﻿1
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
‏من قديم الزمان

2
00:01:11,572 --> 00:01:15,284
‏منذ أن وُجدت أول فتاة صغيرة

3
00:01:15,367 --> 00:01:18,787
‏وُجدت أيضاً… الدمى

4
00:01:20,914 --> 00:01:24,877
‏لكن الدمى كانت دوماً على شكل أطفال

5
00:01:27,087 --> 00:01:31,717
‏وكانت الفتيات اللواتي يلعبن بها
‏يأخذن دوماً دور الأمهات

6
00:01:31,800 --> 00:01:36,430
‏والأمومة أمر ممتع، على الأقل لبعض الوقت

7
00:01:37,764 --> 00:01:39,141
‏اسألن أمهاتكن

8
00:01:41,768 --> 00:01:43,812
‏استمر هذا الوضع إلى أن…

9
00:02:44,873 --> 00:02:48,335
‏"باربي"

10
00:02:50,921 --> 00:02:53,882
‏أجل، غيرت "باربي" كل شيء

11
00:02:54,508 --> 00:02:57,386
‏ثم عادت وغيرته من جديد

12
00:02:57,469 --> 00:02:59,555
‏كل هؤلاء النساء هن "باربي"

13
00:02:59,638 --> 00:03:02,850
‏و"باربي" هي كل هؤلاء النساء

14
00:03:03,267 --> 00:03:06,353
‏صحيح أنها بدأت بشكل فتاة في ثوب سباحة

15
00:03:06,436 --> 00:03:09,314
‏لكنها زادت عن ذلك بكثير

16
00:03:09,398 --> 00:03:12,067
‏فقد أصبح لها مالها الخاص وبيتها الخاص

17
00:03:12,150 --> 00:03:15,362
‏وسيارتها الخاصة ومهنتها الخاصة

18
00:03:16,029 --> 00:03:20,784
‏بما أن "باربي" تستطيع أن تكون كل ما تشاء
‏فهذا ينطبق على النساء أيضاً

19
00:03:20,868 --> 00:03:23,161
‏وقد كان لذلك انعكاسه

20
00:03:23,245 --> 00:03:26,039
‏على الفتيات الصغيرات اليوم
‏في العالم الحقيقي

21
00:03:26,123 --> 00:03:27,749
‏"العالم الحقيقي"

22
00:03:27,833 --> 00:03:29,168
‏فبإمكان الفتيات حين يكبرن

23
00:03:29,251 --> 00:03:33,213
‏أن يحققن أي شيء يطمحن إليه

24
00:03:33,505 --> 00:03:40,429
‏فبفضل "باربي"
‏حُلت كل مشاكل النسوية والمساواة في الحقوق

25
00:03:41,513 --> 00:03:44,391
‏هذا على الأقل ما تظنه فتيات "باربي"

26
00:03:44,474 --> 00:03:47,352
‏فهن يعشن في "باربي لاند"

27
00:03:47,436 --> 00:03:49,563
‏ومن أنا حتى أخبرهن الحقيقة
‏وأفسد الأمر عليهن؟

28
00:03:50,772 --> 00:03:53,150
‏وهذه واحدة من فتيات "باربي"

29
00:03:53,233 --> 00:03:55,903
‏وهي تعيش أحلى أيامها في كل يوم

30
00:03:57,571 --> 00:04:01,992
‏حين أستيقظ في عالمي الزهري الخاص

31
00:04:02,075 --> 00:04:06,079
‏أنهض من سريري وألوح لصديقاتي

32
00:04:06,163 --> 00:04:08,415
‏مرحباً "باربي"

33
00:04:08,498 --> 00:04:10,542
‏ما أحلاها!

34
00:04:10,626 --> 00:04:14,505
‏إنها متبرجة ومتأنقة
‏وتلعب الشطرنج قرب بركة السباحة

35
00:04:15,923 --> 00:04:18,675
‏هيا، فهناك أمور مهمة يجب أن نقوم بها

36
00:04:18,759 --> 00:04:22,930
‏إنها هي وهي وأنا وأنت

37
00:04:23,013 --> 00:04:27,184
‏واللون الزهري يتناسب مع كل شيء

38
00:04:27,267 --> 00:04:29,186
‏جميلة من رأسها إلى أخمص قدمها

39
00:04:29,269 --> 00:04:31,313
‏أنا جاهزة للذهاب، أجل

40
00:04:31,396 --> 00:04:35,400
‏اللون الزهري رائع ولو شربته فلن يضر

41
00:04:35,692 --> 00:04:40,030
‏نحب الألوان الأخرى
‏لكن الزهري يبدو جميلاً علينا

42
00:04:41,406 --> 00:04:44,785
‏ماذا ستلبسين؟ فستاناً أم بدلة؟

43
00:04:45,160 --> 00:04:48,914
‏إنهما يعطيانك هالة تبدو جميلة جداً عليك

44
00:04:48,997 --> 00:04:53,168
‏يا "باربي"، يعجبني ذوقك

45
00:04:53,252 --> 00:04:57,464
‏لو كانت هذه مرآة فعلاً لرأيت ابتسامة خلابة

46
00:04:57,548 --> 00:05:01,969
‏ندور وندور وندور

47
00:05:04,471 --> 00:05:05,973
‏هذه "باربي" لي أنا

48
00:05:06,056 --> 00:05:08,517
‏هيا "باربي"، هيا "باربي"

49
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
‏هذه "باربي" لي أنا

50
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
‏هذه "باربي" لي أنا

51
00:05:14,648 --> 00:05:16,984
‏هيا "باربي"، هيا "باربي"

52
00:05:17,067 --> 00:05:18,485
‏هذه "باربي" لي أنا

53
00:05:21,405 --> 00:05:24,575
‏هيا، فهناك أمور مهمة يجب أن نقوم بها

54
00:05:24,658 --> 00:05:28,662
‏إنها هي وهي وأنا وأنت

55
00:05:28,745 --> 00:05:33,292
‏واللون الزهري يتناسب مع كل شيء

56
00:05:33,375 --> 00:05:37,004
‏جميلة من رأسها إلى أخمص قدمها
‏أنا جاهزة للذهاب، أجل

57
00:05:37,087 --> 00:05:39,381
‏- اللون الزهري
‏- إنه رائع

58
00:05:39,464 --> 00:05:41,341
‏- ولو شربته فلن يضر
‏- أجل

59
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
‏نحب الألوان الأخرى
‏لكن الزهري يبدو جميلاً علينا

60
00:05:45,929 --> 00:05:47,890
‏إنها الجمال

61
00:05:47,973 --> 00:05:49,808
‏إنها الذكاء

62
00:05:49,892 --> 00:05:51,935
‏إنها السعادة

63
00:05:52,019 --> 00:05:53,979
‏إنها الروعة

64
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
‏عندما تلعبين بدمى "باربي"…

65
00:05:55,522 --> 00:05:56,190
‏مرحباً "باربي"

66
00:05:56,273 --> 00:05:59,568
‏…أنت لا تنزلينها على الدرج
‏وتخرجينها من الباب وما إلى ذلك

67
00:06:00,652 --> 00:06:03,655
‏بل تحملينها وتضعينها حيث تريدين

68
00:06:03,739 --> 00:06:06,450
‏عليك أن تطيري يا فتاة، أجل

69
00:06:06,533 --> 00:06:08,327
‏أنت تستعملين مخيلتك

70
00:06:08,410 --> 00:06:09,912
‏قاطعتِ غنائي

71
00:06:11,038 --> 00:06:12,164
‏مرحباً "باربي"

72
00:06:12,623 --> 00:06:14,166
‏- مرحباً "سكيبر"
‏- مرحباً "باربي"

73
00:06:14,249 --> 00:06:14,958
‏و"ميدج"

74
00:06:15,042 --> 00:06:17,419
‏كانت "ميدج" صديقة "باربي" الحبلى

75
00:06:17,753 --> 00:06:19,338
‏ولكن يحسن بنا ألا نعرض "ميدج"

76
00:06:19,421 --> 00:06:20,797
‏فقد قررت شركة "ماتيل" وقف إنتاجها

77
00:06:21,006 --> 00:06:23,550
‏لأن الدمية الحبلى تبدو غريبة جداً

78
00:06:23,634 --> 00:06:25,511
‏على أي حال، ينتظر "باربي"

79
00:06:25,594 --> 00:06:26,678
‏يوم حافل آخر

80
00:06:26,762 --> 00:06:29,765
‏- اللون الزهري يتناسب مع كل شيء
‏- مرحباً "باربي"!

81
00:06:29,848 --> 00:06:32,226
‏- مرحباً "باربي"
‏- صباح الخير "باربي". مرحباً

82
00:06:32,309 --> 00:06:33,393
‏- صباح الخير
‏- صباح الخير

83
00:06:33,477 --> 00:06:35,395
‏- إنه يوم جميل آخر
‏- صباح الخير "باربي"

84
00:06:35,479 --> 00:06:36,313
‏مرحباً

85
00:06:37,356 --> 00:06:39,149
‏- مرحباً يا فتيات
‏- صباح الخير

86
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
‏لتلتفت كل واحدة إلى الـ"باربي" قربها

87
00:06:43,779 --> 00:06:45,656
‏ولتقل لها كم تحبها، ولتمدحها

88
00:06:45,739 --> 00:06:47,658
‏"باربي المراسلة"، اطرحي علي أي سؤال تريدين

89
00:06:47,741 --> 00:06:49,451
‏ما الذي يجعلك مذهلة جداً؟

90
00:06:49,535 --> 00:06:50,619
‏لا تعليق

91
00:06:50,702 --> 00:06:52,829
‏الرئيسة "باربي" السوداء

92
00:06:52,913 --> 00:06:54,998
‏بكل جد، لا تعليق

93
00:06:56,041 --> 00:06:57,417
‏أنا أحبكن

94
00:06:57,501 --> 00:07:01,463
‏جائزة "نوبل" في الصحافة تنالها… "باربي"

95
00:07:01,922 --> 00:07:04,299
‏أبذل قصارى جهدي في عملي وأنا أستحقها

96
00:07:04,383 --> 00:07:07,511
‏وجائزة "نوبل" في الأدب تنالها… "باربي"

97
00:07:08,053 --> 00:07:10,556
‏- أنت ترفعين صوت جيل بكامله
‏- أعرف

98
00:07:10,639 --> 00:07:12,599
‏نحن نرى أن التعبير لا يرتبط بالمال

99
00:07:12,683 --> 00:07:15,561
‏وليس للشركات أصلاً حقوق في حرية التعبير

100
00:07:15,644 --> 00:07:18,063
‏لذا فإن زعم الشركات بأنها تمارس حقاً

101
00:07:18,146 --> 00:07:21,775
‏إنما هو محاولة منهم
‏لتحويل ديمقراطيتنا إلى حكم الأثرياء

102
00:07:22,693 --> 00:07:24,987
‏يجعلني الموضوع أتأثر، وأنا أعبر عن تأثري

103
00:07:25,279 --> 00:07:28,365
‏لا ألاقي أي صعوبة في الجمع بين المنطق

104
00:07:28,448 --> 00:07:30,450
‏والمشاعر في نفس الوقت

105
00:07:30,534 --> 00:07:33,996
‏وهذا لا يقلل من قدراتي بل يزيدها

106
00:07:43,213 --> 00:07:44,256
‏مرحباً "باربي"

107
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
‏ماذا تعجز "باربي" عن فعله؟

108
00:07:48,093 --> 00:07:49,178
‏مرحباً "باربي"

109
00:07:49,845 --> 00:07:51,054
‏وفي الفضاء!

110
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
‏يا سلام!

111
00:07:53,974 --> 00:07:55,559
‏"باربي لاند"

112
00:07:55,642 --> 00:07:58,145
‏إلى الملتقى

113
00:07:59,730 --> 00:08:02,441
‏تنعم "باربي" بيوم رائع في كل يوم

114
00:08:02,524 --> 00:08:05,903
‏أما "كن" فلا ينعم بيوم رائع
‏إلا حين تنظر "باربي" إليه

115
00:08:13,118 --> 00:08:14,036
‏مرحباً "باربي"!

116
00:08:14,828 --> 00:08:15,621
‏مرحباً "كن"

117
00:08:15,704 --> 00:08:17,039
‏- مرحباً "باربي"
‏- مرحباً "باربي"

118
00:08:17,331 --> 00:08:18,165
‏مرحباً "باربي"

119
00:08:18,832 --> 00:08:20,250
‏- مرحباً "كن"
‏- مرحباً "كن"

120
00:08:21,210 --> 00:08:22,044
‏- مرحباً "كن"
‏- مرحباً "كن"

121
00:08:22,127 --> 00:08:23,670
‏- مرحباً
‏- اشتريت مثلجات لي ولك

122
00:08:23,754 --> 00:08:25,380
‏- تمام
‏- مرحباً "باربي"

123
00:08:25,464 --> 00:08:26,798
‏- مرحباً "باربي"
‏- مرحباً "باربي"

124
00:08:26,882 --> 00:08:28,091
‏- مرحباً "باربي"
‏- مرحباً "باربي"

125
00:08:28,175 --> 00:08:28,842
‏مرحباً "باربي"

126
00:08:28,926 --> 00:08:30,177
‏- مرحباً "باربي"
‏- مرحباً "كن"

127
00:08:30,260 --> 00:08:30,969
‏- مرحباً "باربي"
‏- مرحباً "كن"

128
00:08:31,053 --> 00:08:33,054
‏- مرحباً "باربي"
‏- مرحباً "باربي"

129
00:08:33,138 --> 00:08:34,681
‏مرحباً يا فتيات "باربي"

130
00:08:34,765 --> 00:08:37,433
‏- الوداع يا فتيات "باربي"
‏- الوداع يا "باربي"

131
00:08:37,851 --> 00:08:38,602
‏مرحباً "باربي"

132
00:08:39,394 --> 00:08:40,604
‏مرحباً "ألن"

133
00:08:40,687 --> 00:08:43,649
‏لا توجد شخصيات متعددة من "ألن"
‏بل واحد فقط

134
00:08:43,732 --> 00:08:46,485
‏نعم وأنا… لا أفهم السبب

135
00:08:47,152 --> 00:08:49,488
‏"باربي"، انظري لما سأفعله

136
00:09:07,256 --> 00:09:08,423
‏"كن"!

137
00:09:12,261 --> 00:09:13,846
‏لا!

138
00:09:18,809 --> 00:09:20,894
‏لا!

139
00:09:22,980 --> 00:09:23,772
‏ماذا جرى؟

140
00:09:24,481 --> 00:09:25,607
‏هذا مؤلم بدون شك

141
00:09:25,691 --> 00:09:27,150
‏- "كن"
‏- مرحباً "باربي"

142
00:09:27,234 --> 00:09:29,778
‏- مرحباً
‏- كم رأيتما مما حصل معي؟

143
00:09:29,862 --> 00:09:31,071
‏رأينا كل ما حصل

144
00:09:31,154 --> 00:09:32,906
‏سنساعدك لتقف يا "كن"، هيا بنا

145
00:09:32,990 --> 00:09:34,992
‏- أنتما قويتان
‏- استخدم ساقيك، هيا بنا

146
00:09:35,075 --> 00:09:37,452
‏- أنت بخير؟
‏- نعم، بخير تماماً

147
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
‏يبدو أن هذا الشاطئ غير مناسب لك يا "كن"

148
00:09:40,122 --> 00:09:43,542
‏لو لم تكن إصابتي كبيرة
‏لتحديتك الآن يا "كن"

149
00:09:43,625 --> 00:09:44,877
‏أتحداك في أي يوم يا "كن"

150
00:09:44,960 --> 00:09:46,628
‏أبقِ مثلجاتي معك يا "كن"

151
00:09:47,629 --> 00:09:49,131
‏فلنتواجه يا "كن"

152
00:09:50,174 --> 00:09:51,175
‏ليبدأ التحدي

153
00:09:51,258 --> 00:09:53,635
‏كل من يريد تحديه على الشاطئ
‏يجب أن يتحداني أولاً

154
00:09:53,719 --> 00:09:55,888
‏أستطيع تحديكما في نفس الوقت

155
00:09:55,971 --> 00:09:57,514
‏لكنك لا تجيد اللعب على الشاطئ

156
00:09:57,598 --> 00:09:59,892
‏- فكيف ستتحدانا كلينا؟
‏- يا "كن" و"كن"؟

157
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
‏- العب بمفردك على الشاطئ
‏- لمَ أنت منفعل لهذا الحد؟

158
00:10:01,602 --> 00:10:04,897
‏توقفا. لا أحد سيتحدى أحداً على الشاطئ

159
00:10:05,314 --> 00:10:06,356
‏اتفقنا؟

160
00:10:06,648 --> 00:10:07,566
‏لنذهب

161
00:10:08,525 --> 00:10:09,776
‏- حسناً، حسناً
‏- حسناً

162
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
‏- أحسنت صنيعاً
‏- ما زلت تتألم؟

163
00:10:11,653 --> 00:10:12,779
‏سنعالجك

164
00:10:20,120 --> 00:10:21,288
‏- هيا!
‏- هيا!

165
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
‏- أمسكي يدي يا "باربي"
‏- أنت بخير

166
00:10:25,542 --> 00:10:26,877
‏ابقي معي يا "باربي"

167
00:10:28,587 --> 00:10:29,546
‏تمام

168
00:10:29,630 --> 00:10:31,632
‏ليست مكسورة. ستكون بخير

169
00:10:31,715 --> 00:10:34,218
‏ركوب الموج أخطر بكثير مما يعتقده الناس

170
00:10:34,301 --> 00:10:35,802
‏أنت شجاع جداً يا "كن"

171
00:10:37,054 --> 00:10:38,931
‏- شكراً "باربي"
‏- على الرحب

172
00:10:39,014 --> 00:10:41,016
‏- تعرفين أن ركوب الموج ليس عملي
‏- أعرف

173
00:10:41,099 --> 00:10:44,228
‏ولست عامل إنقاذ، فهذا اعتقاد شائع خاطئ

174
00:10:44,311 --> 00:10:46,522
‏- شائع جداً
‏- وذلك لأن عملي…

175
00:10:47,814 --> 00:10:50,067
‏- هو الشاطئ فحسب
‏- أجل

176
00:10:50,150 --> 00:10:51,944
‏وأنت تبرع جداً بعملك في مجال الشاطئ

177
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
‏ستشفى في وقت سريع جداً

178
00:10:53,487 --> 00:10:56,573
‏وفي الحقيقة
‏ما إن أنهيتُ تلك الجملة حتى شفيتَ

179
00:10:56,657 --> 00:10:58,242
‏- ممتاز
‏- رائع

180
00:10:58,325 --> 00:10:59,409
‏- "باربي"
‏- نعم؟

181
00:10:59,493 --> 00:11:01,495
‏- هل لي أن أقصد بيتك الليلة؟
‏- طبعاً

182
00:11:01,578 --> 00:11:03,830
‏لم أخطط لشيء كبير، فقط حفلة ضخمة مذهلة

183
00:11:03,914 --> 00:11:06,416
‏مع كل فتيات "باربي" ورقص وأغنية حسب الطلب

184
00:11:06,500 --> 00:11:07,835
‏يجب أن تمر بنا

185
00:11:07,918 --> 00:11:09,336
‏- ممتاز
‏- أجل

186
00:11:09,419 --> 00:11:12,297
‏- إلى اللقاء
‏- حسناً، إلى اللقاء

187
00:11:53,630 --> 00:11:55,632
‏"الرئيسة"

188
00:12:19,281 --> 00:12:21,700
‏- مرحباً "باربي"
‏- مرحباً "كن"

189
00:12:28,540 --> 00:12:31,084
‏- تبدين جميلة يا "باربي"
‏- شكراً يا "كن"

190
00:12:44,806 --> 00:12:46,725
‏- مرحباً "كن"
‏- مرحباً!

191
00:12:47,100 --> 00:12:48,519
‏- أجل، أجل!
‏- مرحباً "باربي"

192
00:12:48,602 --> 00:12:50,103
‏- مرحباً "باربي"
‏- يا فتيات "باربي"!

193
00:12:50,938 --> 00:12:52,231
‏كيف الحال يا "كن"؟

194
00:13:05,536 --> 00:13:07,287
‏انظري لما سأفعله أنا يا "باربي"

195
00:13:10,707 --> 00:13:12,501
‏لا تستطيع الشقلبة هكذا يا "كن"

196
00:13:14,378 --> 00:13:15,462
‏ماذا؟

197
00:13:15,546 --> 00:13:17,005
‏إنها حفلة رائعة يا "باربي"

198
00:13:17,089 --> 00:13:20,092
‏شكراً يا "باربي"، هذه الليلة ولا أروع

199
00:13:20,175 --> 00:13:21,677
‏من أروع ما يكون

200
00:13:21,760 --> 00:13:23,887
‏وأنت تبدين جميلة جداً يا "باربي"

201
00:13:23,971 --> 00:13:25,889
‏شكراً يا "باربي"، أشعر بأني جميلة جداً

202
00:13:25,973 --> 00:13:27,850
‏- وأنا أيضاً
‏- هذا أروع يوم

203
00:13:27,933 --> 00:13:31,186
‏إنه فعلاً أروع يوم
‏وكذلك يوم أمس وكذلك يوم غد

204
00:13:31,270 --> 00:13:33,438
‏وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء

205
00:13:33,522 --> 00:13:34,857
‏وكل يوم من الآن وإلى الأبد

206
00:13:34,940 --> 00:13:36,441
‏أجل، "باربي"!

207
00:13:37,484 --> 00:13:39,361
‏هل فكرتن يوماً بالموت؟

208
00:13:49,746 --> 00:13:51,123
‏لا أعرف لماذا قلت هذا

209
00:13:52,916 --> 00:13:55,752
‏أقصد أني سأموت إن لم أرقص

210
00:14:35,792 --> 00:14:37,085
‏يمكنك الرحيل الآن

211
00:14:37,961 --> 00:14:40,422
‏- أفكر بقضاء الليلة عندك
‏- لماذا؟

212
00:14:40,881 --> 00:14:42,132
‏لأننا متحابان

213
00:14:42,549 --> 00:14:43,800
‏وماذا سنفعل؟

214
00:14:45,135 --> 00:14:46,512
‏في الحقيقة لا أعرف

215
00:14:47,429 --> 00:14:49,932
‏ولكن لا أريد أن تبقى هنا

216
00:14:50,015 --> 00:14:52,768
‏- هل "كن" هو السبب؟
‏- "كن" مجرد صديق عزيز

217
00:14:52,851 --> 00:14:54,853
‏وهذا بيت أحلامي أنا، بيت أحلام "باربي"

218
00:14:54,937 --> 00:14:56,813
‏وليس بيت أحلام "كن"، أليس كذلك؟

219
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
‏- معك حق كالعادة
‏- وهذه سهرة خاصة بالفتيات

220
00:15:00,651 --> 00:15:02,694
‏هيا يا "باربي"، بعد الحفلة سننام هنا!

221
00:15:02,778 --> 00:15:04,112
‏أسرعي، فالرئيسة هنا

222
00:15:04,196 --> 00:15:05,656
‏نعم ويشرفكن حضوري

223
00:15:06,448 --> 00:15:09,493
‏- كل سهرة هي خاصة بالفتيات
‏- نعم، وإلى الأبد

224
00:15:11,036 --> 00:15:13,330
‏- كل سهرة
‏- إلى الأبد

225
00:15:13,747 --> 00:15:15,123
‏- تصبح على خير
‏- تصبحين على خير

226
00:15:21,296 --> 00:15:22,381
‏أنا أيضاً أحبك

227
00:15:22,464 --> 00:15:25,717
‏سهرة الفتيات! سهرة الفتيات!

228
00:15:25,801 --> 00:15:27,469
‏لا أستطيع البقاء. علي الذهاب

229
00:15:36,019 --> 00:15:36,854
‏تصبحن على خير يا فتيات "باربي"

230
00:15:36,937 --> 00:15:39,398
‏لم أعد أفكر بالموت إطلاقاً

231
00:16:02,462 --> 00:16:06,717
‏حين أستيقظ في عالمي الزهري الخاص

232
00:16:06,800 --> 00:16:07,718
‏مرحباً "باربي"

233
00:16:07,801 --> 00:16:10,762
‏أنهض من سريري وألوح لصديقاتي

234
00:16:10,846 --> 00:16:12,973
‏- مرحباً "باربي"
‏- مرحباً

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
‏- لمَ هذا التوتر؟
‏- مرحباً "باربي"

236
00:16:15,309 --> 00:16:17,186
‏هل هو بسبب الأفكار التي لا تفارقك

237
00:16:17,269 --> 00:16:19,730
‏- عن الموت؟
‏- مرحباً "باربي"

238
00:16:20,397 --> 00:16:23,525
‏هيا، فهناك أمور مهمة يجب أن… أف!

239
00:16:23,609 --> 00:16:27,613
‏إنها هي وهي وأنا وأنت

240
00:16:27,696 --> 00:16:32,201
‏- واللون الزهري يتناسب مع كل شيء
‏- الماء بارد!

241
00:16:32,284 --> 00:16:33,952
‏جميلة من رأسها إلى أخمص قدمها

242
00:16:34,036 --> 00:16:35,996
‏أنا جاهزة للذهاب، أجل

243
00:16:36,079 --> 00:16:38,373
‏اللون زهري ولا داعي للقلق

244
00:16:38,457 --> 00:16:40,334
‏ولو شربته فلن يضر

245
00:16:40,417 --> 00:16:44,713
‏نحب الألوان الأخرى
‏لكن الزهري يبدو جميلاً علينا

246
00:16:44,796 --> 00:16:46,757
‏إنه الهلع

247
00:16:46,840 --> 00:16:48,800
‏إنه الخوف

248
00:16:48,884 --> 00:16:50,302
‏إنه الغثيان

249
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
‏"حليب بقر منتهي الصلاحية!"

250
00:16:51,470 --> 00:16:52,513
‏إنه الموت

251
00:16:53,639 --> 00:16:55,349
‏هذه "باربي" لي أنا

252
00:16:55,432 --> 00:16:57,643
‏هيا "باربي"، هيا "باربي"

253
00:16:57,726 --> 00:16:59,186
‏هذه "باربي" لي أنا

254
00:17:01,230 --> 00:17:03,315
‏هل أنت بخير؟

255
00:17:03,982 --> 00:17:05,150
‏مرحباً "باربي"

256
00:17:06,108 --> 00:17:08,945
‏أنا بخير، من أحسن ما يكون

257
00:17:09,363 --> 00:17:12,449
‏- ردي الكرة يا "باربي"!
‏- هيا "باربي"!

258
00:17:12,532 --> 00:17:13,617
‏تشجيع رائع يا فتيان "كن"

259
00:17:13,700 --> 00:17:14,992
‏كفي في كفك!

260
00:17:15,077 --> 00:17:16,453
‏مرحباً "باربي"

261
00:17:16,537 --> 00:17:18,622
‏هيا لنركض نحو الماء يا "باربي"

262
00:17:18,704 --> 00:17:19,790
‏حسناً

263
00:17:31,343 --> 00:17:32,344
‏قدماي!

264
00:17:35,389 --> 00:17:36,306
‏لا

265
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
‏أجل! ممتاز!

266
00:17:44,231 --> 00:17:45,190
‏مرحباً "باربي"

267
00:17:45,274 --> 00:17:46,024
‏- مرحباً
‏- أنت بخير؟

268
00:17:46,108 --> 00:17:48,068
‏- مرحباً "باربي"
‏- نعم يا "باربي"، وقعت فحسب

269
00:17:48,151 --> 00:17:49,778
‏- وقعت؟
‏- شعرت بإحراج شديد

270
00:17:49,862 --> 00:17:51,446
‏- "باربي" لا تشعر بالإحراج
‏- أعرف

271
00:17:51,530 --> 00:17:53,574
‏لا أعرف يا "باربي" ما سبب ذلك

272
00:17:53,657 --> 00:17:57,411
‏لكن قدميّ… كعبيّ على الأرض

273
00:17:57,494 --> 00:17:59,246
‏لم أعد أسير على أطراف أصابعي

274
00:17:59,329 --> 00:18:00,789
‏لا تقلقي. دعيني أرى

275
00:18:04,042 --> 00:18:06,712
‏قدمان مسطحتان!

276
00:18:15,929 --> 00:18:17,181
‏توقف يا "كن"

277
00:18:17,264 --> 00:18:18,974
‏أنا آسف، أنا آسف

278
00:18:19,057 --> 00:18:22,102
‏أعرف أني "باربي النموذجية"
‏ولذلك لا تفترضن أي شيء

279
00:18:22,186 --> 00:18:24,354
‏بشأن سبب بعض الأحداث الناشئة

280
00:18:24,438 --> 00:18:26,607
‏لكن أموراً تحدث قد تكون لها علاقة بهذا

281
00:18:28,942 --> 00:18:32,529
‏رائحة نفَس كريهة هذا الصباح، ماء دش بارد
‏احتراق الطعام والسقوط عن السطح

282
00:18:32,613 --> 00:18:33,572
‏أنت تتعطلين

283
00:18:33,655 --> 00:18:36,783
‏ماذا؟ أنا لا… هل هذا ما يحدث لي؟

284
00:18:36,867 --> 00:18:38,535
‏لم أرَ بحياتي أعطالاً كهذه

285
00:18:38,619 --> 00:18:40,704
‏فالأعطال تقتصر عادة على الشعر

286
00:18:40,787 --> 00:18:43,248
‏عليك أن تزوري "باربي الغريبة"

287
00:18:43,665 --> 00:18:46,168
‏لم يسبق لي أن زرت "باربي الغريبة"

288
00:18:46,251 --> 00:18:47,961
‏هذا لأنك لم تتعطلي من قبل

289
00:18:48,045 --> 00:18:51,215
‏سمعت أنها كانت من أجمل فتيات "باربي"

290
00:18:51,298 --> 00:18:54,551
‏لكن أحداً أخذ يلعب بدميتها لعباً قاسياً
‏في العالم الحقيقي

291
00:19:05,771 --> 00:19:08,941
‏وصار مقدّراً لها
‏أن تجمّل فتيات "باربي" الأخريات

292
00:19:09,024 --> 00:19:11,443
‏في حين تزداد هي عطباً

293
00:19:12,069 --> 00:19:15,822
‏ونحن ندعوها "باربي الغريبة"
‏من وراء ظهرها وفي وجهها أيضاً

294
00:19:15,906 --> 00:19:17,324
‏لكنها غريبة جداً

295
00:19:18,700 --> 00:19:20,911
‏لماذا تؤدي دوماً حركة انفساخ؟

296
00:19:28,544 --> 00:19:32,130
‏يستحيل أن أنتعل كعباً لو كانت قدماي هكذا

297
00:19:35,884 --> 00:19:37,094
‏هل من أحد؟

298
00:19:37,177 --> 00:19:37,928
‏عو

299
00:19:39,471 --> 00:19:40,264
‏عو عو

300
00:19:42,182 --> 00:19:42,891
‏عو

301
00:19:44,309 --> 00:19:45,352
‏عو عو

302
00:19:45,936 --> 00:19:49,314
‏أنت. ما الأمر يا جميلة؟

303
00:19:49,773 --> 00:19:51,149
‏- مرحباً
‏- أهلاً بك

304
00:19:51,525 --> 00:19:53,235
‏أهلاً بك في بيتي الغريب

305
00:19:57,281 --> 00:19:59,324
‏- كيف حالك؟
‏- سررت بلقائك

306
00:19:59,408 --> 00:20:01,660
‏آسفة بشأن وسخ الكلب. بمَ أخدمك؟

307
00:20:01,743 --> 00:20:05,038
‏أتيت لأستشيرك بشأن قدميّ

308
00:20:05,122 --> 00:20:06,415
‏فهما…

309
00:20:12,796 --> 00:20:14,339
‏مسطحتان

310
00:20:14,423 --> 00:20:15,340
‏نعم

311
00:20:15,424 --> 00:20:17,384
‏- لم أرَ شيئاً كهذا من قبل
‏- حقاً؟

312
00:20:18,260 --> 00:20:21,138
‏هل بإمكانك أن تعالجيهما؟

313
00:20:21,430 --> 00:20:23,599
‏أنت "باربي النموذجية"، صحيح؟

314
00:20:24,391 --> 00:20:29,021
‏"كن" حبيبك… لديه بنية وسيمة

315
00:20:29,313 --> 00:20:30,230
‏أظن ذلك

316
00:20:30,314 --> 00:20:33,984
‏أود أن أرى قوامه في الجينز الذي يرتديه

317
00:20:34,359 --> 00:20:36,778
‏- ما الذي حدث قبل هذا؟
‏- لا شيء

318
00:20:36,862 --> 00:20:39,740
‏كانت هناك مباراة ممتعة في الكرة الطائرة

319
00:20:40,699 --> 00:20:43,202
‏- هذا كل شيء؟
‏- أفكار عن الموت

320
00:20:43,702 --> 00:20:44,703
‏ماذا قلت؟

321
00:20:46,872 --> 00:20:49,041
‏بعض الأفكار عن الموت

322
00:20:49,124 --> 00:20:50,876
‏أفكار عن الموت!

323
00:20:50,959 --> 00:20:52,169
‏هل هذه مشكلة؟

324
00:20:53,086 --> 00:20:54,796
‏- ما الأمر؟
‏- سمعت بهذا

325
00:20:54,880 --> 00:20:57,758
‏كنت أظن أنه مستحيل، لكنه حقيقي

326
00:20:59,635 --> 00:21:02,012
‏إليك ما حصل: لقد فتحتِ بوابة

327
00:21:02,095 --> 00:21:03,472
‏لم أفتح بوابة

328
00:21:04,056 --> 00:21:07,726
‏هناك من فتحها، وصار يوجد مزق في المسلسلة

329
00:21:07,809 --> 00:21:10,646
‏وهي النسيج الفاصل
‏بين "باربي لاند" والعالم الحقيقي

330
00:21:10,729 --> 00:21:13,065
‏وإن أردت أن تعودي
‏"باربي النموذجية" المثالية

331
00:21:13,148 --> 00:21:14,900
‏فعليك إصلاح هذا المزق

332
00:21:14,983 --> 00:21:17,611
‏وإلا فستزدادين غرابة. انظري إلى أعلى فخذك

333
00:21:19,613 --> 00:21:21,365
‏- ما هذا؟
‏- إنه سلوليت

334
00:21:21,448 --> 00:21:22,741
‏- وسوف ينتشر
‏- ماذا؟

335
00:21:22,824 --> 00:21:25,953
‏ثم ستشعرين بالحزن
‏وتصيرين عاطفية بمشاعر متضاربة

336
00:21:26,036 --> 00:21:26,912
‏لا!

337
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
‏ماذا يجب أن أفعل؟

338
00:21:29,164 --> 00:21:32,209
‏- يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي
‏- حسناً

339
00:21:32,292 --> 00:21:34,378
‏ويجب أن تجدي الفتاة التي تلعب بدميتك

340
00:21:34,461 --> 00:21:35,420
‏تلعب بدميتي؟

341
00:21:35,504 --> 00:21:36,755
‏هناك دوماً من يلعب بدميتنا

342
00:21:36,839 --> 00:21:39,258
‏ولكن يوجد عادة فاصل بين الاثنتين. شكراً

343
00:21:39,341 --> 00:21:43,345
‏هذه هي الفتاة وهذه هي الدمية
‏ويجب ألا يتلاقى شيء بينهما

344
00:21:43,428 --> 00:21:44,888
‏- ولكن يتلاقى شيء بيننا؟
‏- نعم

345
00:21:44,972 --> 00:21:47,057
‏ولا بد أن الفتاة التي تلعب بدميتك
‏تشعر بالحزن

346
00:21:47,140 --> 00:21:49,017
‏وهذا ما يجعل أفكارها ومشاعرها وإنسانيتها

347
00:21:49,101 --> 00:21:51,270
‏تتضارب مع حياتك كدمية

348
00:21:51,562 --> 00:21:52,980
‏وما الذي يحزنها؟

349
00:21:53,063 --> 00:21:55,816
‏فقد عالجنا كل شيء
‏وجعلنا كل النساء في العالم الحقيقي

350
00:21:55,899 --> 00:21:58,569
‏- ينعمن بالسعادة والنفوذ
‏- لا أعرف، ولكن بحسب ما أراه

351
00:21:58,652 --> 00:22:00,904
‏- لا بد أن لك علاقة بالأمر
‏- أنا؟

352
00:22:00,988 --> 00:22:02,656
‏- لا تنفتح بوابة إلا من الطرفين
‏- مستحيل

353
00:22:02,739 --> 00:22:05,993
‏فكل ما أردته هو أن يبقى كل شيء كما هو

354
00:22:06,076 --> 00:22:10,789
‏ومع ذلك فقد صرتما أنتما الاثنتين
‏مترابطتين للغاية

355
00:22:11,081 --> 00:22:13,125
‏يجب أن تساعديها لتساعدي نفسك

356
00:22:19,047 --> 00:22:19,923
‏إذاً علي…

357
00:22:20,424 --> 00:22:21,884
‏ماذا سيكون قرارك؟

358
00:22:21,967 --> 00:22:25,095
‏يمكنك إما أن تعودي إلى حياتك العادية
‏وتنسي كل ما حصل

359
00:22:25,179 --> 00:22:28,056
‏أو أن تعرفي الحقيقة عن الكون

360
00:22:29,057 --> 00:22:31,768
‏القرار بيدك أنت

361
00:22:32,436 --> 00:22:33,729
‏الأول. الكعب العالي

362
00:22:34,313 --> 00:22:36,523
‏لا. سأعيد تخييرك

363
00:22:37,232 --> 00:22:39,651
‏- عليك أن ترغبي بمعرفة الحقيقة
‏- لا أرغب بذلك

364
00:22:39,735 --> 00:22:40,986
‏اسمعيني

365
00:22:41,069 --> 00:22:43,030
‏يجب أن ترغبي بمعرفة الحقيقة. من جديد

366
00:22:43,113 --> 00:22:45,365
‏لست "باربي المغامرات"
‏أنا "باربي النموذجية"

367
00:22:45,449 --> 00:22:48,493
‏أنا الـ"باربي" التي تخطر على بال الشخص
‏حين يقال له: "تخيل 'باربي'"

368
00:22:49,161 --> 00:22:49,995
‏هذه أنا

369
00:22:50,996 --> 00:22:54,041
‏أنا محبطة وأنت سبب إحباطي. فهذا محبط

370
00:22:54,124 --> 00:22:56,126
‏لا بأس. أنا مستعدة لأنسى

371
00:22:56,210 --> 00:22:58,420
‏لا! بل ستختارين هذا!

372
00:22:58,504 --> 00:23:01,298
‏أتحت لك الخيار لتشعري فقط بأن القرار بيدك

373
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
‏- إذاً الخيار 1 غير وارد؟
‏- إطلاقاً

374
00:23:03,383 --> 00:23:06,595
‏عليك أن تصلحي المزق بنفسك

375
00:23:06,678 --> 00:23:08,889
‏ليس الحق علي بل على "ماتيل". فهذه قوانينهم

376
00:23:08,972 --> 00:23:10,474
‏لكني لا أريد ذلك

377
00:23:10,557 --> 00:23:12,100
‏إذاً استمتعي بالسلوليت. هذا شأنك

378
00:23:12,392 --> 00:23:14,728
‏لا! لا لا. أنا موافقة

379
00:23:17,523 --> 00:23:19,274
‏اجعليني أعبر البوابة

380
00:23:20,359 --> 00:23:23,070
‏في الحقيقة لا توجد بوابة. إنها مجرد تشبيه

381
00:23:23,153 --> 00:23:25,781
‏عليك الذهاب في سيارة رياضية ثم زورق سريع

382
00:23:25,864 --> 00:23:28,492
‏ثم صاروخ ثم دراجة بعدة ركاب

383
00:23:28,575 --> 00:23:30,744
‏ثم سيارة تخييم ممتعة ثم دراجة ثلجية

384
00:23:31,245 --> 00:23:34,248
‏بها تقطعين معظم المسافة
‏إلى ولاية "لوس أنجلس"

385
00:23:34,331 --> 00:23:38,460
‏حيث سترتدين ملابس بألوان فاقعة
‏مع حذاء تزحلق وتدخلين دولة "كاليفورنيا"

386
00:23:38,961 --> 00:23:41,004
‏أعرف أن هذا غريب. لا تفكري كثيراً بالأمر

387
00:23:41,088 --> 00:23:43,715
‏كيف سأجد الفتاة حين أصل إلى هناك؟

388
00:23:44,633 --> 00:23:45,926
‏ستعرفين من تلقاء نفسك

389
00:23:46,635 --> 00:23:48,887
‏حسناً. وكيف سأعود؟

390
00:23:48,971 --> 00:23:50,681
‏مثلما ذهبت وإنما بالعكس

391
00:23:50,764 --> 00:23:53,642
‏هل يجب أن أتقدم وإنما بترتيب معكوس أم…

392
00:23:53,725 --> 00:23:55,644
‏- لا تقلقي بشأن هذا
‏- حسناً

393
00:23:55,727 --> 00:23:59,940
‏واعلمي هذا: إن لم تجديها وتصلحي المشكلة

394
00:24:00,023 --> 00:24:01,859
‏فما هو بشع سيزداد بشاعة

395
00:24:01,942 --> 00:24:03,777
‏وما هو غريب سيزداد غرابة

396
00:24:03,861 --> 00:24:05,696
‏وعندئذ ستشبهينني

397
00:24:08,073 --> 00:24:09,032
‏أنا آسفة

398
00:24:09,867 --> 00:24:12,077
‏أتفهم ذلك. فأنا وضعت نفسي في هذا الموقف

399
00:24:12,369 --> 00:24:14,371
‏- بكل الأحوال، أنا أثق بك
‏- شكراً

400
00:24:14,454 --> 00:24:16,832
‏اذهبي وتوخي الحذر. أنا أحبك

401
00:24:17,291 --> 00:24:19,334
‏- الوداع
‏- الوداع

402
00:24:19,418 --> 00:24:24,339
‏رحلة موفقة إلى عالم الواقع
‏ونتمنى لك التوفيق في إصلاح النسيج

403
00:24:24,423 --> 00:24:29,261
‏الذي يفصل عالمنا عن عالمهم
‏لكيلا يصير عندك سلوليت!

404
00:24:31,513 --> 00:24:33,891
‏- يبدو أنها ستذهب بدونك
‏- تبدو ضائعاً جداً يا "كن"

405
00:24:34,516 --> 00:24:36,393
‏طلبت مني مرافقتها

406
00:24:36,476 --> 00:24:38,604
‏لكني قلت: "أفضل البقاء هنا"

407
00:24:38,687 --> 00:24:39,938
‏لماذا؟ هل أنت خائف؟

408
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
‏- لا
‏- أراهن أنك خائف

409
00:24:42,232 --> 00:24:44,193
‏وأراهن أنها لا تريد أن ترافقها

410
00:24:44,902 --> 00:24:46,445
‏أنت مخطئ في كلا رهانيك

411
00:24:46,528 --> 00:24:48,405
‏وأنا أراهن على العكس تماماً

412
00:24:48,488 --> 00:24:49,740
‏- حقاً؟
‏- نعم

413
00:24:49,823 --> 00:24:53,076
‏علامَ تراهن؟ أنت لا تعرف

414
00:24:53,160 --> 00:24:56,038
‏لا أريد أن أرحل. أحاول أن أجد سبباً لبقائي

415
00:24:56,121 --> 00:24:58,457
‏- أرجوك ابقي
‏- سأشتاق لكن كثيراً

416
00:24:58,540 --> 00:25:01,126
‏أتمنى لو أن أحداً يرافقني
‏ولكن هذا غير ممكن

417
00:25:01,210 --> 00:25:02,127
‏يجب أن أنفذ المهمة وحدي

418
00:25:02,211 --> 00:25:03,879
‏- بأي طائر أفكر؟
‏- ببغاء

419
00:25:03,962 --> 00:25:05,506
‏دلفين. لا، فقد قلت طائر

420
00:25:06,465 --> 00:25:08,550
‏- بجعة
‏- أف

421
00:25:09,134 --> 00:25:10,177
‏سنشتاق لك يا "باربي"

422
00:25:10,260 --> 00:25:11,803
‏سأعود سريعاً بقدمين سليمتين

423
00:25:11,887 --> 00:25:13,680
‏وسننسى كل ما حصل

424
00:25:13,764 --> 00:25:16,225
‏سترين نتيجة كل ما صنعناه لإصلاح العالم

425
00:25:16,308 --> 00:25:18,018
‏ستكونين بطلة عندهن

426
00:25:18,101 --> 00:25:22,231
‏كل النساء النافذات والممتنات
‏يعشن حياتهن الرائعة بفضل "باربي"

427
00:25:22,314 --> 00:25:25,859
‏لا بد أن كل امرأة ستشكرك وتعانقك

428
00:25:26,151 --> 00:25:29,029
‏نعم، معك حق. سأنطلق

429
00:25:29,821 --> 00:25:30,739
‏الوداع

430
00:25:31,365 --> 00:25:33,617
‏- الوداع يا "باربي"
‏- الوداع

431
00:25:35,118 --> 00:25:37,412
‏الوداع يا "باربي". بالتوفيق في عالم الواقع

432
00:25:37,496 --> 00:25:39,122
‏انتبهي من السلوليت!

433
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
‏"باربي لاند"

434
00:25:41,083 --> 00:25:44,419
‏ذهبت إلى الطبيب. ذهبت إلى الجبال

435
00:25:44,503 --> 00:25:48,757
‏نظرت إلى الأطفال. شربت من الينابيع

436
00:25:49,216 --> 00:25:53,262
‏هناك أكثر من جواب واحد على تلك الأسئلة

437
00:25:53,345 --> 00:25:56,348
‏التي تقودني إلى طريق متشعبة

438
00:25:56,431 --> 00:26:00,394
‏وكلما سعيت ألا أبحث عن أجوبة حاسمة

439
00:26:00,477 --> 00:26:05,399
‏اقتربت أكثر من القناعة

440
00:26:05,482 --> 00:26:07,693
‏- اقتربت أكثر من القناعة
‏- اقتربت أكثر من القناعة

441
00:26:15,617 --> 00:26:16,618
‏ماذا تفعل هنا؟

442
00:26:16,702 --> 00:26:17,703
‏سأرافقك

443
00:26:17,786 --> 00:26:20,080
‏- لا. أرجوك اخرج
‏- لا أستطيع

444
00:26:20,163 --> 00:26:21,748
‏أجريت رهاناً مزدوجاً مع "كن"

445
00:26:21,832 --> 00:26:24,626
‏فلا تجعليني أبدو مهزوماً أمام "كن"

446
00:26:24,710 --> 00:26:26,044
‏لكن رأي "كن" لا يهم!

447
00:26:26,128 --> 00:26:27,296
‏رأيه يهمني

448
00:26:27,379 --> 00:26:28,964
‏لكنك ستعرقلني

449
00:26:29,047 --> 00:26:31,049
‏"باربي"، ماذا لو وُجد شاطئ هناك؟

450
00:26:31,383 --> 00:26:33,218
‏ستحتاجين إلى شخص يحترف الشاطئ

451
00:26:35,512 --> 00:26:36,889
‏هل أحضرت حذاء التزحلق؟

452
00:26:37,764 --> 00:26:39,600
‏لا أذهب إلى أي مكان بدونه

453
00:26:41,143 --> 00:26:43,312
‏- أرجوك
‏- حسناً

454
00:26:44,730 --> 00:26:46,481
‏لننفذ المهمة

455
00:26:46,565 --> 00:26:47,858
‏- هل لي أن أجلس في الأمام؟
‏- لا

456
00:26:47,941 --> 00:26:49,443
‏"العالم الحقيقي بهذا الاتجاه"

457
00:26:49,526 --> 00:26:53,071
‏وهكذا انطلقت "باربي" و"كن" في مغامرة

458
00:26:53,155 --> 00:26:55,157
‏إلى العالم الحقيقي

459
00:27:27,856 --> 00:27:28,982
‏"باربي"

460
00:27:30,275 --> 00:27:31,235
‏أجل!

461
00:27:39,701 --> 00:27:41,870
‏يا للروعة! هذا هو العالم الحقيقي

462
00:27:41,954 --> 00:27:44,289
‏"باربي"، قلت لك إننا سنجد شاطئاً

463
00:27:44,373 --> 00:27:45,123
‏أجل

464
00:27:53,674 --> 00:27:54,758
‏أجل!

465
00:27:57,511 --> 00:27:58,470
‏ماذا يجري؟

466
00:27:58,554 --> 00:28:00,514
‏ابتسمي لنا يا شقراء

467
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
‏لمَ ينظر هؤلاء الرجال إلي؟

468
00:28:03,600 --> 00:28:05,227
‏كما أنهم يحدقون بي

469
00:28:05,519 --> 00:28:06,603
‏هذا جميل!

470
00:28:07,980 --> 00:28:10,524
‏أشعر بأني غير مرتاحة

471
00:28:11,149 --> 00:28:12,651
‏لا أجد الكلمة المناسبة ولكن…

472
00:28:12,734 --> 00:28:13,652
‏ثوب ليوتارد جميل

473
00:28:13,735 --> 00:28:17,489
‏…أشعر بأن فيّ أمراً يدعو للإحراج

474
00:28:17,573 --> 00:28:18,657
‏لا أشعر بهذا أبداً

475
00:28:18,740 --> 00:28:21,034
‏ما أشعر به هو أني موضع إعجاب

476
00:28:21,118 --> 00:28:23,245
‏- رائع يا فتاة
‏- وليس بمعنى مثير

477
00:28:24,288 --> 00:28:25,914
‏ولا أشعر بأي شيء من العنف

478
00:28:25,998 --> 00:28:28,500
‏أما أنا فأشعر بشيء من العنف

479
00:28:29,042 --> 00:28:30,669
‏انظر، ورشة بناء

480
00:28:30,752 --> 00:28:33,297
‏- نحتاج لطاقة أنثوية قوية من هناك
‏- حسناً

481
00:28:33,380 --> 00:28:34,923
‏أيتها السيدات

482
00:28:35,674 --> 00:28:36,884
‏ما هذا الجسم المثير؟

483
00:28:36,967 --> 00:28:38,844
‏إن قلت إن جسدك رائع فهل تنزعجين؟

484
00:28:38,927 --> 00:28:40,512
‏- هل أنا في عالم آخر؟
‏- ما هذا في جيبك؟

485
00:28:40,596 --> 00:28:42,931
‏- فأنت بالغة الجمال
‏- ليتني مكانه هناك

486
00:28:43,015 --> 00:28:45,934
‏لا أفهم ما تقصدونه بالتحديد من دعاباتكم

487
00:28:46,018 --> 00:28:47,895
‏ولكن أشعر بأنه تلاعب في الألفاظ

488
00:28:47,978 --> 00:28:49,605
‏بحيث تحمل كلماتكم معنيين

489
00:28:49,688 --> 00:28:53,734
‏وأود أن أخبركم بأني لست كسائر النساء

490
00:28:54,735 --> 00:28:56,653
‏وهو ليس كسائر الرجال

491
00:28:56,737 --> 00:28:58,488
‏نحن مختلفان عن سائر الناس

492
00:28:58,572 --> 00:28:59,531
‏- لا بأس
‏- أجل

493
00:28:59,615 --> 00:29:01,116
‏- لا يهم
‏- لا مشكلة

494
00:29:01,825 --> 00:29:03,535
‏لست مختلفاً عن سائر الرجال

495
00:29:04,244 --> 00:29:06,538
‏كنت أتوقع أن تكون ساعة الغداء في ورشة بناء

496
00:29:06,622 --> 00:29:08,790
‏أفضل وقت للحصول على دعم نسائي

497
00:29:08,874 --> 00:29:11,835
‏لكن هذه الورشة كلها… رجال

498
00:29:12,961 --> 00:29:16,465
‏كل شيء هنا… بالمقلوب

499
00:29:19,593 --> 00:29:20,469
‏انظر

500
00:29:20,552 --> 00:29:22,304
‏- المحكمة العليا
‏- إنهن ذكيات جداً

501
00:29:22,387 --> 00:29:23,222
‏"ملكة جمال الكون"

502
00:29:23,305 --> 00:29:25,432
‏هيا يا "براين"، افعلها!

503
00:29:27,935 --> 00:29:29,061
‏"باربي"

504
00:29:29,144 --> 00:29:30,687
‏"و'كن'"

505
00:29:30,771 --> 00:29:32,689
‏أعجبني ثوب الليوتارد

506
00:29:32,773 --> 00:29:34,316
‏أعجبني واقيا المرفقين

507
00:29:34,399 --> 00:29:36,401
‏يحسن بنا أن نغير ملابسنا

508
00:29:37,152 --> 00:29:38,695
‏"متجر 'صن لوشن'"

509
00:29:38,779 --> 00:29:40,113
‏نبدو رائعين

510
00:29:40,197 --> 00:29:41,740
‏- أحب الشراشيب
‏- أحب قماش الدنيم

511
00:29:43,700 --> 00:29:44,910
‏انتظرا

512
00:29:45,244 --> 00:29:47,246
‏يجب أن تدفعا ثمن المشتريات

513
00:29:50,082 --> 00:29:51,542
‏تبدو أحلى بالمزيد من الملابس

514
00:29:51,625 --> 00:29:53,168
‏هذا يفسح مجالاً أكبر لخيالك

515
00:29:53,252 --> 00:29:55,379
‏احتفظا بهذه الملابس

516
00:29:55,879 --> 00:30:00,133
‏قالت "باربي الغريبة" إني سأعرف
‏كيف أجد الفتاة ولكني لا أعرف كيف

517
00:30:01,260 --> 00:30:02,803
‏ماذا كانت "باربي" ذكية ستفعل؟

518
00:30:03,262 --> 00:30:05,138
‏يجب أن أصفي ذهني كي أفكر

519
00:30:05,597 --> 00:30:07,599
‏من يلعب بدميتي؟

520
00:30:07,683 --> 00:30:09,601
‏أشعر بالملل الشديد حين يفكر الناس

521
00:30:09,685 --> 00:30:11,937
‏كلما أسرعت في حل المشكلة
‏عدنا بسرعة إلى ديارنا

522
00:30:12,312 --> 00:30:14,189
‏- وما عساي أفعل؟
‏- "كن"!

523
00:30:14,273 --> 00:30:15,816
‏- اذهب في نزهة
‏- بمفردي؟

524
00:30:15,899 --> 00:30:17,109
‏- نعم
‏- حقاً؟ أين؟

525
00:30:17,442 --> 00:30:18,485
‏أينما يكن

526
00:30:18,569 --> 00:30:20,445
‏- هل لي أن أذهب من هنا؟
‏- نعم، لا بأس

527
00:30:26,285 --> 00:30:27,786
‏- لا تبتعد كثيراً
‏- حسناً!

528
00:30:32,499 --> 00:30:33,584
‏عفواً سيدي

529
00:30:34,626 --> 00:30:35,669
‏شكراً يا رجل

530
00:30:38,213 --> 00:30:40,966
‏"مركز 'سنتشري سيتي'"

531
00:30:46,555 --> 00:30:47,347
‏كيف الحال يا رجل؟

532
00:30:48,140 --> 00:30:49,057
‏يجب أن نستعد بقوة لهذا

533
00:30:49,141 --> 00:30:49,975
‏تمارين ممتازة

534
00:30:50,058 --> 00:30:51,268
‏رجال، رجال، رجال

535
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
‏- أنت الرجل القوي!
‏- لا بل أنت الرجل القوي!

536
00:30:53,979 --> 00:30:55,355
‏رجال، رجال، رجال

537
00:30:57,232 --> 00:30:58,692
‏"هامر إي في"

538
00:31:05,449 --> 00:31:08,202
‏وفقاً لعائدات الاستثمار، تجاوزنا التوقعات

539
00:31:08,285 --> 00:31:09,369
‏ممتاز

540
00:31:09,453 --> 00:31:10,287
‏لست قلقاً بشأن المشروع

541
00:31:10,370 --> 00:31:12,039
‏ليس الآن يا "مارغريت"
‏أنجزنا الاتفاق فلنتصافح

542
00:31:12,122 --> 00:31:14,249
‏- سنجني الكثير من المال
‏- نحن رسمياً شخصيات مهمة

543
00:31:37,231 --> 00:31:38,565
‏أجل!

544
00:32:17,813 --> 00:32:19,648
‏"غودويل"

545
00:32:46,133 --> 00:32:47,217
‏أحسست…

546
00:32:48,468 --> 00:32:50,929
‏بما يشبه الألم، لكنه إحساس جميل

547
00:32:59,646 --> 00:33:01,523
‏أحاول إنجاح العلاقة

548
00:33:01,607 --> 00:33:04,651
‏كيف؟ بأن تدعوني مجنونة؟
‏العلاقة لا تنجح هكذا

549
00:33:04,735 --> 00:33:05,861
‏لا أعرف ما القصة…

550
00:33:45,651 --> 00:33:47,152
‏أنت جميلة جداً

551
00:33:48,654 --> 00:33:50,072
‏أعرف هذا

552
00:33:57,037 --> 00:33:59,248
‏"باربي"! "باربي"!

553
00:33:59,331 --> 00:34:00,165
‏أجل!

554
00:34:00,582 --> 00:34:01,291
‏وجدتها!

555
00:34:01,375 --> 00:34:02,334
‏ماذا وجدت أنت؟

556
00:34:02,417 --> 00:34:03,836
‏- ابدأ أنت
‏- لا بل أنت

557
00:34:03,919 --> 00:34:05,254
‏- سنقول في نفس الوقت
‏- حسناً

558
00:34:05,754 --> 00:34:07,464
‏- إنها في مدرسة
‏- الرجال يحكمون العالم!

559
00:34:07,881 --> 00:34:09,257
‏- ماذا قلت؟
‏- الفتاة في المدرسة؟

560
00:34:09,341 --> 00:34:10,300
‏ماذا قلت أنت؟

561
00:34:10,384 --> 00:34:11,760
‏- لا شيء
‏- حسناً

562
00:34:11,844 --> 00:34:13,762
‏- لنذهب إلى المدرسة
‏- حسناً

563
00:34:13,846 --> 00:34:15,222
‏هيا بنا

564
00:34:25,482 --> 00:34:28,610
‏"مقر 'ماتيل' العالمي
‏في 'لوس أنجلس، كاليفورنيا'"

565
00:34:28,902 --> 00:34:30,362
‏"ماتيل"

566
00:34:32,906 --> 00:34:35,033
‏- ألو
‏- "دان" من المباحث يتكلم

567
00:34:35,117 --> 00:34:36,368
‏وأنا "آرون" في شركة "ماتيل"

568
00:34:36,451 --> 00:34:38,120
‏لا يهمني من تكون يا "آرون"

569
00:34:38,203 --> 00:34:40,038
‏- هل أنت متدرب؟
‏- لا، أنا…

570
00:34:40,121 --> 00:34:42,791
‏- اثنان من الدمى عندكم قد خرجا
‏- هذا مستحيل

571
00:34:42,875 --> 00:34:44,251
‏- ما أدراك بهذا؟
‏- لا تجبني بوقاحة يا "آرون"

572
00:34:44,333 --> 00:34:46,587
‏هما أشقران ويقولان إن اسمهما "باربي" و"كن"

573
00:34:46,670 --> 00:34:48,130
‏يجولان بحذاء تزحلق في "سانتا مونيكا"

574
00:34:48,213 --> 00:34:50,257
‏سنحتاج لمساعدة "ماتيل" لإتمام المهمة

575
00:34:50,340 --> 00:34:51,757
‏لا تفسد الأمر يا "آرون"!

576
00:34:51,842 --> 00:34:52,759
‏لن أفعل

577
00:34:55,429 --> 00:34:56,889
‏هذا سيئ. هذا سيئ جداً

578
00:34:57,472 --> 00:34:59,391
‏- ما هو؟
‏- حدث الأمر قبلاً

579
00:34:59,766 --> 00:35:00,684
‏ماذا؟ متى؟

580
00:35:00,767 --> 00:35:03,061
‏سمعت بالأمر قبل 10 سنين
‏فثمة امرأة تدعى "سكيبر"

581
00:35:03,145 --> 00:35:04,938
‏وصلت إلى منزل عائلة في "كي وست"

582
00:35:05,022 --> 00:35:06,857
‏طُلب منها مجالسة الأطفال

583
00:35:06,940 --> 00:35:08,442
‏ثم حاولت أخذ طفلهم لركوب الموج

584
00:35:08,525 --> 00:35:09,526
‏- يا للهول
‏- أجل

585
00:35:09,610 --> 00:35:13,739
‏تمكنوا من معالجة المسألة وإبقائها سرية
‏لكن هذه المسألة أخطر

586
00:35:14,323 --> 00:35:16,366
‏- سأذهب إلى رأس الهرم
‏- لا أحد يصعد إلى رأس الهرم

587
00:35:16,450 --> 00:35:18,452
‏- أنا مضطر
‏- قد لا تعود أبداً

588
00:35:20,037 --> 00:35:21,038
‏أعرف

589
00:35:21,788 --> 00:35:22,623
‏"رأس الهرم"

590
00:35:28,378 --> 00:35:30,923
‏"تمكين جيل المستقبل باللعب"

591
00:35:31,006 --> 00:35:34,635
‏اقتربت أكثر من القناعة

592
00:35:37,012 --> 00:35:38,764
‏- مرحباً
‏- مرحباً "آرون"

593
00:35:38,847 --> 00:35:40,265
‏- رسوم جديدة؟
‏- نعم

594
00:35:40,349 --> 00:35:43,101
‏بدأت برسم هذه التصاميم الغريبة

595
00:35:43,185 --> 00:35:44,561
‏إنها مختلفة عن العادة

596
00:35:44,645 --> 00:35:46,647
‏هذه "باربي الأفكار
‏التي لا تفارقها عن الموت"

597
00:35:47,439 --> 00:35:48,982
‏هذه "باربي الجسم المليء بالسلوليت"

598
00:35:49,566 --> 00:35:50,943
‏وهذه "باربي العار الذي يشل"

599
00:35:51,693 --> 00:35:54,530
‏اسمعي. يجب أن أكلم الإدارة العليا

600
00:35:54,613 --> 00:35:55,697
‏- لا
‏- أنا مضطر

601
00:35:55,781 --> 00:35:57,032
‏- لا
‏- سأدخل

602
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
‏"آرون"، يقيمون جلسة مهمة لتبادل الأفكار

603
00:35:59,368 --> 00:36:00,410
‏لا يُسمح بدخول أحد

604
00:36:00,494 --> 00:36:02,454
‏- توقف يا "آرون"!
‏- علينا دوماً تمكين الفتيات

605
00:36:02,538 --> 00:36:03,539
‏دوماً!

606
00:36:03,622 --> 00:36:05,249
‏ولكن ما الذي نبيعه بالفعل؟

607
00:36:05,332 --> 00:36:07,042
‏- سأخبركم ما نبيعه. نبيع الأحلام!
‏- "آرون"!

608
00:36:07,417 --> 00:36:09,169
‏والخيال!

609
00:36:10,003 --> 00:36:11,797
‏والتألق!

610
00:36:12,089 --> 00:36:13,507
‏هذا الأمر يثير حماستي

611
00:36:13,590 --> 00:36:16,218
‏وعندما تفكرون بالتألق، ماذا تتخيلون بعده؟

612
00:36:16,635 --> 00:36:17,886
‏المساهمة الفاعلة للمرأة

613
00:36:18,971 --> 00:36:19,721
‏عفواً؟

614
00:36:21,014 --> 00:36:23,225
‏- من أنت؟
‏- "آرون دنكنز" يا سيدي

615
00:36:23,308 --> 00:36:25,310
‏نحن نعقد اجتماعاً مهماً يا "آرون دنكنز"

616
00:36:25,394 --> 00:36:27,062
‏ثمة أمر مهم يجب أن أطلعك عليه

617
00:36:27,145 --> 00:36:28,438
‏أرسله إلي بالبريد الإلكتروني

618
00:36:28,522 --> 00:36:30,023
‏أرسله إلي "إي أو دي"

619
00:36:30,107 --> 00:36:31,191
‏هذا يعني في آخر النهار

620
00:36:32,067 --> 00:36:32,943
‏- هذا رائع
‏- أجل

621
00:36:33,026 --> 00:36:35,863
‏هل لي أن أخبرك بالهمس؟

622
00:36:36,405 --> 00:36:37,531
‏حسناً. اهمس به لي

623
00:37:00,721 --> 00:37:02,055
‏لا! لا!

624
00:37:04,183 --> 00:37:05,684
‏- أمسك الكرسي!
‏- أمسك العربة

625
00:37:05,767 --> 00:37:06,518
‏نحن بخير

626
00:37:08,187 --> 00:37:09,646
‏- أنت بخير؟
‏- إنه بخير

627
00:37:09,730 --> 00:37:11,023
‏- حسناً
‏- إنه بخير

628
00:37:14,276 --> 00:37:16,236
‏حادثة "سكيبر" في "كي وست" تتكرر

629
00:37:16,320 --> 00:37:19,948
‏وبكل احترام، تلك كانت "سكيبر" فقط يا سيدي

630
00:37:20,032 --> 00:37:22,659
‏أما هذه فهي… "باربي"

631
00:37:25,495 --> 00:37:28,999
‏إذا انتشر خبر مجيء الدمى
‏من "باربي لاند" إلى "لوس أنجلس"

632
00:37:29,082 --> 00:37:31,585
‏وهم بحجم إنسان طبيعي…

633
00:37:32,628 --> 00:37:34,379
‏وصاروا يجوبون الأرض…

634
00:37:35,672 --> 00:37:37,758
‏فهذا سيئ للغاية

635
00:37:38,050 --> 00:37:40,052
‏"باربي" في العالم الحقيقي؟

636
00:37:41,261 --> 00:37:42,262
‏هذا مستحيل

637
00:37:42,346 --> 00:37:45,015
‏نحن في مشكلة تستلزم معالجة فورية

638
00:37:45,098 --> 00:37:46,934
‏إنها كارثة!

639
00:37:47,267 --> 00:37:49,436
‏- كارثة كبيرة!
‏- ماذا؟

640
00:37:50,354 --> 00:37:52,189
‏- ذكرني باسمك
‏- "آرون دنكنز" يا سيدي

641
00:37:52,272 --> 00:37:53,565
‏- "آرون ديكنسون"؟
‏- "دنكنز"

642
00:37:53,649 --> 00:37:56,235
‏- ما سؤالك يا "آرون"؟
‏- هل "باربي لاند" هي واقع بديل

643
00:37:56,318 --> 00:37:59,071
‏أم هي مكان من مخيلتكم…

644
00:37:59,154 --> 00:38:00,197
‏الاثنان!

645
00:38:00,280 --> 00:38:00,948
‏حسناً

646
00:38:01,031 --> 00:38:04,326
‏تخيلها بلدة في "السويد" يا "آرون دنكنز"

647
00:38:04,910 --> 00:38:05,869
‏"السويد"

648
00:38:06,286 --> 00:38:07,246
‏نعم

649
00:38:09,540 --> 00:38:10,791
‏كم يبلغ وزنك؟

650
00:38:10,874 --> 00:38:12,084
‏لا يهم

651
00:38:12,960 --> 00:38:14,378
‏لا بد من الاستعانة بالعلبة

652
00:38:14,670 --> 00:38:19,049
‏لن يذوق أحد طعم الراحة
‏قبل إعادة هذه الدمية إلى علبة

653
00:38:19,341 --> 00:38:20,300
‏"موطن سكان الحدود"

654
00:38:20,384 --> 00:38:23,220
‏انظر: ثانوية "دايفي كروكيت"
‏وهي ما رأيته في تخيلاتي

655
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
‏رجل على صهوة حصان

656
00:38:24,721 --> 00:38:26,473
‏بدأت أشعر بأحاسيس غريبة

657
00:38:26,557 --> 00:38:29,393
‏إنه إحساس بالخوف وإنما ليس من شيء محدد

658
00:38:29,476 --> 00:38:31,353
‏- ما هو هذا الإحساس؟
‏- إنه القلق

659
00:38:31,436 --> 00:38:33,730
‏أشعر به أيضاً. فالأطفال مريعون في هذه السن

660
00:38:33,814 --> 00:38:35,399
‏أشعر أني بأحسن حال

661
00:38:35,482 --> 00:38:37,401
‏لأن الأطفال لا ينفجرون غضباً على آبائهم

662
00:38:37,734 --> 00:38:39,945
‏لا بد أنها في مكان ما هنا

663
00:38:40,028 --> 00:38:41,280
‏يجب أن نجدها سريعاً

664
00:38:41,363 --> 00:38:44,783
‏سأدخل إلى المكتبة وأبحث عن كتب عن الشاحنات

665
00:38:44,867 --> 00:38:46,243
‏حسناً ولكن لا تقع في مشاكل

666
00:38:46,326 --> 00:38:47,536
‏لن أقع في مشاكل!

667
00:39:01,758 --> 00:39:03,177
‏ماذا تفعلين؟

668
00:39:04,469 --> 00:39:05,971
‏ما اسم الفتاة هناك؟

669
00:39:06,346 --> 00:39:07,389
‏اسمها "ساشا"

670
00:39:07,681 --> 00:39:09,141
‏- مرحباً "ساشا"
‏- لا تكلميها

671
00:39:09,224 --> 00:39:12,561
‏هي تكلمك أما أنت فلا تكلميها إطلاقاً

672
00:39:12,644 --> 00:39:14,897
‏- فستدمرك
‏- لن يحصل هذا

673
00:39:14,980 --> 00:39:17,065
‏فالكل يحبني ويعتبرني رائعة وجميلة

674
00:39:19,067 --> 00:39:19,985
‏شكراً

675
00:39:23,280 --> 00:39:27,159
‏مرحباً يا صبايا، ويا "ساشا". ما أحوالكن؟

676
00:39:29,745 --> 00:39:30,454
‏من أنت؟

677
00:39:33,332 --> 00:39:36,627
‏أنا المرأة الوحيدة المفضلة عندك

678
00:39:36,710 --> 00:39:38,128
‏أنا "باربي"!

679
00:39:39,963 --> 00:39:41,632
‏تحسبين نفسك "باربي"؟

680
00:39:42,466 --> 00:39:43,675
‏- نعم
‏- إنها مجنونة

681
00:39:43,759 --> 00:39:45,177
‏هل هربت من مصح للمجانين؟

682
00:39:45,260 --> 00:39:47,679
‏تعتبرين نفسك "باربي" نفسها؟
‏الجذابة والغبية؟

683
00:39:47,763 --> 00:39:49,223
‏لا، ليست "باربي" غبية

684
00:39:49,306 --> 00:39:51,475
‏فهي طبيبة ومحامية وسيناتورة

685
00:39:51,558 --> 00:39:53,227
‏وحائزة على جائزة "نوبل"

686
00:39:53,310 --> 00:39:54,895
‏أنت حائزة على جائزة "نوبل"؟

687
00:39:54,978 --> 00:39:58,565
‏ليس أنا بل "باربي"

688
00:39:58,649 --> 00:39:59,691
‏أجل

689
00:39:59,775 --> 00:40:02,903
‏ألن تشكرنني وتعانقنني؟

690
00:40:05,447 --> 00:40:07,199
‏لأني اللعبة المفضلة عندكن

691
00:40:07,282 --> 00:40:09,993
‏لم نلعب بدمية "باربي" من سن الخامسة

692
00:40:10,577 --> 00:40:12,246
‏كنت أكره الدمى ذات الشعر

693
00:40:12,329 --> 00:40:14,623
‏لم أكن ألعب بها إلا حين لا يكون عندي شيء

694
00:40:14,706 --> 00:40:15,874
‏كنت أحب دمية "باربي"

695
00:40:17,918 --> 00:40:20,212
‏حتى آنذاك كانت لا تطاق

696
00:40:20,295 --> 00:40:21,296
‏لا تطاق؟

697
00:40:22,840 --> 00:40:23,757
‏لماذا؟

698
00:40:24,216 --> 00:40:25,425
‏- هيا يا "ساشا"
‏- حطميها

699
00:40:25,509 --> 00:40:26,593
‏دمري "باربي"

700
00:40:27,928 --> 00:40:30,889
‏حسناً يا "باربي"، سأبدأ

701
00:40:31,723 --> 00:40:34,935
‏من يوم اختراعك وأنت تجعلين النساء
‏يشعرن بالذنب حيال أنفسهن

702
00:40:35,018 --> 00:40:36,770
‏أظنك تفهمين الأمر بالمقلوب

703
00:40:36,854 --> 00:40:39,439
‏أنت تمثلين كل ما هو خطأ في حضارتنا

704
00:40:39,523 --> 00:40:42,734
‏الرأسمالية المرتكزة على الرغبات
‏قوام الجسم غير الواقعي

705
00:40:42,818 --> 00:40:46,029
‏لا لا، هذا مجرد توصيف عام خاطئ

706
00:40:46,113 --> 00:40:49,032
‏"باربي" هي أكثر من ذلك بكثير

707
00:40:49,116 --> 00:40:50,534
‏انظري إلى نفسك

708
00:40:51,410 --> 00:40:54,288
‏أنا أعتبَر "باربي النموذجية"

709
00:40:54,371 --> 00:40:56,957
‏أرجعتِ الحركة النسوية 50 سنة إلى الوراء

710
00:40:57,040 --> 00:40:58,917
‏دمرت إحساس الفتيات بقيمتهن الذاتية

711
00:40:59,001 --> 00:41:02,421
‏وتساهمين بتدمير الأرض
‏بتركيزك على الروح الاستهلاكية المتفشية

712
00:41:02,504 --> 00:41:06,884
‏لا فأنا أساعدكن لتكن سعيدات ونافذات

713
00:41:06,967 --> 00:41:08,468
‏لا تقلقي بشأن نفوذي

714
00:41:08,552 --> 00:41:10,846
‏لكنك أتيت وقلت عن نفسك إنك "باربي"

715
00:41:10,929 --> 00:41:13,307
‏وأنا لم أفكر بك من سنوات يا فاشية!

716
00:41:20,189 --> 00:41:21,190
‏حسناً

717
00:41:21,648 --> 00:41:24,151
‏الأمر يتكرر، علي أن…

718
00:41:24,234 --> 00:41:25,986
‏أستأذن منكن

719
00:41:26,069 --> 00:41:28,363
‏سررت كثيراً بالتحدث معكن

720
00:41:35,746 --> 00:41:37,164
‏لا أحد يصدقني

721
00:41:41,335 --> 00:41:43,295
‏"لماذا الرجال هم المسيطرون؟"

722
00:41:44,838 --> 00:41:45,506
‏"الرجال والحروب"

723
00:41:45,589 --> 00:41:46,465
‏"أصول النظام الأبوي"

724
00:41:46,548 --> 00:41:47,341
‏"الخيل"

725
00:41:50,969 --> 00:41:52,679
‏عفواَ سيدي، هل تعرف كم الساعة؟

726
00:41:53,597 --> 00:41:54,848
‏أنت تحترمينني

727
00:41:54,932 --> 00:41:56,975
‏هل تعرف كم الساعة الآن؟

728
00:41:57,768 --> 00:41:59,311
‏لا أعرف

729
00:42:00,854 --> 00:42:01,688
‏حسناً

730
00:42:01,772 --> 00:42:03,649
‏لمَ لم تخبرني "باربي" عن النظام الأبوي

731
00:42:03,732 --> 00:42:07,444
‏الذي يعني بحسب ما فهمت
‏أن الرجال والخيل يسيطرون على كل شيء؟

732
00:42:07,819 --> 00:42:09,196
‏طبعاً

733
00:42:09,279 --> 00:42:10,989
‏بفضل هذا سأحقق ثروة

734
00:42:11,073 --> 00:42:14,034
‏تمام… أجل

735
00:42:14,117 --> 00:42:16,703
‏أريد وظيفة رفيعة براتب عال تمنحني نفوذاً

736
00:42:16,787 --> 00:42:18,080
‏يلزمك على الأقل ماجستير في إدارة الأعمال

737
00:42:18,163 --> 00:42:19,623
‏كثيرون من موظفينا يحملون الدكتوراه

738
00:42:19,706 --> 00:42:20,707
‏ألا يكفي كوني رجلاً؟

739
00:42:20,791 --> 00:42:22,751
‏في الحقيقة ما يحصل اليوم هو العكس

740
00:42:22,835 --> 00:42:25,838
‏أنتم لا تؤدون النظام الأبوي كما يجب

741
00:42:25,921 --> 00:42:27,965
‏لا! فنحن…

742
00:42:29,007 --> 00:42:32,427
‏نؤديه كما يجب
‏غير أننا صرنا أمهر في إخفائه

743
00:42:32,511 --> 00:42:33,720
‏أجل

744
00:42:34,429 --> 00:42:37,808
‏لن أسمح لك
‏بإجراء عملية استئصال زائدة ولو واحدة

745
00:42:37,891 --> 00:42:39,309
‏- لكني رجل
‏- لكنك لست بطبيب

746
00:42:39,393 --> 00:42:40,435
‏- أرجوك؟
‏- لا

747
00:42:40,519 --> 00:42:42,521
‏- هل لي أن أكلم طبيباً؟
‏- أنا طبيبة

748
00:42:42,604 --> 00:42:43,981
‏- أحضري لي قهوة من فضلك
‏- لا

749
00:42:44,064 --> 00:42:45,065
‏- ويلزمني قلم أيضاً
‏- لا

750
00:42:45,148 --> 00:42:46,149
‏- ومعطف أبيض
‏- لا

751
00:42:46,233 --> 00:42:47,067
‏- وأداة حادة
‏- لا

752
00:42:47,150 --> 00:42:49,152
‏- ها هو. يا دكتور!
‏- استدعوا الأمن

753
00:42:49,236 --> 00:42:51,405
‏أود التقدم لوظيفة الشاطئ التي تقوم بها

754
00:42:51,488 --> 00:42:52,990
‏هل تريد أن تكون عامل إنقاذ؟

755
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
‏لست مدرباً للسباحة إلى هناك

756
00:42:55,826 --> 00:42:57,744
‏أنا مدرب للوقوف هنا بكل ثقة

757
00:42:57,828 --> 00:42:59,538
‏ولكن لا أحد في خطر هنا

758
00:42:59,621 --> 00:43:02,082
‏حتى لو كان أحد في خطر هنا
‏فلست مدرباً على إنقاذه

759
00:43:02,165 --> 00:43:03,208
‏إذاً لا أستطيع توظيفك

760
00:43:03,292 --> 00:43:05,377
‏حتى إنه لا شاطئ لي هنا!

761
00:43:09,464 --> 00:43:11,758
‏تعتبرني فاشية؟

762
00:43:11,842 --> 00:43:16,471
‏لكني لا أسيطر على السكك الحديدية
‏ولا على التجارة

763
00:43:18,599 --> 00:43:19,683
‏- وجدتك
‏- لا

764
00:43:19,766 --> 00:43:20,934
‏كانت التجربة سيئة جداً

765
00:43:21,018 --> 00:43:25,022
‏يجب أن أجد مكاناً
‏أطلق فيه النظام الأبوي من جديد

766
00:43:28,775 --> 00:43:29,818
‏آنسة "باربي"؟

767
00:43:29,902 --> 00:43:31,278
‏"باربي" فقط

768
00:43:31,361 --> 00:43:32,988
‏نود أن ترافقينا

769
00:43:35,073 --> 00:43:36,742
‏- من أنتم؟
‏- نحن "ماتيل"

770
00:43:36,825 --> 00:43:38,619
‏- "ماتيل"؟
‏- "ماتيل"

771
00:43:38,702 --> 00:43:40,370
‏أخيراً!

772
00:43:40,454 --> 00:43:42,414
‏يجب أن أكلم شخصاً مسؤولاً هناك

773
00:43:42,497 --> 00:43:43,916
‏فكل شيء يجري بالعكس هنا

774
00:43:43,999 --> 00:43:47,252
‏ينظر الرجال إلي كسلعة والفتيات يكرهنني

775
00:43:47,336 --> 00:43:49,671
‏الكل يظن أني مجنونة والشرطة تعتقلني دوماً

776
00:43:49,755 --> 00:43:51,006
‏تفضلي من هنا يا سيدتي

777
00:43:51,089 --> 00:43:52,466
‏وتعلمت للتو أن أبكي

778
00:43:52,549 --> 00:43:54,843
‏بدأت بدمعة واحدة ثم صارت الدموع تنهال

779
00:43:54,927 --> 00:43:58,555
‏ماذا سأفعل؟ هل ألحق "باربي"
‏وأدخل تلك السيارة الشاحنة السوداء المخيفة؟

780
00:43:59,389 --> 00:44:01,683
‏ليت عندي سيارة شاحنة مثلها

781
00:44:02,351 --> 00:44:05,479
‏معك حق. لا خوف عليها. فهؤلاء من "ماتيل"

782
00:44:05,562 --> 00:44:06,522
‏- نعم
‏- هذا ما سأفعله

783
00:44:06,813 --> 00:44:09,274
‏سأعود إلى "باربي لاند"
‏وسأخبر فتيان "كن" ما تعلمته

784
00:44:09,358 --> 00:44:10,609
‏سيكون الأمر رائعاً!

785
00:44:11,652 --> 00:44:12,528
‏حسناً

786
00:44:12,611 --> 00:44:14,404
‏- سأعود إلى "باربي لاند"
‏- لنذهب في الاتجاه الآخر

787
00:44:15,822 --> 00:44:17,699
‏- مرحباً يا صغيرتي
‏- لا تدعيني هكذا

788
00:44:17,783 --> 00:44:20,536
‏آسفة. خرجت باكراً بسبب مشكلة في العمل

789
00:44:20,619 --> 00:44:23,330
‏ويمكننا أن نتناول مثلجات معاً

790
00:44:23,413 --> 00:44:25,749
‏وأخيراً اعتقلوا تلك المجنونة

791
00:44:27,084 --> 00:44:29,253
‏تلك التي لا تميز بين الواقع والخيال

792
00:44:29,336 --> 00:44:30,504
‏فهي تظن أنها "باربي"

793
00:44:30,587 --> 00:44:31,672
‏ماذا قلت؟

794
00:44:32,047 --> 00:44:34,967
‏تحسب نفسها بكل اقتناع أنها "باربي"

795
00:44:36,218 --> 00:44:38,345
‏ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟

796
00:44:38,428 --> 00:44:40,013
‏أمي. أمي!

797
00:44:40,973 --> 00:44:42,933
‏عودي إلى السيارة يا أمي!

798
00:44:44,810 --> 00:44:46,186
‏لا أصدق

799
00:44:47,980 --> 00:44:48,981
‏أمي!

800
00:44:51,066 --> 00:44:54,653
‏"ماتيل"! من الواضح أنكم أنتم
‏من أحضرني إلى هنا

801
00:44:54,736 --> 00:44:56,655
‏وطبعاً ليست الفتاة "ساشا"

802
00:44:56,738 --> 00:44:58,031
‏"ماتيل"

803
00:44:58,115 --> 00:45:00,242
‏شكراً على التوصيلة. كانت ممتعة

804
00:45:00,993 --> 00:45:03,579
‏رائع! إنها الشركة الأم!

805
00:45:08,083 --> 00:45:10,460
‏- "باربي"!
‏- كم تسرنا رؤيتك!

806
00:45:10,544 --> 00:45:12,754
‏- مرحباً
‏- هل تودين شرب مياه معدنية؟

807
00:45:12,838 --> 00:45:14,006
‏نعم، شكراً

808
00:45:14,464 --> 00:45:15,382
‏شكراً

809
00:45:18,010 --> 00:45:20,012
‏لست معتادة على وجود شيء في الكوب

810
00:45:24,141 --> 00:45:24,808
‏شكراً

811
00:45:25,100 --> 00:45:28,020
‏نحن متلهفون للتعرف عليك وجهاً لوجه

812
00:45:28,103 --> 00:45:28,770
‏طبعاً

813
00:45:28,854 --> 00:45:31,982
‏ماذا يجب أن أفعل لأصلح الخلل
‏في مسلسلة الزمان والمكان

814
00:45:32,065 --> 00:45:33,859
‏وتعود قدماي سليمتين وأتخلص من السلوليت

815
00:45:33,942 --> 00:45:36,528
‏لكيلا أتحول إلى "باربي الغريبة"؟

816
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
‏كنا نناقش هذا الموضوع بذاته

817
00:45:39,907 --> 00:45:42,451
‏إذا كنت موافقة، نحن نتمنى

818
00:45:42,534 --> 00:45:46,288
‏لو تدخلين في تلك العلبة العملاقة

819
00:45:48,123 --> 00:45:49,124
‏"'باربي النموذجية' الأصلية"

820
00:45:49,208 --> 00:45:51,001
‏إن دخلت العلبة تعودين إلى "باربي لاند"

821
00:45:51,084 --> 00:45:53,545
‏وسيعود كل شيء إلى ما كان عليه

822
00:45:53,921 --> 00:45:56,006
‏يحسن بنا أن نستدعي "كن"

823
00:45:56,089 --> 00:45:58,217
‏- "كن"؟
‏- "كن"

824
00:45:58,300 --> 00:45:59,760
‏"كن". فدائماً يقال "باربي" و"كن"

825
00:46:01,303 --> 00:46:03,555
‏- نعم، "كن"
‏- يجب أن نحضره

826
00:46:05,516 --> 00:46:07,392
‏أنا عائد إلى "باربي لاند"!

827
00:46:08,769 --> 00:46:10,395
‏سأتقيأ، سأتقيأ

828
00:46:11,230 --> 00:46:14,149
‏"كن" لا يقلقنا

829
00:46:15,025 --> 00:46:15,943
‏إطلاقاً

830
00:46:16,443 --> 00:46:18,612
‏حسناً، سأدخل في العلبة

831
00:46:18,695 --> 00:46:19,947
‏تمام! أجل!

832
00:46:22,157 --> 00:46:25,619
‏ولكن بما أني هنا، هل لي أن ألتقي المسؤولة؟

833
00:46:25,702 --> 00:46:27,162
‏رئيسة مجلس الإدارة

834
00:46:27,913 --> 00:46:29,164
‏أنا رئيس مجلس الإدارة

835
00:46:29,248 --> 00:46:30,541
‏- أنت المدير المالي
‏- هذا أنا

836
00:46:30,624 --> 00:46:31,959
‏- أنت مدير العمليات
‏- هذا أنا

837
00:46:32,042 --> 00:46:33,544
‏- أنت رئيس قسم "باربي"
‏- أنا

838
00:46:33,627 --> 00:46:36,129
‏أنا رجل بلا سلطة. فهل يجعلني ذلك امرأة؟

839
00:46:36,755 --> 00:46:38,465
‏هل توجد نساء مسؤولات هنا؟

840
00:46:39,216 --> 00:46:42,594
‏مهلاً، أفهم تماماً ما تلمحين إليه

841
00:46:42,678 --> 00:46:45,222
‏وأنا منزعج جداً من ذلك

842
00:46:45,305 --> 00:46:48,058
‏فنحن شركة قائمة على النساء

843
00:46:48,141 --> 00:46:50,227
‏كانت لدينا رئيسة مجلس إدارة في التسعينيات

844
00:46:50,769 --> 00:46:52,896
‏وكانت هناك امرأة أخرى…

845
00:46:53,730 --> 00:46:56,441
‏في تاريخ آخر

846
00:46:57,985 --> 00:47:00,529
‏ما يعني أنه لدينا اثنتان

847
00:47:00,821 --> 00:47:04,867
‏لطالما شكلت النساء الأساس

848
00:47:04,950 --> 00:47:06,493
‏لهذا المبنى الطويل

849
00:47:06,577 --> 00:47:09,246
‏لدينا حمامات كثيرة لا تفرق بين الجنسين

850
00:47:09,329 --> 00:47:12,165
‏كل واحد من هؤلاء الرجال يحب النساء

851
00:47:12,249 --> 00:47:13,834
‏أنا ابن أمّ

852
00:47:14,251 --> 00:47:15,836
‏أنا أمّ ابن

853
00:47:16,712 --> 00:47:19,298
‏أنا… ابن أخت خالة

854
00:47:20,465 --> 00:47:21,967
‏بعض أعز أصدقائي هم يهود

855
00:47:23,969 --> 00:47:25,596
‏ما أحاول قوله…

856
00:47:26,305 --> 00:47:28,140
‏ادخلي في العلبة يا وقحة!

857
00:47:29,266 --> 00:47:30,809
‏ألا يحق لي استعمال هذه الكلمة؟

858
00:47:30,893 --> 00:47:33,270
‏لم أدخل في علبة من وقت طويل

859
00:47:33,645 --> 00:47:35,063
‏هل ترين؟ الأمر سهل

860
00:47:36,690 --> 00:47:37,649
‏حسناً

861
00:47:39,234 --> 00:47:42,237
‏أجل! تذكرت رائحة العلبة

862
00:47:42,321 --> 00:47:44,406
‏والرائحة تعيد الذكريات كما كتب "بروست"

863
00:47:44,489 --> 00:47:47,117
‏هل تذكرون "باربي بروست"؟ لم تنجح كثيراً

864
00:47:47,201 --> 00:47:48,202
‏"إنها تقضي أحلى يوم!"

865
00:47:55,959 --> 00:47:58,462
‏لحظة. قبل أن أدخل في العلبة

866
00:47:58,545 --> 00:48:01,381
‏هل لي أن أذهب إلى الحمام لأسوي شعري؟

867
00:48:01,465 --> 00:48:02,758
‏لا بأس. ولكن أسرعي من فضلك

868
00:48:05,010 --> 00:48:06,678
‏- من هنا؟
‏- في آخر الرواق

869
00:48:06,970 --> 00:48:08,889
‏- شكراً
‏- إلى اليمين

870
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
‏إنها مستعجلة جداً لدخول الحمام

871
00:48:16,063 --> 00:48:17,314
‏أمسكوا بـ"باربي" تلك!

872
00:48:19,608 --> 00:48:21,818
‏لا تجرؤوا على ضغط الزر. سأضغطه بنفسي

873
00:48:26,698 --> 00:48:28,367
‏قلت أمسكوا بـ"باربي" تلك!

874
00:48:30,410 --> 00:48:31,912
‏أين "باربي"؟

875
00:48:32,704 --> 00:48:33,914
‏أنا أقترب منك

876
00:48:35,832 --> 00:48:36,834
‏سأمسك بك

877
00:48:41,755 --> 00:48:42,464
‏"باربي"!

878
00:48:42,548 --> 00:48:44,341
‏سنكون أسرع فوق الحجيرات

879
00:48:45,425 --> 00:48:46,927
‏- هذا أسرع
‏- طبعاً

880
00:48:52,266 --> 00:48:53,600
‏أمسكوا بـ"باربي" تلك!

881
00:48:54,309 --> 00:48:55,811
‏- "باربي"!
‏- تباً يا "باربي"!

882
00:48:56,103 --> 00:48:57,104
‏"باربي"!

883
00:48:57,396 --> 00:48:59,273
‏سأمسك بك! "باربي"!

884
00:49:29,595 --> 00:49:31,638
‏لا تقلقي. أنت بأمان هنا

885
00:49:33,056 --> 00:49:34,641
‏ما هذا المكان؟

886
00:49:35,517 --> 00:49:39,313
‏أجد دوماً أن تفكيري يكون أصفى
‏حين أجلس إلى مائدة مطبخ

887
00:49:42,566 --> 00:49:43,609
‏تودين شاياً؟

888
00:49:45,194 --> 00:49:46,570
‏نعم لو سمحت

889
00:49:51,200 --> 00:49:52,868
‏إذاً توجد امرأة تعمل هنا

890
00:49:53,911 --> 00:49:56,538
‏يا عزيزتي، نحن لا نعمل فقط هنا

891
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
‏شكراً

892
00:50:25,651 --> 00:50:26,777
‏ما الأمر؟

893
00:50:27,694 --> 00:50:29,279
‏أهذا لأني لا أتقن شرب الشاي؟

894
00:50:29,696 --> 00:50:32,491
‏لا. أنت تبدين مختلفة

895
00:50:33,283 --> 00:50:37,246
‏هذا ليس مظهري العادي. فأنا عادة أبدو مذهلة

896
00:50:38,372 --> 00:50:39,331
‏لا أعرف

897
00:50:40,165 --> 00:50:42,209
‏لكني أرى أنك مناسبة كما أنت

898
00:50:49,883 --> 00:50:52,135
‏ليس العالم الحقيقي كما توقعته

899
00:50:53,345 --> 00:50:54,555
‏ليس أبداً كما نتوقعه

900
00:50:54,638 --> 00:50:56,431
‏أوليس هذا ما يجعله مدهشاً؟

901
00:50:58,183 --> 00:50:59,977
‏من أنت؟

902
00:51:01,228 --> 00:51:02,563
‏أين ذهبت؟

903
00:51:03,355 --> 00:51:08,151
‏إن خرجت عبر هذه الخزانة
‏فستجدين درجاً يوصلك إلى الردهة

904
00:51:08,569 --> 00:51:09,528
‏حسناً

905
00:51:12,573 --> 00:51:13,824
‏شكراً

906
00:51:15,784 --> 00:51:17,035
‏اسمي "روث"

907
00:51:17,911 --> 00:51:19,872
‏شكراً لك يا "روث"

908
00:51:20,747 --> 00:51:22,374
‏على الرحب والسعة يا "باربي"

909
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
‏وجدناها! إنها هناك!

910
00:51:40,517 --> 00:51:42,311
‏"ماتيل"

911
00:51:43,395 --> 00:51:44,897
‏- بطاقة الفتح!
‏- بطاقة الفتح

912
00:51:44,980 --> 00:51:46,231
‏لا أحمل بطاقة الفتح معي

913
00:51:48,442 --> 00:51:49,735
‏اركبي!

914
00:51:54,865 --> 00:51:57,367
‏الآن! اركبي الآن!

915
00:51:58,118 --> 00:51:59,161
‏هيا

916
00:52:03,457 --> 00:52:06,126
‏لا. لن نتمكن من الإمساك بـ"باربي"!

917
00:52:06,210 --> 00:52:07,419
‏لم نكن بحاجة للبطاقة!

918
00:52:07,503 --> 00:52:08,670
‏"باربي"!

919
00:52:09,379 --> 00:52:10,631
‏لنرسم خطة

920
00:52:11,798 --> 00:52:15,010
‏أجلس عادة في مقدم السيارة
‏لذا سأركب في الأولى

921
00:52:15,594 --> 00:52:16,261
‏تشبثي

922
00:52:19,598 --> 00:52:22,518
‏آمل ألا يكون أحد في المدرسة
‏قد رآنا نصعد "باربي" في سيارتنا

923
00:52:22,601 --> 00:52:24,353
‏- كيف حدث هذا؟
‏- لا أعرف

924
00:52:24,436 --> 00:52:26,313
‏كيف ظهرت هنا؟ فأنت مجرد فكرة

925
00:52:26,396 --> 00:52:27,481
‏أنا فكرة ممتازة

926
00:52:27,564 --> 00:52:30,567
‏كنت أشعر ببعض الوحدة مؤخراً

927
00:52:30,651 --> 00:52:31,860
‏ووجدت دمى "باربي" التي كنا نلعب بها

928
00:52:31,944 --> 00:52:34,112
‏- ظننت أننا تبرعنا بها
‏- بدأت ألعب بها

929
00:52:34,196 --> 00:52:36,490
‏وأرسم كما كنا نفعل. هل تذكرين؟

930
00:52:36,573 --> 00:52:38,367
‏- ظننت أن ذلك ممتع
‏- وهل كان ممتعاً؟

931
00:52:38,450 --> 00:52:40,869
‏كلا. فقد صرت حزينة وأخذت أتصرف بغرابة

932
00:52:40,953 --> 00:52:42,788
‏ثم صارت الرسوم حزينة وغريبة

933
00:52:42,871 --> 00:52:45,207
‏وربما لأني عجزت أن أكون مثلك

934
00:52:45,290 --> 00:52:46,792
‏صرت أحاول جعلك مثلي

935
00:52:48,544 --> 00:52:52,297
‏هل تضمنت تلك الرسوم أفكاراً عن الموت
‏وكذلك السلوليت؟

936
00:52:52,965 --> 00:52:55,843
‏نعم!
‏"باربي الأفكار التي لا تفارقها عن الموت"

937
00:52:55,926 --> 00:52:58,303
‏- يا للهول!
‏- والسلوليت!

938
00:53:01,932 --> 00:53:04,017
‏- أتيتُ لأجلك!
‏- أتيتِ لأجلي!

939
00:53:04,560 --> 00:53:06,603
‏تلك كانت ذكرياتك أنت

940
00:53:32,588 --> 00:53:36,049
‏ما بك؟ ما بك؟

941
00:53:36,341 --> 00:53:38,468
‏ما بك؟ هل يوجد توارد خواطر بينكما؟

942
00:53:38,927 --> 00:53:40,596
‏لا! ليس الأمر كذلك

943
00:53:40,679 --> 00:53:43,307
‏- تتواردين الخواطر مع "باربي" حقيقية؟
‏- لا!

944
00:53:43,682 --> 00:53:45,809
‏أقصد ربما. قليلاً

945
00:53:45,893 --> 00:53:49,146
‏ما هذه السخافة
‏أن يتمنى المرء أن تصير "باربي" حقيقية؟

946
00:53:49,229 --> 00:53:50,314
‏اسمعي يا "ساشا"

947
00:53:50,397 --> 00:53:53,650
‏أنا أمّ مملة ووظيفتي مملة
‏وعندي ابنة تكرهني

948
00:53:53,734 --> 00:53:55,944
‏فهل ألام إن رغبت بالتسلي قليلاً؟

949
00:53:57,321 --> 00:53:58,572
‏يجب أن أفلت منهم

950
00:54:01,408 --> 00:54:02,367
‏أمي!

951
00:54:04,703 --> 00:54:06,288
‏أنا مدينة لكما باعتذار

952
00:54:06,371 --> 00:54:09,082
‏كنت أظن أن "باربي"
‏جعلت العالم الحقيقي أفضل

953
00:54:09,166 --> 00:54:11,877
‏لكن العالم الحقيقي
‏بحالة سيئة لا يمكنه الخروج منها

954
00:54:11,960 --> 00:54:14,922
‏ليس العالم الحقيقي مثالياً لكنك ألهمتني

955
00:54:17,090 --> 00:54:19,343
‏أحب النساء وأريد مساعدتهن

956
00:54:19,426 --> 00:54:20,928
‏كفى. فالكل يكره النساء

957
00:54:21,011 --> 00:54:23,597
‏النساء يكرهن النساء والرجال يكرهون النساء
‏هذا أمر متفق عليه

958
00:54:23,680 --> 00:54:26,099
‏- هل هذا صحيح؟
‏- المسألة معقدة. فكلمة "كره" قوية

959
00:54:26,183 --> 00:54:27,267
‏استيقظي يا أمي!

960
00:54:28,560 --> 00:54:30,521
‏أنا مستيقظة جداً يا "ساشا"!

961
00:54:34,233 --> 00:54:36,276
‏أمي، أين تعلمت القيادة هكذا؟

962
00:54:36,944 --> 00:54:38,695
‏- كان هناك رجل…
‏- هل كان أبي؟

963
00:54:39,404 --> 00:54:41,490
‏نعم نعم، كان… أباك

964
00:55:00,968 --> 00:55:01,844
‏اخفضا رأسيكما

965
00:55:02,845 --> 00:55:04,263
‏- تبدين جميلة
‏- لا تنظري إلي

966
00:55:04,346 --> 00:55:05,347
‏حسناً، أنا آسفة

967
00:55:09,977 --> 00:55:12,771
‏لا أستطيع الإفلات منهم طويلاً. أين سنذهب؟

968
00:55:13,355 --> 00:55:15,941
‏عندي فكرة
‏أيمكنك إيصالنا إلى شاطئ "فينيس"؟

969
00:55:16,233 --> 00:55:17,442
‏بالتأكيد

970
00:55:17,985 --> 00:55:20,362
‏أحب حذاء التزحلق. أين سنذهب؟

971
00:55:20,654 --> 00:55:22,155
‏- "باربي لاند"
‏- ماذا؟ أمي

972
00:55:22,239 --> 00:55:23,866
‏هل ستدعين "باربي"

973
00:55:23,949 --> 00:55:26,618
‏تأخذك أنت وابنتك المراهقة إلى أرض خيالية؟

974
00:55:26,702 --> 00:55:28,954
‏نعم، وهل تعرفين السبب؟
‏لأنه لا يتسنى لي فعل شيء

975
00:55:29,037 --> 00:55:30,831
‏لم أذهب في الرحلة البحرية التي ربحتها

976
00:55:30,914 --> 00:55:33,250
‏لأن عدد أيام إجازتي غير كاف
‏وأباك يعاني حساسية من الشمس

977
00:55:33,792 --> 00:55:35,460
‏ماذا عن أبي؟ لا يمكننا تركه

978
00:55:35,544 --> 00:55:36,670
‏سيكون بخير

979
00:55:37,129 --> 00:55:38,505
‏بوليغرافوس

980
00:55:38,589 --> 00:55:39,548
‏بوليغرافوس

981
00:55:39,631 --> 00:55:41,258
‏بوليغرافوس

982
00:55:42,926 --> 00:55:43,886
‏نعم، سيكون بخير

983
00:55:43,969 --> 00:55:45,262
‏مستعدة لقضاء وقت ممتع؟

984
00:55:45,345 --> 00:55:46,180
‏أجل!

985
00:55:46,555 --> 00:55:50,267
‏هيا بنا. اشعري بسحر التجربة

986
00:55:51,685 --> 00:55:53,020
‏أين نحن؟

987
00:55:53,103 --> 00:55:54,229
‏كيف صرنا نرتدي هذه الملابس؟

988
00:55:54,313 --> 00:55:55,689
‏كيف ركبنا هذه العربة؟

989
00:55:55,772 --> 00:55:57,399
‏أضعت هذه الجزمة في صغري

990
00:55:57,482 --> 00:55:59,443
‏ولم تسمح لي أمي بشراء "باربي" جديدة

991
00:55:59,526 --> 00:56:00,569
‏من أجل الجزمة فحسب

992
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
‏تبدو جميلة عليك

993
00:56:01,737 --> 00:56:02,571
‏شكراً

994
00:56:02,654 --> 00:56:04,740
‏- مرحباً
‏- لطالما كانت "باربي" المفضلة عندي

995
00:56:04,823 --> 00:56:06,116
‏أنت الإنسانة المفضلة عندي

996
00:56:06,200 --> 00:56:08,869
‏لا تخبريه لكني لم أشترِ قط دمية "كن"

997
00:56:08,952 --> 00:56:11,079
‏هذا لأن "كن" زائد عن اللزوم

998
00:56:12,414 --> 00:56:15,167
‏لا تخبرا أحداً بأني قلت هذا
‏تتبوأ النساء كل مراكز السلطة العليا

999
00:56:15,250 --> 00:56:16,001
‏ويسيطرن على عالم المال

1000
00:56:16,084 --> 00:56:17,753
‏كل ما يفعله الرجال في عالمكما

1001
00:56:17,836 --> 00:56:19,004
‏تفعله النساء في عالمنا

1002
00:56:19,087 --> 00:56:20,172
‏هذا جميل جداً

1003
00:56:20,255 --> 00:56:22,424
‏انظري يا "ساشا"، دلافين!

1004
00:56:23,133 --> 00:56:26,678
‏اقتربت أكثر من القناعة

1005
00:56:26,762 --> 00:56:27,930
‏أجل

1006
00:56:28,013 --> 00:56:29,932
‏اقتربت أكثر من القناعة

1007
00:56:30,015 --> 00:56:31,517
‏ما هذه الأغنية؟

1008
00:56:31,600 --> 00:56:33,060
‏ولدينا رئيسة

1009
00:56:33,143 --> 00:56:36,188
‏تجمع بين المتعة والعمل والصداقة الأنثوية
‏على مدار الساعة

1010
00:56:36,271 --> 00:56:38,232
‏هل تظهر أيد عملاقة لتحملكن؟

1011
00:56:38,315 --> 00:56:39,483
‏لا، فهذا جنون

1012
00:56:39,566 --> 00:56:42,694
‏عفواً، هل رأيت فتيات على أحذية تزحلق؟

1013
00:56:42,778 --> 00:56:44,780
‏نعم، رأيت شقراء وسمراء ومراهقة

1014
00:56:44,863 --> 00:56:46,240
‏ذهبن في هذا الاتجاه

1015
00:56:46,323 --> 00:56:50,160
‏لا. الخطوة الأولى هي دوماً التزحلق

1016
00:56:50,244 --> 00:56:51,286
‏ماذا تقصد يا سيدي؟

1017
00:56:51,370 --> 00:56:52,871
‏ذهبن إلى "باربي لاند"

1018
00:56:53,580 --> 00:56:55,374
‏- لا
‏- أخذت معها بشراً إلى هناك

1019
00:56:55,457 --> 00:56:57,376
‏قد يؤدي ذلك
‏إلى أمور بمنتهى الغرابة في عالمنا

1020
00:56:57,459 --> 00:56:58,585
‏مثل ماذا؟

1021
00:56:58,669 --> 00:57:01,713
‏شيء لا تحلم به حتى مخيلتنا الجماعية

1022
00:57:01,797 --> 00:57:05,384
‏أغرب من بودكاست تقدمه شجرتان حكيمتان

1023
00:57:05,467 --> 00:57:08,595
‏أو جوقة من 2000 أب شاب؟

1024
00:57:08,679 --> 00:57:11,431
‏بل أغرب بكثير من هذا
‏يجب أن نذهب إلى "باربي لاند"

1025
00:57:11,515 --> 00:57:14,685
‏اعثروا على أحذية تزحلق!
‏حددوا وجهة واحدة واركضوا!

1026
00:57:15,853 --> 00:57:19,565
‏أشعر بأن كعبيّ سيرتفعان من جديد. أجل!

1027
00:57:19,648 --> 00:57:22,442
‏هذا ما كان علي فعله: إحضارك إلى هنا

1028
00:57:22,526 --> 00:57:24,111
‏- هذا عين الصواب
‏- أجل

1029
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
‏حسناً، هذا…

1030
00:57:27,656 --> 00:57:28,657
‏هذا غريب

1031
00:57:37,833 --> 00:57:39,668
‏ها أنا أحضر المشروب

1032
00:57:41,336 --> 00:57:43,297
‏تلك هي رئيستنا، التي تحمل المشروب

1033
00:57:43,380 --> 00:57:46,216
‏وفرقة المشجعات هن قاضيات المحكمة العليا

1034
00:57:46,300 --> 00:57:48,719
‏هذا أحلى بكثير من وظيفة الرئيسة

1035
00:57:49,428 --> 00:57:51,346
‏يحدث أمر غريب اليوم

1036
00:57:51,972 --> 00:57:53,473
‏مرحباً "باربي"!

1037
00:57:54,224 --> 00:57:56,101
‏حسناً. مرحباً "كن"

1038
00:57:56,185 --> 00:58:00,689
‏تناول مشروباً. حبيبي الضخم عطشان

1039
00:58:01,773 --> 00:58:02,941
‏على كل حال…

1040
00:58:03,859 --> 00:58:04,902
‏انتظرا لتريا بيت أحلامي

1041
00:58:04,985 --> 00:58:07,988
‏ستشعرين بالإلهام حين ترين كل ما أقتنيه

1042
00:58:08,071 --> 00:58:09,531
‏ويمكننا تغيير ملابسنا من جديد!

1043
00:58:12,701 --> 00:58:14,036
‏هذا مبنى الكابيتول

1044
00:58:14,328 --> 00:58:16,038
‏- لونه زهري؟
‏- أجل

1045
00:58:16,121 --> 00:58:17,372
‏وهذا…

1046
00:58:21,585 --> 00:58:24,421
‏هذه هي بيوت الأحلام، وهنا أعيش

1047
00:58:24,505 --> 00:58:26,507
‏يمكن رؤية ما في كل بيت

1048
00:58:26,590 --> 00:58:28,842
‏كل "باربي" عندها بيتها الخاص؟

1049
00:58:29,551 --> 00:58:32,012
‏هذا جميل. أين يقيم فتيان "كن"؟

1050
00:58:32,888 --> 00:58:34,556
‏لا أعرف

1051
00:58:34,640 --> 00:58:37,184
‏اعتقدت في البداية
‏أن الرجال يديرون العالم الحقيقي

1052
00:58:37,267 --> 00:58:40,312
‏ثم اعتقدت لبعض الوقت أن الخيول تديره

1053
00:58:41,438 --> 00:58:44,441
‏لكني أدركت في الآخر
‏أن الخيول هي امتداد لعمل الرجال

1054
00:58:47,402 --> 00:58:50,614
‏كان عندي هذا العرزال. ادخرت مصروفي لأشتريه

1055
00:58:50,697 --> 00:58:54,576
‏لم أرَ سيارة مثلها من قبل. ماذا جرى هنا؟

1056
00:58:55,619 --> 00:59:01,083
‏كل شيء موجود هناك
‏ليعزز ويرفع من شأن حضور الرجل

1057
00:59:01,166 --> 00:59:03,001
‏- هذا مذهل
‏- هذا جميل

1058
00:59:03,085 --> 00:59:04,378
‏- أعرف
‏- أتت "باربي"

1059
00:59:04,878 --> 00:59:06,129
‏- انظروا من أتى
‏- "كن"؟

1060
00:59:08,882 --> 00:59:10,050
‏ماذا فعلت؟

1061
00:59:10,968 --> 00:59:12,010
‏ما الذي ترتديه؟

1062
00:59:13,512 --> 00:59:16,265
‏تقبلي الأمر بدون أسئلة
‏أيتها الحبيبة المدللة

1063
00:59:16,348 --> 00:59:17,099
‏حبيبة مدللة

1064
00:59:17,182 --> 00:59:18,225
‏لا تدعني حبيبة

1065
00:59:18,308 --> 00:59:19,309
‏ماذا لو دعوتك حبيبة صغيرة؟

1066
00:59:19,393 --> 00:59:20,477
‏مثل هذا البراد الصغير

1067
00:59:21,228 --> 00:59:22,437
‏لا، "كن"

1068
00:59:22,521 --> 00:59:26,275
‏هذا بيت أحلامي أنا
‏إنه بيت أحلامي أنا، ملكي أنا!

1069
00:59:26,358 --> 00:59:28,360
‏لا، لم يعد هذا بيت أحلام "باربي"

1070
00:59:28,443 --> 00:59:33,657
‏فمن الآن فصاعداً سيُعرف
‏باسم بيت "موجو دوجو كاسا" الخاص بـ"كن"

1071
00:59:34,032 --> 00:59:35,951
‏لست مضطراً لقول "دوجو" مع "بيت"

1072
00:59:36,034 --> 00:59:37,119
‏مع "كاسا"

1073
00:59:37,202 --> 00:59:39,454
‏بل يجب ذلك لأنه أروع. جرباه

1074
00:59:39,538 --> 00:59:41,707
‏- "موجو دوجو كاسا"…
‏- لا تقولاها

1075
00:59:41,790 --> 00:59:43,792
‏بيت "موجو دوجو كاسا"

1076
00:59:45,627 --> 00:59:47,171
‏لا تكذب علي. كم الوضع غريب؟

1077
00:59:47,254 --> 00:59:52,509
‏يا ريس، بيوت "موجو دوجو كاسا"
‏تطير من الرفوف

1078
00:59:52,801 --> 00:59:56,680
‏فالأولاد يطالبون بها
‏وصور "كن" على القمصان والأكواب

1079
00:59:56,763 --> 00:59:58,807
‏- وهو الوشم الأشهر
‏- لا

1080
00:59:58,891 --> 01:00:01,810
‏بدأت "وورنر براذرز" بإجراء تجارب الأداء
‏لفيلم عن "كن"

1081
01:00:01,894 --> 01:00:04,229
‏وهو يُعتبر من الآن فيلماً ناجحاً جداً

1082
01:00:04,313 --> 01:00:05,731
‏"بيت 'موجو دوجو كاسا' الخاص بـ'كن'"

1083
01:00:05,814 --> 01:00:06,481
‏إنه يحدث

1084
01:00:06,565 --> 01:00:09,026
‏ما لم نتخيله قط يحدث
‏إن لم نرجع الكاتبة عندي…

1085
01:00:09,109 --> 01:00:09,776
‏تقصد مساعدتك التنفيذية

1086
01:00:09,860 --> 01:00:11,028
‏الكاتبة التنفيذية عندي

1087
01:00:11,111 --> 01:00:13,822
‏والفتاة التي أظن أنها ابنتها ونغلق البوابة

1088
01:00:13,906 --> 01:00:15,365
‏فقد يتغير العالمان إلى الأبد

1089
01:00:15,449 --> 01:00:17,242
‏ولكن ما الفرق إن كانت "باربي" أم "كن"؟

1090
01:00:17,326 --> 01:00:18,410
‏فنحن نربح كثيراً

1091
01:00:18,702 --> 01:00:20,871
‏عيب عليك أيها المدير رقم 2!

1092
01:00:20,954 --> 01:00:24,208
‏أتظن أني قضيت كل عمري
‏في قاعات اجتماعات الإدارة لأجل المال؟

1093
01:00:24,541 --> 01:00:27,961
‏لا! دخلت في هذا المجال
‏لأجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن

1094
01:00:28,045 --> 01:00:29,880
‏دون أن يساء فهمي على الإطلاق

1095
01:00:30,506 --> 01:00:33,342
‏تقدموا بسرعة، فالوقت يداهمنا

1096
01:00:33,425 --> 01:00:38,138
‏اسمعي، نحن فقط نتناول المشروبات
‏في بيت "موجو دوجو كاسا"

1097
01:00:38,222 --> 01:00:39,223
‏"حانة مملكة 'كن'"

1098
01:00:39,306 --> 01:00:41,517
‏- "كن"!
‏- يمكنك البقاء إن أردت

1099
01:00:41,600 --> 01:00:46,063
‏بصفتك عروسي أو الحبيبة
‏التي أنا على علاقة غير جدية بها لوقت طويل

1100
01:00:46,146 --> 01:00:47,481
‏فما رأيك؟

1101
01:00:48,190 --> 01:00:49,566
‏هل ستعطينني مشروباً؟

1102
01:00:49,900 --> 01:00:52,402
‏لن أعطيك مشروباً

1103
01:00:53,487 --> 01:00:54,530
‏لا بأس

1104
01:00:55,239 --> 01:00:56,823
‏بما أنكن يا فتيات "باربي" لا تدرن كل شيء

1105
01:00:56,907 --> 01:00:58,283
‏نستطيع تصفيف شعرنا كما نريد

1106
01:00:58,367 --> 01:00:59,326
‏قررت اعتمار قبعات

1107
01:00:59,409 --> 01:01:03,038
‏أين هم فتياني الجائعون؟
‏من يريد وجبة خفيفة؟

1108
01:01:03,664 --> 01:01:06,250
‏"باربي"، كم أنا سعيدة برؤيتك!
‏هل تصدقين ما يجري؟

1109
01:01:06,333 --> 01:01:07,918
‏أعرف. أليس رائعاً؟

1110
01:01:08,460 --> 01:01:10,462
‏هل يريد أحد مشروباً؟

1111
01:01:10,546 --> 01:01:13,298
‏ماذا تفعلين؟ فأنت طبيبة

1112
01:01:13,382 --> 01:01:14,883
‏أحب أن أكون زينة مفيدة

1113
01:01:14,967 --> 01:01:17,886
‏ويحب "ألن" مساعدتي
‏في تدليك أقدام فتيان "كن"

1114
01:01:17,970 --> 01:01:19,179
‏لا، لا أحب هذا

1115
01:01:19,263 --> 01:01:20,264
‏نحن نحب هذا

1116
01:01:20,722 --> 01:01:23,475
‏أنا ثمل جداً من الشرب في النهار

1117
01:01:23,559 --> 01:01:24,810
‏وأنا أيضاً

1118
01:01:24,893 --> 01:01:29,398
‏أحب ألا أضطر لاتخاذ قرارات
‏كأن دماغي يقضي يوماً في منتجع، كل يوم

1119
01:01:29,940 --> 01:01:31,191
‏ما خطبهن؟

1120
01:01:31,275 --> 01:01:34,236
‏شرحنا لهن المنطق السديد والمتكامل

1121
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
‏في النظام الأبوي فرضخن

1122
01:01:35,863 --> 01:01:36,780
‏يا للهول

1123
01:01:36,864 --> 01:01:39,825
‏هذا شبيه بما حدث في القرن 16
‏حين تعرض السكان الأصليون للجدري

1124
01:01:39,908 --> 01:01:41,368
‏فلم تكن لديهم مناعة ضده

1125
01:01:41,451 --> 01:01:44,204
‏أجل. استعدي يا حلوة

1126
01:01:44,705 --> 01:01:47,958
‏لأن "باربي لاند" صارت "كن لاند"

1127
01:01:48,041 --> 01:01:50,586
‏وستصبح مثل "سنتشري سيتي" في "لوس أنجلس"

1128
01:01:50,669 --> 01:01:53,839
‏لأنهم وجدوا الحل في "سنتشري سيتي"

1129
01:01:53,922 --> 01:01:56,258
‏فما إن يخرج المرء من السيارة حتى يقول:

1130
01:01:56,341 --> 01:01:58,552
‏"لا أصدق ما أروع هذا المكان!"

1131
01:01:58,969 --> 01:02:03,515
‏لا، لم يجدوا الحل في "سنتشري سيتي"
‏لأننا خذلناهم

1132
01:02:03,599 --> 01:02:05,684
‏لا بل أنت خذلتني!

1133
01:02:11,773 --> 01:02:14,234
‏كنت شخصاً محترماً هناك

1134
01:02:16,153 --> 01:02:17,946
‏وعندما سرت في الشارع…

1135
01:02:20,115 --> 01:02:22,868
‏احترمني الناس لمجرد ما أنا عليه

1136
01:02:26,580 --> 01:02:29,791
‏حتى إن إحدى السيدات سألتني كم الساعة

1137
01:02:29,875 --> 01:02:30,751
‏لا أصدق!

1138
01:02:30,834 --> 01:02:32,085
‏صدق

1139
01:02:35,005 --> 01:02:38,967
‏ولولا التفاصيل الثانوية
‏كالماجستير والشهادات الطبية

1140
01:02:39,051 --> 01:02:44,056
‏والدروس في السباحة، لصرت حاكم ذلك العالم

1141
01:02:44,139 --> 01:02:45,974
‏لكني لست بحاجة لكل ذلك هنا

1142
01:02:51,772 --> 01:02:55,275
‏أنا هنا مجرد رجل عادي، وفي الحقيقة…

1143
01:02:59,613 --> 01:03:00,614
‏هذا يكفي

1144
01:03:01,031 --> 01:03:01,990
‏جهاز التحكم من بعد؟

1145
01:03:06,411 --> 01:03:07,621
‏أي زر؟

1146
01:03:07,704 --> 01:03:08,789
‏هذا الزر

1147
01:03:10,499 --> 01:03:12,876
‏ادعيني السيد "كن" الرئيس ورئيس الوزراء

1148
01:03:12,960 --> 01:03:15,671
‏لنلخص كل التغييرات المذهلة
‏التي أجراها فتيان "كن"

1149
01:03:15,754 --> 01:03:16,421
‏جائزة "نوبل"

1150
01:03:16,505 --> 01:03:18,465
‏في الخيول ينالها…

1151
01:03:18,549 --> 01:03:19,675
‏"كن"!

1152
01:03:24,429 --> 01:03:27,599
‏وستجعلون التغييرات نافذة بشكل دائم
‏في انتخابات خاصة

1153
01:03:27,683 --> 01:03:29,601
‏لتعديل الدستور

1154
01:03:29,685 --> 01:03:30,978
‏هذا صحيح. فبعد 48 ساعة فقط

1155
01:03:31,061 --> 01:03:33,856
‏سيتوجه كل فتيان "كن" إلى صناديق الاقتراع
‏ليصوتوا لتعديل الدستور

1156
01:03:33,939 --> 01:03:34,690
‏لتتشكل حكومة

1157
01:03:34,773 --> 01:03:37,484
‏مؤلفة من فتيان "كن" ولأجل فتيان "كن"!

1158
01:03:42,155 --> 01:03:43,866
‏لا يمكنك فعل هذا

1159
01:03:44,199 --> 01:03:46,827
‏فهذه "باربي لاند"
‏وقد تعبت فتيات "باربي" كثيراً

1160
01:03:46,910 --> 01:03:49,746
‏وحلمن كثيراً ليجعلنها ما هي عليه

1161
01:03:50,706 --> 01:03:53,959
‏لا يمكنك إلغاء كل ذلك في يوم واحد

1162
01:03:54,042 --> 01:03:56,295
‏انظري ما سأفعله

1163
01:03:57,754 --> 01:04:00,591
‏والآن، أستأذن منك…

1164
01:04:01,633 --> 01:04:05,095
‏فهذا بيت "موجو دوجو كاسا" الخاص بي
‏وهو ليس…

1165
01:04:05,804 --> 01:04:08,974
‏بيت "موجو دوجو كاسا" الخاص بـ"باربي"

1166
01:04:10,309 --> 01:04:11,310
‏أليس كذلك؟

1167
01:04:15,731 --> 01:04:17,065
‏أتشعرين ما كنت أشعر به؟

1168
01:04:20,694 --> 01:04:23,363
‏ليس شعوراً جميلاً، أليس كذلك؟

1169
01:04:24,740 --> 01:04:27,117
‏إنها سهرة خاصة بالشباب!

1170
01:04:42,508 --> 01:04:44,510
‏كل سهرة هي خاصة بالشباب

1171
01:04:56,939 --> 01:05:00,901
‏"باربي"! خذي أزياءك النسائية معك

1172
01:05:00,984 --> 01:05:04,363
‏خذي سروال الديسكو الواسع القدمين…

1173
01:05:04,905 --> 01:05:05,781
‏"سروال الديسكو الواسع القدمين"

1174
01:05:05,864 --> 01:05:08,534
‏…وبزة التمرن على الرقص على الجليد

1175
01:05:08,617 --> 01:05:10,244
‏والتنورة الاستعراضية المذهلة

1176
01:05:10,994 --> 01:05:11,954
‏إنها أزياء قديمة ومطلوبة

1177
01:05:12,037 --> 01:05:14,873
‏ومجموعة قطع ثياب النوم في "أمستردام"

1178
01:05:15,290 --> 01:05:18,627
‏- لا!
‏- وسروال "بايزلي بالاسو الجميل"

1179
01:05:19,086 --> 01:05:19,920
‏"سروال 'بايزلي بالاسو الجميل'"

1180
01:05:20,003 --> 01:05:22,923
‏- إلا هذا السروال!
‏- وارحلي من هنا!

1181
01:05:26,051 --> 01:05:27,678
‏قد يكون على مقاسي

1182
01:05:30,806 --> 01:05:31,682
‏عزيزتي

1183
01:05:31,765 --> 01:05:34,393
‏لماذا تمنيت لي شيئاً من عالمك المضطرب

1184
01:05:34,476 --> 01:05:38,522
‏باستعمال الأفكار والمشاعر البشرية المعقدة؟

1185
01:05:38,897 --> 01:05:41,733
‏- ماذا؟
‏- كانت "باربي لاند" من أروع ما يكون

1186
01:05:42,734 --> 01:05:44,778
‏كنت من أروع ما يكون

1187
01:05:45,487 --> 01:05:49,032
‏أنا آسفة لكني لم أكن أحاول تغيير شيء

1188
01:05:49,116 --> 01:05:50,450
‏لا تعتذري

1189
01:05:51,159 --> 01:05:52,703
‏لا تلومي أمي

1190
01:05:52,786 --> 01:05:54,454
‏هذا لطف منك يا "ساشا"

1191
01:05:54,538 --> 01:05:57,541
‏ربما الحق عليك يا "باربي"
‏لأنك تمنيت شيئاً من عندنا

1192
01:05:57,624 --> 01:05:58,876
‏لم أتمن شيئاً

1193
01:05:58,959 --> 01:06:01,670
‏لم أرد يوماً أن يتغير شيء

1194
01:06:02,838 --> 01:06:07,467
‏ولكن هكذا هي الحياة يا عزيزتي
‏كل شيء فيها يتغير

1195
01:06:09,887 --> 01:06:11,513
‏هذا مريع

1196
01:06:15,893 --> 01:06:16,810
‏لا أريد أن يحدث ذلك

1197
01:06:18,228 --> 01:06:20,898
‏هذه ليست حياتي، لا شكراً

1198
01:06:20,981 --> 01:06:24,318
‏أنا لا أريد هذا

1199
01:06:30,824 --> 01:06:33,285
‏سأجلس هنا وأنتظر على أمل

1200
01:06:33,368 --> 01:06:38,081
‏أن تأتي "باربي" عندها حس القيادة
‏وتعالج المسألة

1201
01:06:38,165 --> 01:06:40,250
‏وتصلح كل هذه الفوضى

1202
01:06:40,334 --> 01:06:42,753
‏أنا أتفهم هذا الشعور

1203
01:06:42,836 --> 01:06:45,881
‏فهذا ما يشعر به الإنسان دوماً…

1204
01:06:45,964 --> 01:06:48,050
‏أرجوك اتركيني هنا. اتركيني

1205
01:06:48,133 --> 01:06:51,386
‏وعودي إلى عالمك المضطرب واتركيني في عالمي

1206
01:06:52,095 --> 01:06:54,223
‏- قررت الاستسلام؟
‏- نعم

1207
01:06:59,144 --> 01:07:00,312
‏حسناً

1208
01:07:00,812 --> 01:07:02,189
‏كدت أشعر بالأسى عليك

1209
01:07:02,272 --> 01:07:04,816
‏لكنك أثبتّ صحة نظرتي إليك

1210
01:07:08,362 --> 01:07:09,988
‏لنذهب يا عزيزتي…

1211
01:07:10,072 --> 01:07:12,950
‏- كيف تتوقعين أن…
‏- سنكرر كل ما فعلناه بالمقلوب

1212
01:07:15,118 --> 01:07:18,705
‏هذا لا يصدق. تعالي يا أمي، فهي لا تستأهلك

1213
01:07:23,752 --> 01:07:29,591
‏هذا أدنى مستوى أصل إليه
‏سواء نفسياً أو من ناحية ارتفاعي عن الأرض

1214
01:07:31,093 --> 01:07:31,760
‏"ماتيل"

1215
01:07:31,844 --> 01:07:35,013
‏حان الوقت يا بنات
‏كي نذهب ونشتري "باربي الكآبة" الجديدة

1216
01:07:35,097 --> 01:07:36,932
‏تقضي الليل والنهار في سروال رياضي

1217
01:07:37,224 --> 01:07:39,393
‏وقد أمضت اليوم 7 ساعات على "إنستاغرام"

1218
01:07:39,476 --> 01:07:41,603
‏وهي تبحث عن صور خطبة صديقتها العزيزة
‏التي لم ترها من زمان

1219
01:07:41,687 --> 01:07:43,647
‏فيما تأكل كيساً كبيراً من الحلوى

1220
01:07:43,730 --> 01:07:45,816
‏فصار فكها يؤلمها جداً

1221
01:07:45,899 --> 01:07:48,735
‏وستشاهد "برايد أند بريجوديس"
‏إنتاج "بي بي سي"

1222
01:07:48,819 --> 01:07:51,071
‏للمرة السابعة حتى تغفو

1223
01:07:51,154 --> 01:07:53,740
‏الوضع في عائلتينا يستلزم اعتبار

1224
01:07:53,824 --> 01:07:56,410
‏أي مصاهرة أمراً معيباً للغاية

1225
01:07:56,493 --> 01:07:58,495
‏الذعر ونوبات الهلع والوسواس القهري
‏تباع على حدة

1226
01:07:58,787 --> 01:07:59,872
‏"كل شيء ممكن لك - 'باربي'"

1227
01:08:00,289 --> 01:08:02,666
‏"باربي"، استفيقي

1228
01:08:03,709 --> 01:08:04,459
‏الغريبة

1229
01:08:05,335 --> 01:08:07,087
‏صرت مثلك

1230
01:08:07,171 --> 01:08:09,256
‏بشعة وغير محبوبة

1231
01:08:10,174 --> 01:08:11,008
‏شكراً

1232
01:08:12,092 --> 01:08:13,552
‏لنضعها في الخلف. هيا

1233
01:08:13,635 --> 01:08:14,469
‏واحد، اثنان…

1234
01:08:15,262 --> 01:08:16,930
‏- أليس هذا رائعاً؟
‏- بلى

1235
01:08:17,014 --> 01:08:18,640
‏انتظروا حتى تروا المركب

1236
01:08:18,724 --> 01:08:19,850
‏المركب

1237
01:08:21,518 --> 01:08:23,103
‏الريف جميل

1238
01:08:24,479 --> 01:08:26,439
‏قال إنه يدرك حقيقتي

1239
01:08:26,523 --> 01:08:30,194
‏قضيت 4 سنين أرضخ فيها لما يقوله المفكرون

1240
01:08:30,277 --> 01:08:33,071
‏ثم تخرجت وتحررت

1241
01:08:34,363 --> 01:08:39,036
‏ذهبت إلى الطبيب. ذهبت إلى الجبال

1242
01:08:39,118 --> 01:08:43,665
‏نظرت إلى الأطفال. شربت من الينابيع

1243
01:08:43,749 --> 01:08:46,542
‏نقطع هذا البث لننتقل إلى إذاعة جديدة

1244
01:08:46,627 --> 01:08:48,587
‏لا تبث إلا أغنية "كن" المفضلة

1245
01:08:54,635 --> 01:08:56,470
‏أرجوكما لا أريد سماع هذه الأغنية!

1246
01:09:03,393 --> 01:09:04,810
‏- من أنت؟
‏- أنا "ألن"

1247
01:09:04,895 --> 01:09:06,813
‏أنت فعلاً "ألن". هذا رائع

1248
01:09:06,897 --> 01:09:08,689
‏لا تخبرا فتيان "كن". فأنا أحاول الهرب

1249
01:09:08,774 --> 01:09:11,902
‏لم أعد أتحمل الجلوس على أريكة من جلد
‏فهذا يحطم معنوياتي

1250
01:09:12,236 --> 01:09:14,654
‏حين ينتبهون أنه يجب بناء الجدار
‏جانبياً لا عمودياً فقط…

1251
01:09:14,738 --> 01:09:15,822
‏"فتيان 'كن' - أشغال"

1252
01:09:15,906 --> 01:09:18,033
‏…لن يتمكن أحد من الدخول أو الخروج

1253
01:09:18,116 --> 01:09:19,743
‏لذا علينا الإسراع قبل أن ينتهوا

1254
01:09:19,826 --> 01:09:22,371
‏لا يمكنك الذهاب يا "ألن"
‏فوجود "باربي" في العالم الحقيقي

1255
01:09:22,453 --> 01:09:24,372
‏هو ما تسبب بكل هذه المشاكل

1256
01:09:24,456 --> 01:09:26,500
‏لا أحد يهتم إن كان "ألن" في العالم الحقيقي

1257
01:09:26,582 --> 01:09:29,586
‏وقد حدث الأمر قبلاً
‏فكل أفراد فرقة "إن سينك" هم "ألن"

1258
01:09:30,170 --> 01:09:32,046
‏حتى الأشهر بينهم. فلنذهب!

1259
01:09:32,130 --> 01:09:33,006
‏أنتم هناك

1260
01:09:34,299 --> 01:09:37,010
‏- ماذا سنفعل؟
‏- اركبا السيارة ولا تطفئاها

1261
01:09:37,094 --> 01:09:38,886
‏- مرحباً… وتحسبا لأي شيء
‏- ماذا؟

1262
01:09:39,304 --> 01:09:40,305
‏من أنت؟

1263
01:09:40,389 --> 01:09:42,390
‏أنا "ألن". أنا صديق "كن"

1264
01:09:42,850 --> 01:09:44,434
‏كل ملابسه على مقاسي

1265
01:09:47,645 --> 01:09:48,689
‏اركبي السيارة!

1266
01:09:52,568 --> 01:09:53,527
‏تريد أن أضربك؟

1267
01:09:53,609 --> 01:09:54,945
‏مهلاً! أنت لا تملكين رخصة سوق

1268
01:09:55,028 --> 01:09:57,114
‏- ليس لهذه السيارة محرك
‏- طيب

1269
01:09:58,448 --> 01:10:00,951
‏"مملكة 'كن'"

1270
01:10:01,493 --> 01:10:02,953
‏ماذا تفعلين؟ يجب أن نذهب

1271
01:10:03,036 --> 01:10:05,455
‏يجب أن نعود. يلزم إنقاذ "باربي لاند"

1272
01:10:05,539 --> 01:10:06,957
‏يلزم إنقاذ "باربي"

1273
01:10:07,332 --> 01:10:08,584
‏لكنك لا تطيقين "باربي"

1274
01:10:08,667 --> 01:10:10,919
‏أنت تحبينها ولطالما آمنت بقدراتها

1275
01:10:11,003 --> 01:10:14,423
‏كنت على خطأ
‏فقد استسلمت "باربي" وفاز فتيان "كن"

1276
01:10:15,090 --> 01:10:16,425
‏يجب أن تحاولي

1277
01:10:16,508 --> 01:10:19,428
‏حتى لو لم تجعلي الوضع مثالياً يمكنك تحسينه

1278
01:10:19,511 --> 01:10:20,554
‏لا أستطيع تحسين شيء

1279
01:10:20,637 --> 01:10:23,223
‏فأنا من خرب "باربي لاند" برسومي السخيفة

1280
01:10:23,307 --> 01:10:25,142
‏ليست سخيفة، بل مذهلة!

1281
01:10:27,728 --> 01:10:29,438
‏تعجبك رسومي؟

1282
01:10:29,521 --> 01:10:32,274
‏إنها غريبة ومتشائمة وجنونية

1283
01:10:32,816 --> 01:10:34,568
‏وهي تمثل كل ما تنكرينه فيك

1284
01:10:36,528 --> 01:10:40,324
‏هذا صحيح. فأنا غريبة ومتشائمة ومجنونة

1285
01:10:43,076 --> 01:10:45,579
‏لا تقاوم

1286
01:10:47,247 --> 01:10:49,666
‏حسناً. تريدون أن أستمر بضربكم؟

1287
01:10:49,750 --> 01:10:50,751
‏لا!

1288
01:10:52,044 --> 01:10:53,295
‏يجب أن نرحل من هنا فوراً

1289
01:10:53,378 --> 01:10:55,297
‏اخرس يا "ألن"! قررنا أن نعود

1290
01:10:56,048 --> 01:10:57,341
‏لنذهب ونسترجع دميتي

1291
01:11:01,637 --> 01:11:03,263
‏لن أتمكن من الخروج من هنا

1292
01:11:03,805 --> 01:11:04,890
‏أين سنجد "باربي"؟

1293
01:11:04,973 --> 01:11:06,433
‏هناك مكان واحد نجدها فيه

1294
01:11:08,769 --> 01:11:09,895
‏أنت كاتبة

1295
01:11:09,978 --> 01:11:13,106
‏وهذه جائزة "نوبل" التي نلتها
‏هل تذكرين أنك ربحتها؟

1296
01:11:13,190 --> 01:11:15,943
‏لن تنجحي في محو غسل الدماغ
‏فقد جربت كل ما هو ممكن

1297
01:11:16,026 --> 01:11:19,279
‏يا للهول! لا أعرف كيف فعلت هنا

1298
01:11:19,363 --> 01:11:20,948
‏لا أستحق هذه

1299
01:11:21,448 --> 01:11:23,617
‏أود أن أشكر "كن"

1300
01:11:24,576 --> 01:11:25,911
‏شكراً يا "كن"

1301
01:11:26,495 --> 01:11:28,372
‏أحبك يا "كن"

1302
01:11:28,455 --> 01:11:32,918
‏ثمة أمر لا أفهمه يا "باربي"
‏لماذا لم يؤثر غسل الدماغ عليك؟

1303
01:11:33,001 --> 01:11:36,171
‏لا بد أن ذهابي إلى العالم الحقيقي
‏جعلني منيعة

1304
01:11:36,255 --> 01:11:38,757
‏إما أن تكوني مغسولة الدماغ أو غريبة وبشعة

1305
01:11:38,841 --> 01:11:40,008
‏لا حل وسطياً بينهما

1306
01:11:40,092 --> 01:11:41,385
‏معك حق

1307
01:11:41,468 --> 01:11:42,386
‏إذاً استعددن

1308
01:11:42,469 --> 01:11:45,389
‏فبعد 48 ساعة
‏ستتحول "باربي لاند" إلى "كن لاند"

1309
01:11:45,472 --> 01:11:47,724
‏هيا بنا. سنجد "باربي" في أعلى هذا الدرج

1310
01:11:47,808 --> 01:11:49,768
‏فتيان "كن". لقد عثروا علينا

1311
01:11:51,562 --> 01:11:52,896
‏لا لا!

1312
01:11:53,313 --> 01:11:54,273
‏"كن"!

1313
01:11:54,606 --> 01:11:55,816
‏"كن"؟

1314
01:11:59,319 --> 01:12:00,654
‏هل من أحد؟

1315
01:12:01,363 --> 01:12:02,990
‏إنهما البشريتان. لا خطر علينا

1316
01:12:03,490 --> 01:12:04,533
‏و"ألن"

1317
01:12:05,325 --> 01:12:08,287
‏ادخلا إلى بيتي الغريب
‏مرحباً، أنا "باربي الغريبة"

1318
01:12:08,370 --> 01:12:11,206
‏أؤدي حركة الانفساخ وتصفيفة شعري غريبة
‏ورائحة بشعة

1319
01:12:11,290 --> 01:12:14,001
‏رائع. كانت عندي "باربي الغريبة"

1320
01:12:14,084 --> 01:12:17,171
‏- أجل
‏- تصير غريبة حين تقسين في اللعب بها

1321
01:12:17,254 --> 01:12:18,213
‏هذا جميل

1322
01:12:18,589 --> 01:12:20,841
‏هذان "كن شوغر دادي" و"كن القرط السحري"

1323
01:12:20,924 --> 01:12:22,384
‏أوقفت "ماتيل" إنتاجهما

1324
01:12:22,467 --> 01:12:23,635
‏- "شوغر دادي"؟
‏- لا لا

1325
01:12:23,719 --> 01:12:27,556
‏لست "شوغر دادي"
‏فهذه اسمها "شوغر" وأنا أبوها

1326
01:12:27,890 --> 01:12:29,600
‏وأنا أضع قرط أذن سحرياً

1327
01:12:29,683 --> 01:12:31,768
‏كانا فعلياً من فتيان "كن"

1328
01:12:32,311 --> 01:12:34,313
‏فتيات "باربي" أخريات توقف إنتاجهن

1329
01:12:34,396 --> 01:12:36,857
‏"سكيبر سن البلوغ"؟ هل تسمحين؟

1330
01:12:36,940 --> 01:12:38,025
‏- طبعاً
‏- انظري

1331
01:12:39,735 --> 01:12:41,820
‏- كبر صدرها
‏- لماذا اخترعوا هذا؟

1332
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
‏و"باربي فيديو غيرل"

1333
01:12:43,864 --> 01:12:46,950
‏يوجد تلفاز في ظهري
‏هل تعرفين من يحلم بهذا؟

1334
01:12:47,034 --> 01:12:49,286
‏لا أحد يحلم بهذا

1335
01:12:49,369 --> 01:12:51,205
‏وتلك "باربي" الفعلية

1336
01:12:51,288 --> 01:12:53,457
‏ليست ميتة، لكنها تعاني من أزمة وجودية

1337
01:12:53,749 --> 01:12:55,292
‏هيا بنا

1338
01:12:58,420 --> 01:12:59,713
‏ما الخطب؟

1339
01:13:03,425 --> 01:13:07,262
‏لم أعد جميلة

1340
01:13:08,805 --> 01:13:10,599
‏ماذا؟ أنت جميلة جداً

1341
01:13:10,974 --> 01:13:14,228
‏لست جميلة بحيث أكون "باربي النموذجية"

1342
01:13:14,311 --> 01:13:17,105
‏ملاحظة لمنتجي الأفلام:
‏ليست "مارغو روبي" الممثلة المناسبة

1343
01:13:17,189 --> 01:13:18,232
‏إن أردتم إيصال هذه الفكرة

1344
01:13:18,315 --> 01:13:19,900
‏لكنك جميلة

1345
01:13:20,692 --> 01:13:25,948
‏ليس هذا فقط. فأنا…
‏لست بالذكاء الذي يجعلني لافتة للنظر

1346
01:13:26,323 --> 01:13:27,115
‏أنت ذكية جداً

1347
01:13:27,199 --> 01:13:29,826
‏لا أجيد جراحة الدماغ ولم أقد طائرة من قبل

1348
01:13:31,745 --> 01:13:33,205
‏وأنا لست الرئيسة

1349
01:13:34,748 --> 01:13:37,125
‏لا أحد في المحكمة العليا هو أنا

1350
01:13:38,877 --> 01:13:43,799
‏لست أنفع لأي شيء

1351
01:13:50,097 --> 01:13:53,016
‏ما أصعب حال المرأة!

1352
01:13:54,726 --> 01:13:58,272
‏أنت جميلة جداً وذكية جداً

1353
01:13:58,355 --> 01:14:01,817
‏ولا أتحمل سماعك تقولين إنك لا تنفعين

1354
01:14:01,900 --> 01:14:06,029
‏يطلبون منا دوماً أن نكون متميزات

1355
01:14:07,114 --> 01:14:11,368
‏لكنهم يقولون إننا نفعل ذلك دائماً
‏بطريقة خاطئة

1356
01:14:13,829 --> 01:14:17,875
‏كوني نحيفة وإنما ليس كثيراً
‏ولا تقولي إن النحافة هدفك

1357
01:14:17,958 --> 01:14:23,380
‏بل قولي إن هدفك هو الصحة
‏وإنما ذلك يعني أن تكوني نحيفة

1358
01:14:23,839 --> 01:14:28,343
‏امتلكي المال ولكن إياك
‏أن تطلبي مالاً لأن هذا لا يليق بامرأة

1359
01:14:30,304 --> 01:14:32,347
‏كوني مديرة ولكن إياك أن تكوني لئيمة

1360
01:14:32,431 --> 01:14:35,601
‏تولي القيادة
‏ولكن إياك أن تقمعي أفكار الآخرين

1361
01:14:35,684 --> 01:14:37,227
‏عليك أن تحبي كونك أماً

1362
01:14:37,311 --> 01:14:39,479
‏ولكن لا تتكلمي طوال الوقت عن أولادك

1363
01:14:39,563 --> 01:14:43,942
‏كوني صاحبة مهنة
‏ولكن عليك دوماً مراعاة الآخرين

1364
01:14:44,610 --> 01:14:47,613
‏يحمّلونك المسؤولية إن تصرف الرجل بشكل مشين
‏وهذا غير معقول

1365
01:14:47,696 --> 01:14:50,657
‏ولكن إن قلت إن الحق ليس عليك
‏يقولون إنك تتذمرين

1366
01:14:50,741 --> 01:14:53,243
‏يُفترض بك أن تبقي جميلة لأجل الرجل
‏وإنما ليس إلى الحد

1367
01:14:53,327 --> 01:14:55,954
‏الذي يغريه أكثر من اللازم
‏أو الذي يهدد النساء الأخريات

1368
01:14:56,038 --> 01:14:59,750
‏لأنه عليك أن تقفي في صف أخواتك النساء
‏على أن تبقي لافتة للنظر

1369
01:14:59,833 --> 01:15:02,419
‏ويجب أن تكوني ممتنة دوماً

1370
01:15:02,503 --> 01:15:04,296
‏وإنما لا تنسي أبداً أن النظام ظالم بحقك

1371
01:15:04,379 --> 01:15:07,549
‏ومع ذلك يجب أن تبدي امتنانك
‏وأنت تعرفين ما يفعله النظام بك

1372
01:15:07,966 --> 01:15:09,927
‏يجب ألا تشيخي أبداً

1373
01:15:10,010 --> 01:15:12,846
‏وألا تتصرفي بفظاظة وألا تتباهي

1374
01:15:12,930 --> 01:15:15,140
‏وألا تتصرفي بأنانية وألا تقصّري في شيء

1375
01:15:15,224 --> 01:15:17,142
‏وألا تفشلي وألا يظهر الخوف عليك

1376
01:15:17,226 --> 01:15:19,019
‏وألا تخرجي عن الخط أبداً

1377
01:15:19,102 --> 01:15:21,647
‏لكن هذا صعب جداً ومتناقض جداً

1378
01:15:21,730 --> 01:15:24,191
‏ولا أحد يمنحك ميدالية أو يشكرك

1379
01:15:24,483 --> 01:15:27,486
‏وأكثر من ذلك، ليس كل ما تفعلينه خطأ فحسب

1380
01:15:27,569 --> 01:15:30,030
‏بل أيضاً الحق عليك في كل شيء

1381
01:15:35,118 --> 01:15:38,664
‏سئمت من رؤية نفسي

1382
01:15:38,747 --> 01:15:42,584
‏ورؤية كل امرأة أخرى

1383
01:15:42,668 --> 01:15:47,047
‏نحمّل أنفسنا هماً كبيراً كي نرضي الناس

1384
01:15:50,509 --> 01:15:53,262
‏وإن كان كل هذا…

1385
01:15:53,345 --> 01:15:56,098
‏ينطبق أيضاً على دمية…

1386
01:15:57,432 --> 01:16:01,436
‏هي على شكل امرأة فحسب…

1387
01:16:03,981 --> 01:16:06,775
‏فلا أعرف ما يمكن فعله

1388
01:16:12,781 --> 01:16:13,657
‏مهلاً

1389
01:16:15,075 --> 01:16:16,660
‏أنا ألفت كتاباً بالفعل

1390
01:16:17,369 --> 01:16:18,996
‏أشعر كأني كنت أحلم

1391
01:16:19,496 --> 01:16:25,460
‏كما لو أني أروج لنسخة "زاك سنايدر"
‏من فيلم "فرقة العدالة"

1392
01:16:27,129 --> 01:16:30,090
‏لكن ما قلتِه حررني

1393
01:16:30,966 --> 01:16:31,884
‏حقاً؟

1394
01:16:32,259 --> 01:16:33,010
‏نعم

1395
01:16:33,093 --> 01:16:34,970
‏لقد عدتِ. لقد عادت

1396
01:16:35,053 --> 01:16:37,306
‏هناك تضارب فكري تعيشه المرأة
‏في ظل الحكم الأبوي

1397
01:16:37,389 --> 01:16:40,309
‏لكنك جاهرت به وهذا ما أفقده سطوته علينا

1398
01:16:40,392 --> 01:16:41,143
‏نعم

1399
01:16:42,728 --> 01:16:44,062
‏وأنا قلت كل هذا!

1400
01:16:44,146 --> 01:16:46,690
‏أحسنت يا "باربي" البيضاء المنقذة!

1401
01:16:46,982 --> 01:16:49,985
‏لا، بل أمك هي التي أنقذتنا

1402
01:16:50,068 --> 01:16:51,695
‏يجب أن نردع فتيان "كن"

1403
01:16:51,778 --> 01:16:54,406
‏ويجب أن تقولي كل ما قلته
‏لفتيات "باربي" الأخريات

1404
01:16:54,489 --> 01:16:55,657
‏- فهذا هو الحل
‏- فهمت

1405
01:16:55,741 --> 01:16:58,160
‏ولكن كيف سنبعد الفتيات عن الفتيان؟

1406
01:16:58,243 --> 01:17:00,245
‏عندنا خبرة من عالمنا الشبيه بهذا

1407
01:17:00,329 --> 01:17:01,788
‏عندك خريطة لـ"باربي لاند"؟

1408
01:17:02,164 --> 01:17:03,874
‏ما هذا السؤال؟

1409
01:17:06,710 --> 01:17:08,253
‏- يا سلام
‏- شكراً، أنا صنعتها

1410
01:17:08,337 --> 01:17:09,338
‏هذا ما سنفعله

1411
01:17:09,421 --> 01:17:12,925
‏ليس المهم كيف ينظرون إلينا
‏بل كيف ينظرون إلى أنفسهم

1412
01:17:13,008 --> 01:17:15,886
‏"كن لاند" فيها ما يجعلها تدمر نفسها بنفسها

1413
01:17:15,969 --> 01:17:18,555
‏علينا أولاً إبعاد فتيات "باربي"
‏عن فتيان "كن"

1414
01:17:18,639 --> 01:17:22,142
‏سنستعمل "باربي" تتظاهر بأنها مغسولة الدماغ

1415
01:17:22,226 --> 01:17:23,560
‏- أنت مناسبة لذلك
‏- تمام

1416
01:17:30,526 --> 01:17:32,986
‏اصرفي انتباههم بالتظاهر بأنك عاجزة وضائعة

1417
01:17:33,070 --> 01:17:34,988
‏فهم يهبون لنجدة فتاة بحاجة للمساعدة

1418
01:17:35,072 --> 01:17:37,824
‏اجعليهم يعتقدون أنك مذعنة

1419
01:17:37,908 --> 01:17:39,201
‏وبأن السلطة في يدهم

1420
01:17:39,284 --> 01:17:42,412
‏وحين لا ينتبهون، استرجعي تلك السلطة

1421
01:17:45,374 --> 01:17:49,586
‏إن تأثير "بورش 356"
‏على عالم السيارات بالإجمال…

1422
01:17:49,670 --> 01:17:50,879
‏إنما هو كبير جداً

1423
01:17:51,505 --> 01:17:53,131
‏"فوتوشوب" صعب جداً!

1424
01:17:53,215 --> 01:17:55,467
‏لا أعرف كيف أستعمل أداة الاختيار

1425
01:17:55,551 --> 01:17:58,846
‏عزيزتي، لا يمكنك استعمال أداة الاختيار
‏إلا إذا كانت الطبقة محددة

1426
01:17:58,929 --> 01:17:59,763
‏دعيني أريك

1427
01:17:59,847 --> 01:18:03,475
‏دماغي الصغير لا يستوعب التعابير التقنية
‏مثل شرائط الألوان

1428
01:18:03,559 --> 01:18:06,186
‏واللاسو المغنطيسي والصور النقطية

1429
01:18:06,270 --> 01:18:08,522
‏أتستطيع أنت وذراعاك القويتان أن تشرحوا…

1430
01:18:08,605 --> 01:18:10,983
‏- ماذا يجري؟
‏- "ألن"، استدر!

1431
01:18:13,068 --> 01:18:14,111
‏- ماذا عن "كن"؟
‏- لا لا!

1432
01:18:14,194 --> 01:18:16,238
‏- لكني أحبه!
‏- هيا "ألن"!

1433
01:18:17,072 --> 01:18:19,491
‏ماذا سيحصل لـ"كن"؟

1434
01:18:19,575 --> 01:18:20,951
‏اسمعي

1435
01:18:21,243 --> 01:18:23,745
‏يجب أن تعامليهم كما تعاملهم أمهم
‏دون أن تذكّريهم بأمهم

1436
01:18:23,829 --> 01:18:26,164
‏أخفي كل سلطة لديك تحت قناع ضحكة سخيفة

1437
01:18:28,876 --> 01:18:29,835
‏ماذا جرى؟

1438
01:18:29,918 --> 01:18:34,256
‏أذكر أني كنت رئيسة
‏وإذا بي أقطع شريحة اللحم لـ"كن"

1439
01:18:34,339 --> 01:18:36,341
‏عوداً حميداً يا سيدتي الرئيسة

1440
01:18:36,425 --> 01:18:39,803
‏ثم نضم فتيات "باربي" غير مغسولات الدماغ
‏إلى قضيتنا

1441
01:18:39,887 --> 01:18:41,763
‏ونستخدمهن للاستدراج

1442
01:18:41,847 --> 01:18:44,057
‏قولي له إنك لم تشاهدي فيلم "العرّاب" قط

1443
01:18:44,349 --> 01:18:46,685
‏وإنك تودين لو يشرحه لك

1444
01:18:46,768 --> 01:18:49,354
‏أنتما تشاهدان فيلم "العرَاب"؟

1445
01:18:49,438 --> 01:18:50,647
‏يُلفظ "العرّاب"

1446
01:18:50,731 --> 01:18:51,648
‏لم أشاهده من قبل

1447
01:18:51,732 --> 01:18:53,567
‏ماذا؟ لم تشاهدي "العرّاب" من قبل؟

1448
01:18:53,650 --> 01:18:56,195
‏هذا الفيلم يجمع بين العبقرية الجمالية
‏عند "كوبولا"

1449
01:18:56,278 --> 01:18:57,696
‏وروعة الإنجاز عند "روبرت إيفنز"

1450
01:18:57,779 --> 01:18:59,573
‏وإبداع تصميم الإستديوهات في السبعينيات

1451
01:18:59,656 --> 01:19:02,075
‏أيمكنك أن تعرض الفيلم من أوله
‏وأن تشرح كل شيء فيه؟

1452
01:19:02,159 --> 01:19:04,244
‏جدي طريقة تصدين بها
‏محاولات الرجال للتقرب منك

1453
01:19:04,328 --> 01:19:05,621
‏دون أن تؤذي غرورهم

1454
01:19:05,704 --> 01:19:07,289
‏لأنه إن قلت لهم "نعم"، اعتبروك غير محترمة

1455
01:19:07,372 --> 01:19:09,416
‏ولكن إن قلت لهم "لا"، اعتبروك متزمتة

1456
01:19:11,043 --> 01:19:12,503
‏لا أريد أن ألمس قدم أحد

1457
01:19:12,586 --> 01:19:13,670
‏لا تلمسي إذاً

1458
01:19:13,754 --> 01:19:16,131
‏طريقة أخرى: أظهري أنك حائرة بشأن المال

1459
01:19:16,215 --> 01:19:18,675
‏عندي مال كثير في حساب ادخار

1460
01:19:18,759 --> 01:19:21,595
‏هذا خطأ. عليك بسندات الخزينة
‏وسندات الشركات والـ"سي دي"

1461
01:19:21,678 --> 01:19:23,388
‏لم يعد أحد يستعمل الـ"سي دي"

1462
01:19:23,472 --> 01:19:26,141
‏يا عزيزتي، ما أحلاك حين تختلط عليك الأمور!

1463
01:19:26,225 --> 01:19:30,437
‏لكني لا أقصد الأقراص المدمجة الموسيقية
‏بل شهادات الإيداع

1464
01:19:30,521 --> 01:19:32,981
‏أتقن "ستيفن مالكموس"
‏أسلوب الغناء الكلامي اللاذع

1465
01:19:33,065 --> 01:19:34,650
‏عند "لو ريد" مع تأثره بالـ"بوست بانك"

1466
01:19:34,733 --> 01:19:36,652
‏عند فرقتي "واير" و"ذا فاير"

1467
01:19:36,735 --> 01:19:38,570
‏ما الذي أرتديه؟ يستحيل أن أنتقي هذا

1468
01:19:38,654 --> 01:19:41,073
‏هذا لأنك عالمة فيزياء. هل تريدين سروالاً؟

1469
01:19:41,156 --> 01:19:42,199
‏نعم

1470
01:19:44,076 --> 01:19:45,285
‏عوداً حميداً يا "باربي"

1471
01:19:45,369 --> 01:19:48,497
‏أنا خرقاء جداً ولا أشعر بأني جميلة إطلاقاً

1472
01:19:48,580 --> 01:19:50,415
‏فكيف يمكن لأحد أن يحبني؟

1473
01:19:50,499 --> 01:19:51,875
‏أو نصرف انتباههم بالطريقة التقليدية:

1474
01:19:51,959 --> 01:19:54,127
‏نضع نظارة تدفعهم للكشف عن جمالنا

1475
01:19:54,419 --> 01:19:56,630
‏- هل تسمحين؟
‏- طبعاً. تفضل

1476
01:20:00,801 --> 01:20:03,554
‏تمام. أستطيع الآن أن أرى وجهك الجميل

1477
01:20:04,638 --> 01:20:08,267
‏وهناك أيضاً التظاهر
‏بعدم إتقان كل أنواع الرياضات

1478
01:20:08,350 --> 01:20:10,310
‏مهلاً، دعيني أريك

1479
01:20:10,394 --> 01:20:12,104
‏مهلاً، دعيني أريك

1480
01:20:12,187 --> 01:20:14,398
‏- مهلاً، دعيني أريك
‏- مهلاً، دعيني أريك

1481
01:20:14,481 --> 01:20:16,400
‏مهلاً، دعننا نريكن

1482
01:20:16,483 --> 01:20:18,986
‏سنواصل فعل ذلك حتى تصير كل "باربي"

1483
01:20:19,069 --> 01:20:21,738
‏غير مغسولة الدماغ
‏ومستعدة لاسترداد "باربي لاند"

1484
01:20:21,822 --> 01:20:22,865
‏- أجل!
‏- أجل!

1485
01:20:23,323 --> 01:20:24,157
‏أجل!

1486
01:20:28,537 --> 01:20:32,958
‏اسمعن!
‏سيصوت فتيان "كن" غداً لتعديل الدستور

1487
01:20:33,041 --> 01:20:34,459
‏لذا يجب أن نسبقهم إلى هناك

1488
01:20:34,543 --> 01:20:38,338
‏المرحلة الأخيرة من خطتنا:
‏جعل فتيان "كن" ينقلبون بعضهم على بعض

1489
01:20:38,422 --> 01:20:40,674
‏فبما أنهم يظنون أنهم يملكون السلطة عليكن

1490
01:20:40,757 --> 01:20:43,969
‏ادفعنهم للتساؤل ما إذا كانت لديهم
‏سلطة كافية بعضهم على بعض

1491
01:20:44,511 --> 01:20:46,722
‏ماذا لو لم تنجح الخطة؟

1492
01:20:46,805 --> 01:20:51,101
‏ماذا لو لم يعد… يحبني؟

1493
01:20:52,436 --> 01:20:55,355
‏- إنه يحبك
‏- لكنه كان مستاء جداً

1494
01:20:56,607 --> 01:20:58,400
‏هذا لأنه يحبك

1495
01:20:58,483 --> 01:21:02,279
‏ولأنه يعرف في قرارة نفسه
‏أنك لا تبادلينه نفس الحب

1496
01:21:02,362 --> 01:21:04,114
‏هذا لا يعني أني أريد إيذاءه

1497
01:21:05,490 --> 01:21:07,284
‏استولى على بيتك

1498
01:21:07,367 --> 01:21:10,621
‏غسل دماغ صديقاتك وينوي السيطرة على الحكومة

1499
01:21:10,704 --> 01:21:12,039
‏هذا صحيح

1500
01:21:12,122 --> 01:21:13,916
‏- تماماً
‏- أجل

1501
01:21:15,000 --> 01:21:15,918
‏نعم

1502
01:21:16,293 --> 01:21:18,212
‏أشعر بأني أصير امرأة

1503
01:21:18,587 --> 01:21:20,088
‏أهلاً بك

1504
01:21:20,172 --> 01:21:21,590
‏أهذا هو إحساس المرأة؟

1505
01:21:22,799 --> 01:21:23,634
‏حان الوقت

1506
01:21:24,134 --> 01:21:25,219
‏أنا جاهزة

1507
01:21:26,136 --> 01:21:27,179
‏شكراً

1508
01:21:27,763 --> 01:21:29,097
‏سأذهب

1509
01:21:35,479 --> 01:21:36,230
‏مرحباً

1510
01:21:46,698 --> 01:21:49,201
‏مرحباً. فاجأتني وأنا أقرأ

1511
01:21:51,286 --> 01:21:52,621
‏كنت أفكر بأمر…

1512
01:21:52,704 --> 01:21:53,997
‏- "كن لاند"؟
‏- مملكة "كن"

1513
01:21:54,706 --> 01:21:55,832
‏- مملكة "كن"
‏- أرض مملكة "كن"

1514
01:21:55,916 --> 01:21:57,584
‏- أرض…
‏- أرض الأحرار والرجال

1515
01:21:57,668 --> 01:21:59,294
‏نعم. هذا المكان…

1516
01:21:59,378 --> 01:22:00,671
‏أرض مملكة "كن"

1517
01:22:00,754 --> 01:22:01,755
‏…مذهل فعلاً

1518
01:22:02,130 --> 01:22:04,633
‏وفتيان "كن" هم فعلاً أبرع في الحكم

1519
01:22:04,716 --> 01:22:06,343
‏من فتيات "باربي"

1520
01:22:06,426 --> 01:22:09,137
‏أخذنا من النظام الأبوي
‏وأنشأنا نظاماً أبوياً

1521
01:22:09,221 --> 01:22:11,473
‏- أجل. كنت أفكر بأمر…
‏- ماذا؟

1522
01:22:11,557 --> 01:22:15,269
‏أنا جاهزة لأكون الحبيبة التي أنت…

1523
01:22:15,352 --> 01:22:17,396
‏على علاقة غير جدية بها لوقت طويل

1524
01:22:17,479 --> 01:22:18,897
‏هذا إن كنت لا تزال تقبل بي

1525
01:22:20,858 --> 01:22:22,067
‏أيمكنك الانتظار قليلاً؟

1526
01:22:22,150 --> 01:22:23,193
‏حسناً

1527
01:22:28,657 --> 01:22:29,783
‏روعة!

1528
01:22:34,037 --> 01:22:36,290
‏لست متأكداً. علي التفكير بالأمر

1529
01:22:38,625 --> 01:22:39,376
‏أرجوك

1530
01:22:42,296 --> 01:22:43,255
‏حسناً

1531
01:22:43,589 --> 01:22:45,591
‏ادخلي. سأعزف الغيتار عليك

1532
01:22:45,674 --> 01:22:46,717
‏رائع!

1533
01:22:58,353 --> 01:23:02,065
‏قالت: لا أعرف هل أنا مناسبة أم لا

1534
01:23:02,691 --> 01:23:08,197
‏فأنا لست بأفضل حالاتي وأفكاري حزينة

1535
01:23:10,240 --> 01:23:11,158
‏"بعد 4 ساعات…"

1536
01:23:11,241 --> 01:23:13,952
‏لا أعرف إن كان حباً حقيقياً

1537
01:23:14,036 --> 01:23:15,871
‏أكنّته لي كل يد لمستني

1538
01:23:15,954 --> 01:23:19,208
‏وأشعر بأن شيئاً قد انكسر

1539
01:23:19,750 --> 01:23:22,961
‏أشعر أيضاً ببعض الغضب

1540
01:23:23,420 --> 01:23:28,342
‏لكن العلاقة بيننا الآن لم تنتهِ، كلا

1541
01:23:30,511 --> 01:23:33,388
‏فأنا ما زلت بحاجة إلى وجودك معي

1542
01:23:34,890 --> 01:23:36,767
‏أنت لا تملكني

1543
01:23:37,768 --> 01:23:39,937
‏لكن الوضع قد يتغير، نعم

1544
01:23:41,230 --> 01:23:44,775
‏نعم، وقد تتحسن هذه العلاقة بيننا

1545
01:23:44,858 --> 01:23:47,611
‏أريد أن أعاملك بخشونة

1546
01:23:47,694 --> 01:23:50,322
‏وسأفعل، سأفعل

1547
01:23:50,405 --> 01:23:53,158
‏أريد أن أضع حداً لك

1548
01:23:53,242 --> 01:23:55,577
‏وسأفعل، سأفعل

1549
01:23:55,661 --> 01:23:58,789
‏وصلنا إلى المرحلة الأخيرة من خطتنا

1550
01:23:59,331 --> 01:24:01,667
‏اجعلنهم يشعرون بأن أحلامهم تتحقق

1551
01:24:02,084 --> 01:24:04,086
‏وفيما هم في ذروة سعادتهم

1552
01:24:04,169 --> 01:24:07,714
‏فيما يظنون أنكن تستمتعن فعلاً بالأغنية…

1553
01:24:10,384 --> 01:24:11,552
‏سددن ضربتكن

1554
01:24:12,469 --> 01:24:14,805
‏سأفعل

1555
01:24:25,148 --> 01:24:26,358
‏لمن الرسالة النصية؟

1556
01:24:26,775 --> 01:24:28,026
‏لمن الرسالة النصية؟

1557
01:24:28,986 --> 01:24:31,029
‏- لا أحد
‏- دعيني…

1558
01:24:32,155 --> 01:24:33,240
‏"كن"!

1559
01:24:33,615 --> 01:24:34,908
‏آسفة. لحظة

1560
01:24:36,785 --> 01:24:39,705
‏أنت تعزف أغنية جميلة جداً

1561
01:24:39,788 --> 01:24:41,081
‏أنت من ألفها؟

1562
01:24:41,164 --> 01:24:43,166
‏نعم. أتريدين الجلوس ومشاهدة عزفي

1563
01:24:43,250 --> 01:24:45,586
‏فيما أحدق في عينيك طيلة 4 دقائق ونصف؟

1564
01:24:45,669 --> 01:24:46,753
‏بكل سرور

1565
01:24:46,837 --> 01:24:47,588
‏يا حبي

1566
01:24:47,671 --> 01:24:48,630
‏آسفة. لحظة

1567
01:24:48,714 --> 01:24:50,716
‏أريد أن أعاملك بخشونة

1568
01:24:50,799 --> 01:24:51,550
‏سأعود سريعاً

1569
01:24:51,633 --> 01:24:55,387
‏سأفعل، سأفعل. أريد…

1570
01:24:55,470 --> 01:24:58,432
‏تلاعبن بغرورهم وبإحساس الغيرة عندهم

1571
01:24:58,515 --> 01:25:00,559
‏واجعلنهم ينقلبون بعضهم على بعض

1572
01:25:00,642 --> 01:25:01,560
‏لحظة

1573
01:25:05,772 --> 01:25:06,773
‏آسفة

1574
01:25:07,274 --> 01:25:11,028
‏وبينما هم يتعاركون، نستعيد "باربي لاند"

1575
01:25:13,155 --> 01:25:15,532
‏ألا يعني لقب الحبيبة التي أنا

1576
01:25:15,616 --> 01:25:17,826
‏على علاقة غير جدية بها لوقت طويل
‏شيئاً لها؟

1577
01:25:17,910 --> 01:25:18,869
‏ماذا سنفعل؟

1578
01:25:18,952 --> 01:25:21,997
‏سنتحدى كل واحد على الشاطئ

1579
01:25:22,080 --> 01:25:25,083
‏لا. بل سنخوض الحرب

1580
01:25:26,251 --> 01:25:28,045
‏- ضد فتيات "باربي"؟
‏- بل ضد فتيان "كن"

1581
01:25:28,128 --> 01:25:29,505
‏- لكننا فتيان "كن"
‏- فتيان "كن" الآخرون

1582
01:25:29,588 --> 01:25:32,007
‏يحسن بنا أن ندعوهم باسم آخر
‏لتفادي الالتباس

1583
01:25:32,090 --> 01:25:33,175
‏لا فنحن سنعرف من نقصد

1584
01:25:33,258 --> 01:25:35,385
‏ولكن إن قلت في المعركة "'كن' عند الساعة 4"

1585
01:25:35,469 --> 01:25:37,095
‏كيف أعرف هل تقصد "كن" منا
‏أم من الآخرين؟

1586
01:25:37,179 --> 01:25:39,848
‏لأننا يا أصحاب سنهاجم في الساعة 10

1587
01:25:39,932 --> 01:25:42,142
‏وسنستفيد من الأمواج الصباحية

1588
01:25:42,226 --> 01:25:44,728
‏ولكن ليس باكراً جداً
‏لأننا نريد أن نطيل النوم

1589
01:25:44,811 --> 01:25:45,687
‏صحيح

1590
01:25:45,771 --> 01:25:47,481
‏ولكن بمَ سنتعارك؟ فنحن لا نملك أسلحة

1591
01:25:47,564 --> 01:25:49,691
‏مضارب التنس وكرات لعبة الكرة الطائرة

1592
01:25:49,775 --> 01:25:51,276
‏والتعارك بالصفع

1593
01:25:51,360 --> 01:25:52,361
‏ومواجهات على الشاطئ

1594
01:25:52,444 --> 01:25:54,488
‏- أجل
‏- أجل

1595
01:26:00,160 --> 01:26:03,956
‏يبدو أن كل ما أفعله لا يهم

1596
01:26:04,998 --> 01:26:07,459
‏فأنا دوماً في المرتبة الثانية

1597
01:26:08,585 --> 01:26:12,089
‏لا أحد يعرف كم بذلت من جهدي

1598
01:26:12,965 --> 01:26:17,761
‏تغمرني أحاسيس لا أستطيع تفسيرها

1599
01:26:18,887 --> 01:26:21,306
‏وهي تدفعني إلى الجنون

1600
01:26:22,349 --> 01:26:25,644
‏كنت مهذباً في كل حياتي

1601
01:26:25,727 --> 01:26:28,689
‏لكني سأنام وحيداً الليلة

1602
01:26:29,106 --> 01:26:30,899
‏هذا لأني "كن" فقط

1603
01:26:30,983 --> 01:26:34,027
‏مع أني في أي مكان آخر أكون باهراً

1604
01:26:34,403 --> 01:26:38,323
‏أهو قدري أن أعيش وأموت

1605
01:26:38,407 --> 01:26:42,119
‏وأنا أوصف بالضعف لأني أشقر

1606
01:26:42,995 --> 01:26:44,580
‏أنا "كن" فقط

1607
01:26:44,663 --> 01:26:48,000
‏حينما أرى فيها حبيبة ترى فيّ صديقاً

1608
01:26:48,083 --> 01:26:53,547
‏ماذا يلزمها كي ترى أنه خلف السمرة يوجد رجل

1609
01:26:53,630 --> 01:26:55,549
‏فتقف في صفي

1610
01:27:10,480 --> 01:27:14,568
‏سأراكم على شاطئ "ماليبو"!

1611
01:27:14,651 --> 01:27:16,069
‏هجوم!

1612
01:27:28,916 --> 01:27:32,878
‏أنت تقدر يا "كن"، أنت تقدر يا "كن"

1613
01:27:59,571 --> 01:28:01,865
‏ها هم يدمرون أنفسهم

1614
01:28:01,949 --> 01:28:05,452
‏يجدر بنا الآن أن نسترد دستورنا

1615
01:28:05,536 --> 01:28:06,954
‏- نعم
‏- فكرة سديدة

1616
01:28:13,293 --> 01:28:15,587
‏الوضع سيئ جداً هنا

1617
01:28:15,879 --> 01:28:17,256
‏انتبهوا لما يجري حولكم

1618
01:28:19,466 --> 01:28:21,343
‏- أصبت بطلقة؟
‏- هذا مستحيل

1619
01:28:22,010 --> 01:28:23,387
‏هل توجد أسلحة حقيقية هنا؟

1620
01:28:23,470 --> 01:28:24,137
‏لا

1621
01:28:24,680 --> 01:28:27,683
‏أريد أن أعرف معنى الحب

1622
01:28:27,766 --> 01:28:29,726
‏الحب الحقيقي

1623
01:28:30,978 --> 01:28:32,437
‏أهي جريمة؟

1624
01:28:32,521 --> 01:28:37,234
‏ألست مثيراً حين تستولي علي المشاعر؟

1625
01:28:37,317 --> 01:28:43,740
‏هل سنحت لي الفرصة أخيراً أم أنا أحلم؟

1626
01:28:44,867 --> 01:28:48,161
‏أنا لست حالماً

1627
01:29:29,745 --> 01:29:30,871
‏"كن"

1628
01:29:35,542 --> 01:29:36,460
‏"كن"

1629
01:29:41,089 --> 01:29:44,134
‏هل تشعرون بطاقة "كن"؟

1630
01:29:46,512 --> 01:29:47,721
‏"كن"

1631
01:29:51,808 --> 01:29:55,062
‏هم، أنتم، نحن

1632
01:29:55,437 --> 01:29:57,189
‏أنا "كن" فقط

1633
01:29:57,272 --> 01:30:00,150
‏مع أني في أي مكان آخر أكون باهراً

1634
01:30:00,609 --> 01:30:04,404
‏أهو قدري أن أعيش وأموت

1635
01:30:04,488 --> 01:30:08,200
‏وأنا أوصف بالضعف لأني أشقر

1636
01:30:09,117 --> 01:30:10,869
‏أنا "كن" فقط

1637
01:30:10,953 --> 01:30:14,331
‏حينما أرى فيها حبيبة ترى فيّ صديقاً

1638
01:30:14,414 --> 01:30:16,375
‏ماذا يلزمها

1639
01:30:16,458 --> 01:30:19,962
‏كي ترى أنه خلف السمرة يوجد رجل

1640
01:30:20,045 --> 01:30:22,589
‏فتقف في صفي

1641
01:30:23,006 --> 01:30:24,049
‏أنا "كن" فقط

1642
01:30:24,341 --> 01:30:26,260
‏وأنا راضٍ

1643
01:30:26,343 --> 01:30:29,513
‏وأنا بارع جداً في ما أقوم به

1644
01:30:30,305 --> 01:30:32,599
‏هيا استعلموا عني

1645
01:30:32,683 --> 01:30:34,810
‏نعم أنا "كن" فقط

1646
01:30:36,728 --> 01:30:38,021
‏اسمي "كن"

1647
01:30:38,105 --> 01:30:40,023
‏وأنا أيضاً

1648
01:30:40,107 --> 01:30:43,861
‏ضع يدك الرجولية في يدي

1649
01:30:43,944 --> 01:30:46,196
‏أيها العالم استعلم عني

1650
01:30:46,280 --> 01:30:48,782
‏نعم، أنا "كن" فقط

1651
01:30:50,784 --> 01:30:54,079
‏- حبيبتي، أنا…
‏- ولا أحد غيري

1652
01:30:54,162 --> 01:30:57,165
‏- …"كن" فقط
‏- أنا "كن" فقط

1653
01:30:58,166 --> 01:31:00,294
‏- "كن"! "كن"
‏- ماذا؟

1654
01:31:00,377 --> 01:31:01,837
‏أليس مقرراً أن نصوّت اليوم؟

1655
01:31:01,920 --> 01:31:04,464
‏- ماذا؟
‏- لتعديل الدستور

1656
01:31:04,548 --> 01:31:06,675
‏- كان الموعد اليوم؟
‏- نعم

1657
01:31:06,758 --> 01:31:08,760
‏"كن"

1658
01:31:11,930 --> 01:31:13,682
‏هيا بنا سيداتي

1659
01:31:13,765 --> 01:31:18,729
‏كل من تؤيد بقاء "باربي لاند"
‏باسم "باربي لاند"، فلتقل نعم

1660
01:31:19,062 --> 01:31:20,314
‏نعم!

1661
01:31:34,077 --> 01:31:35,204
‏أنا سعيد جداً

1662
01:31:35,287 --> 01:31:38,498
‏هيا "باربي"! هيا "باربي"!

1663
01:31:54,806 --> 01:32:00,395
‏هل أنا أتخيل أم أصبحت
‏بيوت "موجو دوجو كاسا" مفعمة بالأحلام؟

1664
01:32:01,563 --> 01:32:04,107
‏هذا لأنها بيوت الأحلام أيها…

1665
01:32:04,191 --> 01:32:05,067
‏أجل

1666
01:32:05,150 --> 01:32:08,612
‏لقد أعدنا تطبيق دستور "باربي لاند"

1667
01:32:08,695 --> 01:32:12,157
‏واستعدنا أدمغة واستقلالية كل فتيات "باربي"

1668
01:32:12,241 --> 01:32:13,200
‏أجل!

1669
01:32:15,953 --> 01:32:18,580
‏وقمنا بتعقيم كامل لهذه البيوت

1670
01:32:18,664 --> 01:32:19,706
‏ماذا يجب أن نفعل؟

1671
01:32:21,792 --> 01:32:22,876
‏يا فتيان "كن"!

1672
01:32:24,878 --> 01:32:26,213
‏من نهاجم يا سيدي؟

1673
01:32:26,296 --> 01:32:27,005
‏لا…

1674
01:32:29,216 --> 01:32:30,300
‏لا…

1675
01:32:33,804 --> 01:32:35,597
‏لا تنظروا إلي!

1676
01:32:36,849 --> 01:32:37,683
‏هل هو يبكي؟

1677
01:32:38,392 --> 01:32:40,018
‏اتركوني قليلاً معه

1678
01:32:45,774 --> 01:32:46,859
‏"كن"

1679
01:32:49,570 --> 01:32:50,779
‏هل أنت بخير؟

1680
01:32:50,863 --> 01:32:52,447
‏نعم. تمام

1681
01:32:52,531 --> 01:32:54,283
‏لا بأس إن بكيت

1682
01:32:54,366 --> 01:32:56,702
‏فأنا أيضاً بكيت، وكان الأمر مذهلاً

1683
01:32:56,785 --> 01:32:59,162
‏أنا رجل متحرر ولا أعتبر البكاء ضعفاً

1684
01:32:59,246 --> 01:33:00,372
‏حسناً

1685
01:33:02,875 --> 01:33:03,876
‏هل تود الجلوس قليلاً؟

1686
01:33:09,381 --> 01:33:10,465
‏هذه…

1687
01:33:11,383 --> 01:33:13,177
‏إدارة البلاد أمر صعب

1688
01:33:14,344 --> 01:33:15,554
‏لم ترق لي

1689
01:33:17,347 --> 01:33:18,473
‏أفهمك

1690
01:33:22,853 --> 01:33:25,189
‏والبرادات الصغيرة صغيرة جداً

1691
01:33:25,814 --> 01:33:30,402
‏فهي لا تسع إلا 6 عبوات من المشروب
‏والثلاجات لا تنفع لشيء لصغرها

1692
01:33:32,196 --> 01:33:35,407
‏بصراحة، عندما عرفت
‏أنه لا علاقة للخيول بالنظام الأبوي

1693
01:33:35,490 --> 01:33:36,950
‏لم يعد يهمني

1694
01:33:38,243 --> 01:33:39,536
‏لا بأس

1695
01:33:44,708 --> 01:33:47,002
‏لطالما تخيلت أن يكون هذا بيتنا

1696
01:33:54,468 --> 01:33:55,719
‏"كن"

1697
01:33:57,804 --> 01:33:59,765
‏أنا مدينة لك باعتذار

1698
01:34:00,516 --> 01:34:02,476
‏أنا آسفة من كل قلبي لأني لم أكن جدية معك

1699
01:34:05,270 --> 01:34:07,523
‏لا داعي أن تكون كل سهرة خاصة بالفتيات

1700
01:34:11,276 --> 01:34:12,736
‏شكراً لقولك هذا

1701
01:34:14,404 --> 01:34:15,322
‏شكراً

1702
01:34:18,116 --> 01:34:19,993
‏لم أقصد بذلك أني…

1703
01:34:20,744 --> 01:34:23,247
‏لا أعرف من أكون بدونك

1704
01:34:24,623 --> 01:34:26,208
‏أنت "كن"

1705
01:34:27,167 --> 01:34:30,295
‏ولكن يقال "'باربي' و'كن'" معاً

1706
01:34:32,005 --> 01:34:34,550
‏لا يُذكر "كن" وحده

1707
01:34:35,634 --> 01:34:37,511
‏ولهذا السبب صُنعت

1708
01:34:37,594 --> 01:34:42,975
‏أنا مدين بوجودي لنظراتك الدافئة

1709
01:34:44,393 --> 01:34:50,440
‏أنا بدونها مجرد رجل أشقر لا يجيد الشقلبة

1710
01:34:59,408 --> 01:35:04,246
‏ربما حان الوقت لنعرف من هو "كن"

1711
01:35:04,830 --> 01:35:07,165
‏- حسناً، أفهم ما تقصدين
‏- حسناً

1712
01:35:07,249 --> 01:35:09,501
‏لا لا! ليس هذا هو الحل

1713
01:35:13,172 --> 01:35:14,173
‏أشعر بأني غبي جداً

1714
01:35:14,256 --> 01:35:15,591
‏- لا
‏- لا

1715
01:35:15,674 --> 01:35:17,593
‏أبدو غبياً جداً

1716
01:35:18,135 --> 01:35:20,846
‏أبدو غبياً جداً!

1717
01:35:20,929 --> 01:35:23,307
‏- لا!
‏- بل تبدو مذهلاً جداً

1718
01:35:24,266 --> 01:35:28,562
‏"كن"، يجب أن تعرف من تكون بمعزل عني

1719
01:35:30,230 --> 01:35:31,190
‏لماذا؟

1720
01:35:31,273 --> 01:35:33,025
‏كيانك لا يتحدد بحسب حبيبتك

1721
01:35:33,108 --> 01:35:35,944
‏كيانك لا يتحدد بحسب بيتك أو معطفك

1722
01:35:36,236 --> 01:35:37,863
‏- ماذا عن الشاطئ؟
‏- لا

1723
01:35:37,946 --> 01:35:39,948
‏حتى الشاطئ لا يحدد كيانك

1724
01:35:40,324 --> 01:35:44,036
‏ربما كل الأشياء
‏التي ظننت أنها تجعلك ما أنت عليه

1725
01:35:44,119 --> 01:35:48,081
‏ليست… ما يحدد… كيانك

1726
01:35:52,878 --> 01:35:55,297
‏ربما هناك "باربي" وهناك…

1727
01:35:57,466 --> 01:35:59,218
‏"كن"

1728
01:36:02,221 --> 01:36:05,349
‏"كن"… هو…

1729
01:36:07,142 --> 01:36:07,976
‏أنا؟

1730
01:36:08,060 --> 01:36:09,228
‏أجل

1731
01:36:09,311 --> 01:36:12,105
‏"كن"… هو أنا!

1732
01:36:13,357 --> 01:36:14,858
‏وأنا "باربي"

1733
01:36:17,903 --> 01:36:18,987
‏"كن"…

1734
01:36:20,739 --> 01:36:21,740
‏هو أنا!

1735
01:36:22,032 --> 01:36:22,824
‏"كن" هو أنا!

1736
01:36:22,908 --> 01:36:24,284
‏- "كن" هو أنا!
‏- "كن" هو أنا!

1737
01:36:24,910 --> 01:36:26,537
‏لم يعد "كن" يهمني

1738
01:36:26,620 --> 01:36:27,871
‏أنا مشتاق لصديقتي "باربي"!

1739
01:36:27,955 --> 01:36:29,581
‏- هذا جميل
‏- "باربي"!

1740
01:36:29,665 --> 01:36:31,250
‏أنا هنا

1741
01:36:31,333 --> 01:36:32,334
‏"كن"!

1742
01:36:33,460 --> 01:36:35,087
‏"معطف 'فوجو موجو' الخاص بـ'كن'"

1743
01:36:36,755 --> 01:36:38,882
‏أريد أن تحصل أنت عليه

1744
01:36:39,299 --> 01:36:41,468
‏هذا جميل

1745
01:36:48,934 --> 01:36:51,728
‏تعاركنا لأننا لم نكن نعرف من نحن

1746
01:36:54,022 --> 01:36:58,694
‏"كن" هو… أنا!

1747
01:37:07,286 --> 01:37:08,370
‏"كن" على حق

1748
01:37:08,996 --> 01:37:11,540
‏فدور القائد صعب جداً

1749
01:37:11,623 --> 01:37:13,458
‏- أتعلمون؟
‏- هذا مديري

1750
01:37:15,794 --> 01:37:17,713
‏"ميدج"، لقد أفزعتني

1751
01:37:17,796 --> 01:37:19,464
‏ظننت أننا أوقفنا إنتاجها

1752
01:37:21,675 --> 01:37:24,386
‏اسمعوا. أتعلمون كم مرة

1753
01:37:24,469 --> 01:37:27,639
‏أردت أن أقف في اجتماع مجلس الإدارة وأقول:

1754
01:37:27,723 --> 01:37:29,183
‏"أيمكن أن يدغدغ واحدنا الآخر؟"

1755
01:37:29,808 --> 01:37:31,101
‏- حقاً؟
‏- لنذهب في خلوة للشركة

1756
01:37:31,185 --> 01:37:32,644
‏ولندغدغ واحدنا الآخر

1757
01:37:32,728 --> 01:37:34,730
‏ليدغدغني أحد، ليدغدغني أحد

1758
01:37:36,899 --> 01:37:38,692
‏أحب الدغدغة

1759
01:37:38,775 --> 01:37:41,820
‏لا، لا تعانقني

1760
01:37:44,573 --> 01:37:46,074
‏ولكن بفضل فتيات "باربي"

1761
01:37:46,158 --> 01:37:49,995
‏أستطيع أنا أيضاً أن أريح نفسي
‏من هذا العبء الوجودي الثقيل

1762
01:37:50,078 --> 01:37:53,290
‏فيما أحتفظ بلقب رئيس مجلس الإدارة المشرف

1763
01:37:54,124 --> 01:37:58,378
‏ونستطيع إعادة كل شيء في "باربي لاند"
‏إلى ما كان عليه تماماً

1764
01:37:58,462 --> 01:38:01,507
‏- سيد "ماتيل"، أنا…
‏- أرجوك ادعيني أمي

1765
01:38:02,090 --> 01:38:03,383
‏لا شكراً

1766
01:38:03,467 --> 01:38:06,386
‏لا أعتقد أنه يحسن بنا إعادة الأمور
‏إلى ما كانت عليه

1767
01:38:06,470 --> 01:38:10,807
‏يجب ألا تبقى أي "باربي" أو "كن" في الظل

1768
01:38:10,891 --> 01:38:11,850
‏أو "ألن"

1769
01:38:12,768 --> 01:38:13,977
‏- اسمعي
‏- أنا؟

1770
01:38:14,061 --> 01:38:15,854
‏- نعم
‏- مرحباً

1771
01:38:15,938 --> 01:38:16,939
‏أود أن أقول هذا:

1772
01:38:17,022 --> 01:38:20,108
‏أعتذر لأننا ندعوك "باربي الغريبة"
‏من وراء ظهرك وفي وجهك أيضاً

1773
01:38:20,192 --> 01:38:22,444
‏لا بأس، فقد تعودت

1774
01:38:22,528 --> 01:38:24,321
‏هل تودين العمل في حكومتي؟

1775
01:38:24,404 --> 01:38:26,532
‏هل لي أن أتولى المرافق الصحية؟

1776
01:38:27,658 --> 01:38:28,450
‏إنها لك

1777
01:38:28,742 --> 01:38:30,077
‏شكراً لك

1778
01:38:30,160 --> 01:38:31,787
‏- تمام
‏- سيدتي الرئيسة

1779
01:38:32,746 --> 01:38:35,374
‏هل يمكن أن يحظى فتيان "كن" بقاض واحد
‏في المحكمة العليا؟

1780
01:38:35,457 --> 01:38:39,503
‏لا أستطيع
‏ولكن ربما هذا ممكن في محكمة دنيا

1781
01:38:39,586 --> 01:38:41,463
‏نقبل. المهم أن نلبس أردية

1782
01:38:41,547 --> 01:38:43,757
‏يجب أن ينطلق فتيان "كن" من موقع ما

1783
01:38:43,841 --> 01:38:48,095
‏وذات يوم سيحصل فتيان "كن" في "باربي لاند"
‏على سلطة ونفوذ

1784
01:38:48,178 --> 01:38:51,014
‏يساويان سلطة ونفوذ النساء
‏في العالم الحقيقي

1785
01:38:51,098 --> 01:38:52,224
‏لا أريد

1786
01:38:52,307 --> 01:38:53,600
‏- اذهبي!
‏- لا أستطيع

1787
01:38:53,684 --> 01:38:55,727
‏- اذهبي ولا تعاندي
‏- عندي فكرة

1788
01:38:56,687 --> 01:38:58,397
‏أطلعيني على حلمك السري يا صغيرة

1789
01:38:58,480 --> 01:39:00,607
‏ماذا عن "باربي العادية"؟

1790
01:39:01,859 --> 01:39:04,820
‏فهي ليست "باربي" مميزة جداً
‏قد لا تكون رئيسة لشيء

1791
01:39:04,903 --> 01:39:08,031
‏وقد تكون رئيسة لشيء
‏قد تكون أماً وقد لا تكون أماً

1792
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
‏فلا بأس إن امتلكت فقط الرغبة
‏في أن تكون أماً

1793
01:39:11,493 --> 01:39:13,787
‏أو أن تكون رئيسة أو أن تكون أماً رئيسة

1794
01:39:13,871 --> 01:39:15,539
‏أو ألا تكون أماً ليست رئيسة

1795
01:39:15,622 --> 01:39:17,708
‏تكتفي بارتداء قميص جميل

1796
01:39:17,791 --> 01:39:21,879
‏وكل ما تريده هو أن ينتهي يومها
‏وهي راضية عن نفسها

1797
01:39:24,131 --> 01:39:26,383
‏إنها فكرة… مريعة

1798
01:39:26,466 --> 01:39:28,051
‏ستدر لنا بالمال الكثير

1799
01:39:28,677 --> 01:39:31,555
‏فكرة "باربي العادية" رائعة! إنها مذهلة!

1800
01:39:31,638 --> 01:39:32,764
‏هذا ممتاز

1801
01:39:32,848 --> 01:39:34,266
‏- ممتاز
‏- رائع

1802
01:39:34,349 --> 01:39:36,852
‏نعم. أظن أن كل شيء انتهى

1803
01:39:37,352 --> 01:39:41,023
‏لنبدأ العمل بإغلاق البوابة بين عالمينا

1804
01:39:41,648 --> 01:39:43,609
‏مهلاً، ماذا عن "باربي"؟

1805
01:39:43,692 --> 01:39:44,610
‏ماذا تقصدين؟

1806
01:39:44,693 --> 01:39:46,403
‏نعم، ماذا عن "باربي"؟

1807
01:39:46,486 --> 01:39:49,323
‏ما خاتمة قصتها؟ علام تحصل؟

1808
01:39:50,616 --> 01:39:53,327
‏الأمر سهل. إنها مغرمة بـ"كن"

1809
01:39:54,494 --> 01:39:55,954
‏هذه ليست خاتمة قصتها

1810
01:39:58,123 --> 01:39:59,625
‏لست مغرمة بـ"كن"

1811
01:40:00,209 --> 01:40:01,251
‏ماذا تريدين؟

1812
01:40:03,253 --> 01:40:04,713
‏لا أعرف

1813
01:40:06,882 --> 01:40:09,635
‏فلم أعد أعرف أين مكاني

1814
01:40:14,473 --> 01:40:16,266
‏لا أعتقد أنه توجد خاتمة لقصتي

1815
01:40:16,350 --> 01:40:21,647
‏هذا هو المقصد من البداية
‏فأنا صنعتك لكيلا تكون هناك خاتمة لقصتك

1816
01:40:23,148 --> 01:40:24,441
‏هذه أنت

1817
01:40:26,902 --> 01:40:28,695
‏أنت "روث" من مبنى "ماتيل"

1818
01:40:29,112 --> 01:40:31,532
‏عزيزتي، أنا "ماتيل"

1819
01:40:31,615 --> 01:40:34,368
‏إلى أن بدأت مصلحة الضرائب تلاحقني
‏ولكن هذا موضوع آخر

1820
01:40:34,451 --> 01:40:35,410
‏إذاً أنت…

1821
01:40:35,494 --> 01:40:38,789
‏"روث هاندلر"، مخترعة "باربي"

1822
01:40:38,872 --> 01:40:39,998
‏ماذا؟

1823
01:40:40,082 --> 01:40:41,083
‏هذا رائع

1824
01:40:41,166 --> 01:40:43,710
‏شبحها عنده مكتب في الطابق 17

1825
01:40:43,794 --> 01:40:44,711
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1826
01:40:44,795 --> 01:40:49,383
‏هل تظنون أن التي اخترعت "باربي"
‏تشبه "باربي"؟

1827
01:40:49,842 --> 01:40:51,552
‏أنا جدة وطولي متر ونصف

1828
01:40:51,635 --> 01:40:55,389
‏استأصلت صدري بسبب السرطان
‏وأنا متهمة بالتهرب من الضرائب

1829
01:40:55,472 --> 01:40:57,266
‏لا أحد يشبه "باربي"

1830
01:40:58,058 --> 01:41:01,520
‏إلا "باربي" طبعاً. وأنت تستحقين ذلك

1831
01:41:03,564 --> 01:41:06,275
‏لم أعد أشعر بأني "باربي"

1832
01:41:10,404 --> 01:41:12,197
‏تعالي امشي معي

1833
01:41:32,342 --> 01:41:33,510
‏شكراً

1834
01:41:33,594 --> 01:41:35,304
‏"أنا 'كن' راضٍ"

1835
01:41:35,387 --> 01:41:36,597
‏شكراً يا "باربي"

1836
01:41:38,724 --> 01:41:39,975
‏شكراً لك

1837
01:41:49,610 --> 01:41:51,570
‏لا أعرف ما علي فعله الآن

1838
01:41:51,653 --> 01:41:54,198
‏لطالما كنت "باربي النموذجية"

1839
01:41:54,281 --> 01:41:57,618
‏ولا أظنني أبرع في غير ذلك

1840
01:41:57,701 --> 01:41:59,703
‏أنقذت "باربي لاند" من النظام الأبوي

1841
01:41:59,786 --> 01:42:02,331
‏لم أفعل ذلك وحدي

1842
01:42:02,706 --> 01:42:05,167
‏وأعدت خطوط التواصل بين تلك الأم وابنتها

1843
01:42:05,667 --> 01:42:07,211
‏كل واحدة ساعدت الأخرى

1844
01:42:08,670 --> 01:42:11,089
‏ربما أنت "باربي المتواضعة"؟

1845
01:42:13,008 --> 01:42:14,968
‏ربما لم أعد "باربي" أصلاً

1846
01:42:24,186 --> 01:42:27,940
‏تعرفين أنه عند البشر خاتمة واحدة فقط

1847
01:42:28,023 --> 01:42:32,236
‏ففيما تدوم الأفكار إلى الأبد
‏لا يبقى البشر طويلاً

1848
01:42:32,319 --> 01:42:33,695
‏تعرفين هذا، صحيح؟

1849
01:42:33,779 --> 01:42:34,738
‏نعم

1850
01:42:34,821 --> 01:42:37,950
‏حياة الإنسان قاسية جداً أحياناً

1851
01:42:39,284 --> 01:42:40,494
‏أعرف

1852
01:42:40,577 --> 01:42:44,957
‏يخترع البشر أشياء كالنظام الأبوي و"باربي"

1853
01:42:45,040 --> 01:42:47,793
‏كوسيلة للتعامل مع قساوة حياتهم

1854
01:42:48,585 --> 01:42:50,295
‏أفهم هذا

1855
01:42:50,379 --> 01:42:51,755
‏ثم يموتون

1856
01:42:54,049 --> 01:42:55,092
‏أجل

1857
01:42:56,927 --> 01:42:58,220
‏أجل

1858
01:43:04,685 --> 01:43:10,816
‏أريد أن أكون جزءاً من الذين يصنعون
‏ما له معنى

1859
01:43:12,192 --> 01:43:14,236
‏لا من الذين يُصنعون

1860
01:43:16,738 --> 01:43:19,616
‏أريد أن أتخيل الأفكار
‏لا أن أكون الفكرة المتخيلة

1861
01:43:19,700 --> 01:43:21,159
‏هل هذا منطقي؟

1862
01:43:21,910 --> 01:43:24,079
‏لطالما عرفت أن "باربي" ستفاجئني

1863
01:43:24,162 --> 01:43:27,124
‏لكني لم أتوقع هذا قط

1864
01:43:27,207 --> 01:43:30,878
‏هل تسمحين لي بأن أصير إنسانة؟

1865
01:43:31,670 --> 01:43:33,672
‏لست بحاجة لإذن مني

1866
01:43:33,755 --> 01:43:37,426
‏ولكن أنت صنعتني. ألا تتحكمين بي؟

1867
01:43:37,509 --> 01:43:42,389
‏لم أعد أتحكم بك مثلما لم أعد أتحكم بابنتي

1868
01:43:42,472 --> 01:43:44,892
‏اسمها "باربرا" وأسميتك على اسمها

1869
01:43:45,184 --> 01:43:48,854
‏ولطالما علقت الآمال عليك كما علقتها عليها

1870
01:43:49,897 --> 01:43:56,278
‏نحن الأمهات نقف في مكاننا
‏لترى بناتنا كم تقدمن حين ينظرن إلى الوراء

1871
01:44:01,116 --> 01:44:03,410
‏إذاً ليست صيرورتي إنسانة أمراً يجب أن…

1872
01:44:04,411 --> 01:44:08,749
‏أطلبه أو حتى أتمناه؟ بل يكفي…

1873
01:44:10,459 --> 01:44:12,753
‏أن أكتشف من تلقاء ذاتي أني إنسانة؟

1874
01:44:14,880 --> 01:44:17,424
‏لا يسمح لي ضميري
‏أن أدعك تخطين هذه الخطوة الكبيرة

1875
01:44:17,508 --> 01:44:19,593
‏دون أن تعرفي ما تنطوي عليه

1876
01:44:23,430 --> 01:44:24,723
‏أمسكي يديّ

1877
01:44:31,647 --> 01:44:33,190
‏أغمضي عينيك

1878
01:44:43,659 --> 01:44:45,118
‏والآن اشعري

1879
01:46:02,738 --> 01:46:04,239
‏نعم

1880
01:46:17,044 --> 01:46:21,632
‏وهكذا تركت "باربي"
‏ألوان الباستل والبلاستيك في "باربي لاند"

1881
01:46:21,715 --> 01:46:24,343
‏وقصدت ألوان الباستل والبلاستيك
‏في "لوس أنجلس"

1882
01:46:24,760 --> 01:46:27,179
‏حسناً. شكراً على التوصيلة

1883
01:46:27,930 --> 01:46:28,889
‏ستتدبرين أمرك

1884
01:46:28,972 --> 01:46:30,349
‏أنا فخورة بك

1885
01:46:30,432 --> 01:46:33,936
‏إستوي موي أورغووسو دي تي

1886
01:46:34,019 --> 01:46:35,604
‏أورغويوسو

1887
01:46:35,687 --> 01:46:38,857
‏أورغويوسو… دي تي

1888
01:46:38,941 --> 01:46:40,901
‏أحسنت. أصبت تقريباً

1889
01:46:40,984 --> 01:46:43,028
‏أنتم مميزون فعلاً. شكراً لكم

1890
01:46:43,111 --> 01:46:45,697
‏حسناً، سأذهب

1891
01:46:45,781 --> 01:46:46,573
‏سي سيه بويدي

1892
01:46:46,657 --> 01:46:47,866
‏هذا شعار سياسي

1893
01:46:47,950 --> 01:46:49,284
‏هذا استيلاء على ثقافة الغير يا أبي

1894
01:46:49,743 --> 01:46:50,494
‏هيا!

1895
01:46:50,869 --> 01:46:52,371
‏سنكون هنا عندما تنتهين

1896
01:46:52,454 --> 01:46:53,205
‏- نحبك!
‏- ستنجحين!

1897
01:46:53,288 --> 01:46:53,956
‏إلى اللقاء!

1898
01:46:54,039 --> 01:46:56,124
‏- حسناً
‏- نحبك!

1899
01:47:04,633 --> 01:47:05,467
‏مرحباً

1900
01:47:06,260 --> 01:47:07,094
‏الاسم؟

1901
01:47:07,970 --> 01:47:10,931
‏"هاندلر" فاصلة "باربرا"

1902
01:47:12,850 --> 01:47:14,434
‏وما سبب مجيئك اليوم يا "باربرا"؟

1903
01:47:16,520 --> 01:47:18,689
‏أتيت لرؤية الطبيب النسائي

1904
01:47:19,982 --> 01:47:23,277
‏"باربي"

1905
01:47:28,699 --> 01:47:30,242
‏"باربي"

1906
01:47:32,035 --> 01:47:33,203
‏"عارضة أزياء مراهقات"

1907
01:47:33,287 --> 01:47:35,247
‏"إنه أشقر"

1908
01:47:35,330 --> 01:47:36,456
‏"إنه حبيب 'باربي'"

1909
01:47:36,540 --> 01:47:37,791
‏"إنه رائع"

1910
01:47:38,083 --> 01:47:39,793
‏"'كن'، إنه رائع"

1911
01:47:40,919 --> 01:47:42,087
‏"كريستي"

1912
01:47:42,171 --> 01:47:44,381
‏"ساقان قابلتان للانثناء - رموش حقيقية"

1913
01:47:44,464 --> 01:47:45,924
‏"أنا أتكلم!"

1914
01:47:47,342 --> 01:47:48,385
‏"ألن" من "ماتيل"

1915
01:47:48,468 --> 01:47:50,262
‏إنه صديق "كن"

1916
01:47:50,762 --> 01:47:53,223
‏"كل ملابس 'كن' على مقاسه!"

1917
01:47:54,057 --> 01:47:55,684
‏"العائلة السعيدة: 'ميدج' وطفلها"

1918
01:47:55,767 --> 01:47:57,394
‏"وهي بانتظار مولود جديد أنثى!"

1919
01:47:57,477 --> 01:47:59,646
‏"سنحضر الطفل اليوم
‏إلى عيادة د. 'باربي' لفحصه"

1920
01:48:00,772 --> 01:48:03,066
‏"'تانر' الدمية كلبة 'باربي'
‏أعطي 'تانر' طعاماً!"

1921
01:48:04,151 --> 01:48:06,195
‏"ادفعي ذنبها نحو الأسفل…"

1922
01:48:07,487 --> 01:48:09,156
‏"'بالم بيتش' - 'كن' أبو 'شوغر'"

1923
01:48:09,239 --> 01:48:10,782
‏"دمية 'كن القرط السحري'"

1924
01:48:10,866 --> 01:48:11,950
‏"تم إلغاؤه ولم يعد متوفراً"

1925
01:48:12,034 --> 01:48:13,327
‏"أوقف إنتاجه بعد أشهر من إطلاقه"

1926
01:48:14,077 --> 01:48:16,496
‏"قوة 'باربي الحورية'"

1927
01:48:21,210 --> 01:48:23,128
‏"دمية 'ستايسي' هاوية اللعب والحفلات"

1928
01:48:23,212 --> 01:48:25,464
‏"أخت 'باربي' الصغرى. اطلبي 'تود' أيضاً"

1929
01:48:27,049 --> 01:48:29,301
‏"الدمية 'سكيبر' جليسة الأطفال مع 3 أطفال"

1930
01:48:29,384 --> 01:48:31,595
‏"يحبون التعلق بها
‏بمشابك قماشية تلتصق بملابسها"

1931
01:48:31,678 --> 01:48:33,096
‏"مع العديد من لوازم مجالسة الأطفال"

1932
01:48:33,972 --> 01:48:37,434
‏"'باربي النهار إلى الليل'
‏بدلة جميلة تتحول إلى فستان سهرة رائع"

1933
01:48:37,518 --> 01:48:39,728
‏"تستعد للعمل في المكتب ثم تذهب في موعد"

1934
01:48:40,103 --> 01:48:42,272
‏"تيريزا الحلم الكاليفورني"

1935
01:48:42,356 --> 01:48:45,192
‏"قبعة تحمي من الشمس وحلق رائع!
‏اللعب على الطريقة الكاليفورنية"

1936
01:48:45,275 --> 01:48:46,777
‏"لا يمكنها إمساك القرص الطائر كما يظهر"

1937
01:48:47,528 --> 01:48:49,696
‏"'نيكي' لاعبة اليويو
‏لجعلها تلعب اليويو، شدي المسكة إلى تحت"

1938
01:48:49,780 --> 01:48:52,366
‏"ألعب اليويو فعلاً! لا يمكن للدمى
‏أن تقف أو ترقص أو تلعب اليويو وحدها"

1939
01:48:53,408 --> 01:48:55,244
‏"'سكيبر' سن البلوغ - إنها صبية جميلة!"

1940
01:48:55,327 --> 01:48:56,995
‏"فتاة جميلة صغيرة!"

1941
01:48:57,079 --> 01:48:58,956
‏"انظري كيف تصير مراهقة نحيلة وطويلة!"

1942
01:48:59,039 --> 01:49:00,374
‏"دميتان في واحدة، ما يزيد المتعة!"

1943
01:49:00,457 --> 01:49:02,417
‏"'باربي فيديو غيرل'
‏أنا كاميرا فيديو حقيقية"

1944
01:49:02,501 --> 01:49:04,711
‏"الأضواء - 'باربي' - تصوير!"

1945
01:49:04,795 --> 01:49:07,673
‏"شاشة ملونة تتيح لك رؤية ما تصورينه"

1946
01:53:52,124 --> 01:53:54,126
‏ترجمة بركات أبي حنا
