1
00:00:01,896 --> 00:00:06,601
<font color="#24fffc">* أفلام باراماونت *</font>

2
00:00:12,520 --> 00:00:16,335
<font color="#00ff12">** يول براينر **</font>

3
00:00:16,740 --> 00:00:21,509
<font color="#ffaa60">فى
** الهروب مِن الزهرين **</font>

4
00:00:22,484 --> 00:00:25,698
<font color="#00ff12">مع
** سال مينيو **</font>

5
00:00:25,976 --> 00:00:29,975
<font color="#00ff12">** جاك واردين - مادلين روى **
مع
** جيمس مايسون **</font>

6
00:00:43,174 --> 00:00:47,173
<font color="#ff08e4">ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
مصر: 11-06-2023</font>

7
00:00:47,175 --> 00:00:52,174
<font color="#ff08e4">*.تم ترجمة بعض الجمل مِن العربية للعربية وستفهمون لاحقاً*
(^_^) (^_^)</font>

8
00:01:12,405 --> 00:01:15,404
<font color="#00ff12">إنتاج وإخراج
** رونالد نيمى **</font>

9
00:01:19,871 --> 00:01:25,418
!شريف، شريف، شريف... أتمنّى أن يُحرق فى جهنّم
.لا يُمكن أن يستمر هذا

10
00:01:25,710 --> 00:01:30,254
.هذه المُظاهرات، هذه الإضطرابات، الطلبة فى الجامعة يُطالبون بِتحريره

11
00:01:30,880 --> 00:01:34,135
.إجتماعات سِريّة لِجماعته المُتمرّدة

12
00:01:34,301 --> 00:01:37,470
.لا يوجد سبب ِلعدم النوم يا صاحب السعادة

13
00:01:37,681 --> 00:01:42,100
.سيتم نِسيان شريف بعد أسبوع مِن مُحاكمته
.الحُكم سيكون تِلقائيّاً الموت

14
00:01:42,768 --> 00:01:47,979
.لن يكون هُناك مُحاكمة
...فقط سيمدّ شريف بسيناريو مسرحى لأفكاره

15
00:01:48,148 --> 00:01:51,942
.ويجعله يُحرّض الناس
.لا أُريده أن يقوم بِإلقاء أسئلة مُحرجة

16
00:01:53,070 --> 00:01:57,032
لماذا لا يوجد مدارس أكثر؟
ما الذى حدث لِلمُستشفيات التى وعدتُ بِها؟

17
00:01:57,283 --> 00:02:00,660
ماذا حدث لِلملايين التى تم دفعها لى مِن شركات البترول؟

18
00:02:00,786 --> 00:02:04,205
.حسناً، تِلك هى الأسئلة التى لا يجب إلقائها أمام الناس

19
00:02:05,123 --> 00:02:09,084
.أنا أحكُم هذا البلد ويفعل الناس ما آمُرهُم بِه

20
00:02:09,960 --> 00:02:14,132
كيف يُمكننا إيقاف مُحاكمته؟
.تمّ تحديد موعدها الأربعاء القادم

21
00:02:14,383 --> 00:02:18,845
..عزيزى الكولونيل، هذا كُلّه بسيط بِشدّة
.أقتله قبل المُحاكمة

22
00:02:21,681 --> 00:02:25,142
متى ستقوم بِنقل مجموعة المساجين التالية إلى "سجن الوادى"؟

23
00:02:25,310 --> 00:02:28,522
.نقوم بِإرسال خمسة هذا الصباح لكنّهُم مُجرّد مُجرمون عاديّون

24
00:02:28,773 --> 00:02:33,024
.يذهبون فى شاحنة بلا حراسة -
.أرسل شريف مع تِلك المجموعة -

25
00:02:33,985 --> 00:02:38,740
هل أقوم بِترتيب حِراسة إضافيّة؟ -
لا تفعل شيئاً يُثير الشكوك؟ -

26
00:02:39,658 --> 00:02:43,787
.طوال 4 سنوات كان شريف و مجموعته "الوطنيين" شوكة فى جانبى

27
00:02:44,538 --> 00:02:48,667
لو علموا أنّه سيتم نقله سيقومون بِمُحاولة تحريره
.مهما كان حجم الحِراسة

28
00:02:48,875 --> 00:02:51,919
.تقوم بِنقل شريف كما لو كان مُجرماً عاديّاً

29
00:02:52,420 --> 00:02:55,672
.لا تصنع أىّ ترتيبات خاصّة يُمكنها أن تلفت إنتباه أىّ شخص

30
00:02:55,923 --> 00:02:58,802
.عندما تصل إلى الصحراء، إقتله

31
00:02:59,470 --> 00:03:04,265
إدفنه فى قبر بِلا إسم ولن يكون
.لدى الناس مَن يتطلّع لِلحُريّة بعد ذلك

32
00:03:06,642 --> 00:03:10,604
يا صاحب السعادة، ألا يجب أن أُناقش هذا مع الجنرال موديب؟

33
00:03:10,855 --> 00:03:13,649
.بعد كُلّ شئ فأنا مُجرّد كولونيل

34
00:03:15,443 --> 00:03:20,822
.بعد موت شريف، ستكون جِنرالاً
هل فهمت؟

35
00:03:21,950 --> 00:03:24,995
.خادمك المُطيع يا صاحب السعادة

36
00:04:00,838 --> 00:04:03,337
@جامعة الزهرين@

37
00:04:06,789 --> 00:04:08,211
@!إبقى، إبقى@

38
00:05:04,373 --> 00:05:06,270
@ساعدنى، ساعدنى@

39
00:05:17,022 --> 00:05:21,901
.ياله مِن تدبير، صحيح؟ تهانينا
هل تُمانع أن أُرافقكُم؟

40
00:05:22,237 --> 00:05:25,697
.ستنزل على أطراف المدينة
.يجب أن يهرب هذا الرجُل

41
00:05:25,908 --> 00:05:29,742
.مِن المُهمّ لِلغاية أن أهرب أيضاً -
لم يُحكم عليك بِالموت، هو كذلك -

42
00:05:30,120 --> 00:05:34,664
.سنقوم بِإنزالكُم، جميعكُم -
.إفعل ذلك أيّها الصغير -

43
00:05:39,127 --> 00:05:41,677
ما إسمك؟ -
.أحمد سعيد -

44
00:05:42,469 --> 00:05:43,865
أنت فى الجامعة؟
.نعم -

45
00:05:44,757 --> 00:05:48,554
هل قُمتُ بِتنظيم هذا؟ -
.لدينا لجنة طُلّابيّة -

46
00:05:54,560 --> 00:05:57,812
."لدينا سيارة تنتظرنا فى "حصرة
.سوف تأخُذنا إلى الحدود

47
00:05:58,522 --> 00:06:01,106
.سنقوم بِالعبور على الأقدام بِمُجرّد أن يحلّ الظلام

48
00:06:03,695 --> 00:06:08,531
.كان هُناك الكثير مِن التغييرات أثناء وجودك فى السجن
..الدعم لك أكبر مِمّا مضى

49
00:06:51,562 --> 00:06:52,861
@إلى الطرف الثانى@

50
00:07:10,341 --> 00:07:11,340
@إذهبوا هُناك@

51
00:07:45,044 --> 00:07:47,088
!أقتله! أقتله

52
00:07:48,262 --> 00:07:49,261
@!تحرّك@

53
00:08:09,359 --> 00:08:13,699
.لم يكُن عليك أن تفعل ذلك -
.لو لم يُطلق عندما قُلتُ له -

54
00:08:14,032 --> 00:08:17,747
.سوف أختار أهدافى بِنفسى يا ذو العمامة -
.سيكون بِخير قريباً -

55
00:08:17,748 --> 00:08:20,455
.قُم بِإخفاؤه

56
00:08:27,712 --> 00:08:32,133
.طالما نحنُ على الأقدام فلديهُم فُرصة لِيلحقوا بِنا -
.يجب أن نستولى على شاحنة أُخرى -

57
00:08:32,342 --> 00:08:33,153
أتعتقد أنّك تعرف كيف؟

58
00:08:33,155 --> 00:08:37,057
لم أقصم ظهرى طوال 6 سنوات بِالعمل لِصالح
.شركة "نفط الزهرين" مُقابل لا شئ

59
00:08:37,222 --> 00:08:41,601
.خُذنى إلى المِصفاة وسأحصُل لك على شاحنة -
.لا بأس، سآخُذك إلى هُناك -

60
00:09:20,140 --> 00:09:23,766
يجب أن نكون بِمأمن أسفل هذه. ما الوقت الآن؟ -
.التاسعة وخمسة دقائق -

61
00:09:24,270 --> 00:09:29,149
.الورديّة المُتأخّرة لم تصل بعد. ستستغرق بعض الوقت
.ربّما أيضاً نستريح قليلاً

62
00:09:32,944 --> 00:09:36,531
..يالها مِن مجموعة حسنة المظهر
لأىّ شئ أمسكوا بك؟

63
00:09:37,324 --> 00:09:40,409
.لإرتكاب جريمة قتل لِسوء الحظ

64
00:09:42,745 --> 00:09:45,874
.فقط الجهلة مَن يجدون هذا مُسلّياً

65
00:09:48,127 --> 00:09:52,214
...لقد قتلتُ مرّات عديدة، ومع ذلك أمسكوك بِسبب القتل

66
00:09:53,297 --> 00:09:57,383
.وأمسكوا بى بِسبب السرقة
...واحد قاتل، واحد سيّئ الحظّ -

67
00:09:58,469 --> 00:10:01,888
...واحد تلميذ
.واحد مُختلس أمريكى -

68
00:10:04,392 --> 00:10:07,604
.وواحد سياسى مُثير لِلرِعاع -
.وطنى -

69
00:10:08,230 --> 00:10:11,231
.لو لم يكُن بِسببه لِما كُنتُ قد هربت مُطلقاً

70
00:10:11,732 --> 00:10:17,279
أعرف نوعيّتك. أنت تحتقرنا وبِالرغم مِن هذا
.أنت على إستعداد تام لإنتزاع الثروة مِن أرضنا

71
00:10:18,697 --> 00:10:22,993
.هذه تُدعى "نفط الزهرين"، المُفترض أن تكون لنا -
.حسناً يا فتى، إذهب وخُذها -

72
00:10:23,327 --> 00:10:27,121
ذلك صحيح. المُشكلة معكُم أيّها الأمريكان
.أنّكُم تلعبونها بِبراعة كبيرة

73
00:10:27,375 --> 00:10:30,626
.أنتُم أثرياء لِلغاية -
.نعم، بِالتأكيد نحنُ قوم رديئون -

74
00:10:30,960 --> 00:10:35,589
حتّى يُريد شخصٌ ما أموالنا الرديئة أو يُريد أن
.يستخدم عقولنا الرديئة لِتنمية بلده

75
00:10:36,592 --> 00:10:40,761
."أُنظر يا فتى، لو لم يكُن بِسببنا لِما كان هُناك أى ّبترول فى "الزهرين
.كان سيظل هُناك بِالأسفل

76
00:10:41,554 --> 00:10:44,806
.هذه العمليّة الصغيرة تُكلّف 50 مليون دولار أمريكى

77
00:10:44,892 --> 00:10:48,476
.حقيقة أنّك تملُك المال الكثير لا تجعلك تلقائيّاً على صواب

78
00:10:48,645 --> 00:10:53,316
.هذا بترولنا
.يجب أن نقوم بِتوظيفك، وليس أن تقوم بتوظيفنا

79
00:10:54,902 --> 00:10:58,069
وبطل الشعب سيقوم بِتصحيح الأمور كُلّها، أليس كذلك؟

80
00:10:58,612 --> 00:11:02,428
.الشعب، الشعب هو مَن سيقوم بِتصحيحها

81
00:11:02,612 --> 00:11:07,213
...حسناً، هذا ما أرى الأمر عليه يا فتى
...لو لم يأتى أحدهُم ويُساعدك

82
00:11:07,214 --> 00:11:09,289
.كُنتُ ستظلّ تفرُك عودين معاُ لِتصنع ناراً

83
00:11:10,375 --> 00:11:13,251
لو لا تُحبّنا بِهذا القدر، لماذا لا ترحل؟

84
00:11:13,502 --> 00:11:17,006
.ثُم ترى لأىّ مُدّة ستستمر هارباً فى هذا البلد بدوننا

85
00:11:17,257 --> 00:11:20,717
.جيّد. لِنرى لأىّ مُدّة ستستمر بِدونى

86
00:11:25,932 --> 00:11:28,476
.أعتقد أنّك ستبقى معنا يا سيّد هيوستون

87
00:11:28,727 --> 00:11:33,521
.نحنُ، الناس المُتخلّفين، نتعلّم مِنكُم أيُّها المُتحضّرين بِسرعة كبيرة

88
00:11:34,940 --> 00:11:39,236
.ستُحضر لنا تِلك الشاحنة
.أنوى أن أخرج مِن هذا البلد حيّاً

89
00:11:40,236 --> 00:11:43,866
لا تهتم كثيراُ إذا كُنتُ سأفعل؟ -
لماذا علىّ هذا؟ -

90
00:11:44,074 --> 00:11:47,451
.حسناً. على الأقلّ نعرف أين نقف

91
00:11:51,874 --> 00:11:57,921
حسناً، أىّ واحد مُنكُم يا مُقاتلى الحُريّة سيأتى معى؟ -
.سأذهب معك -

92
00:11:58,380 --> 00:12:03,469
.لا ، ليس أنت يا فرانكشتاين. لا أُريد تهشيم رأسى -
.أحمد، إذهب معه -

93
00:12:04,637 --> 00:12:08,931
.سوف نُقابلك على بُعد ميل مِن طريق "بارا" فى الثامنة صباح الغدّ

94
00:12:10,392 --> 00:12:14,688
أتعتقد أنّنى سأكون هُناك؟ -
.أنت عالِق معنا كما نحنُ معك -

95
00:12:16,025 --> 00:12:20,401
.لم أكُن سأكون واثقاً لِلغاية حول ذلك
.حسناً يا فتى، دعنا نذهب

96
00:12:51,017 --> 00:12:54,268
.مرحباً يا ليلى -
صباح الخير يا جيل. ظننتُ أنّك فى راحة اليوم؟ -

97
00:12:54,394 --> 00:12:57,563
.كُنتُ. الآن أنا مُضطرّة لأخذ السيّد سبالدينج مِن المُستشفى
ما الذى ستفعليه؟

98
00:12:57,774 --> 00:13:00,441
.تطعيمات. هذا ما كُنتُ عليه طوال الأسبوع

99
00:13:00,692 --> 00:13:04,321
إلى أين اليوم؟ -
.قرية "شلال". أراكِ الليلة -

100
00:13:09,241 --> 00:13:11,786
.هذه بندقية يا حبيبتى. إنّها تقتل الناس

101
00:13:11,997 --> 00:13:15,541
.إفعلى الآن ما أقوله
."لن تأخُذى طريق "شلال

102
00:13:15,624 --> 00:13:20,168
.أخبريه أن يذهب إلى البوابة الجنوبيّة
.حسناً، تحرّكى

103
00:13:21,464 --> 00:13:22,953
@عند الباب الثانى@

104
00:13:38,732 --> 00:13:40,941
.هيّا، أسرع -
@أسرع - @

105
00:13:46,197 --> 00:13:50,534
الآن يا حبيبتى، عندما نصل لِلبوابة أعطى الحارس إبتسامة
."كبيرة لطيفة وأخبريه أنّكِ تُريدين المرور على "بارا

106
00:13:58,749 --> 00:14:01,836
.الآن على رسلكِ
.بِلا خدع

107
00:14:15,059 --> 00:14:19,103
@.هذه ليست البوابة الصحيحة - @
@.تغيّرت أوامرى - @

108
00:14:20,022 --> 00:14:24,401
@."سيّدى، ذاهبون إلى "شلال@

109
00:14:26,069 --> 00:14:28,946
.صباح الخير يا ليلى -
.صباح الخير -

110
00:14:29,949 --> 00:14:33,658
.مذكور "شلال" فى بِطاقتكِ -
."يجب أن أمُرّ على "بارا -

111
00:14:34,161 --> 00:14:38,163
كيف ذلك؟ -
.وعدتُ أن أُسلّم بعض البنسلين إلى المستوصف -

112
00:14:38,749 --> 00:14:40,958
.عادل بِما يكفى

113
00:14:42,419 --> 00:14:46,046
هل أراكِ عند فرانكلين الليلة؟ -
.آمل هذا -

114
00:14:58,309 --> 00:15:01,145
.أحسنتِ الصُنع لِلغاية يا حبيبتى
.والآن لا تُفسدى الأمر

115
00:15:06,569 --> 00:15:09,903
.سيّد هيوستون -
.مِن اللطيف رُؤية شخص ما يتذكّرنى -

116
00:15:10,529 --> 00:15:14,951
إلى أين تتوجّه؟ الحدود؟
...لو تركتنى أذهب

117
00:15:15,159 --> 00:15:18,913
.لن أقول أنّنى تعرّفتُ عليك ولن أقول أين توجّهت
.أعد بِهذا

118
00:15:19,081 --> 00:15:21,205
.آخر إمرأة قطعت معى وعداً كانت أُمّى

119
00:15:21,416 --> 00:15:23,418
.وكانت تكذب مِن خلف أسنانها

120
00:15:27,714 --> 00:15:30,133
.أخبرى صديقكِ هذا أن يتوقّف بِجوار تِلك الصخور على اليسار

121
00:15:31,305 --> 00:15:32,851
@قف بِجانب الصخرة@

122
00:15:52,204 --> 00:15:53,203
@تحرّك@

123
00:15:55,199 --> 00:15:59,329
مَن هىَ؟ -
.تمنح الشركة واحدة مجّانية مع كُلّ سيارة إسعاف -

124
00:15:59,661 --> 00:16:01,955
!أوقفها

125
00:16:08,879 --> 00:16:11,048
!هيّا

126
00:16:12,717 --> 00:16:16,053
.شُرطة! قُم بِإدخالها

127
00:16:22,019 --> 00:16:26,145
هل كان عليك أن تُحضر المُمرّضة؟ -
.المرأة تمتلك سيارة الإسعاف حتّى الليلة -

128
00:16:26,271 --> 00:16:30,986
.إلّا لو عادت وأخبرتهُم بِما حدث -
.سيّد هيوستون، أخبرتك أنّنى لن أقول أىّ شئ -

129
00:16:31,237 --> 00:16:32,503
.إنّها تعرف إسمك

130
00:16:32,640 --> 00:16:36,783
أعرف إسميكُما وتلقائياً لا يُمكننى التفكير فى
.أىّ رجُلين أُفضّل ألّا أكون معهُما

131
00:16:48,836 --> 00:16:52,588
.دعنا نخرج عن الطريق الرئيسى -
.يوجد درب على بُعد ميلين -
*طريق تُرابى*

132
00:16:55,509 --> 00:16:59,513
.هل معنا وقود إحتياطى -
.صفيحتان بِخمسة جالونات، تحقّقتُ مِن ذلك -

133
00:17:00,138 --> 00:17:04,768
كم تبعُد الحدود؟ -
.أزيد مِن 400 ميل. أعتقد أنّ معنا ما يكفى -

134
00:17:05,479 --> 00:17:08,813
أىّ ماء؟ -
أين الماء؟ -

135
00:17:11,484 --> 00:17:13,903
هل هُم مُمتلئون؟

136
00:17:14,404 --> 00:17:18,241
.إسمعى يا حبيبتى، يُمكنكِ أن تموتى عطشاً أيضاً -
.إنّهُم مُمتلئون -

137
00:17:18,798 --> 00:17:19,797
@.خريطة@

138
00:17:20,202 --> 00:17:23,328
.سيّد هيوستون، حقيبتى فى المُقدّمة

139
00:17:41,597 --> 00:17:44,766
.لقد أغلقوا الطريق
.تماسكوا فى جلوسكُم

140
00:17:56,236 --> 00:17:58,948
.هذا فعلها. ها هُم قادمون

141
00:18:29,936 --> 00:18:34,190
.أبطئ عِند المنحنى التالى، سأُحاول إيقافهُم -
.حسناً -

142
00:19:40,049 --> 00:19:43,260
.إذهب لِلداخل -
.لا تذهب هُناك، إنّه يكرهنا. إتركه وراءنا -

143
00:19:43,594 --> 00:19:47,598
.سأتركك ورائنا لو لم تذهب لِلداخل
.إنزلوا على الأرضيّة، جميعكُم

144
00:19:53,545 --> 00:19:56,135
@حاصروه، يللا، يللا@

145
00:20:29,556 --> 00:20:33,600
كُنتُ تُفكّر حقّاً فى التخلّى عنّى هُناك، صحيح؟ -
.خطر هذا على بالى -

146
00:21:06,468 --> 00:21:09,678
.سيّد هيوستون، الرجل الضئيل ميّت

147
00:21:28,491 --> 00:21:31,325
.ساعدنى على إخراجه

148
00:22:00,729 --> 00:22:03,628
@بسم الله... الرحمن الرحيم@

149
00:22:21,418 --> 00:22:24,752
حسناً، أتُريدنى أن أبدأ؟ -
.يُمكنك تولّى القيادة بعد ساعة أو نحوها -

150
00:23:16,138 --> 00:23:18,679
هل والديك على قيد الحياة؟ -
ماذا؟ -

151
00:23:18,872 --> 00:23:20,715
هل والديك على قيد الحياة؟

152
00:23:23,645 --> 00:23:26,814
أُمّى. لِماذا؟ -
أليست قلِقة عليك؟ -

153
00:23:27,400 --> 00:23:28,925
لماذ يجب عليها هذا؟

154
00:23:29,270 --> 00:23:31,815
.كان مِن المُمكن أن تكون جُثّتك هى المستلقية هُناك على التلّ

155
00:23:33,906 --> 00:23:37,819
.بِالطبع هى قلِقة -
لأنّك تتبع شريف؟ -

156
00:23:38,912 --> 00:23:39,911
.نعم

157
00:23:41,831 --> 00:23:45,458
.كما تعرف، لو أمسكت بِك الشُرطة سيتم قتلك

158
00:23:48,545 --> 00:23:51,839
.لن يُمسكوا بى
...سوف يعبر خلال هذه الحدود

159
00:23:52,340 --> 00:23:55,845
.ويقوم بِإعادة التنظيم ويعود لِلقتال لأجل إستقلالنا

160
00:23:55,928 --> 00:23:59,180
.لديك إيمان هائل فيه -
ألستِ كذلك؟ -

161
00:24:01,266 --> 00:24:05,893
.كان قومنا عُظماء ذات مرّة
.لقد حكموا نصف العالم المعروف

162
00:24:05,929 --> 00:24:11,528
.وشريف.. شريف سيُعيد لنا إفتخارنا بِأنفُسنا
.أنّه يصنع حياة جديدة لأجلنا

163
00:24:12,068 --> 00:24:16,489
.أعتقد أنّه يُفسد عليك حياتك وأنت أعمى لِدرجة عدم رُؤية هذا

164
00:24:24,331 --> 00:24:28,960
.حسناً، قُد أنت. إستمر نحو الجنوب
.وعندما تصل إلى سفح التلال سأتولّى القيادة مُجدّداً

165
00:24:31,130 --> 00:24:34,007
.لو رفعت هذا القماش سنحصُل على بعض الهواء

166
00:24:34,258 --> 00:24:37,259
.أحمد وطاهر، تعالا للأمام

167
00:25:31,316 --> 00:25:34,150
.هذا لِثلاثتكُم

168
00:25:55,587 --> 00:25:59,549
إذاً تعتقدين أنّنى أُفسد حياة الناس؟ -
حسناً، ألست كذلك؟ -

169
00:25:59,800 --> 00:26:02,469
.أينما تذهب يوجد بُؤس وقتل

170
00:26:02,680 --> 00:26:08,767
.الإستقلال شئ يجب القتال لأجله
.أينما يوجد قِتال، توجد خسائر

171
00:26:09,311 --> 00:26:13,522
.يبدو هذا بِالأحرى عدم مُبالاة -
.أحياناً الحقيقة تكون كذلك -

172
00:26:14,400 --> 00:26:16,691
.محمّد

173
00:26:19,613 --> 00:26:24,199
...كيف يُمكن أن تكون واثقاً مِن نفسك هكذا -
إذا لم أكُن واثقاً من نفسى، أتعتقدين أنّ بِمقدورى الإستمرار؟ -

174
00:26:25,243 --> 00:26:29,872
لا أفترض أنّه بِمقدورك. لِذا فقط تُغمض عيناك
.عن الأشياء التى لا يُناسبك أن تعرفها

175
00:26:31,458 --> 00:26:35,420
كان يجب عليك أن تتواجد حيثُما كُنتُ أنا
.أثناء أعمال شغبك فى سبتمبر

176
00:26:35,546 --> 00:26:39,507
فى مُستشفى المدينة. لابُد أنّ الأمر كان
...مجيداً لِلغاية بِالخارج فى الشوارع

177
00:26:39,632 --> 00:26:42,927
لكن عندما يموت أولاد فى الثامنة عشر
.بين ذِراعيك فهو ليس مجيداّ لِلغاية

178
00:26:43,135 --> 00:26:47,307
لقد ماتوا لأنّهم لم يعودوا يتحمّلون
...أطول مِن ذلك رُؤية شعبهُم يُصبحون جوعى

179
00:26:47,515 --> 00:26:50,559
.قذرين، غير مُتعلّمين، بينما نحنُ بلد ثرى

180
00:26:50,893 --> 00:26:55,647
.نصف ثروتنا تُؤخذ بِواسطة الأجانب، والنصف الآخر يذهب لِجيوب مسئولينا الفاسدين

181
00:26:56,401 --> 00:27:00,737
ألا يستحق القِتال لِتغيير ذلك؟ -
.ليس لو كان يعنى القتل بِالجُملة -

182
00:27:01,237 --> 00:27:04,864
.علاوة على أنّ قومنا ليسو على إستعداد لِتغييراتك

183
00:27:05,075 --> 00:27:08,619
...إنّهُم أطفال، إنّهُم جهلة، إنّهُم كسالى -
.فهمت -

184
00:27:09,455 --> 00:27:15,960
.أنتِ مِن العرب الأوروبيين -
.لقد تعلّمتُ فى أوروبّا -

185
00:27:16,128 --> 00:27:21,507
.وأنت كذلك -
..نعم، لكنّنى لم أتبنّى وجهة نظرهُم عن قومنا -

186
00:27:22,550 --> 00:27:26,051
.العُنف والقتل خطأ فى أىّ بلد

187
00:27:26,263 --> 00:27:29,472
قُم بِتبرير هذا لِنفسك لو تستطيع
.لكن لا تُحاول تبريره لى

188
00:28:34,623 --> 00:28:36,874
سيّد هيوستون؟

189
00:28:37,293 --> 00:28:39,959
أيُمكننا التوقّف لِبُرهة؟

190
00:28:44,382 --> 00:28:47,676
يا زعيم، ماذا عن إستراحة؟
.يوجد الكثير مِن التغطية هُنا

191
00:29:36,350 --> 00:29:39,436
.أعتقد أنّها قالت يوجد طعام فى الدولاب

192
00:29:52,532 --> 00:29:56,161
".إمزج المُحتويات حتّى القوام المطلوب بقليل مِن الماء أو اللبن الدافئ"

193
00:29:57,537 --> 00:30:01,834
".تأكّد أنّ البودرة قد ذابت تماماً قبل إعطاءها لِلرضيع"

194
00:30:02,878 --> 00:30:05,545
.خُذ، ستكون أنت الطبّاخ -
.لا أُريد تناول هذا -

195
00:30:05,547 --> 00:30:07,921
.كما يحلو لك يا فرانكنشتاين، لا يوجد شئ آخر

196
00:30:07,923 --> 00:30:10,967
مَن فعل هذا؟
.لقد كانت مُمتلِة لِلنصف

197
00:30:12,802 --> 00:30:16,681
.عندما يشرب أحدنا، نشرب جميعاً
مَن فعل هذا؟

198
00:30:19,477 --> 00:30:21,894
أجيبونى! مَن فعلها؟

199
00:30:23,855 --> 00:30:27,107
.أنا شربت. كان الجميع نائمين
.كُنتُ عطشاناً فشربت

200
00:30:27,111 --> 00:30:31,572
.لديك الكثير مِن الماء -
!حيواتنا تتوقّف على هذا الماء. حيواتنا جميعاً -

201
00:30:32,947 --> 00:30:36,994
لماذا أنت منزعج؟
.سنعبر الحدود الليلة، ستحصُل على الكثير مِن الماء

202
00:30:39,955 --> 00:30:45,294
.أنت أنانى، أحمق، جاهل
.وحان الوقت أن تعرف هذا

203
00:30:49,005 --> 00:30:52,509
...حسناً، حسناً، مَن كان يتخيّل "أبو الشعب" يُمكنه

204
00:30:57,097 --> 00:30:59,766
.ليثبت الجميع

205
00:31:00,977 --> 00:31:03,519
.قُلتُ لِيثبت الجميع

206
00:31:09,403 --> 00:31:14,864
.لا تتحرّكوا
.سوف يرى ثلاثتكُم. ربّما يُخطئ واحداً

207
00:31:36,262 --> 00:31:40,096
.لقد رآنا -
.إذاً ربّما يُمكنك أن تترك ذراعى -

208
00:31:41,099 --> 00:31:44,394
.إلتفّوا حول سيارة الإسعاف وسنتظاهر بِأنّها تعطّلت
.إرفع الغطاء بسرعة

209
00:31:57,324 --> 00:32:02,203
"."حددنا موقع سيارة الأسعاف. 100 ياردة يسار درب "حاديمة"

210
00:32:04,290 --> 00:32:07,084
.إنّهُ يُعطيهُم إحداثيات الخريطة

211
00:32:08,167 --> 00:32:11,336
".السيارات المُصفّحة يُمكنها التعامل مع الوضع"

212
00:32:14,842 --> 00:32:19,219
".سيارة الإسعاف مُعطّلة"
".المساجين الهاربين يُحاولون إصلاحها"

213
00:32:28,105 --> 00:32:31,649
.سيعود إلى القاعدة -
مِن أىّ مكان ستأتى السيارات المُصفّحة تِلك؟ -

214
00:32:31,817 --> 00:32:34,069
مِن الإتجاهين. سيتم إغلاق الدرب الآن
.بِما أنّهُم قد عرفوا مكاننا

215
00:32:34,217 --> 00:32:36,069
إذاً ماذا سنفعل؟

216
00:32:38,782 --> 00:32:40,161
...ربّما يُمكننا الذِهاب

217
00:32:40,782 --> 00:32:43,161
.لن تأخُذ هذه الشاحنة عبر هذا أبداً
.إنّه مُستحيل

218
00:32:43,744 --> 00:32:47,663
.ذلك تماماً ما سيعتقدونه -
.بِالتأكيد يبدو مُستحيلاً مِن هُنا -

219
00:32:48,167 --> 00:32:52,336
.كُنتُ مُختبئاً هُناك ذات مرّة لِمُدّة 6 شهور
.توجد طُرق خلالها

220
00:32:52,545 --> 00:32:55,381
.ما يوجد فى الجانب الآخر -
."طريق "زايدا -

221
00:32:55,590 --> 00:32:59,094
.لن يتوقّعونا هُناك
.ربّما لا تكون الطُرق عليها حِراسة

222
00:32:59,260 --> 00:33:01,224
.الأمر يستحقّ المُحاولة -
.أنت شخص مجنون -

223
00:33:01,225 --> 00:33:03,224
.ليس عليك أن تأتى يا فرانكى

224
00:33:05,057 --> 00:33:07,061
أين يظُنّ أنّه ذاهب؟

225
00:33:08,057 --> 00:33:10,061
.توجد قرية صغيرة، حوالى 30 ميل شمال غرب

226
00:33:10,564 --> 00:33:14,234
.لو لم يموت قبل أن يصل هُناك -
.لو عاد هُنا سيموت بِأىّ حال -

227
00:33:14,735 --> 00:33:19,864
.أعتقد أنّه سينجح. قُد أنت
...إستمر على هذا الدرب لِعشرة أميال

228
00:33:19,947 --> 00:33:23,452
.ثُمّ سأتولّى القيادة
.خُذى دوركِ فى الأمام

229
00:33:50,644 --> 00:33:54,481
.تبدين قلِقة -
.أنا بِخير. المُفترض أن تكون أنت الذى يقلق -

230
00:33:54,564 --> 00:33:57,569
.أنا الرهينة العاجزة، أنت المُجرم

231
00:33:58,237 --> 00:34:02,489
.لستُ مُجرماً، أنا مُجرّد ضحية لِلمجتمع ضيّق الأفق

232
00:34:03,200 --> 00:34:06,912
ما الذى فعلته بِالمال؟ -
مال؟ أىّ مال؟ -

233
00:34:07,744 --> 00:34:11,581
.تدّعى "نفط الزهرين" أنّك قد إختلست 500000 دولار

234
00:34:11,749 --> 00:34:15,918
إختلست 500000؟ مِن تُجّار عرب؟
.لابّد وأنّنى بِهذه البراعة

235
00:34:16,462 --> 00:34:22,009
.إنّها 200000 دولار. وهى فى مصرف لطيف بِالقاهرة -
كيف أفلحتُ فى هذا؟ -

236
00:34:23,177 --> 00:34:26,221
...حسناً، فى اليوم التالى لِقيامى بِتولّى أعمال المُشتريات المحليّة

237
00:34:26,596 --> 00:34:29,266
:قال السيّد "على بين" تاجر الذُرة

238
00:34:29,642 --> 00:34:33,436
"نفط الزهرين" سوف تشترى كُل دقيقها مِنّى. نعم"

239
00:34:33,937 --> 00:34:38,358
".قُلتُ: "قد يفعلون، لو لديك الأفضل
".قال: "لدىّ الأفضل

240
00:34:39,359 --> 00:34:42,361
.ووضع 13000 روبية على مكتبى

241
00:34:43,532 --> 00:34:46,366
.لِذا قُمتُ بِشراء أفضل دقيق مِنه

242
00:34:46,785 --> 00:34:50,353
وأفضل الأخشاب مِن...؟ -
.أبو قاسم -

243
00:34:50,354 --> 00:34:51,382
.وهلمّ جرّ -
.وهلمّ جرّ -

244
00:34:52,332 --> 00:34:55,208
.مبلغ 200000 دولار. هذا قدر كبير مِن المال

245
00:34:55,417 --> 00:34:59,753
أترغبين فى مُساعدتى لإنفاقه؟
.أستطيع شراء ضُمادات مِن الفراء لأجلكِ

246
00:34:59,964 --> 00:35:03,634
عِند اليمين هُناك، أترى الفتحة؟
.إبتعد عن الدرب وتوقّف

247
00:35:18,567 --> 00:35:21,108
هل سنصعد هُناك؟

248
00:35:21,694 --> 00:35:24,279
.حسناً، إنّها لك بِالكامل يا أخى

249
00:37:44,501 --> 00:37:48,506
كم تبعُد الحدود مِن هذا الطريق؟ -
.بدوء أضواء، 10 ساعات -

250
00:38:35,554 --> 00:38:39,556
...يا إبن الـ
.وتعتقد أن أحدنا قد لاحظ هذا

251
00:38:40,392 --> 00:38:43,353
كُنا تحت وابل مدفع رشّاش فى وقتٍ ما، أتذكُر؟

252
00:38:43,893 --> 00:38:48,858
إذاً بِحق الجحيم أين سنجد محطة وقود على
...هذا الطريق السريع؟ حُفرة قذرة نتِنة

253
00:38:50,401 --> 00:38:54,613
يوجد 100 ميل حتّى أقرب كوخ طينى مِن هذا الطريق
.و 200 مِن هذا الطريق، ولدينا ما يكفى لِـ 20 فقط

254
00:38:55,657 --> 00:38:59,451
تعرف، ماراثون إختراق الضاحية كان فكرتك
.لِذا الأفضل أن تُفكّر بِواحدة يا زعيم

255
00:39:03,498 --> 00:39:08,125
.ذلك سيُفيدنا كثيراً، خاصةً عندما لا نعرف حتّى أين نحنُ

256
00:39:09,004 --> 00:39:13,005
ما يكفى لِـ 20؟
...أليس أحد أنابيب "نفط الزهرين" الخاصّة بِك

257
00:39:13,216 --> 00:39:17,721
تسير مُوازية لِطريق "زايدا"؟
حوالى 15 ميل غرباً؟

258
00:39:18,514 --> 00:39:21,098
...معنى هذا أن الخروج مِن الدرب مُجدّداً

259
00:39:21,224 --> 00:39:26,603
.لا يُمكن أن يجعلنا بعيدين عن إحدى محطّات الضخّ
.محطة 9 -

260
00:39:29,106 --> 00:39:34,110
.سيكون لديهُم وقود، طعام، ماء... كُلّ شئ -
كم يوجد مِن الرجال هُناك؟ -

261
00:39:35,114 --> 00:39:37,951
.ثلاثة -
...أعطنى سلاحاً، سأقتُلهُم جميعاً بِسُرعة -

262
00:39:37,953 --> 00:39:40,569
على رسلك يا فرانك، أعرف أنّك تستطيع.
على رسلك.

263
00:39:42,287 --> 00:39:47,123
إذاً؟ -
.لا نُجرؤ على إستخدام الأضواء ولا يُمكننا عبور البلد بِدونهم -

264
00:39:49,461 --> 00:39:52,420
.سنبيت هُنا الليلة ونبدأ مُبكّراً عند الفجر

265
00:40:09,356 --> 00:40:11,110
.هذا ليس لِرجُل

266
00:40:12,356 --> 00:40:15,110
إشربه يا فرانكى. بِضعة جُرعات مِن هذا
.وستقوم بِصُنع ثقوب فى قفصك

267
00:40:29,166 --> 00:40:32,752
.ولد جيّد. حالما أنتهى مِن شرابى سآتى وأجعلك تتجشّأ

268
00:40:39,009 --> 00:40:41,095
أترغبين فى المزيد؟
.يبدو أن هُناك ما يكفى

269
00:40:41,309 --> 00:40:43,095
.لا، أشكرك

270
00:40:45,809 --> 00:40:49,936
أتُمانعين لو أعدته إلى الدولاب؟ -
ولماذا أُمانع؟ -

271
00:40:57,694 --> 00:41:00,823
.أحيناً تُحدّق بِى كما لو كُنتُ أتيتُ مِن كوكب آخر

272
00:41:02,866 --> 00:41:06,703
.آسف
.لم أذهب إلى أوروبا مِثلكِ

273
00:41:07,704 --> 00:41:11,833
.لستُ مُعتاداً على إمرأة عربية مُتطوّرة جِدّاً

274
00:41:12,876 --> 00:41:18,130
وهذا لا يُعجبك؟ -
.لا، يُعجبنى كثيراً -

275
00:41:20,176 --> 00:41:24,138
.ترين، أعتقد أنّ النساء يجب أن يكُنّ أحراراً كالرِجال

276
00:41:25,096 --> 00:41:29,143
هل هذا أحد الأمور التى تُخطّط لها أنت وشريف؟ -
.نعم -

277
00:41:33,773 --> 00:41:36,982
أتُمانع فى إنزال القُماش لأجلى؟

278
00:41:46,994 --> 00:41:52,458
هل قامت والدتكِ بِإختيار زوجة لك؟ -
.لقد حاولت، لكن لم أكُن لأقبل هذا -

279
00:41:53,918 --> 00:41:57,545
.لا ألومك -
.عندما أتّخذ زوجة أُريد أن أختارها بِنفسى -

280
00:41:58,713 --> 00:42:03,675
.أُريد أن أراها وأختارها وأعرف أنّها تُريدنى أيضاً

281
00:42:09,266 --> 00:42:13,353
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -
.صحيح جِدّاً -

282
00:42:17,898 --> 00:42:20,817
هل قُمتُ بِإهانتكِ؟ -
.بِالطبع لا -

283
00:42:23,156 --> 00:42:27,658
.فقط أتمنّى أن تنتهى هذه الرحلة
.أتمنّى أن نعبر الحدود بِأمان حتّى أتخلّص مِنكُم

284
00:43:28,928 --> 00:43:32,848
.قُلتُ 15 ميل
.لقد تجاوزنا 15 ميل

285
00:43:34,476 --> 00:43:38,480
.لو تتوقّف لحظة سأتسلّق السطح
.ربّما يُمكننى لمحه مِن هُنا

286
00:44:26,403 --> 00:44:28,862
.ها هو ذا، إلى اليمين

287
00:45:38,348 --> 00:45:42,520
جيّد، ولكن أين نحنُ؟ -
.فى مكانٍ ما هُنا -

288
00:45:45,148 --> 00:45:48,818
لو كُنّا هُنا، أين هذا التلّ؟ -
.هُناك -

289
00:45:52,570 --> 00:45:56,848
.يُمكن أن يكون هذا -
.لا أعتقد ذلك

290
00:45:57,520 --> 00:45:58,964
لا تعتقد ذلك؟

291
00:45:59,746 --> 00:46:03,372
أُنظر، لو قُمنا بِإلتفافة خاطئة سنكون على
.بُعد 90 ميل مِن محطة الضخّ التالية

292
00:46:03,498 --> 00:46:06,667
.وعِندى أعلان ساخن لك: نحتاج بعض الوقود

293
00:46:08,756 --> 00:46:11,798
أتفهمون القرار الذى علينا إتّخاذه؟

294
00:46:11,923 --> 00:46:15,259
.نحنُ على بُعد أميال قليلة مِن محطة 9

295
00:46:15,428 --> 00:46:18,804
...لكن سواء كانت إلى اليسار أو -
.أعتقد أنّها إلى البمين -

296
00:46:19,598 --> 00:46:22,850
لماذا؟ -
.عِندى حدس -

297
00:46:24,436 --> 00:46:27,190
.أعتقد إنّها يساراً

298
00:46:28,566 --> 00:46:32,118
إذا أين نحنُ؟ الأفضل أن نجد لوحة "ويجا"؟
*لوحة يستخدمها المنجّمون والسحرة*

299
00:46:33,445 --> 00:46:38,367
هل ترغب فى تحمُّل مسئوليّة أربعة أرواح بُناءً على حدس؟

300
00:46:43,498 --> 00:46:48,125
هل أنت؟ -
لا، ليس أكثر مِمّا أنت على بناءً على رأيك؟ -

301
00:46:49,378 --> 00:46:51,547
.لكن أنا كذلك

302
00:47:52,691 --> 00:47:55,652
.بِضعة أكواب أُخرى وهذا كُلّ شئ

303
00:48:24,473 --> 00:48:27,559
هل أنت واثق أنّ الله بِجانبكِ؟

304
00:50:16,750 --> 00:50:18,877
.يسار

305
00:50:19,713 --> 00:50:23,089
.نعم، كانت يساراً

306
00:51:47,758 --> 00:51:51,387
كنعان؟

307
00:52:19,207 --> 00:52:22,291
الآن أين الوقود؟ -
.هُنا-

308
00:52:27,840 --> 00:52:31,427
.سأعود إلى سيارة الإسعاف وأُحضر ليلى -
.أحمد، إذهب معه -

309
00:52:32,220 --> 00:52:35,429
!توقّف عن هذا، هل تُمانع
لِأىّ مسافة سأذهب بِهذا؟

310
00:52:35,807 --> 00:52:39,351
.ليس ذلك ما قصدته
.إنّه صعود ميل لأعلى التلّ

311
00:52:39,517 --> 00:52:42,729
.ربّما يستطيع مُساعدتك فى هذا

312
00:52:43,772 --> 00:52:46,609
.هيّا يا فتى

313
00:53:25,480 --> 00:53:28,691
أنتُم، ماذا عنّى؟ -
ماذا عنك؟ -

314
00:53:31,112 --> 00:53:33,822
.يحين دوركِ بعد لحظة

315
00:53:39,787 --> 00:53:42,496
.حمّام السيّدات مِن هُنا

316
00:53:43,082 --> 00:53:47,294
."مرحباً فى "هيلتون الزهرين
.الآن دعونا نكتشف أين يحتفظون بِالطعام

317
00:53:47,335 --> 00:53:50,254
.عبّئ سيارة الإسعاف والثلاثة صفائح -
!بدون ثقوب -

318
00:54:11,152 --> 00:54:14,361
.ربّما نستفيد بِبعض الذخيرة

319
00:54:15,490 --> 00:54:18,659
أين تعتقد يحتفظون بِالأسلحة هُنا؟ -
.لا أعرف -

320
00:54:19,618 --> 00:54:22,787
.لكن بِالتأكيد يعتنون بِأنفُسهُم جيّداً فى قسم الأغذية

321
00:54:23,747 --> 00:54:28,251
حسناً، مرحباً، ما هذا؟ -
.تِلك زجاجة إسكوتش أيّها الولد الكبير -

322
00:54:30,795 --> 00:54:33,924
مَن أنت؟ -
.جونسون، صيانة الإنابيب -

323
00:54:36,135 --> 00:54:39,804
.لا حاجة لِتصويب هذا الشئ تِجاهى
.أنا غير مُؤذى بِشدّة

324
00:54:40,305 --> 00:54:44,224
لستُ بِحاجة أن أسألك مَن أنت، صحيح؟ -
مِن أين جئت؟ -

325
00:54:44,727 --> 00:54:47,936
أتعنى الآن؟
.كُنتُ أفحص الخزّان رقم ثلاثة

326
00:54:48,147 --> 00:54:50,939
.حسناً، لم ترانى لكنّنى رأيتكُم

327
00:54:51,692 --> 00:54:55,444
.قوام جميل، تِلك الفتاة
.أفترض أنّها المُمرّضة

328
00:54:57,280 --> 00:55:01,159
إذاً أنت "شريف العادل"؟
.يجب أن أقول، أنّك أهل لِهذا

329
00:55:02,078 --> 00:55:06,789
.عبّئ الطعام. أنا أُراقبه -
أنت فى بُقعة مِن الجحيم، صحيح؟ -

330
00:55:07,624 --> 00:55:10,793
.نصف الجيش بِالخارج يُلاحقك
إلى أىّ طريق تتّجه؟

331
00:55:11,587 --> 00:55:15,046
.ذلك هو شأننا -
.أنا آسف، كُنتُ فقط أُحاول المُساعدة -

332
00:55:16,050 --> 00:55:20,011
.لقد قطعوا كُل الدروب إلى الحدود
.افترض أنّك تعرف ذلك

333
00:55:20,137 --> 00:55:24,807
على هذا الجانب مِن الجبل؟ -
نعم، كُلّ مكان. الآن أنت هيوستون، صحيح؟ -

334
00:55:25,974 --> 00:55:30,271
.لا، ليسو مُهتمّين كثيراً بِك ولا بِالسيّد فى الحُجرة المُجاورة

335
00:55:30,522 --> 00:55:35,109
.لقد أصبحتُم مُرتبطين بِشدّة بِشاب مُهمّ لِلغاية
.هو مَن يُلاحقوه

336
00:55:35,777 --> 00:55:39,696
.يبدو أنّك على وشك الإستيلاء على هذا البلد أكثر مِمّا يجعلونا نعتقده

337
00:55:40,115 --> 00:55:43,116
.الآن لماذا تُريد أن تفعل شئ كهذا، لا يُمكننى التخيُّل

338
00:55:43,745 --> 00:55:48,497
.ليس مشروبى. كُن رحيماً أيّها الفتى الكبير
.تعرف صعوبة الحصول على مِثلها هُنا

339
00:55:48,749 --> 00:55:52,001
.آسف، لكن إحتياجى أكبر مِن إحتياجك أيّها الولد الكبير

340
00:55:52,752 --> 00:55:56,421
.وداعاً يا جونسون
."أبلغ تحياتى لِكُلّ مَن فى "نفط الزهرين

341
00:56:03,012 --> 00:56:07,391
لماذا لا تُعطينى مُفتاح غرفة المضخّات؟
.لابُد وأن الأولاد هُناك تمّ شواءهُم الآن

342
00:56:10,729 --> 00:56:15,733
.هيّا، يُمكنك الوثوق بِى
.علاوة على أنّه لا يوجد إحتمال لأن نفعل أىّ شئ

343
00:56:18,069 --> 00:56:22,199
.أشكرك جزيلاً
لن تُمانع فى ترك السيّدة، كما أفترض؟

344
00:56:26,077 --> 00:56:31,832
.تِلك مُقايضة غير عادلة مُقابل زجاجة إسكوتش -
.لا يُمكننى القول أنّنى ألومك، لكن بِالأحرى الأمر شاق عليها -

345
00:56:32,167 --> 00:56:35,628
.عاجلاً أو آجلاً سيقومون بِإلقاء كُلّ شئ معهُم عليكُم

346
00:56:35,962 --> 00:56:38,588
.إنّه مُحقّ

347
00:56:39,717 --> 00:56:42,551
ما الذى تُريدين عمله؟

348
00:56:42,970 --> 00:56:46,514
.أنا مسئولة عن سيارة الإسعاف
.سأذهب معكُم

349
00:56:48,307 --> 00:56:51,476
.ها هى إجابتك يا سيّد جونسون -
!لا تتحرّكوا، جميعكُم -

350
00:56:51,811 --> 00:56:55,396
.لا أُبالى بِما يحدث لِلمرأة
!أنت ستبقى هُنا

351
00:56:56,274 --> 00:57:00,193
ما لديك فى عقلك؟ -
.لا يُرسلوا الجيش والطائرات لِلبحث عنّا -

352
00:57:00,737 --> 00:57:05,031
.هو مَن يُريدونه
.مِثلما قال الرجُل، إنّهُم يبحثون عنه وليس أنت وأنا

353
00:57:05,242 --> 00:57:09,161
.إستخدم عقلك
...حتّى لو تركناه سيستمرّون فى البحث عنّا

354
00:57:09,330 --> 00:57:14,291
.لأنّهم لن يعرفوا أنّنا قد تركناه
.سوف يعرفون. سوف أخبرهُم على الراديو -

355
00:57:15,834 --> 00:57:20,546
لقد فكّرتُ فى كُلّ شئ، أليس كذلك يا فرانكى؟ -
.أنا لستُ أحمق كما تعتقد -

356
00:57:21,132 --> 00:57:25,678
.ربّما ليست فكرة سيّئة بِهذا الشكل
.يُمكننا أن نضعه فى غرفة المضخّات

357
00:57:26,470 --> 00:57:29,764
.ضعهُم جميعاً فى غُرفة المضخّات وعلّق المُفتاح على الباب

358
00:57:31,935 --> 00:57:36,229
.إستمرّ فى مُراقبتهُم يا فرانكى
.سأرى لو يُمكننى الإتّصال بهُم على الراديو

359
00:57:48,785 --> 00:57:51,871
!ياله مِن رفيق مُرعب تماماً

360
00:57:57,709 --> 00:58:00,963
.الأميركى جيّد جِدّاً فى التفكير لكن ليس فى القِتال

361
00:58:02,089 --> 00:58:08,511
.أنت مَن يجب أن نتركه خلفنا -
.لا، أنا سأتركك خلفى. أنت لا تترك طاهر. لا يا شريف -

362
00:58:08,637 --> 00:58:11,349
.نحنُ نُهدر الوقت
!إركبوا جميعاً

363
00:58:23,862 --> 00:58:29,491
كُنتُ تُفكّر حقّاً فى التخلّى عنّى هُناك، صحيح؟ -
.خطر هذا على بالى -

364
00:58:53,349 --> 00:58:56,811
.يجب أن يوجد درب بين هاتين القمّتين

365
00:58:57,102 --> 00:59:00,064
.بالفعل يوجد، لكن يبدو أنّه يُؤدّى لِطريق مسدود

366
01:00:16,224 --> 01:00:20,101
هل هو قادم مِن هذه الناحية؟ -
.لا، لكن لو إستدار مُحتمل أن يرانا -

367
01:00:21,604 --> 01:00:25,024
.أربطوا أحزمة مقاعدكُم،سيكون وعراً

368
01:01:07,523 --> 01:01:10,193
!إبق بِالداخل

369
01:01:37,136 --> 01:01:39,720
.يُمكننا المُحاولة

370
01:02:10,087 --> 01:02:13,881
.تروس الحركة للأمام عالقة
.الأفضل أن تهبط حُرّاً

371
01:02:52,294 --> 01:02:55,338
.يُمكننا دائماً العودة لِلخلف

372
01:03:14,692 --> 01:03:18,153
قهوة؟ -
.خلال لحظة -

373
01:03:24,286 --> 01:03:31,083
.لا أستطيع رُؤية أىّ شئ بِالأسفل هُناك
.خلال بِضع ساعات فى ضوء النهار يُمكننى غالباً إصلاحها

374
01:03:31,541 --> 01:03:35,546
.ربّما هذا أفضل تماماً
.يُمكننا الحصول على بعض النوم

375
01:03:35,879 --> 01:03:39,426
.يُمكنك قول ذلك مُجدّداً -
.قهوة؟ - أشكركِ -

376
01:03:41,886 --> 01:03:45,095
.الآن إنتظرى لحظة

377
01:03:46,099 --> 01:03:48,808
!عِندى فكرة أفضل

378
01:03:50,354 --> 01:03:54,105
.سأتناول شراباً على حِساب السيّد جونسون
هلا شاركتمونى؟

379
01:03:55,024 --> 01:03:58,676
.لقد نسيتُ، أنتُم المُسلمون لا تشربون
*الحمدُ لله على نعمة الإسلام وكفى بِها نعمة*

380
01:03:58,903 --> 01:04:01,570
.لا تعرفون ما يفوتكُم

381
01:04:03,406 --> 01:04:06,575
.إذاً، الأفضل أن أذهب وأُعدّ البطّانيات مُجدّداً

382
01:04:07,829 --> 01:04:09,913
ليلى؟

383
01:04:11,166 --> 01:04:18,131
تعرفين أن جونسون كان مُحقّاً. لماذا أتيتِ معنا
بدلاً مِن البقاء فى محطة الضخّ؟

384
01:04:19,923 --> 01:04:26,052
لا أعرف. فجأة عرفت كيف سأشعر بِوقوفى هُناك
.وأُشاهدكُم وأنتم تبتعدون جميعاً

385
01:04:27,263 --> 01:04:32,185
هل أنت مُتفاجئ؟ -
.دائماً أكون مُتفاجئ مِمّا تفعله النساء -

386
01:04:42,321 --> 01:04:45,615
"...سآكُل عندما أكون جائعاً، سأشرب عندما أكون جافّاً"

387
01:04:45,991 --> 01:04:49,910
".لو لم تقتلنى الأّيام الصعبة، سأعيش حتّى أموت"

388
01:04:57,129 --> 01:05:00,380
.خُذ أوّل ساعتين ثُمّ سأقوم بِإراحتك لِباقى الليل

389
01:05:00,464 --> 01:05:03,341
"...أقوم بِضبط كمانى، سأقوم بِتسخين قوسى"

390
01:05:03,426 --> 01:05:06,595
".سأُرحّب بِنفسى أينما ذهبت"

391
01:05:21,069 --> 01:05:24,153
أتستمتع بوقتك يا سيّد هيوستون؟ -
!يا فتى -

392
01:05:24,238 --> 01:05:28,032
.ما هو مذاقها؟ - خُذى، كونى ضيفتى -
.لا، فقط ينتابنى الفضول -

393
01:05:28,533 --> 01:05:31,535
.هيّا، خُذى، لن تقوم بِإيذاءكِ

394
01:05:39,961 --> 01:05:43,423
.مذاقها فظيع -
.حسناً يا حبيبتى، يجب أن تعتادى عليها -

395
01:05:44,049 --> 01:05:48,596
.فى الواقع إنّها الطريقة التى تجعلك تشعُر أنّك مُهمّاً -
وهذا يجعلك تشعُر بِالسعادة؟ -

396
01:05:49,553 --> 01:05:52,932
!مُقدّس... ذلك ما تجعلنى أشعُر بِه، مُقدّس

397
01:05:54,768 --> 01:05:58,645
أتعرفين ما سأفعله؟
.سأحصُل لِنفسى على فيللا على المُحيط

398
01:05:59,856 --> 01:06:03,193
...ربّما البحر المتوسّط
.نعم، البحر المتوسّط

399
01:06:04,154 --> 01:06:09,158
سأقوم بِالجلوس تحت الشمس مِثل زهرة
.طوال النهار وأستحم بِشراب الأسكوتش

400
01:06:09,283 --> 01:06:15,205
.سأحصُل على إمرأة بِجوارى أيضاً، لتكون فى صُحبتى
واحدة تستطيع الطهى. أتستطيعين الطهى؟

401
01:06:16,623 --> 01:06:21,378
.لا يبدو ذلك شئ مُغامراً لِلغاية ما ستفعله بِكُلّ ذلك المال -
مُغامراً؟ -

402
01:06:22,714 --> 01:06:27,925
.حبيبتى، لقد كانت حياتى مُغامرة تلو الأُخرى
.فى البداية بدأت بِمنضدة ليمونادة عندما كُنتُ بِالسابعة

403
01:06:28,343 --> 01:06:32,180
.ومُنذُ هذا الحين بدأ الإنحدار المُستمرّ
.عقارات - لا رأس مال

404
01:06:32,431 --> 01:06:36,685
.تنقيب عن البترول - لا بترول
.فنادق - لا زبائن

405
01:06:36,811 --> 01:06:40,187
.تِلك الـ 200000 هى المال الوحيد الذى جنيته على الإطلاق

406
01:06:40,356 --> 01:06:43,525
.وجنيتها بِعمل الشئ الوحيد الذى أُجيده: الغِشّ

407
01:06:44,276 --> 01:06:49,198
.الفتيات فى "نفط الزهرين" قالوا أنّك كُنتُ مُتزوّج -
الفتيات فى "نفط الزهرين" فعلوا؟ -

408
01:06:51,158 --> 01:06:55,827
.خُذى، أمسكى يدى. هيّا، أمسكى يدى
.لن أقوم بِإيذاءكِ

409
01:06:58,206 --> 01:07:03,710
.هيا، هكذا
...الآن كُلّ ما نحتاجه هو موسيقى صغيرة مِن كمان

410
01:07:03,879 --> 01:07:06,213
.وأستطيع إخبارك بِقصّة حياتى

411
01:07:06,464 --> 01:07:13,763
.نعم، لقد كُنتُ مُتزوّجاً. كان عندى طفلين، طفلين جميلين

412
01:07:15,681 --> 01:07:19,017
.ذات صباح، أستيقظتُ و... أكلتهُم

413
01:07:22,563 --> 01:07:27,068
.أتعرف، أُحبّك أكثر وأنت مخمور -
.إسمعى، أحبُّ نفسى أكثر وأنا مخمور -

414
01:07:27,236 --> 01:07:29,530
.خُذ، يُمكنكِ أيضاً أن تحصُل على هذا
.ربّما يُمكنكِ أيضاً أن تُصبح مُقدّس حقّاً

415
01:07:29,636 --> 01:07:31,530
.لا، إحتفظى بِها. هيّا

416
01:07:31,740 --> 01:07:34,367
.لا أستطيع. هذا مُخالف لديانتى

417
01:07:34,533 --> 01:07:37,912
.ومِن المُخالف لِديانتى أن أستعيد ما قد منحته بِالفعل

418
01:07:38,078 --> 01:07:42,792
.تناولى القليل قبل أن تذهبى لِلنوم، سيُساعدكِ على النوم -
.طابت ليلتك -

419
01:08:16,575 --> 01:08:19,577
اليس من المفروض أن تقوم بِالحِراسة؟ -
...أنا أقوم بِالحِراسة -

420
01:08:20,745 --> 01:08:25,710
لكن لايوجد ما يُمكننى عمله لو قُمتى أنتِ وصديقكِ
.الصغير السعيد بِإذاعة موقعنا لِلعالم

421
01:08:27,796 --> 01:08:33,760
هل إستمتعتى بِحفلتكِ الصغيرة؟ -
.بدأتُ تكون سخيفاً -

422
01:08:34,386 --> 01:08:35,938
لماذا قُمتِ بِتشجيعه؟

423
01:08:35,938 --> 01:08:38,927
.أعتقد أنّنى لم أفعل -
لم تفعلى؟ -

424
01:08:38,930 --> 01:08:44,020
!الجلوس هُناك والشُرب معه، الضحك والقهقهة
.حسناً، إنّه ليس سوى أبله مخمور

425
01:08:44,688 --> 01:08:48,940
!إنّه ليس حتّى رجُل -
.أتساءل إلىّ مدى كُنّا سنذهب بدونه -

426
01:08:49,983 --> 01:08:54,905
.بِالضبط حيث نحنُ
.بِالضبط حيثُ نحنُ الآن لكن بِبطن أقلّ لإطعامها

427
01:08:55,449 --> 01:09:00,745
وأين سنكون صباح الغدّ لو لم يستطيع إصلاح صندوق التروس؟
...ربّما السيّد هيوستون هو رجُل أكثر

428
01:09:00,953 --> 01:09:04,914
.مِمّا تتصور عنه
أهذا نوع الرِجال الذين تُحبّينهُم؟ -

429
01:09:11,256 --> 01:09:14,592
.حسناً، يُمكننى أن أكون هذا النوع مِن الرجال أيضاً

430
01:09:26,270 --> 01:09:28,940
.أمسكى يدى

431
01:09:30,108 --> 01:09:33,277
.أمسكى يدى! هيّا يا حبيبتى، لن تقوم بِإيذاءك

432
01:09:36,656 --> 01:09:40,535
.والآن سأُخبرك بِقصّة حياتى المجيدة

433
01:09:41,328 --> 01:09:45,204
.آسفة يا سيّد هيوستون
.تعرف أنّه لا يُمكننى، لأنّ هذا مُخالف لِديانتى

434
01:09:49,000 --> 01:09:54,215
.آسفة. لم أقصد ذلك

435
01:10:19,908 --> 01:10:22,450
.الآن فهمت لماذا لم توقظنى لأقوم بإراحتك

436
01:10:22,660 --> 01:10:25,994
بِالطبع لو كُنتُ نائماً فلا تحتاج لِلراحة، صحيح؟

437
01:10:26,080 --> 01:10:28,999
...أنا آسف -
إفترض أنّه كان هو؟ -

438
01:10:31,043 --> 01:10:34,202
ماذا كان سيحدُث؟
.كُنّا سنفقد شاحنتنا وطعامنا وماءنا

439
01:10:34,703 --> 01:10:38,924
لو كُنتُ تشعُر بِالنعاس لماذا لم توقظنى لآخذ النوبة؟ -
...لم أكُن أعرف أنّنى مُرهق -

440
01:10:39,003 --> 01:10:45,097
.لقد تركتك فى الحراسة هُنا. كان لديك عمل تُؤدّيه ولم تفعله
.الآن إذهب ونِل بعض الراحة

441
01:10:49,685 --> 01:10:52,939
.لا يجب أن تلومه، لقد كان خطئى

442
01:10:58,238 --> 01:11:02,365
خطأكِ؟ كيف؟ -
...حسناً إنّه -

443
01:11:05,285 --> 01:11:07,605
.أعطيته بعض الويسكى -
ويسكى؟ -

444
01:11:07,606 --> 01:11:09,143
.لابد أنّ هذا سبّب له النعاس

445
01:11:09,748 --> 01:11:12,792
وأفترض أنّكِ قد شربتى أيضاً؟ -
.كان غير مُضرّ بِالمرّة -

446
01:11:13,043 --> 01:11:16,754
مُضرّ؟ أنتِ مُسلمة، صحيح؟ -
.نعم -

447
01:11:17,048 --> 01:11:20,425
.لازلتِ تُحاولين أن تكونى أوروبيّة، لكنّكِ لستِ كذلك

448
01:11:21,426 --> 01:11:25,472
.ولو واصلتى المُحاولة ستُصبحين لا شئ ولا تنتمين إلى أىّ مكان

449
01:11:25,930 --> 01:11:30,352
.أنتِ عربيّة، جُذوركِ عربيّة
.وهى عميقة وقويّة

450
01:11:31,728 --> 01:11:35,774
.ويوماً ما ستكتشفين كم هى عميقة وقويّة

451
01:11:51,455 --> 01:11:55,042
إذاً؟ -
.هذا كُلّ شئ. على الأقل هذا ما أتمنّاه -

452
01:11:57,963 --> 01:12:00,632
.جرّبها الآن

453
01:12:10,182 --> 01:12:12,894
.الآن إلى الثانى

454
01:12:18,065 --> 01:12:22,237
.حسناً، يجب أن نسير على (الأوّل) المُنخفض
.يمكننا أن نتحرك بِسرعة 10 ميل فى الساعة

455
01:12:23,030 --> 01:12:25,907
.دعونا نأمل أنّ القوّات الجويّة فى أجازة اليوم

456
01:12:26,701 --> 01:12:29,160
.ليلى، إلى المُقدّمة

457
01:13:48,490 --> 01:13:51,032
أعتقد أنّ هذا دورى، صحيح؟

458
01:14:30,573 --> 01:14:34,744
أتعرف كم إبتعدنا فى الساعة الأخيرة؟
.ستّة اميال

459
01:14:35,328 --> 01:14:37,997
ألديك أىّ أفكار لامعة؟

460
01:14:38,122 --> 01:14:43,251
حسناً، خرجنا عن مسارنا مُجدّداً
."لكن توجد واحة فى "العرجيبة

461
01:14:43,585 --> 01:14:46,879
.واحة؟ نحتاج شاحنة جديدة وليس واحة

462
01:14:47,257 --> 01:14:51,134
.ذلك ما عنيته
.هُناك قرية، مُزارعين. ربّما لديهُم شاحنة

463
01:14:52,513 --> 01:14:54,804
.إذاً، ها نحنُ نذهب مُجدّداً

464
01:14:55,683 --> 01:15:00,059
.قُد جهة الجنوب الغربى
.إستمر بِالمسير 20 دقيقة، ثُمّ سأقود أنا مُجدّداً

465
01:15:29,215 --> 01:15:32,009
كم تبعد بِالتقريب؟

466
01:15:32,677 --> 01:15:36,137
ميل إلى ميل ونصف مِن هُنا
.يجب أن نكون قادرين على رُؤيتها

467
01:15:59,995 --> 01:16:03,039
.إمّا هذا الخريطة على خطأ أو أنّنا فوّتناها

468
01:16:03,582 --> 01:16:06,876
.أو إنّه ليس الجنوب الغربى يا زعيم

469
01:16:47,124 --> 01:16:49,211
.هيّا

470
01:17:15,987 --> 01:17:18,699
!أُخرجوا جميعاً، بسرعة

471
01:17:30,544 --> 01:17:32,753
!ليلى

472
01:18:23,305 --> 01:18:26,056
."إنّه ذاهب إلى "أبو مأرب -
ماذا يعنى هذا؟

473
01:18:26,725 --> 01:18:30,101
.يعنى أنّ تِلك السيارات المُصفّحة ستكون هُنا خلال ساعتين

474
01:18:32,982 --> 01:18:35,566
...هل هو

475
01:18:40,989 --> 01:18:47,996
ما حاله؟ -
...لقد أتى لِيُساعدنى. كان خطأى. لو لم أتوقّف -

476
01:18:54,544 --> 01:18:59,716
أخبرينى الآن، هل يُمكننا تحريكه؟ -
.يجب أن نأخُذه إلى القرية فوراً -

477
01:19:28,202 --> 01:19:34,334
@.الولد مجروح ونحتاج إلى مُساعدتكُم- @
@.على، خُذهم إلى السقيفة، تفضّلوا معى- @

478
01:19:48,472 --> 01:19:51,266
@.إذهبى، معهُم ساعدى@

479
01:19:54,355 --> 01:19:56,981
@.إلى حافّة القرية@

480
01:19:59,395 --> 01:20:00,394
@.راقب@

481
01:20:02,658 --> 01:20:05,523
@.السلام عليكُم يا عمّ@
@.وعليكُم السلام@

482
01:20:17,420 --> 01:20:21,254
@أقدر أساعدكِ؟- @
@.أحتاج ماء وقطن- @

483
01:20:42,444 --> 01:20:44,316
أتعرفين ما يفعلونه بِالخارج هُناك؟ -
ماذا؟ -

484
01:20:44,318 --> 01:20:45,696
.يتناولون كوب مِن القهوة

485
01:20:45,697 --> 01:20:48,491
.فى هذا البلد لابُد أن تُراعى الأعراف

486
01:20:48,742 --> 01:20:53,203
أُعذرينى. تعنين أنّنا تسابقنا خلال نصف هذه
الصحراء حتّى يحصلوا على نُزهة صغيرة معاً؟

487
01:20:53,454 --> 01:20:57,749
.إنّه يعرف ما يفعله -
بِالتأكيد آمل هذا. كيف حاله؟ -

488
01:20:58,460 --> 01:21:01,879
.فقد الكثير مِن الدماء -
أيوجد شئ أستطيع عمله؟ -

489
01:21:02,087 --> 01:21:05,299
.لا يوجد شئ يُمكن لأحدنا عمله
.يحتاج إلى مُستشفى

490
01:21:09,012 --> 01:21:12,598
.توجد شاحنة. ستكون لنا لو أمكننا تدويرها

491
01:21:29,281 --> 01:21:30,836
.ميّتة لِلغاية

492
01:21:30,837 --> 01:21:32,492
@.يمكن بطّاريّة@

493
01:21:37,789 --> 01:21:42,211
.لا بطّاريّة -
.طبيعى. لم يكُن الأمر لِيكون بِهذه السهولة -

494
01:21:44,340 --> 01:21:47,799
.تبدو مِثل عاصفة رملية -
.ذلك ما كان ينقُصنا -

495
01:21:48,759 --> 01:21:51,510
ماذا عن البطاريّة فى سيارة الإسعاف؟

496
01:21:56,267 --> 01:21:59,728
ألا يجب أن يكون لدينا حماية أو شئٍ ما؟ -
.لقد أرسلتُ رجُلاً لِلمراقبة -

497
01:21:59,937 --> 01:22:03,273
.هيّا يا فرانكى
.هذه فُرصتك لِتكون بطلاً

498
01:22:18,247 --> 01:22:21,882
جازولين؟ -
@.بنزين، بنزين. نعم- @

499
01:22:56,534 --> 01:22:58,031
أهى جيّدة؟ -
.لا أعرف -

500
01:22:58,033 --> 01:23:00,267
كم لدىّ مِن الوقت؟
.نصف ساعة على الأكثر -

501
01:23:00,664 --> 01:23:05,001
مولوتوف، أيعمل هذا الشئ فِعلاً؟ -
.يعمل جيّداً. سوف أُريك -

502
01:23:15,136 --> 01:23:17,720
أنت، هل أعجبك؟ -
.لا بأس، سنبدأ الآن فى صُنعهُم -

503
01:23:23,437 --> 01:23:26,688
.كم مضى علينا هُنا -
.نصف ساعة تقريباً -

504
01:23:28,024 --> 01:23:33,906
.نصف ساعة؟ يجب أن نذهب -
.سوف نذهب قريباً -

505
01:23:45,834 --> 01:23:48,961
شريف، أين هو؟

506
01:23:50,632 --> 01:23:54,258
.لقد نِمتُ أثناء الحراسة -
.أرجوك، حاول أن تستريح -

507
01:23:56,219 --> 01:23:58,720
.أرجوك، حاول أن تستريح

508
01:24:05,729 --> 01:24:08,273
@.تعال معى@

509
01:24:12,987 --> 01:24:16,071
.لم يتبقّى له الكثير مِن الوقت

510
01:24:41,764 --> 01:24:49,145
.لقد نِمتُ أثناء الحراسة -
.لا تُبالى. سنترك هذا وراءنا الآن -

511
01:24:52,652 --> 01:24:55,111
...أخبرنى

512
01:24:57,406 --> 01:25:00,365
هل سأموت؟

513
01:25:02,451 --> 01:25:06,330
.نعم، سوف تموت

514
01:25:12,462 --> 01:25:17,883
.أنا خائف -
.نحنُ هُنا، معك -

515
01:25:51,084 --> 01:25:56,338
.كُنتِ مُحقّة
.عندما يموت ولد فى الثامنة عشرة بين ذِراعيك

516
01:25:58,217 --> 01:26:00,426
.فهذا ليس مجيداً

517
01:26:13,774 --> 01:26:15,900
@!هُم قادمون@

518
01:26:23,658 --> 01:26:26,827
.إنّهُم هُنا
.ضع هؤلاء فى الخلف

519
01:26:27,118 --> 01:26:29,705
هل أنت جاهز؟ -
.سوف أُجرّبها -

520
01:26:45,596 --> 01:26:48,472
.ماذا عن الفتى -
.لقد مات -

521
01:26:58,534 --> 01:26:59,533
@.مع السلامة@

522
01:27:01,821 --> 01:27:04,616
.ليلى، أتوسّل إليكِ أن تبقى هُنا

523
01:27:04,824 --> 01:27:08,201
.سيعتنون بِكُلّ شئ لأجل أحمد
.أنا ذاهبة معك

524
01:27:32,143 --> 01:27:36,105
.ها هى عاصفتك الرمليّة
.سأقوم بِالدخول فيها، حينها ربّما نفقدهُم

525
01:27:53,288 --> 01:27:55,747
.إنزلى إلى الأرضيّة

526
01:29:45,233 --> 01:29:48,314
.لقد فقدنا طاهر -
أيوجد جدوى مِن العودة؟ -

527
01:29:49,455 --> 01:29:50,454
.لا

528
01:30:24,231 --> 01:30:26,815
.حسناً، ها هى يا زعيم

529
01:30:46,040 --> 01:30:48,703
@كازينو وأوتيل الشاطئ@

530
01:31:00,176 --> 01:31:01,175
@.السلام عليكُم@

531
01:31:06,079 --> 01:31:08,472
@.أهلاً وسهلاً، شرّفتونا@

532
01:31:09,066 --> 01:31:13,487
أتعتقدين بِصدق أنّ جيش مِن رجُل واحد
سيكون لديه وقتٌ لأجلكٍ؟

533
01:31:14,071 --> 01:31:18,325
.آمل ذلك -
ألم تسأمى قليلاً مِن الرمال فى طعامكِ؟ -

534
01:31:20,746 --> 01:31:23,790
.أنا عربيّة يا سيّد هيوستون
.إعتدتُ على هذا

535
01:31:26,710 --> 01:31:31,337
.سيمنحونا شيئأ لِنأكله
.نستطيع الإستحمام، يوجد حتّى هاتف

536
01:31:32,423 --> 01:31:36,467
تبدو جميلة بِالأسفل هُناك، صحيح؟
.أعتقد أنّهُم سيمنحونك إستقبالاً حافلاً

537
01:31:37,096 --> 01:31:40,430
...صحفيين، مسئولين، العُمّال -
.مُحتمل -

538
01:31:40,681 --> 01:31:43,725
.حسناً، مازلتُ سجيناً ومازلتُ مُطارداً -
ما الذى ستفعله؟ -

539
01:31:45,520 --> 01:31:47,979
.أختطف سفينة لو وقعت يدى على إحداها

540
01:31:48,188 --> 01:31:51,567
.أعتقد أنّه سيكون لديك فرصة أكبر بِدوننا
.خُذ الشاحنة

541
01:31:52,526 --> 01:31:56,030
شُكراً. ألازلتُ ستعود إلى الزهرين؟

542
01:31:56,698 --> 01:32:00,117
.بِمُجرّد أن أُعيد التنظيم
.يجب علىّ هذا

543
01:32:01,786 --> 01:32:06,248
.لقد كان فتىّ رائعاً -
.جميعهُم كانوا -

544
01:32:09,835 --> 01:32:12,212
.حسناً، ذلك هو الحظّ

545
01:32:25,561 --> 01:32:29,373
.يجب أن نفعل هذا مُجدّداً فى وقتٍ ما

546
01:32:38,705 --> 01:32:41,704
<font color="#00ff12">** النهــــايــــة **</font>

547
01:32:41,706 --> 01:32:44,705
<font color="#ff08e4">أرجو أن تكونوا قد إستمتعتُم بِالفيلم
وحازت الترجمة على رِضاكُم</font>

548
01:32:44,707 --> 01:32:52,706
<font color="#ff08e4">ترجمة: مهندس/ مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد- مصر: 11-06-2023
https://www.facebook.com/mido.weshahy</font>

