1
00:00:38,167 --> 00:00:40,708
"727 شارع (ميلام)، مجمع شقق (هاميلتون)"

2
00:00:40,958 --> 00:00:42,667
سأضرب لكم مثلًا وقع الأسبوع الماضي.

3
00:00:43,167 --> 00:00:44,875
تذهب امرأة لزيارة والدتها.

4
00:00:45,542 --> 00:00:48,042
تحمل معها بعض المشتريات وباقة زهور

5
00:00:48,208 --> 00:00:49,667
لتضفي البهجة على المكان.

6
00:00:49,792 --> 00:00:50,792
أمي.

7
00:00:54,542 --> 00:00:55,500
أمي؟

8
00:00:57,833 --> 00:00:58,708
أمي؟

9
00:00:58,792 --> 00:01:00,917
ما لم تكن تدركه هو أنه قبل ثلاثة أيام

10
00:01:01,000 --> 00:01:03,458
سقطت والدتها من على كرسي المطبخ

11
00:01:03,833 --> 00:01:06,167
مما أدى إلى شق رأسها وكسر عنقها.

12
00:01:16,792 --> 00:01:20,792
بحلول الوقت الذي وصلت فيه
كانت جثة والدتها منتفخة بغازات البكتيريا.

13
00:01:20,917 --> 00:01:24,625
وكانت السوائل تتسرب
من عينيها وأذنيها وأنفها وفمها.

14
00:01:25,292 --> 00:01:26,667
يمكنكم تصوّر الموقف.

15
00:01:28,583 --> 00:01:30,583
الموت شيء مأسوي.

16
00:01:32,583 --> 00:01:34,625
لكن تقوم عليه صناعة مربحة أيضًا.

17
00:01:46,292 --> 00:01:48,583
يتعامل البعض معه من الجانب الروحاني.

18
00:01:49,542 --> 00:01:50,833
"الوصية الأخيرة"

19
00:01:50,958 --> 00:01:52,625
والبعض الآخر من الجانب القانوني.

20
00:01:53,333 --> 00:01:55,625
ولكن ما لا يعلمه أغلب الناس،

21
00:01:55,833 --> 00:01:58,000
هو أنه عندما يموت أحدهم في منزلك

22
00:01:58,208 --> 00:02:01,042
تقع على عاتقك مسؤولية
تنظيف الفوضى المتخلفة عن ذلك.

23
00:02:01,750 --> 00:02:05,167
على الرغم من أن البلدية ستأتي لأخذ الجثة،

24
00:02:05,417 --> 00:02:07,292
ولكن ما يتركونه خلفهم

25
00:02:07,458 --> 00:02:10,292
يكون تذكارًا صغيرًا لكم.

26
00:02:10,500 --> 00:02:13,000
وأغلب الناس لا يطيقون ذلك.

27
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
وهنا يأتي دوري.

28
00:02:21,250 --> 00:02:22,500
إن تنظيف مكان جثة ما

29
00:02:23,625 --> 00:02:26,542
لا يختلف كثيرًا عن تنظيف
أي فوضى أخرى في المنزل.

30
00:02:27,458 --> 00:02:29,542
تُوجد ثلاث خطوات أساسية.

31
00:02:31,083 --> 00:02:33,833
أولًا، التخلص من كافة الجراثيم.

32
00:02:35,958 --> 00:02:38,500
مثل فيروس العوز المناعي البشري
والحلأ والسل

33
00:02:38,583 --> 00:02:41,208
والفيروس الغدي وفيروس هانتا
والإشريكية القولونية.

34
00:02:41,667 --> 00:02:47,125
أتوقع وجود كل هذه الجراثيم،
لذا أرش كل شيء بخليطي الخاص

35
00:02:47,208 --> 00:02:49,542
من مضادات الفيروسات والمطهرات.

36
00:02:51,000 --> 00:02:54,792
ولا أخفيكم سرًا، أضيف أيضًا
غسول الفم "ليسترين".

37
00:02:54,958 --> 00:02:56,583
لكن النكهة الأصلية منه،

38
00:02:56,792 --> 00:03:00,708
إذ يحوي إنزيمًا
يعمل على إسالة الدم المتخثر.

39
00:03:00,792 --> 00:03:04,917
لكن عليكم استخدام النكهة الأصلية منه،
ليس الجديد الأزرق أو البرتقالي الرديء.

40
00:03:06,583 --> 00:03:07,458
حسنًا،

41
00:03:08,708 --> 00:03:12,417
اسمع يا "توم"، كان ذلك…

42
00:03:13,292 --> 00:03:14,417
سأعود سريعًا.

43
00:03:17,792 --> 00:03:19,292
ألم تكن شرطيًا؟

44
00:03:19,833 --> 00:03:21,417
بلى، هذا صحيح.

45
00:03:21,792 --> 00:03:23,417
لكنني لم أطق هذه الوظيفة.

46
00:03:27,792 --> 00:03:30,500
وأنت يا "جيف"، كيف حالك؟

47
00:03:30,708 --> 00:03:33,667
لا أزال أعمل في مجال الرهن العقاري.

48
00:03:34,167 --> 00:03:35,333
أبلي جيدًا فيه.

49
00:03:35,542 --> 00:03:38,792
وبالطبع هناك "لاورا" والأولاد،
وكلهم في خير حال.

50
00:03:39,458 --> 00:03:43,500
أما والدة "لاورا"
فهي تتقدم في السن، ومريضة منذ فترة.

51
00:03:43,583 --> 00:03:45,750
إنها تقيم معنا الآن في غرفة النوم الخلفية.

52
00:03:46,292 --> 00:03:48,667
في بعض الأيام لا تخرج من هذه الغرفة.

53
00:03:51,083 --> 00:03:54,167
هل تحمل معك بطاقة أعمال يا "توم"؟

54
00:03:54,292 --> 00:03:56,375
أجل، معي بالتأكيد.

55
00:03:57,292 --> 00:03:58,458
تفضّل.

56
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
- هل ليّ بواحدة؟
- بكل تأكيد.

57
00:04:01,042 --> 00:04:04,042
معي ما يكفي للجميع، هذا جيد. اتصلوا بي.

58
00:04:04,292 --> 00:04:07,667
شركتي اسمها "ستيري كلين"،
سُررت بلقائكم جميعًا.

59
00:04:11,292 --> 00:04:14,167
كفى مماطلة، أحضري الآلة الكاتبة
واكتبي الأدلة.

60
00:04:14,250 --> 00:04:15,833
- ماذا أكتب؟
- كل ما تعرفينه.

61
00:04:15,917 --> 00:04:18,125
مرحبًا، أريد التحدث إلى "دافي".

62
00:04:18,208 --> 00:04:19,792
أيمكن نعت العمدة بالطير الجارح؟

63
00:04:19,917 --> 00:04:21,708
- كما شئت.
- ماذا عن حين دهن منزله؟

64
00:04:21,792 --> 00:04:24,250
لا تتهاوني. مرحبًا، معي "دافي"؟ استعد،

65
00:04:24,458 --> 00:04:27,292
لدينا أهم قصة منذ سنوات، "إيرل ويليامز".

66
00:04:27,500 --> 00:04:28,792
كيف كان الأمر؟

67
00:04:29,000 --> 00:04:30,583
كان…

68
00:04:33,167 --> 00:04:34,292
مضحكًا.

69
00:04:34,792 --> 00:04:38,958
- كيف كان مضحكًا؟
- ستعرفين بعد نحو 30 سنة.

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,000
هل أشعلت شرارة أي علاقات عاطفية قديمة؟

71
00:04:41,292 --> 00:04:44,750
لا يا عزيزتي،
انطفأت هذه الشرارة منذ سنوات.

72
00:04:47,333 --> 00:04:48,667
أنا متعب.

73
00:04:49,250 --> 00:04:50,417
سأخلد إلى النوم.

74
00:04:50,875 --> 00:04:52,000
تصبح على خير.

75
00:04:52,708 --> 00:04:54,792
هل ستظلين مستيقظة وتشاهدين هذا الفيلم

76
00:04:54,875 --> 00:04:56,833
حيث يتحدث الناس هكذا طوال الليل؟

77
00:04:58,125 --> 00:05:01,167
- أجل، أريد أن أعرف نهايته.
- حسنًا.

78
00:05:01,958 --> 00:05:04,458
أحبك يا "روز"،
وسأظل أحبك حتى تفنى العوالم.

79
00:05:04,542 --> 00:05:08,792
لأنك الفتاة التي طالما حلمت بها،
وأنت فتاة أحلامي.

80
00:05:08,958 --> 00:05:09,833
أحبك يا عزيزتي.

81
00:05:11,167 --> 00:05:12,917
- هل هي هناك؟
- لا أسمعك.

82
00:05:13,000 --> 00:05:14,792
- أين ذهبت؟
- إلى مكان ما.

83
00:05:44,833 --> 00:05:47,542
راودني حلمًا ليلة أمس،

84
00:05:47,667 --> 00:05:50,667
إنني كنت أغيّر حفاض طفلي
وكان مليئًا بالدماء.

85
00:05:50,875 --> 00:05:54,333
وعندما نظرت إليه، وجدته ميتًا.

86
00:05:55,083 --> 00:05:57,167
ثم كان عليّ أن آتي…

87
00:05:59,500 --> 00:06:01,458
كان عليّ أن آتي لتنظيف المهد.

88
00:06:01,583 --> 00:06:03,833
كان عليّ تنظيفه قبل أن تأتي الأم.

89
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
هل…

90
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
أتريد شيئًا؟ مثل علكة
أو حبوب نعناع أو "أسبرين"؟

91
00:06:08,667 --> 00:06:09,917
أريد أن أشرب شيئًا.

92
00:06:10,000 --> 00:06:11,542
ما رأيك في أن نبدأ بـ"الأسبرين".

93
00:06:12,833 --> 00:06:14,333
أنت لديك ابنة صغيرة،

94
00:06:14,542 --> 00:06:17,125
بم تخبر "روز"؟ ماذا تقول لها عن عملك؟

95
00:06:17,333 --> 00:06:18,667
إنها تعرف عملي جيدًا.

96
00:06:19,000 --> 00:06:20,417
ليس لديّ ما أخجل منه.

97
00:06:20,833 --> 00:06:22,583
نحن لا ننظف آثار الدماء.

98
00:06:22,708 --> 00:06:25,542
نحن ننظف آثار الغضب والأسى والحزن.

99
00:06:25,625 --> 00:06:26,875
لكنه يشبه الدماء.

100
00:06:30,458 --> 00:06:33,750
يمكنك أن تقنع نفسك أن زبائننا في ورطة

101
00:06:34,125 --> 00:06:35,333
ونحن نساعدهم.

102
00:06:38,708 --> 00:06:43,333
اسمع، لا أريدك أن تتركنا يا "ميغيل"،
لكنني لا أريد أن أستنزف طاقتك أيضًا.

103
00:06:43,542 --> 00:06:45,500
ما رأيك في أن تأتي يومين أسبوعيًا

104
00:06:45,708 --> 00:06:49,333
لتعيد تخزين الشاحنات وتساعد "تشيري" هنا
لتخفف عنها العبء، اتفقنا؟

105
00:06:51,833 --> 00:06:54,083
أجل، شكرًا لك.

106
00:06:54,292 --> 00:06:58,375
- شكرًا لك. اسمع، أنا مدين لك.
- لا، لست مدينًا ليّ بأي شيء.

107
00:06:58,833 --> 00:07:02,125
- اذهب إلى المنزل واقض اليوم مع عائلتك.
- حسنًا.

108
00:07:06,958 --> 00:07:08,292
هل استقال؟

109
00:07:08,833 --> 00:07:10,875
لا، لكنه سيساعدك هنا.

110
00:07:11,000 --> 00:07:12,792
حسنًا، سأصدّق ذلك حين أراه.

111
00:07:12,917 --> 00:07:14,458
هذان لك.

112
00:07:15,958 --> 00:07:17,333
"أمر عمل، وصف المشهد"

113
00:07:17,417 --> 00:07:18,750
"45 قطة محبوسة في المنزل"

114
00:07:18,833 --> 00:07:20,667
- 45 قطة؟
- نعاني نقصًا في طاقم العمل.

115
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
- أعطي ذلك إلى "بولي".
- "بولي" مريضة.

116
00:07:22,833 --> 00:07:25,292
"فريدي" و"خوزيه" في مختبر الميث
في "هاول" و"ميغيل" استقال.

117
00:07:25,500 --> 00:07:26,458
لا، لم يستقل.

118
00:07:27,292 --> 00:07:28,625
و"فيكتور" لديه حساسية من القطط.

119
00:07:30,833 --> 00:07:32,542
على الأقل لم يمت أحد هناك.

120
00:07:33,042 --> 00:07:34,458
لربما كانت رائحة ذلك أفضل.

121
00:07:35,292 --> 00:07:37,083
صباح الخير، هنا شركة "ستيري كلين".

122
00:07:39,000 --> 00:07:40,833
"أمر عمل، 6 أبريل الساعة 8:40. جريمة قتل"

123
00:07:40,958 --> 00:07:42,333
"إدي لورينزو" على الخط الثاني.

124
00:07:42,750 --> 00:07:44,083
- أنا في مهمة ميدانية.
- مجددًا؟

125
00:07:44,292 --> 00:07:45,750
أنا في مهمة ميدانية.

126
00:07:46,292 --> 00:07:48,083
سيتعين عليك التحدث إليه ذات مرة.

127
00:07:49,833 --> 00:07:51,000
حسنًا.

128
00:07:51,500 --> 00:07:54,125
أعتذر يا سيد "لورينزو"،
إنه في مهمة ميدانية.

129
00:07:54,208 --> 00:07:55,250
شكرًا لك.

130
00:07:58,125 --> 00:07:59,625
أتريد ترك رسالة؟

131
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
حسنًا.

132
00:08:01,333 --> 00:08:03,042
"نموذج فك الحظر عن مسرح الجريمة"

133
00:08:14,042 --> 00:08:17,667
"السيد والسيدة (جون نوركت)،
1257 طريق (ريدجوود)، غرب (ترينتون)"

134
00:08:33,000 --> 00:08:34,667
"رقم الدليل 3 م 445 س 378"

135
00:08:34,750 --> 00:08:36,292
"ختم الأدلة، المحقق (جونز)"

136
00:08:38,750 --> 00:08:42,708
"المفتاح تحت أصيص الزرع
على الشرفة الأمامية"

137
00:08:55,125 --> 00:08:58,000
أنا من شركة "ستيري كلين"، هل من أحد هنا؟

138
00:09:42,333 --> 00:09:43,792
التسجيل المبدئي.

139
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
هنا "توم كاتلر".

140
00:09:45,750 --> 00:09:47,417
في 6 أبريل.

141
00:09:47,875 --> 00:09:49,417
رقم القضية

142
00:09:49,792 --> 00:09:53,750
هو 3 م 44 س 378.

143
00:09:53,958 --> 00:09:55,458
مسكن شخصي.

144
00:09:55,667 --> 00:09:56,583
جريمة قتل.

145
00:09:57,458 --> 00:10:01,250
لا أحد في المنزل،
كان المفتاح متروكًا على الشرفة الأمامية.

146
00:10:01,458 --> 00:10:04,458
تُوجد دماء وأنسجة على الأريكة…

147
00:10:07,667 --> 00:10:08,833
والحائط…

148
00:10:12,000 --> 00:10:13,125
والأرضية…

149
00:10:14,917 --> 00:10:16,375
وطاولة القهوة الزجاجية.

150
00:10:24,833 --> 00:10:28,667
الدم لم يتخثر، مضى عليه يوم واحد تقريبًا.

151
00:12:18,000 --> 00:12:18,833
"(توم)"

152
00:12:19,708 --> 00:12:21,708
عجبًا، أشمّ رائحة شهية.

153
00:12:21,833 --> 00:12:23,542
- كيف كان يومك؟
- كان طويلًا.

154
00:12:27,333 --> 00:12:29,042
لماذا أخرجت صندوق والدتك؟

155
00:12:29,875 --> 00:12:31,250
إنها مفاجأة.

156
00:12:42,042 --> 00:12:43,542
هل عيناك مغلقتان؟

157
00:12:44,000 --> 00:12:45,333
أجل، مغلقتان.

158
00:12:45,542 --> 00:12:46,500
حسنًا.

159
00:12:48,583 --> 00:12:49,542
افتحهما.

160
00:12:50,750 --> 00:12:53,083
وجدت الوصفة في دفترها القديم.

161
00:12:53,292 --> 00:12:55,958
لا يمكنني التذكر،
لكن هل كانت تبدو بهذا الشكل؟

162
00:12:56,333 --> 00:12:59,042
أجل، كان هذا شكلها بالضبط.

163
00:12:59,792 --> 00:13:00,958
لماذا أخرجت الصندوق؟

164
00:13:01,292 --> 00:13:03,958
إنه أمر مثير للاهتمام.

165
00:13:04,167 --> 00:13:07,625
يجب أن أكتب تقريرًا عن شخصية تاريخية
عاشت في الخمسين عامًا الأخيرة.

166
00:13:07,833 --> 00:13:09,542
حقًا؟ وعن من ستكتبين؟

167
00:13:10,875 --> 00:13:12,000
عن أمي.

168
00:13:12,708 --> 00:13:14,667
هل أمك شخصية تاريخية؟

169
00:13:15,125 --> 00:13:16,583
تظن معلمتي أنها فكرة جيدة.

170
00:13:16,667 --> 00:13:18,500
تقول إنها فريدة.

171
00:13:19,042 --> 00:13:20,333
أجل، إنها فريدة بلا شك.

172
00:13:20,458 --> 00:13:23,458
- أتعلمين من ستكون شخصية جيدة؟
- بدأت في الكتابة بالفعل.

173
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
هل يمكنك مساعدتي لاحقًا إذا سمح وقتك؟

174
00:13:26,583 --> 00:13:29,458
بالتأكيد. لكن ليس الليلة،
سأعمل على جدول الرواتب.

175
00:13:32,417 --> 00:13:33,958
ليس من الضروري أن أكتب عن أمي.

176
00:13:34,167 --> 00:13:37,500
- من كنت ستقترح؟
- لا أحد، أمك فكرة جيدة.

177
00:13:40,375 --> 00:13:42,333
تلقيت اتصالًا من معلمك للرياضيات اليوم.

178
00:13:43,375 --> 00:13:45,042
يقول إنك تنامين في الصف.

179
00:13:45,625 --> 00:13:47,917
غفوت مرتين لأنه كان مملًا جدًا.

180
00:13:48,125 --> 00:13:50,125
إنه يضخم الأمر بلا داع.

181
00:13:50,292 --> 00:13:52,875
المهم في الأمر أن ذلك يجب أن يتوقف، الآن.

182
00:13:53,083 --> 00:13:56,917
لذا لن تشربين الموكا بعد الساعة الـ5
وأريدك أن تخلدي للنوم في الساعة الـ11:30.

183
00:13:57,125 --> 00:13:58,250
هل هذا واضح؟

184
00:13:59,792 --> 00:14:00,792
اسمعي

185
00:14:01,667 --> 00:14:04,833
أنا لا أعاقبك، أنا أريدك
أن تنالي قسطًا كافيًا من النوم، أفهمت؟

186
00:14:07,500 --> 00:14:09,708
وأنت تعلمين أنه إذا كان أي شيء يزعجك،

187
00:14:09,917 --> 00:14:11,333
فسأكون هنا لأساعدك، اتفقنا؟

188
00:14:11,542 --> 00:14:12,750
أعلم.

189
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
هل يُوجد شيء؟

190
00:14:14,667 --> 00:14:15,542
ماذا؟

191
00:14:16,042 --> 00:14:17,250
أي شيء يزعجك؟

192
00:14:17,458 --> 00:14:19,500
لا، هذا بسبب مشروب الموكا، سأقلل منه.

193
00:14:22,458 --> 00:14:23,917
هناك شيء مؤكد

194
00:14:24,333 --> 00:14:26,000
وهو أنك طاهية بارعة بقدرها.

195
00:14:31,750 --> 00:14:34,917
"ابتزاز إدارة الشرطة،
هيئة المحلفين الكبرى ستجتمع"

196
00:14:46,042 --> 00:14:48,875
"المفوض السابق (روبرت فون)"

197
00:14:49,458 --> 00:14:50,458
أبي.

198
00:14:51,708 --> 00:14:54,583
سنتأخر يا أبي.

199
00:15:33,375 --> 00:15:34,708
تفضّل بالدخول.

200
00:15:42,542 --> 00:15:43,625
مرحبًا.

201
00:15:44,167 --> 00:15:46,333
مفاجأة!

202
00:15:48,833 --> 00:15:51,708
لحظة واحدة، انتظروا. هذا ليس هو.

203
00:15:51,875 --> 00:15:54,250
مرحبًا، ظننا أنك ابن أخي الصغير.

204
00:15:54,333 --> 00:15:56,667
لا أقصد أنك تبدو طفلًا
يتم العاشرة اليوم، لكن…

205
00:15:56,875 --> 00:15:58,292
هل يمكنني مساعدتك؟

206
00:15:58,625 --> 00:15:59,542
أجل.

207
00:16:01,000 --> 00:16:02,250
هل…

208
00:16:04,542 --> 00:16:06,125
هل هذا منزلك؟

209
00:16:06,292 --> 00:16:07,167
أجل.

210
00:16:07,417 --> 00:16:08,958
حسنًا، أنا "توم كاتلر".

211
00:16:09,417 --> 00:16:12,333
أنا أدير شركة التنظيف التي طلبتها.

212
00:16:12,417 --> 00:16:15,542
أنا آسفة، لدينا مدبّرة منزل
ونحن راضون عنها.

213
00:16:15,625 --> 00:16:18,417
لا، نحن لسنا هذا النوع من شركات التنظيف.

214
00:16:18,833 --> 00:16:23,250
أردت أن أقول إننا قمنا
بعمل هنا بالأمس وعن غير قصد…

215
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
معذرة يا سيدي، لم نكن في المنزل بالأمس.

216
00:16:25,583 --> 00:16:27,875
أي نوع من خدمات التنظيف توفرون؟

217
00:16:29,250 --> 00:16:32,000
هل زوجك موجود؟ ربما يمكنني التحدث إليه.

218
00:16:32,125 --> 00:16:34,667
لا، إنه غير موجود حاليًا.
يمكنك التحدث إليّ.

219
00:16:35,708 --> 00:16:36,750
حسنًا.

220
00:16:38,333 --> 00:16:40,792
نظفنا المكان بعدما حدث.

221
00:16:42,042 --> 00:16:43,833
بعدما حدث؟

222
00:16:44,167 --> 00:16:46,208
- أنا آسف، أنت السيدة…
- "نوركت".

223
00:16:47,792 --> 00:16:48,792
"نوركت".

224
00:16:50,625 --> 00:16:52,542
- لست السيدة "كولينز"؟
- لا.

225
00:16:54,750 --> 00:16:56,917
هل هذه جادة "ريدجكريست"؟

226
00:16:57,667 --> 00:16:59,042
بل هو طريق "ريدجوود".

227
00:16:59,667 --> 00:17:01,458
فهمت الآن.

228
00:17:01,667 --> 00:17:03,125
يُوجد خطأ هنا.

229
00:17:03,208 --> 00:17:06,000
اختلط الأمر على موظفي مكتبي مرة أخرى.

230
00:17:06,208 --> 00:17:08,167
أعتذر لإضاعة وقتك.

231
00:17:19,375 --> 00:17:24,292
إنه 3 م 445 س 378.

232
00:17:27,833 --> 00:17:29,083
وقّع على هذه.

233
00:17:29,750 --> 00:17:31,333
سأذهب إلى مطعم "بيتي"، أتريد شيئًا؟

234
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
آسف، لا تُوجد قضية بهذا الرقم.

235
00:17:34,167 --> 00:17:35,542
من أبلغ عن هذه؟

236
00:17:35,750 --> 00:17:38,167
- شرطة "ويست ترينتون".
- من بالتحديد؟

237
00:17:38,708 --> 00:17:40,667
- الاسم مكتوب هنا، "جونز".
- سيدي؟

238
00:17:41,167 --> 00:17:42,667
أريد التحدث إلى المحقق "جونز".

239
00:17:43,292 --> 00:17:44,667
لا يُوجد شخص بهذا الاسم.

240
00:17:47,333 --> 00:17:48,458
شكرًا لك.

241
00:17:49,208 --> 00:17:50,917
ماذا حدث؟ لم يدفعوا؟

242
00:17:51,458 --> 00:17:53,917
أحاول ترتيب بعض الأعمال ليس إلا.

243
00:17:54,125 --> 00:17:55,458
حسنًا.

244
00:17:55,667 --> 00:17:57,958
- ماذا تريد من المطعم؟
- لست جائعًا.

245
00:18:17,500 --> 00:18:19,667
"(توم كاتلر)، التاريخ: 07-6-11"

246
00:18:45,542 --> 00:18:49,333
تنحى مفوض الشرطة "روبرت فون"
عن منصبه بشكل مخزي في العام الماضي

247
00:18:49,792 --> 00:18:52,958
بعد مزاعم انتشار للفساد والرشوة.

248
00:18:53,167 --> 00:18:54,458
أتسمعني يا أبي؟

249
00:18:54,667 --> 00:18:56,375
من المتوقع أن تسمع هيئة المحلفين…

250
00:18:56,542 --> 00:19:00,125
قلت إن يوم الثلاثاء المقبل
هو يوم اصطحاب ابنتك إلى العمل.

251
00:19:00,333 --> 00:19:03,500
- لا، هذا لن يحدث يا صديقتي.
- أنا أمزح معك.

252
00:19:07,542 --> 00:19:08,667
"إلى شارع (ميلام)"

253
00:19:33,667 --> 00:19:35,917
"اختفاء رجل في مقاطعة (إيوينغ)"

254
00:19:36,875 --> 00:19:38,542
"إيدي لورينزو" على الخط الأول.

255
00:19:39,458 --> 00:19:40,792
مهمة ميدانية مجددًا؟

256
00:19:45,500 --> 00:19:46,375
لا.

257
00:19:47,542 --> 00:19:48,958
سأتلقى الاتصال.

258
00:20:03,042 --> 00:20:06,458
عجبًا، هذا ليس معتادًا.

259
00:20:06,667 --> 00:20:10,625
ماذا يحدث يا "توم"؟ أظننت أنني لن أعرف؟

260
00:20:12,375 --> 00:20:15,708
تصل "روزي" إلى دور التصفيات
وأعرف ذلك من قسم الرياضة في الصحيفة؟

261
00:20:17,458 --> 00:20:18,792
سأحضر المباريات.

262
00:20:19,000 --> 00:20:21,625
- دونت الأمر في دفتري.
- سيكون ذلك رائعًا.

263
00:20:21,708 --> 00:20:23,750
- ستُقدّر ذلك.
- أجل، هذا إذا تذكرتني.

264
00:20:23,875 --> 00:20:25,750
ستتذكرك بكل تأكيد.

265
00:20:25,917 --> 00:20:27,792
أتود الذهاب لاحتساء المشروبات الليلة؟

266
00:20:27,875 --> 00:20:29,833
يمكن إقناعي بذلك على الأرجح.

267
00:20:30,042 --> 00:20:32,375
- في حانة "فيك"؟
- أجل، حانة "فيك".

268
00:20:32,583 --> 00:20:33,750
في الساعة الـ8؟

269
00:20:34,083 --> 00:20:36,792
حسنًا، حانة "فيك" في الـ8،
كالأيام الخوالي.

270
00:20:36,875 --> 00:20:37,750
أراك هناك.

271
00:20:37,833 --> 00:20:38,750
اتفقنا.

272
00:20:45,958 --> 00:20:47,875
كانت تعمل في صالة أفلام.

273
00:20:48,083 --> 00:20:50,375
كانت تدخلني خلسة لنشاهد الأفلام.

274
00:20:52,125 --> 00:20:54,958
في الحقيقة كانت هي من تشاهد الأفلام،
أنا كنت أشاهدها هي.

275
00:20:57,792 --> 00:20:59,833
أقمنا حفل زفاف صغير جدًا.

276
00:21:00,083 --> 00:21:04,083
لم يحضر سوى أنا وهي ووالداها
وصديقتها "جولز" و"إيدي".

277
00:21:07,250 --> 00:21:09,542
ذهبنا في إجازة إلى "المكسيك".

278
00:21:09,917 --> 00:21:13,250
وبعد تسعة أشهر رُزقنا بك.

279
00:21:14,792 --> 00:21:17,833
هذه النسخة المختصرة، وهذا كل ما سأخبرك به.

280
00:21:18,542 --> 00:21:19,958
كم بعد تحتاجين إليه؟

281
00:21:20,375 --> 00:21:21,417
القليل فحسب.

282
00:21:21,958 --> 00:21:24,542
أريد التطرق إلى ما حدث لها.

283
00:21:24,750 --> 00:21:26,000
أين وجدت هذه؟

284
00:21:27,583 --> 00:21:28,625
كانت في صندوق.

285
00:21:29,500 --> 00:21:31,000
ماذا حدث له؟

286
00:21:32,667 --> 00:21:34,208
ظننتك ستكتبين عن أمك.

287
00:21:34,500 --> 00:21:36,000
يجب أن أتحرى الدقة.

288
00:21:36,208 --> 00:21:37,167
قُتل، أليس كذلك؟

289
00:21:38,417 --> 00:21:41,292
أجل، قُتل.

290
00:21:42,333 --> 00:21:43,208
كيف؟

291
00:21:43,417 --> 00:21:46,417
في السجن، وهو المكان الذي يستحق
أن يكون فيه لما فعله بها.

292
00:21:46,625 --> 00:21:47,875
أعرف، لكن كيف بالضبط؟

293
00:21:48,083 --> 00:21:50,875
لا أدري يا "روز"،
كان في السجن، السجن مكان خطر.

294
00:21:51,083 --> 00:21:53,833
اسمعي، أنا لا أجد داعيًا
لكتابة كل هذا في تقريرك.

295
00:21:59,375 --> 00:22:00,292
أنا آسف.

296
00:22:03,750 --> 00:22:04,792
هل من سؤال آخر؟

297
00:22:06,583 --> 00:22:07,750
هذا يكفي حاليًا.

298
00:22:08,917 --> 00:22:09,958
على ما يبدو.

299
00:22:14,458 --> 00:22:16,792
سأخرج قليلًا، هل ستحتاجين إلى شيء؟

300
00:22:16,875 --> 00:22:18,125
لا، سأكون بخير.

301
00:22:23,625 --> 00:22:26,167
- يا "فيك".
- أنا قادم.

302
00:22:27,250 --> 00:22:28,958
أين كنت مختفيًا يا "توم"؟

303
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
موجود في الأنحاء.

304
00:22:32,708 --> 00:22:35,167
هل الوضع سيئ هناك كما تقول الصحف؟

305
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
بل أسوأ، تقدم 35 رجلًا
بطلبات تقاعد مبكر هذا الشهر فحسب.

306
00:22:39,542 --> 00:22:42,750
كلهم يخشون أن تكشف التحريات
خط الرشاوي ويبدؤون في تسمية الأشخاص.

307
00:22:42,958 --> 00:22:45,750
تحقق الشؤون الداخلية
وبدأ المدّعي العام في الاستدعاءات.

308
00:22:45,833 --> 00:22:49,208
إن قابلت "روبرت فون" صدفة،
فسيرغبون في معرفة الأمر.

309
00:22:49,375 --> 00:22:51,958
- هل تظنه سيُدان؟
- تعلم كيف تسير الأمور يا "توم".

310
00:22:52,083 --> 00:22:54,875
يلتف حوله الكثير من الرجال،
رجال مخلصون يحمونه.

311
00:22:55,042 --> 00:22:55,958
"(باولا فيلتون)"

312
00:22:56,042 --> 00:22:58,500
عندما عادت إلى المنزل
لم تجد ملابسه وسيارته.

313
00:22:59,125 --> 00:23:02,375
عثرت الشرطة على سيارته
عند محطة قطار "بيركلي سكوير".

314
00:23:02,583 --> 00:23:06,042
لكن تسجيلات كاميرات المراقبة
توضح أنه لم يستقل أي قطار.

315
00:23:06,167 --> 00:23:07,375
أتعلم شيئًا حول هذا؟

316
00:23:07,542 --> 00:23:08,750
تدور إشاعات عن جريمة…

317
00:23:09,833 --> 00:23:12,458
- أجل، جاءنا البلاغ اليوم.
- وما القصة؟

318
00:23:12,667 --> 00:23:15,500
لا تُوجد قصة، رجل ما هجر زوجته.

319
00:23:15,708 --> 00:23:17,625
- لماذا تسأل؟
- لا سبب.

320
00:23:18,625 --> 00:23:21,167
من الأفضل أن تشرب أسرع، سأهزمك شر هزيمة.

321
00:23:21,375 --> 00:23:23,083
سأشرب هذا بتريث، لا تقلق بشأني.

322
00:23:23,208 --> 00:23:25,917
وكيف سأعرف ما في قرارة نفسك إذا لم تثمل؟

323
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
حدثت بعض الأشياء في العمل وأقلقتني قليلًا.

324
00:23:29,042 --> 00:23:29,917
هذا كل شيء.

325
00:23:30,000 --> 00:23:33,333
نظرًا إلى طبيعة عملك لا بد أنه أمر جلل.

326
00:23:33,417 --> 00:23:34,667
ارفع الصوت يا "فيك".

327
00:23:34,833 --> 00:23:36,042
تخوفًا على سلامة "جون"…

328
00:23:36,125 --> 00:23:37,625
- ارفع الصوت.
- بالعودة إلى المنزل.

329
00:23:37,708 --> 00:23:39,625
ماذا يمكنك إخبارنا عن اختفاء "نوركت"؟

330
00:23:39,750 --> 00:23:42,042
نحن نتعامل مع القضية
على أنها قضية شخص مفقود.

331
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
"المحقق (فارغاس)"

332
00:23:43,125 --> 00:23:45,375
- شكرًا جزيلًا.
- أيمكنني الحصول على توقيعك؟

333
00:23:45,583 --> 00:23:49,292
تحدثت إلى هذه الحقيرة لمدة 15 دقيقة.

334
00:23:52,417 --> 00:23:55,708
- يا للهول.
- ها هو آت يا "تومي".

335
00:23:55,792 --> 00:23:57,083
"توم كاتلر".

336
00:23:57,500 --> 00:23:58,417
"جيم فارغاس".

337
00:23:58,625 --> 00:24:01,000
- مرحبًا.
- عجبًا، كيف حالك؟

338
00:24:01,083 --> 00:24:03,625
- أنا بخير.
- تسرني رؤيتك.

339
00:24:03,792 --> 00:24:04,667
مرحبًا يا "لورينزو".

340
00:24:05,375 --> 00:24:07,375
هذا لقاء لم شمل الصف، أليس كذلك؟

341
00:24:07,750 --> 00:24:10,208
أخبرني أحدهم بأنك تنظف أماكن الجثث؟

342
00:24:10,292 --> 00:24:11,167
هذا صحيح.

343
00:24:11,625 --> 00:24:12,500
حقًا؟

344
00:24:12,583 --> 00:24:14,625
ظننتهم يمزحون معي.

345
00:24:14,708 --> 00:24:16,292
اخترت هذه من بين جميع الوظائف الغريبة؟

346
00:24:16,375 --> 00:24:18,417
لن نصبح جميعًا مشاهيرًا مثلك يا "جيم".

347
00:24:18,542 --> 00:24:20,833
- لا تقل ذلك.
- متى انتقلت إلى قسم المفقودين؟

348
00:24:21,792 --> 00:24:24,625
قسم الأشخاص المفقودين؟
أنا في قسم جرائم القتل يا عزيزي.

349
00:24:25,250 --> 00:24:28,583
أتقصد ذلك؟ فعلت ذلك للصحافة،
اللعنة على الصحافة.

350
00:24:28,792 --> 00:24:31,250
من الناحية التقنية إنها قضية شخص مفقود.

351
00:24:31,417 --> 00:24:34,583
- لكنني بدأت التحقيق مبكرًا.
- ماذا يجعلك تظن أنه مات؟

352
00:24:34,708 --> 00:24:36,292
وفقًا للصحيفة كانت حقائبه مُحضرة

353
00:24:36,375 --> 00:24:37,875
ووجدوا سيارته عند محطة القطار.

354
00:24:37,958 --> 00:24:39,708
يبدو أنك تعرف أكثر من "جيم".

355
00:24:39,792 --> 00:24:42,542
لكن الصحف لا تفصح عن كل شيء.

356
00:24:42,625 --> 00:24:45,833
وأنا أحب ارتداء قبعة المحقق
بين الحين والآخر.

357
00:24:45,917 --> 00:24:48,583
بحقك يا "جيم"، ساعدني.
أخبرني بمعلومة ما بشكل غير رسمي.

358
00:24:48,792 --> 00:24:50,625
حسنًا، بشكل غير رسمي.

359
00:24:51,167 --> 00:24:55,375
رأى الجيران شاحنة تابعة لشركة سباكة
بعد يوم من اختفائه.

360
00:24:57,583 --> 00:25:01,458
إذا كان سيهجر زوجته،
فلماذا يستعين بعامل سباكة؟

361
00:25:02,167 --> 00:25:05,875
عجبًا أيها المحقق "جيم"،
أنت داهية في تحقيقات الشرطة.

362
00:25:06,708 --> 00:25:08,333
هل شارتك مصنوعة من الشيكولاتة؟

363
00:25:09,042 --> 00:25:10,958
بل من النحاس الصلب يا "لورينزو".

364
00:25:11,167 --> 00:25:13,333
هل تريد أن تأتي لتلميعها لاحقًا؟

365
00:25:13,458 --> 00:25:15,583
هل سيسمح لك
قسم الشؤون الداخلية بالاحتفاظ بها؟

366
00:25:16,917 --> 00:25:19,625
اهدأ، هذا محض كلام، اهدأ.

367
00:25:24,417 --> 00:25:25,833
سُررت برؤيتك يا "توم".

368
00:25:26,042 --> 00:25:28,250
تسعدني رؤيتك في حال جيد بعد كل ما حدث.

369
00:25:28,458 --> 00:25:30,333
- ماذا تشرب؟
- لا داعي لذلك.

370
00:25:30,417 --> 00:25:32,083
لا تريد شيئًا؟ حسنًا.

371
00:25:32,917 --> 00:25:34,208
في المرة المقبلة إذًا.

372
00:25:40,333 --> 00:25:41,458
ما خطبك؟

373
00:25:41,625 --> 00:25:43,542
إنه وغد.

374
00:25:46,417 --> 00:25:48,583
أتريد سماع شيء لن يُنشر في الصحف؟

375
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
أجل.

376
00:25:49,875 --> 00:25:51,417
هذا الشخص المفقود المدعو "نوركت"

377
00:25:51,750 --> 00:25:53,167
كان يعرف "فون".

378
00:25:53,375 --> 00:25:56,125
تقول الشائعات إنه أبرم اتفاقًا
مع المدّعي العام للشهادة.

379
00:25:56,333 --> 00:25:57,333
كيف عرفت ذلك؟

380
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
لم أعرف شيئًا.

381
00:25:58,542 --> 00:26:01,542
لا أعرف أي شيء. كل ما أعرفه
أنه قبل اجتماع هيئة المحلفين الكبرى،

382
00:26:01,917 --> 00:26:03,542
اختفى "نوركت".

383
00:26:03,750 --> 00:26:05,875
وأُسندت القضية لهذا الوغد.

384
00:26:10,333 --> 00:26:13,375
ولكن يا "تومي"، كان الشجار المنزلي
في الشارع 36…

385
00:26:13,500 --> 00:26:17,000
مهلًا، أين تذهب؟ تعال إلى هنا.

386
00:26:17,083 --> 00:26:20,375
- لن أسمح لك أن تقود.
- السيارة في منطقة ممنوع الانتظار بها.

387
00:26:20,500 --> 00:26:23,458
هذا ليس الخطر الوحيد، هيا بنا.

388
00:26:23,917 --> 00:26:25,167
حسنًا.

389
00:26:30,750 --> 00:26:32,500
كم سن ابنتي الروحية الآن؟

390
00:26:32,833 --> 00:26:33,958
13 أو 14 سنة؟

391
00:26:34,083 --> 00:26:34,958
سنها 14 عامًا.

392
00:26:35,375 --> 00:26:37,417
اربط حزام الأمان، إنه القانون.

393
00:26:39,625 --> 00:26:41,292
نحن نتقدم في العمر يا أخي.

394
00:26:42,375 --> 00:26:44,083
كان رأيك صائبًا.

395
00:26:45,167 --> 00:26:46,833
العائلة هي الأهم.

396
00:26:47,708 --> 00:26:49,500
الرجل الذي لا يملك عائلة…

397
00:26:50,542 --> 00:26:51,792
لا يملك أي شيء.

398
00:26:54,875 --> 00:26:56,583
أشارك في نشاطات التوعية الآن.

399
00:26:56,792 --> 00:27:00,375
التي تُقام في المدارس بعد الدوام،
إنها الشيء الوحيد الذي يبقيني رزينًا.

400
00:27:00,583 --> 00:27:02,208
ماذا؟ ما المضحك؟

401
00:27:02,500 --> 00:27:04,042
أنشطة التوعية في المدارس؟

402
00:27:04,250 --> 00:27:06,958
من أنت وماذا فعلت بـ"إيدي"؟

403
00:27:07,167 --> 00:27:09,750
شخصيتي مُعقدة جدًا يا "توم".

404
00:27:10,250 --> 00:27:11,625
كما أنني جائع جدًا.

405
00:27:11,833 --> 00:27:13,958
- لنذهب لأكل الوافل على حسابي.
- حسنًا

406
00:27:15,167 --> 00:27:18,417
ما الشيء الذي حدث
في عملك اليوم الذي أردت التحدث عنه؟

407
00:27:19,167 --> 00:27:20,625
لا شيء، يمكنني تولي الأمر.

408
00:27:34,125 --> 00:27:35,833
مرحبًا، هل من أمور طارئة؟

409
00:27:36,125 --> 00:27:37,792
- لا، لكن…
- سأكون في مكتبي.

410
00:27:42,042 --> 00:27:44,042
يُوجد شخص ما في انتظارك.

411
00:27:50,250 --> 00:27:51,667
السيد "كاتلر".

412
00:27:52,250 --> 00:27:55,042
لا أعرف إذا كنت تتذكرني،
أتيت إلى منزلي في نهاية الأسبوع.

413
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
أجل، أتذكر. حفلة عيد الميلاد.

414
00:27:58,250 --> 00:27:59,667
أعتذر على سوء التفاهم.

415
00:27:59,833 --> 00:28:00,792
"(آرمز فور هوب)، (آن)"

416
00:28:00,917 --> 00:28:03,625
اسمي "نوركت"، "آن نوركت".
ليس "كولينز" كما ترى.

417
00:28:05,042 --> 00:28:05,917
أجل.

418
00:28:07,583 --> 00:28:08,667
ألا تريدين الجلوس؟

419
00:28:09,083 --> 00:28:10,583
أُفضّل البقاء واقفة.

420
00:28:10,792 --> 00:28:11,875
كيف يمكنني مساعدتك؟

421
00:28:13,292 --> 00:28:16,542
طرحت عليك سؤالًا
عندما جئت إليّ ولم أتلق إجابة.

422
00:28:17,000 --> 00:28:19,042
أي نوع من خدمات التنظيف توفرون؟

423
00:28:19,625 --> 00:28:23,458
نحن متخصصون في التطهير الطبي
والحد من المخاطر البيولوجية والصرف الصحي.

424
00:28:24,042 --> 00:28:25,292
تنظفون مسارح الجرائم.

425
00:28:25,667 --> 00:28:27,833
هذا صحيح، لكن هذا جزء صغير من عملنا.

426
00:28:28,000 --> 00:28:29,583
ألم تعطك "تشيري" إحدى منشوراتنا؟

427
00:28:29,667 --> 00:28:32,333
لا أعرف ما إذا كنت قرأت
صحيفتك هذه يا سيد "كاتلر"،

428
00:28:32,542 --> 00:28:34,208
لكن زوجي مفقود.

429
00:28:35,125 --> 00:28:36,625
هل هذا زوجك؟

430
00:28:37,083 --> 00:28:38,292
أنا آسف.

431
00:28:39,375 --> 00:28:41,583
بعد يوم واحد من اختفاء زوجي،

432
00:28:41,792 --> 00:28:44,708
يأتي مُنظف مسارح جرائم إلى منزلي،

433
00:28:44,917 --> 00:28:47,500
ويتحدث عن عمل قام به في منزلي.

434
00:28:48,500 --> 00:28:50,375
كيف سأفسر الأمر في رأيك؟

435
00:28:52,000 --> 00:28:54,542
شرحت لك بالفعل لماذا جئت إلى منزلك.

436
00:28:54,625 --> 00:28:55,625
أعتذر على سوء التفاهم.

437
00:28:55,833 --> 00:28:59,792
إذا كان لديك معلومة قد تساعد الشرطة
في العثور على زوجك، فأقترح أن تذهبي إليهم.

438
00:28:59,917 --> 00:29:01,958
ولماذا تظن أنني لم أفعل ذلك؟

439
00:29:02,083 --> 00:29:04,750
لو فعلت، لكنت أتحدث إليهم لا إليك.

440
00:29:08,458 --> 00:29:11,458
أنا ضابط شرطة متقاعد يا سيدة "نوركت".

441
00:29:13,583 --> 00:29:14,875
وبسبب مجال عملي…

442
00:29:16,292 --> 00:29:18,417
أنا على اتصال دائم مع الشرطة.

443
00:29:19,750 --> 00:29:22,375
إذا كان هناك شيء يثير الشك في مسرح جريمة،

444
00:29:22,583 --> 00:29:24,750
سأكون أول من يبلغ عن ذلك.

445
00:29:27,750 --> 00:29:30,875
اسمعي، أعلم أنك تمرين بفترة عصيبة.

446
00:29:31,083 --> 00:29:32,583
أنا فقدت زوجتي منذ بضع سنوات.

447
00:29:32,708 --> 00:29:34,417
- لذا أتفهّم…
- أيجب أن أرثوه؟

448
00:29:34,833 --> 00:29:37,125
لا، بالطبع لا.

449
00:29:37,333 --> 00:29:38,958
إذًا لماذا تقول إنك تتفهّم حزني؟

450
00:29:39,167 --> 00:29:42,083
قصدت أن أقول إن قلقك مُبرر.

451
00:29:43,542 --> 00:29:46,708
قلت إنك ظننت أن منزلي
يقع في جادة "ريدجكريست"؟

452
00:29:47,250 --> 00:29:48,750
ما نوع العمل الذي قمت به هناك؟

453
00:29:48,917 --> 00:29:50,667
أخشى أنه لا يمكنني البوح بذلك.

454
00:29:50,875 --> 00:29:52,917
وأنا أخشى أنني تحققت من الأمر.

455
00:29:53,583 --> 00:29:55,292
لا يُوجد مكان بهذا الاسم.

456
00:29:56,625 --> 00:30:00,292
لذا أعتقد أن قلقي أكثر من مجرد قلق مُبرر.

457
00:30:01,708 --> 00:30:04,125
اسمع، ربما كان لزوجي
عدد لا بأس به من الأعداء

458
00:30:04,208 --> 00:30:06,333
لكنني أظن أنك لست من أعداءه.

459
00:30:06,542 --> 00:30:09,375
أرجوك، لن أكرر أي شيء تقوله.

460
00:30:09,458 --> 00:30:11,083
إنما أريد أن أعرف ليرتاح بالي.

461
00:30:11,250 --> 00:30:14,667
هل قمت بأي عمل في منزلي؟

462
00:30:15,750 --> 00:30:18,542
كم وددت لأساعدك أكثر من ذلك.

463
00:30:19,500 --> 00:30:21,583
وأتمنى أن تعثر الشرطة على زوجك.

464
00:30:21,792 --> 00:30:23,875
والآن إذا لم يكن هناك شيء آخر،

465
00:30:24,708 --> 00:30:25,917
أنا منشغل جدًا اليوم.

466
00:30:30,125 --> 00:30:32,458
يسعدني أن علاقتك طيبة مع الشرطة.

467
00:30:43,833 --> 00:30:51,000
"فندق (رومانز)"

468
00:30:51,292 --> 00:30:53,042
لا داعي للشكر!

469
00:31:10,250 --> 00:31:14,125
- أيها السيد "كاتلر"، الشرطة هنا.
- شكرًا.

470
00:31:14,542 --> 00:31:16,208
لا تتعدى البلاستيك.

471
00:31:16,875 --> 00:31:18,667
ألم تسمعني أقول لا تتعدى…

472
00:31:20,292 --> 00:31:22,542
هذه طريقة مبتكرة للتحرك خلسة.

473
00:31:23,458 --> 00:31:24,667
أيمكننا التحدث سريعًا؟

474
00:31:27,792 --> 00:31:29,250
يا له من مكان قذر.

475
00:31:29,917 --> 00:31:32,917
إذا أردت قتل نفسي، لذهبت إلى فندق فاخر.

476
00:31:33,083 --> 00:31:34,500
العديد من الناس يفعلون ذلك.

477
00:31:34,708 --> 00:31:37,625
أنا آسف لأنني ثملت قليلًا بالأمس.

478
00:31:37,917 --> 00:31:40,792
- أعرف أنك كنت تريد التحدث إليّ.
- أنا منشغل قليلًا.

479
00:31:41,250 --> 00:31:43,042
حاول إيجاد الوقت الكافي.

480
00:31:44,625 --> 00:31:47,000
فحص الطب الشرعي منزل عائلة "نوركت" بالأمس،

481
00:31:47,208 --> 00:31:48,208
من الأرض إلى السقف.

482
00:31:49,042 --> 00:31:52,083
لم يعثروا على قطرة دم واحدة
ولا آثار مشاجرة.

483
00:31:53,167 --> 00:31:54,458
لا شيء.

484
00:31:58,875 --> 00:32:01,875
لكنهم عثروا على آثار مواد كيميائية.

485
00:32:02,458 --> 00:32:03,792
مواد مطهرة.

486
00:32:04,375 --> 00:32:05,375
الكثير منها.

487
00:32:06,667 --> 00:32:08,750
وأنا لا أتحدث عن مواد التطهير البسيطة.

488
00:32:09,875 --> 00:32:12,125
لذا عندما سمعت عن ذلك،

489
00:32:12,333 --> 00:32:15,000
تذكرت أنك سألتني عن هذه القضية بالأمس…

490
00:32:15,083 --> 00:32:17,333
- هل أنت هنا للتحقيق في القضية؟
- هذه ليست قضيتي.

491
00:32:17,542 --> 00:32:21,583
وهذا ليس اختصاصي. وإذا أردت يمكنك
أن تعتبرني غير تابع للشرطة في هذه اللحظة.

492
00:32:24,333 --> 00:32:27,167
آخر مرة طلبت فيها مساعدتك
كدت أن تفقد وظيفتك.

493
00:32:27,375 --> 00:32:29,208
أجل، تعقدت الأمور حينها.

494
00:32:29,458 --> 00:32:30,625
لكنني نجوت من المحنة.

495
00:32:31,167 --> 00:32:32,125
وأنت أيضًا فعلت.

496
00:32:33,458 --> 00:32:35,208
لست نادمًا على ما فعلناه.

497
00:32:35,708 --> 00:32:36,583
هل أنت نادم؟

498
00:32:37,417 --> 00:32:38,833
هل يشكل ذلك فارقًا؟

499
00:32:39,458 --> 00:32:40,708
لا يزال عليّ التعايش مع الأمر.

500
00:32:41,500 --> 00:32:43,125
أنا أتعايش مع الأمر بشكل جيد.

501
00:32:48,000 --> 00:32:49,833
فيم تفكر يا "توماس"؟

502
00:32:53,125 --> 00:32:54,750
ولماذا لم تبلّغ عن الأمر؟

503
00:32:54,958 --> 00:32:57,167
لا أعلم من يعمل لحساب "فون" هناك.

504
00:32:57,250 --> 00:33:00,333
إذا أبلغت عن الأمر للشخص الخطأ،
فسأصبح أنا الشخص المفقود فجأة.

505
00:33:00,542 --> 00:33:04,083
- كان من الممكن أن تخبرني بالأمس…
- حاولت، أردت أن أخبرك، لكن…

506
00:33:04,292 --> 00:33:07,125
لم يكن من المفترض أن أعرف
عن الأمر، لذا قررت أنني لا أعرف.

507
00:33:07,333 --> 00:33:08,458
إنها عادة قديمة.

508
00:33:09,167 --> 00:33:11,000
الأوراق كلها لا تزال معك، أليس كذلك؟

509
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
أجل، تصريح المكان وصور مسرح الجريمة،
كل شيء في المكتب.

510
00:33:14,542 --> 00:33:16,667
احتفظ بكل شيء فهي دليل براءتك.

511
00:33:16,750 --> 00:33:19,292
هذه الأوراق تثبت
أنني كنت هناك، لا أنني لم أفعلها.

512
00:33:19,417 --> 00:33:22,167
كنت تقوم بعملك فحسب،
لا يستطيع أحد بناء قضية على ذلك.

513
00:33:22,375 --> 00:33:24,792
لكن كانت لديّ الفرصة والقدرة.

514
00:33:25,000 --> 00:33:27,042
لكن لا دافع لفعل ذلك، أليس كذلك؟

515
00:33:27,250 --> 00:33:29,458
لم نأخذ أي مال من "فون" قط.

516
00:33:31,125 --> 00:33:32,500
أليس كذلك يا "توم"؟

517
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
"توم".

518
00:33:36,417 --> 00:33:39,583
إذا أردت أن أساعدك في ذلك،
فسيتعين عليك إخباري بكل شيء.

519
00:33:42,792 --> 00:33:45,000
ألم تتساءل قط لماذا توقفوا عن استجوابنا

520
00:33:45,083 --> 00:33:47,042
بشأن طعن "هيل" في السجن؟

521
00:33:49,458 --> 00:33:53,333
أتى "فون" إليّ وأخبرني
بأن بإمكانه جعل الأمر برمته يختفي

522
00:33:53,542 --> 00:33:55,333
إذا قمت بمهمة لصالحه.

523
00:33:56,917 --> 00:34:00,500
فكرت في مصلحة "روز"
وفي أنها فقدت أحد والديها بالفعل.

524
00:34:01,750 --> 00:34:02,958
لذا قمت بما أراده.

525
00:34:03,792 --> 00:34:05,792
وتسببت مصاريف الجنازة في إفلاسي.

526
00:34:05,958 --> 00:34:09,208
وكنت في حاجة إلى المال لأبدأ
مشروعي الخاص، لذا قمت بمهمة أخرى.

527
00:34:09,792 --> 00:34:10,708
ثم أخرى.

528
00:34:11,458 --> 00:34:14,167
ابتززت بعض الناس، وتغاضيت عن بعض الأمور.

529
00:34:14,375 --> 00:34:15,583
وأضعت بعض الأدلة.

530
00:34:16,083 --> 00:34:17,875
كان ذلك من سنين يا "تومي".

531
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
سترى هيئة المحلفين
جنديًا قديمًا لا يزال يتبع الأوامر.

532
00:34:20,917 --> 00:34:22,042
لن تكون هناك هيئة المحلفين.

533
00:34:22,250 --> 00:34:25,458
هل تظن أن "فون" سيسمح لأحد
أن يجد "نوركت" مع كل ما يعرفه؟

534
00:34:25,542 --> 00:34:27,958
- لم يعد "فون" في موضع سُلطة.
- لكن رجاله يديرون الأمور.

535
00:34:28,083 --> 00:34:30,292
أُغلقت هذه القضية قبل فتحها.

536
00:34:30,417 --> 00:34:32,125
هذا التحقيق ليس إلا تمثيلية.

537
00:34:32,500 --> 00:34:34,458
أنت تتذكر كيف تسير الأمور.

538
00:34:35,500 --> 00:34:38,458
فزعت عندما أخبرتني بأن اسمها "نوركت".

539
00:34:38,667 --> 00:34:42,208
أتذكر هذا الاسم من الأيام الخوالي،
كان "نوركت" هو المسؤول عن الحسابات.

540
00:34:43,000 --> 00:34:45,208
نظرت إلى عينيها وكذبت عليها.

541
00:34:45,333 --> 00:34:47,125
كذبت بشكل مباشر.

542
00:34:53,542 --> 00:34:55,292
هل حاول "فون" جعلك تعمل لصالحه؟

543
00:34:55,458 --> 00:34:56,875
أجل، بعد رحيلك.

544
00:34:57,083 --> 00:35:00,583
رفضت عرضه ومنذ ذلك الحين
وأنا أتولى أعمالًا مكتبية.

545
00:35:00,917 --> 00:35:03,417
- هذه ضريبة النزاهة، أليس كذلك؟
- أجل.

546
00:35:04,750 --> 00:35:08,042
اسمع، لا تفعل شيئًا وأنا سأعرف
أخبار التحقيقات من "فارغاس"

547
00:35:08,167 --> 00:35:09,375
وسأخبرك.

548
00:35:10,750 --> 00:35:12,667
- "إيدي".
- ماذا؟

549
00:35:15,042 --> 00:35:16,042
شكرًا لك.

550
00:35:16,458 --> 00:35:17,417
إياك أن تشكرني.

551
00:35:18,000 --> 00:35:20,167
وأنا لن أقول لك على الرحب.
علاقتنا أقوى من ذلك.

552
00:35:21,667 --> 00:35:22,917
سأكلمك قريبًا.

553
00:35:25,792 --> 00:35:27,042
إنها الصهباء التي أعرفها.

554
00:35:27,250 --> 00:35:30,917
لا ضغينة ولا اتهامات،
لكن لكمة سريعة وقوية إلى الفك.

555
00:35:33,250 --> 00:35:36,667
شكرًا يا "إدوارد"، تعال يا "سيث"،
يجب أن نناقش الكثير من الأمور.

556
00:35:37,167 --> 00:35:40,083
هناك جهاز اخترعه "ألكسندر غراهام بل".

557
00:35:40,417 --> 00:35:43,000
تأخرت في العمل قليلًا، أنا آسف.
رائحة العشاء رائعة…

558
00:35:43,167 --> 00:35:46,125
ليس من الصواب ترك طفلة
في المنزل وحدها، قد يحدث أي شيء.

559
00:35:46,208 --> 00:35:49,417
- أتفضلين البقاء عند "أنيتا" مجددًا؟
- لا، أريدك في المنزل.

560
00:35:49,542 --> 00:35:51,917
أنا في المنزل! ما خطبك؟

561
00:35:52,125 --> 00:35:55,042
أنت من تقولين دائمًا
إن بإمكانك الاعتناء بنفسك.

562
00:35:55,250 --> 00:35:56,167
"روز"…

563
00:35:57,500 --> 00:35:58,833
إن مشروعك المدرسي…

564
00:36:01,542 --> 00:36:04,000
أنت! أنا أتحدث إليك.

565
00:36:05,625 --> 00:36:07,917
هذا المشروع المدرسي
المتعلق بوالدتك جعلك تفكرين…

566
00:36:08,000 --> 00:36:10,292
على الأقل هناك من يفكر فيها.

567
00:36:15,417 --> 00:36:18,875
"متجر (هايلاند)، مشروبات كحلية ونبيذ وجعة"

568
00:37:40,958 --> 00:37:45,833
ثلاثة، أربعة، خمسة

569
00:37:54,042 --> 00:37:56,458
سبعة، ثمانية

570
00:37:57,667 --> 00:38:00,792
تسعة، عشرة.

571
00:38:04,792 --> 00:38:07,208
أخبرتك بأنه ليس هنا.

572
00:38:07,417 --> 00:38:08,417
اتصلي به إذًا.

573
00:38:08,542 --> 00:38:09,417
"جيم".

574
00:38:10,375 --> 00:38:12,750
- هل هناك مشكلة؟
- "توم"، كيف حالك يا صديقي؟

575
00:38:13,042 --> 00:38:15,125
هذا شريكي، "دارين هاريس".

576
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
سمعت عنك الكثير.

577
00:38:16,458 --> 00:38:18,167
تعلم أن "جيم" ثرثار.

578
00:38:18,667 --> 00:38:19,625
كيف أساعدكما؟

579
00:38:19,833 --> 00:38:22,542
يريدان تفتيش المكان،
لكن ليس معهما أمر تفتيش.

580
00:38:22,750 --> 00:38:24,083
لا نريد تفتيش المكان.

581
00:38:24,250 --> 00:38:27,208
اسمع يا "توم"، أنا في موقف حرج.

582
00:38:27,292 --> 00:38:29,708
وجد الطب الشرعي
مواد صناعية منظفة في مسرح الجريمة

583
00:38:29,833 --> 00:38:31,667
ويريدون عينات لمقارنتها بها.

584
00:38:31,833 --> 00:38:33,375
لذا بما أنك تعمل في المجال…

585
00:38:33,583 --> 00:38:36,333
- لماذا لم تعطه قائمة المنظفات؟
- لأنه لم يطلبها.

586
00:38:36,625 --> 00:38:39,667
بل جاء إلى هنا
يتحدث بصوت يشبه نهيق الحمير،

587
00:38:39,833 --> 00:38:42,083
- من دون أن يكون معه أمر تفتيش.
- "تشيري".

588
00:38:42,833 --> 00:38:44,833
هلّا أحضرت قائمة المنظفات من فضلك.

589
00:38:45,167 --> 00:38:46,292
بالطبع.

590
00:38:47,708 --> 00:38:49,458
هل قمت بأي أعمال في مقاطعة "إيوينغ"؟

591
00:38:50,833 --> 00:38:54,042
لا، ليس الكثير. تعلم أن الأغنياء
عادةً ما يموتون في المستشفيات

592
00:38:54,250 --> 00:38:57,083
هلّا تحققت من طريق "ريدجوود"
منذ نحو أسبوع.

593
00:38:57,292 --> 00:38:58,208
باسم "نوركت".

594
00:38:59,083 --> 00:39:00,167
طريق "ريدجوود"؟

595
00:39:03,667 --> 00:39:05,792
"نوركت". أجل، قرأت عن هذه القضية.

596
00:39:15,500 --> 00:39:16,917
لا.

597
00:39:19,042 --> 00:39:20,958
آسف، لم يكن لدينا عمل هناك.

598
00:39:21,417 --> 00:39:23,000
أيمكننا أخذ بعض العينات؟

599
00:39:23,500 --> 00:39:25,708
- قد يساعدنا ذلك كثيرًا.
- أجل، لا مشكلة.

600
00:39:26,833 --> 00:39:28,000
هيا.

601
00:39:40,750 --> 00:39:42,333
إنها هنا يا رفاق.

602
00:39:44,875 --> 00:39:45,750
مرحبًا يا صديقي.

603
00:39:47,833 --> 00:39:48,792
يعجبني هذا الوشم.

604
00:39:49,333 --> 00:39:51,542
- أين رسمته؟
- "ميغيل"؟

605
00:39:51,750 --> 00:39:54,958
أيمكنك أن تخرج إلى الشاحنة وتحضر
بعض الأكياس الحمراء من فضلك؟

606
00:39:55,667 --> 00:39:57,125
لا مشكلة يا "توم".

607
00:40:02,125 --> 00:40:03,917
هل سمعت عن كلمة "عذرًا"؟

608
00:40:04,458 --> 00:40:05,792
هل هذه إنكليزية أم إسبانية؟

609
00:40:11,292 --> 00:40:12,375
متى خرج من السجن؟

610
00:40:12,583 --> 00:40:13,708
منذ ستة أشهر.

611
00:40:14,125 --> 00:40:16,042
أعرف ضابط مراقبته، إنه شاب جيد.

612
00:40:16,125 --> 00:40:18,167
ماذا كان يفعل مساء يوم الخميس الماضي؟

613
00:40:18,250 --> 00:40:20,167
وكيف لي أن أعرف؟ اسأله.

614
00:40:21,958 --> 00:40:23,250
وماذا عنك؟

615
00:40:25,292 --> 00:40:26,167
كنت في المنزل.

616
00:40:27,208 --> 00:40:28,458
أعود إلى منزلي كل ليلة.

617
00:40:28,667 --> 00:40:32,750
وفقًا لسجل بطاقتك الائتمانية
كنت في وسط المدينة عند "آيفي" مساء الخميس.

618
00:40:38,125 --> 00:40:41,000
صحيح، تذكرت.
كنت في لقاء لم شمل المدرسة الثانوية.

619
00:40:41,208 --> 00:40:42,792
لم شمل المدرسة الثانوية؟

620
00:40:44,000 --> 00:40:45,792
لم أذهب للقاء صفي، بئسًا لهم.

621
00:40:46,250 --> 00:40:47,583
متى غادرت؟

622
00:40:47,958 --> 00:40:49,917
في الساعة 11:30، لماذا تحقق في سجلاتي؟

623
00:40:50,375 --> 00:40:51,750
أنا أتبع الإجراءات فحسب.

624
00:40:52,500 --> 00:40:57,500
- ماذا عن يوم الجمعة بعد الظهر؟
- في وسط المدينة بسبب حالة تفشي في القطط.

625
00:40:57,625 --> 00:40:59,667
أتريد رؤية صورًا لصناديق الفضلات؟

626
00:40:59,833 --> 00:41:01,500
ربما في وقت لاحق.

627
00:41:01,750 --> 00:41:03,667
هل هذا كل شيء؟ يجب أن أعود.

628
00:41:04,042 --> 00:41:06,500
لا، لقد كنت متعاونًا جدًا.

629
00:41:07,042 --> 00:41:09,042
سيسرني إن كتبت ذلك أيضًا.

630
00:41:14,542 --> 00:41:15,708
هل أنت مسرور الآن؟

631
00:41:16,667 --> 00:41:18,125
في قمة سعادتي.

632
00:41:20,958 --> 00:41:23,417
هلّا تساعد هذين الرجلين يا "ميغيل".

633
00:41:50,625 --> 00:41:53,708
لم أنته من تزويد
هذه الشاحنة بالإمدادات بعد.

634
00:41:53,917 --> 00:41:55,625
- افعل ذلك لاحقًا، اتفقنا؟
- حسنًا.

635
00:41:55,708 --> 00:41:58,625
اسمع، زوجتي تريدني أن أدعوك
إلى العشاء ليلة غد.

636
00:41:58,750 --> 00:42:01,292
إننا نريد أن نشكرك، زوجتي طاهية بارعة.

637
00:42:01,500 --> 00:42:03,542
إنها تتابع قنوات الطهي دائمًا.

638
00:42:03,625 --> 00:42:05,333
أود ذلك ولكنني لن أستطيع.

639
00:42:05,417 --> 00:42:08,250
- لكن لنفعل ذلك لاحقًا، اتفقنا؟
- حسنًا.

640
00:42:08,458 --> 00:42:13,625
اسمع يا "ميغيل"، لا تقلق إذا طرح
هذان الشرطيان أي أسئلة.

641
00:42:13,833 --> 00:42:15,708
أجبهما بصراحة فحسب.

642
00:42:16,208 --> 00:42:17,458
حسنًا، لا بأس.

643
00:42:18,125 --> 00:42:20,667
أخبرني، هل أنت بخير يا صديقي؟

644
00:42:22,167 --> 00:42:23,125
أجل.

645
00:42:23,917 --> 00:42:25,167
أنا بخير.

646
00:42:40,000 --> 00:42:41,375
- انطلقوا.
- هيا يا أولاد.

647
00:42:41,458 --> 00:42:43,083
انطلقوا.

648
00:42:45,417 --> 00:42:46,750
انطلقي يا "روزي".

649
00:42:46,958 --> 00:42:48,500
أمامي يوم أو يوم ونصف

650
00:42:48,583 --> 00:42:51,708
قبل أن يحصل "فارغاس" على نتائج
الفحص ويؤكد وجودي في مسرح الجريمة.

651
00:42:51,833 --> 00:42:54,875
طلب فحوصات تكفي لشغل المختبر لشهر.

652
00:42:55,833 --> 00:42:57,292
يأملون أن تهدأ الأوضاع

653
00:42:57,500 --> 00:42:59,958
- إنه يتبع الإجراءات.
- وإذا لم يكن هذا صحيحًا؟

654
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
ما أن يعرفوا من كان يتقاضى المال من "فون"

655
00:43:02,042 --> 00:43:04,500
ثم تظهر نتائج الفحوصات
سأكون المشتبه به الأول.

656
00:43:04,708 --> 00:43:07,667
عندما يحتاجون إلى كبش فداء
فسأكون أنا هذا الشخص.

657
00:43:07,750 --> 00:43:09,000
لن يبحثوا عن كبش فداء.

658
00:43:09,125 --> 00:43:12,167
طالما أن "نوركت" مفقود
لن يستطيعوا إثبات وقوع جريمة من الأساس.

659
00:43:13,125 --> 00:43:15,375
هناك شيء مريب في الأمر، الزوجة.

660
00:43:15,667 --> 00:43:18,250
لماذا لم تخبر الزوجة "فارغاس" بما حدث؟

661
00:43:18,500 --> 00:43:21,500
هيا، انطلقوا.

662
00:43:21,667 --> 00:43:22,917
ربما تصدّقك.

663
00:43:27,042 --> 00:43:29,917
مرحى! رائعة يا "روزي".

664
00:43:35,917 --> 00:43:37,458
لم تر الهدف يا "توم".

665
00:43:39,042 --> 00:43:41,208
- عمل رائع يا "روز".
- لم تر الهدف.

666
00:43:41,458 --> 00:43:43,500
ليتك رأيتها، كانت رائعة.

667
00:43:49,583 --> 00:43:51,667
- ما رأيكما في تناول البيتزا؟
- لا نستطيع.

668
00:43:52,167 --> 00:43:54,250
ستؤدي واجبتها المدرسية وأنا سأعمل.

669
00:43:54,458 --> 00:43:55,500
أديت واجباتي المدرسية.

670
00:43:57,458 --> 00:44:00,167
سنذهب في وقت آخر يا صغيرتي، اتفقنا؟

671
00:44:00,833 --> 00:44:03,667
- شكرًا على قدومك أيها العم "إيدي".
- على الرحب والسعة.

672
00:44:04,333 --> 00:44:05,667
كسرت ضلعي.

673
00:44:05,875 --> 00:44:08,500
- سُررت لرؤيتك.
- وأنا أيضًا.

674
00:44:09,917 --> 00:44:11,375
إنها رائعة.

675
00:44:12,083 --> 00:44:13,458
سأتحرى في الأمر أكثر.

676
00:44:14,208 --> 00:44:15,667
وسأتصل بك غدًا.

677
00:44:15,875 --> 00:44:18,167
هل تستطيع ألّا تفعل شيئًا حتى ذلك الحين؟

678
00:44:18,625 --> 00:44:19,750
- اتفقنا.
- حسنًا.

679
00:44:19,875 --> 00:44:21,708
- حسنًا.
- سُررت بالقدوم معك اليوم.

680
00:44:21,833 --> 00:44:23,333
- وداعًا يا "روزي".
- وداعًا.

681
00:44:26,375 --> 00:44:27,333
تفضّل بالدخول.

682
00:44:29,708 --> 00:44:31,083
- مرحبًا.
- أهلًا.

683
00:44:31,292 --> 00:44:33,833
يُعرض فيلم "تو كيل إي موكينغ بيرد"،
أتودين مشاهدته؟

684
00:44:34,333 --> 00:44:35,667
شكرًا، سأخرج بعد قليل.

685
00:44:37,042 --> 00:44:38,125
هل انتهيت من التقرير؟

686
00:44:38,875 --> 00:44:40,000
ليس بعد.

687
00:44:46,417 --> 00:44:47,833
"استجواب ضباط في عملية قتل في السجن"

688
00:44:47,917 --> 00:44:50,000
أين عثرت على هذه؟ كان هذا منذ زمن.

689
00:44:51,417 --> 00:44:52,333
من على الإنترنت.

690
00:44:52,792 --> 00:44:53,708
الإنترنت.

691
00:44:55,375 --> 00:44:58,125
لماذا قاموا باستجوابك
إذا كان قُتل في السجن؟

692
00:44:59,542 --> 00:45:00,458
لأن…

693
00:45:01,083 --> 00:45:04,083
أحيانًا يظن الناس أن رجال الشرطة
يستطيعون فعل ما يحلو لهم.

694
00:45:04,292 --> 00:45:05,708
لكن هذه ليست الحقيقة.

695
00:45:05,917 --> 00:45:08,667
استجوبونا لكن التحقيق لم يُسفر عن شيء.

696
00:45:09,875 --> 00:45:11,042
ماذا كان اسمه؟

697
00:45:12,167 --> 00:45:13,208
الرجل الذي فعل ذلك.

698
00:45:13,417 --> 00:45:15,000
يدعونه بـ"السجين" فحسب.

699
00:45:20,667 --> 00:45:21,875
أريد أن أعرف.

700
00:45:24,542 --> 00:45:27,333
أخبرتك كثيرًا، اسمه "دانيال هيل".

701
00:45:27,542 --> 00:45:29,042
لا يمكنه أن يؤذينا بعد الآن.

702
00:45:54,292 --> 00:45:58,542
مررت من أمام هذه الكنيسة
آلاف المرات ولم أدخلها قط.

703
00:45:58,750 --> 00:46:00,125
إنها جميلة.

704
00:46:01,167 --> 00:46:02,125
إنها كنيسة خاصة.

705
00:46:03,333 --> 00:46:04,792
هل اتبعك أحد؟

706
00:46:06,542 --> 00:46:08,917
من قد يتبعني؟

707
00:46:09,125 --> 00:46:10,667
هل تضعين جهاز تنصت؟

708
00:46:11,542 --> 00:46:13,542
لا. هل تضع أنت؟

709
00:46:20,458 --> 00:46:22,458
لماذا كنت تراقبني بالأمس؟

710
00:46:22,667 --> 00:46:24,500
هل تريد إخباري بشيء ما؟

711
00:46:25,292 --> 00:46:26,625
بل أريد أن أسألك.

712
00:46:28,083 --> 00:46:30,000
لماذا لم تخبري الشرطة عني؟

713
00:46:30,208 --> 00:46:31,792
أنا لا أثق بالشرطة.

714
00:46:32,667 --> 00:46:35,333
اسمعي، أعلم أن زوجك
كان يتحدث إلى المدّعي العام.

715
00:46:35,542 --> 00:46:37,625
أعلم أنه كان سيشهد ضد "روبرت فون".

716
00:46:37,708 --> 00:46:40,583
لذا أريد أن أعرف من كان سيتهم معه؟

717
00:46:43,042 --> 00:46:44,792
هل نظفت منزلي؟

718
00:46:46,042 --> 00:46:49,000
اسمع يا سيد "كاتلر"،
يجب أن تكون المساعدة متبادلة.

719
00:46:49,208 --> 00:46:52,000
لم أذهب إلى الشرطة بعد، ولا أنوي أن أفعل.

720
00:46:52,083 --> 00:46:56,292
لكن أرجوك، أحتاج إلى معرفة
ما حدث ليرتاح بالي.

721
00:47:00,000 --> 00:47:02,542
اعتدت القدوم
إلى هذه الكنيسة مرتين أسبوعيًا.

722
00:47:03,042 --> 00:47:04,333
مرة للقداس،

723
00:47:04,833 --> 00:47:06,167
ومرة للاعتراف بالخطايا.

724
00:47:10,750 --> 00:47:13,208
كان ذلك منذ زمن بعيد.

725
00:47:16,542 --> 00:47:17,917
أجل.

726
00:47:19,208 --> 00:47:20,792
قمت بتنظيف منزلك.

727
00:47:23,875 --> 00:47:24,750
رباه.

728
00:47:25,208 --> 00:47:27,000
بدا أنه مسرح جريمة حقيقي.

729
00:47:27,208 --> 00:47:30,458
كان الفاعل قادرًا على الوصول إلى المعدات
وعلى دراية بالإجراءات.

730
00:47:32,500 --> 00:47:34,125
- كيف…
- أُردي بالرصاص.

731
00:47:37,042 --> 00:47:38,208
أين بالضبط؟

732
00:47:38,708 --> 00:47:39,708
في غرفة المعيشة.

733
00:47:40,292 --> 00:47:41,167
على الأريكة.

734
00:47:43,042 --> 00:47:44,375
من وظفك؟

735
00:47:45,625 --> 00:47:48,125
هذا ما أحاول معرفته يا سيدة "نوركت".

736
00:47:49,583 --> 00:47:52,042
- مساعدة متبادلة، أليس كذلك؟
- أجل.

737
00:47:53,208 --> 00:47:56,333
بماذا كان زوجك سيخبر هيئة المحلفين الكبرى؟

738
00:48:01,250 --> 00:48:04,250
أظن أن من الأفضل أن أريك.

739
00:48:05,208 --> 00:48:10,000
كانت هذا المبنى محطة إطفاء قديمة،
والآن هو ملاذ آمن للأطفال.

740
00:48:14,875 --> 00:48:16,667
هذا مقص كبير جدًا.

741
00:48:17,292 --> 00:48:18,792
هذا "روبرت فون".

742
00:48:18,958 --> 00:48:22,250
هو من قام بجمع التبرعات في البداية.
لولاه ما كنا هنا.

743
00:48:23,542 --> 00:48:25,208
مكتبي في الأعلى.

744
00:48:34,917 --> 00:48:37,875
كان "جون" يكتب كل شيء
بخط يده ليسهل تأكيد صحته.

745
00:48:38,042 --> 00:48:41,333
كان يُطلق على هذا الكتاب
"بطاقة الخروج من السجن".

746
00:48:41,833 --> 00:48:42,875
ما فحواه؟

747
00:48:43,125 --> 00:48:45,667
إنه دفتر حسابات لكنه مكتوب بشفرة ما.

748
00:48:45,875 --> 00:48:47,917
انظر، تبدو هذه الأرقام أنها تواريخ.

749
00:48:48,000 --> 00:48:49,750
وأظن أن هذه مبالغ بالدولار.

750
00:48:49,833 --> 00:48:53,250
لكن هذا العمود الأوسط، لا أعرف ما هو.

751
00:48:53,708 --> 00:48:55,833
إنها أقصر من أن تكون أرقام حسابات.

752
00:48:56,042 --> 00:48:57,667
هل يمكن أن تكون أرقام هواتف؟

753
00:48:58,625 --> 00:49:01,375
لا، إنها أرقام شارات ضباط شرطة.

754
00:49:01,750 --> 00:49:02,833
هل أنت متأكد؟

755
00:49:03,125 --> 00:49:06,750
أجل، هذا سجل لكل شرطي يتقاضى الرشاوي.

756
00:49:07,917 --> 00:49:10,167
بئسًا، إنه يعود إلى عشرة سنوات على الأقل.

757
00:49:10,375 --> 00:49:12,333
هل من طريقة لنعرف الأسماء؟

758
00:49:13,000 --> 00:49:15,500
إذا كان ولوجي للسجلات
لا يزال مسموحًا، وهو غير مسموح…

759
00:49:16,917 --> 00:49:17,958
كان الأمر سيستغرق…

760
00:49:18,750 --> 00:49:21,833
أيامًا وربما أسابيع
لتتبع هذه الأرقام لنصل إلى أسماء.

761
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
بالإضافة إلى أنه ليس لدينا دليل،

762
00:49:23,792 --> 00:49:25,292
كل شخص هنا مشتبه به.

763
00:49:25,750 --> 00:49:27,125
حسنًا، منذ نحو أسبوعين

764
00:49:27,333 --> 00:49:29,208
جاء "فون" إلى المنزل ومعه رجل آخر.

765
00:49:29,375 --> 00:49:32,833
انتهى اللقاء بمشادات كلامية
ولم أر "فون" منذ ذلك الوقت.

766
00:49:32,958 --> 00:49:36,208
لكن بعد ذلك، بات "جون"
شديد الارتياب بشأن هذا الدفتر.

767
00:49:36,417 --> 00:49:38,458
كان يتحدث دائمًا
عن الذهاب إلى المدّعي العام.

768
00:49:38,667 --> 00:49:42,125
- ومن كان الرجل الآخر؟
- كان محققًا يُدعى "فارغاس".

769
00:49:45,042 --> 00:49:46,375
حسنًا.

770
00:49:46,583 --> 00:49:48,917
اسمعي، أريدك أن تكتبي أسماء

771
00:49:49,042 --> 00:49:51,917
كل شرطي تحدثت إليه
منذ ذلك الحين، بما فيهم "فارغاس".

772
00:49:52,000 --> 00:49:53,167
حسنًا.

773
00:49:53,375 --> 00:49:55,333
ربما أستطيع الوصول إلى أرقام شاراتهم.

774
00:50:22,875 --> 00:50:24,458
يا له من حي راق!

775
00:50:24,833 --> 00:50:26,375
أبحث عن منزل لقضاء إجازة الصيف.

776
00:50:26,750 --> 00:50:27,917
هل أحضرت قائمة الأسماء؟

777
00:50:31,542 --> 00:50:34,875
"مارتي باباس"،
"دارين هاريس"، "جيم فارغاس".

778
00:50:35,417 --> 00:50:37,208
لماذا تريد أصحاب أرقام هذه الشارات؟

779
00:50:37,333 --> 00:50:40,708
التقيت الزوجة. يبدو أن السيد "نوركت"
كان يحتفظ بسجلات.

780
00:50:40,917 --> 00:50:43,000
أي شرطي في المدينة تقاضى رشوة

781
00:50:43,083 --> 00:50:45,125
مدوّن رقم شارته في الدفتر.

782
00:50:45,333 --> 00:50:47,292
بئسًا يا "توم"، ماذا…

783
00:50:48,292 --> 00:50:51,583
أتعلم كم من الرجال قد يرسل "فون"
وراءك إن علم أن بحوزتك شيئًا كهذا؟

784
00:50:51,750 --> 00:50:52,708
لا تقلق بشأني.

785
00:50:53,417 --> 00:50:54,458
إليك نصيحتي،

786
00:50:54,667 --> 00:50:56,208
تناسى أنك رأيت أي دفتر.

787
00:50:56,500 --> 00:50:57,500
الأمر ليس سهلًا.

788
00:50:57,833 --> 00:51:00,125
بل هو سهل، إذا سألك أحدهم ستقول "أي دفتر"؟

789
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
أنا مذكور في الدفتر.

790
00:51:03,500 --> 00:51:05,292
بئسًا، احرقه إذًا.

791
00:51:06,250 --> 00:51:08,375
سيُعتبر أنه دافعك، تخلص منه.

792
00:51:08,583 --> 00:51:11,750
- إنه هدية لخلاصك.
- مات زوج هذه المرأة المسكينة،

793
00:51:11,833 --> 00:51:14,250
وتريد حرق الشيء الوحيد
الذي قد يساعدها في العثور على القاتل؟

794
00:51:14,333 --> 00:51:16,375
لماذا تهتم؟ إنها مجرد سيدة غنية
تسكن حي مرموق

795
00:51:16,458 --> 00:51:19,792
ترتدي عصبة عينين بمليون دولار،
احضر الدفتر ثم أحرقه.

796
00:51:21,417 --> 00:51:22,625
شكرًا لك يا شريكي.

797
00:51:22,917 --> 00:51:24,458
بماذا ناديتني؟

798
00:51:26,250 --> 00:51:27,958
الشركاء يبقون معًا،

799
00:51:28,667 --> 00:51:29,875
والشركاء يلتزمون بالخطة.

800
00:51:29,958 --> 00:51:33,500
أخبرتك بألا تفعل شيئًا وإذا بك تجد دفترًا
نصف المدينة ستريد قتلك من أجله؟

801
00:51:34,208 --> 00:51:37,875
- ابتعد عن الأمر يا "توم" وتناساه.
- ابتعد؟ حاولت الابتعاد.

802
00:51:37,958 --> 00:51:39,583
حاولت الابتعاد عن كل القذارة.

803
00:51:39,667 --> 00:51:41,292
- انظر إلى أين وصلت.
- كل القذارة؟

804
00:51:41,583 --> 00:51:42,667
هل تقصدني أنا بذلك؟

805
00:51:42,917 --> 00:51:45,833
ترد على اتصالي لأول مرة منذ زمن

806
00:51:45,917 --> 00:51:48,458
وهل فعلت لأنك تريد
الدردشة معي أو شيء كهذا؟

807
00:51:48,667 --> 00:51:51,208
أو لأنك تريدني أن أرى ابنتي الروحية؟

808
00:51:51,750 --> 00:51:55,000
لا، بل لأنك تريد خدمة مني، مجددًا.

809
00:51:56,125 --> 00:51:57,750
أنت فرد من عائلتي يا "توم".

810
00:51:58,250 --> 00:51:59,667
وأنا ماذا أكون لك؟

811
00:52:01,542 --> 00:52:04,000
ملاذًا أخيرًا لحل مشكلاتك!

812
00:52:04,667 --> 00:52:06,417
إذا كنت لا تريد نصيحتي فلا بأس.

813
00:52:06,625 --> 00:52:10,167
يمكنك أن تعمل بها أو لا، لكن لا تناديني
بشريكي كأن هذا يعني لك شيئًا.

814
00:52:10,250 --> 00:52:12,333
هل أنت خائف أنني سأعثر عليك في الدفتر؟

815
00:52:13,583 --> 00:52:15,500
أربعة تسعة سبعة ثلاثة ثلاثة.

816
00:52:17,667 --> 00:52:19,167
تفضّل، أتريد قلمًا؟

817
00:52:20,500 --> 00:52:22,042
لا أحتاج إليه.

818
00:52:22,875 --> 00:52:24,292
طالما كانت ذاكرتك قوية.

819
00:52:25,250 --> 00:52:26,792
وهذه هي مشكلتك.

820
00:52:27,917 --> 00:52:29,708
ستعرض نفسك للقتل.

821
00:53:29,292 --> 00:53:31,708
- هل أنت بخير؟
- أجل.

822
00:53:33,917 --> 00:53:36,708
لا تفعل ذلك يا "توم" أرجوك،
لا يستحق الأمر العناء.

823
00:53:36,917 --> 00:53:38,250
لا، أتفهّم شعورك.

824
00:53:39,917 --> 00:53:42,667
"توم"؟ لا يمكنني البقاء هنا.

825
00:53:44,042 --> 00:53:46,292
أين تريدين الذهاب؟ هل لك أقارب؟

826
00:53:46,917 --> 00:53:50,125
أجل، لكن لا…
لا أريد المكوث مع أفراد من العائلة الآن.

827
00:53:52,417 --> 00:53:54,625
دعني أتولى الأمر يا "توم".

828
00:53:55,875 --> 00:53:58,083
آسفة، سأعد لنا المزيد…

829
00:54:06,292 --> 00:54:08,125
أحتاج إلى الذهاب إلى مكان آخر.

830
00:54:08,792 --> 00:54:10,667
لا أشعر بالأمان في البقاء وحدي.

831
00:54:11,208 --> 00:54:13,875
حسنًا، أظنني أعرف مكانًا مناسبًا.

832
00:54:30,917 --> 00:54:33,083
مرحبًا يا صديقي، تفضّلا بالدخول.

833
00:54:33,208 --> 00:54:34,667
- هذه "آن".
- سُررت بلقائك.

834
00:54:35,917 --> 00:54:37,500
- هذه زوجتي "غابريلا".
- مرحبًا.

835
00:54:37,583 --> 00:54:39,458
- أهلًا، سُررت بلقائك.
- هذه "آن".

836
00:54:39,542 --> 00:54:41,292
- مرحبًا، سُررت بلقائك.
- مرحبًا.

837
00:54:41,375 --> 00:54:43,042
وهذا صغيرنا "خوليو".

838
00:54:43,583 --> 00:54:45,125
- مرحبًا بالصغير.
- وهذه "ليلا".

839
00:54:45,333 --> 00:54:46,375
رحبي بهما يا "ليلا".

840
00:54:46,458 --> 00:54:48,333
- مرحبًا.
- أهلًا.

841
00:54:48,542 --> 00:54:51,792
- مرحبًا.
- أنزلني يا أبي.

842
00:54:52,000 --> 00:54:53,500
لا تدعا هذه البراءة تخدعكما

843
00:54:53,708 --> 00:54:55,875
تعالي لرؤية خيولي.

844
00:54:56,042 --> 00:54:58,250
- ليس الآن يا عزيزتي.
- لا، لا بأس.

845
00:54:58,333 --> 00:55:00,250
هل تريدين اصطحابي لرؤية خيولك؟

846
00:55:00,333 --> 00:55:01,250
- أجل.
- حسنًا.

847
00:55:01,333 --> 00:55:03,375
- سألقي نظرة على العشاء.
- حسنًا.

848
00:55:03,583 --> 00:55:07,000
لا تشعر بالأمان وحدها
ولم أستطع اصطحابها إلى منزلي.

849
00:55:07,417 --> 00:55:08,958
لأن "روز" لن تتفهّم.

850
00:55:09,208 --> 00:55:10,083
شكرًا لك.

851
00:55:10,167 --> 00:55:11,667
كما أخبرتني من قبل،

852
00:55:11,750 --> 00:55:14,542
الزبون في ورطة وعلينا مساعدته.

853
00:55:30,917 --> 00:55:33,458
أهلًا. تعالي هنا.

854
00:55:37,417 --> 00:55:38,750
الرائحة طيبة جدًا.

855
00:55:38,917 --> 00:55:40,250
شكرًا لك.

856
00:55:40,708 --> 00:55:43,042
احترسوا، إنها ساخنة جدًا.

857
00:55:43,250 --> 00:55:44,417
عجبًا.

858
00:55:45,583 --> 00:55:48,167
- عزيزتي "ليلا"، اجلسي في كرسيك.
- لا، لا بأس.

859
00:55:48,458 --> 00:55:50,875
كنت آكل بهذه الطريقة طوال الوقت.

860
00:55:59,042 --> 00:56:02,417
"توم"، هل تمنحنا شرف تلاوة صلاة الشكر؟

861
00:56:02,583 --> 00:56:03,833
- أنا؟
- أجل.

862
00:56:07,417 --> 00:56:08,792
أبانا الذي في السماء،

863
00:56:09,250 --> 00:56:11,458
نشكرك على الصحبة الصالحة، والأكل الشهي

864
00:56:11,542 --> 00:56:13,208
وبارك اليدين اللتين أعدته.

865
00:56:13,417 --> 00:56:14,667
- آمين.
- آمين.

866
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
آمين.

867
00:56:16,083 --> 00:56:18,083
- تفضّلا.
- تفضّلا بالأكل.

868
00:56:19,625 --> 00:56:21,875
أعرف أن هذا أبسط من ما اعتدت عليه لكن…

869
00:56:22,083 --> 00:56:23,458
إنه مثالي.

870
00:56:24,208 --> 00:56:27,833
أتعرف أنني كنت أعيش
على بُعد نحو ثلاث شوارع من هنا؟

871
00:56:28,458 --> 00:56:31,000
في شقة صغيرة فوق مطعم كوري.

872
00:56:31,083 --> 00:56:32,375
هل تذكر مطعم "سانز كيتشين"؟

873
00:56:32,583 --> 00:56:34,042
- أجل، أعرفه.
- أجل.

874
00:56:34,250 --> 00:56:35,542
- لم يعد موجودًا.
- لا.

875
00:56:35,750 --> 00:56:37,792
هذا المبنى بأكمله لم يعد موجودًا.

876
00:56:40,417 --> 00:56:42,458
إذا كنت سألتني حينها

877
00:56:42,667 --> 00:56:44,792
إلى ماذا ستؤول حياتي،

878
00:56:45,333 --> 00:56:47,000
لقلت إنها ستكون كهذه.

879
00:56:47,917 --> 00:56:50,500
منزل دافئ وأطفال يجرون في الأرجاء،

880
00:56:50,708 --> 00:56:53,125
ومغناطيسيات على الثلاجة.

881
00:56:56,958 --> 00:56:58,667
لم يرد "جون" أن ينجب أطفالًا.

882
00:57:01,958 --> 00:57:02,875
لكننا…

883
00:57:03,833 --> 00:57:06,292
كدنا أن نُرزق بطفل مؤخرًا.

884
00:57:07,750 --> 00:57:09,250
لكنه لم يُولد.

885
00:57:10,417 --> 00:57:11,667
آسف.

886
00:57:13,750 --> 00:57:15,208
وأنا أيضًا أشعر بالأسف.

887
00:57:31,208 --> 00:57:33,292
ما أفظع شيء رأيته؟

888
00:57:36,000 --> 00:57:37,750
أريد أن أعرف.

889
00:57:43,417 --> 00:57:45,750
أفظع شيء رأيته.

890
00:57:48,125 --> 00:57:52,708
كان ذلك قبل أن أعمل في هذا المجال،
عندما كنت شرطيًا.

891
00:57:55,125 --> 00:57:56,500
كانت جريمة قتل.

892
00:57:56,917 --> 00:58:01,042
كانت الضحية سيدة في الثلاثينات من عمرها
أُرديت برصاصتين في الصدر.

893
00:58:01,625 --> 00:58:03,542
كان القاتل يريد سرقة المكان

894
00:58:03,750 --> 00:58:06,083
لكن الضحية قاومت لذا أطلق النار عليها.

895
00:58:07,042 --> 00:58:09,542
كان دمها يتجمع في بركة على الأرض

896
00:58:09,625 --> 00:58:12,375
وتناثر بعضه على الأفرشة والجدران.

897
00:58:14,917 --> 00:58:16,458
هذا أفظع شيء؟

898
00:58:18,542 --> 00:58:21,708
أسفل الردهة في غرفة نوم أخرى،
كانت هناك طفلة

899
00:58:22,250 --> 00:58:24,167
كان يجلس معها مسعفان.

900
00:58:24,292 --> 00:58:27,458
كانت ممسكة بدمية محشوة على شكل ضفدع.

901
00:58:28,917 --> 00:58:32,000
هي من وجدت جثة والدتها واتصلت بالطوارئ.

902
00:58:34,208 --> 00:58:36,333
إذا تأملت في الأمر ستعرفين أنها طفلة قوية.

903
00:58:37,625 --> 00:58:42,500
كان عمرها ست سنوات
ومع ذلك علمت أنه عليها الاتصال بالطوارئ.

904
00:58:44,333 --> 00:58:45,375
لكن عيناها…

905
00:58:47,458 --> 00:58:48,917
عيناها اللتان…

906
00:58:50,458 --> 00:58:54,042
رأينا شيئًا لا ينبغي لطفل أن يراه.

907
00:58:56,958 --> 00:58:58,792
هاتان العينان نظرتا إليّ…

908
00:58:59,292 --> 00:59:00,792
نظرة نفذت لداخلي.

909
00:59:01,708 --> 00:59:02,625
نظرة نفذت لروحي.

910
00:59:05,292 --> 00:59:06,750
هاتان العينان…

911
00:59:11,167 --> 00:59:12,875
هذا أفظع شيء رأيته.

912
00:59:13,750 --> 00:59:15,292
كانت تلك ابنتك.

913
00:59:19,917 --> 00:59:21,208
هل قبضتم عليه؟

914
00:59:22,750 --> 00:59:24,500
أجل.

915
00:59:25,917 --> 00:59:27,667
أجل، قبضنا عليه.

916
00:59:58,625 --> 01:00:00,833
رخصتك وأوراق مركبتك من فضلك.

917
01:00:05,958 --> 01:00:07,333
هل هناك مشكلة أيها الضابط؟

918
01:00:08,292 --> 01:00:09,250
الضوء الخلفي لا يعمل.

919
01:00:11,542 --> 01:00:12,458
إلى أين تذهب؟

920
01:00:12,833 --> 01:00:14,000
هل كنت مسرعًا أيضًا؟

921
01:00:14,417 --> 01:00:16,458
- سألتك إلى أين أنت ذاهب؟
- المنزل.

922
01:00:16,875 --> 01:00:18,500
أسكن بالقرب من هنا.

923
01:00:19,708 --> 01:00:22,708
اسمع، أنا ضابط شرطة متقاعد.

924
01:00:22,917 --> 01:00:24,583
هل هناك مشكلة؟

925
01:00:24,792 --> 01:00:26,375
أعلم من تكون يا "توم".

926
01:00:43,792 --> 01:00:44,667
مرحبًا.

927
01:00:46,333 --> 01:00:48,000
ماذا حدث لوجهك؟

928
01:00:48,083 --> 01:00:49,375
لا شيء، أنا بخير.

929
01:00:53,917 --> 01:00:55,500
- لا تتصرف مثل الأطفال.
- إنها تؤلم.

930
01:01:04,417 --> 01:01:06,292
ألن تخبرني بما حدث لك؟

931
01:01:06,375 --> 01:01:08,333
إنه أمر بسيط، والدك رجل قوي.

932
01:01:08,417 --> 01:01:09,417
يمكنني تحمّل الأمر.

933
01:01:11,750 --> 01:01:13,375
- هل انتهيت؟
- أجل.

934
01:01:16,042 --> 01:01:17,500
أنت بارعة في ذلك.

935
01:01:17,708 --> 01:01:19,375
هل عليّ ادخار المال لكلية الطب؟

936
01:01:19,458 --> 01:01:20,792
لا يهمني ما تفعله.

937
01:01:20,917 --> 01:01:23,292
ماذا؟ ماذا قلت؟ انتظري!

938
01:01:24,250 --> 01:01:26,417
سلوكك هذا يجب أن يتغيّر الآن.

939
01:01:26,625 --> 01:01:28,292
لم لا تريد إخباري بما حدث لك؟

940
01:01:28,458 --> 01:01:30,292
لأنه أمر لا يخصك. أنا سأتعامل معه.

941
01:01:30,667 --> 01:01:32,250
ظننتنا فريق يا أبي.

942
01:01:32,458 --> 01:01:36,250
ماذا إن عدت غدًا مطعونًا أو مصابًا
بطلق ناري، أو لو لم تعد من الأساس؟

943
01:01:36,333 --> 01:01:37,250
هذا لن يحدث.

944
01:01:37,333 --> 01:01:39,333
- حدث ذلك لها.
- وتظنيني سألقى المصير نفسه؟

945
01:01:39,500 --> 01:01:41,583
أجل، أنا مرعوبة من ذلك.

946
01:01:45,458 --> 01:01:47,542
هذا لن يحدث يا "روز".

947
01:01:47,917 --> 01:01:49,167
انظري إليّ.

948
01:01:50,458 --> 01:01:54,500
لن أسمح بحدوث شيء كهذا مرة أخرى.

949
01:01:54,708 --> 01:01:56,833
ونحن فريق، نحن نشكل فريقًا رائعًا.

950
01:01:56,917 --> 01:01:58,208
نحن نعتني ببعضنا بعضًا.

951
01:01:58,417 --> 01:02:01,417
لكننا لا نفرط في التفكير في الأمور
التي لا نستطيع السيطرة عليها.

952
01:02:01,625 --> 01:02:03,083
هذا المشروع…

953
01:02:03,208 --> 01:02:06,417
- انظري كيف يؤثر عليك.
- لم يُطلب مني كتابة تقرير يا أبي.

954
01:02:06,750 --> 01:02:08,458
لا تقرير؟ لا أفهم.

955
01:02:08,542 --> 01:02:10,667
بدأت أنساها.

956
01:02:11,208 --> 01:02:12,208
عزيزتي "روز"،

957
01:02:12,417 --> 01:02:15,875
لا يمكنك أن تقضي حياتك
تبحثين عنها في هذا الصندوق.

958
01:02:16,000 --> 01:02:19,875
ليست هنا، لقد رحلت.
لم يبق الآن سوى أنا وأنت، أفهمت؟

959
01:02:20,250 --> 01:02:23,042
دعينا نضع الصندوق جانبًا، اتفقنا؟

960
01:02:23,125 --> 01:02:24,083
ضعيه بعيدًا.

961
01:02:26,167 --> 01:02:29,167
- ضعي هذه الأغراض في الصندوق يا "روز".
- أنت لا تفهم.

962
01:02:29,625 --> 01:02:31,750
- أنت لا تفهم.
- رتبي هذه الفوضى.

963
01:02:31,833 --> 01:02:33,833
ماذا دهاك؟ هل فقدت عقلك؟

964
01:02:33,958 --> 01:02:35,208
أنت لا تفهم.

965
01:02:36,250 --> 01:02:37,625
أنت لا تفهم.

966
01:04:48,208 --> 01:04:52,875
"(ستيري كلين)"

967
01:04:53,708 --> 01:04:55,208
- مرحبًا؟
- أنا قادم لأصطحبك.

968
01:04:55,292 --> 01:04:58,000
انتظر، أنا لست في المنزل، أنا في المستشفى.

969
01:04:58,208 --> 01:05:01,375
اتصل بي "فارغاس" هذا الصباح
وطلب مني القدوم للتعرف على جثة.

970
01:05:01,583 --> 01:05:03,625
عرفت الصحافة أن "جون" كان سيدلي بشهادته.

971
01:05:03,708 --> 01:05:05,208
انتشر الخبر والآن هم في كل مكان.

972
01:05:05,417 --> 01:05:07,500
- أي مستشفى؟
- مستشفى "ويست ترينتون" العام.

973
01:05:07,708 --> 01:05:10,625
حسنًا، انتظري عندك، أعرف مدخلًا خلفيًا.

974
01:05:26,792 --> 01:05:29,333
- هل أنت بخير؟
- أجل، شكرًا لك.

975
01:05:29,500 --> 01:05:30,542
ماذا حدث لوجهك؟

976
01:05:31,667 --> 01:05:32,667
لا شيء.

977
01:05:43,500 --> 01:05:44,833
أمتأكدة أنه لا يخص "جون"؟

978
01:05:45,458 --> 01:05:47,917
أجل. لا يزال مفتاحه
في السلسلة التي وجدوها في سيارته.

979
01:05:48,000 --> 01:05:50,542
هل يمتلك أي شخص آخر نسخة؟ مثل أخت أو جار؟

980
01:05:51,167 --> 01:05:52,042
لا.

981
01:05:52,125 --> 01:05:55,333
كان "جون" مرتابًا،
لم يترك نسخًا من المفتاح في أي مكان.

982
01:05:55,958 --> 01:05:58,875
ربما صنع نسخة لأحد لم يخبرك عنه.

983
01:05:59,083 --> 01:06:02,667
أتقصد لامرأة؟ لم يكن ذلك طبع "جون".

984
01:06:02,875 --> 01:06:04,875
على الأقل لم يعطهن نسخًا من المفتاح.

985
01:06:05,083 --> 01:06:06,000
اسمع، أنا لا…

986
01:06:06,500 --> 01:06:08,708
لا أعلم كيف يساعدنا ذلك بأي شكل.

987
01:06:08,917 --> 01:06:11,250
لم يكن "فون"
يحتاج إلى أن يبدو الأمر أنه عملية اختطاف.

988
01:06:11,458 --> 01:06:15,292
لو كان يعرف بأمر الدفتر
لفتش منزلك بحثًا عنه.

989
01:06:16,083 --> 01:06:20,125
شخص ما يملك نسخة من المفتاح
أرادك أن تعودي لتجدي المنزل نظيفًا.

990
01:06:25,500 --> 01:06:26,667
"أرلو".

991
01:06:28,917 --> 01:06:31,167
فزعتني يا "توم".

992
01:06:32,833 --> 01:06:34,083
هذه "آن نوركت".

993
01:06:34,333 --> 01:06:35,792
السيدة "نوركت"، حسنًا.

994
01:06:37,250 --> 01:06:39,833
لحظة، أيعرف "فارغاس" أنكما هنا؟

995
01:06:39,958 --> 01:06:41,917
كنت آمل أن نفعل ذلك من دونه.

996
01:06:42,125 --> 01:06:44,417
أظن أنه يجب أن يكون هنا، لكن لا أعرف.

997
01:06:44,500 --> 01:06:46,792
ربما يمكننا أن ننجز
الأعمال الورقية من دونه.

998
01:06:46,958 --> 01:06:49,792
لا أفهم لم عليّ فعل ذلك،
لديهم ما يكفي من صور "جون".

999
01:06:49,917 --> 01:06:51,125
أرجوك.

1000
01:06:51,208 --> 01:06:52,750
يبدو أنهم لم يخبروك.

1001
01:06:52,833 --> 01:06:54,625
الجثة بلا وجه تقريبًا.

1002
01:06:59,625 --> 01:07:01,875
أظن أن كل ما نحتاج إليه منك
يا سيدة "نوركت"

1003
01:07:01,958 --> 01:07:04,750
هو التعرف على بضع العلامات وخاتم الزفاف.

1004
01:07:04,958 --> 01:07:06,042
علامات؟

1005
01:07:07,625 --> 01:07:10,833
العلامات المميزة للجثة.
من فضلك وقعي هنا في الجزء العلوي.

1006
01:07:10,958 --> 01:07:12,750
هل يُوجد مرحاض؟ أشعر بالدوار.

1007
01:07:12,833 --> 01:07:16,625
أجل، آسف. من الطريق الذي أتيت منه. إنه…

1008
01:07:19,375 --> 01:07:22,750
لا يتمكن المرء من التدرب
على تحسين سلوكه مع المرضى هنا.

1009
01:07:22,958 --> 01:07:24,417
ما مدى سوء حالة الجثة؟

1010
01:07:24,917 --> 01:07:27,083
أكلتها الفئران، لكنها جثته.

1011
01:07:27,292 --> 01:07:29,750
تفحصت الندوب وقارنتها بالسجلات.

1012
01:07:29,958 --> 01:07:33,458
خضع لعملية استئصال الزائدة الدودية،
وأيضًا العملية التي ينصح بها "بوب باركر".

1013
01:07:33,667 --> 01:07:36,583
استدعيت "لاري"
ليأتي ويفحص أسنانه لزيادة التأكيد.

1014
01:07:36,667 --> 01:07:38,333
- هل تعرف "لاري"؟
- "بوب باركر"؟

1015
01:07:38,708 --> 01:07:41,000
أجل، الرجل الذي ينصح
بتعقيم وخصي الحيوانات الأليفة.

1016
01:07:42,292 --> 01:07:43,833
- خضع لعملية قطع القناة المنوية.
- متى؟

1017
01:07:44,125 --> 01:07:45,583
متى خضع لتلك العملية؟

1018
01:07:46,375 --> 01:07:47,500
منذ بضع سنوات.

1019
01:07:47,833 --> 01:07:49,917
أو شيء كهذا، إنها مدونة في السجلات.

1020
01:07:52,250 --> 01:07:54,333
مرحبًا، كنت على وشك الاتصال بك.

1021
01:07:55,792 --> 01:07:57,083
ماذا تفعل هنا؟

1022
01:07:57,208 --> 01:07:59,417
جئت لتناول الغداء مع زميلي.
هل سنأكل الطعام التايلندي؟

1023
01:08:00,458 --> 01:08:01,333
أجل.

1024
01:08:02,167 --> 01:08:04,750
لكن عليّ الانتهاء من هذا أولًا.
أعرف مطعمًا جيدًا أيضًا.

1025
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
مرحبًا أيها المحقق.

1026
01:08:08,750 --> 01:08:09,917
أهلًا يا سيدة "نوركت".

1027
01:08:10,625 --> 01:08:11,708
هل تعرفين هذا الرجل؟

1028
01:08:12,458 --> 01:08:13,958
لا، لم أقابله قط.

1029
01:08:14,500 --> 01:08:15,750
من فضلك،

1030
01:08:16,208 --> 01:08:18,792
هل يمكننا الانتهاء من هذا سريعًا؟
لست في حالة جيدة.

1031
01:08:19,375 --> 01:08:20,333
شكرًا لك.

1032
01:08:24,917 --> 01:08:26,292
لا يعجبني ما يحدث يا "توم".

1033
01:08:27,292 --> 01:08:28,958
أقابلك كثيرًا هذه الأيام.

1034
01:08:29,042 --> 01:08:30,042
هذا ليس جيدًا.

1035
01:08:30,167 --> 01:08:32,083
كلامك جارح يا "جيم".

1036
01:08:33,167 --> 01:08:34,750
إليك ما في الأمر،

1037
01:08:37,417 --> 01:08:39,000
لم نكن صديقين مقربين قط،

1038
01:08:39,083 --> 01:08:41,708
لكنني لا أكن لك أي ضغينة،
حتى بعد حدوث ذلك الأمر.

1039
01:08:41,917 --> 01:08:44,583
- أي أمر تقصد؟
- أريد أن أقول ما المشكلة؟

1040
01:08:44,792 --> 01:08:47,667
تعرض وغد ما للطعن في السجن، ماذا في ذلك؟

1041
01:08:48,208 --> 01:08:50,208
أراد البعض الإطاحة بك،

1042
01:08:50,375 --> 01:08:52,125
وجعلك عبرة لمن يعتبر، لكنني لم أكن منهم.

1043
01:08:54,167 --> 01:08:56,500
لقد تعدى على عائلتك، كان لديك كل الحق.

1044
01:08:56,708 --> 01:08:58,167
هل هناك مغزى لما تقول؟

1045
01:08:58,333 --> 01:09:01,208
المغزى هو أنه ليس من مصلحتك أن أكون عدوك.

1046
01:09:01,750 --> 01:09:04,917
ذاك الرجل لم يمت في السجن،
بل كان لديه نفوذ.

1047
01:09:05,125 --> 01:09:08,250
عليّ التحقيق بكافة الطرق.
لذا لم لا تخبرني،

1048
01:09:08,458 --> 01:09:10,417
ماذا تفعل هنا؟

1049
01:09:10,583 --> 01:09:12,625
جئت لتناول الغداء، أتريد القدوم معنا؟

1050
01:09:12,833 --> 01:09:14,542
حسنًا، لا داعي لتناول الطعام التايلندي.

1051
01:09:14,708 --> 01:09:16,458
هل تعاشرها؟

1052
01:09:18,167 --> 01:09:20,167
هذا لا يدعو للخجل، كنت لأفعل ذلك.

1053
01:09:20,542 --> 01:09:22,083
لن أضربك يا "جيم".

1054
01:09:22,167 --> 01:09:23,875
سيتعين عليك اللجوء لسبب آخر لتقبض عليّ.

1055
01:09:24,083 --> 01:09:26,958
لا أحتاج إلى سبب،
يمكنني القبض عليك ببساطة.

1056
01:09:27,167 --> 01:09:30,417
وأمارس الضغط عليك
لبضع ساعات، أو بعض أيام حتى.

1057
01:09:30,958 --> 01:09:35,792
حسنًا، لنحسم الأمر بيننا.
ما رأيك في عشرة آلاف؟

1058
01:09:36,000 --> 01:09:38,333
يمكنني إقناع "فون" أن يكتب لك شيكًا آخر.

1059
01:09:38,750 --> 01:09:39,875
أيها المحقق؟

1060
01:09:43,208 --> 01:09:44,708
سُررت بمعرفتك يا "توم".

1061
01:09:45,833 --> 01:09:47,500
لا تتحرك من هنا.

1062
01:09:53,042 --> 01:09:57,625
تعرفت السيدة "نوركت"
على المتوفي أنه زوجها "جون هـ. نوركت".

1063
01:10:07,583 --> 01:10:09,125
بئسًا، ماذا حدث لك؟

1064
01:10:10,208 --> 01:10:11,792
تصادمت مع الشرطة.

1065
01:10:12,000 --> 01:10:14,583
اتصلت بمخفر الشرطة فأخبروني بأنك هنا.

1066
01:10:15,708 --> 01:10:17,792
أنا متفاجئ لأنك تتذكر هذا المكان.

1067
01:10:17,875 --> 01:10:20,667
"فارغاس" مذكور في الدفتر،
لكنني لا أظن أن له يد في ما يحدث.

1068
01:10:21,083 --> 01:10:22,542
أتريد مشروبًا غازيًا أو جعة؟

1069
01:10:22,917 --> 01:10:24,792
لم يقتلوا "نوركت" بسبب الدفتر.

1070
01:10:25,000 --> 01:10:28,542
لديها عشيق ما، وأظن أن المفتاح
الذي استخدمته لدخول المنزل كان مفتاحه.

1071
01:10:28,625 --> 01:10:30,375
ألا تزال تسكن الشقة نفسها في الشارع 8؟

1072
01:10:30,583 --> 01:10:33,250
- لم اذهب إلى هذا المكان منذ زمن.
- كف عن هذا الهراء.

1073
01:10:34,333 --> 01:10:37,208
آسف، أليست هذه زيارة ودية؟

1074
01:10:37,292 --> 01:10:38,875
- هل سمعتني؟
- أجل.

1075
01:10:39,125 --> 01:10:41,417
قتل عشيقها زوجها، ما الجديد في ذلك؟

1076
01:10:42,500 --> 01:10:45,208
- ماذا تريد مني؟ أن أعتذر؟
- بئسًا لاعتذارك.

1077
01:10:45,417 --> 01:10:46,792
لست مدينًا لي بأي شيء.

1078
01:10:47,333 --> 01:10:48,792
بدلت وظيفتي، حسنًا؟

1079
01:10:48,917 --> 01:10:51,042
بدلت منزلي وسيارتي وملابسي.

1080
01:10:51,125 --> 01:10:54,125
الشيء الوحيد الذي احتفظت به هو "روز"،
وأقوم بعمل رائع في تربيتها.

1081
01:10:54,792 --> 01:10:57,167
لم أرغب في قطع الأواصر بيننا،
لكنني اضطُررت لذلك.

1082
01:10:59,792 --> 01:11:02,542
لقد أخطأت، جيد؟ هل هذا ما تريد أن تسمع؟

1083
01:11:03,500 --> 01:11:05,458
لا أريد إلا استعادة شريكي يا "تومي".

1084
01:11:07,000 --> 01:11:08,250
وليس ليوم واحد.

1085
01:11:08,875 --> 01:11:10,833
وليس لإنجاز مهمة أخيرة.

1086
01:11:11,292 --> 01:11:12,500
أريد استعادته للأبد.

1087
01:11:15,875 --> 01:11:16,917
لقد عدت.

1088
01:11:17,833 --> 01:11:18,792
حقًا؟

1089
01:11:20,625 --> 01:11:21,667
حسنًا.

1090
01:11:23,542 --> 01:11:27,000
حسنًا، لننه هذا النقاش. أين هي الآن؟

1091
01:11:27,833 --> 01:11:30,542
تتحدث إلى "فارغاس"، لا أعلم بماذا تخبره.

1092
01:11:30,625 --> 01:11:32,167
هل تستطيع الحصول على الدفتر؟

1093
01:11:32,375 --> 01:11:34,333
إذًا اتصل بـ"فارغاس" ورتب معه مقايضة.

1094
01:11:34,500 --> 01:11:36,500
تعطيه الدفتر، ويبعدك عن القضية.

1095
01:11:36,625 --> 01:11:38,958
لا، يجب أن نتعداه.

1096
01:11:39,042 --> 01:11:40,750
علينا سد طريقه قبل أن يبني القضية.

1097
01:11:40,917 --> 01:11:43,292
- كيف سنفعل ذلك؟
- بالحقيقة.

1098
01:11:43,500 --> 01:11:45,542
سيسألونك كيف عرفت بشأن الدفتر،

1099
01:11:45,625 --> 01:11:48,125
ولماذا لم تبلغ عن الأمر منذ البداية.
سيلاحقونك بلا هوادة.

1100
01:11:48,208 --> 01:11:49,625
يمكنها أن تساندنا.

1101
01:11:50,083 --> 01:11:52,917
وماذا إذا لم تفعل؟
إنها على الأرجح مخلصة لهذا الرجل.

1102
01:11:53,250 --> 01:11:54,583
إنها مخاطرة عليّ تقبلها.

1103
01:11:54,708 --> 01:11:55,625
اسمعني يا "توم"،

1104
01:11:56,083 --> 01:11:58,333
أفضل فرصة لدينا هي مع "فارغاس" مباشرةً.

1105
01:11:58,542 --> 01:12:01,042
سآتي معك لأتأكد من أنه لن يغدر بك.

1106
01:12:01,167 --> 01:12:03,958
يمكننا إنهاء الأمر، نحن الثلاثة.
يمكننا فعل ذلك الليلة.

1107
01:12:05,708 --> 01:12:07,167
سأتصل به.

1108
01:12:08,292 --> 01:12:11,083
عليّ أن أقل "روز" أولًا، أمهلني ساعة.

1109
01:12:11,292 --> 01:12:13,292
يمكننا إجراء المقايضة عند المحطة القديمة.

1110
01:12:13,500 --> 01:12:16,333
سيداتي وسادتي، لقد عاد.
المحطة القديمة بعد ساعة.

1111
01:12:16,542 --> 01:12:17,500
انتظر.

1112
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
ألن تودعني؟

1113
01:12:22,083 --> 01:12:23,458
وداعًا يا "إيدي".

1114
01:12:30,292 --> 01:12:32,833
"متطوع العام لجمعية (آرمز أوف هوب)،
(إدي لورينزو)"

1115
01:12:32,958 --> 01:12:35,333
"(آن نوركت)، المدير التنفيذي"

1116
01:13:06,958 --> 01:13:08,583
"آن"، هل أنت بخير؟

1117
01:13:09,583 --> 01:13:10,875
كيف دخلت إلى هنا؟

1118
01:13:13,167 --> 01:13:14,792
أجل، صحيح.

1119
01:13:16,000 --> 01:13:18,833
أنا بخير، ما ينفك الجرح ينفتح.

1120
01:13:19,542 --> 01:13:20,542
إلى أين أنت ذاهبة؟

1121
01:13:21,417 --> 01:13:22,333
لست ذاهبة.

1122
01:13:22,542 --> 01:13:23,542
لماذا حقائبك في السيارة؟

1123
01:13:27,375 --> 01:13:28,292
أنا…

1124
01:13:29,875 --> 01:13:31,917
أعرف من صاحب هذا المفتاح، وأنت أيضًا.

1125
01:13:37,208 --> 01:13:40,833
ليس من مصلحتك أن تكون هنا.
يطرح "فارغاس" الكثير من الأسئلة بشأنك.

1126
01:13:41,042 --> 01:13:43,250
كان "إيدي لورينزو" شريكي.

1127
01:13:43,458 --> 01:13:44,750
كان صديقي.

1128
01:13:44,917 --> 01:13:47,083
كان إشبيني في زفافي،
إنه الأب الروحي لابنتي.

1129
01:13:47,167 --> 01:13:49,833
- لا أفهم عن ماذا تتحدث.
- كفي عن الكذب.

1130
01:13:50,000 --> 01:13:52,375
يجب أن نذهب إلى الشرطة ونخبرهم بكل شيء.

1131
01:13:52,583 --> 01:13:55,083
نخبرهم بماذا يا "توم"؟ إنه مجرد مفتاح.

1132
01:13:55,417 --> 01:13:57,167
ماذا في ذلك؟ قد يكون لأي شخص.

1133
01:13:57,250 --> 01:13:59,333
والجنين؟ هل ممكن أن يكون لأي شخص أيضًا؟

1134
01:14:00,917 --> 01:14:02,125
اخرج من هنا.

1135
01:14:03,958 --> 01:14:06,208
هل طلبت منه أن يفعل ذلك؟ هل هذا ما حدث؟

1136
01:14:06,292 --> 01:14:10,167
لم يفعلها، لم يكن ليفعل شيئًا كهذا.
هو أخبرني بذلك وأنا أصدّقه.

1137
01:14:10,250 --> 01:14:12,542
- والآن اخرج يا "توم".
- إنه يكذب.

1138
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
حسنًا، تفضّل، اتصل بالشرطة.

1139
01:14:14,708 --> 01:14:16,583
سأخبرهم بأنك اقتحمت منزلي.

1140
01:14:17,500 --> 01:14:18,542
أنا أتصل بـ"إيدي".

1141
01:14:19,583 --> 01:14:20,458
انتظر.

1142
01:14:20,542 --> 01:14:23,208
إذا كان مفتاحه ما زال معه
فهو بريء وسأنصرف.

1143
01:14:23,375 --> 01:14:24,833
- أرجوك يا "توم".
- اسأليه فحسب.

1144
01:14:24,917 --> 01:14:26,542
- لا تفعل هذا من فضلك.
- اسأليه.

1145
01:14:27,125 --> 01:14:28,375
- أرجوك.
- "آني"؟

1146
01:14:30,583 --> 01:14:31,458
"آني"؟

1147
01:14:32,583 --> 01:14:33,750
هل أنت بخير يا "آني"؟

1148
01:14:35,167 --> 01:14:36,833
أجل، أنا بخير.

1149
01:14:37,833 --> 01:14:40,667
كنت أريد أن أطلب منك،

1150
01:14:40,750 --> 01:14:43,708
أيمكنك أن تعيد لي المفتاح من باب الاحتياط؟

1151
01:14:46,583 --> 01:14:49,292
حسنًا، هذا جيد. هذا كل شيء.

1152
01:14:50,542 --> 01:14:51,542
ماذا؟

1153
01:14:54,083 --> 01:14:55,625
تخلّص منه بالفعل.

1154
01:15:07,333 --> 01:15:11,333
ليتك رأيته يا "توم"،
كان سعيدًا جدًا عندما أخبرته.

1155
01:15:11,542 --> 01:15:15,917
قال إنها ستكون فتاة،
واشترى الكثير من الهدايا.

1156
01:15:17,208 --> 01:15:19,042
لكنني لم أستطع إخبار "جون".

1157
01:15:20,417 --> 01:15:24,917
لذا أخبرت "إدي" بأنني قد فقدت الجنين،
لكنه لم يصدّقني.

1158
01:15:25,125 --> 01:15:26,958
ظن أن "جون" أجبرني على الإجهاض.

1159
01:15:28,083 --> 01:15:30,625
- علينا إبلاغ الشرطة.
- لا.

1160
01:15:31,333 --> 01:15:35,083
"توم"، أعطني المفتاح فحسب،
لا داعي لأن يعرف أحد بالأمر.

1161
01:15:36,208 --> 01:15:39,000
إذا أبلغت الشرطة، فسأنكر الأمر
وهو أيضًا سيفعل.

1162
01:15:39,542 --> 01:15:41,667
هذه مخاطرة عليّ تقبّلها.

1163
01:15:41,875 --> 01:15:43,667
أرجوك يا "توم"، لا تكن ساذجًا.

1164
01:15:44,042 --> 01:15:45,500
كلنا لدينا أسرار.

1165
01:15:48,042 --> 01:15:50,083
أرهقني كتم الأسرار.

1166
01:15:59,542 --> 01:16:01,625
سأقابل شخص ما وقد أغيب قليلًا.

1167
01:16:01,708 --> 01:16:04,000
لذا أريدك أن تنتظري عند "أنيتا" حتى عودتي.

1168
01:16:04,083 --> 01:16:06,708
- لا أحتاج إلى جليسة أطفال.
- اتصلت بها بالفعل، إنها تنتظرك.

1169
01:16:06,792 --> 01:16:09,750
- أبي!
- لا تجادليني أرجوك.

1170
01:16:11,833 --> 01:16:13,083
انتظري.

1171
01:16:13,708 --> 01:16:14,625
ألن تعانقيني؟

1172
01:16:20,542 --> 01:16:21,833
أحبك.

1173
01:16:36,125 --> 01:16:38,333
أريد التحدث إلى المحقق "فارغاس" من فضلك.

1174
01:17:13,625 --> 01:17:15,500
- أين "لورينزو"؟
- سيأتي.

1175
01:17:18,875 --> 01:17:20,500
اهدأ يا "توم".

1176
01:17:21,833 --> 01:17:23,917
هناك ثلاث وحدات تؤمّن طريق القدوم إلى هنا.

1177
01:17:24,333 --> 01:17:25,917
ووحدتان على سكة القطار.

1178
01:17:26,375 --> 01:17:28,125
مستحيل أن يهرب.

1179
01:17:35,250 --> 01:17:38,875
أعلم أنك لا تشعر بذلك الآن
لكنك تقوم بالصواب.

1180
01:17:39,875 --> 01:17:42,208
ربما يكون صديقك، لكنه ارتكب بعض الأخطاء.

1181
01:17:42,667 --> 01:17:44,667
من الأفضل أن نجعل
القانون يأخذ مجراه من هنا.

1182
01:17:44,750 --> 01:17:46,542
وفر هذا الهراء لكاميرات التلفاز.

1183
01:17:46,625 --> 01:17:50,042
كلانا يعرف لم أنت هنا،
أنت تحاول حماية "روبرت فون".

1184
01:17:52,250 --> 01:17:53,583
لا بأس.

1185
01:17:55,208 --> 01:17:56,500
هل الدفتر معك؟

1186
01:17:56,875 --> 01:17:58,083
سنقبض على "لورينزو"،

1187
01:17:58,292 --> 01:18:00,458
كل هذا سينتهي ويمكنك المضي قدمًا في حياتك.

1188
01:18:00,667 --> 01:18:02,625
ستأخذ الدفتر عندما يكون في الحجز.

1189
01:18:03,083 --> 01:18:04,542
لا بأس، حسنًا.

1190
01:18:10,042 --> 01:18:12,083
"روز"، طلبت منك الذهاب إلى "أنيتا".

1191
01:18:12,250 --> 01:18:14,875
لا تقلق، لست وحدي. العم "إيدي" معي هنا.

1192
01:18:18,708 --> 01:18:20,958
- دعيني أكلمه.
- حسنًا، أيها العم "إيدي"؟

1193
01:18:22,458 --> 01:18:23,583
مرحبًا يا "توم".

1194
01:18:23,750 --> 01:18:26,875
لقد تأخرت. يجب أن نتحدث.

1195
01:18:27,583 --> 01:18:28,542
تعال وحدك.

1196
01:18:29,708 --> 01:18:30,792
حسنًا، رائع.

1197
01:18:31,250 --> 01:18:32,167
أراك قريبًا.

1198
01:18:40,042 --> 01:18:42,167
"توم"، إلى أين أنت ذاهب؟

1199
01:18:57,208 --> 01:18:59,708
- ها قد جاء.
- مرحبًا يا أبي.

1200
01:19:00,958 --> 01:19:04,250
- أصرت "روزي" على إعداد العشاء.
- "روز" اذهبي إلى الغرفة المجاورة.

1201
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
حالًا.

1202
01:19:08,208 --> 01:19:09,583
أعددت لك كأسًا.

1203
01:19:11,208 --> 01:19:13,583
- أبي!
- لا بأس يا "روزي". اهدئي.

1204
01:19:13,917 --> 01:19:16,458
كل شيء بخير. مر بأسبوع شاق في العمل.

1205
01:19:16,750 --> 01:19:19,833
سنجلس ونتناول العشاء ونتحدث ليعلم الجميع

1206
01:19:19,958 --> 01:19:22,333
- ما يحدث هنا.
- إلى الغرفة المجاورة يا "روز"، الآن.

1207
01:19:26,542 --> 01:19:29,167
كل ما كان عليك فعله
هو تأدية عملك ثم العودة إلى منزلك.

1208
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
- كانت خطتي محكمة.
- نصبت لي كمينًا.

1209
01:19:31,333 --> 01:19:34,000
كنت أحميك، كنت أحميكما كليكما.

1210
01:19:34,208 --> 01:19:37,292
لم أكن لأتركها تعود وترى ما كان بالمنزل.
- هل تسمي هذه حماية؟

1211
01:19:37,375 --> 01:19:40,000
أردتك أن تتراجع، أنا آسف.

1212
01:19:40,208 --> 01:19:42,708
- كان عليّ أن أكون أكثر دراية.
- هيا بنا، لنذهب.

1213
01:19:42,833 --> 01:19:44,375
ماذا تفعل؟ توقّف.

1214
01:19:44,583 --> 01:19:46,917
لحظة، انتظر.
اسمعني، لا يزال بإمكاننا فعل ذلك.

1215
01:19:47,042 --> 01:19:50,292
اتصل بـ"فارغاس"، يمكننا أن نجد حلًا ما.

1216
01:19:50,750 --> 01:19:53,917
- لم أعد أتعامل بهذه الطريقة.
- لماذا؟ هل أديت قسم عمال النظافة؟

1217
01:19:55,542 --> 01:19:56,833
هذا يكفي!

1218
01:19:58,042 --> 01:20:01,375
حسنًا، أرى كيف تسير الأمور الآن،
كل شيء مقبول ما دام في صالحك.

1219
01:20:01,458 --> 01:20:05,042
لكن ليس عندما أحتاج أنا إلى المساعدة؟
أين كان ضميرك

1220
01:20:05,125 --> 01:20:08,500
عندما كان "دانيال هيل" ينزف
حتى الموت في ساحة السجن؟

1221
01:20:09,333 --> 01:20:10,958
هل يؤنب ذلك ضميرك أيضًا؟

1222
01:20:13,042 --> 01:20:15,625
لا، كنت تنام مثل الأطفال.

1223
01:20:25,542 --> 01:20:27,583
راجع أين يكمن ولاؤك يا صديقي.

1224
01:20:27,792 --> 01:20:30,458
- أنت مدين لي.
- ضع المسدس جانبًا يا "إيدي".

1225
01:20:30,583 --> 01:20:34,125
كان "نوركت" قاتلًا وكفى.

1226
01:20:34,250 --> 01:20:36,083
من قتل يا "إيدي"، لم يقتل أحدًا.

1227
01:20:36,292 --> 01:20:38,417
هذا غير صحيح. هو أجبرها على فعل ذلك.

1228
01:20:40,583 --> 01:20:43,125
- أجبرها على قتل طفلها.
- لقد كذبت عليك.

1229
01:20:43,208 --> 01:20:46,000
هل تظن أنني لا أستطيع الحصول على ما لديك؟

1230
01:20:46,417 --> 01:20:49,083
كانت ستلد طفلنا لكنه اشتراها بماله.

1231
01:20:49,375 --> 01:20:52,167
كما يشتري كل الناس،
حاول أن يرشوني أنا أيضًا.

1232
01:20:52,375 --> 01:20:54,833
- ضع المسدس جانبًا.
- أتذكر الليلة التي ذهبت فيها إلى هناك؟

1233
01:20:55,042 --> 01:20:57,292
حاول أن يحرر لي شيكًا لأرحل.

1234
01:20:59,125 --> 01:21:00,417
شيكًا.

1235
01:21:04,542 --> 01:21:06,042
كنا سنُرزق بطفل معًا.

1236
01:21:06,708 --> 01:21:07,917
معي أنا يا "تومي".

1237
01:21:08,333 --> 01:21:10,083
كانت ستلد طفلنا.

1238
01:21:10,167 --> 01:21:12,875
توقّف عن التلويح بمسدسك في منزلي.

1239
01:21:15,458 --> 01:21:17,542
كانت ستلد طفلنا.

1240
01:21:20,000 --> 01:21:21,917
لم يكن أمامي خيار.

1241
01:21:22,833 --> 01:21:25,167
من حق الرجل
أن يفعل أي شيء في سبيل حماية أسرته.

1242
01:21:25,250 --> 01:21:26,917
تعلم أنني محق يا "توم".

1243
01:21:30,833 --> 01:21:32,500
هل لا نزال أسرة؟

1244
01:21:34,375 --> 01:21:35,833
ألا نزال أسرة؟

1245
01:21:41,125 --> 01:21:42,375
انتهى الأمر يا "إيدي".

1246
01:21:44,708 --> 01:21:45,917
بئسًا.

1247
01:21:48,542 --> 01:21:50,542
من سينظف مكان جثتك يا "توم"؟

1248
01:22:52,417 --> 01:22:53,750
"ممنوع العبور"

1249
01:23:05,208 --> 01:23:08,750
شكرًا لك. سأحرق هذا الدفتر
ثم يمكننا جميعًا أن ننعم بنوم هادئ.

1250
01:23:22,750 --> 01:23:23,708
اذهب يا "توم".

1251
01:23:24,500 --> 01:23:25,667
سننظف المكان.

1252
01:23:31,708 --> 01:23:33,375
أغلب الناس لا يعرفون ذلك،

1253
01:23:33,833 --> 01:23:37,250
لكن عندما يموت شخص ما
في منزلك ويخلف وراءه فوضى،

1254
01:23:38,083 --> 01:23:40,417
يقع على عاتق الأسرة عبء تنظيفها.

1255
01:23:41,958 --> 01:23:44,958
لا يطيق معظم الناس هذا الأمر.

1256
01:23:46,083 --> 01:23:47,792
وهنا يأتي دور والدي.

1257
01:23:50,583 --> 01:23:53,125
يقول أبي إن للبقع ذاكرة.

1258
01:23:54,292 --> 01:23:58,833
إنها تتذكر شكلها ولونها ورائحتها.

1259
01:24:01,250 --> 01:24:05,250
وتعود البقع العميقة مرارًا وتكرارًا.

1260
01:24:11,375 --> 01:24:12,792
في حالة هذه البقع،

1261
01:24:13,208 --> 01:24:17,542
يكون البدء من جديد أسهل من تنظيفها.

1262
01:24:19,750 --> 01:24:21,542
أحيانًا تكون لك حرية الاختيار.

1263
01:24:22,750 --> 01:24:23,958
وأحيانًا لا.

1264
01:24:26,583 --> 01:24:29,583
ولا يسعنا سوى التحلي بالأمل.

1265
01:28:33,333 --> 01:28:35,333
ترجمة "محمد عمرو طه"

