1
00:00:17,809 --> 00:00:21,563
حتى لو تاه "كولومبوس"
ولم يكن أول من اكتشف "أمريكا"،

2
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
لظل بطلي.

3
00:00:23,065 --> 00:00:24,066
"بطلي"

4
00:00:24,149 --> 00:00:27,611
كان شجاعًا حقًا ليبحر بسفينة صغيرة
وسط محيط شاسع،

5
00:00:27,986 --> 00:00:30,447
وبسببه حصلنا
على إجازة "عيد (كولومبوس)" من المدرسة.

6
00:00:33,867 --> 00:00:34,910
شكرًا يا "هيذر".

7
00:00:35,536 --> 00:00:38,038
أخبرنا عن بطلك يا "روني".

8
00:00:52,344 --> 00:00:53,554
ماذا يكتب؟

9
00:00:54,388 --> 00:00:56,765
كان "هاتشيكو" كلب جدّي "ويلسون".

10
00:00:56,848 --> 00:00:57,724
"(هاتشيكو)"

11
00:01:00,811 --> 00:01:03,188
كان الجميع يدعون "هاتشي" بالكلب الغامض

12
00:01:03,272 --> 00:01:05,899
لأنهم لم يعرفوا حقًا من أين أتى.

13
00:01:08,527 --> 00:01:10,654
ربما هرب "هاتشي" من مأوى كلاب ضالة.

14
00:01:12,030 --> 00:01:14,491
أو ربما قفز من نافذة سيارة شخص

15
00:01:14,575 --> 00:01:17,411
من مكان بعيد مثل "فلوريدا" أو "نيو جيرسي".

16
00:01:21,164 --> 00:01:24,001
لكن أيًا كانت الكيفية،
فإن "هاتشي" كان تائهًا.

17
00:02:31,026 --> 00:02:32,653
مهلًا، إنه جرو صغير.

18
00:02:37,157 --> 00:02:39,576
"قابل للكسر"

19
00:02:50,545 --> 00:02:52,839
"مُوافق عليه
هيئة جمارك (الولايات المتحدة)"

20
00:02:53,340 --> 00:02:54,758
أيًا كانت كيفية حدوث الأمر،

21
00:02:55,217 --> 00:02:58,970
فقبل زمن بعيد،
في المدينة التي عاش فيها جدّي…

22
00:03:00,097 --> 00:03:01,973
ظهر "هاتشي" عند محطة القطار…

23
00:03:03,225 --> 00:03:05,060
وهناك بدأت قصتهما.

24
00:03:46,184 --> 00:03:47,728
لا، كان رائعًا. أحببت الموسيقيين.

25
00:03:48,478 --> 00:03:50,105
لا، سأتمشى.

26
00:03:51,440 --> 00:03:53,608
أجل، أحبك أيضًا. إلى اللقاء.

27
00:03:57,487 --> 00:04:01,283
أهلًا يا صاحبي. هل أنت تائه؟ تعال.

28
00:04:06,997 --> 00:04:08,415
أأنت تائه هنا يا صاحبي؟

29
00:04:10,500 --> 00:04:12,002
لا بد أن شخصًا يبحث عنك.

30
00:04:17,507 --> 00:04:19,176
كان هذا الجرو يتجول في المكان.

31
00:04:19,634 --> 00:04:21,845
- حقًا؟ على رصيف المحطة بالخارج؟
- نعم، على الرصيف.

32
00:04:22,721 --> 00:04:24,139
جيد أنك وجدته.

33
00:04:24,222 --> 00:04:25,223
أجل.

34
00:04:25,807 --> 00:04:26,725
حسنًا…

35
00:04:26,975 --> 00:04:27,893
اسمع.

36
00:04:27,976 --> 00:04:29,853
كان هذا الصندوق بالخارج، وكان مكسورًا.

37
00:04:29,936 --> 00:04:31,354
لا أعلم ما الأمر، لكن…

38
00:04:32,647 --> 00:04:34,858
- على كل حال، سيأتي أحد لأخذه…
- أجل.

39
00:04:34,941 --> 00:04:36,234
…لذا أبقه هنا فحسب.

40
00:04:36,902 --> 00:04:38,195
أبقه فحسب حتى يأتي أحد.

41
00:04:38,278 --> 00:04:40,030
لا، لا أستطيع… لا يمكنني فعل هذا.

42
00:04:40,113 --> 00:04:41,656
لا يمكنني فعل هذا يا أستاذ.

43
00:04:41,740 --> 00:04:44,659
كان بالخارج.
لا يمكن لأحد أن يترك كلبًا كهذا. ثمة…

44
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
أجل، أعرف ذلك.
لا يمكن لأحد أن يترك هذا الكلب.

45
00:04:47,287 --> 00:04:51,583
سيعود أحد للبحث عنه،
لذا، خذه معك وحين يأتي أي أحد

46
00:04:51,666 --> 00:04:53,835
- سأخبره بأنه معك.
- سيأتي شخص.

47
00:04:53,919 --> 00:04:55,045
- سيبحث عنه…
- لا تفهمني.

48
00:04:55,128 --> 00:04:57,005
- أرجوك…
- سيتحتم عليّ وضعه هنا

49
00:04:57,088 --> 00:04:59,382
طوال الليل إن لم يأت أي أحد.

50
00:04:59,466 --> 00:05:03,094
إن لم يأت أي أحد، فسأقفل عليه بالداخل
وسيكون بمأمن الليلة، لكن…

51
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
كل ما يمكنني فعله
هو أخذه إلى مأوى الحيوانات في الصباح.

52
00:05:20,695 --> 00:05:22,197
جيد أن اليوم الجمعة.

53
00:05:23,073 --> 00:05:24,658
سنكتشف إلى أين ستذهب.

54
00:05:25,784 --> 00:05:30,539
وحتى ذلك الوقت،
يمكنك البقاء معي في منزل دافئ ولطيف.

55
00:05:31,665 --> 00:05:34,459
ما رأيك؟ اتفقنا؟

56
00:06:42,152 --> 00:06:43,153
حسنًا.

57
00:06:44,070 --> 00:06:45,280
أحسنت.

58
00:06:46,197 --> 00:06:47,449
اقعد هنا.

59
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
اقعد هنا. حسنًا، أجل.

60
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
أحسنت.

61
00:06:51,995 --> 00:06:54,581
حسنًا. ابق مكانك.

62
00:06:54,664 --> 00:06:56,166
امضغ هذه. لا بأس.

63
00:06:57,000 --> 00:06:58,001
ابق مكانك.

64
00:07:02,297 --> 00:07:03,548
أهلًا يا وسيم.

65
00:07:03,715 --> 00:07:04,716
أهلًا.

66
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
أهلًا. كيف سار الأمر؟

67
00:07:07,177 --> 00:07:08,178
كان رائعًا.

68
00:07:08,261 --> 00:07:09,804
جيد. هل افتقدتني؟

69
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
ولا حتى قليلًا. وأنت؟

70
00:07:11,848 --> 00:07:13,600
لا. لم أفكر فيك مطلقًا.

71
00:07:16,519 --> 00:07:18,355
لديّ مفاجأة صغيرة لك.

72
00:07:19,564 --> 00:07:22,651
في الواقع، لديّ مفاجأة صغيرة لك أيضًا.

73
00:07:23,401 --> 00:07:25,612
- هيا. علينا تعويض ما فاتنا.
- أجل.

74
00:07:27,614 --> 00:07:30,075
تعويض ما فاتنا. حسنًا، سنعوّض.

75
00:07:45,548 --> 00:07:46,633
هل سمعت شيئًا؟

76
00:07:47,008 --> 00:07:49,678
كان هذا غصن شجرة اصطدم بالنافذة.

77
00:08:04,901 --> 00:08:09,656
تعرضت إلى موقف شائق الليلة في المحطة.

78
00:08:11,408 --> 00:08:13,284
لم لا تخبرني بشأنه غدًا؟

79
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
ما رأيك بهذا؟

80
00:08:17,664 --> 00:08:19,124
ماذا سأفعل؟

81
00:08:39,185 --> 00:08:41,146
- حسنًا. لا بأس.
- "باركر"!

82
00:08:41,229 --> 00:08:42,105
كان بيننا اتفاق.

83
00:08:42,188 --> 00:08:43,732
- أعرف.
- أم هل نسيت؟

84
00:08:43,815 --> 00:08:45,358
لا، لم أنس.

85
00:08:45,483 --> 00:08:46,901
لا، كان…

86
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
كان في المحطة. أعني، كان ضائعًا.

87
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
كان "كارل" سيرسله إلى مأوى الحيوانات غدًا،
ففكرت…

88
00:08:52,282 --> 00:08:54,909
فكرت في أن تحضره إلى المنزل
وتقنعني بأن نحتفظ به، صحيح؟

89
00:08:54,993 --> 00:08:57,162
لا، لا أريد الاحتفاظ به. لا أريد ذلك.

90
00:08:57,245 --> 00:09:00,123
في صباح الغد،
سأعرف من أين أتى بالضبط، اتفقنا؟

91
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
أعدك بأنني سأفعل ذلك.

92
00:09:03,460 --> 00:09:05,378
حسنًا. كانت هذه الأشياء ملكًا لـ"لوك".

93
00:09:06,504 --> 00:09:07,756
حسنًا.

94
00:09:08,757 --> 00:09:11,092
هيا. سأضعك هنا.

95
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
أحسنت.

96
00:09:15,805 --> 00:09:16,806
انظر.

97
00:09:17,932 --> 00:09:19,184
تُوجد أشياء كثيرة رائعة هنا.

98
00:09:20,060 --> 00:09:22,353
هذا يدفئ. خذه.

99
00:09:24,230 --> 00:09:25,273
الطقس بارد جدًا.

100
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
أتعجبك هذه؟ صحيح؟ كانت المفضلة لدى "لوك".

101
00:09:31,654 --> 00:09:33,490
إليك الماء.

102
00:09:35,075 --> 00:09:37,285
يعجبك هذا، صحيح؟

103
00:09:37,786 --> 00:09:38,912
صحيح؟

104
00:09:39,412 --> 00:09:40,288
أجل.

105
00:09:41,456 --> 00:09:42,499
حسنًا يا صاحبي.

106
00:09:48,505 --> 00:09:49,380
هذا أفضل.

107
00:09:51,549 --> 00:09:52,675
ليلة هانئة يا صاحبي.

108
00:10:04,437 --> 00:10:06,815
أتعرف؟ أنت من كان عليه البقاء
في منزل الكلب.

109
00:10:07,816 --> 00:10:09,609
أعدك بأنني لن أعض إصبع قدمك.

110
00:10:19,244 --> 00:10:20,453
أيها الجرو!

111
00:10:21,204 --> 00:10:23,540
أيها الجرو! هيا!

112
00:10:23,706 --> 00:10:24,916
هذا جيد.

113
00:10:26,584 --> 00:10:27,794
جرو مطيع.

114
00:10:29,546 --> 00:10:30,964
أحببته يا أبي.

115
00:10:32,382 --> 00:10:33,633
هل منحته اسمًا بعد؟

116
00:10:33,716 --> 00:10:36,386
نعم. اسمه "الضيف المؤقت".

117
00:10:42,684 --> 00:10:43,935
عليكما الاحتفاظ به.

118
00:10:44,978 --> 00:10:47,522
المنزل يبدو خاويًا منذ رحيل "لوك" يا أبي.

119
00:10:49,482 --> 00:10:50,525
اطلبي من أمك.

120
00:10:51,818 --> 00:10:52,694
أمي؟

121
00:10:52,944 --> 00:10:54,988
- نعم؟
- هل يمكنك المجيء من فضلك؟

122
00:10:57,740 --> 00:10:59,200
انظر، إنه حتى يحب موسيقاك.

123
00:10:59,325 --> 00:11:00,201
حقًا؟

124
00:11:00,451 --> 00:11:03,163
لا أصدّق هذا. إنه كلب أعجوبة.

125
00:11:03,246 --> 00:11:06,166
- عليّ الاحتفاظ بهذا الكلب.
- لا مزيد من الكلاب.

126
00:11:06,583 --> 00:11:07,709
لا تشجعيه.

127
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
- لن أشجعه.
- أنت شريرة.

128
00:11:10,587 --> 00:11:12,797
سيقفز من هذه يا أبي. هاك.

129
00:11:14,007 --> 00:11:15,049
أجل، هذه رائعة.

130
00:11:15,133 --> 00:11:16,176
- جرب هذه.
- أحببتها.

131
00:11:16,259 --> 00:11:17,886
- هل سيكفي بداخلها؟
- أظن هذا.

132
00:11:18,845 --> 00:11:21,264
أستدخل يا صاحبي؟ نعم.

133
00:11:22,557 --> 00:11:24,100
هذه جيدة. أعجبتني.

134
00:11:24,434 --> 00:11:25,351
رائع.

135
00:11:26,311 --> 00:11:27,604
هل رأيت "مايكل" الأمس؟

136
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
نعم.

137
00:11:28,980 --> 00:11:31,524
ذهبنا إلى المرصد وشاهدنا المذنّبات.

138
00:11:33,151 --> 00:11:34,235
كانت جميلة.

139
00:11:34,736 --> 00:11:35,737
هذا شاعريّ جدًا.

140
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
أجل.

141
00:11:39,324 --> 00:11:40,992
حدث ذلك مرارًا…

142
00:11:44,204 --> 00:11:45,705
- هل أنت…
- أيمكنني مساعدتك يا صاح؟

143
00:11:45,788 --> 00:11:49,500
نعم. وجدت هذا الجرو في المحطة البارحة.

144
00:11:49,584 --> 00:11:51,252
أيمكنكم استضافته حتى نعثر على صاحبه؟

145
00:11:51,336 --> 00:11:54,464
لا، لا يمكننا استضافته.
لا نقدم خدمات ضيافة. هذا مأوى يا صاح.

146
00:11:56,049 --> 00:11:56,925
"رقابة الحيوان، (بدريدج)"

147
00:11:57,050 --> 00:11:59,344
اسمع، وجدته فحسب. ماذا سأفعل به؟

148
00:12:02,513 --> 00:12:03,514
أرني إياه.

149
00:12:04,891 --> 00:12:05,892
أجل.

150
00:12:06,142 --> 00:12:08,603
إنه لطيف. سيسهّل هذا التبني، لكننا…

151
00:12:09,938 --> 00:12:11,105
نمهلها أسبوعين.

152
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
هيا.

153
00:12:13,775 --> 00:12:14,776
أسبوعان؟

154
00:12:15,944 --> 00:12:17,820
نعم. المكان ممتلئ.

155
00:12:20,156 --> 00:12:21,157
المعذرة.

156
00:12:25,662 --> 00:12:28,081
سأهاتفك في الأسبوع المقبل إذًا.
حسنًا. وداعًا.

157
00:12:28,164 --> 00:12:30,250
- صباح الخير يا "ماري آن".
- كيف حالك يا "باركر"؟

158
00:12:31,084 --> 00:12:32,085
أنا بأفضل حال.

159
00:12:32,168 --> 00:12:34,254
أتساءل إن كان بإمكاني أن أطلب معروفًا منك.

160
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
بالتأكيد، اطلب أي شيء.

161
00:12:43,554 --> 00:12:44,847
يا للهول!

162
00:12:45,974 --> 00:12:48,059
أهلًا يا صغير. مرحبًا.

163
00:12:48,226 --> 00:12:49,102
مرحبًا!

164
00:12:49,185 --> 00:12:52,146
إنه جميل! من أين أتيت؟

165
00:12:52,355 --> 00:12:55,858
- كان يتجول في المحطة ليلة أمس. لا أعرف.
- أهلًا يا حلو.

166
00:12:55,942 --> 00:12:59,279
- الأمر غريب جدًا.
- حقًا؟ إنه رائع.

167
00:12:59,362 --> 00:13:01,656
- أريد أن أعلّق هذه. اتفقنا؟
- نعم، لا بأس.

168
00:13:01,739 --> 00:13:03,491
- على النافذة؟
- مرحبًا. نعم، هناك.

169
00:13:03,574 --> 00:13:04,575
أي واحدة.

170
00:13:05,118 --> 00:13:08,037
هذا الكلب بديع يا "باركر".

171
00:13:08,121 --> 00:13:09,789
لست مهتمة بالأمر، صحيح؟

172
00:13:10,707 --> 00:13:11,749
بتبني الجرو؟

173
00:13:11,874 --> 00:13:15,003
- جرو صغير جميل مثله.
- ما رأيك يا "أنتونيا"؟

174
00:13:15,461 --> 00:13:16,462
رفيق سكن جديد؟

175
00:13:17,213 --> 00:13:19,090
لا! "أنتونيا"!

176
00:13:23,344 --> 00:13:25,305
"عُثر على جرو!
عُثر على جرو في محطة (بدريدج)"

177
00:13:29,559 --> 00:13:31,686
أجل.

178
00:13:34,605 --> 00:13:36,232
صباح الخير أيها الأستاذ.

179
00:13:36,691 --> 00:13:38,901
- أهلًا يا "جيت".
- قهوة بملعقة سكر وملعقتي قشدة حالًا.

180
00:13:39,193 --> 00:13:40,445
مرحبًا، ماذا لديك؟

181
00:13:40,528 --> 00:13:43,114
صديق جديد. أتريد كلبًا؟

182
00:13:43,239 --> 00:13:44,449
أفضّل الدفع نقدًا.

183
00:13:45,199 --> 00:13:47,118
يمكن أن يكون كلب حراسة رائعًا لك، صحيح؟

184
00:13:47,744 --> 00:13:49,996
كلب حراسة ليحرس النقانق؟

185
00:13:50,663 --> 00:13:51,706
لا أظن ذلك.

186
00:13:52,707 --> 00:13:53,916
لا أظن ذلك أيضًا.

187
00:13:54,500 --> 00:13:57,086
جديًا، لم تريد كلبًا؟

188
00:13:57,712 --> 00:14:01,257
ستتعين عليك تمشيته وإطعامه
وتنظيفه وإزالة قاذوراته كل يوم.

189
00:14:01,382 --> 00:14:03,051
كم يمكنني الأخذ من هذه له؟

190
00:14:03,593 --> 00:14:04,802
هدية مني.

191
00:14:05,720 --> 00:14:07,555
- الكثير من المتاعب.
- أجل، أنت محق.

192
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
شكرًا يا "جيس".

193
00:14:08,765 --> 00:14:09,640
من دواعي سروري.

194
00:14:11,184 --> 00:14:12,226
أي أخبار جديدة؟

195
00:14:12,310 --> 00:14:14,687
لا. لم يأت ولم يظهر ولم يتصل أحد.

196
00:14:14,771 --> 00:14:15,772
لا أحد؟

197
00:14:17,315 --> 00:14:19,233
هذا غريب. غريب حقًا.

198
00:14:20,651 --> 00:14:21,861
أيمكنك إمساكه لحظة؟

199
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
نعم.

200
00:14:23,071 --> 00:14:24,197
أنت لطيف.

201
00:14:25,281 --> 00:14:27,658
جهّزت بعض الملصقات.
أيمكنك تعليقها من أجلي؟

202
00:14:28,201 --> 00:14:29,202
أرجوك.

203
00:14:30,286 --> 00:14:31,788
حسنًا، سأضعها من أجلك.

204
00:14:31,871 --> 00:14:33,373
يا للطفك.

205
00:14:33,456 --> 00:14:35,041
- أعرف.
- هيا.

206
00:14:36,042 --> 00:14:37,543
يحب حقًا أن يبقى في الحقيبة.

207
00:14:38,252 --> 00:14:39,128
شكرًا.

208
00:14:39,253 --> 00:14:41,089
يُمنع ركوب الكلاب للقطار يا أستاذ.

209
00:14:41,756 --> 00:14:43,674
- يُمنع ركوب الكلاب للقطار.
- شكرًا.

210
00:15:47,572 --> 00:15:49,449
حسنًا، مهلًا لحظة. دعوني أجرب شيئًا.

211
00:15:49,532 --> 00:15:51,868
لنتخط تكرار المقطع الأول،

212
00:15:51,951 --> 00:15:53,911
وننتقل مباشرةً إلى مقطع الغناء.

213
00:15:53,995 --> 00:15:55,079
- حسنًا.
- لنجرب هذا.

214
00:15:55,163 --> 00:15:57,874
لكن هذا يعني أن عليك الانتقال بشكل أسرع.
ليس عليك…

215
00:15:57,957 --> 00:15:59,792
وحين تصل إلى مقطع الغناء، فقط…

216
00:16:01,085 --> 00:16:02,378
خذ أنفاسًا طويلة.

217
00:16:13,306 --> 00:16:14,807
لا تنس التنفس.

218
00:16:35,578 --> 00:16:36,579
أهلًا.

219
00:16:46,714 --> 00:16:47,757
هذا رائع.

220
00:16:51,511 --> 00:16:54,597
لا تريدين جروًا، صحيح؟ أتريدين جروًا؟

221
00:17:02,355 --> 00:17:04,190
كان هذا الشيء الوحيد المتبقي في الصندوق.

222
00:17:04,982 --> 00:17:07,360
"ياماناشي". هذا كل ما يمكنني قراءته.

223
00:17:07,652 --> 00:17:08,569
ما هذا؟

224
00:17:08,778 --> 00:17:10,404
إنها محافظة في وسط "اليابان".

225
00:17:12,823 --> 00:17:15,284
- ليس كلبًا عاديًا يا "باركر".
- صحيح.

226
00:17:15,368 --> 00:17:18,412
إنه من نوع "أكيتا"،
أو "أكيتا" مثلما تقولون هنا.

227
00:17:19,288 --> 00:17:21,457
- سلالة مميزة للغاية.
- حقًا؟

228
00:17:25,503 --> 00:17:27,046
- ما هذا؟
- "هاتشي".

229
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
- ماذا؟
- كلمة يابانية للرقم ثمانية.

230
00:17:29,257 --> 00:17:30,424
رقم الحظ السعيد.

231
00:17:31,592 --> 00:17:32,635
الحظ السعيد.

232
00:17:33,261 --> 00:17:34,470
جميل جدًا.

233
00:17:35,012 --> 00:17:37,139
"هاتشي".

234
00:17:37,265 --> 00:17:38,724
هذا اسم جيد. أعجبني.

235
00:17:39,100 --> 00:17:41,060
قد يكون المولود الثامن بين إخوته.

236
00:17:41,477 --> 00:17:43,271
الأهمية الروحية في الرقم ثمانية

237
00:17:43,354 --> 00:17:45,356
تصل إلى السماء، وتنزل إلى الأرض.

238
00:17:48,276 --> 00:17:50,027
إذًا ما رأيك؟ هل تريده؟

239
00:17:50,236 --> 00:17:51,237
أنا؟

240
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
لا، أظن أنه اتخذ قراره.

241
00:17:54,699 --> 00:17:55,700
ماذا تعني؟

242
00:17:56,367 --> 00:17:59,203
أعني أنه مشكلتك وليس مشكلتي يا صاحبي.

243
00:18:00,830 --> 00:18:02,164
لست مشكلة، صحيح؟

244
00:18:02,456 --> 00:18:03,457
حسنًا…

245
00:18:05,167 --> 00:18:07,128
لا يُوجد اختلاف ما إن وجدته…

246
00:18:07,962 --> 00:18:09,046
أو هو وجدك،

247
00:18:09,213 --> 00:18:10,298
فهذا هو القدر.

248
00:18:11,507 --> 00:18:12,550
الأمر محتوم.

249
00:18:13,134 --> 00:18:17,888
قال أيضًا إن الحكام "شوغون" كانوا يربّون
كلاب الـ"أكيتا" من أجل المعارك والصيد.

250
00:18:18,723 --> 00:18:21,892
لذا أظن أنها بشكل ما من سلالة كلاب ملكية.

251
00:18:24,020 --> 00:18:27,106
هل أعطاك "كين" أي أفكار
بشأن كيفية إيجاد بيت لهذا الكلب الملكي؟

252
00:18:29,567 --> 00:18:31,611
نشرت عشرة ملصقات بالفعل.

253
00:18:33,237 --> 00:18:35,281
سيظهر مالك "هاتشي".

254
00:18:36,365 --> 00:18:37,366
من "هاتشي"؟

255
00:18:37,992 --> 00:18:38,993
هذا…

256
00:18:40,411 --> 00:18:42,246
المكتوب على طوق رقبته. إنه الرمز.

257
00:18:43,122 --> 00:18:43,998
سمّيته؟

258
00:18:44,165 --> 00:18:45,666
- لا، لم…
- تود الاحتفاظ به.

259
00:18:45,750 --> 00:18:46,959
- لا، أنا…
- بلى.

260
00:18:47,126 --> 00:18:49,086
- لا أريد الاحتفاظ به.
- اعترف بالأمر.

261
00:18:49,170 --> 00:18:51,047
اعترف. تريد ذلك. تود الاحتفاظ به.

262
00:18:51,130 --> 00:18:52,715
- لم أفكر في الأمر حتى.
- بلى.

263
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
"هاتشي"؟

264
00:18:58,137 --> 00:18:59,221
أين ذهبت؟

265
00:19:02,266 --> 00:19:03,601
بئسًا!

266
00:19:05,019 --> 00:19:05,895
يا إلهي.

267
00:19:05,978 --> 00:19:08,731
- استغرق هذا شهورًا من العمل الشاق!
- آسف يا "كيت".

268
00:19:08,814 --> 00:19:10,483
أريده أن يبقى بالخارج
طوال الليل يا "باركر".

269
00:19:10,566 --> 00:19:12,818
- لن يدخل مجددًا، أتفهم؟
- أفهمك.

270
00:19:12,902 --> 00:19:14,528
- قُضي الأمر.
- فهمت.

271
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
فهمتك قبلًا وفهمتك الآن.

272
00:19:32,463 --> 00:19:33,631
أربعة أشهُر من العمل.

273
00:19:52,400 --> 00:19:53,401
"هاتشي".

274
00:19:55,611 --> 00:19:58,280
تعال يا صغير. هيا. أجل.

275
00:19:59,156 --> 00:20:00,741
أجل، ستدخل.

276
00:20:04,620 --> 00:20:05,621
هيا.

277
00:20:18,884 --> 00:20:19,760
حسنًا.

278
00:20:19,885 --> 00:20:21,011
"محبي الـ(أكيتا)، معرض الصور"

279
00:20:21,762 --> 00:20:23,222
لنر إن كان بإمكاني إيجادك هنا.

280
00:20:25,683 --> 00:20:26,600
أجل.

281
00:20:26,767 --> 00:20:27,685
"001 - الـ(أكيتا) اليوم"

282
00:20:27,768 --> 00:20:28,853
ها أنت ذا.

283
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
تعود سلالتك إلى 4,000 سنة على الأقل،

284
00:20:33,441 --> 00:20:34,608
وربما أكثر بكثير.

285
00:20:35,901 --> 00:20:38,904
أجل. ماذا يُوجد هنا أيضًا؟

286
00:20:39,780 --> 00:20:42,533
"003 - (أكيتا) في (الولايات المتحدة)
بدايات القرن العشرين"

287
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
أجل.

288
00:20:44,869 --> 00:20:45,870
"009 - الرفيق الملكي"

289
00:20:45,953 --> 00:20:46,954
أيعجبك هذا؟

290
00:20:47,997 --> 00:20:49,915
يُقال إن أول شراكة…

291
00:20:51,751 --> 00:20:55,087
بين الإنسان والحيوانات كانت معك.

292
00:20:55,171 --> 00:20:56,297
"010 - الخروج في نزهة"

293
00:20:56,380 --> 00:20:58,466
هل كنت تعرف عن هذا؟ أكنت تعرف بالفعل؟

294
00:20:58,549 --> 00:21:00,760
عرفت هذا، صحيح؟ نعم، أظن ذلك.

295
00:21:03,637 --> 00:21:04,847
لنغلق هذا.

296
00:21:06,974 --> 00:21:08,934
لنر إن كنا سنتمكن من جعلك تستقر الآن.

297
00:21:12,146 --> 00:21:15,357
يبدو هذا جيدًا، صحيح؟

298
00:21:16,817 --> 00:21:19,403
حسنًا، ابق مكانك الآن. اتفقنا؟

299
00:21:20,112 --> 00:21:21,864
حسنًا، ابق مكانك.

300
00:21:30,080 --> 00:21:32,500
ابق مكانك.

301
00:21:35,211 --> 00:21:37,963
في مرحلة ما، عزز لعبه في الوسط كي…

302
00:21:38,047 --> 00:21:39,840
- حسنًا.
- …لا يعتمد على هذا،

303
00:21:39,924 --> 00:21:42,885
ويبدأ في تصويب الكرة نحو الملعب الأيمن،
وهذا ما فعلوه في المباراة الثانية.

304
00:21:47,723 --> 00:21:49,099
أظن أن عليّ البقاء قليلًا.

305
00:21:49,183 --> 00:21:50,935
نقطتان مقابل واحدة له.

306
00:21:55,981 --> 00:21:57,775
وصل العدّاء إلى القاعدة الثانية،
وخرج لاعبان.

307
00:21:59,819 --> 00:22:04,031
هذا منطقيّ يا "لوبيز"،
أداء رائع لإنهاء الجولة.

308
00:22:36,605 --> 00:22:37,606
المعذرة.

309
00:22:38,607 --> 00:22:39,817
لا…

310
00:22:40,192 --> 00:22:41,402
كنت سأصعد حالًا.

311
00:22:41,485 --> 00:22:42,903
أجل، بالطبع.

312
00:22:48,742 --> 00:22:49,827
ليلة واحدة فقط.

313
00:22:50,411 --> 00:22:51,704
ليلة واحدة فقط، اتفقنا؟

314
00:22:51,787 --> 00:22:52,830
كن كلبًا مطيعًا.

315
00:22:55,457 --> 00:22:57,668
ابق مكانك. حسنًا، ستكون بخير.

316
00:23:01,881 --> 00:23:02,882
لا أصدّق هذا.

317
00:23:04,133 --> 00:23:05,384
يحب فريق "يانكيز".

318
00:23:06,510 --> 00:23:09,430
- لا، حقًا؟
- نعم. يحبه.

319
00:23:09,930 --> 00:23:11,390
سيكون هذا ممتعًا.

320
00:23:11,473 --> 00:23:13,267
حسنًا يا "هاتشي"، إليك ما سنفعله.

321
00:23:14,226 --> 00:23:17,229
هذه كرة. كرة، رمية.

322
00:23:17,313 --> 00:23:19,481
تمسك بها، ثم تعيدها، اتفقنا؟

323
00:23:19,607 --> 00:23:20,774
اتفقنا؟ أمستعدّ؟

324
00:23:21,358 --> 00:23:22,359
أمسك بها!

325
00:23:23,360 --> 00:23:24,236
أمسك بها!

326
00:23:25,946 --> 00:23:26,989
لا، الكرة.

327
00:23:27,615 --> 00:23:30,951
يا "هاتشي".

328
00:23:31,452 --> 00:23:32,453
"هاتشي".

329
00:23:32,912 --> 00:23:35,414
الآن سأرميها ثم تعيدها أنت، اتفقنا؟
هيا بنا.

330
00:23:37,875 --> 00:23:38,876
أحضرها!

331
00:23:41,337 --> 00:23:43,380
"هاتشي". لا. أمسك الكرة.

332
00:23:45,007 --> 00:23:47,092
تعال يا "هاتشي". هيا يا "هاتشي".

333
00:23:48,385 --> 00:23:51,513
أمسك بها. هيا. "هاتشي".

334
00:23:53,223 --> 00:23:55,142
أترى الكرة؟ تعال.

335
00:23:55,225 --> 00:23:57,227
"هاتشي". تعال.

336
00:23:57,645 --> 00:23:59,772
تعال. يمكنك فعل هذا. أعرف ذلك.

337
00:23:59,855 --> 00:24:01,941
أظنك قاسية بعض الشيء بشأن ذلك.

338
00:24:02,024 --> 00:24:04,652
الكلب في ورطة ويحاول أبي فعل الصواب.

339
00:24:05,486 --> 00:24:06,904
حسنًا.

340
00:24:08,322 --> 00:24:09,323
أمي.

341
00:24:09,531 --> 00:24:12,701
"هاتشي". الكرة.

342
00:24:12,785 --> 00:24:14,995
أمسك الكرة. هيا.

343
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
فقد صوابه.

344
00:24:22,795 --> 00:24:24,672
يا "هاتشي".

345
00:24:24,880 --> 00:24:25,881
مرحبًا؟

346
00:24:27,299 --> 00:24:30,469
ملصقات الجرو، أجل. هل أنت صاحب الكلب؟

347
00:24:33,430 --> 00:24:35,140
لا، لم يدّع أحد ملكيته بعد.

348
00:24:35,766 --> 00:24:38,018
نريد فقط التأكد
من أن الكلب سيحظى ببيت لطيف.

349
00:24:40,396 --> 00:24:41,563
أيمكنني الحصول على رقمك؟

350
00:24:41,647 --> 00:24:43,565
أنا متأكدة من أن زوجي سيريد مكالمتك.

351
00:24:44,233 --> 00:24:46,652
مهلًا لحظة. أبحث عن قلم. مهلًا، اتفقنا؟

352
00:24:51,365 --> 00:24:52,574
"هاتشي". تعال.

353
00:24:52,658 --> 00:24:54,326
"هاتشي". تعال.

354
00:24:56,495 --> 00:24:57,496
"هاتشي".

355
00:24:57,663 --> 00:24:59,164
جيد. "هاتشي".

356
00:25:05,629 --> 00:25:07,965
أهلًا يا "هاتشي".

357
00:25:10,968 --> 00:25:13,303
- دعني ألتقط صورة يا أبي.
- مرحبًا؟

358
00:25:13,387 --> 00:25:14,680
يا صغير.

359
00:25:16,473 --> 00:25:18,267
ثمة من تبنّى الكلب بالفعل.

360
00:25:20,811 --> 00:25:21,854
أجل.

361
00:25:22,438 --> 00:25:24,106
آسفة جدًا.

362
00:25:27,234 --> 00:25:28,235
"هاتشي".

363
00:25:52,134 --> 00:25:55,846
لا! "هاتش".

364
00:25:55,929 --> 00:25:56,930
حسنًا، هيا.

365
00:25:58,432 --> 00:26:00,350
هيا، أدخلها.

366
00:26:01,060 --> 00:26:04,313
لا، لا يمكنك الخروج.
عليّ الذهاب إلى العمل.

367
00:26:04,897 --> 00:26:06,565
أراك هنا الليلة. إلى اللقاء.

368
00:26:43,727 --> 00:26:45,145
- صباح الخير.
- صباح الخير.

369
00:26:45,229 --> 00:26:46,563
تأخرت قليلًا اليوم.

370
00:26:46,980 --> 00:26:48,273
- طلبك جاهز بالفعل.
- شكرًا.

371
00:26:48,357 --> 00:26:49,650
ملعقة سكر وملعقتا قشدة.

372
00:26:50,192 --> 00:26:53,237
آخر نداء لقطار الـ8:32 المتجه
إلى "بروفيدنس".

373
00:26:53,320 --> 00:26:56,990
آخر نداء لركوب قطار الـ8:32 المتجه
إلى "بروفيدنس".

374
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
المعذرة.

375
00:27:13,340 --> 00:27:14,424
"هاتشي"!

376
00:27:16,260 --> 00:27:17,594
ماذا تفعل هنا؟

377
00:27:17,678 --> 00:27:19,763
ماذا تفعل هنا؟

378
00:27:20,681 --> 00:27:22,266
عليك الذهاب إلى البيت، اتفقنا؟ اذهب.

379
00:27:22,349 --> 00:27:24,351
لا، اذهب إلى البيت.

380
00:27:24,434 --> 00:27:25,853
هيا، اذهب إلى البيت.

381
00:27:26,520 --> 00:27:28,105
عليّ ركوب القطار. اذهب.

382
00:27:28,230 --> 00:27:30,149
حسنًا، هيا. عليك الذهاب إلى البيت. هيا.

383
00:27:30,566 --> 00:27:32,234
أتريدني أن أجعل القطار ينتظر يا أستاذ؟

384
00:27:32,359 --> 00:27:33,360
نعم، أيمكنك ذلك؟

385
00:27:33,485 --> 00:27:34,987
- 30 ثانية.
- شكرًا.

386
00:27:37,739 --> 00:27:40,576
اذهب إلى البيت. هيا. اذهب.

387
00:27:40,701 --> 00:27:42,828
سننتظر قليلًا يا "تشاك"، اتفقنا؟

388
00:27:43,453 --> 00:27:44,454
اذهب إلى البيت.

389
00:27:44,997 --> 00:27:47,124
اذهب إلى البيت! هيا!

390
00:27:47,207 --> 00:27:49,543
اذهب إلى البيت. هيا يا "هاتشي".

391
00:27:49,626 --> 00:27:50,669
اذهب إلى البيت، هيا.

392
00:27:50,752 --> 00:27:52,504
لقد أحسن تدريبه، صحيح؟

393
00:27:52,588 --> 00:27:53,589
كلب مطيع.

394
00:27:56,258 --> 00:27:57,259
أيها الأستاذ؟

395
00:28:03,974 --> 00:28:04,975
حسنًا.

396
00:28:05,058 --> 00:28:06,101
شكرًا يا "كارل".

397
00:28:06,185 --> 00:28:07,269
- أمتأكد؟
- نعم.

398
00:28:07,394 --> 00:28:08,896
حسنًا، تحرك.

399
00:28:10,522 --> 00:28:11,857
أتريدني طلب سيارة أجرة لك؟

400
00:28:12,774 --> 00:28:15,194
لا، سنمشي إلى البيت. لا بأس.

401
00:28:24,745 --> 00:28:26,246
يا إلهي!

402
00:28:32,252 --> 00:28:33,170
"باركر"؟

403
00:28:33,503 --> 00:28:35,923
- حسبتك خرجت للذهاب إلى العمل.
- خرجت.

404
00:28:36,173 --> 00:28:37,716
هل تزرع الآن؟

405
00:28:38,008 --> 00:28:39,760
لقد خرج وفاتني القطار.

406
00:28:41,345 --> 00:28:42,471
- لا تقوليها. لا.
- أعطني.

407
00:28:42,554 --> 00:28:44,598
- أعرف ما ستقولين.
- أعطني، دعني أفعل هذا.

408
00:28:44,681 --> 00:28:46,975
ستُفسد ملابسك. سأصلح المكان.
اركب القطار التالي.

409
00:28:47,059 --> 00:28:49,019
حسنًا. شكرًا.

410
00:28:51,772 --> 00:28:54,775
- وأنت، ابق مكانك.
- سيبقى مكانه.

411
00:28:55,442 --> 00:28:56,610
أراك الليلة.

412
00:28:57,236 --> 00:28:58,237
إلى اللقاء.

413
00:29:43,740 --> 00:29:46,702
إليك حلوى.

414
00:29:50,580 --> 00:29:52,958
حسنًا. واحدة أخرى فحسب.

415
00:29:53,041 --> 00:29:54,835
واحدة أخرى فحسب. أجل.

416
00:29:54,918 --> 00:29:56,044
مهلًا.

417
00:29:59,756 --> 00:30:00,757
حسنًا؟

418
00:30:02,092 --> 00:30:03,260
أهي جيدة؟

419
00:30:03,844 --> 00:30:04,720
حسنًا.

420
00:30:05,387 --> 00:30:07,764
حسنًا.

421
00:30:07,848 --> 00:30:08,932
هذه آخر واحدة.

422
00:30:09,641 --> 00:30:12,185
خذ. أحسنت يا "هاتشي".

423
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
حسنًا.

424
00:30:20,444 --> 00:30:22,529
حسنًا. واحدة أخيرة.

425
00:30:24,281 --> 00:30:25,407
خذ.

426
00:30:43,592 --> 00:30:46,219
هذا رائع. هذا رائع حقًا يا جماعة.

427
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
أنا فخور بكم.

428
00:30:50,349 --> 00:30:51,767
آسف لأنني تأخرت ثانيةً.

429
00:30:51,850 --> 00:30:53,393
حسنًا؟ هل سامحتموني؟

430
00:30:53,560 --> 00:30:55,395
- نعم. لا بأس.
- جيد. شكرًا.

431
00:31:28,595 --> 00:31:30,806
"(إم إيه ميدوز)، مكتبة"

432
00:31:31,640 --> 00:31:34,768
ماذا تفعل هنا يا "هاتشي"؟

433
00:32:22,190 --> 00:32:23,859
أهلًا يا "هاتشي"!

434
00:32:24,401 --> 00:32:26,319
كيف حالك؟

435
00:32:26,486 --> 00:32:28,196
ماذا تفعل هنا؟

436
00:32:28,321 --> 00:32:29,698
محطة "بدريدج".

437
00:32:31,533 --> 00:32:32,576
تأمّل حالك!

438
00:32:32,659 --> 00:32:35,704
أجل يا سيدتي. لدينا قطار في الـ7:30.

439
00:32:35,787 --> 00:32:36,788
أأنت بخير؟

440
00:32:38,373 --> 00:32:39,499
هل ظل هنا طوال اليوم؟

441
00:32:39,624 --> 00:32:41,543
لا. جاء قبل دقيقتين فحسب.

442
00:32:41,626 --> 00:32:43,712
- ذهب إلى هناك.
- لا بد أنك تمازحني.

443
00:32:44,212 --> 00:32:45,213
هل رأيت "كيت"؟

444
00:32:45,797 --> 00:32:46,882
لم أرها.

445
00:32:48,133 --> 00:32:50,010
حسنًا.

446
00:32:50,385 --> 00:32:52,053
لا أعرف، أظن أننا سنعود إلى البيت.

447
00:32:54,598 --> 00:32:55,974
أيها المثير للمتاعب.

448
00:32:56,725 --> 00:32:57,726
هيا.

449
00:32:58,435 --> 00:32:59,603
هيا يا صاحبي.

450
00:33:00,353 --> 00:33:02,063
هيا.

451
00:33:04,733 --> 00:33:05,734
أمي؟

452
00:33:05,901 --> 00:33:07,652
نعم يا حلوتي، أنا هنا.

453
00:33:08,778 --> 00:33:10,739
- مرحبًا.
- مرحبًا.

454
00:33:11,239 --> 00:33:12,824
- أحضرت رقائق البطاطس.
- أهلًا. شكرًا.

455
00:33:12,908 --> 00:33:15,410
- أهلًا يا سيدة "ويلسون"، تسرني رؤيتك.
- أهلًا يا "مايكل"، تسرني رؤيتك.

456
00:33:15,494 --> 00:33:16,995
- نادني بـ"كيت".
- حسنًا.

457
00:33:17,078 --> 00:33:18,872
- شكرًا.
- على الرحب.

458
00:33:18,955 --> 00:33:20,499
- يبدو كل شيء شهيًا.
- جيد.

459
00:33:20,582 --> 00:33:21,458
هذه مأدبة رائعة.

460
00:33:21,541 --> 00:33:23,001
- هلّا تأخذ هذا إلى أبي؟
- أكيد.

461
00:33:23,084 --> 00:33:24,586
- إنه بالخارج.
- لنبدأ.

462
00:33:24,669 --> 00:33:26,671
- حسنًا. هل المشواة جاهزة؟
- أوشكت، نعم.

463
00:33:26,796 --> 00:33:28,340
- تسرني رؤيتك.
- هل أقطع هذه؟

464
00:33:28,423 --> 00:33:30,509
- وأنا أيضًا.
- أجل، سيكون هذا رائعًا.

465
00:33:30,592 --> 00:33:31,593
لنر…

466
00:33:32,802 --> 00:33:34,012
أتعرف؟ أنا

467
00:33:34,179 --> 00:33:36,473
تدربت على الغيتار قليلًا في صغري.

468
00:33:36,556 --> 00:33:37,432
- حقًا؟
- نعم،

469
00:33:37,516 --> 00:33:40,060
حين كنت في التاسعة أو العاشرة من عمري.

470
00:33:40,727 --> 00:33:43,563
تعيّن عليّ التوقف
لأن أخي أغلق باب السيارة على أصابعي.

471
00:33:44,940 --> 00:33:47,526
أعني، لطالما قال إنها كانت حادثة،
لكن بعدها أنا…

472
00:33:48,151 --> 00:33:49,528
لا أعرف، توقفت عن العزف.

473
00:33:49,611 --> 00:33:51,738
ليتني لم أتوقّف، لأنني…

474
00:33:52,030 --> 00:33:55,784
أنا أحب الموسيقى وأحترم الموسيقيين كثيرًا

475
00:33:55,867 --> 00:33:59,579
- وكل من يعزف على الأدوات الموسيقية…
- هل تحب ابنتي يا "مايكل"؟

476
00:34:02,374 --> 00:34:04,292
نعم يا سيدي. أحبها.

477
00:34:04,668 --> 00:34:09,464
هذا جيد، لأن هذا ما ستفكر فيه
لتتخطى الأيام السيئة.

478
00:34:11,550 --> 00:34:12,551
صحيح.

479
00:34:15,136 --> 00:34:17,055
هذا "مايكل" يا "هاتشي".

480
00:34:17,556 --> 00:34:18,932
"مايكل"، إليك "هاتشي".

481
00:34:19,015 --> 00:34:20,058
سُررت بمقابلتك.

482
00:34:24,771 --> 00:34:27,440
"هاتشي". أتريد لعب التقاط الكرة؟

483
00:34:28,024 --> 00:34:31,278
اتفقنا؟ مستعدّ؟ حسنًا، أمسك الكرة. أحضرها!

484
00:34:32,237 --> 00:34:34,864
ها هي! أحضر الكرة! إنها هناك!

485
00:34:35,198 --> 00:34:36,908
هيا! أحضرها يا "هاتشي"!

486
00:34:37,409 --> 00:34:39,452
هيا! أحضر الكرة.

487
00:34:39,786 --> 00:34:42,163
- أحضرت.
- إن أردت استعادة الكرة يا "مايكل"،

488
00:34:42,247 --> 00:34:44,916
فعليك إحضارها بنفسك.
لا يحضر "هاتشي" الكرات.

489
00:34:45,208 --> 00:34:46,459
لا يفعل هذا.

490
00:34:49,170 --> 00:34:50,046
حسنًا.

491
00:34:51,423 --> 00:34:53,258
- هل أنت على ما يُرام؟
- أنا بخير.

492
00:34:53,341 --> 00:34:55,260
- أنا بخير. أكملوا اللعب.
- هل أنت بخير؟

493
00:34:55,343 --> 00:34:56,469
- هل أنت بخير؟
- تمامًا.

494
00:34:56,553 --> 00:34:57,762
- أمتأكد؟
- سأحضر الكرة.

495
00:34:57,846 --> 00:34:59,055
- حسنًا.
- أنا بخير.

496
00:35:00,849 --> 00:35:01,933
ها هي.

497
00:35:02,017 --> 00:35:03,018
هل أنت بخير حقًا؟

498
00:35:03,101 --> 00:35:05,103
- لا تدعوني أقاطع اللعبة.
- حسنًا.

499
00:35:05,186 --> 00:35:06,605
هل أنت بخير؟

500
00:35:06,688 --> 00:35:08,940
- كان يشتتك فحسب.
- حسنًا.

501
00:35:09,065 --> 00:35:11,818
إن رميت الكرة على مقربة منك،
فعليك الإمساك بها، اتفقنا؟

502
00:35:11,901 --> 00:35:14,863
حقًا؟ حتى إن ألقيتها هنا، فلن يمسكها؟

503
00:35:14,946 --> 00:35:15,864
ألن تفعل؟

504
00:35:37,427 --> 00:35:38,762
- التقاط الكرة؟
- نعم.

505
00:35:38,845 --> 00:35:41,139
أن أرمي الكرة وهو يعيدها إليّ.
لا يفعل هذا.

506
00:35:41,681 --> 00:35:43,475
كلاب الـ"أكيتا" لا تفعل هذا يا "باركر".

507
00:35:43,725 --> 00:35:45,769
أثمة ما يمنعها؟

508
00:35:45,852 --> 00:35:48,563
لا. إن أردت كلبًا يلتقط الكرة،
فيمكنك تربية كلب "كولي"،

509
00:35:48,647 --> 00:35:50,315
أو كلب "سبرينغر سبانيل".

510
00:35:50,398 --> 00:35:52,400
لا، أريد "هاتشي". لا أريد غيره.

511
00:35:52,484 --> 00:35:56,321
جيد، لأن كلاب "أكيتا"
لا تهتم بإسعاد الناس.

512
00:35:56,488 --> 00:35:57,489
بم تهتم؟

513
00:35:57,572 --> 00:35:58,740
يأتي إلى محطة القطار،

514
00:35:58,823 --> 00:36:00,659
لأن بينكما صلة مميزة.

515
00:36:01,159 --> 00:36:04,621
إنما أن يذهب ليلتقط الكرة،
فلم قد يفعل هذا؟

516
00:36:05,622 --> 00:36:06,623
من أجل المتعة؟

517
00:36:08,083 --> 00:36:09,292
من أجل البسكويت؟

518
00:36:09,584 --> 00:36:11,503
لأن هذا سيجعلني سعيدًا ببساطة.

519
00:36:12,420 --> 00:36:13,630
لا يمكنك رشوتها.

520
00:36:14,255 --> 00:36:16,716
- إنها كلاب يابانية وليست أمريكية.
- ارحمني.

521
00:36:17,926 --> 00:36:21,971
إن كان سيلعب التقاط الكرة،
فسيكون هذا لسبب مميز جدًا.

522
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
سأجد سببًا.

523
00:36:28,395 --> 00:36:30,647
لا يا "هاتشي"، هيا، لا يمكنك الخروج.

524
00:36:30,730 --> 00:36:32,774
آسف، لكن لا يمكنك مرافقتي. هيا.

525
00:36:33,566 --> 00:36:34,567
هيا.

526
00:36:36,361 --> 00:36:37,445
لا، ابق هنا.

527
00:36:48,415 --> 00:36:49,791
حسنًا، تعال. هيا.

528
00:36:50,375 --> 00:36:51,584
لا بأس، تعال.

529
00:36:51,710 --> 00:36:53,211
هيا.

530
00:36:53,962 --> 00:36:56,464
يا "هاتشي"!

531
00:36:56,548 --> 00:36:57,590
تعال.

532
00:37:00,552 --> 00:37:02,137
يا "هاتشي"!

533
00:37:05,765 --> 00:37:08,393
هيا. تعال!

534
00:37:11,896 --> 00:37:13,606
- صباح الخير يا "ميلتون".
- صباح الخير.

535
00:37:13,690 --> 00:37:15,108
- كيف حالك؟
- كيف حالك اليوم؟

536
00:37:15,191 --> 00:37:17,068
- صباح الخير يا "مايرا".
- صباح الخير يا "باركر".

537
00:37:17,152 --> 00:37:18,486
ابتعدي عن الشمس.

538
00:37:30,290 --> 00:37:31,708
صباح الخير يا أستاذ.

539
00:37:31,791 --> 00:37:33,084
- صباح الخير.
- صباح الخير.

540
00:37:33,168 --> 00:37:34,961
- لا يعض، صحيح؟
- شكرًا.

541
00:37:35,044 --> 00:37:36,379
لا، إنه يبلي حسنًا.

542
00:37:36,713 --> 00:37:37,881
هيا يا صاحبي.

543
00:37:38,757 --> 00:37:40,717
حسنًا، أريدك أن تعود إلى البيت الآن.

544
00:37:41,259 --> 00:37:43,303
عُد إلى البيت مباشرةً.
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟

545
00:37:43,887 --> 00:37:46,514
سأراك هنا الليلة. هيا. عُد إلى البيت.

546
00:37:48,308 --> 00:37:50,769
كلب مطيع.

547
00:37:56,983 --> 00:37:58,485
يوم رائع يا "كارل"، صحيح؟

548
00:37:58,568 --> 00:37:59,861
طاب يومك يا أستاذ.

549
00:38:02,864 --> 00:38:05,241
"طلبات مميزة: لحم ضلع، شرائح دائرية
ديك رومي، قطع لحم خنزير"

550
00:38:05,366 --> 00:38:08,703
"ضلع ضأن، شرائح لحم مخلي
لحم الخاصرة القصيرة"

551
00:38:09,204 --> 00:38:10,205
"هاتشي".

552
00:38:11,498 --> 00:38:13,666
خذ، أجل.

553
00:38:13,875 --> 00:38:15,251
لا تخبر "ميلتون".

554
00:38:15,418 --> 00:38:16,419
أجل.

555
00:38:16,669 --> 00:38:19,297
"مطعم وجزارة (غروش)"

556
00:38:50,286 --> 00:38:51,621
أهلًا يا "هاتشي".

557
00:38:54,874 --> 00:38:56,000
يا لك من كلب مطيع.

558
00:38:57,585 --> 00:38:59,170
حسنًا، هيا. لنذهب إلى البيت.

559
00:38:59,254 --> 00:39:01,297
هيا.

560
00:39:09,180 --> 00:39:10,348
أحسنت.

561
00:39:13,226 --> 00:39:14,227
يا "هاتشي".

562
00:39:20,149 --> 00:39:22,610
هيا. لنذهب!

563
00:39:22,694 --> 00:39:25,238
المزيد من الشمبانيا؟ هل يُوجد المزيد؟

564
00:39:36,583 --> 00:39:38,459
بعد ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.

565
00:40:20,710 --> 00:40:21,836
"هاتشي"!

566
00:40:31,346 --> 00:40:32,597
هذا رائع يا "جيك".

567
00:40:32,764 --> 00:40:34,432
- شكرًا.
- "كيت".

568
00:40:34,974 --> 00:40:37,185
هل رأيت "هاتشي"؟ لم يكن في المحطة.

569
00:40:38,061 --> 00:40:40,229
لا، لم أره منذ الصباح.

570
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
تعال.

571
00:40:45,944 --> 00:40:47,153
انظر إليها.

572
00:40:49,989 --> 00:40:52,533
أتصدّق أنهم غطوها لمدة 30 عامًا؟

573
00:40:54,786 --> 00:40:56,120
أليست جميلة؟

574
00:40:57,205 --> 00:40:58,331
بلى.

575
00:41:01,209 --> 00:41:03,002
أتأخر عن الجدول.

576
00:41:03,086 --> 00:41:04,379
ستعوّضين التأخير.

577
00:41:05,046 --> 00:41:07,131
فكري في ليلة الافتتاح فحسب.
سيثير هذا ذعرك.

578
00:41:08,466 --> 00:41:12,804
يتقدم العازف المنفرد الشاب إلى المسرح،
ويغني من أغنية "لا بوهيم"

579
00:41:13,805 --> 00:41:15,390
ثم يرقص بالطبع.

580
00:41:15,682 --> 00:41:18,351
ويتبع هذا موسيقى الروك والراب والهيب هوب

581
00:41:18,518 --> 00:41:21,187
والجاز ثم "هاملت".

582
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
وبعدها بالطبع،

583
00:41:23,189 --> 00:41:26,901
ستقف البلدة كلها وستصفق بحفاوة بالغة

584
00:41:27,068 --> 00:41:28,403
وسيعمّ الصخب في المكان

585
00:41:28,486 --> 00:41:30,863
وسيراك العمدة بالأسفل ويسحبك إلى المسرح

586
00:41:30,947 --> 00:41:34,117
وسيجعلك تتوسطين المسرح
ويشكرك من أجل تحقيق كل هذا.

587
00:41:34,951 --> 00:41:36,452
- حقًا؟
- نعم.

588
00:41:36,577 --> 00:41:37,578
يعجبني هذا.

589
00:41:40,415 --> 00:41:41,541
"هاتشي"!

590
00:41:44,210 --> 00:41:45,378
تعال يا صاحبي.

591
00:41:51,426 --> 00:41:52,427
"هاتشي"!

592
00:41:58,433 --> 00:41:59,434
"هاتشي".

593
00:42:02,895 --> 00:42:04,022
ماذا تفعل هنا؟

594
00:42:12,363 --> 00:42:13,448
لا بأس.

595
00:42:18,077 --> 00:42:20,496
لا تتحرك يا "هاتشي".

596
00:42:27,628 --> 00:42:28,963
حسنًا، ابتعد.

597
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
هيا، اخرج.

598
00:42:34,469 --> 00:42:35,511
هيا!

599
00:42:36,721 --> 00:42:38,890
ابتعد. اخرج!

600
00:42:51,027 --> 00:42:52,028
"هاتشي".

601
00:42:57,992 --> 00:43:00,119
هيا!

602
00:43:17,220 --> 00:43:18,221
"باركر"؟

603
00:43:34,445 --> 00:43:35,696
رشّ الظربان رذاذه علينا.

604
00:43:37,365 --> 00:43:38,491
أتريدين الانضمام إلينا؟

605
00:43:39,117 --> 00:43:40,451
لا، شكرًا.

606
00:43:42,328 --> 00:43:43,329
حسنًا.

607
00:43:49,293 --> 00:43:51,254
من الأفضل أن تفتح نافذة قبل أن تنام.

608
00:43:52,672 --> 00:43:54,215
أتظن أن رائحتنا بهذا السوء؟

609
00:43:57,635 --> 00:43:58,845
أنت محق.

610
00:44:05,309 --> 00:44:06,310
أمي!

611
00:44:08,479 --> 00:44:09,522
أهلًا يا حلوتي.

612
00:44:11,107 --> 00:44:12,150
ما الأحوال؟

613
00:44:14,861 --> 00:44:16,195
عليّ إخبارك بشيء.

614
00:44:18,531 --> 00:44:20,074
- خمّني.
- ماذا؟

615
00:44:20,867 --> 00:44:22,410
- حسنًا، مهلًا.
- ماذا؟

616
00:44:22,493 --> 00:44:23,953
- انتظري.
- ماذا؟

617
00:44:26,789 --> 00:44:27,790
أترين أي شيء مختلف؟

618
00:44:28,749 --> 00:44:29,625
لا.

619
00:44:29,876 --> 00:44:30,793
بلى!

620
00:44:33,171 --> 00:44:35,089
حبيبتي!

621
00:44:36,632 --> 00:44:38,551
هذا مدهش!

622
00:44:38,634 --> 00:44:40,720
- عليّ الاتصال بجدتك حالًا.
- حسنًا.

623
00:44:41,762 --> 00:44:44,223
- أين أبي؟
- بالخارج، كالمعتاد.

624
00:44:46,142 --> 00:44:47,143
أبي.

625
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
أبي.

626
00:44:55,568 --> 00:44:56,694
أبي، ماذا تفعل؟

627
00:44:56,777 --> 00:44:58,571
جلسة تدليك للجسم كله.

628
00:44:58,654 --> 00:45:00,114
أُنفذ ما بالكتاب.

629
00:45:00,698 --> 00:45:02,241
- أترين…
- ستحظى بحفيد.

630
00:45:02,325 --> 00:45:04,285
عليّ التدليك عميقًا هنا، في العضلة.

631
00:45:04,368 --> 00:45:05,745
أبي.

632
00:45:07,455 --> 00:45:09,165
أنا و"مايكل" سنحظى بطفل.

633
00:45:10,499 --> 00:45:11,584
أنا حامل.

634
00:45:13,002 --> 00:45:14,003
أنت…

635
00:45:15,129 --> 00:45:16,547
يا إلهي! أنت…

636
00:45:18,424 --> 00:45:20,051
- حقًا؟
- نعم.

637
00:45:20,676 --> 00:45:22,011
أستحظين بطفل؟

638
00:45:28,351 --> 00:45:29,852
- سأصبح جدًا.
- أجل.

639
00:45:30,686 --> 00:45:31,687
"كيتي"!

640
00:45:32,188 --> 00:45:33,397
لا أصدّق هذا!

641
00:45:34,357 --> 00:45:35,775
هذا رائع يا عزيزتي.

642
00:45:36,025 --> 00:45:37,443
أنا سعيد جدًا من أجلك.

643
00:45:39,445 --> 00:45:40,571
أهلًا يا حلوتي.

644
00:45:41,113 --> 00:45:42,823
- أهلًا يا أمي.
- آسفة لأنني تأخرت.

645
00:45:42,907 --> 00:45:43,866
لا بأس.

646
00:45:43,950 --> 00:45:44,951
ماذا لديك؟

647
00:45:45,076 --> 00:45:46,827
لديّ كل الأشياء الصحية لك.

648
00:45:47,203 --> 00:45:51,207
خضروات مقطعة اليوم وتوت بري
وخبز البيتا مع الحمص والكرنب.

649
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
أتعرفين؟ حين كنت حبلى بك،

650
00:45:53,084 --> 00:45:56,462
كنت أرسل والدك لإحضار البيتزا
بالفلفل الأحمر والكثير من الأنشوفة

651
00:45:56,545 --> 00:45:57,713
لعدة أسابيع متتالية.

652
00:45:57,797 --> 00:45:59,173
لم يستطع حتى مشاهدتي وأنا آكل هذا.

653
00:46:01,592 --> 00:46:03,886
هل تصدّقين أنك مع أبي منذ 25 سنة؟

654
00:46:04,178 --> 00:46:06,097
عشنا معًا أطول مما عشنا متفرقين.

655
00:46:11,852 --> 00:46:13,771
قال أبي إن بعد موعدكما الأول،

656
00:46:14,522 --> 00:46:16,524
بمجرد أن عاد إلى السيارة،

657
00:46:16,607 --> 00:46:18,567
افتقدك كثيرًا لدرجة أنه عاد إليك.

658
00:46:19,652 --> 00:46:21,529
أعرف. كنت أشاهده من النافذة.

659
00:46:22,947 --> 00:46:24,865
حين رأيته يعود إلى الممر ثانيةً،

660
00:46:25,157 --> 00:46:27,368
كدت أهرع من الباب وأرتمي في أحضانه.

661
00:46:27,910 --> 00:46:29,453
- كان عليك فعل ذلك.
- أعرف.

662
00:46:30,079 --> 00:46:31,497
لكنني دومًا أتردد وأبالغ في التفكير.

663
00:46:32,373 --> 00:46:33,833
صحيح. تفعلين هذا.

664
00:46:34,166 --> 00:46:35,501
- لا تفعلي هذا.
- حسنًا.

665
00:46:35,584 --> 00:46:36,502
حسنًا.

666
00:46:38,921 --> 00:46:42,174
أهلًا يا "هاتشي". هيا. تعال يا "هاتشي".

667
00:46:44,802 --> 00:46:46,470
هيا. اصعد هنا.

668
00:46:49,140 --> 00:46:51,559
أجل. هيا، لنذهب إلى البيت.

669
00:46:51,934 --> 00:46:53,185
أهلًا يا أستاذ.

670
00:46:53,519 --> 00:46:54,729
ليلة سعيدة يا "باركر".

671
00:46:54,854 --> 00:46:56,063
ليلة سعيدة يا "ماري آن".

672
00:46:56,147 --> 00:46:59,066
- كيف دربت الكلب على فعل هذا؟
- هذا مذهل. يتكرر يوميًا.

673
00:47:00,359 --> 00:47:01,360
هيا.

674
00:47:10,995 --> 00:47:11,996
"باركر"؟

675
00:47:18,044 --> 00:47:19,045
"باركر"؟

676
00:47:22,882 --> 00:47:23,883
"باركر"؟

677
00:47:37,646 --> 00:47:38,856
بالغت في التأنق.

678
00:47:42,693 --> 00:47:46,822
يمكنني التخفيف من هذا.

679
00:47:48,657 --> 00:47:49,658
شكرًا.

680
00:47:52,036 --> 00:47:54,288
ألديك طلبات أخرى يا سيدتي؟

681
00:47:56,040 --> 00:47:57,375
هذا يعتمد على ما لديك.

682
00:47:59,919 --> 00:48:01,045
كل شيء.

683
00:48:01,879 --> 00:48:03,005
كل شيء؟

684
00:48:14,558 --> 00:48:16,310
نعم، كل شيء.

685
00:48:16,852 --> 00:48:17,853
حسنًا.

686
00:48:30,449 --> 00:48:32,660
توجّب عليك تحمّل الكثير. أعرف هذا.

687
00:48:34,912 --> 00:48:36,455
لا أعرف إن كنت قد شكرتك قبلًا.

688
00:48:45,840 --> 00:48:47,299
أتعرفين كم أحبك؟

689
00:48:51,137 --> 00:48:52,304
وأنا أحبك.

690
00:48:54,432 --> 00:48:55,683
- جيد.
- أجل.

691
00:48:58,936 --> 00:49:01,439
خاصةً حين لا تكون رائحتك
كالكلاب أو الظرابين.

692
00:49:04,191 --> 00:49:06,777
وهذا لا يتكرر كثيرًا، لذا عليّ القلق…

693
00:49:06,861 --> 00:49:08,946
يحدث هذا مرارًا…

694
00:49:24,879 --> 00:49:26,297
- أحبك.
- وأنا أيضًا.

695
00:49:26,380 --> 00:49:27,506
- سأهاتفك لاحقًا.
- وداعًا.

696
00:49:31,677 --> 00:49:33,179
حسنًا يا "هاتشي"، هيا.

697
00:49:38,601 --> 00:49:39,768
تعال يا "هاتشي".

698
00:49:42,897 --> 00:49:44,773
هيا. ما خطبك؟ تعال.

699
00:49:47,735 --> 00:49:48,611
ما الأمر؟

700
00:49:53,240 --> 00:49:54,950
تعال.

701
00:49:55,326 --> 00:49:56,327
هيا.

702
00:49:57,703 --> 00:49:59,497
تعال. ما خطبك؟

703
00:49:59,663 --> 00:50:01,373
لا بأس. ألديك مشكلة؟

704
00:50:02,124 --> 00:50:03,125
لا بأس.

705
00:50:04,043 --> 00:50:05,085
أنت بخير.

706
00:50:05,669 --> 00:50:06,921
ماذا يحدث؟

707
00:50:09,089 --> 00:50:10,716
أنت بخير. حسنًا.

708
00:50:11,467 --> 00:50:14,303
أأنت بخير الآن؟ حسنًا، هيا.

709
00:50:18,182 --> 00:50:19,225
ما خطبه؟

710
00:50:19,767 --> 00:50:20,768
لا أعرف.

711
00:50:21,435 --> 00:50:23,270
هل تريد المجيء يا "هاتشي"؟
لأن عليّ الذهاب.

712
00:50:23,354 --> 00:50:24,772
إنه يوم عمل. هيا يا صاحبي.

713
00:50:25,272 --> 00:50:26,273
هيا.

714
00:50:27,191 --> 00:50:28,317
عليّ الذهاب.

715
00:50:29,944 --> 00:50:32,071
- أحبك يا عزيزتي.
- أحبك أيضًا. أراك الليلة.

716
00:50:34,740 --> 00:50:35,783
آخر فرصة.

717
00:50:38,410 --> 00:50:39,411
إلى اللقاء.

718
00:51:07,439 --> 00:51:08,607
مرحبًا يا "ماري آن".

719
00:51:08,691 --> 00:51:09,984
مرحبًا يا "جاس"، كيف حالك؟

720
00:51:10,067 --> 00:51:12,528
- أنا بخير، إليك قهوتك والكعكة المحلاة.
- أنا ممتنة لهذا.

721
00:51:12,611 --> 00:51:13,862
- شكرًا.
- على الرحب.

722
00:51:27,710 --> 00:51:28,961
أين "هاتشي"؟

723
00:51:36,927 --> 00:51:38,929
مرحبًا يا "هاتشي"!

724
00:51:40,180 --> 00:51:41,432
ها قد جاء.

725
00:51:42,891 --> 00:51:44,560
سعيد جدًا لرؤيتك.

726
00:51:44,893 --> 00:51:46,895
ماذا؟ هل أحضرت كرتك إليّ؟

727
00:51:47,354 --> 00:51:48,772
ماذا يفعل بالكرة؟

728
00:51:49,398 --> 00:51:51,900
هل تريد لعب التقاط الكرة؟ هاك.

729
00:51:51,984 --> 00:51:53,819
هيا بنا.

730
00:51:54,820 --> 00:51:55,821
أحضرها.

731
00:51:56,655 --> 00:51:58,449
حسنًا، أحضرها.

732
00:51:59,908 --> 00:52:01,327
حسنًا، جيد. أعدها الآن.

733
00:52:03,037 --> 00:52:05,372
أحسنت. هذا ما أردته.

734
00:52:06,832 --> 00:52:08,959
لنجرب ثانيةً. مرة أصعب. رمية أبعد.

735
00:52:10,669 --> 00:52:12,296
حسنًا، أحضرها. هيا.

736
00:52:13,297 --> 00:52:14,757
كلب مطيع!

737
00:52:15,299 --> 00:52:17,217
أجل! أعدها الآن.

738
00:52:17,635 --> 00:52:20,012
حسنًا، هيا. تعال يا صاحبي.

739
00:52:20,095 --> 00:52:23,265
يا لك من كلب مطيع.

740
00:52:23,974 --> 00:52:26,518
ألست الكلب المطيع؟ هل رأيت هذا؟

741
00:52:27,186 --> 00:52:28,771
رميت الكرة، فأحضرها إليّ.

742
00:52:29,188 --> 00:52:31,940
أول مرة يلعب التقاط الكرة.
التقاط كرة بشكل صحيح. أجل.

743
00:52:32,358 --> 00:52:33,734
- تهانيّ.
- شكرًا.

744
00:52:34,360 --> 00:52:36,070
أنت كلب مطيع!

745
00:52:36,779 --> 00:52:38,072
حسنًا، عليّ الذهاب إلى العمل.

746
00:52:38,614 --> 00:52:39,740
هيا، خذ كرتك.

747
00:52:40,366 --> 00:52:41,367
خذ.

748
00:52:41,992 --> 00:52:42,868
أول مرة.

749
00:52:43,952 --> 00:52:44,953
أول مرة!

750
00:52:46,330 --> 00:52:48,415
لا. مهلًا يا أستاذ! مهلًا.

751
00:52:48,499 --> 00:52:49,875
- سآتيك بقهوتك الآن.
- حسنًا.

752
00:52:50,000 --> 00:52:51,585
وأنا آسف لأنني تأخرت اليوم.

753
00:52:51,669 --> 00:52:52,795
أرأيت ما فعله؟

754
00:52:53,253 --> 00:52:55,506
رميت الكرة وأعادها. لعبة التقاط الكرة.

755
00:52:55,589 --> 00:52:57,341
لا، احتفظ أنت بالكرة.

756
00:52:59,551 --> 00:53:00,678
أتريدني أن آخذها؟

757
00:53:00,803 --> 00:53:02,471
لا يمكنني اللعب الآن،
عليّ الذهاب إلى العمل.

758
00:53:02,596 --> 00:53:03,722
عليّ الذهاب إلى العمل.

759
00:53:04,932 --> 00:53:06,183
سأحتفظ بالكرة، اتفقنا؟

760
00:53:06,517 --> 00:53:07,685
- حسنًا.
- تفضّل.

761
00:53:07,976 --> 00:53:09,395
- حسنًا، شكرًا.
- على الرحب.

762
00:53:09,478 --> 00:53:11,188
- سأراك في الـ5:00.
- سأكون هنا.

763
00:53:11,313 --> 00:53:13,732
حسنًا. اذهب إلى البيت يا "هاتشي".

764
00:53:22,908 --> 00:53:24,743
حسنًا، تعال.

765
00:53:25,202 --> 00:53:27,329
كفى. حسنًا.

766
00:53:27,413 --> 00:53:28,539
لا بأس.

767
00:53:29,206 --> 00:53:30,749
سأراك في الـ5:00، اتفقنا؟

768
00:53:31,667 --> 00:53:33,877
كلب مطيع. توقّف، اذهب إلى البيت. هيا.

769
00:53:34,795 --> 00:53:35,796
هيا.

770
00:54:32,269 --> 00:54:33,520
هل كنت أفضل هذه المرة؟

771
00:54:38,275 --> 00:54:39,276
حسنًا.

772
00:54:39,985 --> 00:54:41,111
تتذكرون

773
00:54:41,528 --> 00:54:44,156
أننا كنا نتحدث عن "جون فيليب سوسا"،

774
00:54:44,239 --> 00:54:47,326
ملحن الموسيقى العسكرية العظيم
في مطلع القرن.

775
00:54:48,202 --> 00:54:51,330
كان مشهورًا جدًا،

776
00:54:51,413 --> 00:54:54,666
لكنه كان يبغض الموسيقى المسجلة.

777
00:54:54,750 --> 00:54:56,668
لم يسمح قط بتسجيل موسيقاه.

778
00:54:57,377 --> 00:54:59,880
حتى حين ذهب إليه "توماس إديسون"

779
00:54:59,963 --> 00:55:01,965
لعرض اختراعه الجديد، الـ"فونوغراف".

780
00:55:03,175 --> 00:55:05,385
لكن لم يهتم "إديسون". فعل هذا رغم اعتراضه.

781
00:55:05,469 --> 00:55:09,264
سجل بسرّية فرقته الموسيقية العسكرية
في أثناء موكب.

782
00:55:10,808 --> 00:55:12,810
وأظن أن هذا أول انتهاك
لحقوق الملكية الفكرية.

783
00:55:17,397 --> 00:55:18,732
ما رأيكم في هذا؟

784
00:55:18,816 --> 00:55:20,108
أتظنون أن "سوسا" كان محقًا؟

785
00:55:21,151 --> 00:55:23,320
أتظنون أن لا بأس بفعل هذا الآن؟
ماذا عن المؤديين اليوم؟

786
00:55:23,445 --> 00:55:25,447
أن يكون باستطاعتك الوقوف في وسط المسرح،

787
00:55:25,531 --> 00:55:28,408
وتوصيل مشغّل أغانيك بسماعات مكبرة…

788
00:55:29,701 --> 00:55:31,119
وينتهي الأمر؟ هل هذا جيد كفاية؟

789
00:55:32,496 --> 00:55:33,622
لا أعرف.

790
00:55:35,624 --> 00:55:38,627
أنا أكبر منكم بكثير،
لكنني أميل إلى التفكير

791
00:55:40,295 --> 00:55:41,630
إلى أن ثمة عنصرًا في الموسيقى

792
00:55:42,923 --> 00:55:44,341
لا يمكن تسجيله.

793
00:55:44,424 --> 00:55:46,885
لا يمكن تسجيل الحياة.
لا يمكن تسجيل قلب الإنسان.

794
00:55:47,386 --> 00:55:50,013
لحظة الإبداع نفسها خاطفة ومنطلقة.

795
00:56:39,730 --> 00:56:41,064
مرحبًا يا "هاتشي"، كيف حالك؟

796
00:56:42,774 --> 00:56:43,859
أهلًا يا "هاتشي".

797
00:57:31,198 --> 00:57:32,491
ليلة سعيدة يا "هاتشي".

798
00:57:48,507 --> 00:57:49,591
مرحبًا يا صاحبي.

799
00:57:51,510 --> 00:57:52,636
أمستعدّ للذهاب إلى البيت؟

800
00:57:55,138 --> 00:57:56,139
أمستعدّ؟

801
00:58:11,989 --> 00:58:13,198
لا بأس.

802
00:58:14,074 --> 00:58:15,283
لا بأس.

803
00:58:31,508 --> 00:58:32,592
مرحبًا يا "هاتشي".

804
00:58:34,636 --> 00:58:35,637
مرحبًا يا جميل.

805
00:58:47,482 --> 00:58:48,608
هل كان يفعلها هكذا؟

806
00:58:50,235 --> 00:58:51,403
آسفة. سأتعلم.

807
00:59:01,538 --> 00:59:02,539
"آندي"؟

808
00:59:04,332 --> 00:59:05,417
حان وقت الذهاب يا حبيبتي.

809
00:59:07,127 --> 00:59:08,879
أنت كلب مطيع. ابق هنا، اتفقنا؟

810
00:59:09,296 --> 00:59:10,422
سأعود.

811
00:59:40,160 --> 00:59:42,954
"قلت إن الروح ليست أعلى من الجسد

812
00:59:44,081 --> 00:59:46,750
وقلت إن الجسد ليس أعلى من الروح

813
00:59:47,667 --> 00:59:51,963
ولا شيء أعظم عند المرء من نفسه ولا حتى ربه

814
00:59:52,422 --> 00:59:55,509
أسمع وأرى الرب في كل شيء

815
00:59:56,176 --> 00:59:58,428
لكنني لا أفهم الرب مطلقًا

816
00:59:59,179 --> 01:00:02,599
كما أنني لا أفهم إن كان أحد
أكثر روعة من نفسي ذاتها

817
01:00:03,433 --> 01:00:05,894
في وجوه الرجال والنساء أرى الرب

818
01:00:07,145 --> 01:00:08,855
وفي وجهي في المرآة

819
01:00:09,689 --> 01:00:11,983
أعثر على رسائل من الرب مرمية في الشوارع

820
01:00:12,484 --> 01:00:14,611
وكل رسالة ممهورة باسمه

821
01:00:15,529 --> 01:00:17,155
وأتركها مكانها

822
01:00:17,656 --> 01:00:20,534
لأنني أعرف أنني حيثما حللت

823
01:00:20,700 --> 01:00:22,661
فإن رسائل أخرى ستأتي دومًا وأبدًا

824
01:00:23,328 --> 01:00:25,705
وفي الوقت المحدد"

825
01:00:25,789 --> 01:00:26,790
"محطة (بدريدج)"

826
01:01:22,012 --> 01:01:22,888
اسمع…

827
01:01:23,847 --> 01:01:25,348
لم يعد عليك الانتظار.

828
01:01:28,226 --> 01:01:29,561
لن يعود.

829
01:01:40,989 --> 01:01:42,157
حسنًا يا "هاتشي".

830
01:01:44,618 --> 01:01:45,911
افعل ما عليك فعله.

831
01:02:31,915 --> 01:02:33,792
هيا يا صاحبي، هيا. لنذهب.

832
01:02:34,501 --> 01:02:35,877
هيا.

833
01:02:39,422 --> 01:02:40,507
هيا يا "هاتشي".

834
01:02:41,091 --> 01:02:42,300
هيا يا "هاتشي".

835
01:02:42,759 --> 01:02:45,387
ستبقى معنا الآن. لنذهب. هيا.

836
01:02:46,263 --> 01:02:48,056
حسنًا، علينا الذهاب. "روني" ينتظرنا.

837
01:02:48,139 --> 01:02:49,140
هيا.

838
01:02:51,977 --> 01:02:53,645
دعيني أحمل هذا عنك يا حبيبتي.

839
01:02:59,109 --> 01:03:01,069
هيا يا "هاتشي". اصعد. هكذا.

840
01:03:02,070 --> 01:03:03,613
كلب مطيع. جيد.

841
01:03:04,114 --> 01:03:05,532
كلب مطيع يا "هاتشي".

842
01:03:09,244 --> 01:03:10,578
انتبه لرأسك.

843
01:03:11,329 --> 01:03:12,330
كلب مطيع.

844
01:04:07,010 --> 01:04:08,428
ها هو صغيري.

845
01:04:08,511 --> 01:04:09,596
- "آندي"؟
- نعم؟

846
01:04:09,679 --> 01:04:11,056
"هاتشي"!

847
01:04:11,556 --> 01:04:12,557
"آندي"!

848
01:04:14,142 --> 01:04:15,143
"هاتشي"!

849
01:04:16,186 --> 01:04:17,520
عُد إلى هنا يا "هاتشي"!

850
01:04:18,188 --> 01:04:19,189
"هاتشي"!

851
01:04:20,690 --> 01:04:21,733
تعال يا "هاتشي"!

852
01:04:25,153 --> 01:04:26,029
"هاتشي"!

853
01:04:29,074 --> 01:04:30,075
"هاتشي"!

854
01:04:34,788 --> 01:04:35,789
"هاتشي"!

855
01:06:47,504 --> 01:06:49,881
يبدو أنك حظيت بأول زائر.

856
01:06:50,465 --> 01:06:51,508
أهلًا يا صاح.

857
01:06:52,467 --> 01:06:54,052
هل جئت لترحب بنا في منزلنا الجديد؟

858
01:07:08,191 --> 01:07:09,609
أهلًا يا "هاتشي".

859
01:07:11,903 --> 01:07:13,613
ما هذا؟ "هاتشي"!

860
01:07:14,364 --> 01:07:15,281
ماذا تفعل هنا؟

861
01:07:16,241 --> 01:07:17,575
يا للعجب.

862
01:07:22,497 --> 01:07:23,998
إنه يذهب إلى مكانه بالضبط.

863
01:07:24,082 --> 01:07:25,458
ظننته انتقل بعيدًا.

864
01:07:25,542 --> 01:07:26,626
انتقل فعلًا.

865
01:07:27,293 --> 01:07:28,545
يبدو جائعًا، صحيح؟

866
01:07:30,129 --> 01:07:32,507
أنت رقيق القلب يا "جاس".

867
01:07:34,676 --> 01:07:36,177
مرحبًا يا "هاتشي".

868
01:07:36,678 --> 01:07:37,804
أتريد نقانق يا صاح؟

869
01:07:38,596 --> 01:07:40,723
هيا يا صديقي، كلها.

870
01:07:41,182 --> 01:07:42,934
يا "هاتشي".

871
01:07:43,893 --> 01:07:45,270
ربما لا يعجبه طبخك يا "جاس".

872
01:07:45,353 --> 01:07:46,646
خلطة "جاسجيت" السرّية.

873
01:07:46,771 --> 01:07:47,981
هيا، ستعجبك.

874
01:07:48,147 --> 01:07:49,482
كلها. إنها مفيدة لك.

875
01:07:52,777 --> 01:07:53,945
هيا.

876
01:07:54,612 --> 01:07:55,863
إنها جيدة.

877
01:07:56,614 --> 01:07:57,782
من أين أتى؟

878
01:07:58,283 --> 01:07:59,492
ظهر للتو.

879
01:08:00,034 --> 01:08:01,536
هيا. خذها.

880
01:08:02,662 --> 01:08:04,372
احترس يا "هاتشي"،

881
01:08:04,497 --> 01:08:06,457
فلديه نقانق أُنتجت قبل أن تُولد أنت.

882
01:08:07,458 --> 01:08:08,876
لا تستمع إليهما، اتفقنا؟

883
01:08:24,517 --> 01:08:26,227
- "هاتشي"!
- يا إلهي.

884
01:08:26,311 --> 01:08:29,272
أهلًا! يا إلهي، كنت قلقة جدًا بشأنك.

885
01:08:33,568 --> 01:08:35,945
لماذا هي معه؟

886
01:08:36,321 --> 01:08:38,239
- إنها ابنة الأستاذ.
- حقًا؟

887
01:08:38,489 --> 01:08:39,657
يعيش معها منذ وفاته.

888
01:08:39,907 --> 01:08:41,200
- هكذا يا "هاتشي".
- حسنًا.

889
01:08:44,579 --> 01:08:45,830
هلّا تأتي إلى البيت معي.

890
01:08:47,123 --> 01:08:50,084
- مهلًا، إلى أين تأخذ…
- لا بأس. لا مشكلة.

891
01:08:51,127 --> 01:08:52,128
هيا.

892
01:08:52,211 --> 01:08:54,047
- هيا.
- لنذهب يا صديقي.

893
01:08:54,172 --> 01:08:55,840
- شكرًا جزيلًا.
- حسنًا.

894
01:08:56,132 --> 01:08:57,425
شكرًا!

895
01:09:03,097 --> 01:09:04,474
هذا الوضع الأفضل له.

896
01:09:05,725 --> 01:09:07,268
هيا، أعطني قهوة.

897
01:09:08,895 --> 01:09:11,022
هيا يا "جاسجيت". أعطني قهوة.

898
01:09:25,036 --> 01:09:26,329
أفكر فيه أيضًا.

899
01:09:27,246 --> 01:09:28,373
كل يوم.

900
01:09:57,068 --> 01:09:58,152
اسمع.

901
01:09:59,654 --> 01:10:01,614
تعرف أننا نحبك يا "هاتشي".

902
01:10:02,615 --> 01:10:04,867
ونريدك أن تبقى هنا معنا.

903
01:10:08,287 --> 01:10:09,580
لكن إن أردت الذهاب…

904
01:10:11,332 --> 01:10:12,750
فلا بأس بذلك أيضًا.

905
01:10:14,919 --> 01:10:16,129
حسنًا.

906
01:10:35,231 --> 01:10:36,774
إلى اللقاء يا "هاتشي".

907
01:10:49,245 --> 01:10:50,955
طاب مساؤك يا "هاتشي".

908
01:11:21,944 --> 01:11:23,446
أهلًا يا "هاتشي".

909
01:11:23,780 --> 01:11:25,198
خذ.

910
01:11:25,448 --> 01:11:27,241
لا تخبر "مايرا"، اتفقنا؟

911
01:11:29,577 --> 01:11:31,120
طابت ليلتك يا "هاتشي".

912
01:11:57,855 --> 01:11:59,857
مرحبًا، كيف حالك؟

913
01:12:17,250 --> 01:12:18,251
"لاكي"!

914
01:12:18,793 --> 01:12:19,961
لنذهب.

915
01:12:20,086 --> 01:12:21,712
هيا يا صغيرتي. هيا يا "لاكي".

916
01:12:23,631 --> 01:12:25,842
هيا. تعالي. لنذهب يا "لاكي".

917
01:12:32,890 --> 01:12:34,725
المعذرة يا سيدي.

918
01:12:35,309 --> 01:12:36,352
الكلب الذي بالخارج.

919
01:12:36,894 --> 01:12:37,937
نعم؟

920
01:12:38,062 --> 01:12:41,023
أهذا هو الكلب الذي سمعت الكثير عنه؟

921
01:12:43,693 --> 01:12:44,986
وما يهمك في الأمر؟

922
01:12:45,736 --> 01:12:47,738
آسف. أنا "تيدي بارنز".

923
01:12:48,030 --> 01:12:49,574
أنا من صحيفة "ونسوكت كول".

924
01:12:51,242 --> 01:12:54,370
أجل، سمعت الكثير عنه في القطارات.

925
01:12:54,453 --> 01:12:57,248
لا أعرف، تبدو قصة جيدة للنشر.

926
01:13:00,585 --> 01:13:03,254
اسمي "بويلينس"، "كارل بويلينس".

927
01:13:03,462 --> 01:13:06,382
ب و ي ل ي ن س.

928
01:13:06,465 --> 01:13:07,800
أجل. لا يُوجد حرف ميم في اسمي.

929
01:13:07,884 --> 01:13:10,344
أنا من وجده وسلّمه.

930
01:13:10,428 --> 01:13:11,345
حقًا؟

931
01:13:11,971 --> 01:13:13,723
إذًا، يا "كارل"…

932
01:13:15,182 --> 01:13:16,350
أين يعيش؟

933
01:13:16,559 --> 01:13:17,435
في الواقع…

934
01:13:18,769 --> 01:13:20,855
لسنا متأكدين تمامًا. يأتي ويذهب.

935
01:13:21,564 --> 01:13:22,690
ألا يزعجه أحد؟

936
01:13:22,773 --> 01:13:24,191
لا، نحن نتقبل وجوده.

937
01:13:25,109 --> 01:13:26,736
إنه يفعل ما يشاء.

938
01:13:27,570 --> 01:13:29,947
هل تمانع أن أتقط صورة؟

939
01:13:30,948 --> 01:13:31,908
من أجل الصحيفة.

940
01:13:32,074 --> 01:13:34,243
لا أمانع إن كان "هاتشي" لا يمانع.

941
01:13:34,327 --> 01:13:36,370
شكرًا لك. لطيف جدًا.

942
01:13:37,204 --> 01:13:38,831
صورة فردية أولًا من فضلك.

943
01:13:39,498 --> 01:13:41,751
من دون الكلب؟ حسنًا. ابق هنا.

944
01:13:43,169 --> 01:13:44,170
في الواقع، أنا…

945
01:13:45,796 --> 01:13:47,173
أجل. حسنًا.

946
01:13:47,256 --> 01:13:48,466
صحيح. أقدّر ذلك.

947
01:13:48,549 --> 01:13:49,884
هذا لطف بالغ منك.

948
01:13:52,345 --> 01:13:54,013
- حسنًا، انضم إليه.
- أجل.

949
01:13:54,096 --> 01:13:55,389
أجل.

950
01:13:55,681 --> 01:13:57,642
- انظر إلى هذا.
- ابتسامة عريضة.

951
01:13:58,684 --> 01:13:59,936
هذا…

952
01:14:00,811 --> 01:14:02,605
هذا جميل. شكرًا.

953
01:14:03,564 --> 01:14:07,151
"كلب وفي ينتظر عودة سيده المتوفى"

954
01:14:16,661 --> 01:14:17,703
يا "هاتشي".

955
01:14:20,289 --> 01:14:21,499
هذا الفتى من "ديري"…

956
01:14:21,874 --> 01:14:23,459
يرسل إليك مصروف طعامه.

957
01:14:24,585 --> 01:14:26,337
يريدني أن أشتري حلوى لك بالمصروف.

958
01:14:27,838 --> 01:14:29,799
إنه ثالث شخص في هذا الأسبوع.

959
01:14:30,132 --> 01:14:32,635
إن استمر هذا،
فسيتوجب عليّ فتح حساب بنكي لك.

960
01:14:34,637 --> 01:14:36,180
لا تقل إنني لم أعطك شيئًا.

961
01:14:39,517 --> 01:14:41,602
هذا الكلب يكسب المال كقطاع الطرق.

962
01:14:42,436 --> 01:14:44,397
انظر، أليس هذا لطيفًا؟

963
01:14:46,357 --> 01:14:47,358
أهلًا يا "هاتشي".

964
01:14:48,150 --> 01:14:49,610
ماذا تفعل بالمال؟

965
01:14:49,735 --> 01:14:51,153
أنا الوصي عليه.

966
01:15:00,413 --> 01:15:02,248
سأكون معك حالًا يا سيدي.

967
01:15:04,083 --> 01:15:08,546
وصل قطار "ريفر جنكشن" إلى المسار الثاني،
وسينتظر في كل محطات التوقف.

968
01:15:18,556 --> 01:15:19,557
"هاتشي".

969
01:15:24,645 --> 01:15:26,188
خذ يا "هاتشي".

970
01:15:26,856 --> 01:15:28,232
خذ.

971
01:15:29,275 --> 01:15:30,526
جائع، صحيح؟

972
01:15:31,068 --> 01:15:34,030
أجل، البرد قارس، فلا بد أن يأكل.

973
01:15:36,157 --> 01:15:38,576
أنا "جاسجيت". أملك عربة شطائر النقانق.

974
01:15:39,118 --> 01:15:41,746
أنا "كين فوجيوش"، صديق الأستاذ "ويلسون".

975
01:15:41,829 --> 01:15:42,830
السيد الأستاذ؟

976
01:15:44,790 --> 01:15:46,375
ملعقة سكر وملعقتا قشدة.

977
01:15:47,877 --> 01:15:50,087
إذًا، لا بد أنك قرأت المقال، صحيح؟

978
01:15:50,171 --> 01:15:51,922
- نعم.
- هل رأيت اسمي في المقال؟

979
01:15:53,591 --> 01:15:54,717
نعم، رأيته.

980
01:15:54,842 --> 01:15:55,843
مرتان.

981
01:15:56,719 --> 01:15:58,262
أرجوك دعني أساعد في مصروفاته.

982
01:15:58,429 --> 01:16:00,639
لا، أرجوك. لا نأخذ المال.

983
01:16:00,723 --> 01:16:02,767
ماذا إن مرض؟ المصروفات الطبية؟

984
01:16:02,850 --> 01:16:04,226
سنجمع التبرعات.

985
01:16:04,477 --> 01:16:08,731
من المسافرين والبائعين
وسنتولى الأمر من أجله.

986
01:16:09,356 --> 01:16:11,317
ميدان المحطة بيت "هاتشي" الآن.

987
01:16:11,400 --> 01:16:13,486
يأتي كل يوم في الوقت نفسه والمكان نفسه،

988
01:16:14,153 --> 01:16:15,988
- هنا فقط.
- أستفعلون هذا من أجله؟

989
01:16:16,072 --> 01:16:17,239
الاعتناء به؟

990
01:16:18,199 --> 01:16:19,241
بالطبع.

991
01:16:21,494 --> 01:16:23,204
حسنًا، أنا…

992
01:16:23,913 --> 01:16:25,831
عليّ بيع بعض الشطائر.

993
01:16:26,165 --> 01:16:27,833
- سُررت بمقابلتك.
- وأنا أيضًا.

994
01:16:28,000 --> 01:16:29,418
شكرًا لك.

995
01:17:16,549 --> 01:17:19,677
إليك يا صاح، تفضل.

996
01:17:20,719 --> 01:17:21,971
فتى طيب.

997
01:17:25,975 --> 01:17:27,101
أتريد المزيد؟

998
01:17:27,518 --> 01:17:28,936
حسنًا، هيا.

999
01:17:32,398 --> 01:17:35,025
حسنًا، هيا. آخر قطعة.

1000
01:17:35,901 --> 01:17:37,111
إنها شهية، صحيح؟

1001
01:17:50,124 --> 01:17:51,709
أراك غدًا يا "هاتشي".

1002
01:17:54,044 --> 01:17:55,296
أهلًا يا "هاتشي".

1003
01:18:31,332 --> 01:18:33,250
النداء الأخير لقطارات "أوكلاند"

1004
01:18:33,334 --> 01:18:36,295
و"وود ريفر جنكشن" و"فور كورنرز"

1005
01:18:36,378 --> 01:18:38,422
المغادرة من المسار الثاني.

1006
01:18:56,482 --> 01:18:58,484
سيدة "ويلسون"؟ تسرني رؤيتك ثانيةً.

1007
01:18:58,567 --> 01:19:00,527
- أهلًا بك.
- شكرًا.

1008
01:19:01,654 --> 01:19:03,697
هذه زوجة الأستاذ، صحيح؟

1009
01:19:14,792 --> 01:19:16,669
"(كولومبوس) مسرحية (تاجر البندقية)
تُعرض الآن"

1010
01:19:56,667 --> 01:20:01,630
"تخليدًا لذكرى (باركر هـ ويلسون)
1947 - 1998، زوج وأب محب"

1011
01:20:04,758 --> 01:20:05,926
"كيت".

1012
01:20:10,264 --> 01:20:11,140
"كين".

1013
01:20:14,351 --> 01:20:15,686
لم أرك منذ زمن.

1014
01:20:16,895 --> 01:20:18,188
صحيح.

1015
01:20:28,866 --> 01:20:29,950
مرت عشر سنوات.

1016
01:20:31,660 --> 01:20:32,828
أتصدّق ذلك؟

1017
01:20:48,344 --> 01:20:49,720
أهلًا يا "هاتشي".

1018
01:20:56,268 --> 01:20:57,686
أهلًا يا "هاتشي".

1019
01:21:16,372 --> 01:21:18,582
- حسنًا، استمتع.
- شكرًا يا "جاس".

1020
01:21:27,257 --> 01:21:28,884
- من كان ليفكر في هذا؟
- أعرف.

1021
01:21:28,967 --> 01:21:31,637
أعني، حين دخلنا في البداية، كنت…

1022
01:21:42,439 --> 01:21:43,690
"هاتشي"؟

1023
01:21:51,323 --> 01:21:52,616
"هاتشي"؟

1024
01:21:56,829 --> 01:21:59,331
أيها المُسنّ، ما زلت منتظرًا.

1025
01:22:14,888 --> 01:22:16,223
لا بأس.

1026
01:22:32,823 --> 01:22:36,034
إن كنت لا تمانع،
أيمكنني انتظار القطار التالي معك؟

1027
01:22:39,538 --> 01:22:40,539
اتفقنا؟

1028
01:22:42,708 --> 01:22:43,709
شكرًا.

1029
01:22:53,469 --> 01:22:54,761
يا "هاتشي".

1030
01:23:07,983 --> 01:23:10,027
- هذه لطيفة.
- أتحبين هذه الصورة؟

1031
01:23:10,110 --> 01:23:11,111
- نعم.
- نعم.

1032
01:23:11,195 --> 01:23:12,779
هذه جيدة، صحيح؟

1033
01:23:12,863 --> 01:23:15,824
- هذا أنا.
- أعرف، أتذكّر.

1034
01:23:16,450 --> 01:23:19,995
أتذكّر. كنت موجودة في ذلك اليوم.
أنا من التقطت الصورة.

1035
01:23:20,954 --> 01:23:22,706
ما زال يبدو لطيفًا.

1036
01:23:25,209 --> 01:23:29,004
- لقد حضر الفرح.
- أجل. ها هو ذا.

1037
01:23:30,339 --> 01:23:31,548
ها هو ذا.

1038
01:23:31,673 --> 01:23:33,967
أين وجد جدّي "هاتشي"؟

1039
01:23:35,177 --> 01:23:38,138
في الواقع يا "روني"، وجد "هاتشي" جدك.

1040
01:23:38,931 --> 01:23:39,932
كيف؟

1041
01:23:41,725 --> 01:23:45,729
في ليلة كان جدك عائدًا من رحلة.

1042
01:23:47,272 --> 01:23:49,233
وصل إلى محطة القطار،

1043
01:23:50,484 --> 01:23:52,861
ودخل محطة القطار…

1044
01:25:48,226 --> 01:25:49,603
أهلًا يا صاحبي.

1045
01:25:51,229 --> 01:25:52,189
يا صاحبي!

1046
01:25:52,939 --> 01:25:55,442
هيا، لنذهب. هيا!

1047
01:26:23,470 --> 01:26:24,680
"هاتشي"!

1048
01:26:25,347 --> 01:26:26,807
أهلًا يا صاحبي.

1049
01:27:09,850 --> 01:27:11,727
لم أقابل جدّي قط.

1050
01:27:12,769 --> 01:27:14,479
تُوفي حين كنت رضيعًا.

1051
01:27:15,105 --> 01:27:18,108
لكن حين أسمع عنه و"هاتشي"،

1052
01:27:19,109 --> 01:27:20,610
أشعر بأنني أعرفه.

1053
01:27:21,361 --> 01:27:23,321
علماني معنى الوفاء،

1054
01:27:24,573 --> 01:27:27,617
وأن عليّ ألّا أنسى أي شخص أحببته.

1055
01:27:28,827 --> 01:27:30,245
ولهذا "هاتشي"

1056
01:27:31,037 --> 01:27:32,539
سيظل دومًا بطلي.

1057
01:27:43,341 --> 01:27:44,843
- رباه، إنه لطيف!
- أهلًا يا صاحبي.

1058
01:27:45,010 --> 01:27:46,887
يثير جنوني.

1059
01:27:47,012 --> 01:27:48,430
- إنه سعيد لرؤيتك.
- أعرف.

1060
01:27:51,391 --> 01:27:52,476
أيمكنك المشي؟

1061
01:27:56,605 --> 01:27:58,356
هيا يا "هاتشي". لنذهب.

1062
01:28:02,068 --> 01:28:02,944
هيا.

1063
01:28:05,530 --> 01:28:06,782
تعال يا صاحبي.

1064
01:28:09,868 --> 01:28:13,371
"وُلد (هاتشيكو) الحقيقي في (أوداته)
في (اليابان) في عام 1923."

1065
01:28:13,455 --> 01:28:15,999
"حين تُوفي سيده (سابورو أوينو)
الأستاذ بجامعة (طوكيو)"

1066
01:28:16,082 --> 01:28:18,543
"في عام 1925،
عاد (هاتشي) إلى محطة قطار (شيبويا)"

1067
01:28:18,627 --> 01:28:22,130
"في اليوم التالي
وظل يعود لتسع سنوات لينتظره."

1068
01:28:25,300 --> 01:28:30,972
"تُوفي (هاتشيكو) في مارس 1934."

1069
01:28:32,015 --> 01:28:35,143
"اليوم يُوجد تمثال برونزي
لـ(هاتشيكو) جالسًا في مكان انتظاره"

1070
01:28:35,227 --> 01:28:38,730
"خارج محطة قطار (شيبويا)."

1071
01:32:55,570 --> 01:32:57,572
ترجمة "لميس وسيلى"

