﻿1
00:00:50,843 --> 00:00:52,678
مصرف

2
00:00:57,641 --> 00:00:59,393
جاري تشغيل أغنية "بيلبوتومز" الآن

3
00:02:31,610 --> 00:02:34,029
-ارفعوا يديكم عاليا! -انبطحوا أرضا فورا!

4
00:02:34,154 --> 00:02:36,532
انبطحوا أرضا! ابقوا أرضا!

5
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
انخفضوا! لا تتحركوا!

6
00:02:41,078 --> 00:02:42,329
هيا، هيا، هيا!

7
00:02:42,454 --> 00:02:44,039
لنذهب، لنذهب، لنذهب!

8
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
لا تتحركوا!

9
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
مهلا، مهلا! مهلا!

10
00:05:52,895 --> 00:05:55,105
...يقود سيارة "سوبارو دبليو آر إكس" حمراء

11
00:06:26,553 --> 00:06:31,141
"بايبي" السائق

12
00:06:47,157 --> 00:06:50,494
وصلت. وأنت تأخرت. أنتظرك مجددا

13
00:06:52,204 --> 00:06:53,497
أسرع

14
00:06:54,998 --> 00:06:56,166
سافل!

15
00:06:56,750 --> 00:06:58,252
تاكسي!

16
00:07:00,921 --> 00:07:03,340
أجل. أحسنت، يا فتاة

17
00:07:04,007 --> 00:07:05,467
تعرف ذلك، عزيزي

18
00:07:10,681 --> 00:07:12,266
أيها الأخرق!

19
00:07:43,589 --> 00:07:44,965
وقود، مقهى

20
00:07:45,674 --> 00:07:48,594
لا أحب القهوة حتى. الزبون التالي؟

21
00:07:48,719 --> 00:07:49,928
الزبون التالي

22
00:07:50,804 --> 00:07:52,347
هل لي بأخذ طلبيتك؟

23
00:07:54,099 --> 00:07:56,476
أجل، أجل، أجل

24
00:07:56,602 --> 00:07:58,604
أريد أربعة أكواب قهوة سادة. متوسطة الحجم

25
00:07:58,729 --> 00:08:00,105
-الاسم؟ -"بايبي"

26
00:08:00,230 --> 00:08:02,441
-"بايبي"؟ -"ب ا ي ب ي"، "بايبي"

27
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
"بايبي"

28
00:08:16,705 --> 00:08:18,624
"سوبارو دبليو آر إكس" قد تكون متورطة في السرقة

29
00:08:18,749 --> 00:08:20,584
في "بيتشتري" اليوم...

30
00:08:29,009 --> 00:08:32,554
سيتخوض في طريق نهر الخطيئة

31
00:08:32,679 --> 00:08:34,348
الخطيئة عدوك

32
00:08:34,473 --> 00:08:37,434
يمكن غسل الخطيئة إن وجدت القدير وحسب

33
00:08:38,101 --> 00:08:40,145
إياك أن تبتعد عن خطيئتك!

34
00:08:48,487 --> 00:08:50,530
-هل هي هناك؟! -قلت لك لا

35
00:08:50,656 --> 00:08:53,033
لا يمكنني التعامل معك الآن!

36
00:08:55,953 --> 00:08:58,038
تعال في الوقت المناسب

37
00:09:04,836 --> 00:09:09,841
يعتقد أن السارقين هربوا ومعهم نحو 200 ألف دولار

38
00:09:29,027 --> 00:09:30,404
ما خطبه؟

39
00:09:30,737 --> 00:09:31,780
"بايبي"؟

40
00:09:31,905 --> 00:09:33,407
حصة متساوية، كما الجميع

41
00:09:33,532 --> 00:09:36,285
لا أيها الطبيب. هل هو مضطرب عقليا؟

42
00:09:37,953 --> 00:09:40,539
-مضطرب عقليا أي أنه بطيء الفهم. أكان بطيئا؟ -لا

43
00:09:40,664 --> 00:09:42,666
إذن لا يبدو لي مضطربا عقليا

44
00:09:43,500 --> 00:09:45,377
إنه فتى صالح وسائق بارع جدا

45
00:09:45,502 --> 00:09:46,837
ماذا تريد أن تعرف بعد؟

46
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
إذن لا تخال أنه يعاني خطبا ما

47
00:09:50,132 --> 00:09:52,050
فقط لا يقول شيئا؟

48
00:09:52,175 --> 00:09:54,553
لا خطب في التزام الصمت قليلا

49
00:09:54,678 --> 00:09:56,471
تعلم لما ينادونه "بايبي"، صحيح؟

50
00:09:56,805 --> 00:09:58,557
ما زالوا ينتظرون كلماته الأولى

51
00:10:08,108 --> 00:10:12,237
إذن هل أنت أبكم، "بايبي"؟ هذا ما يحصل؟

52
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
هل أنت أبكم؟

53
00:10:16,116 --> 00:10:16,867
لا

54
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
إذن، إلام تستمع؟

55
00:10:22,456 --> 00:10:24,833
-الموسيقى -أحسنت. أخبره، "بايبي"

56
00:10:26,043 --> 00:10:27,044
لا بأس

57
00:10:29,588 --> 00:10:31,965
تبّا، "غريف". دع الفتى وشأنه

58
00:10:32,090 --> 00:10:35,093
لا يمكنك المشاركة في الجريمة، حسنا؟

59
00:10:35,218 --> 00:10:37,012
بدون أن تكون مجرما صغيرا

60
00:10:37,137 --> 00:10:40,223
أريد أن أعرف فقط ما يجري بين هاتين الأذنين

61
00:10:40,349 --> 00:10:41,808
بالطبع، عدا عن...

62
00:10:42,934 --> 00:10:44,770
"إجيبشن ريغي"

63
00:10:44,895 --> 00:10:46,188
ما همك؟

64
00:10:46,313 --> 00:10:49,566
أظنه يخال نفسه أفضل منا

65
00:10:49,691 --> 00:10:52,361
يريد الجلوس هناك في سيارته وإبقاء قميصه الأبيض

66
00:10:52,486 --> 00:10:53,737
نظيفا بينما نحن

67
00:10:53,862 --> 00:10:55,655
نتمرغ في القذارة

68
00:10:57,366 --> 00:11:01,036
ذات يوم، "بايبي"، ستلطخ يديك بالدم

69
00:11:01,411 --> 00:11:05,499
وستكتشف أنه لا يمكنك غسل ذلك في المغسلة

70
00:11:05,624 --> 00:11:08,168
استرخ. أنجز الفتى عمله، حسنا؟

71
00:11:08,293 --> 00:11:11,463
هل قلت يوما إن الفتى غير بارع في عمله؟ لا

72
00:11:11,588 --> 00:11:13,465
أظنه نجما

73
00:11:14,716 --> 00:11:16,385
هل كنت شهدت لبراعته لو لم يكن كذلك؟

74
00:11:24,059 --> 00:11:26,311
عليّ أن أقر لك، يا جالب الحظ

75
00:11:26,436 --> 00:11:28,397
إما أنك صلب كالمسمار

76
00:11:28,522 --> 00:11:30,565
أو ترتعد خوفا

77
00:11:31,733 --> 00:11:33,777
أيهما الصحيح؟

78
00:11:47,124 --> 00:11:48,750
ما رأيك بذلك، "بايبي"؟

79
00:11:48,875 --> 00:11:51,169
يتعاشر والداك

80
00:11:51,294 --> 00:11:52,045
هذا يكفي

81
00:11:52,170 --> 00:11:53,588
أجل. أين تنزل؟

82
00:11:53,713 --> 00:11:55,799
مباشرة...

83
00:11:55,924 --> 00:11:57,050
هنا

84
00:11:57,509 --> 00:11:58,844
حسنا، يا جماعة

85
00:11:58,969 --> 00:12:02,639
إن لم تروني مجددا. ذلك لأنني مت

86
00:12:05,767 --> 00:12:07,519
أخبرني عن الليلة، "بادي"

87
00:12:07,644 --> 00:12:11,440
الليلة، "دارلنغ"، سنحتفل بعد السرقة

88
00:12:11,565 --> 00:12:13,275
في "باكاناليا"

89
00:12:13,400 --> 00:12:18,905
هذا أفخم مطعم في المدينة

90
00:12:21,116 --> 00:12:22,200
وصلنا

91
00:12:23,285 --> 00:12:26,329
حسنا، سيدي، توقع مني والسيدة القدوم إليك

92
00:12:26,455 --> 00:12:28,165
حين ينفد مالنا

93
00:12:28,290 --> 00:12:30,917
و"بايبي"، أبليت حسنا، يا صغير

94
00:12:31,042 --> 00:12:33,253
اسدني خدمة. في المرة المقبلة التي يتصل فيها "دوك"

95
00:12:34,004 --> 00:12:35,422
لا تجب

96
00:12:36,089 --> 00:12:37,841
لا تصغ إليه

97
00:12:43,263 --> 00:12:47,767
لا أستمتع مطلقا في أخذ السكاكر من "بايبي"، لكن...

98
00:12:48,310 --> 00:12:51,521
نحن نقترب من اليوم الذي

99
00:12:53,773 --> 00:12:55,358
ستسدد فيه لي كل دينك

100
00:12:58,236 --> 00:12:59,696
بعد عملية أخرى، أنتهي من ذلك

101
00:12:59,821 --> 00:13:02,073
بعد عملية أخرى، نسوّي حسابنا

102
00:13:02,365 --> 00:13:03,700
أيبدو ذلك جيدا؟

103
00:13:06,036 --> 00:13:09,456
أردت الانتظار حتى تسوية حسابنا لكن لا يهم

104
00:13:10,165 --> 00:13:11,333
هذان لك

105
00:13:12,751 --> 00:13:14,628
أعطني الآن هاتفك القابل للرمي

106
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
أريدك أن تتولى القيادة مجددا قريبا جدا

107
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
اتصل بي، سآتي فورا

108
00:13:31,353 --> 00:13:32,812
إليكم ما نعرفه

109
00:13:32,938 --> 00:13:34,564
رجلان وامرأة دخلا إلى فرع المصرف

110
00:13:35,065 --> 00:13:36,274
مكسوون بملابس عمل سوداء

111
00:13:36,983 --> 00:13:39,694
معاطف واقية من المطر، مناديل ونظارات شمسية

112
00:13:39,819 --> 00:13:42,155
شهروا الأسلحة وأمروا الجميع بالانبطاح

113
00:13:42,864 --> 00:13:45,116
ثم أخلوا صناديق المال... واسمعوا ما يلي

114
00:13:45,492 --> 00:13:48,703
سرقوا المجوهرات حتى من بعض الزبائن

115
00:13:48,828 --> 00:13:49,746
هل أنت مستيقظ؟

116
00:13:49,871 --> 00:13:51,456
خرجوا من المصرف إلى عربة هرب منتظرة

117
00:13:51,581 --> 00:13:53,667
كان السائق ينتظر فيها لإبعادهم من هناك

118
00:13:53,792 --> 00:13:55,627
كانت سيارة "سوبارو" حمراء...

119
00:13:56,169 --> 00:13:57,295
هل أنت جائع؟

120
00:13:57,420 --> 00:13:58,588
دائما

121
00:13:58,838 --> 00:14:00,173
على الفور

122
00:14:16,356 --> 00:14:18,233
قم بتمريغها إلى الأطراف!

123
00:14:22,862 --> 00:14:24,406
...هو شاب أبيض

124
00:14:24,698 --> 00:14:26,324
ما زالت هويته مجهولة

125
00:14:26,449 --> 00:14:30,245
وتناشد الشرطة كل من قد يعرفه ليبلّغ عن ذلك

126
00:14:30,996 --> 00:14:33,164
ما زال البحث عن المشتبه به جاريا

127
00:14:33,290 --> 00:14:35,000
طاردت الشرطة سيارة الهرب

128
00:14:35,125 --> 00:14:38,628
عبر وسط مدينة "أتلنتا" والطريق "آي 85" بالمروحية

129
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
من أين لك ذلك المال؟

130
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
من العمل

131
00:14:49,347 --> 00:14:53,018
عمل آخر بعد ثم أنتهي

132
00:14:54,269 --> 00:14:58,732
لا تنتمي إلى ذلك العالم

133
00:15:00,191 --> 00:15:01,901
عذرا، لم أسمعك. توجد موزة في أذني

134
00:15:03,862 --> 00:15:06,239
سمعتني

135
00:15:13,163 --> 00:15:16,750
أنت جميلة جدا

136
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
يكبرون سريعا جدا، أليس كذلك؟

137
00:15:21,755 --> 00:15:23,048
أنت وأنا فريق

138
00:15:23,173 --> 00:15:25,467
لا شيء أهم من صداقتنا

139
00:15:26,259 --> 00:15:27,761
هل يناسبك ذلك؟

140
00:15:28,136 --> 00:15:31,514
وما زال الثور واقفا مدمى لكنه عازما

141
00:15:31,640 --> 00:15:35,727
يكاد وقت "غاستون" ينفد. له تجاربه على صهوة الجياد

142
00:15:35,852 --> 00:15:38,688
وعليه الآن أن يحاول إنهاء الجولة واقفا

143
00:15:39,022 --> 00:15:41,524
-مضطرب عقليا أي أنه بطيء الفهم. أكان بطيئا؟ -لا

144
00:15:41,941 --> 00:15:43,693
-أكان بطيئا؟ -لا

145
00:15:44,235 --> 00:15:46,237
-أكان بطيئا؟ -لا

146
00:15:47,155 --> 00:15:50,075
-مضطرب عقليا أي أنه بطيء الفهم. أكان بطيئا؟ -لا

147
00:15:51,034 --> 00:15:52,327
تشغيل التسجيل

148
00:15:52,452 --> 00:15:55,246
-مضطرب عقليا أي أنه بطيء الفهم. أكان بطيئا؟ -لا

149
00:15:55,372 --> 00:15:56,873
بطيء الفهم، بطيء الفهم، بطيء الفهم

150
00:16:09,302 --> 00:16:10,970
أكان بطيئا؟

151
00:16:11,763 --> 00:16:14,265
-لا، لا -أكان بطيئا؟

152
00:16:14,391 --> 00:16:15,725
بارع في القيادة

153
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
تشغيل

154
00:16:17,435 --> 00:16:20,021
-أكان بطيئا؟ -لا، لا

155
00:16:20,146 --> 00:16:24,150
إنه فتى صالح وبارع في القيادة. أكان بطيئا؟

156
00:16:24,275 --> 00:16:27,070
أكان بطيئا؟

157
00:16:28,196 --> 00:16:29,656
مدينة شديدة النشاط ويجدر عدم التسرع فيها

158
00:16:29,781 --> 00:16:31,074
"موزارت" في عربة سباق

159
00:16:34,911 --> 00:16:36,871
أمي

160
00:17:18,621 --> 00:17:21,124
هل السرقات الصفيقة في وسط المدينة مترابطة؟

161
00:17:31,801 --> 00:17:35,638
تعلم، لا أريد فعلا المساعدة

162
00:17:35,764 --> 00:17:39,601
"ب ا ي ب ي"، "بايبي"

163
00:17:39,684 --> 00:17:42,979
"ب ا ي ب ي"، "بايبي"

164
00:17:43,980 --> 00:17:47,150
حين لا تشرق الشمس

165
00:17:52,155 --> 00:17:56,159
"ب ا ي ب ي"، "بايبي"

166
00:17:56,284 --> 00:17:59,454
إذن ماذا أجلب لك في هذا الصباح الجميل؟

167
00:18:01,498 --> 00:18:03,166
لا مشكلة إن أردت بعض الوقت للتفكير

168
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
لديّ كامل الوقت

169
00:18:06,044 --> 00:18:07,670
هل تسجل هذا؟

170
00:18:09,005 --> 00:18:11,508
هل تراقبني لضمان النوعية؟

171
00:18:11,674 --> 00:18:12,842
لا، أنا... لا

172
00:18:13,968 --> 00:18:16,012
مرحبا، مرحبا؟ جاري الاختبار

173
00:18:16,471 --> 00:18:19,224
ماذا أجلب لك في هذا الصباح الجميل، سيدي؟

174
00:18:22,560 --> 00:18:25,063
تعرف أنها قائمة طعام الأولاد، صحيح؟

175
00:18:25,188 --> 00:18:26,231
أجل

176
00:18:26,356 --> 00:18:27,732
فهمت. الوقت مبكر

177
00:18:28,024 --> 00:18:31,152
إذن هل بدأت نهارك للتو أو أنك أنهيت العمل؟

178
00:18:31,236 --> 00:18:34,864
لا أعلم إن كنت أنهي عملي. أذهب فور اتصالهم بي

179
00:18:37,325 --> 00:18:39,369
إذن، ماذا تعمل؟

180
00:18:40,203 --> 00:18:42,872
-أنا سائق -أي سائق خاص

181
00:18:42,997 --> 00:18:45,875
-تقلّ الناس عظماء الشأن -أظنني أفعل ذلك

182
00:18:46,042 --> 00:18:47,377
هل من أحد أعرفه؟

183
00:18:47,502 --> 00:18:48,670
آمل ألا تعرفيهم

184
00:18:48,753 --> 00:18:50,380
يا لك من رجل غامض

185
00:18:51,047 --> 00:18:51,881
ربما

186
00:18:52,006 --> 00:18:53,383
ربما؟

187
00:18:55,176 --> 00:18:57,512
إذن متى آخر مرة جلت في الطريق بداعي التسلية وحسب؟

188
00:18:57,595 --> 00:18:58,888
أمس

189
00:18:59,055 --> 00:19:00,557
إذن أشعر بالغيرة

190
00:19:00,682 --> 00:19:01,891
أحيانا، كل ما أريد فعله

191
00:19:02,058 --> 00:19:03,226
هو الذهاب غربا على الطريق 20

192
00:19:03,393 --> 00:19:05,520
في سيارة أعجز عن دفع كلفتها بدون أي مخطط

193
00:19:06,396 --> 00:19:08,940
أنا فقط، موسيقاي والطريق

194
00:19:09,065 --> 00:19:10,400
أود ذلك، أيضا

195
00:19:12,777 --> 00:19:14,737
إذن هل قررت ما تريده؟

196
00:19:15,029 --> 00:19:17,365
أنت جميلة جدا

197
00:19:18,241 --> 00:19:19,576
قررت هذا للتو

198
00:19:19,742 --> 00:19:21,452
حسنا، شكرا

199
00:19:21,953 --> 00:19:23,538
أنا واثقة من أنك لا تعني ذلك

200
00:19:23,621 --> 00:19:24,914
بلى أعنيه...

201
00:19:25,415 --> 00:19:26,457
"جوناثان"؟

202
00:19:27,208 --> 00:19:31,254
عذرا، هذه ليست رقعة اسمي. بدأت العمل للتو لذا...

203
00:19:31,421 --> 00:19:32,463
باسم "جوناثان"؟

204
00:19:33,256 --> 00:19:36,092
أجل. باسم "جوناثان"

205
00:19:36,217 --> 00:19:38,761
إن كانت لديك أية أسئلة، نادني

206
00:19:40,555 --> 00:19:44,267
"ب ا ي ب ي"، "بايبي"

207
00:19:44,392 --> 00:19:45,435
عندي سؤال

208
00:19:46,769 --> 00:19:48,104
ما هذه الأغنية التي تغنينها؟

209
00:19:56,613 --> 00:19:57,655
"ب ا ي ب ي"، "كارلا توماس"

210
00:20:18,259 --> 00:20:19,302
أوافقك الرأي

211
00:20:19,427 --> 00:20:20,803
بشأن الأغنية؟

212
00:20:20,929 --> 00:20:23,139
بشأن الفتاة

213
00:20:41,658 --> 00:20:44,452
ها أنت. كنت أتصل بك، "بايبي"

214
00:20:44,535 --> 00:20:45,995
-حقا؟ -أجل

215
00:20:46,120 --> 00:20:48,498
باضت دجاجاتي للتو بيضة كبيرة جدا

216
00:20:48,665 --> 00:20:50,375
-هل ستشارك؟ -هل سأشارك؟

217
00:20:50,500 --> 00:20:53,127
كان سؤالا بلاغيا، "بايبي"

218
00:20:53,211 --> 00:20:54,629
ستشارك

219
00:20:54,712 --> 00:20:56,005
سآتي فورا

220
00:21:06,683 --> 00:21:08,351
أقدم إليك فريقك الجديد

221
00:21:08,476 --> 00:21:10,061
هذا "إيدي" بلا أنف

222
00:21:10,186 --> 00:21:11,688
الذي كان سابقا "إيدي" صاحب الأنف

223
00:21:11,854 --> 00:21:13,022
لماذا؟ ماذا حصل؟

224
00:21:13,189 --> 00:21:14,649
لا تطرح عليّ ذلك السؤال

225
00:21:14,732 --> 00:21:16,693
لا تسأل "إيدي" بلا أنف هذا

226
00:21:16,859 --> 00:21:18,027
وهنا لدينا "جاي دي"

227
00:21:18,194 --> 00:21:19,862
هو متخصص في اقتحام المنازل

228
00:21:20,029 --> 00:21:22,198
وهنا يوجد "باتس" الوحيد الأوحد

229
00:21:22,365 --> 00:21:23,741
لا داعي للمقدمات، "دوك"

230
00:21:23,866 --> 00:21:26,494
يعرف الجميع في الشوارع "باتس"

231
00:21:28,871 --> 00:21:30,832
هذا هو فتاك، صحيح؟

232
00:21:30,957 --> 00:21:32,625
هو الذي يستمع إلى الموسيقى دوما؟

233
00:21:33,501 --> 00:21:36,212
يفترض بالسائق أن يكون متيقظا دوما

234
00:21:36,838 --> 00:21:38,214
لا أن يراقب وحسب

235
00:21:38,339 --> 00:21:40,550
لماذا يستمع إلى الموسيقى على الدوام، "دوك"؟

236
00:21:40,717 --> 00:21:41,551
ألديه اضطرابات عقلية؟

237
00:21:41,676 --> 00:21:45,054
لا، لا، لا. أنا المصاب باضطرابات عقلية في الفريق

238
00:21:45,179 --> 00:21:46,222
المركز محجوز

239
00:21:46,347 --> 00:21:47,765
إنه مصاب بطنين في الأذن

240
00:21:47,890 --> 00:21:48,850
ماذا؟

241
00:21:48,933 --> 00:21:51,894
تعرض لحادث في صغره. ما زال يسمع طنينا في الأذن

242
00:21:52,061 --> 00:21:53,396
يستمع إلى الموسيقى لتغطية ذلك

243
00:21:55,857 --> 00:21:57,608
أجل، لكنك تفهمني

244
00:22:00,194 --> 00:22:01,404
"هات"

245
00:22:01,904 --> 00:22:02,905
"هات"؟

246
00:22:03,406 --> 00:22:04,866
مكتوب على وشمك "هات"

247
00:22:05,199 --> 00:22:07,535
أجل، كانت "هايت"

248
00:22:07,618 --> 00:22:10,872
لكن لزيادة فرص توظيفي، نزعت الياء

249
00:22:11,414 --> 00:22:12,915
هل أفادك ذلك؟

250
00:22:13,082 --> 00:22:14,792
من لا يحب القبعات؟

251
00:22:15,251 --> 00:22:18,087
إذن "دوك"، كم عملية أنجزت مع الفتى؟

252
00:22:18,254 --> 00:22:21,549
إن كنت لا تقبل توصيتي به، عد إلى المصعد اللعين

253
00:22:22,258 --> 00:22:24,635
هل سمعت يوما بالشبح 85؟

254
00:22:26,220 --> 00:22:27,889
-الجوال في السيارة؟ -أجل

255
00:22:27,972 --> 00:22:29,432
الشبح الذي أوقع الشرطيين في الشرك

256
00:22:29,599 --> 00:22:31,225
بسرعة 200 كلم على الطريق 85

257
00:22:31,309 --> 00:22:32,226
كانت الأنوار الأمامية مطفأة

258
00:22:32,310 --> 00:22:33,603
وأضواء المصابيح مفصولة

259
00:22:33,728 --> 00:22:36,064
راح يجول بهم في دوائر على "سباغيتي جانكشن"

260
00:22:36,147 --> 00:22:38,733
تركهم وراءه في كل مرة. كان فتانا هو الفاعل

261
00:22:38,816 --> 00:22:40,109
ألم يحصل ذلك منذ عشرة أعوام؟

262
00:22:40,234 --> 00:22:41,611
كما قلت، كان فتانا

263
00:22:41,736 --> 00:22:44,447
كان يسرق السيارات منذ كان صغيرا

264
00:22:44,572 --> 00:22:45,782
سرق سيارتي الـ"مرسيدس"

265
00:22:45,907 --> 00:22:47,909
كانت مليئة بالبضاعة، شاهدته يفعل ذلك أيضا

266
00:22:47,992 --> 00:22:51,079
لكنني لم أوقفه لأن جرأة الفتى أعمتني

267
00:22:51,162 --> 00:22:52,830
بالطبع كان يجهل من أكون

268
00:22:52,955 --> 00:22:55,124
أو قيمة البضاعة في الصندوق بعد تركها

269
00:22:55,291 --> 00:22:58,336
لكن حين تعقبته، حرصت على إخباره من أكون

270
00:22:58,461 --> 00:23:01,297
ما بوسعي فعله، وبكم يدين لي من مال

271
00:23:01,422 --> 00:23:04,967
بما أنه كان يسدد لي ما عليه، أظهر لي أيضا قدراته

272
00:23:05,093 --> 00:23:09,263
رسمت للتو خريطة بالطبشور بينما كنا نصيح هنا

273
00:23:09,347 --> 00:23:11,474
هذا مثير جدا للإعجاب، صحيح؟

274
00:23:12,016 --> 00:23:15,144
لنتكلم عن العمل. "بايبي"، هل تركز معنا؟

275
00:23:15,311 --> 00:23:17,146
مصرف "بيريميتر تراست"

276
00:23:57,687 --> 00:24:00,398
لا بدّ أن يكون جاهزا للبدء في 8،30 صباحا

277
00:24:01,023 --> 00:24:01,732
هل من أسئلة؟

278
00:24:03,484 --> 00:24:04,861
عندي سؤال، "دوك"

279
00:24:05,027 --> 00:24:08,531
لمَ سأصدق أن صاحب السماعات سمع كلمة مما قلته؟

280
00:24:08,698 --> 00:24:11,492
عرضت الخطة بكاملها ولم يكن يصغي حتى

281
00:24:13,077 --> 00:24:14,203
"بايبي"؟

282
00:24:19,876 --> 00:24:22,086
الهدف شاحنة مصفحة في "بيريميتر تراست" "دانوودي"

283
00:24:22,211 --> 00:24:23,045
في تمام العاشرة صباحا

284
00:24:23,546 --> 00:24:25,298
لدينا تفاصيل الطريق لأنّ أحدا في المستودع

285
00:24:25,381 --> 00:24:26,549
لديه مشكلة أنفية

286
00:24:26,674 --> 00:24:28,217
المصرف هو مباشرة قرب طريق "بيوفورد" العام

287
00:24:28,384 --> 00:24:29,385
لذا يجدر بنا أن نأخذ الطريق السريع

288
00:24:29,510 --> 00:24:30,595
بعد 60 ثانية على خروجنا

289
00:24:30,720 --> 00:24:32,388
لدينا أيضا فريق تضليل

290
00:24:32,513 --> 00:24:35,433
سيفجرون شاحنة خبز على مقربة، لإبقاء الشرطة منشغلة

291
00:24:35,558 --> 00:24:38,227
نظام اللباس هو قناع "هالوين" لـ"مايكل مايرز"

292
00:24:38,352 --> 00:24:39,896
لكن لا تبتاعوا أقنعتكم في الوقت عينه

293
00:24:40,021 --> 00:24:40,730
سيبدو الأمر مريبا

294
00:24:41,355 --> 00:24:42,273
سيارة التبديل جاهزة

295
00:24:42,398 --> 00:24:44,400
لكنكم تريدونني أن أذهب إلى مرآب الركن المطوّل

296
00:24:44,525 --> 00:24:47,528
في "هارتسفيلد جاكسون" لجلب سيارة تتحمل الحرارة

297
00:24:47,612 --> 00:24:49,572
أسرق سيارة نقل، سيارة عائلية

298
00:24:49,739 --> 00:24:51,449
سيارة تندمج جيدا مع حركة السير الصباحية

299
00:24:51,908 --> 00:24:55,077
شيء ثقيل في حال اضطررنا إلى دفع سيارة الشرطة

300
00:24:55,203 --> 00:24:58,206
"إسكالايد"، "يوكون"، "أفالانش"، لا يهم

301
00:24:58,289 --> 00:25:01,417
عليها أن تكون جاهزة للبدء في الثامنة والنصف صباحا

302
00:25:02,919 --> 00:25:04,212
هل من أسئلة؟

303
00:25:04,712 --> 00:25:05,922
يا لك من شاب ظريف

304
00:25:06,047 --> 00:25:07,256
هذا هو "بايبي" الذي أعرفه

305
00:25:07,798 --> 00:25:09,258
تبا لك "بايبي"

306
00:25:23,105 --> 00:25:25,316
مصرف "بيريميتر تراست". عربة نقل مصفحة مؤمّنة

307
00:25:32,949 --> 00:25:34,492
ما في الداخل لنا

308
00:25:34,909 --> 00:25:36,661
إنه ملكنا

309
00:25:37,161 --> 00:25:40,122
أخذوا مالنا، مالنا الذي كسبناه جاهدين

310
00:25:40,289 --> 00:25:42,917
تسللوا أثناء نومنا مساء أمس، أفرغوا الكراسي

311
00:25:43,000 --> 00:25:44,418
وأفرغوا محفظاتنا

312
00:25:45,002 --> 00:25:48,130
أخذوا ما هو لنا شرعا

313
00:25:48,923 --> 00:25:50,341
لنذهب ونستعيد

314
00:25:50,800 --> 00:25:52,134
ما هو لنا شرعا

315
00:25:52,260 --> 00:25:53,970
"نيت نيت نيت"، "ذو دامند"

316
00:25:56,514 --> 00:25:58,975
-ما هذا القناع؟ -"أوستن باورز"

317
00:25:59,100 --> 00:26:00,977
قال "دوك" "مايك مايرز"

318
00:26:01,143 --> 00:26:03,771
-هذا "مايك مايرز"! -يجب أن يكون قناع "هالوين"

319
00:26:03,854 --> 00:26:06,941
-هذا قناع "هالوين" -لا، القاتل من "هالوين"

320
00:26:07,024 --> 00:26:08,526
تقصد "جايسون"

321
00:26:08,651 --> 00:26:10,611
-لا! -لا! يا للهول! تبّا!

322
00:26:10,695 --> 00:26:13,364
-لنذهب -مهلا. عليّ إعادة تشغيل الأغنية

323
00:26:16,325 --> 00:26:17,535
ماذا؟

324
00:26:17,827 --> 00:26:18,786
ماذا؟

325
00:26:19,370 --> 00:26:20,329
حسنا، اذهبوا

326
00:26:52,862 --> 00:26:54,739
أجل، نحن جاهزون للرحيل! لنذهب!

327
00:26:54,864 --> 00:26:56,198
-تحرك! -سأهتم بالأمر

328
00:26:56,282 --> 00:26:58,200
-هيا! -لنذهب!

329
00:26:59,785 --> 00:27:01,620
تشجعوا! إنه عمل صعب

330
00:27:01,746 --> 00:27:04,040
-هيا! انطلق! -أجل، "بايبي"!

331
00:27:07,293 --> 00:27:07,960
حذار!

332
00:27:09,211 --> 00:27:10,379
ما هذا؟!

333
00:27:10,463 --> 00:27:11,964
-لدينا بطل! -هيا!

334
00:27:18,971 --> 00:27:20,639
اللعنة! تبّا! أمسكه!

335
00:27:23,392 --> 00:27:24,977
أنجز عملك، "بايبي". لنذهب!

336
00:27:31,067 --> 00:27:32,401
حذار! حذار!

337
00:27:44,497 --> 00:27:45,414
أجل!

338
00:27:51,587 --> 00:27:52,922
أحسنت، "بايبي"!

339
00:27:55,674 --> 00:27:56,509
هيا!

340
00:28:06,143 --> 00:28:07,812
ما هذا؟ أيها الفتى الجندي

341
00:28:08,604 --> 00:28:09,980
ألن يستسلم؟

342
00:28:18,114 --> 00:28:19,657
هيا، أيها الفتى الجندي

343
00:28:21,325 --> 00:28:23,452
-تبّا! -لا، لا، لا، لا!

344
00:28:29,375 --> 00:28:30,793
سأصيبك، الآن

345
00:28:46,142 --> 00:28:48,644
تبّا! كنت على وشك إرداء ذلك الجندي قتيلا

346
00:28:49,019 --> 00:28:50,020
اللعنة!

347
00:28:52,314 --> 00:28:53,649
سيارة جديدة. لنذهب

348
00:28:57,570 --> 00:28:59,196
هيا، أيها الشبان! لنمرح

349
00:28:59,738 --> 00:29:01,198
تحركوا، تحركوا، تحركوا!

350
00:29:01,824 --> 00:29:04,326
عزيزي، حبيبي

351
00:29:06,078 --> 00:29:08,038
-ترجلي من السيارة! -لديّ ولد!

352
00:29:08,164 --> 00:29:10,249
لديّ واحد، أيضا. اخرجي

353
00:29:11,041 --> 00:29:13,169
هيا! اصعد

354
00:29:13,836 --> 00:29:15,171
لنتحرك!

355
00:29:16,005 --> 00:29:17,006
لا بأس

356
00:29:17,089 --> 00:29:18,048
تعال إلى هنا!

357
00:29:18,174 --> 00:29:20,176
-اللعنة! -"بايبي"، ماذا تفعل؟

358
00:29:20,259 --> 00:29:22,094
دعي الطفل في السيارة

359
00:29:22,219 --> 00:29:24,180
تعال إلى هنا فورا!

360
00:29:26,932 --> 00:29:28,100
-هيا! لنذهب! -أنا آت!

361
00:29:32,271 --> 00:29:33,272
لنمرح!

362
00:29:36,525 --> 00:29:37,359
لنذهب!

363
00:29:38,736 --> 00:29:40,237
تبّا!

364
00:29:40,362 --> 00:29:42,364
لا. تبّا!

365
00:29:44,366 --> 00:29:45,701
تركت بندقيتي ورائي

366
00:29:45,868 --> 00:29:48,078
-ماذا؟! -تركت بندقيتي ورائي

367
00:29:48,370 --> 00:29:51,415
هذا غير جيد، "جاي دي". غير جيد على الإطلاق

368
00:29:53,876 --> 00:29:55,544
شرطيون، شرطيون، شرطيون!

369
00:29:56,212 --> 00:29:58,255
تبّا. انخفضوا

370
00:29:59,882 --> 00:30:01,592
انخفضوا. انخفضوا

371
00:30:19,318 --> 00:30:22,947
إلى جميع الوحدات، ابحثوا عن "ساترن أورا" حمراء

372
00:30:39,505 --> 00:30:41,257
هل ترى "جاي دي" هناك؟

373
00:30:41,423 --> 00:30:43,133
"جاي دي" أبله

374
00:30:44,009 --> 00:30:45,761
لكنك فتى ذكي

375
00:30:46,345 --> 00:30:48,097
لذا عندي سؤال لك

376
00:30:49,515 --> 00:30:51,267
هل جعلتني أفوت تلك الطلقة؟

377
00:30:54,353 --> 00:30:55,854
هيا، الآن

378
00:30:56,647 --> 00:30:58,107
يمكنك أن تخبرني

379
00:30:59,316 --> 00:31:00,484
لا

380
00:31:01,944 --> 00:31:03,445
أنت سائق بارع

381
00:31:04,113 --> 00:31:05,781
لكنك كاذب فظيع

382
00:31:07,950 --> 00:31:10,786
في هذا العمل، حين تخالجك المشاعر

383
00:31:12,871 --> 00:31:14,540
تصاب برصاصة

384
00:31:16,125 --> 00:31:17,960
والآن احمل حقيبتك النسائية واجلب القهوة

385
00:31:47,072 --> 00:31:49,366
حان الوقت لقدومك

386
00:31:54,997 --> 00:31:56,707
هل تبحث عن "جاي دي"؟

387
00:31:57,041 --> 00:31:59,168
رجل الغموض الدولي؟

388
00:31:59,835 --> 00:32:01,879
لأنه رحل منذ وقت بعيد، "بايبي"

389
00:32:05,341 --> 00:32:07,885
ضعه على الطاولة. سنشربه

390
00:32:19,104 --> 00:32:21,523
إذن هذه النهاية

391
00:32:21,607 --> 00:32:23,567
ألتزم بوعودي

392
00:32:27,029 --> 00:32:28,530
وقد سددت دينك بالكامل، "بايبي"

393
00:32:30,199 --> 00:32:32,368
-هذا كل شيء؟ -بالطبع

394
00:32:32,451 --> 00:32:35,371
سددت كل دينك، يجدر بنا الاحتفال

395
00:32:36,372 --> 00:32:37,956
أجل، بالطبع

396
00:32:41,710 --> 00:32:44,254
أجل، قبل أن تفقد صوابك بالكامل

397
00:32:50,427 --> 00:32:52,471
عليك أن تتخلص من تلك السيارة

398
00:32:53,722 --> 00:32:55,307
قد بحذر، "بايبي"

399
00:33:39,309 --> 00:33:40,853
"أيبود"

400
00:35:25,707 --> 00:35:28,377
مفتوح 24 ساعة

401
00:35:29,711 --> 00:35:31,255
مطعم "بو"

402
00:35:31,547 --> 00:35:33,924
-لقد عدت -بالفعل

403
00:35:34,049 --> 00:35:36,885
إذن سيدي، ستكون آخر زبون لديّ

404
00:35:36,969 --> 00:35:40,055
لأنني سأخرج من ذلك الباب بعد ثلاثين ثانية

405
00:35:40,222 --> 00:35:42,391
-هل سترحلين؟ -أجل، سيدي

406
00:35:42,724 --> 00:35:45,435
-أيمكنني مرافقتك؟ -أليس لديك عمل أو ما إلى ذلك؟

407
00:35:47,396 --> 00:35:50,649
لا. انتهيت من العمل

408
00:35:50,774 --> 00:35:53,569
-تبدو سعيدا جدا بذلك -أجل، بالتأكيد

409
00:35:53,735 --> 00:35:55,904
-اللعنة! -لا ألومك

410
00:35:55,988 --> 00:35:57,406
يمكنك مرافقتي

411
00:35:57,573 --> 00:35:59,992
لكنني لا أعلم كم ستجد المصبغة مثيرة

412
00:36:01,243 --> 00:36:02,578
عليّ جلب بعض الأغراض

413
00:36:03,495 --> 00:36:07,291
لكن فكر في ما تريده، وسأبقى لأجلك فقط

414
00:36:07,416 --> 00:36:08,125
أتريد القهوة؟

415
00:36:08,250 --> 00:36:10,460
من فضلك. قشدة وسكر

416
00:36:11,336 --> 00:36:13,672
إذن كيف الحال بينكما؟

417
00:36:13,797 --> 00:36:14,965
جيدة

418
00:36:15,090 --> 00:36:17,467
-إنه رقيق، أليس كذلك؟ -ذلك الفتى؟

419
00:36:17,593 --> 00:36:19,511
كان يأتي إلى هنا من قبلي حتى

420
00:36:19,636 --> 00:36:21,972
أظن أنّ أمه كانت تعمل هنا ربما

421
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
أتعلم ما تريده؟

422
00:36:30,772 --> 00:36:31,607
اسمك؟

423
00:36:31,773 --> 00:36:34,192
بوسعك الحصول عليه مجانا

424
00:36:34,776 --> 00:36:36,612
اسمي "ديبي". "ديبورا"

425
00:36:37,195 --> 00:36:38,572
كالأغنية؟

426
00:36:38,697 --> 00:36:40,449
أغنية "بيك"؟ أجل

427
00:36:40,574 --> 00:36:44,244
لكنني "ديبورا" وأظنها "ديبرا" وحسب

428
00:36:44,369 --> 00:36:45,537
لا أعرف تلك الأغنية

429
00:36:45,913 --> 00:36:46,955
هذه هي

430
00:36:50,876 --> 00:36:53,962
قابلتك في "جاي سي بيني"

431
00:36:56,298 --> 00:36:59,343
أظن أن اسمك كان "جيني"

432
00:37:00,093 --> 00:37:00,802
"جيني"؟

433
00:37:00,969 --> 00:37:03,263
تدور الأغنية حول رغبته في إقامة علاقة مع "جيني"

434
00:37:03,388 --> 00:37:05,766
وأختها، أيضا... واسمها "ديبرا"

435
00:37:05,891 --> 00:37:08,936
لذا لا تتكلم عني فعلا حتى. تتكلم عن الأخت

436
00:37:09,645 --> 00:37:13,482
اسم أختي "ماري". تحظى بجميع الأغنيات

437
00:37:13,607 --> 00:37:15,275
"ماري"، "ماري"، أين تذهبين؟

438
00:37:15,400 --> 00:37:16,902
"ماري" الفخورة تابعي الاندفاع

439
00:37:16,985 --> 00:37:18,487
تصيح الريح باسم "ماري"

440
00:37:18,779 --> 00:37:21,073
تغلبت عليّ مجددا

441
00:37:21,156 --> 00:37:23,951
لديها أغنيات لامتناهية. لديّ واحدة فقط

442
00:37:24,326 --> 00:37:25,577
لا، لديك اثنتان

443
00:37:26,328 --> 00:37:27,329
ما الأغنية الأخرى؟

444
00:37:27,579 --> 00:37:29,247
"ديبرا"، الأغنية التي أتكلم عنها

445
00:37:29,331 --> 00:37:30,666
-غناء من؟ -"تريكس"

446
00:37:31,833 --> 00:37:32,668
"تي ريكس"؟

447
00:37:33,168 --> 00:37:34,169
أجل

448
00:37:34,336 --> 00:37:37,464
سمعت بهم لكنني لا أعرف تلك الأغنية؟ ما مفادها؟

449
00:37:41,510 --> 00:37:43,178
"ديبرا"

450
00:37:43,303 --> 00:37:45,806
تبدو دوما كالـ"زيبورا"

451
00:37:45,931 --> 00:37:47,265
"زيبورا"؟

452
00:37:47,349 --> 00:37:48,976
مثل حمار الزرد، على ما أظن

453
00:37:49,101 --> 00:37:52,437
ملابسي بيضاء وسوداء لذا يمكنك مناداتي "ديبرا"

454
00:37:53,188 --> 00:37:55,649
في الواقع، لديّ أغنية "ديبرا" هنا

455
00:37:55,774 --> 00:37:58,318
حسنا، ماذا؟ كم واحدا منها لديك؟

456
00:37:59,152 --> 00:38:00,696
لديّ مختلف أجهزة الـ"أيبود"

457
00:38:00,821 --> 00:38:02,823
لمختلف الأيام والمزاجات

458
00:38:02,948 --> 00:38:05,367
وأنت بمزاج زهري لامع

459
00:38:06,326 --> 00:38:07,828
أصبحت كذلك الآن

460
00:38:10,205 --> 00:38:11,540
ما اسمك؟

461
00:38:11,665 --> 00:38:13,375
-"بايبي" -مهلا، ماذا؟

462
00:38:13,500 --> 00:38:16,712
اسمك "بايبي"؟ "ب ا ي ب ي"، "بايبي"؟

463
00:38:16,878 --> 00:38:18,213
أجل

464
00:38:18,380 --> 00:38:22,551
إذن تغلبت علينا جميعا. جميع الأغنيات عنك

465
00:38:22,718 --> 00:38:25,137
بوسعنا التجوال في أرجاء الولايات إلى الأبد

466
00:38:25,220 --> 00:38:26,888
ولن تنفد أغنيات تتكلم عن "بايبي"

467
00:38:27,014 --> 00:38:29,307
لكن قد ينفد الوقود منا

468
00:38:30,684 --> 00:38:33,186
أكانت أمك تناديك "بايبي" في صغرك؟

469
00:38:34,521 --> 00:38:35,397
أحيانا

470
00:38:35,564 --> 00:38:37,315
أكانت تعمل هنا؟

471
00:38:38,233 --> 00:38:41,695
أحيانا، لكنها كانت مغنية أيضا

472
00:38:42,696 --> 00:38:44,322
ماذا تعمل الآن؟

473
00:38:45,991 --> 00:38:47,200
لا شيء

474
00:38:49,161 --> 00:38:51,079
بوسعي إيجاد أغنية "ديبرا" إن أردت

475
00:38:51,580 --> 00:38:52,414
"ديبي"!

476
00:38:53,373 --> 00:38:54,750
تبّا

477
00:38:56,918 --> 00:38:59,838
أسمعني إياها حين لا أكون مضطرة إلى الرحيل

478
00:39:00,213 --> 00:39:02,257
-اتفقنا؟ -أجل، اتفقنا

479
00:39:03,216 --> 00:39:04,926
والآن هل عرفت ما تريده؟

480
00:39:05,427 --> 00:39:06,762
الخروج من هنا

481
00:39:26,907 --> 00:39:30,035
أنت محق. أحببتها

482
00:39:30,118 --> 00:39:31,119
جيد

483
00:39:31,870 --> 00:39:36,124
إذن، ما قصتك "بايبي"؟ هل أنت من هنا؟

484
00:39:36,249 --> 00:39:37,584
أجل

485
00:39:37,709 --> 00:39:40,295
تابع الكلام. تابع الكلام

486
00:39:40,754 --> 00:39:44,591
أنت من هنا. أنت سائق. تحب الموسيقى

487
00:39:44,716 --> 00:39:46,301
لا تكثر من الكلام

488
00:39:46,802 --> 00:39:47,803
لا

489
00:39:49,471 --> 00:39:53,558
كلمتك اليوم أكثر مما كلمت أي شخص طوال العام

490
00:39:53,642 --> 00:39:55,477
مهلا. حسنا

491
00:39:56,311 --> 00:39:58,605
لا تحب الإكثار من الكلام. فهمت

492
00:39:58,730 --> 00:40:00,148
أجل، أجل

493
00:40:00,982 --> 00:40:03,235
لديّ مشكلة سمع

494
00:40:04,236 --> 00:40:05,904
تعرضت لحادث في صغري

495
00:40:06,321 --> 00:40:07,823
هل هذا ما حصل لأمك؟

496
00:40:07,989 --> 00:40:11,993
أجل. أجل وأبي. أفتقدها

497
00:40:14,121 --> 00:40:15,997
-آسفة -لا، لا تأسفي

498
00:40:16,123 --> 00:40:19,000
أعيش مع أبي بالتبني لكنه بات عجوزا الآن

499
00:40:19,167 --> 00:40:21,294
لذا أعتني به بالأحرى

500
00:40:21,419 --> 00:40:23,421
أجل. أفهم ذلك الشعور

501
00:40:24,297 --> 00:40:27,134
كان عليّ الاعتناء بأمي حين مرضت

502
00:40:27,425 --> 00:40:29,511
قد يبدو الأمر صعبا الآن، لكن

503
00:40:29,636 --> 00:40:32,514
بعد غيابهم، تفتقد وجود شخص تعتني به

504
00:40:33,849 --> 00:40:36,643
ما عاد لديّ ما يبقيني هنا

505
00:40:37,811 --> 00:40:38,478
لا؟

506
00:40:42,482 --> 00:40:43,817
تعلم...

507
00:40:44,693 --> 00:40:48,697
بوسعنا أن نلتقي في وقت آخر، في مكان آخر؟

508
00:40:48,864 --> 00:40:53,034
أتقصدين مكانا ليس مطعما أو مصبغة؟

509
00:40:53,160 --> 00:40:55,620
أجل، لا أقصد أن هذا المكان ليس جميلا لكن...

510
00:40:55,704 --> 00:40:57,497
بوسعنا الذهاب إلى...

511
00:41:00,208 --> 00:41:01,293
"باكاناليا"

512
00:41:01,626 --> 00:41:03,545
لم أقصده قط. سمعت أنه جميل

513
00:41:03,962 --> 00:41:08,175
يقدمون فيه أجود نبيذ وأفخر طعام في المدينة

514
00:41:08,300 --> 00:41:10,343
هذا جميل

515
00:41:10,468 --> 00:41:13,013
لكنني أعمل مناوبات مزدوجة هذا الأسبوع

516
00:41:13,138 --> 00:41:15,390
ماذا عن الأسبوع المقبل؟ كيف هو برنامج عملك؟

517
00:41:15,515 --> 00:41:16,474
لا أعلم

518
00:41:16,558 --> 00:41:19,060
نسيت. يتصلون بك فتذهب

519
00:41:19,227 --> 00:41:21,062
لا، أقصد أنني لا أعمل

520
00:41:21,229 --> 00:41:23,690
-ما عدت تقود؟ -لا

521
00:41:24,191 --> 00:41:25,358
آسفة

522
00:41:25,483 --> 00:41:27,152
لا، لا داعي. إنه خياري

523
00:41:27,694 --> 00:41:29,863
يا لك من محظوظ

524
00:41:36,203 --> 00:41:38,079
"ميدنايت فالتشورز"، "بيك"

525
00:41:46,213 --> 00:41:48,673
إذن من هي "ديبرا"؟

526
00:41:49,216 --> 00:41:51,218
الفتاة

527
00:41:52,219 --> 00:41:55,013
اسمه "مالك كيلي"، محارب سابق محلي

528
00:41:55,096 --> 00:41:57,724
رأيت ما كانوا يفعلونه

529
00:41:57,849 --> 00:41:59,392
تحركت. لماذا؟

530
00:41:59,517 --> 00:42:00,894
انتهيت من ذلك العمل

531
00:42:01,019 --> 00:42:02,437
رأيت أولئك الشبان يدخلون إلى المصرف

532
00:42:02,562 --> 00:42:03,855
بأقنعة "هالوين"

533
00:42:03,939 --> 00:42:06,191
شاهرين السلاح. كانوا يهاجمون

534
00:42:06,775 --> 00:42:07,442
هل هذا هو المكان؟

535
00:42:07,609 --> 00:42:09,110
أجل، هذا هو المكان

536
00:42:12,864 --> 00:42:14,282
"غودفيلاز"

537
00:42:14,783 --> 00:42:15,700
"بيتزا"؟

538
00:42:15,784 --> 00:42:18,245
هل نحتفل؟

539
00:42:18,870 --> 00:42:20,455
نحتفل بحصولك

540
00:42:20,580 --> 00:42:22,123
على عمل حقيقي

541
00:42:23,583 --> 00:42:25,085
أيّ نوع من الأعمال؟

542
00:42:25,377 --> 00:42:29,923
ألن يكون جميلا أن تبث الفرح بالناس

543
00:42:30,048 --> 00:42:33,301
حين تقود؟

544
00:42:34,302 --> 00:42:35,595
"بيتزا"؟

545
00:42:38,306 --> 00:42:39,641
"غودفيلاز"

546
00:42:39,808 --> 00:42:40,809
مطلوب سائقين

547
00:43:03,623 --> 00:43:05,750
-كان ذلك سريعا -أعلم

548
00:43:05,834 --> 00:43:06,835
"بيتزا"!

549
00:43:18,096 --> 00:43:19,639
اسمع...

550
00:43:20,181 --> 00:43:22,267
عليك غسل يديك مرة واحدة فقط

551
00:43:22,350 --> 00:43:24,019
بعد عدّ ذلك المال

552
00:43:24,686 --> 00:43:25,854
أعلم

553
00:43:26,187 --> 00:43:27,480
ولا تعرّض

554
00:43:27,605 --> 00:43:29,274
حياة الآخرين

555
00:43:29,357 --> 00:43:30,483
للخطر

556
00:43:30,817 --> 00:43:34,446
لن أسمح بحصول أيّ مكروه لك

557
00:43:35,363 --> 00:43:36,781
لا أتكلم

558
00:43:36,865 --> 00:43:38,283
عن نفسي

559
00:44:21,868 --> 00:44:24,245
سوّي حسابك. سبق أن دفع سيد فاتورتك

560
00:44:24,412 --> 00:44:25,413
سيد؟

561
00:44:27,082 --> 00:44:28,708
من هذا؟

562
00:44:29,918 --> 00:44:31,419
إنه رئيسي السابق

563
00:44:34,547 --> 00:44:36,257
اعذريني لحظة

564
00:44:44,891 --> 00:44:45,767
هل وجبتك جيدة ،"بايبي"؟

565
00:44:46,226 --> 00:44:48,937
طبق الكبد النيئ لذيذ، صحيح؟

566
00:44:49,104 --> 00:44:50,105
أجل

567
00:44:50,271 --> 00:44:52,690
لا تبدو سعيدا لرؤيتي. لماذا؟

568
00:44:52,774 --> 00:44:54,692
قلت إننا سوّينا حسابنا لكن هل خلت علاقتنا انتهت؟

569
00:44:54,943 --> 00:44:56,444
أنها النهاية وحسب؟

570
00:44:57,695 --> 00:44:58,738
أظنني خلت ذلك

571
00:44:58,863 --> 00:45:01,282
بوسعي أن أنقل إليك الخبر السار والسيئ

572
00:45:01,449 --> 00:45:03,076
لكن ما من خبر سيئ

573
00:45:03,201 --> 00:45:05,620
الخبر السار هو أنك على وشك جني الكثير من المال

574
00:45:05,787 --> 00:45:09,207
والخبر السار هو أنك على وشك جني الكثير من المال

575
00:45:09,290 --> 00:45:10,875
لديّ عمل، "دوك"

576
00:45:10,959 --> 00:45:14,087
أجل، لكن لماذا تكدح في إيصال بيتزا "غودفيلاز"

577
00:45:14,212 --> 00:45:16,047
لجمع كلفة ليلة واحدة هنا

578
00:45:16,131 --> 00:45:19,259
في حين يمكنك جني كل ذلك المال مع شاب رائع؟ أنا

579
00:45:19,384 --> 00:45:22,971
ثم اصطحاب حبيبتك إلى هنا كل ليلة من ليالي الأسبوع

580
00:45:23,138 --> 00:45:25,807
سددت دينك والآن حان وقت الربح

581
00:45:25,932 --> 00:45:27,559
هذا هو الجزء المسلي، "بايبي"

582
00:45:27,642 --> 00:45:29,894
حين ينتهي هذا العمل، ستكون فاحش الثراء

583
00:45:29,978 --> 00:45:31,980
تبتاع سيارات "مازيراتي" وتطعم فتاتك

584
00:45:32,105 --> 00:45:34,274
سمك السلور المغموس بالذهب

585
00:45:34,399 --> 00:45:35,817
إذن، ما قولك؟ هل تقبل؟

586
00:45:37,277 --> 00:45:38,736
هل أقبل؟

587
00:45:38,820 --> 00:45:40,822
لا، لا تجب على سؤالي بسؤال آخر

588
00:45:40,947 --> 00:45:43,074
أعطني ردا صريحا، أجل أو لا

589
00:45:45,243 --> 00:45:46,411
لا، "دوك"

590
00:45:47,996 --> 00:45:50,999
تعلم أنني لا أنجز عملية بالفريق عينه مرتين، صح؟

591
00:45:51,749 --> 00:45:52,625
أجل

592
00:45:53,209 --> 00:45:55,628
وتعلم أنك كنت سائقي في جميع العمليات منذ لقائنا

593
00:45:56,588 --> 00:45:57,839
أجل

594
00:45:59,340 --> 00:46:03,178
لذا، أعتبرك جالب الحظ لي

595
00:46:03,511 --> 00:46:06,347
ولن أنجز هذه العملية بدونك

596
00:46:07,098 --> 00:46:09,684
لا داعي لإلقاء خطاب بشأن ما يحصل حين ترفض

597
00:46:09,851 --> 00:46:11,936
كيف أنني أستطيع كسر ساقيك وقتل جميع أحبائك

598
00:46:12,020 --> 00:46:13,521
لأنك تعرف ذلك أصلا، صحيح؟

599
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
أجل

600
00:46:16,941 --> 00:46:20,320
إذن، ماذا قررت؟ وراء العجلة أو في كرسي مدولب؟

601
00:46:21,196 --> 00:46:22,363
الأول

602
00:46:24,699 --> 00:46:26,034
سأقلّك في الصباح

603
00:46:27,118 --> 00:46:29,037
لا تسهر حتى ساعة متأخرة

604
00:46:30,205 --> 00:46:33,875
وحبيبتك النادلة ظريفة

605
00:46:34,000 --> 00:46:35,710
لنبق الأمر على هذه الحال

606
00:46:36,294 --> 00:46:37,545
طابت ليلتك، سيدي

607
00:46:41,799 --> 00:46:45,845
كان الطعام والنبيذ فاخرين

608
00:46:45,970 --> 00:46:47,305
لا بدّ أن لديك أصدقاء نافذين

609
00:46:47,388 --> 00:46:49,057
للحصول على طاولة هناك

610
00:46:49,224 --> 00:46:51,017
لا أعرف بشأن ذلك

611
00:46:53,228 --> 00:46:55,230
هل كل شيء على ما يرام، "بايبي"؟

612
00:46:58,566 --> 00:47:00,026
سيكون كذلك

613
00:47:00,527 --> 00:47:02,070
أتريد التكلم عن الأمر؟

614
00:47:02,237 --> 00:47:04,197
أعدّ قهوة لذيذة

615
00:47:04,322 --> 00:47:08,076
لا. في الواقع قهوتي فظيعة

616
00:47:08,660 --> 00:47:12,539
أود ذلك لكنني لا أستطيع الآن

617
00:47:12,664 --> 00:47:16,834
تعلم أنه لا داعي للقلق بشأني

618
00:47:18,044 --> 00:47:20,922
-بوسعك إخباري أيّ شيء -لست قلقا عليك

619
00:47:21,047 --> 00:47:22,423
أقصد أنني...

620
00:47:23,758 --> 00:47:26,678
أنت أفضل ما حصل لي منذ وقت طويل

621
00:47:27,845 --> 00:47:30,682
وما يقلقني هو

622
00:47:30,765 --> 00:47:33,726
ألا أكون مناسبا لك

623
00:47:34,394 --> 00:47:35,603
حسنا

624
00:47:36,437 --> 00:47:37,772
لا تقلق

625
00:47:39,524 --> 00:47:43,903
أرى أنك طيب ومختلف

626
00:47:45,530 --> 00:47:48,116
وأنا هنا لأجلك حين تصبح جاهزا

627
00:48:00,378 --> 00:48:01,629
ماذا تفعلين غدا؟

628
00:48:04,299 --> 00:48:05,967
أخبرني بنفسك

629
00:48:28,823 --> 00:48:30,158
صباح الخير

630
00:48:32,910 --> 00:48:35,997
هذه الأماكن لا تسرق أبدا. لا يدرك الناس...

631
00:48:36,122 --> 00:48:37,165
مركز البريد في "الولايات المتحدة"

632
00:48:37,290 --> 00:48:38,833
...أنه يوجد ذهب تحت هذه التلال. والذين يعرفون

633
00:48:39,000 --> 00:48:41,919
لا يملكون الجرأة على سرقة مكان عام، في المدينة

634
00:48:42,337 --> 00:48:44,130
سيكون هذا المكان جاهزا قرابة هذا الوقت من يوم غد

635
00:48:44,255 --> 00:48:45,673
لكنني أريدك أن تفعل شيئا لأجلي اليوم

636
00:48:46,174 --> 00:48:49,427
لا يمكنهم رؤيتي هناك، أما أنت فبلى. لذا ادخل

637
00:48:49,510 --> 00:48:52,305
دون عدد الكاميرات والمراكز

638
00:48:52,430 --> 00:48:53,765
عدد الصناديق المفتوحة

639
00:48:53,848 --> 00:48:56,476
عدد الموظفين وعدد الزبائن

640
00:48:56,601 --> 00:48:58,478
هل من حارس؟ هل هو مسلح؟

641
00:48:58,603 --> 00:48:59,854
ألديهم زجاج مضاد للصوص؟

642
00:49:00,355 --> 00:49:02,649
وقف في الصف، ابتع بعض الطوابع

643
00:49:02,774 --> 00:49:05,360
انزع سماعتيك، انزع نظاراتك

644
00:49:06,110 --> 00:49:09,489
وخذ النسيب. هذا أقل إثارة للشبهات

645
00:49:13,326 --> 00:49:15,828
مركز البريد في "الولايات المتحدة"

646
00:49:15,953 --> 00:49:18,706
نحن هنا نعمل لأجلكم سبعة أيام في الأسبوع

647
00:49:18,873 --> 00:49:21,459
نفعل أكثر بكثير من بيع الطوابع هذه الأيام

648
00:49:21,542 --> 00:49:24,212
ستتفاجأ مما لدينا لتقديمه

649
00:49:24,796 --> 00:49:27,048
أجل، "جاك". يبدو كل شيء جيدا هنا. بدل

650
00:49:42,563 --> 00:49:46,234
لا زجاج مضاد للصوص، حارس مسلح، عشر كاميرات

651
00:49:46,359 --> 00:49:48,569
ثمانية صناديق نقود، اثنان مفتوحان

652
00:49:48,695 --> 00:49:51,322
11 زبونا وأربعة موظفين

653
00:49:52,240 --> 00:49:53,491
شكرا

654
00:49:58,538 --> 00:49:59,914
طوابع

655
00:50:01,916 --> 00:50:03,167
هل هذا ابنك؟

656
00:50:03,835 --> 00:50:04,919
بالطبع

657
00:50:05,545 --> 00:50:06,587
أجل، بالطبع هو كذلك

658
00:50:06,754 --> 00:50:07,672
كم عمره؟

659
00:50:09,257 --> 00:50:10,007
أربعة أعوام

660
00:50:10,091 --> 00:50:11,092
ثمانية

661
00:50:11,843 --> 00:50:14,011
يكبرون سريعا جدا، أليس كذلك؟

662
00:50:16,431 --> 00:50:17,515
ألديه اسم؟

663
00:50:19,100 --> 00:50:21,602
-لديك اسم، صحيح؟ -"سام"

664
00:50:21,728 --> 00:50:24,397
حسنا "سام"، عندي لك سكاكر بالنعناع

665
00:50:24,731 --> 00:50:27,275
ألديك سكاكر بالنعناع اسمها "سام"؟

666
00:50:28,693 --> 00:50:29,777
رائع

667
00:50:31,028 --> 00:50:33,448
- هل ستكونين هنا غدا؟ -الطبع. أعمل من 9 إلى5

668
00:50:33,614 --> 00:50:34,490
تماما مثل "دولي"

669
00:50:35,950 --> 00:50:39,287
"دولي بارتون". أجل، أحبها

670
00:50:39,454 --> 00:50:40,621
من لا يحبها؟

671
00:50:40,747 --> 00:50:42,915
يريد الجميع السعادة، لا أحد يريد الألم

672
00:50:43,040 --> 00:50:45,626
لكن لا قوس قزح بدون بعض المطر

673
00:50:45,752 --> 00:50:46,794
سيدة حكيمة

674
00:50:47,962 --> 00:50:49,464
أجل، بالطبع هي كذلك

675
00:50:50,548 --> 00:50:51,591
وداعا

676
00:51:01,142 --> 00:51:01,976
أعطني ما لديك

677
00:51:03,144 --> 00:51:07,607
لا زجاج مضاد للصوص، حارس مسلح، عشر كاميرات

678
00:51:07,732 --> 00:51:09,901
ثمانية صناديق نقود، ثلاثة مفتوحة

679
00:51:10,485 --> 00:51:13,279
و11 زبونا

680
00:51:16,991 --> 00:51:18,785
وأربعة موظفين

681
00:51:18,910 --> 00:51:20,286
هل من شيء آخر؟

682
00:51:21,245 --> 00:51:22,663
تبدو أمينة الصندوق لطيفة

683
00:51:22,830 --> 00:51:24,332
أعطتني سكاكر بالنعناع

684
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
-حقا؟ -أجل

685
00:51:26,125 --> 00:51:28,669
لا داعي لاستعمال مسدس عليها حتى

686
00:51:28,836 --> 00:51:32,006
أطلق صراخا بوجهها فتعطيك الفئات الكبيرة أولا

687
00:51:33,090 --> 00:51:34,926
نحن متشابهان تماما

688
00:51:43,476 --> 00:51:45,186
في أي طابق تعيش؟

689
00:51:46,270 --> 00:51:47,522
الثالث

690
00:51:47,647 --> 00:51:50,942
لا بدّ أن السلالم مزعجة جدا على "جو"

691
00:51:52,151 --> 00:51:54,195
يقضي عملي بمعرفة كل شيء

692
00:51:54,362 --> 00:51:55,780
إذن هل هي مزعجة؟

693
00:51:56,447 --> 00:51:57,824
هناك مصعد

694
00:52:00,034 --> 00:52:01,661
هذا مترف!

695
00:52:03,120 --> 00:52:05,414
إذن، هل سأراك الليلة؟

696
00:52:06,874 --> 00:52:08,042
أجل

697
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
لا تقول فقط ما تخالني أريد سماعه، صحيح؟

698
00:52:10,711 --> 00:52:12,964
تعتبرني صديقك، صحيح؟

699
00:52:14,507 --> 00:52:15,883
أنت وأنا فريق

700
00:52:16,050 --> 00:52:18,386
لا شيء أهم من صداقتنا

701
00:52:19,136 --> 00:52:20,513
تسرني معرفة ذلك

702
00:52:20,638 --> 00:52:22,557
سترحل من هذا المبنى القذر قريبا

703
00:52:23,683 --> 00:52:25,726
ستعتلي درجات الحياة!

704
00:52:35,736 --> 00:52:37,405
مطعم "بو"، ماذا تريد؟

705
00:52:37,530 --> 00:52:38,906
هل "ديبورا" موجودة؟

706
00:52:39,073 --> 00:52:40,700
"ديبي"، اتصال

707
00:52:41,242 --> 00:52:42,577
اختصري الكلام

708
00:52:43,870 --> 00:52:45,830
-آلو؟ -معك "بايبي"

709
00:52:45,913 --> 00:52:48,916
مرحبا، ما سبب تشريفي بهذا الاتصال؟

710
00:52:50,084 --> 00:52:52,044
أردت سماع صوتك وحسب

711
00:52:52,420 --> 00:52:54,380
أما زلنا سنتقابل لاحقا؟

712
00:52:54,505 --> 00:52:56,090
عليّ تولي القيادة مجددا

713
00:52:56,674 --> 00:53:00,094
حسنا، خلتك انتهيت من ذلك العمل

714
00:53:00,219 --> 00:53:01,596
وهذا ما خلته بنفسي

715
00:53:02,263 --> 00:53:03,890
ليس ما أريده

716
00:53:04,432 --> 00:53:06,267
وماذا تريد، "بايبي"؟

717
00:53:07,351 --> 00:53:09,896
أريدنا أن نتجه غربا على الطريق 20

718
00:53:10,605 --> 00:53:12,857
في سيارة لا يمكننا دفع كلفتها

719
00:53:13,441 --> 00:53:15,443
وبخطة لم نضعها

720
00:53:17,278 --> 00:53:19,113
نتابع السير ولا نتوقف أبدا

721
00:53:20,114 --> 00:53:21,574
هل أنت جدي؟

722
00:53:21,699 --> 00:53:22,950
أجل، "ديبورا"

723
00:53:24,535 --> 00:53:25,870
أترافقينني؟

724
00:53:26,454 --> 00:53:27,955
أجل، "بايبي"

725
00:53:28,456 --> 00:53:29,624
أراك قريبا

726
00:53:48,559 --> 00:53:49,894
ها هو

727
00:53:50,770 --> 00:53:52,063
مرحبا، "بايبي"!

728
00:53:52,396 --> 00:53:53,981
من لا يسمع الأشياء الشريرة قد عاد؟

729
00:53:54,148 --> 00:53:56,484
-أرأيت قيادة هذا الفتى؟ -أجل، رأيتها

730
00:53:56,609 --> 00:53:58,486
أظن أن "دوك" يحب وجوده معنا لأنه قادر على الركن

731
00:53:58,653 --> 00:53:59,987
في مواقع المعوقين قرب المصرف

732
00:54:00,112 --> 00:54:01,489
موقع المعوقين؟

733
00:54:01,656 --> 00:54:04,492
لديه خلل ما في أذنيه، طنين أو ما شابه

734
00:54:04,659 --> 00:54:07,286
عليه الاستماع إلى الموسيقى 24 ساعة في اليوم

735
00:54:07,411 --> 00:54:08,996
للحدّ من الأنين في أذنيه

736
00:54:09,121 --> 00:54:10,581
تبّا!

737
00:54:10,665 --> 00:54:14,669
أتعرف من يعاني الأمر عينه أيضا ويفعل الشيء نفسه؟

738
00:54:15,294 --> 00:54:16,754
"باربرا سترايزند"

739
00:54:16,837 --> 00:54:19,507
هل تخالينني أعرف شيئا عن "باربرا سترايسند"؟

740
00:54:20,174 --> 00:54:22,593
انتبه لألفاظك. تتكلم مع حبيبتي

741
00:54:22,677 --> 00:54:23,761
أجل

742
00:54:25,012 --> 00:54:26,514
انتبه لألفاظك

743
00:54:26,681 --> 00:54:28,432
سأنتبه لما أريده

744
00:54:34,021 --> 00:54:35,147
حقا؟

745
00:54:35,272 --> 00:54:36,816
ألهذا السبب تستمع إلى الموسيقى طوال الوقت؟

746
00:54:36,941 --> 00:54:37,775
لإخماد الضجيج؟

747
00:54:38,526 --> 00:54:40,861
أجل. تمنحني الدفع

748
00:54:41,028 --> 00:54:44,031
إنه مهرب. فهمت

749
00:54:44,198 --> 00:54:46,450
"بادي"، هل رأيت كمانا؟ كان لديّ كمان هنا

750
00:54:47,159 --> 00:54:48,369
اصمت

751
00:54:50,663 --> 00:54:52,665
كنت أعبث بالسيارات في صغري

752
00:54:52,790 --> 00:54:56,127
كنت أجول طوال الليل كمهووس بالسرعة أستمع للراديو

753
00:54:56,210 --> 00:54:58,879
كنت أملك شريطي الخاص

754
00:54:59,046 --> 00:55:01,549
كانت عليه أغنيتي المفضلة، كانت تعطيني العزم

755
00:55:01,716 --> 00:55:04,885
-ألديك أغنية مماثلة؟ -بالطبع

756
00:55:05,386 --> 00:55:07,722
-ما هي؟ -"برايتون روك"

757
00:55:07,888 --> 00:55:10,016
ماذا؟ "كوين"؟!

758
00:55:11,517 --> 00:55:14,145
أجل! فيها عزف منفرد رائع على الغيتار

759
00:55:14,228 --> 00:55:15,062
أعرف تلك الأغنية

760
00:55:15,229 --> 00:55:18,315
كان أخي يعزف "شير هارت أتاك" مباشرة عبر الجدار

761
00:55:18,733 --> 00:55:21,736
-ألديك تلك الأغنية هنا؟ -إنها على هذا

762
00:55:22,403 --> 00:55:24,905
ضعها. لنستمع إلى تلك الأغنية الرائعة

763
00:55:43,424 --> 00:55:46,093
-إلام تستمعان؟ -"كوين"

764
00:55:46,260 --> 00:55:48,596
"كوين"؟ "سترايسند"، والآن "كوين"

765
00:55:48,721 --> 00:55:51,265
ما هذا؟ هل ستغنيان الأغنيات في طريقنا إلى العمل؟

766
00:55:51,724 --> 00:55:53,267
لا تحتاج إلى أغنية لإنجاز عملية ناجحة

767
00:55:53,434 --> 00:55:56,771
عليك الضغط على دواسة الوقود وحسب

768
00:55:56,937 --> 00:55:59,106
وقيادة السيارة اللعينة

769
00:55:59,440 --> 00:56:02,234
-هذا كل ما يلزمكما من موسيقى -هيا الآن

770
00:56:03,402 --> 00:56:05,112
ألم تتول القيادة قط؟

771
00:56:05,279 --> 00:56:06,864
ألم يكن لديك أغنية جالبة للحظ؟

772
00:56:06,947 --> 00:56:09,575
حسنا، أغنية عن سجائر. بعد السرقة

773
00:56:09,700 --> 00:56:11,744
كأس مشروب. حتما

774
00:56:12,078 --> 00:56:13,746
لكن ليس قبل العمل

775
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
لديّ ما يكفي من الشياطين هنا

776
00:56:16,040 --> 00:56:17,374
يعزفون الموسيقى على الدوام

777
00:56:17,708 --> 00:56:18,709
أجل، أصدق ذلك حتما

778
00:56:19,376 --> 00:56:20,753
انسحب صديق لي من عمل ذات مرة، أتعرف السبب؟

779
00:56:20,795 --> 00:56:23,756
لأنهم عزفوا أغنية لا تروقه على الراديو

780
00:56:23,881 --> 00:56:26,884
كنا على وشك الدخول، رفض النزول من السيارة. لماذا؟

781
00:56:26,967 --> 00:56:29,136
لأنهم يعزفون "نوك نوك نوكنغ أون هيفنز دور"

782
00:56:29,303 --> 00:56:30,554
على "إف إم"

783
00:56:30,638 --> 00:56:32,098
أسماها أغنية منحوسة

784
00:56:32,223 --> 00:56:34,391
أغنية "إند أوف ذو رود" لـ"بويز تو مين"

785
00:56:34,475 --> 00:56:36,060
هوتيل "كاليفورنيا" لـ"إيغلز"

786
00:56:36,143 --> 00:56:37,603
أسماها جميعها أغنيات منحوسة

787
00:56:37,728 --> 00:56:40,648
ثم راح يتفوه بأشياء جنونية كأننا سنموت جميعا

788
00:56:40,815 --> 00:56:43,484
-إذن ماذا، انسحبت من العمل؟ -حتما لا، لم أنسحب

789
00:56:43,609 --> 00:56:46,821
دخلت وجلبت المال ولم نمت أيضا

790
00:56:47,488 --> 00:56:51,784
قتل بعد وقت قصير لكن لم يكن للأمر علاقة بالسرقة

791
00:56:51,909 --> 00:56:54,078
هل تنتهي جميع قصصك بموت أحد؟

792
00:56:55,830 --> 00:56:58,124
أظن أنه عليك اكتشاف ذلك وحسب

793
00:57:00,167 --> 00:57:03,504
أريدكم أن تنظروا جيدا وتسمعوا بإمعان. اجتمعوا

794
00:57:15,099 --> 00:57:17,017
مركز البريد على وشك الإقفال

795
00:57:17,184 --> 00:57:19,311
ما عاد الناس يكترثون لبريدهم

796
00:57:19,436 --> 00:57:22,940
لحسن حظنا، خسارتهم هي ربحنا

797
00:57:24,191 --> 00:57:25,568
سندات المال

798
00:57:25,734 --> 00:57:28,404
صدف أنني أعرف رجلا لديه آلة

799
00:57:28,571 --> 00:57:31,490
بوسعها تحويل الأوراق التي بلا رصيد إلى مالية

800
00:57:31,657 --> 00:57:34,869
يحتوي كل صندوق على 250 ورقة

801
00:57:35,035 --> 00:57:39,498
كل ورقة تساوي نحو ألف. أي ربع المليون في الصندوق

802
00:57:39,665 --> 00:57:41,417
نقطة، نقطة، نقطة. أجروا الحساب

803
00:57:41,584 --> 00:57:43,377
تدخل "دارلنغ" في المقدمة

804
00:57:43,502 --> 00:57:46,547
يعدّ "بادي" إلى خمسة ثم يتبعها

805
00:57:46,714 --> 00:57:49,258
تضعون هذه النظارات

806
00:57:49,383 --> 00:57:51,760
لتشويش الصورة على كاميرا المراقبة

807
00:57:52,052 --> 00:57:53,512
تعدّ إلى خمسة مجددا

808
00:57:53,721 --> 00:57:55,347
تقف "دارلنغ" في الصف

809
00:57:55,431 --> 00:57:57,183
يأخذها "بادي" رهينة، يصوب البندقية على رأسها

810
00:57:57,349 --> 00:57:59,393
هكذا تدخلون إلى المكتب الخلفي

811
00:58:00,769 --> 00:58:02,897
نتمرن كثيرا على ذلك الدور

812
00:58:04,273 --> 00:58:06,442
ينقل "بايبي" "باتس" حول رصيف التحميل

813
00:58:06,609 --> 00:58:08,402
يستعمل "باتس" بطاقته الأمنية

814
00:58:08,569 --> 00:58:10,446
التي أعطاه إياها الموظف المدمن

815
00:58:10,613 --> 00:58:12,948
للدخول من مدخل الموظفين وتغطية المؤخرة

816
00:58:13,115 --> 00:58:15,201
تجمعون جميع الصناديق ثم تتسللون خارجا عائدين إلى

817
00:58:15,284 --> 00:58:17,077
"بايبي" وسيارة الانتظار

818
00:58:21,207 --> 00:58:23,417
-هل فهمت كل ذلك، "بايبي"؟ -أجل

819
00:58:23,584 --> 00:58:24,960
حسنا. هناك أمر آخر

820
00:58:25,419 --> 00:58:27,254
نحتاج إلى بعض الأسلحة الجديدة

821
00:58:27,379 --> 00:58:29,924
لا يكمن ربطها بنا أو بأية عملية سابقة

822
00:58:30,090 --> 00:58:32,927
لديّ بعض المعارف الذين يمكنهم تزويدنا بأسلحة

823
00:58:33,093 --> 00:58:34,136
جديدة، لذا سنستلمها الليلة

824
00:58:34,303 --> 00:58:36,639
لكن بعد عملية الاستلام، عودوا توا إلى هنا

825
00:58:36,805 --> 00:58:38,265
عليكم جميعا البدء باكرا في الصباح

826
00:58:38,432 --> 00:58:40,768
وهناك شهود عيان في كل مكان لذا...

827
00:58:40,935 --> 00:58:42,728
ستمضون الليلة هنا

828
00:58:44,063 --> 00:58:46,106
سنتشارك الفراش الآن

829
00:58:55,282 --> 00:58:58,577
لا مكان تذهب إليه، عزيزي

830
00:58:59,119 --> 00:59:01,080
لا مكان تختبئ فيه

831
00:59:02,414 --> 00:59:05,960
لا مكان تهرب إليه، عزيزي

832
00:59:07,086 --> 00:59:08,504
لا مكان تختبئ فيه

833
00:59:12,925 --> 00:59:15,302
توقف هناك، عليّ أن أبول

834
00:59:17,513 --> 00:59:18,681
أتريد العلكة؟

835
00:59:18,847 --> 00:59:21,684
-أتريد العلكة، "بادي"؟ -أجل، سآخذ علكة

836
00:59:24,687 --> 00:59:27,481
أخبرني بما سنفعله بكل ذلك المال

837
00:59:27,648 --> 00:59:31,026
سنذهب إلى "فيغاس". سنراهن بكل شيء على الأحمر

838
00:59:31,193 --> 00:59:34,196
سنتزوج مجددا. سيكون الأمر رومنسيا جدا

839
00:59:35,656 --> 00:59:38,158
أتعرف ما كان رومنسيا بالفعل؟

840
00:59:38,325 --> 00:59:40,369
ما كان رومنسيا بالفعل؟

841
00:59:40,995 --> 00:59:42,663
حين طعنت ذلك الرجل

842
00:59:43,622 --> 00:59:45,708
أيّ رجل؟ الذي سرقك

843
00:59:45,833 --> 00:59:46,792
الذي نعتك بالساقطة

844
00:59:46,875 --> 00:59:48,168
أو الرجل الذي رمقك بنظرة غريبة؟

845
00:59:48,335 --> 00:59:49,503
الأخير

846
00:59:49,670 --> 00:59:51,672
أجل. أتذكر ذلك

847
00:59:52,506 --> 00:59:54,883
رمقني "باتس" بنظرة غريبة

848
00:59:57,678 --> 00:59:59,513
أتريدين أن أقتل "باتس"؟

849
01:00:00,055 --> 01:00:02,057
ليس قبل العملية، أيها التافه

850
01:00:04,393 --> 01:00:05,394
أتخالين أنه يجدر بنا التكلم عن الأمر

851
01:00:05,519 --> 01:00:06,395
أمام"بايبي"؟

852
01:00:07,062 --> 01:00:10,024
لن يتفوه بكلمة. أليس كذلك، "بايبي"؟

853
01:00:13,569 --> 01:00:16,238
يا للهول. هل سرقت كل هذا؟

854
01:00:16,822 --> 01:00:18,032
قلت إنك تريد العلكة

855
01:00:18,198 --> 01:00:19,825
ما كان يجدر بي فعله؟ هل أدفع؟

856
01:00:19,992 --> 01:00:20,701
لنذهب

857
01:00:22,494 --> 01:00:23,370
لنذهب

858
01:00:32,713 --> 01:00:34,590
يبدو أن سوق المزارعين مفتوحة

859
01:00:34,757 --> 01:00:35,924
سوق المزارعين؟

860
01:00:36,091 --> 01:00:38,886
أجل. يقول "دوك" إنه علينا رؤية اللحام

861
01:01:16,090 --> 01:01:17,883
هيا، سترافقنا

862
01:01:18,050 --> 01:01:19,802
قد لا نغادر في هذه

863
01:01:25,599 --> 01:01:28,435
وجد أغنية مسلية

864
01:01:29,269 --> 01:01:31,647
في حال اضطررنا إلى مغادرة هذا المكان سريعا

865
01:01:34,274 --> 01:01:37,236
خذ هذه. تظاهر كأنك تجيد استعمالها

866
01:01:37,403 --> 01:01:38,904
لمَ قد يحتاج إليها؟

867
01:01:39,071 --> 01:01:40,656
علينا الدخول بثقة كأننا مسلحون

868
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
لئلا نبدو مثل المثليين

869
01:01:42,950 --> 01:01:44,118
باستثناء "دارلنغ"

870
01:01:46,912 --> 01:01:49,415
ما سبب استعمال السماعات؟ أتسجل أو ما إلى ذلك؟

871
01:01:49,832 --> 01:01:52,626
-إنها موسيقاه وحسب -أجل، هو مجنون، مثل أغنياته

872
01:01:53,669 --> 01:01:54,962
إلام يستمع؟

873
01:01:55,129 --> 01:01:56,338
ما أدراني؟

874
01:01:56,755 --> 01:01:58,298
دعني أتفقد

875
01:02:01,969 --> 01:02:03,137
"تيكيلا"!

876
01:02:03,303 --> 01:02:04,430
مما يذكّرني بأمر

877
01:02:04,596 --> 01:02:07,141
لماذا رمى ذلك المكسيكي بزوجته عن الجرف؟

878
01:02:07,683 --> 01:02:09,810
أفسدت الأمر. ألم أفسده؟

879
01:02:10,436 --> 01:02:11,937
سبق لنا أن تقابلنا، صحيح؟

880
01:02:12,312 --> 01:02:13,772
لا أعلم. ما زلت حيا، صحيح؟

881
01:02:15,107 --> 01:02:16,650
إذن أظننا لم نتقابل قط

882
01:02:18,277 --> 01:02:20,320
-أقفلوا فمكم! -أهتم بالأمر

883
01:02:20,863 --> 01:02:22,030
أهتم بالأمر

884
01:02:23,699 --> 01:02:24,700
هاكم

885
01:02:25,492 --> 01:02:28,495
أهلا بكم في متجر اللحام

886
01:02:29,329 --> 01:02:32,166
الليلة، سادتي، سيدتي

887
01:02:32,624 --> 01:02:34,710
لدينا أفضل أنواع اللحم

888
01:02:34,835 --> 01:02:36,837
مباشرة من متجر المأكولات المدخنة المحلي

889
01:02:37,546 --> 01:02:39,506
جميعكم لحامون خبيرون

890
01:02:39,673 --> 01:02:41,133
أفترض أنكم تدركون

891
01:02:41,216 --> 01:02:44,011
أنه يمكن طهو الماشية من الرأس إلى القائمة

892
01:02:44,178 --> 01:02:45,804
كل شيء عدا الصرير

893
01:02:45,971 --> 01:02:47,222
بوسعي أن أقدم إليكم تسعة أنواع

894
01:02:47,848 --> 01:02:49,475
بأفضل الأسعار في المنطقة

895
01:02:50,642 --> 01:02:52,394
لذا لننتقل إلى العمل توا

896
01:02:52,561 --> 01:02:56,982
من لحم الخد يأتينا اللحم الروماني الفاخر

897
01:02:57,149 --> 01:03:02,237
من الكتف يأتي اللحم القاسي لكنه لذيذ

898
01:03:02,404 --> 01:03:03,989
لحم الكتف الأدنى...

899
01:03:04,156 --> 01:03:05,157
مركز شرطة "أتلنتا"

900
01:03:05,324 --> 01:03:07,868
...هو المفضل للذين يحبون اللحم المدخن

901
01:03:08,035 --> 01:03:11,330
لحم الخاصرة المركزي، الكتل، الضلوع

902
01:03:11,497 --> 01:03:14,374
ولحم "سيرانو" في القائمة الخلفية، بالطبع

903
01:03:14,541 --> 01:03:17,044
-جميعها لذيذة -لذيذة

904
01:03:17,211 --> 01:03:21,048
وبالطبع لدينا مجموعة فاخرة من النقانق

905
01:03:21,215 --> 01:03:23,383
-أنا جائع -مذهل

906
01:03:24,051 --> 01:03:25,719
وماذا تختار؟

907
01:03:25,886 --> 01:03:28,514
سأختار لحم الكتف لأنني...

908
01:03:28,889 --> 01:03:30,265
أحب اللحم المدخن

909
01:04:04,216 --> 01:04:05,259
انتهينا

910
01:04:07,761 --> 01:04:09,263
يا لك من سافل غبي

911
01:04:09,596 --> 01:04:11,765
ما هذا، "باتس"؟ تسببت بإطلاق النار على زوجتي

912
01:04:11,890 --> 01:04:12,724
لا يروقني ذلك

913
01:04:12,808 --> 01:04:14,268
استرخ "بادي". توليت الأمر

914
01:04:14,434 --> 01:04:15,936
ما هذا، أيها السافل؟

915
01:04:16,103 --> 01:04:17,145
أطلقت النار على باعة الأسلحة

916
01:04:17,271 --> 01:04:18,772
أما كانوا وسطاء "دوك"؟

917
01:04:18,939 --> 01:04:21,400
كانوا وسطاء "دوك". احزري أمرا. كانوا شرطيين

918
01:04:21,567 --> 01:04:23,110
انظر إلى العلبة. مكتوب عليها شرطة "أتلنتا"

919
01:04:23,277 --> 01:04:26,488
عرفت ذلك الطويل بقبعة "لوي فيتون" الزائفة تلك

920
01:04:26,613 --> 01:04:27,614
فورا

921
01:04:27,781 --> 01:04:29,157
اعتقلني عام 1998

922
01:04:29,324 --> 01:04:31,952
لا أعلم بشأنكما أيها العاشقان وعدم استعمال وقاية

923
01:04:32,119 --> 01:04:33,787
لكن حين يستعد أحد للنيل مني

924
01:04:33,912 --> 01:04:35,455
أفقد صوابي بالكامل...

925
01:04:35,622 --> 01:04:36,290
أمسكوا به!

926
01:04:36,456 --> 01:04:38,792
-"بايبي"، لا تدعه يهرب! -افعل شيئا!

927
01:04:40,085 --> 01:04:40,961
تبّا!

928
01:04:50,262 --> 01:04:52,139
أخرجنا من هنا، "بايبي". لنذهب

929
01:04:52,306 --> 01:04:54,141
هيا، لنذهب. تحرّك

930
01:05:10,490 --> 01:05:11,700
"تيكيلا"

931
01:05:24,630 --> 01:05:26,340
"باتس"، أنت مجنون

932
01:05:26,506 --> 01:05:29,176
حين يسميك أهلك "باتس"، تفقد صوابك في النهاية

933
01:05:29,343 --> 01:05:31,053
لا أشك بجنونك

934
01:05:31,219 --> 01:05:32,971
لكن اسمك الحقيقي ليس "باتس"

935
01:05:33,138 --> 01:05:34,306
هذا ما تخاله

936
01:05:34,473 --> 01:05:36,183
أتخال أن اسمي الحقيقي هو "دارلنغ"؟

937
01:05:36,350 --> 01:05:39,019
أجل، أو "بادي"؟ لا، هذه أسماء مستعارة

938
01:05:39,144 --> 01:05:40,562
أسماء مشفرة. كنيات

939
01:05:41,855 --> 01:05:44,066
إذن، ما اسمك الحقيقي، "دارلنغ"؟

940
01:05:44,232 --> 01:05:45,525
"مونيكا"

941
01:05:46,485 --> 01:05:48,528
خلت أنه غير مسموح لنا مناقشة الأسماء

942
01:05:48,695 --> 01:05:49,905
هذا صحيح

943
01:05:50,697 --> 01:05:52,532
"بايبي"، ما اسمك الحقيقي؟

944
01:05:56,536 --> 01:05:58,538
مهلا، توقف هنا

945
01:05:58,705 --> 01:06:00,582
-مطعم "بو" -توقف هنا

946
01:06:01,500 --> 01:06:03,210
قلت لك أن تتوقف. أنا جائع

947
01:06:04,044 --> 01:06:05,045
لا

948
01:06:05,420 --> 01:06:07,172
أوقف السيارة!

949
01:06:09,925 --> 01:06:11,093
لا؟

950
01:06:11,343 --> 01:06:13,053
أتقول لي لا؟

951
01:06:14,012 --> 01:06:15,389
لا أريد الدخول إلى هناك

952
01:06:15,555 --> 01:06:17,015
"لا أريد الدخول إلى هناك"

953
01:06:18,266 --> 01:06:19,226
مرحبا، "بايبي"

954
01:06:20,018 --> 01:06:21,770
ترامت الجثث هناك ولم تتفوه بكلمة

955
01:06:21,895 --> 01:06:25,065
والآن فجأة تغضب بشأن التوقف أمام مطعم؟

956
01:06:26,400 --> 01:06:28,443
لا أريد الدخول إلى هناك. المكان فظيع

957
01:06:28,610 --> 01:06:32,197
مع تلك التوصية، علينا أن ندخل الآن

958
01:07:01,727 --> 01:07:04,771
لم أنتم غاضبون؟ عليكم أن تشكروا "باتس"

959
01:07:04,938 --> 01:07:06,732
لأنه لديك نزعة انتحارية؟

960
01:07:06,898 --> 01:07:09,151
أعتبر جميع عملياتي كأنها الأخيرة

961
01:07:09,317 --> 01:07:10,610
أجل، لكن ما تفعله داخل هذه المجموعة

962
01:07:10,736 --> 01:07:12,112
يؤثر فينا جميعا

963
01:07:12,279 --> 01:07:14,114
ستقبض مالك غدا إضافة إلى ذلك...

964
01:07:15,615 --> 01:07:17,659
أعرف أنكما تريدان تعاطي الممنوعات

965
01:07:17,826 --> 01:07:20,912
-وتخال نفسك عفيفا؟ -أنا كل ما أريد أن أكون عليه

966
01:07:22,456 --> 01:07:23,957
هل أجلب لكم شرابا؟

967
01:07:24,124 --> 01:07:26,084
أظننا نريد الصودا جميعا، صحيح؟

968
01:07:26,168 --> 01:07:28,128
كيف تقولين ذلك بلغتك، "كوكا"؟

969
01:07:28,295 --> 01:07:30,922
إذن أريد ثلاثة صودا وزجاجة "كوكا"

970
01:07:31,089 --> 01:07:32,632
-أربعة صودا -أجل

971
01:07:35,594 --> 01:07:36,678
انظرا، إليكما الوضع

972
01:07:37,471 --> 01:07:39,306
تسرقان لتمويل عادة الإدمان

973
01:07:39,473 --> 01:07:41,141
أتعاطى الممنوعات لتمويل عادة السرقة

974
01:07:41,308 --> 01:07:43,310
-هذا ذكي -هذا عملي

975
01:07:43,769 --> 01:07:45,645
أنتما في عطلة

976
01:07:45,937 --> 01:07:48,315
-إذن أتشك في مؤهلاتنا؟ -"وول ستريت"، صحيح؟

977
01:07:48,482 --> 01:07:50,650
-هل قال لك "دوك" ذلك؟ -لم يقل لي "دوك" شيئا

978
01:07:52,277 --> 01:07:54,029
إنه مجرد تخمين

979
01:07:54,362 --> 01:07:55,655
من رجل غير مثقف

980
01:07:55,822 --> 01:07:58,617
"باتس"، أود حتما سماع رأيك بالأمر

981
01:07:58,784 --> 01:08:00,327
أخبرني إن كنت غير دقيق، "بادي"

982
01:08:00,494 --> 01:08:02,204
كنت سمسار بورصة

983
01:08:02,329 --> 01:08:03,872
ربما كانت لديك زوجة أخرى، ربما أولاد

984
01:08:05,290 --> 01:08:06,666
تكدس مالك لكنك تقول ما يلي

985
01:08:06,792 --> 01:08:09,461
"أعمل جاهدا وأحتفل بقوة"، لكنك تحتفل بتهور شديد

986
01:08:09,628 --> 01:08:13,340
تكدس الديون، وهي ديون هائلة

987
01:08:13,507 --> 01:08:14,841
قد تقع في بعض المتاعب

988
01:08:15,008 --> 01:08:17,135
قد تبتز المال من شركتك

989
01:08:17,302 --> 01:08:18,512
قد ترحل وتهرب إلى الصحراء

990
01:08:18,678 --> 01:08:20,472
ربما برفقة الراقصة المفضلة لديك

991
01:08:20,555 --> 01:08:22,307
قد تختفي إلى عالم ينطوي على ثلاثة أمور

992
01:08:22,390 --> 01:08:26,228
المال، العلاقات، الممنوعات والحركة

993
01:08:28,188 --> 01:08:29,731
تبّا، هذه أربعة أشياء

994
01:08:31,650 --> 01:08:32,484
هل كنت دقيقا؟

995
01:08:34,027 --> 01:08:37,239
هكذا أرى الأمور. تخالانها مجرد رحلة

996
01:08:37,864 --> 01:08:40,033
بأي حال، إن كنت سمسارا في "وول ستريت"

997
01:08:40,200 --> 01:08:42,327
أنت محتال أكثر مما قد أكون عليه

998
01:08:46,581 --> 01:08:49,334
سأتكلم بالنيابة عنا معا

999
01:08:54,256 --> 01:08:57,050
أتخال أنك تعرفنا؟ لا تعرف شيئا

1000
01:08:58,552 --> 01:09:00,846
أتخال أنك المجنون المطلق هنا؟

1001
01:09:02,264 --> 01:09:03,515
لست كذلك

1002
01:09:04,391 --> 01:09:05,559
وصدقني حين أقول لك

1003
01:09:06,518 --> 01:09:08,603
لا تريد رؤية حبيبي "بادي" غاضبا

1004
01:09:09,604 --> 01:09:12,774
لم تر مدى تهوره

1005
01:09:13,066 --> 01:09:15,026
لأنه حين يستشيط غيظا

1006
01:09:15,402 --> 01:09:19,197
سترى كل شيء أسود

1007
01:09:24,035 --> 01:09:24,953
أتسمع ذلك، أيها السريع؟

1008
01:09:25,078 --> 01:09:26,246
هذا أداء جدير بجائزة "أوسكار"

1009
01:09:26,413 --> 01:09:28,456
كان ذلك جميلا. هل تمرنت على ذلك؟

1010
01:09:28,623 --> 01:09:32,210
هل رأيت ذلك، "بايبي"؟ هذا خير مثال عن رجل

1011
01:09:33,086 --> 01:09:34,546
يحب امرأة

1012
01:09:35,463 --> 01:09:36,798
أنتما متناسبان جدا واحدكما للآخر

1013
01:09:37,966 --> 01:09:39,217
أنا جدي

1014
01:09:43,138 --> 01:09:45,265
ماذا تريدون أن تأكلوا؟

1015
01:09:46,766 --> 01:09:49,936
اجلبي لهم "هابي ميلز" وسأتولى دفع الفاتورة...

1016
01:09:51,771 --> 01:09:52,439
"ديبورا"

1017
01:09:53,773 --> 01:09:54,774
"ديبورا"

1018
01:09:54,941 --> 01:09:59,112
صديقي لا يحب هذا المكان لكن أظنه مكانا جميلا

1019
01:09:59,571 --> 01:10:01,615
لذا دعيني أطرح عليك سؤالا، "ديبورا"

1020
01:10:06,786 --> 01:10:07,829
ما مشكلته؟

1021
01:10:09,915 --> 01:10:13,460
قد يود صديقك ملء استمارة اقتراحات

1022
01:10:13,835 --> 01:10:15,587
ليخبرنا كيفية تحسين خدمتنا

1023
01:10:24,512 --> 01:10:25,805
"بايبي"، أتعرف تلك المرأة؟

1024
01:10:27,807 --> 01:10:28,600
لا

1025
01:10:29,309 --> 01:10:30,602
حسنا

1026
01:10:31,478 --> 01:10:34,105
لنرحل. سأهتم بالأمر

1027
01:10:35,315 --> 01:10:36,608
ما مشكلتك؟

1028
01:10:45,867 --> 01:10:46,993
حسنا

1029
01:10:48,286 --> 01:10:50,538
احرص على دفع بقشيش للسيدة اللطيفة

1030
01:11:21,861 --> 01:11:24,364
جولة بالسيارة، الثانية فجرا

1031
01:11:43,383 --> 01:11:44,426
"موز"

1032
01:11:45,593 --> 01:11:47,262
"موز" هي كلمة مشفرة

1033
01:11:47,846 --> 01:11:49,931
حين تتم صفقة مع أحد زبائني

1034
01:11:50,098 --> 01:11:53,351
يتصلون بي هاتفيا، يقولون كلمة "موز" ثم يقفلون

1035
01:11:55,603 --> 01:11:59,107
لم أسمع كلمة "موز" الليلة

1036
01:11:59,899 --> 01:12:01,901
إذن أخبروني من مات

1037
01:12:02,360 --> 01:12:03,945
كان وسطاؤك من الشرطة، "دوك"

1038
01:12:04,112 --> 01:12:06,781
أعلم؟ كانوا شرطيين يعملون لدي

1039
01:12:07,407 --> 01:12:08,783
أجل، أطلقوا النار أولا

1040
01:12:09,367 --> 01:12:10,618
لن أتلقى رصاصة لأجلك

1041
01:12:10,744 --> 01:12:12,245
أو أي سافل آخر في هذه الصفقة

1042
01:12:12,579 --> 01:12:14,581
هل هذا صحيح؟ هل أطلقوا النار أولا؟

1043
01:12:16,791 --> 01:12:17,709
أجل

1044
01:12:29,262 --> 01:12:31,806
-"بايبي"؟ -سل أحدا على كوكب الأرض

1045
01:12:31,973 --> 01:12:34,100
سأسأل من أشاء

1046
01:12:35,643 --> 01:12:36,811
عودوا إلى المنزل. ألغيت العملية

1047
01:12:36,978 --> 01:12:38,772
-مهلا لحظة -ما هذا؟

1048
01:12:38,938 --> 01:12:41,649
بعد 24 ساعة ستطاردنا هذه المدينة برمتها

1049
01:12:41,816 --> 01:12:43,234
مات أولئك السفلة

1050
01:12:43,401 --> 01:12:44,486
لا يمكنهم معرفة هويتنا

1051
01:12:44,611 --> 01:12:45,945
إلا بلوح "أويجا" أو ما إلى ذلك

1052
01:12:46,112 --> 01:12:48,948
حسنا، اسمك مؤلف من أربعة أحرف فقط

1053
01:12:49,115 --> 01:12:51,117
حسنا "دوك"، "باتس" ليس اسمي الحقيقي

1054
01:12:52,827 --> 01:12:54,954
انتهى كل شيء، "ليون"

1055
01:12:56,331 --> 01:12:57,999
غادر المدينة

1056
01:12:58,625 --> 01:12:59,667
رائع

1057
01:13:00,627 --> 01:13:02,337
لن أهرب، "دوك"

1058
01:13:03,463 --> 01:13:05,799
أقترح أن نتصدى للعاصفة، نغوص وسط الإعصار

1059
01:13:06,341 --> 01:13:07,967
بوسعنا أن نكون على متن شاطئ

1060
01:13:08,134 --> 01:13:09,803
لا يطبقون فيه الاسترداد، نحتسي الكوكتيل

1061
01:13:09,969 --> 01:13:12,847
نحصي مالنا خلال 23 ساعة

1062
01:13:13,014 --> 01:13:16,851
ومن بوسعه بيع سندات المال تلك بعد قتلك التجار؟

1063
01:13:17,018 --> 01:13:18,186
"بادي" يعرف شخصا

1064
01:13:18,353 --> 01:13:21,147
أحزر وحسب هنا لكن "بادي" يعرف شخصا

1065
01:13:21,272 --> 01:13:22,857
أليس كذلك، يا سمسار "وول ستريت"؟

1066
01:13:24,651 --> 01:13:26,152
أجل، أعرف شخصا

1067
01:13:26,528 --> 01:13:28,029
لذا لنفعل ذلك

1068
01:13:28,863 --> 01:13:30,365
لا أسمع سوى ثلاثة أشخاص وعلى حدّ علمي

1069
01:13:30,490 --> 01:13:33,118
هناك أربعة في السيارة

1070
01:13:33,451 --> 01:13:36,621
"بايبي"؟ ما قرارك؟ حان الوقت لاتخاد قرار ناضج

1071
01:13:37,038 --> 01:13:38,498
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1072
01:13:38,665 --> 01:13:40,291
أصواتنا هي الأغلبية. سنفعل ذلك

1073
01:13:40,458 --> 01:13:42,001
دعه يتكلم

1074
01:13:43,545 --> 01:13:47,048
أقترح أن ننام جميعا. ونستعد لهذه العملية

1075
01:14:06,568 --> 01:14:09,863
"بايبي"؟ ما قرارك؟ حان الوقت لاتخاذ قرار بالغ

1076
01:14:10,029 --> 01:14:11,865
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1077
01:14:12,157 --> 01:14:13,867
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1078
01:14:14,033 --> 01:14:15,660
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1079
01:14:15,827 --> 01:14:17,370
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1080
01:14:17,537 --> 01:14:19,038
هل ننجز هذه العملية أو لا؟

1081
01:15:24,103 --> 01:15:25,730
إلى أين تذهب، "بايبي"؟

1082
01:15:27,398 --> 01:15:28,566
أريد تناول القهوة

1083
01:15:29,776 --> 01:15:31,444
في الثانية فجرا؟

1084
01:15:31,778 --> 01:15:33,738
لا يبدو ذلك ذكيا

1085
01:15:34,614 --> 01:15:35,615
أتمازحني؟

1086
01:15:35,740 --> 01:15:37,450
عليّ أصلا القلق بشأن "باتس" وهذه متاعب كافية

1087
01:15:37,575 --> 01:15:39,744
أيجدر بي القلق بشأنك أيضا الآن؟

1088
01:15:40,787 --> 01:15:42,163
أتعلم؟ اسدني خدمة

1089
01:15:42,330 --> 01:15:45,166
إن كنت لن تقدم أداء جيدا في مكتب البريد غدا

1090
01:15:45,333 --> 01:15:47,835
اذهب لتناول الكافيين

1091
01:15:48,586 --> 01:15:50,129
ولا تعد

1092
01:15:51,798 --> 01:15:53,591
إن كنت مشاركا لمجرد الإثارة

1093
01:15:53,675 --> 01:15:56,010
إن كانت القيادة مجرد مهرب لك

1094
01:15:56,135 --> 01:15:57,595
اذهب إذن

1095
01:15:57,971 --> 01:15:59,597
ماذا تفعلان هنا؟

1096
01:16:01,849 --> 01:16:04,686
-نحرص على إعداد كل شيء ليوم غد -أجل

1097
01:16:04,852 --> 01:16:08,648
يبدو أنه ذاهب إلى مكان ما في الثانية فجرا

1098
01:16:09,983 --> 01:16:11,025
هل أنت ذاهب؟

1099
01:16:11,192 --> 01:16:12,193
لا

1100
01:16:13,027 --> 01:16:15,989
جيد. هذا جيد

1101
01:16:18,324 --> 01:16:20,076
إذ علينا مناقشة هذا الأمر

1102
01:16:21,494 --> 01:16:22,662
لا، لا، إنها عينها

1103
01:16:24,998 --> 01:16:28,251
"بايبي"؟ قرارك. حان الوقت لاتخاذك قرارا ناضجا

1104
01:16:28,418 --> 01:16:29,836
هل نفعل هذا أم لا؟

1105
01:16:30,003 --> 01:16:32,005
لماذا تريد فعل ذلك؟

1106
01:16:33,006 --> 01:16:35,174
أعبث وحسب. أحب تسجيل الأشياء

1107
01:16:36,759 --> 01:16:40,221
لماذا تحب التسجيل؟ هل أنت مع الشرطة؟

1108
01:16:41,681 --> 01:16:43,016
يفترض بك القيادة سريعا، لا الذهاب إلى الشرطة

1109
01:16:43,182 --> 01:16:44,684
تكلم، "بايبي"

1110
01:16:45,268 --> 01:16:46,936
أحب إعادة الاستماع إلى الأحاديث

1111
01:16:47,061 --> 01:16:50,064
أؤلف الموسيقى من الكلمات، أغنيات، مزيج ألحان

1112
01:16:50,189 --> 01:16:51,607
إنه أمر أقوم به

1113
01:16:52,942 --> 01:16:55,028
هذا عذر سخيف بالفعل

1114
01:16:55,194 --> 01:16:58,531
بصراحة، لا يمكن للشرطة اختلاق عذر سخيف كهذا

1115
01:16:58,698 --> 01:17:00,366
هل يمكنك أن تسمعنا أحد ألحانك المختلطة؟

1116
01:17:00,908 --> 01:17:02,702
لا أستطيع ذلك. هي في المنزل

1117
01:17:02,785 --> 01:17:05,872
يبدو أننا سنذهب جميعا إلى مكان ما في الثانية فجرا

1118
01:17:05,955 --> 01:17:06,914
هيا بنا

1119
01:17:07,540 --> 01:17:08,916
أعيش بعيدا جدا

1120
01:17:10,543 --> 01:17:11,544
لا، هذا غير صحيح

1121
01:17:14,881 --> 01:17:16,215
استيقظ، "بايبي"!

1122
01:17:16,716 --> 01:17:17,759
حان وقت الشرح

1123
01:17:23,890 --> 01:17:24,974
أمي

1124
01:17:25,641 --> 01:17:28,936
-"جو". أين هو؟ ماذا فعلتم به؟ -المقعد؟

1125
01:17:30,229 --> 01:17:31,939
لا تقلق بشأنه

1126
01:17:32,482 --> 01:17:34,942
هو بخير. لن يذهب إلى أي مكان

1127
01:17:35,485 --> 01:17:37,570
لماذا لا تسمعنا لحنا ما، "بايبي"؟

1128
01:17:40,073 --> 01:17:42,283
"مترو" لوفتس 1/6. أكان بطيئا؟

1129
01:17:47,914 --> 01:17:48,748
تشغيل

1130
01:17:50,917 --> 01:17:53,669
-أكان بطيئا؟ -لا. لا

1131
01:17:53,836 --> 01:17:57,298
إنه فتى صالح وبارع في القيادة. أكان بطيئا؟

1132
01:17:58,091 --> 01:18:00,093
مختل عقليا أي أنه بطيء الفهم. أكان بطيئا؟

1133
01:18:00,301 --> 01:18:01,260
لا. لا

1134
01:18:02,178 --> 01:18:05,014
ماذا تريد أن تعرف غير ذلك؟

1135
01:18:06,140 --> 01:18:08,267
هذه الموسيقى رائعة، "دوك"

1136
01:18:09,102 --> 01:18:11,687
رائعة

1137
01:18:13,439 --> 01:18:14,607
"ديبورا"

1138
01:18:18,778 --> 01:18:21,114
آلو، آلو؟ جاري الاختبار

1139
01:18:21,614 --> 01:18:23,658
أنا "ديبي". "ديبورا"

1140
01:18:24,367 --> 01:18:27,120
أجل، لكنني "ديبورا"

1141
01:18:27,286 --> 01:18:29,997
"ديبورا". أليست النادلة من المطعم؟

1142
01:18:31,958 --> 01:18:32,959
قلت إنك لا تعرف تلك المرأة

1143
01:18:33,960 --> 01:18:36,003
لماذا قلت إنك لا تعرفها؟

1144
01:18:36,170 --> 01:18:38,297
هل كلمت "ديبورا" عنا؟

1145
01:18:38,464 --> 01:18:40,508
-لم أقل شيئا -ماذا عن الذي في الكرسي المدولب؟

1146
01:18:40,800 --> 01:18:42,051
لا يمكنه قول شيء

1147
01:18:42,385 --> 01:18:44,637
لكنه يجيد قراءة الشفاه، أليس كذلك؟

1148
01:18:44,804 --> 01:18:46,806
أعيدوا هذا المغفل إلى حفرته القذرة

1149
01:18:46,889 --> 01:18:48,975
سأجد سائقا آخر ليوم غد

1150
01:18:49,142 --> 01:18:49,809
أنا متوفر

1151
01:18:49,976 --> 01:18:51,644
بوسعي إيصاله حيث يجدر به الذهاب وأوصله بأمان

1152
01:18:51,811 --> 01:18:53,479
لا! لن تجلب سائقا جديدا

1153
01:18:54,564 --> 01:18:56,315
توليت جميع العمليات منذ أن تقابلنا

1154
01:18:57,233 --> 01:18:58,901
لا أشي للشرطة. أقود مسرعا

1155
01:18:59,026 --> 01:19:00,570
ولست بطيئا. أنا سريع

1156
01:19:02,864 --> 01:19:04,657
أنا سائقك ليوم غد

1157
01:19:05,366 --> 01:19:06,659
سأتولى القيادة

1158
01:19:10,037 --> 01:19:13,666
سمعتم الفتى. سيقود

1159
01:19:22,550 --> 01:19:25,511
منطقة "أتلنتا" عرضة لعاصفة رعدية خفيفة متفرقة

1160
01:19:25,678 --> 01:19:28,014
منذ الرابعة بعد ظهر اليوم

1161
01:19:28,181 --> 01:19:29,515
...في وسط مدينة "أتلنتا" اليوم

1162
01:19:29,682 --> 01:19:33,269
بسبب عمل البناء الجاري عند تقاطع "تيد تيرنر"...

1163
01:19:34,103 --> 01:19:36,689
هناك فرصة بحصول عواصف رعدية مفرقة معظم اليوم

1164
01:19:36,856 --> 01:19:38,107
درجة الحرارة متدنية الليلة نحو 4 مئوية

1165
01:19:38,232 --> 01:19:39,901
غدا الجو مشمس، الحرارة 18 مئوية

1166
01:19:40,067 --> 01:19:42,278
مركز البريد الأميركي

1167
01:19:42,445 --> 01:19:45,573
تذكّروا، ما في الداخل لنا. ينتمي إلينا

1168
01:19:47,200 --> 01:19:48,743
أخذوا مالنا

1169
01:19:49,577 --> 01:19:51,746
أخذوا مجوهرات أمنا

1170
01:19:54,040 --> 01:19:57,543
لذا لنعد إلى هناك ونستعيد ما هو لنا

1171
01:20:32,662 --> 01:20:34,914
هيا، هيا. حان وقت البدء، "بايبي"

1172
01:20:35,414 --> 01:20:36,916
كيف أبدو؟

1173
01:21:26,799 --> 01:21:27,466
ارموا السلاح!

1174
01:21:31,971 --> 01:21:32,972
حسنا، "بايبي"، لنذهب

1175
01:21:33,139 --> 01:21:34,557
-تحرك! -هيا بنا! هيا بنا!

1176
01:21:36,142 --> 01:21:37,977
-لنذهب! -هيا، "بايبي"، علينا الذهاب!

1177
01:21:38,144 --> 01:21:40,313
-انطلق بالسيارة، أيها المعوق! -"بايبي"، تحرّك!

1178
01:21:40,980 --> 01:21:42,315
دس على دواسة الوقود!

1179
01:21:42,481 --> 01:21:43,733
-هيا! -اذهب!

1180
01:21:43,899 --> 01:21:46,319
حريّ بك أن تحرك هذه السيارة. سأفجر لك رأسك!

1181
01:21:46,485 --> 01:21:47,403
-ثلاثة! -تحرّك!

1182
01:21:47,695 --> 01:21:49,155
-اثنان! -تحرّك الآن!

1183
01:21:49,322 --> 01:21:50,323
-واحد! -الآن!

1184
01:22:01,834 --> 01:22:04,670
-تبّا! -تبّا. تبّا!

1185
01:22:05,254 --> 01:22:08,591
هيا، هيا، أعطيني يدك. هيا! هيا!

1186
01:22:09,175 --> 01:22:11,010
ماذا فعلت، "بايبي"؟

1187
01:22:11,260 --> 01:22:13,012
ماذا فعلت؟

1188
01:22:13,179 --> 01:22:14,180
انطلقت

1189
01:22:14,347 --> 01:22:16,015
انطلقت. سأقتلك!

1190
01:22:16,182 --> 01:22:16,891
"جايسون"!

1191
01:22:21,020 --> 01:22:22,021
ارموا السلاح!

1192
01:22:35,451 --> 01:22:36,118
توقفوا!

1193
01:22:43,042 --> 01:22:45,586
ارموا السلاح! انخفضوا أرضا!

1194
01:22:54,720 --> 01:22:55,554
تراجعوا!

1195
01:22:57,932 --> 01:23:00,393
"بونغو"! هيا، هيا!

1196
01:23:00,726 --> 01:23:02,478
تمهل!

1197
01:23:17,451 --> 01:23:20,162
-توقفا وإلا أطلقنا النار! توقفا -لازما مكانكما!

1198
01:23:37,304 --> 01:23:39,515
-ابتعدوا عن الطريق! -تحركوا!

1199
01:23:53,195 --> 01:23:55,781
اطلاق نار في مركز بريد وسط المدينة...

1200
01:24:16,719 --> 01:24:17,803
ها هو!

1201
01:24:17,970 --> 01:24:19,013
هيا، هيا، هيا!

1202
01:24:19,472 --> 01:24:21,807
أرجوكم لا تبدؤوا بإطلاق النار...

1203
01:24:26,979 --> 01:24:28,147
توقف وإلا أطلقنا النار!

1204
01:24:30,649 --> 01:24:31,859
لا يمكنك أن...

1205
01:24:38,991 --> 01:24:40,493
لا تتحرك!

1206
01:24:49,418 --> 01:24:50,669
قف مكانك!

1207
01:24:56,717 --> 01:24:58,928
هرب السائق سيرا على قدميه

1208
01:25:10,397 --> 01:25:11,690
...هو مسلح وخطر

1209
01:25:23,536 --> 01:25:24,245
سافل!

1210
01:25:31,210 --> 01:25:32,378
هذا مستحيل!

1211
01:25:32,545 --> 01:25:34,255
"بايبي"، أنت منحوس بالفعل!

1212
01:25:34,421 --> 01:25:35,714
لنذهب، لنذهب، لنذهب!

1213
01:25:37,633 --> 01:25:38,634
تبّا!

1214
01:25:38,801 --> 01:25:40,553
"بايبي"، أخرجنا من هنا!

1215
01:25:40,970 --> 01:25:42,888
هذه جلبتك! غلطتك!

1216
01:25:43,097 --> 01:25:44,890
ضعوا السلاح جانبا!

1217
01:25:46,600 --> 01:25:47,893
-انخفضوا! -تراجعوا!

1218
01:25:56,569 --> 01:25:58,279
اجلبوا مسعفا إلى هنا فورا!

1219
01:26:08,497 --> 01:26:11,834
ارم سلاحك! فورا!

1220
01:26:19,842 --> 01:26:21,677
هذه غلطتك بالكامل

1221
01:26:25,598 --> 01:26:27,141
ضع يديك حيث بوسعي رؤيتهما!

1222
01:26:29,643 --> 01:26:30,352
تبّا!

1223
01:26:32,688 --> 01:26:33,814
أنت! توقف!

1224
01:26:50,039 --> 01:26:52,041
ترجلي من السيارة. ترجلي من السيارة، يا سيدة

1225
01:26:52,207 --> 01:26:54,877
أجل. أترجل، أترجل من السيارة. سوف...

1226
01:26:55,044 --> 01:26:56,128
يا للهول!

1227
01:26:56,295 --> 01:26:57,504
حقيبة يدي!

1228
01:26:58,797 --> 01:27:01,050
...إطلاق نار قرب مركز "بيشتري"

1229
01:27:01,467 --> 01:27:03,177
...عملية سطو على مركز بريد منيت بالفشل

1230
01:27:27,910 --> 01:27:29,036
آسف، سيدتي

1231
01:27:36,877 --> 01:27:38,504
ما هذا؟

1232
01:27:49,348 --> 01:27:51,850
نحن مباشرة من موقع تبادل إطلاق النار مع الشرطة

1233
01:27:52,017 --> 01:27:52,851
وسط مدينة "أتلنتا"

1234
01:27:53,018 --> 01:27:54,728
تقول الشرطة إن السارقين الثلاثة

1235
01:27:54,853 --> 01:27:57,272
دخلوا إلى فرع لمركز البريد وسط المدينة

1236
01:27:57,398 --> 01:27:59,525
بعد الواحدة ظهرا بوقت قصير

1237
01:27:59,608 --> 01:28:00,734
لكن ما بدأ كعملية سطو...

1238
01:28:00,859 --> 01:28:03,278
تبّا. تبّا، "جو"، "جو"، "جو"!

1239
01:28:04,113 --> 01:28:06,699
هل أنت بخير؟ آسف جدا. هذه غلطتي

1240
01:28:08,283 --> 01:28:09,702
علينا الخروج من هنا. الوضع سيئ

1241
01:28:09,785 --> 01:28:11,245
لست أعمى!

1242
01:28:14,790 --> 01:28:15,541
لا!

1243
01:28:16,041 --> 01:28:16,959
لا!

1244
01:28:21,922 --> 01:28:24,758
لا أريد مالك القذر!

1245
01:28:24,925 --> 01:28:27,261
أعلم، أعلم! لكنني لا أستطيع تركك هنا!

1246
01:28:35,310 --> 01:28:36,770
مطعم "بو"، ماذا تريد؟

1247
01:28:36,937 --> 01:28:38,147
هل "ديبورا" هناك؟

1248
01:28:38,313 --> 01:28:39,440
"ديبي"؟

1249
01:28:40,149 --> 01:28:42,651
إنها برفقة زبون الآن. أتريد الانتظار؟

1250
01:28:43,068 --> 01:28:44,236
قل لها فقط إن "بايبي" آت

1251
01:28:44,445 --> 01:28:45,320
"بايبي"؟

1252
01:28:46,155 --> 01:28:48,240
"ب ا ي ب ي". "بايبي"

1253
01:28:51,744 --> 01:28:55,289
ابحثوا عن "شيفروليه كابريس" أرجوانية موديل 1986

1254
01:28:55,456 --> 01:28:58,667
مكان وجود أولئك المجرمين غير معروف

1255
01:29:00,961 --> 01:29:04,256
أصيب 4 شرطيين في تبادل إطلاق النار وسط المدينة

1256
01:29:05,007 --> 01:29:08,427
المشتبه بهما ما زالا فارين ويعتبران خطرين جدا

1257
01:29:11,472 --> 01:29:14,600
مرحبا، أدعى "جوزيف"

1258
01:29:14,767 --> 01:29:15,976
"هوليداي فيلا"، مأوى عجزة

1259
01:29:16,143 --> 01:29:17,644
أحب التلفاز

1260
01:29:17,811 --> 01:29:20,606
وأحب الاستماع

1261
01:29:20,773 --> 01:29:24,610
إلى أسطوانات قديمة أحيانا عبر الذبذبات

1262
01:29:25,194 --> 01:29:27,696
أحب البازيلا المجلدة ورغيف اللحم

1263
01:29:27,863 --> 01:29:31,450
والخبز الأبيض وزبدة الفستق

1264
01:29:34,787 --> 01:29:36,121
ادهنها على الأطراف

1265
01:29:38,624 --> 01:29:40,125
اعتنوا بي رجاء

1266
01:29:40,292 --> 01:29:41,543
شكرا

1267
01:29:47,341 --> 01:29:49,176
هل ستعود؟

1268
01:29:51,303 --> 01:29:53,055
لا أعلم

1269
01:29:53,972 --> 01:29:56,642
هل سيكون كل شيء على ما يرام؟

1270
01:30:00,145 --> 01:30:03,398
وعدتك ألا يحصل لك مكروه

1271
01:30:03,524 --> 01:30:05,526
وفشلت في تنفيذ الوعد

1272
01:30:06,318 --> 01:30:08,654
لكنك بمأمن الآن

1273
01:30:09,154 --> 01:30:12,366
لا أتكلم عن نفسي

1274
01:30:14,368 --> 01:30:17,037
هنا مركز شرطة "أتلنتا"

1275
01:30:17,204 --> 01:30:20,916
ليبق جميع السكان داخل منازلهم

1276
01:30:21,083 --> 01:30:24,378
هناك مجرم خطر مسلح وفار

1277
01:30:24,503 --> 01:30:25,546
جيد

1278
01:30:25,838 --> 01:30:27,214
بالتوفيق

1279
01:31:06,378 --> 01:31:07,880
صديقك هنا

1280
01:31:19,975 --> 01:31:21,101
مرحبا، يا طائرا الحب

1281
01:31:21,727 --> 01:31:25,105
كنت آمل رؤيتكما وها أنتما

1282
01:31:25,272 --> 01:31:27,816
عرفت الشرطة ثلاثة من السارقين الأربعة

1283
01:31:27,983 --> 01:31:30,152
قتلت "مونيكا كاستيلو"...

1284
01:31:30,319 --> 01:31:31,445
"مونيكا"

1285
01:31:33,655 --> 01:31:35,157
عزيزتي

1286
01:31:35,490 --> 01:31:36,992
كانت فتاة صالحة

1287
01:31:37,993 --> 01:31:39,244
أحب...

1288
01:31:40,495 --> 01:31:42,289
أحببتها

1289
01:31:45,250 --> 01:31:47,294
ماذا عن "ديبورا"، "بايبي"؟

1290
01:31:48,921 --> 01:31:50,422
هل هي فتاة صالحة؟ أتحبها؟

1291
01:31:51,340 --> 01:31:52,466
أجل، أحبها

1292
01:31:54,426 --> 01:31:55,844
هذا مؤسف جدا

1293
01:32:10,817 --> 01:32:12,694
يعتبر مسلحا وخطرا

1294
01:32:12,861 --> 01:32:13,987
هل معك مفتاح للحمام؟

1295
01:32:17,324 --> 01:32:18,158
شكرا

1296
01:32:54,319 --> 01:32:55,570
هذا يكفي

1297
01:32:57,823 --> 01:32:58,824
شكرا

1298
01:33:15,007 --> 01:33:20,053
لن أذعن أبدا. لست ممن يذعنون

1299
01:33:23,682 --> 01:33:25,183
انتهت الأغنية، "بايبي"

1300
01:33:26,685 --> 01:33:28,729
لكن أخشى أنه ما زال عليك مواجهة الموسيقى

1301
01:33:31,398 --> 01:33:32,899
كيف حالكما الليلة؟

1302
01:33:33,066 --> 01:33:36,194
نحن بخير. أليس كذلك، "بايبي"؟

1303
01:33:39,281 --> 01:33:40,532
اللعنة!

1304
01:33:43,118 --> 01:33:45,287
هيا، هيا. لنذهب، هيا!

1305
01:33:45,787 --> 01:33:48,248
لا يمكنك الاستمرار في الركض، "بايبي"

1306
01:33:48,415 --> 01:33:50,042
لا مهرب أمامك!

1307
01:33:50,208 --> 01:33:53,045
-هيا! لنرحل من هنا! -سأعثر عليك!

1308
01:33:53,545 --> 01:33:55,756
تبّا! تبّا!

1309
01:33:56,548 --> 01:33:58,091
ماذا يحصل، "بايبي"؟

1310
01:34:01,970 --> 01:34:05,057
-عليّ الذهاب -لا. سأرافقك

1311
01:34:05,307 --> 01:34:06,475
أطلق النار على رجل للتو!

1312
01:34:06,641 --> 01:34:07,726
-من؟ -هو!

1313
01:34:10,312 --> 01:34:11,480
مركز شرطة "أتلنتا"

1314
01:34:11,772 --> 01:34:15,275
أنت ممدد أرضا، هل أنت بخير؟ أرني أين أصبت

1315
01:34:15,442 --> 01:34:16,485
أجل

1316
01:34:18,153 --> 01:34:19,571
هناك

1317
01:34:20,280 --> 01:34:21,281
أصيب شرطي

1318
01:34:21,406 --> 01:34:24,076
جرى إطلاق النار. أكرر، إطلاق نار في مطعم "بو"

1319
01:34:24,451 --> 01:34:27,454
الوحدة 412 في مسرح الجريمة حاليا تطلب الدعم

1320
01:34:27,579 --> 01:34:29,623
هناك رهينة محتملة

1321
01:34:32,584 --> 01:34:33,335
من هذا؟

1322
01:34:33,502 --> 01:34:34,294
"بايبي"

1323
01:34:34,461 --> 01:34:35,962
كما قلت، من هذا؟

1324
01:34:36,129 --> 01:34:37,255
أحتاج إلى مساعدتك

1325
01:34:37,422 --> 01:34:39,174
أخشى أن هذا الخط معطل

1326
01:34:42,803 --> 01:34:45,472
"بايبي"، علينا الخروج من هنا

1327
01:34:45,639 --> 01:34:47,182
أريد شيئا واحدا وحسب أولا

1328
01:34:47,349 --> 01:34:50,018
ثم لا يبقى سوى نحن، الموسيقى والطريق

1329
01:34:50,435 --> 01:34:53,605
لكننا لا نملك سيارة. أو موسيقى

1330
01:34:58,443 --> 01:34:59,611
بلى

1331
01:35:02,114 --> 01:35:03,323
اخرجا

1332
01:35:03,490 --> 01:35:05,117
انظر إلى "بوني" و"كلايد"

1333
01:35:05,283 --> 01:35:06,701
بل بالأحرى "بوني" و"بوني"

1334
01:35:06,868 --> 01:35:07,828
ترجلا من السيارة

1335
01:35:07,994 --> 01:35:08,995
هل أنت مسلح؟

1336
01:35:10,455 --> 01:35:11,957
هل سبق لك أن أطلقت النار من مسدس، يا رجل؟

1337
01:35:12,624 --> 01:35:15,127
-فعلت ذلك للتو -منذ 5 دقائق بالتحديد

1338
01:35:26,972 --> 01:35:29,057
هل لي بهاتفي اللعين أقله؟

1339
01:35:29,224 --> 01:35:30,058
لا

1340
01:36:03,341 --> 01:36:06,052
لست سائقا. علم

1341
01:36:17,022 --> 01:36:19,149
انتهى كل شيء، يا فتى. لن أساعدك

1342
01:36:20,775 --> 01:36:22,027
أريد تلك الأشرطة

1343
01:36:22,194 --> 01:36:24,279
لن أعطيك تلك الأشرطة

1344
01:36:25,322 --> 01:36:28,200
معي سندات المال. سأقايضها بالأشرطة

1345
01:36:28,366 --> 01:36:30,035
لا يمكنني مساعدتك، "بايبي"

1346
01:36:32,204 --> 01:36:33,371
أطلقت النار على "بادي"

1347
01:36:33,538 --> 01:36:34,498
تهانينا

1348
01:36:34,623 --> 01:36:37,209
إذن يطاردك جميع الشرطيين الصالحين والفاسدين

1349
01:36:37,375 --> 01:36:38,543
هل ستطلق عليّ النار أيضا؟

1350
01:36:40,212 --> 01:36:42,130
أبدا. أنت وأنا فريق

1351
01:36:42,297 --> 01:36:44,174
لا تخبرني بمزيد من الترهات من "مونسترز إنك"

1352
01:36:44,299 --> 01:36:45,383
هذا يثير غيظي

1353
01:36:46,218 --> 01:36:48,053
إنه المفضل لدى "سام"

1354
01:36:48,970 --> 01:36:51,306
علمت أن الأمر بدا مألوفا، أيها الحقير

1355
01:36:55,310 --> 01:36:57,521
ما عدت جالب الحظ الجيد لك

1356
01:36:58,813 --> 01:37:01,191
لكنني أقف هنا طالبا مساعدتك

1357
01:37:02,651 --> 01:37:04,361
لا يمكنني فعل شيء لأجلك، يا فتى

1358
01:37:05,320 --> 01:37:08,240
لمَ يجدر بي ذلك بعد ما فعلته بي؟

1359
01:37:13,662 --> 01:37:15,830
لا بأس. لنذهب

1360
01:37:16,998 --> 01:37:19,084
اللعنة

1361
01:37:20,043 --> 01:37:21,753
انظرا إليكما

1362
01:37:22,587 --> 01:37:24,548
حسنا، اذهب واجلب شريطك

1363
01:37:28,885 --> 01:37:30,262
أمي

1364
01:37:33,431 --> 01:37:35,934
تحتاجان إلى أكثر من أسطوانة للخروج من ورطتكما

1365
01:37:36,059 --> 01:37:37,936
لأن الأخبار سيئة جدا

1366
01:37:38,728 --> 01:37:40,522
هناك أخبار سارة

1367
01:37:40,689 --> 01:37:42,357
الخبر السار هو أنك تحب القيادة

1368
01:37:42,524 --> 01:37:46,027
لأنك لا تستطيع وقف السيارة للأعوام الـ25 المقبلة

1369
01:37:47,320 --> 01:37:49,281
يجدر بهذا أن يكفي لعبور الحدود

1370
01:37:49,364 --> 01:37:50,615
بعد ذلك، عليك الاهتمام بنفسك

1371
01:37:51,324 --> 01:37:53,243
لا تثقا بأحد سوى احدكما الآخر

1372
01:37:53,285 --> 01:37:54,452
ولا تنظرا أبدا وراءكما

1373
01:37:57,747 --> 01:37:59,124
كنت مغرما في الماضي

1374
01:38:03,712 --> 01:38:04,713
"باناناز"

1375
01:38:04,879 --> 01:38:05,964
اهربا

1376
01:38:16,641 --> 01:38:17,642
خلت أن...

1377
01:38:24,941 --> 01:38:27,986
خلتني قلت لكما أن تهربا

1378
01:38:32,490 --> 01:38:35,910
اذهبا. سأهتم بالشرطة

1379
01:38:36,119 --> 01:38:37,329
ليسوا من الشرطة

1380
01:38:38,997 --> 01:38:40,832
ها هي، "بايبي"

1381
01:38:41,166 --> 01:38:42,834
أغنيتك القاتلة

1382
01:38:45,003 --> 01:38:45,920
"برايتون روك"، "كوين"

1383
01:38:46,004 --> 01:38:47,172
تبّا

1384
01:39:03,855 --> 01:39:04,856
تحرّكي

1385
01:39:27,003 --> 01:39:27,796
الحقيبة! اجلبي الحقيبة!

1386
01:40:15,552 --> 01:40:16,553
تبّا!

1387
01:40:18,513 --> 01:40:20,265
-سنخرج -سنخرج؟

1388
01:40:20,432 --> 01:40:21,725
عليّ إنهاء هذه المسألة

1389
01:40:34,279 --> 01:40:36,406
هيا الآن، "بايبي"

1390
01:40:40,034 --> 01:40:45,039
"روميو"، "روميو"، أين أنت، "روميو"؟

1391
01:40:48,251 --> 01:40:49,252
الآن!

1392
01:40:57,635 --> 01:40:58,803
سافل

1393
01:40:59,721 --> 01:41:02,807
ابقوا متأهبين وابحثوا عن سيارة الشرطة 3204

1394
01:41:02,932 --> 01:41:05,643
التي نعنقد أن "جايسون فان هورن" سرقها

1395
01:41:05,810 --> 01:41:07,645
أظهر نفسك، "بايبي"

1396
01:41:07,979 --> 01:41:09,939
أيها الولد اللعين!

1397
01:41:10,648 --> 01:41:11,983
هل أنت بخير، "بادي"؟

1398
01:41:12,150 --> 01:41:14,068
إنه مسلح وخطر جدا

1399
01:41:14,569 --> 01:41:16,488
اللعنة! يا للهول! أطلق النار عليّ!

1400
01:41:16,654 --> 01:41:18,656
مساعدة! مساعدة، من فضلك!

1401
01:41:41,471 --> 01:41:42,639
تبّا لك، "بادي"

1402
01:41:54,609 --> 01:41:55,985
تبّا، تبّا، تبّا!

1403
01:42:21,719 --> 01:42:22,512
"بايبي"!

1404
01:42:22,720 --> 01:42:24,389
أبليت حسنا، يا فتى

1405
01:42:25,223 --> 01:42:27,725
لكنك أخذت مني شيئا أحبه

1406
01:42:29,394 --> 01:42:31,229
تعلم أنه عليّ القيام بالمثل

1407
01:42:38,570 --> 01:42:40,905
يا ليتك تستطيع سماعها تصرخ

1408
01:42:45,493 --> 01:42:47,537
أظن أنه يجدر بك المشاهدة وحسب

1409
01:43:25,617 --> 01:43:26,951
"بايبي"

1410
01:43:44,802 --> 01:43:46,220
ماذا تفعلين؟

1411
01:43:46,387 --> 01:43:47,972
أنطلق

1412
01:43:48,139 --> 01:43:49,891
أستمع إلى الموسيقى

1413
01:43:50,558 --> 01:43:52,560
هل هذه أمك حقا؟

1414
01:43:55,647 --> 01:43:56,648
أجل

1415
01:43:58,316 --> 01:44:00,234
صوتها جميل

1416
01:44:02,654 --> 01:44:03,821
أعلم

1417
01:44:42,443 --> 01:44:45,822
هذا مسرح جريمة ناشط. لازموا مواقعكم

1418
01:45:17,478 --> 01:45:19,397
لا تنتمين إلى هذا العالم

1419
01:45:23,067 --> 01:45:24,068
لا

1420
01:45:50,511 --> 01:45:52,930
ضع يديك وراء ظهرك!

1421
01:45:56,684 --> 01:45:58,269
آسف

1422
01:46:06,194 --> 01:46:08,738
أرجوكم، دعوه وشأنه!

1423
01:46:09,864 --> 01:46:11,616
مقاطعة "مونرو"، مركز الشرطة

1424
01:46:11,783 --> 01:46:16,412
كيف تصفين علاقتك بالمدعى عليه؟

1425
01:46:16,579 --> 01:46:17,914
كنا صديقين

1426
01:46:18,081 --> 01:46:20,958
وأظننا أردنا كلانا أن نكون أكثر من ذلك

1427
01:46:21,292 --> 01:46:25,463
وضع نفسه في موقع حرج. كنت أحاول إخراجه وحسب

1428
01:46:25,630 --> 01:46:28,382
أعتقد أن المدعى عليه شخص طيب

1429
01:46:28,549 --> 01:46:30,802
لم يستحق ما حصل له

1430
01:46:30,968 --> 01:46:33,304
كان الأمر غريبا جدا

1431
01:46:33,638 --> 01:46:35,807
رحل أخيرا

1432
01:46:36,307 --> 01:46:38,643
ورمى حقيبة يدي عليّ

1433
01:46:39,393 --> 01:46:42,730
ثم قال فعلا، آسف

1434
01:46:43,064 --> 01:46:45,108
نظر إليّ وهز برأسه

1435
01:46:45,274 --> 01:46:48,277
كأنه يحذرني، يطلب مني عدم الدخول

1436
01:46:48,444 --> 01:46:51,447
بدا قلقا، كأنه يحاول إنقاذي

1437
01:46:52,156 --> 01:46:54,283
ارتكب غلطة في صغره

1438
01:46:54,826 --> 01:46:56,786
وانتابته منذ ذلك الحين

1439
01:46:56,994 --> 01:47:00,331
حين حاول الخروج، زادوا عليه الضغط

1440
01:47:01,290 --> 01:47:02,959
لم تكن غلطته قط

1441
01:47:03,126 --> 01:47:04,418
لديه قلب طيب

1442
01:47:05,253 --> 01:47:08,339
كان كذلك دوما وسيبقى كذلك دوما

1443
01:47:08,506 --> 01:47:10,842
في ما يتعلق بالتهم من 1 إلى 19

1444
01:47:11,509 --> 01:47:13,010
والتهمة 21

1445
01:47:13,177 --> 01:47:15,012
أحكم على المدعى عليه بالسجن 25 عاما

1446
01:47:15,179 --> 01:47:17,515
بالسجن الفدرالي

1447
01:47:17,682 --> 01:47:21,936
ويمكنه طلب إطلاق سراحه المشروط بعد 5 أعوام

1448
01:47:36,659 --> 01:47:38,369
وصلتك رسالة، يا فتى

1449
01:47:41,873 --> 01:47:43,332
مرحبا "بايبي"

1450
01:47:43,875 --> 01:47:47,670
هذا غريب. مع أنني سمعته مرات عديدة في المحكمة...

1451
01:47:47,837 --> 01:47:51,048
ما زلت لا أعتاد على واقع أن اسمك الحقيقي

1452
01:47:51,215 --> 01:47:52,675
هو "مايلز"

1453
01:47:53,342 --> 01:47:54,552
لكنه اسم رائع

1454
01:47:56,220 --> 01:47:58,890
تخطر ببالي العديد من الأغنيات الرائعة عن "مايلز"

1455
01:47:59,348 --> 01:48:02,643
لكن علينا الاستماع لجميع أغنيات "بايبي" أولا

1456
01:48:03,394 --> 01:48:06,230
أتوق لليوم الذي سنكون فيه معا لوحدنا

1457
01:48:06,397 --> 01:48:07,857
الطريق 66

1458
01:48:07,982 --> 01:48:09,901
موسيقى... ونجول في الطريق

1459
01:48:10,234 --> 01:48:12,153
أراك لاحقا، "بايبي"

1460
01:48:12,320 --> 01:48:13,821
مع فائق حبي

1461
01:48:13,988 --> 01:48:15,323
"ديبورا"

1462
01:52:33,706 --> 01:52:35,708
ترجمة Mike Haroun

