﻿1
00:00:13,751 --> 00:00:21,378
ترجمة: Mr. X
تعديل وتنقيح الترجمة: Lo.Angelo.Innocente

2
00:00:22,569 --> 00:00:35,751
تحذير الفلم 18+ غير مناسب للمشاهدة العائلية
هذا الفيلم يحتوي الكثير من اللقطات الاباحية

3
00:00:43,751 --> 00:00:45,378
.تفضلي -
.شكرًا لكَ يا عزيزي -

4
00:00:46,754 --> 00:00:48,005
.أتمنى لكِ راحة جيدة

5
00:01:16,990 --> 00:01:22,690
<i>"إمانويل) السوداء)"</i>

6
00:02:09,712 --> 00:02:12,173
معذرة، هل لديكِ أي سجائر مفلترة؟

7
00:02:12,798 --> 00:02:15,593
.أنا آسفة يا آنسة، لقد نفدت السجائر منا جميعًا

8
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
.حسنًا

9
00:02:18,929 --> 00:02:20,848
.أخشى أن هذه ليست لغتي

10
00:02:21,015 --> 00:02:23,559
.إنها ليست لغتي أيضًا
.إنها اللغة السواحيلية

11
00:02:23,726 --> 00:02:25,394
تفضلي. خذي هذا. ألن تجلسي؟

12
00:02:26,062 --> 00:02:28,356
.شكرًا لك. شكرًا جزيلًا لك

13
00:02:28,606 --> 00:02:31,609
على الرحب والسعة. أتمنى ألا تشعري
.بالإهانة لأنني أعتبرتكِ أفريقية

14
00:02:31,901 --> 00:02:34,445
هل هذه رحلتك الأولى إلى "أفريقيا"؟ -
نعم، هل هذا لك؟ -

15
00:02:34,820 --> 00:02:38,324
.ليس حقًا، لقد عشتُ هنا لمدة 4 سنوات
أين أنتِ ذاهبة؟

16
00:02:38,491 --> 00:02:40,409
نيروبي"، هل تعرفها؟"

17
00:02:40,409 --> 00:02:43,704
نعم. جيد جدًا. أذهب إلى هناك
.لشراء مستلزماتي الطبية

18
00:02:44,038 --> 00:02:46,165
إذن أنت تعيش في مكان قريب؟ -
.لا -

19
00:02:46,957 --> 00:02:48,209
...على العكس تمامًا

20
00:02:48,376 --> 00:02:52,088
القرية التي أعيش فيها بعيدة جدًا
.لدرجة أنها ليست حتى على الخريطة

21
00:02:52,088 --> 00:02:54,548
،"بعد أن وصلنا إلى "نيروبي
...عليّ أن أستقل طائرة أخرى

22
00:02:54,715 --> 00:02:56,926
.ثم قطار، ثم إنها رحلة أيام في زورق

23
00:02:57,426 --> 00:02:59,512
ماذا تفعل هناك؟ هل أنت دكتور؟

24
00:02:59,887 --> 00:03:01,639
.لا، أنا مبشر

25
00:03:03,057 --> 00:03:05,559
كاهن؟ يرتدون هكذا؟

26
00:03:05,726 --> 00:03:09,438
يختار العديد من المبشرين اليوم
.ارتداء ملابس السكان الأصليين

27
00:03:10,272 --> 00:03:12,817
...لا أفهم. شاب

28
00:03:13,317 --> 00:03:14,652
.مثلك، يتخلى عن كل شيء

29
00:03:14,819 --> 00:03:17,029
للذهاب والعيش في الأدغال؟

30
00:03:17,863 --> 00:03:19,990
مئات الأميال بعيدًا عن الحضارة؟

31
00:03:20,157 --> 00:03:22,076
...أشعر أن مهمتي من بين

32
00:03:22,243 --> 00:03:24,412
...هؤلاء الناس الذين هم أقل حظًا مني...

33
00:03:24,578 --> 00:03:26,580
...ولكن الذين حافظوا على معنوياتهم...

34
00:03:26,580 --> 00:03:28,332
.نظيفة وغير ملوثة

35
00:03:29,125 --> 00:03:31,085
ما الذي أتى بكِ إلى "أفريقيا"؟

36
00:03:31,085 --> 00:03:33,129
.أنا هنا من أجل مجلة. فأنا مصورة

37
00:04:05,411 --> 00:04:07,371
لا أفهم، كان من المفترض
.أن يقابلوني في المطار

38
00:04:07,538 --> 00:04:09,206
.إنه أمر طبيعي، ربما تأخروا قليلًا

39
00:04:10,332 --> 00:04:12,251
.شكرًا لك

40
00:04:14,086 --> 00:04:16,464
لقد حصلتُ للتو على
.هذه المهمة قبل أسبوعين

41
00:04:16,630 --> 00:04:18,549
كل ما أعرفه هو أنه من المفترض
(أن تقابلني السيدة (دانييلي

42
00:04:18,716 --> 00:04:21,302
التي تكتب المقال. ربما تعرفها؟

43
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
.لا، أخشى أنني لا أعرفها

44
00:04:23,429 --> 00:04:25,139
!إنه شيء أكرهه

45
00:04:25,306 --> 00:04:27,892
ماذا، ألا يتم مقابلتك في الوقت المحدد؟
.في بعض الأحيان يكون هذا جيدًا

46
00:04:33,814 --> 00:04:36,400
!إنهم يبحثون عني -
لكنهم قالوا "سيد (جوردان)"؟ -

47
00:04:36,567 --> 00:04:38,027
!يحدث ذلك غالبًا. أيها النادل

48
00:04:38,194 --> 00:04:40,237
.لا، هذا جيد. سأعتني بالأمر

49
00:04:40,404 --> 00:04:41,155
!شكرًا لك

50
00:04:41,697 --> 00:04:44,825
لا تنسي الآن، إذا كنتِ تريدين الحصول على
!بعض الصور الحقيقية، فتفضلي بزيارة منطقتي

51
00:04:45,117 --> 00:04:47,119
...لا توجد فنادق فاخرة

52
00:04:47,286 --> 00:04:48,537
.لكن الأمر يستحق وقتك

53
00:04:49,079 --> 00:04:51,916
شكرًا على الدعوة، لكنني أحب
.وسائل الراحة التي أتمتع بها كثيرًا

54
00:04:52,833 --> 00:04:53,709
.بالتوفيق

55
00:05:09,725 --> 00:05:12,102
السيدة (دانييلي)؟ -
.نعم -

56
00:05:12,269 --> 00:05:15,773
،)لقد اتصلت بي للتو، اسمي (ماي جوردان
.(والاسم المهني (إيمانويل

57
00:05:19,068 --> 00:05:21,362
إيمانويل)، مصورة مجلة "إست"؟)

58
00:05:21,529 --> 00:05:22,321
.شخصيًا

59
00:05:22,613 --> 00:05:25,074
.كنتُ أتوقع رجلًا -
.بدلًا من ذلك، أنا امرأة -

60
00:05:25,241 --> 00:05:28,452
هل تمانعين؟ -
.لا. على العكس تمامًا -

61
00:05:29,370 --> 00:05:31,413
هل لي أن أقدمك لزوجي (جاني)؟

62
00:05:31,580 --> 00:05:32,581
.سعيدة بمقابلتك

63
00:05:32,748 --> 00:05:35,251
أنت لست إنجليزي، أليس كذلك ؟ -
.لا، إنه إيطالي -

64
00:05:36,001 --> 00:05:38,838
آمل أن حقيقة أنني أنثى لا تفسد خططك؟

65
00:05:39,004 --> 00:05:41,048
.إذا كان الأمر كذلك، يمكنني الذهاب إلى الفندق

66
00:05:41,674 --> 00:05:45,719
لا! منزلنا كبير بما فيه الكفاية، حسنًا؟

67
00:06:15,499 --> 00:06:17,918
.كل هذا ملموس

68
00:06:18,085 --> 00:06:20,421
ليس الأمر أنني كنتُ أتوقع أكواخًا
...من القش أو أي شيء

69
00:06:20,588 --> 00:06:22,882
.تبدوا مدن العالم كلها متشابهة

70
00:06:23,048 --> 00:06:25,467
"لكن ما يجعل "نيروبي
.مميزة للغاية هو محيطها

71
00:06:25,467 --> 00:06:28,804
.انعطفي عند الزاوية واصطدمي بأسد أو فيل

72
00:06:28,971 --> 00:06:31,891
.ويمكنكِ التأكد من منحه حق الطريق

73
00:06:32,099 --> 00:06:35,144
.ذلك هو سحر أفريقيا. إنه مثل مرض عضال

74
00:07:06,675 --> 00:07:08,510
.مكالمات العمل، للأسف

75
00:07:08,761 --> 00:07:10,971
لا تنسوا أننا ذاهبون
!لتناول العشاء الليلة

76
00:07:11,138 --> 00:07:13,182
!الساعة السابعة على النقطة

77
00:07:13,182 --> 00:07:15,142
،إذا قام بالتوقيع على خطاب
.فسيكون رقمًا قياسيًا

78
00:07:15,166 --> 00:07:17,166
.سأقوم بتنظيف الزجاج الأمامي لك -
.!(حسنًا يا (جوزيف -

79
00:07:50,177 --> 00:07:52,888
كان دائمًا ينظر إليّ هكذا
.(حتى عندما أكون مع (جاني

80
00:07:54,932 --> 00:07:56,684
.إنه حقًا يلتهمك

81
00:07:56,934 --> 00:08:00,646
،نعم، في يوم من الأيام
.أعتقد أنني سأعطيه مكافأة

82
00:08:06,694 --> 00:08:09,238
.مزرعة زوجي تبدأ من هنا

83
00:08:09,530 --> 00:08:12,741
آلاف الأفدنة من القهوة والذرة
.والمكسرات المطحونة والقطن

84
00:08:12,908 --> 00:08:15,911
نحن أصدقاء الآن، حسنًا؟ -
.يناسبني -

85
00:08:18,205 --> 00:08:21,166
مساء الخير (توماس)، هذه
.(ضيفتنا السيدة (جوردان

86
00:08:21,333 --> 00:08:24,878
أسترى أن لديها كل ما تحتاجه؟ -
.مرحبًا بكِ في "أفريقيا" يا آنسة -

87
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
إيمانويل)، سيكون لديك وقت)
.للراحة الجيدة قبل العشاء

88
00:08:28,257 --> 00:08:30,843
أتخيل أنك ستكون
.متعبة جدًا بعد رحلتك

89
00:08:36,306 --> 00:08:36,932
!حبيبتي

90
00:08:37,850 --> 00:08:39,518
هلا تساعديني في ذلك؟

91
00:08:40,185 --> 00:08:41,103
.بالطبع

92
00:08:41,645 --> 00:08:44,398
!أكره العُقَد

93
00:08:50,612 --> 00:08:53,407
.حسنًا، على الأقل علاقة تجمعنا أحيانًا

94
00:08:54,825 --> 00:08:57,703
...في المرة القادمة يمكنك ربط عقدة في

95
00:09:04,084 --> 00:09:06,128
.هيا، أريدك أن تلتقي بشخص ما

96
00:09:06,295 --> 00:09:09,006
لكن لا تقفز عليها، حسنًا؟

97
00:09:09,339 --> 00:09:11,633
.أنت الإيطالي وليس أنا

98
00:09:11,800 --> 00:09:13,385
.ريتشارد)، سررت برؤيتك)

99
00:09:13,552 --> 00:09:16,638
...أنت تبدو قليلًا تحت الطقس

100
00:09:16,930 --> 00:09:19,016
هل بدأت الحفلة مبكرًا؟

101
00:09:21,894 --> 00:09:25,272
.(اسمح لي أن أقدم لكم السيدة (ماي جوردان
.المصورة الشهيرة

102
00:09:25,439 --> 00:09:27,691
.إيمانويل)، لأصدقائي)

103
00:09:27,858 --> 00:09:30,194
...(هذا (ريتشارد كليفتون

104
00:09:30,360 --> 00:09:32,154
.شريك عملي وأفضل صديق

105
00:09:32,321 --> 00:09:34,281
.دائمًا صديق

106
00:09:34,448 --> 00:09:36,325
.شريك فقط خلال النهار

107
00:09:36,950 --> 00:09:37,910
.أنا اسكتلندي

108
00:09:38,118 --> 00:09:40,204
."على الأقل، لقد ولدتُ في "اسكتلندا

109
00:09:40,370 --> 00:09:43,665
تلقى تعليمه في "إيتون". "هارفارد"، ألسنا أعزاء؟

110
00:09:43,832 --> 00:09:46,752
<i>الشيء الوحيد الذي يسكت
.عنه هو الويسكي الذي يشربه</i>

111
00:09:46,919 --> 00:09:49,797
...غلوريا)، عزيزتي)

112
00:10:09,441 --> 00:10:11,193
!هذا له بعض الركلة

113
00:10:15,823 --> 00:10:17,699
...(هذا (ويليام ميريديث

114
00:10:17,991 --> 00:10:19,326
...سلفادور دالي) الأمريكي)

115
00:10:19,493 --> 00:10:22,287
.كان (سلفادور دالي) تلميذي

116
00:10:22,496 --> 00:10:25,207
.أنحني لجمالك -
...شخص عاطفي -

117
00:10:25,582 --> 00:10:26,583
...إنها جميلة. صديقتك

118
00:10:26,834 --> 00:10:30,045
.هؤلاء هم تلاميذي وموديلاتي

119
00:10:30,295 --> 00:10:32,673
.(هذه (كارول) وهذه (باربي

120
00:10:32,840 --> 00:10:35,217
...وجلبنا زجاجة

121
00:10:35,384 --> 00:10:37,136
أين ذهبتْ؟

122
00:10:37,344 --> 00:10:41,348
!سوف آخذ تلك

123
00:10:43,725 --> 00:10:44,560
.تلك الفتيات المسكينات

124
00:10:56,321 --> 00:10:58,240
.أحبُ البشرة السوداء

125
00:10:59,366 --> 00:11:00,784
.إنها مسألة ذوق

126
00:11:01,034 --> 00:11:03,579
اسمحي أن أقدمكِ إلى صديقي

127
00:11:03,579 --> 00:11:05,706
."الأستاذ (كاماو) من جامعة "نيروبي

128
00:11:05,914 --> 00:11:09,501
.أحد أبرز علمائنا في الأنثروبولوجيا

129
00:11:09,668 --> 00:11:11,295
.إنها تبالغ

130
00:11:11,587 --> 00:11:13,839
.إنه لشرف كبير أن ألتقي بك -
.كل السرور لي -

131
00:11:16,008 --> 00:11:18,260
بفضل مثابرتي، تمكنتُ من إقناعه

132
00:11:18,427 --> 00:11:20,345
.بالعمل على تقريرنا

133
00:11:20,637 --> 00:11:23,473
كيف يمكنني رفض سيدة جميلة؟

134
00:11:23,640 --> 00:11:25,809
.حتى لو أردتُ ذلك، لم يكن بإمكاني الرفض

135
00:11:26,435 --> 00:11:27,519
.بالطبع يمكنك ذلك

136
00:11:27,811 --> 00:11:30,606
.آن) امرأة يصعب رفضها)

137
00:11:30,814 --> 00:11:32,274
!شخصيتي المتسلطة

138
00:11:32,733 --> 00:11:34,651
.معذرةً، سأتناول مشروبًا -
.حسنًا -

139
00:11:35,194 --> 00:11:37,112
إذن، هل سنرحل غدًا؟ -
.نعم -

140
00:11:40,199 --> 00:11:41,491
!توقفي، توقفي، توقفي

141
00:11:42,451 --> 00:11:44,745
...هذه هي الموديل حيث كنتُ في عداد المفقودين

142
00:11:46,371 --> 00:11:47,789
.لكنكِ مصورة

143
00:11:49,917 --> 00:11:51,126
...أنا. من الناحية الأخرى

144
00:11:51,752 --> 00:11:54,254
.أنا رسام طبيعي

145
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
.وبالتالي، فالتصوير الفوتوغرافي هو عدوي اللدود

146
00:11:58,634 --> 00:12:02,638
،أنا أكره المصورين الفوتوغرافيين
.وأعتبرهم وحوشًا رهيبة وشيطانية

147
00:12:03,764 --> 00:12:08,101
.بآلاتكم الجهنمية، تشوهون الطبيعة بنقراتكم

148
00:12:08,685 --> 00:12:11,563
!بينما أنا أعظم الطبيعة

149
00:12:13,106 --> 00:12:13,899
...ومع ذلك

150
00:12:14,983 --> 00:12:17,069
...في مواجهة مثل هذا العدو الجميل

151
00:12:17,903 --> 00:12:19,071
...أنا أستسلم

152
00:12:20,239 --> 00:12:21,531
!دون قيد أو شرط

153
00:12:21,782 --> 00:12:22,449
...لكن لا

154
00:12:23,367 --> 00:12:25,118
:أتحداك في معركة واحدة

155
00:12:25,285 --> 00:12:28,247
سأستخدم فرشاة أسناني
.كسلاح وأنت عدستك

156
00:12:33,168 --> 00:12:36,630
لديّ فكرة، لما لا نقفز
أنا وأنت إلى المسبح؟

157
00:12:37,047 --> 00:12:39,091
.لا يمكنني السباحة -
.سأبقيك عائمة -

158
00:12:39,341 --> 00:12:43,136
مع كل ما تبذلونه من الخمر
.الليلة كلانا ما زلنا نغرق

159
00:12:43,470 --> 00:12:46,431
.لكن الكحول أخف من الماء

160
00:12:47,266 --> 00:12:49,643
...إنه مبدأ فيزيائي اكتشفه

161
00:12:50,352 --> 00:12:52,020
.من (نوا)، على ما أعتقد

162
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
لذا، هل يجب أن نلقي بأنفسنا فيه؟

163
00:12:54,690 --> 00:12:56,441
.لا، هذا ليس المساء المناسب لي

164
00:12:56,984 --> 00:12:59,695
...إنه دائمًا المساء المناسب لـ

165
00:13:00,445 --> 00:13:02,322
.في مرج، على سبيل المثال

166
00:13:03,115 --> 00:13:05,075
...أنا مستعد دائمًا، كما تعلمين أنا

167
00:13:05,409 --> 00:13:07,869
.أتظاهر بالشرب لإرضاء الإثارة الجنسية الخاصة بي

168
00:13:08,287 --> 00:13:10,455
ألا تعتقد أنك تبالغ في شيء؟

169
00:13:10,872 --> 00:13:13,500
،حسنًا، إذا كنتِ لا تصدقينني
.ضعيني على المحك

170
00:14:35,749 --> 00:14:38,794
.تولي (غلوريا) أهمية كبيرة للمساواة

171
00:14:39,461 --> 00:14:41,630
.كلما شربتُ أكثر، زادت قوتي

172
00:14:42,255 --> 00:14:45,175
.كلما شربتْ أكثر، زاد إقلاعها

173
00:14:45,675 --> 00:14:47,052
ألستِ مصدومة؟

174
00:14:47,511 --> 00:14:49,846
.أنا. مصدومة؟ إنها زوجتك

175
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
.(لا يمكنني أن أشعر بالصدمة من (غلوريا

176
00:14:55,060 --> 00:14:57,562
.إنها مجنونة تمامًا لذا أحبها

177
00:15:03,151 --> 00:15:04,861
!هيا يا (غلوريا)! إلى المسبح

178
00:15:08,448 --> 00:15:11,410
!الجميع إلى المسبح

179
00:15:17,916 --> 00:15:19,126
هل أنت مستمتعة؟

180
00:15:20,043 --> 00:15:21,294
.نعم. جدًا

181
00:15:22,129 --> 00:15:23,422
هل نلقي بأنفسنا أيضًا فيه؟

182
00:15:23,755 --> 00:15:26,550
.لا، شكرًا

183
00:15:28,885 --> 00:15:31,138
..."هنا في "أفريقيا

184
00:15:31,304 --> 00:15:33,682
.غالبًا ما تنتهي الحفلات بكل شخص في المسبح

185
00:15:35,350 --> 00:15:37,978
...أنتم مثل حفنة من الأطفال

186
00:15:38,437 --> 00:15:39,938
.تحتفل بآخر يوم دراسي

187
00:15:40,188 --> 00:15:42,649
...أنت على حق في الأساس. الأمر فقط أن

188
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
!جاني)، ناولني زجاجة)

189
00:15:48,488 --> 00:15:49,072
!تفضل

190
00:15:50,907 --> 00:15:53,452
!كن حذرًا حتى لا تغرق -
!إذا غرقتُ، فسيكون في الويسكي -

191
00:16:02,919 --> 00:16:05,630
.هذا أنت -
ومن كنت تعتقد أنه كان؟ -

192
00:16:12,304 --> 00:16:14,598
.لديّ رغبة جنونية في ممارسة الحب

193
00:16:15,849 --> 00:16:16,766
معي؟

194
00:16:17,601 --> 00:16:18,810
ولما لا؟

195
00:16:26,526 --> 00:16:27,903
ألن تنضمي إليّ؟

196
00:16:28,820 --> 00:16:30,322
هل يتدفق دمك؟

197
00:16:30,489 --> 00:16:33,867
.لا، إنها الحقيقة المروعة

198
00:16:34,367 --> 00:16:38,079
كلما شربتُ أكثر، زادت الرغبة في
.الذهاب إلى الفراش مع امرأة جميلة

199
00:16:39,206 --> 00:16:40,415
هل أنت متأكد؟

200
00:16:45,003 --> 00:16:47,380
.أعتقد أنك ستنام على الفور

201
00:16:50,550 --> 00:16:52,677
...هل يجب أن أغني لك تهويدة

202
00:17:05,032 --> 00:17:06,367
.سأعود خلال دقيقة

203
00:17:13,334 --> 00:17:15,334
هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله من أجلك؟

204
00:17:15,659 --> 00:17:17,202
.أود أن أغسل يدي

205
00:17:17,369 --> 00:17:19,538
.واملأها من فضلك

206
00:17:21,540 --> 00:17:25,835
آسف سيدتي، إنه ليس
.مرحاضًا فاخرًا، ولكنه نظيف

207
00:17:26,002 --> 00:17:27,546
.شكرًا لك، سيكون على ما يرام

208
00:17:32,842 --> 00:17:34,094
.من فضلك يا سيدتي

209
00:17:35,095 --> 00:17:37,055
.توجد مغسلة ومنشفة

210
00:19:25,747 --> 00:19:27,499
.آسفة لجعلك تنتظرين

211
00:19:27,666 --> 00:19:31,544
.قمتُ بعمل جيد. المسكين لم يعد يستطيع التحمل أكثر

212
00:19:32,253 --> 00:19:33,880
ماذا عن زوجك؟

213
00:19:34,047 --> 00:19:35,090
زوجي؟

214
00:19:36,257 --> 00:19:38,218
.لا تقلقي عليه

215
00:19:41,096 --> 00:19:44,099
.لا يوجد نقص في شهادات الأبحاث القديمة

216
00:19:44,474 --> 00:19:47,310
،)خذ (هيرودوت
.(ديكايارخوس)، (ماركوس فارو)

217
00:19:48,687 --> 00:19:49,813
من سميت؟

218
00:19:49,979 --> 00:19:52,816
!المنظرون، الناس بلا رفاهيات، العلماء النائمون

219
00:19:56,403 --> 00:19:57,987
.(على سبيل المثال (ليوناردو دافنشي

220
00:19:59,155 --> 00:20:00,865
ليوناردو)؟ ماذا تقولي؟)

221
00:20:01,783 --> 00:20:02,909
!اخترع طائرات الهليكوبتر

222
00:20:03,076 --> 00:20:05,745
لقد كان فنانًا عظيمًا واخترع
!آلات الطيران من أجل المتعة

223
00:20:05,995 --> 00:20:08,289
!كان فنانًا وليس سباكًا -
!هدء من روعك -

224
00:20:09,833 --> 00:20:13,420
،)عندما أفكر في (ليوناردو
أفكر في الفن، أتفهمين؟

225
00:20:28,017 --> 00:20:29,352
.هيا، اصنع السلام

226
00:20:29,728 --> 00:20:32,063
نعم، لكن قطعة من ماذا؟ -
.نحن لسنا في حالة حرب -

227
00:20:32,230 --> 00:20:33,106
.هذا جيد

228
00:21:03,386 --> 00:21:06,556
هل هو مصور فوتوغرافي جيد؟ -
.إنه فنان -

229
00:21:12,687 --> 00:21:15,398
.بالنسبة لي هو شخص عصبي -
.هو ذكي جدًا -

230
00:21:15,398 --> 00:21:17,901
.هيا لنرقص

231
00:21:44,052 --> 00:21:46,095
.آسفة، أنا متعبة قليلًا

232
00:21:53,311 --> 00:21:54,312
.عفوًا

233
00:21:54,479 --> 00:21:56,856
أعاني من صداع نصفي رهيب
.وأريد العودة إلى المنزل

234
00:21:57,232 --> 00:22:00,276
!يا للأسف
.الآن وقد بدأنا في الاستمتاع

235
00:22:00,693 --> 00:22:02,403
.أنت ابقَ، سأتصل بسيارة أجرة

236
00:22:02,904 --> 00:22:05,198
.تصبحين على خير إذًا. أراك غدًا -
.تصبحين على خير -

237
00:22:05,365 --> 00:22:06,908
جاني)، لماذا لا تذهب معها؟)

238
00:22:07,325 --> 00:22:09,869
.مهما قلتَ، سآخذها إلى المنزل

239
00:22:12,580 --> 00:22:15,625
أنتم المحظوظون، لديكم
.دائمًا صداع رائع مستعد

240
00:22:15,792 --> 00:22:18,044
!على أي حال، كان (ليوناردو) فنانًا عظيمًا

241
00:22:18,253 --> 00:22:19,796
!عالم عظيم -
!فنان -

242
00:22:58,251 --> 00:23:01,004
المكان جميل هنا. هل يمكننا التوقف هنا للحظة؟

243
00:23:07,468 --> 00:23:09,846
هل معك سيجارة؟ -
.نعم. بالطبع -

244
00:24:12,742 --> 00:24:14,035
...عفوًا

245
00:24:15,119 --> 00:24:17,163
.عندي صداع مرة أخرى

246
00:24:18,122 --> 00:24:19,832
.شكرًا لكِ لديّ منها أيضًا

247
00:24:22,335 --> 00:24:23,461
.أنا آسفة للغاية

248
00:24:51,406 --> 00:24:52,281
.صباح الخير

249
00:24:53,116 --> 00:24:53,908
.صباح النور

250
00:24:54,450 --> 00:24:55,743
هل أنت غاضب مني؟

251
00:24:56,244 --> 00:24:57,161
لا. لماذا؟

252
00:24:57,495 --> 00:24:58,621
.بسبب الليلة الماضية

253
00:24:58,997 --> 00:25:00,999
الليلة الماضية؟
.لكن لم يحدث شىء

254
00:25:04,043 --> 00:25:05,044
...(يا (جاني

255
00:25:06,379 --> 00:25:08,047
.أريد ممارسة الحب معك

256
00:25:08,548 --> 00:25:09,924
...لكن ليس في السيارة

257
00:25:10,341 --> 00:25:11,551
.مثل اثنين من المراهقين

258
00:25:12,885 --> 00:25:13,970
.أنت على صواب

259
00:25:15,138 --> 00:25:17,056
.أنا قادم الليلة إلى غرفتك

260
00:25:18,891 --> 00:25:19,642
!لا

261
00:25:23,938 --> 00:25:25,148
.ليس هناك

262
00:25:25,398 --> 00:25:26,274
أين؟

263
00:25:26,774 --> 00:25:29,027
.أينما تريد. لكن ليس هنا

264
00:25:54,552 --> 00:25:57,472
لكن لا، انتظري! ماذا تفعلين؟
!هل خدشتِ نفسك

265
00:25:58,014 --> 00:26:00,850
يتغير الوضع باستمرار فكيف يمكنني التركيز؟

266
00:26:01,017 --> 00:26:04,562
!المزيد من النعمة. هذا أفضل

267
00:26:04,729 --> 00:26:06,355
...أعلى! هذا هو

268
00:26:07,440 --> 00:26:09,317
...منظر غروب الشمس

269
00:26:09,484 --> 00:26:11,986
.فكري في "عدن"، الجنة المفقودة

270
00:26:13,112 --> 00:26:15,323
!قفي ساكنة! لا تتحركي

271
00:26:16,115 --> 00:26:18,076
...لا تحركي عضلة

272
00:26:41,349 --> 00:26:42,809
من ترى هناك؟

273
00:26:43,267 --> 00:26:45,895
كيف حالك؟ -
مرحبًا (ويليام). كيف حالك؟ -

274
00:26:46,604 --> 00:26:49,357
أين الموديلات الأخرى؟
هل لديك موديل واحد فقط في كل مرة؟

275
00:26:49,524 --> 00:26:51,651
(حسنًا، كما تعرف يا (جاني
...أنني في عمر معين

276
00:26:51,818 --> 00:26:54,195
.لكنها جيدة مثل أي شخص آخر معًا

277
00:26:54,362 --> 00:26:57,406
."اسمها (ليا)، وسيطة الـ"كاماسوترا
نص هندي قديم يتناول السلوك الجنسي لدى الإنسان"
".(قام بوضعه الفيلسوف الهندي (فاتسيايانا

278
00:26:57,615 --> 00:26:59,158
.إنها أحدث اكتشافاتي

279
00:26:59,450 --> 00:27:02,161
يا عزيزتي، أظهري كم
.أنتِ جميلة عندما ترقصين

280
00:27:02,411 --> 00:27:03,746
ماذا تشرب، سكوتش، رم، جن؟

281
00:27:03,913 --> 00:27:05,998
.سكوتش مزدوج، ونقي -
.قليل من الماء -

282
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
أخبرك أن "كاماسوترا" هي
.في النهاية مجرد خدعة

283
00:27:09,836 --> 00:27:11,754
.يقولون: 1000 نوع لممارسة الحب

284
00:27:11,921 --> 00:27:15,299
...أعتقد أن 980 وضعًا منها مستحيلة

285
00:27:15,299 --> 00:27:17,093
.إذا لم تكن مؤمنًا

286
00:27:17,677 --> 00:27:21,180
.نحن الغربيون نجعل الأمور أكثر عملية
.الحب بدون كل تلك الرتوش

287
00:27:21,180 --> 00:27:24,725
أنا شخصيًا أمضيت ليالٍ جيدة
...في تجربة ثلاثة أو أربعة أوضاع

288
00:27:24,725 --> 00:27:26,519
،وسارت الأمور على ما يرام...
.ولم تكن هناك أي شكاوى

289
00:27:26,686 --> 00:27:28,896
.الشرقيون يفعلون ذلك بكثير من المتاعب

290
00:27:29,647 --> 00:27:30,982
!(واستمع لي يا (جاني

291
00:27:31,149 --> 00:27:33,901
النساء مثل الديون: كلما
.زاد القلق، ازداد الأمر سوءًا

292
00:27:34,110 --> 00:27:35,444
.لا تخبرني عن الهموم

293
00:27:35,611 --> 00:27:37,947
.حسنًا، لكن انظر يا (جاني) أنني فنان

294
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
:وكما تقولون أيها الإيطاليون
.العين أيضًا تريد نصيبها

295
00:27:40,575 --> 00:27:42,577
.آسف، أنا بحاجة إلى المنزل

296
00:27:43,744 --> 00:27:45,371
.متى شئت، فالمنزل لك

297
00:27:46,164 --> 00:27:48,708
جاني)، هناك امرأة غامضة)
وراء هذا، أليس كذلك؟

298
00:27:48,875 --> 00:27:51,627
.عزيزتي، احزمي حقائبك
.فالمالك يدير منزله

299
00:27:52,003 --> 00:27:53,337
،لا، (ويليام)، لا ، لا

300
00:27:53,713 --> 00:27:56,382
لن أرسلك بعيدًا، فأنا بحاجة
.إليه فقط لفترة ما بعد الظهر

301
00:27:56,674 --> 00:27:59,051
متى يجب أن أذهب؟ -
.حينما تريد -

302
00:28:00,219 --> 00:28:01,888
.غدًا صباحًا؟ بكل سرور -
.شكرًا لك -

303
00:28:06,934 --> 00:28:09,729
.حسنًا (إيمانويل)، اليوم نبدأ عملنا

304
00:28:09,896 --> 00:28:12,273
...أول مكان نزوره في رحلتنا

305
00:28:12,440 --> 00:28:14,442
..."البحث عن الأصول البعيدة لـ"أفريقيا

306
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
...هي أنقاض "جيدي"، المدينة القديمة

307
00:28:17,778 --> 00:28:20,865
.تحميها الشياطين والأرواح الشريرة

308
00:28:21,282 --> 00:28:25,036
.يزعم البعض أنهم يتجولون بين الأنقاض

309
00:28:30,082 --> 00:28:33,794
لقد عشتُ في "كينيا" لسنوات
.عديدة ولم أزر هذه الآثار مطلقًا

310
00:28:35,004 --> 00:28:37,632
"مثل شخص يذهب إلى "باريس
."ولا يتسلق برج "إيفل

311
00:28:40,426 --> 00:28:41,928
ما اسم هذا النهر؟

312
00:28:42,094 --> 00:28:45,306
.إنه ليس نهرًا، بل هو خليج المحيط الداخلي

313
00:28:53,314 --> 00:28:56,776
.أصول الجيديون مغلفة بغموض عميق

314
00:28:57,235 --> 00:29:00,571
نحن نعلم أن أساسها مبني
.من مرجان ما قبل التاريخ

315
00:29:00,738 --> 00:29:03,824
أن المدينة هُجِرَت ودُمِرَت عدة مرات

316
00:29:03,991 --> 00:29:06,452
.وثم أعيد بناؤها على الأنقاض

317
00:29:06,619 --> 00:29:09,997
ألم يحاول أي عالم آثار
الكشف عن هذا السر؟

318
00:29:10,289 --> 00:29:13,584
نعم، الكثير، لكن كل واحد
.منهم كان له نتيجة متضاربة

319
00:29:13,751 --> 00:29:16,003
:لكنهم اتفقوا جميعًا على شيء واحد

320
00:29:16,170 --> 00:29:20,967
في القرن التاسع الميلادي، خلال
..."العصور الوسطى المظلمة في "أوروبا

321
00:29:21,133 --> 00:29:23,636
.حضارة مزدهرة موجودة هنا

322
00:29:23,803 --> 00:29:27,723
تم العثور على مزهريات
...خزفية صينية وزجاج فينيسي

323
00:29:30,851 --> 00:29:33,354
ألا تشرب كثيرًا؟ -
.الشياطين والأرواح تجعلني أشعر بالتوتر -

324
00:29:33,646 --> 00:29:35,147
...الرموز القضيبية الهندية

325
00:29:35,314 --> 00:29:39,527
،لذا، القرن التاسع الميلادي
،مزهريات من أصل صيني

326
00:29:39,694 --> 00:29:42,780
الزجاج الفينيسي، والرموز
القضيبية الهندية، أليس كذلك؟

327
00:29:42,947 --> 00:29:46,284
صحيح. ووصل عملهم الفني
.إلى مستوى عالٍ جدًا

328
00:29:47,201 --> 00:29:51,289
...في هذا العمل الفني حيوانات وطيور وأسود

329
00:29:51,747 --> 00:29:53,416
.وكذلك مشاهد الحب

330
00:29:54,083 --> 00:29:56,711
...باختصار، كما في كل الحضارات المزدهرة

331
00:29:57,003 --> 00:30:00,840
.الجنس دائمًا له... موقعه الدقيق

332
00:30:01,299 --> 00:30:05,261
.حماس خاص لتمثيل الحب

333
00:30:06,137 --> 00:30:09,265
...كان لكل أعمالهم الفنية وظيفة زخرفية

334
00:30:09,765 --> 00:30:11,517
.ولكن أيضًا وظيفة حسية

335
00:30:53,476 --> 00:30:54,602
!اتركه لي

336
00:30:56,145 --> 00:30:57,897
!عظيم

337
00:31:01,650 --> 00:31:03,069
!نحن نلحق بالركب

338
00:31:03,861 --> 00:31:04,904
.أنا مستعدة

339
00:31:28,928 --> 00:31:30,304
.ملعوبة بشكل جيد

340
00:31:30,304 --> 00:31:31,847
.لا شيء نفعله، نحن لا نهزم

341
00:31:32,014 --> 00:31:33,265
.وأنا في لعبتي

342
00:31:34,141 --> 00:31:36,018
.أنا خارج الممارسة

343
00:31:36,352 --> 00:31:39,021
.اغفر لي، لقد كان خطأي -
.في المرة القادمة سنهزمهم -

344
00:31:39,188 --> 00:31:40,981
!سيهزمونا؟ أبدًا

345
00:31:42,566 --> 00:31:44,527
سأراكِ بعد الاستحمام
في الحانة، حسنًا؟

346
00:31:44,693 --> 00:31:46,904
.نعم -
...أريد مثل هذا المشروب الكبير -

347
00:31:47,405 --> 00:31:48,489
.وداعًا

348
00:31:49,073 --> 00:31:52,034
.قل، كان لديك اللعبة
ماذا حدث بحق الجحيم؟

349
00:31:53,244 --> 00:31:54,995
.نعم، لقد كنتُ مشتتًا قليلًا

350
00:31:55,871 --> 00:31:58,165
بسبب المتشرد
...أمامك على ما أعتقد

351
00:32:14,014 --> 00:32:16,434
لماذا اتبعتني في الأنقاض؟

352
00:32:29,321 --> 00:32:31,115
...أنت تبهرني

353
00:32:34,785 --> 00:32:37,037
.(هذا أنت الذي أريده، (جاني

354
00:32:40,166 --> 00:32:43,085
يكفي يا (إيمانويل)، لا تعجبني هذه الألعاب، حسنًا؟

355
00:33:01,645 --> 00:33:03,898
!توقفي، توقفي

356
00:33:16,827 --> 00:33:19,038
!أريدك كثيرًا. قبّلني أيها الأحمق

357
00:35:01,056 --> 00:35:04,226
هل تريد المقارنة بين
الواقع والعمل الفني؟

358
00:35:21,076 --> 00:35:22,745
ألا أحصل على أي شيء للشرب؟

359
00:35:22,911 --> 00:35:25,497
...لا يجب أن أعلمك هذه الأشياء

360
00:35:25,873 --> 00:35:29,627
،إذا قمتَ بدعوة فتاة
،عليك أولًا أن تتناول مشروبًا، ثم

361
00:35:29,960 --> 00:35:31,962
...تدردش قليلًا ثم

362
00:35:33,088 --> 00:35:34,131
.أنت على صواب

363
00:35:36,425 --> 00:35:37,593
.عفوًا

364
00:35:38,886 --> 00:35:40,638
إلى أين تذهب؟

365
00:37:47,931 --> 00:37:49,600
.كنا حذرات، لا تضِعن

366
00:37:49,600 --> 00:37:52,519
إذا لم نعود، فأنت
.تعلم أين تجدنا

367
00:37:52,686 --> 00:37:55,606
،نعم، لكن حتى أصل إلى هناك
.ربما يكون الأسد قد هضمكن بالفعل

368
00:38:22,716 --> 00:38:25,385
لم يسبق لي أن قمتُ
.بقيادة طائرة صغيرة كهذه

369
00:38:27,012 --> 00:38:27,971
هل أنت خائفة؟

370
00:38:28,138 --> 00:38:30,474
!لا، إنه مثير بجنون

371
00:38:40,192 --> 00:38:41,068
!انظري

372
00:42:13,488 --> 00:42:15,532
.آسفة، لقد دمرتُ صورتك

373
00:42:15,699 --> 00:42:17,743
.على العكس من ذلك، إنها رائعة

374
00:42:18,035 --> 00:42:19,911
!رائعة

375
00:42:20,078 --> 00:42:22,664
.لا، من فضلك، أنا دائمًا أبدو سيئة في الصور

376
00:42:22,831 --> 00:42:24,124
.انتظري لحظة

377
00:42:25,667 --> 00:42:27,210
!أمسكي به

378
00:42:30,797 --> 00:42:32,382
.الآن أريد أن ألتقط صورة لك عارية

379
00:42:32,549 --> 00:42:34,551
هل أنت مجنونة؟ -
.نعم. امضي قدمًا -

380
00:42:37,512 --> 00:42:40,265
الآن؟ -
!أنت مجنونة حقًا -

381
00:42:42,976 --> 00:42:44,603
!الآن اركضي، استمري، اركضي

382
00:42:45,353 --> 00:42:46,313
!جيد جدًا

383
00:43:14,382 --> 00:43:16,301
.الآن أريد أن أجربها أيضًا -
...حسنًا -

384
00:43:21,181 --> 00:43:23,141
...اخلعي سترتك هكذا

385
00:43:29,523 --> 00:43:30,941
.اضربي الوضعية، نعم

386
00:44:30,667 --> 00:44:32,252
.وضعية معًا -
.بالتأكيد -

387
00:44:42,387 --> 00:44:45,182
!هيا، اذهبي بسرعة -
.انتظري لحظة -

388
00:44:46,600 --> 00:44:48,185
!هيا، هيا

389
00:44:50,312 --> 00:44:52,272
!يا لها من صورة عظيمة

390
00:44:53,273 --> 00:44:55,025
.كوني حذرة، وإلا سوف ندمر كل شيء

391
00:44:57,319 --> 00:44:59,070
.هذه هي الأخيرة

392
00:45:00,238 --> 00:45:01,948
.لا شك أنها جميلة

393
00:45:03,325 --> 00:45:04,618
.أنت رائعة

394
00:45:05,160 --> 00:45:06,995
هل تعجبكِ؟ -
.هن رائعات -

395
00:45:11,791 --> 00:45:13,585
...أنت جيدة حقًا كما تعلمين

396
00:45:13,919 --> 00:45:15,962
.لم يصورني أحد بهذا الشكل من قبل

397
00:45:25,722 --> 00:45:26,973
...أخبريني

398
00:45:27,140 --> 00:45:29,976
كيف تلتقطين مثل هذه الصور الجميلة؟
ما هو شعوركِ؟

399
00:45:30,143 --> 00:45:33,188
.الرغبة في امتلاك الذات جسديًا

400
00:45:33,188 --> 00:45:35,982
كان لديّ نفس الشعور
.عندما قمتُ بتصويرك

401
00:46:30,954 --> 00:46:31,871
جاني)؟)

402
00:46:33,248 --> 00:46:36,042
.تعال لهنا لحظة -
.نعم، نعم، حسنًا -

403
00:46:40,297 --> 00:46:41,881
.انظر إلى هذه الصور

404
00:46:44,676 --> 00:46:45,802
.أنت جميلة

405
00:46:47,595 --> 00:46:49,681
.توجد صور آخرى في الأعلى. انظر إليهن

406
00:46:51,474 --> 00:46:52,726
من التقطهن؟

407
00:46:54,144 --> 00:46:54,894
.أنا التقطهن

408
00:46:57,314 --> 00:46:58,523
هل تعجبك؟

409
00:47:00,191 --> 00:47:01,526
.رائعة

410
00:47:01,985 --> 00:47:03,987
الصورة أم (إيمانويل)؟

411
00:47:04,696 --> 00:47:07,157
هل تعرفين عن التصوير الفوتوغرافي؟
.أنا أفهم القليل فقط

412
00:47:07,741 --> 00:47:09,284
إذن هل أعجبتك؟

413
00:47:10,452 --> 00:47:12,162
.يبدو أنها تعجبك

414
00:47:15,373 --> 00:47:16,958
ما الأمر، هل أنت غيور؟

415
00:47:17,334 --> 00:47:21,087
في بعض الأحيان أشعر وكأنني امرأة
.مهملة، لديّ احتياجات. احتياجات عميقة

416
00:47:22,255 --> 00:47:24,257
...والغريب قليلًا أن رجل وامرأة

417
00:47:24,424 --> 00:47:26,092
.يشعران بالغيرة من نفس الشخص

418
00:47:26,259 --> 00:47:29,304
.يمكننا مشاركتها كأصدقاء جيدين

419
00:47:30,597 --> 00:47:32,390
...أو نمارس الحب

420
00:47:33,183 --> 00:47:34,434
.ونفكر بها

421
00:54:28,514 --> 00:54:29,307
نعم؟

422
00:54:29,307 --> 00:54:31,601
!(سئمتُ منك يا (جاني

423
00:54:31,601 --> 00:54:36,022
!يا ابن العاهرة

424
00:54:36,481 --> 00:54:37,982
...(غلوريا) -
...لا، لا تقاطعني -

425
00:54:38,149 --> 00:54:38,983
.استمعي لي

426
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
!دعني أتكلم
!أريد أن أعرف أين كُنتْ

427
00:54:43,321 --> 00:54:45,198
.أين كنتُ؟ كنتُ مشغولًا

428
00:54:45,364 --> 00:54:47,575
.جاني)، لم تكن مشغولاً قط طوال حياتك)

429
00:54:47,575 --> 00:54:50,661
.لكنك مشغول دائمًا، منذ أن جاءت (إيمانويل) إلى هنا

430
00:54:50,912 --> 00:54:53,372
هل تعتقد أنني لا أفهم؟

431
00:54:53,539 --> 00:54:55,750
أنت لستِ غيورة؟ منها؟
.إنها عاهرة كاملة. وأساسية

432
00:54:56,125 --> 00:54:58,795
!لقد عضّت قضيبي إذا أعطيتها الفرصة

433
00:55:00,087 --> 00:55:01,839
...هيا يا (غلوريا)، لا تغاري من تلك الحقيرة

434
00:55:02,590 --> 00:55:04,801
سأراك الليلة، حسنًا؟

435
00:55:24,946 --> 00:55:27,031
إنه أمر رائع. من هذا؟

436
00:55:27,490 --> 00:55:31,452
.لقد فعلتُ ذلك، إنه مخصص لحب مستحيل

437
00:55:34,372 --> 00:55:36,749
.لم أكن أعرف أنك موسيقي

438
00:55:37,959 --> 00:55:39,335
..إنها مجرد هواية

439
00:55:42,880 --> 00:55:44,549
إيمانويل)، من الذي اتصل؟)

440
00:55:44,715 --> 00:55:47,093
.(مكالمة عمل لـ(جاني

441
00:56:08,614 --> 00:56:11,826
هل نسيتَ أن ثديي
أفضل من ثديي المصبوغ؟

442
00:56:25,339 --> 00:56:26,883
لماذا تحبني يا (جاني)؟

443
00:56:30,261 --> 00:56:32,722
لأنني شابة، حديثة، جميلة؟

444
00:56:33,598 --> 00:56:34,891
...لكن غدًا

445
00:56:36,309 --> 00:56:38,644
...تأتي امرأة تحبها أكثر

446
00:56:39,020 --> 00:56:41,647
...(وثم تحب زوجتك و(غلوريا

447
00:56:42,064 --> 00:56:44,025
.تصبح لعبة عديمة الفائدة

448
00:56:45,985 --> 00:56:48,654
!لعبة سوداء سترميها بعيدًا

449
00:56:49,614 --> 00:56:51,282
...على كل حال لا تقلق

450
00:56:51,991 --> 00:56:54,076
!نحن الفاسقات لا نحتاج إلى القضبان لتناول الإفطار

451
00:57:17,683 --> 00:57:20,061
هل يمكنك أن تأخذني إلى المدينة من فضلك؟

452
00:57:38,079 --> 00:57:40,373
.أسفة لكنني لا أفهمك

453
00:58:41,058 --> 00:58:43,477
!ضاجعني! هيا! ضاجعني

454
00:58:49,734 --> 00:58:51,569
لماذا أنتِ مع (ريتشارد)؟

455
00:58:51,902 --> 00:58:54,864
ألا يشعر بالغيرة أو لا يشك في شيء؟

456
00:58:55,114 --> 00:58:57,783
.لا، إنه يقبل الوضع، نحن أصدقاء

457
00:58:58,034 --> 00:59:00,661
إنه ليس سيئًا في الفراش
.وكل شيء يسير على ما يرام

458
00:59:00,828 --> 00:59:02,455
.(الأمر مختلف مع (جاني

459
00:59:02,830 --> 00:59:04,582
هل كنتِ في الفراش معه حتى الآن؟

460
00:59:05,166 --> 00:59:05,916
أنا؟

461
00:59:07,626 --> 00:59:09,545
.هيا، ليس عليك التظاهر

462
00:59:10,004 --> 00:59:11,881
.رأيتكما معًا في السيارة

463
00:59:11,881 --> 00:59:15,259
.وماذا في ذلك؟ لقد اصطحبني معه

464
00:59:16,469 --> 00:59:17,887
هل أنت غيورة؟

465
00:59:18,429 --> 00:59:20,264
.نعم. أنا غيورة

466
00:59:21,348 --> 00:59:23,601
.أنا أكره أن أعترف بذلك، لكنني كذلك

467
00:59:24,268 --> 00:59:26,896
لكن قولي لي، لقد حاول، أليس كذلك؟

468
00:59:27,063 --> 00:59:28,355
.حسنًا، نعم

469
00:59:30,483 --> 00:59:33,736
قولي لي ماذا، وكيف تشعرين
بالنوم مع رجل أبيض؟

470
00:59:36,030 --> 00:59:38,491
يجب أن أعترف أنه منذ وصولي
..."إلى "أفريقيا

471
00:59:38,657 --> 00:59:41,452
.لقد وجدتُ البشرة البيضاء أقل جاذبية

472
00:59:42,661 --> 00:59:45,206
...يبدو أنكِ تشعرين بنفس الطريقة

473
00:59:45,539 --> 00:59:48,375
وإلا فلن تتسكعي لساعات طويلة
.تحت أشعة الشمس

474
00:59:49,085 --> 00:59:52,004
.أرجوكِ سامحيني، لم أقصد الإساءة لكِ

475
00:59:53,089 --> 00:59:56,884
"أنا شخصياً ولدتُ في "كينيا
.ولديّ الكثير من الأصدقاء الأفارقة

476
00:59:57,468 --> 01:00:01,347
.وكانت أفضل تجاربي مع الأولاد الملونين

477
01:00:01,722 --> 01:00:04,642
لذا قولي لي، هل
فعلتِ ذلك مع (جاني)؟

478
01:00:05,726 --> 01:00:07,019
...(انظري يا (غلوريا

479
01:00:08,395 --> 01:00:10,648
.مع الرجال، أتولى القيادة دائمًا

480
01:00:11,148 --> 01:00:14,527
كل ما علي فعله هو
.(إلقاء نظرة على (جاني

481
01:00:15,027 --> 01:00:18,114
.يصبح معتوه تمامًا

482
01:00:18,948 --> 01:00:20,699
.إنه يرتجف مثل طفل صغير

483
01:00:21,700 --> 01:00:24,662
.أنا أثيره وأشفق عليه وأتركه

484
01:00:25,121 --> 01:00:29,041
!أتمنى أن أفعل ذلك

485
01:00:29,917 --> 01:00:31,544
!كم سأكون عاهرة سيئة

486
01:00:32,044 --> 01:00:34,088
...بدلًا من ذلك، عندما يقترب مني

487
01:00:34,505 --> 01:00:35,881
...ويداعبني

488
01:00:36,340 --> 01:00:38,259
.أنا من أصبح معتوهًا تمامًا

489
01:00:40,344 --> 01:00:43,889
.لا، ليس هنا، يمكنهم رؤيتنا -
.لا، لا يوجد أحد بالجوار -

490
01:02:17,191 --> 01:02:19,193
!تعالي، تعالي، ادخلي

491
01:02:19,568 --> 01:02:21,445
.الالتزام بالمواعيد ليس قوتك

492
01:02:21,612 --> 01:02:22,988
.آسف. السيارة لم تعمل

493
01:02:23,155 --> 01:02:25,658
.كان لديّ ثلاث دقائق فقط لوضع المكياج -
.يبدو مثله -

494
01:02:25,824 --> 01:02:27,243
:كان (عمر الخيام) على صواب

495
01:02:27,409 --> 01:02:30,371
".اقطعوا لسان المرأة فينمو مرتين أطول"

496
01:02:30,537 --> 01:02:31,664
هل أنت شاعر؟

497
01:02:31,830 --> 01:02:34,166
.لا تتصرفي بغباء
ماذا قلتِ لـ(إيمانويل)؟

498
01:02:34,333 --> 01:02:36,543
حول من؟ -
.أنا وأنتِ -

499
01:02:36,710 --> 01:02:39,421
أصبحنا أصدقاء وعهدنا
.لبعضنا البعض بالأشياء

500
01:02:39,672 --> 01:02:42,549
...هل أخبرتيها عن -
!أيها القائد، يمكننا الذهاب -

501
01:02:44,385 --> 01:02:45,344
.حسنًا، دعنا نذهب

502
01:03:06,282 --> 01:03:10,828
(مرحبًا. هنا 5 (يانكي ألفا روميو نوفمبر
.بإذن للهبوط أرضًا

503
01:03:11,287 --> 01:03:14,123
هناك ستة منا، أود
.الحصول على سيارة

504
01:03:19,044 --> 01:03:20,004
!قفوا

505
01:03:22,589 --> 01:03:25,342
.من فضلكم ابقوا معًا

506
01:03:25,759 --> 01:03:28,137
.المكان خطير هنا. هناك حيوانات حرة

507
01:03:28,304 --> 01:03:29,638
.اتبعوني من فضلكم

508
01:03:41,859 --> 01:03:43,027
.مرحبًا -
.مرحبًا -

509
01:03:43,193 --> 01:03:44,611
.انظر من هنا

510
01:03:44,778 --> 01:03:46,905
.أريد قصة معرفة الفاسقة

511
01:03:47,197 --> 01:03:49,908
.اعتقدتُ أن الفضول هو امتياز أنثوي

512
01:03:50,617 --> 01:03:52,286
.اذهب إلى الفراش معي وسأخبرك

513
01:03:52,578 --> 01:03:54,371
.شكرًا كثيرًا

514
01:03:54,538 --> 01:03:57,541
من هذه الفاسقة؟ -
.لا، لا شيء، صديقة لي -

515
01:04:01,545 --> 01:04:03,088
.أنا مدينة لك بتفسير

516
01:04:03,547 --> 01:04:05,132
.لا أرى داعي لذلك

517
01:04:06,008 --> 01:04:07,760
.غلوريا) هي (كاثي) ثرثارة)

518
01:04:08,594 --> 01:04:10,846
.من يدري ما كانت ستخبرك به

519
01:04:11,013 --> 01:04:12,890
.لا، ليس لـ(غلوريا) علاقة بالأمر

520
01:04:13,390 --> 01:04:16,560
سمعتُ بالصدفة مكالمتك
.الهاتفية، هذا كل شيء

521
01:04:17,102 --> 01:04:19,021
.حسنًا، هذا يغير كل شيء بعد ذلك

522
01:04:19,188 --> 01:04:22,024
كنتُ مخطئًا، وصفتك
...بالفاسقة الجائعة

523
01:04:22,316 --> 01:04:24,318
.كان يجب أن أسميك عاهرة

524
01:04:25,819 --> 01:04:26,362
...(جاني)

525
01:04:27,780 --> 01:04:30,741
جاني)، ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك على)
...احترامي مرة أخرى؟ أريد

526
01:04:30,908 --> 01:04:31,950
حب؟ -
.نعم -

527
01:04:37,122 --> 01:04:41,001
،حان وقت العشاء. المعدة لها وقتها
.والقلب يستطيع الانتظار

528
01:05:13,200 --> 01:05:14,410
ماذا تريدين؟

529
01:05:19,206 --> 01:05:20,833
سألتُ ماذا تريدين؟

530
01:05:22,251 --> 01:05:23,710
.غرفتي أجمل

531
01:05:24,294 --> 01:05:27,089
نعم بالتأكيد؟
.ثم عودي وابتعدي عن طريقي

532
01:05:29,716 --> 01:05:31,176
.كنتُ في انتظارك في غرفتي

533
01:05:31,885 --> 01:05:34,054
،أنت لم تأت على الإطلاق
...لذلك اتخذتُ قراري

534
01:05:38,892 --> 01:05:41,562
.انظري، لا أجدك بارعة جدًا

535
01:05:41,728 --> 01:05:44,731
.ما كان يجب أن تأتي، دعيني وشأني

536
01:05:45,858 --> 01:05:47,359
.الجو رائع جدًا هنا

537
01:05:47,693 --> 01:05:50,487
.جميع الغرف بها مكيف الهواء

538
01:05:50,737 --> 01:05:53,198
.أعرف أن جميع الغرف بها مكيف الهواء

539
01:05:54,324 --> 01:05:55,701
.لكنك في هذه الغرفة

540
01:05:55,868 --> 01:05:58,287
.أحسنتِ يا شاعرة

541
01:05:58,454 --> 01:06:01,373
أراهن أنك ستخبرينني
الآن أنكِ تحبيني؟

542
01:06:06,295 --> 01:06:07,838
...وإذا كنتُ كذلك حقًا

543
01:06:08,589 --> 01:06:09,840
هل ستلاحظ؟

544
01:06:17,598 --> 01:06:18,515
نعم؟

545
01:06:18,932 --> 01:06:21,393
.إنه مقفل -
...أنا قادم -

546
01:06:22,769 --> 01:06:24,855
جاني)، هل تعرف أين (إيمانويل)؟)

547
01:06:25,022 --> 01:06:26,982
.لا أستطيع أن أجدها في الفندق بأكمله

548
01:06:27,149 --> 01:06:28,567
هل هي هنا معك بأي فرصة؟

549
01:06:28,859 --> 01:06:31,236
ولماذا يجب أن تكون هنا الآن بحق الجحيم؟

550
01:06:31,487 --> 01:06:34,156
.آسف (جاني)، مدهش... لا تغضب

551
01:06:34,948 --> 01:06:38,202
سألتُكَ إذا كانت هنا، وليس
!ما إذا كنتُ في السرير معها

552
01:06:38,368 --> 01:06:41,038
!ابتعدي عن حالتي يا امرأة

553
01:06:41,038 --> 01:06:44,041
.حسنًا، حسنًا، أنا ذاهبة

554
01:06:58,680 --> 01:07:01,266
.مرحبًا -
...مرحبًا -

555
01:07:01,433 --> 01:07:04,061
.(الدش الخاص بي لا يعمل، شكرًا لك (جاني

556
01:07:04,228 --> 01:07:05,187
.لا مشكلة

557
01:07:08,273 --> 01:07:10,859
!لم أكن أعلم أنها ستستخدم الدش الخاص بي

558
01:07:11,193 --> 01:07:12,486
.بالتأكيد

559
01:07:31,213 --> 01:07:33,006
<i>.هذه (غلوريا). (آن) تبحث عنك</i>

560
01:07:33,257 --> 01:07:36,093
قلتُ لها: أين تظنينها؟
في السرير مع زوجك، أليس كذلك؟

561
01:07:36,468 --> 01:07:38,095
<i>.كنتُ أمزح بالطبع</i>

562
01:07:38,262 --> 01:07:40,430
.في الحقيقة، لقد خمنتِ جيدًا

563
01:07:40,597 --> 01:07:42,766
<i>.كنتُ معه في الحمام -</i>
حمام؟ -

564
01:07:42,933 --> 01:07:45,894
.نعم، الخاص بي لا يعمل -
<i>ولماذا ليس معي أو (آن)؟ -</i>

565
01:07:46,061 --> 01:07:48,480
<i>لأن الرجل لا يستغرق سوى
.دقائق معدودة في الحمام</i>

566
01:07:48,647 --> 01:07:52,985
.كم من الغباء أن أنسى ذلك

567
01:07:52,985 --> 01:07:56,989
لكنك اعتقدت أنني كنتُ
في سرير (جاني)، أليس كذلك؟

568
01:07:57,322 --> 01:08:00,909
.(على أي حال، وجدتني (آن -
<i>نعم! في الحمام أم في السرير؟ -</i>

569
01:08:01,201 --> 01:08:02,703
.خمني! وداعًا

570
01:08:02,869 --> 01:08:03,704
.وداعًا

571
01:08:07,207 --> 01:08:09,751
!لم يدع أحد يفلت

572
01:08:10,002 --> 01:08:11,420
عن من تتكلمين؟

573
01:08:11,587 --> 01:08:14,089
!صديقك المفضل

574
01:08:16,341 --> 01:08:19,261
لأنك لم تهربين منه حتى، أليس كذلك؟

575
01:08:19,553 --> 01:08:21,346
.أنا؟ ماذا تقول؟ أنا دائمًا معك

576
01:08:21,513 --> 01:08:23,473
بالتأكيد، وفقًا لقانون
...فيزيائي معروف

577
01:08:23,640 --> 01:08:26,727
لا يمكن أن يكون الجسم الصلب
.في مكانين مختلفين في نفس الوقت

578
01:08:27,227 --> 01:08:30,230
وأن جسمك صلب
.جدًا، فلا شك في ذلك

579
01:08:30,397 --> 01:08:33,233
لماذا يكون الأمر هكذا عندما أنتهي
من كل شيء وأستعد للخروج

580
01:08:33,400 --> 01:08:35,485
وتريد أن تضاجعني؟

581
01:08:36,069 --> 01:08:39,823
ماذا تتوقعين من (سكوت) واحد؟

582
01:08:52,169 --> 01:08:55,339
تم العثور على هذا المرجان الصلب
.في هذه المياه في كثير من الأحيان

583
01:08:55,839 --> 01:08:57,299
إنها جميلة. ما اسمها؟

584
01:08:57,466 --> 01:09:00,802
.ليس لها اسم ثابت
...إنها تنتمي إلى عائلة من

585
01:10:30,350 --> 01:10:31,977
!النجدة! النجدة

586
01:10:54,791 --> 01:10:57,169
!فوق! فوق! انطلقي

587
01:10:57,335 --> 01:11:00,297
.من فضلك توقف عن خلق مثل هذه النكات

588
01:11:04,551 --> 01:11:06,470
!لقد حدث شيء ما هناك

589
01:11:29,493 --> 01:11:30,869
جاني)، ماذا حدث؟)

590
01:11:36,374 --> 01:11:38,335
هل هي بخير؟

591
01:11:40,003 --> 01:11:40,837
.شكرًا لك

592
01:11:41,838 --> 01:11:43,340
قليلًا جدًا، ألا تعتقد ذلك؟

593
01:11:43,507 --> 01:11:46,259
.لكنك تستغل الفرصة، وتوقظها وهي لا تزال تشكرك

594
01:11:46,426 --> 01:11:49,054
!ريتشارد)، انتظر! اذهب إلى الجحيم)

595
01:11:51,598 --> 01:11:52,766
.(سامحني يا (جاني

596
01:11:53,016 --> 01:11:57,187
!يالكِ من بلهاء
لماذا لم تخبريني أنكِ لا تستطيعين السباحة؟

597
01:11:57,896 --> 01:12:00,857
.لا تتظاهري، لقد أخفتيني حقًا

598
01:12:03,109 --> 01:12:05,737
كيف حالكِ، هل تشعرين بتحسن؟ -
.نعم -

599
01:12:18,917 --> 01:12:21,670
ألا تريدين بيعه؟ -
لماذا لا تتحدث لغتي؟ -

600
01:12:21,837 --> 01:12:25,715
.أنا انجليزية -
ومن أعطاكِ لوني؟ -

601
01:12:26,508 --> 01:12:28,885
.في "أمريكا" يبيعونها في دِلاء وعلى شكل رذاذ

602
01:12:29,094 --> 01:12:30,428
متى تغتسلين؟

603
01:12:31,555 --> 01:12:33,640
.سأخبرك بسر: أنا لا أغتسل أبدًا

604
01:12:33,640 --> 01:12:35,100
.لكن من فضلك لا تخبر أحدًا

605
01:12:35,267 --> 01:12:37,227
حسنًا، كل شيء على
.ما يرام، يمكننا الذهاب

606
01:12:37,686 --> 01:12:39,020
إذن هل قررت؟

607
01:12:39,271 --> 01:12:42,232
،لقد حذرتكم يا رفاق من أنها قبيلة مضيافة ومسالمة

608
01:12:42,399 --> 01:12:45,902
لكن عندما تتعرض حقوقهم
.للتهديد، لا يمكنكم منعهم

609
01:12:46,236 --> 01:12:47,946
(فعل (ريتشارد) و(غلوريا
.الشيء الصحيح بعدم المجيء

610
01:12:48,363 --> 01:12:50,699
.المراسل الجيد دائمًا في المقدمة

611
01:12:51,283 --> 01:12:52,784
.حسنًا، دعونا نذهب بعد ذلك

612
01:12:53,493 --> 01:12:54,536
.هيا، ادخلي

613
01:13:16,266 --> 01:13:17,767
!أعطيه لكِ، خذيه

614
01:13:18,435 --> 01:13:19,352
.شكرًا لك

615
01:14:52,070 --> 01:14:54,906
لا يهم إذا كنتُ معك أو
.أتحدث إلى هذه القشة

616
01:14:55,532 --> 01:14:57,117
.نحن لا نفهم بعضنا البعض قليلًا

617
01:15:02,497 --> 01:15:04,874
ما اسم هذا المشروب؟ -
."ريشا" -

618
01:15:06,251 --> 01:15:08,003
.يبدو كما لو أنني شربته من قبل

619
01:15:08,169 --> 01:15:11,131
.مستحيل
.هذا المشروب مصنوع هنا فقط

620
01:15:11,131 --> 01:15:13,174
...إنه مثير للشهوة الجنسية. من يشربه

621
01:15:13,174 --> 01:15:15,343
.يأخذ رحلة عبر الزمان والمكان

622
01:15:46,416 --> 01:15:48,418
.يبدو أنها تعود إلى أصولها

623
01:15:48,585 --> 01:15:53,131
.إنه مشروب قوي للغاية

624
01:17:58,298 --> 01:17:59,674
!لقد فعلناها

625
01:17:59,841 --> 01:18:01,301
.اعتقدتُ أننا لن نصل أبدًا

626
01:18:02,302 --> 01:18:05,221
سأراك بعد نصف ساعة
في المطعم، اتفقنا؟

627
01:18:05,388 --> 01:18:07,765
.جيد -
.الوقت ليس متأخرًا كالعادة -

628
01:18:07,932 --> 01:18:09,767
!أسرع، أنا أموت من الجوع

629
01:18:27,744 --> 01:18:29,162
!الجو هادئ جدًا

630
01:18:32,165 --> 01:18:34,167
.لم يعد هناك هدوء بالنسبة لي

631
01:18:35,960 --> 01:18:38,546
ما زلتُ أسمع قرع
.الطبول من مساء أمس

632
01:18:39,839 --> 01:18:41,674
.(هذه المرأة لم تكن (إيمانويل

633
01:18:42,008 --> 01:18:45,094
لا تحتاج (إيمانويل) إلى طقوس
.للتضحية من أجل الحب

634
01:18:45,887 --> 01:18:47,889
.الحب ليس مجرد انفجار حسي

635
01:18:48,056 --> 01:18:50,099
.المشاعر مهمة أيضًا

636
01:18:50,808 --> 01:18:52,769
،كنتُ تحت تأثير المخدرات وشعرتُ بالإرهاق

637
01:18:52,936 --> 01:18:54,437
.كما في حلم سيء

638
01:18:55,521 --> 01:18:57,148
.كابوس رهيب

639
01:18:59,943 --> 01:19:02,070
.لكن حبي لك بقي نقيًا

640
01:19:02,779 --> 01:19:03,905
.وطاهرًا

641
01:19:05,657 --> 01:19:08,201
.(لذلك لم يحدث شيء يا (جاني
.لا شيء على الاطلاق

642
01:19:08,618 --> 01:19:11,037
أنتِ، بصفتكِ الشخصية الرئيسية
...في هذا المشهد الوحشي

643
01:19:11,037 --> 01:19:12,664
.صدمتيني حرفيًا

644
01:19:13,957 --> 01:19:14,916
.انسى ذلك

645
01:19:17,252 --> 01:19:18,628
.سأحاول

646
01:19:22,840 --> 01:19:25,343
جبل "كليمنجارو" هو
."أعلى جبل في "أفريقيا

647
01:19:25,927 --> 01:19:28,179
.خمسة آلاف وثمانمائة وخمسة وتسعون مترًا

648
01:19:28,972 --> 01:19:31,557
...حتى قبل 80 عامًا، لم يكن أحد يعرف

649
01:19:31,724 --> 01:19:35,603
أنه في قلب "أفريقيا"، يوجد
...مثل هذا الجبل المرتفع

650
01:19:35,770 --> 01:19:37,897
.مع الأنهار الجليدية والثلوج الدائمة

651
01:19:38,147 --> 01:19:40,566
لكن الاستيقاظ هناك
.مسعى صعب للغاية

652
01:19:40,733 --> 01:19:41,776
هل أنت جاهزة؟

653
01:19:41,943 --> 01:19:45,113
.أنا أكافح من أجل الارتفاعات الأدبية
.أنا لستُ متسلقة جبال، فلن أذهب

654
01:19:45,113 --> 01:19:47,907
ماذا عنك يا (غلوريا)؟ -
.أنا هنا الآن وأريد أن أفعل ذلك -

655
01:19:47,907 --> 01:19:49,284
لقد كنا هناك بالفعل، أليس كذلك؟

656
01:19:49,450 --> 01:19:51,869
.تذكر كم هو صعب -
.سيأتي شخص ما معك -

657
01:20:07,844 --> 01:20:09,804
.صباح الخير أيها السادة

658
01:20:17,854 --> 01:20:18,604
.شكرًا لك

659
01:20:20,315 --> 01:20:22,900
...وعاء خضار، شريحة لحم بقري

660
01:20:23,693 --> 01:20:25,903
عجة ... (جاني)؟ -
نعم؟ -

661
01:20:26,154 --> 01:20:27,530
هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟

662
01:20:28,197 --> 01:20:28,990
.نعم طبعًا

663
01:20:29,157 --> 01:20:31,117
."لا يهمني "كليمنجارو

664
01:20:31,826 --> 01:20:32,910
.أنا لستُ مهتمًا أيضًا

665
01:20:33,244 --> 01:20:35,121
أنت تعملين على طريقتك
...وعندما تكوني مستيقظة

666
01:20:35,288 --> 01:20:37,415
هل هو نفس الشعور
."بالتواجد في "سويسرا

667
01:20:37,582 --> 01:20:38,833
اذن ماذا تريدين أن تفعلي؟

668
01:20:41,419 --> 01:20:42,712
.(أريدك يا ​​(جاني

669
01:20:44,922 --> 01:20:47,925
عندما تتضورين جوعًا أوصي
.بشريحة لحم بقر جيدة

670
01:20:48,176 --> 01:20:50,136
.أعتقد أنك ستهضمينه بشكل أفضل

671
01:20:50,720 --> 01:20:52,055
.أيها النادل، من فضلك

672
01:20:55,183 --> 01:20:57,143
.وعاء الخضار ولحم البقر لي -
.جيد جدًا يا سيدي -

673
01:20:57,310 --> 01:20:58,603
وأنت؟ -
.لي أيضًا -

674
01:20:58,853 --> 01:21:00,813
.نفس الطلب للسيدة -
.ممتاز -

675
01:21:00,980 --> 01:21:03,274
.ورجاء، بسرعة، نحن في عجلة من أمرنا -
.بالتأكيد -

676
01:21:05,526 --> 01:21:07,362
.أريد العودة على الفور

677
01:21:07,779 --> 01:21:10,865
.رأيتُ مكانًا جميلًا أريد تصويره

678
01:21:11,699 --> 01:21:14,452
.ما زلتُ أنسى أنني هنا للعمل

679
01:21:14,869 --> 01:21:17,538
هذا هو الشيء الوحيد في
.الحياة الذي لا يخيب ظني أبدًا

680
01:23:41,098 --> 01:23:43,684
.(لن تتغير أبدًا، (ريتشارد -
.صباح الخير -

681
01:23:44,936 --> 01:23:46,896
.صباح الخير -
هل تنام جيدًا؟ -

682
01:23:47,897 --> 01:23:50,024
.أنت جائع دائمًا -
.بالطبع -

683
01:23:50,191 --> 01:23:51,192
و(إيمانويل)؟

684
01:23:52,026 --> 01:23:54,362
.لم أرها -
.غريب، إنها الأولى دائمًا -

685
01:23:54,362 --> 01:23:55,863
.من المحتمل أنها لم تصل بعد

686
01:23:57,073 --> 01:23:58,491
.أيها النادل، من فضلك -
.في خدمتكم -

687
01:23:58,658 --> 01:24:02,161
أخبر السيدة في الغرفة 121 أننا
.ننتظرها لتناول الإفطار

688
01:24:02,161 --> 01:24:03,746
.على الفور سيدتي -
.شكرًا لك -

689
01:24:25,726 --> 01:24:28,145
.أنا و(إيمانويل) مختلفان تمامًا

690
01:24:30,398 --> 01:24:32,567
.لا أفعل أي شيء لأكون السوداء المثالية

691
01:24:32,733 --> 01:24:35,027
.إنها تفعل كل شيء لتكون البيضاء المثالية

692
01:24:35,278 --> 01:24:37,989
.في الواقع كلانا مخطئ

693
01:24:40,074 --> 01:24:41,993
.(لقد غادرتْ الآنسة (جوردان

694
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
غادرتْ؟

695
01:24:43,869 --> 01:24:46,789
.نعم، سارت سيارة الفندق إلى محطة القطار

696
01:24:48,332 --> 01:24:49,709
ولكن كيف يكون ذلك ممكنًا؟

697
01:24:51,210 --> 01:24:52,587
هكذا فجأة؟

698
01:24:53,129 --> 01:24:54,797
ودون أن تخبر أحدًا؟

699
01:24:55,298 --> 01:24:56,841
ماذا كان من الممكن أن يحدث؟

700
01:25:00,886 --> 01:25:02,555
هل تعرف شيئًا يا (جاني)؟

701
01:25:04,140 --> 01:25:07,643
أنا؟ ماذا يجب أن أعرف؟
.يجب أن يكون لديها سبب وجيه

702
01:25:29,081 --> 01:25:31,167
.أنت تحزم أمتعتك على عجل

703
01:25:33,919 --> 01:25:35,296
أنت ذاهب للجري وراءها؟

704
01:25:36,464 --> 01:25:40,426
إذن (إيمانويل) ليست نجم
شهاب مثل كل الآخرين؟

705
01:25:43,179 --> 01:25:46,599
كنتُ أرغب في القيام
.برحلة السفاري هذه لتنقية الهواء

706
01:25:47,600 --> 01:25:49,810
.للأفضل، كنتُ أتمنى ذلك

707
01:25:50,186 --> 01:25:51,979
.وبدلًا من ذلك، انتهى كل شيء

708
01:25:54,649 --> 01:25:56,400
."أنا عائدة إلى "المملكة المتحدة

709
01:25:58,194 --> 01:26:00,279
.سأترك لك أوراق الطلاق

710
01:26:01,614 --> 01:26:02,865
...هذا غريب

711
01:26:04,742 --> 01:26:06,869
.لا يمكنني حتى أن أكرهك

712
01:26:09,121 --> 01:26:10,915
.في الأساس، هذا خطأي أيضًا

713
01:26:12,875 --> 01:26:15,544
."لقد تبعتُكَ إلى "أفريقيا

714
01:26:16,545 --> 01:26:18,839
.هذه الحياة ليست لي

715
01:26:19,006 --> 01:26:21,550
.لقد وجدتُ الملل للتو
!الملل ولا شيء غير ذلك

716
01:26:22,885 --> 01:26:25,388
.أحتاج إلى خاتمة على هذا الفشل

717
01:26:25,763 --> 01:26:27,973
.الفشل كامرأة، زوجة، عشيقة

718
01:26:28,766 --> 01:26:30,518
.وكذلك كـكاتبة

719
01:26:34,897 --> 01:26:36,107
.كل ذلك كذب

720
01:26:41,779 --> 01:26:43,531
!هل يمكنني المرور من فضلكم

721
01:26:44,365 --> 01:26:45,741
هل يمكنكم السماح لي بالمرور؟

722
01:27:02,717 --> 01:27:04,176
!دعني أمّر

723
01:27:56,562 --> 01:27:58,063
ما هذه اللعبة الخطيرة؟

724
01:27:58,397 --> 01:28:02,234
.اغفر له، إنه مدافع خلفي
.من ناحية أخرى، أنا مهاجم خالص

725
01:28:02,818 --> 01:28:04,528
!دعوني وشأني

726
01:28:07,198 --> 01:28:08,407
ماذا تريدون؟

727
01:28:10,534 --> 01:28:11,368
!دعينا نأخذك

728
01:28:11,619 --> 01:28:12,244
!لا

729
01:28:12,870 --> 01:28:13,871
!ابتعدوا

730
01:28:14,955 --> 01:28:15,873
!هيا

731
01:28:25,591 --> 01:28:28,969
...الرياضيون الحقيقيون يتصرفون مثل السادة

732
01:28:29,136 --> 01:28:31,347
.داخل وخارج الساحة

733
01:28:31,680 --> 01:28:33,432
.سامحيني يا آنسة

734
01:28:33,766 --> 01:28:36,477
.أنتِ أيضًا يمكنكِ أن تشربي لنصرنا

735
01:28:42,441 --> 01:28:44,944
.انسكب الشامبانيا فعلى المرء ألا يضيعها

736
01:28:52,535 --> 01:28:53,452
!دعوني

737
01:28:53,994 --> 01:28:56,455
!أتوسل إليكم، اتركوني

738
01:29:08,133 --> 01:29:11,762
...السعادة المشتركة هي سعادة مزدوجة

739
01:33:00,449 --> 01:33:01,283
!يكفي

740
01:33:17,174 --> 01:33:19,259
...أردتُ أن أخبركِ -
.نعم، أعرف بالفعل -

741
01:33:20,886 --> 01:33:22,012
.تعالي معي لمكان بعيد

742
01:33:23,180 --> 01:33:24,223
.(لا، (جاني

743
01:33:24,598 --> 01:33:27,017
.قررتُ أن أسلك طريقي الخاص

744
01:33:27,434 --> 01:33:29,353
.لذلك سيكون أفضل بكثير لكلينا

745
01:33:29,728 --> 01:33:32,272
.حبنا هو حب مستحيل

746
01:33:36,819 --> 01:33:38,695
.(أنا أحبك حقًا يا (جاني

747
01:33:43,700 --> 01:33:47,454
.في هذه اللحظة أنت تملأ حياتي كلها

748
01:33:47,704 --> 01:33:48,956
...لكن في شهر

749
01:33:49,331 --> 01:33:50,499
...أو ربما غدًا

750
01:33:51,500 --> 01:33:53,418
،سأكون بين ذراعيك
.لكني أريد شخصًا آخر

751
01:33:54,128 --> 01:33:56,296
.ليس خطأي، أنني هكذا

752
01:33:57,131 --> 01:34:00,050
هذا هو السبب في أنني
.أحب عملي فقط، فهو يحررني

753
01:34:00,634 --> 01:34:02,344
...سأخوض تجارب مختلفة

754
01:34:02,886 --> 01:34:04,888
.أو ربما أكثر مما هو مشابه لهذا

755
01:34:08,517 --> 01:34:10,602
.سألتقي بـ(ريتشارد) آخر

756
01:34:12,813 --> 01:34:14,106
.آن) أخرى)

757
01:34:18,694 --> 01:34:20,779
هل تتعرف عليه؟

758
01:34:21,405 --> 01:34:22,906
.إنه (جاني) مختلف

759
01:34:23,574 --> 01:34:26,535
،وعندما أشعر بالرغبة في ذلك
.سأمنحه نفسي تمامًا

760
01:34:27,452 --> 01:34:29,830
.لكن جسدي فقط، كما هو الحال دائمًا

761
01:34:31,832 --> 01:34:33,709
.كان الأمر مختلفًا معك فقط

762
01:34:34,376 --> 01:34:37,462
.شعرتُ بشيء لم يحدث لي قط

763
01:34:38,005 --> 01:34:39,798
لذلك من الأفضل أن
.ينتهي كل شيء هنا

764
01:34:39,965 --> 01:34:42,801
.لا، سنبدأ معًا حياة جديدة

765
01:34:43,385 --> 01:34:46,221
.ليركب الجميع! فالقطار سيغادر

766
01:34:47,264 --> 01:34:48,599
.لا أريد أن أخسركِ

767
01:34:48,765 --> 01:34:51,018
.لقد فقدتني بالفعل قبل أن تجدني

768
01:34:51,268 --> 01:34:53,478
.(وداعًا يا (جاني

769
01:34:53,937 --> 01:34:54,938
.وبالتوفيق

770
01:35:03,937 --> 01:35:11,938
ترجمة: Mr. X
تعديل وتنقيح الترجمة: Lo.Angelo.Innocente

