﻿1
00:00:00,315 --> 00:00:20,557
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:01,419 --> 00:01:02,446
!ابق هنا

3
00:01:08,524 --> 00:01:09,512
!لا تتحرك

4
00:01:23,649 --> 00:01:26,039
."استغاثة! هذه سفينة "سوير 2
!نتعرض لهجوم قراصنة

5
00:01:26,217 --> 00:01:28,224
!أننا نطلب الدعم فورًا

6
00:01:32,903 --> 00:01:34,739
.يقال أن كل واحد لديه موهبة

7
00:01:35,368 --> 00:01:37,195
.موهبتي؟ أنّي اتحدث إلى الأسماك

8
00:01:37,487 --> 00:01:39,673
."هكذا تعرفت على صديقي "ستورم

9
00:01:42,615 --> 00:01:44,663
.يكون موجودًا دومًا حين احتاج توصيلة

10
00:01:56,196 --> 00:01:58,257
.بعض الناس يخالوني مهرج

11
00:01:58,639 --> 00:01:59,986
لكنّي لا أهتم. هل تعرفون لماذا؟

12
00:02:00,407 --> 00:02:01,893
،لأن لديّ موهبة أخرى

13
00:02:06,088 --> 00:02:07,551
!سحق الرؤوس

14
00:02:15,856 --> 00:02:17,451
!سحق والدك كل القراصنة

15
00:02:17,824 --> 00:02:19,147
!خذوا هذا أيها القراصنة الأوغاد

16
00:02:21,179 --> 00:02:22,175
.لقد ابرحهم ضربًا والدك

17
00:02:27,716 --> 00:02:29,724
هؤلاء الأوغاد لم تكن
!لديهم فرصة حتى

18
00:02:32,268 --> 00:02:33,740
!لقد سحقهم والدك

19
00:02:33,865 --> 00:02:34,861
!أجل

20
00:02:44,404 --> 00:02:45,633
.آسف يا أبي

21
00:02:45,819 --> 00:02:46,573
.هذا خطأي

22
00:02:47,291 --> 00:02:49,781
.(اجل، هذا ابني (آرثر جونيور

23
00:02:50,714 --> 00:02:52,667
كما ترون، قبل 4 أعوام
.كل شيء تغير

24
00:02:52,994 --> 00:02:53,897
.قابلت امرأة

25
00:02:53,953 --> 00:02:54,949
.وقعت في الحب

26
00:02:55,602 --> 00:02:56,598
،الشيء التالي الذي اعرفه

27
00:02:56,758 --> 00:02:58,559
.تزوجت ورزقت بطفل

28
00:02:59,057 --> 00:03:01,548
.هذا الصغير افضل هدية في حياتي

29
00:03:06,342 --> 00:03:08,061
.لكن هذا الصغير لا ينام أبدًا

30
00:03:15,781 --> 00:03:17,414
.وإنه لا يخطأ الهدف ابدًا

31
00:03:18,581 --> 00:03:20,138
،واستيقظ مبكرًا جدًا

32
00:03:20,209 --> 00:03:22,542
لأنه بالإضافة إلى كوني
،متزوج ولديّ طفل

33
00:03:22,784 --> 00:03:24,077
.لديّ وظيفة أخرى

34
00:03:25,710 --> 00:03:26,442
!هذا صحيح

35
00:03:26,544 --> 00:03:28,932
."بالتأكيد أنا ملك "أتلانتس

36
00:03:32,157 --> 00:03:33,339
كيف حققت كل هذا؟

37
00:03:34,461 --> 00:03:37,853
لقد منعت أخي (أورم) من
.مهاجمة العالم السطحي

38
00:03:38,596 --> 00:03:41,008
.وبذلك انتزعت العرش منه

39
00:03:42,448 --> 00:03:43,647
..في البداية كنت

40
00:03:48,441 --> 00:03:51,358
لكن في النهاية اتضح
!كوني ملكًا ليس أمرًا رائعًا

41
00:03:53,720 --> 00:03:57,221
إنها مجرد اجتماعات طيلة اليوم
..وأمور سياسية مملة للغاية

42
00:03:57,245 --> 00:04:00,101
لدرجة لا استطيع أن أميز أيّ طرف
.من ملك "برين" يفترض أن انظر إليه

43
00:04:03,993 --> 00:04:04,622
.هذا رائع

44
00:04:05,030 --> 00:04:06,273
‫هذا ليس سيئًا بما يكفي،

45
00:04:06,334 --> 00:04:09,798
اتضح أن هناك مجلس القبائل
،الذي لم يخبرني عنه أحد

46
00:04:10,089 --> 00:04:12,220
.والذي ينسف كل ما أصبو إليه

47
00:04:13,567 --> 00:04:16,548
الشيء الوحيد الذي يخفف
..عني التعب وسهر الليالي

48
00:04:16,773 --> 00:04:18,305
.هو القضاء الوقت مع صغيري

49
00:04:19,627 --> 00:04:20,368
!تبول

50
00:04:24,849 --> 00:04:26,568
.لكن بالطبع الوظيفة ممتعة

51
00:04:30,540 --> 00:04:32,806
‫يجب أن أحافظ على سلامة
‫البحر بأفضل طريقة أعرفها.

52
00:04:37,158 --> 00:04:39,624
خاصة حين يتوجب عليّ إيقاف
.قتالات القفص غير القانونية

53
00:04:45,465 --> 00:04:46,875
،لكن بمجرد أن اصحح شيء ما

54
00:04:47,689 --> 00:04:48,987
.شيء آخر يخرب

55
00:04:59,879 --> 00:05:01,036
.اللعنة

56
00:05:27,372 --> 00:05:28,131
‫ها أنت ذا.

57
00:05:33,036 --> 00:05:34,015
.بصحتك

58
00:05:40,707 --> 00:05:41,585
..إذن

59
00:05:43,001 --> 00:05:45,393
‫سيحتاج إلى أخ أو أخت
‫صغيران ليلعب معهما.

60
00:05:49,750 --> 00:05:50,890
‫لديه كلب.

61
00:05:51,707 --> 00:05:52,920
‫أنا جاد.

62
00:05:54,807 --> 00:05:56,970
أعلم أنّك شعرت بالوحدة
..أثناء نشأتك

63
00:05:57,750 --> 00:05:58,855
.حين كنت طفلاً

64
00:06:00,819 --> 00:06:02,582
.يؤسفني أنّي جعلتك تمر بهذا

65
00:06:03,794 --> 00:06:06,029
.لا تقسو على نفسك

66
00:06:07,113 --> 00:06:09,307
.أتضح لديّ أخر وهو وغدًا حقًا

67
00:06:09,776 --> 00:06:12,223
‫بحقك، علاقتك مع (أورم)،

68
00:06:13,300 --> 00:06:14,870
.إستثنائية بعض الشيء

69
00:06:15,285 --> 00:06:17,539
،يحدث شجار بين الأشقّاء

70
00:06:18,856 --> 00:06:20,548
‫لكن في نهاية لا تزال
.هناك عائلة

71
00:06:22,556 --> 00:06:24,704
إنهم الأشخاص الذي يمكنك
.الاعتماد عليهم لطلب المساعدة

72
00:06:26,119 --> 00:06:29,365
‫نعم، لكني أفضل الكلب
.كثيرًا على أخي

73
00:06:35,871 --> 00:06:36,788
.انظر إلى هذا

74
00:06:48,090 --> 00:06:49,632
!ياللهول

75
00:06:55,686 --> 00:06:57,161
‫مرحبًا يا صغيري.

76
00:06:58,280 --> 00:06:59,813
‫هل تتحدث مع الأسماك؟

77
00:07:02,657 --> 00:07:03,820
‫يا إلهي.

78
00:07:04,443 --> 00:07:06,047
‫هذا مذهل حقًا.

79
00:07:07,150 --> 00:07:09,621
طوال حياتي أردت دومًا
.مشاركة هذه الموهبة

80
00:07:10,078 --> 00:07:12,107
،أجل، أنا وأنت يا بُني

81
00:07:12,145 --> 00:07:12,996
.مختلفان

82
00:07:13,917 --> 00:07:14,905
‫أننا مميزان.

83
00:07:16,212 --> 00:07:18,038
‫أننا مرتبطان بالأرض والبحر.

84
00:07:18,486 --> 00:07:22,182
‫لا أطيق الانتظار حتى أريك جميع
‫المخلوقات المهيبة على هذا الكوكب.

85
00:07:22,888 --> 00:07:24,721
.وأريك مدى روعة هذا العالم

86
00:07:26,014 --> 00:07:26,888
‫نعم، أنت وأنا.

87
00:07:53,468 --> 00:07:59,990
|| أكوامان والمملكة المفقودة ||

88
00:08:21,341 --> 00:08:23,659
‫لقد راجعت إحداثيات الدكتور (شين).

89
00:08:24,100 --> 00:08:24,871
.لم أجد شيئًا

90
00:08:25,065 --> 00:08:27,193
لم يتبق أثر لأيّ اطلنطي
‫تحت الجليد.

91
00:08:28,034 --> 00:08:30,318
‫يبدو أنه يقودنا إلى مسار
.خاطئ مجددًا

92
00:08:47,852 --> 00:08:52,199
،كلما تأخرت في إصلاح بدلتي المدرعة
.تركت "أكوامان" يعيش فترة أطول

93
00:08:56,577 --> 00:08:57,786
‫تفقدي مرة اخرى.

94
00:08:58,885 --> 00:09:00,856
‫أننا قريبون هذه المرة.
.يمكنني الشعور بذلك

95
00:09:08,439 --> 00:09:13,161
‫تسجيل المهمة الاستكشافية. اليوم 463
‫هذا تسجيل الدكتور (ستيفن شين).

96
00:09:13,439 --> 00:09:16,656
‫بحثي عن "أتلانتس" أوصلني
‫إلى أقاصي الأرض.

97
00:09:17,007 --> 00:09:19,220
‫(ديفيد كين) يفقد صبره.

98
00:09:20,038 --> 00:09:23,434
،إذا لم أجد تقنيته الأطلنطية قريبًا

99
00:09:23,479 --> 00:09:25,233
..على الأرجح إنهم سوف

100
00:09:28,160 --> 00:09:31,767
أتعرفون أمرًا، دعونا لا نتحدث عن سوء
.الحظ، واثق أن كل شيء سيكون بخير

101
00:09:43,998 --> 00:09:45,821
‫دكتور (شين)، تفقد هذا!

102
00:09:46,779 --> 00:09:48,392
‫أرجوك أخبرني أنك وجدت شيئًا.

103
00:09:49,077 --> 00:09:50,494
.أجهزة قياس الزلازل في حالة هيجان

104
00:09:50,741 --> 00:09:51,983
أين يقع مركز الزلازل؟

105
00:09:53,196 --> 00:09:54,233
‫أننا نقف عليه.

106
00:10:17,386 --> 00:10:18,364
!اركض

107
00:11:06,736 --> 00:11:09,109
‫هل كان زلزالاً؟

108
00:11:09,523 --> 00:11:12,319
‫لا، أعتقد أن الغطاء الجليدي انهار.

109
00:11:50,475 --> 00:11:51,285
‫هيّا، انهض!

110
00:11:53,918 --> 00:11:55,617
‫لا بد أنني كسرت كاحلي

111
00:11:55,826 --> 00:11:58,127
‫انهض! يجب أن نذهب!

112
00:12:00,452 --> 00:12:02,037
‫لا تبقى هناك!

113
00:12:12,423 --> 00:12:14,021
‫"إرسال إشارة"

114
00:12:24,675 --> 00:12:25,852
.لا تتركني

115
00:12:56,958 --> 00:12:58,419
‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

116
00:13:00,298 --> 00:13:02,003
.ثمّة شيء هناك

117
00:13:16,233 --> 00:13:17,553
!مذهل

118
00:13:19,134 --> 00:13:20,809
.تشير القراءات عن وجود شيء هنا

119
00:13:20,995 --> 00:13:23,223
‫إنه تمامًا بحجم سفينة أطلنطية.

120
00:13:24,486 --> 00:13:27,625
إذا كان كذلك، فيمكننا أن نجد
.التقنية التي تصلح بدلتك

121
00:13:28,163 --> 00:13:30,476
‫كيف يمكن أن يوجد مكان كهذا؟

122
00:13:31,231 --> 00:13:34,982
لا بد إنها كانت مجرد كتلة
.جليد قبل أن ندفئ الكوكب

123
00:13:36,333 --> 00:13:38,779
الحمد الله على نعمة
!الاحتباس الحراري

124
00:13:39,166 --> 00:13:41,935
‫نعم، هذا ليس بالأمر الجيد تمامًا.

125
00:13:59,823 --> 00:14:01,388
‫المسارات تؤدي إلى هناك.

126
00:14:03,266 --> 00:14:04,482
.لنرتدي البدلات

127
00:14:05,346 --> 00:14:07,590
‫مهلاً، المسارات تؤدي إلى هناك،

128
00:14:07,662 --> 00:14:10,972
‫مما يعني أن الوحش هناك.

129
00:14:16,653 --> 00:14:18,787
.حسنًا، لننزل إلى هناك

130
00:14:44,057 --> 00:14:45,325
.لا أصدق هذا

131
00:14:47,092 --> 00:14:48,736
‫إنه نوعًا ما هيكل.

132
00:14:50,122 --> 00:14:52,413
‫هناك المزيد مدفونًا في الجليد.

133
00:14:52,936 --> 00:14:55,389
.أعتقدت أنّي وجدت سفينة عادية

134
00:14:56,159 --> 00:14:58,919
‫ايها الجميع، انتشروا وفتشوا المكان.

135
00:14:59,113 --> 00:14:59,853
‫نعم يا سيّدي.

136
00:14:59,907 --> 00:15:02,580
‫لقد حققنا اكتشافًا رائعًا يا دكتور.

137
00:15:05,875 --> 00:15:07,994
‫لا بد أن عمر هذه آلاف السنين.

138
00:15:08,710 --> 00:15:09,919
‫مذهل.

139
00:16:17,760 --> 00:16:19,348
‫ما هذا المكان؟

140
00:16:20,129 --> 00:16:21,609
<i>‫أخيرًا...</i>

141
00:16:22,508 --> 00:16:25,544
<i>‫أنّك وصلت.</i>

142
00:16:56,471 --> 00:16:58,816
<i>‫حررني من سجني</i>

143
00:16:58,894 --> 00:17:01,885
<i>‫وسأمنحك القوة اللازمة</i>

144
00:17:01,971 --> 00:17:05,352
<i>.‫لقتل قاتل والدك</i>

145
00:17:06,029 --> 00:17:07,252
!لا تتركه هكذا

146
00:17:07,629 --> 00:17:09,008
‫اطلب من البحر الرحمة!

147
00:17:09,266 --> 00:17:10,263
!اخرج من هنا

148
00:17:10,324 --> 00:17:13,504
.عليك أن تعيش لكي تقتل هذا الوغد

149
00:17:14,018 --> 00:17:18,411
<i>‫سوف تسترد منه ما سرقه منك.</i>

150
00:17:20,894 --> 00:17:22,985
<i>‫سوف يحترق بيته</i>

151
00:17:23,123 --> 00:17:25,219
<i>‫وتسقط مملكته</i>

152
00:17:25,668 --> 00:17:28,074
<i>‫أمام جحافلي.</i>

153
00:17:37,429 --> 00:17:39,665
!(ديفيد)، (ديفيد)
.(مهلاً يا (ديفيد

154
00:17:39,736 --> 00:17:40,889
.(لا بأس يا (ديفيد

155
00:17:41,379 --> 00:17:42,377
.أنت بخير

156
00:17:44,394 --> 00:17:45,734
‫ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

157
00:17:59,695 --> 00:18:00,972
"بعد خمس أشهر"

158
00:18:01,050 --> 00:18:04,158
<i>أننا نتلقى لقطات لا تصدق
.من جميع أنحاء العالم</i>

159
00:18:04,192 --> 00:18:05,208
<i>‫مساء الخير أيها المشاهدين.</i>

160
00:18:05,265 --> 00:18:06,565
<i>‫في الأشهر الخمسة الماضية،</i>

161
00:18:06,595 --> 00:18:10,383
<i>‫ شهدنا أعلى أرتفاع درجات
‫حرارة مسجلة حول العالم،</i>

162
00:18:10,506 --> 00:18:14,402
<i>مما تسبب بأعنف اضطرابات
.جوية شهدناها على الإطلاق</i>

163
00:18:14,784 --> 00:18:18,025
<i>نعم، هذه عاصفة ثلجية
."في "دالاس"، "تكساس</i>

164
00:18:18,398 --> 00:18:20,160
<i>الرؤية تكاد أن تكون معدومة ويتوقع
..سقوط المزيد من الثلوج الليلة</i>

165
00:18:22,308 --> 00:18:25,305
<i>في "دالاس" أكثر مما يحدث
.خلال عام كامل</i>

166
00:18:25,307 --> 00:18:32,281
<i>إنها جزء من ظاهرة مناخية
.عالمية لم نشهد مثلها قبلاً</i>

167
00:18:36,703 --> 00:18:37,555
‫(آرثر).

168
00:18:41,262 --> 00:18:43,077
‫دعا المجلس إلى اجتماع طارئ.

169
00:18:43,984 --> 00:18:45,609
.هناك تفشي آخر للوباء

170
00:18:47,248 --> 00:18:50,760
<i>.لم يجد العلماء ايّ تفسير</i>

171
00:18:50,768 --> 00:18:51,983
<i>،السؤال الحقيقي هنا</i>

172
00:18:52,419 --> 00:18:53,900
<i>إلى أيّ مدى يستمر هذا؟</i>

173
00:18:54,150 --> 00:18:56,354
<i>إلى أيّ درجة ستزداد السخونة؟</i>

174
00:18:57,826 --> 00:18:59,329
"مجلس اتلانتيس"

175
00:18:59,585 --> 00:19:01,308
ماذا أصاب هذه المرة؟

176
00:19:02,010 --> 00:19:03,832
‫قبيلة "أتلانتس" التاسعة.

177
00:19:04,323 --> 00:19:07,976
‫هناك تقارير عن تفشي الوباء
‫بين مملكة الصيادين أيضًا.

178
00:19:08,455 --> 00:19:11,053
‫لم تكن هناك حالات
‫تفشي كهذه منذ قرون.

179
00:19:11,238 --> 00:19:11,892
‫لماذا الان؟

180
00:19:11,937 --> 00:19:15,141
‫زيادة حموضة المحيطات،
‫انخفاض مستويات الأكسجين

181
00:19:15,190 --> 00:19:17,797
‫تكاثر الطحالب السامة،
.اختر ما شئت

182
00:19:18,232 --> 00:19:22,751
‫لقد كان أهل السطح يسممون
‫بيئتنا لأكثر من قرن.

183
00:19:23,784 --> 00:19:25,979
‫لا يمكنك أن تتوقعي منهم
‫أن يهتموا بما يحدث لنا...

184
00:19:26,004 --> 00:19:27,516
‫إذا كانوا لا يعرفون بوجودنا.

185
00:19:28,763 --> 00:19:32,011
لكي نقول كلمتنا، علينا أن
.نجلس معهم على طاولة واحدة

186
00:19:37,778 --> 00:19:40,471
‫لقد حان الوقت لتكشف "أتلانتس"
‫عن وجودها لعالم السطح.

187
00:19:44,739 --> 00:19:47,864
‫ جلالتك تدرك جيّدًا موقف
‫المجلس تجاه هذه المسألة.

188
00:19:48,003 --> 00:19:50,909
‫اسمعوا، يمكننا التحدث مع
،علمائهم ونربط تقنياتنا

189
00:19:51,001 --> 00:19:53,192
.لإصلاح الضرر الذي خلفوه

190
00:19:54,001 --> 00:19:57,899
‫أعلم أن هذا مخالف لتقاليدنا،
.لكن العالم يتقلص

191
00:19:58,365 --> 00:20:00,495
.والأساليب القديمة لم تعد تحمينا بعد

192
00:20:01,721 --> 00:20:02,914
‫لقد تغير الزمن.

193
00:20:04,144 --> 00:20:05,440
‫"أتلانتس" تريد هذا.

194
00:20:05,775 --> 00:20:08,323
.الجيل الجديد لن يختبئ بعد الآن

195
00:20:08,849 --> 00:20:11,701
‫هل نسيت فعلاً أن هذا الوباء..

196
00:20:11,995 --> 00:20:14,767
‫قتل مرشدك المحبوب؟

197
00:20:15,248 --> 00:20:17,921
‫وتريد التفاوض معهم؟

198
00:20:18,393 --> 00:20:22,874
لا عجب أننا منحنا أخيك لقب
.سيّد الحروب والمحيطات

199
00:20:23,729 --> 00:20:27,302
إذا قررنا الكشف عن وجودنا
،إلى أهل السطح

200
00:20:27,378 --> 00:20:29,337
‫فسيكون ذلك للقضاء عليهم،

201
00:20:29,775 --> 00:20:31,312
.وليس للتعايش معهم

202
00:20:59,967 --> 00:21:01,433
‫هذا ليس سيئًا.

203
00:21:04,020 --> 00:21:06,349
لقد استغرق الأمر مني
.ضعف الوقت لأجعلك تنام

204
00:21:06,622 --> 00:21:08,020
‫لا اعرف كيف فعلت ذلك يا أبي.

205
00:21:08,268 --> 00:21:10,380
أنا و(ميرا) لدينا المملكة
،بأكملها لنساعدها

206
00:21:10,528 --> 00:21:12,610
.وما زال هذا الطفل يمنحنا وقتًا عصيبًا

207
00:21:13,292 --> 00:21:14,162
‫لكن أنت..

208
00:21:15,305 --> 00:21:18,156
.اعتنيت بيّ وربيتني لوحدك

209
00:21:23,206 --> 00:21:24,845
‫أنت بطل خارق حقيقي.

210
00:21:27,829 --> 00:21:29,048
.نخب الآباء الوحيدون

211
00:21:32,201 --> 00:21:35,051
‫كانت وظيفتي أقل
‫إرهاقًا من وظيفتك.

212
00:21:35,525 --> 00:21:37,870
‫نعم، أنا فظيع في هذه الوظيفة.

213
00:21:38,770 --> 00:21:41,559
‫أخبرني (فولكو) أن أوحد الأرض والبحر.

214
00:21:42,601 --> 00:21:44,589
المشكلة هي أن نصف
.."أهل "أتلانتس

215
00:21:44,775 --> 00:21:47,656
.لا يزالون يرغبون في تدمير السطح
.إنهم عنيدون

216
00:21:48,170 --> 00:21:51,091
.ـ لا يمكنني توحيدهم
.ـ لقد أمن (فولكو) بك

217
00:21:51,698 --> 00:21:53,264
.ـ صحيح
‫- أعرف.

218
00:21:56,195 --> 00:21:57,298
.أنّي افتقده

219
00:22:00,405 --> 00:22:01,236
.اسمع

220
00:22:03,497 --> 00:22:05,251
‫لا يمكنك إنقاذ العالم كله.

221
00:22:06,649 --> 00:22:10,323
‫هل تريد حقًا أن تعرف كيف
‫قمت بتربيتك هنا بنفسي؟

222
00:22:11,815 --> 00:22:13,242
‫فقط واصلت المضي.

223
00:22:14,828 --> 00:22:17,258
‫نحتفل بالنجاحات
.ونحزن على الإخفاقات

224
00:22:18,004 --> 00:22:20,310
‫ونستيقظ في اليوم التالي
‫ونفعل ذلك مرة أخرى.

225
00:22:20,969 --> 00:22:24,868
‫أحيانًا يكون عدم الاستسلام هو الشيء
‫الأكثر بطولي الذي يمكنك فعله.

226
00:22:46,622 --> 00:22:52,260
"مكان ما في اتلانتس"

227
00:23:24,267 --> 00:23:27,156
‫لم يُخلق البشر للعيش في هذه الأعماق.

228
00:23:28,001 --> 00:23:29,580
‫نعم، لا تقلق بشأن ذلك.

229
00:23:30,390 --> 00:23:32,394
‫تذكّر مَن بنى هذه السفينة.

230
00:23:33,225 --> 00:23:35,835
ما يقلقني هو مضى وقت
.طويل جدًا على بنائها

231
00:23:36,695 --> 00:23:38,058
!أننا نقترب

232
00:23:38,415 --> 00:23:40,063
.تفعيل وضع التخفي

233
00:23:56,845 --> 00:23:57,953
دكتور؟

234
00:23:59,633 --> 00:24:01,684
.جهز سلاحك الكبير

235
00:24:12,323 --> 00:24:15,399
‫تسجل المهمة الاستكشافية، اليوم 613.

236
00:24:15,726 --> 00:24:18,031
لقد انطلق (كين) في
.أخطر مهماتنا حتى الآن

237
00:24:18,331 --> 00:24:21,213
سيتسلل فريقًا مؤلفًا من ثلاث
.رجال بمركبات اخطبوطية أحادية

238
00:24:23,403 --> 00:24:25,547
من المذهل أن هذه الآلات
..التي يعود تاريخها إلى قرون

239
00:24:25,584 --> 00:24:27,590
‫لا تزال تعمل بعد كل هذه السنوات.

240
00:24:28,152 --> 00:24:30,177
‫كل ما فعلته هو قمت بتكييفها
‫لتتوافق مع احتياجاتنا،

241
00:24:30,231 --> 00:24:33,922
‫لكنها تتطلب وقودًا محددة
‫للغاية لإبقائها تعمل.

242
00:24:34,070 --> 00:24:36,152
‫(كين) يسميها "أوركالكوم".

243
00:24:36,604 --> 00:24:38,132
‫لا أعلم كيف عرف عن هذا.

244
00:24:38,157 --> 00:24:40,921
‫‫لكن كل شيء بدأ في اليوم
‫الذي وجد فيه ذلك الرمح ثلاثي.

245
00:24:41,121 --> 00:24:44,166
.لقد منحه أسرارًا لا يمكن معرفتها أبدًا

246
00:24:44,266 --> 00:24:46,677
‫بما في ذلك الطريقة الوحيدة
.."للحصول على "أوركالكوم

247
00:24:46,832 --> 00:24:49,923
هو سرقته من مستودعات
.شديدة التحصين

248
00:24:50,093 --> 00:24:52,675
أننا وشيكون من نهب
.الآلة الأخطر على الإطلاق

249
00:25:39,001 --> 00:25:41,260
.‫لديكم 15 دقيقة لأتمام المهمة

250
00:25:43,001 --> 00:25:44,252
‫غير مسموح ارتكاب الأخطاء.

251
00:25:59,005 --> 00:26:01,380
.لا بد أن هذا الأنبوب يساعدكم على المرور

252
00:26:15,703 --> 00:26:17,430
‫لنتجنب أيّ مواجهة.

253
00:26:17,631 --> 00:26:20,116
‫(ديفيد)، لا يمكننا محاربة جيشهم بأكمله.

254
00:26:35,537 --> 00:26:36,743
.ابقوا يقظين

255
00:26:36,786 --> 00:26:39,908
‫فأننا نجهل التدابير الأمنية
‫التي يتخذونها هناك.

256
00:26:51,307 --> 00:26:56,373
‫"مستودع تخزين أوركالكوم"

257
00:27:05,358 --> 00:27:06,698
.بدء عملية الااستخلاص

258
00:27:07,743 --> 00:27:10,244
.حاذروا، إنها مادة متقلبة للغاية

259
00:27:18,162 --> 00:27:19,715
‫تحميل البارجة.

260
00:27:37,582 --> 00:27:38,645
.(ستنغري)

261
00:27:39,356 --> 00:27:42,336
.هناك تغيير في الخطة
.أريد الاستخلاص الآن

262
00:27:43,219 --> 00:27:45,580
ليتجه الجميع إلى محطات
.الأشتباك الخاصة بكم

263
00:28:02,157 --> 00:28:06,854
"‫"مملكة أتلانتس

264
00:28:19,523 --> 00:28:20,438
‫مذهل.

265
00:28:25,544 --> 00:28:29,054
<i>،أيتها السفية المجهولة
.أنّكِ تغادرين منطقة العبور</i>

266
00:28:29,137 --> 00:28:31,617
.دكتور، عليك تفعيل البطارية الصوتية

267
00:28:31,924 --> 00:28:34,754
<i>كل من ينتهك الحدود
.يتعرض لنيران قاتلة</i>

268
00:28:34,793 --> 00:28:35,481
!الآن

269
00:28:38,209 --> 00:28:39,554
‫بدء الشحن.

270
00:28:46,533 --> 00:28:48,694
<i>!مركز سيطرة الحدود
.ثمّة مركبة دخيلة يقترب</i>

271
00:28:48,858 --> 00:28:50,863
<i>تسليح المدفع المائي
.وتثبيته على الهدف</i>

272
00:28:51,134 --> 00:28:53,674
<i>‫المدفع المائي عند البوابة الحدودية
‫الأمامية موجه نحو الهدف.</i>

273
00:28:53,721 --> 00:28:55,139
<i>‫ضبط الشاحن على الطاقة القصوى.</i>

274
00:28:56,552 --> 00:28:57,545
"تفعيل الدرع"

275
00:28:58,717 --> 00:29:00,930
!ـ المركبة الدخيلة في مرمى البصر
!ـ تخلصوا منهم

276
00:29:05,514 --> 00:29:07,233
‫ماذا تنتظر؟

277
00:29:07,431 --> 00:29:08,365
‫اطلق النار!

278
00:29:39,980 --> 00:29:41,832
‫سيّدي، أعداء "أتلانتس" يقتربون.

279
00:29:43,004 --> 00:29:45,374
.انتشروا وتوجهوا إلى نقطة الاستخلاص

280
00:29:45,390 --> 00:29:46,309
.معلوم

281
00:29:46,559 --> 00:29:48,042
‫لقد داهموا مستودع التخزين.

282
00:29:48,191 --> 00:29:49,565
‫لا يمكننا السماح لهم بالفرار.

283
00:29:49,733 --> 00:29:52,124
.لا تقلقي، لن يفعلوا ذلك
.سأتدبر هذا

284
00:30:06,598 --> 00:30:09,015
‫لا تطلقوا النار في السوق الليلي.

285
00:30:09,405 --> 00:30:10,735
!‫هناك مدنيون

286
00:31:07,012 --> 00:31:07,782
!حاذروا

287
00:31:08,382 --> 00:31:09,898
..‫أنّك تتسلل إلى الأنبوب الفائق

288
00:31:09,968 --> 00:31:12,327
‫بسرعة تتجاوز 600 عقدة.

289
00:31:12,605 --> 00:31:14,536
.ابطاء السرعة فورًا

290
00:32:00,734 --> 00:32:01,504
‫اللعنة!

291
00:32:17,647 --> 00:32:21,677
‫(ديفيد)، أننا هنا عند نقطة
‫الاستخلاص مع "الأوركالكوم".

292
00:32:21,790 --> 00:32:22,924
!هيّا، علينا أن نذهب

293
00:32:23,012 --> 00:32:24,044
‫لا، ليس بعد!

294
00:32:24,199 --> 00:32:26,549
‫أنّي في خوض قتل
.حورية بحر سيئة

295
00:32:37,885 --> 00:32:39,480
‫أياك أن تلمس زوجتي!

296
00:32:41,853 --> 00:32:43,037
‫زوجتك؟

297
00:32:43,530 --> 00:32:45,664
‫أولاً تسرق عرش أخيك،

298
00:32:45,786 --> 00:32:47,729
وثم تسرق فتاته؟

299
00:32:47,970 --> 00:32:49,145
!"أكوامان"

300
00:32:49,314 --> 00:32:50,739
‫عار عليك!

301
00:32:58,201 --> 00:32:59,628
‫(ديفيد)، علينا أن تذهب.

302
00:32:59,704 --> 00:33:01,692
‫وصل الجيش الأطلنطي بأكمله.

303
00:33:01,717 --> 00:33:03,498
‫إذا لم نغادر الآن،
.فسنكون في عداد الأموات

304
00:33:51,372 --> 00:33:53,193
‫20 درجة بإتجاه اليسار!

305
00:34:08,596 --> 00:34:09,955
‫أطلق المدفع الصوتي!

306
00:34:10,881 --> 00:34:12,057
‫هيّا يا (شين)!

307
00:34:26,283 --> 00:34:29,407
‫دعت السيّدة (كارشون) إلى عقد
‫جلسة طارئة في المجلس الأعلى

308
00:34:29,620 --> 00:34:33,585
‫لمناقشة اقتراح تجريد العرش
‫من سلطته التنفيذية.

309
00:34:34,234 --> 00:34:37,899
‫العرش هو قلب "أتلانتس".

310
00:34:38,633 --> 00:34:40,933
،في كثير من الأحيان يكون فارغًا

311
00:34:41,169 --> 00:34:44,646
‫لأن ملكنا يقضي نصف
‫وقته على الأرض.

312
00:34:44,954 --> 00:34:48,768
‫والآن تبعه أعداؤه عالم
‫السطح إلى هنا.

313
00:34:49,261 --> 00:34:53,185
‫هذه المأساة ستكون وليمة للفوضى

314
00:34:53,210 --> 00:34:57,995
‫التي قد تحدث إذا كشفت
.أتلانتس" نفسها لعالم السطح"

315
00:34:58,163 --> 00:35:01,001
‫لأنه إذا عجز عن حماية عائلته،

316
00:35:01,593 --> 00:35:04,497
‫فكيف يفترض به أن يحمينا؟

317
00:35:11,761 --> 00:35:13,111
‫إنه مختلف الآن.

318
00:35:13,723 --> 00:35:15,270
‫إنه أقوى من ذي قبل.

319
00:35:15,616 --> 00:35:17,264
‫يمكنه القتال بدون البدلة المدرعة.

320
00:35:17,734 --> 00:35:19,484
‫من أين أكتسب كل المهارات الجديدة؟

321
00:35:20,024 --> 00:35:23,580
‫تبدو إنها تقنية قديمة،
.لم نرّ شيئًا مثلها قبلاً

322
00:35:23,690 --> 00:35:24,713
‫يطلق سلاحه...

323
00:35:24,738 --> 00:35:29,040
‫طاقة الموجات فوق الصوتية
‫التي تعطل الأعصاب.

324
00:35:29,483 --> 00:35:30,723
‫هل نعرف ما الذي سرقه؟

325
00:35:31,029 --> 00:35:33,258
..لقد سرق مخزون كبير جدًا

326
00:35:34,137 --> 00:35:35,220
."أوركالكوم"

327
00:35:36,854 --> 00:35:38,416
هل يفترض أن أعرف هذا؟

328
00:35:38,785 --> 00:35:41,830
‫"أوركالكوم" هو مصدر طاقة
‫استخدم في العصور القديمة.

329
00:35:41,981 --> 00:35:44,601
إنه يبعث كميات هائلة
..من الغازات الدفيئة

330
00:35:44,723 --> 00:35:47,163
.التي تدمر كوكبنا بشدة في الواقع

331
00:35:47,374 --> 00:35:51,117
‫لقد كدنا أن ندمر محيطاتنا بأنفسنا
.قبل أن ندرك ما كنا نفعله

332
00:35:52,153 --> 00:35:53,551
‫لا يمكن التخلص منه بشكل آمن،

333
00:35:53,584 --> 00:35:58,757
‫لذا تم دفن أجزاءه في 12 مستودع
‫للتخزين في أعماق الأرض.

334
00:35:59,461 --> 00:36:02,292
.ـ علينا تحذير المستودعات 11 الأخرى
.ـ لقد كان هناك فعلاً

335
00:36:02,641 --> 00:36:03,685
‫لقد اختفى كل شيء.

336
00:36:03,990 --> 00:36:07,695
‫نعتقد إنه تم نهبها سرًا
‫منذ 5 أشهر على الأقل.

337
00:36:07,789 --> 00:36:09,232
.ولم يتم رصده إلّا خلال هذه المدة

338
00:36:09,467 --> 00:36:12,842
الذروة الحرارية التي تسبب
..كوارث على السطح

339
00:36:13,158 --> 00:36:14,720
..وتجعل البحارة مرضى

340
00:36:15,580 --> 00:36:16,970
‫ظهرت قبل خمسة أشهر.

341
00:36:17,899 --> 00:36:20,898
‫إنه يستخدم "أوركالكوم"
‫المسروق لتدفئة الكوكب.

342
00:36:23,180 --> 00:36:24,523
‫لمَ قد يفعل ذلك؟

343
00:36:24,796 --> 00:36:26,626
‫لا أعرف لكني سأكتشف ذلك.

344
00:36:26,984 --> 00:36:30,394
‫إذا ستخدم "أوركالكوم" لتدفئة
.الكوكب، فلوقت يداهمنا

345
00:36:30,419 --> 00:36:32,552
‫إنه يدفعنا إلى نقطة اللاعودة.

346
00:36:32,638 --> 00:36:36,965
يجب إيقافه وإلّا الانهيار المناخي
.العالمي سيكون وشيكًا

347
00:36:37,060 --> 00:36:39,997
‫علينا إيجاده، لكنه أختفى
‫عن رادارنا تمامًا.

348
00:36:40,050 --> 00:36:42,444
‫أعتقد أنّي أعرف مَن يمكنه مساعدتنا.

349
00:36:43,831 --> 00:36:44,890
‫لن يعجبك.

350
00:36:46,837 --> 00:36:47,791
‫أخوك؟

351
00:36:48,149 --> 00:36:50,841
‫صدقيني إنه آخر شخص أتوسل
،إليه لطلب المساعدة

352
00:36:50,927 --> 00:36:52,991
(لكنه عرف التعامل مع (مانتا
.في الماضي

353
00:36:53,062 --> 00:36:55,139
إنه الوحيد الذي يمكنه إيجاده
.في الوقت المناسب

354
00:36:55,252 --> 00:36:58,116
‫لن يسمح لك الصيادين
‫بالتحدث مع (أورم).

355
00:36:58,715 --> 00:36:59,853
‫لقد قتل ملكهم.

356
00:37:00,936 --> 00:37:03,204
‫سأفعلها دون أن أطلب إذنهم.

357
00:37:03,443 --> 00:37:04,215
..(آرثر)

358
00:37:04,240 --> 00:37:07,568
لا تستطيع "أتلانتس" استخراج
.أورم) من دولة حليفة)

359
00:37:07,982 --> 00:37:10,063
‫سيكون عملاً من أعمال الحرب.

360
00:37:11,710 --> 00:37:13,721
‫لن تفعل "أتلانتس" ذلك.

361
00:37:14,389 --> 00:37:15,905
‫أنا من أخرجه بنفسي.

362
00:37:16,668 --> 00:37:19,957
‫(آرثر)، يبحث (كارشوف) عن سبب
‫للاستيلاء على صلاحيات الحرب.

363
00:37:20,153 --> 00:37:22,508
‫لن تكون أكثر من مجرد
‫ملك شكلي إذا فعلت ذلك.

364
00:37:22,626 --> 00:37:25,280
‫مكاني في الخارج حيث انتمي إليه،
‫أنّي في الواقع جيد فيما أفعله.

365
00:37:25,720 --> 00:37:27,783
‫لقد سئمت من تحقيق أيّ شيء.

366
00:37:28,692 --> 00:37:29,885
‫يجب عليّ فعل هذا.

367
00:37:31,626 --> 00:37:34,085
‫إذا اكتشفك أحد
،وتم الأمساك بك

368
00:37:35,292 --> 00:37:37,089
‫سوف تمزق الممالك.

369
00:37:39,216 --> 00:37:41,123
‫إذن ساعدني إلّا يتم الأمساك بيّ.

370
00:37:46,224 --> 00:37:49,501
‫لقد علمت استخبارات "زبييليانز"
‫ مؤخرًا أن أخيك محتجزًا...

371
00:37:49,540 --> 00:37:52,482
‫على السطح في منشأة
‫سرية للغاية تحت الأرض.

372
00:37:52,858 --> 00:37:56,909
‫يعتقدون أنه لن يجرؤ أيّ كائن
‫بحري على عبور الصحراء.

373
00:37:57,152 --> 00:37:58,859
‫وإليك البدلة الخاصة بك.

374
00:38:01,050 --> 00:38:03,738
ـ هل هذا مقاس فتاة؟
.ـ يفترض أن تكون ضيقة

375
00:38:03,886 --> 00:38:05,534
‫يتغير لون "كروماتوفورس"

376
00:38:05,559 --> 00:38:08,936
ليمنحك تمويهًا لمدة دقيقة ليجعلك
.غير مرئيًا لمعظم أجهزة الاستشعار

377
00:38:09,759 --> 00:38:11,344
.سوف تدخل دون أن يلاحظك أحد

378
00:38:14,186 --> 00:38:15,326
‫ماذا عن الاتصالات؟

379
00:38:15,432 --> 00:38:17,089
‫الاتصالات المفتوحة محفوفة
.بالمخاطر للغاية

380
00:38:17,184 --> 00:38:20,359
سأرسل "رأسي الأرجل" ليكون
.بمثابة رسول خاص بك

381
00:38:22,202 --> 00:38:23,580
‫إنه نسميه أخطبوط.

382
00:38:23,950 --> 00:38:26,901
."إرسال المحيطات المتعدد التشغيلي"

383
00:38:27,027 --> 00:38:28,519
‫اختصاره "توبو".

384
00:38:28,928 --> 00:38:32,773
‫إنه ذكاء معدل وراثيًا للتسلل والتجسس.

385
00:38:33,699 --> 00:38:36,109
‫كما أنه يعزف على مجموعة
‫متنوعة من الآلات الموسيقية.

386
00:38:42,622 --> 00:38:44,574
فقط حاول أن تكون مخفيًا
عندما تدخل هناك، حسنًا؟

387
00:38:44,688 --> 00:38:47,917
حتى وإن كنت غير مرئيًا، قد تفوح
.منك رائحة يخنة أمعاء السمك

388
00:38:51,001 --> 00:38:52,554
‫"توبو"، أيها الحبار الغبي!
!بحقك

389
00:38:52,594 --> 00:38:53,656
!بحقك

390
00:38:55,927 --> 00:38:56,935
‫هل يتبول حبرًا؟

391
00:38:57,225 --> 00:39:02,168
‫السجن يحرسه قتلة فارين
‫الذين يعبدون الموت..

392
00:39:02,245 --> 00:39:06,471
إنهم نجوا من جفاف الصحراء
.عن طريق التهام الدماء

393
00:39:07,107 --> 00:39:09,557
.إذا قبضوا عليك، سوف يلتهمون دمك

394
00:39:10,781 --> 00:39:12,319
‫تجد تجد (أورم)، ستجده ضعيفًا.

395
00:39:13,010 --> 00:39:14,840
‫إنهم يحدّون من إمدادته للمياه

396
00:39:15,783 --> 00:39:17,973
‫تكفي لإبقائه على قيد الحياة.

397
00:39:21,409 --> 00:39:25,244
‫إذا تمكنت من إيجاد (أورم)،
‫أخبره أنني أحبّه.

398
00:39:26,782 --> 00:39:29,586
‫اخبره أنّي أفكر فيه كل يوم.

399
00:39:30,568 --> 00:39:31,274
‫سأفعل ذلك.

400
00:39:31,525 --> 00:39:33,117
‫اسمع، أعلم أنه من العائلة،

401
00:39:33,345 --> 00:39:35,528
‫لكن لا يمكنك أن تنس
‫من مع تتعامل.

402
00:39:35,967 --> 00:39:39,138
،بمجرد تحرير (أورم) من السجن
.لا يجب أن يغيب نظرك عنه

403
00:39:39,555 --> 00:39:41,990
‫أنت بحاجة إليه،
.لكن لا يمكنك الوثوق به أبدًا

404
00:40:44,748 --> 00:40:45,706
.أنّك تبدو بحالة فظيعة

405
00:40:46,675 --> 00:40:48,489
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

406
00:40:49,596 --> 00:40:50,668
‫لتحريرك.

407
00:40:51,672 --> 00:40:53,023
‫هل فقدت عقلك؟

408
00:40:54,103 --> 00:40:55,376
‫فأنت من وضعني هنا.

409
00:40:55,508 --> 00:40:57,946
.لنتوقف عن هذا الهراء
.هيّا، سنتحدث عن هذا حقًا

410
00:40:59,304 --> 00:41:01,284
.لا يمكنك تحريري

411
00:41:01,411 --> 00:41:03,613
‫هناك معاهدة مع مملكة الصيادين.

412
00:41:03,668 --> 00:41:07,056
‫اسمع، عليّ منع (ديفيد كين) من تدمير
.العالم وأنت الوحيد القادر على مساعدتي

413
00:41:07,370 --> 00:41:08,510
‫لذا عليك تقييم الأمر.

414
00:41:10,579 --> 00:41:11,498
!سحقًا

415
00:41:12,212 --> 00:41:14,086
هيّا أيها "المنبوذ"، لا تكن
.وحيّدًا في العالم

416
00:41:14,501 --> 00:41:16,077
‫هيّا، لنذهب!

417
00:41:17,098 --> 00:41:18,013
‫اللعنة.

418
00:41:30,054 --> 00:41:31,223
‫هذا لن يغير شيئًا.

419
00:41:32,371 --> 00:41:34,315
.وهذا ما أريده أيضًا يا أخي الصغير

420
00:41:35,826 --> 00:41:37,208
‫لا تدعوني "أخي".

421
00:41:38,916 --> 00:41:40,716
.بحقك يا أخي

422
00:41:46,582 --> 00:41:48,662
‫هيّا يا "توبو"، أيها الحبار الغبي.

423
00:41:48,698 --> 00:41:49,701
‫افتح هذا الباب!

424
00:41:51,952 --> 00:41:52,637
‫"توبو"؟

425
00:41:54,275 --> 00:41:55,594
‫"رأسي الأرجل"؟

426
00:41:56,000 --> 00:41:57,592
‫صدقني، لم تكن فكرتي.

427
00:41:59,454 --> 00:42:00,587
‫"توبو"!

428
00:42:12,881 --> 00:42:13,715
.هيّا

429
00:42:21,320 --> 00:42:22,300
.مهلاً

430
00:42:25,946 --> 00:42:28,014
‫هل احضرت معك ماء؟

431
00:42:29,101 --> 00:42:30,507
‫لا، آسف.

432
00:42:31,182 --> 00:42:32,519
.لقد شربته كله في طريقي إلى هنا

433
00:42:33,904 --> 00:42:34,463
‫ماذا؟

434
00:42:34,808 --> 00:42:35,756
‫الجو حار هناك.

435
00:43:07,225 --> 00:43:08,581
‫هل تعرف كيف تركب هذه؟

436
00:43:08,821 --> 00:43:11,696
‫هل تمزح؟ لم يسبق
!ليّ أن رأيت هذه المخلوقات

437
00:44:30,905 --> 00:44:32,249
‫حسنًا، الماء هناك.

438
00:44:32,833 --> 00:44:34,167
.هيّا بنا أيها النحيل

439
00:46:26,005 --> 00:46:27,599
‫احسنت صنعًا يا أخي الصغير.
.اعطني تحية

440
00:46:28,148 --> 00:46:29,112
.لا

441
00:46:30,234 --> 00:46:31,812
‫حسنًا، احسنت صنعًا.

442
00:46:39,800 --> 00:46:44,287
أتعلم، لديّ الكثير من الأعمال
."لأفعلها في "أتلانتس

443
00:46:44,300 --> 00:46:45,712
!هيّا بنا

444
00:46:46,338 --> 00:46:48,479
‫انتظر يا "توبو"!

445
00:47:10,004 --> 00:47:13,174
‫هذا أسوأ مما كنت أتخيله.

446
00:47:13,206 --> 00:47:17,619
‫سلامة وأمن "أتلانتس"
‫هي أمانة مقدسة.

447
00:47:17,090 --> 00:47:21,627
‫لم يسمح أيّ ملك باختراق أسوار
‫مدينتا العظيمة منذ مائة جيل.

448
00:47:21,788 --> 00:47:23,444
‫مائة جيل، حقًا؟

449
00:47:23,741 --> 00:47:24,897
‫كم سنة ذلك؟

450
00:47:25,120 --> 00:47:27,850
.لست بارع في الجيولوجيا
هل هذا يعني ملك كل مليون سنة؟

451
00:47:29,632 --> 00:47:30,965
‫هل تعتبرني فريدًا؟

452
00:47:31,183 --> 00:47:33,692
‫كيف تمزح في هذا اللحظة؟

453
00:47:34,206 --> 00:47:36,030
‫ليس من اللائق أن يمزح الملك.

454
00:47:36,265 --> 00:47:40,999
‫معذرةً يا صاحب السمو إذا كنت أتصرف
.بطريقة مضحكة لإخفاء القلق والتوتر

455
00:47:41,103 --> 00:47:44,332
وإلّا لكنت في نهاية المطاف
.صامت كمؤخرة ضيقة

456
00:47:45,123 --> 00:47:46,057
.ضيقة جدًا

457
00:47:48,394 --> 00:47:50,988
‫أتعلم، إذا كانت ضغوط
‫القيادة مرهقة للغاية،

458
00:47:51,886 --> 00:47:55,620
‫ربما يمكنك التنحي جانبًا وفسح المجال
‫لشخص يعرف ما يفعله ليكون ملكًا.

459
00:47:58,111 --> 00:48:01,636
أتعلم، لا أطيق الانتظار لإعادتك
.إلى السجن عندما ينتهي هذا

460
00:48:03,138 --> 00:48:04,376
‫لن تضطر لفعل ذلك.

461
00:48:04,480 --> 00:48:06,968
‫بمجرد أن أوقف (ديفيد كين)
‫سأسلم نفسي للصيادين.

462
00:48:07,037 --> 00:48:09,005
‫هذا شرفي إلى "أتلانتس".

463
00:48:10,181 --> 00:48:11,362
.مؤثر جدًا

464
00:48:11,706 --> 00:48:13,670
‫أيًا كان، ساعدني في إيجاد ذلك الأحمق.

465
00:48:14,342 --> 00:48:16,394
.سيعرف مخبري أين نبحث أقلها

466
00:48:18,851 --> 00:48:20,160
‫ماذا حدث له؟

467
00:48:22,551 --> 00:48:25,492
‫(ديفيد كين) الذي كنت أعرفه
‫كان قاسيًا لكن لم يكن مجنونًا.

468
00:48:26,307 --> 00:48:29,142
‫لقد صوب مسدسًا نحو
‫رأس العالم وأطلق النار.

469
00:48:29,854 --> 00:48:31,877
‫دون الإعلان عن أيّ مطالب حتى.

470
00:49:12,965 --> 00:49:17,706
"مصفاة أوركالكوم القديمة"

471
00:49:36,123 --> 00:49:39,731
‫تهانينا يا دكتور (شين)، لقد
.نجح سلاحك كما قلت تمامًا

472
00:49:41,403 --> 00:49:42,282
.أنت الذي وجدته

473
00:49:42,528 --> 00:49:44,245
.كل ما فعلته هو جعلته يعمل

474
00:49:46,144 --> 00:49:48,836
‫لم أكن أعتقد أننا سنضطر
‫إلى استخدامه على أحد.

475
00:49:49,575 --> 00:49:51,223
‫نعم، ماذا عساي أن أقول؟

476
00:49:51,914 --> 00:49:53,562
‫الأمور لا تسير دومًا كما هو مخطط لها.

477
00:49:53,740 --> 00:49:55,149
‫وهذا ما أخشاه.

478
00:49:56,876 --> 00:49:59,060
‫(ديفيد)، هذه الأشياء..

479
00:49:59,869 --> 00:50:01,617
‫يمكنها أن تعيد تشكيل الكوكب بأكمله.

480
00:50:04,440 --> 00:50:05,656
‫اسمع يا دكتور..

481
00:50:08,481 --> 00:50:09,966
‫نحن قريبون جدًا...

482
00:50:10,440 --> 00:50:14,401
‫من إطلاق أعظم قوة في تاريخ البشرية.

483
00:50:15,886 --> 00:50:18,610
‫هل تخبرني حقًا أنّك
‫تريد الرحيل الآن؟

484
00:50:22,686 --> 00:50:24,344
‫إذا قلت نعم،
هل ستسمح ليّ بذلك؟

485
00:50:26,833 --> 00:50:28,019
‫بالتأكيد.

486
00:50:30,045 --> 00:50:32,286
‫هل تريد أن ترى كم من الوقت
‫ستصمد في تلك الغابة؟

487
00:50:34,449 --> 00:50:35,618
.على الرحب والسعة

488
00:50:48,989 --> 00:50:50,222
‫نعم، سأبقى.

489
00:50:53,306 --> 00:50:54,281
.‫نعم

490
00:51:09,052 --> 00:51:11,247
‫مرحبًا بك على حافة الحضارة.

491
00:51:11,934 --> 00:51:15,613
‫تم استخدام قطع حطام السفن من
‫جميع أنحاء العالم لبناء هذا المكان،

492
00:51:16,793 --> 00:51:18,189
‫"القلعة الغارقة".

493
00:51:18,449 --> 00:51:22,656
‫إنه المكان الوحيد في العالم حيث
‫تتجمع به حثالة الأرض والبحر.

494
00:51:23,972 --> 00:51:25,919
‫الناس يأتون هنا ليختفوا.

495
00:51:28,189 --> 00:51:30,134
‫إنه مكان قذر مثيرة للإعجاب.

496
00:51:31,189 --> 00:51:32,984
‫كيف لم أسمع بهذا المكان قبلاً؟

497
00:51:33,404 --> 00:51:35,617
‫ليس مقدرًا أن يكون معروفًا للجميع.

498
00:51:36,275 --> 00:51:37,343
‫إنه مخبأ للقراصنة.

499
00:51:38,066 --> 00:51:38,859
‫قراصنة؟

500
00:51:40,988 --> 00:51:44,107
‫اسمع، لا أعلم إذا كنت تعرف هذا،
.لكن القراصنة لا يحبوني كثيرًا

501
00:51:54,093 --> 00:51:55,500
‫أعلم هذا جيّدًا.

502
00:52:01,821 --> 00:52:04,897
استرخِ، إنها كانت الطريقة
.الوحيدة لدخولنا هنا

503
00:52:08,542 --> 00:52:09,893
.كان ينبغي تحذيري

504
00:52:10,161 --> 00:52:11,195
‫هل كنت ستوافق؟

505
00:52:11,720 --> 00:52:12,473
.بالطبع لا

506
00:52:12,643 --> 00:52:13,707
.إذن لا تجادل

507
00:52:46,319 --> 00:52:48,086
‫هناك. إنه "الكنعد".

508
00:52:48,155 --> 00:52:50,107
‫هو الذي قدمني إلى (ديفيد كين).

509
00:52:50,474 --> 00:52:53,787
‫إنه يتعامل مع القراصنة والمرتزقة
‫وتجار العبيد، سمّها ما شئت.

510
00:52:54,266 --> 00:52:54,988
‫رائع.

511
00:52:55,891 --> 00:52:57,018
‫أنا ذاهب للقتال.

512
00:52:57,084 --> 00:52:59,447
‫فقط دعني أهتم بهذا.

513
00:52:59,731 --> 00:53:01,474
إنه يعرف مكان (مانتا) أفضل
،من أيّ شخص آخر

514
00:53:01,575 --> 00:53:03,584
..لن يقل أيّ شيء إذا حاولت

515
00:53:03,867 --> 00:53:05,082
.استعراض عضلاتك عليه

516
00:53:07,894 --> 00:53:10,289
‫لقد كنت محظوظًا جدًا لأننا
‫لم نتربى معًا يا أخي الصغير.

517
00:53:11,916 --> 00:53:13,761
‫لا تدعوني "أخي".

518
00:53:14,610 --> 00:53:15,564
‫حسنًا.

519
00:53:16,161 --> 00:53:19,889
إنها مفاجأة كبيرة، صحيح؟

520
00:53:20,532 --> 00:53:23,572
‫لم أكن أعلم أنه تم إطلاق
‫سراحك من السجن.

521
00:53:23,830 --> 00:53:26,437
‫إنه تطور حديث.

522
00:53:26,907 --> 00:53:30,334
‫خارجون عن القانون، كلنا.

523
00:53:31,407 --> 00:53:33,441
‫أننا نبحث عن (ديفيد كين).

524
00:53:34,100 --> 00:53:36,588
‫أخشى أن هناك أخبار سيئة.

525
00:53:36,981 --> 00:53:40,175
‫لم يعد (ديفيد كين) معروضًا في السوق.

526
00:53:40,551 --> 00:53:42,984
!إنه ليس للبيع بأيّ ثمن

527
00:53:43,666 --> 00:53:47,914
.لقد اصبح مستقل تمامًا

528
00:53:48,518 --> 00:53:49,838
‫أين يختبئ الآن؟

529
00:53:53,792 --> 00:53:56,075
‫في المقابل، أقدم لك معروفًا

530
00:53:57,214 --> 00:54:00,392
‫من ملك "أتلانتس".

531
00:54:02,558 --> 00:54:06,062
‫هل تتوقع مني حقًا التعامل مع
شخص ملطخة يديه بالدماء؟

532
00:54:06,460 --> 00:54:08,219
‫ليس لديّ يدين.

533
00:54:09,159 --> 00:54:10,415
‫أو قدمين!

534
00:54:16,798 --> 00:54:17,803
..اسمع

535
00:54:18,069 --> 00:54:20,223
‫إذا كانت معلوماتك جيّدة،

536
00:54:20,542 --> 00:54:25,024
‫أعدك أنّي لن أعد إلى هنا
.فورًا وأدمر هذا المكان

537
00:54:27,007 --> 00:54:28,703
‫هذا سيئ حقًا.

538
00:54:29,891 --> 00:54:34,971
كان ملوك "أتلانتس" في العادة
."يغضون الطرف عن "القلعة الغارقة

539
00:54:36,719 --> 00:54:40,229
‫الآن علينا أن نعمى تلك
.العينين لأجلك

540
00:54:48,637 --> 00:54:50,717
‫حسنًا، استعرض عضلاتك.

541
00:55:03,122 --> 00:55:04,605
!اسحقوا رأسيهما

542
00:55:22,970 --> 00:55:24,101
‫خذي هذه أيتها السمكة البدينة!

543
00:55:27,683 --> 00:55:30,265
‫حسنًا. يمكننا تسوية هذا.
.يمكننا ذلك

544
00:55:30,725 --> 00:55:31,459
‫تحدث.

545
00:55:31,987 --> 00:55:34,844
‫لا أعرف مكانه، لكن كانت هناك شائعات.

546
00:55:35,408 --> 00:55:39,436
‫بركان خامد في جنوب المحيط
‫الهادئ يسمى "هوة الشيطان".

547
00:55:39,929 --> 00:55:41,047
‫تحدث بشكل أسرع.

548
00:55:41,138 --> 00:55:44,607
‫لقد كان مهجورًا لسنوات،
.وكان مغطاة بالغابة

549
00:55:44,766 --> 00:55:47,666
تصبح الملاحة مشوشة جدًا
،إذا اقتربت منه

550
00:55:47,789 --> 00:55:50,340
.وإذا اقتربت منه، لن تعد ابدًا

551
00:55:50,879 --> 00:55:53,478
،أراهنك، صدقني أنّي مراهن جيّد

552
00:55:53,730 --> 00:55:56,242
.(هذا هو المكان الذي يختبئ فيه (كين

553
00:55:59,683 --> 00:56:00,950
.حصلنا على ما نحتاجه. لنذهب

554
00:56:22,138 --> 00:56:24,940
<i>‫قريبًا سوف تصبح أقوى منه.</i>

555
00:56:25,213 --> 00:56:26,901
<i>‫لكنك لست مستعدًا بعد..</i>

556
00:56:27,315 --> 00:56:29,971
<i>‫وأنّك أقحمته مبكرًا جدًا.</i>

557
00:56:30,064 --> 00:56:32,631
<i>‫أشعر إنهما قريبان منا.</i>

558
00:56:32,773 --> 00:56:34,323
‫هل أبدو قلقًا؟

559
00:56:36,403 --> 00:56:38,706
‫إن كان هناك أيّ شيء،
.فهو أسهل الآن

560
00:56:39,536 --> 00:56:41,397
‫لم يكن بإمكاننا التخطيط
...لذلك بشكل أفضل

561
00:56:49,969 --> 00:56:50,840
.مرحبًا

562
00:56:51,725 --> 00:56:56,866
"أردت أن أخبرك أن فرن "أوركالكوم
.يعمل بأقصى سرعة

563
00:57:09,157 --> 00:57:14,104
‫"مكان ما جنوب المحيط الهادئ"

564
00:57:22,703 --> 00:57:28,788
‫"هوة الشيطان"

565
00:57:49,155 --> 00:57:50,279
.أنا فزت

566
00:57:54,537 --> 00:57:55,537
.."توبو"

567
00:57:55,672 --> 00:57:57,779
‫عد إلى "اتلانتس" لتزويدها بالإحداثياتنا.

568
00:58:06,139 --> 00:58:08,366
‫ـ هل تعلم ما الذي أريده الآن؟
‫ـ التعزيزات.

569
00:58:08,763 --> 00:58:11,473
‫برجر بالجبن كبير دهني
‫ونصف لتر "جينيس".

570
00:58:13,004 --> 00:58:15,076
‫عليك أن تعترف أن الطعام
‫أفضل بكثير هنا.

571
00:58:15,605 --> 00:58:16,644
.أجد صعوبة في تصديق ذلك

572
00:58:17,113 --> 00:58:20,511
‫مهلاً، هل تخبرني أنك ذهبت
‫إلى السطح وتناولت برجر بالجبن؟

573
00:58:21,003 --> 00:58:22,995
‫أو قطعة من بيتزا "بيبروني"؟

574
00:58:23,886 --> 00:58:27,706
‫أو شريحة لحم سميكة نيئة مع
‫البطاطس المقلية والمخفوق...

575
00:58:28,190 --> 00:58:31,900
‫هل تعتقد أن اسماء أطعمة أهل
السطح مثيرة للاشمئزاز؟

576
00:58:34,142 --> 00:58:37,056
‫لقد تركت تحيزك يمنعك من
‫الاستمتاع بنصف العالم.

577
00:58:37,460 --> 00:58:38,533
!فكر في ذلك

578
00:58:39,390 --> 00:58:40,798
‫هذا مؤسف يا صاح.

579
00:58:49,196 --> 00:58:50,050
‫نعم.

580
00:58:50,656 --> 00:58:51,976
.لا بد أنّك لم تتذوق هذا

581
00:58:52,904 --> 00:58:54,414
‫ـ ما هذا؟
.ـ إنه صرصور

582
00:58:55,887 --> 00:58:57,356
‫- هل تأكله؟
‫- نعم.

583
00:58:57,533 --> 00:58:58,864
‫إنه روبيان الأرض.

584
00:59:16,157 --> 00:59:17,078
.مذاقه جيّد

585
00:59:17,469 --> 00:59:18,344
.خذ هذا

586
00:59:22,439 --> 00:59:23,461
‫كُلها أنت أولاً.

587
00:59:56,974 --> 00:59:58,196
‫هل رأيت ذلك؟

588
01:00:01,474 --> 01:00:02,372
‫هذا ليس طبيعيًا؟

589
01:00:07,345 --> 01:00:08,687
‫بالتأكيد ليس طبيعيًا.

590
01:00:12,541 --> 01:00:13,270
‫لنخرج من هنا.

591
01:00:13,519 --> 01:00:15,754
‫هل ترى مدى خطورة "أوركالكوم"؟

592
01:00:16,098 --> 01:00:18,887
‫لقد تسبب بطفرة في النباتات
‫والحيوانات في فترة زمنية قصيرة.

593
01:00:19,238 --> 01:00:20,433
..لقد حولها إلى

594
01:00:20,786 --> 01:00:21,754
‫وحوش.

595
01:00:44,925 --> 01:00:45,893
‫اركض!

596
01:00:49,033 --> 01:00:50,015
‫هيّا!

597
01:00:52,660 --> 01:00:53,744
‫أسرع!

598
01:01:00,634 --> 01:01:02,055
‫ماذا تفعل؟

599
01:01:02,305 --> 01:01:03,961
‫أنا لست معتادًا على الركض!

600
01:01:04,312 --> 01:01:06,562
‫افعل مثلي! ارفع ذراعيك وساقيك!

601
01:01:07,351 --> 01:01:08,203
‫هكذا؟

602
01:01:10,518 --> 01:01:11,791
‫- سحقًا!
‫- نعم!

603
01:01:11,947 --> 01:01:12,807
!انتظرني

604
01:01:45,583 --> 01:01:47,364
.علينا أن نقفز، سننجو من السقوط

605
01:01:47,578 --> 01:01:49,208
‫أأنت مجنون؟ سيكون مؤلمًا.

606
01:01:49,340 --> 01:01:51,691
‫إذن ماذا تريد ان تفعل؟
أتريد البقاء والقفز على الشياطين؟

607
01:01:52,966 --> 01:01:54,542
‫ما هذا؟ ما مكتوب هناك؟

608
01:01:55,163 --> 01:01:56,483
.إنها باللغة الأطلنطية القديمة

609
01:01:56,718 --> 01:01:59,326
‫"الملك الحقيقي يبني الجسور".

610
01:02:04,282 --> 01:02:05,550
‫ماذا تفعل؟

611
01:02:10,605 --> 01:02:12,144
‫هل لديك المزيد من أفكار العوالق؟

612
01:02:40,635 --> 01:02:41,410
‫هل ترى؟

613
01:02:41,778 --> 01:02:43,246
‫"الملك الحقيقي يبني الجسور".

614
01:02:45,767 --> 01:02:47,060
‫إنها مجرد استعارة!

615
01:02:47,636 --> 01:02:49,747
،اسمع، نسيت أن أخبرك

616
01:02:50,051 --> 01:02:53,152
،تقول أمي إنها تحبّك
.وإنها تفكر فيك طيلة الوقت

617
01:02:53,534 --> 01:02:55,261
‫هل تخبرني بهذا الآن؟

618
01:02:55,503 --> 01:02:57,925
‫لا أعلم، لقد سئمت من
‫انتظار اللحظة المناسبة.

619
01:03:04,915 --> 01:03:05,738
‫هيّا!

620
01:03:34,222 --> 01:03:36,190
‫يبدو أن استعارتي انقذتك.

621
01:03:46,374 --> 01:03:49,374
‫(ديفيد)، القراءات الجديدة مقلقة للغاية.

622
01:03:49,444 --> 01:03:51,960
‫علينا أن نتوقف عن حرق
."هذا "أوروكالكوم

623
01:03:54,664 --> 01:03:55,508
‫(ديفيد)؟

624
01:05:04,655 --> 01:05:05,749
‫حسنًا يا دكتور...

625
01:05:06,968 --> 01:05:09,663
‫هل تريد معرفة خطتي؟
.لا بأس بذلك

626
01:05:10,944 --> 01:05:12,100
‫ها اسمعها.

627
01:05:13,093 --> 01:05:16,639
‫سأقتل "أكوامان" وأدمر
‫كل ما هو عزيز عليه.

628
01:05:17,873 --> 01:05:19,568
‫سأقتل عائلته..

629
01:05:20,123 --> 01:05:22,802
.وأحرق مملكته إلى رماد

630
01:05:24,022 --> 01:05:27,625
‫سأنتقم لأبي.

631
01:05:28,616 --> 01:05:31,592
‫حتى لو اضطررت لعقد صفقة
‫مع الشيطان لأفعلها.

632
01:05:33,147 --> 01:05:35,319
‫(ديفيد)، لا يمكنك الوثوق
.بالرمح الثلاثي

633
01:05:40,763 --> 01:05:42,786
..‫أنا لا اسحب هذا الخنجر أبدًا

634
01:05:43,916 --> 01:05:45,908
‫إلا إذا كان سيتذوق طعم الدم.

635
01:05:48,677 --> 01:05:50,855
.صلي من أجل القدر إلّا تراه مرة أخرى

636
01:06:16,262 --> 01:06:18,374
‫لا بد أن مصدر الإشعاع قريبًا.

637
01:06:18,858 --> 01:06:20,600
‫يجب أن ننتظر "أتلانتس"
‫لاستلام رسالتك.

638
01:06:21,254 --> 01:06:23,013
‫يمكننا التعرف على الأماكن
.في هذه الأثناء

639
01:06:23,171 --> 01:06:25,803
اسمع يا (لوكي)، أنا لا أطلب
.مشورتك في هذا الشأن

640
01:06:25,991 --> 01:06:27,569
‫لقد أوفيت بالاتفاق كله.

641
01:06:27,953 --> 01:06:29,906
‫كما ترى، العودة إلى "أزكابان" كل ما يهمني.

642
01:06:30,320 --> 01:06:31,398
‫إذن ما هي خطتك؟

643
01:06:31,828 --> 01:06:32,860
‫ليس لديّ خطة حتى الآن.

644
01:06:33,173 --> 01:06:36,032
،)لقد أذى زوجتي (ميرا
.لذا سأخرج لسانه من مؤخرته

645
01:06:36,690 --> 01:06:39,305
‫(آرثر)، أنت الملك، لا يمكنك
‫أن تحول الأمر شخصيًا.

646
01:06:39,869 --> 01:06:43,517
ألمَ تضع "أتلانتس" بأكملها
في خدمة غرورك؟

647
01:06:43,830 --> 01:06:44,775
‫غروري؟

648
01:06:45,032 --> 01:06:47,994
أنت الذي تجرأت على إنكار
.حقي في العرش

649
01:06:48,102 --> 01:06:50,220
.ذلك لأنّك حاولت تدمير العالم السطحي

650
01:06:50,572 --> 01:06:52,954
.لولا غبائك، لبقيت ملكًا

651
01:06:53,659 --> 01:06:54,431
‫لا يصدق.

652
01:06:55,055 --> 01:06:57,939
مهلاً، هل استوليت على عرشي
دون أن ترغب في ذلك حتى؟

653
01:06:58,620 --> 01:07:00,882
‫هل تمازحني؟ أنا أكره هذه الوظيفة.

654
01:07:01,180 --> 01:07:03,789
‫السبب الوحيد لفعلي ذلك هو
‫منع "أتلانتس" من تدمير السطح.

655
01:07:04,125 --> 01:07:05,578
‫ربما أفسد ذلك.

656
01:07:05,929 --> 01:07:08,182
‫- ألمَ تكن تطمح للحكم؟
‫- بالطبع لا.

657
01:07:09,015 --> 01:07:10,960
،منذ أن عرف والدي بوجودك

658
01:07:11,014 --> 01:07:13,788
كان يجهزني دومًا إنه يومًا ما
.سوف تزاحمني على العرش

659
01:07:14,014 --> 01:07:15,241
.هذا محزن حقًا

660
01:07:15,686 --> 01:07:18,748
.خاصة وأنّي سحقتك دون أيّ تحضير

661
01:07:20,174 --> 01:07:21,154
‫كم هذا جنوني.

662
01:07:21,825 --> 01:07:23,369
.لم يحدث شيء كهذا أبدًا

663
01:07:23,433 --> 01:07:24,982
.ـ بلى هذا ما حدث بالضبط
.(ـ لقد انقذتك (ميرا

664
01:07:25,271 --> 01:07:26,669
‫أنا سحقتك بالرغم من ذلك.

665
01:07:26,966 --> 01:07:28,919
.لقد قبضت عليّ في دوامة الماء

666
01:07:29,177 --> 01:07:30,388
.اخرس. اعتقد أننا وصلنا

667
01:07:41,329 --> 01:07:42,274
‫هيّا، لنفعل هذا.

668
01:07:42,360 --> 01:07:44,907
،بمجرد الانتهاء من هذا
.نتناول برجر بالجبن وجعة

669
01:07:44,965 --> 01:07:46,774
‫ـ لا تلح على الموضوع.
.ـ تاكو وتيكيلا

670
01:07:46,996 --> 01:07:48,774
‫لا أعرف حتى تلك الكلمات.

671
01:08:15,481 --> 01:08:16,247
‫مرحبًا.

672
01:08:50,478 --> 01:08:51,547
!مهلاً

673
01:09:02,540 --> 01:09:03,774
‫إنه فرن "أوركالكوم".

674
01:09:05,302 --> 01:09:07,056
‫كل "أوركالكوم" المسروق،

675
01:09:07,156 --> 01:09:08,251
‫إنهم يحرقونه.

676
01:09:08,660 --> 01:09:10,621
‫لتدفئة الجو عمدًا.

677
01:09:10,970 --> 01:09:12,347
‫هذا كارثي.

678
01:09:12,988 --> 01:09:16,816
لابد أن هذا المكان محميًا بدرع حراري
.يشوش الأقمار الصناعية لعالم السطح

679
01:09:17,456 --> 01:09:18,728
كيف نوقف هذا؟

680
01:09:18,870 --> 01:09:21,908
‫لتدمير هذا المفاعل،
.يجب أن ندمر الجزيرة بأكملها

681
01:09:22,039 --> 01:09:23,744
!ابتعدا من هناك! الآن

682
01:09:26,270 --> 01:09:30,421
‫قد يكون هذا الناسف قديمًا، لكنه
‫مصمم خصيصًا لقتل الأطلنطيين.

683
01:09:36,763 --> 01:09:39,013
‫حسنًا، أنا آسف جدًا
..لأنني لم أقصد ذلك

684
01:09:39,059 --> 01:09:41,840
‫لا أريد أن تقسماني إلى
‫نصفين قبل أن استسلم.

685
01:09:43,191 --> 01:09:44,410
‫خذاني معكما رجاءً.

686
01:09:45,949 --> 01:09:48,058
.اقتله وسنخفي هذه الجثث

687
01:09:48,472 --> 01:09:49,530
‫لا، انتظر، أرجوك.

688
01:09:50,683 --> 01:09:52,081
‫لم أكن أريد أيًا من هذا.

689
01:09:52,488 --> 01:09:55,113
‫كل ما أردته هو رؤية
‫"أتلانتس" بأم عيني.

690
01:09:55,792 --> 01:09:57,566
‫اعتقدت أنني أستطيع
‫مشاركة عجائبها مع العالم.

691
01:09:57,718 --> 01:09:58,718
‫أنا عالم.

692
01:09:58,843 --> 01:10:00,600
.أردت أن يتم أخذي على محمل الجد

693
01:10:02,046 --> 01:10:04,663
‫قال (ديفيد كين) إنه يمكنه مساعدتي،
‫لكنه الآن لن يسمح ليّ بالرحيل.

694
01:10:05,100 --> 01:10:07,849
‫هل تتوقع منا أن نصدق
‫أنه لا علاقة لك بهذا؟

695
01:10:08,967 --> 01:10:09,912
‫أعلم..

696
01:10:10,817 --> 01:10:12,341
‫لقد فعلت أشياء لست فخورًا بها.

697
01:10:12,769 --> 01:10:14,552
‫لكنه كان سيقتلني لو لم أفعلها.

698
01:10:16,809 --> 01:10:17,692
‫اجهز عليه.

699
01:10:18,950 --> 01:10:19,808
‫لا.

700
01:10:20,228 --> 01:10:21,660
.ـ إذن أنا سأجهز عليه
.ـ لا

701
01:10:23,229 --> 01:10:24,316
‫- ماذا؟
‫- لا.

702
01:10:26,182 --> 01:10:27,120
‫حسنًا.

703
01:10:28,316 --> 01:10:29,441
‫يمكنك القدوم معنا.

704
01:10:30,566 --> 01:10:31,284
‫شكرًا.

705
01:10:31,323 --> 01:10:33,357
‫لكن من مصلحتك أن تتحدث.

706
01:10:33,683 --> 01:10:35,526
.ـ وإلّا سأقسمك لنصفين
.ـ حسنًا، حسنًا

707
01:10:35,867 --> 01:10:39,383
‫إنه الرمح الثلاثي الأسود
،الذي يربطه بقوة شر قديمة

708
01:10:39,500 --> 01:10:41,125
‫يمنح (كين) القوة مقابل...

709
01:10:58,553 --> 01:11:00,405
‫أكره ما حدث للتو.

710
01:11:13,896 --> 01:11:14,779
‫أوقفوهما!

711
01:13:28,145 --> 01:13:30,704
."لا، لا، ليس "أوركالكوم

712
01:13:30,916 --> 01:13:31,877
هل تريد أن ننفجر؟

713
01:13:32,118 --> 01:13:33,493
‫- هل ينفجر؟
‫- نعم!

714
01:13:33,776 --> 01:13:34,877
.حسنًا، إنه خطأي

715
01:13:38,680 --> 01:13:40,258
‫إذن توقف عن استخدامه!

716
01:13:41,242 --> 01:13:42,734
‫فقط اصمت ودعني انقذك!

717
01:13:43,414 --> 01:13:44,258
‫مرة أخرى!

718
01:15:07,540 --> 01:15:09,636
‫هل سيقاتلنا بدون البدلة المدرعة؟

719
01:15:10,021 --> 01:15:12,247
‫ـ أخبرتك إنه أزداد قوة.
.ـ أجل

720
01:15:12,974 --> 01:15:14,513
‫لكنه لا يزال مجرد ساكن سطحي.

721
01:15:23,555 --> 01:15:24,608
..ـ أخي
‫- عنك.

722
01:15:29,422 --> 01:15:33,119
‫لم أتوقع أبدًا رؤيتكما
‫تتقاتلان جنبًا إلى جنب.

723
01:15:33,796 --> 01:15:36,061
.أننا نقدم استثناء لك

724
01:15:41,389 --> 01:15:42,521
..‫لا أحد يضرب أخي

725
01:15:43,024 --> 01:15:43,842
‫عداي.

726
01:15:43,901 --> 01:15:45,553
‫كنت سأقتلك في الأخير،

727
01:15:46,663 --> 01:15:48,210
‫لكن شكرًا لمرورك أولاً.

728
01:15:48,361 --> 01:15:49,765
‫أنّك تسهل الأمر.

729
01:16:05,122 --> 01:16:05,911
‫تعال وأنظر!

730
01:16:06,119 --> 01:16:07,153
‫الملك القاتل!

731
01:17:07,758 --> 01:17:09,078
!‫اسحقوا الجزيرة

732
01:17:32,709 --> 01:17:33,663
!اطلقوا النار

733
01:17:45,574 --> 01:17:46,738
‫علينا الخروج من هنا!

734
01:17:57,780 --> 01:17:59,844
.انذار بوقوع خلل

735
01:18:26,852 --> 01:18:28,258
‫هيّا يا (شين)!

736
01:18:33,293 --> 01:18:34,537
‫ماذا تنتظر؟

737
01:18:34,945 --> 01:18:36,382
‫دع المدفع يطلق النار!

738
01:19:40,291 --> 01:19:41,687
‫آسف لأقحامكم في هذا.

739
01:19:41,994 --> 01:19:44,282
‫لئلا يعتقد الصيادين أن
‫أن "أتلانتس" متورطة.

740
01:19:44,439 --> 01:19:47,501
،"لا تقود "أتلانتس" جيش "زبييل
.أنا أفعل ذلك

741
01:19:47,561 --> 01:19:50,724
‫ولم تنس مملكة "برين"
.ما تدين به لك

742
01:19:51,129 --> 01:19:52,911
‫يمكنك الاعتماد علينا دومًا.

743
01:19:53,593 --> 01:19:54,964
‫حدث ليّ شيء...

744
01:19:55,885 --> 01:19:57,588
‫حين لمست ذلك الرمح الثلاثي الأسود.

745
01:19:58,572 --> 01:19:59,978
‫لماذا هو هنا حتى؟

746
01:20:00,802 --> 01:20:02,475
‫ينبغي أن يعود إلى السجن.

747
01:20:02,544 --> 01:20:04,163
‫يجب أن تسمع ما سيقوله.

748
01:20:04,310 --> 01:20:05,763
‫لقد ارتكبت خطأ ذات مرة.

749
01:20:06,069 --> 01:20:08,045
‫لهذا السبب أعلم أنه لا يمكن الوثوق به.

750
01:20:08,390 --> 01:20:10,797
‫وقطع مخالبي.

751
01:20:11,722 --> 01:20:13,687
‫استغرق سنة كاملة لينمو من جديد.

752
01:20:13,874 --> 01:20:16,131
‫اسمعوا، إنه يريد إيقاف (مانتا) مثلنا.

753
01:20:16,640 --> 01:20:17,717
‫وللعلم...

754
01:20:18,563 --> 01:20:20,443
.أننا ما زلنا هنا بفضله

755
01:20:22,919 --> 01:20:24,123
‫لقد رأيت "المملكة المفقودة".

756
01:20:28,281 --> 01:20:30,570
.أمي، أنا لست مطلعًا بهذا

757
01:20:30,937 --> 01:20:32,015
هل هذا ممكنًا؟

758
01:20:32,818 --> 01:20:35,851
‫كل ما يعرفه أي أحد بشكل مؤكد
...‫هو أنه كانت مملكة سابعة

759
01:20:35,906 --> 01:20:36,976
‫ثم في أحد الأيام،

760
01:20:38,183 --> 01:20:41,310
‫قبل الأنهيار مباشرة، اختفت
‫كل آثار سجلات الأحداث.

761
01:20:42,276 --> 01:20:44,502
‫كيف تعرف أن ما رأيته هو
‫"المملكة المفقودة"؟

762
01:20:45,189 --> 01:20:47,127
‫لا أحد يعرف حتى اسمها بعد.

763
01:20:47,988 --> 01:20:49,175
‫اسمها "نكريس".

764
01:20:50,377 --> 01:20:52,034
‫وأنا لم أرها فحسب،

765
01:20:53,488 --> 01:20:54,410
‫بل تعرفت عليها.

766
01:20:56,345 --> 01:20:59,472
‫بدا الأمر كما لو كنت أتذكّرها.

767
01:21:00,853 --> 01:21:03,985
‫ومضات من ذكّريات شخص آخر.

768
01:21:05,188 --> 01:21:06,711
‫في عهد الملك (أتلان)،

769
01:21:07,190 --> 01:21:09,782
‫كانت هناك سبع ممالك
."موحدة في "أتلانتس

770
01:21:11,133 --> 01:21:14,609
‫وكانت المدينة السوداء لعنة عليهم جميعًا.

771
01:21:21,862 --> 01:21:23,573
،"فأن استغلال "أوركالكوم

772
01:21:23,753 --> 01:21:26,651
‫جعل من "نكريس" قوة
‫عظمى لا مثيل لها.

773
01:21:27,241 --> 01:21:28,612
‫لكنها دفعت ثمنًا غاليًا.

774
01:21:29,293 --> 01:21:31,269
‫تسممت الأرض والبحر،

775
01:21:32,131 --> 01:21:34,535
‫وحتى عقل الطاغية الذي حكم "نكريس".

776
01:21:38,380 --> 01:21:40,646
‫شقيق (أتلان)، (كورداكس).

777
01:21:41,498 --> 01:21:43,870
‫ناشده (أتلان) أن يتوقف عن استخدامه

778
01:21:44,104 --> 01:21:46,170
‫قبل أن يختفي العالم تمامًا.

779
01:21:46,874 --> 01:21:48,999
‫إلّا أن (كورداكس) لم يستمع إلى (أتلان)..

780
01:21:49,388 --> 01:21:51,966
‫معتقدًا أن شقيقه كان يطمع في سلطته.

781
01:21:52,567 --> 01:21:54,645
‫لذا لجأ إلى السحر الأسود

782
01:21:54,801 --> 01:21:56,753
،لصنع أداة شريرة

783
01:21:57,702 --> 01:21:58,785
‫الرمح الثلاثي الأسود.

784
01:22:08,399 --> 01:22:11,875
‫لقد حول شعبه ونفسه إلى وحوش

785
01:22:16,034 --> 01:22:17,354
‫لمحاربة "أتلانتس".

786
01:22:18,389 --> 01:22:20,248
‫لذا دخل الشقيقين في حرب.

787
01:22:29,184 --> 01:22:30,730
‫(أتلان) هزم (كورداكس)..

788
01:22:31,331 --> 01:22:33,971
.."وسجنه مع كل "نكريس

789
01:22:34,033 --> 01:22:37,005
.بفضل تعويذة ملقاة بدمه فقط

790
01:22:40,275 --> 01:22:43,675
‫لضمان عدم إيجاد قوة
‫(كورداكس) المظلمة أبدًا.

791
01:22:45,649 --> 01:22:47,984
‫لهذا السبب اختفت "نكريس"
‫من سجلات الأحداث.

792
01:22:59,334 --> 01:23:02,732
‫كان يفترض أن تبقى هذه القوة
‫الشريرة مجمدة إلى الأبد.

793
01:23:05,155 --> 01:23:06,708
‫لكن (ديفيد كاين) وجدها.

794
01:23:08,030 --> 01:23:10,061
‫وهي تستحوذ عليه ببطء.

795
01:23:11,396 --> 01:23:12,920
‫حتى لو ذاب الغطاء الجليدي،

796
01:23:13,217 --> 01:23:14,817
‫لا يزال من غير الممكن تحرير (كورداكس).

797
01:23:15,179 --> 01:23:17,608
‫استخدم (أتلان) سحر الدم
‫لحجز (كورداكس) في سجنه.

798
01:23:17,828 --> 01:23:19,414
‫فقط (أتلان) يستطيع تحريره.

799
01:23:19,727 --> 01:23:22,289
‫لا يحتاج (مانتا) إلى (أتلان)
..نفسه بل يحتاج إلى

800
01:23:22,897 --> 01:23:23,990
‫دم (أتلان).

801
01:23:24,693 --> 01:23:26,631
‫سحر الدم ليس سحرًا حقًا،
.بل حمض نووي

802
01:23:26,701 --> 01:23:30,888
‫مفتاح سجن (كورداكس)
‫في عروق السلالة الملكية.

803
01:23:32,125 --> 01:23:35,286
‫هذا يعني أنه يحتاج إلى
‫دمك أو دمي أو دم (آرثر).

804
01:23:38,096 --> 01:23:39,159
‫نحن نهاية سلالة الدم.

805
01:23:43,266 --> 01:23:44,148
.لا، لسنا نحن

806
01:23:45,911 --> 01:23:48,374
‫تصدرت هذه الحرائق عنواين
‫الأخبار في جميع أنحاء العالم

807
01:23:48,575 --> 01:23:50,318
.لكنها الآن تحدث اسبوعيًا تقريبًا

808
01:23:50,944 --> 01:23:53,809
‫هذا التغير المناخي غير مسبوق،

809
01:23:53,848 --> 01:23:57,185
لم يتمكن خبراء الأرصاد الجوية من
.تفسير سرعة هذا التغيير المناخي

810
01:23:57,500 --> 01:24:02,453
من موجات الحرف والجفاف القياسية
.إلى العواصف السحابية والفيضانات

811
01:24:02,967 --> 01:24:04,750
‫ما الذي يجري؟

812
01:24:05,607 --> 01:24:07,763
.مليون منزل بلا كهرباء

813
01:24:09,989 --> 01:24:11,614
.هذا يجعله مليون وواحد

814
01:24:12,763 --> 01:24:14,785
‫سأذهب لأحضار المصباح يا عزيزي.

815
01:24:31,546 --> 01:24:33,275
‫سأتركك على قيد الحياة

816
01:24:33,846 --> 01:24:35,550
‫لكي يشاهدك تموت.

817
01:24:44,399 --> 01:24:45,095
!أبي

818
01:24:45,891 --> 01:24:47,241
!(ـ (توم
!ـ أبي

819
01:24:48,403 --> 01:24:49,158
‫(توم)!

820
01:24:52,643 --> 01:24:53,643
‫أين (جونيور)؟

821
01:24:58,986 --> 01:25:00,087
.آسف يا بُني

822
01:25:00,675 --> 01:25:01,502
‫أين (جونيور)؟

823
01:25:02,532 --> 01:25:04,969
.(مانتا) أخذ (جونيور)

824
01:26:01,867 --> 01:26:03,623
"نقل الإحداثيات"

825
01:26:03,718 --> 01:26:04,764
‫"إرسال الإحداثيات"

826
01:26:05,887 --> 01:26:07,621
‫لقد نجح المسعفون بجعل حالته مستقرة.

827
01:26:07,961 --> 01:26:08,961
.سيكون بخير

828
01:26:09,819 --> 01:26:10,832
.التقطنا إشارة

829
01:26:11,448 --> 01:26:12,378
‫إنها إشارة ضعيفة،

830
01:26:12,550 --> 01:26:15,246
‫لكنها منقولة على تردد
‫السونار الأطلنطي القديم

831
01:26:16,103 --> 01:26:17,235
 .عند القارة القطبية الجنوبية

832
01:26:18,713 --> 01:26:20,986
.ـ اعد لنا الصغير
.ـ سأفعل ذلك

833
01:26:23,183 --> 01:26:24,594
.لقد حلمت بهذا

834
01:26:25,410 --> 01:26:27,987
.أنّكما تقفان معًا كشقيقين

835
01:26:31,883 --> 01:26:33,721
‫أوعداني أنكما ستحمان بعضكما الآخر.

836
01:26:36,960 --> 01:26:38,788
.(‫أوعدني يا (أورم

837
01:26:53,034 --> 01:26:54,166
!اذهبا

838
01:27:10,037 --> 01:27:14,756
"ترجمة الدكتور علي طلال"

839
01:27:20,437 --> 01:27:22,756
‫أنّك تصنع الأمواج يا (نيريوس).

840
01:27:22,867 --> 01:27:26,984
‫سفينتك الحربية قوية،
‫لكنها أبطأ من بقرة البحر.

841
01:27:27,562 --> 01:27:32,148
اقترح أن نتخلص من هذا
.الحمل الثقيل ونسافر بخفة

842
01:27:32,398 --> 01:27:34,530
ماذا ستفعل إذا استخدم
مدفعه الصوتي عليك؟

843
01:27:35,084 --> 01:27:38,984
فرصتنا الوحيدة لضربه بقوة
.ساحقة من كل إتجاه

844
01:27:39,475 --> 01:27:40,773
.هذا سيعرض (جونيور) لإطلاق النار

845
01:27:41,437 --> 01:27:42,437
ما الحلول المتاحة؟

846
01:27:42,818 --> 01:27:44,508
‫ليس لدينا أي دفاع ضد هذا المدفع.

847
01:27:44,680 --> 01:27:45,546
‫انتظر لحظة.

848
01:27:46,009 --> 01:27:49,608
إذن هذا المدفع يطلق موجات صوتية
تشوش الجهاز العصبي، صحيح؟

849
01:27:50,054 --> 01:27:52,116
‫صحيح، أصداء بالموجات فوق الصوتية.

850
01:27:53,029 --> 01:27:54,646
‫ماذا لو قمنا بتعطيل تلك الأصداء

851
01:27:54,672 --> 01:27:58,148
‫بموجة صوتية أخرى من نفس
التردد لكن أقوى بكثير؟

852
01:27:58,684 --> 01:28:00,383
‫هل تريد تعطيل مواجاتهم التعطيلية؟

853
01:28:01,297 --> 01:28:02,952
‫سيكون هذا الجزء السهل.

854
01:28:03,737 --> 01:28:04,929
‫خذوا أسلحتكم!

855
01:28:07,133 --> 01:28:08,601
!وجهزوا مماراتكم

856
01:28:28,876 --> 01:28:31,023
‫نعم، إنه لا يستلطفك، صحيح؟

857
01:29:02,472 --> 01:29:04,219
‫لقد أحرزنا تقدمًا يا دكتور.

858
01:29:04,505 --> 01:29:06,867
.‫لقد دمروا الفرن قبل أن ننهي المهمة

859
01:29:06,907 --> 01:29:08,164
.كنا قريبين جدًا

860
01:29:08,450 --> 01:29:11,122
‫ينبغي لصاروخ المعدل بشكل
.جيّد أن يفي بالغرض

861
01:29:13,985 --> 01:29:15,527
‫يا إلهي، ماذا فعلنا؟

862
01:29:16,408 --> 01:29:18,220
‫لا شيء ما كان العالم يفعله فعلاً.

863
01:29:18,997 --> 01:29:20,946
‫كل ما فعلناه هو سرعنا
‫الأمور لبضع سنوات.

864
01:29:21,654 --> 01:29:22,836
‫لم يذوب الجليد بالكامل بعد،

865
01:29:23,365 --> 01:29:25,413
.لكن الماسح الضوئي رصدًا عيبًا

866
01:29:26,568 --> 01:29:27,271
.هنا

867
01:29:27,371 --> 01:29:29,709
‫سيقودك هذا مباشرة إلى (كورداكس).

868
01:29:31,609 --> 01:29:32,919
‫شغل المدفع الصوتي.

869
01:29:34,890 --> 01:29:36,281
‫خذ الطفل! ارتدِ البدلة!

870
01:30:06,037 --> 01:30:08,177
.‫أيها القائد، العديد من الأعداء يقتربون

871
01:30:08,357 --> 01:30:09,818
"تسليح الصاروخ"

872
01:30:09,843 --> 01:30:11,278
‫لقد فات الأوان.

873
01:30:48,148 --> 01:30:49,171
‫ابدأوا الشحن!

874
01:31:40,168 --> 01:31:42,144
‫لابد أنّكم تمازحوني.

875
01:32:19,357 --> 01:32:20,520
!مذهل

876
01:32:21,745 --> 01:32:26,261
"نكريس، المملكة المفقودة"

877
01:33:03,749 --> 01:33:05,772
المكان هائل، يمكن أن يكون
.في أيّ مكان

878
01:33:06,019 --> 01:33:08,039
‫يقع عرش "نكريس" في قلب المدينة.

879
01:33:08,308 --> 01:33:09,604
.أشعر بشيء في الماء

880
01:33:09,878 --> 01:33:10,722
‫أيها الجميع، اطلقوا المشاعل!

881
01:33:16,239 --> 01:33:20,471
‫ألمَ تقل أن (كورداكس) حول
شعبه إلى جيش من الوحوش؟

882
01:33:20,806 --> 01:33:22,392
‫نعم، قلت ذلك.

883
01:33:22,851 --> 01:33:24,165
‫ابقوا عيونكم مفتوحة.

884
01:33:24,692 --> 01:33:27,298
.هذا سيكون سهلاً لأن عيناي لا تُغلق

885
01:33:28,041 --> 01:33:30,321
!استعدوا أيها الجميع، ثمّة شيء يقترب

886
01:33:35,345 --> 01:33:36,470
‫اطلقوا النار!

887
01:33:51,855 --> 01:33:53,308
!علينا أن نخرج من هنا

888
01:33:53,941 --> 01:33:55,300
.هناك ممر

889
01:33:55,378 --> 01:33:57,668
‫أنا ورجالي سنتعامل مع هذه الديدان.

890
01:33:58,417 --> 01:34:00,480
‫اذهب لانقاذ الأمير.

891
01:34:01,348 --> 01:34:02,598
‫شكرًا يا صاحبو السمو.

892
01:34:05,088 --> 01:34:07,580
!تعالوا يا ديدان البحر القذرة

893
01:34:07,979 --> 01:34:09,285
!أننا نتظركم بفارغ الصبر

894
01:35:17,914 --> 01:35:18,794
‫ساعدني!

895
01:36:21,769 --> 01:36:23,164
‫أعطني الطفل.

896
01:37:16,869 --> 01:37:20,775
إنه يوم الخطأ للعب دور
!البطل يا دكتور

897
01:37:24,824 --> 01:37:26,189
!ليتجه الجميع وراء الباب الزلاج

898
01:37:27,428 --> 01:37:28,876
‫علينا إنزال البوابة!

899
01:38:07,202 --> 01:38:08,772
‫أياك أن تلمس ابني!

900
01:38:10,176 --> 01:38:12,920
‫دمك سيفي بالغرض.

901
01:38:15,053 --> 01:38:16,196
‫هل تريد دم؟

902
01:38:16,729 --> 01:38:17,948
‫تعال واحصل عليه!

903
01:38:32,103 --> 01:38:33,431
‫"أكوامان"!

904
01:39:21,995 --> 01:39:23,745
‫أنّك ترتدي درع أخي

905
01:39:24,198 --> 01:39:25,573
‫وتلوح برمحه الثلاثي،

906
01:39:25,838 --> 01:39:28,276
‫لكنك لن تصل إلى نصف رجولته.

907
01:39:29,804 --> 01:39:30,983
‫كم هذا مثير للشفقة!

908
01:39:45,826 --> 01:39:46,974
‫(ميرا)!

909
01:40:02,599 --> 01:40:03,661
‫اذهبي!

910
01:40:18,057 --> 01:40:18,892
‫(ميرا)!

911
01:40:21,218 --> 01:40:22,049
‫اركضي!

912
01:40:25,933 --> 01:40:28,171
<i>،حررني من سجني</i>

913
01:40:28,314 --> 01:40:33,289
<i>‫وستكون قوتي لك لتستخدمها
.كما يحلو لك</i>

914
01:41:09,388 --> 01:41:13,841
<i>‫اقتله وسوف تصبح سيّد
‫المحيطات مرة أخرى.</i>

915
01:41:22,216 --> 01:41:24,349
‫الآن هذا بالتأكيد تحسّن.

916
01:41:24,942 --> 01:41:27,075
‫جسم أطلنطي قوي.

917
01:41:27,652 --> 01:41:30,523
‫وهذا يكرهك أكثر من الآخر.

918
01:41:30,843 --> 01:41:31,607
‫هذا غير صحيح.

919
01:41:31,632 --> 01:41:33,396
‫هيّا يا أخي الصغير، أعلم أنك هناك.

920
01:41:33,701 --> 01:41:35,903
‫ألّا ترى؟ لا يمكنك الفوز.

921
01:41:36,504 --> 01:41:39,325
‫إما أن تقتل أخاك أو تموت.

922
01:41:54,545 --> 01:41:56,257
‫بدماء (أتلان)،

923
01:41:57,029 --> 01:41:59,029
‫تم كسر هذا السحر.

924
01:42:12,546 --> 01:42:15,289
‫انتهت ليلتي الأبدية.

925
01:42:23,079 --> 01:42:25,803
‫لقد اكتفيت من قتال الدم
.(الخاص بك يا (كورداكس

926
01:42:26,896 --> 01:42:27,905
‫أنا قادم لأجلك!

927
01:42:31,921 --> 01:42:33,960
.اعطه ليّ وسيتوقف كل شيء

928
01:42:34,075 --> 01:42:35,458
.لا تعطه له

929
01:42:35,763 --> 01:42:37,583
‫ألم يجردك فعلاً؟

930
01:42:39,838 --> 01:42:40,866
‫تنازل عن العرش.

931
01:42:40,998 --> 01:42:44,170
‫لقد حان وقتي لاستعادة قدري.

932
01:42:44,669 --> 01:42:46,982
!لا تتخيله إنه سيتغير

933
01:42:47,260 --> 01:42:48,818
‫كنت أعرف أنّك ستفعل هذا.

934
01:42:49,271 --> 01:42:51,068
‫أنت الملك الحقيقي الوحيد.

935
01:42:51,185 --> 01:42:54,521
‫تستحق "أتلانتس" أن يكون
!لها ملكها الحقيقي

936
01:42:57,206 --> 01:43:00,784
‫أنا الملك الحقيقي الوحيد!

937
01:43:08,568 --> 01:43:11,818
‫ذات مرة أردت مقابلتك
.‫أكثر من أيّ شيء آخر

938
01:43:12,615 --> 01:43:15,802
‫لأخبرك أنّك لست وحدك
.وأننا نقف جنبًا إلى جنب معًا

939
01:43:16,192 --> 01:43:18,126
‫أوعداني أنكما ستحمان بعضكم الآخر.

940
01:43:23,696 --> 01:43:24,993
‫هيّا يا أخي الصغير.

941
01:43:25,657 --> 01:43:27,017
‫لنسحق هذا الوغد.

942
01:43:27,638 --> 01:43:29,867
‫لم أكذب عليك حين التقيت بك لأول مرة.

943
01:43:30,601 --> 01:43:32,413
‫مهما كان الأمر، فأنت لست وحدك.

944
01:43:33,366 --> 01:43:34,413
‫أننا نقف جنبًا إلى جنب معًا.

945
01:43:38,187 --> 01:43:39,218
‫أنت أخي.

946
01:43:45,100 --> 01:43:45,959
‫(أورم)...

947
01:43:49,161 --> 01:43:50,193
‫اتركه.

948
01:44:04,968 --> 01:44:06,503
!(اتركه يا (أورم

949
01:44:25,915 --> 01:44:28,367
‫أعيش مرة أخرى!

950
01:44:29,210 --> 01:44:33,056
‫لقد انتظرت قرونًا طويلة في الظلام..

951
01:44:33,081 --> 01:44:34,336
!قدوم هذه اللحظة

952
01:44:40,995 --> 01:44:41,901
‫اللعنة!

953
01:44:49,919 --> 01:44:50,702
‫(آرثر)!

954
01:46:17,298 --> 01:46:18,296
‫أبداً!

955
01:46:26,951 --> 01:46:28,215
‫(آرثر)، علينا أن نذهب!

956
01:46:28,421 --> 01:46:29,348
!لقد انكسرت التعويذة

957
01:46:44,738 --> 01:46:45,731
‫لنخرج من هنا!

958
01:46:58,178 --> 01:46:59,053
‫اسرع!

959
01:47:05,205 --> 01:47:06,017
‫هذا صحيح.

960
01:47:06,095 --> 01:47:07,275
‫هيّا يا عزيزتي.

961
01:47:44,765 --> 01:47:45,711
‫حبيبتي!

962
01:47:48,404 --> 01:47:49,552
‫مرحبًا يا صغيري!

963
01:47:59,454 --> 01:48:00,324
..(شين)

964
01:48:01,247 --> 01:48:02,089
‫شكرًا.

965
01:48:08,851 --> 01:48:09,771
‫مذهل.

966
01:48:15,476 --> 01:48:18,069
.الجميع بخير. هذا جيّد

967
01:48:18,757 --> 01:48:21,647
‫لكن أنا لست بخير.
!لقد انقطعت مخالبي

968
01:48:22,163 --> 01:48:23,179
‫مرة أخرى!

969
01:48:24,497 --> 01:48:26,481
‫لكنك قشري قوي.

970
01:48:27,749 --> 01:48:29,770
‫بقدر ما يهمني، سددت دينك.

971
01:48:31,478 --> 01:48:33,088
.لكن ستكون هناك أراء أخرى

972
01:48:38,100 --> 01:48:40,080
.من المؤسف أنّك قتلت نفسك حينها

973
01:48:42,615 --> 01:48:44,553
‫نعم، في هذا المكان

974
01:48:46,621 --> 01:48:48,402
‫من المحال العثور على الجثة.

975
01:48:50,431 --> 01:48:51,571
‫فقط توارى عن الأنظار
.لفترة من الوقت

976
01:48:52,160 --> 01:48:53,522
‫لكن لا تذهب بعيدًا جدًا.

977
01:48:54,246 --> 01:48:56,980
‫ربما أحتاج التواصل معك للحصول
..على بعض النصائح

978
01:48:57,637 --> 01:48:58,794
.بشأن وظيفتي كملك

979
01:49:05,116 --> 01:49:05,882
‫شكرًا.

980
01:49:08,111 --> 01:49:08,946
‫أخي.

981
01:49:24,865 --> 01:49:26,824
‫أنت تقوم بعمل أفضل مما تعتقد.

982
01:49:28,763 --> 01:49:30,973
‫شعب "أتلانتس" محظوظين بك.

983
01:49:32,662 --> 01:49:34,394
‫كنت كل ما لم أكن عليه.

984
01:49:34,598 --> 01:49:37,293
أنّك تفعل الشيء الصائب حتى حين
.يكون من السهل فعل الشيء الخطأ

985
01:49:39,005 --> 01:49:40,536
‫أنّك تجرؤ على طلب المساعدة.

986
01:49:41,556 --> 01:49:43,087
‫حتى من أسوأ أعدائك.

987
01:49:45,352 --> 01:49:48,039
‫أعلم أنه ربما أنّك تشعر
،بالخسارة من وقت لآخر

988
01:49:48,646 --> 01:49:50,421
‫لكن استمر في اتباع غرائزك.

989
01:49:50,829 --> 01:49:53,586
‫إذا كنت تقود، "أتلانتس" تتبعك.

990
01:49:57,090 --> 01:49:58,005
‫بعد كل شيء،

991
01:49:58,598 --> 01:50:00,223
‫ الملك الحقيقي يبني الجسور، صحيح؟

992
01:50:01,778 --> 01:50:03,341
‫ألمَ تكن تلك استعارة؟

993
01:50:06,095 --> 01:50:08,184
‫حسنًا، باستعارتك،

994
01:50:08,825 --> 01:50:10,738
‫أنقذت مؤخرة العالم للتو.

995
01:50:34,992 --> 01:50:35,989
<i>إليكم الأخبار العاجلة</i>

996
01:50:36,374 --> 01:50:37,491
{\an8}<i>.إنها لحظة تاريخية</i>

997
01:50:37,804 --> 01:50:39,698
{\an8}<i>..تداعيات هذا الحدث</i>

998
01:50:39,938 --> 01:50:40,938
{\an8}<i>.ستكون هائلة</i>

999
01:50:43,836 --> 01:50:46,250
{\an8}<i>‫أول اتصال مع "أتلانتس"
‫الموجودة تحت سطح البحر.</i>

1000
01:50:46,348 --> 01:50:50,679
{\an8}<i>‫حضارة كاملة كانت مخفية منذ آلاف
‫السنين على وشك أن تظهر.</i>

1001
01:50:57,607 --> 01:50:59,834
<i>.العالم لن يكون هو نفسه بعد الآن</i>

1002
01:51:00,287 --> 01:51:04,271
<i>‫لقد تواصل ملك "أتلانتس" مع
.الأمم المتحدة بهدف الانضمام</i>

1003
01:51:04,560 --> 01:51:07,639
<i>‫اقتراح جهد مشترك لمكافحة أزمة المناخ.</i>

1004
01:51:07,921 --> 01:51:12,305
<i>المفاوضات السرية مستمرة
.من عدة أسابيع</i>

1005
01:51:12,414 --> 01:51:14,141
<i>،"مباشرة من جزيرة "إليس</i>

1006
01:51:14,261 --> 01:51:18,069
<i>‫أول سفير لـ "أتلانتس" سيخاطب
‫الأمم المتحدة.</i>

1007
01:51:27,492 --> 01:51:30,273
<i>‫لقد جئت إلى هنا اليوم كممثل لعالمين،</i>

1008
01:51:30,970 --> 01:51:32,835
<i>‫الأرض والبحر.</i>

1009
01:51:37,155 --> 01:51:38,821
<i>‫وأنا أقف هنا كدليل</i>

1010
01:51:39,683 --> 01:51:40,899
<i>‫على أن كلاهما سيتغيران.</i>

1011
01:51:41,670 --> 01:51:45,459
<i>‫أناشد الوحدة العالمية لمواجهة
.هذه الأزمة العالمية</i>

1012
01:51:47,008 --> 01:51:48,898
<i>لخلق الانسجام بيننا</i>

1013
01:51:49,234 --> 01:51:50,898
<i>‫والتوازن الطبيعي للعالم.</i>

1014
01:51:52,202 --> 01:51:55,959
<i>‫"أتلانتس" مستعدة للمشاركة
‫معارفها العملية والتقنية.</i>

1015
01:51:56,405 --> 01:51:59,405
<i>،بفضل معرفتكم بالهواء ومعرفتنا بالبحار</i>

1016
01:52:00,444 --> 01:52:02,225
<i>‫يمكننا أن نكتب فصلاً
،جديدًا في تاريخنا</i>

1017
01:52:03,216 --> 01:52:04,536
<i>.بدلاً من أن نختمه</i>

1018
01:52:05,607 --> 01:52:08,302
<i>‫في بعض الأحيان قد تبدو
‫اختلافاتنا متطرفة للغاية،</i>

1019
01:52:09,247 --> 01:52:11,098
<i>‫لكن كل ما علينا فعله هو
‫أن ننظر تحت السطح.</i>

1020
01:52:12,662 --> 01:52:16,240
<i>‫أن نرى أننا جميعًا هنا على هذا
‫الكوكب بنفس الأهداف والتطلعات.</i>

1021
01:52:16,977 --> 01:52:19,187
<i>‫حتى عندما تبدو عاداتنا
‫غريبة وغير مألوفة.</i>

1022
01:52:19,246 --> 01:52:20,316
<i>.هذا برجر بالجبن</i>

1023
01:52:21,113 --> 01:52:22,800
<i>.دهني جدًا كما طلبت</i>

1024
01:52:24,253 --> 01:52:25,888
<i>‫إذا تجاوزنا أحكامنا المسبقة،</i>

1025
01:52:26,980 --> 01:52:29,394
<i>سنصبح أقوى ونعرف بعضنا
.الآخر بشكل أفضل</i>

1026
01:52:30,847 --> 01:52:33,776
<i>‫يمكننا اغتنام هذه اللحظة
..لخلق مستقبل مليء بالأمل</i>

1027
01:52:34,692 --> 01:52:37,324
<i>‫لأطفالنا وعائلاتنا.</i>

1028
01:52:39,478 --> 01:52:40,822
<i>‫اسمي (آرثر كاري).</i>

1029
01:52:41,619 --> 01:52:44,509
<i>.الحاكم الشرعي لأمة "أتلانتس" الغارقة</i>

1030
01:52:45,002 --> 01:52:49,080
<i>‫أنا والد وأخ ومحارب وصديق.</i>

1031
01:52:50,785 --> 01:52:52,243
‫أنا ملك "أتلانتس".

1032
01:52:54,181 --> 01:52:55,571
‫أنا "أكوامان".

1033
01:52:55,681 --> 01:53:56,571
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

