:03,377 --> 00:59:04,418
سيد "ياشيرو"؟

855
00:59:05,712 --> 00:59:07,005
اتبعني.

856
00:59:10,758 --> 00:59:13,887
- أرسل "تاكويا" إلى الأعلى حين يعود.
- حاضر.

857
00:59:43,167 --> 00:59:48,172
لا أعرف من أين أبدأ.
من سمع بمثل هذا الأمر من قبل؟

858
00:59:52,177 --> 00:59:57,307
قاتل مأجور يقترض المال
من موكلته التي تدير المكان؟

859
00:59:57,388 --> 00:59:59,183
استدنت 2.5 مليون.

860
00:59:59,267 --> 01:00:02,227
أجرك ثلاثة ملايين
بعد الانتهاء من عملية القتل.

861
01:00:02,312 --> 01:00:03,603
هل كنت تعرف يا "زاما"؟

862
01:00:03,687 --> 01:00:04,813
أخبرني "ياشيرو".

863
01:00:04,897 --> 01:00:07,817
لذا كل ما يتعين علينا دفعه الآن
هو 500 ألف.

864
01:00:07,900 --> 01:00:09,108
كلا!

865
01:00:09,193 --> 01:00:11,362
كان مليونًا لكل شخص،

866
01:00:11,445 --> 01:00:13,363
وليس ثلاثة ملايين إجمالًا.

867
01:00:24,373 --> 01:00:28,337
أنت محق. انجحوا في تنفيذ المهمة
وسأدفع مليونًا لكل واحد.

868
01:00:28,922 --> 01:00:29,797
ماذا عني؟

869
01:00:29,880 --> 01:00:32,423
سيذهب نصيبك لسداد دينك.

870
01:00:33,133 --> 01:00:37,678
إن نفّذت عملية القتل، فسيصبح الدين
1.5 مليون. إن لم تفعل، فسيظل 2.5 مليون.

871
01:00:37,763 --> 01:00:41,098
الفائدة عشرة بالمئة كل عشرة أيام.
لديك مهلة عشرة أيام للسداد وإلّا…

872
01:00:44,102 --> 01:00:48,315
بالمناسبة، أعرف أن التوقيت سيئ،
لكنكم ستنفّذون عملية القتل الليلة.

873
01:00:51,777 --> 01:00:53,070
"تشيكو نانيوا"، أفهمت؟

874
01:00:53,153 --> 01:00:54,655
من؟ وماذا تقصدين؟

875
01:00:55,322 --> 01:00:57,908
وصلّهم بعد إعطائهم التعليمات.

876
01:00:57,992 --> 01:00:59,327
حاضر أيتها الرئيسة.

877
01:00:59,910 --> 01:01:00,787
أسلحة؟

878
01:01:00,868 --> 01:01:03,038
سيعطيكم "تاكويا" إياها هناك.

879
01:01:03,122 --> 01:01:06,042
لكننا نحتاج إلى تجربتها أولًا.

880
01:01:06,123 --> 01:01:07,417
ليست مشكلتي.

881
01:01:07,502 --> 01:01:08,377
أخبرت "ياشيرو".

882
01:01:08,460 --> 01:01:10,797
ليست مشكلتي!

883
01:01:13,967 --> 01:01:15,008
هل ستنسحب؟

884
01:01:15,092 --> 01:01:16,510
كُفّي عن التحدث هكذا.

885
01:01:17,093 --> 01:01:18,428
نحن متفقون، صحيح؟

886
01:01:19,888 --> 01:01:24,768
إنها عمليتك الأولى في "كانساي".
يجدر بك ألّا تخفق إن كنت تريد العمل هنا.

887
01:01:24,852 --> 01:01:27,603
"ياشيرو" من السكان المحليين.
لست قلقة حياله.

888
01:01:27,688 --> 01:01:29,815
كما أن أخته هي الضامنة.

889
01:01:30,567 --> 01:01:33,485
كلا. ليس لأختي شأن بهذا.

890
01:01:34,152 --> 01:01:38,323
هراء. الدين مسجّل باسميكما.

891
01:01:39,157 --> 01:01:46,163
"السبت
12:01 صباحًا"

892
01:01:46,748 --> 01:01:49,793
مخطط طابق للموقع. الباب الخلفي مفتوح.

893
01:01:50,377 --> 01:01:51,670
لا أجيد قراءة الكانجي.

894
01:01:51,753 --> 01:01:55,757
هذا هو هدفكم. يلعب الماهجونغ الآن.

895
01:01:55,842 --> 01:01:57,342
إذًا يوجد أربعة رجال.

896
01:01:57,427 --> 01:02:00,888
الثلاثة الآخرون مجرد صعاليك.
طلقة واحدة وسيولون الأدبار.

897
01:02:01,472 --> 01:02:04,223
أطلقوا النار عليهم
لو اعترضوا طريقكم. لا يهم.

898
01:02:04,308 --> 01:02:06,893
من يكون هذا؟ لماذا تلاحقونه؟

899
01:02:07,393 --> 01:02:11,607
نحن مزيج من شركة اغتيالات ووكالة إعلانات.

900
01:02:11,690 --> 01:02:13,692
تأتينا مهمة فنعهد بها إلى آخرين.

901
01:02:13,775 --> 01:02:16,945
ماذا اقترف هذا الرجل؟ أخبرنا.

902
01:02:17,028 --> 01:02:19,072
سيساعد هذا على تحفيزنا.

903
01:02:37,467 --> 01:02:39,510
الهدف قاض.

904
01:02:40,218 --> 01:02:43,347
حُكم على قاتل بالإعدام.

905
01:02:43,430 --> 01:02:46,517
وفي الاستئناف، خفّض القاضي العقوبة
إلى السجن المؤبد.

906
01:02:47,227 --> 01:02:51,272
السبب؟ لم تكن الضحية
سوى فتاة واحدة في الـ19 من عمرها.

907
01:02:51,355 --> 01:02:56,402
كانت عملية القتل شنيعة
لأنها لم تمت بسهولة.

908
01:02:56,485 --> 01:02:58,028
- حقًا؟
- هذا صحيح.

909
01:02:58,112 --> 01:03:01,282
كرّر هذا مع أحكام إعدام كثيرة أخرى.

910
01:03:01,365 --> 01:03:05,118
يريد الكثيرون موته.

911
01:03:21,677 --> 01:03:24,597
هل تتذكران أين سنلتقي بعد العملية؟

912
01:03:24,680 --> 01:03:26,557
الجسر الذي كنا عليه في السابق.

913
01:03:26,640 --> 01:03:27,642
أجل، الجسر.

914
01:03:45,658 --> 01:03:46,952
ما هذا؟

915
01:03:47,537 --> 01:03:49,037
أهو حمّام نساء؟

916
01:03:59,548 --> 01:04:01,717
انتظر.

917
01:04:01,800 --> 01:04:04,637
ماذا؟ أراهن أن لديه ورق لعب جيد.

918
01:04:08,265 --> 01:04:09,098
من هنا.

919
01:04:23,572 --> 01:04:24,407
دورك.

920
01:04:26,242 --> 01:04:27,242
أوراق لعب جيدة.

921
01:04:27,327 --> 01:04:28,452
هيا العب.

922
01:04:28,535 --> 01:04:29,368
ماذا؟

923
01:04:29,995 --> 01:04:31,413
ألا يمكنني الضحك قليلًا؟

924
01:04:31,997 --> 01:04:33,790
- استبعاد!
- ثلاث أوراق متطابقة!

925
01:04:33,873 --> 01:04:35,627
مستحيل! جديًا؟

926
01:04:35,708 --> 01:04:37,212
شكرًا جزيلًا!

927
01:04:37,293 --> 01:04:38,670
لنر إن كان هذا سيفلح.

928
01:04:40,923 --> 01:04:42,257
كلا.

929
01:04:42,342 --> 01:04:44,218
فزت بالورقة المرمية، 1300!

930
01:04:44,302 --> 01:04:48,888
بئس الفعلة أيها الأحمق!
تلك ورقة لعب سيئة. انظر ماذا فعلت!

931
01:04:48,972 --> 01:04:54,437
انظر! كنت على وشك الفوز! عليك اللعنة!

932
01:04:54,520 --> 01:04:55,772
حمقى ملاعين.

933
01:04:55,853 --> 01:04:56,897
ما هذا بحق السماء؟

934
01:05:12,663 --> 01:05:13,497
توقّف.

935
01:05:13,580 --> 01:05:15,123
توقّف أيها اللعين!

936
01:05:19,587 --> 01:05:21,047
لا تجعلني أطلق النار.

937
01:05:23,923 --> 01:05:24,842
لماذا لم تهرب؟

938
01:05:29,303 --> 01:05:32,098
كنت على وشك تحقيق ربح كبير.

939
01:05:33,225 --> 01:05:35,268
ذلك مؤسف.

940
01:05:35,352 --> 01:05:36,937
أعرف. هذا محبط بشدة.

941
01:05:38,063 --> 01:05:39,313
"مؤسف".

942
01:05:39,815 --> 01:05:42,358
مؤسف؟ أحسنت التعبير.

943
01:05:42,442 --> 01:05:43,318
أنت من قلته.

944
01:05:43,402 --> 01:05:45,822
حقًا فعلت؟ صحيح؟

945
01:05:46,572 --> 01:05:47,782
أنت ترتعش.

946
01:05:50,283 --> 01:05:51,743
لا أريد إطلاق النار.

947
01:05:52,537 --> 01:05:54,413
وأنا لا أريد أن يُطلق عليّ النار.

948
01:05:55,538 --> 01:05:58,083
هل يمكنني الرحيل؟ سأرحل إذًا.

949
01:06:00,587 --> 01:06:02,087
ليعش كلانا طويلًا.

950
01:06:03,672 --> 01:06:04,632
أجل.

951
01:06:14,183 --> 01:06:15,517
سيدي القاضي؟

952
01:06:19,103 --> 01:06:21,190
أنت طعنت ذلك الرجل.

953
01:06:22,148 --> 01:06:23,275
مفهوم؟

954
01:06:34,368 --> 01:06:36,497
أردتها أن تنتقل للعيش معي.

955
01:06:36,580 --> 01:06:38,415
صحيح. كنت مغرمًا.

956
01:06:39,583 --> 01:06:43,420
ذلك كل ما سيطر على تفكيري
حين كنت في المستشفى.

957
01:06:44,422 --> 01:06:45,882
شعرت بالوحدة، صحيح؟

958
01:06:47,423 --> 01:06:53,347
في المستشفى،
كنت الرجل الوحيد في أغنية "سوليتير".

959
01:06:53,430 --> 01:06:54,932
أغنية فريق "كاربنترز"؟

960
01:06:55,642 --> 01:06:58,602
هل تريدون لعب السوليتير؟

961
01:06:58,685 --> 01:07:00,020
نعم! فلنلعب.

962
01:07:03,357 --> 01:07:05,442
- يا رئيس؟
- أفقد "ماندالا" صوابه ثانيةً؟

963
01:07:06,027 --> 01:07:08,237
لقد هدأ. إنه بخير الآن.

964
01:07:08,320 --> 01:07:11,198
لا أصدق ذلك. تعالي وأخبريني عمّا حدث.

965
01:07:11,282 --> 01:07:14,243
سينحلّ فريقك لو استمر هذا.

966
01:07:26,338 --> 01:07:27,382
لقد هربت.

967
01:07:28,842 --> 01:07:30,843
أخفق "تورو" نوعًا ما.

968
01:07:32,718 --> 01:07:34,347
حاذر لما تقوله.

969
01:07:36,682 --> 01:07:39,977
تخفق، فتموت، فتتحمل المسؤولية.
ذلك كل ما في الأمر.

970
01:07:40,060 --> 01:07:41,812
أظن ذلك.

971
01:07:43,105 --> 01:07:44,607
احتفظ بمسدسك.

972
01:07:45,273 --> 01:07:46,275
لماذا؟

973
01:07:48,818 --> 01:07:51,863
كنت أفكّر. ربما يستحسن أن ننفذ مهمة أخرى.

974
01:07:52,363 --> 01:07:53,323
أيّ مهمة؟

975
01:07:53,407 --> 01:07:54,367
سطو.

976
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
الآن؟ من هنا؟

977
01:07:59,328 --> 01:08:01,123
سيجني كل منا 40 إلى 50 مليونًا.

978
01:08:02,792 --> 01:08:04,752
سأقتلك لو كانت هذه خدعة.

979
01:08:06,337 --> 01:08:07,422
كم رصاصة تبقت؟

980
01:08:13,927 --> 01:08:18,892
حتى سبع سنوات مضت، كان لديه توكيل رسمي
بالتصرف في أعمالي البنكية.

981
01:08:18,973 --> 01:08:20,142
كان لـ"ماندالا" ذلك؟

982
01:08:20,225 --> 01:08:23,395
نعم. إنه رجل أمين.

983
01:08:23,478 --> 01:08:25,647
لم يختلس ينًا واحدًا.

984
01:08:26,148 --> 01:08:29,108
كان ليظل يعمل هنا لو لم يُصب بالاضطراب.

985
01:08:29,193 --> 01:08:31,612
يفقد صوابه من حين إلى آخر فحسب.

986
01:08:31,695 --> 01:08:33,113
لكنه مفيد في أحيان أخرى.

987
01:08:33,613 --> 01:08:35,282
إن كان هذا رأيك، فهو لك.

988
01:08:36,408 --> 01:08:39,243
تكمن المشكلة في حبيبك السابق.

989
01:08:41,413 --> 01:08:42,332
ماذا؟

990
01:08:48,670 --> 01:08:50,088
ماذا عن "غويا"؟

991
01:08:50,172 --> 01:08:52,132
اكتشف هذا المكان.

992
01:08:55,385 --> 01:08:57,803
لا داعي للهرب. إنه يكتفي بالمراقبة.

993
01:08:57,888 --> 01:09:01,142
في ظل وجود المستويات العليا،
لا يمكنه أن يحرّك ساكنًا.

994
01:09:02,852 --> 01:09:07,482
الطائر الأبله كبُر وعاد إلى عشّه.

995
01:09:09,858 --> 01:09:11,193
سأكفل لك الحماية.

996
01:09:11,860 --> 01:09:15,863
وثمة شيء آخر. لا تخبري به أحدًا.

997
01:09:18,783 --> 01:09:22,120
سأُعدّك لتكوني خليفتي.

998
01:09:24,082 --> 01:09:26,083
اذهبي لتحضري زجاجة "سبيريتوس" أخرى.

999
01:09:29,212 --> 01:09:30,045
حاضر.

1000
01:10:06,790 --> 01:10:07,792
كان ذلك سريعًا.

1001
01:10:09,835 --> 01:10:11,753
هل يمكنني أن أسألك عن شيء ما؟

1002
01:10:14,757 --> 01:10:15,967
أنت مضطرب حقًا.

1003
01:10:17,258 --> 01:10:19,052
أتسألني بينما تصوب المسدس نحوي؟

1004
01:10:20,553 --> 01:10:22,347
هل تظن أنك ستفلت بهذه الفعلة؟

1005
01:10:22,432 --> 01:10:23,848
إنه يهددنا.

1006
01:10:24,558 --> 01:10:26,643
اخرس!

1007
01:10:29,022 --> 01:10:32,817
ستشعر أختك بالاستياء
لو شاهدتك في هذا الموقف.

1008
01:10:32,900 --> 01:10:33,775
افتح الخزينة.

1009
01:10:34,943 --> 01:10:39,072
هل تعرف من يسندني؟ أجبني!

1010
01:10:39,907 --> 01:10:44,203
كلمة واحدة مني ستجعلهم يقتلونك.
يقطعونك إربًا.

1011
01:10:45,328 --> 01:10:47,663
كفاك تعرّقًا. أطلق النار عليّ!

1012
01:10:47,748 --> 01:10:48,832
أطلق النار عليّ!

1013
01:10:48,917 --> 01:10:50,627
اخرس!

1014
01:10:53,837 --> 01:10:54,838
تحرّك.

1015
01:11:07,808 --> 01:11:10,187
الخزينة الخاطئة.

1016
01:11:14,900 --> 01:11:19,863
أصغ يا "جو".
سينفطر قلب أختك حين تراك في هذا الموقف.

1017
01:11:19,947 --> 01:11:20,863
اصمت وافتحها.

1018
01:11:20,948 --> 01:11:23,158
كلا، ستشيط غضبًا.

1019
01:11:23,242 --> 01:11:24,993
افتحها عليك اللعنة!

1020
01:11:25,868 --> 01:11:27,497
ماذا تفعل بحق السماء؟

1021
01:11:28,538 --> 01:11:30,165
لا تطلق النار! إنها أختي!

1022
01:11:30,248 --> 01:11:32,125
- أجبني!
- أيتها السافلة!

1023
01:11:32,208 --> 01:11:33,585
لا تطلق النار!

1024
01:11:39,092 --> 01:11:41,093
توقف! لا تفعل!

1025
01:11:41,177 --> 01:11:43,262
بغيض!

1026
01:11:44,513 --> 01:11:47,558
- لا تفعل!
- "نيري"! اطعنيه بسكينك!

1027
01:11:47,642 --> 01:11:49,727
يحاول قتلي يا أختاه!

1028
01:11:50,310 --> 01:11:51,687
أنجديني!

1029
01:11:52,353 --> 01:11:53,730
"ياشيرو"!

1030
01:11:53,813 --> 01:11:55,232
سأقتلك!

1031
01:11:55,315 --> 01:11:56,358
إليك عني يا ملعون!

1032
01:11:56,442 --> 01:11:58,862
ساعديني يا أختاه! إليك عني!

1033
01:11:58,943 --> 01:12:01,780
توقف! أختاه! سيقتلني!

1034
01:12:01,863 --> 01:12:03,448
سامحني.

1035
01:12:03,532 --> 01:12:07,703
أتفعلين هذا بأبيك الحقيقي؟

1036
01:12:11,123 --> 01:12:14,918
أرجوك! استدع سيارة إسعاف.
يمكنك أن تأخذ نصيبي.

1037
01:12:15,587 --> 01:12:19,548
ساعدني يا "ياشيرو". أرجوك.

1038
01:12:19,632 --> 01:12:21,092
اخرس.

1039
01:12:37,983 --> 01:12:39,693
أكان أباك؟

1040
01:12:41,362 --> 01:12:42,528
ذلك قاس.

1041
01:12:42,613 --> 01:12:43,988
ليس قاسيًا بالمرة!

1042
01:12:45,282 --> 01:12:46,617
انتقمت لنفسي.

1043
01:12:47,492 --> 01:12:49,118
تفهم الموقف، صحيح؟

1044
01:12:50,537 --> 01:12:51,788
أفهمه.

1045
01:12:52,663 --> 01:12:54,792
من أين حصلت على مسدس؟

1046
01:12:56,210 --> 01:12:58,378
السيدة المخيفة في وكر القمار.

1047
01:12:59,422 --> 01:13:02,423
استُؤجرت لارتكاب عملية قتل،
لكننا فشلنا في تنفيذها،

1048
01:13:02,508 --> 01:13:04,718
وقُتل شقيق "زاما".

1049
01:13:06,553 --> 01:13:08,638
يا لها من ليلة جنونية!

1050
01:13:24,238 --> 01:13:27,073
لنتخلص من الجثة أولًا،
ثم نحصي المال لاحقًا.

1051
01:13:27,157 --> 01:13:30,827
ألا يساورك الفضول
حيال مقدار المال في حساباته البنكية؟

1052
01:13:34,373 --> 01:13:37,083
لن يُعتبر "تاكاغي" ميتًا
طالما لا توجد جثة.

1053
01:13:38,252 --> 01:13:41,172
لن يلاحظ أحد غيابه على المدى القصير.

1054
01:13:41,255 --> 01:13:42,632
والمنفّذون؟

1055
01:13:44,258 --> 01:13:45,508
سنتدبر أمرهم.

1056
01:13:52,892 --> 01:13:54,602
أيعرف أحد بوجود "هيتوشي" هنا؟

1057
01:13:55,185 --> 01:13:56,187
كلا.

1058
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
سنسحب النقود ونغادر المدينة.

1059
01:14:05,153 --> 01:14:05,988
في الواقع…

1060
01:14:06,072 --> 01:14:07,072
ماذا؟

1061
01:14:10,492 --> 01:14:11,535
أنا مدين بالمال.

1062
01:14:12,035 --> 01:14:13,953
لكنك كنت تربح.

1063
01:14:14,997 --> 01:14:17,165
تبدّل حظّي بعد مغادرتك.

1064
01:14:17,248 --> 01:14:18,333
هل تلومني؟

1065
01:14:18,417 --> 01:14:20,460
قالوا إنك الضامنة.

1066
01:14:24,173 --> 01:14:25,257
كم المبلغ؟

1067
01:14:25,340 --> 01:14:26,467
2.5 مليون.

1068
01:14:26,550 --> 01:14:31,222
يستأجرونك من أجل عملية قتل،
فتستدين منهم 2.5 مليون؟ جديًا؟

1069
01:14:31,305 --> 01:14:33,223
من الواضح أن هذا أمر غير مسبوق.

1070
01:14:34,558 --> 01:14:35,683
آسف.

1071
01:14:44,108 --> 01:14:46,487
- لا تفكّري حتى في ذلك.
- إنه ضخم الجثة.

1072
01:14:46,987 --> 01:14:48,988
دعينا لا نفعل رجاءً.

1073
01:14:49,865 --> 01:14:51,367
أنا جاد. لا أستطيع.

1074
01:14:51,450 --> 01:14:52,743
إنه ضخم.

1075
01:14:52,827 --> 01:14:56,413
سأنقله بنفسي. فقط دعيني أفعلها.

1076
01:14:56,497 --> 01:15:00,708
لا فائدة من تقطيعه.
ستظل كل قطعة منه ثقيلة الوزن.

1077
01:15:02,252 --> 01:15:05,005
سأنقله بنفسي فحسب.

1078
01:15:05,088 --> 01:15:08,633
لماذا ساعدتك في المقام الأول؟

1079
01:15:13,932 --> 01:15:15,098
أنت تحبينني.

1080
01:15:23,732 --> 01:15:25,692
لفّهما معًا.

1081
01:15:26,193 --> 01:15:27,318
في القماش المشمّع؟

1082
01:15:27,402 --> 01:15:30,113
صحيح. اذهب لتحضره من المخزن.

1083
01:15:33,492 --> 01:15:34,618
سأتولى ذلك.

1084
01:15:34,702 --> 01:15:35,953
هل هناك ما يُضحكك؟

1085
01:15:37,913 --> 01:15:42,333
طلبت مني أن أذهب لإحضار مشمّع
عندما قتلت أبي.

1086
01:15:43,460 --> 01:15:45,878
مثل الأيام الخوالي بالضبط.

1087
01:15:46,672 --> 01:15:48,048
نحن فريق حقيقي.

1088
01:16:12,532 --> 01:16:17,035
لقد كانت أمي تكرهك بشدة.

1089
01:16:29,507 --> 01:16:31,800
إنه ثقيل جدًا.

1090
01:17:08,462 --> 01:17:09,755
هل أقلعت عن التدخين؟

1091
01:17:09,838 --> 01:17:13,383
عندما كنت في السجن. المرة الثانية.

1092
01:17:13,467 --> 01:17:14,635
وأنت؟

1093
01:17:15,260 --> 01:17:16,262
في "طوكيو".

1094
01:17:17,262 --> 01:17:20,348
لم نكن ندري ما نفعل عندما دفنا أبي.

1095
01:17:20,933 --> 01:17:22,977
على الأرجح استغرق ضعف الوقت.

1096
01:17:23,060 --> 01:17:25,687
لم تكن لدينا سيارة حتى.

1097
01:17:26,813 --> 01:17:29,608
كنت في الـ13 وأنت في الـ15.

1098
01:17:31,108 --> 01:17:35,322
كان ذلك التل في الخلف شديد الانحدار.
كيف أمكننا تسلّقه بالأساس؟

1099
01:17:36,698 --> 01:17:41,078
كان حقيرًا أيضًا. تفوح من فمه
رائحة نتنة بسبب الخمر. وكان يبرحني ضربًا.

1100
01:17:42,120 --> 01:17:44,038
كنت في الـ14 عندما اغتصبك؟

1101
01:17:46,833 --> 01:17:48,837
واصل إتيان فعلته طوال عام كامل.

1102
01:17:48,918 --> 01:17:50,212
ثم هببت لنجدتك.

1103
01:17:50,712 --> 01:17:51,880
لا تنسي ذلك.

1104
01:17:56,885 --> 01:17:58,178
كان في منتهى السهولة.

1105
01:17:58,262 --> 01:18:01,013
احترق المصنع في الليلة التي قتلته فيها،

1106
01:18:01,098 --> 01:18:03,058
وحصلنا على مبلغ التأمين.

1107
01:18:03,933 --> 01:18:07,397
الرائحة الحلوة للسكر المحترق…
كان شعورًا رائعًا.

1108
01:18:15,028 --> 01:18:16,697
ثمة نُزل قريب من الطريق السريع.

1109
01:18:16,780 --> 01:18:17,990
نُزل؟

1110
01:18:18,073 --> 01:18:20,492
سنستحم ونغيّر ملابسنا هناك.

1111
01:18:20,577 --> 01:18:22,412
نُزل معك؟

1112
01:18:23,412 --> 01:18:26,582
قيادتنا لسيارة "مرسيدس"
ستثير حولنا الشبهات.

1113
01:18:34,882 --> 01:18:36,758
عجبًا! انظري إلى هذا المكان!

1114
01:18:40,387 --> 01:18:41,388
ما هذا؟

1115
01:18:44,975 --> 01:18:45,933
ماذا؟

1116
01:18:46,977 --> 01:18:48,728
انظري، السرير يدور!

1117
01:18:50,772 --> 01:18:54,108
يا للروعة! سرير دوّار!

1118
01:18:55,862 --> 01:18:57,778
لكنه في غاية البطء.

1119
01:18:57,863 --> 01:18:59,823
انظري إلى هذا يا "نيري"!

1120
01:18:59,907 --> 01:19:00,908
ماذا؟

1121
01:19:08,832 --> 01:19:10,083
أنت!

1122
01:19:10,833 --> 01:19:12,962
ما الذي يؤخرك هكذا؟

1123
01:19:13,670 --> 01:19:15,213
ادخل فحسب!

1124
01:19:15,297 --> 01:19:17,758
- أنا قادم!
- ليس لدينا اليوم بطوله!

1125
01:19:17,842 --> 01:19:19,008
أعرف.

1126
01:19:25,432 --> 01:19:27,852
لا يأبه أحد بقضيبك.

1127
01:19:34,192 --> 01:19:36,443
أنا أضرمت النار في مصنع السكر.

1128
01:19:38,362 --> 01:19:39,863
لماذا لم تخبريني قط؟

1129
01:19:39,947 --> 01:19:41,740
لأنك لا تحفظ السر.

1130
01:19:42,658 --> 01:19:45,993
لم أخبر أحدًا قط عن قتل أبي.
ولن أفعل هذه المرة أيضًا.

1131
01:19:46,078 --> 01:19:50,707
لا حظ لنا في هذه الحياة.
لا بد أن نعيش كالحشائش الضارة.

1132
01:19:51,875 --> 01:19:53,002
الحشائش الضارة؟

1133
01:19:53,085 --> 01:19:55,170
يجب أن نظل أحياء فيما تطأنا الأقدام.

1134
01:19:56,213 --> 01:19:57,840
لا يمكن أن يصيبنا الغرور.

1135
01:19:59,342 --> 01:20:02,427
سنحصّل نقود "تاكاغي" ثم نقتسمها مناصفة.

1136
01:20:03,178 --> 01:20:05,722
ومن ثم سنفترق.

1137
01:20:07,598 --> 01:20:09,227
لا تقولي ذلك.

1138
01:20:09,935 --> 01:20:12,228
نحن فريق واحد، مصائرنا مرتبطة.

1139
01:20:12,312 --> 01:20:14,313
فلننشئ شركة معًا.

1140
01:20:14,398 --> 01:20:19,027
أنت شخص مختل عقليًا
تحمل مخًا توقف عند سن الـ13.

1141
01:20:19,112 --> 01:20:23,032
تقتل رجلًا ثم تتقافز مثل ولد صغير شقي.

1142
01:20:23,948 --> 01:20:25,200
أنا لا أتقافز الآن.

1143
01:20:26,410 --> 01:20:28,953
سنتحصل على المال ثم نفترق.

1144
01:20:30,247 --> 01:20:33,750
إن تبعتني، فسأسلّم نفسي. أفهمت؟

1145
01:20:38,130 --> 01:20:39,923
أجبني عليك اللعنة!

1146
01:20:42,593 --> 01:20:43,593
فهمت.

1147
01:20:47,388 --> 01:20:49,348
سننام ساعتين ثم نرحل.

1148
01:20:55,898 --> 01:21:00,235
خطر على بالي الآن
أنه لا تربطنا صلة دم، صحيح؟

1149
01:21:01,528 --> 01:21:04,157
بعض الناس يتعاشرون
حتى لو كانت بينهم صلة دم.

1150
01:21:04,238 --> 01:21:05,823
إلام ترمي؟

1151
01:21:05,908 --> 01:21:11,122
القضبان أصل كل الشرور. لا يُهم لمن تكون.

1152
01:21:14,667 --> 01:21:19,047
يسهل بترها عندما تكون منتصبة.

1153
01:21:25,762 --> 01:21:28,013
رباه.

1154
01:21:29,182 --> 01:21:30,182
اسمع.

1155
01:21:32,808 --> 01:21:33,768
ماذا؟

1156
01:21:48,450 --> 01:21:49,952
العقيه حتى ينظف.

1157
01:21:59,418 --> 01:22:03,423
سيجدني أينما ذهبت.

1158
01:22:05,050 --> 01:22:07,387
سأموت لو واصلت ذلك.

1159
01:22:07,970 --> 01:22:10,097
إذًا عدت إلى الديار بعد 16 سنة.

1160
01:22:10,807 --> 01:22:12,767
سأفعل أيّ شيء.

1161
01:22:15,518 --> 01:22:16,687
أرجوك دعني أبقى.

1162
01:22:18,480 --> 01:22:21,317
هل كل ما تملكينه موجود في تلك الحقيبة؟

1163
01:22:23,068 --> 01:22:23,987
صحيح؟

1164
01:22:26,197 --> 01:22:30,242
أنا آسفة. لا أسمع بأذني اليسرى.

1165
01:22:32,327 --> 01:22:33,370
حالة طبية؟

1166
01:22:35,497 --> 01:22:36,498
كلا.

1167
01:22:38,877 --> 01:22:42,713
لقد ضربني ومزّق طبلة أذني.

1168
01:22:43,297 --> 01:22:44,338
هل لديك نقود؟

1169
01:22:50,553 --> 01:22:51,847
550 ينًا.

1170
01:22:51,930 --> 01:22:53,515
اليوم عيد ميلادك.

1171
01:22:56,810 --> 01:22:58,312
لقد نسيت.

1172
01:22:58,395 --> 01:23:01,190
بطاقة التارو ليوم 20 أغسطس هي الحساب.

1173
01:23:01,940 --> 01:23:03,483
ملاك ينفخ في البوق.

1174
01:23:04,402 --> 01:23:05,737
"اضبط نفسك."

1175
01:23:05,818 --> 01:23:07,278
"لا تفقد توازنك."

1176
01:23:07,362 --> 01:23:08,907
ذلك هو تحذير الملاك.

1177
01:23:09,407 --> 01:23:12,952
يا له من يوم عظيم ليُولد فيه المرء.
وإلى من يعود الفضل في ذلك؟

1178
01:23:13,702 --> 01:23:14,662
يعود الفضل إليّ.

1179
01:23:20,292 --> 01:23:25,130
لم أنس قط عيد ميلادك، حتى بعد رحيلك.

1180
01:23:26,173 --> 01:23:30,843
تخيلي أن حذائي كعكة عيد ميلادك.
العقيه حتى ينظف.

1181
01:24:01,542 --> 01:24:02,793
ماذا كان ذلك؟

1182
01:24:02,877 --> 01:24:04,002
آخر المستجدات؟

1183
01:24:04,837 --> 01:24:05,922
الـ"مرسيدس"؟

1184
01:24:06,003 --> 01:24:08,923
يجري تقييمها. لن تعرف السعر قبل الغد.

1185
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
المستحقات المتبقية؟

1186
01:24:10,383 --> 01:24:12,637
لا شيء. لا بد أنه دفعها نقدًا.

1187
01:24:15,013 --> 01:24:16,390
هل سنبيع ساعات اليد؟

1188
01:24:20,643 --> 01:24:24,107
حفر اسمه عليها.
ستُباع في السوق السوداء فقط.

1189
01:24:24,188 --> 01:24:25,273
صحيح.

1190
01:24:25,357 --> 01:24:28,818
تفضل. كانت لديه حسابات في أربعة بنوك.

1191
01:24:29,318 --> 01:24:34,492
"سانكيو" و"دايدو" و"كيوا فوجي" و"إيزومي".

1192
01:24:34,575 --> 01:24:35,827
بإجمالي 82 مليونًا.

1193
01:24:36,493 --> 01:24:39,078
لدينا بطاقات الصراف الآلي
لكن دون أرقام التعريف.

1194
01:24:39,162 --> 01:24:40,622
أراهن أنه دوّنها.

1195
01:24:41,248 --> 01:24:43,167
لكننا لا نعرف أين.

1196
01:24:43,833 --> 01:24:47,128
أربعة أرقام؟
ربما احتفظ بها في ذاكرته فحسب.

1197
01:24:47,212 --> 01:24:49,840
إذًا ستكون أرقامًا مميزة.

1198
01:24:51,092 --> 01:24:53,677
لكن لدينا دفاتر حساباته البنكية وختمه.

1199
01:24:53,760 --> 01:24:58,432
صحيح، لكن ربما يطلبون رقم التعريف الشخصي
لو اشتبهوا في أيّ شيء.

1200
01:24:59,892 --> 01:25:05,397
وتوجد ستة أختام هنا.
أيّ واحد منها مخصص للبنوك؟

1201
01:25:05,480 --> 01:25:09,318
الختمان العاجيان يحملان اسمه بالكامل،
لذا فهما رسميان.

1202
01:25:09,402 --> 01:25:11,903
ماذا عن بنّي اللون؟

1203
01:25:11,987 --> 01:25:13,030
مكبّر الصوت؟

1204
01:25:13,113 --> 01:25:14,948
ذلك هو. ذلك مخصص للبنوك.

1205
01:25:15,032 --> 01:25:19,243
هل تظن أن رجلًا مثل "تاكاغي"
سيترك ختمه البنكي مع أختامه الرسمية؟

1206
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
أخفاه في مكان ما.

1207
01:25:22,207 --> 01:25:24,082
ماذا غير ذلك؟

1208
01:25:25,583 --> 01:25:27,418
ثلاث بطاقات ائتمانية.

1209
01:25:28,962 --> 01:25:33,508
مظروف يحوي كشوف حسابات
من أربعة بنوك استثمارية.

1210
01:25:34,383 --> 01:25:36,262
لا توجد بطاقات لها.

1211
01:25:39,723 --> 01:25:41,225
أربعة بنوك أخرى، صحيح؟

1212
01:25:42,558 --> 01:25:43,977
كم لديه في أسهم؟

1213
01:25:44,937 --> 01:25:48,732
كانت معظم أمواله في شكل أسهم.

1214
01:25:51,360 --> 01:25:54,197
الإجمالي 250 مليونًا.

1215
01:25:55,657 --> 01:25:57,573
أكثر من 300 مليون بالكامل.

1216
01:26:01,203 --> 01:26:02,997
لكن كيف سنبيع الأسهم؟

1217
01:26:03,747 --> 01:26:06,167
يمكنك بيعها عبر الهاتف.

1218
01:26:06,958 --> 01:26:09,418
تخبرهم برقم حسابك واسمك وعنوانك.

1219
01:26:09,503 --> 01:26:12,588
فور التحقق منها،
تذهب الأموال إلى حسابك المسجل لديهم.

1220
01:26:12,673 --> 01:26:14,342
هل يمكنك سحبها من صرّاف؟

1221
01:26:14,423 --> 01:26:15,425
كلا.

1222
01:26:16,008 --> 01:26:17,427
عبر حوالات بنكية فحسب.

1223
01:26:17,512 --> 01:26:18,887
ما أدراك؟

1224
01:26:19,472 --> 01:26:22,850
سبق وأديت مثل هذه الأعمال في "طوكيو".
كنت سكرتيرة.

1225
01:26:23,642 --> 01:26:26,353
كيف سنجد حسابه المسجل؟

1226
01:26:27,772 --> 01:26:28,772
أعرف.

1227
01:26:34,027 --> 01:26:36,697
ابحث عن حوالات بنكية من بنوك استثمارية.

1228
01:26:41,743 --> 01:26:42,870
ها هو ذا.

1229
01:26:46,582 --> 01:26:49,377
لم يسجل سوى بنك "سانكيو".

1230
01:26:50,460 --> 01:26:52,713
الحوالات من البنوك الاستثمارية الأربعة.

1231
01:26:57,427 --> 01:26:58,427
رُجع.

1232
01:26:59,093 --> 01:27:00,095
رُجع.

1233
01:27:00,972 --> 01:27:03,807
رُجع.

1234
01:27:16,487 --> 01:27:18,280
محاسب ممتاز.

1235
01:27:18,907 --> 01:27:21,367
لماذا يغلق عليها؟

1236
01:27:21,450 --> 01:27:24,745
- سنقتسمها ليبحث كل واحد منا في نصيبه.
- علام نبحث؟

1237
01:27:25,703 --> 01:27:26,830
- ماذا؟
- ما الأمر؟

1238
01:27:27,788 --> 01:27:29,667
ألم تكن تصغي إلى كلامي؟

1239
01:27:30,792 --> 01:27:36,215
رقمه التعريفي الشخصي،
الختم الذي كان يستخدمه للبنوك،

1240
01:27:36,298 --> 01:27:39,008
إلى آخره!

1241
01:27:44,890 --> 01:27:45,848
رُجع.

1242
01:27:51,647 --> 01:27:52,813
هل لي بلحظة؟

1243
01:27:52,898 --> 01:27:55,150
- هل لديك موعد؟
- قسم شرطة "أوساكا".

1244
01:27:55,233 --> 01:27:56,902
هل "يوري ساكيتا" هنا؟

1245
01:27:57,487 --> 01:28:00,030
إنها تغسل شعر أحد الزبائن.

1246
01:28:00,657 --> 01:28:02,115
كم سيستغرق ذلك؟

1247
01:28:02,198 --> 01:28:03,658
عشر دقائق أخرى.

1248
01:28:10,958 --> 01:28:12,752
نبحث عن "إيجي كونوما".

1249
01:28:12,835 --> 01:28:15,420
هل احتال على أحد؟

1250
01:28:15,503 --> 01:28:18,590
ألقينا القبض على محصل ومراقب
في كمين بالأمس.

1251
01:28:18,673 --> 01:28:23,262
أخبرنا أنه استعان بهما.
كانوا معًا في عصابة دراجات.

1252
01:28:23,345 --> 01:28:25,138
أجرينا تحرياتنا،

1253
01:28:25,222 --> 01:28:28,977
لكن لم يره أحد في بنايتك السكنية منذ فترة.

1254
01:28:29,685 --> 01:28:31,312
متى رحل؟

1255
01:28:32,353 --> 01:28:33,397
قبل ستة أشهر.

1256
01:28:33,480 --> 01:28:37,277
قريب لي متخصص في إعداد الوثائق القانونية
ساعدني على حمله على الرحيل.

1257
01:28:37,358 --> 01:28:38,485
هل من اتصال منذئذ؟

1258
01:28:38,987 --> 01:28:40,947
كان يتصل بي مؤخرًا.

1259
01:28:41,738 --> 01:28:43,448
هل لديك رقم هاتفه؟

1260
01:28:43,948 --> 01:28:45,242
أحذفه في كل مرة.

1261
01:28:45,325 --> 01:28:47,412
هل تذكرين أيًا من أصدقائه؟

1262
01:28:47,493 --> 01:28:52,207
قدّمني ذات مرة لرجل
في ناد كان يحب ارتياده.

1263
01:28:52,917 --> 01:28:57,253
كان لدى الرجل ثقوب في أذنيه وأنفه.
وأظن أنه كان لديه وشم أيضًا.

1264
01:28:57,838 --> 01:28:59,673
لا أتذكر اسمه.

1265
01:28:59,757 --> 01:29:01,675
هل يحمل "كونوما" وشمًا؟

1266
01:29:01,758 --> 01:29:03,010
على كتفه الأيسر.

1267
01:29:03,093 --> 01:29:05,597
تنين أحمر مُجنّح.

1268
01:29:09,017 --> 01:29:14,353
"الأحد"

1269
01:29:17,065 --> 01:29:18,442
عُد إلى العمل!

1270
01:29:24,615 --> 01:29:29,412
رُجع.

1271
01:29:36,210 --> 01:29:38,712
إليك. ختم أبنوسي.

1272
01:29:42,217 --> 01:29:44,302
إنه ختم بنكي بكل تأكيد.

1273
01:29:46,720 --> 01:29:49,223
والآن نحتاج إلى رقم التعريف الشخصي فحسب.

1274
01:29:49,307 --> 01:29:50,598
وإن لم نجده؟

1275
01:29:50,682 --> 01:29:55,437
لنحضر أحدهم لينتحل شخصية "تاكاغي" غدًا
ويتقدّم بطلب إعادة تعيين رقم تعريفي شخصي.

1276
01:29:56,355 --> 01:29:58,357
سيستغرق ذلك وقتًا طويلًا.

1277
01:30:08,325 --> 01:30:09,327
هل تسمع ذلك؟

1278
01:30:39,815 --> 01:30:40,692
هلّا تردي.

1279
01:30:45,822 --> 01:30:47,322
هذا أنا "هيروكا".

1280
01:30:48,157 --> 01:30:48,992
مرحبًا.

1281
01:30:49,658 --> 01:30:51,452
مهلًا، من المتحدث؟

1282
01:30:52,995 --> 01:30:54,830
أنا "غوتو".

1283
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
سمعت عنك.

1284
01:30:59,835 --> 01:31:05,382
لم يرد على رقم هاتفه المعتاد
أو على هاتف المكتب، لذا جرّبت هذا الرقم.

1285
01:31:06,092 --> 01:31:07,758
هلا توصليني بالسيد "تاكاغي".

1286
01:31:08,927 --> 01:31:10,762
"متصل؟"

1287
01:31:10,847 --> 01:31:14,017
إنه في الخارج الآن.
هلّا تخبرني عن صلتك به.

1288
01:31:14,683 --> 01:31:16,560
نعمل معًا.

1289
01:31:17,978 --> 01:31:19,103
في الدفاتر؟

1290
01:31:19,188 --> 01:31:20,688
في أمور كثيرة.

1291
01:31:22,523 --> 01:31:23,942
في الحقيقة

1292
01:31:24,985 --> 01:31:29,615
لقد تخلص السيد "تاكاغي" من هاتفه الخلوي.
قال إن الأمر يزداد خطورة.

1293
01:31:30,323 --> 01:31:32,533
هل حدث شيء؟ هل من متاعب؟

1294
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
حضر بعض الرجال إلى هنا من "طوكيو"
قبل بضعة أيام.

1295
01:31:41,377 --> 01:31:42,837
كانوا يتجادلون.

1296
01:31:43,420 --> 01:31:44,588
بالأمس،

1297
01:31:44,672 --> 01:31:47,423
قال السيد "تاكاغي"
إنه سيختفي عن الأنظار لفترة.

1298
01:31:47,508 --> 01:31:49,885
يختفي عن الأنظار؟ أين؟

1299
01:31:49,968 --> 01:31:53,972
فندق ينابيع ساخنة على ما أظن.
أجرى الحجز من على الهاتف.

1300
01:31:54,557 --> 01:31:55,723
هل ذهب بالسيارة؟

1301
01:31:55,807 --> 01:31:57,477
نعم، سيارته الـ"مرسيدس".

1302
01:31:58,102 --> 01:32:00,812
ما هذا بحق السماء؟ لدينا مهمة لننفذها.

1303
01:32:02,063 --> 01:32:05,275
يمكنني تدبير محصل لك.

1304
01:32:07,110 --> 01:32:10,072
دعيني أتشاور مع الرفاق هنا.

1305
01:32:10,155 --> 01:32:14,368
حسنًا إذًا. في حال اتصل السيد "تاكاغي"،

1306
01:32:14,452 --> 01:32:18,163
سأبلغه بأن يتصل بك يا سيد "هيروكا".

1307
01:32:18,247 --> 01:32:21,500
أجل، رجاءً افعلي. شكرًا يا آنسة "غوتو".

1308
01:32:26,630 --> 01:32:28,673
أبليت بلاء حسنًا.

1309
01:32:30,717 --> 01:32:33,178
المحتالون وحوش.

1310
01:32:34,137 --> 01:32:36,682
لا يسهل خداعهم.

1311
01:32:40,185 --> 01:32:44,815
من له الأولوية؟ المال أم الوحوش؟

1312
01:32:46,358 --> 01:32:48,693
ليس لدينا متسع من الوقت.

1313
01:32:52,488 --> 01:32:54,867
ثم يحلّ صباح الوداع.

1314
01:32:55,952 --> 01:32:57,118
سأفتقدك.

1315
01:32:57,953 --> 01:32:58,953
وداعًا،

1316
01:32:59,955 --> 01:33:01,290
أيها التوتر المشؤوم.

1317
01:33:10,798 --> 01:33:12,383
سند ملكية "فيلوشيب فيلاز".

1318
01:33:14,012 --> 01:33:15,095
سآخذ ذلك.

1319
01:33:16,888 --> 01:33:17,890
لماذا؟

1320
01:33:19,808 --> 01:33:21,768
هدية للرفاق في "فيلوشيب فيلاز".

1321
01:33:23,645 --> 01:33:26,232
أعطهم بعض المال فحسب.

1322
01:33:26,315 --> 01:33:29,735
كلا، المساكين المسنون سينفقونه كله.

1323
01:33:30,568 --> 01:33:33,655
التصرف الذكي هو إعطاء ذلك السند
إلى البروفيسور.

1324
01:33:42,957 --> 01:33:45,083
- "ماندالا"!
- ماذا عنه؟

1325
01:33:46,793 --> 01:33:49,963
كان يتولى الأعمال المصرفية لـ"تاكاغي"
حتى سبع سنوات مضت.

1326
01:33:53,300 --> 01:33:54,677
- يجب أن أذهب.
- ماذا؟

1327
01:33:54,760 --> 01:33:56,512
ماذا لو وردت مكالمة؟

1328
01:33:58,972 --> 01:33:59,973
لا ترد.

1329
01:34:02,142 --> 01:34:02,977
رُجع.

1330
01:34:12,237 --> 01:34:13,320
أين "ماندالا"؟

1331
01:34:13,820 --> 01:34:15,155
يتأمل في السوليتير.

1332
01:34:15,238 --> 01:34:16,240
لا تزعجيه.

1333
01:34:16,323 --> 01:34:17,698
إذًا أين هو؟

1334
01:34:18,952 --> 01:34:21,578
في الطابق السفلي.
اسلكي الطريق حتى الداخل ثم يمينًا.

1335
01:34:21,662 --> 01:34:23,913
أسلك الطريق حتى الداخل ثم يمينًا. شكرًا.

1336
01:34:35,927 --> 01:34:37,928
هل تستمتع بوقتك مع السوليتير؟

1337
01:34:38,012 --> 01:34:40,888
إنها التسلية الوحيدة المتاحة.

1338
01:34:40,973 --> 01:34:42,307
هل أقلعت عن شرب الخمر؟

1339
01:34:44,227 --> 01:34:48,063
يكون ذهني أكثر صفاء
حين لا أكون سكرانًا. اكتشاف جديد.

1340
01:34:48,147 --> 01:34:49,940
هل يمكنني أن أسألك عن ماضيك؟

1341
01:34:50,023 --> 01:34:51,275
إلى أيّ حد في الماضي؟

1342
01:34:51,358 --> 01:34:52,277
قبل سبعة أعوام.

1343
01:34:52,358 --> 01:34:54,945
عندما كنت عضوًا في الياكوزا.

1344
01:34:57,282 --> 01:35:01,577
كان لديك توكيل رسمي بالتصرف
في المعاملات البنكية للسيد "تاكاغي".

1345
01:35:01,660 --> 01:35:03,370
لماذا تنادينه السيد "تاكاغي"؟

1346
01:35:03,453 --> 01:35:04,747
إنه والدك.

1347
01:35:06,582 --> 01:35:08,667
طلب مني أن أناديه كذلك.

1348
01:35:10,377 --> 01:35:11,795
لا أفهم ذلك.

1349
01:35:14,463 --> 01:35:18,635
كنت تعطيني أيًا ما أريد عندما كنت صغيرة.

1350
01:35:18,718 --> 01:35:20,387
"نيري" الصغيرة كانت لطيفة.

1351
01:35:20,470 --> 01:35:26,058
"نيري" الصغيرة أرادت قتل أبيها.

1352
01:35:30,898 --> 01:35:36,487
باعني وباع أمي
لصاحب مصنع سكر في "واكاياما".

1353
01:35:38,072 --> 01:35:42,743
عندما مات الرجل، حصلنا على مبلغ التأمين
وأخيرًا ابتسمت لنا الحياة.

1354
01:35:43,618 --> 01:35:45,495
ثم، أمي…

1355
01:35:45,578 --> 01:35:47,538
وقعت ضحية للاحتيال، صحيح؟

1356
01:35:47,623 --> 01:35:51,918
"استنزف ضحاياك حتى آخر قطرة لديهم."

1357
01:35:52,002 --> 01:35:53,503
ذلك شعار أبي.

1358
01:35:54,087 --> 01:35:55,507
حاولت منعه.

1359
01:35:58,217 --> 01:36:01,803
شنقت أمي نفسها بسبب "تاكاغي".

1360
01:36:01,887 --> 01:36:03,055
لماذا عدت؟

1361
01:36:03,138 --> 01:36:05,307
ثمة شيطان في "طوكيو".

1362
01:36:06,142 --> 01:36:07,558
كان يبرحني ضربًا.

1363
01:36:08,310 --> 01:36:10,978
تمكنت من الفرار بأذن واحدة سليمة.

1364
01:36:11,813 --> 01:36:13,565
ذلك الحقير.

1365
01:36:13,648 --> 01:36:18,153
يلاحقني أينما أذهب.
والشرطة لا طائل من ورائها.

1366
01:36:19,822 --> 01:36:23,700
لذا لجأت إلى "تاكاغي" من أجل الحماية،
رغم أنني كنت أكرهه.

1367
01:36:29,915 --> 01:36:31,583
المكان هنا شديد البرودة.

1368
01:36:34,712 --> 01:36:35,963
هلّا نذهب إلى بيتي.

1369
01:36:36,797 --> 01:36:37,632
لا بأس.

1370
01:36:37,713 --> 01:36:41,593
ارتكبت أمورًا فظيعة وأستحق الموت.

1371
01:36:41,677 --> 01:36:44,888
لكنني أريد مساعدة أحدهم قبل أن يحين أجلي.

1372
01:36:49,058 --> 01:36:51,770
سأقتل ذلك الشيطان في "طوكيو"
لو كنت تريدين ذلك.

1373
01:36:52,478 --> 01:36:55,523
بل سأقتل "تاكاغي" لو كنت تريدين ذلك.

1374
01:36:56,067 --> 01:36:58,068
ما زلت قادرًا كفاية على فعلها.

1375
01:37:04,950 --> 01:37:06,743
أراهن على قدرتك يا شيخي.

1376
01:37:08,412 --> 01:37:09,872
لن تخسري ذلك الرهان.

1377
01:37:12,917 --> 01:37:14,333
أنا قتلت ودفنت "تاكاغي".

1378
01:37:16,795 --> 01:37:18,088
حقًا؟

1379
01:37:20,967 --> 01:37:24,553
سآخذ ماله وأرحل عن البلاد.

1380
01:37:27,138 --> 01:37:28,557
المشكلة الوحيدة هي…

1381
01:37:32,143 --> 01:37:35,022
إنني لا أعرف رقم تعريفه الشخصي.

1382
01:37:36,648 --> 01:37:38,317
أكان لديك توكيل رسمي يا أستاذي؟

1383
01:37:40,318 --> 01:37:42,613
إذًا ذلك هو غرضك؟

1384
01:37:43,613 --> 01:37:45,407
ذلك هو غرضي.

1385
01:37:54,248 --> 01:37:56,543
كنت أحفظه في ذهني حتى السنة الماضية فقط!

1386
01:37:58,503 --> 01:38:00,172
الآن ذهني فارغ!

1387
01:38:05,802 --> 01:38:07,678
لا عليك من ذلك.

1388
01:38:08,680 --> 01:38:12,392
لا أحد يدري إن كان يستخدم
رقم التعريف الشخصي ذاته طوال سبع سنوات.

1389
01:38:12,477 --> 01:38:13,477
كان يفعل.

1390
01:38:13,560 --> 01:38:17,357
كان يفعل بالتأكيد. كان رقمًا مميزًا.

1391
01:38:17,438 --> 01:38:21,068
أتذكر أنني سألته لماذا أختار ذلك الرقم.

1392
01:38:21,152 --> 01:38:22,237
وماذا قال؟

1393
01:38:22,318 --> 01:38:24,488
قال إنه تاريخ لا يُنسى.

1394
01:38:24,572 --> 01:38:25,907
لم تحمل ورقة لعب ثمانية؟

1395
01:38:28,783 --> 01:38:29,993
أغسطس.

1396
01:38:31,037 --> 01:38:37,877
أخبرته أنه لو عدّل التاريخ قليلًا،
سيصبح 15-8 نهاية الحرب العالمية الثانية.

1397
01:38:38,460 --> 01:38:41,422
سيكون تذكّره أسهل.

1398
01:38:42,840 --> 01:38:46,635
0- 8- 2-0؟

1399
01:38:48,470 --> 01:38:50,682
ذلك هو. كيف عرفته؟

1400
01:38:54,768 --> 01:38:57,228
إنه عيد ميلادي.

1401
01:39:08,698 --> 01:39:09,867
ما الأخبار؟

1402
01:39:09,950 --> 01:39:12,202
تبلغ قيمة الـ"مرسيدس" 5.5 مليون.

1403
01:39:12,287 --> 01:39:15,122
أبلغهم أننا سنبيعها نقدًا.

1404
01:39:16,332 --> 01:39:18,542
نحتاج إلى خطاب نقل ملكية،

1405
01:39:18,625 --> 01:39:21,670
وختمه الرسمي وتسجيل الختم.

1406
01:39:21,753 --> 01:39:23,838
يجب أن ننتهي من ذلك اليوم.

1407
01:39:24,715 --> 01:39:27,843
اليوم هو الأحد.
لا يمكنني الحصول على تسجيل الختم.

1408
01:39:28,343 --> 01:39:30,470
ولا يمكن تدبير 5.5 مليون بتلك السرعة.

1409
01:39:30,972 --> 01:39:33,307
يمكننا الحصول على تسجيل الختم.

1410
01:39:33,390 --> 01:39:38,145
لدى "أوساكا" منافذ خدمة مفتوحة.
يوجد إحداها في محطة "نامبا".

1411
01:39:38,228 --> 01:39:40,647
سأتولى الأعمال الورقية عندما أعود.

1412
01:39:40,732 --> 01:39:45,818
ويمكن لأيّ وكالة سيارات تدبير
خمسة أو ستة ملايين في يوم أحد.

1413
01:39:46,903 --> 01:39:47,738
ورقم التعريف؟

1414
01:39:48,322 --> 01:39:49,323
حصلت عليه.

1415
01:39:50,032 --> 01:39:51,617
وردت مكالمة لخلوي "تاكاغي".

1416
01:39:52,910 --> 01:39:54,537
على خلوي مكالمة "هيروكا"؟

1417
01:39:54,620 --> 01:39:56,455
على الخلوي الأحمر أيضًا.

1418
01:39:59,875 --> 01:40:02,462
ويوجد بعض من أفراد الياكوزا أمام المبنى.

1419
01:40:02,543 --> 01:40:03,922
من الـ"وايت شيب"؟

1420
01:40:04,838 --> 01:40:07,758
كلا، لم يسبق أن رأيت هؤلاء من قبل.

1421
01:40:11,803 --> 01:40:14,723
سأدخل من الباب الخلفي إذًا.

1422
01:40:19,853 --> 01:40:22,688
كم ساعة مرّت على قتلك "تاكاغي"؟

1423
01:40:24,233 --> 01:40:25,692
32.

1424
01:40:25,777 --> 01:40:28,237
إنه الوقت المحدد لظهور المنفذين.

1425
01:40:28,320 --> 01:40:29,488
بتلك السرعة؟

1426
01:40:30,447 --> 01:40:35,493
في الماضي إن لم يتواصل أيّ رئيس
لمدة 24 ساعة، كان ذلك يعني أن ثمة طارئًا.

1427
01:40:38,538 --> 01:40:40,332
كان "تاكاغي" شخصية مهمة.

1428
01:40:40,415 --> 01:40:43,085
قال إنه كان مجرد مدير.

1429
01:40:45,295 --> 01:40:47,882
ينبغي أن نتعامل مع الموقف بذكاء.

1430
01:40:49,967 --> 01:40:51,677
سأعود إلى المكتب الآن.

1431
01:40:53,178 --> 01:40:55,263
انتظرني في "باد لاندز" يا أستاذي.

1432
01:40:55,347 --> 01:41:00,185
هلّا تحضرين لي شيئًا من العليّة قبل رحيلك.

1433
01:41:00,978 --> 01:41:03,688
أخشى من سلالم الدرجات هذه الأيام.

1434
01:41:23,458 --> 01:41:24,918
هل ما زلت تهلوس؟

1435
01:41:26,878 --> 01:41:28,838
أخشى أنني على شفا الانفجار؟

1436
01:41:29,715 --> 01:41:31,048
نوعًا ما.

1437
01:41:31,133 --> 01:41:32,092
أشعر بأنني بخير.

1438
01:41:32,177 --> 01:41:35,553
سأظل بخير
لمدة أربعة أو خمسة أيام على ما أظن.

1439
01:41:50,818 --> 01:41:52,863
أخبرت "ماندالا" أنني قتلت "تاكاغي".

1440
01:41:52,947 --> 01:41:53,863
ماذا؟

1441
01:41:55,032 --> 01:41:56,617
قلت إنه مختل.

1442
01:41:56,700 --> 01:41:58,743
أنت مختل أيضًا.

1443
01:42:00,287 --> 01:42:03,040
يعرفونه في بنك "سانكيو".

1444
01:42:03,707 --> 01:42:06,418
يمكنه إجراء عملية سحب كبرى
من دون إثارة الشكوك.

1445
01:42:06,502 --> 01:42:08,878
ونصيبه؟ لا تقولي إنه الثُلث.

1446
01:42:08,962 --> 01:42:10,588
سأدفع له من نصيبي.

1447
01:42:10,672 --> 01:42:11,965
وبعد ذلك؟

1448
01:42:12,048 --> 01:42:15,052
بعد ذلك ليس من شأنك.

1449
01:42:15,552 --> 01:42:20,015
ما هذا بحق السماء؟
هل ستستعيضين بذلك الرجل عن أخيك؟

1450
01:42:20,098 --> 01:42:22,142
إنه مختل عقليًا أكثر مني.

1451
01:42:23,060 --> 01:42:26,647
هل تسمعينني؟
إنه أكثر جنونًا مني أضعافًا مضعفة.

1452
01:42:26,730 --> 01:42:28,107
وجنونه خطير.

1453
01:42:37,323 --> 01:42:40,368
ينهار أحيانًا، لكنه لا يفشي الأسرار أبدًا.

1454
01:42:41,118 --> 01:42:43,455
لم يخبر أحدًا قط أن "تاكاغي" أبي.

1455
01:42:44,707 --> 01:42:46,833
كما أنه متكتم على ماضيه أيضًا.

1456
01:42:50,963 --> 01:42:51,838
"جو".

1457
01:42:52,798 --> 01:42:54,675
أراهن على "ماندالا".

1458
01:42:56,133 --> 01:42:59,388
هل تفهمني؟ تُدعى تلك برابطة المعدمين.

1459
01:43:00,388 --> 01:43:03,433
تلك الفكرة تريح بالي.

1460
01:43:03,517 --> 01:43:05,477
لكنك لن تراهني عليّ؟

1461
01:43:05,562 --> 01:43:07,603
لقد فعلت عندما كنت في الـ15.

1462
01:43:13,068 --> 01:43:16,028
يفتح مركز خدمة "نامبا"
في الساعة الـ10 صباحًا.

1463
01:43:17,407 --> 01:43:20,242
احصل على تسجيل الختم،
واذهب لتبيع الـ"مرسيدس".

1464
01:43:21,952 --> 01:43:23,828
يحتاج ذلك الخطاب إلى ختم.

1465
01:43:27,875 --> 01:43:31,170
سدد دين قمارك فور أن تبيع السيارة.

1466
01:43:31,253 --> 01:43:32,713
سأفعل.

1467
01:43:34,882 --> 01:43:36,633
سألقاك في "باد لاندز".

1468
01:43:41,222 --> 01:43:42,848
- نعم؟
- أين أنت؟

1469
01:43:42,932 --> 01:43:44,850
أغفو بينما أتبرز.

1470
01:43:45,433 --> 01:43:46,560
يمكنني أن أشم هذا.

1471
01:43:47,728 --> 01:43:50,898
السبب كل تلك ليالي السهر.

1472
01:43:51,732 --> 01:43:53,442
اتصلت "يوري ساكيتا".

1473
01:43:53,942 --> 01:43:55,652
ذكّرني من تكون تلك؟

1474
01:44:04,243 --> 01:44:05,245
رجاءً اجلسي.

1475
01:44:05,828 --> 01:44:07,288
شكرًا على حضورك.

1476
01:44:07,372 --> 01:44:08,665
ماذا قال "كونوما"؟

1477
01:44:08,748 --> 01:44:09,750
لنطلب أولًا.

1478
01:44:09,833 --> 01:44:12,212
قال، "سأرحل عن (أوساكا) لأبدأ من جديد".

1479
01:44:12,753 --> 01:44:14,838
"أردت أن نلتقي مرة أخيرة لأعتذر."

1480
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
كان ذلك كل شيء.

1481
01:44:16,673 --> 01:44:17,717
ماذا أُحضر لكم؟

1482
01:44:17,798 --> 01:44:19,008
قهوة من أجل الجميع.

1483
01:44:19,092 --> 01:44:21,220
إذًا أربعة في مشرب الخدمة الذاتية؟

1484
01:44:21,303 --> 01:44:22,803
هل قال أين كان؟

1485
01:44:22,888 --> 01:44:24,515
كلا. لا أريد أن أعرف.

1486
01:44:24,598 --> 01:44:26,098
- سأكرر الطلب.
- اصمتي.

1487
01:44:26,183 --> 01:44:27,308
ذلك كل شيء.

1488
01:44:32,357 --> 01:44:34,358
ظهر هذا الرقم على هاتفي.

1489
01:44:35,275 --> 01:44:36,943
شكرًا جزيلًا.

1490
01:44:38,028 --> 01:44:40,072
نحتاج إلى معروف.

1491
01:44:41,740 --> 01:44:44,660
نود منك أن تتصلي به وتسأليه عن مكانه.

1492
01:44:45,787 --> 01:44:48,705
أنا آسف. أعرف أنك لا تريدين أن تفعلي.

1493
01:44:48,788 --> 01:44:53,293
لكن لو تركنا "كونوما" يفلت،
سيواصل النصّابون الاحتيال على الناس.

1494
01:44:53,377 --> 01:44:55,170
يجب أن نعتقل المجموعة بالكامل.

1495
01:44:55,253 --> 01:44:57,713
إن سألته عن عنوانه، فسيساوره الشك.

1496
01:44:58,298 --> 01:44:59,383
ذلك صحيح.

1497
01:45:00,633 --> 01:45:02,010
لا تطلبي عنوانه إذًا.

1498
01:45:02,093 --> 01:45:06,557
ربما عليك أن تسأليه فحسب عن المنطقة
التي يسكنها في "أوساكا". عن طبيعتها.

1499
01:45:06,640 --> 01:45:08,725
إن كان بوسعك سؤاله دون اكتراث…

1500
01:45:09,643 --> 01:45:13,397
لن نخبره بأمرك إن قبضنا عليه.

1501
01:45:15,065 --> 01:45:16,650
- مرحبًا؟
- هذه أنا.

1502
01:45:17,483 --> 01:45:18,610
- "يوري"؟
- نعم.

1503
01:45:19,487 --> 01:45:20,487
اليوم إجازتي.

1504
01:45:21,197 --> 01:45:22,197
ماذا عنك؟

1505
01:45:23,198 --> 01:45:24,157
أين أنت؟

1506
01:45:24,242 --> 01:45:25,952
مبنى في "ناكاساكيشو".

1507
01:45:26,033 --> 01:45:28,495
لديّ زميل يسكن هناك.

1508
01:45:28,997 --> 01:45:29,997
مبنى سكني؟

1509
01:45:30,497 --> 01:45:32,417
مبنى كان بنكًا في السابق.

1510
01:45:49,683 --> 01:45:51,310
انتظري.

1511
01:45:54,103 --> 01:45:55,982
إنه صوت "نيري".

1512
01:45:56,063 --> 01:45:58,817
تفتح مركز خدمة "نامبا"
في الساعة الـ10 صباحًا.

1513
01:46:00,318 --> 01:46:03,238
احصل على تسجيل الختم،
واذهب لتبيع الـ"مرسيدس".

1514
01:46:05,240 --> 01:46:07,117
سألقاك في "باد لاندز".

1515
01:46:09,077 --> 01:46:12,915
يُفترض أن "تاكاغي" قد مات.
"باد لاندز" صالة بلياردو قريبة.

1516
01:46:12,998 --> 01:46:15,458
هل الواشي في شرطة "أوساكا" على تواصل معك؟

1517
01:46:15,958 --> 01:46:17,252
نتحدث مباشرةً.

1518
01:46:18,253 --> 01:46:20,422
لا تعرف الشرطة أن "تاكاغي" مفقود.

1519
01:46:20,507 --> 01:46:22,090
فُضّي فريق المراقبة.

1520
01:46:22,173 --> 01:46:23,050
حاضر يا سيدي.

1521
01:46:23,133 --> 01:46:25,385
لن تهرب "نيري" حتى تكتشف الشرطة الأمر.

1522
01:46:25,468 --> 01:46:26,595
أأرسل بعض الخاطفين؟

1523
01:46:26,678 --> 01:46:28,972
فشل ذلك مرتين خلال ثلاث سنوات.

1524
01:46:30,598 --> 01:46:31,433
سأفعله بنفسي.

1525
01:46:32,017 --> 01:46:33,393
في ذلك مخاطرة كبيرة.

1526
01:46:33,477 --> 01:46:35,062
تعودت على فعل ما يحلو لي.

1527
01:46:35,145 --> 01:46:36,688
كان أبوك ما زال حيًا.

1528
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
أنت تمثّل شركة بقيمة 50 مليار دولار.

1529
01:46:41,152 --> 01:46:43,112
"إيتوي"، تعالي إلى هنا.

1530
01:46:43,195 --> 01:46:44,028
حاضر يا سيدي.

1531
01:46:47,032 --> 01:46:49,535
- شاهدي.
- حاضر يا سيدي. سأشاهد.

1532
01:46:51,162 --> 01:46:53,080
"نيري" غزالة في الغابة.

1533
01:46:57,502 --> 01:46:59,920
ابتسامتها تشبه ابتسامة الـ"موناليزا".

1534
01:47:01,338 --> 01:47:02,673
أنت عزيزة على قلبي.

1535
01:47:02,757 --> 01:47:04,132
أنا أُحبك حقًا.

1536
01:47:06,008 --> 01:47:09,638
لذا أريد أن أهبك نفسي بالكامل.

1537
01:47:09,722 --> 01:47:13,100
"نيري".

1538
01:47:26,530 --> 01:47:30,827
أريدك أن تحجزي المكان بأسره
من بعد ظهر اليوم حتى صباح الثلاثاء.

1539
01:47:31,535 --> 01:47:32,662
بالتأكيد.

1540
01:47:33,453 --> 01:47:34,372
هل مليون يناسبك؟

1541
01:47:34,453 --> 01:47:38,542
ذلك أكثر من اللازم.
300 ألف هو الحد الأقصى مقابل يومين.

1542
01:47:38,625 --> 01:47:40,587
أود أن أكون سخية. سأدفع مليونًا.

1543
01:47:41,253 --> 01:47:43,463
لا بأس، ما دمت تصرين.

1544
01:47:43,547 --> 01:47:47,342
سيحضر "ماندالا" و"جو" بعد قليل.
هلّا تطعميهما.

1545
01:47:47,427 --> 01:47:48,843
"ماندالا" هنا بالفعل.

1546
01:47:48,927 --> 01:47:50,762
هل يُحسن السلوك؟

1547
01:47:50,847 --> 01:47:55,058
على نحو ممتاز. إنه يتأمل.
"ماندالا"، الكلب الوفي.

1548
01:47:56,768 --> 01:47:58,603
ألست كذلك أيها الكلب؟

1549
01:48:00,563 --> 01:48:01,732
لقد تجاهلني.

1550
01:48:15,953 --> 01:48:17,663
- ضعيها هنا.
- حاضر يا سيدتي.

1551
01:48:18,707 --> 01:48:19,750
شغّلي السيارة.

1552
01:48:20,542 --> 01:48:21,543
حاضر يا سيدتي.

1553
01:48:25,713 --> 01:48:27,967
أريد قلبك في جسم "نيري".

1554
01:48:29,552 --> 01:48:31,845
إهاناتك تغذي روحي.

1555
01:48:33,932 --> 01:48:36,142
سأذهب إلى "أوساكا" بعد المؤتمر الصحفي.

1556
01:48:36,850 --> 01:48:38,185
سأتصل بالحراس الشخصيين.

1557
01:48:38,268 --> 01:48:39,895
أنت فحسب. لا أحد غيرك.

1558
01:48:40,395 --> 01:48:41,897
ماذا لو رفضت "نيري"؟

1559
01:48:45,608 --> 01:48:47,568
العبدة الهاربة لديها خيارين فقط.

1560
01:48:48,820 --> 01:48:52,573
إما أن تعود إلى سيدها أو تُقطّع إربًا.

1561
01:49:20,393 --> 01:49:21,770
أعتذر عن فشل عملية القتل.

1562
01:49:22,603 --> 01:49:26,483
ليس بالأمر الجلل.
كانت نتيجة معقولة لعملية فاشلة.

1563
01:49:26,567 --> 01:49:27,527
صحيح يا "تاكويا"؟

1564
01:49:27,608 --> 01:49:30,612
أُصيب الهدف بالذعر. إنه في المستشفى.

1565
01:49:49,463 --> 01:49:50,465
كان ذلك سريعًا.

1566
01:49:51,300 --> 01:49:52,677
ساعدتني أختي كثيرًا.

1567
01:49:53,593 --> 01:49:56,138
لديك أخت صالحة.

1568
01:49:56,222 --> 01:49:57,763
هل سأحصل على إيصال؟

1569
01:50:09,067 --> 01:50:10,193
إلى اللقاء.

1570
01:50:22,332 --> 01:50:23,665
ثمة ما يدعو للريبة.

1571
01:50:23,748 --> 01:50:25,250
صحيح.

1572
01:50:25,918 --> 01:50:30,005
يملكهما "تاكاغي".
وتتردد إشاعات بأنه غادر المدينة.

1573
01:50:30,838 --> 01:50:32,382
سأتبع "ياشيرو".

1574
01:51:08,877 --> 01:51:10,128
هل يمكنني المساعدة؟

1575
01:51:10,212 --> 01:51:11,422
من تكونين؟

1576
01:51:15,425 --> 01:51:16,510
سأسألك ثانيةً.

1577
01:51:17,928 --> 01:51:18,762
من تكونين؟

1578
01:51:18,847 --> 01:51:20,597
أنا "غوتو". أعمل هنا.

1579
01:51:20,682 --> 01:51:22,098
مدربة الدرجة الثالثة؟

1580
01:51:22,933 --> 01:51:24,183
وأنت من تكونين؟

1581
01:51:24,268 --> 01:51:25,102
أنا "أراي".

1582
01:51:25,812 --> 01:51:27,397
يناديني الناس بـ"ماما".

1583
01:51:28,355 --> 01:51:31,483
"إيتيتسو توكوياما"، عائلة "إيسي".
ليست لديّ بطاقة عمل.

1584
01:51:31,567 --> 01:51:32,985
أتسمعين ذلك يا سافلة؟

1585
01:51:34,318 --> 01:51:35,237
وإذًا؟

1586
01:51:36,238 --> 01:51:37,948
أذني اليسرى صماء.

1587
01:51:39,575 --> 01:51:42,787
"إيتيتسو توكوياما"، عائلة "إيسي".

1588
01:51:42,870 --> 01:51:44,747
ليست لديّ بطاقة عمل!

1589
01:51:46,915 --> 01:51:50,918
سيدة "أراي"، هل أنت المدير العام
وهؤلاء هم المنفذون؟

1590
01:51:51,003 --> 01:51:52,378
أنا؟ المدير العام؟

1591
01:51:54,213 --> 01:51:56,717
أنا أُجهّز المعدات. ألم يخبرك أحد؟

1592
01:51:57,217 --> 01:51:59,468
إنني حتى لا أعرف المتصلين.

1593
01:51:59,553 --> 01:52:02,013
هل سافر السيد "تاكاغي" منذ فترة؟

1594
01:52:02,097 --> 01:52:04,142
إنه مختف عن الأنظار.

1595
01:52:04,223 --> 01:52:06,310
لا تتحفظي في الكلام معي.

1596
01:52:06,393 --> 01:52:07,268
وأنت كذلك.

1597
01:52:07,352 --> 01:52:08,728
أنت جريئة.

1598
01:52:09,478 --> 01:52:10,772
سأبقر بطنك يا سافلة.

1599
01:52:13,442 --> 01:52:14,985
مهلًا، "توكو"؟ أهذا أنت؟

1600
01:52:16,987 --> 01:52:19,113
مرسال "ماندالا"؟

1601
01:52:19,198 --> 01:52:20,867
سريع البكاء؟

1602
01:52:20,948 --> 01:52:22,868
انظر كم تغيرت!

1603
01:52:22,952 --> 01:52:26,497
من تكونين؟
لست"غوتو"، مدربة الدرجة الثالثة؟

1604
01:52:26,997 --> 01:52:29,833
أنا ابنة "تاكاغي"، "نيري" الصغيرة.

1605
01:52:30,458 --> 01:52:32,293
تبًا، يزداد الأمر تعقيدًا.

1606
01:52:32,377 --> 01:52:35,005
"توكو"، هل تعرفها؟

1607
01:52:37,548 --> 01:52:39,008
مرحبًا، هل هو هنا؟

1608
01:52:39,092 --> 01:52:40,177
في الطابق الأعلى.

1609
01:52:41,720 --> 01:52:43,055
ألم تلتقه قط؟

1610
01:52:43,138 --> 01:52:44,765
مطلقًا. قدّميني إليه.

1611
01:52:44,848 --> 01:52:47,392
إنه بخير اليوم. ألق التحية فحسب.

1612
01:52:57,778 --> 01:53:00,738
مرحبًا. يسعدني لقاؤك.

1613
01:53:02,115 --> 01:53:03,158
أنا "ياشيرو".

1614
01:53:07,120 --> 01:53:11,542
انظروا بأنفسكم. كتب وأوراق…
وضع كل شيء في سيارته ورحل.

1615
01:53:11,625 --> 01:53:14,253
لماذا لا يردّ على هاتفه؟

1616
01:53:14,337 --> 01:53:17,757
ليست لديّ أدنى فكرة.
على الأرجح لديه هاتف آخر لا نعرف عنه.

1617
01:53:18,715 --> 01:53:21,677
قال إنه سيتصل عندما يستقر.

1618
01:53:21,760 --> 01:53:24,428
ومتى سيكون ذلك؟

1619
01:53:25,055 --> 01:53:27,267
ومن أين لي أن أعرف؟

1620
01:53:28,808 --> 01:53:31,018
لم يتصل اليوم.

1621
01:53:31,895 --> 01:53:34,607
ربما يتصل في الغد.

1622
01:53:34,690 --> 01:53:36,358
تلك إجابتي.

1623
01:53:36,442 --> 01:53:38,987
انتبهي للهجة كلامك أيتها السافلة!

1624
01:53:40,237 --> 01:53:41,405
مؤلم!

1625
01:53:41,488 --> 01:53:42,613
اللعنة!

1626
01:53:42,698 --> 01:53:45,242
أيها الغبي! إنها ابنة الرئيس.

1627
01:53:45,325 --> 01:53:47,743
ماذا لو اكتشف أننا آذيناها؟

1628
01:53:48,328 --> 01:53:49,872
إصبعي…

1629
01:53:49,955 --> 01:53:52,708
"تاماكي"؟ هلّا تفعل شيئًا حيال هذا.

1630
01:53:53,333 --> 01:53:55,543
سآخذه إلى المستشفى.

1631
01:53:55,627 --> 01:53:59,798
مؤلم!

1632
01:53:59,882 --> 01:54:01,133
هذا مؤلم بشدة.

1633
01:54:06,305 --> 01:54:07,723
ماذا سنفعل يا "ماما"؟

1634
01:54:07,807 --> 01:54:10,142
إذًا كان "تاكاغي" هو الرئيس.

1635
01:54:10,933 --> 01:54:12,562
صاحب حصة الأغلبية.

1636
01:54:12,643 --> 01:54:14,563
أنا صاحبة حصة الأقلية.

1637
01:54:20,402 --> 01:54:22,653
كل شيء يبدو منطقيًا الآن.

1638
01:54:24,907 --> 01:54:26,700
كما أنه جعلني أتذكر ذلك،

1639
01:54:27,868 --> 01:54:31,455
بعدما جاء هذان الاثنان من "طوكيو"،
قال "تاكاغي"،

1640
01:54:32,207 --> 01:54:36,002
"ثمة عاصفة تلوح في الأفق.
ينبغي أن أختفي من وجه الشرطة."

1641
01:54:37,587 --> 01:54:39,672
ذلك هراء. صحيح يا "توكو"؟

1642
01:54:39,755 --> 01:54:40,882
محض كذب.

1643
01:54:41,382 --> 01:54:44,593
كدت تخدعينني أيتها الحقيرة الصغيرة.

1644
01:54:46,803 --> 01:54:49,807
ليس لدى السيد "تاكاغي" ما يخشاه من الشرطة.

1645
01:54:49,890 --> 01:54:53,852
يستطيع السيطرة عليهم
من خلال أصدقائه في "طوكيو".

1646
01:54:55,353 --> 01:54:57,523
روايتك محض هراء.

1647
01:55:00,400 --> 01:55:01,902
مرحبًا يا "تاماكي"،

1648
01:55:01,985 --> 01:55:04,822
أحضر لي بعض الأدوات
بعد أن تأخذه إلى المستشفى.

1649
01:55:06,113 --> 01:55:10,743
حان وقت التعذيب. ساعتان أو ثلاث ساعات.
سأصبر مهما طال الوقت.

1650
01:55:11,412 --> 01:55:13,163
فتاة عنيفة مثلها

1651
01:55:13,247 --> 01:55:15,623
كان بوسعها قتل السيد "تاكاغي".

1652
01:55:16,208 --> 01:55:18,293
لقد دلل ابنته.

1653
01:55:18,377 --> 01:55:20,547
أنت محقة يا "ماما".

1654
01:55:22,088 --> 01:55:24,048
افعل ما يتعين عليك فعله.

1655
01:55:24,132 --> 01:55:26,468
استعد كل ما كان يملكه.

1656
01:55:26,552 --> 01:55:27,928
سأفعل.

1657
01:55:29,888 --> 01:55:30,888
اتفقنا.

1658
01:55:32,432 --> 01:55:33,725
أعتمد عليك.

1659
01:55:35,352 --> 01:55:41,567
منذ انقطاع حيضي، لم أعد أطيق منظر الدم.

1660
01:55:50,617 --> 01:55:54,913
من واقع خبرتي،
المسافة هي مفتاح نجاح عملية القتل.

1661
01:55:55,413 --> 01:55:56,415
المسافة؟

1662
01:55:57,583 --> 01:55:59,918
حدد المسافة مسبقًا.

1663
01:56:00,918 --> 01:56:02,797
مثل لقطة الكاميرا.

1664
01:56:03,755 --> 01:56:06,550
المسافة المقبولة بين الأفراد هي متران.

1665
01:56:06,633 --> 01:56:11,638
- لذا فور أن تبعُد مترين، أطلق النار.
- يا لها من نصيحة عظيمة!

1666
01:56:12,973 --> 01:56:13,807
نحو ثلاثة.

1667
01:56:16,102 --> 01:56:17,603
نحن وحدنا.

1668
01:56:29,698 --> 01:56:31,825
فلتهرب طالما سنحت لك الفرصة.

1669
01:56:31,908 --> 01:56:33,702
يا لك من جعجاعة!

1670
01:56:33,785 --> 01:56:36,122
- من علّمك استخدام السكين؟
- "تاكاغي".

1671
01:56:36,205 --> 01:56:38,665
كان يدرّبني عليه
حتى باعنا. كنت في العاشرة.

1672
01:57:20,792 --> 01:57:21,833
استغاثة من "نيري".

1673
01:57:23,085 --> 01:57:25,295
مكتب "تاكاغي". هيا بنا.

1674
01:57:35,722 --> 01:57:36,640
أختاه!

1675
01:57:38,767 --> 01:57:39,893
أين أنت؟

1676
01:57:40,643 --> 01:57:42,062
في الطابق العلوي!

1677
01:57:43,105 --> 01:57:43,938
أختاه!

1678
01:57:46,358 --> 01:57:48,277
ابتعد عنها أيها اللعين!

1679
01:57:48,777 --> 01:57:50,070
"توكو"!

1680
01:57:50,697 --> 01:57:52,657
لا تتدخل في هذا الأمر أيها المسن!

1681
01:57:52,738 --> 01:57:55,993
أنت ميت أيها الوضيع!

1682
01:57:58,287 --> 01:57:59,413
أريد طلقة أخرى؟

1683
01:58:00,038 --> 01:58:01,582
ماذا تفعلين بحق السماء؟

1684
01:58:01,665 --> 01:58:02,792
أُدرّب صوتي.

1685
01:58:03,292 --> 01:58:04,710
لم عليك أن تحملي مسدسًا؟

1686
01:58:05,587 --> 01:58:07,672
إنها قناصة.

1687
01:58:08,547 --> 01:58:09,382
حقًا؟

1688
01:58:09,463 --> 01:58:10,883
سأشارك في الأولمبياد المقبل.

1689
01:58:14,387 --> 01:58:15,637
هيا أنجزي مهمتك بسرعة.

1690
01:58:15,722 --> 01:58:16,680
حاضر يا سيدي.

1691
01:58:20,642 --> 01:58:23,312
- من؟
- توصيل زهور من أجل السيد "إيجي كونوما".

1692
01:58:23,395 --> 01:58:25,438
- ممن؟
- السيدة "يوري ساكيتا".

1693
01:58:33,155 --> 01:58:36,367
الشرطة! مكافحة الاحتيال. ها هي المذكرة.

1694
01:58:36,450 --> 01:58:37,452
"إيجي كونوما"؟

1695
01:58:37,533 --> 01:58:38,702
نعم، تنين أحمر.

1696
01:58:38,785 --> 01:58:39,828
انتظر.

1697
01:58:39,912 --> 01:58:43,165
لمن تلك المذكرة؟ أرني أيها الحقير!

1698
01:58:44,208 --> 01:58:45,792
إنها لـ"كونوما" يا ملعون!

1699
01:58:45,877 --> 01:58:47,085
هراء!

1700
01:58:47,168 --> 01:58:48,962
2:10 مساءً. قُدّمت المذكرة.

1701
01:58:49,588 --> 01:58:50,923
تبًا!

1702
01:58:51,007 --> 01:58:51,840
توقّف!

1703
01:58:52,508 --> 01:58:54,843
- "كونوما"!
- اضبطوا منافذ الخروج.

1704
01:58:56,178 --> 01:58:57,303
تحركوا!

1705
01:58:59,013 --> 01:59:00,723
توقّف أيها السافل!

1706
01:59:01,225 --> 01:59:02,433
- توقّف!
- اصعدوا!

1707
01:59:06,313 --> 01:59:08,107
ماذا يجري؟

1708
01:59:08,607 --> 01:59:10,483
تبًا! كلا!

1709
01:59:12,237 --> 01:59:13,737
تبًا!

1710
01:59:19,577 --> 01:59:21,787
كدت تطلقين النار على وجهي!

1711
01:59:21,870 --> 01:59:23,122
كما هو متوقع.

1712
01:59:24,288 --> 01:59:26,292
ولا حركة! إياك أن يتحرك أحد!

1713
01:59:26,375 --> 01:59:27,708
سنأخذ كل شيء.

1714
01:59:27,793 --> 01:59:30,922
لا تلمسوا أيّ شيء!
ليتحرك الكل إلى هنا. تجمّعوا.

1715
01:59:34,758 --> 01:59:36,593
رجاءً أبقوا على حياتي.

1716
01:59:36,677 --> 01:59:38,428
هل ستساعدنا؟

1717
01:59:38,512 --> 01:59:39,597
بالتأكيد.

1718
01:59:45,310 --> 01:59:46,270
ماذا اقترفت؟

1719
01:59:46,353 --> 01:59:47,772
أسلوبك سيئ.

1720
01:59:47,855 --> 01:59:49,732
أود المساعدة.

1721
01:59:49,815 --> 01:59:52,192
سنتصل بزميلك.

1722
01:59:53,527 --> 01:59:55,070
ما اسمه؟

1723
01:59:55,153 --> 01:59:56,238
"تاماكي".

1724
01:59:56,822 --> 01:59:58,573
سنتصل به.

1725
01:59:58,657 --> 02:00:00,492
وهذا ما ستقوله.

1726
02:00:03,662 --> 02:00:04,747
اقرأه.

1727
02:00:07,082 --> 02:00:09,333
اتصل "تاكاغي".

1728
02:00:09,418 --> 02:00:10,418
أصغ.

1729
02:00:11,587 --> 02:00:15,507
يمكنني أن أكتفي بكتابة التقرير،
لكن بوسعي أيضًا إضافة تعليقاتي،

1730
02:00:15,592 --> 02:00:20,012
من قبيل، "المشتبه به كان نادمًا
ومتعاونًا جدًا"، أتفهم؟

1731
02:00:20,095 --> 02:00:24,348
مدمنو الاحتيال القابلون للإصلاح
يمكن أن ينالوا أحكامًا مخففة.

1732
02:00:27,643 --> 02:00:31,315
صاحبة حصة الأقلية هي "أراي".
تتولى أمر المعدات.

1733
02:00:31,898 --> 02:00:33,067
ما اسمها الأول؟

1734
02:00:34,277 --> 02:00:37,070
"توموكو". ت- و- م- و- ك- و.

1735
02:00:38,613 --> 02:00:42,327
نكاد نصل إلى المراد. هات كل ما عندك.
ستشعر بتحسن يا "كونوما"!

1736
02:00:44,203 --> 02:00:46,122
المحاسب هو المالك.

1737
02:00:47,582 --> 02:00:48,498
هراء!

1738
02:00:49,248 --> 02:00:51,293
المالك يُمسك بالدفاتر؟ أنت تكذب!

1739
02:00:51,377 --> 02:00:53,670
أنا أقول الحقيقة!

1740
02:00:55,507 --> 02:00:58,383
"تاكاغي"، المحاسب، هو الرئيس.

1741
02:00:59,677 --> 02:01:01,053
قل ذلك ثانيةً.

1742
02:01:03,263 --> 02:01:06,767
"تاكاغي" بطل فضيحة الاحتيال المدوية
على المستشفيات.

1743
02:01:07,893 --> 02:01:09,562
هو صاحب حصة الأغلبية.

1744
02:01:12,147 --> 02:01:13,607
أوقعنا بك يا "تاكاغي"!

1745
02:01:17,737 --> 02:01:23,117
الرجل المقبوض عليه بتهمة حيازة سلاح ناري
كان من أفراد عائلة "إيسي" الإجرامية…

1746
02:01:23,200 --> 02:01:25,285
يمكن للشرطة أن تكون مفيدة أحيانًا.

1747
02:01:26,453 --> 02:01:30,457
شكرًا على تكبد كل تلك المشقة.

1748
02:01:31,292 --> 02:01:34,212
يسرني أن أحوالك على ما يُرام.

1749
02:01:35,003 --> 02:01:39,675
أقلعت عن الشراب. أنا أفضل منك حالًا الآن.

1750
02:01:41,260 --> 02:01:43,720
شكرًا مجددًا على مساعدتك. وداعًا الآن.

1751
02:01:46,682 --> 02:01:47,850
هل أفلح الأمر؟

1752
02:01:48,350 --> 02:01:49,518
بامتياز.

1753
02:01:50,143 --> 02:01:53,938
تقاعد صديقي العام الماضي،
لكنه صديق لمدير الفرع.

1754
02:01:54,022 --> 02:01:55,398
الأعمال الورقية سهلة.

1755
02:01:56,567 --> 02:01:58,735
ستصبحان ثريين غدًا.

1756
02:02:00,445 --> 02:02:02,907
أموال بنك "سانكيو" ستُقسّم على ثلاثة.

1757
02:02:03,490 --> 02:02:06,118
فيم أحتاج إلى كل ذلك المال؟

1758
02:02:07,035 --> 02:02:09,288
ستعمل متطوعًا إذًا.

1759
02:02:09,372 --> 02:02:14,168
أصغ، توجد أمور في هذا العالم
لا يمكن للمال أن يشتريها.

1760
02:02:14,252 --> 02:02:17,128
وتلك ما تعنيني الآن.

1761
02:02:17,880 --> 02:02:19,257
لا أفهم ذلك.

1762
02:02:20,465 --> 02:02:23,802
يحين الأجل حين تنفد البطارية.

1763
02:02:23,887 --> 02:02:28,515
هكذا يبدو الأمر.
تشير ساعتي إلى أن أجلي قد حان.

1764
02:02:28,598 --> 02:02:30,225
لذا فأنا أخدم الآخرين.

1765
02:02:31,643 --> 02:02:32,728
أريد قهوة أيضًا.

1766
02:02:33,812 --> 02:02:34,647
إنها أمامك.

1767
02:02:35,230 --> 02:02:36,063
كنت أعرف ذلك.

1768
02:02:36,148 --> 02:02:37,317
هل تعوزك بطارية جديدة؟

1769
02:02:39,943 --> 02:02:44,573
قال "كونوما"
إن "تاكاغي" لم يتصل بهم منذ يوم السبت.

1770
02:02:44,657 --> 02:02:48,410
"توموكو أراي"، صاحبة حصة الأقلية،
لديها سابقة لبيع أغراض مسروقة.

1771
02:02:48,493 --> 02:02:50,828
كانت تعمل لدى "تاكاغي" في المستشفى.

1772
02:02:50,913 --> 02:02:54,333
"تاماكي"، الذي اعتُقل في المحطة،
وصلته رسالة نصية من "أراي".

1773
02:02:55,000 --> 02:02:57,712
إنه على الأرجح أحد المنفذين لديهم.

1774
02:02:57,793 --> 02:02:59,672
لماذا كان "تاماكي" يحمل مسدسًا؟

1775
02:03:00,255 --> 02:03:02,633
وحدة الجريمة المنظمة تبحث في الأمر.

1776
02:03:03,133 --> 02:03:05,177
و"توكوياما" من عائلة "إيسي"؟

1777
02:03:05,260 --> 02:03:06,928
نتعقب أثره.

1778
02:03:07,012 --> 02:03:09,557
نحتاج إلى مذكرة تفتيش
لـ"أراي" وعائلة "إيسي".

1779
02:03:13,143 --> 02:03:17,688
فور ذيوع الأخبار،
لن يأبه أحد بمصير هؤلاء الحثالة.

1780
02:03:23,695 --> 02:03:25,405
حبّار حار مقلي.

1781
02:03:25,488 --> 02:03:29,493
الحسابات الثلاثة الأخرى
بخلاف بنك "سانكيو" هي لك يا "جو".

1782
02:03:30,452 --> 02:03:34,498
اعتبر الغد فرصتك الوحيدة.
اسحب كل ما تستطيع.

1783
02:03:35,290 --> 02:03:38,627
ما رأيك لو نلتقي في فندق خمسة نجوم؟
لدينا المال اللازم.

1784
02:03:39,503 --> 02:03:42,382
هذا أكثر مكان آمن في "أوساكا".

1785
02:03:42,463 --> 02:03:45,633
فور أن يعترف "تاماكي"،
ستراقب الشرطة كل مقار "تاكاغي".

1786
02:03:46,302 --> 02:03:49,388
وكل فنادق الخمسة نحوم تحت سيطرة "غويا".

1787
02:03:49,888 --> 02:03:51,640
"غويا"؟ من يكون ذاك؟

1788
02:03:53,267 --> 02:03:55,435
إذًا هذا هو شيطانك في "طوكيو"؟

1789
02:03:58,063 --> 02:04:03,402
تبلغ ثروته 50 مليار دولار.
مستثمر كلي عالمي عملاق.

1790
02:04:05,070 --> 02:04:09,367
كنت عبدته الجنسية حتى قبل ثلاث سنوات.

1791
02:04:12,287 --> 02:04:15,622
لا يمكنك الخروج من مخبأك
ما دام "غويا" حيًا.

1792
02:04:17,040 --> 02:04:19,168
لا سيما الآن بعد موت "تاكاغي".

1793
02:04:22,045 --> 02:04:24,923
كيف ستنقلين المال إلى الخارج على أيّ حال؟

1794
02:04:26,467 --> 02:04:32,307
ثمة عدد لا حصر له من أصحاب العملات الرقمية
في "اليابان". سأستخدم إحدى محافظهم.

1795
02:04:33,473 --> 02:04:36,977
ثم نحوّلها إلى نقود سائلة في الخارج.

1796
02:04:37,060 --> 02:04:41,482
لا أعرف كيف تسير مثل تلك الأمور،
لكن ألن يحاول "غويا" منعك؟

1797
02:04:42,317 --> 02:04:46,695
لا شيء من دون مخاطرة. إما النجاح أو الموت.

1798
02:04:48,072 --> 02:04:50,908
إما النجاح أو الموت. أحسنت تعبيرًا.

1799
02:04:56,455 --> 02:04:57,663
سأذهب لحزم حقائبي.

1800
02:05:01,960 --> 02:05:05,838
هل تحدوك الأفكار الجنونية ذاتها
التي تحدوني يا "جو" المجنون؟

1801
02:05:08,800 --> 02:05:10,552
هل أنت مستيقظ أيها البروفيسور؟

1802
02:05:11,970 --> 02:05:12,972
ما الأمر؟

1803
02:05:19,437 --> 02:05:22,523
سند ملكية "فيلوشيب فيلاز"
وخطاب نقل ملكيتها.

1804
02:05:23,273 --> 02:05:24,358
أحسن استغلالهما.

1805
02:05:28,695 --> 02:05:32,492
سيغيب "تاكاغي" عن المشهد، وكذلك أنا.

1806
02:05:37,162 --> 02:05:38,622
إليك بعض المال لتدبر به حالك.

1807
02:05:50,883 --> 02:05:51,843
أخبريني.

1808
02:05:52,678 --> 02:05:53,678
حلمي؟

1809
02:05:54,888 --> 02:05:56,182
هل أتحدّث عن حلمي؟

1810
02:05:56,973 --> 02:06:00,102
الحلم الذي تحبينه عن الساحر.

1811
02:06:00,602 --> 02:06:01,728
حلمي؟

1812
02:06:02,478 --> 02:06:04,607
أحجية منبسطة تتحول إلى ثلاثية الأبعاد.

1813
02:06:04,690 --> 02:06:07,902
إله وكاتب مسرحي وساحر جيران.

1814
02:06:07,985 --> 02:06:11,530
أحيانًا أُولد في منزل الإله،
إلى جوار منزل الساحر.

1815
02:06:11,613 --> 02:06:14,783
وأحيانًا أُولد هناك
ويتبناني الكاتب المسرحي.

1816
02:06:14,867 --> 02:06:17,618
وأحيًانا أُولد في منزل الكاتب المسرحي

1817
02:06:17,703 --> 02:06:19,203
ويتبناني الإله.

1818
02:06:19,288 --> 02:06:22,248
ينقذني الساحر دومًا من البؤس.

1819
02:06:22,332 --> 02:06:25,962
يصبح ابنه أخي، ونتعلم السحر معًا.

1820
02:06:28,882 --> 02:06:29,798
حلمي؟

1821
02:06:41,852 --> 02:06:43,353
هل راودك كابوس؟

1822
02:06:44,938 --> 02:06:47,733
هذا العالم كابوس.

1823
02:06:50,568 --> 02:06:51,653
ماذا؟

1824
02:06:54,782 --> 02:06:56,158
أين "جو"؟

1825
02:06:58,452 --> 02:06:59,870
برفقة امرأة على الأرجح.

1826
02:07:01,705 --> 02:07:03,707
هل يدري حتى ما عليه فعله؟

1827
02:07:05,458 --> 02:07:09,588
"الإثنين"

1828
02:07:09,672 --> 02:07:12,842
لماذا كان "تاماكي" يحمل مسدسًا في المحطة؟

1829
02:07:13,425 --> 02:07:16,678
أين "توكوياما"؟ لا يرد على هاتفه.

1830
02:07:17,262 --> 02:07:19,473
ماذا يجري في عائلة "إيسي"؟

1831
02:07:20,015 --> 02:07:22,227
ماذا؟ مداهمة؟

1832
02:07:23,268 --> 02:07:24,645
"كيوكو"، افتحي الباب.

1833
02:07:25,312 --> 02:07:26,647
الشرطة. أين "أراي"؟

1834
02:07:26,730 --> 02:07:28,107
الشرطة هنا.

1835
02:07:28,942 --> 02:07:29,942
"توموكو أراي"؟

1836
02:07:33,947 --> 02:07:35,782
الشرطة. وهذه مذكرة التفتيش.

1837
02:07:35,863 --> 02:07:38,700
رباه!

1838
02:07:40,160 --> 02:07:41,620
اجلسي هناك عند الثعبان.

1839
02:07:41,703 --> 02:07:42,703
سآخذ هاتفك.

1840
02:07:47,377 --> 02:07:51,128
حوّلت كل الأموال
من الأسهم إلى بنك "سانكيو".

1841
02:07:52,172 --> 02:07:55,677
إنها 250 مليونًا.
ستسحبين 200 مليون، صحيح؟

1842
02:07:59,763 --> 02:08:03,017
لماذا لا يتصل "جو"؟

1843
02:08:03,100 --> 02:08:05,143
التأكد من مكبر الصوت.

1844
02:08:05,227 --> 02:08:07,020
لا تبالغي في تكثيف الشعر.

1845
02:08:08,272 --> 02:08:10,858
لماذا اللافتة مقلوبة؟

1846
02:08:11,525 --> 02:08:16,363
آسف يا سيدي.
إن لم تكن في مواجهة الجمهور، حينها…

1847
02:08:16,447 --> 02:08:18,948
- لا بأس. اتركوها.
- آسفة، رجاءً اتركوها.

1848
02:08:23,287 --> 02:08:24,622
آسف، رجاءً اتركها.

1849
02:08:26,332 --> 02:08:30,837
داهمت الشرطة "أراي" والمنفذين.
وسرعان ما سيعرفون أن "تاكاغي" قُتل.

1850
02:08:30,918 --> 02:08:32,628
ستستقل "نيري" رحلة جوية اليوم.

1851
02:08:33,882 --> 02:08:37,302
راقبوا كل مطارات "كانساي"
وكونوا مستعدين عند صدور أوامر أخرى.

1852
02:08:37,802 --> 02:08:41,347
- هل المروحية جاهزة بعد المؤتمر الصحفي؟
- فورًا، وإلى أيّ مكان.

1853
02:08:46,352 --> 02:08:48,187
حان الوقت.

1854
02:08:50,105 --> 02:08:51,107
حان الوقت.

1855
02:10:19,027 --> 02:10:22,532
برجاء إطفاء أنوار المسرح.
البروفة على وشك البدء.

1856
02:10:30,538 --> 02:10:33,250
أنا من جيل الألفية،

1857
02:10:33,333 --> 02:10:38,672
لكنني لست ممن يمارسون تداول اليوم الواحد
على تطبيق مجاني مثل "روبن هود".

1858
02:10:40,717 --> 02:10:42,092
أنا محترف.

1859
02:10:43,427 --> 02:10:48,265
حلّلت البيتكوين
بناء على الربحية والأمان والسيولة.

1860
02:10:49,642 --> 02:10:51,310
وهذا ما قررته.

1861
02:10:54,438 --> 02:10:55,688
سأُطلق "إمبريون"،

1862
02:10:55,772 --> 02:10:58,817
عملة رقمية جديدة
تتفوق على "بيتكوين" في كل شيء.

1863
02:10:58,902 --> 02:11:01,653
سأستثمر عشرة بالمئة من صافي أصولنا.

1864
02:11:03,238 --> 02:11:05,157
شعار "إمبريون" على الشاشة.

1865
02:11:05,240 --> 02:11:07,533
- أخبرتكم أن ثمة تأخير!
- آسف يا سيدي!

1866
02:11:07,618 --> 02:11:09,453
إنه متأخر. لا تفسدوا الأمر.

1867
02:11:09,537 --> 02:11:11,830
- أنا مُجتاز.
- أيّ تأخير مهما كان ضئيلًا…

1868
02:11:11,913 --> 02:11:13,373
- مهلًا!
- توقف يا سيدي!

1869
02:11:13,457 --> 02:11:14,333
سيد "غويا"!

1870
02:11:23,258 --> 02:11:24,593
اتصلوا بالإسعاف!

1871
02:11:26,093 --> 02:11:27,638
- سيد "غويا".
- لا تتحرك!

1872
02:11:30,015 --> 02:11:31,058
سيد "غويا"!

1873
02:11:31,642 --> 02:11:34,853
أين هو؟ دُر من الناحية الأخرى.

1874
02:11:37,188 --> 02:11:38,357
توقّف!

1875
02:11:38,440 --> 02:11:40,150
هل ترونه؟

1876
02:11:41,235 --> 02:11:42,443
قف مكانك!

1877
02:11:43,987 --> 02:11:45,197
سقط فرد شرطة!

1878
02:11:47,492 --> 02:11:48,783
ألق السلاح!

1879
02:11:49,785 --> 02:11:50,662
اللعنة!

1880
02:11:50,743 --> 02:11:51,912
ارم المسدس!

1881
02:11:51,995 --> 02:11:53,247
لا تتحرك!

1882
02:11:55,123 --> 02:11:57,752
- توقّف!
- ألقه!

1883
02:11:58,335 --> 02:12:00,753
لن أفعل أبدُا أيها الملاعين.

1884
02:12:01,755 --> 02:12:02,673
ألق السلاح!

1885
02:12:15,227 --> 02:12:17,312
- ادخلي.
- انتظر، ماذا؟

1886
02:12:17,397 --> 02:12:19,438
خذها إلى "نيشيناري" رجاءً.

1887
02:12:19,523 --> 02:12:20,523
أستاذي؟

1888
02:12:20,607 --> 02:12:24,528
"نعومي" تناديني. انتهى وقتي.

1889
02:12:24,612 --> 02:12:25,778
كلا، لم ينته.

1890
02:12:27,030 --> 02:12:29,323
أحبّك "جو" حقًا.

1891
02:12:30,325 --> 02:12:31,618
هيا تحرّك!

1892
02:12:44,423 --> 02:12:49,512
توجّه أستاذي إلى الممشى النهري
ومن هناك إلى موقف التاكسي المائي.

1893
02:12:50,762 --> 02:12:52,182
تجوّل على الرصيف،

1894
02:12:52,263 --> 02:12:55,977
حيث كانت له هناك ذكريات كثيرة،
ثم نفدت بطاريته.

1895
02:12:58,187 --> 02:13:02,065
علمت بالأمر بعد وقت طويل من حدوثه.

1896
02:13:03,902 --> 02:13:07,572
لكنني علمت بأمر "جو"
في اليوم ذاته من خلال المذياع.

1897
02:13:08,907 --> 02:13:12,075
وقع إطلاق نار جماعي
في أحد الفنادق في "طوكيو".

1898
02:13:12,158 --> 02:13:14,745
وقُتل المستثمر الملياردير "كينتو غويا".

1899
02:13:14,828 --> 02:13:19,373
حددت الشرطة هوية مطلق النار
بأنه "جو ياشيرو"، عاطل عن العمل.

1900
02:13:19,458 --> 02:13:23,628
وقد مات في تبادل لإطلاق النار
مع الشرطة التي كانت توفر الأمن في الفندق.

1901
02:13:23,712 --> 02:13:25,297
ولم يتضح إن كان الإرهاب…

1902
02:13:26,590 --> 02:13:28,217
سأرحل الليلة.

1903
02:13:28,300 --> 02:13:29,343
توخي الحذر.

1904
02:13:31,887 --> 02:13:33,138
تفضلي قيمة الإيجار.

1905
02:13:33,222 --> 02:13:34,848
- "جو" دفع لي.
- متى؟

1906
02:13:34,932 --> 02:13:37,352
رحل إلى "طوكيو" ليلة أمس. قال إنه لن يعود.

1907
02:13:38,602 --> 02:13:39,645
أعطاني هذا.

1908
02:13:42,732 --> 02:13:44,442
"أختي"

1909
02:13:50,238 --> 02:13:53,075
"أنا ذاهب إلى (طوكيو).
سأقتل (غويا) من أجلك.

1910
02:13:54,243 --> 02:13:56,787
شكرًا على عطلة نهاية الأسبوع الرائعة."

1911
02:14:15,305 --> 02:14:17,267
أريدك أن تتسوقي من أجلي.

1912
02:14:18,100 --> 02:14:19,268
هلّا تفعلين.

1913
02:14:31,280 --> 02:14:32,657
أنتما الاثنان، هناك.

1914
02:14:33,740 --> 02:14:35,075
وأنت، هنا.

1915
02:14:43,125 --> 02:14:44,835
أظن أنني وجدت "توكوياما"!

1916
02:14:45,587 --> 02:14:46,628
هل مات؟

1917
02:14:47,128 --> 02:14:48,380
ما زال حيًا!

1918
02:14:58,848 --> 02:15:00,642
يا له من وجه حزين.

1919
02:15:00,727 --> 02:15:04,188
- أهو نتاج عملية الياكوزا التجميلية؟
- أحضر مسدس وانتظرني.

1920
02:15:04,272 --> 02:15:05,105
ماذا؟

1921
02:15:21,788 --> 02:15:24,373
اجلسا كلاكما عن يميني.

1922
02:15:24,958 --> 02:15:26,877
أرى أنك في وضع القتال.

1923
02:15:28,087 --> 02:15:29,213
ماذا؟

1924
02:15:29,297 --> 02:15:32,173
قالت إنك في وضع القتال.

1925
02:15:32,257 --> 02:15:34,802
وقعت وفيات كثيرة اليوم بسببي.

1926
02:15:35,677 --> 02:15:38,888
لكن الآلهة ستغفر لي إن مات اثنان آخران.

1927
02:15:38,972 --> 02:15:44,562
تدرك "هاياشيتا" الموقف الذي تواجهينه.
لكنها تريد فحسب أن تتحدث.

1928
02:15:46,480 --> 02:15:48,148
مهلًا، هل أنت

1929
02:15:49,692 --> 02:15:52,362
تديرين سوقًا سوداء لتبادل العملات الرقمية؟

1930
02:15:52,443 --> 02:15:54,822
أصبت. العمولة المعتادة خمسة بالمئة.

1931
02:15:54,905 --> 02:15:59,910
إن دفعت مبلغًا إضافيًا صغيرًا،
فيمكنك سحب ذلك المال في "سريلانكا".

1932
02:15:59,993 --> 02:16:02,162
- "إندونيسيا".
- لا مشكلة.

1933
02:16:03,663 --> 02:16:07,668
لديّ 200 مليون،
سأدفع الخمسة بالمئة عمولتك المعتادة.

1934
02:16:09,168 --> 02:16:12,422
تدركين أن الشرطة زارت مكتب "تاكاغي".

1935
02:16:12,507 --> 02:16:15,677
وتراقب المدينة بأسرها.
لا يمكنك إخراج المال.

1936
02:16:15,758 --> 02:16:17,468
أبحث عمن يساعدني في إخراجه.

1937
02:16:17,553 --> 02:16:20,263
لن تجدي مثل هذا الشخص بسهولة.

1938
02:16:20,848 --> 02:16:26,353
لكن يمكنني أن أحوّل
200 مليون من البيتكوين إلى محفظتك.

1939
02:16:26,437 --> 02:16:28,313
ليست لديّ محفظة.

1940
02:16:28,397 --> 02:16:31,023
سأريك كيف تنشئين واحدة تحت اسم مزيف.

1941
02:16:32,943 --> 02:16:37,990
أترين؟ ملاذك الوحيد هو أن تدعيني
أتولى الأمر مقابل عمولة عشرة بالمئة.

1942
02:16:42,662 --> 02:16:44,788
50 مليونًا في حساب "سانكيو".

1943
02:16:45,582 --> 02:16:48,333
إجمالي الحسابات الثلاثة الأخرى 80 مليونًا.

1944
02:16:50,962 --> 02:16:52,588
هل أنت مهتمة يا "هاياشيتا"؟

1945
02:16:52,672 --> 02:16:54,798
نعم، أنا كذلك.

1946
02:16:56,467 --> 02:17:00,220
سأخبرك برقم التعريف الشخصي
فور أن أصرف الأموال في "إندونيسيا".

1947
02:17:06,058 --> 02:17:07,895
ما رأيك؟ خمسة بالمئة؟

1948
02:17:19,740 --> 02:17:23,202
ماذا؟ تبدو كشاشة
لفتح حساب بنكي على الإنترنت.

1949
02:17:23,285 --> 02:17:24,828
أدخلي اسمًا مزيفًا.

1950
02:17:33,128 --> 02:17:34,547
رقم التعريف الشخصي.

1951
02:18:02,115 --> 02:18:04,743
يمكننا أن نُقلّك إلى المطار.

1952
02:18:04,827 --> 02:18:06,745
هل تستخدمون التعريفة الموحدة؟

1953
02:18:07,372 --> 02:18:08,413
إنه يوم الإثنين.

1954
02:18:08,497 --> 02:18:09,665
بوسعي الذهاب بمفردي.

1955
02:18:11,123 --> 02:18:14,293
أنت شديدة البأس حقًا يا أختاه.

1956
02:18:19,508 --> 02:18:20,968
الخالة "ساره"؟

1957
02:18:21,552 --> 02:18:23,595
هل يمكنك أن تحضري إليّ ما طلبته؟

1958
02:18:29,685 --> 02:18:31,103
لا تتحدثوا كلكم في آن واحد!

1959
02:18:33,313 --> 02:18:35,023
أنت! أبعد يديك!

1960
02:18:35,898 --> 02:18:37,733
قلت أبعد يديك عن السيارة!

1961
02:18:40,903 --> 02:18:42,573
إنها كاهنة يوم الإثنين.

1962
02:18:42,657 --> 02:18:44,408
نحن نشجعك!

1963
02:18:44,492 --> 02:18:46,033
خذي حذرك في الخارج!

1964
02:18:46,535 --> 02:18:49,162
تجري في أيام الإثنين. فتاة مسكينة.

1965
02:18:49,247 --> 02:18:51,832
ساعة بعد منتصف الليل.

1966
02:18:51,915 --> 02:18:55,210
- إنه يوم الثلاثاء الآن.
- التوقيت مختلف هنا.

1967
02:23:20,517 --> 02:23:25,105
ترجمة: "ماجد فايز"

