﻿1
00:01:35,285 --> 00:01:57,285
<font color="#0080ff">تعديل</font> <font color="#ffff00">|| q8horrors ||</font>

2
00:01:59,285 --> 00:02:04,582
‫ "يعيش في داخلي"

3
00:02:13,801 --> 00:02:15,677
‫ "إنه في شعري"

4
00:02:16,012 --> 00:02:17,763
‫ "في نومي"

5
00:02:18,264 --> 00:02:20,141
‫ "في يدي"

6
00:02:20,349 --> 00:02:22,226
‫ "في أسناني"

7
00:02:22,309 --> 00:02:24,353
‫ "إنه في كرسيّ"

8
00:02:24,645 --> 00:02:26,647
‫ "إنه يشبهني"

9
00:02:26,772 --> 00:02:28,607
‫ "وعندما يقف"

10
00:02:28,690 --> 00:02:30,902
‫ "أجلس في كرسيّ"

11
00:02:31,068 --> 00:02:33,112
‫ "إنه في الهواء"

12
00:02:33,362 --> 00:02:35,364
‫ "الذي أتنفّسه"

13
00:02:35,572 --> 00:02:37,574
‫ "تحت السلالم"

14
00:02:37,741 --> 00:02:39,618
‫ "إنه في كميّ"

15
00:02:39,701 --> 00:02:41,871
‫ "إنه في رأسي"

16
00:02:41,954 --> 00:02:43,998
‫ "إنه في نومي"

17
00:02:44,248 --> 00:02:46,125
‫ "مع يديّ"

18
00:02:46,500 --> 00:02:48,294
‫ "في أسناني"

19
00:02:48,377 --> 00:02:52,756
‫ "في الهواء الذي أتنفسه"

20
00:02:52,965 --> 00:02:54,967
‫ "تحت السلالم"

21
00:02:55,051 --> 00:02:57,094
‫ "إنه في كميّ"

22
00:02:57,428 --> 00:02:59,138
‫ "في رأسي"

23
00:02:59,680 --> 00:03:03,767
‫ "في نومي، مع يديّ"

24
00:03:03,976 --> 00:03:05,811
‫ "في أسناني"

25
00:03:05,937 --> 00:03:08,497
‫"(روس): مرحباً يا (سام)
‫في صفحة واجب التاريخ الأمريكي المدرسي؟"

26
00:03:31,421 --> 00:03:32,755
‫صباح الخير يا أمي

27
00:03:33,465 --> 00:03:36,551
‫(ساميدها)، أحتاج إلى مساعدتك
‫في تحضير تقدمة الآلهة هذه الليلة

28
00:03:37,469 --> 00:03:38,469
‫بالتأكيد

29
00:03:40,180 --> 00:03:42,807
‫مهلاً، سأخرج مع (كيتي) لاحقاً

30
00:03:45,602 --> 00:03:46,937
‫غداً، في الصباح الباكر

31
00:03:47,020 --> 00:03:48,020
‫أقسم

32
00:03:48,355 --> 00:03:50,941
‫لا يجوز لك الحلف جزافاً
‫بعد كل ما تقولينه

33
00:03:51,399 --> 00:03:54,027
‫أمي، اجلبيه جاهزاً كما تفعل العمة (ديبا)

34
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
‫الفكرة هي تقديم التقدمة
‫معدّة منزلياً

35
00:03:57,030 --> 00:03:59,241
‫لذا رجاء تعاملي مع الأمر بجدية الآن

36
00:04:00,200 --> 00:04:02,760
‫أنا واثقة أن هذه الأشياء
‫تكون أكثر متعة بكثير عندما تكونين طفلة

37
00:04:04,662 --> 00:04:08,291
‫أتعرفين؟ كنت أنا وأخواتي نحصل على ملابس
‫جديدة كل يوم من أيام شعائر الـ(بوجا)

38
00:04:09,417 --> 00:04:11,752
‫كنت أطهو مع جدتك

39
00:04:11,962 --> 00:04:15,548
‫كانت جدتك تطهو مع جدتي و...

40
00:04:20,095 --> 00:04:21,638
‫يجب أن تكون التقدمة جاهزة

41
00:04:21,721 --> 00:04:24,849
‫عندما يصل الضيوف، أنا لن أطلب هذا ثانية

42
00:04:27,436 --> 00:04:28,479
‫صباح الخير

43
00:04:29,313 --> 00:04:30,064
‫- صباح الخير
‫- أبي

44
00:04:30,106 --> 00:04:31,106
‫تفضل

45
00:04:32,191 --> 00:04:33,567
‫شكراً يا (بورنا)

46
00:04:34,652 --> 00:04:35,819
‫اجلسي، اجلسي

47
00:04:39,991 --> 00:04:41,071
‫كيف كانت المناوبة الليلية؟

48
00:04:41,492 --> 00:04:44,703
‫المهم... أنا أتمكن من العودة
‫إلى المنزل لتناول طعام أمي، صحيح؟

49
00:04:45,746 --> 00:04:47,915
‫لذا، فهذا ليس سيئاً

50
00:04:49,417 --> 00:04:52,503
‫لكن أخبريني
‫كيف تسير دروس القيادة؟

51
00:04:52,545 --> 00:04:54,672
‫متى ستصبح ابنتي سائقة تحمل رخصة؟

52
00:04:54,838 --> 00:04:56,632
‫لقد رسبت في الامتحان ثانية

53
00:04:58,134 --> 00:05:00,928
‫حسناً، تعرفين ماذا يقولون
‫يقولون إن المرة الثالثة...؟

54
00:05:01,512 --> 00:05:02,513
‫هي الناجحة

55
00:05:02,638 --> 00:05:04,765
‫كانت تلك هي المرة الثالثة

56
00:05:06,642 --> 00:05:07,642
‫(ساميدها)

57
00:05:08,352 --> 00:05:12,856
‫(ساميدها)، لا تصفري
‫وإلا سمعتك الأرواح الشريرة

58
00:05:13,024 --> 00:05:14,024
‫أرجوك

59
00:05:14,692 --> 00:05:15,692
‫- علي الذهاب
‫- حسناً

60
00:05:15,693 --> 00:05:16,860
‫- أنا أحبك
‫- أحبك

61
00:05:17,236 --> 00:05:17,987
‫أحبك

62
00:05:18,071 --> 00:05:19,197
‫- (ساميدها)
‫- أحبك

63
00:05:20,281 --> 00:05:21,907
‫متى ستتعلم هذه الفتاة؟

64
00:05:23,909 --> 00:05:24,952
‫(ساميدها)!

65
00:05:25,078 --> 00:05:26,078
‫غداؤك!

66
00:05:26,870 --> 00:05:27,997
‫(ساميدها)! (سا...)

67
00:05:36,881 --> 00:05:41,095
‫"منطقة محظورة مراقبة"
‫"النشاطات كلها تبلّغ للشرطة"

68
00:05:45,724 --> 00:05:47,101
‫"ثانوية (وودرسون غروف)
‫"موطن المستذئبين"

69
00:05:47,184 --> 00:05:48,435
‫"مباراة كرة السلة يوم السبت المقبل
‫الساعة الثانية مساء"

70
00:05:48,518 --> 00:05:52,397
‫إذاً، عظة (وينثروب) عن المدينة الأمثولة
‫هي نوع من الخيال المعياري

71
00:05:52,606 --> 00:05:56,401
‫كأن تؤسّس مجتمعاً مبنياً
‫على التفوّق الأخلاقي لشعبه

72
00:05:56,526 --> 00:05:59,071
‫سيكون صارماً للغاية ومتجانساً قليلاً

73
00:05:59,738 --> 00:06:01,573
‫حسناً، أيريد أحد دحض الفكرة؟

74
00:06:04,534 --> 00:06:05,702
‫هل هناك أحد؟

75
00:06:07,329 --> 00:06:10,499
‫حسناً، لنتحدث عن التداعيات
‫الاقتصادية لهذا البيان

76
00:06:10,749 --> 00:06:15,504
‫لا يقول (وينثروب) هذا من الفراغ ‫كما
أنه يتعامل أيضاً مع القلاقل في (أربيلا)

77
00:06:15,587 --> 00:06:18,340
‫حيث يقوم المستوطنون برحلة طويلة

78
00:06:20,759 --> 00:06:22,761
‫بحيث تصبح تقوى هذا
‫المكان الذي كان ثرياً...

79
00:06:22,844 --> 00:06:23,844
‫مرحباً

80
00:06:24,429 --> 00:06:25,429
‫مرحباً يا (روس)

81
00:06:25,805 --> 00:06:29,726
‫ستقام حفلة عند ملعب الغولف القديم
‫يوم السبت

82
00:06:30,269 --> 00:06:31,869
‫- سيحضر كل شخص شرابه
‫- لا أستطيع الذهاب

83
00:06:31,978 --> 00:06:34,523
‫ستصاب أمي بالجنون
‫إن تغيّبت عن مراسم عيد الـ(بوجا)

84
00:06:35,024 --> 00:06:36,024
‫وما هو؟

85
00:06:40,738 --> 00:06:43,783
‫ثمة إله اسمه (دورغا)

86
00:06:43,991 --> 00:06:48,621
‫قتل شيطاناً اسمه (ماهينشاسورا)
‫وكل عام نحتفل بانتصاره

87
00:06:50,623 --> 00:06:53,543
‫...نظام اجتماعي
‫نظام عمالة لم يجد بشكل كامل...

88
00:06:54,710 --> 00:06:55,753
‫اتجاهاته

89
00:06:58,173 --> 00:07:00,383
‫لقد تأخرت نصف ساعة ثانية يا (تاميرا)

90
00:07:01,301 --> 00:07:03,178
‫لا أظن أن لديك ملاحظة
‫من والديك لي هذه المرة؟

91
00:07:05,846 --> 00:07:07,682
‫هيا، واجلسي من فضلك

92
00:07:28,453 --> 00:07:29,745
‫شكراً

93
00:07:31,747 --> 00:07:32,747
‫شكراً

94
00:07:37,795 --> 00:07:39,755
‫- كيف حالك يا (جويس)؟
‫- أجل، شكراً لك

95
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
‫أراك غداً

96
00:07:43,844 --> 00:07:44,845
‫مهلاً يا (سام)

97
00:07:48,849 --> 00:07:50,309
‫ما قصة (تاميرا)؟

98
00:07:52,186 --> 00:07:53,520
‫لماذا تسألينني أنا؟

99
00:07:54,313 --> 00:07:56,690
‫قال بقية الأساتذة إنكما كنتما مقرّبتين

100
00:07:58,400 --> 00:08:00,611
‫أعني... هل هي بخير؟

101
00:08:02,738 --> 00:08:03,822
‫ولم لن تكون كذلك؟

102
00:08:04,406 --> 00:08:07,033
‫أسمع الطريقة التي يتحدث بها
‫عنها الطلاّب في القاعات و...

103
00:08:08,118 --> 00:08:10,371
‫كما أنها تتناول غداءها
‫تحت مقاعد الملاعب

104
00:08:11,247 --> 00:08:13,457
‫هل تخبرك بأي شيء؟

105
00:08:18,169 --> 00:08:20,339
‫يجب أن نعتني بجماعتنا يا (سام)

106
00:08:20,672 --> 00:08:22,508
‫خاصة عندما يتراجع مستوى فرد منهم

107
00:08:22,591 --> 00:08:24,151
‫(جويس)، علي الذهاب
‫إلى درس العلوم حقاً

108
00:08:24,218 --> 00:08:26,098
‫إن كانت هي أو أي منكما
‫تجد صعوبة في التأقلم...

109
00:08:26,136 --> 00:08:27,638
‫أنا لا أجد صعوبة في التأقلم

110
00:08:28,138 --> 00:08:29,805
‫لكن إن كنت تفعلين

111
00:08:30,140 --> 00:08:32,726
‫فبوسعك دوماً اللجوء إلي لطلب المساعدة و...

112
00:08:35,521 --> 00:08:36,812
‫أنا أعرف أنك بخير يا (سام)

113
00:08:36,937 --> 00:08:39,064
‫لكنني أريد فقط التأكد
‫من أننا نهتم بـ(تاميرا)

114
00:08:39,733 --> 00:08:41,443
‫(تاميرا) فتاة ناضجة يا (جويس)

115
00:08:41,610 --> 00:08:43,695
‫إن كانت بحاجة إلى المساعدة
‫فستطلبها على الأرجح

116
00:08:50,119 --> 00:08:51,454
‫يا صديقتي، شكراً لك

117
00:08:51,704 --> 00:08:54,207
‫سيذبحني والداي إن حصلت
‫على درجة جيد في التفاضل

118
00:08:54,707 --> 00:08:56,334
‫ليس عدلاً مدى سهولة هذا
‫بالنسبة إليك

119
00:09:09,764 --> 00:09:11,433
‫أشعر بقلبي يغوص في داخلي

120
00:09:11,641 --> 00:09:14,311
‫في كل مرة تظهر فيها من العدم هكذا

121
00:09:19,399 --> 00:09:24,946
‫لمعلوماتك، أي شيء تفعله
‫أنا لا أعارضه إن كان يتعلق بالحضارة

122
00:09:25,322 --> 00:09:26,823
‫إنه ليس أمراً يتعلق بالحضارة

123
00:09:30,159 --> 00:09:33,204
‫إذاً... كان (روس) يسأل عن صحتك

124
00:09:34,247 --> 00:09:34,997
‫جدياً؟

125
00:09:35,081 --> 00:09:37,917
‫أراد أن يعرف إن كنت تتكلمين لغة أخرى
‫وأخبرته أنك تفعلين

126
00:09:39,085 --> 00:09:40,085
‫الهندوسية

127
00:09:41,754 --> 00:09:42,754
‫الهندية

128
00:09:43,340 --> 00:09:47,427
‫قولي: "(كيتي) هي صديقتي المقرّبة"
‫باللغة الهندية

129
00:09:54,017 --> 00:09:56,270
‫(كيتي)...

130
00:09:57,688 --> 00:09:58,939
‫هذا رائع جداً

131
00:10:05,321 --> 00:10:07,823
‫اسمعي... لنذهب من هنا

132
00:10:08,115 --> 00:10:09,241
‫حسناً

133
00:14:02,769 --> 00:14:04,855
‫كانت أمي تتصرف بطريقة سيئة جداً

134
00:14:05,146 --> 00:14:06,522
‫أظن أنها تعاني من أعراض سن اليأس

135
00:14:07,023 --> 00:14:09,423
‫هل كنت تعلمين أنه يفترض بنا
‫أن نصبح مثل أمهاتنا عندما نكبر؟

136
00:14:09,777 --> 00:14:11,445
‫أكره أن أصبح مثل أمي

137
00:14:12,071 --> 00:14:14,198
‫ماذا؟ تبدو أمك وكأن عمرها 25 سنة

138
00:14:14,448 --> 00:14:16,743
‫لا أقصد مظهرها، بل طباعها

139
00:14:17,201 --> 00:14:20,412
‫إنها تخاف كثيراً، أفهمت قصدي؟

140
00:14:28,880 --> 00:14:30,089
‫سأراك لاحقاً

141
00:14:39,599 --> 00:14:41,142
‫مرحباً يا (ساميدها)

142
00:14:42,852 --> 00:14:43,852
‫مرحباً

143
00:14:47,023 --> 00:14:49,525
‫تعلمين أن في وسعك أن تناديني (سام) الآن

144
00:14:49,692 --> 00:14:50,735
‫الآخرون جميعهم يفعلون ذلك

145
00:14:50,860 --> 00:14:51,986
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

146
00:14:55,031 --> 00:14:56,151
‫ما... ما الذي تحتاجين إليه؟

147
00:14:57,992 --> 00:14:59,994
‫أحتاج إلى أن أخبرك أمراً وعليك...

148
00:15:01,328 --> 00:15:02,872
‫وعليك أن تصدقيني

149
00:15:13,132 --> 00:15:15,009
‫(تاميرا)، تبدين متعبة جداً

150
00:15:15,218 --> 00:15:17,763
‫- منذ متى لم تنامي؟
‫- أتعدينني أنك ستصدقينني؟

151
00:15:21,099 --> 00:15:22,099
‫أعدك بذلك

152
00:15:24,519 --> 00:15:25,519
‫أتقسمين؟

153
00:15:40,160 --> 00:15:41,494
‫ثمة شيء في الداخل هنا

154
00:15:43,288 --> 00:15:46,041
‫أعلم أنك لا تستطيعين رؤيته لكن...

155
00:15:46,458 --> 00:15:48,168
‫إنه يعيش في الداخل

156
00:15:50,128 --> 00:15:51,296
‫ألا تسمعينه؟

157
00:15:54,216 --> 00:15:56,802
‫من... من أين حصلت على هذا
‫الشيء يا (تاميرا)؟

158
00:15:56,885 --> 00:16:01,264
‫وجدته في منزله
‫كان ينادي اسمي، ويدعوني

159
00:16:01,348 --> 00:16:03,225
‫منزله؟ منزل من؟

160
00:16:03,308 --> 00:16:05,185
‫اعتقدت أنني قوية كفاية
‫لأبقيه في الداخل

161
00:16:05,268 --> 00:16:08,480
‫اعتقدت أنني إن غذّيته فقط لكنه...

162
00:16:08,897 --> 00:16:13,986
‫جائع جداً طوال الوقت
‫وكل ما يريده هو اللحم النيء

163
00:16:14,111 --> 00:16:15,612
‫- (تاميرا)...
‫- وهو يزداد قوة...

164
00:16:15,696 --> 00:16:17,114
‫- وأنا لست قوية كفاية لأبقيه في الداخل
‫- حسن، (تاميرا)...

165
00:16:17,197 --> 00:16:18,073
‫- لذا أحتاج إلى مساعدتك
‫- (تاميرا)...

166
00:16:18,198 --> 00:16:20,325
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- حسناً، حسناً

167
00:16:21,285 --> 00:16:23,079
‫أنا أريد مساعدتك، حقاً

168
00:16:23,747 --> 00:16:26,750
‫لكن اهدئي، اتفقنا؟

169
00:16:27,917 --> 00:16:30,211
‫وأخبريني الحقيقة

170
00:16:34,132 --> 00:16:35,424
‫ما الذي يحدث معك؟

171
00:16:40,889 --> 00:16:42,431
‫ثمة وحش في الداخل هنا

172
00:16:59,365 --> 00:17:04,120
‫كل تلك القصص التي كنا نسمعها
‫أثناء نشأتنا حقيقية

173
00:17:04,245 --> 00:17:04,954
‫كلها حقيقية

174
00:17:05,079 --> 00:17:07,623
‫يا لك من مجنونة لعينة!

175
00:17:08,290 --> 00:17:09,290
‫ماذا؟

176
00:17:09,333 --> 00:17:10,333
‫لا

177
00:17:11,585 --> 00:17:13,004
‫أرجوك يا (ساميدها)

178
00:17:14,296 --> 00:17:16,132
‫لا أستطيع فعل هذا بمفردي

179
00:17:17,049 --> 00:17:18,049
‫أرجوك

180
00:17:43,493 --> 00:17:44,493
‫(تاميرا)

181
00:18:12,231 --> 00:18:14,817
‫ما كان عليك فعل هذا
‫ما كان عليك فعل هذا

182
00:18:14,984 --> 00:18:16,318
‫- (تاميرا)، أنا...
‫- ما كان يجب أن تفعلي ذلك

183
00:18:16,360 --> 00:18:17,569
‫لقد أسقطت...

184
00:18:18,821 --> 00:18:20,197
‫لقد أسقطت هذا

185
00:18:22,449 --> 00:18:24,576
‫(تاميرا)، (تاميرا)، أنا آسفة

186
00:18:27,704 --> 00:18:29,664
‫أنا آسفة، اتفقنا؟ أنا...

187
00:18:36,131 --> 00:18:37,131
‫(تاميرا)؟

188
00:18:37,841 --> 00:18:39,217
‫ما... ما الأمر؟

189
00:18:53,648 --> 00:18:54,690
‫(تاميرا)؟

190
00:18:57,027 --> 00:18:58,028
‫(تاميرا)؟

191
00:18:59,821 --> 00:19:00,821
‫(تاميرا)

192
00:19:01,406 --> 00:19:02,866
‫أنت... أنت...

193
00:19:07,745 --> 00:19:09,664
‫لا، أنا...

194
00:19:12,167 --> 00:19:13,167
‫ماذا؟

195
00:19:16,212 --> 00:19:17,380
‫لا، ماذا؟

196
00:19:17,588 --> 00:19:18,882
‫(ساميدها)! أرجوك!

197
00:19:20,216 --> 00:19:23,386
‫- سأحضر مساعدة، سأحضر مساعدة
‫- ماذا؟ لا، لا، لا، لا تذهبي، لا تذهبي!

198
00:19:23,553 --> 00:19:26,639
‫لا تذهبي! لا تذهبي!

199
00:19:27,015 --> 00:19:28,308
‫لا تذهبي!

200
00:20:05,346 --> 00:20:07,681
‫لا، لا، لا

201
00:20:08,349 --> 00:20:09,850
‫لا!

202
00:20:57,524 --> 00:20:58,524
‫مرحباً

203
00:21:00,568 --> 00:21:03,321
‫قدمت والدة (تاميرا)
‫بلاغاً عن شخص مفقود

204
00:21:04,614 --> 00:21:05,991
‫هل تحدثت إليها؟

205
00:21:06,449 --> 00:21:08,826
‫هل تعرف أين كانت (تاميرا)
‫ومع من كانت؟

206
00:21:09,202 --> 00:21:10,202
‫لا

207
00:21:13,831 --> 00:21:15,083
‫(سام)...

208
00:21:16,126 --> 00:21:17,877
‫كنت آخر شخص يراها

209
00:21:19,837 --> 00:21:21,798
‫هل حدث شيء بينك وبين (تاميرا)؟

210
00:24:02,086 --> 00:24:03,129
‫(ساميدها)؟

211
00:25:03,190 --> 00:25:04,733
‫هل رأيتم والدة (تاميرا)؟

212
00:25:05,484 --> 00:25:06,484
‫لا

213
00:25:09,571 --> 00:25:10,781
‫أهلاً بكم جميعاً

214
00:25:13,700 --> 00:25:14,868
‫اليوم صديقتنا...

215
00:25:15,911 --> 00:25:20,291
‫(رادها) ستصلّي لعودة ابنتها (تاميرا) سالمة

216
00:25:21,375 --> 00:25:25,003
‫لنصلّ جميعنا من أجل (تاميرا)

217
00:25:34,596 --> 00:25:39,768
‫أرجوك يا إلهي، لا تدع نهايتهم
‫تكون كنهاية آل (تشودري)

218
00:25:57,202 --> 00:25:58,202
‫ما الأمر؟

219
00:25:58,287 --> 00:26:00,831
‫أتتذكر عندما كان آل (تشودري)
‫يأتون لحضور هذه المناسبات؟

220
00:26:02,791 --> 00:26:03,959
‫ماذا كانت قصتهم؟

221
00:26:14,053 --> 00:26:17,181
‫عندما التقيناهم للمرة الأولى
‫عرفنا أن هناك شيئاً...

222
00:26:19,058 --> 00:26:20,560
‫محطّماً...

223
00:26:21,603 --> 00:26:22,687
‫في تلك العائلة

224
00:26:22,812 --> 00:26:26,316
‫وكأنهم كانوا يهربون
‫من شيء ما في (الهند)

225
00:26:29,193 --> 00:26:30,820
‫ثم الصبي (كاران)...

226
00:26:32,322 --> 00:26:34,907
‫اعتقدنا جميعاً أنه... ولد طيب

227
00:26:35,825 --> 00:26:37,619
‫وذكي ولديه مستقبل مشرق

228
00:26:39,996 --> 00:26:42,582
‫ثم تغير شيء ما

229
00:26:44,959 --> 00:26:47,253
‫كان عليك رؤية ذلك الصبي
‫آخر مرة رأيته فيها

230
00:26:49,213 --> 00:26:52,759
‫كان يتحدث إلى شيء ما

231
00:26:55,887 --> 00:26:57,389
‫شيء غير موجود

232
00:27:04,812 --> 00:27:05,812
‫أنت...

233
00:27:06,606 --> 00:27:08,483
‫ماذا هناك يا حلوتي؟

234
00:27:19,328 --> 00:27:20,496
‫(كاران تشودري)

235
00:27:21,330 --> 00:27:23,374
‫(ساميدها)، ماذا تفعلين هنا؟

236
00:27:23,457 --> 00:27:25,292
‫يجب أن تكوني في الخارج مع الضيوف

237
00:27:25,584 --> 00:27:26,460
‫يجب ألّا أكون هنا الآن

238
00:27:26,544 --> 00:27:28,546
‫(ساميدها)، لا يمكنك المغادرة

239
00:27:29,296 --> 00:27:30,381
‫إنه احتفالنا بعيد (بوجا)

240
00:27:30,548 --> 00:27:32,800
‫أنتما، كفاكما، يستطيع الضيوف سماعكما

241
00:27:33,008 --> 00:27:34,928
‫إنها تحاول الرحيل
‫في منتصف حفل الـ(بوجا) خاصتنا

242
00:27:39,848 --> 00:27:40,848
‫دعيها تذهب

243
00:27:41,642 --> 00:27:42,642
‫ماذا؟

244
00:27:43,561 --> 00:27:44,603
‫هيا، اذهبي، اذهبي، اذهبي

245
00:27:46,188 --> 00:27:48,190
‫عزيزتي، عزيزتي، أرجوك، أرجوك

246
00:27:48,941 --> 00:27:49,941
‫لنمنحها متنفّساً

247
00:27:52,235 --> 00:27:53,236
‫بحقك

248
00:28:13,215 --> 00:28:15,384
‫"ثانوية (وودرسون غروف)"
‫"موطن المستذئبين"

249
00:28:15,426 --> 00:28:17,219
‫ "انطلقوا يا فريق المستذئبين"

250
00:28:46,583 --> 00:28:47,583
‫تباً!

251
00:28:58,302 --> 00:29:00,972
‫"عار"، "وحيد"

252
00:29:08,938 --> 00:29:09,938
‫ربّاه!

253
00:29:34,256 --> 00:29:37,259
‫ "احبسه في آنية، وأبقه في الداخل"

254
00:29:55,528 --> 00:29:59,198
‫- "أهمية الرقم 7 في الهندوسية"
‫- سبع نقاط طاقة

255
00:30:03,368 --> 00:30:05,788
‫"(روس): مرحباً، لقد وصلت
‫هل أنت قادمة؟"

256
00:31:15,316 --> 00:31:16,316
‫مرحباً

257
00:31:32,293 --> 00:31:33,293
‫هل أنت بخير؟

258
00:31:34,211 --> 00:31:36,047
‫تبدين... تعلمين قصدي

259
00:31:37,464 --> 00:31:40,217
‫كل ما في الأمر هو الوجود
‫مع كثير من الوجوه الجديدة

260
00:31:48,350 --> 00:31:49,977
‫هل تحبين... هل تحبين الرقص؟

261
00:31:51,187 --> 00:31:52,396
‫أنا لا أرقص

262
00:31:54,148 --> 00:31:55,148
‫هيا

263
00:32:02,949 --> 00:32:06,160
‫لا، هذا مستحيل، سأراقبك وأنت ترقص

264
00:32:06,202 --> 00:32:06,953
‫لا، شكراً لك

265
00:32:07,036 --> 00:32:08,871
‫- هيا
‫- لا، لا أعرف أحداً هنا حتى

266
00:32:08,955 --> 00:32:10,039
‫من يهتم بهذا؟

267
00:32:11,373 --> 00:32:12,625
‫حسناً، هيا

268
00:32:13,793 --> 00:32:14,836
‫(روس)، أنا...

269
00:32:14,961 --> 00:32:16,295
‫يا إلهي! مهلاً

270
00:33:08,598 --> 00:33:12,310
‫ربّاه! أنا مبللة تماماً
‫ولوثت سيارتك بكثير من الوحل

271
00:33:12,394 --> 00:33:14,271
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا، لا، أنا بخير، أنا لا أهتم مطلقاً

272
00:33:14,354 --> 00:33:15,714
‫لا تقلقي، إنه مجرد وحل
‫ويمكن غسله

273
00:33:15,981 --> 00:33:16,982
‫لا بأس بهذا

274
00:33:27,284 --> 00:33:28,451
‫أنت تستمرين بفعل هذا

275
00:33:29,369 --> 00:33:30,704
‫في أي شيء تفكرين؟

276
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
‫في (تاميرا)

277
00:33:36,960 --> 00:33:39,337
‫تباً! الفتاة التي معها المرطبان؟

278
00:33:39,713 --> 00:33:42,800
‫أقصد، هل كانت إحداكما
‫مقرّبة من الأخرى أم...

279
00:33:46,262 --> 00:33:47,931
‫لقد هربت، أليس كذلك؟

280
00:33:48,389 --> 00:33:50,141
‫هذا ما سمعته على الأقل

281
00:33:50,349 --> 00:33:52,435
‫لا أعتقد... لا أعتقد أنها هربت

282
00:33:54,813 --> 00:33:56,564
‫أتتذكر ذلك...

283
00:33:56,940 --> 00:33:59,275
‫ذلك الولد الهندي
‫الذي توفي العام الماضي؟

284
00:34:01,152 --> 00:34:04,155
‫أجل، لقد قتل نفسه، صحيح؟

285
00:34:04,363 --> 00:34:05,949
‫حسناً، إذا...

286
00:34:06,783 --> 00:34:08,659
‫كانت (تاميرا) تحتفظ بيومياته

287
00:34:09,493 --> 00:34:11,746
‫وأعتقد أنها وجدتها في منزله

288
00:34:13,372 --> 00:34:16,250
‫ "احبسه في آنية، وأبقه في الداخل"

289
00:34:16,375 --> 00:34:18,627
‫ويبدو أنه قد قضى حرقاً أو ما شابه؟

290
00:34:19,212 --> 00:34:20,296
‫- لكنه لم يكن حريقاً
‫- لم يكن حريقاً

291
00:34:20,379 --> 00:34:21,965
‫أجل، لقد سمعت هذا أيضاً

292
00:34:22,631 --> 00:34:23,632
‫بالفعل

293
00:34:26,845 --> 00:34:30,264
‫ثمة أمر يتعلق به وبذلك المنزل
‫يبدو هاماً

294
00:34:32,308 --> 00:34:33,308
‫أفهمت قصدي؟

295
00:34:54,957 --> 00:34:56,791
‫ "لا تخرجه"

296
00:34:56,876 --> 00:34:58,793
‫ "عليك أن تطعمه"

297
00:35:17,146 --> 00:35:19,523
‫"إخطار بالهدم
‫بأمر من المدينة، برسم الهدم"

298
00:35:19,606 --> 00:35:21,191
‫ "خطر، يرجى الابتعاد"

299
00:35:34,288 --> 00:35:35,288
‫أنا آسفة

300
00:35:35,372 --> 00:35:37,082
‫لا، أنت بخير، هاك

301
00:35:37,749 --> 00:35:40,002
‫- أنا أتجمّد برداً
‫- خذي، سآخذ معطفك، أجل

302
00:35:41,086 --> 00:35:42,086
‫شكراً

303
00:35:42,379 --> 00:35:43,379
‫ربّاه!

304
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
‫تباً!

305
00:36:07,072 --> 00:36:08,739
‫ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

306
00:36:11,534 --> 00:36:14,704
‫سمع الجيران صوت صراخ
‫لذا اتصلوا بالشرطة

307
00:36:16,831 --> 00:36:19,250
‫كما عثر على والدي (كاران) مشوّهين

308
00:36:23,046 --> 00:36:24,755
‫عثروا على جثته في الطابق السفلي

309
00:36:29,469 --> 00:36:31,429
‫لن ننزل إلى الطابق السفلي حتماً إذاً

310
00:37:28,237 --> 00:37:30,531
‫كانت لديه رسوم كهذه في يومياته

311
00:37:30,739 --> 00:37:32,283
‫لكن هذه جديدة

312
00:37:33,867 --> 00:37:36,495
‫هل هذا الشيء يخرج من الولد

313
00:37:37,038 --> 00:37:38,247
‫أم يدخل فيه؟

314
00:37:45,254 --> 00:37:46,694
‫- تباً! ماذا سنفعل؟
‫- لنذهب إلى هنا

315
00:37:46,713 --> 00:37:48,674
‫هيا، هيا، هيا

316
00:40:15,490 --> 00:40:16,490
‫صباح الخير يا أمي

317
00:40:17,576 --> 00:40:18,827
‫أنا... أنا بحاجة إلى مساعدتك

318
00:40:20,036 --> 00:40:21,996
‫أظن أن شيئاً سيّئاً جداً يحدث لي

319
00:40:22,080 --> 00:40:23,290
‫ما الذي حدث لـ(تاميرا)؟

320
00:40:26,293 --> 00:40:27,669
‫ماذا فعلت يا (ساميدها)؟

321
00:40:32,216 --> 00:40:33,300
‫أنا...

322
00:40:39,681 --> 00:40:41,641
‫هل تعرفين حتى لماذا نحتفل
‫بعيد (دورغا بوجا)؟

323
00:40:43,435 --> 00:40:45,895
‫صلّينا جميعنا من أجل (تاميرا) معاً

324
00:40:46,980 --> 00:40:52,527
‫وتلك التقدمة التي كرهت
‫تحضيرها كثيراً

325
00:40:53,487 --> 00:40:55,864
‫كانت تلك تقدمتنا
‫من أجل أمانها وسلامتها

326
00:40:55,947 --> 00:40:57,866
‫أنا آسفة لأنني غادرت يا أمي

327
00:41:01,911 --> 00:41:03,913
‫لماذا لم تعودي تحضرين
‫أصدقاءك إلى المنزل؟

328
00:41:05,457 --> 00:41:07,000
‫ولم تعودي تتكلمين بلغتنا

329
00:41:08,167 --> 00:41:09,336
‫هل تتذكرينها حتى؟

330
00:41:10,337 --> 00:41:10,837
‫أتذكرها بالطبع

331
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
‫إذاً لماذا؟

332
00:41:13,089 --> 00:41:14,883
‫لماذا تريدين أن تصبحي واحدة منهم؟

333
00:41:27,397 --> 00:41:28,773
‫لماذا أتيت إلى هنا حتى يا أمي؟

334
00:41:29,732 --> 00:41:31,442
‫إن كان هذا كل ما ستكونين عليه يوماً؟

335
00:41:32,402 --> 00:41:34,945
‫مجرد ربة منزل هندية تطبخ وتنظف

336
00:41:59,804 --> 00:42:00,888
‫لقد أحضرتها

337
00:42:04,767 --> 00:42:06,060
‫لقد أسقطتها في العلية

338
00:42:09,272 --> 00:42:10,272
‫شكراً

339
00:42:15,820 --> 00:42:16,862
‫هل أنت بخير؟

340
00:42:21,701 --> 00:42:23,077
‫أنا...

341
00:42:24,621 --> 00:42:25,956
‫كذبت بشأن أمر ما

342
00:42:28,124 --> 00:42:29,124
‫ماذا؟

343
00:42:44,850 --> 00:42:46,727
‫كانت (تاميرا) صديقتي المقرّبة

344
00:42:50,981 --> 00:42:52,691
‫عندما كنا صغيرتين

345
00:42:54,150 --> 00:42:55,569
‫لقد عثرت عليك

346
00:42:55,777 --> 00:42:57,821
‫ثم وصلنا إلى الثانوية و...

347
00:42:59,072 --> 00:43:00,824
‫وكنت أريد المزيد من الأصدقاء

348
00:43:01,533 --> 00:43:05,621
‫وأخبرت (تاميرا) أن الوقت قد حان
‫كي نجرب الانسجام في المجتمع

349
00:43:06,079 --> 00:43:09,082
‫لكنها لم تكن تريد أن تنضج

350
00:43:11,042 --> 00:43:13,504
‫وكان في وسعي أن أشعر بالطريقة
‫التي كان الناس ينظرون بها إلي

351
00:43:13,587 --> 00:43:15,046
‫عندما كنت معها وقد...

352
00:43:16,340 --> 00:43:17,633
‫كرهت ذلك

353
00:43:20,260 --> 00:43:21,845
‫أنا لست مجنونة، صحيح؟

354
00:43:21,928 --> 00:43:23,263
‫لا، على الإطلاق

355
00:43:24,681 --> 00:43:26,475
‫أكره ما فعلته بها

356
00:43:27,101 --> 00:43:31,356
‫لكن بعد (كاران)، أصبح الأمر وكأن الناس
‫بدؤوا ينظرون إلي بشكل مختلف

357
00:43:33,650 --> 00:43:34,901
‫هم لم...

358
00:43:35,735 --> 00:43:36,986
‫لم يروني

359
00:43:39,196 --> 00:43:40,197
‫لا أعرف

360
00:43:41,699 --> 00:43:43,410
‫لم أكن أريد أن أكون تلك الفتاة

361
00:43:44,869 --> 00:43:45,869
‫أي فتاة؟

362
00:43:48,831 --> 00:43:50,082
‫هيا، أي فتاة؟

363
00:43:58,925 --> 00:44:01,428
‫أنت لا تشبهين (تاميرا) بشيء

364
00:44:06,057 --> 00:44:07,058
‫أنا آسفة

365
00:44:09,351 --> 00:44:11,771
‫لا أقصد أن أستمر بالحديث عن أموري...

366
00:44:16,025 --> 00:44:17,735
‫هل كان هذا مقبولاً؟

367
00:44:43,637 --> 00:44:44,763
‫فقط إن كنت ترغبين بذلك

368
00:44:55,691 --> 00:44:56,859
‫هل أستطيع...

369
00:44:57,610 --> 00:44:58,944
‫هل أستطيع أن أقبّلك ثانية؟

370
00:45:02,114 --> 00:45:03,114
‫- أجل
‫- حسن

371
00:45:10,998 --> 00:45:11,998
‫أنا آسفة

372
00:45:21,884 --> 00:45:23,761
‫(ساميدها)

373
00:45:25,137 --> 00:45:26,930
‫(ساميدها)

374
00:45:28,390 --> 00:45:29,683
‫(ساميدها)

375
00:45:31,977 --> 00:45:33,521
‫(ساميدها)

376
00:45:35,564 --> 00:45:36,398
‫(ساميدها)

377
00:45:36,482 --> 00:45:37,650
‫إلى أين تذهبين؟

378
00:45:43,239 --> 00:45:44,949
‫(ساميدها)

379
00:45:46,785 --> 00:45:48,912
‫(ساميدها)

380
00:45:50,830 --> 00:45:52,415
‫(ساميدها)

381
00:45:55,293 --> 00:45:57,461
‫(ساميدها)

382
00:46:02,926 --> 00:46:04,719
‫(ساميدها)

383
00:47:51,995 --> 00:47:54,164
‫ (سام)، (سام)، انظري إلي، انظري إلي

384
00:47:54,497 --> 00:47:56,833
‫هنا، تعالي إلى هنا

385
00:50:38,538 --> 00:50:39,664
‫ربّاه!

386
00:50:41,249 --> 00:50:43,168
‫لم أعد أعلم ماذا نفعل هنا حتى

387
00:50:43,251 --> 00:50:44,669
‫ماذا؟ نحن نتحدث...

388
00:50:45,295 --> 00:50:46,379
‫أقصد، هنا

389
00:50:46,504 --> 00:50:48,715
‫نحن في الوطن

390
00:50:48,966 --> 00:50:50,008
‫الوطن؟

391
00:50:51,593 --> 00:50:53,678
‫هل رأيت كيف كانوا ينظرون إلينا؟

392
00:50:59,810 --> 00:51:01,728
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫تعالي إلى هنا

393
00:51:16,785 --> 00:51:17,996
‫اسمعي يا (ساميدها)...

394
00:51:18,746 --> 00:51:19,873
‫(سام)

395
00:51:20,331 --> 00:51:21,540
‫نحن لسنا...

396
00:51:22,625 --> 00:51:26,004
‫لسنا غاضبين منك
‫إنما نريد فقط أن نفهم

397
00:51:28,797 --> 00:51:30,397
‫هل أستطيع الذهاب
‫إلى المدرسة من فضلكما؟

398
00:51:31,550 --> 00:51:32,969
‫لا يا (سام)

399
00:51:33,261 --> 00:51:34,428
‫إنها ترفض إخبارنا بأي شيء

400
00:51:34,512 --> 00:51:35,847
‫- (بورنا)!
‫- أنا لا...

401
00:51:39,350 --> 00:51:40,726
‫لن تفهما الأمر

402
00:51:42,728 --> 00:51:43,938
‫أنت على حق، نحن لا نفهم

403
00:51:45,023 --> 00:51:46,565
‫أرجوك يا (سام)

404
00:51:48,192 --> 00:51:49,360
‫لقد مات الصبي

405
00:51:49,944 --> 00:51:51,154
‫هذا أمر جلل

406
00:51:55,033 --> 00:51:56,117
‫لا تزعج نفسك يا (إنيش)

407
00:51:57,243 --> 00:51:58,702
‫لن تخبرنا بأي شيء

408
00:51:59,620 --> 00:52:00,620
‫ولم ستفعل؟

409
00:52:00,788 --> 00:52:02,581
‫نحن لا نعني لها شيئاً

410
00:53:28,544 --> 00:53:29,544
‫أمي؟

411
00:53:36,011 --> 00:53:37,011
‫عار!

412
00:53:41,307 --> 00:53:42,307
‫عار!

413
00:53:58,491 --> 00:53:59,492
‫عار!

414
00:54:01,244 --> 00:54:02,244
‫عار!

415
00:54:05,081 --> 00:54:06,166
‫عار!

416
00:54:53,714 --> 00:54:54,714
‫هيا

417
00:55:36,299 --> 00:55:38,050
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

418
00:55:39,677 --> 00:55:41,917
‫- لقد سمعت بأمر (روس)، أنا آسفة جداً
‫- لم أسبب له الأذى

419
00:55:41,971 --> 00:55:43,640
‫لا، أعلم، أنا فقط...

420
00:55:46,268 --> 00:55:47,477
‫(سام)، هل أنت بخير؟

421
00:55:49,271 --> 00:55:52,690
‫سأخبرك بأمر وأحتاج منك أن تصدقيني

422
00:55:54,984 --> 00:55:58,070
‫أجل، بالطبع، أقسم على هذا
‫ما الذي يحدث؟

423
00:55:59,071 --> 00:56:01,324
‫يعتقد رجال الشرطة أن حيواناً قتل (روس)

424
00:56:02,617 --> 00:56:03,701
‫لكنني كنت حاضرة

425
00:56:04,076 --> 00:56:06,078
‫لم يكن حيواناً، كان شيئاً آخر

426
00:56:08,123 --> 00:56:09,582
‫أياً كان...

427
00:56:11,209 --> 00:56:12,752
‫أظن أنه أخذ (تاميرا)

428
00:56:15,713 --> 00:56:16,923
‫لماذا تهمسين؟

429
00:56:18,258 --> 00:56:19,342
‫لأنه يصغي

430
00:56:23,012 --> 00:56:25,390
‫أخبريني ثانية، ما هو هذا الشيء؟

431
00:56:25,640 --> 00:56:27,099
‫لا أعلم ماذا يكون

432
00:56:27,642 --> 00:56:29,644
‫أحياناً يكون حاضراً
‫لكنه لا يكون حاضراً مطلقاً

433
00:56:29,728 --> 00:56:33,191
‫وهو يريني أشياء في أحلامي
‫لكنها تبدو واقعية جداً

434
00:56:34,150 --> 00:56:37,278
‫حسناً يا (سام)
‫يبدو أنك لم تنامي منذ أيام

435
00:56:37,695 --> 00:56:39,530
‫والحرمان من النوم
‫يمكنه أن يسبّب الهلوسات

436
00:56:39,655 --> 00:56:42,991
‫(جويس)، هذا حقيقي

437
00:56:43,284 --> 00:56:45,035
‫لقد أصاب دماغي

438
00:56:45,703 --> 00:56:49,081
‫كأن كل ما أريده أن يخرج مني
‫موجود في داخلي ولا أستطيع إخراجه

439
00:56:55,588 --> 00:56:58,216
‫ماذا تقصدين؟ كيف أستطيع مساعدتك؟

440
00:57:03,346 --> 00:57:05,473
‫هذا ما يلاحقني

441
00:57:06,349 --> 00:57:08,184
‫بحثت في كل مكان

442
00:57:08,642 --> 00:57:11,979
‫ولم أستطع العثور على أي شيء
‫لا يوجد أي شيء

443
00:57:12,396 --> 00:57:15,358
‫حسناً، أرسلي لي رسالة نصية
‫وسأبحث في الأمر

444
00:57:16,692 --> 00:57:19,362
‫سأقدم لك هذه الخدمة
‫وأنت قدمي لي خدمة الآن

445
00:57:19,570 --> 00:57:21,697
‫خذي الأمور بروية هذه الليلة
‫وتواري عن الأنظار

446
00:57:22,198 --> 00:57:24,200
‫وغداً سأعرفك إلى شخص ما...

447
00:57:24,325 --> 00:57:26,118
‫- أنا لست مجنونة
‫- أعلم هذا

448
00:57:26,452 --> 00:57:28,036
‫لكنك لست وحدك أيضاً

449
00:57:28,371 --> 00:57:29,372
‫وأيضاً...

450
00:57:31,374 --> 00:57:34,710
‫وأعرف أنه ربما يبدو كأنه ليس
‫هناك شخص في الكوكب كله

451
00:57:34,836 --> 00:57:38,507
‫يستطيع فهمك أو يحاول فهمك لكن...

452
00:57:41,134 --> 00:57:43,845
‫ثمة أشخاص يحبونك ويهتمون بك...

453
00:58:01,655 --> 00:58:02,655
‫(سام)؟

454
00:58:03,698 --> 00:58:04,783
‫(سام)؟

455
00:58:05,617 --> 00:58:06,617
‫(سام)؟

456
00:58:08,662 --> 00:58:09,746
‫أما زلت معي؟

457
00:59:17,189 --> 00:59:18,941
‫ "(جويس ديكسون)"

458
00:59:21,319 --> 00:59:22,319
‫مرحباً

459
00:59:22,445 --> 00:59:24,739
‫هل أنت بخير؟
‫لقد هربت ولم أعرف إن كنت أنا...

460
00:59:24,822 --> 00:59:25,822
‫أجل، أنا بخير

461
00:59:27,492 --> 00:59:28,492
‫حسناً

462
00:59:29,577 --> 00:59:31,912
‫حسناً، وصلني خبر بشأن تلك اللوحة

463
00:59:32,580 --> 00:59:33,998
‫ماذا وجدت؟

464
00:59:34,457 --> 00:59:36,834
‫اسمعي، أنا أخبرك هذا فقط لأنك سألت

465
00:59:39,337 --> 00:59:41,756
‫في أساطير (الهند الشرقية)
‫يوجد كينونة شيطانية

466
00:59:41,839 --> 00:59:43,424
‫تتغذى على الطاقة السلبية

467
00:59:43,925 --> 00:59:45,386
‫إنها تسمى (بيشاش)

468
00:59:47,137 --> 00:59:50,056
‫إنها آكلة للحم البشر
‫وملتهمة للأرواح

469
00:59:52,017 --> 00:59:55,604
‫عليك حبسها في آنية
‫في حاوية من نوع ما

470
00:59:55,979 --> 00:59:57,398
‫وإبقاؤها فيها

471
00:59:58,565 --> 00:59:59,565
‫آنية؟

472
01:00:01,151 --> 01:00:04,320
‫يتحمل المعلّمون الدينيون أحياناً
‫عبء أن يكونوا أواني لكن...

473
01:00:05,113 --> 01:00:07,032
‫لكن أي حاوية يمكنها أن تكون آنية

474
01:00:07,658 --> 01:00:09,117
‫وجدتها (تاميرا)...

475
01:00:09,618 --> 01:00:10,619
‫محبوسة...

476
01:00:10,994 --> 01:00:12,203
‫محبوسة داخل مرطبان

477
01:00:13,872 --> 01:00:15,957
‫(سام)، هل سمعت
‫هذه القصص في صغرك؟

478
01:00:16,792 --> 01:00:18,084
‫ربما من والديك؟

479
01:00:18,794 --> 01:00:20,794
‫أتظنين أن كل ذلك التوتر
‫في الأيام القليلة الماضية

480
01:00:20,796 --> 01:00:22,005
‫- أعاد إليك تلك القصص؟
‫- علي إنهاء المكالمة

481
01:00:22,088 --> 01:00:23,382
‫انتظري يا (سام)

482
01:00:26,885 --> 01:00:28,261
‫هل تحتاجين مني أن أمر بك؟

483
01:00:34,225 --> 01:00:36,520
‫اسمعي، لقد أتيت إلي طلباً للمساعدة

484
01:00:37,270 --> 01:00:38,605
‫فدعيني أساعدك

485
01:00:47,781 --> 01:00:48,781
‫أجل

486
01:00:50,076 --> 01:00:51,076
‫حسناً

487
01:00:51,911 --> 01:00:54,163
‫أرسلي لي عنوانك وسآتي حالاً

488
01:00:55,331 --> 01:00:56,749
‫حافظي على سلامتك يا (سام)

489
01:02:18,206 --> 01:02:20,375
‫أريد أن أخبرك الحقيقة

490
01:02:21,627 --> 01:02:23,003
‫أخبريني إذاً

491
01:02:23,086 --> 01:02:24,421
‫لن تصدقيني

492
01:02:25,088 --> 01:02:27,925
‫أنا أحاول يا (ساميدها)

493
01:02:39,895 --> 01:02:41,354
‫تحدثي إلي...

494
01:02:42,940 --> 01:02:44,066
‫من فضلك يا (سام)

495
01:02:54,702 --> 01:02:56,369
‫عندما كنا أنا و(تاميرا) صغيرتين

496
01:02:57,245 --> 01:03:01,499
‫كنت تخبريننا تلك القصص
‫التي روتها لك المربيات

497
01:03:09,718 --> 01:03:11,510
‫ما هو الـ(بيشاش) يا أمي؟

498
01:03:13,597 --> 01:03:15,431
‫- (ساميدها)
‫- أرجوك

499
01:03:16,182 --> 01:03:17,183
‫أخبريني

500
01:03:20,394 --> 01:03:21,813
‫طلبت المربية...

501
01:03:23,898 --> 01:03:26,234
‫ألا ننام lمطلقاً
‫ونحن نكنّ غلّاً في قلوبنا

502
01:03:28,236 --> 01:03:31,573
‫لأن هناك شيئاً مظلماً
‫يتغذى على هذه المشاعر

503
01:03:33,867 --> 01:03:34,867
‫الغضب

504
01:03:35,451 --> 01:03:36,535
‫والكراهية

505
01:03:38,079 --> 01:03:39,205
‫والوحدة

506
01:03:40,957 --> 01:03:41,957
‫كيف؟

507
01:03:43,167 --> 01:03:44,377
‫إنه يحتاج إلى....

508
01:03:45,086 --> 01:03:46,504
‫ما هي الكلمة؟

509
01:03:48,632 --> 01:03:50,008
‫يضعف الروح

510
01:03:51,134 --> 01:03:52,844
‫بمهاجمة رجاحة عقلك

511
01:03:55,263 --> 01:03:57,641
‫بعزلك عن الذين يحبونك

512
01:03:59,851 --> 01:04:02,020
‫وإن حاول أي شخص مساعدتك...

513
01:04:08,235 --> 01:04:09,278
‫فسيؤذيه

514
01:04:20,539 --> 01:04:22,541
‫أعلم أن كلامي يبدو جنوناً

515
01:04:24,501 --> 01:04:25,502
‫لكنه حقيقي

516
01:04:27,337 --> 01:04:29,589
‫كل تلك القصص التي روتها لك المربيات

517
01:04:30,340 --> 01:04:31,466
‫حقيقية

518
01:04:33,844 --> 01:04:36,096
‫أظن أن الأمر بدأ مع (كاران)

519
01:04:37,056 --> 01:04:39,391
‫قال أبي إن تلك العائلة كانت تهرب

520
01:04:40,142 --> 01:04:43,145
‫ماذا لو أنهم أعادوه إلى ذلك المنزل؟

521
01:04:44,188 --> 01:04:47,482
‫وعثرت عليه (تاميرا) هناك
‫محبوساً في المرطبان

522
01:04:52,529 --> 01:04:54,364
‫هل يمكن أن تكون حية
‫حتى الآن يا أمي؟

523
01:04:55,700 --> 01:04:57,827
‫لا يقتلك الـ(بيشاش) مباشرة

524
01:04:59,203 --> 01:05:00,620
‫بل يلتهمك ببطء...

525
01:05:01,831 --> 01:05:02,873
‫بمرور الوقت

526
01:05:04,667 --> 01:05:05,918
‫وعندما يصبح جاهزاً

527
01:05:08,087 --> 01:05:09,171
‫يأكل روحك

528
01:05:18,682 --> 01:05:20,225
‫لقد اختفت منذ يوم الخميس، صحيح؟

529
01:05:20,934 --> 01:05:23,019
‫لا، الجمعة

530
01:05:26,982 --> 01:05:27,982
‫سبعة

531
01:05:29,943 --> 01:05:31,194
‫سبعة أيام

532
01:05:35,281 --> 01:05:37,075
‫ستموت (تاميرا) هذه الليلة يا أمي

533
01:05:39,244 --> 01:05:41,747
‫ماذا؟ ماذا سنفعل؟ يجب أن أتصرف

534
01:05:41,955 --> 01:05:42,955
‫(ساميدها)

535
01:05:44,499 --> 01:05:46,918
‫إن واجهت الـ(بيشاش) وحدك

536
01:05:49,462 --> 01:05:50,756
‫لن تخرجي من هناك حية

537
01:05:53,174 --> 01:05:54,885
‫ستحترق روحك من الداخل

538
01:05:55,301 --> 01:05:56,970
‫إلى أن لا يبقى أي شيء

539
01:06:01,933 --> 01:06:03,018
‫ماذا سنفعل؟

540
01:06:06,271 --> 01:06:07,939
‫يجب أن أتصرف يا أمي

541
01:06:21,453 --> 01:06:22,579
‫ماذا تفعلين؟

542
01:06:23,998 --> 01:06:25,374
‫لاستحضار الروح المظلمة

543
01:06:25,457 --> 01:06:27,376
‫علينا تقديم تقدمة

544
01:06:28,669 --> 01:06:30,004
‫ليس لدينا لحم

545
01:06:30,504 --> 01:06:33,132
‫لكننا سنقدم ما نستطيع تقديمه

546
01:11:15,626 --> 01:11:16,626
‫هذا واضح

547
01:11:17,295 --> 01:11:18,963
‫لا بد أن (كاران) مات
‫وهو يسجنه في ذلك المرطبان

548
01:11:19,047 --> 01:11:20,048
‫لكنه سجنه حقاً

549
01:11:20,548 --> 01:11:21,924
‫لا بد أنه كتب الطريقة

550
01:11:23,218 --> 01:11:24,469
‫لقد رأيت هذا من قبل

551
01:11:25,553 --> 01:11:26,721
‫إنها صلاة (شانتي)

552
01:11:26,971 --> 01:11:30,266
‫نداء من أجل السلام
‫من النجوم والبحار

553
01:11:31,601 --> 01:11:33,103
‫والأهم من داخلك

554
01:11:34,729 --> 01:11:37,565
‫لا بد أن هذه هي الطريقة
‫اقرئيها يا أمي

555
01:11:46,283 --> 01:11:47,326
‫هيا

556
01:12:19,941 --> 01:12:23,237
‫ "(جويس ديكسون)"

557
01:14:22,775 --> 01:14:23,775
‫ماذا؟

558
01:14:25,694 --> 01:14:26,694
‫لا شيء

559
01:14:27,488 --> 01:14:28,656
‫كنت أفكر

560
01:14:29,948 --> 01:14:31,284
‫ربما كان هذا خطئي

561
01:14:33,035 --> 01:14:34,036
‫كل هذا

562
01:14:36,038 --> 01:14:38,040
‫لأنني تركت عائلتنا ورائي

563
01:14:40,000 --> 01:14:41,000
‫أمي

564
01:14:44,171 --> 01:14:45,172
‫تعلمين...

565
01:14:47,466 --> 01:14:49,427
‫لقد بذلنا ما في وسعنا

566
01:14:50,261 --> 01:14:52,471
‫فعلنا كل ما نستطيع فعله

567
01:14:53,180 --> 01:14:54,432
‫أرسلنا النقود

568
01:14:56,643 --> 01:14:59,521
‫كلما احتاجوا إلى أي شيء كنا...

569
01:15:14,035 --> 01:15:16,746
‫إنه أمر غريب أن أراك في هذه الحال

570
01:15:20,417 --> 01:15:21,626
‫من دون هاتفك

571
01:15:34,598 --> 01:15:35,599
‫(ساميدها)؟

572
01:15:41,104 --> 01:15:44,649
‫(سام)، إنه حقيقي، اهربي، اهربي

573
01:15:57,829 --> 01:15:58,830
‫ابقي خلفي

574
01:16:27,151 --> 01:16:28,151
‫(إنيش)

575
01:16:30,905 --> 01:16:31,906
‫(سامي سام)

576
01:16:32,865 --> 01:16:35,868
‫ماذا... ماذا تفعل في المنزل
‫في هذا الوقت المبكر؟

577
01:16:35,993 --> 01:16:38,746
‫لقد أخذت إجازة من العمل
‫فكرت أن علي البقاء معكما...

578
01:16:47,212 --> 01:16:48,255
‫ما الذي يحدث؟

579
01:17:03,228 --> 01:17:04,271
‫لا!

580
01:17:04,355 --> 01:17:05,355
‫أبي!

581
01:17:09,403 --> 01:17:11,029
‫انتظر

582
01:17:12,656 --> 01:17:15,033
‫اذهب إلى الخلف هناك
‫لا يوجد شيء هنا من أجلك

583
01:17:15,701 --> 01:17:17,160
‫لا يوجد شيء هنا

584
01:18:30,943 --> 01:18:33,029
‫إنه على قيد الحياة
‫أمي، إنه على قيد الحياة!

585
01:18:35,281 --> 01:18:37,408
‫ساعدونا من فضلكم، سيصاب أهلي بالأذى

586
01:18:40,453 --> 01:18:43,372
‫أمي، أمي، لقد أصبناه بالأذى
‫أين يمكنه أن يكون قد أخذها؟ أرجوك

587
01:18:44,040 --> 01:18:45,416
‫إلى حيث حدث الموت

588
01:18:48,294 --> 01:18:49,294
‫ربّاه!

589
01:18:50,004 --> 01:18:51,005
‫أنا أعرف أين هي (تاميرا)

590
01:18:51,839 --> 01:18:52,839
‫(ساميدها)

591
01:18:53,007 --> 01:18:54,050
‫(ساميدها)، لا تكوني وحدك

592
01:18:54,467 --> 01:18:55,677
‫لن أكون وحدي

593
01:19:17,783 --> 01:19:18,783
‫(تاميرا)؟

594
01:19:23,872 --> 01:19:24,872
‫(تاميرا)؟

595
01:19:28,669 --> 01:19:29,878
‫- (ساميدها)!
‫- (تاميرا)؟

596
01:19:43,684 --> 01:19:45,143
‫لست خائفة منك

597
01:21:37,174 --> 01:21:38,968
‫هيا، هيا

598
01:22:48,079 --> 01:22:49,079
‫(تاميرا)

599
01:22:53,293 --> 01:22:55,879
‫أريد ماء، أرجوك

600
01:22:56,963 --> 01:22:59,800
‫حسناً، حسناً، تعالي

601
01:23:17,442 --> 01:23:18,693
‫أرجوك! (تاميرا)!

602
01:23:23,239 --> 01:23:25,700
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي
‫سأموت، أرجوك يا (تاميرا)

603
01:27:13,640 --> 01:27:14,640
‫آنية

604
01:28:52,115 --> 01:28:53,115
‫(سام)

605
01:29:16,598 --> 01:29:21,145
‫ "بعد سنة"

606
01:31:15,135 --> 01:31:15,719
‫حسن

607
01:31:15,844 --> 01:31:17,346
‫هيا، هيا

608
01:31:17,513 --> 01:31:19,056
‫هل أعجبك؟ تناولي المزيد

609
01:31:19,265 --> 01:31:19,973
‫هذا صحيح

610
01:31:20,015 --> 01:31:21,975
‫سمعت أنك لا تتناولين الطعام المنزلي كثيراً

611
01:31:22,100 --> 01:31:24,520
‫- لم أتناول طعاماً منزلياً سابقاً
‫- أنت ضيفة رائعة

612
01:31:30,734 --> 01:31:31,734
‫(ساميدها)

613
01:31:55,884 --> 01:31:58,554
‫أمر مقزّز أن عليك تناول
‫هذا الطعام طوال الوقت

614
01:32:00,723 --> 01:32:01,974
‫يعتاد المرء عليه

615
01:32:04,893 --> 01:32:06,144
‫يبدو رائعاً عليك

616
01:32:07,480 --> 01:32:09,940
‫شكراً، أنا أصبح أكثر مهارة فيه

617
01:32:10,441 --> 01:32:11,900
‫كانت أمي تعلمني رسمه

618
01:32:14,236 --> 01:32:15,236
‫بمناسبة هذا الحديث

619
01:32:15,863 --> 01:32:18,657
‫يجب أن أعود وأساعدها في تحضير التقدمة
‫من أجل مراسم الـ(بوجا)

620
01:32:36,635 --> 01:32:37,886
‫أنا قلقة عليك

621
01:32:39,471 --> 01:32:40,555
‫لست مضطرة إلى ذلك

622
01:32:50,774 --> 01:32:52,108
‫ماذا لو خرج ثانية؟

623
01:32:55,820 --> 01:32:59,908
‫مهما حدث فلن يخرج ثانية أبداً

624
01:33:02,744 --> 01:33:03,870
‫لن نسمح له بذلك

625
01:33:08,166 --> 01:33:09,166
‫أتقسمين؟

626
01:33:12,170 --> 01:33:13,170
‫أقسم

627
01:33:20,971 --> 01:33:21,972
‫أراك غداً
‫

