﻿1
00:02:30,692 --> 00:02:33,902
جيز. صديقي،
أنت تبدو ميتًا.

2
00:02:35,029 --> 00:02:37,781
 أريد رؤية بروكتون

3
00:02:38,908 --> 00:02:41,285
 أو أولمر

4
00:02:41,452 --> 00:02:43,203
بخصوص ماذا ؟

5
00:02:43,371 --> 00:02:45,122
جريمة قتل

6
00:02:45,707 --> 00:02:48,625
من قُتل؟

7
00:02:49,794 --> 00:02:51,920
انا 

8
00:03:04,517 --> 00:03:06,852
يبدو سيئًا
يا دان.

9
00:03:27,457 --> 00:03:29,917
لا يوجد مكان مناسب
لك مظهر، كورنيل.

10
00:03:30,084 --> 00:03:31,124
كنا على وشك
التخلي عنك...

11
00:03:31,211 --> 00:03:33,253
ستكون
على حق.

12
00:03:39,052 --> 00:03:42,054
كان ميت ... عند وصولي

13
00:03:42,805 --> 00:03:45,766
 واحد فقط آخر
على الكومة، إيه، كورنيل؟

14
00:03:46,434 --> 00:03:49,311
كم عدد الجثث الآن؟

15
00:03:49,479 --> 00:03:51,355
- خمسة؟
 - ستة.

16
00:03:59,489 --> 00:04:03,533
كما تعلم، إل إف، سيسيل بي. هناك
جاهز، سأخبرك بكل شيء عن إل تي.

17
00:04:04,577 --> 00:04:07,329
سأحاول أن أجمع المعلومات 
بأفضل ما أستطيع عما حدث

18
00:04:07,497 --> 00:04:09,957
أستطيع، ما حدث خلال
الـ 36 ساعة الماضية.

19
00:04:22,387 --> 00:04:26,473
ميتكالف، لون. ماذا
عن اللون الأخضر؟

20
00:04:27,308 --> 00:04:29,768
اه، الشباب.
خام.

21
00:04:29,936 --> 00:04:31,812
غير ناضج.
مرجع محدد.

22
00:04:31,980 --> 00:04:33,772
 العملاق
الأخضر جولي.

23
00:04:35,316 --> 00:04:36,919
أنتم أيها الناس ثقافة غير مرغوب
فيها استخدامات عامة، أليس كذلك؟

24
00:04:36,943 --> 00:04:41,113
الآن، أعني مرجعًا أدبيًا، و أحدث
كتاب لبيل كوسبي لا يحتسب.

25
00:04:41,281 --> 00:04:44,449
همم؟ اي شخص؟

26
00:04:44,617 --> 00:04:48,412
نيك ؟ اللون الأخضر، هل يطلق أي تشابك عصبي ؟

27
00:04:48,579 --> 00:04:50,831
ماذا عن سطر حواري لشكسبير
في أنطونيو وكليوباترا؟

28
00:04:50,999 --> 00:04:53,125
هذا تايلور وبيرتون إلى
بقية الولايات المتحدة.

29
00:04:54,627 --> 00:04:55,980
حسنًا، ما هو
السطر الحواري، نيك؟

30
00:04:56,004 --> 00:04:58,171
"أيام صلادتي عندما كنت
كذلك الأخضر في الحكم."

31
00:04:58,339 --> 00:05:00,090
جيد... مثال أخر .

32
00:05:00,258 --> 00:05:02,217
"النص قديم،
والخطيب أخضر للغاية."

33
00:05:02,385 --> 00:05:03,969
- نيك؟
 - ماذا؟

34
00:05:04,137 --> 00:05:07,139
لم أقصد اقتباسًا آخر
لشكسبير. أقصد طالبًا آخر.

35
00:05:07,307 --> 00:05:11,226
ألسنا نفكر حرفيًا مؤخرًا، هاه؟
يشبه إلى حد ما الكمبيوتر.

36
00:05:11,394 --> 00:05:15,772
مبرمجي الكمبيوتر لديهم قول مأثور،
الأستاذ: "القمامة في الداخل، القمامة في الخارج."

37
00:05:15,940 --> 00:05:18,043
نعم؟ حسنًا، لقد
فعلها أساتذة اللغة

38
00:05:18,067 --> 00:05:19,318
الإنجليزية هناك قول مأثور
أيضًا، "لا تهاجمني علنًا.

39
00:05:19,485 --> 00:05:21,005
لم أقم بتقييم
مشروعك المستقل بعد."

40
00:05:22,572 --> 00:05:24,489
هل يمكننا أن نسمع
من شخص آخر؟

41
00:05:30,872 --> 00:05:34,041
أنا سعيد لشخص ما
يمكن أن تنام في الحرارة.

42
00:05:37,170 --> 00:05:42,215
السيد. سلون، صباح الخير...
 هل تحلم بعيد الميلاد؟

43
00:05:42,967 --> 00:05:44,968
آسف يا أستاذ.
تم سحبها بالكامل.

44
00:05:45,136 --> 00:05:47,012
- اه-هه.
 - ما هو الموضوع؟

45
00:05:47,180 --> 00:05:49,014
كناية اللون الأخضر

46
00:05:49,182 --> 00:05:51,391
هل لديك أي أفكار؟
على الاطلاق؟

47
00:05:53,478 --> 00:05:54,561
هل لدى أي
شخص أي أفكار؟

48
00:05:54,729 --> 00:05:59,149
الغيرة. "يا رب
احذر الغيرة.

49
00:05:59,317 --> 00:06:04,237
إنه الوحش ذو العيون الخضراء الذي يسخر 
من اللحم الذي يتغذى عليه."

50
00:06:06,574 --> 00:06:09,659
عطيل. تمثيل جيد أيضًا يا نيك.

51
00:06:10,036 --> 00:06:12,014
سوف يأتي
شخص ما يرجى فصل الرجل؟

52
00:06:13,456 --> 00:06:15,267
حسناً، فيخرج الجميع
من هنا بحق الجحيم

53
00:06:22,090 --> 00:06:23,215
بروفسيور؟

54
00:06:23,383 --> 00:06:26,385
أوه . شكرا
انسة.

55
00:06:27,720 --> 00:06:30,138
أكملي. سيدني
أكملي.. الصف الخلفي

56
00:06:31,265 --> 00:06:33,517
كنت أتساءل،
 هل تعتقد أنه بامكانك.

57
00:06:34,602 --> 00:06:38,188
أوهه . تحدث
عن أيام صلادتك.

58
00:06:39,440 --> 00:06:41,066
 هل
تريدني أن أوقع على ذلك؟

59
00:06:41,234 --> 00:06:45,195
لا أستطيع أن أصدق نفسي،
ولكن، نعم. إلى سيدني فولر.

60
00:06:46,572 --> 00:06:49,699
أخذني كل الفصل الدراسي
للعمل حتى أعصابي أن أسألك.

61
00:06:50,284 --> 00:06:52,327
اه، هذا
مع "Y".

62
00:06:52,620 --> 00:06:53,453
س-ي...

63
00:06:53,621 --> 00:06:54,830
نعم نعم
نعم.

64
00:06:54,997 --> 00:06:57,249
س-ي-د-ن--ي.
نعم.

65
00:06:57,417 --> 00:07:00,085
هذا هو السبب الذي
دفعني لأخذك بالطبع...

66
00:07:00,253 --> 00:07:02,963
لأن والديّ، كانا يدرسان الفنون
الليبرالية فقط، وهي مضيعة للتعليم وأنا...

67
00:07:03,131 --> 00:07:04,798
لقد قرأت
كل كتبك...

68
00:07:04,966 --> 00:07:06,758
اصمتي يا
سيدني.

69
00:07:08,094 --> 00:07:09,845
هل لديك فكرة.
لقد قرأتها كلها.

70
00:07:10,012 --> 00:07:11,847
- النهم من أجل التورية، هاه؟
 - لا!

71
00:07:12,014 --> 00:07:14,349
انهم رائعون. أتمنى
لو أنك لم تتوقف.

72
00:07:15,768 --> 00:07:18,395
 لم أتوقف
أنا فقط... منتظر

73
00:07:19,814 --> 00:07:21,523
البروفيسور
كورنيل؟

74
00:07:21,691 --> 00:07:23,817
روايتي... أنت لم تفعل ذلك حقا، اه...

75
00:07:23,985 --> 00:07:26,153
- اقرأها؟ أنهيتها ؟
- مثلا....

76
00:07:26,320 --> 00:07:27,571
لا

77
00:07:27,738 --> 00:07:29,133
لكنك قلت لي أني سأحصل
على درجتي هذا الأسبوع.

78
00:07:29,157 --> 00:07:31,908
نعم، حسنًا، لا، لا، الحرارة
وضعتن لي جدول زمني صغير.

79
00:07:32,076 --> 00:07:33,535
أنا لم تظهره
إلى أي شخص آخر.

80
00:07:33,703 --> 00:07:37,330
هل يجب أن أشعر بالحرج أو
هل تم اختيارهم للاضطهاد؟

81
00:07:37,498 --> 00:07:39,666
- ممكن اكون صادق؟
 - لا أعرف.  هل تستطيع؟

82
00:07:39,834 --> 00:07:41,626
وسائل الرأي الخاصة بك
صفقة عظيمة بالنسبة لي.

83
00:07:41,794 --> 00:07:43,355
وهذا ليس بسبب
أنت أستاذي.

84
00:07:43,379 --> 00:07:44,739
إنه بسبب
جسدك في العمل.

85
00:07:44,881 --> 00:07:48,467
نعم . مرادفات للجسم:
جثة، ميت، جيفة.

86
00:07:48,634 --> 00:07:50,886
إذا كنت لا تحب
روايتي، سوف اموت.

87
00:07:51,554 --> 00:07:54,931
- كلا انا سوف.  سأتوقف عن الكتابة.
 - آه، والأسوأ من ذلك.

88
00:07:55,558 --> 00:07:58,018
لقد قضيت الفصل الدراسي بأكمله
أعمل علىها

89
00:07:58,186 --> 00:08:00,353
استغرق الأمر من هوغو
16 عامًا لكتابة البؤساء.

90
00:08:00,521 --> 00:08:02,522
ولكن الأمر يتطلب فقط
بضعة أيام لقراءتها.

91
00:08:02,690 --> 00:08:03,815
تعال.

92
00:08:03,983 --> 00:08:05,734
أي تعليق؟ هل هناك أي
شيء يمكن أن تمدني به؟

93
00:08:05,902 --> 00:08:07,694
نيك ... يكتب

94
00:08:15,161 --> 00:08:19,039
هل هناك شيء يذهب إلى أسفل البالوعة؟ 
هل تعرف شيئًا لا أعرفه؟

95
00:08:20,833 --> 00:08:22,667
نعم.. أنت تبدو بحال سيئة يا هال

96
00:08:22,835 --> 00:08:25,045
ويجب أن أعرف. أنا
خبير في هذا الموضوع.

97
00:08:25,546 --> 00:08:27,964
تصل الحرارة إليك، أو فقط
تتدحرج كل الأضواء ضدك

98
00:08:28,132 --> 00:08:29,424
الموعد النهائي للناشر؟

99
00:08:29,592 --> 00:08:31,843
لا، لقد كنت مستيقظًا
تمامًا استشارة طبيبي.

100
00:08:32,011 --> 00:08:36,306
آه، لعب دور الطبيب مع
إيلين، التحدث عن الساخن جدًا.

101
00:08:36,682 --> 00:08:39,518
حسنًا، مكيف في المركز الطبي كان يعمل.

102
00:08:39,685 --> 00:08:41,520
لقد  كانت على الهاتف طوال الليل

103
00:08:41,687 --> 00:08:45,106
مم-هم. كيف حالك
في المستشفى؟

104
00:08:45,274 --> 00:08:46,608
قدم في الركاب؟

105
00:08:46,776 --> 00:08:49,361
اين أيضا؟ مرحبًا، سيلفر

106
00:08:52,573 --> 00:08:54,885
نعم، حسنًا، سيتعين عليك
ذلك ننسى الحياة البرية...

107
00:08:54,909 --> 00:08:57,118
بمجرد أن تصبح أستاذاً  ...

108
00:08:57,286 --> 00:08:58,703
أنت ابن عاهرة

109
00:08:58,871 --> 00:09:01,414
تساءلت كم من الوقت كنت
سوف يبقيني في حالة تعليق.

110
00:09:01,582 --> 00:09:03,750
قال نعم، أليس كذلك؟
إذن العرض الترويجي لي؟

111
00:09:03,918 --> 00:09:05,544
حلقة أخرى
تصل السلم.

112
00:09:05,711 --> 00:09:07,731
إنه ليس رسميًا بعد،
ولكن لن تؤذي إذا ظهرت.

113
00:09:07,755 --> 00:09:09,172
في معرض
الفنون التفاني.

114
00:09:09,340 --> 00:09:10,715
سأكون هناك، مع
تشغيل الأجراس.

115
00:09:10,883 --> 00:09:15,136
نعم، ستكون فرصتك الأخيرة
للتقبيل الحمار قبل موكب عيد الميلاد.

116
00:09:15,304 --> 00:09:17,282
إذا لم تكن قد ساعدتني
الخطوط العريضة

117
00:09:17,306 --> 00:09:19,186
والهيكل، ربما لم أفعل ذلك
حتى احصل على عقد الكتاب.

118
00:09:19,350 --> 00:09:20,559
أنا
أعرف.

119
00:09:20,726 --> 00:09:22,446
لكنني لن آخذ موسيقى
الراب المناسبة لذلك.

120
00:09:22,603 --> 00:09:23,895
 أنا جاد

121
00:09:24,063 --> 00:09:25,457
أريد أن أشكرك على
وضع الكلمة الطيبة.

122
00:09:25,481 --> 00:09:26,481
قابلني في
المكتب.

123
00:09:26,649 --> 00:09:28,252
لدي زجاجة في المكتب.
سيكون لدينا مشروب.

124
00:09:28,276 --> 00:09:29,317
حسنًا.

125
00:09:29,485 --> 00:09:31,361
- سوف اراك لاحقا.
 - تمام.

126
00:09:37,243 --> 00:09:39,828
مرحبًا، تشاك، أنت تنطق كلمة
"كرنفال" بحرف "ي"!

127
00:10:02,476 --> 00:10:05,604
مرحبًا، ديكس. ديكس، عليك أن
 تبطئ في هذه الحرارة.

128
00:10:05,771 --> 00:10:08,106
اعتقدت أنك حاصل على الدكتوراه
وليس طبيب

129
00:10:08,274 --> 00:10:09,482
أنت تعرف
ما أنا عليه.

130
00:10:09,650 --> 00:10:11,850
أنا أستاذ مساعد،
مرهونة لمقل العيون ...

131
00:10:11,944 --> 00:10:14,070
مع طفلين وثالث
علي الطريق

132
00:10:14,238 --> 00:10:15,864
تهانينا، جراهام.
صبي أم فتاة؟

133
00:10:19,452 --> 00:10:21,388
كلمة حول صالة
الكلية هي ما توصي به.

134
00:10:21,412 --> 00:10:22,787
صديقك هال إلى
العميد، ديكس.

135
00:10:22,955 --> 00:10:24,789
لقد كنت هنا لفترة أطول،
لقد كنت التالي في الصف.

136
00:10:24,957 --> 00:10:27,709
لم أضع رواية هال في
قائمة بوتنام الربيعية، جراهام.

137
00:10:27,877 --> 00:10:29,711
أنت تعرف السياسة الأكاديمية
كما أفعل، "النشر أو الهلاك".

138
00:10:29,879 --> 00:10:32,130
لقد كان دائمًا،
وسيظل كذلك دائمًا.

139
00:10:32,298 --> 00:10:33,923
لقد
نشرت.

140
00:10:34,091 --> 00:10:35,611
حسنًا، قم بإعادة صياغة محاضرات
 الفصل الدراسي القديمة.

141
00:10:35,635 --> 00:10:37,969
في المجلات الأدبية
الغامضة فقط لا يحسب.

142
00:10:38,137 --> 00:10:40,263
متى كانت آخر مرة
 نشرت، ديكس؟

143
00:10:40,431 --> 00:10:43,433
هناك مقالة مثيرة للاهتمام ل
واحدة من تلك "المجلات الغامضة".

144
00:10:43,601 --> 00:10:47,729
الأسد الأدبي الشاب
ينتج... رواية رائعة.

145
00:10:47,897 --> 00:10:49,064
امسك هذا.

146
00:10:49,231 --> 00:10:50,551
تم قطعها بواسطة
كلية سنازي.

147
00:10:50,608 --> 00:10:52,169
المتابعة القوية تجلب أساتذة كاملين

148
00:10:52,193 --> 00:10:54,069
ثم الرواية الثالثة التي لا مبالاة فيها،

149
00:10:54,236 --> 00:10:56,154
والرابع نوع من
الرائحة الكريهة.

150
00:10:56,322 --> 00:10:58,615
ولكن بحلول ذلك الوقت، سيكون
الأسد مروضًا والمثبت ورقم خمسة.

151
00:10:58,783 --> 00:10:59,991
لا يأتي على
الإطلاق.

152
00:11:00,159 --> 00:11:03,995
حسنا، كما تعلمون، هذا لا يزال قائما
أكثر منك بأربعة أشخاص، يا صديقي.

153
00:11:04,163 --> 00:11:05,891
انظر، البعض منا فقط
أريد أن أكون معلمًا، ديكس.

154
00:11:05,915 --> 00:11:07,435
ليس لدينا أي
شيء ادعاءات أدبية.

155
00:11:07,500 --> 00:11:09,918
نحن فقط سخيف
المعلمين الجيدين!

156
00:11:12,463 --> 00:11:13,672
أحمق لعين

157
00:11:13,839 --> 00:11:16,049
- كيف وصلت إلى هنا؟
 - لا أعرف.

158
00:11:58,259 --> 00:12:02,137
أو هذا جال 
الأوراق أتت اليوم

159
00:12:02,304 --> 00:12:06,349
يبدو أن كل شئ منظم 
أريدك أن توقع

160
00:12:06,934 --> 00:12:09,037
 استمع، أنا آسف لك
اضطررت إلى الخروج من هذا المكان.

161
00:12:09,061 --> 00:12:12,731
أعلم أنك لم تحصل على فرصة للحصول
على كل شيء ...

162
00:12:12,898 --> 00:12:15,775
هناك بعض
البريد هنا لك و...

163
00:12:17,570 --> 00:12:19,738
يا إلهي، هل
هذا مثير بما يكفي بالنسبة لك؟

164
00:12:19,905 --> 00:12:22,907
يقولون أن المطر على
الطريق، لكنني لا أصدق ذلك.

165
00:12:23,075 --> 00:12:27,245
أم... سأتحدث
إليك لاحقًا.

166
00:12:27,413 --> 00:12:29,539
تمام؟
وداعا وداعا.

167
00:12:32,585 --> 00:12:35,545
اه، نعم، بروفسير، إنه اتصال من نيك لانج...

168
00:13:03,783 --> 00:13:06,034
مم-هم.

169
00:13:24,595 --> 00:13:26,805
اللعنة

170
00:13:28,974 --> 00:13:30,952
 إذا لم يعجبك
روايتي، سأموت. كلا انا سوف.

171
00:13:30,976 --> 00:13:33,311
سأتوقف
عن الكتابة.

172
00:13:55,209 --> 00:13:57,961
أغلق ذلك،
هل ستفعل؟

173
00:13:59,672 --> 00:14:02,131
اللعنة
لماذا؟

174
00:14:02,842 --> 00:14:04,384
 الوقت
من العام، أليس كذلك؟

175
00:14:04,552 --> 00:14:07,428
اكتئاب العطلة
وما إلي ذلك

176
00:14:08,848 --> 00:14:11,391
والحرارة.

177
00:14:11,559 --> 00:14:13,935
تجعل الرجل يفعل كل أنواع الأشياء الجنونية.

178
00:14:14,103 --> 00:14:15,979
قاتمة
جدا.

179
00:14:17,398 --> 00:14:18,773
هذا هو
الحال.

180
00:14:18,941 --> 00:14:21,401
نعم . حسنًا، الفصل الدراسي القادم،
أنا في قائمة أفضل الكتب مبيعا...

181
00:14:21,569 --> 00:14:24,529
ونحن على أهبة
الاستعداد في ديوار.

182
00:14:29,869 --> 00:14:32,620
ياله من مشكلة 
 يمكن أن يكون لدى طفل جامعي...

183
00:14:32,788 --> 00:14:35,707
أنه لا يرى سوى غوصة
البجعة هل يمكن حلها؟

184
00:14:35,875 --> 00:14:37,515
 لم يكن ذلك
طفلاً جامعيًا عاديًا.

185
00:14:37,543 --> 00:14:43,423
هل تريد التحدث عن
المشاكل؟ كان الأب هو الآخر.

186
00:14:44,008 --> 00:14:45,383
منذ حوالي أربع
سنوات، اقتحم

187
00:14:45,551 --> 00:14:50,638
منطقة فيتزوارينغ.
القصر، قتل الزوج.

188
00:14:50,806 --> 00:14:52,390
إذن ماذا
تفعل الأرملة؟

189
00:14:52,558 --> 00:14:54,642
لقد وضعت ابنها
من خلال الكلية.

190
00:14:54,810 --> 00:14:56,477
جريمة قتل فيتزوارينغ،
هذا هو الطفل؟

191
00:14:56,645 --> 00:14:58,479
كان.

192
00:14:58,647 --> 00:15:02,150
تخمين كل الأموال في العالم لا
أستطيع شراء نهاية سعيدة، هاه؟

193
00:15:05,654 --> 00:15:08,197
لقد كان شاعرياً قليلاً
على الرغم من ذلك.

194
00:15:11,952 --> 00:15:14,454
أ،ه مشروع نيك 
المستقل. قراءة جيدة، هاه؟

195
00:15:14,622 --> 00:15:16,080
لا أعرف. أنا
لم أقرأه.

196
00:15:16,248 --> 00:15:18,583
- أنت لم تقرأه؟
 - مم مم.

197
00:15:20,419 --> 00:15:22,545
 حسنًا،
ما الهدف من حرف "أ"؟

198
00:15:23,464 --> 00:15:26,758
- طموح؟
 - لا أعتقد أنك لم تقرأ.

199
00:15:26,926 --> 00:15:29,029
هل كنت على يقين من أن
واحدًا من هل يمكن لطلابك أن

200
00:15:29,053 --> 00:15:30,595
ينتجوا بالفعل بعض الغاز
الطبيعي المسال عالي الجودة؟

201
00:15:30,763 --> 00:15:33,514
لا، كنت متوترة
بشأن ذلك للخوض في

202
00:15:33,682 --> 00:15:36,601
من الخيال الطلابي المسطح.

203
00:15:36,769 --> 00:15:38,770
الآن لست
مضطرًا لذلك.

204
00:15:44,443 --> 00:15:48,279
يا إلهي. الآن لا
بد لي من ذلك.

205
00:15:54,119 --> 00:15:57,538
ليس بالضرورة الرصين،
رغم ذلك. عيد ميلاد مجيد.

206
00:15:58,207 --> 00:16:00,416
عيد ميلاد سعيد

207
00:16:07,132 --> 00:16:08,841
بيضة أقل، جيل،
المزيد من المخفوق

208
00:16:12,179 --> 00:16:13,888
من صاحب
البطاقة؟

209
00:16:14,056 --> 00:16:16,057
العم تشارلي.
لي أو لك؟

210
00:16:16,225 --> 00:16:17,976
انها
لك.

211
00:16:18,143 --> 00:16:19,268
اعتقدت
أنه مات.

212
00:16:19,436 --> 00:16:21,813
لا. الميت
ملكي.

213
00:16:21,981 --> 00:16:27,193
[أصغ، هيرالد
الملائكة تغني]

214
00:16:27,361 --> 00:16:28,820
انتحار الطالب في الحرم الجامعي اليوم.

215
00:16:28,988 --> 00:16:31,572
لقد تركت صندوق
السجلات هذا لك من الباب.

216
00:16:33,075 --> 00:16:36,327
نحن، اه، نرسل بريدًا مشتركًا
بطاقات عيد الميلاد لهذا العام؟

217
00:16:36,495 --> 00:16:38,079
لقد أرسلت
بالفعل الألغام.

218
00:16:38,247 --> 00:16:41,708
أعتقد لا. آه نسيت.
لدي هدية لك.

219
00:16:44,294 --> 00:16:47,296
يا إلهي،
ديكس. لماذا؟

220
00:16:49,258 --> 00:16:53,094
حسنا، لا تقلق
لا يوجد الكثير

221
00:16:54,930 --> 00:16:56,889
موعد ساخن ؟

222
00:16:57,057 --> 00:16:59,057
ألم تظن أنك ترتدي
مثل هذا لتقليم شجرة.

223
00:16:59,184 --> 00:17:01,227
هل هناك
أحد أعرفه؟

224
00:17:01,395 --> 00:17:02,937
توقف عن
السبر مثل الزوج.

225
00:17:03,105 --> 00:17:05,314
انا اسف. اعتقدت
أنني ما زلت واحدًا.

226
00:17:53,530 --> 00:17:57,742
شكرًا

227
00:18:01,038 --> 00:18:04,415
حسنًا، إنه أقل من ذلك بقليل
لقد حصلت عليك، أنا خائف.

228
00:18:09,505 --> 00:18:12,173
ألا يمكنك أن تفكر في شيء أكثر متعة؟

229
00:18:12,341 --> 00:18:16,344
- قطعة من الفحم، ربما؟
 - تعال.

230
00:18:16,512 --> 00:18:19,138
هذا هو الموسم المناسب ليكون ممتعًا

231
00:18:19,306 --> 00:18:22,266
سيكون من الأسهل اتخاذ هذا الأمر 
إذا كنت ستتسبب في القليل من الأذى.

232
00:18:22,434 --> 00:18:23,726
أنا أتألم
يا ديكس.

233
00:18:23,894 --> 00:18:27,396
- أعتقد أنك تعرف كم من الوقت تألمت.
 - لماذا؟  ماذا فعلت؟

234
00:18:27,564 --> 00:18:29,482
همم؟ هل
خدعتك؟

235
00:18:29,650 --> 00:18:31,442
ربما أكون الأستاذ الوحيد في الحرم الجامعي

236
00:18:31,610 --> 00:18:34,112
الذي لا يفسد طالبة في السنة الثانية.

237
00:18:34,613 --> 00:18:35,988
ربما يجب أن
تكون كذلك.

238
00:18:36,156 --> 00:18:39,075
على الأقل ستكون علامة حياة،
الشوق لشيء ما.

239
00:18:39,243 --> 00:18:40,243
حسنًا
يا جيل.

240
00:18:40,410 --> 00:18:43,788
سأخرج وأجد نفسي
مؤسسة تعليمية مختلطة بسرعة.

241
00:18:43,956 --> 00:18:45,873
سأعود حالا. هل
يمكننا استئناف زواجنا؟

242
00:18:46,041 --> 00:18:48,709
لم يكن هناك زواج في
أربع سنوات، دبكس.

243
00:18:49,795 --> 00:18:54,423
 من المضحك كيف
يتزامن ذلك مع نشر روايتي الأخيرة.

244
00:18:56,969 --> 00:18:59,512
إذن هذه خطيئتي الكبرى؟ أنا
لست غزير الإنتاج بما فيه الكفاية.

245
00:18:59,680 --> 00:19:01,973
ربما ينبغي عليك ذلك
متزوج هارولد روبنز.

246
00:19:02,141 --> 00:19:03,349
واحد للطريق،
ديكس؟

247
00:19:03,517 --> 00:19:04,809
هل ترغب
في الخروج؟

248
00:19:04,977 --> 00:19:07,478
لا. أنا
خارج.

249
00:19:07,646 --> 00:19:10,481
البيت بيتك. أنت
كذلك، بعد كل شيء.

250
00:19:10,983 --> 00:19:13,317
- لأنني توقفت عن الكتابة؟
 - لأنك توقفت عن الاهتمام.

251
00:19:13,485 --> 00:19:15,236
اللعنة عليك،
غيل، لا تهرب مني!

252
00:19:15,404 --> 00:19:17,280
ماذا
فعلت لك؟

253
00:19:17,656 --> 00:19:20,992
لقد فعلت ذلك لنفسك.
يا إلهي، ديكس، لقد

254
00:19:21,160 --> 00:19:23,911
كنت جيدًا جدًا واستسلمت
بشأن كل ما يهمك

255
00:19:24,079 --> 00:19:25,329
بمن فيهم أنا

256
00:19:25,497 --> 00:19:27,433
الزواج لا يمكن أن يكون
دائما حار مثل شهر العسل.

257
00:19:27,457 --> 00:19:28,541
هناك صعود
وهبوط.

258
00:19:28,709 --> 00:19:30,228
شخصان، عندما
يعيشان معًا...

259
00:19:30,252 --> 00:19:32,795
انت ذكي جدا...
وليس لديك أسوأ فكرة.

260
00:19:32,963 --> 00:19:35,423
ما الذي أتحدث
عنه، أليس كذلك؟

261
00:19:35,591 --> 00:19:37,569
حقيقة أن ممارسة الحب
أصبحت لقد كانت مسألة

262
00:19:37,593 --> 00:19:39,719
مجرد المرور عبر الاقتراحات
صعبة بما فيه الكفاية.

263
00:19:39,887 --> 00:19:42,555
لكن يمكنني أن أتقبلك
لقد تحدث معي فقط.

264
00:19:42,723 --> 00:19:46,434
يتحدث؟ أنا أتحدث طوال
اليوم، كل يوم. هذا ما أفعله.

265
00:19:46,602 --> 00:19:49,061
لا، إنه مزاح مثير للسخرية
إنها ليست علاقة حميمة

266
00:19:49,229 --> 00:19:51,522
بعد مرور فترة من
الزمن، يصبح الأمر إساءة.

267
00:19:51,690 --> 00:19:52,815
آسف

268
00:19:52,983 --> 00:19:54,623
لقد كذبت عندما قلت،
"في السراء والضراء."

269
00:19:54,693 --> 00:19:56,546
لن ألتزم بـ و شاهد
شخصًا أحبه بعيدًا.

270
00:19:56,570 --> 00:19:58,529
جيل.

271
00:20:00,908 --> 00:20:02,533
لا.

272
00:20:02,701 --> 00:20:03,910
لقد حصلت
على تبتة الهدال.

273
00:20:10,209 --> 00:20:12,501
قم بالتوقيع على تلك
الأوراق قبل أن تذهب.

274
00:21:12,813 --> 00:21:15,189
اه،
خطأ.

275
00:21:29,788 --> 00:21:31,508
ليس من الواضح من أين يأتي الضوء.

276
00:21:31,665 --> 00:21:33,791
ليس هناك
مجال!

277
00:21:34,418 --> 00:21:36,502
أوه، شكرا لك،
غراهام. اعذرني.

278
00:21:36,670 --> 00:21:38,754


279
00:21:49,182 --> 00:21:51,267
علينا أن نتوقف
عن اللقاء بهذا الشكل

280
00:21:51,435 --> 00:21:52,935
مرحبًا،
ديكس.

281
00:21:56,648 --> 00:21:59,483
كم من التحديق، هل ستفعل ذلك؟
لقد حصلت على المثانة الخجولة.

282
00:22:00,319 --> 00:22:01,402
ماذا
جرى؟

283
00:22:01,570 --> 00:22:02,797
أنت تبدو كما لو كنت
كذلك رأيت شبحا.

284
00:22:02,821 --> 00:22:05,823
لا لا لا. فقط زوجتك.
هل تعلم أنك هنا؟

285
00:22:05,991 --> 00:22:07,575
هل هي هنا؟

286
00:22:07,743 --> 00:22:10,703
نعم.

287
00:22:16,501 --> 00:22:17,710
لقد مضى
وقت طويل.

288
00:22:17,878 --> 00:22:19,272
لم أكن أعلم أنك لا تزال
كذلك حضور وظائف الكلية.

289
00:22:19,296 --> 00:22:21,482
إنه يمنحني فرصة لرؤية
الناس لم أعد أرى الكثير.

290
00:22:21,506 --> 00:22:23,424
- أي شخص خاص؟
 - لقد وجدته

291
00:22:23,592 --> 00:22:25,032
نظرت إلى ما التقطته في جون

292
00:22:25,177 --> 00:22:27,803
نعم، ليس ما تفعله فظيعًا هل
يمكن الخروج من مقعد المرحاض؟

293
00:22:30,307 --> 00:22:32,076
- هل استمتعت بالمخفوق يا ديكس؟
 - لا المحفوق غير كاف.

294
00:22:32,100 --> 00:22:33,976
إيلين، هل يمكنك الإبلاغ
أنا أسفل واحد من هؤلاء؟

295
00:22:34,144 --> 00:22:37,355
- لا تشجعه
 - اعتقدت أن لديك موعدًا ساخنًا.

296
00:22:37,522 --> 00:22:39,273
 هل قمت
بالتوقيع على تلك الأوراق؟

297
00:22:39,441 --> 00:22:41,609
أنت تعلم أنني
توقفت عن الكتابة.

298
00:22:41,777 --> 00:22:45,404
يمكن أن يصبح عسر الكتابة باهظ
الثمن مع محامي، ديكس.

299
00:22:45,572 --> 00:22:47,332
إذا كان بإمكاني الحصول
على الجميع يرجى الانتباه.

300
00:22:50,869 --> 00:22:54,080
على الرغم من الحدث
المأساوي الذي حدث في الحرم

301
00:22:54,247 --> 00:22:56,582
الجامعي اليوم،
مُحسنتنا، السّيدة.

302
00:22:56,750 --> 00:23:00,378
مايكل فيتزوارنج، أصر على أن
نواصل الأمر التفاني كما هو مقرر.

303
00:23:01,046 --> 00:23:03,807
 كان معرض
الصور هذا حلم طويل لزوجي الراحل.

304
00:23:03,924 --> 00:23:06,300
منذ أربع سنوات عندما
قمت بالترتيب للابن...

305
00:23:06,468 --> 00:23:09,053
لكي يأتي ابن قاتل زوجي إلى الكلية،

306
00:23:09,221 --> 00:23:11,722
صدم العديد من الناس

307
00:23:11,890 --> 00:23:13,701
لكن نتشولاس لانج لم يكن مسؤولاً 
عن خطايا والده

308
00:23:15,560 --> 00:23:17,436
وأنا أعتقد أنه
استحق الفرصة.

309
00:23:17,604 --> 00:23:21,982
على مدى هذه السنوات الأربع الماضية،
لقد أثبت نيك أنه يستحق إيماني.

310
00:23:22,150 --> 00:23:25,528
لقد انتصر على
الماضي، أو هكذا بدا الأمر.

311
00:23:25,695 --> 00:23:29,240
ولكن في بعض الأحيان يكون
الماضي غير قابل للاقتراب.

312
00:23:29,408 --> 00:23:31,742
- رأيت جسدًا.
 - من؟

313
00:23:31,910 --> 00:23:33,619
نيك لانج،
الطالب الذي قفز.

314
00:23:33,787 --> 00:23:35,621
أول طالب

315
00:23:35,789 --> 00:23:38,290
هبط مباشرة أمام نافذتي
كان لدي مقعد في الصف الأمامي.

316
00:23:38,458 --> 00:23:39,834
جيز
ديكس.

317
00:23:40,001 --> 00:23:42,837
 سيكون هناك نصب
تذكاري لذكرى نيكولاس

318
00:23:44,840 --> 00:23:46,465
جيل؟

319
00:23:52,764 --> 00:23:54,098
أنا قادم

320
00:23:54,266 --> 00:23:55,850
يا. حسنًا...
سوف نعتني بها.

321
00:23:56,017 --> 00:23:57,935
أنا قادم. فقط
اتركه لإلين.

322
00:23:58,103 --> 00:24:00,604
لا، من فضلك،
لا تعقد الأمر.

323
00:24:00,772 --> 00:24:02,565
ولا تؤذي نفسك

324
00:24:03,775 --> 00:24:06,235
غيل، أنت ونيك لانغ؟

325
00:24:08,238 --> 00:24:09,947
جيل؟

326
00:24:11,616 --> 00:24:14,577
- تحدث معي.
 - من فضلك، فقط دعني وشأني.

327
00:24:24,421 --> 00:24:28,549
♪ مشهد جريمة
جسد في الحقيبة ♪

328
00:24:29,843 --> 00:24:32,178
♪ على المرء
أن يموت ♪

329
00:24:33,889 --> 00:24:35,473
♪ يحصل المرء
على العلم ♪

330
00:24:35,640 --> 00:24:36,807
♪ عبد
للرغبة ♪

331
00:24:36,975 --> 00:24:38,017
عامل
البار.

332
00:24:38,185 --> 00:24:40,895
♪ ألم
الرفض ♪

333
00:24:41,062 --> 00:24:46,233
♪ الكثير من الجنس
وليس ما يكفي من المودة ♪

334
00:24:46,401 --> 00:24:48,319
♪ اقرأ ما
في الورقة ♪

335
00:24:48,487 --> 00:24:51,530
♪ أو شاهده
على التلفاز ♪

336
00:24:51,698 --> 00:24:53,866
♪ ابكي من أجل
شخص غريب ♪

337
00:24:54,034 --> 00:24:57,036
♪ لكن أدر
ظهرك لي ♪

338
00:24:57,204 --> 00:24:58,454
♪ جرب
خطًا آخر ♪

339
00:24:58,622 --> 00:25:00,080
عامل
البار؟

340
00:25:00,248 --> 00:25:02,583
♪ وما زال لا
يوجد اتصال ♪

341
00:25:02,751 --> 00:25:06,795
♪ الكثير من الجنس
وليس ما يكفي من المودة ♪

342
00:25:06,963 --> 00:25:09,089
عامل
البار!

343
00:25:13,595 --> 00:25:16,847
♪ هذه طريقة واحدة
لا يمكن اتباعها... ♪

344
00:25:17,015 --> 00:25:18,474
شكرًا.

345
00:25:18,642 --> 00:25:23,521
من دواعي سروري.
المزيد من أين جاء ذلك.

346
00:25:29,653 --> 00:25:32,530
هل تشرب
لتنسى؟

347
00:25:32,697 --> 00:25:35,032
إلى
أوبلمون.

348
00:25:36,326 --> 00:25:38,827
ما هذا الحزن الذي تغرق فيه؟

349
00:25:40,038 --> 00:25:42,540
ربما أنا أشرب
لأنني أحب ذلك

350
00:25:43,083 --> 00:25:45,918
الحزن دائما

351
00:25:46,086 --> 00:25:49,171
فقد الأمل.
الحب المفقود.

352
00:25:58,682 --> 00:26:01,183
مرحبًا، مرحبًا،
هل أنت بخير؟

353
00:26:05,730 --> 00:26:08,607
نعم . أنا فقط أشرب القليل
من المشروبات من أوبلمون.

354
00:26:09,317 --> 00:26:12,528
حسنًا، سأخبرك
بماذا. سألاقيك هناك.

355
00:26:14,948 --> 00:26:17,491
مرحبًا يا صديقي، أنا والسيدة
نحاول لتسجيل رقم قياسي جديد.

356
00:26:17,659 --> 00:26:20,411
اضبط نفسك. السيدة
ذاهبة إلى المنزل.

357
00:26:22,581 --> 00:26:25,040
أمي افتقدتك الليلة.
 إنها مرعوبة قليلاً

358
00:26:26,459 --> 00:26:28,919
"فزع"؟ الذي
يجعل اثنين منا.

359
00:26:32,632 --> 00:26:33,632
أوه!

360
00:26:33,758 --> 00:26:35,968
يسوع،
مريم، يوسف!

361
00:26:38,805 --> 00:26:41,056
هيا يا عزيزي. نحن
ذاهبون إلى المنزل.

362
00:26:47,772 --> 00:26:50,482
البروفيسور
كورنيل؟

363
00:26:51,943 --> 00:26:53,944
اه... يا
آنسة...

364
00:26:54,112 --> 00:26:57,239
- أكمل.  سيدني فولر.
 - نعم.

365
00:26:58,116 --> 00:27:01,577
يا إلهي، أليست فظيع  أمر
نيك لانج ؟ يا لها من صدمة

366
00:27:02,370 --> 00:27:03,996
نعم، مجرد واحد
من بين العديد

367
00:27:04,164 --> 00:27:05,831
نعم اعرف
إنه أمر فظيع

368
00:27:05,999 --> 00:27:08,500
هل يمكنني أن أفعل شيئًا
لاجلك؟

369
00:27:08,668 --> 00:27:10,377
♪ الإفراط في
ممارسة الجنس ♪

370
00:27:10,545 --> 00:27:13,589
♪ وليس ما يكفي
من المودة ♪

371
00:27:18,261 --> 00:27:20,596
هل ستتناول
مشروبًا معي؟

372
00:27:20,764 --> 00:27:22,806
تمام.

373
00:27:23,975 --> 00:27:26,769
- أوه، مارتيني.
 - مم-هم.

374
00:27:27,646 --> 00:27:29,772
♪ ليس ما يكفي
من المودة ♪

375
00:27:29,939 --> 00:27:31,065
الأول

376
00:27:31,232 --> 00:27:32,650
♪ أكثر من
اللازم ♪

377
00:27:32,817 --> 00:27:35,736
♪ وليس
كافيًا ♪

378
00:27:56,633 --> 00:27:59,802
حسنًا، أنا أستسلم.
أين ذهبت أنثى الرنة؟

379
00:28:01,596 --> 00:28:06,141
يا إلهي، إيدي، لقد وصلت إلى
 الحضيض في هذا الشأن

380
00:28:06,309 --> 00:28:08,477
لكني مازلت أحبك

381
00:28:08,645 --> 00:28:11,814
 حسنًا. أنا سأذهب
سوف اراك الاسبوع المقبل..الوداع

382
00:28:14,359 --> 00:28:16,110
"أين ذهبت
أنثى الرنة"؟

383
00:28:16,277 --> 00:28:18,320
أوه، أنت لا
تريد أن تعرف.

384
00:28:26,955 --> 00:28:29,206
يا إلهي. هل
أنا حيث أنا؟

385
00:28:29,374 --> 00:28:31,667
سكن
البنات الجدد.

386
00:28:33,753 --> 00:28:35,379
هل أصبح الوضع
أسوأ؟ ماذا حدث؟

387
00:28:35,547 --> 00:28:36,672
ألا
تتذكر؟

388
00:28:36,840 --> 00:28:38,924
- كنت مدهش!
 - أوه، لا!

389
00:28:39,092 --> 00:28:40,426
لا تستطيع
التعامل مع الثناء؟

390
00:28:40,593 --> 00:28:42,761
 لا أستطيع
التعامل مع السجن.

391
00:28:42,929 --> 00:28:44,263
انا عمري
فوق 18.

392
00:28:44,431 --> 00:28:46,724
أوه، مجرد حقيقة
أنك يجب أن أذكر أن

393
00:28:46,891 --> 00:28:48,642
هذا يعني أنه من الأفضل
أن أرتدي ملابسي...

394
00:28:48,810 --> 00:28:51,145
وسحب
مؤخرتي خارجا...

395
00:28:51,604 --> 00:28:54,356
لقد كنت مذهلاً وأنا
أرتدي ملابسي بالكامل؟

396
00:28:54,524 --> 00:28:56,859
أعتقد أنني قد ذهبت
إلى هناك، هاه؟

397
00:28:57,026 --> 00:29:00,237
نعم. اه، الآن
انتظر دقيقة.

398
00:29:00,405 --> 00:29:03,615
يبدو أنني أتذكر الكثير من
المشروبات، الكثير من الحانات.

399
00:29:03,783 --> 00:29:05,284
اه، هل يتم
إجراء تمريرة؟

400
00:29:05,452 --> 00:29:08,245
نعم، لقد قمت بالتمرير.
نعم . غير مكتمل.

401
00:29:09,289 --> 00:29:11,331
لقد كنت كريمًا جدًا بشأن رفضي

402
00:29:11,499 --> 00:29:13,625
لقد قلت أنني جميلة،
قلت أنني كنت ذكيا.

403
00:29:13,793 --> 00:29:15,855
ثم قلت شيئًا طويلًا عن القواعد والأخلاقيات

404
00:29:15,879 --> 00:29:17,337
والأساتذة والزملاء...

405
00:29:17,505 --> 00:29:20,174
ثم هناك شيء عن تحسين أداء الكحول.

406
00:29:20,341 --> 00:29:21,508
أوه.

407
00:29:21,676 --> 00:29:23,446
كل ما أحاول القيام
به خروج جميل.

408
00:29:23,470 --> 00:29:24,720
نعم، ولكنني
لم أخرج.

409
00:29:24,888 --> 00:29:27,014
- لا، لقد فقدت الوعي.
 - نعم.

410
00:29:27,182 --> 00:29:29,558
- دايت سبرايت؟
 - شكرًا لك.

411
00:29:31,436 --> 00:29:35,481
إنه صديقك،
أم... نوع غيور؟

412
00:29:35,648 --> 00:29:37,608
- هاه؟
 - الهاتف.

413
00:29:37,776 --> 00:29:39,401
لا. هذا
أخي إيدي.

414
00:29:39,569 --> 00:29:41,209
يدعى مع نكته السنوية للكريسمس

415
00:29:41,362 --> 00:29:43,655
مرحبًا،
سيد.

416
00:29:43,823 --> 00:29:45,365
 سيد، هل تريد الذهاب
إلى صالة الألعاب الرياضية؟

417
00:29:45,533 --> 00:29:47,659
بارب، ألا
تدق الباب؟

418
00:29:49,704 --> 00:29:51,038
أعتقد أنك قد مارست
الرياضة بالفعل.

419
00:29:51,206 --> 00:29:53,832
آسف، استمع، الغرفة
ذات موقع استراتيجي.

420
00:29:54,000 --> 00:29:55,292
بجوار سلالم
الحريق مباشرةً.

421
00:29:55,460 --> 00:29:57,461
لذا يمكنك أن تدع
نفسك في أي وقت.

422
00:29:57,629 --> 00:30:00,839
لدي مدخل إلى المثلثات
عبر الرباعية في خمسة.

423
00:30:01,299 --> 00:30:04,593
- على أية حال، كان الأمر ممتعًا يا أستاذ.
 - التنفيذ المباشر.

424
00:30:04,761 --> 00:30:07,179
ديكس

425
00:30:07,347 --> 00:30:09,932
حسنًا، أعتقد أنني سأراك
في الفصل إذن، التنفيذ المباشر.

426
00:30:11,643 --> 00:30:12,893
بارب.

427
00:30:13,061 --> 00:30:14,603
أنا لا
أصدقك!

428
00:30:17,440 --> 00:30:20,692
أنا محاصرة في مسكن للفتيات
مع مخلوقات تسمى بارب.

429
00:30:39,045 --> 00:30:42,130
جيل؟

430
00:30:43,258 --> 00:30:47,469
- أهلا ديكس
 - أهلاً

431
00:30:48,721 --> 00:30:51,431
- كيف حالك؟
 - أنا بخير.

432
00:30:52,433 --> 00:30:54,393
 أعطتني
إيلين بعض الحبوب.

433
00:30:54,561 --> 00:30:56,228
اه-هه.

434
00:30:56,396 --> 00:31:02,067
اه... انظري يا جيل، أنا
 غير متوازن قليلا الآن، ولكن...

435
00:31:02,235 --> 00:31:04,236
أنا آسف

436
00:31:04,404 --> 00:31:07,614
ديكس، أنا آسف جدًا على
هذه الطريقة لقد اكتشفت ذلك.

437
00:31:07,782 --> 00:31:12,077
لم يكن هناك أي شيء انتقامي في ذلك.
 لم أخبر أحدا أبدا

438
00:31:13,204 --> 00:31:15,622
أعتقد أنني كنت
فقط محرج قليلا.

439
00:31:18,042 --> 00:31:20,919
- لقد كان صغيرا جدا.
 - نعم.

440
00:31:21,713 --> 00:31:24,590
لم أكتشف ذلك حتى وقت
لاحق لقد كان أحد طلابك.

441
00:31:25,383 --> 00:31:28,010
قد يكون هناك بعض الانكماش
يوم ميداني مع هذا الشخص، هاه؟

442
00:31:30,430 --> 00:31:34,016
لقد ذكّرني كثيرًا بك
في هذا العمر، تذكر؟

443
00:31:36,352 --> 00:31:40,272
ماذا، تقصد المكان الصغير اعتدنا
أن نكون خارج الحرم الجامعي؟

444
00:31:40,440 --> 00:31:41,565
نعم.

445
00:31:41,733 --> 00:31:44,735
حاولت أن أكتب، وأنت حاولت ذلك
اجعل مذاق البريد العشوائي أكثر لذة.

446
00:31:44,903 --> 00:31:47,821
لقد كتبت.

447
00:31:49,198 --> 00:31:51,783
لقد كنت مليئًا
بالعاطفة والغرض.

448
00:31:52,285 --> 00:31:56,038
- ماذا تقصد مثل نيك لانج؟
 - لم يكن ذلك حباً يا ديكس.

449
00:31:56,623 --> 00:31:59,750
نعم.

450
00:31:59,918 --> 00:32:03,211
لقد جعلني أشعر وكأنني لم
أشعر في مثل هذا الوقت الطويل.

451
00:32:08,259 --> 00:32:09,760
ديكس، لم يكن
هناك سبب...

452
00:32:09,928 --> 00:32:13,639
انظري يا غيل. جيل.
أنا قادم إلى هناك، غيل.

453
00:32:13,806 --> 00:32:17,434
هذه ليست فكرة
جيدة يا ديكس. يستمع.

454
00:32:19,103 --> 00:32:22,439
اه... تعال
بالمساء

455
00:32:22,607 --> 00:32:25,192
سأخرج قليلا.
سيكون الأمر أسهل.

456
00:32:26,069 --> 00:32:28,779
عليك التوقيع
على تلك الأوراق.

457
00:32:30,531 --> 00:32:33,784
وأترك حقيبتك هنا

458
00:32:39,374 --> 00:32:41,917
 سأغادر
بجوار الشجرة، حسنًا؟

459
00:32:42,418 --> 00:32:45,253
لا أعتقد أنه ينبغي عليك أن
تكون كذلك وحيدة الآن، جايل.

460
00:32:47,757 --> 00:32:51,051
من فضلك... من
فضلك لا تأتي.

461
00:32:55,765 --> 00:32:57,975
أحبك.

462
00:33:07,819 --> 00:33:10,153
أعلم يا
ديكس.

463
00:33:11,531 --> 00:33:14,074
أنا أعلم

464
00:34:18,014 --> 00:34:21,141
لا يوجد أي
مخلفات.

465
00:34:24,395 --> 00:34:25,729
["إسمع الملائكة
تبشر الغناء"]

466
00:34:25,897 --> 00:34:27,981
نعم يا دكتور

467
00:34:29,859 --> 00:34:32,986
ديكس! سيدي، هل
يمكنني مساعدتك؟ هل انت بخير؟

468
00:35:02,016 --> 00:35:04,184
- ما أخذ وقتا طويلا؟
 - لقد عدنا للتو.

469
00:35:04,352 --> 00:35:05,477
اوه رائع.
دعنى ارى.

470
00:35:05,645 --> 00:35:07,771
قم بإلقاء نظرة هذا
 هذا غريب جدًا.

471
00:35:08,356 --> 00:35:10,357
إنه كلوريد
الراديوم.

472
00:35:11,192 --> 00:35:13,693
هل أنت على الاطلاق
متأكد من ذلك؟

473
00:35:14,403 --> 00:35:15,779
نعم .. إيجابي

474
00:35:15,947 --> 00:35:18,615
لقد مر علم السموم من
خلال هذه مرتين وأكدت النتائج.

475
00:35:27,542 --> 00:35:29,417
آه !

476
00:35:33,214 --> 00:35:34,506
آسف كان عليك
الانتظار لفترة طويلة.

477
00:35:34,674 --> 00:35:37,884
أشعر بتحسن كبير.
ما الأمر يا دكتور؟

478
00:35:38,052 --> 00:35:40,220
اجلس، ديكس،
من فضلك.

479
00:35:40,388 --> 00:35:42,848
- ما هذا؟
 - إنها عينة.

480
00:35:43,015 --> 00:35:44,975
أنت لن تجعلني اشرب
هذا، أليس كذلك؟

481
00:35:45,143 --> 00:35:47,352
لا، ديكس. لقد
فعلت بالفعل.

482
00:35:47,979 --> 00:35:51,439
- لقد أجرينا الاختبار مرتين.
 - حسنا، ما هذا؟

483
00:35:51,983 --> 00:35:55,485
إنه حل مضيء سام،
وهو موجود في نظامك.

484
00:35:55,653 --> 00:35:57,904
ماذا، من تناول الكثير
من أسماك التونة؟

485
00:35:58,072 --> 00:35:59,531
إنه السم،
ديكس.

486
00:35:59,699 --> 00:36:01,491
أوه، بولش،
إيلين.

487
00:36:01,659 --> 00:36:03,499
لقد أفرطت في الشرب،
وأنا أشعر  بحال سيئة.

488
00:36:03,661 --> 00:36:05,245
لقد جئت إلى هنا
لرؤية طبيبي و...

489
00:36:05,413 --> 00:36:06,663
ديكس

490
00:36:06,831 --> 00:36:08,874
لقد كان في جسمك
لمدة 12 ساعة على الأقل.

491
00:36:09,041 --> 00:36:10,876
لقد وجدنا
آثارًا سامة.

492
00:36:11,043 --> 00:36:12,794
قام كبير المقيمين لدينا بمراجعة النتائج

493
00:36:12,962 --> 00:36:14,171
حسنًا، كيف
وصلت إلى هناك؟

494
00:36:14,338 --> 00:36:16,400
يشير محتوى الكحول في جسمك إلى أنك حصلت عليه

495
00:36:16,424 --> 00:36:17,841
في بعض
المشروبات الكحولية.

496
00:36:19,969 --> 00:36:21,209
حسنا، ماذا
ستفعل؟

497
00:36:21,262 --> 00:36:22,698
هل ستعطيني؟ مضخة في المعدة
أو شيء أخر؟

498
00:36:22,722 --> 00:36:23,889
ماذا؟

499
00:36:24,056 --> 00:36:26,016
حسنًا، هل لديك
ترياق له؟

500
00:36:26,726 --> 00:36:29,060
هذا سوف يساعدك

501
00:36:30,062 --> 00:36:32,939
الحمد لله أنني أتيت لرؤيتك يا
إيلين. اعتقدت أنني مصاب بالأنفلونزا.

502
00:36:35,860 --> 00:36:38,028
 لن يكون هناك...

503
00:36:38,196 --> 00:36:40,488
ليس هنام ضرر دائم من هذا،
هل هناك؟

504
00:36:42,408 --> 00:36:44,367
لقد أعطيتك بعض
أميتال الصوديوم...

505
00:36:44,535 --> 00:36:46,661
- نعم؟
 - للمساعدة على الاسترخاء.

506
00:36:48,497 --> 00:36:54,085
ديكس، لقد دخل السم في جسدك.

507
00:36:55,922 --> 00:36:59,341
حتى لو كان هناك ترياق،
فلقد فات الأوان بالنسبة له.

508
00:37:00,259 --> 00:37:02,594
"متأخر جدًا" يعني ماذا

509
00:37:06,265 --> 00:37:08,767
لا يوجد شيء يمكننا
فعله

510
00:37:16,317 --> 00:37:17,984
حتى متى؟

511
00:37:18,152 --> 00:37:20,570
أنه  يعتمد على الكمية لقد تم ضخها،

512
00:37:20,738 --> 00:37:22,007
الظروف الإعتيادية
من الندمدوال...

513
00:37:22,031 --> 00:37:24,282
إلى متى؟

514
00:37:25,910 --> 00:37:29,412
أربع و عشرون
ساعة. لا يزيد عن 48.

515
00:37:30,039 --> 00:37:32,249
انها غلطة. إنه
خطأ غبي سخيف.

516
00:37:32,792 --> 00:37:36,002
- أتمنى لو كنت كذلك.
 - أحتاج مشروبا.

517
00:37:37,255 --> 00:37:40,590
بالطبع، لقد رتبت
غرفة لك هنا.

518
00:37:40,758 --> 00:37:42,717
سوف تكون
مرتاحا.

519
00:37:43,219 --> 00:37:45,929
أعتقد ينبغي أخطار الشرطة

520
00:39:40,336 --> 00:39:41,961
اللعنة
تعال.

521
00:39:42,129 --> 00:39:44,589
تعال!

522
00:39:47,051 --> 00:39:49,052
جيل!

523
00:39:49,220 --> 00:39:51,221
جيل.

524
00:39:52,807 --> 00:39:55,350
جيل!

525
00:39:58,562 --> 00:40:02,399
جيل!
جيل!

526
00:40:03,192 --> 00:40:05,151
جايل!

527
00:40:11,742 --> 00:40:13,535
جيل!

528
00:40:37,476 --> 00:40:40,311
 لقد أعطيته مهدئاً
لهذا السبب فقد وعيه

529
00:40:40,479 --> 00:40:41,604
أرى

530
00:40:41,772 --> 00:40:44,274
- سوف نتصل بك إذا كنا بحاجة إليك.
 - شكرًا جزيلاً.

531
00:40:48,737 --> 00:40:51,281
وجدته في
يد زوجتك.

532
00:40:53,617 --> 00:40:56,453
نحن نخمن الباقي
كومة من الرماد هنا.

533
00:40:56,620 --> 00:40:59,581
قليلا جدا حار ليكون
تحميص الكستناء.

534
00:41:00,749 --> 00:41:02,709
هنا.

535
00:41:10,009 --> 00:41:11,092
هيا،
كورنيل.

536
00:41:11,260 --> 00:41:14,262
أنت والزوجة كان لديك شجار
حول الصديق أمس. يمين؟

537
00:41:15,389 --> 00:41:17,229
لقد وجدت بعض رسائل
الحب، حاولت حرقها.

538
00:41:17,391 --> 00:41:19,517
- خطأ.
 - لقد حاولت إيقافك.

539
00:41:19,685 --> 00:41:20,852
تم حفظ
الكثير فقط.

540
00:41:21,020 --> 00:41:22,270
- خطأ.
 - تصاعدت الأمور

541
00:41:22,438 --> 00:41:23,563
لقد خرج الأمر قليلاً
عن نطاق السيطرة.

542
00:41:23,731 --> 00:41:26,316
لم يخرج أي شيء  عن السيطرة.
مجرد تزيين القاعات، هاه؟

543
00:41:26,484 --> 00:41:29,194
لقد أخبرتك لماذا أتيت إلى
هنا... للتحدث مع زوجتي.

544
00:41:29,361 --> 00:41:31,779
نعم؟
أخبرها ماذا؟

545
00:41:31,947 --> 00:41:33,990
 أنني
كنت لقيطًا.

546
00:41:34,158 --> 00:41:38,161
- أخبرها، أو أريها؟
 - أن يعتذر لها.

547
00:41:41,499 --> 00:41:43,750
ونقول
وداعا.

548
00:41:43,918 --> 00:41:47,086
لقد أعطيتها
الجحيم من إرسال.

549
00:41:47,505 --> 00:41:50,840
هذا أفضل ما لديك، هل
يمكن أن يأتي عقل صغير تافه؟

550
00:41:51,008 --> 00:41:53,468
إنها فكرة بسيطة،
تافهة العالم، كورنيل.

551
00:41:53,636 --> 00:41:56,364
نعم، حسنًا، إذا كنت أرغب
في التوقف زاوية واحدة من

552
00:41:56,388 --> 00:41:58,181
مثلث الغيرة، كان من الممكن
أن تكون غيرة، ليس جيل.

553
00:41:58,349 --> 00:42:02,101
- جيد.  كان هذا هو السؤال التالي.
 - ولهذا السبب نحن هنا.

554
00:42:02,269 --> 00:42:04,437
لاستجواب زوجتك
حول وفاة لانج.

555
00:42:04,605 --> 00:42:06,356
سمعت أن ذلك
كان بمثابة صدمة لها.

556
00:42:06,524 --> 00:42:08,233
ماذا
تقول؟

557
00:42:08,400 --> 00:42:11,444
نيك لانج لم يقفز من
السطح . لقد تم دفعه.

558
00:42:11,862 --> 00:42:13,363
الكثير من علامات
الجرجرة على السطح.

559
00:42:13,531 --> 00:42:16,074
كان نيك يسحب
كعبيه حول تجاوز.

560
00:42:16,242 --> 00:42:19,202
بالإضافة إلى أن الشقة قد
تحطمت في وقت ما بعد ظهر أمس.

561
00:42:19,370 --> 00:42:20,970
ماذا يجب أن تفعل؟ معه؟

562
00:42:21,121 --> 00:42:22,330
غير
متأكد.

563
00:42:22,498 --> 00:42:26,251
لا يبدو أن هناك أي شئ
مسروق. ربما كان شخص ما يبحث عنه

564
00:42:26,418 --> 00:42:28,127
ربما وجده
شخص ما .

565
00:42:28,295 --> 00:42:30,088
 ديكس كان في
المكتب عندما حدث ذلك.

566
00:42:30,256 --> 00:42:32,382
هل شاهدت
الفيلم هناك؟

567
00:42:32,550 --> 00:42:34,551
هذا هراء.

568
00:42:35,135 --> 00:42:36,219
تعال!

569
00:42:36,387 --> 00:42:38,114
في وقت وفاة إن إلك،
ديكس لم يكن يعرف حتى.

570
00:42:38,138 --> 00:42:40,181
لقد كانت لديهم
علاقة غرامية.

571
00:42:40,808 --> 00:42:44,686
- هكذا يخبرك.
 - انها حقيقة.

572
00:42:45,396 --> 00:42:47,836
توقفت عن عيد الميلاد قليلا
ابتهج بالأمس، أليس كذلك؟

573
00:42:47,982 --> 00:42:50,191
ماذا لو
فعلت؟

574
00:42:50,734 --> 00:42:54,028
زوج غيور يدفع نيك لانج من السطح.

575
00:42:54,196 --> 00:42:57,073
زوجة غاضبة جدًا تخدمه
ميكي عيد الميلاد.

576
00:42:57,241 --> 00:42:59,001
في صباح اليوم التالي،
استيقظ يعاني من آلام في

577
00:42:59,076 --> 00:43:02,120
البطن، لذلك يقوم بإجراء
فحص بسيط و اكتشف أنه قُتل.

578
00:43:02,913 --> 00:43:06,666
لذا فقد توقف للمرة الأخيرة
بانج اب الخلاف الزوجي.

579
00:43:06,834 --> 00:43:08,334


580
00:43:08,502 --> 00:43:09,752
قتل؟

581
00:43:09,920 --> 00:43:12,297
من الناحية
الموضوعية، مؤرخة

582
00:43:12,464 --> 00:43:14,632
قليلاً، لكن
أسلوب النثر صامد.

583
00:43:15,092 --> 00:43:17,468
ماذا تقصد بالقتل؟ تلك
الأشياء التي ابتلعتها.

584
00:43:17,636 --> 00:43:19,637
هذا ليس من السهل الحصول عليه.

585
00:43:19,805 --> 00:43:21,973
شخص ما أخذ الكثير من
المتاعب للحصول على ذلك.

586
00:43:22,141 --> 00:43:23,308
هذا صحيح، ديكس.

587
00:43:23,475 --> 00:43:25,560
لقد هربت قبل أن نصل
فرصة لمناقشة هذا الأمر.

588
00:43:25,728 --> 00:43:27,706
 بالطبع، هناك
الاختلاف في الموضوع.

589
00:43:27,730 --> 00:43:29,499
ربما لانج سممك... لقد

590
00:43:29,523 --> 00:43:30,940
دفعته، ثم قتلت زوجتك.

591
00:43:31,108 --> 00:43:33,545
أو يمكن أن نختار الخيار الآخر

592
00:43:33,569 --> 00:43:36,154
الطريقة: لقد أرادوا قتلك؛ أردت قتلهم؛ الجميع يفوز.

593
00:43:36,322 --> 00:43:37,780
أو يخسر الجميع.

594
00:43:37,948 --> 00:43:40,074
لقد قلت بالفعل
من الذي قتل زوجتي.

595
00:43:40,242 --> 00:43:42,076
أوه، صحيح، الرجل غير المرئي.

596
00:43:42,244 --> 00:43:45,246
فقط لأنني لم أره لا
يعني أنه لم يكن هنا، يا غبي.

597
00:43:45,414 --> 00:43:48,166
- احذر يا كورنيل.  أنت منزعج.
 - أنت على حق، أنا منزعج.

598
00:43:48,334 --> 00:43:51,794
اكتشفت أنني ضحية جريمة قتل
و المشتبه به كله في يوم واحد.

599
00:43:51,962 --> 00:43:53,607
انظر، إنه مريض. ينبغي
أن يكون في المستشفى.

600
00:43:53,631 --> 00:43:56,883
أولاً، نقرأ حقوق عليه حقوقه
 كورنيل أنت قيد الاعتقال.

601
00:43:57,468 --> 00:43:59,510
[ايلين] سوف يخفف الألم يا ديكس.

602
00:43:59,678 --> 00:44:01,114
لديك الحق أن تبقى صامتاً...

603
00:44:01,138 --> 00:44:03,222
حذر! رجعت! رجعت!

604
00:44:03,390 --> 00:44:05,016
[هال] سهل،
ديكس. ماذا تفعل؟

605
00:44:05,184 --> 00:44:07,101
عيسى! ينظر.
أنت تبدأ بداية جيدة.

606
00:44:07,269 --> 00:44:10,069
[بروكتون] أولاً، أنت تقاوم
الاعتقال. الآن أنت تأخذ رهينة.

607
00:44:10,189 --> 00:44:12,565
آسف، ليس لديك
الوقت لمحاكمته.

608
00:44:12,733 --> 00:44:14,442
لقد وصلت إلى
العمق. فقط عقد لتر.

609
00:44:14,610 --> 00:44:15,943
البقاء
بعيد!

610
00:44:16,111 --> 00:44:17,297
انتهى الأمر، كورنيل.
فقط تعال إلى هنا.

611
00:44:17,321 --> 00:44:18,988
[إيلين] لا
تأتي إلى هنا!

612
00:44:19,156 --> 00:44:21,949
أنت تحفر
لنفسك قبراً.

613
00:44:22,117 --> 00:44:23,117
شكرًا.

614
00:44:23,160 --> 00:44:25,495
من أجل
المسيح، تراجع!

615
00:44:27,456 --> 00:44:28,623
♪ مع صرخة
المتمردين ♪

616
00:44:28,791 --> 00:44:30,083
♪ لقد بكت
أكثر، أكثر، أكثر ♪

617
00:44:30,250 --> 00:44:32,710
♪ مهلًا، في منتصف
الساعة، يا عزيزتي ♪

618
00:44:32,878 --> 00:44:35,755
♪ المزيد،
المزيد، المزيد ♪

619
00:44:35,923 --> 00:44:38,216
♪ مع صرخة
المتمردين ♪

620
00:44:38,384 --> 00:44:42,303
♪ المزيد،
المزيد، المزيد ♪

621
00:44:44,848 --> 00:44:48,976
♪ إنه يعيش في
السماء الخاصة ♪

622
00:44:49,978 --> 00:44:54,482
♪ يحب الانتقال
من 7 إلى 11 ♪

623
00:44:55,359 --> 00:44:59,487
♪ حسنًا، لقد خرج من
كل شيء جمع الرهان ♪

624
00:45:01,156 --> 00:45:05,034
♪ فقط طالما لا تعبث برأسك ♪

625
00:45:10,416 --> 00:45:12,917
 

626
00:45:13,085 --> 00:45:15,461
لا تصرخي!

627
00:45:16,255 --> 00:45:18,715


628
00:45:18,882 --> 00:45:21,426
يا إلهي، لقد أخافتني!
ما الذي تفعله هنا؟

629
00:45:21,593 --> 00:45:24,554
كنت بحاجة
لرؤيتك. نعم؟

630
00:45:25,055 --> 00:45:27,849
حسنا حسنا. دقيقة
واحدة. ثانية واحدة هنا.

631
00:45:29,059 --> 00:45:30,059


632
00:45:30,227 --> 00:45:31,561
تمام.

633
00:45:31,729 --> 00:45:35,481
أوه نعم . إنه نوع من الغباء،
أليس كذلك؟ الانزلاق الفرويدي.

634
00:45:35,649 --> 00:45:38,317
أمسكت بي؟ إنها مخصصة
لليلة الكرنفال.

635
00:45:38,485 --> 00:45:40,570
اعتقدت أنه كان
كذلك هذا أو كلب

636
00:45:40,738 --> 00:45:42,090
بافلوف، ثم فكرت، "كيف
يمكنني أن أكون كلبًا؟"

637
00:45:42,114 --> 00:45:44,532
- لماذا قتلتني، هاه؟
 - عن ماذا تتحدث؟

638
00:45:44,700 --> 00:45:46,534
لقد أخبرتني عن
سيدني بحرف "Y" هاه؟

639
00:45:46,702 --> 00:45:48,619
أنت تجلس في صفي
مجهول لعدة أشهر.

640
00:45:48,787 --> 00:45:49,912


641
00:45:50,080 --> 00:45:51,289
ليس
زقزقة.

642
00:45:51,457 --> 00:45:52,934
ثم فجأة، تعلن فقط
أنت من أكبر المعجبين

643
00:45:52,958 --> 00:45:55,710
بي، تطلب مني توقيعًا،
أنت تتبعني إلى الحانة.

644
00:45:55,878 --> 00:45:57,170
ذهبت مع
صديق.

645
00:45:57,337 --> 00:45:58,504
أوه نعم؟ كان
لديك خطة!

646
00:45:58,672 --> 00:46:01,032
- لن أضع خطة.
 - إذن ماذا ستسميه؟

647
00:46:01,133 --> 00:46:03,384
- أم، أ... سحق.
 - ماذا؟

648
00:46:03,552 --> 00:46:04,635
اه-هه.

649
00:46:04,803 --> 00:46:05,928


650
00:46:06,096 --> 00:46:07,490
بالأمس، لقد ظهرت
في جميع أنحاء حياتي.

651
00:46:07,514 --> 00:46:09,807
- اليوم، ليس لدي حياة!
 - عن ماذا تتحدث؟

652
00:46:09,975 --> 00:46:12,101
توقف عن ذلك. فقط من
فضلك توقف ... لو سمحت!

653
00:46:12,269 --> 00:46:13,811

654
00:46:13,979 --> 00:46:17,774

655
00:46:21,653 --> 00:46:25,198

656
00:46:43,926 --> 00:46:47,261
حسنًا، حسنًا، لم
أكن أفكر واضح جدًا.

657
00:46:47,930 --> 00:46:51,098
 وقبل ساعات قليلة، زوجتي...

658
00:46:51,266 --> 00:46:53,643
لقد قُتلت أمام عيني.

659
00:46:53,811 --> 00:46:56,646
إذن أعليك فقط أن تغفري لي

660
00:46:56,814 --> 00:46:59,649
لي، لأنني لم أكن
أبدا مسموم من قبل.

661
00:47:00,484 --> 00:47:03,820
لا تقلق. أنا لا
أعتقد أنك فعلت ذلك.

662
00:47:04,321 --> 00:47:06,864
ولكن أنت الرابط الخاص
بي إلى آخر ليلة.

663
00:47:07,324 --> 00:47:10,159
لذلك سنعيد خطواتنا...
أين جلسنا، من نحن...

664
00:47:10,327 --> 00:47:12,537
"نحن"؟ لا.
انتظر دقيقة.

665
00:47:12,704 --> 00:47:14,432
لا لا. لا أستطيع الانتظار لمدة
دقيقة. انا بحاجة الى مساعدتك.

666
00:47:14,456 --> 00:47:16,776
لا، لا أستطيع مساعدتك. لا أستطيع
مساعدة أمي في طي الملابس.

667
00:47:16,834 --> 00:47:17,959
أنت بحاجة إلى الشرطة.

668
00:47:18,126 --> 00:47:20,271
لقد كانت لدي الشرطة
بالفعل. يظنون أني قد قتلت تلميذي.

669
00:47:20,295 --> 00:47:22,046
لقد قتلوا زوجتي.

670
00:47:22,214 --> 00:47:24,590
حسنًا... حسنًا، هذا
سخيف فحسب، أليس كذلك؟

671
00:47:24,758 --> 00:47:26,592
الذي -
التي...

672
00:47:27,177 --> 00:47:31,055
أنا فقط سأتصل
بالشرطة وأنا سأشهد لك.

673
00:47:31,557 --> 00:47:34,225
تمام؟

674
00:47:35,519 --> 00:47:38,020
أه مرحبا. اه، هل
هذه هي الشرطة؟

675
00:47:38,188 --> 00:47:39,939
هل يمكنني... الحصول
على معلومات حول...

676
00:47:40,107 --> 00:47:42,733
لا رجال الشرطة.

677
00:47:42,901 --> 00:47:44,652
- اترك ذراعي.
 - لا أستطبع.

678
00:47:44,820 --> 00:47:47,488
- اتركه!  واو!
 - لا أستطبع.

679
00:47:48,282 --> 00:47:50,700
يلصق في ثوان.

680
00:47:50,868 --> 00:47:53,160

681
00:47:53,328 --> 00:47:54,681
هذا  اختطاف، كما تعلم.

682
00:47:54,705 --> 00:47:56,099
نعم، إذا أنا محظوظ، سوف يعطونني الحياة.

683
00:47:56,123 --> 00:47:58,124
هل تتذكري  المكان؟
 لا أنا لا.

684
00:47:58,292 --> 00:48:00,918
اترك ذراعي،
أو سأصرخ!

685
00:48:01,086 --> 00:48:04,505
حسنا، إذا تركت ذراعك،
أنت حقا سوف تصرخين.

686
00:48:05,048 --> 00:48:07,049


687
00:48:07,217 --> 00:48:08,968
واحد
اثنان!

688
00:48:09,136 --> 00:48:17,136


689
00:48:25,152 --> 00:48:27,403


690
00:48:27,571 --> 00:48:29,691
 من المفترض أن أكون في الكرنفال

691
00:48:29,740 --> 00:48:31,780
نعم، حسنًا،
عفوًا، لكن الموت

692
00:48:31,909 --> 00:48:33,409
نوعًا ما أفسد تقويمي
الاجتماعي أيضًا.

693
00:48:33,577 --> 00:48:35,536
أليست
عاهرة؟

694
00:48:36,079 --> 00:48:39,582
أنا آسف حقا.
أعلم أنه أمر فظيع.

695
00:48:39,750 --> 00:48:42,209
لكنني لا أستطيع
التعامل مع هذا الأمر.

696
00:48:42,377 --> 00:48:45,338
أنا خائف.
أنا مرتبك.

697
00:48:45,505 --> 00:48:47,924
حسنًا. تمام.
حسنًا. أنا آسف.

698
00:48:48,091 --> 00:48:50,009
الذي يجعل
اثنين منا.

699
00:48:50,177 --> 00:48:52,929
ويجب أن أذهب
الى الحمام.

700
00:48:55,307 --> 00:48:57,600

701
00:48:57,768 --> 00:48:59,894


702
00:49:00,520 --> 00:49:05,358
حسنًا. ينظر. سنذهب
إلى غرفة الرجال.

703
00:49:05,525 --> 00:49:08,527
سأضعك في كشك وسأفعل
ذلك كن حارسًا خارج الباب.

704
00:49:08,695 --> 00:49:10,947
لا، ليس هناك طريقة أنا موجود
المشي بعد عشرة سكارى.

705
00:49:11,114 --> 00:49:12,323
مع ذبابهم
مفتوحة.

706
00:49:12,491 --> 00:49:13,324
أنا فقط لن
أفعل ذلك.

707
00:49:13,492 --> 00:49:14,492
مهلا، فرويد،
عزيزي.

708
00:49:14,618 --> 00:49:16,058
يمكنك الحصول علي
أريكتك في أي يوم.

709
00:49:16,161 --> 00:49:17,954


710
00:49:18,121 --> 00:49:19,474
وليس هناك طريقة أنا
الجلوس على تلك المقاعد،

711
00:49:19,498 --> 00:49:20,767
لأنني أرى الرجال
الذين يستخدمونها.

712
00:49:20,791 --> 00:49:21,832
أنا لا
أفعل ذلك.

713
00:49:22,000 --> 00:49:23,400
أنا سوف أذهب
إلى غرفة السيدات.

714
00:49:23,543 --> 00:49:24,896
لا يكفي أنا
مطلوب للقتل.

715
00:49:24,920 --> 00:49:27,546
سأقوم بالدخول
باعتباره منحرفًا.

716
00:49:28,632 --> 00:49:34,428
♪♪♪

717
00:49:34,596 --> 00:49:36,389
لا أستطيع
الذهاب.

718
00:49:36,556 --> 00:49:38,474
هل يمكنك التحدث أو شيء من
هذا القبيل، قم بإحداث بعض الضجيج؟

719
00:49:38,642 --> 00:49:40,309
فقط استمر
في الحديث؟

720
00:49:40,477 --> 00:49:42,121
تريد أن تسمع بعض
لاذع طقطق عن الموت،

721
00:49:42,145 --> 00:49:44,689
طريقة الطبيعة
لإخبارك ليهدأ السرعة؟

722
00:49:44,856 --> 00:49:47,316
أعني أنني
لا أعرف إل إف

723
00:49:47,484 --> 00:49:49,318
هناك حياة بعد
الموت

724
00:49:49,486 --> 00:49:52,196
لكنني متأكد من أنني سأقوم بالتغيير
من الملابس الداخلية فقط في حالة.

725
00:49:52,364 --> 00:49:54,156
سيد، أنا لست
جيدًا في هذا الأمر.

726
00:49:54,324 --> 00:49:58,661
لم أفكر حقًا حول موتي.

727
00:49:58,829 --> 00:50:02,415
كما تعلمين،
إنه مضحك.

728
00:50:02,582 --> 00:50:03,874
أعني، لقد
فكرت دائمًا...

729
00:50:04,042 --> 00:50:06,377
كان الموت شيئًا  يحدث لأشخاص آخرين...

730
00:50:06,545 --> 00:50:10,006
كبار السن، والأشخاص
غير المحظوظين.

731
00:50:10,173 --> 00:50:14,844
ليس أنا،
وليس جيل.

732
00:50:15,429 --> 00:50:20,141
أعني أنني كنت أعرف رقمي دائمًا
كان من المقرر أن يأتي، ولكن ليس الآن.

733
00:50:20,308 --> 00:50:25,062
اللعنة! لماذا؟

734
00:50:27,190 --> 00:50:30,651
- هل لديك أي أعداء؟
 - لا، ليس لدي أي أعداء.

735
00:50:35,198 --> 00:50:38,367


736
00:50:38,535 --> 00:50:41,704
- ما الذي تفعله هنا؟
 - أريد أن أرى جراهام!

737
00:50:41,872 --> 00:50:43,122
انه لا يريد
رؤيتك.

738
00:50:43,290 --> 00:50:45,249
أراهن!

739
00:50:45,751 --> 00:50:48,044
ديكس؟

740
00:50:48,712 --> 00:50:50,254
هل فوجئت
برؤيتي في الأعلى؟

741
00:50:50,422 --> 00:50:51,881
ماذا تريد
بحق الله؟

742
00:50:52,049 --> 00:50:54,216
اعتقدت أنني
سأبتعد بأمان في

743
00:50:54,384 --> 00:50:55,926
خزانة المشرحة، ضع
علامة على إصبع قدمي.

744
00:50:56,094 --> 00:50:57,386
فقط اهدأ يا
(ديكس)...

745
00:50:57,554 --> 00:50:59,430
بابا!

746
00:50:59,598 --> 00:51:01,432
لم أفعل
ذلك! واو!

747
00:51:01,600 --> 00:51:03,369
لقد كنت أكثر إثارة
للإعجاب بعد الظهر.

748
00:51:03,393 --> 00:51:04,727
ضد امرأة لا
حول لها ولا قوة.

749
00:51:04,895 --> 00:51:05,978
هل بعد
الظهر؟

750
00:51:06,146 --> 00:51:07,229
ل... أعرف
أين كنت!

751
00:51:07,397 --> 00:51:09,857
بالطبع تفعل. برنامج
ميلتون التعليمي.

752
00:51:10,025 --> 00:51:11,108

753
00:51:11,276 --> 00:51:13,652
تمامًا مثل كل يوم جمعة
آخر للسنوات العشر الماضية!

754
00:51:13,820 --> 00:51:16,739
هل اليوم الجمعة؟

755
00:51:25,207 --> 00:51:28,793
لذا، من سنضرب أ
اعتراف خارج الآن، ديكس؟

756
00:51:28,960 --> 00:51:32,296
- هل حصلت على أي أفكار أفضل؟
 - نعم المنطق.

757
00:51:32,464 --> 00:51:34,548
يجب أن يكون
هناك سبب للجميع.

758
00:51:34,716 --> 00:51:38,427
نعم، لقد ألقيت محاضرتي مع مارك توين
بعض الطلاب في حالة غضب من القتل.

759
00:51:38,595 --> 00:51:42,306
سيد، الرجال مثلي، لقد تعرضنا
للقتل من قبل اللصوص، دهس

760
00:51:42,474 --> 00:51:45,267
بالسيارات، ربما، لكن لا أحد
يخطط للقتل أستاذ اللغة الإنجليزية.

761
00:51:45,435 --> 00:51:48,104
نحن فقط لا نطمح
هذا النوع من العاطفة.

762
00:51:48,855 --> 00:51:50,815
القتل لم
يبدأ معك

763
00:51:51,483 --> 00:51:53,109
- نيك لانج.
 - صحيح.

764
00:51:53,276 --> 00:51:55,236
إذًا، من الذي
يريد أن يموت؟

765
00:51:58,448 --> 00:52:01,826
يا. كما تعلمون، في بعض الأحيان يذهب
رجال الشرطة إلى جنازات ضحايا القتل.

766
00:52:01,993 --> 00:52:03,702
ماذا؟
أنتظر ...

767
00:52:03,870 --> 00:52:06,015
نحن ذاهبون إلى
الجنازة، وأنت تشبه القاتل.

768
00:52:06,039 --> 00:52:07,206
هل ستكون
هناك؟

769
00:52:07,374 --> 00:52:09,333
نعم .
أدخل.

770
00:52:09,501 --> 00:52:12,461
هناك شئ لعين حلف قصة ذلك الطفل.

771
00:52:12,921 --> 00:52:20,921


772
00:52:24,391 --> 00:52:27,518
إذن، اليسار
يقتحم منزل فيتزوارينغ.

773
00:52:27,686 --> 00:52:28,936
أستيقظ  الرجل العجوز

774
00:52:29,104 --> 00:52:31,939
إنه في الطابق العلوي،
وينزل، إنه يفاجئ الرجل.

775
00:52:32,107 --> 00:52:33,816
أطلق الرصاص على
الرجل العجوز، صحيح؟

776
00:52:33,984 --> 00:52:36,318
السائق يسمع كل شيء،
لقد أتى مسرعًا 

777
00:52:36,486 --> 00:52:39,488
وأمسك بالمسدس وحدث صراع.

778
00:52:40,157 --> 00:52:43,826
لا أستطيع الذهاب إلى
هناك بهذا المظهر ... 
ماذا؟

779
00:52:45,954 --> 00:52:49,999
أوه .
هنا.

780
00:52:53,003 --> 00:52:57,298
 هكذا ... 

781
00:52:57,465 --> 00:52:59,225
- إذن، انتظر... هل حدث صراع؟
 - نعم.

782
00:52:59,384 --> 00:53:02,845
للبندقية. البندقية
تنفجر... يقتل اللص.

783
00:53:03,013 --> 00:53:05,181
والده لص؟ 
نعم.

784
00:53:05,348 --> 00:53:07,808
الآن، الأرملة... سيدة.
فيتسوارينغ، إنها تصنع

785
00:53:07,976 --> 00:53:10,102
أنها تفعل معروفا خاصا لنيك

786
00:53:10,270 --> 00:53:12,813
- لقد وضعت الفيلم من خلال الكلية.
 - لم أسمع بهذا قط.

787
00:53:12,981 --> 00:53:16,525
إنه ليس شيئًا تمامًا بالنسبة لك تريد
تحت صورة الكتاب السنوي الخاص بك.

788
00:53:16,693 --> 00:53:19,945
لذا، عليك أن تفعل كل ما عليك
فعله مع نيك، أليس كذلك؟

789
00:53:20,697 --> 00:53:23,282
هال. ما الذي تفعله
هنا؟ هل أنت مجنون؟

790
00:53:23,450 --> 00:53:26,202
- تعرف على سيد.
 - أهلاً.

791
00:53:26,369 --> 00:53:27,995
نحن لا
يمكن فصلنا.

792
00:53:28,163 --> 00:53:30,016
هذان الشرطيان يبحثان
في كل مكان من أجلك.

793
00:53:30,040 --> 00:53:31,332
تويدليدوم
وتويدل-دومبر؟

794
00:53:31,499 --> 00:53:32,852
نعم . لقد تم إخطارهم
حتى أمن الحرم الجامعي.

795
00:53:32,876 --> 00:53:34,251
عليك أن تخرج
من هنا يا رجل.

796
00:53:34,419 --> 00:53:37,213
يجب أن أبدي احترامي. هل
وجدت شيئا ؟

797
00:53:37,380 --> 00:53:39,423
نعم، أنا لا أحصل
على أي أصغر سنا.

798
00:53:39,591 --> 00:53:40,758
لا شيء يمكنني فعله

799
00:53:40,926 --> 00:53:42,718
هلا هلا هلا! ما
هي الصفقة هنا؟

800
00:53:42,886 --> 00:53:45,846
هل حصلت على 5 على YA؟
هل ستدفع لي، من فضلك؟

801
00:53:48,767 --> 00:53:50,127
[رجل] الأب الذي
إرثه الوحيد...

802
00:53:50,268 --> 00:53:53,729
كانت وصمة العار
جريمة فظيعة.

803
00:53:53,897 --> 00:53:57,441
يود المرء أن يفعل ذلك لم يتم
العثور على H lنفسي فقط...

804
00:53:57,609 --> 00:53:59,401
هنا في
المدرسة، ولكنه

805
00:53:59,569 --> 00:54:02,738
وجدها أيضًا
منزل هنا.

806
00:54:02,906 --> 00:54:08,369
والحكم على الإقبال تون
لايت، أود أن أقول أنه فعل ذلك.

807
00:54:09,037 --> 00:54:13,082
لقد كان من دواعي سروري الحصول
على نيك في صف شكسبير الخاص بي.

808
00:54:13,250 --> 00:54:18,921
ربما وحده الشاعر يستطيع أن
يشرح خيار نيك غير القابل للتفسير.

809
00:54:19,089 --> 00:54:23,425
"لمقاضاة العيش ،
أجد أنني أسعى للموت.

810
00:54:23,593 --> 00:54:27,513
"وعندما تبحث عن
الموت، تجد الحياة.

811
00:54:27,681 --> 00:54:30,266
دعونا
نأتي."

812
00:54:31,977 --> 00:54:35,854
آنسة فيتزوارنج، أعلم أنك ستفعلين
ذلك أحب أن أقول بضع كلمات.

813
00:54:39,609 --> 00:54:41,902
نيك كنت
سأحب...

814
00:54:42,070 --> 00:54:43,654
 هذههي فتاة الحانة.

815
00:54:43,822 --> 00:54:46,573
 هذه كوكي في صف الفنون الخاص بي.

816
00:54:46,741 --> 00:54:48,200
 عزيزتي،
هل لي أن...

817
00:54:48,368 --> 00:54:50,577
لقد اخترت الأقتباس الخاطئ.. أستاذ

818
00:54:50,745 --> 00:54:53,539
كان عليك الاقتباس
من روميو وجولييت.

819
00:54:53,707 --> 00:54:56,083
نيك
وأنا، كنا...

820
00:55:02,299 --> 00:55:10,299


821
00:55:24,487 --> 00:55:26,780
أوه!
ش .

822
00:55:31,911 --> 00:55:34,204
 أنا
أعرف هذا الرجل.

823
00:55:34,372 --> 00:55:36,498
لقد كان في
الحانة آخر مرة.

824
00:55:38,372 --> 00:55:50,498
والدتك تنتظر.

825
00:55:52,349 --> 00:55:53,349
اذا
دعها تنتظر.

826
00:55:53,516 --> 00:55:54,994
 لقد أفسدت ليلتي.

827
00:55:55,018 --> 00:55:57,478
لا أفعل
ذلك دائمًا؟

828
00:56:03,902 --> 00:56:06,737
لا يزال هناك عدد قليل من
المشروبات قصيرة أوبلمون؟

829
00:56:07,530 --> 00:56:10,199
كيف هذا الحرق السيئ
الذي حصلت عليه يدك يا ​​بال؟

830
00:56:10,367 --> 00:56:11,742
يسوع،
برنارد!

831
00:56:11,910 --> 00:56:15,037
والدتك لم تكن سعيدة للغاية
عنك وعن نيك، هل كانت هي؟

832
00:56:15,663 --> 00:56:18,916
أنا لا أفعل ذلك...
لن أتباهى بذلك.

833
00:56:19,084 --> 00:56:22,419
- لقد أحببت نيك، وكان يحبني.
 - أنت وعدد قليل من الآخرين.

834
00:56:22,587 --> 00:56:25,964
- ماذا تعرف عنه
 - أعلم أنه قُتل.

835
00:56:26,883 --> 00:56:28,717
نحن لا نحب
ما أنت تتكلم.

836
00:56:28,885 --> 00:56:30,594
برنارد، أعتقد أنك
تقصد "واضح

837
00:56:30,762 --> 00:56:33,180
عندما أقول شيئا ... واضح 

838
00:56:33,348 --> 00:56:35,391
كيف تأخذ ،
هذا أمر مثير للقلق.

839
00:56:35,558 --> 00:56:37,684
تمام. ثم تعلم ذلك

840
00:56:37,852 --> 00:56:42,564


841
00:56:43,066 --> 00:56:44,400
كوكي!

842
00:56:44,567 --> 00:56:46,777
يا! تعال الى هنا!
إلى أين تذهب؟

843
00:56:49,155 --> 00:56:51,740


844
00:57:01,084 --> 00:57:03,168
 يا إلهي.
لنعد إلى المسرح 

845
00:57:03,336 --> 00:57:04,962
لقد ذهب
الجميع.

846
00:57:05,130 --> 00:57:07,673


847
00:57:21,354 --> 00:57:26,066


848
00:57:35,326 --> 00:57:38,120


849
00:57:45,170 --> 00:57:47,421


850
00:57:47,589 --> 00:57:51,008


851
00:57:55,805 --> 00:57:57,806


852
00:57:57,974 --> 00:58:00,476


853
00:58:10,028 --> 00:58:12,863
آآآه!

854
00:58:17,452 --> 00:58:18,702


855
00:58:18,870 --> 00:58:21,997
آآآه!

856
00:58:24,292 --> 00:58:26,668
انتظر!
تعال!

857
00:58:32,342 --> 00:58:35,135


858
00:58:35,303 --> 00:58:38,597
لقد تم
القبض عليه!

859
00:58:45,355 --> 00:58:46,647


860
00:58:46,814 --> 00:58:48,440


861
00:58:48,608 --> 00:58:50,943
أوه!

862
00:59:08,211 --> 00:59:12,839


863
00:59:16,594 --> 00:59:20,097


864
00:59:29,899 --> 00:59:32,609
سيد! سيدني!
إلى أين تذهب؟

865
00:59:32,777 --> 00:59:34,987
أين أنت؟
إلى الشرطة!

866
00:59:35,154 --> 00:59:37,739
اللعنة.. أنتظري
سيدني!

867
00:59:37,907 --> 00:59:39,575
اعطني
فرصة!

868
00:59:39,742 --> 00:59:41,827


869
00:59:41,995 --> 00:59:44,830
كما تعلم، أنا لا النزول
على ال رامبو ش.

870
00:59:44,998 --> 00:59:47,833


871
00:59:52,255 --> 00:59:53,922


872
00:59:54,090 --> 00:59:56,925
كنت أرغب في قضاء الليلة
 معك، وليس إلى الأبد.

873
00:59:57,093 --> 00:59:59,928

874
01:00:00,096 --> 01:00:03,265
- يا!  شرطة!
 - سيد!  لا الشرطة!

875
01:00:03,433 --> 01:00:04,850
يا!

876
01:00:05,018 --> 01:00:06,727
 انتظر!
انتظر. انتظر.

877
01:00:06,894 --> 01:00:07,894
واو!

878
01:00:07,979 --> 01:00:09,331
يا إلهي، انظر إلى
ذراعك. أنا آسف.

879
01:00:09,355 --> 01:00:10,981
اسقط .

880
01:00:26,581 --> 01:00:29,333
لم أقصد أن أقول
ذلك. أنا آسف.

881
01:00:36,591 --> 01:00:39,384
ما الذي
ستفعله الأن؟

882
01:00:42,764 --> 01:00:45,891
ابحث عن السيدة. فيتسوارنج
وابنتها المجنونة 

883
01:00:46,059 --> 01:00:49,061
وما إذا كان السائق في أنتظارك
بمسدس المسامير 

884
01:00:49,228 --> 01:00:53,148
ما الذي يمكن
أن أخسره، هاه؟

885
01:00:53,316 --> 01:00:57,069
لقد أفسدت حياتي
بالفعل بواسطة الإستسلام

886
01:01:00,156 --> 01:01:02,532
ماذا تقصد ؟

887
01:01:04,410 --> 01:01:06,953
أنا فقط
أستسلمت

888
01:01:07,830 --> 01:01:11,416
لقد كنت ناجحًا، وكنت
خائفًا من الفشل وأنا...

889
01:01:12,794 --> 01:01:15,337
لذلك أنا
فقط أستسلمت

890
01:01:17,757 --> 01:01:20,258
أريد أن
أساعدك، ديكس.

891
01:01:20,426 --> 01:01:24,096
لقد قمت بذلك بالفعل
انا اشعر بالسوء.

892
01:01:24,263 --> 01:01:25,931
لقد قمت بسحبك
عميقًا جدًا إلى هذا الحد.

893
01:01:26,099 --> 01:01:27,683
لا، لا، إنها ليس بالأمر الكبير

894
01:01:27,850 --> 01:01:30,686
لقد ألصقت نفسك بي،
لقد جرجرتني إلي

895
01:01:30,853 --> 01:01:34,606
الشارع نصف عارٍية، وقد
أصابتني بالرصاص تقريبًا.

896
01:01:36,609 --> 01:01:40,028
أعني أن معظم الفتيات ينتظرن
مدى الحياة لتاريخ مثل ذلك

897
01:01:40,196 --> 01:01:42,614


898
01:01:51,374 --> 01:01:53,709
سأذهب.

899
01:01:54,460 --> 01:01:56,962
لقد تأخر
الوقت.

900
01:01:59,173 --> 01:02:02,342
لن أراك مرة
أخرى، .. هل سأراك

901
01:02:09,392 --> 01:02:14,479


902
01:02:14,647 --> 01:02:17,023
تاكسي

903
01:02:21,320 --> 01:02:24,448
- خذها إلى المركز الطبي.
 - أنت بحاجة إلى سترتك.

904
01:02:33,958 --> 01:02:41,958


905
01:02:57,440 --> 01:03:00,442
 الآن، لا تقلق. سأعتني بكل
شيء يتعلق به

906
01:03:00,943 --> 01:03:02,319
لا أقلق ؟

907
01:03:02,487 --> 01:03:04,404
هذا الرجل قال لك لقد قُتل نيك.

908
01:03:04,572 --> 01:03:06,865
لم أترك القطة خارج
الحقيبة، هل فعلت ذلك؟

909
01:03:07,033 --> 01:03:09,493
ما الذي
تفعله هنا؟

910
01:03:10,453 --> 01:03:12,454
أنت.

911
01:03:12,622 --> 01:03:14,998
البروفيسور كورنيل،
أليس كذلك؟

912
01:03:15,166 --> 01:03:18,418
لقد كانت زوجتك التي انفصلت في معرض
الفنون بالأمس حتى.

913
01:03:18,586 --> 01:03:22,255
وكانت أبنتك كوكي
هي التي انهارت في الخدمة التذكارية.

914
01:03:22,757 --> 01:03:25,842
يبدو أن كلاهما كان لديه حالة
سيئة من شباب السيد لانج.

915
01:03:26,010 --> 01:03:27,677
ماذا تعرف
عن نيك؟

916
01:03:27,845 --> 01:03:29,387
ما الذي
أعرفه؟

917
01:03:29,555 --> 01:03:32,349


918
01:03:34,519 --> 01:03:36,353
كوكي

919
01:03:39,857 --> 01:03:41,691
أتمنى أن تكون
أنت فقط هذا محمل.

920
01:03:41,859 --> 01:03:43,151
كوكي،
ماذا تفعل؟

921
01:03:43,319 --> 01:03:46,321
- ماذا فعلت يا أمي؟
 - ماذا أخبرتها بالضبط؟

922
01:03:46,489 --> 01:03:49,991
يكفي...وكل
شيء منطقي أيضًا.

923
01:03:50,159 --> 01:03:52,702
لقد أجبرت نيك
للتوقف عن رؤيتي.

924
01:03:52,870 --> 01:03:54,270
لذلك كان الأمر يستحق
ذلك من صدقتك،

925
01:03:54,330 --> 01:03:56,498
لكنه لم يكن يستحق
من ابنتك، هل هذا؟

926
01:03:56,666 --> 01:04:00,335
الحقيقة هي أنها أخذت بعين
الاعتبار نيك جيد جدًا بالنسبة لي.

927
01:04:00,503 --> 01:04:02,212
أنت
مخطئ جدًا.

928
01:04:02,380 --> 01:04:06,007
لا، لقد رأيت الطريقة التي
اعتدت أن تنظر إلىه

929
01:04:06,175 --> 01:04:08,635
الماس الصغير
الخاص بك في الخام.

930
01:04:09,303 --> 01:04:12,764
لا يمكنك الوقوف على أي
شخص آخر أخذ اهتمام به.

931
01:04:12,932 --> 01:04:15,308
لقد كنت
دائمًا غيورًا منا.

932
01:04:15,476 --> 01:04:16,643
كوكي، لا

933
01:04:16,811 --> 01:04:19,331
لقد كادت أن تطير إلى حالة من الغضب
عندما لقد اكتشفت أننا كنا ننام معًا.

934
01:04:19,355 --> 01:04:22,065
كزكي!
توقف عن ذلك.

935
01:04:22,900 --> 01:04:25,819
- هل تفهم ما اعني؟
 - لو سمحت.

936
01:04:25,987 --> 01:04:28,154
لن أفعل أي شيء  فقط لإيذاءك.

937
01:04:28,322 --> 01:04:30,282
لكنك
آذيتني.

938
01:04:30,449 --> 01:04:32,367
لماذا لم
يراني؟

939
01:04:32,535 --> 01:04:35,996
مهما فعلت يا كوكي لقد
فعلت ذلك من أجلك ونيك.

940
01:04:36,706 --> 01:04:41,501
صدقني، لن يستطيع أن يحبك
أبدًا، ليس بالطريقة التي أردتها.

941
01:04:41,669 --> 01:04:44,170
ليس بالطريقة
التي تريدها.

942
01:04:44,589 --> 01:04:47,716
إذن أنت...
لقد قُتلت.

943
01:04:47,884 --> 01:04:48,717
أنت...

944
01:04:52,054 --> 01:04:53,221
كوكي!

945
01:04:53,389 --> 01:04:54,848
عد!

946
01:05:05,067 --> 01:05:07,444
لا تعبث معي يا برنارد!
لقد كان يوما عصيبا!

947
01:05:07,945 --> 01:05:09,070
حسنًا.

948
01:05:12,575 --> 01:05:15,076
ثم احصل على
القليل من الاستلقاء.

949
01:05:20,917 --> 01:05:22,637
 يا إلهي،
الأمر كله عبارة عن فوضى.

950
01:05:22,668 --> 01:05:24,419
 على لإطلاق. أنا لن تترك أي أثر.

951
01:05:24,587 --> 01:05:26,880
نحن لا نعرف حتى إذا كان بإمكانه
إثبات أي شيء

952
01:05:27,048 --> 01:05:29,674
، أو حتى إذا كان يعرف
أي شيء

953
01:05:29,842 --> 01:05:31,987
ألا يمكننا أن نتصل بالشرطة
فحسب، قل أنه كان هناك عملية سطو؟

954
01:05:32,011 --> 01:05:34,888
لقد استخدمنا
تلك القصة بالفعل.

955
01:05:35,431 --> 01:05:36,867
ما إذا كان يمكنه إثبات ذلك
سواء كان هناك أم لا

956
01:05:36,891 --> 01:05:39,517
 لا نريد أن تتطفل
الشرطة على ماضي أو ماضيك.

957
01:05:39,685 --> 01:05:41,163
سيكون الأمر بسيطًا.
نحن فقط سنخرجه...

958
01:05:41,187 --> 01:05:42,437
لا تخبرني.
فقط افعلها.

959
01:05:42,605 --> 01:05:44,481
وأعد كوكي.

960
01:05:44,649 --> 01:05:47,734
في حالتها، فهي مسؤولة
عن القول أي شيء لأي شخص.

961
01:05:48,152 --> 01:05:50,111
كيف تعرف ذلك
هل قُتل نيك؟

962
01:05:50,279 --> 01:05:51,738
أنا نفسي
إل سي.

963
01:05:51,906 --> 01:05:54,074
ثم أنت تعرف ما
هو سوف يحدث لك.

964
01:06:05,503 --> 01:06:07,045
إنه مريض
جدًا.

965
01:06:07,213 --> 01:06:09,881
سيدة التنين
تمسح منافسيها.

966
01:06:11,008 --> 01:06:14,469
لماذا أنا ؟

967
01:06:14,637 --> 01:06:17,639
أعني أنني أستطيع
تقريبا فهم غيل.

968
01:06:19,934 --> 01:06:21,977
جيل.

969
01:06:22,728 --> 01:06:24,437
لماذا أنا؟

970
01:06:24,605 --> 01:06:25,814
عن ماذا
تتحدث؟

971
01:06:25,982 --> 01:06:27,357
أوه، هيا،
برنارد.

972
01:06:27,525 --> 01:06:29,901
لا يمكنك منح رجل يحتضر 
رغبته الأخيرة ؟ 

973
01:06:30,444 --> 01:06:33,822
أين أنا مناسب للسيدة. فيتسوارنج
القليل من الدراما النفسية؟

974
01:06:33,990 --> 01:06:35,490
هل تصلك الحرارة
أيها الصديق القديم؟

975
01:06:35,658 --> 01:06:38,159
أنت
تثرثر.

976
01:06:44,333 --> 01:06:47,335
 نحن في الحرم الجامعي.
"أ" في الجغرافيا، البروفيسور.

977
01:06:47,503 --> 01:06:50,672
- الآن كيف هو علم الآثار الخاص بك؟
 - ماذا؟

978
01:06:50,840 --> 01:06:54,384
اعتقدت أن حفرة القطران قد تكون
مثيرة للاهتمام أحفورة قديمة مثلك.

979
01:06:54,552 --> 01:06:56,970
لا يوجد شئ شخصي.

980
01:07:00,516 --> 01:07:02,642
ماذا بحق
الجحيم؟

981
01:07:11,736 --> 01:07:15,739
ساعة سعيدة!
هل تهتم بكوكتيل؟

982
01:07:16,323 --> 01:07:18,324
الشرب والقيادة لا يختلطان

983
01:07:18,492 --> 01:07:21,494
كنت أحاول
قتلك، قلم رصاص.

984
01:07:25,958 --> 01:07:29,085
ابق بعيد عني.
ابق بعيد عني!

985
01:07:31,839 --> 01:07:33,465
لا يمكنك أن تجعلني
أعود إلى هناك!

986
01:07:33,632 --> 01:07:35,216
لا تتبول. فقط
اركب السيارة.

987
01:07:35,384 --> 01:07:38,011
دعني
اذهب!

988
01:07:38,721 --> 01:07:41,014
 حسنًا

989
01:07:46,729 --> 01:07:48,271
ما الذي
تفعله هنا؟

990
01:07:48,439 --> 01:07:51,274
سآخذه إلى الشرطة
بمجرد أن أصل بك إلى المنزل.

991
01:07:52,777 --> 01:07:54,652
أنت لا تأخذني
إلى المنزل.

992
01:07:54,820 --> 01:07:56,380
انه لا يأخذني
إلى الشرطة أيضًا.

993
01:07:56,405 --> 01:07:57,466
كورك، كورنيل،
أو غير ذلك...

994
01:07:57,490 --> 01:07:59,908
وإلا ما؟ هل
ستقتلني؟

995
01:08:00,326 --> 01:08:02,410
كورنيل، لقد
سئمت من حماقتك.

996
01:08:02,578 --> 01:08:04,662
هل هناك شيء يحرق؟

997
01:08:04,830 --> 01:08:06,331
مرحبا ماذا تفعل
العودة إلى هناك؟

998
01:08:06,499 --> 01:08:09,167
آآآه!
اخرج!

999
01:08:28,979 --> 01:08:31,439
من!

1000
01:08:41,617 --> 01:08:43,159
اللعنة!

1001
01:08:46,539 --> 01:08:47,372
وقت الاسترداد،
برنارد!

1002
01:08:47,540 --> 01:08:50,083
انتبه،
اللعنة! انتبه!

1003
01:09:00,636 --> 01:09:02,011
آآآه!

1004
01:09:02,179 --> 01:09:03,429
- آآآه!
 -

1005
01:09:03,597 --> 01:09:04,973
ابطئ يا
كوكي!

1006
01:09:06,308 --> 01:09:08,601
 ماذا تفعل؟

1007
01:09:21,490 --> 01:09:23,491
كوكي

1008
01:09:24,702 --> 01:09:27,036
يا إلهي 
بسكويت!

1009
01:12:11,035 --> 01:12:13,328
أوه! أنظر إلى
هذا الأحمق! جيز!

1010
01:12:13,495 --> 01:12:16,372
الرجل في
حالة سكر!

1011
01:12:23,714 --> 01:12:25,131
الأحمق
اللعين!

1012
01:12:25,299 --> 01:12:26,841
هل تريد بعض الفشار؟
حسنا، احصل على بعض!

1013
01:12:27,009 --> 01:12:30,053
والبيرة!

1014
01:12:32,348 --> 01:12:33,723
من!

1015
01:12:33,891 --> 01:12:37,185
هنا يا
صديقي!

1016
01:12:37,353 --> 01:12:41,147
اتركه  وحده!

1017
01:12:49,156 --> 01:12:51,157
 ربما هو مجروح

1018
01:12:51,325 --> 01:12:53,409
سأتصل
بسيارة إسعاف.

1019
01:13:10,969 --> 01:13:13,888
لم يكن عليك أن
تفعل ذلك يا سيد.

1020
01:13:18,727 --> 01:13:20,395
لذلك كان من
المفترض فقط هل

1021
01:13:20,562 --> 01:13:22,146
تسمح لهم بصنع
كرة الفشار منك؟

1022
01:13:22,314 --> 01:13:24,941
ليس سيئًا.

1023
01:13:25,442 --> 01:13:26,943
تعلمين
يا أمي...

1024
01:13:27,111 --> 01:13:30,279
 لقد اعتادت على
ذلك قم بتقليم الشجرة بهذه الأشياء.

1025
01:13:31,281 --> 01:13:33,741
أعتقد أن لا أحد
يفعل ذلك بعد الآن.

1026
01:13:33,909 --> 01:13:35,451
الألغام
لا.

1027
01:13:37,913 --> 01:13:39,705
هل ستعود إلى
المنزل لعيد الميلاد؟

1028
01:13:39,873 --> 01:13:42,375
مم-هم.

1029
01:13:42,543 --> 01:13:44,585
أين
المنزل؟

1030
01:13:44,753 --> 01:13:47,088
كانساس.

1031
01:13:47,256 --> 01:13:50,883
كانساس؟

1032
01:13:52,094 --> 01:13:55,096
ماذا تفعل ل عيد
الميلاد في كانساس؟

1033
01:13:55,264 --> 01:13:57,473
حسنًا، العشيرة
بأكملها يجتمعون معًا.

1034
01:13:57,641 --> 01:14:00,059
لم نر بعضنا البعض
في غضون عام تقريبًا،

1035
01:14:00,227 --> 01:14:02,228
سنهبط إلى الأمام من
جهاز التلفزيون ومشاهدة

1036
01:14:02,396 --> 01:14:06,524
المعجزة في شارع 34...
للمرة الرابعة والثلاثين.

1037
01:14:06,984 --> 01:14:11,737
عظيم.
ماذا بعد؟

1038
01:14:15,033 --> 01:14:16,659
و...

1039
01:14:18,829 --> 01:14:22,874
نحن جميعا نعطي بعض
الهدايا الأخرى أننا لا نحتاج.

1040
01:14:23,041 --> 01:14:26,419
وإذا كنا بحاجة إليهم،
كلهم بالحجم الخاطئ.

1041
01:14:28,464 --> 01:14:30,882
فظيعة
جدا ، هاه؟

1042
01:14:36,096 --> 01:14:38,764
جميلة
نيك

1043
01:14:41,977 --> 01:14:44,520
- سيكون من الجيد رؤية إيدي.
 - هل أخيك إيدي؟

1044
01:14:44,688 --> 01:14:46,856
مم-هم.

1045
01:14:47,441 --> 01:14:49,484
أوه
نعم.

1046
01:14:49,651 --> 01:14:52,487
أين تذهب
أنثى الرنة؟

1047
01:14:52,946 --> 01:14:55,823
- أوه، لا.  لا.
 - تعال.

1048
01:15:02,664 --> 01:15:04,123
أين تفعل كل
شيء تذهب أنثى

1049
01:15:04,291 --> 01:15:06,292
الرنة عندما يذهب
سانتا وذكر الرنة...

1050
01:15:06,460 --> 01:15:09,003
هل أنت خارج
عشية عيد الميلاد؟

1051
01:15:12,174 --> 01:15:15,134
يذهبون إلى المدينة
وتفجير بضعة دولارات.

1052
01:15:16,220 --> 01:15:23,184
أوه، لا، لا، لا.

1053
01:15:29,107 --> 01:15:31,526
أنا خائف
جدًا عليك.

1054
01:15:32,027 --> 01:15:34,195
أوهه...

1055
01:15:34,363 --> 01:15:36,239
سوف يكون
نسيم.

1056
01:15:38,075 --> 01:15:40,993
أول مليون سنة سوف
تسير على هذا النحو.

1057
01:15:41,161 --> 01:15:43,829
المليون
الثاني...!

1058
01:15:46,208 --> 01:15:47,750
إنه أمر
غير عادل.

1059
01:15:47,918 --> 01:15:50,586
لا، هذا
عادل.

1060
01:15:50,754 --> 01:15:53,339
لقد كنت ميتًا من
أجل أربع سنوات الآن.

1061
01:15:53,882 --> 01:15:56,342
كان جيل
على حق.

1062
01:15:56,510 --> 01:15:59,178
لقد تناولت للتو القليل السم أقل
 مما يمكن لي ملاحظته.

1063
01:16:01,223 --> 01:16:03,349
أنت أكثر على قيد الحياة من
أي شخص التقيت به من قبل.

1064
01:16:03,517 --> 01:16:06,227
لا،
سيد.

1065
01:16:06,395 --> 01:16:09,313
لقد نسيت كيفية
تقدير الحياة.

1066
01:16:11,066 --> 01:16:14,026
لقد فات الأوان
بالنسبة لي.

1067
01:16:17,781 --> 01:16:20,199
إنها
الحياة.

1068
01:16:20,867 --> 01:16:23,369
هنا.

1069
01:16:23,537 --> 01:16:26,330
الآن.

1070
01:16:26,498 --> 01:16:29,250
خذه

1071
01:16:40,512 --> 01:16:42,471
لو سمحت.

1072
01:17:56,797 --> 01:18:00,341

2-برافو-6، 10-4. في المسار.

1073
01:18:00,509 --> 01:18:02,635
تحقق
من ذلك.

1074
01:18:16,191 --> 01:18:20,653
لا أعرف ما قاله رجال الشرطة
أنت، لكنني لم أقتل كوكي.

1075
01:18:22,364 --> 01:18:25,282
فعل برنارد.
لم أقصد ذلك.

1076
01:18:25,450 --> 01:18:28,536
إنه مجرد أن الناس لديهم هذا
الأمر عادة الموت حول برنارد.

1077
01:18:29,079 --> 01:18:31,372
أليس
كذلك؟

1078
01:18:33,125 --> 01:18:35,918
لذلك كل شيء يأتي
في دائرة كاملة عد

1079
01:18:36,086 --> 01:18:37,670
إلى بابك الأمامي،
أليس كذلك يا سيدتي؟

1080
01:18:37,838 --> 01:18:40,548
لا، لقد أحضرتها
إلى باب منزلي.

1081
01:18:40,716 --> 01:18:43,426
وأنت لا تعرف حقا أي شيء ، هل فعلت ذلك؟

1082
01:18:43,593 --> 01:18:47,263
أعلم أنك
فعلت ذلك قائمة طويلة.

1083
01:18:48,598 --> 01:18:52,268
لقد كنا في أغراض متقاطعة،
الشك في بعضنا البعض ظلما.

1084
01:18:52,436 --> 01:18:54,270
أنا لا
أصدقك.

1085
01:18:54,438 --> 01:18:55,730
ابنتك أخبرتني
بكل شيء...

1086
01:18:55,897 --> 01:18:58,023
كوكي
كانت مخطئة

1087
01:18:59,818 --> 01:19:02,695
- أنا لم أقتل نيك.
 - أنا لا أصدقك!

1088
01:19:04,156 --> 01:19:07,366
اريد ان
اعرف!

1089
01:19:07,534 --> 01:19:10,911
لماذا كنت مهووسا جدا  بما بين 
كوكي ونيك؟

1090
01:19:14,416 --> 01:19:16,834
من كان
بالنسبة لك؟

1091
01:19:20,672 --> 01:19:23,132
ابني.

1092
01:19:25,093 --> 01:19:27,219
كوكي
لم تعرف ابدا.

1093
01:19:27,387 --> 01:19:29,680
لكن والد نيك

1094
01:19:31,725 --> 01:19:35,728
- الرجل الذي قتل زوجك.
 - زوجي أيضًا.

1095
01:19:35,896 --> 01:19:39,815
تم التخلي عنه مع
نيك منذ 20 عامًا.

1096
01:19:41,651 --> 01:19:44,236
لا أعرف كيف وجدني
بعد كل تلك السنوات، لكنه

1097
01:19:44,404 --> 01:19:48,032
كان هنا منذ أربعة أعوام
منذ سنوات مع فيتزوارينغ.

1098
01:19:49,242 --> 01:19:51,076
سألته
عما يريده.

1099
01:19:51,244 --> 01:19:53,996
لم يقل الكثير، مع الأخذ
في الاعتبار ما زوجي...

1100
01:19:54,164 --> 01:19:57,541
زوجي الآخر... كان
عليه أن يستسلم.

1101
01:19:58,126 --> 01:20:01,128
لقد أخبر لانج فيتزوارنج
كل شئ عني.

1102
01:20:01,296 --> 01:20:02,797
كان هناك
مشهد...

1103
01:20:02,964 --> 01:20:07,843
كلمات قبيحة مثل
"الزواج الكبير" و"الابتزاز".

1104
01:20:08,428 --> 01:20:10,930
طلب فيتسوارينغ
من لانغ المغادرة.

1105
01:20:11,097 --> 01:20:13,307
لقد قال أن لانج لن يحصل على نيك

1106
01:20:13,475 --> 01:20:16,477
لقد أخبرني أن أغادر
أيضاً، بدون ابنتنا.

1107
01:20:16,645 --> 01:20:19,230
وقال أنني لن أرى ملف
تعريف الارتباط مرة أخرى.

1108
01:20:19,689 --> 01:20:23,275
يجب أن تفهم أن ما
فعلته، فعلت لابنتي...

1109
01:20:24,861 --> 01:20:26,320
وابني.

1110
01:20:31,201 --> 01:20:33,369
فهم
برنارد.

1111
01:20:33,537 --> 01:20:36,205
أخبر الشرطة بذلك
لقد اقتحم المتسكع،

1112
01:20:36,373 --> 01:20:39,750
وأطلق النار على
فيتزوارينغ، هاجمني.

1113
01:20:39,918 --> 01:20:43,879
ثم برنارد والمتجول
كافح من أجل السلاح.

1114
01:20:44,047 --> 01:20:46,632
لقد ذهب

1115
01:20:47,551 --> 01:20:50,135
تلك كانت
قصتنا.

1116
01:20:52,514 --> 01:20:54,473
نيك
كان ابني.

1117
01:20:55,851 --> 01:20:58,018
على الرغم من أنه
لا يستطيع أن يعرف

1118
01:20:58,186 --> 01:21:00,855
أبدًا أنني كنت أمًا،
وأردت أن أكون قريبًا مني.

1119
01:21:01,356 --> 01:21:03,732
لقد رحل
الآن.

1120
01:21:03,900 --> 01:21:07,278
لقد ذهبوا
جميعا.

1121
01:21:07,696 --> 01:21:10,155
لا يوجد شيء

1122
01:21:12,993 --> 01:21:16,370
طوال الوقت،
المسار الخاطئ.

1123
01:22:47,295 --> 01:22:50,172
يا إلهي !

1124
01:22:52,926 --> 01:22:55,469
يا إلهي !

1125
01:22:59,474 --> 01:23:01,558
اللعنة عليه ! لماذا؟

1126
01:23:01,726 --> 01:23:03,560
اللعنة عليه

1127
01:23:07,273 --> 01:23:11,568
اللعنة

1128
01:25:00,053 --> 01:25:02,763
إنه
ديكس.

1129
01:25:02,931 --> 01:25:06,141
انا في
مكتبي.

1130
01:25:06,309 --> 01:25:09,561
أنا بحاجة
إليك.

1131
01:25:43,721 --> 01:25:45,973
ديكس ؟

1132
01:25:53,731 --> 01:25:56,275
مرحبًا،
ديكس.

1133
01:26:03,032 --> 01:26:05,367
ديكس؟  هاي

1134
01:26:06,119 --> 01:26:08,453
أهلا
صديقي.

1135
01:26:11,583 --> 01:26:15,294
- أنت لا تبدو على ما يرام.
 - حسنًا... أشعر أنني بحالة جيدة.

1136
01:26:16,379 --> 01:26:18,255
أنا على
قيد الحياة.

1137
01:26:20,842 --> 01:26:22,593
الجحيم، كما
تعلمون، أنت، اه...

1138
01:26:22,760 --> 01:26:25,804
لن تكون أبدًا على قيد الحياة أكثر مما
كنت عليه عندما تكون على حافة الموت.

1139
01:26:27,849 --> 01:26:30,392
ألا يمكنك أن
تشعر بذلك، هال؟

1140
01:26:31,269 --> 01:26:33,770
لا أشعر بأي شيء

1141
01:26:35,190 --> 01:26:37,983
واحد
للطريق؟

1142
01:26:42,947 --> 01:26:45,490
عيد ميلاد
مجيد.

1143
01:26:54,918 --> 01:26:57,169
لا.

1144
01:26:57,921 --> 01:27:00,380
- لماذا؟
 - لماذا ماذا؟

1145
01:27:00,548 --> 01:27:03,175
- لماذا قتلني؟
 - عن ماذا تتحدث؟

1146
01:27:03,593 --> 01:27:05,761
من أين حصلت
على السم؟

1147
01:27:14,062 --> 01:27:16,396
لقد سرقتها من
المركز الطبي...

1148
01:27:16,564 --> 01:27:19,024
لقد كنت
هناك مع الين.

1149
01:27:19,192 --> 01:27:22,319
تم التخطيط للحصول على
القليل من الفضة H I-HO.

1150
01:27:22,862 --> 01:27:24,590
كان لديها مكالمة
طوارئ، لقد تركت المفاتيح.

1151
01:27:24,614 --> 01:27:26,698
لماذا يا
إلهي؟

1152
01:27:29,619 --> 01:27:31,787
- خارج نطاق السيطرة.
 - ماذا؟

1153
01:27:31,955 --> 01:27:33,755
دقيقة واحدة
بعد أن أعطيك

1154
01:27:33,873 --> 01:27:35,100
السكوتش اللعين،
أخبرتني أنك لم تقرأه.

1155
01:27:35,124 --> 01:27:37,918
أقرأ ماذا؟ خارج
نطاق السيطرة.

1156
01:27:38,086 --> 01:27:40,879
رواية نيك لانج؟

1157
01:27:41,339 --> 01:27:43,882
حسنًا، سأتجاوز
الأمر ملكي.

1158
01:27:45,051 --> 01:27:47,427
لا بد لي من ذلك
يا رجل. إنه رائع.

1159
01:27:48,346 --> 01:27:49,888
في
كتابي...

1160
01:27:50,056 --> 01:27:52,683
كتابي

1161
01:27:53,059 --> 01:27:58,272
حسنًا، كل شيء يتعلق بذلك
كان جيدًا أنك ساعدتني به.

1162
01:27:59,190 --> 01:28:02,693
لقد كنت هنا في الأسبوع
الماضي محاولة العمل علىه

1163
01:28:02,860 --> 01:28:05,070
أرى كتاب نيك لانج
الجلوس على مكتبك.

1164
01:28:05,238 --> 01:28:07,114
لذا سألتقطها، أعتقد أنني
سأحصل عليها القليل من الضحكات...

1165
01:28:07,282 --> 01:28:09,574
حول مدى امتلاء
هذا الفتى بالهراء

1166
01:28:13,288 --> 01:28:15,182
أعتقد أنني كنت
أعرف ما كنت سأفعل

1167
01:28:15,206 --> 01:28:18,125
ذلك قبل أن أصل
إلى الصفحة الأخيرة.

1168
01:28:25,174 --> 01:28:26,341
ما هو
المضحك؟

1169
01:28:34,809 --> 01:28:38,895
- ما المضحك؟
 - أهذا ما يدور حوله كل هذا؟

1170
01:28:39,814 --> 01:28:41,982
بعض الواجبات المنزلية
الرديئة للأطفال؟

1171
01:28:42,150 --> 01:28:44,026
لقد انتهيت للتو من
إخبارك. انها ليست رديئة.

1172
01:28:44,193 --> 01:28:47,279
إنه أحد أفضل الكتب الملعونة
قرأت من أي وقت مضى.

1173
01:28:48,323 --> 01:28:50,866
لهذا السبب كان
علي أن أفعل ذلك.

1174
01:28:51,534 --> 01:28:54,870
لم أكن متأكدًا من أنني أستطيع ذلك.
أعني أن اللغة الإنجليزية كانت سهلة.

1175
01:28:55,330 --> 01:28:58,832
متعجرف قليلا . خفيف كالريشة.

1176
01:28:59,000 --> 01:29:02,419
فقط صعودًا وهبوطًا
ورحلة سعيدة.

1177
01:29:05,340 --> 01:29:09,801
لكن أنت... في جون
في ذلك اليوم، لم

1178
01:29:09,969 --> 01:29:11,178
أكن قلقًا بشأن أي
عرض ترويجي ملعون.

1179
01:29:11,346 --> 01:29:13,221
لماذا
جيل؟

1180
01:29:13,389 --> 01:29:14,973
لم يكن لديها ما
تفعله مع ذلك.

1181
01:29:15,141 --> 01:29:17,768
- لماذا كان عليك قتلها؟
 - لا.  كان هذا خطأك.

1182
01:29:17,935 --> 01:29:18,977
كان هذا
خطأك.

1183
01:29:19,145 --> 01:29:21,188
حصلت على جميع
النسخ خارج شقة لانج.

1184
01:29:21,356 --> 01:29:24,024
لقد وضعت نسختك
في القمامة اللعينة.

1185
01:29:24,192 --> 01:29:26,651
لقد التقطتها، ووضعتها
فيها حقيبتك اللعينة.

1186
01:29:26,819 --> 01:29:28,653
- وغادر عند جايلز.
 - اعتقد ذلك.

1187
01:29:28,821 --> 01:29:31,490
لقد رأيت هناك عندما كنت أنا
وإلين أخذتها إلى منزلها الآخر.

1188
01:29:31,991 --> 01:29:35,202
لذلك، أنت
تحرقه

1189
01:29:35,536 --> 01:29:38,121
لقد حاولت
إيقافك.

1190
01:29:38,289 --> 01:29:42,376
لقد ضربتها،
انتعشت، ثم خرجت

1191
01:29:42,543 --> 01:29:45,545
ثم خرج لإلقاء الضوء على 
المسرح بمطلق المسامير

1192
01:29:45,713 --> 01:29:47,297
اعتقدت أنها وجدت شيء
من.

1193
01:29:47,465 --> 01:29:48,632
ألا
ترى؟

1194
01:29:48,800 --> 01:29:51,343
كان علي أن أتأكد من أن
لا أحد يعرف بحيث يمكن أن

1195
01:29:51,511 --> 01:29:54,388
يكون لي، بحيث يعرف
الجميع ذلك هذا الكتاب ملكي!

1196
01:29:54,555 --> 01:29:57,724
- هل كان ذلك يستحق حياة شخص ما؟
 - نعم .  حياتي.

1197
01:29:58,059 --> 01:30:00,268
لماذا يجب أن يمتلك هذا الطفل
كل شيء؟ الفواصل وليس أنا؟

1198
01:30:00,436 --> 01:30:01,686
يسوع،
ديكس.

1199
01:30:01,854 --> 01:30:03,415
لقد كان يضاجع زوجتك من أجل الكريسماس.

1200
01:30:03,439 --> 01:30:05,816
يجب أن تكون سعيدًا
بذلك لقد قتلته

1201
01:30:07,819 --> 01:30:09,569
إذن من ستقتل
لروايتك الثانية؟

1202
01:30:09,737 --> 01:30:11,863
كل ما أحتاجه هو ذلك
الشيء فقط بولش لكسر.

1203
01:30:12,031 --> 01:30:14,658
بعد صدور الكتاب، أستطيع ذلك
أنشر أي أريده.

1204
01:30:14,826 --> 01:30:18,787
ويمكنك المراهنة على أنني لن أفعل
ذلك استرخِ على أمجادي كما فعلت.

1205
01:30:18,955 --> 01:30:21,373
حسنًا، على الأقل
كانوا كذلك أمجادي.

1206
01:30:22,708 --> 01:30:24,876
لماذا لا يأتي الأمر بهذه
السهولة؟ للرجال مثلك؟

1207
01:30:25,044 --> 01:30:26,920
 ديكس الكبير، أنت
فقط تدخل هنا...

1208
01:30:27,088 --> 01:30:30,173
وساعد هال الصغير المسكين في مخططه

1209
01:30:30,341 --> 01:30:31,758
ثم اخرج
من هنا.

1210
01:30:31,926 --> 01:30:34,302
ليس لديك أدنى
فكرة كم كان

1211
01:30:34,470 --> 01:30:35,971
الأمر صعبًا بالنسبة
لي، كم عانيت!

1212
01:30:36,139 --> 01:30:37,514
سأحصل
على فرصتي!

1213
01:30:37,682 --> 01:30:38,992
سأعرف ما
الذي تشعر به!

1214
01:30:39,016 --> 01:30:41,601
لا، لن
تعرف أبدًا.

1215
01:30:41,769 --> 01:30:45,939
هذا الشعور لا يأتي من
المال، إنها لا تأتي من الشهرة.

1216
01:30:46,107 --> 01:30:49,401
الأمر يأتي من
إنجاز العمل، هال.

1217
01:30:49,569 --> 01:30:51,611
من تحقيق
الرؤية.

1218
01:30:51,779 --> 01:30:53,699
أنت تستطيع أن تسرق
شغف شخص آخر؟

1219
01:30:53,739 --> 01:30:55,365
كل ما حصلت عليه هو الورق والحبر

1220
01:30:55,533 --> 01:30:57,242
عاطفة؟

1221
01:30:57,410 --> 01:31:01,121
يا رجل، من أين تنزل؟
هل تحاضرني عن الشغف؟

1222
01:31:01,289 --> 01:31:02,456
لقد خسرت!

1223
01:31:02,623 --> 01:31:06,042
لا. لقد عاودت 
هذين اليومين الأخيرين.

1224
01:31:06,210 --> 01:31:08,962
- كان لدي.
 - كان لديك، حسنًا.

1225
01:31:09,130 --> 01:31:12,424
لقد كان لديك،
وقد أهدرتها

1226
01:31:13,134 --> 01:31:16,136
يا رجل، ديكس،
كان لديك موهبة.

1227
01:31:17,305 --> 01:31:19,014
كان لديك موهبة
يمكن للآخرين...

1228
01:31:21,726 --> 01:31:24,603
القتل بسببه؟

1229
01:31:25,021 --> 01:31:28,815
نعم هذا صحيح.
اقتل من أجل.

1230
01:31:29,901 --> 01:31:34,779
أليس هذا ما يدور حوله
كل شيء؟ النشر أو الهلاك؟

1231
01:32:26,707 --> 01:32:30,043
 أوه!

1232
01:32:38,594 --> 01:32:40,887
هلك.

1233
01:33:49,248 --> 01:33:52,626
مجرد واجبات منزلية لشخص ما.

1234
01:33:52,793 --> 01:33:55,253
هذا كل شئ.

