﻿1
00:00:00,181 --> 00:00:03,381
"بسم الله الرحمن الرحيم"

2
00:00:04,101 --> 00:00:12,861
.ترجمهُ عن الإنجليزية: جعفر البوري

3
00:00:17,584 --> 00:00:19,305
!لدينا صفٌّ كما تعلم

4
00:00:19,583 --> 00:00:21,757
"كان لدي شعور في قلبي"

5
00:00:21,998 --> 00:00:27,228
"بأن يوما سيأتي ونفترق"

6
00:00:27,462 --> 00:00:35,198
،علمتُ أن هذا اليوم آتٍ"
"ومنذُها لم أشعر بالسعادة

7
00:00:35,387 --> 00:00:43,057
،أنا أفكر في تلك الأيام"
"ولكن يبدو أنك نسيت كل شيء عني

8
00:00:43,191 --> 00:00:51,330
،أيها الحبيب"
"لمَ قطيعتك معي؟

9
00:00:52,345 --> 00:00:57,055
،ومن كان يتخيل"
"أنني لا زلتُ أحبك

10
00:00:57,903 --> 00:01:06,096
،لقد وقعت في حبك"
"... ولم ألاحظ

11
00:01:06,218 --> 00:01:09,075
"أنك شخص بلا مشاعر .."
.(إخراج: فرزاد مؤتمن)

12
00:01:09,544 --> 00:01:17,427
،لقد جرحتني بشدة"
"ولكني لا زلتُ أريد قربك

13
00:01:17,873 --> 00:01:25,820
،لم أعد خائفا من التجريح بعد الآن"
"لأن ذلك لن يستمر للأبد

14
00:01:26,952 --> 00:01:28,699
.سنقوم بتحليل هذه القصيدة في الحصة القادمة

15
00:01:28,783 --> 00:01:31,493
"!كلام وكلام وكلامٌ فقط"

16
00:01:32,746 --> 00:01:35,641
،مقارناتٌ بين حافظ والرومي"
"وبين جوته وشكسبير

17
00:01:36,599 --> 00:01:37,910
"!كلمات جميلة"

18
00:01:38,680 --> 00:01:40,781
"جميلة، ولكن ما من كلماتٍ جيدة"

19
00:01:42,882 --> 00:01:44,368
!المعذرة يا أستاذ

20
00:01:46,645 --> 00:01:47,738
نعم؟

21
00:01:48,494 --> 00:01:52,784
أريد أن أقول لك أن القصيدة التي
.قرأتها لـ "فرخي" كانت جميلة جدا

22
00:01:53,770 --> 00:01:54,763
حسنا؟

23
00:01:58,792 --> 00:02:02,053
أريد أن أعرف من تأثر بهذا الأسلوب؟

24
00:02:02,299 --> 00:02:07,633
"حسنا، إن بساطة قصائد "فرخي
.لها تأثير كبير على شعراء آخرين

25
00:02:15,262 --> 00:02:17,574
أعني تأثير الأسلوب الخراساني
.على الأسلوب العراقي

26
00:02:17,705 --> 00:02:19,396
!لكنكَ لم تقرأها بشكل جيدا

27
00:02:20,185 --> 00:02:21,215
عفوا؟

28
00:02:21,391 --> 00:02:25,248
هناك أسىً وألم معين في تلك القصيدة
.ولم أرَ له أثر في لهجتك إطلاقا

29
00:02:25,472 --> 00:02:27,418
ألا يكفي وجوده في القصيدة؟

30
00:02:27,639 --> 00:02:30,048
.لكن القراءة الصحيحة لها تأثير كبير

31
00:02:30,618 --> 00:02:31,948
!ذلك يعتمد على نوعية المستمع

32
00:02:32,015 --> 00:02:35,801
،بالإضافة لكل هذا الضجيج -
.ولكن، أنتم أيها الطلاب من تصدرون ضجيجا -

33
00:02:36,128 --> 00:02:39,725
.لا، الجميع كان سيصمت، لو قرأتها بشكل صحيح

34
00:02:40,117 --> 00:02:43,023
عندها، أولئك الذين أرادوا سماعها
حقا، سيكونون متحمسين لذلك

35
00:02:43,237 --> 00:02:46,251
لقد تجاوزت مرحلة إثارة
.إعجاب أي شخص بقراءة قصيدة

36
00:02:46,660 --> 00:02:48,641
وماذا بشأن القصيدة إذا؟

37
00:02:48,882 --> 00:02:50,967
.من الأفضل للجميع أن يقرؤوها بأنفسهم

38
00:02:52,118 --> 00:02:55,483
ماذا تعني؟ -
.يعني أن عليكِ نسيان أمور كهذه -

39
00:02:55,862 --> 00:02:57,715
.واتركيني لأعود لعملي

40
00:03:04,851 --> 00:03:06,738
"أنا من هذه المدينة تحديدا"

41
00:03:07,875 --> 00:03:09,913
"أنا أحب أهل هذه المدينة"

42
00:03:11,015 --> 00:03:13,373
"وذلك لأنني بالكاد أعرف أحدا هنا"

43
00:03:36,229 --> 00:03:39,683
لقد بنينا تماثيل لشخصيات عظيمة"
"ووضعنا حولها الأسوار

44
00:03:39,893 --> 00:03:42,504
"وإن كنتم تصدقون ما تقوله هذه التماثيل"

45
00:03:42,994 --> 00:03:45,421
عندها، عليكم أن تبنوا"
"سياجا بينكم وبين الآخرين

46
00:03:45,856 --> 00:03:47,797
"كنتُ واحداً منهم"

47
00:03:48,047 --> 00:03:50,221
"ماذا يعني التصديق على أية حال؟"

48
00:03:50,425 --> 00:03:52,814
،إن كنتَ على علم"
"إذا، فأنت تستطيع

49
00:03:53,080 --> 00:03:54,253
"حقا؟"

50
00:04:04,719 --> 00:04:08,207
،أنا غريب عنهم"
"عن تماثيل الشعب

51
00:04:08,430 --> 00:04:10,093
"عن الناس الذين هم مثل التماثيل"

52
00:04:23,488 --> 00:04:25,623
"لا يمكن الاقتراب من أي شخص هنا"

53
00:04:26,794 --> 00:04:28,945
"الناس أفضل من بعيد"

54
00:04:30,256 --> 00:04:31,642
هل تحتاج لهذا؟

55
00:04:32,447 --> 00:04:33,988
"ربما أنا خائف"

56
00:04:34,997 --> 00:04:37,610
أو لدي خيال جامح، أو"
"خائفا من العثور على صديق

57
00:04:37,635 --> 00:04:39,797
"وعندها علي أن أتوقف عن التخيُّل"

58
00:04:41,789 --> 00:04:43,887
ولكن، هل على شخصَيْن أن"
"،يكذبا على بعضهما بعضا

59
00:04:43,912 --> 00:04:46,010
"كانت كل حياتَيْهما مبنيتَيْن على الصداقة"

60
00:04:46,102 --> 00:04:49,311
من الأفضل لهما أن يكونا بمفرديهما"
"ويتخيلا الأشياء التي يحبانها

61
00:04:55,042 --> 00:04:57,345
"المباني لديها ما تقوله أكثر من الناس هنا"

62
00:04:57,639 --> 00:04:59,899
"أو ربما أنا أسمعها بسهولة"

63
00:05:00,265 --> 00:05:02,701
"أحدها يقول أنه سيُهدم ويُعاد بناؤه"

64
00:05:03,001 --> 00:05:05,231
"والآخر يتحدث عن طوابقه الجديدة"

65
00:05:08,487 --> 00:05:10,377
"هذا المبنى هو صديقي القديم"

66
00:05:11,565 --> 00:05:13,257
"أنا أتحدث مع كل لَبْنَةٍ فيه"

67
00:05:13,282 --> 00:05:16,195
"وأعتقد ألَّا مبنىً آخر يشابهه في نظري"

68
00:05:16,652 --> 00:05:19,898
أنا أهمس بأسماء الشعراء"
"،القدامى في آذان المباني هنا

69
00:05:20,187 --> 00:05:22,427
"لأنني أظن أنهم أكثر تشابها"

70
00:05:34,561 --> 00:05:36,725
"لا فائدة من المشي خلال النهار"

71
00:05:37,976 --> 00:05:41,175
،ضوضاء وأضواء وحشود"
"تجعل من تخيل المرء صعبا

72
00:05:42,636 --> 00:05:44,910
"عليك انتظار الليل"

73
00:05:50,221 --> 00:05:53,421
.(الليالي البيضاء - فيدور دوستويفسكي)

74
00:06:06,172 --> 00:06:10,309
إحدى الأشياء القليلة التي تُشبع"
"حاسَّة التخيل لدي هي الكتب

75
00:06:11,480 --> 00:06:13,196
"،وحيثما توجد الكتب"

76
00:06:13,221 --> 00:06:16,825
يعني أن هناك ما أستطيع تحمله"
"لبضع دقائق، والعكس صحيح

77
00:06:21,712 --> 00:06:22,874
!سلام

78
00:06:26,170 --> 00:06:27,214
!سلام

79
00:06:27,638 --> 00:06:29,200
.لقد تأخرت كثيرا

80
00:06:29,689 --> 00:06:31,949
.لن أعود مرة أخرى إذا لم تقم بجمع ما طلبت

81
00:06:32,220 --> 00:06:36,056
.أعلم أنكَ لا تأتي إلى هنا لزيارتنا

82
00:06:38,496 --> 00:06:40,637
هل مجموعة الأستاذ جاهزة؟

83
00:06:40,818 --> 00:06:41,858
،موجودة على الطاولة

84
00:06:41,952 --> 00:06:44,324
.باستثناء واحدٍ سيكون موجودا في غضون يومين

85
00:06:55,857 --> 00:06:57,484
!لا تقلق

86
00:06:58,209 --> 00:07:00,662
.لن تجد كتابا نظيفا بطبعته الأولى مثل هذا

87
00:07:00,751 --> 00:07:02,135
.ويحوي ختما أيضا

88
00:07:03,486 --> 00:07:05,585
.المالك انتظر سنوات طويلة لبيعه الآن

89
00:07:06,433 --> 00:07:08,899
.لا، لقد مات مالكه

90
00:07:09,311 --> 00:07:11,600
.والأبناء يبيعون الممتلكات في مزاد علني

91
00:07:13,069 --> 00:07:14,293
!يا للأسف

92
00:07:16,799 --> 00:07:18,535
!ورغم ذلك، هذا أمرٌ نافع بالنسبة لك

93
00:07:18,956 --> 00:07:21,011
.مجموعتك ستكتمل

94
00:07:21,897 --> 00:07:23,476
هل أضعها على حسابك؟

95
00:07:24,296 --> 00:07:27,979
.لا، أفضِّل التسديد الآن

96
00:07:35,623 --> 00:07:37,289
لم تجد الكتاب الآخر بعد؟

97
00:07:38,426 --> 00:07:40,831
لم تتمكن من العثور على الكتاب الآخر؟

98
00:07:41,039 --> 00:07:43,008
.هذه هي المجموعة كما قلت لك توًّا

99
00:07:43,033 --> 00:07:45,676
.ولكني سأجده في غضون يومين بالتأكيد

100
00:07:46,562 --> 00:07:48,519
.سأمر هنا ليلة الغد أيضا

101
00:07:50,844 --> 00:07:52,339
هل حسابي خاطئ؟

102
00:07:55,257 --> 00:07:56,331
!لا

103
00:07:57,127 --> 00:07:58,841
.حسابك صحيح

104
00:08:00,453 --> 00:08:02,082
.ومراجعتك للحساب أيضا

105
00:08:04,374 --> 00:08:06,350
.لديك مكتبة فريدة من نوعها

106
00:08:10,282 --> 00:08:13,417
.ولكن من المؤسف أن أخلاقك سيئة رغم ذلك

107
00:08:18,394 --> 00:08:21,466
فلتبحث إن أمكنك العثور على كتبٍ
.أفضل تناسبني من المزادات أيضا

108
00:08:23,063 --> 00:08:25,665
.وداعا -
.مع السلامة -

109
00:08:34,563 --> 00:08:36,731
"كما تعلمون، الأضواء ليست شيئا جيدا"

110
00:08:37,077 --> 00:08:39,524
"يمكنكم رؤية كل شيء، ويمكن للجميع رؤيتكم"

111
00:08:39,789 --> 00:08:41,628
"،بإمكانكم التخيل في الظلام"

112
00:08:41,653 --> 00:08:44,329
"أن هناك شيء أو شخص ما ينتظركم في مكان ما"

113
00:08:44,717 --> 00:08:47,063
"ولكن، شيء مثل هذا لا يوجد في الضوء"

114
00:08:47,451 --> 00:08:49,153
"!بالطبع لا يوجد"

115
00:09:01,896 --> 00:09:05,043
!السلام عليكم -
نعم؟ -

116
00:09:05,859 --> 00:09:08,800
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.أتمشى فقط -

117
00:09:10,401 --> 00:09:11,699
!افتح حقيبتك

118
00:09:21,668 --> 00:09:24,547
أهذه كتب شعر؟ -
.واحدٌ منها -

119
00:09:26,524 --> 00:09:27,803
.بطاقة الهوية

120
00:09:39,306 --> 00:09:42,473
ما الذي تدرسه؟ -
!الأدب -

121
00:09:44,233 --> 00:09:45,743
.لدي سؤال

122
00:09:45,955 --> 00:09:48,568
هل مزاجكَ يسمح بالرد عليه؟ -
.تفضل -

123
00:09:48,713 --> 00:09:51,145
،لمَ كل الشعراء

124
00:09:51,170 --> 00:09:53,776
يذكرون النبيذ وكؤوس
الخمر كثيرا في قصائدهم؟

125
00:09:54,255 --> 00:09:57,761
لمَ لا يستخدمون كلمات أخرى
حتى لا يسيء القارئ الفهم؟

126
00:09:57,837 --> 00:10:00,296
أعتقد أن السبب على الأرجح هو
اعتزالهم واعتكافهم في ركنٍ ليلا

127
00:10:00,321 --> 00:10:01,906
،مفكرين، ومن ثُمَّ يبدأون بكتابة قصائدهم

128
00:10:02,549 --> 00:10:05,566
ولكن، لو كانوا يتمشَّوْنَ في الخارج
،ليلاً بدل جلوسهم وتفكيرهم

129
00:10:05,895 --> 00:10:07,960
فلن تكون لديهم رغبة
.في استخدام مثل تلك الكلمات

130
00:11:00,436 --> 00:11:02,191
ما الذي أخَّرك؟

131
00:11:46,512 --> 00:11:47,649
!أنا آسفة

132
00:11:48,406 --> 00:11:50,173
!اضطررتُ لمناداتك

133
00:11:51,080 --> 00:11:53,285
ألم تكوني خائفة من
الوقوع في مشكلة أكبر؟

134
00:11:53,715 --> 00:11:54,590
!لا

135
00:11:55,239 --> 00:11:59,096
.لا تبدو كشخصٍ سيء

136
00:12:00,600 --> 00:12:03,234
وهل تبدين كشخصٍ يقف في الشوارع؟

137
00:12:03,641 --> 00:12:06,399
.لا، أنا لا أبدو كهذا النوع من الأشخاص

138
00:12:08,248 --> 00:12:10,317
.ولكنني حقا، كنتُ أنتظر أحدهم

139
00:12:11,392 --> 00:12:12,534
،لا شك في ذلك

140
00:12:12,947 --> 00:12:16,149
ولكن هذه السيارات الفاخرة لا تسمح
.لأحد بالانتظار خارجا لفترة طويلة

141
00:12:21,199 --> 00:12:23,471
.لا بد لي من البقاء هنا لبضع دقائق

142
00:12:23,942 --> 00:12:25,481
.شكرا لمساعدتك

143
00:12:26,504 --> 00:12:28,576
.لا، أريد أن أبقى

144
00:12:29,255 --> 00:12:31,950
.لا أمانع رؤية نوعية السيارة التي تقلكِ

145
00:12:57,529 --> 00:13:00,218
ورغم ذلك، إن شعرتي بعدم
.الارتياح، يمكنني المغادرة

146
00:13:01,344 --> 00:13:02,944
.هذا عائدٌ لكَ

147
00:14:14,183 --> 00:14:15,322
... أقول لكَ

148
00:14:19,192 --> 00:14:22,251
أنكَ لا تبدو من النوع الذي يبحث ..
.عن شخص ما في هذا الوقت من الليل

149
00:14:23,037 --> 00:14:24,578
.لم أكن أبحث عن أحد

150
00:14:24,749 --> 00:14:27,871
تقصد أنكَ لم تكن تنتظر أحدا؟ -
.لا -

151
00:14:28,543 --> 00:14:30,646
.أنا أحسدكِ على انتظاركِ شخصا ما

152
00:14:32,964 --> 00:14:37,743
ما عملكَ؟ -
.أُدرِّسُ الأدب -

153
00:14:38,291 --> 00:14:41,449
.إذا أنت معلم -
.أنا أدرِّسُ في الجامعة -

154
00:14:42,404 --> 00:14:44,577
إذا عليك أن تقرأ
.قصائداً وقصصاً كثيرة

155
00:14:50,722 --> 00:14:52,842
وماذ عنكِ؟ -
.أقرأ الكثير -

156
00:14:53,110 --> 00:14:55,453
،كنتُ قارئة للكتب منذ أن دخلت المدرسة

157
00:14:56,557 --> 00:14:58,939
ولكنني أصبحت أكثر جدية
.في العامين المنصرمَيْن

158
00:15:00,925 --> 00:15:02,300
كم الساعة؟

159
00:15:04,695 --> 00:15:06,456
.لديكِ ساعتكِ

160
00:15:08,127 --> 00:15:09,882
.أظن أنها توقفت عن العمل

161
00:15:11,258 --> 00:15:15,081
لقد تجاوزت الحادية عشرة، أليس كذلك؟ -
.الساعة الآن الحادية عشرة والنصف -

162
00:15:21,449 --> 00:15:24,333
.لم يأتِ -
من الذي لم يأتِ؟ -

163
00:15:25,324 --> 00:15:26,645
من الذي بإمكاني أن أخبره؟

164
00:15:29,886 --> 00:15:33,613
هل تنتظرين أحدا؟ -
هل يمكنني الوثوق بك؟ -

165
00:15:34,605 --> 00:15:36,052
.ذلك يعتمد على ما ستخبرينني به

166
00:15:38,578 --> 00:15:41,625
لا أعلم إن كان هذا بسبب
،معرفتك أم بسبب شعوري

167
00:15:42,697 --> 00:15:44,717
.ولكن لدي رغبة بالوثوق بكَ

168
00:15:45,675 --> 00:15:48,389
أريد أن أكون صريحة
.معكَ وأتحدث لكَ عمَّا بقلبي

169
00:15:48,801 --> 00:15:51,240
.ورغم ذلك، لدي شرطٌ واحد -
أي شرط؟ -

170
00:15:52,275 --> 00:15:57,370
!بدون حب -
.أي حب؟ أنا لا أعرف اسمكِ حتى -

171
00:15:59,745 --> 00:16:01,619
.أنا أتحدث عن المستقبل، لا الآن

172
00:16:18,297 --> 00:16:20,826
.أنا متأكدة من إمكانية مساعدتك لي

173
00:16:22,533 --> 00:16:26,205
،ولكني أريد وعدا منكَ

174
00:16:26,389 --> 00:16:28,626
.لا أريد أن أشعر بأني أؤذيك

175
00:16:30,258 --> 00:16:33,519
نظرا لوضعي، فأنت الوحيد
.الذي أشعر بالارتياح معه

176
00:16:36,437 --> 00:16:37,918
.حسنا، أعدكِ

177
00:16:38,566 --> 00:16:40,693
بصراحة، لم أتحدث مع أي
.شخص منذ فترة طويلة أيضا

178
00:16:48,515 --> 00:16:49,964
لمَ أنتَ وحيد؟

179
00:17:00,639 --> 00:17:03,551
ألم تفكر يوما أنه من
الممكن ألَّا تكون وحيدا؟

180
00:17:04,491 --> 00:17:06,241
،لو لم تكوني منتظرة أحدهم

181
00:17:06,266 --> 00:17:08,538
هل كنتِ ستركبين تلك السيارة
كي لا تكوني وحيدة؟

182
00:17:08,563 --> 00:17:09,401
!لا

183
00:17:10,390 --> 00:17:12,857
.كنتُ سأبحث عن شخصٍ مثلي

184
00:17:14,117 --> 00:17:17,739
.أنا لا أبحث
.أنا لا أشبه نفسي حتى

185
00:17:18,109 --> 00:17:21,580
.أنت شخصٌ غريب -
!وأنتِ كذلك -

186
00:17:30,007 --> 00:17:33,677
.لا تزعج نفسكَ"
"بإمكاني الذهاب لأي مكان هكذا

187
00:17:35,027 --> 00:17:36,844
"كان عليكِ التفكير في هذا الأمر مسبقا"

188
00:17:37,465 --> 00:17:40,039
"لم يكن علي التفكير في شيءٍ لو كان قد أتى"

189
00:17:44,430 --> 00:17:46,313
"هل هناك أي شخص يمكنكِ البقاء معه؟"

190
00:17:51,656 --> 00:17:55,595
"هناك الكثير، لكني لا أريد البقاء معهم"

191
00:17:57,016 --> 00:17:59,860
هل تريدين مني حقا أن أساعدكِ؟ -"
"!نعم -

192
00:18:00,513 --> 00:18:02,811
"لديَّ شُعورٌ بأنكَ تفهم ما أقوله"

193
00:18:02,836 --> 00:18:04,409
"قدمي لي معروفا وكوني صادقة معي إذا"

194
00:18:05,474 --> 00:18:09,536
،آسفٌ جدا على صراحتي"
"أنا لا أثق بأحد

195
00:18:10,080 --> 00:18:12,368
"ولكن إن وثقت بأحدهم، فبالتأكيد سأساعده"

196
00:18:13,099 --> 00:18:15,084
"إذاً، لِمَ لَمْ تغادر عندما رأيتني؟"

197
00:18:15,664 --> 00:18:18,355
.لا أعلم"
"ربما أُخِذْتُ على حين غرة

198
00:18:19,158 --> 00:18:20,834
"،وربما أيضا أنني فكرت بعد كل هذا الوقت"

199
00:18:20,859 --> 00:18:22,667
،أنه من الممكن التحدث مع أحدهم"
"وأنني لن أندم على ذلك لاحقا

200
00:18:24,448 --> 00:18:25,758
"ما مشكلتكِ؟"

201
00:19:09,720 --> 00:19:13,092
هناك، كنتُ بانتظار أفضل"
"شخص قابلته في حياتي

202
00:19:13,742 --> 00:19:16,299
.ولكنه لم يأتِ -
!صحيح -

203
00:19:16,676 --> 00:19:19,835
.ولكننا اتفقنا على أربع ليالٍ
.والليلة كانت الأولى

204
00:19:19,840 --> 00:19:23,017
مارسيلُّو ماسترويانِّي وماريا شيل)
(الليالي البيضاء 1957، فيلم لـ: لوتشينو فيسكونتي

205
00:19:23,021 --> 00:19:26,021
هل تعرفينه منذ زمن طويل؟ -
.حوالي عامَيْن -

206
00:19:26,625 --> 00:19:28,893
،التقيت به في السنة الثانية من الجامعة

207
00:19:30,581 --> 00:19:34,708
لقد خططنا أن نلتقي في هذا المكان
.الذي افترقنا فيه بالذات قبل عام

208
00:19:37,102 --> 00:19:38,475
لمَ انفصلتما؟

209
00:19:40,124 --> 00:19:42,963
.لم ننفصل
.لقد تم فصلنا

210
00:19:44,845 --> 00:19:46,784
ألم يتصل بكِ خلال هذا الوقت؟

211
00:19:47,721 --> 00:19:49,720
.لم يكن متواجدا في أي مكان

212
00:19:50,640 --> 00:19:52,889
.وأخبرني أنه من الأفضل ألَّا أتصل به

213
00:19:53,744 --> 00:19:54,491
لماذا؟

214
00:20:01,839 --> 00:20:03,245
هل تظنين أنه سيأتي؟

215
00:20:05,269 --> 00:20:07,837
من المفترض أن نلتقي بين
.العاشرة والحادية عشرة

216
00:20:08,413 --> 00:20:10,605
أتعلم لماذا؟ -
!لا -

217
00:20:11,459 --> 00:20:13,954
لقد قال: الشخصان اللذان بجانب
."بعضَيهِما يشابهان الرقم "11

218
00:20:15,089 --> 00:20:19,175
.شخصٌ واحد يبدو مثل الرقم "11" أيضا
!في حال النظر إلى الساقَيْن فقط

219
00:20:19,894 --> 00:20:22,773
ليس لديك أي شيء إيجابي تقوله؟

220
00:20:23,356 --> 00:20:24,246
!بالتأكيد

221
00:20:25,751 --> 00:20:27,903
ألا تعتقدِين أنَّ والدَيْكِ
يبحثان عنكِ في كل مكان؟

222
00:20:27,928 --> 00:20:29,319
.لقد توفيا منذ زمن طويل

223
00:20:31,210 --> 00:20:33,408
.أنا أسكن مع جدتي

224
00:20:34,756 --> 00:20:37,415
.هي في اعتقادها أني هنا لزيارة صديقة

225
00:20:38,689 --> 00:20:41,098
هذه هي المرة الأولى التي
.تسمح لي بفعل أمرٍ كهذا

226
00:20:43,549 --> 00:20:45,678
.ورغم ذلك، لا صديقات عندي لأبقى معهن

227
00:20:46,779 --> 00:20:51,243
وماذا لو لم يظهر؟ -
.لم أفكر إلى هذا الحد -

228
00:20:52,753 --> 00:20:54,832
،لقد مررتُ بفترات انتظار سابقا

229
00:20:55,840 --> 00:20:59,155
.لكن الليلة كأنها قرن

230
00:21:00,058 --> 00:21:02,015
هل الحب صعبٌ هكذا حقا؟

231
00:21:02,732 --> 00:21:05,515
.أجل، ولكن حتى الأمور الصعبة جيدة أيضا

232
00:21:06,767 --> 00:21:08,915
ألم يسبق لك... ؟ -
!لا، أبدا -

233
00:21:09,555 --> 00:21:10,704
ولكن لماذا؟

234
00:21:10,945 --> 00:21:13,459
أعني عندما كنت طالبا أو أستاذا؟

235
00:21:13,621 --> 00:21:15,416
.أنا متأكدة من أنكَ قابلتَ الكثيرات

236
00:21:15,773 --> 00:21:18,563
!الكثيرات نعم
.ربما هذا هو مكمن المشكلة

237
00:21:19,237 --> 00:21:21,290
،أعتقد أن نفسكَ هي أسوأ عدو لكَ

238
00:21:21,816 --> 00:21:24,193
وإلا فلا يجب أن تأخذ الحياة
.بهذه القساوة على نفسك

239
00:21:54,309 --> 00:21:55,949
لمَ ذاكَ الإطار فارغ؟

240
00:21:56,841 --> 00:21:58,651
.لم أجد الصورة المناسبة له بعد

241
00:22:00,424 --> 00:22:01,518
!ستجدها

242
00:22:37,417 --> 00:22:38,993
.ساعدني على إيجاده

243
00:22:39,699 --> 00:22:42,129
.قد يكون في مشكلة بسببي

244
00:22:43,346 --> 00:22:45,065
.لدي عنوانٌ له

245
00:22:45,862 --> 00:22:49,298
ولكني لا أعرف ما
.علي فعله في هذه المدينة

246
00:22:52,100 --> 00:22:54,886
.أريد البحث عنه نهارا، وانتظاره ليلاً

247
00:22:56,113 --> 00:22:58,251
.أعدكَ بأني لن أزعجك كثيرا

248
00:23:03,649 --> 00:23:04,791
!حسنا

249
00:23:06,009 --> 00:23:07,794
.سأفعل ما بوسعي

250
00:23:10,105 --> 00:23:11,879
.وبصراحة، هذا الأمر لا يزعجني

251
00:23:13,179 --> 00:23:15,485
على الأقل لم أعُدْ وحيدا
.أو أشعر بأني عديم الفائدة

252
00:23:18,012 --> 00:23:21,108
.إضافةً إلى أني قد أتعلم بعض الأمور من العشَّاق

253
00:23:25,720 --> 00:23:29,559
ماذا سنفعل غدا؟ -
تقصدين اليوم؟ -

254
00:23:30,751 --> 00:23:34,008
،نحصل على قسطٍ من النوم
.وسنفكر في أمرٍ ما

255
00:23:53,867 --> 00:23:55,645
ألن تكوني مرتاحة أكثر
في الغرفة الأخرى؟

256
00:23:57,865 --> 00:23:59,855
هل هناك مشكلة في نومي هنا؟

257
00:24:00,802 --> 00:24:03,207
.أشعر أن جميع الكُتَّابِ يراقبونني

258
00:24:03,358 --> 00:24:06,326
كنتُ أعتقد ان لدي
.خيالا جامحا قبل مقابلتكِ

259
00:24:07,621 --> 00:24:10,752
.يمكنكِ قفل الباب من الداخل
.أخبريني إنِ احتجتِ شيئا

260
00:24:10,884 --> 00:24:11,794
!لا

261
00:24:15,317 --> 00:24:16,900
.لدي كل شيء هنا

262
00:24:18,406 --> 00:24:19,323
!تصبحين على خير

263
00:24:25,348 --> 00:24:26,528
!تصبح على خير

264
00:24:44,629 --> 00:24:45,613
نعم؟

265
00:24:46,043 --> 00:24:47,919
.كلانا أبلى جيدا طوال الليل

266
00:25:18,080 --> 00:25:19,981
.اعذرني على إيقاظكَ

267
00:25:20,308 --> 00:25:22,465
.لا بأس، يسعدني ما فعلتِ

268
00:25:23,146 --> 00:25:25,705
هل أفطرتي؟ -
.منذ وقت طويل -

269
00:25:26,815 --> 00:25:28,275
.ليدك بعض الكنوز هنا

270
00:25:29,430 --> 00:25:31,647
.لقد كان عندي صديقان فقط منذ الطفولة

271
00:25:32,900 --> 00:25:35,040
.أنا أقرأ الكتب إذا أردت سماع شيء ما

272
00:25:37,309 --> 00:25:39,268
.وإن أردتُ التحدث مع شخص ما، حادثتُ والدتي

273
00:25:39,402 --> 00:25:42,145
... هل هي -
.طبعا، تأتي في بعض الأحيان -

274
00:25:42,637 --> 00:25:44,373
.ولكنها لم تعد تسمعني

275
00:25:45,106 --> 00:25:46,848
.وهي لا تقول أي شيء كي أسمعه

276
00:25:47,984 --> 00:25:51,315
ألا تعتقد أنها ستكون أكثر
سعادة لو وجدتَ سعادتك؟

277
00:25:51,785 --> 00:25:55,391
.لا يمكن إجبار السعادة على القدوم -
.لا، لا يمكن ذلك -

278
00:25:55,833 --> 00:25:59,492
!أنتَ شخص ناجح
.وتعرف الكثير

279
00:25:59,955 --> 00:26:03,860
.لا شيء من ذلك يجلب السعادة -
!لكنه يجلب الراحة -

280
00:26:04,479 --> 00:26:06,368
.أنتَ أكثر راحة عندما تكون أكثر معرفة

281
00:26:07,232 --> 00:26:09,175
.ربما هذا هو سبب العذاب

282
00:26:11,091 --> 00:26:15,125
ذلك ليس مهم. الأمر يستحق
.هذا العذاب إن تغير واقعه

283
00:26:16,415 --> 00:26:18,926
.لم أكن أعرف معنى العذاب قبل عامَيْن

284
00:26:19,722 --> 00:26:22,141
.وربما لم أستمتع بكتبكَ

285
00:26:24,710 --> 00:26:26,916
.إنه لأمر رائع أن يفتح أحدهم عينَيْك

286
00:26:30,711 --> 00:26:34,282
.أنا الآن متأكد أنكِ واسعة الخيال -
كيف ذلك؟ -

287
00:26:35,626 --> 00:26:37,953
نفسُ الشخص الذي تدَّعين أنه
... فتح عينَيْكِ البارحة في الشارع

288
00:26:37,978 --> 00:26:40,602
،كما قلتُ
.اتفاقنا هو أربع ليال

289
00:26:46,059 --> 00:26:50,179
.اعذرني إن كنتُ وقحة
.قد تكون محقا

290
00:26:50,336 --> 00:26:52,790
ورغم ذلك، لا تسمع أشياء جيدة
دائما من الأشخاص الجيدين

291
00:26:55,006 --> 00:26:57,469
،أنتَ تُعلِّم أفضل الأمور

292
00:26:57,951 --> 00:27:00,771
هل أنت متأكد من أن كل هؤلاء
الأشخاص جيدين كالذي كتبوه؟

293
00:27:00,839 --> 00:27:03,041
،قد تظن أنني واسعة الخيال

294
00:27:03,745 --> 00:27:06,950
،أو سعيدة حظ
،أو عصبية كثيرا

295
00:27:08,424 --> 00:27:11,149
.ولكن من الأعماق، أعتقد أنك تفهمني جيدا

296
00:27:12,835 --> 00:27:15,406
،لدي عنوان بريدي ورقمَي هاتف

297
00:27:16,339 --> 00:27:19,487
لقد وثقتُ به كثيرا لدرجة أنني
.لم أطلب منه أي شيء آخر

298
00:27:33,042 --> 00:27:35,107
.آسفة لأنني لم أستأذنكَ

299
00:27:36,061 --> 00:27:37,381
.كان علي استئذانُكَ

300
00:27:37,756 --> 00:27:39,212
... ولكني -
.ليس بالأمر المهم -

301
00:27:40,079 --> 00:27:42,171
،هناك أشياء تخطر على البال أحيانا

302
00:27:42,645 --> 00:27:44,360
.ومن الأفضل أن تتجسَّد أمام عينَيْك

303
00:27:47,613 --> 00:27:50,711
هل عندك تدريسٌ اليوم؟ -
.لا -

304
00:27:51,312 --> 00:27:55,240
،لدي غداً
.وقد لا أذهب

305
00:27:57,947 --> 00:27:59,666
هل يسمح مزاجك بكتابة رسالة؟

306
00:28:12,958 --> 00:28:16,603
حسنا، ما هي الرسالة؟ -
.أمهلني لحظة من فضلك -

307
00:28:18,435 --> 00:28:20,358
.لقد كنتُ ساكتا مدة عشر دقائق

308
00:28:22,001 --> 00:28:23,200
.أعلم ذلك، أنا آسفة

309
00:28:23,500 --> 00:28:25,867
ولكن لا بد لي من التوصل
.لشيء يستحق الكتابة

310
00:28:28,967 --> 00:28:31,562
.أظن أنكِ ستكونين أكثر راحة مع من تحبي

311
00:28:32,201 --> 00:28:35,088
.نعم! لكنني لم أخبره بذلك أبدا

312
00:28:44,395 --> 00:28:46,423
.أخبرته أنني سأنتظره

313
00:28:47,325 --> 00:28:50,274
.ولكنني لم أقل له أنني أحبه قط -
لماذا؟ -

314
00:28:51,756 --> 00:28:52,846
!لا أعلم

315
00:28:53,980 --> 00:28:56,661
.كان صعبا علي أن أخبره بما في قلبي

316
00:28:57,517 --> 00:29:00,074
وبصراحة، كنتُ خائفة من
.أن ذلك قد يدمر كل شيء

317
00:29:01,003 --> 00:29:03,257
ولكنه أخبركِ ذلك، ألم يفعل؟

318
00:29:03,534 --> 00:29:05,733
!نعم! كثيرا

319
00:29:06,833 --> 00:29:08,982
إذا، أنتِ لا تريدي كتابة ما في قلبكِ؟

320
00:29:09,477 --> 00:29:11,536
.أريد ذلك، ولكن ليس كل شيء

321
00:29:11,952 --> 00:29:14,204
،لا أريده أن يعرف أنه مهم جدا عندي

322
00:29:14,393 --> 00:29:16,084
.حتى لا يندفع

323
00:29:17,180 --> 00:29:19,297
.وخاصة أنه لم يحضر في الليلة الأولى أيضا

324
00:29:22,910 --> 00:29:25,445
هل يمكن لسنةٍ أن تغير كثيرا من الأمور؟

325
00:29:27,221 --> 00:29:29,516
،لستُ بالشخص الجيد كي يُسأل

326
00:29:30,080 --> 00:29:32,115
.فمنذ فترة طويلة لم يتغير شيء بالنسبة لي

327
00:29:34,040 --> 00:29:38,317
.لا أعرف ما أقول
.عقلي عاطلٌ عن التفكير

328
00:29:41,553 --> 00:29:43,289
،أريد أن أطلب منكَ معروفا

329
00:29:44,503 --> 00:29:48,300
،أعلم أن هذا سهلٌ عندكَ
.ولكنه صعبٌ جدا علي

330
00:29:51,830 --> 00:29:55,514
،إن كنتَ تحب شخصا ما حقا
،وحاولت أن تقول له ما في قلبك

331
00:29:56,133 --> 00:29:57,555
فما الذي ستكتبه له؟

332
00:29:59,204 --> 00:30:02,656
!لا أعلم
.لم يحصل لي هذا الأمر مسبقا

333
00:30:03,753 --> 00:30:07,612
،أنتَ تعرف حالتي
.ضع نفسكَ مكاني فقط

334
00:30:09,582 --> 00:30:12,642
... أنا -
.أعلم أن ذلك ليس سهلا -

335
00:30:13,440 --> 00:30:15,162
!ولكن، أرجوكَ افعل ذلك

336
00:30:16,990 --> 00:30:18,509
،يا أعزَّ الناس"
"ويا أغلى من حياتي

337
00:30:18,724 --> 00:30:21,249
"أنا في مدينةٍ لا أشعر بالغربة فيها لأنني معكَ"

338
00:30:21,441 --> 00:30:24,074
لكنني قضيت الليلة الفائتة"
"في وحدةٍ لأنكَ لستَ معي

339
00:30:24,269 --> 00:30:28,100
نصيبي من الحب، هو"
"ركنٌ باردٌ ومظلمٌ في هذا العالم

340
00:30:28,381 --> 00:30:30,717
"وهو ما أبقيته دافئا ومغطًّى بأفكارك"

341
00:30:30,884 --> 00:30:34,361
ساعدني على الاعتقاد بأن"
"الترقُّبَ هو الحب نفسه

342
00:30:34,915 --> 00:30:40,024
إلى متى يمكنني إخفاء ما هو واضح؟"
"إنني أحبك بكل وضوح

343
00:30:40,537 --> 00:30:41,602
كيف وجدتِها؟

344
00:30:42,555 --> 00:30:45,352
.أمر جيد معرفته بأني لم أكتبها

345
00:30:47,005 --> 00:30:49,061
.أنا محظوظة جدا لأني التقيتكَ

346
00:30:50,047 --> 00:30:52,151
.أعتقد أن الله أرسلكَ إلي

347
00:30:52,831 --> 00:30:54,706
.لستُ متأكدا من أن العكس ليس صحيحا

348
00:30:55,705 --> 00:30:58,191
.فالله معتادٌ على فعل أمرين في الوقت نفسه

349
00:31:00,256 --> 00:31:02,582
،فمثلا، أُجبرتُ أن أكون عاطفيا

350
00:31:02,957 --> 00:31:05,277
.وأن أكتب رسالة حب بعد سنوات عديدة

351
00:31:07,027 --> 00:31:10,565
!ولكن، ما هو عادلٌ عادل
.من الصعب أن أصبح عاطفيا

352
00:31:10,771 --> 00:31:13,738
.ولكن، كان الأمر يستحق هذا العناء -
.أجل -

353
00:31:14,550 --> 00:31:16,465
لوهلةٍ، ظننتُ أنني في الثامنة
.عشرة من عمري مرة أخرى

354
00:31:17,996 --> 00:31:21,486
متى سترسلها؟ -
،الآن، إن أردتِ ذلك -

355
00:31:21,762 --> 00:31:23,630
.بأسرع طريقة ممكنة

356
00:31:27,972 --> 00:31:30,454
لمن الأبيات التي كتبتها في نهاية الرسالة؟

357
00:31:30,847 --> 00:31:31,816
"سعدي"

358
00:31:33,863 --> 00:31:35,444
.لم أكن أعلم أن لديه مثل هذه القصائد

359
00:31:35,469 --> 00:31:37,363
.واقعا، أفضل أعماله هي قطع كهذه

360
00:31:37,671 --> 00:31:39,799
.أنا لستُ على دراية بالأدب القديم

361
00:31:40,034 --> 00:31:42,785
كل ما أذكره من قصائد سعدي
،هي تلك التي أخذناها في المدرسة

362
00:31:43,655 --> 00:31:46,917
أليس غريبا بعض الشيء أن يكتب
شخص ما "البُوستان" و"الگلستان"؟

363
00:31:48,518 --> 00:31:50,353
!كل ما يفعله البشر غريب

364
00:31:51,264 --> 00:31:53,362
،مثلا، نتعرض للخطر من أجل شخص ما

365
00:31:53,900 --> 00:31:56,554
،ونقف خارجا في مدينة غريبة منتصف الليل

366
00:31:57,794 --> 00:32:00,012
ولكننا لسنا على استعداد لإخبار
.ذلك الشخص بالذات بمحبتنا له

367
00:32:00,472 --> 00:32:03,755
،والأغرب أنك تحب الأدب

368
00:32:04,068 --> 00:32:08,493
،وتعرف الكثير من قصائد الحب
،ولكنك لم تقع في الحب أبدا

369
00:32:09,966 --> 00:32:11,826
!كلنا ذوي عيوب

370
00:32:15,872 --> 00:32:18,102
هل تذكر قصائدا أخرى لـ "سعدي"؟

371
00:32:18,554 --> 00:32:21,528
.الكثير -
هل بإمكانكَ قراءة واحدة لي؟ -

372
00:32:23,419 --> 00:32:26,300
"تعال إليَّ، فإنني في حيرة وكربٍ من حبكَ"

373
00:32:27,625 --> 00:32:30,485
"تعال وانظر كم أنا عليلٌ بدونك"

374
00:32:32,552 --> 00:32:35,364
"أتأوَّهُ طوال الليل لبعدي عن جمالك"

375
00:32:36,793 --> 00:32:40,211
"وأنا كمن يحترق إذا مرَّ اليوم بدونك"

376
00:32:42,634 --> 00:32:45,340
"لمْ تسعى للبقاء معي أيها الحبيب"

377
00:32:46,746 --> 00:32:49,514
"دائما ما أعاقر سم فراقك أيها الحبيب"

378
00:32:51,939 --> 00:32:54,617
"وإن واصلتَ هذا الفعل أيها الحبيب"

379
00:32:55,959 --> 00:32:58,860
"سأجعل هذا العالم بدونك أيها الحبيب"

380
00:33:01,661 --> 00:33:04,356
"لقد أرسلتُ لك رسالة كي تأتِنِي"

381
00:33:05,501 --> 00:33:08,381
"ولكنَّ ردَّكَ كانَ أنكَ سعيدٌ بدوني"

382
00:33:15,115 --> 00:33:17,496
.مطبخكَ فوضويٌّ كمكتبتك

383
00:33:18,638 --> 00:33:21,836
،لا أهتم به كثيرا
.ربما مرة واحدة في الأسبوع أو نحو ذلك

384
00:33:23,322 --> 00:33:25,941
.الغبار الذي رأيتُه كان يوحي بأكثر من أسبوع

385
00:33:26,471 --> 00:33:28,485
.المثقفون عادةً ما يكونوا كُسالى أيضا

386
00:33:30,588 --> 00:33:31,732
ما الجديد؟

387
00:33:39,244 --> 00:33:41,979
لا يمكن أن تنقل أخباراً
!سيئة لشخص يطهو جيداً

388
00:33:42,246 --> 00:33:44,956
.أنا في مشكلة إن كانت أخباركَ سيئة كطبخي

389
00:33:45,440 --> 00:33:48,138
.لا، ليس سيئا إطلاقا)
.(بصراحة، لا أستطيع إخباركِ الحقيقة

390
00:33:48,936 --> 00:33:52,128
.ذهبتُ إلى العنوان المعني)
.(وما من أحد يعرف حبيبكِ

391
00:33:53,010 --> 00:33:56,360
.كان الأمر غريبا بعض لشيء)
.(فقد هجر كل العناوين التي أعطيتِنِي إيَّاها

392
00:33:57,413 --> 00:34:02,634
.)،وإن كانت الحقيقة ستدمر سعادتكِ وشبابكِ)

393
00:34:02,663 --> 00:34:04,233
.(فمن الأفضل سماع الأكاذيب)

394
00:34:04,536 --> 00:34:06,275
.بالرغم أن هناك من لا يعرفه

395
00:34:08,595 --> 00:34:11,176
.لكنِ الذينَ عرِفوه قالوا عنه أمورا جيدة

396
00:34:13,659 --> 00:34:16,390
.أساسا، صديقكِ معروف بشكل جيد

397
00:34:20,425 --> 00:34:22,626
.تركتُ له رسالة مفادها أن هناك من ينتظره

398
00:34:24,163 --> 00:34:26,420
.لذا، سننتظره الليلة إذا

399
00:34:29,517 --> 00:34:32,832
!ربما -
.بالنظر إلى الأشياء التي قلتَها، فهذا أمرٌ أكيد -

400
00:34:34,297 --> 00:34:36,880
!إن كان ذلك يجعلكِ تشعرين بتحسن، فلا بأس

401
00:34:39,382 --> 00:34:41,231
هل تعرف ما الذي يجعلني سعيدة؟

402
00:34:41,979 --> 00:34:44,012
حقيقة أن موعد اجتماعكِ اقترب؟

403
00:34:44,307 --> 00:34:45,512
،هذا أيضا

404
00:34:45,763 --> 00:34:48,518
.ولكن حقيقة أنك لا تتفاجئ بالأشياء التي أفعلها

405
00:34:49,298 --> 00:34:51,794
.لم أتفاجئ منذ فترة طويلة

406
00:34:52,133 --> 00:34:53,988
.كل شيء عادي بالنسبة لي

407
00:34:54,168 --> 00:34:57,652
وحتى حالتي؟ -
!لا -

408
00:34:58,255 --> 00:35:00,307
ولكن، إذا تكرر الأمر
... وذهبتِ ووقفتِ هناك كل ليلة

409
00:35:00,332 --> 00:35:01,722
!لن يكون كذلك كل ليلة

410
00:35:03,682 --> 00:35:04,849
!سيظهر هذه الليلة

411
00:35:06,943 --> 00:35:09,175
.هذه تلَّةٌ صعبة التسلق

412
00:35:09,441 --> 00:35:11,113
ألم تأتي عبرها الليلة الماضية؟

413
00:35:11,235 --> 00:35:13,784
.لا، اليلة الماضية جئتُ عبر طريقٍ آخر

414
00:35:14,867 --> 00:35:17,777
هل تريدين أن نأخذ الشارع الآخر؟ -
الآن؟ -

415
00:35:18,506 --> 00:35:21,098
الشيء الجيد هو أنني
.أعرف أن هناك من ينتظرني

416
00:35:21,688 --> 00:35:24,318
وإلَّا ما الذي سيرغمني على تسلق هذه التلَّة؟

417
00:35:25,302 --> 00:35:28,078
ستتسلقينه حتى لو علمتِ
.ألَّا أحد في انتظاركِ

418
00:35:28,832 --> 00:35:31,241
لمَ تعتقد أنه صعبٌ عليَّ تسلقه إذا؟

419
00:35:32,107 --> 00:35:34,939
.لأنكِ لستِ متأكدة
!لديكِ شكوك

420
00:35:36,607 --> 00:35:38,752
.انتظر، لا تتقدم

421
00:35:38,777 --> 00:35:41,307
.لا يمكنهم رؤيتنا -
.دعهم يمرُّون -

422
00:35:42,115 --> 00:35:45,220
ماذا لو أتوا ورأونا؟ -
.هذه ليست بمشكلة -

423
00:35:45,867 --> 00:35:49,392
.هي مشكلة بالنسبة لي
هل نسيت ذلك بهذه السرعة؟

424
00:35:59,950 --> 00:36:01,110
لم أنتِ واقفة هناك؟

425
00:36:01,510 --> 00:36:03,642
هل أنتِ خائفة؟ -
.لا -

426
00:36:05,041 --> 00:36:08,630
هل أنتِ بردانة؟ -
.لا، الجو ليس باردا جدا -

427
00:36:36,540 --> 00:36:39,327
.الوقت يمر ببطء عند الانتظار

428
00:36:40,192 --> 00:36:42,233
ولا تسير الأمور على
.ما يُرام عندما لا ننتظر أيضا

429
00:36:56,176 --> 00:36:58,661
ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟

430
00:37:00,427 --> 00:37:03,117
تريدين معرفة الحقيقة؟ -
.أنتَ لا تحسن الكذب -

431
00:37:04,664 --> 00:37:06,037
.لن أنتظر

432
00:37:09,904 --> 00:37:10,951
!ليس هذا ما عنيته

433
00:37:11,581 --> 00:37:13,940
أقصد، ما أنتَ فاعل لو كنتَ منتظِراً؟

434
00:37:14,314 --> 00:37:16,963
.كنتُ سأحدث نفسي أو سأتغنَّى بقصائد لها

435
00:37:17,169 --> 00:37:18,187
أية قصائد؟

436
00:37:19,601 --> 00:37:22,630
لا أعرف! أنتِ من يجب أن يعرف
.بشكلٍ أفضل، لأنكِ أنتِ من ينتظر

437
00:37:23,165 --> 00:37:25,372
.تغنَّي بشيء كي تتناسي الانتظار

438
00:37:34,791 --> 00:37:37,615
"أين أولئك الذين كانوا يأتون ويذهبون؟"

439
00:37:39,897 --> 00:37:42,108
"لقد تحوَّلوا لحكايات شوارع"

440
00:37:43,104 --> 00:37:45,251
"اعتادوا قلب المنازل رأسا على عقب"

441
00:37:45,573 --> 00:37:47,828
"وكانوا يجعلون من الأرض مقدسة"

442
00:37:49,420 --> 00:37:51,883
"يبدو كما لو أن الطريق الطويل قد قُطِعَ"

443
00:37:52,434 --> 00:37:57,024
وربما هذه القصة جعلت"
"العديد من الأطفال يغفون

444
00:37:58,725 --> 00:38:02,716
أستطيع شم رائحة التربة"
"التي تبحث عن دفئنا

445
00:38:03,795 --> 00:38:07,434
"دائما ما تبدأ القصص من قلب الليل"

446
00:38:10,181 --> 00:38:11,482
!والآن تغنَّى أنتَ بواحدة

447
00:38:22,993 --> 00:38:24,451
"أمرتني بالمجيء"

448
00:38:25,450 --> 00:38:26,922
"أمرتني بالبقاء"

449
00:38:27,844 --> 00:38:29,355
"أمرتني بالضحك"

450
00:38:30,130 --> 00:38:31,621
"أمرتني بالموت"

451
00:38:33,062 --> 00:38:35,720
"أتيتُ، وبقيت"

452
00:38:36,826 --> 00:38:40,014
"ضحكتُ... ومن ثمَّتَ مُتُّ"

453
00:38:46,675 --> 00:38:49,676
هل سبق وأن قابلت واحدة
استحوذت على قلبك من قبل؟

454
00:38:50,693 --> 00:38:53,253
نعم، ولكنني لم أتمكن
.من القبض على قلبها

455
00:38:54,120 --> 00:38:55,250
ماذا تعني؟

456
00:38:57,066 --> 00:38:59,235
أعني أن قلبها مأخوذ أساسا
.من قبل شخص آخر

457
00:39:02,111 --> 00:39:04,433
.لا أستطيع معرفة كيفية التحدث معك

458
00:39:05,037 --> 00:39:08,127
.لماذا؟ لم أقل شيئا غريبا

459
00:39:09,156 --> 00:39:11,593
أحيانا، تشعر بالرغبة في
.التحدث مع شخص ما قليلا

460
00:39:11,841 --> 00:39:12,781
حسنا؟

461
00:39:13,478 --> 00:39:16,214
ولكن، ماذا لو كان هذا الشخص
لا يرغب بسماع ما تريد قوله؟

462
00:39:16,959 --> 00:39:18,744
.حسنا، عندها ستذهب لشخصٍ آخر

463
00:39:19,960 --> 00:39:22,744
وماذا لو لم يكن ذلك ممكنا؟ -
.استمر في البحث حتى تجده -

464
00:39:23,972 --> 00:39:26,471
.هناك طرق أخرى أيضا -
مثل؟ -

465
00:39:28,026 --> 00:39:29,834
،مثلا: تسألين نفسكِ

466
00:39:30,414 --> 00:39:33,436
لمَ أحتاج أحدهم للتحدث معه؟

467
00:39:35,228 --> 00:39:37,104
،أستطيع التحدث مع نفسي أكثر بقليل

468
00:39:37,129 --> 00:39:39,101
.وبسهولة أكبر، يمكنني فهم ما أقوله لنفسي

469
00:39:41,221 --> 00:39:43,484
،بمجرد وصولكِ لهذه النقطة
،لن تقومي بالبحث بعدها

470
00:39:43,806 --> 00:39:45,225
.ولن تنتظري أكثر

471
00:39:46,200 --> 00:39:48,794
أليس هذا صحيحا؟ -
.يمكن أن يكون خاطئا -

472
00:39:49,979 --> 00:39:53,651
أعني أن هناك من هم عاطفيون لدرجة
،أنهم يخافون التعبير عن مشاعرهم

473
00:39:53,809 --> 00:39:55,993
.ويقولون أشياء كهذه لخلق الأعذار لأنفسهم

474
00:39:56,726 --> 00:39:57,935
أليس هذا صحيحا؟

475
00:40:00,280 --> 00:40:01,609
.إنها الحادية عشرة والنصف

476
00:40:08,636 --> 00:40:11,983
!لا تقلقي
.لا تزال هناك ليلتان متبقيتان

477
00:41:06,522 --> 00:41:07,995
.لحظة

478
00:42:21,501 --> 00:42:24,127
"أترَيْن؟ هذا هو العالم الذي نعيش فيه"

479
00:42:24,452 --> 00:42:26,498
أما زلتِ تعتقدين أن الأمر"
"يستحق كل هذا العذاب؟

480
00:42:52,505 --> 00:42:55,259
.لا تقلقي. هذه أمي

481
00:43:21,971 --> 00:43:25,625
.أترَين؟ هي لم تعد تتحدث معي

482
00:43:26,229 --> 00:43:28,155
لمَ لا تسكن معكَ؟

483
00:43:28,573 --> 00:43:32,138
!لا أعلم
.ربما ترغب بالبقاء لوحدها أيضا

484
00:44:42,941 --> 00:44:46,155
لَمْ تَنَمِي؟ -
!لم أستطع -

485
00:44:47,833 --> 00:44:50,980
هل كنتِ مستيقظة منذ فترة؟ -
!أظن ذلك -

486
00:44:53,859 --> 00:44:55,383
.لقد أعددتِ بعض الشاي

487
00:44:56,914 --> 00:44:58,152
هل تريدين القليل منه؟

488
00:44:59,238 --> 00:45:01,746
.نعم، بدأتُ بالبكاء ونسيت أمره

489
00:45:17,191 --> 00:45:19,894
أنتِ بحالٍ أفضل؟ -
.نعم، أفضل -

490
00:45:42,463 --> 00:45:44,533
هل تعتقد أني أخطأت؟

491
00:45:45,364 --> 00:45:46,963
.لا زال لديكِ نصفُ ترتيبك المتبقي

492
00:45:47,639 --> 00:45:50,527
أنتِ لن تتراجعي بهذه السرعة، أليس كذلك؟ -
!لا، أنا لستُ كذلك -

493
00:45:51,807 --> 00:45:54,355
.بدايةً، فكرت ماذا لو حدث له شيء ما

494
00:45:55,442 --> 00:45:57,068
،وبعد ذلك، اعتقدت أنه قد يرسل لي رسالة

495
00:45:58,319 --> 00:46:01,978
.ولكن الآن، أعتقد أن المشكلة مني

496
00:46:05,278 --> 00:46:06,804
.التوسُّل أمر فظيع بأي شكلٍ كان

497
00:46:08,333 --> 00:46:10,281
.والتوسُّل من أجل الحب هو أسوأ أشكاله

498
00:46:11,241 --> 00:46:13,616
عندما أفكر في الأمر، أدرك
،أنني تركت كل شيء ورائي

499
00:46:13,641 --> 00:46:15,865
.لوضعي حياتي كلها وفق ترتيب معين

500
00:46:19,193 --> 00:46:20,977
هل تعتقد أنني صرتُ
طائشة وقللتُ من نفسي؟

501
00:46:23,211 --> 00:46:26,151
.حسنا، الحب يجعل أحدهم طائشا

502
00:46:26,372 --> 00:46:29,603
!ولكن ليس تقليلا من نفسكِ -
!لا أفهم ما تقصده -

503
00:46:31,002 --> 00:46:34,772
الحب جعلكِ تنتظرين لمدة عام بسبب
،كلمة واحدة، وعندما جاء الوقت

504
00:46:35,047 --> 00:46:37,102
الذي تتركين كل شيء وراءكِ
.وتأتين إلى هنا، فعلتِ ذلك

505
00:46:38,732 --> 00:46:41,638
من جعل الحب يشعرك بالطيش هو من
.يستطيع ترككِ تفعلين أمرا كهذا

506
00:46:43,845 --> 00:46:47,090
ولكن، عندما تقولين أنه تم التقليل
.من نفسك، فهذا يعني الذي قلتيه

507
00:46:49,986 --> 00:46:51,592
،إن لم يظهر

508
00:46:52,845 --> 00:46:54,517
،فباستطاعة الحب أن يخلق لكِ أجنحة

509
00:46:54,542 --> 00:46:56,893
ويقوم بأمورٍ لم تفكري
.في القيام بها من قبل

510
00:47:01,022 --> 00:47:03,347
،إن كان ما تقصدينه بكونكِ طائشة

511
00:47:03,776 --> 00:47:04,908
.إذا، عندها ستكونين كذلك

512
00:47:06,156 --> 00:47:08,709
،ولكن، إن كنتِ تقصدين التصغير من نفسكِ

513
00:47:10,518 --> 00:47:12,850
فإن التي أو الذي يقع في الحب يستمر
.في العلو كلما صغر حجمها أو حجمه

514
00:47:14,660 --> 00:47:17,431
ألا تعتقد أن هذه الكلمات
جميلة في الأدب فقط؟

515
00:47:17,771 --> 00:47:19,524
!الحياة تختلف عن الأدب

516
00:47:20,469 --> 00:47:23,605
.كل هذا حتى تصبح الحياة شبيهة بالأدب

517
00:47:25,628 --> 00:47:29,839
،أشعر بالخفَّة عندما أتحدث معكِ
.أعني الطريقة التي وصفتها بها

518
00:47:31,897 --> 00:47:34,798
أتعرف ما يروقني؟ -
ماذا؟ -

519
00:47:35,241 --> 00:47:36,891
.يروقني كوني مرتاحة جدا معك

520
00:47:38,481 --> 00:47:40,931
من المحتمل أن يزعجني شخص
،آخر بطريقة أو بأخرى

521
00:47:41,520 --> 00:47:43,297
،أو أنه ليس جديرا بالثقة إطلاقا

522
00:47:44,984 --> 00:47:46,563
.ولكنك مختلف عن الآخرين

523
00:47:48,628 --> 00:47:51,498
نزهاتك الليلية لم تكن
.سيئة بالنسبة لي على الأقل

524
00:47:53,350 --> 00:47:55,101
.ولم أرَ منها ما يسيء

525
00:47:58,153 --> 00:48:02,245
!يا لسعادة حظها -
من المحظوظة؟ -

526
00:48:02,778 --> 00:48:05,938
على الرغم من أنه لن يكون لديك
.أي أسباب أخرى للتنزه ليلا إن وجدتَهَا

527
00:48:07,744 --> 00:48:09,382
.اعتقدتُ أنكِ تقصدين شيئا مهما

528
00:48:10,677 --> 00:48:12,964
هل أنت متأكد أنك لم تحب أحداً أبدا؟

529
00:48:13,985 --> 00:48:16,776
لقد بدأت الشكوك تراودني بسبب
.الطريقة التي تستمرين بالسؤال بها

530
00:48:18,677 --> 00:48:20,098
،ولكن، دعيني أخبركِ هذا الأمر

531
00:48:21,678 --> 00:48:23,271
،أنا شخصٌ ميَّالٌ للتخيُّل

532
00:48:24,794 --> 00:48:26,705
،وزادت حالتي سوءا عاما بعد عام

533
00:48:29,037 --> 00:48:30,819
،لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء

534
00:48:32,414 --> 00:48:34,365
.وبصراحة، لم أشعر يوما بحاجتي لأحدهم

535
00:48:36,031 --> 00:48:40,030
،باستثناء صديق قديمٍ لي
.والذي لم أره منذ فترة

536
00:48:42,935 --> 00:48:44,517
.كان من المفترض أن أقابله الليلة الماضية

537
00:48:45,634 --> 00:48:49,296
.ولكني صددته بسببكِ -
ماذا يعمل؟ -

538
00:48:51,104 --> 00:48:54,007
.يبيع الكتب -
الكتب مرة أخرى؟ -

539
00:48:55,284 --> 00:48:57,424
،أعتقد أنكَ لو حاولتَ حُبَّ إحداهنَّ

540
00:48:57,471 --> 00:48:59,367
،فيجب عليك الخروج من أغلفة كتبك أولا

541
00:48:59,392 --> 00:49:01,001
.كي تتمكن من النظر لها

542
00:49:01,763 --> 00:49:04,148
على أية حال، ستكون محظوظةً
.جدا لوجودك معها، أيًّا كانت

543
00:49:05,682 --> 00:49:08,936
كيف تكوني متأكدة هكذا؟ -
.المرأة تفهم هذه الأمور -

544
00:49:09,678 --> 00:49:11,670
،ربما لن يخبرنكَ بالحقيقة أبدا

545
00:49:12,513 --> 00:49:15,602
لكنهن يفهمن بسهولة الطريقة
.التي ينظر بها شخص ما إليهن

546
00:49:16,705 --> 00:49:18,121
هل تصدقني؟

547
00:49:21,798 --> 00:49:23,079
!لقد بدأتُ بتصديقكِ

548
00:49:23,904 --> 00:49:26,036
مجرد إلقاء نظرة علي
تجعلك شخصا ذا إيمانٍ راسخ

549
00:49:28,330 --> 00:49:30,512
،أعلم أنكَ شخص جيد

550
00:49:32,086 --> 00:49:33,616
.لكنَّ قلبي معه

551
00:49:35,240 --> 00:49:37,611
،ولهذا السبب، إذا لم يعد أبدا

552
00:49:39,410 --> 00:49:41,303
.فلن يبقى في قلبي أي ذرة حب له

553
00:49:47,515 --> 00:49:49,190
ولكن، أنا وأنت، إن
،افترقنا عن بعضنا بعضا

554
00:49:49,215 --> 00:49:50,794
.فلن يبقى بيننا سوى المودة والاحترام

555
00:49:53,535 --> 00:49:55,999
،كما ترى
.أنا واسعة الخيال مثلك تماما

556
00:50:00,985 --> 00:50:03,361
.هناك سبب واحد فقط في رغبتي بمجيئه

557
00:50:03,662 --> 00:50:04,656
ما هو؟

558
00:50:05,978 --> 00:50:10,400
.كي لا تندمي على وقوعكِ في الحب فقط -
.لا، لن أتراجع بهذه السهولة -

559
00:50:12,336 --> 00:50:14,015
.لا زال هناك ليلتان متبقيتان

560
00:50:16,152 --> 00:50:19,752
أريد أن أعرف حقا كيف
.تتعامل مع شخص تحبه

561
00:50:21,028 --> 00:50:24,227
هل تتخيلين مرة أخرى؟ -
.لا، أنا جادَّةٌ هذه المرة -

562
00:50:24,340 --> 00:50:25,477
!أريد أن أعرف حقا

563
00:50:26,667 --> 00:50:28,827
من السهل اكتشاف ما إذا
.كنتي تريدين معرفة ذلك حقا

564
00:50:30,461 --> 00:50:32,365
،كوني معي طوال يوم غد

565
00:50:34,314 --> 00:50:36,320
،ولكِ أن تتخيلي أنكِ مع من تحبين

566
00:50:39,102 --> 00:50:41,674
.وسأتخيل، أنني برفقة إحدى خيالاتي المعتادة

567
00:50:42,504 --> 00:50:44,373
أنتَ لم تنسى اتفاقنا، أليس كذلك؟

568
00:50:45,352 --> 00:50:49,324
.لا، لم أنسَ
!بدون عشقٍ

569
00:50:53,279 --> 00:50:57,000
أنا سعيد! تماما كأي"
"شخصٍ سعيد ومحظوظ

570
00:50:57,592 --> 00:51:00,916
،أو من لديه أخبار جيدة"
"وكلن ليس لديه من يخبره بذلك

571
00:51:50,405 --> 00:51:53,770
،أنت تعرف كل شيء عني
.لكني لا أعرف عنكَ شيئا

572
00:51:54,473 --> 00:51:55,773
ما الذي تريدين معرفته؟

573
00:51:58,445 --> 00:52:00,875
ذاكَ المنزل الخالي من
.الأثاث هو كل ما أملكه

574
00:52:01,933 --> 00:52:05,201
أسدد قسط المنزل من راتبي
.ولا يتبقى لي الكثير

575
00:52:06,346 --> 00:52:08,519
أعتقد أنكَ تنفق معظم أموالك
على الكتب، أليس كذلك؟

576
00:52:09,868 --> 00:52:11,790
،أنتِ تعرفين ذلك
لمَ تسألين إذا؟

577
00:52:13,347 --> 00:52:14,867
هل تقصد أنه لا أسرار عندكَ؟

578
00:52:15,095 --> 00:52:17,842
لا شيء تعلَّقتَ به؟
.أو مكان تودُّ الذهاب إليه

579
00:52:18,011 --> 00:52:20,273
.إلى جانب متجر الكتب طبعا -
!بالتأكيد -

580
00:52:21,098 --> 00:52:23,890
هل أنتِ في مزاج للذهاب للسينما؟ -
.ليست فكرة سيئة -

581
00:52:24,107 --> 00:52:25,831
.لم أذهب لواحدة منذ وقت طويل

582
00:52:27,399 --> 00:52:29,149
،أودُّ مشاهدة فيلمٍ جيد

583
00:52:31,038 --> 00:52:34,111
.ولكن ما من واحدٍ جيد

584
00:52:34,267 --> 00:52:35,518
ماذا تعني؟

585
00:52:36,473 --> 00:52:37,956
هل بإمكانكِ إخفاء سر؟

586
00:52:38,268 --> 00:52:41,276
حتى لو لم أستطع، لا
.أحد هنا أعرفه كي أخبره

587
00:52:46,437 --> 00:52:49,524
.انظري إلى هذا المكان جيدا -
ما هذا؟ -

588
00:52:49,916 --> 00:52:52,152
.هذه هي دار السينما التي أحبها كثيرا

589
00:52:53,093 --> 00:52:55,054
أنت تمزح؟ -
!لا -

590
00:52:55,726 --> 00:52:57,982
لقد شاهدت أفضل الأفلام في
.حياتي في دارَي السينما هاتَين

591
00:52:58,631 --> 00:53:00,274
.لدي ذكريات كثيرة عنهما

592
00:53:00,962 --> 00:53:03,276
ما الذي حصل؟ -
.احترقتا -

593
00:53:03,980 --> 00:53:08,411
،كلتاهما احترقتا وتحولتا إلى رماد"
"لقد كنتُ متواجدا عند احتراقهما

594
00:53:09,205 --> 00:53:11,131
يبدو الأمر كما لو أن الشخص"
"،الذي كنتَ معه طوال حياتك

595
00:53:11,156 --> 00:53:13,791
يبدأ فجأة في الطيران"
"بعيدا دون النظر إلى الوراء

596
00:53:15,034 --> 00:53:17,705
هل تظنين أن هناك من يتذكر الأفلام"
"التي عرضتها هاتين الدارين؟

597
00:53:18,972 --> 00:53:20,102
!لا يهم

598
00:53:20,597 --> 00:53:22,872
لا أستطيع التصديق أنني أحضرتكِ إلى
.هنا كي أُريكِ جمعا من الغبار والأوساخ

599
00:53:24,668 --> 00:53:26,096
ما الفيلم الذي ترغبين بمشاهدته؟

600
00:53:26,581 --> 00:53:35,021
،فيلم ليلى 1997)
.(إخراج: داريوش مهرجوئي

601
00:54:15,808 --> 00:54:19,506
هل تعتقد أن هناك شخص في هذه الحياة"
"على استعداد كي لا يكون أنانيا لهذا الحد؟

602
00:54:19,950 --> 00:54:21,738
"قد يكون هناك مثل هذا الشخص"

603
00:54:22,068 --> 00:54:24,004
"لكنني لن أكون ذلك الشخص"

604
00:54:24,527 --> 00:54:27,255
بصراحة، أنا معتادة على"
"وضع نفسي مكان الآخرين

605
00:54:28,103 --> 00:54:29,993
"لا يمكنني تحمل ذلك كثيرا"

606
00:54:32,190 --> 00:54:35,527
،قد تكون هذه هي مشكلة السينما
.أنها تقلل من الخيال في بعض الأمور

607
00:54:36,395 --> 00:54:38,864
.عند قراءة قصة، فبالإمكان التخيل بأي طريقة

608
00:54:40,038 --> 00:54:42,624
ولكن، مع الأفلام، عليك
.تصديق ما يُعرض عليك

609
00:54:44,917 --> 00:54:46,963
"أنا أكثر خيالا منكَ في هذه النقطة"

610
00:54:47,437 --> 00:54:49,895
"مثلا: عندما يتزوج بطل الفيلم فتاةً"

611
00:54:49,920 --> 00:54:52,380
أضع نفسي مكان الفتاة، وأذهب لما"
"هو أبعد من مشاكلهما وانفصالهما

612
00:54:52,893 --> 00:54:55,815
أتظن ذلك غباءً؟ -"
"لا -

613
00:54:56,626 --> 00:54:59,500
واقعا، كل شخص يقوم"
"بذلك في هذه الحياة في ذهنه

614
00:55:04,230 --> 00:55:05,491
"وهنا يأتي سرٌّ آخر"

615
00:55:05,775 --> 00:55:08,020
"سأكشف لكِ أسراري القديمة"

616
00:55:08,221 --> 00:55:10,409
"لذا، سيكون هناك مجال لسري الجديد"

617
00:56:01,687 --> 00:56:04,420
هذه ليست هي المدينة التي"
"كنت أعرفها عندما كنتُ معكِ

618
00:56:04,679 --> 00:56:06,770
"صرتُ أذهب إلى أماكن لم أذهب إليها من قبل"

619
00:56:07,479 --> 00:56:10,335
"لم أقل هذه الأسرار لأي شخص"

620
00:56:10,741 --> 00:56:13,877
"سأتعرف على أماكن لم أعرفها من قبل"

621
00:56:14,055 --> 00:56:16,777
وها أنذا أتعرف على الأماكن"
"التي أعرفها أكثر من ذي قبل

622
00:56:17,414 --> 00:56:19,680
هل تذكر أول ديوان شعر قرأته؟

623
00:56:20,153 --> 00:56:20,997
!أجل

624
00:56:21,454 --> 00:56:25,279
،حينها كنتُ طالبا في الابتدائية
.ذات يوم ذهبت لرؤية كتب أبي

625
00:56:25,525 --> 00:56:27,946
ما كان اسمه؟ -
."ميعاد في الطين" -

626
00:56:28,215 --> 00:56:31,289
!يا له من اسمٍ غريب -
.القصائد غريبة أيضا -

627
00:56:31,682 --> 00:56:34,410
.لكن الغرابة زالت منها عندما قرأته مرة ثانية

628
00:56:34,818 --> 00:56:36,456
.لكن العنوان عجيب

629
00:56:39,455 --> 00:56:40,992
"الفراشة النحاسية"

630
00:56:41,696 --> 00:56:44,931
"كانت تحطُّ كمرآة"

631
00:56:45,177 --> 00:56:46,794
"في الطين"

632
00:56:47,994 --> 00:56:50,580
"وكانت هناك خطوط على كلا الطرفين"

633
00:56:51,690 --> 00:56:55,495
،خطٌّ نحو اللا شيء"
"وخطٌّ نحو حدود العدم

634
00:56:57,018 --> 00:56:58,589
"لقد هربنا من بعضنا بعضا"

635
00:56:59,342 --> 00:57:02,663
،وعلى خطِّ القدر"
"سفكنا الدماء

636
00:57:04,353 --> 00:57:07,437
!لقد نقلت الكتب القديمة -
!لا -

637
00:57:08,807 --> 00:57:10,643
.إنها في الخلف فوق طاولةٍ

638
00:57:10,668 --> 00:57:12,278
.هي موجود هناك إن أردتي إلقاء نظرة عليها

639
00:57:15,855 --> 00:57:17,232
!هناك في الخلف

640
00:57:28,937 --> 00:57:31,314
هل وجدته؟ -
ماذا؟ -

641
00:57:31,782 --> 00:57:33,620
الكتاب الذي كان من المفترض أن
آتي لأخذه الليلة الفائتة، هل نسيت؟

642
00:57:33,645 --> 00:57:34,948
.لا، لم أنسَ

643
00:57:35,636 --> 00:57:37,074
.سأحضره إلى هنا غدا

644
00:57:37,448 --> 00:57:40,176
.أعتقد أنَّ عليك أن تأتي إلي -
لماذا؟ -

645
00:57:43,248 --> 00:57:44,661
ما رأيك بهذه؟

646
00:58:07,086 --> 00:58:11,141
!هذا ممتازٌ -
للمبتدئين أم للأساتذة؟ -

647
00:58:13,113 --> 00:58:14,934
.تذكرة الأولياء"، كتاب جيد للجميع"
.(كتاب لفريد الدين العطار)

648
00:58:16,293 --> 00:58:17,325
!اسمعي

649
00:58:21,575 --> 00:58:24,526
ذهبتُ للصحراء، فأمطر"
"الحبُّ، وابتلَّتِ الأرض

650
00:58:25,354 --> 00:58:29,420
لقد انغرزت قدماي في"
"الحب، كما انغرزت في الطين

651
00:58:54,072 --> 00:58:56,171
لن تتقاضى الكثير مقابله، أليس كذلك؟

652
00:58:57,527 --> 00:58:59,794
لن أكون صديقا لأي شخص
.يبيع بثمن باهظ أبدا

653
00:59:00,856 --> 00:59:04,387
.لا، أنا أعيرُ أيضا لأصدقائي

654
00:59:07,824 --> 00:59:09,502
،هناك هاتف في الشارع

655
00:59:09,702 --> 00:59:12,113
.سأتصل مجددا وأرى إن طرأ شيء جديد

656
00:59:12,436 --> 00:59:13,681
.ولكن يوجد هاتف هنا

657
00:59:13,734 --> 00:59:16,108
،أنا أكثر راحة هناك
.هنا بإمكانه التنصُّت

658
00:59:40,898 --> 00:59:42,637
.لم أرَكَ هكذا من قبل

659
00:59:43,541 --> 00:59:45,426
.لم أكن هكذا من قبل

660
00:59:48,343 --> 00:59:49,749
أين التقيتها؟

661
00:59:51,097 --> 00:59:52,691
.وجدتها في الشارع

662
00:59:54,293 --> 00:59:55,591
!مهزلة

663
00:59:57,785 --> 01:00:01,788
،أترى! لا أحد يصدقك
.حتى عند قولك الحقيقة

664
01:00:08,549 --> 01:00:10,208
أين تريدني غدا؟

665
01:00:11,313 --> 01:00:14,087
!تعال للمنزل
.أريد التخلص من الكتب

666
01:00:16,956 --> 01:00:18,997
... ليس من الضروري بيعها، بإمكانك

667
01:00:19,022 --> 01:00:20,920
.لا، أريد تنظيف تلك الغرفة

668
01:00:22,318 --> 01:00:23,814
،بالنسبة لأشخاص مثلي

669
01:00:24,901 --> 01:00:27,805
قد تكون هناك فرصة
.واحدة للهروب من الأحلام

670
01:00:30,617 --> 01:00:32,450
،بالإضافة إلى أنه ليس مجرد حب

671
01:00:34,013 --> 01:00:35,317
.هناك حاجة للمال أيضا

672
01:00:37,795 --> 01:00:41,317
!ًلذا، فلتحضِر نقدا -
،لا تقلق -

673
01:00:41,949 --> 01:00:44,508
سأحضر عميلا من هواة
.جمع الكتب يدفع نقدا

674
01:00:50,970 --> 01:00:52,733
.أحتاج لإصلاح ذلك المنزل

675
01:00:54,206 --> 01:00:56,438
هل تحاول اختبار نفسك؟

676
01:00:56,911 --> 01:00:59,866
.ربما، لمعرفة ما إذا كنتُ قادرا أم لا

677
01:01:01,368 --> 01:01:05,879
.إما كل شيء أو لا شيء -
.نحن لسنا في القرن التاسع كما تعلم -

678
01:01:07,529 --> 01:01:09,307
.لا تقلق بشأن التاريخ

679
01:01:11,992 --> 01:01:14,137
!لا زلت تشعر بالمرارة، مع أنك سعيد

680
01:01:15,323 --> 01:01:17,291
!هذا لأنني لستُ معتادا على ذلك

681
01:01:18,183 --> 01:01:21,422
.المعذرة، لقد انتهيت

682
01:01:23,970 --> 01:01:25,616
هل بإمكاني أخذ الكتاب؟

683
01:01:25,685 --> 01:01:28,040
... هل بإمكانك إقراضه الآن -
!سيضعه على حسابي -

684
01:01:52,722 --> 01:01:54,346
.ليس موجودا على هذا الرقم أيضا

685
01:01:55,803 --> 01:01:57,959
.لقد كان متواجا هناك لفترة قصيرة

686
01:01:58,956 --> 01:02:00,664
.ولم يسمعوا عنه منذ مدة طويلة

687
01:02:02,669 --> 01:02:04,380
لمَ الحياة هكذا؟

688
01:02:05,268 --> 01:02:08,410
"لأن هذا هو حال الناس"

689
01:02:09,945 --> 01:02:12,105
"الناس لهم أكثر من شكل للحياة"

690
01:02:17,852 --> 01:02:22,036
.لا تقلقي، سترينه في غضون ساعات قليلة -
كيف تكون متأكدا لهذه الدرجة؟ -

691
01:02:22,450 --> 01:02:24,419
هل أخبرك؟ -
.مطلقا -

692
01:02:24,687 --> 01:02:28,219
.تخيلي فقط أنكِ تمشين معه -
!لا أستطيع فعل ذلك -

693
01:02:28,482 --> 01:02:31,073
لمَ لا؟
.لديكِ خيال جامح

694
01:02:31,685 --> 01:02:33,467
وأين كنتِ ستذهبين لو كنتِ معه الآن؟

695
01:02:34,082 --> 01:02:36,938
.إلى أي مكان يريد الذهاب إليه -
.فلنذهب إذا -

696
01:02:37,763 --> 01:02:40,771
.إلى مكان أبعد قليلا -
أين؟ -

697
01:02:41,318 --> 01:02:43,407
.مكانٌ يقدم وجبات ساخنة ولذيذة

698
01:03:03,011 --> 01:03:06,524
كيف كان الطعام؟ -
.ممتاز، كل شيء ممتاز -

699
01:03:07,688 --> 01:03:08,906
.أتمنى لو كان بشكل أفضل

700
01:03:10,181 --> 01:03:11,774
ما بكَ؟

701
01:03:12,692 --> 01:03:15,024
وماذا عنكِ؟ -
.أجبني -

702
01:03:17,367 --> 01:03:18,428
!لا أعلم

703
01:03:19,183 --> 01:03:20,980
.أتمنى أن يكون كل شيء بشكل أفضل

704
01:03:21,989 --> 01:03:24,253
لم يسبق لي أن كنتُ في
.الوضع الذي أنا فيه الآن

705
01:03:25,895 --> 01:03:28,176
.لا أعرف ما أفعل كي لا أسبب أية مشاكل

706
01:03:29,783 --> 01:03:31,815
ما أفكر فيه أنني كنت أتمنى
،أن يكون الفيلم أفضل من ذلك

707
01:03:32,155 --> 01:03:33,934
.أتمنى لو كان هناك مكان أفضل

708
01:03:35,220 --> 01:03:37,622
لم أكن أعتقد أنني سأكون
.في مثل هذا الموقف أبدا

709
01:03:38,645 --> 01:03:40,572
.لا يمكن اتخاذ قرار صحيح

710
01:03:42,156 --> 01:03:44,695
،وفي نهاية المطاف، أعتقد أنه من الخطأ الانتظار

711
01:03:45,989 --> 01:03:48,086
،ولكني أنتظر مجيء الليل

712
01:03:50,111 --> 01:03:53,004
هل ستجعل من تحب ينتظرك كل هذه المدة؟

713
01:03:53,543 --> 01:03:54,309
!لا

714
01:03:54,687 --> 01:03:56,464
.كنتُ سأتأكد من نسيانها ما كانت تنتظره

715
01:03:56,520 --> 01:03:59,504
صحيح، أنت لا تبدو من
.النوع الذي يجعل أحدا ينتظر

716
01:04:06,680 --> 01:04:08,372
.جميعنا لديه أسراره الخاصة

717
01:04:13,267 --> 01:04:15,618
هل اعتقدتَ يوما أنني من
الممكن أن أكذب عليكَ؟

718
01:04:16,397 --> 01:04:17,236
!لا

719
01:04:18,353 --> 01:04:20,824
ألم تخطئ بيني وبين امرأة أخرى؟

720
01:04:21,940 --> 01:04:22,620
!لا

721
01:04:23,173 --> 01:04:25,680
.اعتقدتُ أنكِ قد تكوني أكثر أهمية من سركِ

722
01:04:27,422 --> 01:04:29,178
.ربما سِرُّهُ هو الندم

723
01:04:30,642 --> 01:04:32,827
على أية حال، كان لديه ما
.يكفي من الوقت ليشعر بالندم

724
01:04:34,757 --> 01:04:39,074
،الأمر لا يتعلق به فقط
.أعتقد أن هذا هو حال جميع الناس

725
01:04:41,109 --> 01:04:43,906
.حتى أفضلنا، بعيدون عن بعضهم بعضا كالسر

726
01:04:49,048 --> 01:04:50,089
... كما تعلم

727
01:04:51,254 --> 01:04:54,100
الجميع يعتقد أنهم إن أظهروا
،مشاعرهم الحقيقية

728
01:04:54,896 --> 01:04:56,260
.فإن كل شيء قد يصير أكثر فوضوية

729
01:04:59,297 --> 01:05:01,256
،لا أحد يفصح عما في قلبه

730
01:05:03,703 --> 01:05:09,621
لكنه لو لم يُرِدْ ذلك منذ الليلة
.الأولى، كان بإمكانه إخباري

731
01:05:13,158 --> 01:05:16,258
ألا تعتقدين أن الناس قد تكون
لديهم أسباب لإخفاء مشاعرهم؟

732
01:05:16,727 --> 01:05:18,704
.هذه الأسباب تبني حواجز بينهم

733
01:05:18,875 --> 01:05:20,743
ما الذي يمكن أن يكون
أكثر أهمية من الحب؟

734
01:05:23,371 --> 01:05:24,428
!استمع لهذا

735
01:05:30,990 --> 01:05:33,652
"أنتَ أجمل عندما لا تعرف ذلك"

736
01:05:34,196 --> 01:05:36,753
"أنتَ جميل عندما تعرف ذلك فقط"

737
01:05:37,750 --> 01:05:39,211
"هل عرفت ذلك الآن؟"

738
01:05:41,569 --> 01:05:43,973
... هل تصدق شخصا مثله -
أهي قصيدته؟ -

739
01:05:44,276 --> 01:05:45,732
نعم! لماذا؟

740
01:05:46,310 --> 01:05:48,439
.أعتقد أن صدقه يعوض عن افتقاره للمودة

741
01:05:49,481 --> 01:05:52,691
لن يظهر أبدا بوجود قليل
.من المعجبين الآخرين مثلك

742
01:05:54,876 --> 01:05:57,641
هل تستمعين لقصيدة؟ -
.نعم -

743
01:05:59,998 --> 01:06:02,621
"أنت وحدك ومعك مئة ألف شخص"

744
01:06:02,736 --> 01:06:05,343
"أنت وحدك بدون مئة ألف شخص"

745
01:06:05,823 --> 01:06:07,377
هذا شعر حديث، أليس كذلك؟

746
01:06:08,053 --> 01:06:10,153
.لا، إنه منذ ألف عام مضى

747
01:06:10,278 --> 01:06:13,525
.أنت تمزح، تبدو الأبيات حديثة

748
01:06:14,374 --> 01:06:17,274
،ليس الأمر حديثة أو قديمة
هي إمَّا جيدة أو سيئة

749
01:06:18,602 --> 01:06:22,000
عندما أنتهي من هذا الأمر، أول شيء
.سأفعله أنني سأتجه صوب الأدب

750
01:06:22,987 --> 01:06:26,670
.أريد أن أبدأ من جديد
هل ستساعدني؟

751
01:06:27,596 --> 01:06:29,893
،في حالة عدم شعوركِ بالملل فقط

752
01:06:30,409 --> 01:06:33,300
الأمر يحتاج للصبر، مثل
.أي شيء آخر بالضبط

753
01:06:34,390 --> 01:06:35,565
!لقد تأخر الوقت

754
01:07:38,981 --> 01:07:40,037
!لن يأتي

755
01:07:41,006 --> 01:07:43,573
.لم يتأخر الوقت بعد -
!لن يأتي -

756
01:07:44,446 --> 01:07:45,363
!اصبري

757
01:07:49,543 --> 01:07:53,093
ألا تحبيه؟ -
!لا أعلم -

758
01:07:54,391 --> 01:07:56,343
،أعتقد أني لا أعرفه جيدا

759
01:07:57,137 --> 01:07:58,757
.أو أنه لم يعرفني بشكل جيد

760
01:07:59,973 --> 01:08:02,128
وإلَّا كان من المفترض
.أن يكون واقفا حيث أنت

761
01:08:02,987 --> 01:08:06,739
،ولكن، طالما هو ليس هنا
.فهذا يعني أن هناك مشكلة ما

762
01:08:07,643 --> 01:08:09,842
.أتيتِ هنا من أجل نفسكِ أنتِ، لا من أجله

763
01:08:10,225 --> 01:08:12,433
.لا، ليس من أجل نفسي

764
01:08:13,724 --> 01:08:16,551
من أجل الحب الذي كان بينكما
،والذي تعتقدين أنه رحل معه

765
01:08:17,831 --> 01:08:20,869
لذا لو ظهر هنا الآن فلن
.تكون هناك أية مشكلة

766
01:08:24,849 --> 01:08:27,985
أنت واثق تماما مما تقوله، لدرجة أنه ليس
.أمام أي شخص خيارٌ سوى أن يثق بكَ

767
01:08:28,904 --> 01:08:32,610
.لا، لا تقولي ذلك
!افعلي ما تودين فعله

768
01:08:33,776 --> 01:08:39,604
ما الذي ترغبين به الآن؟ -
.الآن، أودُّ سماع قصيدة -

769
01:08:40,802 --> 01:08:43,354
.حسنا، سأقرأ عليكِ واحدة

770
01:08:43,822 --> 01:08:47,183
.في حالة قرأتي القصيدة التالية فقط
موافقة؟

771
01:08:53,773 --> 01:08:57,611
"الصاحب الذي له غاية، لا يخاف الموت"

772
01:09:00,775 --> 01:09:03,432
"أحدهم قالها وهو واقف في الشارع"

773
01:09:05,701 --> 01:09:10,345
،لا فرص كثيرة في الحياة"
"كي تتمكن من رؤية انعكاسك في المرآة

774
01:09:10,629 --> 01:09:13,962
"أو الاختيار بين الباكين أو الضاحكين"

775
01:09:15,709 --> 01:09:18,289
هذا ما قاله أحد الواقفين"
"على طريقٍ ذي ثلاث شُعَب

776
01:09:19,179 --> 01:09:24,301
،الحب لا يمنحك حتى وقتا كافيا"
"كي يكون لديك أسبابا لمحبة أحدهم

777
01:09:25,601 --> 01:09:27,258
"أقسم أن هذا ما قاله أحدهم أيضا"

778
01:09:29,290 --> 01:09:34,181
"شجرة تهتز، واقفة وشامخة في مهب الريح"

779
01:09:36,246 --> 01:09:39,861
هل نغادر؟ -
!لا أعلم -

780
01:09:41,312 --> 01:09:45,001
هل بلغت الساعة الحادية عشرة؟ -
.لا، قصيدة واحدة بيننا وبين الحادية عشرة -

781
01:09:45,593 --> 01:09:49,200
!اقرأها أنتَ إذا -
نسيتي اتفاقنا بهذه السرعة؟ -

782
01:09:49,813 --> 01:09:53,826
!بشرطٍ واحد -
ما هو؟ بدون عشقٍ؟ -

783
01:09:54,975 --> 01:09:58,856
لا! كل ما أريده هو ألَّا تنظر
.إليَّ وكأنكَ ستصحح أخطائي

784
01:10:01,332 --> 01:10:02,436
.سأشعر بالذعر

785
01:10:05,043 --> 01:10:08,504
.ابدئي، أنا لن أنظر لكِ حتى

786
01:10:15,357 --> 01:10:18,120
أنتَ لا تعرف حساب الليالي"
"التي قضيتها حتى الصباح

787
01:10:18,941 --> 01:10:22,286
"حتى أن جفنَيَّ لم يتلامسا"

788
01:10:23,337 --> 01:10:25,463
"بدون نومٍ"

789
01:10:26,839 --> 01:10:29,417
"وحتى عند ذهابي للنوم"

790
01:10:29,771 --> 01:10:32,405
"لم يواتِنِي أبدا"

791
01:10:32,430 --> 01:10:36,236
"كي أحلم بالغدِ المشرق"

792
01:10:37,361 --> 01:10:39,024
"حتى في أحلامي"

793
01:10:44,215 --> 01:10:45,259
!أمير

794
01:11:09,602 --> 01:11:11,251
.لوهلةٍ ظننتُ أنه هو

795
01:11:11,470 --> 01:11:14,318
لم يكن هو؟ -
!لا، كنتُ مخطئة -

796
01:11:15,156 --> 01:11:17,752
لكن الطريقة التي كان ينظرني بها الرجل
.كانت كما لو أنه لم يكن ليمانع ذلك لحد ما

797
01:11:18,894 --> 01:11:20,030
هل أنتَ بخير؟

798
01:11:20,162 --> 01:11:21,890
هل عليَّ ألَّا أكون كذلك؟ -
!لا -

799
01:11:22,467 --> 01:11:25,637
.لن تتضايق أبدا، لأنكَ لستَ أنانيا

800
01:11:26,099 --> 01:11:29,231
.كدتَ تتخلص مني -
ألم يكن العكس؟ -

801
01:11:29,770 --> 01:11:31,127
لماذا؟

802
01:11:32,290 --> 01:11:34,738
لمَ لا يشبهكَ ولو قليلا؟

803
01:11:34,953 --> 01:11:37,075
وفقا لصورته، من
.الأفضل أن يكون ذاته

804
01:11:37,479 --> 01:11:40,158
هل هذا النوع من الأدب
صُنِعَ لتخدير العاطفة؟

805
01:11:40,302 --> 01:11:44,044
!لا، ليس كذلك
.هذه موهبة من الله

806
01:12:20,938 --> 01:12:23,795
نعم؟ -
هل أزعجكِ؟ -

807
01:12:24,585 --> 01:12:26,386
كيف تزعجني وأنت في منزلك؟

808
01:12:27,233 --> 01:12:30,779
على رغم شعوري براحة كبيرة هنا
.لدرجة أنني أعتبر هذا المكان منزلي

809
01:12:34,157 --> 01:12:36,251
لقد أفسدت حياتك، أليس كذلك؟

810
01:12:37,499 --> 01:12:38,361
!أجل

811
01:12:39,352 --> 01:12:42,809
أنت غاضب مني جدا؟ -
.لا -

812
01:12:43,453 --> 01:12:45,278
.لم يصل الأمر لهذا الحد بعد

813
01:12:45,392 --> 01:12:47,773
ومع ذلك، لن تدعني
.أجلب لك مشاكل مستقبلا

814
01:12:48,586 --> 01:12:52,269
هل أنتِ واثقة من مجيئه؟
.لا يهم إن جاء أم لا -

815
01:12:53,818 --> 01:12:55,715
.سأعود من حيث أتيت

816
01:12:57,194 --> 01:12:59,135
.من السهل النسيان عندما أكون وحيدة

817
01:13:06,305 --> 01:13:11,491
لمَ عليكِ نسيانه على كل حال؟ -
.بإمكاني نسيانه إن كان قدر على نسياني -

818
01:13:12,663 --> 01:13:15,447
.أترين، لا زلتِ تحبيه

819
01:13:16,048 --> 01:13:17,356
كيف تعرف ذلك؟

820
01:13:17,950 --> 01:13:20,099
.ما زلتِ تحاولين فعل ما فعل بكِ

821
01:13:24,553 --> 01:13:27,751
.تريدين فعل شيء أعظم من فعله -
،على كل حال -

822
01:13:29,039 --> 01:13:30,969
،ربما هذا الشخص الفظ والمتكبر

823
01:13:31,483 --> 01:13:33,302
.ليس هو نفسه الشخص الذي كنتُ أظنه

824
01:13:35,276 --> 01:13:38,950
.كما ترى، ربما أنا وهو لم نكن متوافقَيْن

825
01:13:40,734 --> 01:13:42,335
.أو أننا شخصا واحدا

826
01:13:45,401 --> 01:13:47,194
.من الصعب أن تحب

827
01:13:49,650 --> 01:13:52,698
.نعم، لقد بدأت أفهم

828
01:13:53,218 --> 01:13:54,506
كيف؟

829
01:13:55,235 --> 01:13:57,257
.ظننتُ أنك قلت أنكَ لم تحب أحدا أبدا

830
01:14:02,124 --> 01:14:04,845
وما أدراكِ؟ -
.إذا، لديكَ أسراركَ الخاصة -

831
01:14:06,902 --> 01:14:07,881
!طبعا

832
01:14:10,108 --> 01:14:11,849
.أعتقد أنه أمرٌ مُعدٍ

833
01:14:12,481 --> 01:14:14,714
.أنتَ لا تعطني حتى فرصة للبكاء

834
01:14:15,263 --> 01:14:18,385
أليس الأمر مؤسفا؟
.لا تزال هناك ليلة أخرى متبقية

835
01:14:19,071 --> 01:14:23,104
،أنت تقول هذا من أجلي فقط
.وإلَّا أنت تعلم جيدا أن لن يأتي

836
01:14:24,498 --> 01:14:25,291
!لا

837
01:14:26,145 --> 01:14:28,286
.أنا متأكد من مقابلتكِ الشخص الذي يحبكِ

838
01:14:28,488 --> 01:14:31,079
.هناك أمور معينة تشغل فكري

839
01:14:32,634 --> 01:14:33,534
ما هي؟

840
01:14:35,761 --> 01:14:38,808
لمَ تؤجل أموركَ من أجلي؟

841
01:14:40,025 --> 01:14:43,265
.أنا لا أفعل ذلك
.فلدي تدريسٌ غدا

842
01:14:43,444 --> 01:14:44,559
،توقف عن المماطلة والالتفاف

843
01:14:46,506 --> 01:14:48,205
... أظن أنكَ تحاول

844
01:14:49,209 --> 01:14:50,392
كيف أقولها؟

845
01:14:51,510 --> 01:14:54,882
،أعتقد أنكَ تقدم تضحياتٍ من أجلي
.وأنا ممتنة جدا لذلك

846
01:14:56,691 --> 01:15:00,658
ولكن، ألا يجب عليك إظهار
عواطفك مع امرأة تحبها؟

847
01:15:03,480 --> 01:15:08,098
.لا تقلقي! ستدركين في النهاية ما أفعله

848
01:15:13,145 --> 01:15:15,943
أردتُ فقط أن تعرف أنني
.لستُ ناكرة للجميل

849
01:15:17,814 --> 01:15:20,470
وآسفة جدا على كل
.المشاكل التي سببتها لك

850
01:15:22,193 --> 01:15:25,291
وأتمنى لك السعادة حقا وأتمنى
.أن تجد المرأة التي تحبها

851
01:15:27,631 --> 01:15:30,048
.ولا تفضِّل كتبكَ عليها

852
01:15:30,689 --> 01:15:32,542
لا يمكن للمرأة أن تتسامح
.مع أي نوع من المنافسة

853
01:15:35,875 --> 01:15:37,789
"أنا أحب أهل هذه المدينة"

854
01:15:38,542 --> 01:15:40,152
"منذ أن عرفت واحدا منها"

855
01:15:54,392 --> 01:15:59,141
.(الواقعية)

856
01:16:22,156 --> 01:16:25,086
كنت أعتقد أن القصص"
"،جزء من خيال المؤلفين

857
01:16:25,356 --> 01:16:28,373
لكنني الآن أعرف كيف"
"،يمكن للشخصيات أن تجذب القرَّاء

858
01:16:28,398 --> 01:16:30,037
"وحتى المؤلفين، في أي مكان يريديون"

859
01:16:30,305 --> 01:16:34,295
وربما تستطيع القصيدة أن تغير"
"عالم صاحبها بقدر ما تغير قارئها

860
01:17:02,751 --> 01:17:05,661
.سلام -
.سلام -

861
01:17:09,535 --> 01:17:11,471
.آسفة لتغيير الديكور

862
01:17:11,624 --> 01:17:13,903
.لم يكن بإمكاني فعل أفضل مما ترى

863
01:17:14,609 --> 01:17:16,637
لمَ لديك عادة التقليل من شأنك؟

864
01:17:17,264 --> 01:17:20,278
!لا يمكن أن يكون بشكل أفضل من هذا -
.ربما لأنني إنسانة عادية -

865
01:17:23,032 --> 01:17:23,972
!انظر

866
01:17:26,568 --> 01:17:29,957
.المرسل مجهول، وليس المستقبِل

867
01:17:33,272 --> 01:17:35,014
،أنا مغادرة غدا صباحا على كل حال

868
01:17:35,493 --> 01:17:37,712
.وإن بقيت الليلة، فهذا لأجل مصلحتي فقط

869
01:17:39,502 --> 01:17:42,830
أترى يا أستاذ؟
.لا يمكنك إجبار الحياة على أن تصير قصة

870
01:17:46,602 --> 01:17:48,972
.ربما المفتاح هو تغيير القصة

871
01:17:50,702 --> 01:17:52,399
.هو ليس شخصا صاخبا

872
01:17:53,625 --> 01:17:55,177
.أعتقد انه يمكنك القول إنه هادئ جدا أيضا

873
01:17:56,169 --> 01:17:57,629
.ولكن، هناك شيء ما في هدوئه

874
01:17:57,659 --> 01:18:00,018
لقد اعتقدت دائما أن الأمر"
"،سيحدث بطريقة مختلفة

875
01:18:00,691 --> 01:18:03,178
لكنني كنتُ على يقين من أن"
"ذلك لن يحدث إلا مرة واحدة

876
01:18:03,514 --> 01:18:07,089
إذا كانت هذه الفتاة لديها الكثير من"
"،الحب يجعلها تتخلى عن كل ما لديها

877
01:18:07,455 --> 01:18:09,400
"،فإن ما تبقى ربما لا يكون كافيا للسماح"

878
01:18:09,425 --> 01:18:10,999
"بحب آخر في أي وقت قريب"

879
01:18:11,024 --> 01:18:13,168
،كنت أظن أنني مبتهجة
،وأن كل شيء على ما يرام

880
01:18:14,259 --> 01:18:15,776
.ولكن كان هناك الكثير يلزمني لتعلمه

881
01:18:20,310 --> 01:18:22,222
،كنتُ واثقة جدا من نفسي

882
01:18:22,247 --> 01:18:24,521
لدرجة اعتقادي أن بإمكاني
.تحريك جبل من مكانه

883
01:18:26,764 --> 01:18:28,963
،الثقة بالنفس التي وجدتها

884
01:18:29,440 --> 01:18:31,908
جعلتني أعتقد أنني أستطيع
.العيش بدونه أيضا

885
01:18:33,664 --> 01:18:36,815
!وربما لوحدي، للأبد

886
01:18:36,840 --> 01:18:40,027
إذا كان حب شخصٍ غائب"
"،من الممكن أن يؤثر كل هذا التأثير

887
01:18:40,110 --> 01:18:43,217
عندها يجب أن يكون حب شخصٍ"
"حاضر أعمق من ذلك بكثير

888
01:18:43,676 --> 01:18:45,094
"هذا هو الدرس الذي علمتني إيَّاه"

889
01:18:45,119 --> 01:18:47,808
بم تفكر؟ -
.لا شيء -

890
01:18:49,571 --> 01:18:52,297
.ولكنني متأكدة من أنك كنت تفكر بشيء ما

891
01:18:53,304 --> 01:18:54,552
.وأريد أن أعرف ما هو

892
01:18:56,526 --> 01:19:00,624
كنت أعتقد أن حبكِ لا يختلف
.كثيرا عن تخيلي للأمور

893
01:19:02,303 --> 01:19:05,192
أريد حقا معرفة تفكيركِ
.قبل مقابلة هذا الشخص

894
01:19:05,690 --> 01:19:06,922
عمَّاذا؟

895
01:19:08,932 --> 01:19:10,146
!عن الحب

896
01:19:11,385 --> 01:19:13,505
هل تصورتي أن تكافئي هكذا؟

897
01:19:15,369 --> 01:19:16,387
!لا، إطلاقا

898
01:19:17,622 --> 01:19:20,178
.كنت أعتقد أن الأمر سيحدث بطريقة مختلفة

899
01:19:21,693 --> 01:19:23,854
لكنني كنت متيقنة من أن
.ذلك لن يحدث إلا مرة واحدة

900
01:19:26,525 --> 01:19:28,496
لمَ مرة واحدة؟ -
!لا أعلم -

901
01:19:29,623 --> 01:19:31,269
.ربما يحدث هذا الأمر مرة أخرى

902
01:19:34,180 --> 01:19:36,178
.لكن المرة الأولى مختلفة

903
01:19:37,576 --> 01:19:40,543
.هكذا كان الأمر بالنسبة لي -
لمَ هكذا؟ -

904
01:19:42,097 --> 01:19:43,637
.لا زال هناك ليلة أخرى متبقية

905
01:19:47,404 --> 01:19:51,718
ليس بعد الآن، أعتقد أنه
.علي التوقف عن خداع نفسي

906
01:19:58,408 --> 01:20:02,261
هل تخيلتي كيف سيكون الحب قبل هذا الأمر؟ -
!كثيرا -

907
01:20:03,369 --> 01:20:05,570
.لكنه كان في صِغَري

908
01:20:06,627 --> 01:20:08,907
... وكلما تقدمت بالعمر

909
01:20:09,772 --> 01:20:11,825
كيف اعبر عن ذلك؟
.يصير كلاما فارغا

910
01:20:13,220 --> 01:20:17,263
،الكل يقصدون شيئا
.لكنهم يقولون شيئا آخر

911
01:20:18,065 --> 01:20:21,826
هل تفهمني؟ -
!بدأتُ بفهمكِ -

912
01:20:22,716 --> 01:20:25,671
.علاوة على ذلك، من الصعب أن تكون وحيدا

913
01:20:26,438 --> 01:20:29,993
،فلا تأخذنَّ نفسك كمثال
.لأنه بالكاد يمكن لأي شخص تحمل ذلك

914
01:20:31,784 --> 01:20:35,241
،هذا الشخص، لم يأتِ بالتأكيد

915
01:20:36,114 --> 01:20:37,819
.لكن حبه كان صادقا

916
01:20:38,938 --> 01:20:42,512
،هو يعلم أني أحب الكتب
.وقد اعتاد أن يحضرها لي

917
01:20:43,838 --> 01:20:45,035
فهمتني يا أستاذ؟

918
01:20:46,194 --> 01:20:50,502
،الحقيقة تختلف كثيرا عن الخيال
.هذا هو الدرس الذي علمتني إيَّاه

919
01:20:52,935 --> 01:20:54,008
أي درس؟

920
01:20:59,840 --> 01:21:01,492
.كما قلت، من الصعب أن تكون وحيدا

921
01:21:04,531 --> 01:21:06,699
أشعر أني تقدمت في العمر عشر
.سنوات خلال الليالي الأربع الفائتة

922
01:21:07,533 --> 01:21:09,928
هل تظن أني سأكون كما
أنا الآن لو كنتُ لوحدي؟

923
01:21:11,547 --> 01:21:13,350
،لا، وسأخبرك رغم من ذلك

924
01:21:14,795 --> 01:21:16,630
.كنتُ أفكر في الانتحار

925
01:21:17,981 --> 01:21:20,698
.أو أصرخ بأن مشاعري قد سُلِبَت مني

926
01:21:21,523 --> 01:21:23,943
،أو أن الناس مجموعة عفن

927
01:21:25,304 --> 01:21:27,494
.وكان من الممكن أن يحدث أكثر من ذلك

928
01:21:29,571 --> 01:21:31,940
لكنني كنت محظوظة بما يكفي
.لأن يكون لدي رفيق جيد

929
01:21:33,438 --> 01:21:36,874
فلا يزال صاحب تلك الصورة
.يحظى باحترامٍ كبير عندي

930
01:21:39,242 --> 01:21:40,547
!فليَغِبْ ولا يأتي

931
01:21:41,832 --> 01:21:44,209
.سأعتني بقلبي بنفسي

932
01:21:46,307 --> 01:21:49,529
.أترى؟ من الممكن أن نتعلم أمورا عن الحب

933
01:21:50,485 --> 01:21:53,084
حتى لو كان من شخص
.يقول أنه لم يقع في الحب أبدا

934
01:21:56,372 --> 01:21:58,528
.ربما كنت أفكر بشكل مختلف

935
01:21:59,843 --> 01:22:01,067
... ولكن الآن

936
01:22:02,086 --> 01:22:04,999
الشكرُ لكَ. فأنا لست تلك
.الفتاة التي قابلتَها في الليلة اأولى

937
01:22:07,731 --> 01:22:10,906
ما الذي ستفعلينه اليوم؟ -
.ذاهبة للتسوق -

938
01:22:11,925 --> 01:22:15,331
لا بد لي من شراء بعض الحاجيات
.لجدتي كي تعرف أني كنت أفكر بها

939
01:22:16,537 --> 01:22:19,148
ألن تأتِ معي؟ -
!لا -

940
01:22:19,811 --> 01:22:21,866
.لا بد لي من القيام ببعض الأمور

941
01:22:28,937 --> 01:22:32,982
.نلتقي في الثامنة، في المطعم نفسه

942
01:22:40,575 --> 01:22:43,584
هل لديكِ مظلة؟ -
!نعم -

943
01:22:44,267 --> 01:22:46,635
.لكني أعتقد أني لن أفتحها لعدة دقائق

944
01:22:46,660 --> 01:22:48,263
.أحبُّ المطر

945
01:22:50,515 --> 01:22:51,633
!وداعا

946
01:23:10,742 --> 01:23:15,523
أنا جالسٌ وحدي، ولا"
"أدرك أن العالم كله معي

947
01:23:26,611 --> 01:23:28,882
.لقد اخترتَ يوما سيئا كي تصبح غنيا

948
01:23:30,913 --> 01:23:32,069
ما الذي حصل لوجهك؟

949
01:23:34,331 --> 01:23:35,273
!لا شيء

950
01:23:35,744 --> 01:23:38,242
.بعض العملاء الذين لم تعجبهم كتبي فقط

951
01:23:39,157 --> 01:23:40,046
!هذه مهزلة

952
01:23:40,898 --> 01:23:42,081
!أترى

953
01:23:42,725 --> 01:23:44,907
.أنت تقول الحقيقة ولكن لا أحد يصدقك

954
01:23:45,869 --> 01:23:47,274
"أنت محق"

955
01:23:48,324 --> 01:23:50,402
"الواقع يختلف عن الخيال"

956
01:23:51,897 --> 01:23:53,626
"أنا أطرد مخيلتي"

957
01:23:53,831 --> 01:23:56,539
"لإفساح المجال للواقع الوحيد في حياتي"

958
01:24:37,903 --> 01:24:39,275
.أوشكنا على الانتهاء

959
01:24:40,327 --> 01:24:44,238
أنت متأكد أنكَ لست نادما على بيعها؟ -
أنتَ متأكد من أنك أحضرتَ الشيكات؟ -

960
01:24:44,807 --> 01:24:47,494
،أنا متأكد، وكذلك المشتري

961
01:24:47,886 --> 01:24:49,045
أليس أمرا مؤسفا؟

962
01:24:50,133 --> 01:24:52,419
أليس مؤسفاً بيع مكتبتين في اليوم نفسه؟

963
01:24:53,477 --> 01:24:55,752
.الكتب الجيدة يجب أن تصل إلى من يريدها

964
01:24:56,613 --> 01:25:00,076
.هكذا القلب الطيب أيضا، ولكن لا يمكن بيعه

965
01:25:01,437 --> 01:25:02,809
تذكر اتفاقنا؟

966
01:25:03,961 --> 01:25:07,117
بعتَها كلها، فما بال هذا؟

967
01:25:08,752 --> 01:25:09,877
.شيءٌ للذكرى

968
01:25:12,270 --> 01:25:13,693
.أريد أن أتذكر هذا اليوم

969
01:26:33,964 --> 01:26:35,002
"أهذه والدتك؟"

970
01:26:37,000 --> 01:26:38,037
!اقتربي

971
01:26:43,648 --> 01:26:45,203
.أريد أن أخبركِ شيئا

972
01:26:48,324 --> 01:26:49,782
.لا يهم إن لم تسمعيني

973
01:26:51,746 --> 01:26:53,390
.لا يهم إن لم تفهميني

974
01:26:56,987 --> 01:26:59,238
"لو رأيتكِ كما رأيتكِ في الأيام السابقة"

975
01:26:59,336 --> 01:27:00,734
"فسأكون حزينا جدا"

976
01:27:00,818 --> 01:27:04,172
ولكن الآن، أظن أنكِ قد تجدين"
"المزيد من الأصدقاء مثله

977
01:27:35,583 --> 01:27:36,739
"لِمَ لَمْ تأتي؟"

978
01:27:54,069 --> 01:27:55,735
"ماذا لو لم تحضر أبدا؟"

979
01:27:57,859 --> 01:28:00,218
"أو ربما التقت بصديقتها"

980
01:28:01,689 --> 01:28:03,574
"أو ذلك الرجل الذي لا ريب فيه"

981
01:28:05,262 --> 01:28:06,440
"أهذا ممكن؟"

982
01:29:23,456 --> 01:29:25,784
.المعذرة على تأخري
.كان الزحام شديدا

983
01:29:27,504 --> 01:29:28,655
ما بكَ؟

984
01:29:29,854 --> 01:29:31,465
"أحقا يكون الانتظار صعبا هكذا؟"

985
01:29:32,968 --> 01:29:35,145
"كيف تحملت ذلك فترة طويلة؟"

986
01:29:52,358 --> 01:29:53,901
.أشياؤكِ في غرفتي

987
01:30:36,987 --> 01:30:41,879
ما هذا؟ هل بإمكاني الاطلاع عليه؟ -
!هذا كتاب -

988
01:30:48,476 --> 01:30:50,010
لم تقرأه بعد؟

989
01:30:50,472 --> 01:30:53,231
.لا، كنتُ أبحث عنه منذ فترة

990
01:30:55,217 --> 01:30:58,209
.وأخيراً، كتابٌ قرأتُه وأنت لم تقرأه

991
01:31:28,025 --> 01:31:29,576
.جلبتُ هذا لكِ

992
01:31:36,585 --> 01:31:38,226
"ميعادٌ في الطين"

993
01:32:19,440 --> 01:32:20,742
!اسمعيني جيدا

994
01:32:21,599 --> 01:32:23,734
.فربما لا أجد فرصة أخرى لقول ما أريد

995
01:32:25,269 --> 01:32:26,692
،بِعْتُ كُلَّ كتبي

996
01:32:27,380 --> 01:32:29,742
.اعتقدت أنه من الأفضل أن أبدأ حياة جديدة

997
01:32:30,907 --> 01:32:32,515
.أريد إصلاح ذلك البيت

998
01:32:33,917 --> 01:32:35,512
.يمكنني إنشاء أشياء كثيرة من جديد

999
01:32:37,344 --> 01:32:40,734
،فالمرأة التي من المفترض أن تعيش فيه
.يجب أن يكون كل شيء جاهزا لها

1000
01:32:41,553 --> 01:32:43,988
أنت متأكد أنكَ وجدتَ التي تريدها؟

1001
01:32:44,410 --> 01:32:45,227
!أجل

1002
01:32:46,418 --> 01:32:48,279
.أنتِ الوحيدة التي أحببتها

1003
01:32:51,961 --> 01:32:54,425
متأكد أنكَ لا تشفق علي؟

1004
01:32:55,855 --> 01:32:57,612
،فكرت في الأمر كثيرا

1005
01:32:58,586 --> 01:33:01,348
عندما قلتِ أنكِ لن تقبلي بحب
،أي شخص آخر في الليلة الأولى

1006
01:33:03,108 --> 01:33:05,387
.لم أعتقد أبدا أنني سأقع في حبكِ

1007
01:33:08,095 --> 01:33:10,142
.ولكن كلما مر يوم، ازددتُ ثقة بكِ

1008
01:33:12,059 --> 01:33:13,742
.والآن أنا واثق مما سأقوله

1009
01:33:16,079 --> 01:33:17,561
هل تتزوجيني؟

1010
01:33:18,675 --> 01:33:20,199
.لا أعرف ما أقول

1011
01:33:21,152 --> 01:33:22,627
ما الذي قلتَه؟

1012
01:33:23,308 --> 01:33:25,596
.كنتُ سأسير طوال الليل وأنا أردد كلمة نعم

1013
01:33:45,491 --> 01:33:47,418
،لقد شرحتُ لك وضعي سابقا

1014
01:33:48,489 --> 01:33:50,536
،على الرغم من أن الأمر لم يعد كما كان سابقا

1015
01:33:51,611 --> 01:33:53,242
.ولكني أريد أن أكون صادقة مع نفسي

1016
01:33:54,575 --> 01:33:56,827
،لا أريد الانتقام من شخصٍ آخر

1017
01:33:58,508 --> 01:33:59,978
هل فهمتني؟

1018
01:34:03,630 --> 01:34:05,619
.يكفيني أنكِ لا تكذبين على نفسكِ

1019
01:34:11,237 --> 01:34:13,901
.سأخبرك تحديدا أن شعوري لا يقل عما لديكَ

1020
01:34:16,315 --> 01:34:18,009
.من الصعب قول ذلك

1021
01:34:23,701 --> 01:34:25,603
.أحتاج فقط لبعض الوقت

1022
01:34:51,665 --> 01:34:53,075
!رويا

1023
01:34:58,181 --> 01:34:59,384
أهذه أنتِ يا رويا؟

1024
01:37:18,821 --> 01:37:20,321
"عزيزي القارئ"

1025
01:37:21,051 --> 01:37:22,561
"كانت ليلة جميلة"

1026
01:37:23,163 --> 01:37:26,873
إحدى تلك الليالي التي لا يمكننا"
"إدراكها عندما كنا صغارا

1027
01:37:27,630 --> 01:37:30,170
"كانت السماء صافية ومثقلة بالنجوم"

1028
01:37:30,315 --> 01:37:33,447
"ولم تكن لإعانتك، بل كي تسأل نفسك"

1029
01:37:33,908 --> 01:37:40,636
كيف بإمكان ذوي النوايا"
"السيئة العيش تحت هذه السماء؟

1030
01:37:51,418 --> 01:37:52,928
أنتَ منزعج مني؟

1031
01:37:54,083 --> 01:37:56,505
!لا تنزعج من شخص تحبه أبدا

1032
01:38:03,761 --> 01:38:04,700
!أجل

1033
01:38:05,719 --> 01:38:08,430
لا تنزعج وتجاوز عن
.أي خطيئة إن رأيت واحدة

1034
01:38:09,440 --> 01:38:11,308
.لم أرَ أي خطيئة كي أغفرها

1035
01:38:11,703 --> 01:38:13,808
.بحثت عنكَ في كل مكان

1036
01:38:14,677 --> 01:38:16,577
لماذا؟ -
.كان علي أن أراكَ -

1037
01:38:20,389 --> 01:38:23,045
.لم أكن لأنتظره طويلا لولا وجودكَ

1038
01:38:24,698 --> 01:38:28,792
،أنا مع من أحب الآن
.وأدين لكَ بذلك

1039
01:38:30,586 --> 01:38:32,345
.سنتزوج عمَّا قريب

1040
01:38:34,187 --> 01:38:36,359
،ولكني رأيت أشياءً في الليالي الأربع الماضية

1041
01:38:36,532 --> 01:38:38,491
.والتي لن أبدلها بأي ثمن

1042
01:38:39,934 --> 01:38:42,438
.كنتُ قلقة من تخريب حياتك

1043
01:38:47,666 --> 01:38:49,161
!اسمعيني إذا

1044
01:38:51,876 --> 01:38:56,269
،قد تظنين أنكِ أخطأتِ في حقي
.لكنكِ مخطئة

1045
01:38:59,242 --> 01:39:01,806
السعادة التي وجدتها في الأربع
.ليال الفائتة تكفيني طوال العمر

1046
01:39:06,084 --> 01:39:08,270
.أفهم شعور الحب الذي شعرتي به

1047
01:39:09,502 --> 01:39:11,317
.وسأحاول الاحتفاظ به إلى الأبد

1048
01:39:16,991 --> 01:39:18,699
.لن أنساكِ أبدا

1049
01:39:31,812 --> 01:39:33,232
هل ستقرأ لي قصيدة؟

1050
01:39:35,028 --> 01:39:36,991
هل ستدعينه ينتظركِ الآن؟

1051
01:39:37,176 --> 01:39:38,810
،انتظرته أربع ليال

1052
01:39:39,172 --> 01:39:41,248
.لدي حق التعويض ببضع دقائق فقط

1053
01:39:42,390 --> 01:39:45,585
ماذا تريدي أن تسمعي؟ -
.أي شيء يخطر ببالك -

1054
01:39:48,868 --> 01:39:51,099
"كان لدي شعور في قلبي"

1055
01:39:52,058 --> 01:39:54,273
"بأن يوما سيأتي"

1056
01:39:56,036 --> 01:40:02,028
"ونفترق فيه عن بعضنا بعضا"

1057
01:40:04,114 --> 01:40:09,881
،علمتُ أن هذا اليوم آتٍ"
"ومنذُها لم أشعر بالسعادة

1058
01:40:11,818 --> 01:40:17,831
،أنا أفكر في تلك الأيام"
"ولكن يبدو أنكِ نسيتِ كل شيء عني

1059
01:40:23,021 --> 01:40:31,541
.(الليالي البيضاء - فيدور دوستويفسكي)

1060
01:40:32,381 --> 01:40:37,501
.ترجمهُ عن الإنجليزية: جعفر البوري

