﻿1
00:00:00,054 --> 00:00:30,753

2
00:00:35,920 --> 00:00:42,797
شارلي شابلن
في
سيد فيردو

3
00:00:44,920 --> 00:00:49,797
كتب شابلن القصة الأصلية 
بوحي من فكرة لأورسن ويليز

5
00:02:06,920 --> 00:02:08,797
طاب مساؤكم

6
00:02:08,922 --> 00:02:10,965
اسمي هنري فيردو

7
00:02:11,090 --> 00:02:15,178
موظف مصرف ل30 سنة، حتى 1930

8
00:02:15,303 --> 00:02:17,847
حيث اصبحت عاطلا عن العمل

9
00:02:17,972 --> 00:02:20,475
انشغلت بعدها

10
00:02:20,600 --> 00:02:22,560
بتصفية ثروات الجنس الآخر

11
00:02:22,685 --> 00:02:25,647
مجرد أعمال

12
00:02:25,814 --> 00:02:27,774
لأعيل أسرتي

13
00:02:27,899 --> 00:02:30,485
ولكني أؤكد لكم
أن مهنة المزواج

14
00:02:30,652 --> 00:02:32,570
 عمل ممل ومتعب

15
00:02:32,695 --> 00:02:37,365
يحتاج شخصاً متفائلاً ليباشره

16
00:02:37,659 --> 00:02:39,661
لكني مارسته لسوء الحظ

17
00:02:39,786 --> 00:02:41,704
والاحداث التالية هي من الماضى

18
00:02:43,660 --> 00:02:48,660
دار آل كوفيس، تجار نبيذ، 
فى مكان ما شمال فرنسا

21
00:03:00,682 --> 00:03:02,642
!صه

24
00:03:17,323 --> 00:03:19,659
جين -
ماذا؟ -

25
00:03:19,784 --> 00:03:23,204
ساعي البريد، ربما رسالة من أختك -
نعم، ربما -

26
00:03:23,329 --> 00:03:25,874
 دع الكتاب وانظر من في الباب 

27
00:03:25,999 --> 00:03:27,375
لا أستطيع

28
00:03:27,542 --> 00:03:29,603
لا تكلم أختك بهذه الطريقة

29
00:03:29,627 --> 00:03:32,147
أتمنى أن تغلقي فمك لأنه يصدر ريحاً 

30
00:03:32,213 --> 00:03:34,090
اذهب -
اخرسي -

31
00:03:34,215 --> 00:03:37,051
لن يفعل شيئآ يا فيبي، لا أمل -
بل سيجبر -

32
00:03:37,176 --> 00:03:41,139
ومن سيجبرني -
لو كان والدك حياً لفعل -

33
00:03:41,264 --> 00:03:44,809
هلا أحتفظت بقدميك الكبيرتين لنفسك

34
00:03:44,934 --> 00:03:47,054
أولاتستحين بقدمين كغواصتين

35
00:03:47,145 --> 00:03:51,149
انهض ونفذ -
قولي لزوجك، إني أقرأ -

36
00:03:51,274 --> 00:03:54,694
سأفتح أنا يا كارلوتا

38
00:04:00,783 --> 00:04:02,911
انظر لما حدث الآن

39
00:04:03,036 --> 00:04:05,872
لو أطعت لما حدث هذا

40
00:04:05,997 --> 00:04:08,666
 سأفتح أنا

41
00:04:09,959 --> 00:04:12,879
أمسكي هذا -
انتبهي يا فيبي -

42
00:04:13,004 --> 00:04:14,714
 لم أقصد، كان حادثاً

43
00:04:14,839 --> 00:04:17,967
كان عليك أن تنتبهي لخطواتك -
بل عليكما -

44
00:04:18,092 --> 00:04:20,762
اعترضت طريقي لينا، ليس خطأي

45
00:04:20,929 --> 00:04:22,555
حسنا، لا تصرخي

47
00:04:24,641 --> 00:04:26,225
بحق ال- 

48
00:04:26,351 --> 00:04:27,936
يا عجوز حمقاء

49
00:04:28,102 --> 00:04:30,104
لست زوجتك لتكلمني هكذا 

50
00:04:30,271 --> 00:04:32,398
لست كذلك
واحدة تكفي في العائلة

51
00:04:32,523 --> 00:04:35,109
تعرف ما تفعل إن لم تعجبك هذه العائلة

52
00:04:35,234 --> 00:04:38,196
لا تقلقي سأفعل يوما ما

53
00:04:38,321 --> 00:04:40,907
ما الأمر بأية حال؟ 

54
00:04:41,032 --> 00:04:42,867
من مصرف باريس الوطني 

56
00:04:50,792 --> 00:04:53,127
توقعت ذلك -
والآن  -

57
00:04:53,294 --> 00:04:55,797
أعاد المصرف كتابنا -
أي كتاب -

58
00:04:55,922 --> 00:05:00,009
كتابنا إلى ثلما، فقد سحبت أموالها
وأغلقت حسابها، ولم تترك عنوان

59
00:05:00,134 --> 00:05:02,428
علينا إبلاغ الشرطة -
لماذا -

60
00:05:02,553 --> 00:05:05,723
 ليس من طبع ثلما أن 
تقطع مع عائلتها هكذا

61
00:05:05,848 --> 00:05:08,393
لا تقلقي على ثلما
 تستطيع أن تعتني بنفسها

62
00:05:08,518 --> 00:05:11,396
لا يبدو ذلك
إمرأة في الخمسين تهرب إلي باريس

63
00:05:11,521 --> 00:05:13,648
للزواج من رجل تعرفت عليه من اسبوعين

64
00:05:13,815 --> 00:05:15,817
هذا لا يستدعى إبلاغ الشرطة

65
00:05:15,942 --> 00:05:17,986
لم نسمع عنها خبرا منذ 3 أشهر

66
00:05:18,152 --> 00:05:20,321
وما المشكلة؟ لا تزال في شهر العسل

67
00:05:20,446 --> 00:05:22,365
شهر عسل

68
00:05:22,490 --> 00:05:25,451
ومن سيقضي 3 شهور عسل مع ثلما

69
00:05:25,576 --> 00:05:28,496
لا يعجبني أنها سحبت مدخراتها

70
00:05:28,663 --> 00:05:31,374
هذا ليس طبعها -
لابد أنه استولى عليها كلها -

71
00:05:31,499 --> 00:05:33,960
لن تكون مهمته سهلة

72
00:05:34,085 --> 00:05:36,421
أنظر ما أنجز حتى الآن
جعلها تترك البيت 

73
00:05:36,546 --> 00:05:38,423
وتهجر عائلتها
وتصفي أعمالها

74
00:05:38,548 --> 00:05:40,675
وتتزوجه
كل هذا في اسبوعين فقط

75
00:05:40,842 --> 00:05:42,969
يبدو بارعاً مع النساء

76
00:05:43,094 --> 00:05:45,013
لو أعرف أسلوبه

77
00:05:45,138 --> 00:05:48,099
لم تتهمون الرجل
من قبل أن تعرفوه

78
00:05:48,224 --> 00:05:51,269
إن كان صادقاً
لما تعمد تجنبنا

79
00:05:51,394 --> 00:05:54,022
أنا متأكدة، حدث شيء فظيع لثلما

80
00:05:54,188 --> 00:05:56,399
 أنتن متعبات 

81
00:05:56,524 --> 00:05:59,736
لمجرد أنها لم تراسلكن، فهي
إما مسروقة أو مقتولة

82
00:05:59,861 --> 00:06:02,822
مقتولة
لم نقل مقتولة

83
00:06:02,947 --> 00:06:06,367
نتمنى  -
يجب أن نبلغ الشرطة في الحال -

84
00:06:06,492 --> 00:06:10,329
الأفضل بعض الانتظار
كلكن في حالة هستيريا

85
00:06:10,455 --> 00:06:12,373
أؤيد بيبر 

86
00:06:12,498 --> 00:06:14,208
لننتظر يوما أو يومين

87
00:06:14,333 --> 00:06:17,295
ثم نذهب إلى الشرطة 
إن لم نسمع عنها شيئا

88
00:06:17,420 --> 00:06:21,132
مهلا، لدينا صورة لزوجها -
أين -

89
00:06:21,257 --> 00:06:23,925
معي

90
00:06:30,558 --> 00:06:32,477
يبدو كعصفور بائس

91
00:06:35,521 --> 00:06:39,734
لابد أنه بارع ليبيع أي شيء بمنظره هذا

92
00:06:40,021 --> 00:06:46,021
فيلا صغيرة جنوب فرنسا

93
00:07:08,221 --> 00:07:11,557
إلى متى سيبقي الفرن موقداً

94
00:07:11,682 --> 00:07:13,643
 مشتعل منذ 3 أيام

95
00:07:13,768 --> 00:07:16,771
نعم، لم أستطع نشر الغسيل

97
00:07:24,904 --> 00:07:27,448
ستُدهس بالأقدام يا صغيري
إن لم تحذر

98
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
هاك

100
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

101
00:08:07,864 --> 00:08:11,159
 لدي رسالة مسجلة 
للسيدة ثلما فارنيه

102
00:08:11,325 --> 00:08:12,952
شكرا

103
00:08:14,162 --> 00:08:17,498
أوه لا
يجب أن توقع السيدة

104
00:08:17,623 --> 00:08:19,750
 حسناً
لحظة واحدة

105
00:08:20,960 --> 00:08:24,547
حبيبتي ثلما، ثلما
خطاب مسجل يا عزيزتي

106
00:08:24,672 --> 00:08:29,883
يجب أن توقعي لاستلامها
لاتخرجي، جففي يديك وحسب

107
00:08:30,678 --> 00:08:32,680
هنا، إليك قلم 

108
00:08:34,473 --> 00:08:36,851
هاك، هكذا

109
00:08:36,976 --> 00:08:40,188
إحذري حتى لا تصابين بالبرد

110
00:08:43,232 --> 00:08:44,817
تفضل

111
00:08:44,942 --> 00:08:48,029
شكراً سيدي، طاب صباحك -
طاب صباحك -

112
00:09:02,400 --> 00:09:10,401
سيدتي، مرفق 60 ألف فرنك كما طلبتي،
مما يغلق حسابك، شكراً لتعاملك معنا

113
00:09:40,539 --> 00:09:42,416
مكالمة خارجية، لو سمحت
ألو؟

114
00:09:42,583 --> 00:09:44,669
بالونغ وشركاه
بورصة باريس

115
00:09:44,794 --> 00:09:46,754
رومور  6572

119
00:10:29,046 --> 00:10:30,840
صباح الخير، سيدي -
صباح الخير -

120
00:10:30,965 --> 00:10:33,009
من وكالة توظيف دوبون

121
00:10:33,134 --> 00:10:35,803
  نعم، نعم، نعم
تفضلي، تفضلي، تفضلي

122
00:10:35,928 --> 00:10:38,014
أهذه شهادات خبرتك؟ -
نعم سيدي -

123
00:10:38,139 --> 00:10:41,309
تعرفين أن العمل ليوم واحد فقط -
نعم سيدي -

124
00:10:41,434 --> 00:10:43,311
همم، اسمك؟ -
لويز -

125
00:10:43,436 --> 00:10:47,148
لتبدأي لويز بتفريغ
الأدراج ونفض الغبار

126
00:10:47,273 --> 00:10:48,816
لكن قبل أن تفعلي ذلك

127
00:10:48,983 --> 00:10:51,402
أفضل أن تنزلي الستائر وتضعيها هناك

128
00:10:51,527 --> 00:10:54,322
أتركي كل شيء علي الجانب
سأجرده لاحقاً

129
00:10:54,447 --> 00:10:57,491
ابدأي ، أنا سأرد

130
00:11:07,001 --> 00:11:09,503
ألو؟
بالونغ وشركاه؟

131
00:11:11,505 --> 00:11:14,300
معك السيد فيردو

132
00:11:14,425 --> 00:11:16,427
أريد أن اشتري بأسعار الإفتتاح
غدا صباحا

133
00:11:16,552 --> 00:11:20,637
 غاز كونتيننتال 500 سهم 
شركة النحاس 500 سهم 

134
00:11:21,223 --> 00:11:23,476
و100سهم للبندقية المركزية

135
00:11:23,601 --> 00:11:27,021
همم
هامش العشرين نقطة ذاته، نعم

136
00:11:27,188 --> 00:11:29,649
سأحول المبلغ برقيآ وسيصلكم في الصباح

137
00:11:30,775 --> 00:11:32,693
تمام
إلى اللقاء

138
00:11:33,552 --> 00:11:36,637
الشرطة القضائية

139
00:11:37,114 --> 00:11:39,283
اختفت بعد أن تزوجته فوراً

140
00:11:39,408 --> 00:11:41,160
من على وجه الأرض

141
00:11:41,285 --> 00:11:43,788
هل من وسيلة لنتعرف على الرجل؟

142
00:11:43,913 --> 00:11:46,040
كان لدينا صورة له

143
00:11:46,207 --> 00:11:48,876
رمتها لينا في المدفأة بالخطأ

144
00:11:49,043 --> 00:11:52,421
خسارة -
لكن سأعرفه إذا رأيته -

145
00:11:52,546 --> 00:11:56,550
وأنا كذلك -
أعتقد أن لدينا كل شيء -

146
00:11:56,675 --> 00:11:59,136
إذا توصلنا لأي معلومات، سنبلغكم

147
00:11:59,261 --> 00:12:01,138
شكرا سيدي

148
00:12:01,263 --> 00:12:03,432
طاب يومك سيدتي -
طاب يومك سيدي -

149
00:12:03,557 --> 00:12:05,643
سيدي -
سيدي -

150
00:12:05,768 --> 00:12:07,311
سيدي

151
00:12:11,107 --> 00:12:14,235
فيم تفكر؟ -
مضحك، خلال 3 سنين -

152
00:12:14,402 --> 00:12:16,737
اختفت 12 سيدة من مدن مختلفة

153
00:12:16,862 --> 00:12:19,990
في كثير من الظروف 
كلها تشبه هذه القضية

154
00:12:20,116 --> 00:12:22,535
كيف؟ -
كل النساء في منتصف العمر -

155
00:12:22,660 --> 00:12:24,912
بدخل بسيط أو ملكية صغيرة

156
00:12:25,079 --> 00:12:28,207
كما أراه، كلهن تزوجن
 هذا الرجل

157
00:12:28,332 --> 00:12:30,459
تقصد أنه تزوج كل هذه النساء؟

158
00:12:30,584 --> 00:12:32,420
هذا ما يبدو لي

159
00:12:32,545 --> 00:12:35,965
وفقآ لهذه التواريخ، فقد
تزوج 6 في نفس الوقت

160
00:12:36,090 --> 00:12:38,050
بالظبط، هو كالبحار

161
00:12:38,175 --> 00:12:40,261
له زوجة في كل ميناء

162
00:12:40,428 --> 00:12:42,471
ما تخصصه في مجال الإحتيال؟ -
لا أعلم بعد -

163
00:12:42,596 --> 00:12:45,599
تأمين؟ -
لا، إنه أذكي من ذلك -

164
00:12:45,766 --> 00:12:48,936
لكن ولا واحدة من تلك النساء ظهرت
!وأشك في عودتهن

165
00:12:49,103 --> 00:12:51,272
هل قتلهن؟ -
هذا هو الأمر -

166
00:12:51,439 --> 00:12:53,023
كأنه ذو اللحية الزرقاء

167
00:12:53,149 --> 00:12:55,443
سفاح يجول المدن في البلد

168
00:12:55,609 --> 00:13:00,446
تمهل قبل أن تنشر فكرتك
الأفضل أن تتحقق

169
00:13:01,571 --> 00:13:06,990
!!صفقة
منزل للبيع

171
00:13:16,088 --> 00:13:18,632
سيد فارنيه -
في خدمتك سيدي -

172
00:13:18,799 --> 00:13:20,843
أنا سمسار العقارات نوتال

173
00:13:20,968 --> 00:13:22,928
هذه السيدة جرونيه
سيد فارنيه 

174
00:13:24,513 --> 00:13:26,515
تشرفنا -
تشرفنا -

175
00:13:26,640 --> 00:13:28,809
سيدتي ترغب في إلقاء نظرة على منزلك

176
00:13:28,976 --> 00:13:30,769
ان كان الوقت مناسبا

177
00:13:30,895 --> 00:13:32,813
بالتأكيد، تفضلوا بالدخول

178
00:13:37,943 --> 00:13:40,488
اعذراني على منظري هذا 

179
00:13:40,654 --> 00:13:44,325
لقد كنت مشغولا، لكي
أرتب مظهري أو أي شيء

180
00:13:45,826 --> 00:13:49,663
!ما أجمل هذه الزهور -
انها من حديقتي -

181
00:13:49,830 --> 00:13:51,874
 رائعة

182
00:13:51,999 --> 00:13:53,834
لويز -
نعم سيدي -

183
00:13:54,001 --> 00:13:56,128
أيمكنك لف هذه الزهور للسيدة

184
00:13:56,253 --> 00:13:58,547
ستجدين الورق في درج
المطبخ جهة الشمال

185
00:13:58,672 --> 00:14:00,591
حاضر يا سيدي -
!أوه -

186
00:14:00,716 --> 00:14:03,469
أوه لا، لربما تريد ان تحتفظ بها

187
00:14:03,594 --> 00:14:06,430
سيدتي, أريدها أن تلقى حسن التقدير

188
00:14:06,555 --> 00:14:09,058
ولذلك أهديكها

189
00:14:09,183 --> 00:14:10,893
من هنا، تفضلي

190
00:14:15,773 --> 00:14:17,650
هذه غرفة الجلوس

191
00:14:17,775 --> 00:14:19,860
أبواب وأرضيات من خشب البلوط الصلد
في جميع أنحاء المنزل

192
00:14:19,985 --> 00:14:21,862
والبطانة السفلية من شجر الماهوجني
في جميع الغرف

193
00:14:21,987 --> 00:14:24,448
معماريا، المنزل ممتاز -
أشكرك -

194
00:14:24,573 --> 00:14:26,534
نطل على منظر رائع

195
00:14:26,659 --> 00:14:28,827
للجبال وللبحر من تحت

196
00:14:28,953 --> 00:14:31,038
أوه! هذه التلال جميلة

197
00:14:31,205 --> 00:14:33,749
هذا العمل من صنع أفضل المهندسين

198
00:14:33,874 --> 00:14:37,670
أخشى أنه لا يمكننا منافسته

199
00:14:37,795 --> 00:14:40,589
:ثم هناك الحديقة
تقدر بـ175قدما في 85

200
00:14:40,714 --> 00:14:42,794
مع سبعة أشجار فاكهة
ثلاثة تفاح، اثنان كمثرى

201
00:14:42,883 --> 00:14:45,469
واحدة خوخ وشجرة توت
وبالطبع أكمة الورود

202
00:14:45,594 --> 00:14:47,471
!ياله من جو شاعري -
نعم -

203
00:14:47,596 --> 00:14:50,224
زوجتى وهبت الكثير من نفسها لهذا البيت

204
00:14:50,349 --> 00:14:53,352
كنا سعداء جدا هنا
 أعتقد أن الأنسان يعيش مرة واحدة

205
00:14:53,477 --> 00:14:56,105
نعم، بالفعل
وإسمح لي أن أعزيك

206
00:14:56,230 --> 00:14:58,566
عفواً؟ -
على فقدان زوجتك -

207
00:14:58,691 --> 00:15:01,694
أه، نعم كان الأمر مفاجئا

208
00:15:01,819 --> 00:15:03,696
لقد اصيبت بنوبة قلبية اثناء زيارتها لعائلتها

209
00:15:03,821 --> 00:15:07,449
لهذا السبب يجب أن أترك هذا المنزل
لكي أبتعد عما يحمله من ذكريات

210
00:15:07,575 --> 00:15:10,411
اعذريني

211
00:15:11,495 --> 00:15:13,414
سنحصل عليه بدون مقابل

212
00:15:13,581 --> 00:15:15,499
كلمني ثانية، مشغول جدا

213
00:15:19,003 --> 00:15:20,921
من هنا، تفضلوا

214
00:15:25,593 --> 00:15:28,679
 غرفة الطعام، والمكتبة إلى الشمال

215
00:15:31,140 --> 00:15:33,142
حميمة؟

216
00:15:33,267 --> 00:15:34,685
نعم

217
00:15:41,317 --> 00:15:43,152
 من هنا، تفضلوا

218
00:15:43,277 --> 00:15:45,529
إلى الطابق العلوي

219
00:15:45,654 --> 00:15:48,699
إنه منزل صغير ولا يحتاج لعناية كبيرة

220
00:15:48,824 --> 00:15:52,077
لم يكن لدينا خدم ولكن توجد غرفة للخادمة

221
00:15:52,202 --> 00:15:55,456
أنا لدي خادمة وطباخ -
يمكن وضع سرير -
إضافي في غرفة الخادمة

222
00:15:55,623 --> 00:15:57,350
 لو كانتا إمرأتان

223
00:15:57,374 --> 00:15:59,960
أو استخدام إحدى الغرف 
في الطابق العلوي

224
00:16:00,085 --> 00:16:02,963
إلا اذا أردتيها لعائلتك

225
00:16:03,130 --> 00:16:05,633
ليس لدي عائلة -
 أنتي وزوجك فقط؟ -

226
00:16:06,800 --> 00:16:09,261
توفي زوجي منذ سنوات

227
00:16:09,386 --> 00:16:11,764
 حقاً؟

228
00:16:11,889 --> 00:16:15,017
 من هنا، تفضلوا

229
00:16:15,142 --> 00:16:17,645
سيد فارنيه

230
00:16:17,811 --> 00:16:21,482
نعم؟ -
 مكالمة للسيد نوتال من مكتبه -

231
00:16:21,649 --> 00:16:23,859
عن اذنكم

232
00:16:23,984 --> 00:16:25,319
بكل سرور

233
00:16:26,737 --> 00:16:28,989
كانت هذه غرفة نوم زوجتي

234
00:16:29,156 --> 00:16:31,075
كنا- أوه، عفوآ

235
00:16:37,373 --> 00:16:40,167
نعم
كنا نسميها حجرة لامشاكل

236
00:16:40,334 --> 00:16:43,712
كانت تحب هذه الغرفة
في الواقع، كانت تقضي معظم وقتها هنا

237
00:16:43,837 --> 00:16:45,714
إنها مشمسة جدا -
نعم، كنا نحب الشمس -

238
00:16:45,839 --> 00:16:49,009
لكن البعض لا يحبونها في غرفة النوم -
أوه، أنا أحبها -

239
00:16:49,134 --> 00:16:51,804
عقرب؟ -
عفوآ؟ -

240
00:16:51,929 --> 00:16:54,723
 برجك الفلكي

241
00:16:54,848 --> 00:16:58,352
لا، الحمل -
أه، نعم بالطبع -

242
00:16:58,519 --> 00:17:00,896
السماء والشمس أنتي حالمة

243
00:17:01,021 --> 00:17:04,233
!هذا ما يبدو في عينيكِ
آبار عميقة من الرغبة

244
00:17:04,358 --> 00:17:06,985
لا يمكن ملؤها أو فهمها

245
00:17:07,111 --> 00:17:10,197
مثير للاهتمام جدا -
وانتي، مثيرة أيضا للاهتمام -

246
00:17:10,364 --> 00:17:14,159
أنا أيضا من برج الحمل،
أعلم كل شيء عنا، نحن أرواح قديمة

247
00:17:14,284 --> 00:17:16,370
غريب أن تأتي هذا اليوم بالذات

248
00:17:16,537 --> 00:17:19,164
أشعر وكأنه القدر -
فعلاً؟ -

249
00:17:19,289 --> 00:17:21,375
لو كنت أعرفك أكثر، لفسرت لك

250
00:17:21,500 --> 00:17:23,544
!أرجوك، فسر

251
00:17:23,669 --> 00:17:26,380
لكن، ألم تتزوجي ثانيةً؟ -
لا -

252
00:17:26,505 --> 00:17:29,550
عزباء. امرأة بطباعك

253
00:17:29,717 --> 00:17:31,135
لماذا؟

254
00:17:31,260 --> 00:17:34,054
لأن الرفيق مهم جدا في برج الحمل

255
00:17:34,221 --> 00:17:36,432
لقد فات الأوان على ذلك

256
00:17:36,557 --> 00:17:39,560
!هراء، أنت في مقدمة الصبا

257
00:17:39,727 --> 00:17:42,354
لا يبدأ المرء العيش إلا بعد هذا السن

259
00:17:44,940 --> 00:17:48,068
ما الفرق الذي يحدثه العمر؟

260
00:17:48,235 --> 00:17:50,279
الكثير بالنسبة لامرأة

261
00:17:50,404 --> 00:17:53,824
أتجرأ وأقول أنك لم تكوني جذابة كالآن

262
00:17:53,949 --> 00:17:56,577
أنت لطيف جدا -
بل صريح جدا -

263
00:17:56,702 --> 00:18:00,122
لا شك أنك كنتي جميلة وأنتي صغيرة

264
00:18:00,247 --> 00:18:02,791
ولكن شبابك لايقارن بسنك الآن

265
00:18:02,916 --> 00:18:05,294
ب — نُضجك

266
00:18:05,419 --> 00:18:07,713
وترفُهك

267
00:18:07,838 --> 00:18:10,424
عدا ذلك، قويت شخصيتك الآن

268
00:18:10,591 --> 00:18:14,052
أكثر - أكثر خبرة
أكثر - آه

269
00:18:14,178 --> 00:18:16,096
أكثر كل شيء

270
00:18:16,263 --> 00:18:18,515
أتغازلني؟ -
ولم لا  -

271
00:18:18,640 --> 00:18:20,559
لم لا أتجاوب مع الجمال

272
00:18:20,684 --> 00:18:22,895
كما فعلتي مع الورد في الطابق السفلي

273
00:18:23,020 --> 00:18:25,105
قلتي: يالها من ورود جميلة

274
00:18:25,272 --> 00:18:27,399
ودفعتيها قرب شفتيك

275
00:18:27,524 --> 00:18:29,651
ورود محظوظة

277
00:18:31,653 --> 00:18:35,449
آه ، لو أجرؤ على التصرف
كما تملي علي نزواتي

278
00:18:35,616 --> 00:18:38,911
هكذا الحياة 
لا نستطيع 

279
00:18:39,036 --> 00:18:41,538
أنتي رائعة وجميلة

280
00:18:41,663 --> 00:18:45,125
!أرجوك -
تعجز الكلمات، أشعر أنني أعرفك طيلة حياتي -

281
00:18:45,250 --> 00:18:47,336
أوه، يجب أن -
!هذا سخيف -

282
00:18:47,461 --> 00:18:50,339
لا، هذا جميل، لا مفر منه
لا يمكننا مساعدة أنفسنا

283
00:18:50,464 --> 00:18:53,342
جمالك لا يقاوم
 لومي جمالك

284
00:18:53,467 --> 00:18:55,010
أنتي محبوبة

285
00:18:55,135 --> 00:18:57,846
!لا تكن سخيفاً -
من فضلك، حاولي أن تفهميني -

286
00:18:57,971 --> 00:19:01,225
ولا تحرجينني
 بسبب تقاليد سخيفة

287
00:19:01,350 --> 00:19:03,101
هذا أكثر من مجرد تقليد

288
00:19:03,227 --> 00:19:06,396
أنا أكره أن أكون واضحًا، حقًا، أنا -

289
00:19:06,522 --> 00:19:10,150
! نعم، ها هي، نحلة
!لا تتحركي، سأمسك بها

290
00:19:10,317 --> 00:19:12,820
أليس هذا سخيف؟

291
00:19:20,118 --> 00:19:22,663
هل أوذيت؟ -
لابد أن قدمي انزلقت  -

292
00:19:22,830 --> 00:19:24,164
لا شك في ذلك

293
00:19:24,331 --> 00:19:26,875
من الأفضل أن نذهب -
أعتقد ذلك -

294
00:19:27,000 --> 00:19:28,961
ألن تريا الغرف الأخرى؟

295
00:19:29,086 --> 00:19:32,339
لا أشكرك، لقد رأينا ما يكفي

296
00:19:32,506 --> 00:19:34,776
ما لم تكن بالطبع سيدتي
ترغب في رؤية المزيد

297
00:19:34,800 --> 00:19:36,718
لا، شكرا -
حسنا إذا -

298
00:19:36,844 --> 00:19:39,930
سأتصل بك عندما تقرر السيدة

299
00:19:40,055 --> 00:19:42,015
بالتأكيد
ومع ذلك، أود أن أرسل لك

300
00:19:42,140 --> 00:19:44,393
كتابا عن علم الفلك، إذا كنتي مهتمة

301
00:19:44,518 --> 00:19:48,146
من فضلك، لا تتعب نفسك -
لا تعب، لو عرفت كيف أتصل بكِ -

302
00:19:48,272 --> 00:19:51,400
من خلال مكتبنا -
كما تشاء -

303
00:20:04,538 --> 00:20:06,999
! ورودك، لاتنسيها 

304
00:20:07,124 --> 00:20:09,626
 لا شكرا، لن آخذها

305
00:20:09,751 --> 00:20:15,547
سيدتي، سأكون في غاية الحزن إن لم تقبليها -
متشكرة -

306
00:20:16,675 --> 00:20:19,219
وداعا، سيدتي -
وداعا -

307
00:20:19,344 --> 00:20:21,054
سلام -
سلام -

309
00:21:01,637 --> 00:21:04,097
زهور؟
وردة للجيب؟

310
00:21:28,830 --> 00:21:31,041
 سيدة إيفون
تسعدني رؤيتك

311
00:21:37,464 --> 00:21:39,883
زهرة يا سيدي؟ -
أعطيني هذه -

312
00:21:42,886 --> 00:21:45,639
اهلا اهلا سيد فيردو -
كيف حالك يا سيدي؟ -

313
00:21:45,764 --> 00:21:48,642
لم أرك منذ مدة
قل لي، ماذا تعرف؟

314
00:21:48,767 --> 00:21:51,937
أنا لا أشك في أي شيء -

315
00:21:52,062 --> 00:21:53,981
متشكرة -
هل انتهيت؟ -

316
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
ألا تجلس؟ -
شكراً -

317
00:21:56,400 --> 00:21:59,152
سيد لافين
سيد فيردو صديق قديم

318
00:21:59,277 --> 00:22:00,654
سيد -
كيف حالك سيدي؟ -

319
00:22:00,779 --> 00:22:03,782
 كنا أنا وفيردو صرافَين في ذات المصرف -
حقا -

320
00:22:03,907 --> 00:22:06,868
 ذلك من الزمن الجميل -
ليس بالبعيد -

321
00:22:06,994 --> 00:22:10,163
 حوالي ثلاث سنوات -
وما تفعل الأن؟ -

322
00:22:10,330 --> 00:22:13,125
القليل من العقارات والبورصة

323
00:22:13,250 --> 00:22:15,252
عجبا، لابد أنك جنيت ثروة

324
00:22:15,377 --> 00:22:16,753
نعم

325
00:22:16,878 --> 00:22:20,340
السوق هابطة الآن، أليس كذلك؟ -
الوقت المناسب أن تشتري -
عندما يبيع الجميع

326
00:22:20,465 --> 00:22:23,051
هل أقدم لكما شيئا؟

327
00:22:23,176 --> 00:22:24,845
لا، شكرا

328
00:22:24,970 --> 00:22:27,889
 أستأذنكم إذن -
بالطبع -

329
00:22:29,891 --> 00:22:32,019
طاب يومكما -
طاب يومك -

330
00:22:32,144 --> 00:22:34,229
 سيد، لا تنسى هذا

331
00:22:34,354 --> 00:22:37,190
شكرا، شكرا

332
00:22:41,778 --> 00:22:44,031
مسكين فيردو

333
00:22:44,197 --> 00:22:46,074
يبدو جيداً

334
00:22:46,199 --> 00:22:48,201
أتعلم، لقد عومل بالسوء

335
00:22:48,326 --> 00:22:49,995
ماذا تقصد؟

336
00:22:50,120 --> 00:22:52,080
كان معنا 30 عامًا

337
00:22:52,205 --> 00:22:55,709
وفي الكساد كان اول من طرد

338
00:22:56,793 --> 00:22:59,046
نعم، بعد 30 سنة

339
00:23:04,468 --> 00:23:06,636
حسنا، حسنا
ها أنت ذا

340
00:23:06,762 --> 00:23:09,639
لنرى ماذا لدينا لك

342
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
تاجر أثاث، هنري فيردو

343
00:23:37,584 --> 00:23:40,962
هنا بالونغ وشركاه نحاول 
الإتصال بك منذ ساعة

344
00:23:41,088 --> 00:23:43,882
هناك إنخفاض كبير في البورصة
نحتاج لـ50 ألف فرنك

345
00:23:44,007 --> 00:23:47,427
متى؟ -
فى الصباح، عند افتتاح البورصة -

346
00:23:47,552 --> 00:23:50,097
من أين سآتي بـ50 ألف فرنك 
قبل صباح الغد؟

347
00:23:50,222 --> 00:23:53,141
 لو لم تستطع، فستفلس تماما

348
00:23:53,266 --> 00:23:55,852
سأرى ما يمكن

349
00:23:55,977 --> 00:23:58,939
يا الهي

350
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
يا رباه

351
00:24:01,858 --> 00:24:03,193
!آه

352
00:24:03,318 --> 00:24:06,154
 ليديا 
مدينة  كوربل

353
00:24:07,948 --> 00:24:11,326
تغلق المصارف في كوربل الساعة الرابعة

356
00:24:21,711 --> 00:24:25,173
لوغادرت الان يمكننى اللحاق بعربة الساعة 2:15
والوصول هناك 3:30

357
00:24:25,298 --> 00:24:27,259
فيكون لدي نصف ساعة

359
00:24:34,349 --> 00:24:37,060
تغلق المصارف 4:00

360
00:24:39,980 --> 00:24:42,357
!ليديا

361
00:24:42,482 --> 00:24:45,360
اعتقدتك في الهند الصينية

362
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
كنت هناك، يا عزيزتي، بالفعل

363
00:24:47,487 --> 00:24:49,447
لا تنادني بعزيزتي

364
00:24:51,616 --> 00:24:54,661
غبت ثلاثة أشهر، دون أي خبر

365
00:24:54,786 --> 00:24:56,663
ألم تصلك رسائلي؟ -
أي رسائل؟ -

366
00:24:56,788 --> 00:24:58,582
كتبت لكِ كل يوم تقريبا

367
00:24:58,707 --> 00:25:01,001
كل ما حصلت عليه كان برقية منذ 3 أشهر

368
00:25:01,168 --> 00:25:03,170
هربت وتركتني 

369
00:25:03,295 --> 00:25:06,339
حبيبتي، عملي يقتضي السفر، أنا مهندس

370
00:25:06,464 --> 00:25:09,009
للأسف، لم أعرف ذلك قبل أن القاك

371
00:25:09,134 --> 00:25:12,304
!ليديا -
حسناً، ماذا تريد؟ -

373
00:25:14,723 --> 00:25:17,976
لا شيء، يا عزيزتي، لا شيء -
غريب -

374
00:25:18,101 --> 00:25:20,937
اعتقدت إنك ستسعدين
برؤيتي، هذ كل ما في الأمر

375
00:25:21,062 --> 00:25:22,647
أهذا كل شيء؟

376
00:25:22,772 --> 00:25:25,317
لا أراك، إلا عندما تريد شيئا

377
00:25:25,442 --> 00:25:27,694
ليديا

378
00:25:27,819 --> 00:25:29,613
أرفض أن أتشاجر معكي

379
00:25:29,738 --> 00:25:31,531
فالشجار مكروه عندي

380
00:25:31,656 --> 00:25:35,785
يمكن للحياة أن تنحدر بسهولة
إلى شيء منحط وسوقي

381
00:25:35,911 --> 00:25:39,873
دعينا نحاول الاحتفاظ بها جميلة وكريمة

382
00:25:39,998 --> 00:25:41,958
نحن لسنا شباباً الآن

383
00:25:42,083 --> 00:25:44,169
في غروب شمس حياتنا

384
00:25:44,294 --> 00:25:47,005
نحن نحتاج إلى
الصحبة والحب

385
00:25:47,130 --> 00:25:48,715
الرقة والحنان

386
00:25:49,841 --> 00:25:51,718
والأهم، نحتاج بعضنا البعض

387
00:25:51,885 --> 00:25:53,845
!ليديا

388
00:25:53,970 --> 00:25:56,598
لقد قضينا لحظات

389
00:25:56,723 --> 00:25:59,851
رائعة وملهمة معاً

390
00:25:59,976 --> 00:26:01,937
ويمكننا أن نقضي لحظات مثلها

391
00:26:02,062 --> 00:26:04,231
لقد تقدمتُ في السن على هذا الهراء

392
00:26:05,523 --> 00:26:07,859
ها أنت تذكرين السن مرة أخرى

393
00:26:07,984 --> 00:26:10,111
اعتقدتُ إنى عالجتك من تلك العقدة

394
00:26:10,237 --> 00:26:13,073
أنا شفيتُ منك
 هربت مثلما فعلت

395
00:26:13,240 --> 00:26:15,408
— ليديا -
إجلس -

396
00:26:18,578 --> 00:26:20,872
ماذا كنت تفعل فى الهند الصينية؟

397
00:26:20,997 --> 00:26:24,584
أبني جسوراً يا عزيزتي، لقد
صادفتنا مشاكل جمة

398
00:26:24,709 --> 00:26:26,938
كانت المواصفات في الهيكل
 الإنشائي كلها خطأ

399
00:26:26,962 --> 00:26:28,588
وأضطررنا لوضع تصميمات جديدة

400
00:26:28,713 --> 00:26:31,800
وفي الآخر، ألغوا عقدنا بسبب الأزمة

401
00:26:31,925 --> 00:26:35,095
أية أزمة؟ -
الأزمة المالية -

402
00:26:35,220 --> 00:26:37,013
ما الذي تتحدث عنه؟

403
00:26:37,138 --> 00:26:39,349
عزيزتي، أسوأ كارثة حدثت منذ سنوات

404
00:26:39,474 --> 00:26:42,727
ستنهار المصارف في كل مكان -
لم تذكرها أي صحيفة -

405
00:26:42,852 --> 00:26:46,273
بالطبع لا - يتسترون على الأمر
لكننا تلقينا معلومات داخلية

406
00:26:46,398 --> 00:26:48,608
لا أصدق

407
00:26:48,733 --> 00:26:51,778
لا تزعجي رأسك الصغير بهذه الأمور

408
00:26:52,862 --> 00:26:55,365
ماذا تقصد بالأزمة المالية؟

409
00:26:55,490 --> 00:26:58,243
انتظري وشاهدي، غداً سيتهافت الناس
لسحب أموالهم من المصارف

410
00:26:58,368 --> 00:27:00,662
!كلام فارغ
كله هراء

411
00:27:00,787 --> 00:27:02,872
بالتأكيد، الأمر لن يؤثر عليك

412
00:27:02,998 --> 00:27:05,458
ولكنني مهتم به 

413
00:27:05,583 --> 00:27:07,460
وأنا ايضاً -
أنتي؟ -

414
00:27:07,585 --> 00:27:09,254
ليس لديك شيء لتقلقي عليه

415
00:27:09,379 --> 00:27:12,382
لا تكن أبله، كل قرش لدي
موجود نقداً في المصرف

416
00:27:12,507 --> 00:27:14,009
ماذا؟ -
!أنت تعلم ذلك، أيها الأحمق -

417
00:27:14,134 --> 00:27:16,594
أي مصرف؟ -
موتوال ترست بالطبع -

418
00:27:16,720 --> 00:27:18,638
!ياإله السماوات، هذا أسوأ المصارف

419
00:27:18,805 --> 00:27:21,474
اسحبيهم على الفور، كم الساعة الآن؟ -
هل أنت مجنون؟ -

420
00:27:21,599 --> 00:27:23,977
يا امرأة، كل المصارف ستكون مغلقة غدا

421
00:27:24,102 --> 00:27:27,105
ولكن ماذا سأفعل بالمال؟ -
نناقشها لاحقاً -

422
00:27:27,230 --> 00:27:29,566
لكنني لا أريد 70 ألف
فرنك في المنزل

423
00:27:29,691 --> 00:27:33,111
كم؟ ما علينا، كفاكي حديثاً وأسرعي 

424
00:27:33,236 --> 00:27:34,946
أعتقد أن كل هذا كذب

425
00:27:35,071 --> 00:27:37,657
يا امرأة، لا تضيعي الوقت ستغلق
المصارف في الرابعة

426
00:27:37,782 --> 00:27:40,201
!هيا بسرعة

428
00:27:59,846 --> 00:28:02,474
لابد أنني فقدت عقلي لأفعل هذا

429
00:28:05,518 --> 00:28:07,854
انتظري وسترين

430
00:28:07,979 --> 00:28:10,357
قال الصراف أن هذا هراء

431
00:28:10,523 --> 00:28:12,650
هل تتوقعين غير ذلك؟

432
00:28:12,776 --> 00:28:15,195
أصدقه أكتر منك

433
00:28:15,362 --> 00:28:18,490
لماذا لا يمكنني ترك كل هذا 
في صندوق أماناتي؟ لماذا؟

434
00:28:19,866 --> 00:28:22,786
عزيزتي، قد تحدث ثورة في أزمة كهذه

435
00:28:22,911 --> 00:28:24,996
وتصادر الحكومة الجديدة كل شيء

436
00:28:25,121 --> 00:28:28,041
لا، أفضل شيء أن تتركيها هنا

437
00:28:28,208 --> 00:28:30,085
في متناول يديكِ

438
00:28:30,210 --> 00:28:32,379
!بل في متناول يديكَ أنت

439
00:28:33,838 --> 00:28:36,049
أنت متعبة جداً، ليديا

440
00:28:36,174 --> 00:28:38,051
وتحتاجين لليلة هادئة مريحة

441
00:28:38,176 --> 00:28:40,261
أحتاج فحص رأسي لأني أسمعك

442
00:28:40,387 --> 00:28:42,430
لم أسمع إطلاقاً بشيء كهذا

443
00:28:42,555 --> 00:28:45,642
!أفرغ صندوق أماناتي وآتي بالنقود هنا

444
00:28:45,767 --> 00:28:47,477
قد يقتحم المكان اللصوص

445
00:28:47,602 --> 00:28:49,479
هاه! ما هذا الهراء

446
00:28:49,604 --> 00:28:52,023
شيء جيد، أنه ليس لدينا خدم في المنزل

447
00:28:52,148 --> 00:28:54,901
ستكوني في أمان الليلة

448
00:28:55,026 --> 00:28:56,903
كان يجب تركها حيث كانت

449
00:28:57,028 --> 00:29:00,115
حسناً، إن كنت قلقة
فأعيديها 

450
00:29:00,240 --> 00:29:02,826
غداً في الصباح

451
00:29:02,951 --> 00:29:04,702
 سأفعل حتماً

452
00:29:08,832 --> 00:29:10,542
أطفئ النور

453
00:29:10,667 --> 00:29:12,585
حاضر عزيزتي

454
00:29:14,921 --> 00:29:18,299
هل أغلقت الأبواب؟ -
من العصر -

455
00:29:18,425 --> 00:29:20,385
وشباك مطبخنا؟

456
00:29:20,510 --> 00:29:22,762
لا تقلقي، كل شيء على ما يرام

457
00:29:22,929 --> 00:29:24,764
هل فعلت؟

458
00:29:24,889 --> 00:29:27,225
نعم عزيزتي

459
00:29:43,992 --> 00:29:47,287
! يا لها من ليلة -
نعم القمر بدر -

460
00:29:48,663 --> 00:29:52,375
كم هو جميل، ساعة ظهور اندميون الشاحب

461
00:29:52,500 --> 00:29:54,711
ما الذي تتحدث عنه؟

462
00:29:54,836 --> 00:29:57,130
 إندميون يا عزيزتي

463
00:29:57,255 --> 00:29:59,883
شاب جميل ممسوس من القمر

464
00:30:00,008 --> 00:30:02,469
حسنا، انساه وأدخل السرير

465
00:30:04,471 --> 00:30:05,972
حاضر عزيزتي

466
00:30:10,768 --> 00:30:13,855
أقدامنا كانت رفيقة بالزهور

469
00:31:19,587 --> 00:31:22,674
ألو؟ ألو؟ 
مكالمة خارجية من فضلك

470
00:31:22,799 --> 00:31:25,927
بورصة باريس، رومور 6572

473
00:32:01,379 --> 00:32:03,298
ألو؟ بالونغ وشركاه؟

474
00:32:03,423 --> 00:32:05,258
فيردو معكم 

475
00:32:05,383 --> 00:32:08,052
سأحول 50 ألف فرانك برقياً
هذا الصباح، هل يكفي؟

476
00:32:08,177 --> 00:32:10,305
لا, لن أكون في باريس لبعض الوقت

477
00:32:10,430 --> 00:32:13,391
لدي أمور عالقة هنا أولاً

478
00:32:13,516 --> 00:32:16,352
حسناً، سأبقى على اتصال معكم

479
00:32:16,477 --> 00:32:18,062
مع السلامة

480
00:32:38,625 --> 00:32:40,168
!أبي

481
00:32:42,545 --> 00:32:44,130
!أبي

482
00:33:08,488 --> 00:33:11,366
ماما -
بيتر ما الأمر -

483
00:33:11,491 --> 00:33:15,078
!انظري -
!هنري -

484
00:33:15,203 --> 00:33:18,289
 كل عام أنت بخير يا منى -
كل عام؟ -

485
00:33:18,414 --> 00:33:21,501
بالتأكيد لم أنسى ذكرى زواجنا

486
00:33:21,668 --> 00:33:24,545
لقد مرت عشر سنوات اليوم، يا عزيزتي -
ياإله السماوات - بالطبع -

487
00:33:24,671 --> 00:33:28,091
أترين - لديَ أحاسيس
لهذه الأمور أكثر منك

488
00:33:28,216 --> 00:33:31,177
هنري -

489
00:33:31,302 --> 00:33:33,304
عشر سنوات

490
00:33:33,429 --> 00:33:35,723
! رائعة

491
00:33:35,848 --> 00:33:38,351
متشكر، يا حبيبتي

492
00:33:38,518 --> 00:33:41,354
هل أحضرت لها هدية؟ -
!بيتر -

493
00:33:41,479 --> 00:33:44,357
تحب النساء هذه الأشياء

494
00:33:44,482 --> 00:33:46,859
بالفعل لذلك أحضرت لها هدية

495
00:33:46,984 --> 00:33:48,695
ها هي

496
00:33:50,196 --> 00:33:52,073
!هذا رائع هنري

497
00:33:52,198 --> 00:33:54,534
أنهم لن يأخذوه منا أبداً

498
00:33:54,701 --> 00:33:58,121
 على ماذا حصلت يا ماما؟ -
على ملكيتنا لهذا البيت والحديقة -

499
00:33:58,246 --> 00:34:00,581
بيتر

500
00:34:00,707 --> 00:34:03,334
هاهي جانيت. اذهب معها واستعد للعشاء

501
00:34:03,459 --> 00:34:06,462
ماما، ألا أستطيع أن آكل معك أنتي وبابا؟

502
00:34:06,587 --> 00:34:08,172
الليلة، نعم

504
00:34:13,553 --> 00:34:16,973
يالها من راحة أن أبتعد
عن عراك الأدغال

505
00:34:17,098 --> 00:34:19,934
عراك الأدغال؟

506
00:34:20,059 --> 00:34:22,687
 أنت مرهق يا هنري -
أعتقد ذلك -

507
00:34:22,812 --> 00:34:25,231
سنتان في هذا العمل

508
00:34:25,356 --> 00:34:27,734
وبعض الحظ ثم أتقاعد

509
00:34:27,859 --> 00:34:30,820
لكن يعني أن تخسر صحتك

510
00:34:30,945 --> 00:34:33,406
يهمني أن نعيش سوية مجدداً وبسرعة

511
00:34:35,199 --> 00:34:37,243
لن نضطر لهذا ثانية

512
00:34:37,368 --> 00:34:40,079
لكننا كنا سعداء وقتها -
والآن؟ -

513
00:34:40,204 --> 00:34:42,832
—بالطبع، لكن

514
00:34:42,957 --> 00:34:44,542
لكن ماذا؟

515
00:34:45,585 --> 00:34:49,172
في ال3 سنوات الماضية منذ أن تركت المصرف

516
00:34:49,297 --> 00:34:52,133
وأنت تحت ضغط رهيب

517
00:34:52,258 --> 00:34:53,718
حقاً؟

518
00:34:54,761 --> 00:34:56,429
أنت تقلقني هنري

519
00:34:56,554 --> 00:34:59,807
هذا آخر شيء أتمنى فعله 

520
00:34:59,932 --> 00:35:01,893
إنها حالتك الذهنية

521
00:35:02,018 --> 00:35:04,103
ما الخطأ فى ذلك؟

522
00:35:04,228 --> 00:35:06,981
يبدو أنك يائس للغاية من كل شيء

523
00:35:07,106 --> 00:35:09,442
هذه الأيام بائسة وصعبة يا عزيزتي

524
00:35:09,609 --> 00:35:11,569
الملايين يتضورون جوعا وعاطلين عن العمل

525
00:35:11,694 --> 00:35:15,323
ليس من السهل على رجل فى
سني ان يكسب عيشه

526
00:35:15,448 --> 00:35:17,450
أنا أعلم ذلك

527
00:35:17,617 --> 00:35:19,619
إنه أمر مخيف

528
00:35:19,744 --> 00:35:23,998
ومع ذلك، حينما يبدو العالم كئيباً ومظلماً

529
00:35:24,123 --> 00:35:26,876
—أفكر في عالم آخر

530
00:35:27,001 --> 00:35:29,128
بيتر وأنتي 

531
00:35:29,253 --> 00:35:32,215
كل ما أحبه في هذه الدنيا

532
00:35:48,439 --> 00:35:50,650
هاك

533
00:35:50,775 --> 00:35:52,360
هل يمكنني المساعدة يا ماما؟

534
00:35:52,485 --> 00:35:55,154
أحضر الجريدة المسائية وخفّي والدك

535
00:35:55,321 --> 00:35:58,366
إنهم هنا لقد احضرتهم قبل
أن يأتي أبي إلى المنزل

536
00:35:58,491 --> 00:36:01,035
هل أشم رائحة لحم يطهى؟

537
00:36:01,160 --> 00:36:02,495
نعم هنري

538
00:36:02,662 --> 00:36:04,831
أردت صحبة لتناول العشاء -
بالطبع -

539
00:36:04,956 --> 00:36:07,041
لماذا لا تأكل اللحم يا أبي؟

540
00:36:07,166 --> 00:36:10,503
لأننا نباتيون يا بني

541
00:36:10,628 --> 00:36:12,630
هل ستأتي عائلة بوتيلو؟ -
نعم -

542
00:36:12,755 --> 00:36:15,675
جيد -
 من هم عائلة بوتيلو يا أبي؟ -

543
00:36:15,800 --> 00:36:17,385
أنت تعرف عائلة بوتيلو

544
00:36:17,510 --> 00:36:20,221
الرجل المحترم صاحب الصيدلية
انه صديقي العزيز

545
00:36:20,346 --> 00:36:22,139
نعم

546
00:36:22,265 --> 00:36:24,425
واتصل آل تيرنر يسألون
 إذا كنت سوف تشرف

547
00:36:24,517 --> 00:36:26,394
على بازار الكنيسة الأربعاء القادم

548
00:36:26,519 --> 00:36:29,689
أسف حبيبتي، سأسافر إلى ليون
 أول الصباح

549
00:36:29,814 --> 00:36:31,399
بهذه السرعة؟

550
00:36:31,524 --> 00:36:34,360
 العمل يا عزيزتي

551
00:36:34,485 --> 00:36:36,696
أين وضعت الجريدة بيتر

552
00:36:36,863 --> 00:36:39,365
 تجلس عليها يا أبي -
همم؟ -

553
00:36:39,490 --> 00:36:41,409
هذا صحيح

554
00:36:41,534 --> 00:36:43,703
أعطني اياها يا هنري
وأرح عينيك

555
00:36:43,828 --> 00:36:46,873
شكراً عزيزتي
العناوين الرئيسية فقط لاغير

556
00:36:50,126 --> 00:36:51,961
كساد اقتصادي في جميع أنحاء العالم

557
00:36:52,086 --> 00:36:54,547
انتشار البطالة في جميع أنحاء الأمم

558
00:36:54,672 --> 00:36:57,633
يكفي، كئيبة للغاية

559
00:36:57,758 --> 00:37:00,887
تأمل يا هنري 
كم نحن محظوظون

560
00:37:01,012 --> 00:37:02,555
لديك وظيفة

561
00:37:03,598 --> 00:37:05,892
نعم

562
00:37:06,976 --> 00:37:09,562
لو خسرت واحدة، أستطيع دائماً أن أجد أخرى

565
00:37:15,902 --> 00:37:17,862
لا تشد ذيل القطة بيتر

566
00:37:17,987 --> 00:37:21,365
لديك نزعة للقسوة 
لا أعرف من أين جاءت؟

567
00:37:21,490 --> 00:37:24,535
أنا ألعب معه، إنه يحب ذلك

568
00:37:24,660 --> 00:37:27,413
لا يحب ذلك فأنت عنيف معه

569
00:37:27,580 --> 00:37:31,584
:تذكر أن
العنف يولد عنف

570
00:37:31,709 --> 00:37:34,253
لابد أنهم آل بوتيلو

571
00:37:34,378 --> 00:37:37,256
أدخل حذاء والدك إلى غرفته

572
00:37:38,591 --> 00:37:41,010
!عزيزتي مارثا 

573
00:37:41,135 --> 00:37:43,679
دعيني آخذ معطفك
وموريس

574
00:37:43,804 --> 00:37:46,933
سعيد لرؤيتك فعلا

575
00:37:47,058 --> 00:37:49,352
هنري -
ادخلوا ادخلوا

576
00:37:49,477 --> 00:37:52,438
شكراً، شكراً
هنري، أنت غريب بحق

577
00:37:52,605 --> 00:37:54,106
نعم

578
00:37:54,273 --> 00:37:56,317
عزيزتي مارثا -
كيف حالك؟ -

579
00:37:56,442 --> 00:37:58,319
موريس -
منى -

580
00:37:58,444 --> 00:38:00,571
كيف الزكام؟ -
قد شفيت -

581
00:38:00,696 --> 00:38:03,115
هل تناولتي الأقراص؟ -
—في الواقع، أنا

582
00:38:03,282 --> 00:38:05,242
أكيد لم تتناوليها؟
لكن عليكي تناولها

583
00:38:05,368 --> 00:38:08,120
أنها حبوب مسكنة ستساعدك
 على استعادة قوتِك

584
00:38:08,245 --> 00:38:11,832
 عزيزي موريس
 تعلم معاندتها للأدوية

585
00:38:11,958 --> 00:38:14,794
مدام، العشاء جاهز 

586
00:38:14,919 --> 00:38:17,797
لن تؤثر عليها فأنا أعطيها
طوال الوقت لمارثا 

587
00:38:17,922 --> 00:38:21,175
كأنها فأر تجارب في العائلة -
نعم -

588
00:38:21,300 --> 00:38:23,177
 موريس أخبرني
كيف حال عملك؟

589
00:38:23,302 --> 00:38:25,179
 كالعادة وأنت؟

590
00:38:25,304 --> 00:38:27,682
مشغول هذه الأيام، مشغول جداً

591
00:38:27,807 --> 00:38:30,017
إلى يساري يا مارثا لو سمحتي

592
00:38:30,142 --> 00:38:33,729
على الأقل، أتمنى أن تبقى
معنا وقتا اطول هذه المرة

593
00:38:33,854 --> 00:38:36,857
للأسف أني مسافر يا موريس

594
00:38:36,983 --> 00:38:39,360
في أول قطار صباح الغد

595
00:38:59,714 --> 00:39:01,674
!هذه أفضل واحدة حتي الأن

596
00:39:01,799 --> 00:39:03,759
لو تحبينها فجة

597
00:39:03,884 --> 00:39:06,721
هذا يكفي يا أخي
أنها بديعة

598
00:39:06,846 --> 00:39:10,516
يجب أن أرويها للقبطان حين يأتي -
متى سيصل؟ -

599
00:39:10,641 --> 00:39:14,353
في السادسة على قطار ليون السريع -
تقريباً الأن، يجب ان نسرع -

600
00:39:14,520 --> 00:39:17,398
فيم العجلة؟ لنتناول مشروباً آخر أولاً

601
00:39:17,523 --> 00:39:20,818
ماذا حدث لتلك الخادمة؟

602
00:39:20,943 --> 00:39:23,863
آنيت
إعذراني لحظة

603
00:39:25,698 --> 00:39:27,867
!هل أنتي صماء؟ كنت أناديكي

604
00:39:27,992 --> 00:39:30,494
لم اسمعك يا سيدتي -
!أنتي لا تريدين أن تسمعي -

605
00:39:32,538 --> 00:39:35,374
أضلاع ضأن! ماذا حدث
للسمك المتبقي من الغداء؟

606
00:39:35,499 --> 00:39:37,710
رميته يا سيدتي، لم يبق الكثير

607
00:39:37,835 --> 00:39:41,213
كان يكفي لعشائك! أتلقين بالطعام 
في هذه الأوقات الصعبة؟

608
00:39:41,380 --> 00:39:43,215
انا اسفة سيدتي، لا أستطيع أكل السمك

609
00:39:43,382 --> 00:39:46,802
!هناك كثيرون يستطيعون أكله
اجمعي حاجياتك وأخرجي

610
00:39:47,887 --> 00:39:50,931
!أضلاع ضأن على العشاء
!المرة القادمة ستكون شرائح عجل مشوية

611
00:39:51,057 --> 00:39:54,060
!غير راضية على أضلاع الضأن
! تريد شرائح عجل مشوية

612
00:39:54,185 --> 00:39:56,562
ما المشكلة؟ -
!أوه، الخدم -

613
00:39:56,729 --> 00:39:59,899
إنهم مشكلة -
هذه واحدة منهم، وسترحل -

614
00:40:00,024 --> 00:40:02,610
وسيعود القبطان وليس لدي خادمة

615
00:40:02,735 --> 00:40:05,362
من الأفضل أن نسرع يا أنابيلا 

616
00:40:05,488 --> 00:40:09,033
لم العجلة؟ لم تخبريني 
بطالعي بعد

618
00:40:13,162 --> 00:40:15,122
حسناً، سنبقى حتى يأتي

619
00:40:15,247 --> 00:40:18,626
حسناً الأن اقسميه ثلاث مرات -
نعم -

620
00:40:18,751 --> 00:40:20,878
كم سيبقى القبطان على البر يا أنابيلا 

621
00:40:21,003 --> 00:40:23,464
أسبوع واحد، ثم يرحل
لستة أسابيع أخرى

622
00:40:23,589 --> 00:40:27,051
ستة أسابيع؟ هناك
نقاط جيدة في هذا

623
00:40:27,176 --> 00:40:29,261
لم أصل لتلك المرحلة بعد

624
00:40:29,428 --> 00:40:31,347
انظر إلى حظ تلك الفتاة

625
00:40:31,472 --> 00:40:33,390
لا عجب أنها فازت في اليانصيب

626
00:40:33,516 --> 00:40:37,144
هل سأفوز مرة أخرى؟ -
لن أكون متفاجئة على الإطلاق  -

627
00:40:37,269 --> 00:40:39,146
انتظري دقيقة

628
00:40:40,272 --> 00:40:42,942
هذا آس البستون، ليس حظاً سعيداً

629
00:40:43,067 --> 00:40:46,153
إسمعي، مع حظك هذا، لو
إنزلقت قدمك على قشر موز

630
00:40:46,278 --> 00:40:49,073
وكان عنقك مخلوع، لأصلحته السقطة

632
00:40:51,158 --> 00:40:53,119
!إنه القبطان

633
00:40:59,458 --> 00:41:01,752
!عصفوري لويس -
أنابيلا -

634
00:41:01,877 --> 00:41:03,838
لماذا تأخرت يومين؟ -
آسف يا حملي -

635
00:41:03,963 --> 00:41:07,174
أثناء مجيئي هبت ريح جنوبية
غربية فجنحنا على ضفة طمي

636
00:41:07,299 --> 00:41:10,636
وكان علينا انتظار المد لنحرر أنفسنا

637
00:41:10,761 --> 00:41:12,638
!أوه، أنت تبدو منتعشاً وجذاباُ

638
00:41:12,805 --> 00:41:14,974
حقاً يا عزيزتي؟

639
00:41:16,142 --> 00:41:18,519
تعال، أريدك أن تقابل بعض أصدقائي

640
00:41:18,644 --> 00:41:21,814
فيكي، هذا الكابتن بونور
 نسيت لقبك بعد الزواج

641
00:41:21,981 --> 00:41:24,024
دارموند
ناديني فيكي وحسب

642
00:41:24,150 --> 00:41:26,861
هذا زوجها جو دارموند -
تشرفنا؟ -

643
00:41:26,986 --> 00:41:28,612
لنصفر

644
00:41:28,737 --> 00:41:31,157
عفواً -
أعني ننصرف -

645
00:41:32,825 --> 00:41:35,244
تشرفت بلقائك يا قبطان

646
00:41:35,369 --> 00:41:37,163
الاسم بونور -
بونور (=سعادة)؟ -

647
00:41:37,329 --> 00:41:39,832
حسنا، إذن، كل ما يمكنني قوله هو
طابت ليلتكما

648
00:41:43,836 --> 00:41:45,838
عصفوري -
من هم هؤلاء الناس؟ -

649
00:41:46,005 --> 00:41:47,923
مجرد اصدقاء قابلتهم في سباق الخيل

650
00:41:48,048 --> 00:41:50,092
احذري، إذ تجعلين نفسك سهلة المنال

651
00:41:50,217 --> 00:41:52,344
وتذكري دائماً أن الانحناء 
لايعني بالضرورة أن تقطفي شيئاً

652
00:41:52,511 --> 00:41:55,014
لا تشغل بالك بهم، أخبرني
هل كنت بخير؟

653
00:41:55,181 --> 00:41:56,515
!ياله من سؤال

654
00:41:56,682 --> 00:41:58,963
آمل أنك لم تخنّي 
مع فتياتً الموانئ

655
00:41:59,059 --> 00:42:00,978
كيف تفكرينَ بشيء كهذا؟

656
00:42:01,103 --> 00:42:03,147
أفكر في كل شيء عندما ترحل

657
00:42:03,272 --> 00:42:05,691
هناك فرق، 
كل ما أفكر فيه أنا هو أنتِ

658
00:42:05,858 --> 00:42:07,401
حقاً

659
00:42:07,526 --> 00:42:09,820
في كل لحظة

660
00:42:09,945 --> 00:42:12,531
في المقصورة، على الجسر
وحتى في المؤخرة

661
00:42:12,698 --> 00:42:14,575
دائماً تشغلين تفكيري

662
00:42:14,700 --> 00:42:17,369
اتساءل عمَا تفعلىن، ومن ترين

663
00:42:17,494 --> 00:42:20,873
! عصفوري -
ثم وأنا وحدي باليل -

664
00:42:20,998 --> 00:42:23,250
تحت قبة النجوم الأستوائية

665
00:42:23,375 --> 00:42:27,171
وأنغام فالس فيينا تنساب من البهو

666
00:42:27,296 --> 00:42:29,131
موسيقى على سفينة شحن؟

667
00:42:29,256 --> 00:42:31,717
نعم، لدينا راديو

668
00:42:31,842 --> 00:42:33,552
أوه، نعم

669
00:42:35,888 --> 00:42:38,307
الآن — قطعتي حبل أفكاري

670
00:42:38,432 --> 00:42:41,143
كنت تفكر في يا عصفوري -
 نعم، أنتي -

671
00:42:41,268 --> 00:42:43,437
كنت أفكر في الذراعين الرائعين

672
00:42:43,562 --> 00:42:47,233
واليدين الناعمتين، 
والخصلة الصغيرة الرائعة

673
00:42:47,399 --> 00:42:49,360
دعيني أقبلك هنا 

674
00:42:52,488 --> 00:42:55,366
 أتمنى أن لاتعود 
إلى البحر مرة أخرى

675
00:42:55,491 --> 00:42:58,327
أود لو أبقى
معك هنا وأرعاك

676
00:42:58,452 --> 00:43:01,580
ولم لا تفعل؟ -
تعرفين السبب، تحدثنا عنه من قبل -

677
00:43:01,705 --> 00:43:06,085
لا أستطيع البقاء في المنزل دون فعل شيء
سيكون الأمر مختلفًا لو أدرت أعمالك

678
00:43:06,252 --> 00:43:09,380
أستطيع أن أدير أعمالي بنفسي

679
00:43:11,423 --> 00:43:14,009
المشكلة هي أنك لا تثقين بي -
بل أثق بك، لكن -

680
00:43:14,134 --> 00:43:16,595
كلا، لا تثقين بي

681
00:43:16,762 --> 00:43:19,765
هذا ما يؤلمني، ما يلطخ سعادتنا

682
00:43:19,932 --> 00:43:21,767
 تثقين فى الجميع عداي

683
00:43:21,934 --> 00:43:23,894
يمكن للغرباء أن يخدعوكِ بأي شيء

684
00:43:23,936 --> 00:43:26,063
اى احتيال تصدقينه فوراً

685
00:43:26,188 --> 00:43:28,482
لكن حبيبي، ماذا تعرف عن الأعمال؟

686
00:43:28,607 --> 00:43:31,110
 أكثر مما تعرفين بالتأكيد

687
00:43:31,235 --> 00:43:34,738
آخر مرة، أتيت تتهاوى، لتخبرني أن
كل المصارف على وشك الأفلاس

688
00:43:34,863 --> 00:43:38,033
وكدت تجعلني أسارع بسحب
أموالي وجلبها إلي المنزل

689
00:43:38,158 --> 00:43:40,911
!من حسن الحظ أنني لم أفعل

690
00:43:41,036 --> 00:43:43,080
حسنا، إنسِ الامر

691
00:43:45,416 --> 00:43:48,294
الآن، لا تغضب، يا عصفوري -
أنا لست غاضبا، يا عزيزتي -

692
00:43:48,460 --> 00:43:50,814
أنا فقط أحاول أن أنقذك
من إهدار أموالك

693
00:43:50,838 --> 00:43:54,174
على تلك المشروعات السخيفة
والأسهم التي لا قيمة لها

694
00:43:54,300 --> 00:43:56,635
ليست كلها كذلك -
بلى -

695
00:43:58,721 --> 00:44:00,639
حسنا، مازال لديّ ثقة

696
00:44:00,806 --> 00:44:02,766
فى شركة المحيط الهادئ للطاقة

697
00:44:02,891 --> 00:44:04,685
يا إله السماوات، ماهذه

698
00:44:04,810 --> 00:44:07,187
أخبرتك. لديهم آلة تطفو على الأمواج

699
00:44:07,313 --> 00:44:10,858
عندما تهتزُ هكذا، تدور العجلات هكذا، 
فتتولد الكهرباء

700
00:44:10,983 --> 00:44:14,320
وماذا تفعل عندما يكون البحر هادئاً؟

701
00:44:14,445 --> 00:44:16,447
لاتكن متشائما

702
00:44:16,572 --> 00:44:20,242
!هذا ما أعنيه
تهدرين أموالك على هراء

703
00:44:20,367 --> 00:44:22,870
هناك تضخم، قريباً ستصبح
 النقود بلا قيمة

704
00:44:22,995 --> 00:44:26,373
ماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء -
ماذا تريد ان افعل؟ -

705
00:44:26,498 --> 00:44:29,501
إستثمري بحكمة، بدون خسارة على الأقل

706
00:44:29,668 --> 00:44:31,795
الأراضي، البيوت، أو أفضلها: المجوهرات


707
00:44:31,920 --> 00:44:34,673
—لدي صديق يملك بعض التحف -
هذا مضحك -

708
00:44:34,840 --> 00:44:36,342
وما هو المضحك؟ -
هذا ما فعلته بالظبط -

709
00:44:36,508 --> 00:44:39,219
وماذا فعلتِ؟ -
اشتريت مجوهرات، ألماس -

710
00:44:39,345 --> 00:44:41,513
من أين؟ -
 لا تنفعل -

711
00:44:41,680 --> 00:44:44,808
من جو، زوج فيكي
 اللذان غادرا للتو

712
00:44:44,933 --> 00:44:48,354
عزيزتى، ليست هذه طريقة
تشترين بها المجوهرات

713
00:44:48,479 --> 00:44:51,190
لاتكن سخيفاً، إنه تاجر سلع
مسروقة

714
00:44:51,357 --> 00:44:53,317
حصلتُ على صفقة رابحة جداً
ماسة بهذا الحجم

715
00:44:53,442 --> 00:44:55,694
ب20 ألف فرانك 180 قيراط

716
00:44:55,861 --> 00:44:58,864
هذا المبلغ لا يشتري حتى الزجاج -
حسناً، أنا فعلت -

717
00:44:59,031 --> 00:45:00,949
ولم يكن زجاجاً -
وما أدراكِ؟ -

718
00:45:01,075 --> 00:45:03,077
هل جننت؟ -
دعيني أراه -

719
00:45:03,202 --> 00:45:05,788
!لماذا، هؤلاء المحتالين القذرين
لو خدعوني أنا فسـ

720
00:45:05,913 --> 00:45:08,707
سأخبركِ لو خُدعتي 

721
00:45:09,958 --> 00:45:11,377
همم

722
00:45:11,543 --> 00:45:13,670
كما توقعتُ، مزيفة

723
00:45:13,796 --> 00:45:17,800
ماذا؟ -
زجاج، إنها زجاج يا غبية -

725
00:45:26,725 --> 00:45:28,769
الساعة السابعة، علي اللحاق
بقطار الثامنة والربع

726
00:45:28,894 --> 00:45:30,771
لماذا؟ لقد وصلت منذ ساعة فقط

727
00:45:30,896 --> 00:45:34,775
عزيزتي، أنا القبطان، لا يمكنني أن
أبقى بعيداً والسفينة تحت الإصلاح

728
00:45:34,900 --> 00:45:36,777
إصلاح -
بالتأكيد، إنها على الحوض الجاف -

729
00:45:36,902 --> 00:45:38,862
وتتركني وحدي دون خادمة؟

730
00:45:38,987 --> 00:45:41,865
هذا ليس بيدي -
لماذا أتيت إلى المنزل في المقام الأول؟ -

731
00:45:41,990 --> 00:45:44,118
!لأخلصك من المحتالين والنصابين

732
00:45:44,243 --> 00:45:46,245
!ومن كل من يحاول سرقتك

733
00:45:46,412 --> 00:45:48,414
سأضعهم في السجن هذا ما سأفعله

734
00:45:48,580 --> 00:45:51,750
لن تفعلي. أكنت تعتقدين أنك 
تشترين بضائع مسروقة؟

735
00:45:51,917 --> 00:45:54,294
هذا ماتناليه لعدم امانتك

736
00:45:55,421 --> 00:45:57,756
أنفقتي 20 ألف فرانك

737
00:45:57,923 --> 00:46:00,175
وعلام حصلتي؟ لاشيء

738
00:46:00,300 --> 00:46:02,511
لا شيء ذو قيمة عدا هذا البيت

739
00:46:02,636 --> 00:46:05,848
وسيأخذونه منك، عدا التعقيدات
القانونية التي ستعانين منها

740
00:46:05,973 --> 00:46:07,850
 لن يفعلوا -
 بل سيفعلوا -

741
00:46:07,975 --> 00:46:11,103
 لن يفعلوا، لقد سجلته بإسمك

742
00:46:12,563 --> 00:46:15,482
هذا أول شيء معقول
فعلتيه منذ أن عرفتك

743
00:46:15,607 --> 00:46:18,152
قمت بذلك منذ أسبوع حينما
حاولوا الوصول إلى حسابي

744
00:46:18,277 --> 00:46:21,989
الوصول لماذا؟ -
لا تقلق، لم يصلوا إليه -

745
00:46:22,114 --> 00:46:24,783
لقد سحبتُ النقود وخبأتها في مكان آمن

746
00:46:26,493 --> 00:46:29,913
هنا في البيت؟ -
—لماذا، ل -

747
00:46:30,038 --> 00:46:31,915
حسناً ، لا يهم أين هي

748
00:46:32,040 --> 00:46:34,001
لن يجدها أحد أبداً، ولا حتى أنت

749
00:46:34,126 --> 00:46:36,670
ها أنت مرة أخرى، دائماً متشككة

750
00:46:36,795 --> 00:46:38,380
لا، أنا لست كذلك

751
00:46:38,505 --> 00:46:41,258
إنها فقط آلية دفاعية أتبعها كما يقولون

752
00:46:43,719 --> 00:46:45,512
أنا فقط أفكر يا عزيزتي

753
00:46:45,637 --> 00:46:47,681
أنا أكره أن أتركك وحدك في هذا البيت الليلة

754
00:46:47,806 --> 00:46:51,560
لماذا لا تبقى إذن؟ -
يمكنني أن أغادر في الصباح الباكر -

755
00:46:53,145 --> 00:46:56,690
لماذا لا؟ سنستمتع 
نذهب إلى أماكن ونفعل أشياء

756
00:46:56,815 --> 00:46:58,734
أنت على حق، قبطان أو لا قبطان

757
00:46:58,859 --> 00:47:00,652
لن أتركك وحدك الليلة

758
00:47:00,819 --> 00:47:02,529
! يا عصفوري -

760
00:47:45,197 --> 00:47:47,533
 أوقيتان من الكلوروفورم، من فضلك

761
00:47:51,119 --> 00:47:53,455
كم الثمن؟ -
خمس وسبعون سنتاً -

763
00:48:11,682 --> 00:48:14,560
هذا السيد شالين
وهذا زوجي القبطان بونور

764
00:48:14,685 --> 00:48:17,813
تشرفنا! أنا رئيس شركة وقود المياه المالحة

765
00:48:17,938 --> 00:48:21,233
ماذا؟ -
هذه خمسة آلاف تحت الحساب -
وسأرسل الباقي غداً

766
00:48:21,358 --> 00:48:23,443
شكراً مدام -
على ماذا؟ -

767
00:48:23,569 --> 00:48:25,445
مسألة شخصية يا عزيزي

768
00:48:25,571 --> 00:48:27,406
شيء ما قد يثير إهتمامك يا سيدي

769
00:48:27,573 --> 00:48:30,033
إنه جهاز يحول المياه المالحة إلى وقود

770
00:48:30,158 --> 00:48:32,411
!أعطني النقود -
!كيف تجرؤ يا سيدي -

771
00:48:33,453 --> 00:48:36,123
—لا تفعل ذلك! لا أنت -

772
00:48:37,833 --> 00:48:40,752
إياك أن تهينني مرة أخرى في أماكن عامة

773
00:48:41,795 --> 00:48:45,090
بالكاد حاولت منعك أن
تجعلي نفسك أضحوكة

774
00:48:45,215 --> 00:48:48,427
لست بهذا الغباء. لقد ربحت اليانصيب
هذا أكثر مما يمكنك فعله

775
00:48:48,552 --> 00:48:52,556
—من بين كل الهراء 
تحويل مياه البحر إلى بنزين

776
00:48:52,681 --> 00:48:55,892
حسناً، لو نجح الأمر فسنمتلك
المحيط، هذا كل شيء

777
00:48:56,018 --> 00:48:57,769
!مناف للعقل

778
00:48:57,894 --> 00:49:00,439
إلى السرير، أريد ان أنام

779
00:49:02,899 --> 00:49:05,152
حسناً عزيزتي

781
00:49:50,989 --> 00:49:53,033
من أنت؟ -
الخادمة يا سيدي -

782
00:49:53,158 --> 00:49:56,286
ماذا تريدين؟ -
المبيت هنا الليلة -

783
00:49:56,411 --> 00:49:59,289
لكنك طُردت -
صحيح سيدي، لكن ليس -
لديَ مكان أذهب إليه

784
00:49:59,414 --> 00:50:01,875
من هناك؟ -
إنها الخادمة -

785
00:50:02,000 --> 00:50:04,628
ماذا تريد؟ -
 المبيت الليلة -

786
00:50:04,753 --> 00:50:07,381
أرجوك سيدتي، اعدك
أن أغادر في الصباح

787
00:50:07,506 --> 00:50:09,549
حسناً، لتبق

788
00:50:09,675 --> 00:50:11,510
شكراً سيدتي

789
00:50:29,444 --> 00:50:32,489
لا أتخيل ماحدث لغرفة النوم هذه

790
00:50:32,614 --> 00:50:36,076
كأن إعصار أصابها 
هل كنت غاضبة منك الليلة الماضية؟

791
00:50:36,201 --> 00:50:37,953
لا

792
00:50:38,078 --> 00:50:40,247
قهوة؟ -
لا، شكراً -

793
00:50:41,331 --> 00:50:43,208
حسبتك طردتي تلك الخادمة

794
00:50:43,375 --> 00:50:45,043
غيرتٌ رأيي -
لماذا؟ -

795
00:50:45,210 --> 00:50:47,129
هكذا أنا، رقيقة القلب

796
00:50:47,254 --> 00:50:49,881
عدا ذلك، لن أجد مثلها بذات الأجر

797
00:50:50,006 --> 00:50:51,842
يجب أن أعود إلى السفينة

798
00:50:51,967 --> 00:50:54,386
إذن لن أراك، لستة أسابيع أخرى

799
00:50:54,553 --> 00:50:56,471
سأحاول العودة قبل أن نبحر

800
00:50:56,596 --> 00:50:58,390
وداعاً عزيزتي

801
00:51:14,531 --> 00:51:17,993
 مدام جرونيه

804
00:51:29,838 --> 00:51:31,965
هانحن ذا، مدام جرونيه

805
00:51:32,090 --> 00:51:34,718
باسي 3211

806
00:51:37,095 --> 00:51:39,765
ألو؟
باسي 3211، من فضلك

807
00:51:41,266 --> 00:51:43,852
هل عادت السيدة جرونيه الى البلدة؟

808
00:51:43,977 --> 00:51:47,397
آه عادت؟
أنا الخياط بيندكت 

809
00:51:48,440 --> 00:51:50,942
لقد خرجت؟

810
00:51:51,109 --> 00:51:53,278
متى تعود؟

811
00:51:53,403 --> 00:51:55,280
الثانية عشر والنصف؟ أشكرك

812
00:51:55,447 --> 00:51:57,282
لا، لا رسالة

813
00:51:58,825 --> 00:52:02,162
مدام جرونيه، 
151 شارع فيكتورهوجو

814
00:52:02,287 --> 00:52:03,873
 151, 151

815
00:52:03,287 --> 00:52:05,873
151 شارع فيكتورهوجو

816
00:52:37,322 --> 00:52:40,408
مدام جرونيه
قبطان بونور

817
00:52:40,534 --> 00:52:41,827
من؟

818
00:52:41,993 --> 00:52:44,663
أقول، كان لي شرف لقائك
في جنوب فرنسا

819
00:52:44,788 --> 00:52:48,041
ألا تتذكرين؟
أتيت لمعاينة منزلي، انا السيد فارنيه

820
00:52:48,166 --> 00:52:50,418
نعم تذكرت

821
00:52:50,544 --> 00:52:52,629
أردت أن أرسل لك كتاباً عن علم الفلك

822
00:52:52,754 --> 00:52:54,881
ولسوء الحظ لم أجد عنوانك

823
00:52:55,006 --> 00:52:57,634
تماماً  -
تماماً، تماماً -

824
00:52:57,759 --> 00:53:00,428
بالطبع، وأدركتُ أنني أحرجتك وقتها

825
00:53:00,554 --> 00:53:03,139
—ولكن أسمحي لي أن أعتذر واشرح لك

826
00:53:03,265 --> 00:53:05,141
شكراً، لكنني لا أعتقد الأمر

827
00:53:05,267 --> 00:53:07,727
يحتاج أي تفسير إضافي

828
00:53:07,853 --> 00:53:09,938
 طاب يومك، سيد فارنيه

829
00:53:19,865 --> 00:53:21,658
صباح الخير، سيدي -
صباح الخير -

830
00:53:21,783 --> 00:53:25,829
أريد أن أطلب ثلاث دزينات ورد
—وباقة أوركيد
—لنقل نصف دزينة

831
00:53:25,954 --> 00:53:29,291
وإرسالها إلي مدام جرونيه
151شارع فيكتورهوجو

832
00:53:29,416 --> 00:53:31,418
شكراً سيدي

833
00:53:32,544 --> 00:53:35,630
البطاقة؟ -
نعم، خمسة او ستة

834
00:53:35,755 --> 00:53:38,216
نعم يا سيدي، كل ما تريد

835
00:53:39,467 --> 00:53:42,804
اريد تكرار ذلك مرتين فى
الاسبوع لمدة اسبوعين

836
00:53:42,929 --> 00:53:44,306
نعم يا سيدي

837
00:53:44,431 --> 00:53:46,224
كم سيكلف ذلك؟

838
00:53:46,349 --> 00:53:47,976
دعني أرى

839
00:53:48,101 --> 00:53:50,520
سوف يكون هناك خمس طلبات فى المجمل

840
00:53:50,645 --> 00:53:53,315
إنها 2500 فرنك يا سيدي

841
00:53:53,440 --> 00:53:54,983
!يا للهول

842
00:53:56,401 --> 00:53:58,987
لا بأس، يجب انجاز هذه الأمور 

843
00:54:01,698 --> 00:54:04,451
احتفظي بالباقي
شكراً يا سيدي

844
00:54:15,795 --> 00:54:18,089
مارثا كورديال؟ -
نعم، شكراً -

845
00:54:18,256 --> 00:54:20,258
موريس؟ -
 متشكر يا منى -

846
00:54:20,383 --> 00:54:22,510
آمل أن نراك أكثر يا هنري

847
00:54:22,636 --> 00:54:25,221
لن تقدر ابداً، لانه يتحرك كل دقيقة

848
00:54:25,347 --> 00:54:27,432
مع الأسف، ينشغل المرء

849
00:54:27,599 --> 00:54:30,602
بسرعة وفوضى هذا العالم الملوث

850
00:54:30,769 --> 00:54:34,189
مع ذلك، أتطلع للأمسيات الهادئة سوية

851
00:54:34,314 --> 00:54:37,776
وأحاديثك المستنيرة عن السيمياء

852
00:54:37,943 --> 00:54:40,570
أعني الشعوذة الهرمسية

853
00:54:40,695 --> 00:54:42,906
كان يجب أن تكون كيميائياً يا هنري

854
00:54:43,031 --> 00:54:44,908
الكيمياء، يا زميلي العزيز

855
00:54:45,033 --> 00:54:47,911
هي التعبير المادي عن مابعد الطبيعة

856
00:54:48,036 --> 00:54:49,663
كأنك صوفي

857
00:54:49,788 --> 00:54:52,958
أوتذكر نقاشاً بيننا عن طريقة

858
00:54:53,083 --> 00:54:55,001
رحيمة لقتل الحيوانات الغبية؟

859
00:54:55,126 --> 00:54:58,254
بكل وضوح -
بمحلول بيطري قاتل -

860
00:54:58,380 --> 00:55:01,841
لا ألم، لا تشنجات، لا طعم على الاطلاق

861
00:55:01,967 --> 00:55:04,344
يشربه الحيوان وفي غضون ساعة

862
00:55:04,469 --> 00:55:07,263
ينكفئ في نوم أبدي

863
00:55:07,389 --> 00:55:09,307
آه، ذاكرتك قوية للغاية

864
00:55:09,432 --> 00:55:13,687
كنت تجرب ثلاثة عناصر على ما أتذكر

865
00:55:13,812 --> 00:55:16,272
الإكسنيد والأثنا بروميد وشيء اخر

866
00:55:16,398 --> 00:55:20,527
نعم، كان ذلك مثيرا للاهتمام، صيدلانياً

867
00:55:20,652 --> 00:55:24,197
الأثنا بروميد
يسبب الأختناق

868
00:55:24,322 --> 00:55:27,659
لكن لتأجيل مفعول التآكل
الذى يسببه الإكسنيد نضيف

869
00:55:27,784 --> 00:55:29,619
C2H2

870
00:55:29,744 --> 00:55:32,539
 هه -
وكيل تجميد -

871
00:55:32,664 --> 00:55:34,791
النتائج مثيرة للاهتمام

872
00:55:34,916 --> 00:55:37,752
 يتسسبب في التغير التدريجي للانسجة عند البلع

873
00:55:37,877 --> 00:55:40,797
وفى خلال ساعة، ينشط مفعول
الاكسينيد محله

874
00:55:40,922 --> 00:55:43,133
آثاره كأعراض أزمة القلب

875
00:55:43,258 --> 00:55:45,635
!تشنج عضلي ثم بوف

876
00:55:45,760 --> 00:55:48,513
ماذا فعلت حيال ذلك؟ -
لا شيء -

877
00:55:48,680 --> 00:55:50,682
لقد منعته وزارة الصحة

878
00:55:50,807 --> 00:55:54,310
لماذا؟ -
خطير جدا لو أستخدمه العامة -

879
00:55:54,436 --> 00:55:56,563
الغريب، أنه بعد الوفاة

880
00:55:56,688 --> 00:55:58,732
لا يبقى أثر للسم

881
00:55:58,857 --> 00:56:00,775
لا في المعدة ولا في الدم

882
00:56:00,900 --> 00:56:04,154
هل يمكنك أن تتخيل مثل هذا
السلاح بين يدي مجرم قاتل؟

883
00:56:04,279 --> 00:56:07,490
فكر في المبالغ التي ستجنيها
من شركات التأمين

884
00:56:07,615 --> 00:56:09,659
يالها من فكرة

885
00:56:09,784 --> 00:56:11,786
لكي نؤسس بها شركة

886
00:56:11,911 --> 00:56:14,539
نؤمّن الناس ونجعلهم يموتون
إثر فشل القلب؟

887
00:56:14,706 --> 00:56:16,416
سنربح الملايين

888
00:56:16,541 --> 00:56:19,377
لست متأكداً، لكنني أعتقد أن السم

889
00:56:19,544 --> 00:56:21,379
ربما يظهر عند الرجال

890
00:56:21,546 --> 00:56:24,215
لماذا؟ -
التمثيل الغذائي مختلف لدى الذكور -

891
00:56:24,340 --> 00:56:25,967
بوسعنا معرفة ذلك

892
00:56:26,092 --> 00:56:27,427
كيف؟ -
بسيطة -

893
00:56:27,552 --> 00:56:30,388
تقول أن السم يستغرق
ساعة ليأتي بمفعوله

894
00:56:30,513 --> 00:56:34,142
أختَر أحد المشردين في الشارع
سممه و أرسله إلي فندق

895
00:56:34,267 --> 00:56:37,395
في حالات كهذه، عندما يعثرون 
على ميت في مكان عام

896
00:56:37,562 --> 00:56:39,355
يشرّحون الجثة

897
00:56:39,481 --> 00:56:42,650
وستعرف النتيجة دون أي مخاطر

898
00:56:42,776 --> 00:56:45,236
! فكرة جهنمية

899
00:56:45,361 --> 00:56:48,907
ومع ذلك، من الأفضل أن
نترك مثل هذه التجارب

900
00:56:49,032 --> 00:56:50,992
لعتاة المجرمين، ألا تظن ذلك؟

902
00:57:01,795 --> 00:57:04,047
C2H2

903
00:57:53,638 --> 00:57:55,974
والآن، إلى التجربة

904
00:58:22,542 --> 00:58:25,336
المطر غزير -
نعم، إنه كذلك -

905
00:58:25,461 --> 00:58:27,338
أيمكنني اصحابك؟

906
00:58:27,463 --> 00:58:29,174
أشكرك

907
00:58:31,259 --> 00:58:32,844
تفضلي

908
00:58:42,812 --> 00:58:45,690
إذن أنتي من بلجيكا؟
جئت إلى هنا بعد الحرب -

909
00:58:45,857 --> 00:58:47,817
لاجئة؟ -
همم -

910
00:58:47,942 --> 00:58:50,445
أين تعيشين؟ -
فندق لوزان، قرب مونمارتر -

911
00:58:50,570 --> 00:58:53,198
همم، على بعد بضعة مباني -
نعم -

912
00:58:53,323 --> 00:58:54,741
جيد

913
00:58:54,866 --> 00:58:57,327
لم لا تخلعين معطفك؟ أتسمحين

914
00:59:00,371 --> 00:59:02,165
ما هذه؟ -
هريرة -

915
00:59:02,290 --> 00:59:04,751
مسكينة التقطتها على عتبة الباب

916
00:59:04,876 --> 00:59:06,878
أتحبين القطط؟ -
ليس تماماً -

917
00:59:07,045 --> 00:59:09,047
ولكنها كانت مبتلة وتشعر بالبرد

918
00:59:09,172 --> 00:59:11,216
لا أعتقد ان لديك أى حليب

919
00:59:11,382 --> 00:59:13,009
لديّ

920
00:59:13,134 --> 00:59:16,221
أترين، الأحتمالات ليست قاتمة كما تظنين

921
00:59:16,346 --> 00:59:18,890
هل أبدو لك متشائمة؟ -
يبدو ذلك -

922
00:59:19,015 --> 00:59:21,851
لكنني لا أظن أنك كذلك -
لماذا؟ -

923
00:59:21,976 --> 00:59:25,230
—خروجك في ليلة كهذه
يوحي بأنك متفائلة 

924
00:59:26,648 --> 00:59:29,067
!متفائلة
أنا أي شيء عدا ذلك

925
00:59:29,234 --> 00:59:30,902
أتعيشين وقتاً عصيباً؟

926
00:59:32,278 --> 00:59:34,906
قوة الملاحظة عندك رائعة

927
00:59:35,031 --> 00:59:36,783
فعلاً

928
00:59:37,867 --> 00:59:40,954
أخبريني، منذ متي وأنتي في هذه الورطة؟

929
00:59:41,079 --> 00:59:43,581
 وقت طويل

930
00:59:43,748 --> 00:59:46,417
منذ متى؟ -
ثلاثة شهور -

931
00:59:46,584 --> 00:59:48,920
لا أصدقك -
لماذا؟ -

932
00:59:49,045 --> 00:59:51,756
فتاة جذابة وذكية مثلك
يجب أن تدبر أمورها

933
00:59:51,881 --> 00:59:53,549
!!أشكرك

934
00:59:53,675 --> 00:59:56,094
والآن أصدقيني القول

935
00:59:57,762 --> 01:00:00,974
لقد خرجت لتوك من المشفى
أم السجن؟

936
01:00:01,099 --> 01:00:04,269
لماذا تريد أن تعرف؟ -
لأنني أريد مساعدتك -

937
01:00:04,394 --> 01:00:06,104
فاعل خير؟

938
01:00:06,229 --> 01:00:09,232
تماماً! ودون مقابل

939
01:00:09,357 --> 01:00:11,567
ما هذا، جيش الخلاص؟

940
01:00:12,860 --> 01:00:16,781
إذا كان هذا رأيك، فأنتي
حرة في أن تذهبي في طريقك

941
01:00:24,038 --> 01:00:26,791
حسناً، لقد خرجت من السجن لتوي

942
01:00:26,916 --> 01:00:28,710
لماذا دخلتيه؟

943
01:00:28,835 --> 01:00:31,462
مالفرق؟ للسرقة 

944
01:00:31,629 --> 01:00:35,258
سرقة -
سرقة بسيطة، رهنت آلة كاتبة مؤجرة -

945
01:00:35,383 --> 01:00:37,552
عزيزتي، ألا يمكنك أفضل من ذلك؟

946
01:00:40,388 --> 01:00:42,640
وما كان حكمك؟ -
ثلاثة أشهر -

947
01:00:43,725 --> 01:00:45,893
أهذا هو يومك الأول خارجاً؟

948
01:00:46,019 --> 01:00:47,812
نعم

949
01:00:47,937 --> 01:00:50,315
 فهمت

950
01:00:50,440 --> 01:00:53,067
ياعزيزتي المسكينة، حسناً

951
01:00:54,277 --> 01:00:57,822
لا شيء يدوم في هذا العالم
الشرير، ولا حتى مشاكلنا

952
01:00:57,947 --> 01:01:00,158
هل أنت جائعة؟ -
بصراحة نعم -

953
01:01:00,325 --> 01:01:03,077
اذن أثناء طهيي

954
01:01:03,202 --> 01:01:06,164
يمكنك المساعدة بإحضار
بعض الأشياء من المطبخ

955
01:01:06,331 --> 01:01:07,749
تعالي

956
01:01:09,000 --> 01:01:12,003
أيمكنني أن أتبنى قطتك؟

957
01:01:12,170 --> 01:01:14,339
أفعل أرجوك -
ستحضّري المائدة لفرد واحد -

958
01:01:14,505 --> 01:01:17,008
ستجدين كل شيء هناك -
ألن تأكل معي؟ -

959
01:01:17,175 --> 01:01:20,511
لا، شكراً
اذن لانحتاج إلا لسكين وشوكة وفوطة

960
01:01:20,636 --> 01:01:22,513
ها هي -

961
01:01:22,680 --> 01:01:24,724
خذيها هناك

962
01:01:24,849 --> 01:01:27,185
وتصرفي كأنك في بيتك، سأعود لاحقاً

963
01:01:27,352 --> 01:01:29,270
شكراً -
العفو -

964
01:01:59,217 --> 01:02:01,886
أرجو أن تحبيه

965
01:02:02,011 --> 01:02:03,888
عجة بيض وخبز وبعض النبيذ الأحمر

966
01:02:04,013 --> 01:02:05,807
!رائع -
تفضلي بالجلوس؟ -

967
01:02:05,932 --> 01:02:07,392
أشكرك

968
01:02:13,439 --> 01:02:16,150
أنتي منهكة، لذلك مباشرة بعد العشاء

969
01:02:16,275 --> 01:02:18,653
سأصطحبك إلي فندقك

970
01:02:18,778 --> 01:02:22,573
أنت لطيف جداً، لا أفهم
لماذا تفعل كل هذا من أجلي؟

971
01:02:22,698 --> 01:02:25,743
لم لا؟ هل القليل من اللطف
شيء نادر لهذه الدرجة؟

972
01:02:25,910 --> 01:02:27,912
لقد بدأتُ أعتقد ذلك

973
01:02:28,079 --> 01:02:31,207
الخبز المحمص، إعذريني -
أيمكنني مساعدتك؟ -

974
01:02:31,332 --> 01:02:33,960
لا، أبقي حيث أنتي، 
بوسعي تولي الأمر

975
01:02:42,093 --> 01:02:44,095
تفضلي -
أنت غريب -

976
01:02:44,262 --> 01:02:46,431
حقاً؟ لماذا؟ -
لا أعلم -

977
01:02:46,556 --> 01:02:48,850
بأي حال، أنت جائعة، تفضلي

978
01:03:34,312 --> 01:03:36,856
ما الكتاب الذي كنت تقرأين؟ -
شوبنهاور -

979
01:03:36,981 --> 01:03:38,941
هل يعجبك؟ -
إلى حد ما -

980
01:03:39,066 --> 01:03:41,360
هل قرأت مقالته عن الانتحار؟

981
01:03:41,486 --> 01:03:44,614
لا يهمني -
حتى لو كانت النهاية بسيطة؟ -

982
01:03:44,739 --> 01:03:46,657
على سبيل المثال، أن تذهبي للنوم

983
01:03:46,782 --> 01:03:49,911
ودون أي تفكير في الموت
يحدث توقف مفاجئ

984
01:03:50,036 --> 01:03:52,914
ألن تفضليه على هذا الوجود البائس؟

985
01:03:53,039 --> 01:03:56,501
أمر يدعو للتساؤل -
المخيف هو دنو الموت -

986
01:03:56,667 --> 01:03:59,754
أعتقد أنه لو عرف المولود
بدنو الحياة قبل مولده

987
01:03:59,879 --> 01:04:01,923
لارتعب بنفس القدر

988
01:04:08,471 --> 01:04:10,348
!لكن الحياة مدهشة

989
01:04:10,515 --> 01:04:12,433
وما المدهش فيها؟

990
01:04:13,684 --> 01:04:16,729
كل شيء، صباح ربيعي، ليلة صيف

991
01:04:16,854 --> 01:04:20,149
—الموسيقى، الفن، الحب -
!الحب -

992
01:04:20,274 --> 01:04:22,568
هناك شيء من هذا القبيل -
كيف علمتي بذلك؟ -

993
01:04:22,693 --> 01:04:24,195
وقعتُ في الحب ذات مرة

994
01:04:24,362 --> 01:04:26,656
تعنين انجذابك الجسدي لأحدهم

995
01:04:26,781 --> 01:04:28,533
كان أكثر من ذلك

996
01:04:28,658 --> 01:04:31,702
أعتقد أن النساء قادرات
على ما هو أكثر من ذلك

997
01:04:31,827 --> 01:04:33,371
ألا تحب النساء؟

998
01:04:33,496 --> 01:04:36,541
بالعكس، أنا أحب النساء
لكنني لست معجباً بهن

999
01:04:36,666 --> 01:04:38,209
لماذا؟

1000
01:04:38,334 --> 01:04:41,045
النساء دنيويات، واقعيات

1001
01:04:41,212 --> 01:04:44,382
تحكمهن الوقائع المادية -
!هراء -

1002
01:04:44,549 --> 01:04:47,301
ما أن تخون المرأة الرجل
 فإنها تحتقره

1003
01:04:47,426 --> 01:04:49,470
على الرغم من طيبة قلبه ومركزه

1004
01:04:49,595 --> 01:04:51,722
ستتخلى عنه لشخص أقل شأناً

1005
01:04:51,847 --> 01:04:55,017
إذا كان ذاك الشخص أكثر جاذبية
إن صح التعبير

1006
01:04:55,142 --> 01:04:57,979
لاتعرف عن النساء إلا القليل

1007
01:04:59,188 --> 01:05:00,565
ستدهشك خبرتي بهن

1008
01:05:01,691 --> 01:05:04,527
هذا ليس حباً -
ما هو الحب؟ -

1009
01:05:04,652 --> 01:05:06,320
العطاء، التضحية

1010
01:05:06,445 --> 01:05:08,656
كشعور الأم نحو طفلها

1011
01:05:08,781 --> 01:05:11,284
هل أحببتِ بهذه الطريقة؟ -
نعم -

1012
01:05:11,409 --> 01:05:13,494
من؟ -
زوجي -

1013
01:05:15,746 --> 01:05:17,248
 متزوجة؟

1014
01:05:18,374 --> 01:05:19,750
كنت

1015
01:05:19,875 --> 01:05:21,919
توفي أثناء سجني

1016
01:05:23,337 --> 01:05:25,089
فهمت

1017
01:05:25,214 --> 01:05:27,008
احكي لي عنه

1018
01:05:28,259 --> 01:05:30,094
إنها قصة طويلة

1019
01:05:30,219 --> 01:05:32,680
 أصيب في الحرب واصبح عاجزاً

1020
01:05:32,805 --> 01:05:34,640
عاجزاً

1021
01:05:34,765 --> 01:05:36,601
لهذا أحببته

1022
01:05:36,767 --> 01:05:39,145
احتاج لي واعتمد علي

1023
01:05:39,270 --> 01:05:41,772
كالطفل

1024
01:05:41,897 --> 01:05:44,275
لكنه كان أكثر من طفل بالنسبة لي

1025
01:05:44,400 --> 01:05:47,737
كان ديني ودنياي

1026
01:05:47,862 --> 01:05:50,197
كنت لأقتل من أجله

1027
01:05:51,699 --> 01:05:55,786
لا، الحب حقيقي وعميق

1028
01:05:55,911 --> 01:05:57,455
وأنا أعلم ذلك

1029
01:05:58,664 --> 01:06:00,750
—ومع ذلك -
معذرةً -

1030
01:06:00,875 --> 01:06:03,628
اعتقد ان هناك بقايا فلين فى النبيذ

1031
01:06:03,794 --> 01:06:06,213
سأحضر لك كأساً آخر

1032
01:06:49,423 --> 01:06:51,342
فيم تفكر؟

1033
01:06:51,467 --> 01:06:54,178
لا شيء

1034
01:06:57,056 --> 01:06:59,266
مزيد من النبيذ؟ -
لا شكراً -

1035
01:07:01,727 --> 01:07:04,480
تعالي، تأخر الوقت وأنتي تعبة 

1036
01:07:06,565 --> 01:07:07,942
هاك

1037
01:07:12,446 --> 01:07:14,824
سيساعدك هذا المبلغ ليوم أو نحوه

1038
01:07:14,949 --> 01:07:16,867
بالتوفيق -
شكراً -

1039
01:07:18,035 --> 01:07:19,954
لكن هذا كثير

1041
01:07:49,483 --> 01:07:51,777
غباء أن أستمر على هذا النحو

1042
01:07:51,902 --> 01:07:54,739
بدأت أفقد الثقة في كل شيء

1043
01:07:54,905 --> 01:07:58,284
ثم يحدث هذا فأستعيد الثقة

1044
01:07:58,409 --> 01:08:00,369
لا تثقي كثيراً

1045
01:08:00,494 --> 01:08:03,873
العالم قاس وعلى المرء
أن يكون مثله ليجاريه

1046
01:08:03,998 --> 01:08:06,417
 ليس صحيحاً

1047
01:08:06,542 --> 01:08:09,712
إنه عالم حزين متخبط

1048
01:08:09,837 --> 01:08:12,173
لكن بعض اللطف يجعله جميلاً

1049
01:08:12,298 --> 01:08:16,135
يجب أن تذهبي قبل أن تفسدني فلسفتك

1050
01:08:25,269 --> 01:08:27,188
يمكنك الخروج من هنا

1051
01:08:32,610 --> 01:08:34,737
ليلة طيبة وشكراً

1052
01:08:50,127 --> 01:08:52,463
صباح الخير يا أنسة
أهناك رسالة لي؟

1053
01:08:52,588 --> 01:08:56,133
ليس بعد يا سيدي -
ليس بعد؟ كم طلبية -
استلمت السيدة حتى الأن؟

1054
01:08:56,258 --> 01:08:58,511
اثنتان يا سيدي، واحدة كل ثلاثة أيام

1055
01:08:58,636 --> 01:09:00,805
جيد، بقي لنا أسبوع -
نعم سيدي -

1056
01:09:00,971 --> 01:09:04,350
حسناً، علينا المثابرة والأمل

1057
01:09:04,475 --> 01:09:06,519
حاضر سيدي -
طاب صباحك يا آنسة -

1058
01:09:06,644 --> 01:09:08,604
طاب صباحك سيدي

1062
01:10:37,151 --> 01:10:38,736
سيد فيردو -
نعم سيدي -

1063
01:10:38,903 --> 01:10:41,739
 أنا المفتش مورو
من مركز الشرطة 

1064
01:10:41,864 --> 01:10:43,449
أود التحدث إليك

1065
01:10:43,574 --> 01:10:45,284
تفضل بالدخول

1066
01:10:48,120 --> 01:10:49,747
من هنا لو سمحت

1067
01:10:49,872 --> 01:10:52,458
!لديك قطع جيدة، هل تهوى جمعها

1068
01:10:52,583 --> 01:10:54,501
بشكل متواضع

1069
01:10:56,420 --> 01:10:59,465
ظريف، مجسم مقدمة مركب شراعي

1070
01:10:59,590 --> 01:11:02,593
ما هذا؟ -
من مقدمة قارب -

1071
01:11:02,760 --> 01:11:05,095
ظريف جداً، اعذرني

1073
01:11:08,891 --> 01:11:12,519
ما هذا؟ -
هذا؟ لا أعرف من أين جاء -

1075
01:11:18,817 --> 01:11:20,986
تفضل بالجلوس يا سيدي -
شكراً -

1076
01:11:25,574 --> 01:11:27,952
مشروب سيدي؟ -
لا،  شكراً -

1077
01:11:28,118 --> 01:11:30,079
هل تسمح لي؟

1078
01:11:41,173 --> 01:11:44,760
حسنا -
لدي بعض الأسئلة -

1079
01:11:44,885 --> 01:11:47,638
تفضل -
منذ متى تبيع الأثاث؟ -

1080
01:11:48,973 --> 01:11:51,850
تقريباً ثلاث سنوات

1081
01:11:51,976 --> 01:11:54,353
 هل تعرف السيدة ثلما فارنيه؟

1082
01:11:54,478 --> 01:11:56,146
عفواً؟

1083
01:11:58,190 --> 01:12:00,401
ثلما فارنيه

1084
01:12:00,526 --> 01:12:03,278
 لا، يا سيدي

1085
01:12:03,404 --> 01:12:05,030
ليديا فلوريه؟

1086
01:12:05,155 --> 01:12:08,075
فلوريه  فلوريه

1087
01:12:08,200 --> 01:12:11,996
نعم يا سيدي، ليديا فلوريه 
من مدينة كوربل

1088
01:12:13,622 --> 01:12:15,582
للأسف لا يا سيدي

1089
01:12:17,835 --> 01:12:20,004
أنت متزوج، صح؟ -
صحيح -

1090
01:12:20,170 --> 01:12:22,381
لديك زوجة وطفل -
تماماً  -

1091
01:12:22,506 --> 01:12:24,883
 ما هي علاقتك مع أنابيلا بونور؟

1092
01:12:25,009 --> 01:12:27,636
بونور؟
لا أفهم يا سيدي

1093
01:12:27,761 --> 01:12:30,472
لا فائدة يا قبطان
اللعبة أنتهت

1094
01:12:30,597 --> 01:12:33,183
تبعتك كظلك الأسبوعين الماضيين

1095
01:12:33,308 --> 01:12:35,269
 كنت فتىً مشغولا جداً تلك الأيام

1096
01:12:35,394 --> 01:12:37,271
تجوب البلد

1097
01:12:37,396 --> 01:12:39,314
تحتاج زوجاً من الزلاجات

1098
01:12:39,440 --> 01:12:41,734
هل تعرف زوجتي بهذا؟

1099
01:12:41,859 --> 01:12:44,028
لا يا سيدي، لا أحد يعرف شيئاً

1100
01:12:44,194 --> 01:12:46,030
ولا حتى مركز الشرطة

1101
01:12:46,155 --> 01:12:49,074
أردت أن أتأكد من أنني على حق أولاً

1102
01:12:49,199 --> 01:12:50,826
ما هي التهم؟

1103
01:12:58,584 --> 01:13:00,127
تعدد الزوجات

1104
01:13:13,515 --> 01:13:15,851
و14 تهمة قتل

1105
01:13:15,976 --> 01:13:18,187
مبروك يا سيدي

1106
01:13:18,312 --> 01:13:21,106
ولكن مع تهم القتل، لا أعتقد أنك ستنجح

1107
01:13:21,231 --> 01:13:24,568
سنرى -
وأركان الجريمة -

1108
01:13:24,693 --> 01:13:26,570
لا تقلق، سنجد الجثث

1109
01:13:26,695 --> 01:13:29,740
لا أعتقد ذلك يا سيدي

1110
01:13:29,865 --> 01:13:33,368
سنحتجزك بتهمة تعدد
الزوجات حتى نجدها، هيا

1111
01:13:33,494 --> 01:13:35,329
اسمع

1112
01:13:35,454 --> 01:13:37,456
ليس لديك دليل على القتل، وأنت تعلم ذلك

1113
01:13:37,581 --> 01:13:40,584
لكن إذا سمحت لي أن
أرى زوجتي قبل التوقيف

1114
01:13:40,709 --> 01:13:42,211
فسأوقع على اعتراف كامل

1115
01:13:43,420 --> 01:13:45,380
اتفقنا

1116
01:13:55,557 --> 01:13:58,477
باق ساعة وثلث قبل أن نصل

1117
01:14:00,187 --> 01:14:02,731
لم أشعر بهذا التعب من قبل

1118
01:14:02,856 --> 01:14:06,610
اعذرني إن غفوت قليلاً -
 كما تشاء سيدي -

1119
01:14:06,735 --> 01:14:09,113
أنا آسف، يجب أن أحتاط

1120
01:14:09,238 --> 01:14:11,323
هل تمانع؟ -
بالطبع لا -

1121
01:14:16,286 --> 01:14:18,914
لم أشعر بهذا النعاس من قبل

1122
01:14:19,039 --> 01:14:21,291
لابد أنه النبيذ

1124
01:15:20,800 --> 01:15:25,356
وجد المفتش مورو ميتاً في القطار

1125
01:15:20,800 --> 01:15:25,356
فشل القلب حسب
تقرير الطبيب الشرعي

1126
01:15:43,832 --> 01:15:46,043
مرحباً

1127
01:15:46,210 --> 01:15:49,671
كيف حالك؟ -
ألا تتذكرني -

1128
01:15:49,796 --> 01:15:53,717
نعم، نعم، كيف تعاملك الدنيا؟

1129
01:15:53,842 --> 01:15:56,553
بوسعي الشكوى، لكن لن أفعل

1130
01:15:56,720 --> 01:15:58,555
ما أحتاجه هو مدير جيد

1131
01:15:58,722 --> 01:16:00,599
هل تعرف أحداً يريد عملاً؟

1132
01:16:00,724 --> 01:16:02,517
لا للأسف

1133
01:16:02,643 --> 01:16:06,271
مع ذلك، لا يمكنني الاستمرار 
بهذا كل الوقت

1134
01:16:06,396 --> 01:16:08,398
لا، أنا لا أريد أية أموال

1135
01:16:08,565 --> 01:16:10,400
ماذا تريدين؟ -
لا شيء -

1136
01:16:10,525 --> 01:16:13,528
أردت السلام ليس إلا -

1137
01:16:13,654 --> 01:16:16,406
لا تصدقني، صح؟

1138
01:16:17,407 --> 01:16:19,952
مع ذلك، خذي هذا

1139
01:16:20,077 --> 01:16:23,580
 أرجوك, لا أريد أموالك -
خذيها. لا تكوني حمقاء -

1140
01:16:23,705 --> 01:16:25,916
متى سأراك مجدداً؟

1141
01:16:28,543 --> 01:16:30,420
اهتمي بأمورك

1142
01:16:59,543 --> 01:17:01,120
مركب كيميائي

1143
01:17:06,456 --> 01:17:08,875
آه، هذه مكالمتي

1144
01:17:14,339 --> 01:17:16,216
 ألو أنابيلا؟

1145
01:17:16,341 --> 01:17:18,719
أنا عصفور، سأطيرُ إلي البيت

1146
01:17:18,844 --> 01:17:21,096
كنت في مكتب الشحن طوال اليوم

1147
01:17:21,221 --> 01:17:23,056
لا تزال السفينة تحت الإصلاح

1148
01:17:23,181 --> 01:17:25,517
الضرر أكبر مما اعتقدنا 

1149
01:17:25,642 --> 01:17:28,437
مازالوا يكشطون جانبيها

1150
01:17:28,562 --> 01:17:31,023
شيئاً كهذا

1151
01:17:31,148 --> 01:17:34,318
لن نكون جاهزين لعدة أيام
لذا سأعود إلى البيت

1152
01:17:34,443 --> 01:17:36,361
فوراً

1153
01:17:37,863 --> 01:17:39,740
إلي اللقاء عزيزتي

1154
01:17:52,085 --> 01:17:55,339
طاب مساؤك قبطان -
طاب مساؤك -

1155
01:17:55,505 --> 01:17:58,550
هلا أخذت هذه إلى غرفتي؟
شكراً

1156
01:17:58,675 --> 01:18:00,886
!عصفوري -
أنابيلا -

1157
01:18:02,346 --> 01:18:03,972
ما هذه؟ -
جميلة؟ -

1158
01:18:04,097 --> 01:18:07,017
 لجارتي، ستنجب طفلاً

1159
01:18:09,186 --> 01:18:12,564
سعيدة أنك في المنزل، كنتُ
قلقة على ملكية البيت

1160
01:18:12,689 --> 01:18:15,650
أريد إعادة تسجيله باسمي -
لماذا، بالطبع -

1161
01:18:15,776 --> 01:18:18,153
حسناً، يمكننا الذهاب إلى المحامي على الفور -
اليوم؟ -

1162
01:18:18,278 --> 01:18:21,448
أريد انهاء الأمر -
ليس الآن -

1163
01:18:21,573 --> 01:18:23,533
لقد وصلت للتو
عدا ذلك

1164
01:18:23,658 --> 01:18:26,828
أريد هذا اليوم لنا، أنت وأنا

1165
01:18:26,953 --> 01:18:28,997
وحدنا في الفجر الخافت

1166
01:18:29,122 --> 01:18:33,502
 إذا داومت على هذا فسأؤجل للاثنين -
جيد، سنتعشى منفردين -

1167
01:18:33,627 --> 01:18:36,505
نعدّه بأنفسنا ونصرف الخادمة؟

1168
01:18:36,630 --> 01:18:39,841
لو عرفت أن الأمسية ستكون هكذا

1169
01:18:39,966 --> 01:18:41,843
!آنيت -
نعم سيدتي؟ -

1170
01:18:41,968 --> 01:18:45,222
خذي بقية اليوم اجازة -
شكراً سيدتي -

1171
01:18:53,021 --> 01:18:55,440
ماذا ستشربين على العشاء عزيزتي؟

1172
01:18:55,565 --> 01:18:58,276
بوردو سيكون جميلاً -
بوردو؟ -

1174
01:20:12,434 --> 01:20:15,312
ماذا فعلتي يا آنيت  -
لاشيء مدام -

1175
01:20:15,479 --> 01:20:17,314
هل كسرتِ شيئاً؟ -
لا يا سيدتي -

1176
01:20:17,481 --> 01:20:19,316
كنتُ أغلق النافذة

1177
01:20:19,441 --> 01:20:21,818
!ليكن بحذر في المرة القادمة

1178
01:20:23,320 --> 01:20:26,156
أبحث عن فتاحة النبيذ -
ليس هنا يا عصفوري -

1179
01:20:26,323 --> 01:20:28,450
لربما في غرفة الجلوس

1180
01:21:58,999 --> 01:22:02,335
سيجهز العشاء في نصف
ساعة، كله في الفرن

1181
01:22:02,460 --> 01:22:04,588
جيد، تستحقين بعض الشراب

1182
01:22:04,754 --> 01:22:07,048
بالتأكيد

1183
01:22:07,173 --> 01:22:09,467
ماذا تشرب؟ -
أنا؟ الفشاغ -

1184
01:22:09,593 --> 01:22:11,845
 الفشاغ؟ -
أوامر الطبيب -

1185
01:22:11,970 --> 01:22:15,098
جيد، أستطيع أن أرى أي
أمسية ستكون

1186
01:22:15,223 --> 01:22:17,434
ستنتهي بالدومينو -

1187
01:22:20,604 --> 01:22:22,314
ممم، نبيذ جيد

1188
01:22:22,439 --> 01:22:25,317
لطيف وجاف، أحبه جاف
يسبب العطش

1189
01:22:40,123 --> 01:22:43,126
ما الأمر؟ 
لقد انهيتُ الزجاجة بمفردي

1190
01:22:43,251 --> 01:22:45,503
وأنت لم تلمس مشروبك بعد

1191
01:22:45,629 --> 01:22:48,590
لم تفعل شيئاً سوى الجلوس
والتحديق فيّ طوال الأمسية

1192
01:22:48,715 --> 01:22:51,760
اعتقدتُ أننا سنستمتع 
بضوء الفجر الهادئ معاً

1193
01:22:51,885 --> 01:22:54,721
أحترسي يا عزيزتي، انتبهي على الأثاث

1194
01:22:54,846 --> 01:22:57,807
دائم الشكوى يا عزيزي

1195
01:22:57,932 --> 01:22:59,851
هاك، اشرب

1196
01:23:03,730 --> 01:23:06,650
لا أعرف كيف تشرب 
هذا الشيء البشع

1197
01:23:06,775 --> 01:23:09,235
إنه جيد كالنبيذ

1198
01:23:09,361 --> 01:23:11,237
وجاف أيضاً

1200
01:23:19,829 --> 01:23:21,998
انه الفشاغ، أنت تشرب نبيذي

1202
01:23:41,559 --> 01:23:43,019
!عصفوري

1203
01:23:43,186 --> 01:23:44,521
!عصفوري

1205
01:23:46,356 --> 01:23:49,025
!عصفوري, دعني أدخل

1206
01:23:49,192 --> 01:23:51,611
!لا لا

1207
01:23:51,736 --> 01:23:54,256
عصفوري، دعني أدخل! ما الأمر؟

1208
01:23:57,117 --> 01:23:59,536
!عصفوري! عصفوري، دعني أدخل

1210
01:24:03,498 --> 01:24:05,834
!عصفوري، حبيبي -
!حليب -

1211
01:24:05,959 --> 01:24:07,752
ما هذا؟ عصفوري

1212
01:24:07,877 --> 01:24:09,713
دعيني يا أمرأة

1213
01:24:09,838 --> 01:24:12,173
دعني أساعدك، ارجوك يا عزيزي

1214
01:24:12,298 --> 01:24:15,677
آنيت
!إنزلي بسرعة! أسرعي

1215
01:24:15,802 --> 01:24:19,222
عصفوري، ماذا حدث؟ أخبرني
يا حبيبي، من فضلك

1216
01:24:19,347 --> 01:24:22,642
لقد تسممت، إنّي أحتضر 
اتصلي بزوجتي

1217
01:24:22,767 --> 01:24:24,936
أنا هنا يا عصفوري

1218
01:24:25,061 --> 01:24:28,231
يا حبيبي، خذ اشرب بعض النبيذ -
!أبعديه عني -

1219
01:24:28,398 --> 01:24:30,859
حبيبي المسكين، دعني أفك 
ربطة عنقك

1220
01:24:30,984 --> 01:24:34,654
إتركيني لوحدي، إتركيني لوحدي -
ماذا حدث لتلك الخادمة؟ -

1221
01:24:38,491 --> 01:24:40,076
نعم يا سيدتي؟

1222
01:24:40,201 --> 01:24:42,412
بحق يوليوس قيصر
ماذا حدث لكِ؟

1223
01:24:42,579 --> 01:24:44,122
لا أعلم يا سيدتي

1224
01:24:44,247 --> 01:24:46,916
كنت فوق في غرفتي 
ابيّض شعري فسقط

1225
01:24:47,041 --> 01:24:49,669
ما هذا؟ -
!حسناً، استدعي الطبيب 
لا، استدعي طبيبين -

1226
01:24:49,794 --> 01:24:52,130
!خذيها بعيداً! خذيها بعيداً -
إهدأ يا حبيبي -

1228
01:24:54,257 --> 01:24:56,092
لا يوجد شيء يدعو للقلق يا سيدتي

1229
01:24:56,259 --> 01:24:58,887
إن كان سماً فقد 
تخلص منه الآن

1230
01:24:59,012 --> 01:25:00,972
بعد استخدام مضخة المعدة

1231
01:25:01,097 --> 01:25:04,684
واظب على الدواء
ليومين أو ثلاثة

1232
01:25:04,809 --> 01:25:06,978
 كيف الخادمة؟

1233
01:25:07,103 --> 01:25:09,939
إنها على ما يرام، بعكس مظهرها

1234
01:25:10,106 --> 01:25:12,025
غريب أنك لم تصابين بأية أعراض

1235
01:25:12,150 --> 01:25:14,569
لا شيء يؤثر علي
فأنا محظوظة يا دكتور

1236
01:25:16,029 --> 01:25:17,739
ومع ذلك، فإن القبطان 
يحتاج إلى تغيير

1237
01:25:17,864 --> 01:25:20,033
بضعة أيام في الريف، ستفيدكما

1238
01:25:20,158 --> 01:25:22,202
شكرا يا دكتور -
مع السلامة -

1239
01:25:30,418 --> 01:25:32,170
أسمعت ما قاله يا عصفوري؟

1240
01:25:32,295 --> 01:25:35,673
يجب أن نقضي وقتاً في
الريف، أنا وانت لوحدنا فقط

1241
01:25:35,799 --> 01:25:38,009
ألن يكون هذا ممتعاً؟

1242
01:25:38,134 --> 01:25:39,928
رائع

1243
01:26:01,407 --> 01:26:03,910
يا عصفوري، لا يوجد أحد في المكان مطلقاً

1244
01:26:04,035 --> 01:26:05,703
ممتاز

1245
01:26:05,829 --> 01:26:09,249
كيف لم نفكر بهذا من قبل؟ -
نعم -

1246
01:26:10,750 --> 01:26:12,502
 إنه جميل

1247
01:26:14,420 --> 01:26:16,172
ما هذا؟ -
هذا؟ -

1248
01:26:16,339 --> 01:26:18,633
 مرساة، اذا ذهبنا لصيد السمك

1249
01:26:18,758 --> 01:26:21,177
! يمكن أن نصطاد أسراباً هنا

1250
01:26:22,345 --> 01:26:24,347
أرى واحدة، ضخمة

1251
01:26:24,472 --> 01:26:27,100
أوه لا هذا أنا

1252
01:26:27,225 --> 01:26:29,853
ياللغباء؟ إنه انعكاسي

1253
01:26:32,021 --> 01:26:35,066
المياه دافئة، أتمنى لو أسبح 
أتشوق للنزول

1254
01:26:35,191 --> 01:26:37,861
هلا فعلت؟ -
أميل لذلك -

1255
01:26:37,986 --> 01:26:39,612
سنرى ما يمكن فعله

1256
01:26:39,737 --> 01:26:41,698
هل تعلمني السباحة؟

1257
01:26:41,823 --> 01:26:43,867
سأبذل جهدي

1258
01:26:46,077 --> 01:26:48,538
!هاك سمكة! حقيقية
الصنارة بسرعة

1259
01:26:48,663 --> 01:26:50,957
لا تتحمسي هكذا يا عزيزتي -
!بسرعة -

1260
01:26:51,082 --> 01:26:54,669
اختفت. لو أعطيتني
الصنارة، لأمسكتها

1261
01:26:54,794 --> 01:26:57,130
لكن الخطاف يحتاج لطعم أولاً -
!طعّمه اذن -

1262
01:26:57,255 --> 01:26:59,257
—حسناً، لكن لا -
صه -

1263
01:27:01,551 --> 01:27:04,220
أعطني بسرعة -
فقط -

1264
01:27:04,387 --> 01:27:06,187
—إنها كبيرة! أعطني -
دقيقة -

1265
01:27:06,306 --> 01:27:07,932
!الصنارة! بسرعة

1266
01:27:08,057 --> 01:27:11,936
!هيا! أعطني الصنارة -
 انتظري حتي أطعّم الخطاف - 

1267
01:27:12,061 --> 01:27:15,064
ستهرب السمكة إلى
 أن تطعّم الخطاف

1268
01:27:15,231 --> 01:27:17,191
أين حسك السليم؟

1269
01:27:20,069 --> 01:27:23,865
ماذا تفعل هذه هناك؟ هل
طٌعمت الصنارة بها؟ 

1270
01:27:25,116 --> 01:27:27,160
أتتوقع أن يأكلها السمك؟

1271
01:27:30,914 --> 01:27:33,082
الآن ماذا تفعل؟

1272
01:27:33,207 --> 01:27:36,377
أضع دودة في الخطاف -
دودة؟ -

1273
01:27:36,502 --> 01:27:39,213
طبعاً -
!مقزز -

1274
01:27:39,339 --> 01:27:42,467
لن آكل سمك يأكل الديدان؟

1275
01:27:42,592 --> 01:27:45,303
حسناً عزيزتي، سنصطاد بدونها

1276
01:27:45,428 --> 01:27:46,971
جيد

1277
01:27:56,397 --> 01:27:59,317
 لست غاضباً يا عصفوري؟ -
أنا؟ لا -

1278
01:27:59,442 --> 01:28:02,946
لا تغضب إن أخطأت بعض الأحيان

1279
01:28:03,071 --> 01:28:05,323
لا يمكن أن تكون محق دوماً

1281
01:28:08,117 --> 01:28:09,619
!شيء ما

1282
01:28:09,744 --> 01:28:12,163
أرى اسراباً منها
 يشمون الخطاف

1283
01:28:18,503 --> 01:28:19,796
—أتعلم

1284
01:28:19,963 --> 01:28:21,673
هل من خطأ؟ -
همم؟ -

1285
01:28:21,798 --> 01:28:25,635
أنهن رائعات يا عصفوري
! الملايين منها، كلها كبيرة

1286
01:28:30,473 --> 01:28:33,977
—أتعلم
!احذر، ستقع في الماء

1287
01:28:34,143 --> 01:28:36,145
هل تشعر بالدوار؟ -
لا -

1288
01:28:36,270 --> 01:28:39,148
عار عليك، رجل عاش
! في البحر طوال حياته

1289
01:28:39,273 --> 01:28:42,318
وقبطان، حقاً. صه

1290
01:29:01,045 --> 01:29:03,631
!اصطدتُ واحدة! اصطدتُ واحدة

1291
01:29:03,756 --> 01:29:06,426
—أصطدتُ
!إنها ضخمة

1292
01:29:06,551 --> 01:29:09,053
—هيه اصطدتُ
! اصطدتُ واحدة يا قبطان

1293
01:29:09,178 --> 01:29:12,098
!لا تستلقِ هكذا، ساعدني

1294
01:29:12,223 --> 01:29:14,934
ما خطبك؟

1295
01:29:15,059 --> 01:29:16,519
!لقد رحلت

1296
01:29:16,644 --> 01:29:19,480
!لو ساعدتني لأمسكتها

1297
01:29:20,523 --> 01:29:23,651
ماذا دهاك؟ سكران؟

1298
01:29:23,776 --> 01:29:25,903
أتشرب وحيداً؟

1299
01:29:27,655 --> 01:29:30,742
!أفف، وتحمل زجاجة

1300
01:29:32,869 --> 01:29:34,746
ما زالت تشم الخطاف

1301
01:29:34,871 --> 01:29:36,664
ومنها الكبير

1302
01:29:37,957 --> 01:29:40,543
!أنظر لتلك الأسماك

1303
01:29:40,668 --> 01:29:43,171
هذه ذكية

1304
01:29:43,296 --> 01:29:45,631
—كلا، لن

1305
01:29:45,757 --> 01:29:47,717
ماذا تفعل به؟

1306
01:29:47,842 --> 01:29:49,469
سأصطادها به

1307
01:29:49,594 --> 01:29:52,472
ياسخيف، لا يمكن صيد سمكة بهذا
!أي أحمق يعرف هذا

1308
01:29:52,597 --> 01:29:54,182
بل يمكنك ذلك

1309
01:29:54,307 --> 01:29:57,560
كل ما عليك فعله هو 
وضعه فوق الرأس هكذا

1310
01:29:57,685 --> 01:30:01,605
ثم تشدينه هكذا -

1311
01:30:02,399 --> 01:30:04,193
ما هذا؟

1312
01:30:04,318 --> 01:30:07,236
مطرب

1313
01:30:07,403 --> 01:30:09,489
هذا يفسد كل شيء

1314
01:30:09,614 --> 01:30:11,574
بالفعل

1315
01:30:11,699 --> 01:30:14,160
من السيء أننا لا نستطيع أن 
نكون وحدنا تماماً

1316
01:30:14,285 --> 01:30:16,037
بالفعل

1317
01:30:16,162 --> 01:30:18,748
بعد كل هذا التخطيط

1318
01:30:18,873 --> 01:30:20,583
نعم

1319
01:30:21,918 --> 01:30:24,837
إنه ينظر إلينا بالمنظار

1320
01:30:24,962 --> 01:30:27,882
اخلع هذا، سيظن انك تقتلني

1321
01:30:30,927 --> 01:30:33,304
انهم عصبة الآن 

1322
01:30:33,429 --> 01:30:36,891
!في نزهة -
لقد يئست، سأعود إلى السفينة -

1323
01:30:37,016 --> 01:30:39,769
!لكننا وصلنا للتو -
 ليس الأمر بيدي -

1324
01:30:39,936 --> 01:30:42,105
—يا عصفوري لا يمكنك -
ماذا تفعلين؟ -

1325
01:30:42,271 --> 01:30:44,107
!أصطدتُ واحدة! جميلة

1326
01:30:44,232 --> 01:30:46,609
لا تتحامقي، دعيها تذهب -
!لا أستطيع -

1327
01:30:46,776 --> 01:30:49,570
لا يهم -
لا تدفعني -

1328
01:30:49,695 --> 01:30:52,989
!من يدفعك؟ لا تكوني حمقاء -
!النجدة -

1329
01:30:52,999 --> 01:30:54,575
! أجلسي أرجوكي -
!لا أستطيع الجلوس -

1330
01:30:54,700 --> 01:30:56,786
!لا تتحركي -
! أحاول -

1332
01:30:58,830 --> 01:31:01,082
!عصفوري

1333
01:31:01,207 --> 01:31:02,917
!عصفوري! النجدة

1334
01:31:03,042 --> 01:31:05,378
!النجدة! النجدة! آه

1335
01:31:08,047 --> 01:31:10,967
! يا غبي

1336
01:31:11,134 --> 01:31:13,970
ألا تدرك خطر الوقوف في زورق؟

1337
01:31:14,137 --> 01:31:17,390
لا أعرف ماذا أنابك مؤخراً، 
تتصرف بغرابة

1338
01:31:17,515 --> 01:31:19,350
أين قبعتي؟

1339
01:31:24,147 --> 01:31:27,984
السيدة ماري جرونيه؟
يا الهي -

1340
01:31:28,109 --> 01:31:29,902
شكراً

1341
01:31:35,741 --> 01:31:39,370
حبيبتي، اعتقدتك ذاهبة
إلي جنوب فرنسا للموسم

1342
01:31:39,495 --> 01:31:42,039
لم أجد ما يناسبني

1343
01:31:42,165 --> 01:31:44,917
المزيد من الزهور يا سيدتي -
أوه -

1344
01:31:45,042 --> 01:31:46,669
ضعيها هناك

1345
01:31:47,712 --> 01:31:49,922
آه ماري 

1346
01:31:50,047 --> 01:31:53,384
كم هي رائعة، من أرسلها؟

1347
01:31:53,509 --> 01:31:56,512
الرجل الفظيع الذي يلاحقني

1348
01:31:56,679 --> 01:31:58,431
مشوّق

1349
01:31:59,849 --> 01:32:01,809
أتحرّق لمعرفة ما كتب

1350
01:32:01,934 --> 01:32:03,811
دائماً ذات الشيء

1351
01:32:03,936 --> 01:32:06,189
:كلمتين
أرجوك ، أرجوك

1352
01:32:06,355 --> 01:32:08,691
هجومية لم أصادفها قبلاً

1353
01:32:08,816 --> 01:32:10,818
هذا ليس هجومياً

1354
01:32:10,943 --> 01:32:13,571
اياً كان ما يريده،  
فهو على الأقل يطلبه

1355
01:32:13,696 --> 01:32:16,949
لم لا تتصلين به؟ -
هذا العجوز الفاسق -

1356
01:32:17,074 --> 01:32:19,952
حسنًا، إن لم يكن عجوزا جداً

1357
01:32:20,077 --> 01:32:22,038
لكني لا أعرفه

1358
01:32:22,163 --> 01:32:24,790
عدا عن أني لا أعرف رقمه

1359
01:32:24,916 --> 01:32:27,627
أرسلي له مع بائعة الزهور
وستوصلها له

1360
01:32:31,797 --> 01:32:34,175
صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير -

1361
01:32:34,300 --> 01:32:36,219
رسالة لك -
شكراً -

1362
01:32:36,344 --> 01:32:39,513
هل أوصلتِ الزهور؟ -
نعم سيدي، أرسلتُ آخر باقة البارحة 

1363
01:32:39,639 --> 01:32:41,933
حسنٌ، كرري الطلب لأسبوعين أيضاً

1364
01:32:42,058 --> 01:32:44,310
حاضر سيدي -
انتظري -

1365
01:32:44,435 --> 01:32:47,438
أفضل أن تلغيها
هل يمكننى أستخدام الهاتف؟

1366
01:32:47,563 --> 01:32:49,565
نعم سيدي -
أشكرك -

1367
01:32:50,650 --> 01:32:54,028
ألو؟
 باسي 3211، من فضلك

1368
01:32:55,905 --> 01:32:58,449
ألو؟ -
أنا السيد فارنيه -

1369
01:32:58,574 --> 01:33:00,493
يجب أن أكون غاضبة جداً منك

1370
01:33:00,618 --> 01:33:02,411
ولكن لم يعد لدي مقاومة

1371
01:33:02,536 --> 01:33:04,413
حسنٌ، متى أراك؟

1372
01:33:04,538 --> 01:33:06,499
لماذا هذا الاصرار؟

1373
01:33:06,624 --> 01:33:10,002
بسيطة، لأني أحبك يا ماري -
انت بالكاد تعرفني -

1374
01:33:10,127 --> 01:33:12,630
لقد عرفتك دائما. من لحظة التقينا

1375
01:33:12,755 --> 01:33:15,967
أدركت تفاهماً عميقاً صامتاً بيننا

1376
01:33:16,092 --> 01:33:18,094
رأيتهُ في عينيكِ

1377
01:33:18,261 --> 01:33:20,263
الجميلتين

1378
01:33:20,429 --> 01:33:23,391
كوحدة النجوم البعيدة

1379
01:33:23,516 --> 01:33:25,768
كثيراً ما أتساءل، من تكونين في الظلام؟

1380
01:33:25,935 --> 01:33:27,937
لا افهمك جيداً

1381
01:33:28,104 --> 01:33:31,065
تعحز الكلمات عن الوصف.
لربما تعبر سيمفونية

1382
01:33:31,190 --> 01:33:32,900
موسيقى الأثير

1383
01:33:33,025 --> 01:33:36,279
عزيزي، أنا لست أثيرية هكذا

1384
01:33:36,404 --> 01:33:40,074
أنت كل شيء: قديسة، آثمة، أفعى
وغزال، كل ذلك

1385
01:33:40,199 --> 01:33:42,535
لا أستطيعُ نسيانك
كل نظرة، نبرة، لفتة

1386
01:33:42,660 --> 01:33:44,620
مسجلة في عقلي

1387
01:33:44,745 --> 01:33:47,915
يجب أن أراكي يا ماري، تواً، الآن

1388
01:33:48,040 --> 01:33:50,209
حسناً. الآن

1389
01:33:50,334 --> 01:33:52,003
همم

1390
01:33:55,965 --> 01:33:57,550
بكم هذا من فضلك؟

1391
01:33:58,926 --> 01:34:00,386
فرنك واحد يا سيدي

1392
01:34:02,638 --> 01:34:04,348
إحتفظي بالباقي

1393
01:34:16,819 --> 01:34:19,155
ماري محبوبتي

1394
01:34:19,322 --> 01:34:22,825
عذراً من تود أن ترى؟

1395
01:34:22,992 --> 01:34:25,828
السيدة غرونيه -
تفضل من هنا -

1396
01:34:30,666 --> 01:34:32,001
من هنا

1398
01:34:35,713 --> 01:34:38,799
أنا السيدة لاسال
ستنزل ماري الآن

1400
01:34:40,509 --> 01:34:42,636
أكيد

1401
01:34:48,517 --> 01:34:50,186
كيف حالك؟

1402
01:34:51,937 --> 01:34:53,856
هذا هو السيد فارنيه يا إيفون

1403
01:34:54,023 --> 01:34:56,400
نعم، التقينا تواً

1404
01:34:56,525 --> 01:34:59,570
سأراكي في منزلي على
العشاء 7:30

1405
01:34:59,695 --> 01:35:02,698
نعم 7:30 -
لا تزعجي نفسك عزيزتي -

1406
01:35:02,823 --> 01:35:04,158
وداعاً -
وداعاً -

1407
01:35:04,283 --> 01:35:06,660
وداعاً

1408
01:35:10,081 --> 01:35:13,667
حسناً أيها الماكر -
ماكر -

1409
01:35:13,793 --> 01:35:15,419
نعم

1410
01:35:15,544 --> 01:35:17,755
ماكر جداً

1411
01:35:17,880 --> 01:35:20,299
اجلس هناك

1412
01:35:20,424 --> 01:35:22,093
شكراً لكِ

1413
01:35:23,302 --> 01:35:25,179
شاي؟ -
شكراً  -

1414
01:35:27,473 --> 01:35:30,226
حليب و سكر؟ -
لأ شكراً -

1415
01:35:31,727 --> 01:35:35,523
أتخوف منك الآن 
وقد رحلت ايفون

1416
01:35:35,648 --> 01:35:37,400
خائفة؟ لماذا؟

1417
01:35:37,525 --> 01:35:42,071
 تعرف ما حدث آخر مرة -
 كنا فيها وحيدين
آسف -

1418
01:35:42,196 --> 01:35:45,032
أنا— أنا سمحت لمشاعري
 أن تتغلب علي

1419
01:35:45,157 --> 01:35:47,410
أعدك أن هذا لن يتكرر

1420
01:35:47,576 --> 01:35:49,161
لا تقل ذلك

1421
01:35:52,915 --> 01:35:55,126
من مفارقات الحياة 

1422
01:35:55,251 --> 01:35:57,920
فعل الخطأ في الوقت المناسب

1423
01:35:58,045 --> 01:36:01,340
بالأحرى الصح في الوقت الخطأ

1424
01:36:01,465 --> 01:36:03,467
!ماري -

1425
01:36:03,592 --> 01:36:06,846
!يا الهي -
 لم أريق شيئاً -

1426
01:36:06,971 --> 01:36:08,305
!ماري -
آه! لا، ابتعد -

1427
01:36:08,431 --> 01:36:10,349
عزيزتي حبيبتي -
!لا، أرجوك -

1428
01:36:10,474 --> 01:36:11,684
ماري 

1429
01:36:16,814 --> 01:36:18,691
انه يوم رائع للزفاف

1430
01:36:18,816 --> 01:36:20,693
من كان يتوقع أن يحدث هذا مع ماري؟

1431
01:36:20,818 --> 01:36:22,862
وبهذه السرعة -
نعم، نعم -

1432
01:36:22,987 --> 01:36:23,739
جون -
نعم -

1433
01:36:23,987 --> 01:36:25,739
يجب أن نقدم لهم الشراب

1434
01:36:25,865 --> 01:36:28,783
اتصل القس، سيتأخر نصف ساعة
 لديه دفن

1435
01:36:28,950 --> 01:36:31,954
يزوجهم أولاً ثم يدفنهم

1436
01:36:32,121 --> 01:36:35,624
ماري لديها مشكلة مع
فستانها وليست جاهزة

1437
01:36:35,749 --> 01:36:37,793
أين العريس؟ -
لم يأت بعد -

1438
01:36:37,918 --> 01:36:39,795
فهمت أنه يكره هذه الأشياء

1439
01:36:39,962 --> 01:36:43,841
نعم، أرادا شيئاً هادئاً، لكن
تعرفين كيف تسير الأمور

1440
01:36:43,966 --> 01:36:47,511
نعم

1441
01:36:47,636 --> 01:36:50,139
ما كان هذا؟ -
لا أعرف -

1442
01:36:50,306 --> 01:36:53,267
لم أرها من قبل
أحضرها معه سيد بيسمو

1444
01:36:55,978 --> 01:36:57,938
يجب أن أخبر القبطان

1445
01:36:58,063 --> 01:37:01,650
هل سمعتِ عن الزوجين العجوزين الذين
يحتفلان بالذكرى الستين لزواجهما؟

1446
01:37:01,775 --> 01:37:05,029
مساء الخير -
قابلوا صديقي القديم، السيد كارنو -

1447
01:37:05,154 --> 01:37:07,072
وأنت ماذا تفعل هنا؟

1448
01:37:07,198 --> 01:37:09,742
زيجات جنازات، أحضرها كلها

1449
01:37:09,867 --> 01:37:12,995
—كما كنت أقول، هذا العجوز -
هل أنتِ من وصيفات العروس؟ -

1450
01:37:13,120 --> 01:37:14,830
لا ، أنا غريبة هنا -
نعم؟ -

1451
01:37:14,997 --> 01:37:16,582
نعم
صديقة لي، السيدة بونور 

1452
01:37:16,707 --> 01:37:19,418
تصادف وجودها في
باريس، فأحضرتها معي

1453
01:37:23,589 --> 01:37:26,133
عزيزي هنري، كيف حالك؟ 

1454
01:37:26,258 --> 01:37:28,928
مرتبك قليلاً -
أعلم أنك أردت حفلاً هادئاً -

1455
01:37:29,053 --> 01:37:30,846
لكن كان علي فعل هذا لأجل ماري

1456
01:37:31,013 --> 01:37:34,225
آسفة لوضعك في هذا الموقف
لكن عليك تقبله 

1457
01:37:34,350 --> 01:37:36,143
وعليك أن تقابل بعض أصدقائي

1458
01:37:36,268 --> 01:37:38,896
 هذا هو العريس، السيد فارنيه

1459
01:37:39,021 --> 01:37:41,690
 وهذه هي السيدة كورنيه

1460
01:37:41,815 --> 01:37:45,152
السيد سيمون 
 السيد ديلاج

1461
01:37:45,277 --> 01:37:47,905
 السيدة بريميه
 السيدة فوسيلي

1462
01:37:48,030 --> 01:37:49,657
السيد كونتربير 

1463
01:37:49,782 --> 01:37:51,492
السيد بوتيس 

1464
01:37:51,617 --> 01:37:52,910
السيدة فولون 

1465
01:37:53,035 --> 01:37:55,037
وبالطبع زوجي

1466
01:37:55,162 --> 01:37:56,331
سيدي

1467
01:37:56,456 --> 01:37:59,959
سأقدم بقية الضيوف بعد المراسم

1468
01:38:00,084 --> 01:38:02,169
ألست لطيفة؟ -
مؤدبة جداً -

1469
01:38:02,294 --> 01:38:04,880
لا، لا أقصد ذلك بطريقة مهينة

1470
01:38:06,215 --> 01:38:07,967
!كلا -
أستميحك عذراً -

1471
01:38:08,092 --> 01:38:09,802
لا بأس -
ماذا عن شراب صغير؟ -

1472
01:38:09,927 --> 01:38:11,887
أود ذلك -
أوه، كلير -

1473
01:38:12,054 --> 01:38:14,056
حسناً سيد فارنيه
كيف تشعر؟  

1474
01:38:14,181 --> 01:38:16,058
متجرد كليةً

1475
01:38:16,225 --> 01:38:18,936
لملم نفسك، أيها العجوز،
 الأسوأ لم يأت بعد

1476
01:38:19,061 --> 01:38:21,105
هذا صحيح 
ماذا أقول؟ 

1477
01:38:21,230 --> 01:38:23,190
يبدو يومي متعثراً

1478
01:38:23,315 --> 01:38:25,401
لنأمل العكس سيدي

1479
01:38:25,526 --> 01:38:27,695
لم أقصد ذلك أيضاً -
سيدي -

1480
01:38:27,820 --> 01:38:29,405
أستميحك

1482
01:38:39,123 --> 01:38:41,875
غريب، يميل المرء في 
الجنازات إلى الضحك

1483
01:38:42,001 --> 01:38:44,253
ويبكي في حفلات الزفاف

1484
01:38:44,420 --> 01:38:46,839
نعم

1485
01:38:48,340 --> 01:38:50,593
حسناً، واضح أن هناك 
من يختلف معي

1486
01:38:50,759 --> 01:38:53,762
أتسائل من تكون من بين الناس -
يجب أن تعرفيها -

1487
01:38:53,929 --> 01:38:55,222
نعم بالتأكيد

1488
01:38:55,347 --> 01:38:58,267
هذه السيدة بونور
أعتقد أنها من ليون

1490
01:39:02,563 --> 01:39:04,481
هذا حظ جيد

1491
01:39:04,607 --> 01:39:06,942
يعني أن مفاجأة سارة تنتظرك

1492
01:39:08,277 --> 01:39:09,820
عن اذنكم

1493
01:39:09,945 --> 01:39:13,032
ماذا أصابه؟ -
أعتقد أنه الكوكتيل -

1494
01:39:18,787 --> 01:39:20,456
سآخذ الجعة

1495
01:39:22,499 --> 01:39:24,376
متشكرة

1496
01:39:24,501 --> 01:39:27,296
أين بيسمو؟
عن إذنك

1497
01:39:29,131 --> 01:39:32,676
هل من خطب سيد فارنيه؟ 

1498
01:39:32,801 --> 01:39:35,429
أبداً، اتأمل زهورك وحسب

1499
01:39:35,554 --> 01:39:37,640
أوه، حسناً، من هنا

1500
01:39:37,806 --> 01:39:39,642
لدينا الجريس الجميلة

1501
01:39:39,808 --> 01:39:41,810
آه زهرة الأجراس -
نعم -

1502
01:39:41,977 --> 01:39:44,146
وهنا زهور الربيع

1503
01:39:44,271 --> 01:39:46,523
بالطبع، الأذينيات

1504
01:39:47,608 --> 01:39:49,693
ما خطبك؟ متوعك؟

1505
01:39:49,818 --> 01:39:53,280
تشنجات تصيبني منذ 
أن غادرت الهند

1506
01:39:53,405 --> 01:39:57,159
سأحضر لك شيئاً ما -
لا ستمضي سريعاً -

1507
01:39:57,284 --> 01:40:00,204
 حضر القس يا سيدتي -
لينتظر -

1508
01:40:00,329 --> 01:40:02,831
هل أفعل لك شيئاً؟ -
لا، أرجوكي -

1509
01:40:02,956 --> 01:40:06,168
حسنا بيسمو - 
جين، أقدم السيدة بونور -

1510
01:40:06,293 --> 01:40:08,796
سعدت -
أريدك أن تعتني بها جيداً -

1511
01:40:08,921 --> 01:40:11,173
أتركها لي

1512
01:40:11,340 --> 01:40:14,760
جين، أناـــ
أوه، تشرفنا؟

1513
01:40:14,885 --> 01:40:16,512
وصل القس للتو

1514
01:40:16,679 --> 01:40:18,806
وهنري في المنزل الصيفي 
يعاني التقلصات

1515
01:40:18,931 --> 01:40:22,851
اعتني به -
حسناً لنرى ما يمكن فعله للسيد فارنيه -

1516
01:40:28,482 --> 01:40:31,694
 لا يبدو أنه هنا
لابد أنه تعافى

1517
01:40:31,860 --> 01:40:34,863
يحتمل أن تجده عند الكوكتيل،
 أليس كذلك؟

1518
01:40:35,030 --> 01:40:37,533
لنرى

1519
01:40:42,371 --> 01:40:45,207
عم تبحث؟ -
هه؟ -

1520
01:40:45,332 --> 01:40:48,460
هل فقدت شيئاً؟ -
أسقطت شطيرتي -

1521
01:40:48,585 --> 01:40:50,379
من أي نوع؟

1522
01:40:50,546 --> 01:40:52,381
شطيرة عادية

1523
01:40:52,548 --> 01:40:55,050
شريحة خبز بين قطعتي لحم

1524
01:40:55,175 --> 01:40:58,595
أبيض أم أسمر؟ -
 نعم -

1525
01:40:58,721 --> 01:41:01,181
ابقى هنا، وسأحضر لك أخرى

1526
01:41:01,306 --> 01:41:03,100
متشكر

1527
01:41:11,358 --> 01:41:13,277
ليس هنا

1528
01:41:13,402 --> 01:41:15,738
ها هو
عفواً، ابقي هنا

1529
01:41:21,744 --> 01:41:23,620
ما الأمر يا عجوز؟

1530
01:41:23,746 --> 01:41:26,498
تشنجات، أسوأ نوبة من
سنين. لا أستطيع الوقوف

1531
01:41:26,623 --> 01:41:29,626
سآخذك إلى المنزل -
لا، هنا أفضل -

1532
01:41:29,752 --> 01:41:32,588
أيها الأصدقاء، حانت اللحظة الكبرى

1533
01:41:32,755 --> 01:41:34,757
لطفاً، الجميع إلى الداخل

1534
01:41:36,550 --> 01:41:40,262
لا يمكنك حضور المراسم بهذه
الحالة، سآخذك إلى الداخل

1535
01:41:40,387 --> 01:41:42,431
لا، أرجوك
أود البقاء في الحديقة

1536
01:41:42,598 --> 01:41:44,433
سينعشني الهواء 

1537
01:41:44,558 --> 01:41:47,478
ها أنت ذا، لم أفهمك جيدا

1538
01:41:47,603 --> 01:41:51,231
هل أردت أبيض أم أسمر؟

1539
01:41:51,356 --> 01:41:52,941
أسمر

1540
01:41:56,153 --> 01:41:58,322
 مكان جميل هنا

1541
01:41:58,447 --> 01:42:00,282
!رائع، رائع

1542
01:42:00,407 --> 01:42:02,826
أشكرك -
لا تدفعني، آتية -

1543
01:42:02,951 --> 01:42:04,912
سأطلب منهم تأخير الحفل

1544
01:42:05,037 --> 01:42:07,790
إذا استلقيت لعشرة دقائق 
فربما يزول الألم

1545
01:42:07,956 --> 01:42:09,792
فكرة جيدة جداً، أخبرهم ذلك

1546
01:42:09,917 --> 01:42:12,795
لأدخلك المنزل أولاً -
أفضل كثيراً الآن -

1547
01:42:12,961 --> 01:42:16,048
لا، لن أخاطر، تعال

1548
01:42:21,303 --> 01:42:24,598
اسمع، أتمنى أن تتركني 
في الهواء الطلق

1549
01:42:24,723 --> 01:42:27,309
لا، ستفيدك عشرة دقائق راحة

1550
01:42:31,605 --> 01:42:34,316
الألم في العضلات،
يهاجم العضلات المنشارية

1551
01:42:34,483 --> 01:42:36,860
—ويتداخل بالطبع مع

1552
01:42:39,196 --> 01:42:42,574
ما كان هذا؟ -
لاشىء مطلقاً، تفضلا -

1553
01:42:48,247 --> 01:42:49,498
فارنيه؟

1554
01:42:50,332 --> 01:42:52,835
!هنري -
محبوبتي، اراكِ لاحقاً -

1555
01:42:54,002 --> 01:42:55,420
!فارنيه

1556
01:42:56,505 --> 01:42:58,298
سيد فارنيه

1557
01:43:01,760 --> 01:43:03,178
!فارنيه

1558
01:43:10,102 --> 01:43:13,146
نعم يبدو أن رجلنا بالفعل
 هو السيد فارنيه

1559
01:43:13,272 --> 01:43:15,899
وينتحل عدة أسماء ولابد

1560
01:43:16,024 --> 01:43:17,985
لا أستطيع التصديق

1561
01:43:18,110 --> 01:43:21,905
أخطأ إذ لم يهجر ثلما
أهنئك سيدة جرونيه

1562
01:43:22,030 --> 01:43:25,701
عرفتُ أنه ذات الرجل لحظة
قرأنا الخبر في الجريدة

1563
01:43:25,826 --> 01:43:28,579
لدينا القليل للمتابعة، 
ولا صورة حتى

1564
01:43:28,704 --> 01:43:31,707
لكنني سأعرفه إذا رأيته -
وأنا أيضا -

1565
01:43:31,832 --> 01:43:34,376
ما آخر عنوان أعطاك؟

1566
01:43:34,501 --> 01:43:37,212
فندق سبلنديد -
زرناه، لكنه انتقل -

1567
01:43:37,337 --> 01:43:40,132
أعرف، كأنه انتقل من كل مكان

1568
01:43:40,257 --> 01:43:42,634
هل أخبرك يوماً ما عمله؟

1569
01:43:42,759 --> 01:43:45,554
نعم، قال إنه كان مستكشفاً

1570
01:43:45,679 --> 01:43:48,515
يعمل للجمعية الجغرافية الدولية

1571
01:43:48,640 --> 01:43:51,101
سيكون الاتصال بهم فكرة جيدة

1572
01:43:51,226 --> 01:43:53,937
ما النفع؟ إنه في طريقه
إلى القطب الشمالي الآن

1573
01:43:54,062 --> 01:43:57,608
لا توجد منظمة باسم 
الجمعية الجغرافية الدولية

1574
01:43:57,733 --> 01:44:00,068
مع ذلك ، يجب أن نبق
المراقبة عليه حادة

1575
01:44:00,235 --> 01:44:02,279
تدركون أن الأمر سري للغاية

1576
01:44:02,404 --> 01:44:04,281
ولا كلمة للصحافة

1577
01:44:04,406 --> 01:44:06,575
ستعرض تحقيقنا للخطر 

1578
01:44:10,406 --> 01:44:13,575
جريدة لوفيجارو

1579
01:44:10,406 --> 01:44:13,575
انهيار الأسهم
والهلع يتوالى

1581
01:44:27,406 --> 01:44:31,575
جريدة الانسانية

1582
01:44:27,406 --> 01:44:31,575
المصارف تفشل
والشغب يتصاعد

1583
01:44:31,406 --> 01:44:35,575
المصرف الدولي

1584
01:44:31,406 --> 01:44:35,575
$130,000,000 رأس المال
$450,000,000 الإحتياط

1585
01:44:51,703 --> 01:44:53,455
آلو، نعم؟

1586
01:44:53,622 --> 01:44:55,666
نعم. ماذا؟

1587
01:44:55,791 --> 01:44:59,795
قلت مضطرون للحجز -
لا يمكنك فعل ذلك، وزوجتي وطفلي -

1588
01:44:59,920 --> 01:45:02,005
نحتاج المال، لا يمكننا الانتظار

1589
01:45:02,130 --> 01:45:04,466
اسمع، أعطني عشرة دقائق

1590
01:45:04,591 --> 01:45:06,635
عشرة فقط

1591
01:45:06,802 --> 01:45:08,929
جيد. سأتصل بك

1592
01:45:10,973 --> 01:45:12,683
رومور 6572

1594
01:45:20,232 --> 01:45:22,317
آلو، بالونغ وشركاه

1595
01:45:22,442 --> 01:45:26,029
آلو؟ أنا هنري فيردو
بع كل ما أملك فوراً

1596
01:45:26,154 --> 01:45:29,783
هل أنت مجنون؟
!لقد أفلست كليةً منذ ساعات

1597
01:45:47,406 --> 01:45:49,575
جريدة الجريدة

1598
01:45:47,406 --> 01:45:49,575
الأزمة
في أوروبا

1600
01:46:14,406 --> 01:46:19,575
جريدة لوفيجارو

1601
01:46:14,406 --> 01:46:19,575
النازيون يقصفون الموالين الاسبان 
مقتل آلاف المدنيين

1602
01:46:14,406 --> 01:46:19,575
الحرب وشيكة في أوروبا

1604
01:46:41,688 --> 01:46:43,440
تعال -
هه؟ -

1605
01:46:43,565 --> 01:46:45,901
تعال هنا -
أنا -

1606
01:46:46,026 --> 01:46:47,402
نعم، أنت

1607
01:46:51,323 --> 01:46:54,242
أهلا، بالسيد محسن
!محسن -

1608
01:46:54,367 --> 01:46:56,119
ألا تذكرني؟

1609
01:46:56,244 --> 01:46:58,538
أخذتني إلى شقتك في ليل ماطر

1610
01:46:58,663 --> 01:47:00,248
حقاً؟ -
نعم بالتأكيد -

1611
01:47:00,415 --> 01:47:02,375
أطعمتني وأعطيتني المال

1612
01:47:02,501 --> 01:47:04,961
ثم أطلقتني كفتاة صغيرة مؤدبة

1613
01:47:05,087 --> 01:47:07,172
كنت أحمقاً

1614
01:47:07,297 --> 01:47:10,175
اسكت! إلى أين؟ -

1615
01:47:10,300 --> 01:47:11,843
لا مكان -
ادخل -

1616
01:47:11,968 --> 01:47:13,261
أشكرك

1617
01:47:24,397 --> 01:47:26,608
إلى المقهى الملكي

1618
01:47:26,733 --> 01:47:29,111
والآن سأطلب منك 
إطعامي مرة أخرى

1619
01:47:29,236 --> 01:47:31,488
أخشى أن ذلك صعب

1620
01:47:31,613 --> 01:47:33,949
اذن سأسرّ باطعامك

1621
01:47:34,074 --> 01:47:37,536
أشكرك -
لطالما أردت لقياك مجددا -

1622
01:47:37,661 --> 01:47:40,455
حتى أني ذهبت إلى متجرك، 
لكنك انتقلت

1623
01:47:40,580 --> 01:47:43,125
لم أعش هناك منذ دهر

1624
01:47:43,250 --> 01:47:45,210
ما زلت أعتقد 
أنك لا تتذكرني

1625
01:47:45,335 --> 01:47:47,295
ولمَ تفعل؟

1626
01:47:47,462 --> 01:47:50,132
كل الأسباب ظاهرة لكي أتذكر

1627
01:47:50,298 --> 01:47:53,468
ألا تذكر؟ في الليلة التي التقينا،
كنت قد خرجت لتوي من السجن

1628
01:47:53,593 --> 01:47:55,679
صه! السائق

1630
01:47:57,514 --> 01:48:00,267
!بالطبع

1631
01:48:00,392 --> 01:48:03,979
زوجك المقعد -
آه، ها أنت تذكر -

1632
01:48:04,104 --> 01:48:06,398
 شيء لا يمكن نسيانه

1633
01:48:08,024 --> 01:48:10,777
—لكن أنتي، وكل هذا
ماذا حدث؟

1634
01:48:10,902 --> 01:48:13,488
الحكاية القديمة ذاتها
من الفقر إلى القصر

1635
01:48:13,613 --> 01:48:17,450
تبدل حظي بعد أن رأيتك
قابلت صانع ذخيرة

1636
01:48:17,576 --> 01:48:20,579
آه! هذا ما كان علي العمل به

1637
01:48:20,704 --> 01:48:23,874
نعم ستجني قريباً أرباحاً جمة

1639
01:49:01,703 --> 01:49:03,914
سعدتُ لرؤياك مجدداً

1640
01:49:04,039 --> 01:49:06,416
لن تدرك أبداً معنى عطفك علي

1641
01:49:06,541 --> 01:49:09,586
العطف ملائم بعض 
الأحيان، يا عزيزتي

1642
01:49:09,711 --> 01:49:12,005
لكن أخبرني عن نفسك

1643
01:49:12,130 --> 01:49:14,883
أفضّل الحديث عما يسرّ 

1644
01:49:15,008 --> 01:49:17,469
—أنتِ على سبيل المثال، وهذا -
وماذا؟ -

1645
01:49:17,594 --> 01:49:19,804
صديقك هذا، أي رجل هو؟

1646
01:49:19,930 --> 01:49:23,016
من نواح كثيرة، رقيق جداً وكريم

1647
01:49:23,141 --> 01:49:25,060
لكنه عديم الشفقة في الأعمال

1648
01:49:25,227 --> 01:49:29,064
التجارة عمل لايرحم ياعزيزتي
هل تحبينه؟

1649
01:49:29,189 --> 01:49:31,566
اعتقدتك لا تؤمن بهذا

1650
01:49:31,691 --> 01:49:33,902
الكل يحتاج إلى الحب

1651
01:49:34,027 --> 01:49:35,904
لقد حدث شيء ما

1652
01:49:36,071 --> 01:49:38,281
لكأنك فقدت حماسك 
واكتسبت المرارة

1653
01:49:38,406 --> 01:49:42,410
لربما لم يعد له فائدة 
بعد أن استسلمت

1654
01:49:42,535 --> 01:49:44,788
هناك دائما ما تكافح لأجله

1655
01:49:44,913 --> 01:49:48,375
لاشيء بالنسبة لي -
لا شيء؟ -

1656
01:49:48,500 --> 01:49:51,544
ترين، بعد الانهيار مباشرة
فقدتُ زوجتي وطفلي

1657
01:49:51,670 --> 01:49:54,547
أوه، آسفة، لم أدرك ذلك

1658
01:49:54,673 --> 01:49:58,260
هما أكثر سعادة الآن

1659
01:49:58,385 --> 01:50:01,429
من العيش في عالم الخوف والقلق

1660
01:50:01,554 --> 01:50:04,224
لقد تغيرت، هذا واضح

1661
01:50:04,349 --> 01:50:07,060
بفقداني عائلتي

1662
01:50:07,185 --> 01:50:09,938
أشعر كأنني أستيقظتُ من حلم

1663
01:50:10,063 --> 01:50:11,982
ماذا تقصد؟

1664
01:50:13,108 --> 01:50:15,110
كنتُ موظف مصرف قبلاً

1665
01:50:15,277 --> 01:50:18,321
وجودي على لحن رتيب

1666
01:50:18,446 --> 01:50:21,324
 أعد أموال الآخرين
 يوما بعد يوم

1667
01:50:21,449 --> 01:50:24,160
ثم حدث شيء كسر الرتابة

1668
01:50:24,286 --> 01:50:26,162
 فقدتُ وظيفتي

1669
01:50:26,288 --> 01:50:29,457
ما تبع ذلك كان إرتباك خدر

1670
01:50:29,582 --> 01:50:34,337
كابوس عشت فيه، 
عالمٌ نصفه حلم

1671
01:50:34,462 --> 01:50:36,798
عالم مخيف

1672
01:50:36,965 --> 01:50:39,301
واستيقظت الآن

1673
01:50:39,426 --> 01:50:42,304
أتساءل أحياناً إن كان
ذاك العالم حقيقياً

1674
01:50:45,098 --> 01:50:47,142
لقد مررتَ بمحنة فظيعة

1675
01:50:47,267 --> 01:50:49,394
لكن لا تدعها تأسرك

1676
01:50:49,519 --> 01:50:51,354
لم تفعل

1677
01:50:51,479 --> 01:50:53,231
لكن اليأس كالمخدر

1678
01:50:53,356 --> 01:50:55,650
يغرق العقل في اللامبالاة

1679
01:50:55,775 --> 01:50:57,736
لكن هذا تخلٍّ عن الحياة

1680
01:50:57,861 --> 01:51:00,530
علىنا جميعاً التخلي عنها 
عاجلاً أم آجلاً

1681
01:51:00,655 --> 01:51:03,992
نعم، لكن ليس قبل أجلنا -
لماذا؟ -

1682
01:51:04,117 --> 01:51:06,911
أويجب أن تعرف سبب كل شيء؟

1683
01:51:08,038 --> 01:51:09,998
 قد يساعدنا أحياناً معرفته

1684
01:51:11,416 --> 01:51:13,335
الحياة تتجاوز المنطق

1685
01:51:13,501 --> 01:51:15,462
لهذا عليك الاستمرار

1686
01:51:15,587 --> 01:51:17,964
 لتحقيق مصيرك على الأقل

1687
01:51:18,089 --> 01:51:21,092
مصيري

1690
01:51:27,098 --> 01:51:28,558
قبعتك؟

1691
01:51:28,683 --> 01:51:32,228
لماذا يريد أي شخص الصعود
لبرج إيفل في الليل، لا أفهم؟

1692
01:51:32,354 --> 01:51:34,356
لا يمكنك رؤية اي شيء -
إنها فكرة فيبي -

1693
01:51:34,481 --> 01:51:36,733
لديها طريقتها في كل شيء -
ما العدد؟ -

1694
01:51:36,858 --> 01:51:39,694
 خمسة -
من هنا لو سمحت -

1695
01:51:44,032 --> 01:51:45,950
أود أن آكل الآن، أنا جائع

1696
01:51:46,076 --> 01:51:49,537
لننتظر بقية العائلة -
يعني ساعات -

1697
01:51:49,662 --> 01:51:52,165
أقله لنشرب، ماذا تريدين؟

1698
01:51:52,290 --> 01:51:53,750
فيرموث -
اثنين -

1699
01:51:53,875 --> 01:51:56,211
حاضر سيدي -
لنرقص -

1701
01:52:14,396 --> 01:52:16,606
ما الأمر؟ -
زوج ثلما -

1702
01:52:16,731 --> 01:52:18,650
أين؟ -
خلفك -

1703
01:52:21,903 --> 01:52:24,406
أنه هو بحق

1704
01:52:24,531 --> 01:52:27,909
!تدوسين على قدمي -
رغماً عني، لنجلس -

1705
01:52:32,747 --> 01:52:36,334
!إنه هو، ثلما المسكينة

1706
01:52:36,459 --> 01:52:39,254
إسمعي، تماسكي
سأتصل بالشرطة

1707
01:52:39,421 --> 01:52:42,966
!لا تتركني! سيقتلني -
لا تكوني حمقاء، راقبيه -

1708
01:52:43,091 --> 01:52:47,095
لا تتركيه يغيب عن ناظريك
إذا غادر فاتبعيه، واضح؟

1709
01:52:54,936 --> 01:52:58,481
تبدو متعباً. تحتاج من يرعاك

1710
01:52:58,606 --> 01:53:00,567
سأتولى ذلك

1711
01:53:00,692 --> 01:53:02,694
أنتي لطيفة جداً

1713
01:53:17,792 --> 01:53:19,461
شكراً سيدتي

1715
01:53:53,453 --> 01:53:55,246
شكراً

1716
01:54:04,088 --> 01:54:06,341
تاكسي سيدي؟

1717
01:54:06,508 --> 01:54:08,968
سيارة رقم عشرة

1718
01:54:17,477 --> 01:54:19,020
إنهما يغادران

1719
01:54:19,145 --> 01:54:21,064
دوني رقم السيارة

1720
01:54:21,189 --> 01:54:23,274
ليس لديّ قلم
احضري قلم

1721
01:54:26,444 --> 01:54:28,029
عن إذنك

1722
01:54:31,533 --> 01:54:34,285
أيمكن أن تعيرني قلم؟ -
في المكتب -

1723
01:54:34,410 --> 01:54:35,912
أين ذلك؟ -
على الركن -

1724
01:54:36,037 --> 01:54:37,747
شكراً

1725
01:54:45,255 --> 01:54:47,382
!جين

1726
01:54:47,549 --> 01:54:49,467
!افتح هذا الباب
!دعني أخرج

1727
01:54:49,592 --> 01:54:51,219
!النجدة! النجدة 

1729
01:54:57,141 --> 01:55:00,770
سأتمنى لك ليلة سعيدة الآن -
 ماذا ستفعل؟ -

1730
01:55:00,895 --> 01:55:03,356
سأكمل مصيري

1731
01:55:03,481 --> 01:55:05,608
هاك بطاقتي

1732
01:55:05,733 --> 01:55:08,027
ابق على اتصال

1733
01:55:08,152 --> 01:55:10,280
أشكرك -
غدا -

1734
01:55:10,405 --> 01:55:12,073
غدا

1735
01:55:15,410 --> 01:55:17,078
جاهز سيدي

1739
01:55:28,131 --> 01:55:30,008
اسمعوا يا أولاد، كل في موقعه

1740
01:55:30,133 --> 01:55:33,554
واحد على كل ناصية واثنان بالخلف
والباقي يأتي معي

1741
01:55:34,679 --> 01:55:36,973
 فيكتور ابق هنا -
نعم سيدي -

1742
01:55:43,396 --> 01:55:46,149
هيا، هيا تفرقوا

1743
01:55:46,274 --> 01:55:48,776
من هنا

1744
01:55:48,901 --> 01:55:51,154
تولى ذلك -

1745
01:55:51,279 --> 01:55:54,115
دعوا الرجال يمرون الآن

1746
01:55:54,282 --> 01:55:56,951
عودوا إلى طاولاتكم

1748
01:55:58,953 --> 01:56:01,122
!هاهو! اطرحه

1749
01:56:01,247 --> 01:56:03,875
! ليس هو! هذا أخي

1750
01:56:04,000 --> 01:56:06,120
إرجعوا إلي طاولاتكم
سنتعامل مع الأمر

1752
01:56:12,216 --> 01:56:14,427
!ماذا فعلت؟ هذا شاهدي

1753
01:56:14,552 --> 01:56:16,304
أحضر له كوب الماء

1754
01:56:19,766 --> 01:56:21,643
!أخي المسكين

1755
01:56:23,311 --> 01:56:25,647
!أنت

1756
01:56:25,813 --> 01:56:28,441
أفسحوا الطريق من فضلكم
 تنحوا جانباً

1757
01:56:28,566 --> 01:56:30,360
دعونا نمر -
ما الأمر؟ -

1758
01:56:30,485 --> 01:56:32,820
!رأيته للتو -
أين؟ -

1759
01:56:32,945 --> 01:56:34,447
!هناك

1760
01:56:34,572 --> 01:56:37,075
لا تدع أحداً يغادر
هنري، جاك، احرسا المدخل 

1761
01:56:37,200 --> 01:56:38,826
حاضر سيدي

1762
01:56:38,951 --> 01:56:40,745
شكراً

1763
01:56:40,870 --> 01:56:42,955
!ها هو! إنه هو

1764
01:56:43,081 --> 01:56:45,416
هنري فيردو

1765
01:56:45,541 --> 01:56:47,335
في خدمتك

1766
01:56:49,406 --> 01:56:51,100
جريدة صوت الشعب

1767
01:56:49,406 --> 01:56:51,100
محاكمة فيردو
تقترب من النهاية

1768
01:56:51,839 --> 01:56:54,300
لم يحدث في تاريخ القانون أبداً

1769
01:56:54,425 --> 01:56:56,761
أن رأت النور أفعال مرعبة كهذه

1770
01:56:56,886 --> 01:57:00,890
السادة المحلفون، يمثل
أمامكم وحش قاسٍ انتهازي

1771
01:57:01,015 --> 01:57:02,725
!أنظروا إليه

1772
01:57:09,023 --> 01:57:11,693
لديه عقل مفكر

1773
01:57:11,818 --> 01:57:14,696
لكسب رزقه بأمانة 
لو كان نزيهاً

1774
01:57:14,821 --> 01:57:18,324
لكنه فضل سرقة وقتل 
نساء وادعات

1775
01:57:18,449 --> 01:57:20,368
لقد امتهن ذلك في الواقع

1776
01:57:20,535 --> 01:57:23,454
لا أسعى للانتقام بل لحماية المجتمع

1777
01:57:23,579 --> 01:57:26,999
ولهذا السفاح أطالب بأقصى عقوبة

1778
01:57:27,125 --> 01:57:29,544
 باعدامه على المقصلة

1779
01:57:29,711 --> 01:57:31,379
انتهت المرافعة

1780
01:57:35,406 --> 01:57:38,900
جريدة الصحافة

1781
01:57:35,406 --> 01:57:38,900
اليوم يصدر حكم المزواج

1782
01:57:39,637 --> 01:57:42,640
 وجدناك مذنباً يا سيد فيردو

1783
01:57:42,765 --> 01:57:46,477
ألديك ما تقوله قبل نطق الحكم؟

1784
01:57:49,230 --> 01:57:51,941
نعم يا سيدي لديّ

1785
01:57:52,066 --> 01:57:55,611
بالرغم من تقصير
المدعي العام في اطرائي

1786
01:57:55,737 --> 01:57:59,031
فقد اعترف أن لي عقلاً

1787
01:57:59,157 --> 01:58:01,868
شكراً يا سيدي
عندي عقل

1788
01:58:01,993 --> 01:58:05,079
ول35 سنة، استخدمته بأمانة

1789
01:58:05,246 --> 01:58:07,290
بعد ذلك

1790
01:58:07,415 --> 01:58:09,375
لم يعد احد يريده

1791
01:58:09,500 --> 01:58:12,378
فأجبرت بذلك على الأعمال الحرة

1792
01:58:12,503 --> 01:58:16,549
أما كوني سفاحاً، ألا
يحرّض العالم على ذلك؟

1793
01:58:16,674 --> 01:58:19,302
أليس غرض بناء أسلحة الدمار

1794
01:58:19,427 --> 01:58:22,096
الوحيد، هو القتل الجماعي؟

1795
01:58:22,221 --> 01:58:25,349
ألم يمزق نساء وادعات

1796
01:58:25,475 --> 01:58:27,977
وأطفال صغار إلى قطع

1797
01:58:28,102 --> 01:58:31,314
وبأسلوب علمي للغاية

1798
01:58:31,439 --> 01:58:33,524
بصفتي سفاحاً

1799
01:58:33,649 --> 01:58:36,027
فأنا مجرد هاوٍ 

1800
01:58:36,152 --> 01:58:39,113
ومع ذلك، لا أريد
 أن أفقد أعصابي

1801
01:58:39,238 --> 01:58:42,283
لأني سأفقد رأسي قريباً

1802
01:58:42,408 --> 01:58:44,660
بأية حال

1803
01:58:44,786 --> 01:58:48,414
ومع انطفاء شعلة حياتي الدنيوية

1804
01:58:48,539 --> 01:58:50,458
أقول

1805
01:58:51,542 --> 01:58:54,462
سأراكم جميعاً

1806
01:58:54,587 --> 01:58:56,506
قريباً جداً

1807
01:58:58,132 --> 01:58:59,884
قريباً جداً

1808
01:59:02,406 --> 01:59:04,575
جريدة الجريدة

1809
01:59:02,406 --> 01:59:04,575
فيردو إلى المقصلة

1810
01:59:02,406 --> 01:59:04,575
ويرفض الاسترحام

1811
01:59:10,645 --> 01:59:13,314
لا تصوير -
كيف حاله يا ماكس؟  -

1812
01:59:13,481 --> 01:59:15,691
إنه مجنون! يتحدث كأنه قديس

1813
01:59:15,817 --> 01:59:17,652
ويقلب كل شيء 
بأنصاف حقائق

1814
01:59:17,777 --> 01:59:20,112
يقول أنه لا خير دون شر

1815
01:59:20,238 --> 01:59:23,324
وأن الشر هو انعكاس 
الظلال من الشمس

1816
01:59:23,449 --> 01:59:26,452
أعتقد أنه يسخر منا -
يمكنك الدخول -

1817
01:59:26,577 --> 01:59:30,289
أراك لاحقا ماكس -
أتمنى لك حظاً أفضل مني -

1818
01:59:31,541 --> 01:59:33,334
!لا تصوير

1819
01:59:43,219 --> 01:59:45,096
حسنا

1820
01:59:45,221 --> 01:59:47,139
فيردو

1821
01:59:47,265 --> 01:59:50,142
هل تعترف أن الجريمة لا تفيد؟

1822
01:59:50,268 --> 01:59:52,854
لا تفيد، ليس على نطاق ضيق

1823
01:59:53,020 --> 01:59:54,522
ماذا تعني؟

1824
01:59:54,689 --> 01:59:58,192
لتكون ناجحاً، يجب أن
تكون منظماً

1825
01:59:58,317 --> 02:00:01,153
أستغادر العالم 
بهذه الملاحظة الانتهازية؟

1826
02:00:01,279 --> 02:00:05,908
غير منطقي أن أكون مثالياً 
في هذه اللحظة، أليس كذلك؟

1828
02:00:06,033 --> 02:00:08,911
ما كل هذا الحديث 
عن الخير والشر؟

1829
02:00:09,036 --> 02:00:11,956
القوى التعسفية، ياعزيزي

1830
02:00:12,081 --> 02:00:14,458
الكثير منها كفيل 
بتدميرنا جميعاً

1831
02:00:14,584 --> 02:00:17,003
ولا يمكن أن يزيد الخير في العالم

1832
02:00:17,128 --> 02:00:20,882
لكننا لم نحصل يوماً على ما يكفي من الخير،
لذلك نحن لا نعرف

1833
02:00:21,048 --> 02:00:23,593
لقد كنت صديقك طوال المحاكمة

1834
02:00:23,718 --> 02:00:26,512
الآن أعطني قصة ذات معنى

1835
02:00:26,637 --> 02:00:29,849
أنت مثال مأساوي لحياة الجريمة

1836
02:00:29,974 --> 02:00:32,393
لا أرى كيف يمكن لأي شخص
 أن يكون مثالاً

1837
02:00:32,518 --> 02:00:34,228
في هذه الأوقات الإجرامية

1838
02:00:34,353 --> 02:00:37,690
لكنك مثال، لقد سرقت وقتلت الناس

1839
02:00:37,815 --> 02:00:40,026
هذا عمل

1840
02:00:40,151 --> 02:00:43,529
لا يعمل الآخرون بهذه الطريقة

1841
02:00:43,654 --> 02:00:46,449
انها قصة العديد من الشركات الكبرى

1842
02:00:46,574 --> 02:00:48,951
الحروب، الصراعات

1843
02:00:49,076 --> 02:00:51,704
كلها أعمال

1844
02:00:51,829 --> 02:00:54,165
تصنع جريمة القتل المنفردة مجرماً

1845
02:00:54,290 --> 02:00:56,500
ويجعله قتل الملايين بطلاً

1846
02:00:56,626 --> 02:00:58,920
 الأرقام تطهّر يا زميلي العزيز

1847
02:00:59,045 --> 02:01:01,589
جاء الأب فيرّو لرؤيتك

1848
02:01:01,714 --> 02:01:04,091
بالتأكيد، ليدخل

1849
02:01:04,216 --> 02:01:07,511
اعذرني، وقتي ضيق

1851
02:01:09,597 --> 02:01:13,017
هل تريد قول أي شيء 
قبل أن أغادر؟

1852
02:01:13,142 --> 02:01:16,437
نعم وداعاً

1853
02:01:23,778 --> 02:01:25,404
تفضل يا أبت

1854
02:01:39,460 --> 02:01:41,712
حسناً أبت

1855
02:01:41,837 --> 02:01:44,131
بماذا أخدمك؟

1856
02:01:44,256 --> 02:01:47,093
لا شيء يا بني
أريد مساعدتك إن استطعت

1857
02:01:47,218 --> 02:01:50,096
 جئت أسألك السلام مع الله

1858
02:01:50,221 --> 02:01:52,098
أنا في سلام معه

1859
02:01:52,223 --> 02:01:54,642
صراعي مع الانسان

1860
02:01:54,767 --> 02:01:57,478
ألا تندم على خطاياك؟

1861
02:01:57,603 --> 02:01:59,438
من يدري ما هي الخطيئة

1862
02:01:59,563 --> 02:02:02,984
وُلدتْ في السماوات، 
من الملاك الخاطئ؟

1863
02:02:03,150 --> 02:02:07,071
من يعرف غرضها الأسمى؟

1864
02:02:07,196 --> 02:02:10,950
ثم، ما كنت لتفعل بدون خطايا؟

1865
02:02:11,075 --> 02:02:13,661
ما أفعله بالضبط الآن، يا بني

1866
02:02:13,786 --> 02:02:17,373
أحاول بطريقتي المتواضعة
مساعدة نفس تائهة ممتحنة

1867
02:02:17,498 --> 02:02:20,835
إنهم قادمون. لأصلي لأجلك

1868
02:02:21,002 --> 02:02:22,837
كما تشاء

1869
02:02:22,962 --> 02:02:26,007
لكنني لا أعتقد أن السادة 
يريدون الانتظار

1870
02:02:26,132 --> 02:02:28,509
فليرحمك الله برحمته

1871
02:02:28,634 --> 02:02:30,261
ولم لا؟

1872
02:02:30,386 --> 02:02:32,930
فأنا ملك له

1873
02:02:41,856 --> 02:02:43,691
هنري فيردو

1874
02:02:43,858 --> 02:02:48,738
حكمت علىك المحكمة الجنائية في 
الجمهورية الفرنسية بالاعدام بالمقصلة

1876
02:02:48,863 --> 02:02:52,491
وقد أمرت المحكمة بتنفيذ الحكم اليوم

1877
02:02:52,616 --> 02:02:54,243
شكراً

1878
02:02:54,368 --> 02:02:56,537
سيجارة؟ -
لا، أشكرك -

1879
02:02:59,582 --> 02:03:01,584
تفضل -
ما هذا؟ -

1880
02:03:01,709 --> 02:03:03,419
خمر

1881
02:03:03,586 --> 02:03:05,504
لا، شكراً

1882
02:03:05,629 --> 02:03:07,840
 لحظة فقط

1883
02:03:07,965 --> 02:03:09,925
لم أتذوقه من قبل

1884
02:03:37,661 --> 02:03:41,622
ترجمة: أبو منصور
