﻿1
00:01:20,108 --> 00:01:23,011
"بويرتو برينسيبي، هايتي"

2
00:01:33,561 --> 00:01:35,964
‫سيّدتي...

3
00:01:38,599 --> 00:01:39,801
‫- لا، لا.
‫- إنه جميل!

4
00:01:39,835 --> 00:01:42,637
‫- إنه جميل.
‫- أنت جميلة.

5
00:01:42,670 --> 00:01:44,907
‫ليباركك الرب.

6
00:01:44,940 --> 00:01:47,009
‫لا...

7
00:01:55,951 --> 00:01:57,451
‫عفوًا.

8
00:01:57,485 --> 00:01:59,587
‫المعذرة ياسيّدة.

9
00:02:00,222 --> 00:02:02,157
‫سأريكِ شيئًا مميزًا.

10
00:02:02,190 --> 00:02:04,692
‫شيء تباركين به طفلكِ.

11
00:02:07,090 --> 00:02:10,192
"مجلة أتليتيك"

12
00:02:51,173 --> 00:02:53,241
‫تعجبني قلادتك.

13
00:02:53,275 --> 00:02:55,110
‫هل يعجبك سواري؟

14
00:02:55,143 --> 00:02:56,711
‫جدتي أهدته ليّ.

15
00:02:59,547 --> 00:03:00,949
‫- إنه يعجبني.
‫- أجل.

16
00:03:00,983 --> 00:03:02,616
‫مرحبًا أيتها السيّدة اللطيفة.

17
00:03:03,751 --> 00:03:06,254
‫انجليزيتك جيده جدًا.

18
00:03:06,288 --> 00:03:07,990
‫- السيّدة الجميلة.
‫- مرحبًا.

19
00:03:08,023 --> 00:03:09,825
‫السيّدة الجميلة.

20
00:03:17,765 --> 00:03:18,733
‫مرحبًا.

21
00:03:20,802 --> 00:03:21,870
‫كيف حالكِ؟

22
00:03:21,903 --> 00:03:23,305
.ـ بخير
ـ بخير؟

23
00:03:23,338 --> 00:03:25,107
‫- أجل.
‫- هل تريدين التقاط صورة؟

24
00:03:30,278 --> 00:03:32,613
‫ـ وداعًا.
.ـ وداعًا

25
00:03:32,646 --> 00:03:34,149
‫انها لطيفة.

26
00:03:34,182 --> 00:03:35,783
‫أأنتِ بخير؟

27
00:03:37,052 --> 00:03:38,854
‫ما الذي يجري؟

28
00:03:39,955 --> 00:03:42,290
‫قابلت امرأة اليوم في السوق

29
00:03:42,324 --> 00:03:48,964
‫وأهدتني أجمل مباركة
‫حماية لـ (أنجيلا).

30
00:03:50,631 --> 00:03:52,334
‫إذن أنّكِ فعلاً تؤمنين بكل ذلك؟

31
00:03:52,367 --> 00:03:53,902
‫نعم.

32
00:04:06,081 --> 00:04:08,616
‫- يا إلهي.
‫- إنه مكان جميل.

33
00:04:10,085 --> 00:04:13,989
‫غطي هذا المكان بمحبتك يا يسوع.

34
00:04:14,022 --> 00:04:16,224
‫رباه.

35
00:04:21,662 --> 00:04:23,265
‫أتعتقدين أنهم سيسمحون ليّ
‫بالصعود إلى برج الجرس...

36
00:04:23,298 --> 00:04:25,200
‫والتقط صورة للمدينة بأكملها؟

37
00:04:25,233 --> 00:04:26,802
‫ما رأيكِ؟

38
00:04:26,835 --> 00:04:28,170
‫- أفعلها.
‫- لنذهب.

39
00:04:28,203 --> 00:04:30,038
‫لا يا عزيزي، قدمي تؤلمني.

40
00:04:33,175 --> 00:04:34,675
‫يجب أن نعود.

41
00:04:34,708 --> 00:04:36,278
‫لا، اذهب والتقط الصورة.

42
00:04:36,311 --> 00:04:38,213
ـ أأنتِ واثقة؟
.ـ أجل

43
00:04:38,246 --> 00:04:41,149
‫ـ حسنًا. أحبّكِ.
‫ـ أحبّك.

44
00:04:43,046 --> 00:04:44,049
"فندق لييرا"

45
00:06:16,878 --> 00:06:18,847
‫(سورين)!

46
00:06:24,819 --> 00:06:28,924
‫احمّها.

47
00:06:57,986 --> 00:07:00,121
‫أنّك لا...
‫أنا أتكلم الإنجليزية.

48
00:07:00,155 --> 00:07:02,958
‫يقول أن زوجتك مصابة
‫بجروح خطيرة.

49
00:07:02,991 --> 00:07:07,195
‫أيّ شيء نفعله لإبقائها حية
‫سيعرض طفلتك للخطر.

50
00:07:07,229 --> 00:07:09,097
‫طفلتك.

51
00:07:09,130 --> 00:07:12,033
‫لا أفهم.

52
00:07:13,268 --> 00:07:14,903
‫إنه خيار صعب.

53
00:07:14,936 --> 00:07:17,205
‫لا يمكننا إنقاذهما كلاهما.

54
00:07:18,406 --> 00:07:20,809
‫أننا آسفون جدًا.

55
00:07:26,006 --> 00:07:28,809
"بيرسي، جورجيا"

56
00:07:30,006 --> 00:07:31,609
"بعد 13 سنة"

57
00:07:41,006 --> 00:07:42,099
"اجدني"

58
00:08:14,996 --> 00:08:17,065
‫(أنجيلا)؟

59
00:08:18,333 --> 00:08:20,035
‫يجب أن نذهب.

60
00:08:20,068 --> 00:08:22,003
‫(أنجي).

61
00:08:23,505 --> 00:08:25,373
‫عشرون دقيقة.

62
00:08:28,076 --> 00:08:29,544
‫حسنًا.

63
00:08:29,577 --> 00:08:32,080
‫أسرعي وأكملي فطوركِ.

64
00:08:32,113 --> 00:08:34,316
‫- لم أشعر بالمنبه.
‫- يمكنك تناوله.

65
00:08:34,349 --> 00:08:36,318
‫أكله. لم أعد آكل اللحم بعد الآن.

66
00:08:36,351 --> 00:08:37,886
‫عمّ تتحدثين؟

67
00:08:37,919 --> 00:08:39,187
‫هل بسبب الفيلم الوثائقي
‫الذي شاهدته؟

68
00:08:39,220 --> 00:08:40,889
هل يجعلكِ تحلمين بالكوابيس
‫كما أخبرتكِ؟

69
00:08:40,922 --> 00:08:42,357
‫الخنازير الصغيرة المسكينة.
‫أعني تأمل ذلك.

70
00:08:42,390 --> 00:08:46,461
‫أنّك تستمتع بيومك بالاسترخاء
‫في حمام الطين، وبعدها...

71
00:08:46,494 --> 00:08:48,163
‫وثم...

72
00:08:48,196 --> 00:08:50,965
‫هذا لأن المزارع سئم
‫من تناول الشوفان.

73
00:08:50,999 --> 00:08:52,867
‫إذن تناولي الآيس كريم في الافطار.

74
00:08:52,901 --> 00:08:54,169
‫لا أمانع.

75
00:08:54,202 --> 00:08:56,004
‫لديكِ اختبار رياضيات اليوم، صحيح؟

76
00:08:56,037 --> 00:08:57,339
‫منافسة تحدي الرياضيات. إنها غدًا.

77
00:08:57,372 --> 00:08:58,840
‫لا تعضي أظافرك.

78
00:08:59,474 --> 00:09:03,945
‫كنت أتساءل إذا كان بإمكاني إنهاء
‫فروضي المنزلية في منزل (كاثرين) اليوم؟

79
00:09:03,978 --> 00:09:05,914
‫اذهب إلى منزلها؟
‫بوسع والدها اصطحابي إلى المنزل.

80
00:09:05,947 --> 00:09:09,484
‫حسنًا، كنت أفكر أنه يمكننا
‫أن نفعل ما نفعله دومًا.

81
00:09:09,517 --> 00:09:11,419
‫كما تعلمين، سآتي لاصطحابكِ بعد
‫المدرسة، وتذهبي إلى الاستوديو،

82
00:09:11,453 --> 00:09:13,254
‫- تكملين واجبك المنزلي، ونقضي الوقت معًا...
‫- نعم، أعرف.

83
00:09:13,288 --> 00:09:14,656
‫- هذا ما أطلبه.
‫ـ ...والذي ما لا نفعله أبدًا.

84
00:09:14,689 --> 00:09:16,057
‫هذا ما أقوله.

85
00:09:16,091 --> 00:09:18,026
‫أعني لديّ أصدقاء، كما تعلم.

86
00:09:18,059 --> 00:09:19,361
‫نعم، أعلم أن لديكِ أصدقاء.

87
00:09:19,394 --> 00:09:21,963
‫أتعلمين، لكن ما أقوله هو...

88
00:09:21,996 --> 00:09:24,399
‫ـ الخنازير الصغيرة المسكينة!
‫ـ ...أنا صديقكِ.

89
00:09:25,266 --> 00:09:26,968
‫(أنجيلا)، ليس لدينا وقت لهذا.

90
00:09:28,269 --> 00:09:30,004
‫جميل جدًا.

91
00:09:30,605 --> 00:09:32,640
‫مضحك للغاية.

92
00:09:32,674 --> 00:09:35,643
‫أحدهم يشاهد فيلم وثائقي.

93
00:09:38,146 --> 00:09:40,348
‫أتعلمين، هذا ناضج جدًا.

94
00:09:43,151 --> 00:09:45,253
‫(أنجيلا).

95
00:09:45,286 --> 00:09:46,521
‫اللعنة.

96
00:09:46,554 --> 00:09:48,289
‫(أنجي).

97
00:09:53,361 --> 00:09:54,996
‫حسنًا.

98
00:09:55,029 --> 00:09:57,198
‫سنفعل هذا.

99
00:09:58,433 --> 00:10:01,002
‫(أنجيلا رينيه فيلدينغ).

100
00:10:02,003 --> 00:10:04,406
‫هذه ليست لعبة.

101
00:10:04,439 --> 00:10:06,574
‫لقد حان الوقت الذهاب الآن.

102
00:10:06,608 --> 00:10:08,443
‫الآن.

103
00:10:16,351 --> 00:10:18,253
‫نعم، نعم!

104
00:10:18,286 --> 00:10:18,953
‫توقف. حسنًا.

105
00:10:18,987 --> 00:10:21,022
‫- الماكرة!
‫- نعم، كل هذا.

106
00:10:21,055 --> 00:10:22,357
‫استمتع بطعم حيوانك الصغير
‫المسكين العاجز.

107
00:10:22,390 --> 00:10:24,125
‫- تفضل. تفضل.
‫- سوف أستمتع بطعم

108
00:10:24,159 --> 00:10:26,428
‫هذا الحيوان المسكين العاجز.

109
00:10:26,461 --> 00:10:28,129
‫مرحبًا يا (أنجيلا)!

110
00:10:28,163 --> 00:10:30,565
‫أخبري والدكِ أنّي سأقابله
‫في صالة الألعاب الرياضية.

111
00:10:30,598 --> 00:10:31,633
‫لك ذلك يا سيّد (مولن).

112
00:10:31,666 --> 00:10:33,701
‫يمكنكِ اخباره بنفسكِ.

113
00:10:33,735 --> 00:10:35,570
‫مهلاً، ما الأمر؟

114
00:10:35,603 --> 00:10:37,639
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

115
00:10:37,672 --> 00:10:42,010
‫- من أين لكِ هذا؟
‫- اشتريته من المتجر بمصروفي.

116
00:10:42,043 --> 00:10:44,646
‫لا تكذبي عليّ الآن.

117
00:10:44,679 --> 00:10:46,314
‫لقد وجدته مع أغراض أمي.

118
00:10:46,347 --> 00:10:48,116
‫- اعتقدت أنه جميلاً.
‫- أغراض والدتك؟

119
00:10:48,149 --> 00:10:50,118
‫أو أغراض والدك؟
‫لأنني أعتقد أنّي أتذكر..

120
00:10:50,151 --> 00:10:52,387
‫- حيث أضعه.
‫- يا سيّد (فيلدينغ).

121
00:10:52,420 --> 00:10:56,391
‫سيّد (فيلدينغ)، هل ستترك حاويات
‫القمامة هنا طيلة الأسبوع؟

122
00:10:56,424 --> 00:11:00,328
‫عليك أخذ الحاويات وضعها
.على ممرك الخاص

123
00:11:00,361 --> 00:11:02,664
‫- سررت برؤيتك ايضًا.
‫- حاول أن تكون جارًا.

124
00:11:02,697 --> 00:11:04,499
‫نسيتِ ادخلها؟

125
00:11:04,532 --> 00:11:06,067
‫لقد كان دورك.

126
00:11:06,100 --> 00:11:08,303
‫عليّ يوم الثلاثاء الاول والثالث ..

127
00:11:09,304 --> 00:11:11,139
‫آسفة، حسنًا؟

128
00:11:11,172 --> 00:11:12,740
‫- أنا آسفة.
‫- اتركيها.

129
00:11:12,774 --> 00:11:15,276
‫يمكنها إثارة المواضيع.

130
00:11:30,525 --> 00:11:32,060
‫اصمت، حسنًا؟

131
00:11:32,093 --> 00:11:34,262
‫لا تركن السيارة... يا إلهي.

132
00:11:35,129 --> 00:11:36,498
‫لحظة واحدة.

133
00:11:36,531 --> 00:11:38,433
‫- لا تركن هنا. هذا ممر الحافلات.
‫- لحظة واحدة.

134
00:11:38,466 --> 00:11:40,502
‫- هيّا!
‫- هل ترتدي (كاثرين) شبشبًا في المدرسة؟

135
00:11:40,535 --> 00:11:41,769
‫أعده!

136
00:11:41,804 --> 00:11:43,271
!ـ هذا ليّ
‫ـ شبشب؟

137
00:11:43,304 --> 00:11:44,706
‫(كاثرين)، ماذا حدث لحذائك الجديد؟

138
00:11:44,739 --> 00:11:46,107
‫لونه (تايلر) بقلم التلوين.

139
00:11:46,140 --> 00:11:47,475
‫ليس اليوم يا صغار. ليس اليوم.

140
00:11:47,509 --> 00:11:49,344
‫- قلت إنه يسبب لكِ البثور.
!ـ اخرسي

141
00:11:49,377 --> 00:11:51,246
‫- لا تقل لأختك أن تصمت.
‫- حسنًا، يجب أن أذهب.

142
00:11:51,279 --> 00:11:53,182
‫- وداعًا يا أمي. وداعًا يا أبي.
‫- هناك شيء على شفتيها. مهلاً.

143
00:11:53,214 --> 00:11:54,516
‫أنّكِ تدوسين على حقيبتي!
‫ابعدي يديك! ابتعدي!

144
00:11:54,549 --> 00:11:56,217
‫- أريد خلعه.
‫- أنك تحرجني.

145
00:11:56,251 --> 00:11:57,785
‫- اتصلي بنا حين تصلي إلى (ديشانا).
‫- سأفعل ذلك.

146
00:11:57,820 --> 00:11:59,587
‫-اوعديني.
‫- سأفعل ذلك!

147
00:11:59,621 --> 00:12:01,523
‫أعدكِ.

148
00:12:01,556 --> 00:12:03,324
‫- لم يكن يفترض أن أوبخك.
‫- لا يمكن ركن السيارة هناك!

149
00:12:03,358 --> 00:12:05,093
‫- لحظة واحدة.
‫- هذا...

150
00:12:05,126 --> 00:12:07,462
‫- إنه ممر الطوارئ.
‫- لحظة واحدة.

151
00:12:07,495 --> 00:12:09,531
‫أتعلمين، أغراض أمكِ...

152
00:12:09,564 --> 00:12:11,533
‫ثمينة.

153
00:12:13,802 --> 00:12:15,503
‫ستعودين إلى المنزل
‫بحلول العشاء، حسنًا؟

154
00:12:17,840 --> 00:12:20,308
‫شكرًا!

155
00:12:20,341 --> 00:12:21,743
‫-أحبّك.
‫-أحبّك.

156
00:12:21,776 --> 00:12:23,812
‫- وداعًا.
‫- اسمعي.

157
00:12:23,846 --> 00:12:25,480
‫عند العشاء.

158
00:12:25,513 --> 00:12:27,315
‫- نعم، نعم، نعم.
‫- شكرًا. شكرًا.

159
00:12:27,348 --> 00:12:29,117
‫- أحبّك.
‫- صباح الخير يا سيّد (فيلدينغ).

160
00:12:29,150 --> 00:12:30,251
‫صباح الخير يا (كاثرين).

161
00:12:30,285 --> 00:12:33,588
‫"للعذراء النادرة والمشرقة التي
‫تسميها الملائكة (لينور)..."

162
00:12:35,123 --> 00:12:36,291
‫"بلا اسم هنا إلى الأبد..."

163
00:12:36,324 --> 00:12:37,692
‫جلسة تحضير الأرواح؟

164
00:12:37,725 --> 00:12:39,227
‫فقط أخبريهما أننا نؤدي
‫واجباتنا المنزلية، حسنًا؟

165
00:12:39,260 --> 00:12:41,162
‫لقد وافق والدي،
‫لذا لا تقلقي بشأن ذلك.

166
00:12:41,195 --> 00:12:43,164
‫لا أعتقد أنه سيتصل بـ (ميراندا).

167
00:12:44,566 --> 00:12:46,634
‫هدوء!

168
00:12:46,668 --> 00:12:48,169
‫ماذا لو اتصل؟

169
00:12:48,202 --> 00:12:49,404
‫"...ليهدأ نبض قلبي"،

170
00:12:49,437 --> 00:12:51,339
‫"وقفت أردد إنه مجرد زائر"

171
00:12:51,372 --> 00:12:53,241
‫"يريد الدخول عبر باب غرفتي"

172
00:12:53,274 --> 00:12:55,176
‫"مجرد زائر متأخر"

173
00:12:55,209 --> 00:12:57,278
‫"يريد الدخول عبر باب غرفتي"

174
00:12:57,312 --> 00:12:58,814
‫"هذا هو ولا شيء أكثر".

175
00:12:58,847 --> 00:13:01,482
‫ماذا لو اتصلوا؟

176
00:13:01,516 --> 00:13:03,384
‫لن يتصلوا.

177
00:13:03,418 --> 00:13:05,353
‫ماذا لو فعلوا ذلك؟

178
00:13:05,386 --> 00:13:08,590
‫أخبريهم أننا كنا نؤدي واجبنا
‫المنزلي ثم غادرنا إلى المنزل.

179
00:13:08,623 --> 00:13:09,691
‫حسنًا؟ قولي "واجبنا المنزلي".

180
00:13:09,724 --> 00:13:12,293
‫ماذا قلت؟!

181
00:13:12,327 --> 00:13:15,463
‫واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان!

182
00:13:15,496 --> 00:13:17,498
‫واحد، واحد، اثنان!

183
00:13:17,532 --> 00:13:18,466
‫واحد، اثنان!

184
00:13:18,499 --> 00:13:20,268
‫عليك أن تستنشق الهواء عبر أسنانك.

185
00:13:20,301 --> 00:13:21,502
‫هذه هي الحيلة، حسنًا؟

186
00:13:21,536 --> 00:13:23,471
‫واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان!

187
00:13:23,504 --> 00:13:25,740
‫ما خططك لهذا الأسبوع؟

188
00:13:25,773 --> 00:13:28,610
‫(أنجي) لديها تمرين كرة القدم
‫طيلة يوم السبت. ماذا عنك؟

189
00:13:28,643 --> 00:13:31,479
‫ستقيم كنيستي وجبة
‫غداء فطائر يوم الأحد.

190
00:13:31,512 --> 00:13:32,747
‫يمكنكما القدوم.

191
00:13:32,780 --> 00:13:35,717
‫بعضنا يفزع قليلاً حين يبدأ
‫الناس بالتكلم لغة غريبة.

192
00:13:40,254 --> 00:13:41,789
‫حسنًا. بالضبط.

193
00:13:41,824 --> 00:13:45,193
‫إذن والدي لن يتصل
‫لأنه سيذهب إلى...

194
00:13:53,836 --> 00:13:55,370
‫ماذا نفعل؟

195
00:13:55,403 --> 00:13:56,905
‫"ماذا نفعل؟" هذه هي فكرتك.

196
00:13:56,939 --> 00:13:59,207
‫تعرفين أن ثمة شيئًا ما هناك.

197
00:14:06,280 --> 00:14:07,715
‫تحسبيني مجنونة، ألستِ كذلك؟

198
00:14:07,749 --> 00:14:11,820
‫نضيء الشمعة ونمسك البندول
..‫ونسأل الروح أسئلة "نعم أو لا"

199
00:14:11,854 --> 00:14:16,457
‫عن الملائكة والأرواح الشريرة
‫والشياطين والقساوسة والقديسين.

200
00:14:16,491 --> 00:14:18,393
‫والأسود والنمور والدببة و...

201
00:14:18,426 --> 00:14:19,828
‫اخرسي.

202
00:14:19,862 --> 00:14:21,462
‫شاهدي هذا.

203
00:14:21,496 --> 00:14:23,798
‫حسنًا، ماذا أنتِ، مجنونة؟

204
00:14:23,832 --> 00:14:25,533
‫المعذرة.

205
00:14:27,235 --> 00:14:28,937
‫يمكنك إضاءة شموعكِ.

206
00:14:28,971 --> 00:14:33,341
‫أحضري العصي وافركيها معًا
‫كما فعلتِ في المخيم.

207
00:14:47,856 --> 00:14:49,424
‫لقد مر وقت طويل. نعم.

208
00:14:49,457 --> 00:14:50,758
‫- حسنًا، ها نحن ذا.
‫- جميلة وطويلة!

209
00:14:50,792 --> 00:14:52,326
‫- هيّا يا صاح.
‫- هذا ليس سيئًا.

210
00:14:52,360 --> 00:14:53,528
‫- لنبتسم.
‫- حسنًا.

211
00:14:53,561 --> 00:14:55,430
‫هذا ليس سيئًا على الإطلاق.
‫ها نحن ذا.

212
00:14:55,463 --> 00:14:58,433
‫يعجبني هذا، لكني أعتقد أيضًا
‫أن الأطفال في المنتصف...

213
00:14:58,466 --> 00:15:00,234
‫هل تريدون تصويرها وثم تصويره؟

214
00:15:00,268 --> 00:15:01,436
‫اقتربوا من بعضكم يا رفاق.

215
00:15:01,469 --> 00:15:02,838
‫هل يمكننا أن نقترب قليلاً؟

216
00:15:02,871 --> 00:15:04,272
‫- تعال يا عزيزي.
‫- تعال.

217
00:15:04,305 --> 00:15:05,506
‫لنضعك في المقدمة.

218
00:15:05,540 --> 00:15:07,475
‫-  اعلقك رأسًا على عقب؟
‫- نعم.

219
00:15:08,543 --> 00:15:09,945
‫أين أبي؟ أيها الجميع!

220
00:15:09,978 --> 00:15:11,312
‫- تعال هنا.
‫- عد.

221
00:15:11,345 --> 00:15:13,314
‫- ابتسم.
‫- أنّي ابتسم!

222
00:15:14,515 --> 00:15:15,717
‫سأعلّمك كيف تكون رجلاً.

223
00:15:15,750 --> 00:15:16,852
‫لديّ أشياء جيدة.

224
00:15:18,486 --> 00:15:19,822
‫سأعد إلى ثلاثة.

225
00:15:19,855 --> 00:15:21,589
‫واحد، اثنان...

226
00:15:27,528 --> 00:15:29,464
‫أضيء الشمعة

227
00:15:29,497 --> 00:15:33,334
‫ وصفي عقلكِ فحسب.

228
00:15:34,402 --> 00:15:37,438
‫فقط ابدأي بالتحدث عما تقوله لكِ.

229
00:15:44,913 --> 00:15:46,347
‫حسنًا.

230
00:15:47,850 --> 00:15:49,985
‫(أنجيلا).

231
00:15:50,018 --> 00:15:51,887
‫- (أنجيلا).
‫- (كاثرين).

232
00:15:51,920 --> 00:15:54,255
‫هذا مخيف جدًا.

233
00:16:50,778 --> 00:16:52,848
‫بحقك.

234
00:17:02,891 --> 00:17:04,625
‫(أنجي)؟

235
00:17:05,459 --> 00:17:07,328
‫أأنت نائمة؟

236
00:17:18,606 --> 00:17:20,341
‫(أنجي)؟

237
00:17:28,749 --> 00:17:30,418
‫مرحبًا، أنا (أنجيلا).

238
00:17:30,451 --> 00:17:32,054
‫لن أرد الآن،
.لذا أرسل ليّ رسالة

239
00:17:32,087 --> 00:17:33,688
‫وداعًا.

240
00:17:43,067 --> 00:17:44,135
"دليل المدرسة المتوسطة"

241
00:17:46,567 --> 00:17:47,735
‫<i>مرحبًا؟</i>

242
00:17:47,768 --> 00:17:50,806
،مرحبًا، أنا (فيكتور فيلدينغ)
.(والد (أنجيلا

243
00:17:50,839 --> 00:17:52,875
‫لقد قالت أنها ستذهب
‫إلى منزل (كاثرين)..

244
00:17:52,908 --> 00:17:54,943
‫لأكمال واجباتها المدرسية
‫بعد ظهر هذا اليوم.

245
00:17:54,977 --> 00:17:56,879
‫- كنت أبحث...
‫- لا.

246
00:17:56,912 --> 00:17:58,679
‫- هل ما زالوا...
...(‫ - أخبرتني (كاثرين

247
00:17:58,713 --> 00:18:01,449
‫إنها ستذهب للدراسة
‫في منزل (ديشانا).

248
00:18:01,482 --> 00:18:02,717
‫عفوًا، مَن؟

249
00:18:02,750 --> 00:18:04,452
‫(ديشانا يونغ)؟ صديقة (كاثرين).

250
00:18:04,485 --> 00:18:06,154
‫أخبرتني أنهم سيذهبون
‫إلى هناك ويدرسون.

251
00:18:06,188 --> 00:18:07,655
‫- هل إنهم هناك؟
‫- ربما (أنجيلا) معهم؟

252
00:18:07,688 --> 00:18:09,690
‫الفتيات في منزل (ديشانا)؟

253
00:18:09,724 --> 00:18:12,760
‫نعم، ربما يدرسون معًا.
‫دعني أجرب الاتصال بوالدتها.

254
00:18:12,793 --> 00:18:15,496
‫حسنًا، عاودي الاتصال
‫بيّ إن كنت لا تمانعين.

255
00:18:15,529 --> 00:18:17,531
‫- نعم.
‫- شكرًا.

256
00:18:22,938 --> 00:18:25,539
‫انتظري لحظة. إنها (ديشانا).

257
00:18:25,573 --> 00:18:27,775
‫هل تعرفين أين ذهبن؟

258
00:18:27,809 --> 00:18:29,978
‫لا أعرف إلى أين ذهبن.

259
00:18:30,012 --> 00:18:33,015
‫لقد أرادن مني أن أقول أنهن
‫هنا في حال اتصل أيّ أحد.

260
00:18:33,048 --> 00:18:36,517
‫حسنًا، هل رأيتهن معًا
‫أم رأيتِ أين ذهبن؟

261
00:18:36,550 --> 00:18:38,519
‫أنا (توني)، والد (كاثرين).

262
00:18:38,552 --> 00:18:41,689
‫هل رأيتهن يركبن السيارة مع أحد؟

263
00:18:41,722 --> 00:18:43,524
‫كن يمشن فقط.

264
00:18:43,557 --> 00:18:45,827
‫ابتعدن ودخلن الغابة.

265
00:18:46,661 --> 00:18:48,663
‫سأجلب معطفي.

266
00:18:53,201 --> 00:18:54,669
‫- (كاثرين)!
‫- (كاثرين)!

267
00:18:54,702 --> 00:18:56,437
‫(أنجيلا)!

268
00:19:01,509 --> 00:19:02,844
‫(كاثرين)!

269
00:19:07,182 --> 00:19:08,516
‫أين الشرطة؟

270
00:19:08,549 --> 00:19:09,684
‫قالوا أنهم سيصلوا هنا قريبًا.

271
00:19:09,717 --> 00:19:11,585
‫- (كاثرين)!
‫- (كاثرين)!

272
00:19:13,521 --> 00:19:15,857
‫- (أنجيلا)!
‫- (كاثرين)!

273
00:19:18,160 --> 00:19:19,928
‫لماذا...

274
00:19:19,962 --> 00:19:21,229
‫حسنًا، إنهم قادمون.
‫انظري، ها هم.

275
00:19:21,263 --> 00:19:22,663
‫- إنهم قادمون إلى هنا.
‫- حسنًا.

276
00:19:29,137 --> 00:19:31,873
‫عزيزتي، هذان أمكِ وأبيكِ!

277
00:19:36,878 --> 00:19:39,014
‫(كاثرين)!

278
00:19:44,319 --> 00:19:46,687
‫(كاثرين)!

279
00:19:48,023 --> 00:19:49,958
‫(أنجيلا)؟

280
00:19:51,126 --> 00:19:53,028
‫(كاثرين)!

281
00:20:07,109 --> 00:20:09,144
‫(توني)!

282
00:20:09,177 --> 00:20:11,113
‫- (كاثرين)!
‫- (ميراندا)!

283
00:20:11,146 --> 00:20:12,747
‫لقد كانتا هنا.

284
00:20:12,780 --> 00:20:15,117
‫لقد كانتا هنا. لقد كانت هنا.

285
00:21:10,671 --> 00:21:12,974
‫ها هما بنتيكما.

286
00:21:14,109 --> 00:21:16,211
‫(أنجيلا) و(كاثرين).

287
00:21:16,244 --> 00:21:18,213
‫غادرن الحرم الدراسي بعد المدرسة.

288
00:21:18,246 --> 00:21:21,649
‫يتقدمن في الساعة 2:45.

289
00:21:21,682 --> 00:21:23,819
‫كان ذلك منذ نحو سبع ساعات.

290
00:21:23,852 --> 00:21:25,887
‫وهذه آخر المعلومات لدينا.

291
00:21:25,921 --> 00:21:28,356
‫- لقد وجدنا أحذيتهما...
‫- لا، وجدنا أحذيتهما.

292
00:21:28,390 --> 00:21:29,858
‫لكن لا آثار أقدام.

293
00:21:29,891 --> 00:21:32,094
‫ماذا عن مخيم المتشردين هناك؟

294
00:21:32,127 --> 00:21:33,829
‫أحدهم...

295
00:21:33,862 --> 00:21:35,363
‫أحدهم يعيش هناك.
‫ثمة أشخاص هناك.

296
00:21:35,397 --> 00:21:36,998
‫لا بد أن يكون هناك أحد يعرف.

297
00:21:37,032 --> 00:21:38,699
‫أفهم. هناك سكن وقتي..

298
00:21:38,732 --> 00:21:40,035
‫- سكن وقتي؟
‫- نعم.

299
00:21:40,068 --> 00:21:41,403
‫هل هذا ما تسمينه عن
‫مجموعة متشردين؟

300
00:21:41,436 --> 00:21:45,207
‫حتى الآن لا تشير التحقيقات
‫معهم إلى أيّ صلة...

301
00:21:45,240 --> 00:21:46,842
‫هذا صادم. مروع.

302
00:21:46,875 --> 00:21:48,410
‫هل هناك أي شيء
‫آخر يحدث مع ابنتكما...

303
00:21:48,443 --> 00:21:50,711
‫أننا نتفقد كل خيار.

304
00:21:50,744 --> 00:21:52,180
‫...الذي يجب أن نعرفه؟

305
00:21:52,214 --> 00:21:53,381
‫عفوًا؟

306
00:21:53,415 --> 00:21:54,983
‫أنك لم تخبرنا؟

307
00:21:55,016 --> 00:21:58,053
‫لأكون صادقًا معك يا سيّدي، لم أكن
‫أعلم حتى أن ابنتنا كانت صديقة ابنتك.

308
00:21:58,086 --> 00:21:59,821
‫(كاثرين) فتاة متحررة.
‫إنها طفلة شعبية.

309
00:21:59,855 --> 00:22:01,256
‫- إنها محبوبة جيدًا.
‫-لو أعلم، ما كان هذا

310
00:22:01,289 --> 00:22:03,125
‫يحدث في المرة الأولى
‫التي التقينا فيها، أعدك.

311
00:22:03,158 --> 00:22:04,860
‫إنها قائدة مجموعة أطفال
‫في كنيستنا يا سيّدتي.

312
00:22:04,893 --> 00:22:11,665
‫لا، لأن ما أقوله هو أنا
‫وابنتي مقربان للغاية.

313
00:22:11,699 --> 00:22:15,170
‫إنها لا تنخرط بالأنشطة التي
‫تتعلق بالتحرر، لذا لا أعلم.

314
00:22:15,203 --> 00:22:16,938
‫ما أقصده هو أحيانًا هناك
‫أشياء لا نعرفها.

315
00:22:16,972 --> 00:22:18,306
‫حسنًا، أنا لا أعرفك، هل تعلم؟

316
00:22:18,340 --> 00:22:21,409
‫في بعض الأحيان هناك
‫أشياء كآباء لا نعرفها.

317
00:22:21,443 --> 00:22:23,044
‫- نحن لا نعرفك!
‫- ما تعرفه عني..

318
00:22:23,078 --> 00:22:26,448
‫هو أن الشيء الوحيد الذي يهم الآن
‫حماية طفلتي. هذا ما تعرفه عني.

319
00:22:26,481 --> 00:22:27,883
‫حسنًا، أين هما؟

320
00:22:27,916 --> 00:22:29,417
‫حسنًا.

321
00:22:29,451 --> 00:22:31,052
‫حسنًا، لا بأس.

322
00:22:31,086 --> 00:22:32,753
‫- أين يمكن أن تكونا؟
‫- اسمع. حسنًا.

323
00:22:32,786 --> 00:22:34,189
‫هذا ما يجب أن نقلق بشأنه.

324
00:22:34,222 --> 00:22:36,424
‫أعلم أنكم جميعًا منزعجون.

325
00:22:37,758 --> 00:22:39,928
‫أعلم أنكم جميعًا متوترون.

326
00:22:39,961 --> 00:22:41,897
‫والخبر السار هو أنهما غادرتا معًا.

327
00:22:41,930 --> 00:22:45,367
‫إحصائيًا، من المحتمل أن
‫تكون بناتكم مجرد فتيات.

328
00:22:45,400 --> 00:22:49,905
‫وعلينا أن ندرك أن لدينا
‫جميعًا هدفًا مشتركًا هنا.

329
00:22:49,938 --> 00:22:52,807
‫هو إعادة الفتاتين إلى المنزل بأمان.

330
00:22:53,741 --> 00:22:56,278
‫لنفعل ذلك. الآن.

331
00:23:10,058 --> 00:23:11,826
‫على جميع الولايات المحيطة...

332
00:23:11,860 --> 00:23:13,028
‫- أن تتواصل معًا.
‫-عفوًا يا سيّدي الضابط.

333
00:23:13,061 --> 00:23:14,930
‫لا تتصرف كأنك لا تعرفني.

334
00:23:14,963 --> 00:23:16,764
‫لنرى إن كان بإمكانهم زيادة
‫دورياتهم في المنطقة...

335
00:23:16,797 --> 00:23:18,833
‫اسمي (مارك غاربج).
‫سيّد (غاربج).

336
00:23:18,867 --> 00:23:20,268
‫لا تسرقوا أغراضي.

337
00:23:20,302 --> 00:23:22,070
‫أننا فقط نطرح الأسئلة، حسنًا؟

338
00:23:22,103 --> 00:23:23,939
‫السؤال عما إذا كنت
،قد رأيت أيّ شيء

339
00:23:23,972 --> 00:23:25,874
‫لمحاولة معرفة مَن قد رأى شيئًا ما.

340
00:23:25,907 --> 00:23:27,475
‫أنّك لا تعرف شيئًا.

341
00:23:27,509 --> 00:23:29,044
‫لم نكن نبحث أو ما شابه.

342
00:23:29,077 --> 00:23:31,279
‫لا نفعل أيّ شيء هنا.

343
00:23:39,521 --> 00:23:40,956
‫"الفك الذي يعض"،

344
00:23:40,989 --> 00:23:42,490
‫"المخالب التي تصطاد"!

345
00:23:42,524 --> 00:23:46,394
‫"احذر طائر المستميت واجتنب
‫الوحش الدخاني الغاضب!"

346
00:23:46,428 --> 00:23:48,396
‫"أخذ سيفه الدوامي الصارم بيده"

347
00:23:48,430 --> 00:23:51,233
منذ أمد بعيد وهو يسعى"
"في طلب ذلك الماكر الخطير

348
00:23:51,266 --> 00:23:53,235
‫"فاستراح عند شجرة الطمطم"

349
00:23:53,268 --> 00:23:54,469
‫"ووقف برهة يفكر".

350
00:23:54,502 --> 00:23:57,038
،"بينما هو واقف مستغرق في تفكيره"

351
00:23:57,072 --> 00:23:59,507
‫" جاء وحش الجابرووك بعينيه اللاهبتين"،

352
00:23:59,541 --> 00:24:02,244
‫"ينفث خلال غابة التولجي"،

353
00:24:02,277 --> 00:24:04,145
‫"ويبقبق أثناء قدومه!"

354
00:24:04,179 --> 00:24:05,380
"‫"واحد، اثنان! واحد، اثنان!

355
00:24:05,413 --> 00:24:07,515
‫"وهكذا وهكذا"

356
00:24:07,549 --> 00:24:09,884
مضى نصل الدوامي الصارم"
"!يعد وجبة خفيفة مضحكة

357
00:24:10,199 --> 00:24:12,084
"شخص مفقود"

358
00:24:12,988 --> 00:24:17,259
‫"تركه ميتًا وبرأسه عاد
."يعدو مزهوًا منتصرًا

359
00:24:17,292 --> 00:24:21,563
‫وينضم إليّ الآن قس الكنيسة
‫وأم إحدى الفتاتين المفقودتين.

360
00:24:21,596 --> 00:24:23,865
‫كيف حالكِ؟

361
00:24:23,898 --> 00:24:28,803
‫إذا كانت هناك وتستطيع سماع
‫هذا، أتمنى أن تعودي إلى المنزل.

362
00:24:28,837 --> 00:24:31,940
‫أننا نصلي من أجل
‫(كاثرين) وصديقتها (أنجيلا).

363
00:24:31,973 --> 00:24:34,876
‫ووالد (أنجيلا) الذي يعاني...

364
00:24:42,183 --> 00:24:43,985
‫أعلم أنك قلت أنّك تراها،

365
00:24:44,019 --> 00:24:46,955
‫لكن هل رأيت أيّ أطفال
‫آخرين هناك في الغابة؟

366
00:24:46,988 --> 00:24:48,523
‫هناك أطفال.

367
00:24:48,556 --> 00:24:50,892
‫نعم، هذا ما أنا...

368
00:24:50,925 --> 00:24:53,528
‫اخبرني عنهم.

369
00:24:53,561 --> 00:24:55,196
‫الاطفال يذهبون إلى هناك.

370
00:24:55,230 --> 00:24:59,067
‫كما تعلم، الأطفال الذين
‫ليس لديهم مأوى.

371
00:25:02,137 --> 00:25:04,572
‫هناك أطفال آخرون أيضًا.

372
00:25:04,606 --> 00:25:07,942
‫الأطفال الذين لا يريدون
‫أن يقال لهم ما يجب فعله.

373
00:25:07,976 --> 00:25:10,845
‫الأطفال الذين لا يريدون
‫العودة إلى المنزل،

374
00:25:10,879 --> 00:25:13,615
‫على الرغم من أنّ لديهم منازل جيّدة.

375
00:25:13,648 --> 00:25:15,550
‫يهربون للبحث عن أشياء.

376
00:25:15,583 --> 00:25:17,319
‫يفعلون أشياء لا ينبغي فعلها.

377
00:25:17,352 --> 00:25:20,588
‫لا، طفلتي ليست هكذا.

378
00:25:20,622 --> 00:25:23,958
‫ربما الطفلة كهذه، لم تجد أمها.

379
00:25:23,992 --> 00:25:25,593
‫أمي. أمي.

380
00:25:25,627 --> 00:25:28,263
‫أمي!

381
00:25:28,296 --> 00:25:30,932
‫ربما وجدت شيئًا عوضًا عن ذلك.

382
00:25:30,965 --> 00:25:32,967
‫أمي. أمي.

383
00:26:25,453 --> 00:26:27,188
‫مرحبًا؟

384
00:26:45,039 --> 00:26:47,409
‫مرحبًا يا (فيكتور).
‫جيّد، أنّك في المنزل.

385
00:26:47,442 --> 00:26:49,677
‫هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي).

386
00:26:54,582 --> 00:26:57,085
‫لا بأس. إنهما معي.

387
00:26:57,118 --> 00:26:58,686
‫هذا جيّد.

388
00:26:58,720 --> 00:27:00,688
‫- هذا...
‫- هل (أنجيلا) هنا؟

389
00:27:00,722 --> 00:27:02,323
‫لا، إنها ليست هنا.
‫هذه الدكتورة (بيهيبي).

390
00:27:02,357 --> 00:27:04,159
‫- هل (أنجيلا) هنا؟
‫-لا، إنها ليست هنا.

391
00:27:04,192 --> 00:27:05,360
‫- هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي).
‫- أننا نقدم مباركة.

392
00:27:05,393 --> 00:27:06,561
‫أننا نحاول اعادتها.

393
00:27:06,594 --> 00:27:08,163
‫نريد إعادتها بأمان.

394
00:27:08,196 --> 00:27:09,697
‫- هذا...لا بأس.
‫- نريدها أن تعود.

395
00:27:09,731 --> 00:27:11,199
‫إنها تبارك غرفتها.

396
00:27:11,232 --> 00:27:13,435
‫هذا كل ما في الأمر، فقط
‫للحفاظ على سلامة (أنجيلا).

397
00:27:13,468 --> 00:27:15,170
‫أريدك أن تخرج الجميع.

398
00:27:15,203 --> 00:27:16,571
‫هيّا يا سيّداتي.

399
00:27:16,604 --> 00:27:18,373
‫- اسرعي يا (ستو).
‫- هيّا.

400
00:27:18,406 --> 00:27:20,241
‫هيّا.

401
00:27:22,243 --> 00:27:24,212
‫كنت فقط أحاول المساعدة يا صاح.

402
00:27:24,245 --> 00:27:26,381
‫- أخرج.
‫- حسنًا.

403
00:27:38,145 --> 00:27:39,381
"أختر مجددًا"

404
00:27:47,145 --> 00:27:48,981
"أمي"

405
00:28:00,648 --> 00:28:03,284
‫حين كانت أختي مريضة..

406
00:28:04,219 --> 00:28:06,421
‫..وفعلنا كل ما بوسعنا..

407
00:28:08,523 --> 00:28:10,158
‫... لكي تجد الراحة،

408
00:28:10,191 --> 00:28:13,094
‫كان عليها أن تخرج

409
00:28:13,127 --> 00:28:15,730
‫من نظام معتقداتها،
‫من معتقداتي.

410
00:28:17,565 --> 00:28:19,033
‫نحن جيرانك.

411
00:28:19,067 --> 00:28:21,636
‫ونحن نريد أن أكون بقربك

412
00:28:21,669 --> 00:28:24,339
‫ونفعل أيّ شيء في وسعنا.

413
00:28:29,077 --> 00:28:31,513
‫لا ترتدي معطف واق من المطر.

414
00:28:31,546 --> 00:28:34,215
‫أبي، إنها محمومة!

415
00:28:34,249 --> 00:28:35,818
‫لقد خرجت للتو وسقطت!

416
00:28:35,851 --> 00:28:38,219
‫أسرع لاحضار عدة الاسعاف.
‫سأتصل بالدكتور (بيثيرو).

417
00:28:38,253 --> 00:28:40,655
‫الحوض والحصيرة.
.أحضر ليّ كل شيء

418
00:28:40,688 --> 00:28:42,825
‫- حسنًا. حسنًا.
‫- أسرع لاحضار العدة.

419
00:28:42,858 --> 00:28:44,626
‫- احضر بطانية.
‫- نعم.

420
00:28:44,659 --> 00:28:47,295
‫ـ احضر بطانية أيضًا.
‫ـ بطانية.

421
00:29:41,817 --> 00:29:43,618
‫أبي؟

422
00:29:44,619 --> 00:29:45,787
‫أين نحن؟

423
00:29:45,821 --> 00:29:47,655
‫أبي!

424
00:29:57,821 --> 00:29:58,955
"شخص مفقود"

425
00:30:01,769 --> 00:30:03,338
‫مرحبًا.

426
00:30:03,371 --> 00:30:04,772
‫- أين هي؟ بهذه الاتجاه؟
‫- لقد وصلت للتو.

427
00:30:04,807 --> 00:30:06,274
‫تعال هنا.

428
00:30:08,476 --> 00:30:10,345
‫أنت لست في ورطة.

429
00:30:10,378 --> 00:30:11,746
‫أنت لست في ورطة.

430
00:30:11,779 --> 00:30:13,514
‫- لستِ معاقبة.
‫- أمكِ وأبيك...

431
00:30:13,548 --> 00:30:14,716
‫- لن يغضبا منكِ.
‫- لكن لا بد عليكِ...

432
00:30:16,584 --> 00:30:17,719
‫(أنجيلا).

433
00:30:17,752 --> 00:30:19,253
‫حسنًا يا سيّدي..

434
00:30:21,924 --> 00:30:24,258
‫مرحبًا.

435
00:30:27,495 --> 00:30:30,164
‫- هل تأذيتِ؟
‫- هل أنت غاضب مني؟

436
00:30:30,198 --> 00:30:32,800
‫لا، أنا لست غاضبًا منكِ.

437
00:30:32,835 --> 00:30:35,269
‫أنا آسفة جدًا. لم أنتيه للوقت.

438
00:30:35,303 --> 00:30:37,372
‫- (أنجيلا).
‫- لا تقلقي حيال ذلك.

439
00:30:37,405 --> 00:30:39,774
‫هل يمكنك أخبار والدك
‫منذ متى كنتِ غائبة؟

440
00:30:39,808 --> 00:30:41,342
‫منذ متى؟

441
00:30:41,376 --> 00:30:42,811
‫لماذا تواصلين سؤالي ذلك؟

442
00:30:42,845 --> 00:30:44,312
‫- انه مهم.
‫- لماذا تواصلين السؤال؟

443
00:30:44,345 --> 00:30:47,248
‫ـ يبدو أنها تريد...
‫ـ (أنجيلا).

444
00:30:47,281 --> 00:30:49,550
‫فقط أخبري والدك ذات الشيء
‫الذي أخبرتني به.

445
00:30:49,584 --> 00:30:51,519
‫منذ متى كنتِ غائبة في رأيكِ؟

446
00:30:51,552 --> 00:30:53,755
‫لا أعلم..

447
00:30:55,991 --> 00:30:58,426
‫بضعة ساعات؟

448
00:31:02,898 --> 00:31:04,699
‫لا.

449
00:31:06,367 --> 00:31:09,303
‫عزيزتي، كنتِ غائبة لثلاثة أيام.

450
00:31:15,844 --> 00:31:17,278
‫أنا الدكتور (لويل).

451
00:31:17,311 --> 00:31:19,280
‫سررت باللقاء بكم اليوم.

452
00:31:19,313 --> 00:31:21,616
‫هل يمكنك أن تخبرينا
‫بأيّ شيء تتذكرينه؟

453
00:31:21,649 --> 00:31:22,985
‫كنا نسير فقط.

454
00:31:23,018 --> 00:31:24,419
‫وبعدها بدأت السماء تمطر.

455
00:31:24,452 --> 00:31:27,689
‫وذهبنا إلى تلك الحظيرة و...

456
00:31:27,722 --> 00:31:28,991
‫هذا كل ما أتذكّره.

457
00:31:29,024 --> 00:31:30,425
‫إنها لا تتذكر الكثير...

458
00:31:30,458 --> 00:31:32,326
‫حسنًا. حسنًا.

459
00:31:32,360 --> 00:31:34,462
‫لكن قدميها.

460
00:31:34,495 --> 00:31:36,431
‫قدميها تبدوان سيئتان حقًا.

461
00:31:36,464 --> 00:31:42,303
‫حسنًا، لكي تتضح الصورة عندنا عما
‫حدث خلال الأيام الثلاثة الماضية،

462
00:31:42,336 --> 00:31:43,705
‫سنكون بحاجة لفحصكِ.

463
00:31:43,738 --> 00:31:47,642
‫أحيانًا حين يتعامل الأطفال مع
‫إصابات نفسية أو مؤلمة كبيرة،

464
00:31:47,675 --> 00:31:49,577
‫ربما يعانون من بعض
‫فقدان الذاكرة الرجعي..

465
00:31:49,610 --> 00:31:51,914
‫حيث لا يتذكرون الأحداث التي ربما حدثت.

466
00:31:51,947 --> 00:31:53,581
‫كيف تشعرين يا عزيزتي؟

467
00:31:53,614 --> 00:31:54,682
‫هل تشعرين بالألم؟

468
00:31:54,716 --> 00:31:56,317
‫لا أعلم.

469
00:31:56,350 --> 00:31:57,921
‫حسنًا. جيّد.

470
00:31:57,953 --> 00:31:59,855
‫ـ هل تم علاجها بالتنويم المغناطيسي قبلاً؟
.ـ لا

471
00:31:59,888 --> 00:32:03,591
‫أيّ شخص في الأسرة
‫يعاني من أمراض نفسية؟

472
00:32:03,624 --> 00:32:05,460
‫لا، إنها بصحة جيّدة.
‫إنها قوية حقًا.

473
00:32:05,493 --> 00:32:06,995
‫إذن سأفك الأزرار، حسنًا؟

474
00:32:07,029 --> 00:32:08,864
‫إذا كان لديك أيّ أسئلة
‫في أيّ وقت، فقط...

475
00:32:08,897 --> 00:32:10,465
‫هل يمكنها الوصول
...إلى أي أدوية

476
00:32:10,498 --> 00:32:11,733
ـ في المنزل؟
.ـ لا

477
00:32:11,766 --> 00:32:13,634
‫حسنًا.

478
00:32:14,970 --> 00:32:16,738
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- مرحبًأ يا عزيزتي.

479
00:32:16,771 --> 00:32:18,473
‫هذا الدكتور (لويل).

480
00:32:18,506 --> 00:32:20,008
‫- مرحبًا يا سيّدتي. أنا الدكتور (لويل).
‫- لماذا لم تنتظروني؟

481
00:32:20,042 --> 00:32:21,210
‫لا تتردد في الوقوف بجانبها.

482
00:32:21,242 --> 00:32:23,411
‫سنبدأ مرة أخرى من الأعلى.

483
00:32:23,444 --> 00:32:24,913
‫أنا فقط سألمسكِ هنا،
‫حسنًا؟ سأفعل فقط...

484
00:32:24,947 --> 00:32:27,315
‫إنها لا تشكو من أيّ ألم،
‫لكنها مشوشة،

485
00:32:27,348 --> 00:32:30,018
‫وهذا ما يمكن أن يحدث
‫مع صدمة الرأس.

486
00:32:30,052 --> 00:32:31,586
‫سنلقي نظرة هنا.

487
00:32:31,619 --> 00:32:33,354
‫حسنًا، جيّد. شكرًا يا (جو).

488
00:32:33,387 --> 00:32:36,024
‫الآن علينا أن نكمل الجزء
‫الأخير من الفحص.

489
00:32:36,058 --> 00:32:37,558
‫إنه غير مريح قليلاً.

490
00:32:37,592 --> 00:32:39,494
‫هذا يدعى "مسند قدم".

491
00:32:39,527 --> 00:32:40,863
‫وإن كنت بخير، فهذا
‫الجزء الأكثر حساسية.

492
00:32:40,896 --> 00:32:42,630
‫سأغير قفازاتي.

493
00:32:42,663 --> 00:32:45,466
‫عزيزتي، سأوافيكِ في الحال، حسنًا؟

494
00:32:45,500 --> 00:32:48,336
‫إذا شعرت بعدم الراحة في
‫أيّ وقت، فيرجى إبلاغي.

495
00:32:48,369 --> 00:32:49,637
‫ستشعرين بالقليل من الهلام البارد

496
00:32:49,670 --> 00:32:52,908
‫والكثير من الضغط،
‫لكن لن يكون مؤلمًا، حسنًا؟

497
00:32:52,941 --> 00:32:54,642
‫فقط القليل من الضغط، حسنًا؟

498
00:32:54,675 --> 00:32:57,880
‫سأخذ بعض العينات.

499
00:32:57,913 --> 00:33:00,581
‫أنّي أود التأكد من حلقة
‫غشاء البكارة لا تزال سليمة.

500
00:33:00,615 --> 00:33:03,785
‫أحيانًا حين يتم لمس
،الاشخاص بشكل غير لائق

501
00:33:03,819 --> 00:33:06,454
‫يمكن أن تتضرر هذه الأشياء.

502
00:33:06,487 --> 00:33:08,422
‫- لقد انتهينا.
.ـ ها أنتِ ذا

503
00:33:08,456 --> 00:33:10,358
‫نعم، يمكنكِ فعلها. فتاة مطيعة.

504
00:33:14,428 --> 00:33:17,900
‫أجرينا اختبارات بدنية
‫صارمة ومقابلات أدراكية.

505
00:33:17,933 --> 00:33:21,602
‫لم نجد أيّ علامة على الأسى،
‫ولا دليل على الاعتداء الجنسي.

506
00:33:21,636 --> 00:33:24,605
‫نتائج فحص السموم طبيعي.
‫قصتهما متماثلة.

507
00:33:24,639 --> 00:33:26,942
‫كلاهما يقولان أنهما ذهبا
‫للتسكع في الغابة،

508
00:33:26,975 --> 00:33:29,410
‫لقد ضليا الطريق عند العودة،
...‫وكانتا خائفتين

509
00:33:29,443 --> 00:33:31,412
‫من الوقوع في المشاكل،
‫لذا واصلا المشي.

510
00:33:31,445 --> 00:33:33,081
وبعد ثلاثة أيام، انتهى بهما المطاف
...على بعد 30 ميلاً على الطريق

511
00:33:33,115 --> 00:33:35,951
في حظيرة أحد المزارعين
.دون إدراكما للوقت

512
00:33:35,984 --> 00:33:37,518
.لقد التقيتا بشخصٍ ما هناك

513
00:33:37,552 --> 00:33:38,821
.لا بد أن هنالك شيئًا لم تُخبراننا به

514
00:33:38,854 --> 00:33:40,521
...لا أفهم، دون إدراكٍ للوقت

515
00:33:40,555 --> 00:33:41,722
نسرح بتفكيرنا إلى أماكن معقدة

516
00:33:41,756 --> 00:33:43,424
.حين نواجه حالات شاذة غير محددة

517
00:33:43,457 --> 00:33:44,893
.أمي

518
00:33:44,927 --> 00:33:46,561
لكن يا رفاق يجب أن تعتبروا
.أنفسكم محظوظين

519
00:33:46,594 --> 00:33:48,496
،بالتأكيد، الفتيات يحتفظن بالأسرار

520
00:33:48,529 --> 00:33:51,732
.لكنهن يجتزنّ الإختبار

521
00:33:52,567 --> 00:33:54,702
.كل شيء طبيعي تمامًا

522
00:33:54,735 --> 00:33:56,571
هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟

523
00:33:58,506 --> 00:33:59,774
عادة، أنا أكره

524
00:33:59,808 --> 00:34:01,742
،عندما يأتي شخص أعرفه هنا

525
00:34:01,776 --> 00:34:05,413
،لكن يجب أن أخبركِ
لقد غمرتني الفرحة

526
00:34:05,446 --> 00:34:07,816
.عندما رأيت اسمك على لوح الدخول

527
00:34:07,850 --> 00:34:10,384
.الآن، لا تقلقي

528
00:34:10,418 --> 00:34:14,755
.سأخرجكِ من هنا في أسرع وقت

529
00:34:14,789 --> 00:34:17,993
.لقد كنت أدعو لكِ ليلَ نهار

530
00:34:24,867 --> 00:34:26,767
هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟

531
00:34:30,038 --> 00:34:31,772
.حسنًا

532
00:34:36,044 --> 00:34:38,412
أنتِ تعلمين أنني أحبكِ، أليس كذلك؟

533
00:34:39,547 --> 00:34:41,917
.أنتِ تعرفين أنه يمكنكِ إخباري بأي شيء

534
00:34:42,918 --> 00:34:45,753
(ماذا كنتِ تفعلين أنتِ و(كاثرين
في تلك الغابة؟

535
00:34:45,786 --> 00:34:46,989
.لا أعلم

536
00:34:47,022 --> 00:34:49,624
...أردتُ العثور على

537
00:34:53,028 --> 00:34:55,763
.أردتُ التحدث مع أمي

538
00:34:56,597 --> 00:34:58,666
.أحيانا أسمع صوتها

539
00:34:59,533 --> 00:35:01,636
.تتحدث معي

540
00:35:01,669 --> 00:35:04,873
نعم يا عزيزتي، أحيانًا
.أسمع صوتها أيضًا

541
00:35:05,941 --> 00:35:08,576
...هذا لا يعني -
.أردتُ من (كاثرين) أن تسمع -

542
00:35:08,609 --> 00:35:11,046
.إنها تقرأ الكتاب المقدس
.تذهب إلى الكنيسة

543
00:35:11,079 --> 00:35:12,915
.أردت معرفة ما إذا كنتُ مجنونة

544
00:35:12,948 --> 00:35:15,683
.لو كانت هي حقاً -
.أنتِ لستِ مجنونة -

545
00:35:21,957 --> 00:35:23,457
.اوقدتُ شمعة

546
00:35:25,559 --> 00:35:27,162
.صفيّت ذهني

547
00:35:29,563 --> 00:35:33,534
أنت تقف على الأشجار
ممسكًا بشيء تحبه

548
00:35:33,567 --> 00:35:35,804
.ويمنحك التواصل

549
00:35:35,837 --> 00:35:39,174
عليك فقط أن تبدأ في التفوه
.بما تقوله الروح لك

550
00:35:39,207 --> 00:35:41,776
ماذا قالت لكِ الروح؟

551
00:35:56,158 --> 00:35:57,960
.لم تكن هناك

552
00:35:57,993 --> 00:35:59,861
.لم يكن هنالك أحد

553
00:36:00,896 --> 00:36:03,698
.لقد أخذنا الوشاح
.ذلك كان أداة تواصلي

554
00:36:05,901 --> 00:36:07,635
.حسنًا

555
00:36:14,542 --> 00:36:16,744
.اتركني بمفردي الآن

556
00:36:21,817 --> 00:36:23,584
.نعم، بالطبع

557
00:36:26,254 --> 00:36:28,023
.نعم

558
00:37:04,259 --> 00:37:06,028
.مرحبًا يا عزيزتي

559
00:37:07,195 --> 00:37:09,898
.فرشي أسنانك
.علينا حضور الكنيسة غدًا

560
00:37:11,833 --> 00:37:13,301
،يا أمي

561
00:37:13,335 --> 00:37:16,004
هل تمانعين إذا ما نمتُ
في سريركِ الليلة؟

562
00:37:16,038 --> 00:37:17,839
.بالتأكيد يمكنكِ

563
00:37:17,873 --> 00:37:20,075
.فرشي أسنانكِ وتعالي لحضني

564
00:37:37,826 --> 00:37:39,995
ماذا تفعلين أيتها الخنفساء؟

565
00:37:41,229 --> 00:37:43,065
تريدينَ إستخدام الحمام؟

566
00:37:48,837 --> 00:37:50,906
.لنرجعكِ إلى السرير

567
00:38:14,162 --> 00:38:15,997
.طابت ليلتكِ

568
00:38:43,859 --> 00:38:46,161
ماذا تقول؟

569
00:38:47,996 --> 00:38:49,197
ماذا؟

570
00:38:52,766 --> 00:38:55,003
.سمعتكَ تقول شيئًا

571
00:38:58,406 --> 00:39:00,041
.لم أقل شيئًا

572
00:39:23,465 --> 00:39:25,666
.الحمام

573
00:39:28,937 --> 00:39:31,006
...تبًا

574
00:39:34,209 --> 00:39:36,211
من مستعدٌ لتناول الإفطار؟

575
00:39:37,279 --> 00:39:40,815
.لقد أعددتُ فطائري الشهيرة

576
00:39:41,416 --> 00:39:44,319
.لدينا حلوى الوافل

577
00:39:44,352 --> 00:39:46,720
لمَ لا بحق الجحيم؟

578
00:39:46,754 --> 00:39:48,356
...إن لم تجعلكِ الحلوى تستيقظين

579
00:39:48,390 --> 00:39:50,791
.لا أعلم

580
00:39:50,825 --> 00:39:52,260
.ستُفطرينَ في السرير

581
00:39:57,199 --> 00:40:00,168
.لم أعلم أبدًا أنكِ تنامين رغم ذلك

582
00:40:22,157 --> 00:40:24,826
أنجي)؟)

583
00:40:25,560 --> 00:40:29,831
.أنجي)، أعتقد أنكِ بللتِ السرير)

584
00:40:31,266 --> 00:40:33,034
...هيا، دعينا

585
00:40:34,269 --> 00:40:36,004
.دعنا ننظفكِ

586
00:40:40,408 --> 00:40:42,911
...دعينا

587
00:40:42,944 --> 00:40:44,446
...نعم، دعينا... دعينا

588
00:40:44,479 --> 00:40:46,780
دعينا ننظفكِ، حسنًا؟

589
00:40:49,551 --> 00:40:51,853
كيف حال قدميكِ؟

590
00:40:54,389 --> 00:40:56,558
...حسنًا، دعينا

591
00:40:56,591 --> 00:40:59,127
...دعينا

592
00:41:00,895 --> 00:41:02,897
.ندخلكِ إلى الحوض...

593
00:41:02,931 --> 00:41:05,300
...وأنا سوفَ... سوفَ

594
00:41:06,301 --> 00:41:08,903
.الآن، لقد حركتُ ذلك

595
00:41:08,937 --> 00:41:12,773
.فقط... اجلسي... اجلسي

596
00:41:48,610 --> 00:41:50,412
أنجي)؟)

597
00:42:25,413 --> 00:42:27,849
أنجي)؟)

598
00:42:49,337 --> 00:42:50,472
أنجيلا)؟)

599
00:42:50,505 --> 00:42:52,273
أين هي؟

600
00:42:53,074 --> 00:42:55,276
أنجيلا)؟) -
!أين هي؟ -

601
00:43:05,353 --> 00:43:06,521
!(أنجيلا)

602
00:43:06,554 --> 00:43:08,056
!دعوني وشأني

603
00:43:08,089 --> 00:43:10,925
!أريد أمي، وأريدها الآن

604
00:43:10,959 --> 00:43:13,695
!توقفوا عن لمسي! أنت تؤذوني

605
00:43:15,296 --> 00:43:18,466
!عليك اللعنة! عليكم اللعنة جميعًا

606
00:43:18,500 --> 00:43:20,001
!النجدة! النجدة

607
00:43:20,034 --> 00:43:21,669
.لا، أنتِ بأمان

608
00:43:21,703 --> 00:43:23,972
.لقد أمسكنا بها بقوة

609
00:43:24,005 --> 00:43:26,374
!دعني أذهب! ابتعد عني

610
00:43:27,308 --> 00:43:29,244
،أريد العودة إلى المنزل
!يا إبن العاهرة

611
00:43:29,277 --> 00:43:30,678
.امسكتها -
.اهدأي يا عزيزتي -

612
00:43:30,712 --> 00:43:32,147
.عزيزتي، اهدأي

613
00:43:32,180 --> 00:43:33,982
.اهدأي يا عزيزتي
.من الأفضل أن تهدأي

614
00:43:35,717 --> 00:43:37,318
.اهدأي. اهدأي. اهدأي

615
00:43:37,352 --> 00:43:39,154
!أبي! أبي -
.ستشعرين بالتحسن قريبًا -

616
00:43:39,187 --> 00:43:40,688
.كُن حذرًا هناك يا سيدي
.كُن حذرًا هناك

617
00:43:40,722 --> 00:43:42,157
.حسنًا، فلنضعها في السرير

618
00:43:42,190 --> 00:43:44,092
.سننتظر فقط حتى تهدأ

619
00:43:44,125 --> 00:43:46,428
.عزيزتي، ستذهبين إلى السرير
.ستخلدينَ للنوم قريبًا

620
00:43:46,461 --> 00:43:48,496
.ستنامين قريبًا. اهدأي

621
00:43:48,530 --> 00:43:50,131
.اهدأي. اهدأي -
.صه -

622
00:43:50,165 --> 00:43:52,133
.سننتظر حتى تهدأ -
.صه -

623
00:43:52,167 --> 00:43:54,035
.اهدأي. ستنامين قريبًا

624
00:43:54,068 --> 00:43:56,237
.ستخلدين إلى النوم قريباً -
.صه -

625
00:43:56,271 --> 00:43:58,039
.حسنًا، ها نحن ذا
لنذهب ونُجري

626
00:43:58,072 --> 00:43:59,574
.تشخيصًا كاملاً للعلامات الحيوية -
.حسنًا، تشخيص العلامات الحيوية -

627
00:43:59,607 --> 00:44:02,076
أريد قياس ضغط الدم، ومعدل
،ضربات القلب، ومعدل التنفس

628
00:44:02,110 --> 00:44:03,545
.ومستوى الأكسجين -
.حسنًا -

629
00:44:03,578 --> 00:44:05,079
.حسنًا

630
00:44:05,113 --> 00:44:06,614
.أعتقد أننا مستعدون للفحص الطبي

631
00:44:06,648 --> 00:44:08,183
.لو بإمكان أحد البدء به -
.حسنًا -

632
00:44:08,216 --> 00:44:09,717
.نريد منك مغادرة الغرفة

633
00:44:09,751 --> 00:44:12,086
سوف نعتني بها جيدًا، حسنًا؟

634
00:44:15,356 --> 00:44:17,959
.والدكِ بقربكِ، يا عزيزتي

635
00:44:19,561 --> 00:44:21,429
.والدكِ بقربكِ

636
00:44:48,456 --> 00:44:51,326
هل سبق وشاهدتِ شيئًا مثل هذا؟

637
00:44:52,527 --> 00:44:56,164
.يا إلهي، اجعل كلمتك تملأ قلوبنا

638
00:44:56,197 --> 00:44:59,300
عسى ما نقوم به هنا
.اليوم يُمجدُ اسمك

639
00:44:59,334 --> 00:45:01,236
.آمين -
.آمين -

640
00:45:01,269 --> 00:45:04,772
،أيها الإخوة والأخوات في العقيدة

641
00:45:04,807 --> 00:45:06,774
صباحٌ مجيدٌ لكم هنا جميعًا

642
00:45:06,809 --> 00:45:09,377
.في يوم العبادة المبارك هذا

643
00:45:09,410 --> 00:45:13,114
إنه يوم خاص جدًا للعبادة

644
00:45:13,147 --> 00:45:16,284
.والإحتفال هنا في هذا الأحد

645
00:45:17,752 --> 00:45:19,254
.لقد وهبنا الله معجزة

646
00:45:19,287 --> 00:45:21,155
.(كاثرين)

647
00:45:21,756 --> 00:45:23,458
.انزلي قدمكِ

648
00:45:23,491 --> 00:45:28,229
لقد رأى أنه من المناسب
.أن يعيد إلينا عبادنا الضالين

649
00:45:28,263 --> 00:45:33,468
،حبيبتنا (كاثرين ويست) في ديارها
.سالمةً غانمة

650
00:45:34,802 --> 00:45:37,171
.حمدًا لله

651
00:45:51,753 --> 00:45:55,690
♪ نحن بحاجة ماسة إلى رعايتك ♪

652
00:45:55,723 --> 00:45:58,426
.خبز السماء
.كأس الخلاص

653
00:45:58,459 --> 00:46:03,698
♪ في مراعيك اللطيفة أطعمنا ♪

654
00:46:03,731 --> 00:46:06,367
♪ ...لأجلنا ♪

655
00:46:06,401 --> 00:46:09,137
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح

656
00:46:09,170 --> 00:46:14,309
♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪

657
00:46:14,342 --> 00:46:17,278
.خبز السماء وكأس الخلاص

658
00:46:17,312 --> 00:46:20,515
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح

659
00:46:22,550 --> 00:46:24,218
♪ ...مباركٌ يسوع ♪

660
00:46:24,252 --> 00:46:27,655
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح

661
00:46:32,527 --> 00:46:35,563
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح

662
00:46:37,465 --> 00:46:40,134
.جسد ودم يسوع المسيح

663
00:46:41,804 --> 00:46:43,671
.حمدًا لله

664
00:46:43,705 --> 00:46:48,276
♪ كُن حامي دربنا ♪

665
00:46:48,309 --> 00:46:50,645
♪ ...حافظ على أتباعك ♪

666
00:46:50,678 --> 00:46:51,847
أين (كاثرين)؟

667
00:46:51,880 --> 00:46:54,215
.لقد غادرت

668
00:46:55,416 --> 00:46:58,486
♪ ...ابحث عنّا عندما نضِل ♪

669
00:46:58,519 --> 00:47:00,622
.سأحاول العثور عليها -
.حسنًا -

670
00:47:00,655 --> 00:47:02,190
.لا بد وأنها خرجت

671
00:47:02,223 --> 00:47:06,761
♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪

672
00:47:06,794 --> 00:47:09,163
إلى أين ذهبت؟

673
00:47:09,797 --> 00:47:11,366
،أيها الآب الرحيم

674
00:47:11,399 --> 00:47:13,902
بينما نقترب من عرشك
...مرة أخرى

675
00:47:13,936 --> 00:47:15,637
...أبانا

676
00:47:15,670 --> 00:47:18,841
.نشكرك يا سيدنا على دمك المسفوك

677
00:47:18,874 --> 00:47:21,743
...لأننا نعلم أنه لولا ذلك

678
00:47:24,345 --> 00:47:27,850
فإنا يا ربنا نعلم أنك بمحبتك

679
00:47:27,883 --> 00:47:31,452
،ومحبة أبيك صُلبت

680
00:47:31,486 --> 00:47:34,255
ومن هُناك سُفك دمُك

681
00:47:34,288 --> 00:47:36,190
.وسالّ عبر العصور

682
00:47:38,994 --> 00:47:41,429
...لأننا نعلم أنه

683
00:47:43,431 --> 00:47:45,533
...أبانا

684
00:47:46,367 --> 00:47:48,369
...أبانا، بسبب هذا الدم

685
00:47:48,403 --> 00:47:49,805
.الجسد والدم

686
00:47:49,838 --> 00:47:54,308
لقد نجونا ذات يوم واتخذنا
.السماء موطنًا لنا

687
00:47:56,411 --> 00:47:58,680
.أمي. أمي -
.الجسد والدم -

688
00:47:58,713 --> 00:48:01,416
.(كاثرين) -
.الجسد والدم -

689
00:48:01,449 --> 00:48:03,317
.(كاثرين)

690
00:48:05,687 --> 00:48:08,824
.لذلك نمجدك الليلة باسم يسوع. آمين

691
00:48:08,857 --> 00:48:10,725
.الجسد والدم

692
00:48:11,726 --> 00:48:13,294
.الجسد والدم

693
00:48:13,327 --> 00:48:16,297
.الجسد والدم
.الجسد والدم

694
00:48:16,330 --> 00:48:18,299
!الجسد والدم

695
00:48:18,332 --> 00:48:20,002
!(كاثرين). (كاثرين) -
!الجسد والدم -

696
00:48:20,035 --> 00:48:22,370
!الجسد والدم
!الجسد والدم

697
00:48:22,403 --> 00:48:23,771
!الجسد والدم

698
00:48:23,806 --> 00:48:25,673
!الجسد والدم
!الجسد والدم

699
00:48:25,707 --> 00:48:27,308
!(كاثرين)

700
00:48:27,341 --> 00:48:28,476
.(كاثرين). (كاثرين) -
!الجسد والدم -

701
00:48:28,509 --> 00:48:30,311
!الجسد والدم -
!(صه. (كاثرين -

702
00:48:30,344 --> 00:48:31,847
!توقفي عن ذلك -
!الجسد والدم -

703
00:48:31,880 --> 00:48:33,347
!الجسد والدم -
!كفى -

704
00:48:33,381 --> 00:48:35,416
!الجسد والدم -
!توقفي عن ذلك -

705
00:48:35,450 --> 00:48:37,418
!الجسد والدم
!الجسد والدم

706
00:48:37,452 --> 00:48:38,921
!الجسد والدم -
!صه -

707
00:48:38,954 --> 00:48:41,589
!الجسد والدم

708
00:48:54,435 --> 00:48:55,871
ماذا عن طبيب الأعصاب؟

709
00:48:55,904 --> 00:49:01,009
،ألم يقل أن الهرمونات
...والتوتر، يمكنهما

710
00:49:01,043 --> 00:49:03,511
هل يمكنها جلب حالة من النشوة مثلًا؟

711
00:49:03,544 --> 00:49:05,346
ربما لهذا السبب لا يتحدثون

712
00:49:05,379 --> 00:49:07,348
،ولا... لا معنى لذلك
...لا يستطيعون

713
00:49:07,381 --> 00:49:08,951
.إنهنّ يخلعنّ أحذيتهنّ

714
00:49:08,984 --> 00:49:10,986
.يسرّنَ مسافة 30 ميلاً

715
00:49:11,019 --> 00:49:13,889
،هل تعتقد أن هذا سببه الهرمونات
أو البلوغ؟

716
00:49:13,922 --> 00:49:15,656
.كلا

717
00:49:17,860 --> 00:49:19,293
.كلا، لا أعتقد ذلك

718
00:49:19,327 --> 00:49:20,661
.ميراندا)، من فضلكِ. ليس الآن)

719
00:49:20,695 --> 00:49:21,997
كان من المفترض أن يتم
.تعميد (كاثرين) قبل أسبوع

720
00:49:22,030 --> 00:49:23,564
.هو لا يفهم حتى

721
00:49:23,598 --> 00:49:25,366
...في كنيستنا -
حسنًا؟ وأنا أرجأت الأمر -

722
00:49:25,399 --> 00:49:27,069
.لأنني أردت أن تتواجد جدتها هناك

723
00:49:27,102 --> 00:49:28,636
.لقد كانت أنانية -
.إنها ليست غلطتكِ -

724
00:49:28,669 --> 00:49:30,005
.وفي كنيستنا لا نعمدهم وهم أطفال

725
00:49:30,038 --> 00:49:31,439
ننتظر حتى يبلغوا من العمر ما يكفي

726
00:49:31,472 --> 00:49:32,507
.لفهم الإنضباط المسيحي

727
00:49:32,540 --> 00:49:33,809
شيء ما فعلوه هناك

728
00:49:33,842 --> 00:49:36,644
.أتاح لهم المجال لدخول روح مُدنسة

729
00:49:36,677 --> 00:49:39,547
هذه هي طريقة عمل
.الإستحواذ الشيطاني

730
00:49:42,416 --> 00:49:43,919
هل تعلم أين ذهب يسوع

731
00:49:43,952 --> 00:49:46,387
بعد أن مات على الصليب يا (فيكتور)؟ -
.(ميراندا) -

732
00:49:46,420 --> 00:49:50,926
لقد ذهب إلى الجحيم ليُعلن
.سُلطانه على الشيطان

733
00:49:50,959 --> 00:49:53,829
.وظهر مرة أخرى بعد ثلاثة أيام

734
00:49:54,863 --> 00:49:58,466
.ثلاثة أيام، مثل فتياتنا

735
00:49:58,499 --> 00:50:01,302
هل تعتقدينَ أنهنّ ذهبنّ إلى الجحيم؟

736
00:50:03,005 --> 00:50:05,606
أحرِقت أقدامهنّ في الجحيم؟

737
00:50:05,640 --> 00:50:08,442
استحوذ عليهنّ الشيطان؟

738
00:50:09,978 --> 00:50:13,916
...نشاط وثني أو
.أو التحدث إلى الموتى

739
00:50:13,949 --> 00:50:15,483
،أينما ذهبّن تلك الفتيات

740
00:50:15,516 --> 00:50:17,585
.فقد جلبّن شيئًا معهنّ

741
00:50:18,386 --> 00:50:21,355
.جميعكم بحاجة لقسطٍ من النوم

742
00:50:31,114 --> 00:50:36,649
& تـرجمة: د.عـلي طـلال"
"فـؤاد الخـفاجي & محـمد النعـيمي"

743
00:50:46,614 --> 00:50:48,649
أنجيلا)؟)

744
00:50:50,152 --> 00:50:56,390
.(الأخت (ماري كزافييه

745
00:50:58,827 --> 00:51:05,600
.كانت ممزقة، مثل اليقطين الفاسد

746
00:51:09,037 --> 00:51:14,775
.طفلكِ

747
00:51:23,218 --> 00:51:25,519
!النجدة! لا

748
00:51:26,221 --> 00:51:28,456
كل نوع من الأنواع التسعة

749
00:51:28,489 --> 00:51:30,826
له خوف مرتبط به، رغبة أساسية

750
00:51:30,859 --> 00:51:32,194
.ودافعٌ أساسي

751
00:51:32,227 --> 00:51:35,030
وفي محاولة لتلبية هذه
الرغبة الأساسية

752
00:51:35,063 --> 00:51:36,664
يمكننا معرفة الخلل الوظيفي

753
00:51:36,697 --> 00:51:39,467
.وأنماط سلوك تدمير الذات

754
00:51:39,500 --> 00:51:40,801
يمكن لإختبار "إنياجرام" أن يساعدنا

755
00:51:40,836 --> 00:51:43,437
في شرح وفهم حافز

756
00:51:43,471 --> 00:51:45,640
.سلوك إبنتك غير القادر على التكيف

757
00:51:45,673 --> 00:51:50,913
يمكن أن يمنحنا أيضًا نظرة ثاقبة
.لإضطراب الهوية الإنفصامية لديها

758
00:51:55,750 --> 00:51:57,185
نحن نجري مراقبة
...على مدار 24 ساعة

759
00:52:00,521 --> 00:52:01,924
مع فريق علاجي لتنظيم
...تناول الأدوية

760
00:52:05,693 --> 00:52:08,230
.ساعة من العلاج المنتظم كل يوم

761
00:52:23,045 --> 00:52:26,882
لقد سألتني إذا كنت قد رأيت
.شيئًا كهذا من قبل

762
00:52:26,915 --> 00:52:28,616
.كلا

763
00:52:28,649 --> 00:52:32,586
.ولكن هناك أشخاص شاهدوا ذلك

764
00:52:33,255 --> 00:52:35,523
.قرأت هذا في الكلية

765
00:52:35,556 --> 00:52:38,093
أعتقد أنه قد يحتوي على بعض الأجوبة

766
00:52:38,126 --> 00:52:40,494
.(التي لا يملكها أطباء (أنجيلا

767
00:52:40,528 --> 00:52:42,864
.نصوص روحية
.شكرًا. فهمت

768
00:52:44,765 --> 00:52:46,201
أنت لا تؤمن بالله؟

769
00:52:46,234 --> 00:52:48,636
.أنا لا أؤمن بالسؤال

770
00:52:49,938 --> 00:52:51,840
،دياناتكم جميعها سواء
هل تعلمين ذلك؟

771
00:52:51,873 --> 00:52:53,875
،عندما شيءٌ سيءٌ يحدث
.لا بد وأن يكون الشيطان

772
00:52:53,909 --> 00:52:56,111
،شيء ما جيدٌ يحدث
.لا بد وأنه من فعل الرب

773
00:52:56,144 --> 00:52:59,714
إنها إسطورة إختلقها الناس

774
00:52:59,747 --> 00:53:04,119
.لتفسير أشياء لن يفهموها أبدًا

775
00:53:04,152 --> 00:53:06,554
.لقد قرأتُ هذا بالفعل

776
00:53:07,555 --> 00:53:09,224
.لقد تعلمتُ الصلاة الربانية

777
00:53:09,257 --> 00:53:10,892
.لقد تعلمتُ عقيدة الرسل

778
00:53:10,926 --> 00:53:12,294
ما الذي حصلتُ عليه؟

779
00:53:12,327 --> 00:53:15,130
.توجب عليّ أن أشاهد زوجتي تموت

780
00:53:15,163 --> 00:53:17,265
أشاهدهم وهم يخرجون
.طفلتي من بطنها

781
00:53:17,299 --> 00:53:19,600
...والآن يجبُ عليّ

782
00:53:20,302 --> 00:53:23,805
،سيد (فيلدينغ)، مما أراه

783
00:53:23,839 --> 00:53:26,640
.ذلك جعل من إبنتكَ معجزة

784
00:53:27,675 --> 00:53:29,677
حسنًا، يجب أن أذهب
لأطمئن على معجزتي

785
00:53:29,710 --> 00:53:31,146
.في المصحة العقلية

786
00:53:31,179 --> 00:53:32,881
.الآن، أرجو المعذرة

787
00:53:32,914 --> 00:53:35,683
،قبل أن تغلق الباب

788
00:53:35,716 --> 00:53:38,020
هل يمكنك أن تمنحني دقيقة؟

789
00:53:46,962 --> 00:53:49,331
،عندما كنت أصغر سنًا
،كنت سأصبح راهبة

790
00:53:49,364 --> 00:53:51,599
.لو أن بإمكانك تصديق ذلك

791
00:53:52,934 --> 00:53:55,837
اعتقدت أنني مستعدة
،لأنذر حياتي للرب

792
00:53:55,871 --> 00:53:57,806
.لكنني لم أكن مستعدة

793
00:53:57,839 --> 00:54:02,010
.وأخلفتُ بالتزامي الشخصي

794
00:54:03,078 --> 00:54:05,579
.مباشرة قبل أن أتلوا نذوري

795
00:54:09,151 --> 00:54:12,087
...أصبحتُ حاملاً

796
00:54:12,120 --> 00:54:13,955
.وإخترت عدم الإحتفاظ بالجنين

797
00:54:15,223 --> 00:54:17,591
يختار جميع المبتدئين اسمًا جديدًا

798
00:54:17,625 --> 00:54:19,794
.قبل دخولهم الدير

799
00:54:19,828 --> 00:54:23,165
يغيرون اسمهم للإشارة إلى التحول

800
00:54:23,198 --> 00:54:25,733
.من حياتهم القديمة

801
00:54:25,766 --> 00:54:28,736
،لم أتمكن من إستخدام اسمي أبدًا

802
00:54:28,769 --> 00:54:30,972
.لكن إبنتك ذكرت اسمي

803
00:54:32,174 --> 00:54:34,843
."(قالت: "الأخت (ماري كزافييه

804
00:54:34,876 --> 00:54:37,112
.وقد عرَفت ما حدث لطفلي

805
00:54:38,046 --> 00:54:41,817
.لم أخبر أحداً قط بالإسم الذي اخترته

806
00:54:42,750 --> 00:54:45,287
.أو بشأن حملي

807
00:54:45,320 --> 00:54:48,223
.ليس بعدها، وليس منذ ذلك الحين

808
00:54:48,256 --> 00:54:51,792
.لم يعرف أحدًا بذلك

809
00:55:46,047 --> 00:55:48,016
أعتقد أنكِ إلى حدٍ ما خبيرة

810
00:55:48,049 --> 00:55:50,018
،في المس الشيطاني
هل هذا صحيح؟

811
00:55:50,051 --> 00:55:51,887
.يمكنك قول ذلك

812
00:55:51,920 --> 00:55:54,222
إذًا هل دخلتِ الكنيسة
الكاثوليكية ذات يوم

813
00:55:54,256 --> 00:55:56,958
وقلتِ: "أريد التسجيل في مدرسة
لطرد الأرواح الشريرة"؟

814
00:55:56,992 --> 00:56:00,061
.بدايةً، أنا لست طاردًة للأرواح الشريرة

815
00:56:00,095 --> 00:56:01,897
.أترك أمر ذلك للمحترفين

816
00:56:01,930 --> 00:56:04,798
،لا، بدأتُ رحلتي كأم

817
00:56:04,833 --> 00:56:06,234
،يقودني حبي لإبنتي

818
00:56:06,268 --> 00:56:09,404
ولقد كرست حياتي لمحاولة فهم

819
00:56:09,437 --> 00:56:11,173
.هذه الظاهرة

820
00:56:11,206 --> 00:56:12,807
وأيضًا لمساعدة الآباء الآخرين

821
00:56:12,841 --> 00:56:14,142
.الذين يعانون من مصاعب غير مفسرة

822
00:56:14,176 --> 00:56:16,178
لقد أتيحتِ لكِ الفرصة لإلقاء

823
00:56:16,211 --> 00:56:17,445
.محاضرات في جميع أنحاء العالم

824
00:56:17,479 --> 00:56:19,347
لقد أتيحتِ لكِ الفرصة
."للتحدث في "الفاتيكان

825
00:56:19,381 --> 00:56:21,917
،هذا صحيح، ولكن، كما تعلم

826
00:56:21,950 --> 00:56:24,785
.المسّ ليست بِدعة كاثوليكية

827
00:56:24,819 --> 00:56:26,421
...كانت ممثلة

828
00:56:26,454 --> 00:56:28,156
.أصبحت بعدها معلمة

829
00:56:28,190 --> 00:56:29,391
.نوعٌ من التعليم

830
00:56:29,424 --> 00:56:30,992
.خبيرة في طرد الأرواح الشريرة

831
00:56:31,026 --> 00:56:32,460
.وليسَ طاردة للأرواح الشريرة

832
00:56:32,494 --> 00:56:33,761
.مرحبًا -
.مرحبًا، مرحبًا -

833
00:56:33,794 --> 00:56:35,130
.(اسمي (آن بروكس

834
00:56:35,163 --> 00:56:36,398
،أتصل بشأن عميل لديك

835
00:56:36,431 --> 00:56:37,798
.(يُدعى (كريس ماكنيل

836
00:56:37,832 --> 00:56:39,434
طقوس طرد الأرواح الشريرة

837
00:56:39,467 --> 00:56:41,836
هي واحدة من أقدم
.الطقوس البشرية

838
00:56:41,870 --> 00:56:43,238
،كل ثقافة في كل بلد

839
00:56:43,271 --> 00:56:45,874
،منذ زمن بعيد عبرّ التاريخ

840
00:56:45,907 --> 00:56:48,742
حفلٌ لتبديد الطاقات السلبية

841
00:56:48,776 --> 00:56:51,179
.والرحلة نحو الشفاء

842
00:56:51,213 --> 00:56:53,415
من الطقوس الإسلامية
إلى الديبوك العبرية

843
00:56:53,448 --> 00:56:55,517
.إلى النصوص الزرادشتية

844
00:56:55,550 --> 00:56:57,953
حتى أن هناك بعض التعويذات
لطرد الأرواح الشريرة

845
00:56:57,986 --> 00:56:59,821
.في مخطوطات البحر الميت

846
00:56:59,854 --> 00:57:02,756
أعتقد أنني أعرف الإجابة
،على هذا السؤال

847
00:57:02,790 --> 00:57:05,393
ولكن هل المس الشيطاني حقيقي؟

848
00:57:05,427 --> 00:57:07,495
: أعتقد أن السؤال الصائب هو

849
00:57:07,529 --> 00:57:09,497
...هل الأشخاص الذين أزورهم

850
00:57:09,531 --> 00:57:11,833
معاناتهم حقيقية؟

851
00:57:11,866 --> 00:57:14,135
.قطعاً

852
00:57:23,812 --> 00:57:25,779
الأب (مادوكس)؟

853
00:57:29,017 --> 00:57:32,087
.شخص أعرفه يعاني، وبحاجة للمساعدة

854
00:57:42,464 --> 00:57:44,266
.انظر، انظر
.أجل

855
00:57:44,299 --> 00:57:46,067
.حسنًا
.حسنًا

856
00:57:46,101 --> 00:57:48,169
.كلبٌ مُطيع

857
00:57:48,203 --> 00:57:50,939
أين أمكِ؟
منزل والدتكِ؟

858
00:57:53,412 --> 00:57:56,948
"شرحٌ من الأم"

859
00:57:57,412 --> 00:58:00,048
هل تعتقدينَ أن أيًا من هذه
الأشياء حقيقيٌ بالفعل؟

860
00:58:00,081 --> 00:58:02,417
.العلاج البديل حقيقي

861
00:58:02,450 --> 00:58:04,919
.قوة الإقتراح حقيقية

862
00:58:04,953 --> 00:58:06,421
.الإعتقاد حقيقي

863
00:58:06,454 --> 00:58:09,557
...أعتقد أن ما تطلبه مني هو

864
00:58:09,591 --> 00:58:14,229
إذا كنت أعتقد أن أيًا من هذه
.الأمور سيساعد إبنتك حقًا

865
00:58:14,262 --> 00:58:19,467
ولكن السؤال الأهم هو
.ما إذا كنت تؤمن بذلك

866
00:58:19,501 --> 00:58:21,403
.يساورك الشك

867
00:58:21,436 --> 00:58:23,305
.هذا جيد

868
00:58:23,338 --> 00:58:26,107
.لكن هذا لن يوصلك لغايتك

869
00:58:26,141 --> 00:58:29,311
بعد ذلك، عليك أن تتوصل إلى
.بعض الإجابات الحقيقية

870
00:58:29,344 --> 00:58:31,913
أعرف بعض المستشارين
...الروحانيين الذين

871
00:58:31,946 --> 00:58:34,849
.لا، لا. لا، ليس هذا ما نحتاجه

872
00:58:34,883 --> 00:58:37,185
.(أريد أن أتحدث عن (ريغان

873
00:58:37,218 --> 00:58:39,187
.عن جلستها لطرد الارواح الشريرة

874
00:58:43,491 --> 00:58:47,929
،أنا لم أشهد ذلك في الواقع
.أعني، طرد الأرواح الشريرة

875
00:58:47,962 --> 00:58:50,265
.ما كانوا ليسمحوا لي -
ولمَ لا؟ -

876
00:58:51,232 --> 00:58:52,334
،برأيي

877
00:58:52,367 --> 00:58:55,070
لأنني لست عضوًا في
.نظامهم الأبوي اللعين

878
00:58:56,638 --> 00:58:58,873
،ربما لم أشهد جلسة طرد أرواح شريرة

879
00:58:58,907 --> 00:59:02,243
لكنني متأكدة من أنني
.شهدتُ عملية مسّ

880
00:59:03,278 --> 00:59:06,348
قضيت السنوات العشر
التالية محاولة فهم

881
00:59:06,381 --> 00:59:08,216
.ما رأيته بأم عيني

882
00:59:08,249 --> 00:59:11,286
لقد درست كل ثقافة، وكل ديانة

883
00:59:11,319 --> 00:59:13,321
.وكل طقوس يمكن أن أجدها

884
00:59:13,355 --> 00:59:17,292
.لقد تعلمت الكثير عن كل هذه الأمور

885
00:59:17,325 --> 00:59:21,596
أردت أن يفهم الناس أنه
من الممكن النجاة

886
00:59:21,629 --> 00:59:23,898
من التجارب الأكثر صدمة

887
00:59:23,932 --> 00:59:27,135
،وليس البقاء على قيد الحياة فحسب
.بل والنجاح أيضًا

888
00:59:29,270 --> 00:59:30,672
هل هذه هي؟ هل هذه (ريغان)؟

889
00:59:30,705 --> 00:59:32,173
.أجل

890
00:59:32,207 --> 00:59:33,908
.تلك هي

891
00:59:36,144 --> 00:59:37,679
.ولكن بعد ذلك ظهر الكتاب

892
00:59:37,712 --> 00:59:40,982
.لقد حققَ نجاحًا كبيرًا

893
00:59:41,015 --> 00:59:42,183
.هي قدّ كرهت ذلك

894
00:59:42,217 --> 00:59:45,053
.لم تغفر لي أبدًا كتابته

895
00:59:45,086 --> 00:59:46,621
.لم أسامح نفسي أبدًا

896
00:59:46,654 --> 00:59:48,656
.لقد إختبأت

897
00:59:48,690 --> 00:59:50,191
.لقد إبتعدت

898
00:59:50,225 --> 00:59:52,660
.وحتى الآن، لا أعرف أين هي

899
00:59:52,694 --> 00:59:54,963
.وقالت انها لن تخبرني

900
00:59:56,431 --> 01:00:01,136
هناك العديد من قوى الظلام
.(في هذا العالم، يا سيد (فيلدينغ

901
01:00:01,169 --> 01:00:03,471
.وليست جميعها خارقة للطبيعة

902
01:00:04,472 --> 01:00:06,674
أستيقظ كل صباح

903
01:00:06,708 --> 01:00:09,310
.وأتساءل أين ابنتي

904
01:00:09,344 --> 01:00:12,013
أدعو الله أن أرى وجهها الجميل مجددًا

905
01:00:12,046 --> 01:00:13,448
.في أحد هذه الأيام

906
01:00:15,150 --> 01:00:16,684
هناك شيء رأيته في كتابكِ

907
01:00:16,718 --> 01:00:18,686
.جعلني آتي إلى هنا اليوم

908
01:00:18,720 --> 01:00:21,055
.لقد التقطوا بعض الصور في المستشفى

909
01:00:24,192 --> 01:00:28,163
.أريد أن أساعد إبنتي كما ساعدتِ إبنتكِ

910
01:00:28,196 --> 01:00:30,331
.(مثلما ساعدتِ (ريغان

911
01:00:42,277 --> 01:00:44,078
.حمدًا لله

912
01:00:45,613 --> 01:00:49,050
،)الأب (مادوكس)، (فيكتور
.(والد (أنجيلا

913
01:00:49,083 --> 01:00:50,351
،)و(كريس ماكنيل

914
01:00:50,385 --> 01:00:52,086
.المرأة التي أخبرتك عنها -
.بالطبع -

915
01:00:52,120 --> 01:00:54,422
.شكرًا جزيلاً لإنضمامكِ إلينا

916
01:00:54,456 --> 01:00:57,192
أفترض أنكِ على دراية بإجراءاتنا
المقررة، أليس كذلك؟

917
01:00:57,225 --> 01:00:58,359
.أجل

918
01:00:58,393 --> 01:00:59,761
أين هي؟

919
01:01:04,393 --> 01:01:06,761
"ريغان"

920
01:01:16,544 --> 01:01:19,147
.إنها تعرف من أنا

921
01:01:20,248 --> 01:01:22,750
أين الفتاة الأخرى؟

922
01:01:22,784 --> 01:01:25,053
.نعتني بها في المنزل

923
01:01:25,086 --> 01:01:27,055
.هذه ليست بفكرةٌ سديدة

924
01:01:31,125 --> 01:01:35,230
.هي بانتظاركِ

925
01:01:46,674 --> 01:01:48,610
.لا يوجد أحد في المنزل

926
01:01:50,645 --> 01:01:52,313
.بلى، هنالك أحد

927
01:01:52,347 --> 01:01:54,115
لقد تم تحويل مكالمتك

928
01:01:54,148 --> 01:01:56,084
...إلى جهاز آلي

929
01:02:01,422 --> 01:02:02,757
توني)؟)

930
01:02:02,790 --> 01:02:05,059
.(ميراندا)

931
01:02:05,093 --> 01:02:06,394
.(مهلاً، (توني

932
01:02:09,364 --> 01:02:11,165
ميراندا)؟)

933
01:02:18,807 --> 01:02:21,309
.يا إلهي

934
01:02:24,712 --> 01:02:26,681
إلى أينَ ذَهَبت؟

935
01:02:26,714 --> 01:02:28,116
.كانوا يبحثون عن الأرواح

936
01:02:28,149 --> 01:02:29,317
.(أنا (كريس ماكنيل

937
01:02:29,350 --> 01:02:31,519
.لقد عادت إلى المنزل -
.أنا هنا للمساعدة -

938
01:02:31,553 --> 01:02:33,488
توني)؟)

939
01:02:34,522 --> 01:02:35,690
.(هذا صديقي (كريس

940
01:02:35,723 --> 01:02:36,658
ستفعل كل ما في وسعها

941
01:02:36,691 --> 01:02:37,592
.لمساعدة بناتنا

942
01:02:37,625 --> 01:02:38,827
.لقد أخطأنا جميعًا

943
01:02:38,861 --> 01:02:40,662
.لقد قصرّنا جميعًا

944
01:02:40,695 --> 01:02:43,231
.ولكن خطيئتي أضعفتني

945
01:02:43,264 --> 01:02:45,266
.الله يعاقبنا

946
01:02:45,300 --> 01:02:46,601
.تعال

947
01:02:58,613 --> 01:03:00,648
كاثرين)؟)

948
01:03:14,930 --> 01:03:16,865
.احمي فتاتنا الصغيرة من هذا الشرّ

949
01:03:16,899 --> 01:03:19,601
.أرِحها بروحك

950
01:03:19,634 --> 01:03:23,738
.أخفها من هذا العالم الشرير بقوتك يا رب

951
01:03:24,639 --> 01:03:27,342
.يا رب، أنت النور في الظلمة

952
01:03:27,375 --> 01:03:29,644
...احِط بها -
أين (كاثرين)؟ -

953
01:03:30,578 --> 01:03:33,514
دعينا نخرجكِ من هنا، حسنًا؟

954
01:03:43,926 --> 01:03:46,127
.أنا أعرف من أنت

955
01:03:47,562 --> 01:03:49,865
.وأنت تعرف من أنا

956
01:03:49,898 --> 01:03:51,666
.لقد التقينا من قبل

957
01:03:52,533 --> 01:03:54,469
.لكنني لا أتحدث معك الآن

958
01:03:54,502 --> 01:03:57,639
هل تبحثينَ عن (ريغان)؟

959
01:03:58,640 --> 01:04:00,775
هل تبحثينَ عن (ريغان)؟

960
01:04:00,809 --> 01:04:03,177
!هل تبحثينَ عن (ريغان)؟

961
01:04:03,211 --> 01:04:05,914
.لا تخافي

962
01:04:05,948 --> 01:04:08,282
.نحنُ هنا لمساعدتكِ

963
01:04:08,316 --> 01:04:10,618
.يمكننا أن نخبركِ أين هي

964
01:04:10,652 --> 01:04:13,187
.كل ما عليكِ فعله هو أن تسألي

965
01:04:13,221 --> 01:04:15,523
.أنا لن أسألك شيئًا

966
01:04:15,556 --> 01:04:17,860
.أنا أنكرك

967
01:04:17,893 --> 01:04:20,795
لقد جئت إلى هنا لأعيد
الحياة إلى هذه الطفلة

968
01:04:20,829 --> 01:04:23,932
.التي أُخذت منها كرهاً

969
01:04:23,966 --> 01:04:26,467
،أنتِ لا تعرفينَ ماذا حدث لها

970
01:04:26,501 --> 01:04:28,236
.لكننا نعرف

971
01:04:28,269 --> 01:04:30,738
!إنها تحترق في الجحيم

972
01:04:35,978 --> 01:04:38,981
!أمي! النجدة! أماه، أرجوكِ

973
01:04:39,014 --> 01:04:41,249
!أماه، أرجوكِ دعيه يتوقف
!إنه يؤلم

974
01:04:41,282 --> 01:04:44,252
،باسم جميع الكائنات المقدسة

975
01:04:44,285 --> 01:04:48,857
،)باسم إبنتي الحبيبة (ريغان

976
01:04:48,891 --> 01:04:50,324
.حررّ هذه الطفلة

977
01:04:50,358 --> 01:04:52,360
.حررّ هذه الطفلة

978
01:04:52,393 --> 01:04:55,229
.حررّ هذه الطفلة

979
01:05:17,920 --> 01:05:20,221
.(كاثرين)

980
01:05:30,364 --> 01:05:32,366
.أنا لستُ الشيطان

981
01:05:33,936 --> 01:05:35,838
.لا يوجد شيطان

982
01:05:43,511 --> 01:05:45,279
،هل تريدينَ رؤية ابنتكِ

983
01:05:45,313 --> 01:05:46,781
الحبيبة الماكرة؟

984
01:05:46,815 --> 01:05:48,984
...النجدة. أنا

985
01:05:49,017 --> 01:05:50,785
.افتحي عينيكِ

986
01:05:50,819 --> 01:05:52,420
.(كريس)

987
01:05:55,656 --> 01:05:56,892
!(سورين)

988
01:05:56,925 --> 01:06:00,495
.احمِها

989
01:06:00,528 --> 01:06:01,864
!(سورين)

990
01:06:09,972 --> 01:06:11,773
ما الذي فعلتِه؟ -
.فيكتور)، كلا) -

991
01:06:11,807 --> 01:06:13,608
ما الذي فعلتِه؟

992
01:06:27,789 --> 01:06:30,859
.(توني)؟ (توني)

993
01:06:39,835 --> 01:06:41,803
.أنا أشعر بهن
.أشعر بهؤلاء الفتيات

994
01:06:41,837 --> 01:06:43,371
.أنا أشعر بهنّ

995
01:06:43,404 --> 01:06:48,409
أمي، لماذا لا تستطيعين إيقاف الألم؟

996
01:07:09,664 --> 01:07:11,566
،حضرة الآباء الأجلاء

997
01:07:11,599 --> 01:07:13,568
بعد النظر في جميع الأدلة

998
01:07:13,601 --> 01:07:15,503
والنتائج المحتملة

999
01:07:15,536 --> 01:07:17,873
،وما رأيته بأم عيني

1000
01:07:17,906 --> 01:07:20,408
نطلب دعمكم في التواصل مع الأسقف

1001
01:07:20,441 --> 01:07:21,709
.للسماح بجلسة طرد الأرواح الشريرة

1002
01:07:21,742 --> 01:07:23,744
.حسنًا يا أبتي، نحن هنا لندعمك

1003
01:07:23,778 --> 01:07:26,681
نريد التواجد هنا من أجلك
.في أي ظرف من الظروف

1004
01:07:26,714 --> 01:07:27,983
.هذا وضعٌ خطرٌ جدًا

1005
01:07:28,016 --> 01:07:29,383
.إنه خطِرٌ عليك يا أبي

1006
01:07:29,417 --> 01:07:30,685
.خطِرٌ على الكنيسة الكاثوليكية

1007
01:07:30,718 --> 01:07:34,056
أرجوك افهمي، لقد صليت معها

1008
01:07:34,089 --> 01:07:35,756
.وراقبت تصرفاتها

1009
01:07:35,790 --> 01:07:38,626
عندما... عندما وضعتُ يدي

1010
01:07:38,659 --> 01:07:41,462
.على رأسها، لم أشعر إلا بالألم

1011
01:07:41,495 --> 01:07:45,433
.هناك روح موجودة إلى جانبهنّ

1012
01:07:45,466 --> 01:07:47,936
يجب علينا المضي قدمًا
في أسرع وقتٍ ممكن

1013
01:07:47,970 --> 01:07:49,470
،مع هذه الطقوس

1014
01:07:49,503 --> 01:07:51,807
،بمساعدتكم جميعاً

1015
01:07:51,840 --> 01:07:56,711
لئلا نفقد حياة اثنين من
.أطفال ربنا الصغار

1016
01:08:03,919 --> 01:08:05,187
من ذاك؟

1017
01:08:05,220 --> 01:08:06,621
.(إنه (فيكتور

1018
01:08:06,654 --> 01:08:09,757
.آسف جدًا لأنني تسببتُ لكِ بما حدث

1019
01:08:09,790 --> 01:08:11,626
.إنهُ خطئي

1020
01:08:11,659 --> 01:08:14,528
هل تعلم ماذا قال لي
...ذلك الشيء عندما

1021
01:08:14,562 --> 01:08:16,530
كنت في الغرفة معها؟

1022
01:08:16,564 --> 01:08:21,003
.لقد حاول إقناعي بأن (ريغان) ماتت

1023
01:08:22,470 --> 01:08:23,771
بماذا تؤمنين؟

1024
01:08:23,805 --> 01:08:26,909
.حسنًا، لا أؤمن بشيء، سأخبرك أمرًا

1025
01:08:26,942 --> 01:08:29,644
.الأمل هو ما يبقيني حيًا

1026
01:08:29,677 --> 01:08:32,480
وهذا ما سيتعين عليك
.العثور عليه للقيام بذلك

1027
01:08:32,513 --> 01:08:36,184
.ما حدث هناك لم يكن ذنبك

1028
01:08:36,218 --> 01:08:40,055
شيء ما داخل فتياتنا
.طلب المساعدة

1029
01:08:40,088 --> 01:08:42,057
.لقد أحضرك إليّ

1030
01:08:42,090 --> 01:08:43,691
.لقد وضعني في تلك الغرفة

1031
01:08:43,724 --> 01:08:46,661
‫تلك الفتاتان مُترابطتان.

1032
01:08:46,694 --> 01:08:48,596
‫عائلتاهما مُترابطتان.

1033
01:08:48,629 --> 01:08:53,734
‫درستُ طقوس طرد الأرواح
‫الشرّيرة في كلّ ثقافةٍ عرفتها.

1034
01:08:54,642 --> 01:08:59,982
‫إنّ لديهم طقوسٌ مختلفة ولكنّ
‫الشيء الذي يتشاركونه حميعًا

1035
01:09:00,008 --> 01:09:05,247
‫الشيء الأهمّ من كلّ شيءٍ هو النّاس.

1036
01:09:05,280 --> 01:09:10,651
‫نلجأ إلى الكنيسةِ في أوقات
‫الشدّة لأنّنا نؤمن أنّها بيتُ الربّ.

1037
01:09:10,685 --> 01:09:14,990
‫ولكن ثمّة أناسٌ آخرون أيضًا

1038
01:09:15,023 --> 01:09:18,693
‫سواءً كانوا أقرباء أو جيران أو غرباء.

1039
01:09:18,726 --> 01:09:22,230
‫وصحيحٌ، أنّهم في الكنيسة
‫جميعًا ليُبرهنوا إيمانهم بالربّ

1040
01:09:22,257 --> 01:09:26,962
‫ولكنّهم يتواجدون في الكنيسة
‫أيضًا ليُبرهنوا إيمانهم لبعضهم.

1041
01:09:27,002 --> 01:09:28,803
‫إنّ الأمر لم يُحسم.

1042
01:09:28,837 --> 01:09:33,574
‫ربّما توفّيت (ريغان) ولكنّ
‫بوسعكَ إعادة ابنتكَ.

1043
01:09:33,607 --> 01:09:37,545
‫عليكَ أن تجمع الكلّ.

1044
01:09:37,576 --> 01:09:40,632
‫وهذا ما سيجعلُ ذلك أمرًا ناجحًا.

1045
01:09:57,899 --> 01:09:59,600
‫مرحبًا يا صديقي، اسمع.

1046
01:09:59,633 --> 01:10:05,506
‫أريد التواصل مع المرأة التي أتيتَ
‫بها إلى المنزل وأجري المباركة.

1047
01:10:06,133 --> 01:10:07,767
‫مرّة أخرى، ما كان اسمها؟

1048
01:10:18,246 --> 01:10:20,215
‫أهذه عائلتكِ؟

1049
01:10:20,255 --> 01:10:21,890
‫كلّا.

1050
01:10:21,916 --> 01:10:25,286
‫مجرّد أطلب استعارة قطعة أرضٍ.

1051
01:10:25,327 --> 01:10:30,198
‫فوقتما تأخذ شيئًا عليكَ
‫أن تُعطي شيئًا بالمقابل.

1052
01:10:31,166 --> 01:10:33,235
‫ما مدى معرفتكَ بما
‫أفعله يا سيّد (فيلدينغ)؟

1053
01:10:33,268 --> 01:10:35,237
‫عن عمل "الجذور"؟

1054
01:10:35,270 --> 01:10:36,704
‫لا أعرفُ كثيرًا.

1055
01:10:36,737 --> 01:10:39,640
‫إنّ العبيد الذين جُلبوا إلى هنا

1056
01:10:39,666 --> 01:10:41,903
‫تعكّزوا على معتقداتهم الدينيّة

1057
01:10:41,943 --> 01:10:43,879
‫بما يخصّ الروح التي
‫جلبوها من "أفريقيا".

1058
01:10:43,912 --> 01:10:47,615
‫جمّعوا ذلك من أدواتٍ
‫أصليّة لحماية أنفسهم

1059
01:10:47,648 --> 01:10:49,985
‫ثمّ وازنوا ذلك مع الأعشاب والجذور

1060
01:10:50,018 --> 01:10:54,056
‫والتي تنمو في الأرض
‫التي أجبروا على حرثها

1061
01:10:54,089 --> 01:10:58,827
‫وقواقع البحر التي
‫حملتهم من بيوتهم.

1062
01:10:58,853 --> 01:11:00,721
‫وقتما مارستُ علاج الأورام

1063
01:11:00,768 --> 01:11:04,206
‫لم أعطِ أهميّة كبيرة
‫للطقوس الشفائيّة التقليديّة

1064
01:11:04,232 --> 01:11:08,636
‫ولكنّي تعلمتُ أنّ تارةً

1065
01:11:08,669 --> 01:11:11,807
‫بغية أن تمضي قدمًا عليكَ أن تتراجع.

1066
01:11:13,408 --> 01:11:15,811
‫ففي أيّ طريقٍ سلكتَ؟

1067
01:11:29,723 --> 01:11:31,827
‫البداية والنهاية.

1068
01:11:31,860 --> 01:11:33,661
‫هذا هو الفضاء الأزليّ.

1069
01:11:33,687 --> 01:11:37,358
‫هذا فضاءُ الأسلاف وهو عالمُ الأسرار.

1070
01:11:37,399 --> 01:11:41,870
‫وما يلزمنا فعله هو
‫فتح منفذٍ إلى هذا العالم.

1071
01:11:41,903 --> 01:11:45,107
‫ليُعطينا ما نحتاجهُ هنا على الأرض.

1072
01:11:45,146 --> 01:11:48,049
‫وهذا ما سنشرعُ بفعله الليلة.

1073
01:11:48,082 --> 01:11:53,387
‫عليكَ بإختراق العالم المائيّ
‫الفاصل بين هذين العالمين.

1074
01:11:53,415 --> 01:11:58,120
‫نريدُ منهما المرور عبر العالم.

1075
01:12:00,155 --> 01:12:01,823
‫أمستعد؟

1076
01:12:11,032 --> 01:12:13,068
‫والدكِ معكِ، هيّا.

1077
01:12:14,436 --> 01:12:16,171
‫سأدخل يا (ميراندا).

1078
01:12:17,172 --> 01:12:19,107
‫افتحي الباب.

1079
01:12:19,141 --> 01:12:20,876
‫لا عليكِ يا حبيبتي.

1080
01:12:44,432 --> 01:12:46,800
‫للأسفل، لا بأس.

1081
01:12:47,435 --> 01:12:49,737
‫- حسنًا.
‫- لا بأس.

1082
01:12:52,307 --> 01:12:54,009
‫إذا لم ينجح الأمر

1083
01:12:54,042 --> 01:12:56,478
‫وحدث أمرٌ خطأ ثمّ أخذوها منّا...

1084
01:12:56,511 --> 01:12:58,380
‫- لا أعرف ما سأفعله...
‫- (ميراندا).

1085
01:13:00,081 --> 01:13:01,449
‫سينجح الأمر.

1086
01:13:01,483 --> 01:13:04,352
‫إنّ الكاهن في طريقه.

1087
01:13:04,386 --> 01:13:06,221
‫يجبُ أن ينجح الأمر.

1088
01:13:09,824 --> 01:13:12,060
‫- تفضّل يا صديقي.
‫- أشكركَ.

1089
01:13:13,128 --> 01:13:14,963
‫تأكّد إن كانت الأرجل متساوية.

1090
01:13:21,769 --> 01:13:24,206
‫حسنًا، أكملناه.

1091
01:13:24,239 --> 01:13:26,074
‫عملٌ ممتاز يا (ستو).

1092
01:13:26,107 --> 01:13:27,775
‫أشكركَ.

1093
01:13:38,153 --> 01:13:39,753
‫مرحبًا أيّها الأب.

1094
01:13:39,787 --> 01:13:42,290
‫نحنُ في جهوزيّة تقريبًا.
‫يتجمّع الكلّ في الداخل.

1095
01:13:42,324 --> 01:13:44,725
‫إنّني يا (آن)...

1096
01:13:45,827 --> 01:13:47,996
‫تحدثتُ مع الأبرشيّة

1097
01:13:48,029 --> 01:13:50,932
‫وقرّروا أنّ...

1098
01:13:50,966 --> 01:13:57,738
‫في ظلّ هذه الظروف، يُفضّل أن تُساعَد
‫الفتيات من خلال العلاج النفسيّ.

1099
01:13:59,007 --> 01:14:00,842
‫ولكنّكَ...

1100
01:14:00,875 --> 01:14:02,844
‫- تعلم أنّ الأمر يفوق ذلك.
‫- إنّني...

1101
01:14:02,877 --> 01:14:04,379
‫إنّني آسف.

1102
01:14:04,412 --> 01:14:06,881
‫حسنًا، ولكن هذا لا يهم.

1103
01:14:06,915 --> 01:14:08,984
‫لا يُمكنني أن أكون طرفًا في ذلك.

1104
01:14:09,017 --> 01:14:12,988
‫يُرجى التفهّم، إنّ النّاس
‫ماتوا على جانبيّ المسّ.

1105
01:14:13,021 --> 01:14:17,259
‫وما تفعلونه هنا إنّه أمر
‫خطير ويُعد تدخلًا دينيًا.

1106
01:14:17,298 --> 01:14:18,432
‫كلّا.

1107
01:14:18,460 --> 01:14:20,295
‫سنفعلها.

1108
01:14:21,596 --> 01:14:23,965
‫معكَ أو بدونكَ أيّها الأب.

1109
01:14:25,066 --> 01:14:26,935
‫- إنّني...
‫- معكَ أو بدونكَ.

1110
01:14:26,968 --> 01:14:28,403
‫أنا آسفٌ يا (آن).

1111
01:14:28,436 --> 01:14:31,873
‫- إنّني لا يُمكنني...
‫- مع جلّ احترامي أيّها الأب

1112
01:14:31,906 --> 01:14:34,209
‫ما الذي تتوقّع منّا فعله؟

1113
01:14:34,242 --> 01:14:37,778
‫نجلس هناك ونشاهد
‫الطفلتين يتكبدّان العناء؟

1114
01:14:48,356 --> 01:14:49,991
‫تفضّلي.

1115
01:14:51,226 --> 01:14:52,827
‫عليكِ بالثبات.

1116
01:14:52,861 --> 01:14:55,897
‫كوني بعيدةً عنهما

1117
01:14:55,923 --> 01:14:58,459
‫واتّبعي قاعدة القدّيس (بينديكت) الروحيّة

1118
01:14:58,500 --> 01:15:02,037
‫ثمّ واجهي المخلوق بصلاة
‫رافضة إيّاه، أتفهمين؟

1119
01:15:02,070 --> 01:15:04,039
‫عندما دعا المسيح اثني عشرة مُرسلًا معًا

1120
01:15:05,040 --> 01:15:10,545
‫منحهم القوّة والسلطة
‫لطرد جميع الشياطين

1121
01:15:10,578 --> 01:15:12,914
‫- لشفاء جميع الأمراض.
‫- أجل.

1122
01:15:12,947 --> 01:15:14,849
‫ومن ثمّ أرسلهم إلى العالم

1123
01:15:14,883 --> 01:15:17,919
‫للتبشير بملكوت الربّ والشفاء يا (آن).

1124
01:15:17,959 --> 01:15:19,594
‫- أجل.
‫- لشفاء المرض.

1125
01:15:19,621 --> 01:15:21,823
‫أجل.

1126
01:15:26,061 --> 01:15:30,365
‫إنّ قوّة المسيح تنشط فينا جميعًا.

1127
01:15:33,968 --> 01:15:36,071
‫"بإسمي يُخرجون الشياطين"

1128
01:15:36,104 --> 01:15:37,939
‫"يتكلّمون بلغةٍ جديدة"

1129
01:15:37,972 --> 01:15:39,341
‫"سيتعاملون مع الشياطين وسيضعون"

1130
01:15:39,374 --> 01:15:42,544
‫"أيديهم على رؤوس المرضى فيُشفون."

1131
01:15:42,577 --> 01:15:44,245
‫الفتاتان نائمتان.

1132
01:15:44,279 --> 01:15:45,613
‫إنّهما جاهزتان.

1133
01:15:45,653 --> 01:15:47,655
‫هل وصل الأب (مادوكس)؟

1134
01:15:47,682 --> 01:15:49,317
‫لن يلتحق بنا.

1135
01:15:49,351 --> 01:15:51,019
‫ما الذي تقصده؟
‫عمّ تتحدّث؟

1136
01:15:51,052 --> 01:15:53,021
‫إنّه لن يأتي؟
‫كان هذا الهدف برمّته.

1137
01:15:53,046 --> 01:15:54,614
‫أمرٌ ما في الكنيسة منعهُ من المجيء.

1138
01:15:54,656 --> 01:15:56,491
‫(ميراندا)، هذا ليس ما ناقشناه.

1139
01:15:58,660 --> 01:16:01,363
‫إنّني أعيش...

1140
01:16:01,396 --> 01:16:03,164
‫بإسم المسيح.

1141
01:16:07,068 --> 01:16:13,908
‫وهنا نسأل الربّ أن يُذهب
‫ عن الفتاتين التلبّس.

1142
01:16:13,942 --> 01:16:17,245
‫نسأل الربّ أن يتدخّل.

1143
01:16:17,278 --> 01:16:23,918
‫لا انكر نعمة خدمة الكاهن المقدّس ولكنّي
‫قادرة على تقديم كلّ ما لديّ في ذلك.

1144
01:16:24,953 --> 01:16:27,689
‫يُفترض عليّ فعل ذلك.

1145
01:16:27,722 --> 01:16:29,457
‫يُمكنني فعلها.

1146
01:16:30,592 --> 01:16:34,295
‫يُمكنني أداء الطقوس الرومانيّة.

1147
01:16:34,329 --> 01:16:39,300
‫وأفهم الآن لماذا أخرجني الربّ من الدير.

1148
01:16:41,136 --> 01:16:45,039
‫وأفهم الآن لماذا وضعني
‫في منزلٍ بجواركم.

1149
01:16:45,740 --> 01:16:49,144
‫بغية أن أكون معكم هذه الليلة.

1150
01:16:50,178 --> 01:16:52,347
‫سيتطلّب الأمر جميعنا.

1151
01:16:56,618 --> 01:16:58,086
‫يروقني ذلك.

1152
01:16:58,753 --> 01:17:00,422
‫يتطلبُ مختلف النّاس.

1153
01:17:00,455 --> 01:17:01,689
‫نحنُ هنا.

1154
01:17:01,723 --> 01:17:04,025
‫سويًا.

1155
01:17:04,058 --> 01:17:05,427
‫يُمكن نجاح ذلك وسينجح.

1156
01:17:05,453 --> 01:17:07,155
‫- آمل أنّكَ متيقّن.
‫- أجل، أنا متيقّن.

1157
01:17:07,201 --> 01:17:09,637
‫يُفضّل أن تتيقّن أيضًا
‫قبل دخولكَ الغرفة.

1158
01:17:09,664 --> 01:17:13,101
‫يُفضّل أن نتيقّن جميعنا وأيّ
‫شخصٍ يودّ المغادرة فليغادر فورًا.

1159
01:17:13,768 --> 01:17:16,204
‫بمجرّد أن نشرع في ذلك فلن نتوقّف.

1160
01:17:18,540 --> 01:17:20,175
‫هذا كلّ شيء.

1161
01:17:21,276 --> 01:17:22,977
‫من بعدكِ.

1162
01:17:58,814 --> 01:18:00,982
‫ساءت رائحة المكان.

1163
01:18:14,796 --> 01:18:16,231
‫أهذه نبضات قلب (كاثرين)؟

1164
01:18:16,264 --> 01:18:18,399
‫نبضاتُ قلبيهما متساوية.

1165
01:18:29,143 --> 01:18:31,079
‫هلّا بدأنا في ذلك؟

1166
01:18:36,117 --> 01:18:38,453
‫اهتزازاتهما قويّة.

1167
01:18:41,256 --> 01:18:43,558
‫أدعوكَ يا ربّنا أن تحمينا

1168
01:18:43,591 --> 01:18:47,562
‫لنتمكّن من حماية قلبيّ
‫هاتين الطفلتين العزيزتين.

1169
01:18:48,496 --> 01:18:51,432
‫إنّها تعويذة للتحصين.

1170
01:18:51,466 --> 01:18:53,768
‫بمجرّد أن نشرع

1171
01:18:53,801 --> 01:18:56,304
‫لا تحاولوا لمس الطفلتين.

1172
01:19:01,609 --> 01:19:03,578
‫حسنًا.

1173
01:19:13,721 --> 01:19:17,392
‫"فليكُن الصليب المقدّس نور دربي"

1174
01:19:17,425 --> 01:19:21,663
‫"وألّا يكون الشرّ مُرشدي أبدًا"

1175
01:19:21,702 --> 01:19:26,440
‫"انصرف أيّها الشيطان."
‫"اذهب بعيدًا."

1176
01:19:26,467 --> 01:19:29,671
‫"لا تغرّني بأهوائكَ"

1177
01:19:29,704 --> 01:19:32,106
‫"فما تعرضهُ عليّ هو شرّ"

1178
01:19:32,146 --> 01:19:34,715
‫"تجرّع السمّ بنفسكَ."

1179
01:19:34,742 --> 01:19:38,646
‫"انصرف أيّها الشيطان."

1180
01:19:38,680 --> 01:19:42,650
‫"يا ربّنا المقدّس وبا أبانا المُقتدر"

1181
01:19:42,684 --> 01:19:46,154
‫"ربّنا الأبديّ وأبو ربّنا المسيح"

1182
01:19:46,193 --> 01:19:52,895
‫"والذي أذاق الطاغية
‫المُرتدّ نار جهنّم أبد الآبدين"

1183
01:19:52,928 --> 01:19:59,334
‫"والذي بعثَ ابنه الوحيد إلى
‫العالم ليهزم الشرّ والأعداء."

1184
01:19:59,368 --> 01:20:04,640
‫"أغِثنا سريعًا وانقذنا من الهلاك"

1185
01:20:04,672 --> 01:20:07,609
‫"ومن قبضةِ شيطان الظهيرة"

1186
01:20:07,642 --> 01:20:12,280
‫"خلّص هاتين اللّتان خُلقتا بصورةٍ ربّانيّة"

1187
01:20:12,948 --> 01:20:14,850
‫"بارك خادمتيكَ."

1188
01:20:14,883 --> 01:20:18,753
‫"بارك خادمتيكَ بالشجاعة
‫لمحاربة المخلوقات الشرّيرة "

1189
01:20:18,786 --> 01:20:24,927
‫"اخرج الشرّ من خادمتيكَ بيدكَ القادرة"

1190
01:20:24,968 --> 01:20:27,503
‫"كيلا يعود مقيدًا فيما بعد"

1191
01:20:27,534 --> 01:20:33,641
‫"بإبنكَ الذي يحيا وله الإرادة
‫في وحدانيّة الروح القدس، إله واحد"

1192
01:20:33,668 --> 01:20:35,503
‫"أبد الآبدين"

1193
01:20:35,536 --> 01:20:37,472
‫آمين.

1194
01:20:38,539 --> 01:20:40,608
‫الليلة ستموتون!

1195
01:20:41,676 --> 01:20:44,779
‫- ستموتون جميعًا.
‫- حرّكوا ساكنًا.

1196
01:20:44,813 --> 01:20:47,548
‫أيّها الشيطان، يجب أن تصمت.

1197
01:20:47,575 --> 01:20:48,877
‫أراكَ في جهنّم.

1198
01:20:48,917 --> 01:20:51,386
‫امتثلي للربّ وقاومي الشيطان

1199
01:20:51,419 --> 01:20:53,388
‫وسيهربُ منكِ.

1200
01:20:53,421 --> 01:20:56,925
‫آمركَ بطاعتي بشكلٍ كامل.

1201
01:20:56,959 --> 01:20:59,895
‫أنا خليفةُ الربّ.

1202
01:20:59,928 --> 01:21:01,629
‫إنّكِ عاهرة الربّ.

1203
01:21:01,663 --> 01:21:07,201
‫إنّ قاتل طفلتكِ

1204
01:21:07,235 --> 01:21:12,507
‫هو من يتباكى طالبًا الرحمة في جهنّم.

1205
01:21:13,708 --> 01:21:14,676
‫كلّا.

1206
01:21:14,717 --> 01:21:15,819
‫- أيّتها العاهرة!
‫- كلّا!

1207
01:21:15,844 --> 01:21:18,246
‫- إنّكِ عاهرة الربّ.
‫- كلّا.

1208
01:21:20,314 --> 01:21:24,452
‫كان عليكِ تكريم أمّكِ
‫بطفلةٍ تحمل اسمها.

1209
01:21:27,321 --> 01:21:31,259
‫هل أجبرتكِ قوّة المسيح؟

1210
01:21:33,001 --> 01:21:34,368
‫علينا أن نجرّب شيئًا آخر.

1211
01:21:34,395 --> 01:21:35,697
‫شيءٌ مغاير وجديد.

1212
01:21:43,371 --> 01:21:46,307
‫"كلّ الأشياء زائلة"

1213
01:21:46,340 --> 01:21:47,642
‫"ويبقى الربّ."

1214
01:21:47,675 --> 01:21:49,711
‫"فهو قوّتي وملاذي"

1215
01:21:49,750 --> 01:21:52,720
‫"يا أبانا الذي في السماء، فليتقدّس اسمكَ"

1216
01:21:52,747 --> 01:21:53,849
‫"فليأتِ ملكوتكَ..."

1217
01:21:53,888 --> 01:21:55,622
‫- "فليأتِ ملكوتكَ."
‫- أمّاه.

1218
01:21:55,650 --> 01:21:57,719
‫- كلّميني يا أمّي.
‫- أمّاه!

1219
01:21:57,759 --> 01:22:00,295
‫"على الأرض كما في السماء"

1220
01:22:00,321 --> 01:22:03,758
‫"أنعِم علينا بما نحتاجه اليوم."

1221
01:22:03,791 --> 01:22:10,899
‫إنّكَ لا تؤمن.

1222
01:22:30,518 --> 01:22:33,956
‫لا أشاركُ معاناتي إلّا مع الربّ.

1223
01:22:45,666 --> 01:22:47,836
‫المجد، أبد الآبدين.

1224
01:23:05,053 --> 01:23:07,321
‫ما الذي يحلّ بنا؟

1225
01:23:11,526 --> 01:23:14,930
‫تتساقطُ القطرات.

1226
01:23:14,963 --> 01:23:16,798
‫تتساقطُ القطرات.

1227
01:23:41,522 --> 01:23:43,391
‫فلنرَ ما يُمكن للـ "الجذر" أن يفعله.

1228
01:23:43,431 --> 01:23:45,366
‫ضع الأوعية بجانبهما.

1229
01:23:45,393 --> 01:23:47,628
‫هذه نهايتنا وبدايتنا.

1230
01:23:47,661 --> 01:23:51,398
‫"أنتَ الذي ستخلّصنا من محنتنا"

1231
01:23:51,439 --> 01:23:53,575
‫"تُشفي وتكفّر خطايا أختينا"

1232
01:23:53,601 --> 01:23:55,503
‫كان غصن نباتُ  "الزوفا"

1233
01:23:55,529 --> 01:23:59,100
‫الذي رُفع ليروي ضمأ شفتي الحمل.

1234
01:23:59,141 --> 01:24:00,541
‫ما الذي تفعلينه؟

1235
01:24:00,566 --> 01:24:03,803
‫الخلّ الذي قُدّم بسخريّة أصبح خلاصنا.

1236
01:24:03,855 --> 01:24:05,122
‫- إنّها تعرف ما تفعله.
‫- وما الذي تفعله؟

1237
01:24:05,154 --> 01:24:06,721
‫أعني، ما هذا؟

1238
01:24:06,747 --> 01:24:09,584
‫"سأرشّكم بالماء النقيّ وستكونون أنقياء"

1239
01:24:09,617 --> 01:24:14,056
‫"وسأطهّركم من العيوب
‫والأصنام - (سفر حزقيال)"

1240
01:24:14,089 --> 01:24:15,991
‫"سفر حزقيال".

1241
01:24:16,024 --> 01:24:22,396
‫"وحينما قطعوا لحم الحمل
‫تدفّق الماء والدم إلى الأرض."

1242
01:24:27,970 --> 01:24:29,604
‫حبيبتي.

1243
01:24:31,639 --> 01:24:33,608
‫أمّاه.

1244
01:24:37,538 --> 01:24:38,772
‫أنا هنا يا حبيبتي.

1245
01:24:38,820 --> 01:24:40,621
‫- أمّاه، لا يُمكنني رؤيتكِ.
‫- كلّا، إيّاكِ...

1246
01:24:40,648 --> 01:24:42,150
‫- أين أنتِ؟
‫- لا تلمسيها.

1247
01:24:48,924 --> 01:24:51,659
‫أبتاه!

1248
01:24:51,698 --> 01:24:53,533
‫- إنّه يؤذيني.
‫- (أنجيلا).

1249
01:24:53,561 --> 01:24:55,163
‫لا تلمسيها.

1250
01:24:55,197 --> 01:24:57,065
‫- إنّه يؤذيني يا أبي.
‫- أنا هنا يا (أنجيلا).

1251
01:24:59,567 --> 01:25:00,869
‫إنّهما يحاولان تحريره.

1252
01:25:02,170 --> 01:25:04,006
‫حرّريه يا (أنجيلا).

1253
01:25:04,039 --> 01:25:06,507
‫حرّريه، كوني مؤمنة.

1254
01:25:06,540 --> 01:25:08,576
‫حرّريه يا حبيبتي.

1255
01:25:08,609 --> 01:25:09,845
‫إنّه آتٍ يا أبي.

1256
01:25:11,079 --> 01:25:12,513
‫أبتاه!

1257
01:25:22,230 --> 01:25:23,231
‫ما ذلك؟

1258
01:25:23,258 --> 01:25:24,659
‫إنّه بخارٌ من الباطن.

1259
01:25:24,700 --> 01:25:26,069
‫درجة حرارتهما مرتفعة جدًا.

1260
01:25:26,094 --> 01:25:27,662
‫إنّها بداية هيّجان.

1261
01:25:27,695 --> 01:25:29,697
‫هذه رائحة كريهة.

1262
01:25:56,124 --> 01:25:57,993
‫يا إلهي.

1263
01:26:13,607 --> 01:26:15,944
‫- هل انقضى؟ أهذا كلّ شيء؟
‫- كلّا.

1264
01:26:15,984 --> 01:26:18,119
‫- إنّها بداية.
‫- بإسم المسيح.

1265
01:26:18,146 --> 01:26:20,781
‫- بإسم المسيح.
‫- بإسم المسيح.

1266
01:26:20,816 --> 01:26:23,684
‫يا ربّنا ساعدنا على
‫إبقاء هذه الروابط بيننا.

1267
01:26:23,725 --> 01:26:24,893
‫- بإسم المسيح.
‫- لكَ.

1268
01:26:24,920 --> 01:26:26,855
‫- ولهاتين الطفلتين.
‫- خُذ هذا الوعاء.

1269
01:26:26,888 --> 01:26:29,690
‫وارمهِ شرقًا في منأى عن المنزل.

1270
01:26:29,724 --> 01:26:30,859
‫بإسم المسيح...

1271
01:26:30,898 --> 01:26:32,566
‫بإسم المسيح...

1272
01:26:32,593 --> 01:26:33,996
‫- بإسم المسيح...
‫- بإسم المسيح...

1273
01:26:34,029 --> 01:26:36,198
‫بإسم المسيح...

1274
01:26:36,231 --> 01:26:38,867
‫بإسم المسيح.

1275
01:27:00,654 --> 01:27:03,191
‫من أجل بركتكَ يا ربّي
‫فأنا لا أعرف ما عليّ فعله...

1276
01:27:03,225 --> 01:27:05,526
‫وأعرف أنّني...

1277
01:27:06,794 --> 01:27:08,796
‫إنّ المعركة داخل المنزل.

1278
01:27:14,735 --> 01:27:19,941
‫"والذي اقتاده (يوحنا) إلى الصحراء
‫ بعد معموديّته ليهزمكَ."

1279
01:27:19,975 --> 01:27:22,676
‫"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ"

1280
01:27:25,180 --> 01:27:27,315
‫"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ"

1281
01:27:27,349 --> 01:27:30,684
‫- امتثل لأمر الربّ.
‫- في شخص (فرعون) و...

1282
01:27:38,994 --> 01:27:42,763
‫يا أبانا الذي في السماء...

1283
01:27:49,004 --> 01:27:50,972
‫فليتقدّس اسمكَ.

1284
01:27:52,816 --> 01:27:55,952
‫فليأتِ ملكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ...

1285
01:27:55,977 --> 01:28:00,182
‫إنّكَ ما أردتَني قط.

1286
01:28:06,687 --> 01:28:11,960
‫اتخذتَ قراركَ وقتما كانت أمّي تُحتضر!

1287
01:28:11,993 --> 01:28:14,329
‫زوجتكَ لديها إصاباتٌ خطيرة.

1288
01:28:14,362 --> 01:28:17,332
‫أيّ شيءٍ نفعله لإبقائها
‫حيّة سيُعرّض الطفلة للخطر

1289
01:28:17,365 --> 01:28:19,935
‫ولا يُمكننا إنقاذ كليهما.

1290
01:28:23,371 --> 01:28:24,873
‫انقذوا زوجتي.

1291
01:28:24,906 --> 01:28:27,142
‫إذن انقذوا زوجتي.

1292
01:28:28,410 --> 01:28:30,644
‫لا تُصغِ إليه يا (فيكتور).

1293
01:28:30,678 --> 01:28:31,913
‫لا تُصغِ يا (فيكتور).

1294
01:28:31,947 --> 01:28:34,249
‫سمحتَ لهم بقتل الطفلة.

1295
01:28:34,282 --> 01:28:36,151
‫أردتَ الأمَ.

1296
01:28:38,153 --> 01:28:39,421
‫(فيكتور).

1297
01:28:39,454 --> 01:28:44,893
‫لقد خدعكَ الربّ.

1298
01:28:45,902 --> 01:28:48,071
‫عاشَت الطفلة بدلًا عن الأمّ.

1299
01:28:48,096 --> 01:28:49,697
‫ماذا؟

1300
01:28:49,730 --> 01:28:51,133
‫الطفلة التي ما أردتَها قط.

1301
01:28:51,166 --> 01:28:54,903
‫فأخرجنا الطفلة من بطن
‫عروسكَ التي تُحتضر.

1302
01:28:56,770 --> 01:28:59,241
‫والآن أنتَ مُلزم بإتخاذ خيارٍ آخر.

1303
01:28:59,267 --> 01:29:01,269
‫فتاةٌ تعيش.

1304
01:29:01,309 --> 01:29:03,245
‫وفتاةٌ تموت.

1305
01:29:03,278 --> 01:29:04,980
‫أيّها المُحتال!

1306
01:29:05,013 --> 01:29:08,716
‫لا تقترح شيئًا لا يقدر عليه سوى الربّ.

1307
01:29:13,895 --> 01:29:15,762
‫افعلها يا أبي.

1308
01:29:15,789 --> 01:29:17,893
‫اتّخذ الخيار الذي كان
‫عليكَ اتخاذه آنذاك.

1309
01:29:17,926 --> 01:29:19,094
‫اختَرني!

1310
01:29:19,127 --> 01:29:21,196
‫لا يا أمّي، اختاريني.

1311
01:29:24,332 --> 01:29:27,768
‫احمِها.

1312
01:29:29,938 --> 01:29:31,973
‫اختَرني.

1313
01:29:33,108 --> 01:29:34,376
‫اختَرني.

1314
01:29:34,409 --> 01:29:36,744
‫- اختَرني.
‫- اختاريني.

1315
01:29:36,777 --> 01:29:39,181
‫لا يُحسن بهما طلبُ منّا فعل ذلك.

1316
01:29:39,214 --> 01:29:42,716
‫لا تقُدنا إلى الضلال بلسانكَ الكذوب.

1317
01:29:42,750 --> 01:29:45,120
‫أرجوكَ، اختَرني.

1318
01:29:45,153 --> 01:29:48,390
‫أرجوكَ يا أبي، اخترني.

1319
01:29:48,423 --> 01:29:51,725
‫- اختاريني.
‫- اختَرني.

1320
01:29:51,759 --> 01:29:53,962
‫أرجوكَ يا أبي.

1321
01:29:56,531 --> 01:29:59,467
‫مَن عليه أن يبدأ؟

1322
01:29:59,501 --> 01:30:05,739
‫حدرة، بدرة...

1323
01:30:06,508 --> 01:30:10,478
‫عليكما الاختيار

1324
01:30:10,512 --> 01:30:13,048
‫وإلّا تموت كلا الفتاتين.

1325
01:30:18,520 --> 01:30:20,255
‫لن أختار.

1326
01:30:21,256 --> 01:30:23,124
‫لا يُمكننا الإختيار.

1327
01:30:25,393 --> 01:30:27,095
‫اختاريني.

1328
01:30:27,128 --> 01:30:30,865
‫من سيتّخذ الخيار؟

1329
01:30:33,435 --> 01:30:37,806
‫بإسم الربّ والإبن

1330
01:30:37,839 --> 01:30:39,374
‫والرّوح القدس.

1331
01:30:39,407 --> 01:30:40,976
‫آمين.

1332
01:30:41,009 --> 01:30:43,378
‫"يا أمير جيوش السماء الممجّد..."

1333
01:30:43,411 --> 01:30:45,280
‫القدّيس (ميخائيل) رئيس الملائكة

1334
01:30:45,313 --> 01:30:47,983
‫دافع عنّا في معركتِنا ضدّ
‫الشياطين الرؤساء والقوّات

1335
01:30:48,016 --> 01:30:49,484
‫- وضدّ زعماء...
‫- أشكركَ أيّها الأب.

1336
01:30:49,517 --> 01:30:51,119
‫هذا العالم الشرّير

1337
01:30:51,152 --> 01:30:54,155
‫وضدّ الأرواح الشرّيرة في الأماكن المُرتفعة.

1338
01:30:54,182 --> 01:30:58,419
‫تعال وساعِد النّاس الذين
‫خلقهم الربّ على صورتِه.

1339
01:30:58,460 --> 01:31:02,464
‫والذين حرّرهم الربّ بثمنٍ
‫عظيم من سيطرة "إبليس".

1340
01:31:04,165 --> 01:31:05,934
‫أطالبكَ أيّها الشيطان.

1341
01:31:05,967 --> 01:31:09,371
‫أطالبكَ أيّها الشيطان
‫يا عدوّ خلاص الإنسان

1342
01:31:09,404 --> 01:31:13,041
‫أن تعترف بعدالة الربّ وصلاحه

1343
01:31:13,074 --> 01:31:18,480
‫والذي بحكمه العادل قد
‫أهلكَ كبريائكَ وحسدكَ.

1344
01:31:18,513 --> 01:31:23,985
‫انصرف عن خادمتيّ الربّ
‫اللّتان خلقهما على صورته.

1345
01:31:24,019 --> 01:31:28,857
‫واللّتان تزيّنا بنعمهِ
‫وتبنّاهما بناتًا لرحمته.

1346
01:31:28,883 --> 01:31:32,020
‫أطالبكَ أيّها الشيطان ويا أمير هذا العالم

1347
01:31:32,060 --> 01:31:36,431
‫أن تعترف بتأثير وقوّة المسيح

1348
01:31:36,464 --> 01:31:40,835
‫الذي هزمكَ في الصحراء
‫وغلبكَ في الفردوس

1349
01:31:40,869 --> 01:31:46,007
‫سُلبتَ على الصليب وبقيامكَ من قبركَ

1350
01:31:46,041 --> 01:31:48,910
‫نُقلتَ غنائمكَ إلى مملكة النّور.

1351
01:31:48,935 --> 01:31:51,571
‫- انصرف بعلامة الصليب المقدّس...
‫- انصرف.

1352
01:31:51,613 --> 01:31:53,048
‫لربّنا يسوع المسيح.

1353
01:31:53,081 --> 01:31:53,915
‫انصرف.

1354
01:31:53,948 --> 01:31:55,317
‫والذي يعيش...

1355
01:31:55,350 --> 01:31:57,485
‫وله الإرادة أبد الآبدين.

1356
01:31:57,519 --> 01:32:01,956
‫إنّ الأسد سبط (يهوذا)
‫من نسل (داود) قد هُزَم.

1357
01:32:01,990 --> 01:32:03,558
‫أنزل علينا رحمتكَ يا ربّنا.

1358
01:32:03,591 --> 01:32:05,593
‫بقدر ما يكون أملنا فيكَ عظيمًا.

1359
01:32:05,627 --> 01:32:07,295
‫إنّ الربّ يأمركَ.

1360
01:32:07,329 --> 01:32:09,998
‫إنّ الربّ الإبن يأمركَ.

1361
01:32:10,031 --> 01:32:13,868
‫إنّ الربّ الروح القدس يأمركَ.

1362
01:32:13,902 --> 01:32:17,105
‫إنّ المسيح يأمركَ.

1363
01:32:38,626 --> 01:32:41,463
‫- لا!
‫- لا!

1364
01:32:41,496 --> 01:32:43,431
‫(توني)؟

1365
01:32:52,273 --> 01:32:53,608
‫لا، لا!

1366
01:32:53,641 --> 01:32:55,310
‫لا، أرجوكَ يا ربّنا.

1367
01:32:55,343 --> 01:32:58,146
‫لا، لا.

1368
01:32:58,179 --> 01:32:59,681
‫اسمعي يا (أنجيلا)، هذا وشاح أمّكِ.

1369
01:32:59,714 --> 01:33:01,216
‫- لا تلمسها!
‫- لا، لا.

1370
01:33:01,249 --> 01:33:02,517
‫- هذا وشاح أمّكِ.
‫- لا تلمسها.

1371
01:33:02,550 --> 01:33:03,351
‫- إنّها أحبّتكِ.
‫- هيّا.

1372
01:33:03,385 --> 01:33:04,652
‫وإنّني أحبّكِ.

1373
01:33:04,692 --> 01:33:06,293
‫وإنّي آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ.

1374
01:33:06,321 --> 01:33:08,590
‫ آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ ولكنّكِ هناك.

1375
01:33:08,623 --> 01:33:09,991
‫ولكن عودي إلى المنزل.

1376
01:33:10,024 --> 01:33:12,227
‫(أنجيلا)، تعالي حيث يُمكنكِ سماعي.

1377
01:33:17,966 --> 01:33:19,167
‫نبضاتُ قلبيهما.

1378
01:33:19,200 --> 01:33:20,668
‫ثمّة اثنان من النبضات.
‫هل الجهاز يعمل؟

1379
01:33:20,702 --> 01:33:22,036
‫الجهاز يعمل.

1380
01:33:22,070 --> 01:33:23,104
‫أعلم أنّكِ تسمعينني.

1381
01:33:23,138 --> 01:33:24,305
‫والآن، سنتجاوز هذه المحنة.

1382
01:33:24,339 --> 01:33:26,040
‫إنّ نجاحي مرتبطٌ بنجاحكِ.

1383
01:33:26,074 --> 01:33:28,343
‫اتفقنا؟ هيّا بنا إلى المنزل.

1384
01:33:30,178 --> 01:33:33,181
‫إنّها أحبّتكِ وأنا أحبّكِ.

1385
01:33:35,150 --> 01:33:38,119
‫وماذا عنّي؟

1386
01:33:38,153 --> 01:33:39,521
‫أمّي؟

1387
01:33:40,688 --> 01:33:42,323
‫أبي؟

1388
01:33:43,491 --> 01:33:45,727
‫لا أريد أن أموت.

1389
01:33:49,697 --> 01:33:51,232
‫أختاركِ يا (كاثرين).

1390
01:33:51,266 --> 01:33:52,700
‫- (توني)...
‫- لا يا (توني).

1391
01:33:52,734 --> 01:33:54,135
‫- إنّني أختارُ (كاثرين).
‫- لا، لا يُمكنكَ.

1392
01:33:54,169 --> 01:33:56,471
‫إنّني أختاركِ!

1393
01:33:56,504 --> 01:33:57,605
‫- (أنجيلا).
‫- (توني)!

1394
01:33:57,639 --> 01:33:59,374
‫- لا!
‫- (أنجيلا).

1395
01:33:59,407 --> 01:34:01,176
‫(أنجيلا)؟

1396
01:34:01,209 --> 01:34:02,610
‫- (أنجيلا).
‫- حسنًا، إنّني...

1397
01:34:02,644 --> 01:34:04,012
‫- (أنجيلا).
‫- أنزعوا تلك الأشرطة.

1398
01:34:04,045 --> 01:34:05,213
‫إنّها ستكون بخير.

1399
01:34:05,246 --> 01:34:06,981
‫- إنّها ستكون بخير.
‫- (أنجيلا)؟

1400
01:34:07,015 --> 01:34:08,750
‫- (أنجيلا)؟
‫- إنّني أحاول...

1401
01:34:08,783 --> 01:34:10,251
‫- اسحبوا.
‫- سأتولّى الأمر.

1402
01:34:10,285 --> 01:34:11,753
‫- (أنجيلا)؟
‫- اسحبوا بقوّة.

1403
01:34:11,786 --> 01:34:13,054
‫ما الذي يجري؟

1404
01:34:13,087 --> 01:34:14,322
‫(أنجيلا)؟

1405
01:34:14,355 --> 01:34:15,423
‫(أنجيلا).

1406
01:35:41,442 --> 01:35:42,544
‫(أنجيلا)!

1407
01:35:51,185 --> 01:35:52,186
‫حبيبتي؟

1408
01:35:52,220 --> 01:35:54,422
‫أمّكِ هنا بجانبكِ.

1409
01:35:54,455 --> 01:35:55,590
‫- أمّاه!
‫- أمّكِ هنا بجانبكِ.

1410
01:35:55,623 --> 01:35:56,791
‫أنا هنا معكِ يا حبيبتي.

1411
01:35:56,831 --> 01:35:57,832
‫أمّاه، أشعرُ بالبرد.

1412
01:35:57,860 --> 01:35:58,827
‫ساعدوني! ساعدوها.

1413
01:35:58,861 --> 01:36:00,295
‫يُرجى المساعدة.

1414
01:36:00,321 --> 01:36:01,422
‫- أمّاه.
‫- أخرجوها من هنا.

1415
01:36:01,482 --> 01:36:03,231
‫سنُخرجكِ من هنا.

1416
01:36:03,264 --> 01:36:04,299
‫أخرجوها من هنا.
‫ لا عليكِ.

1417
01:36:04,332 --> 01:36:06,701
‫ لا عليكِ، لا عليكِ.

1418
01:36:15,610 --> 01:36:17,545
‫(كاثرين)؟

1419
01:36:17,579 --> 01:36:19,614
‫- حبيبتي يا (كاثرين).
‫- يا حبيبة قلبي.

1420
01:36:19,647 --> 01:36:21,817
‫أمّاه؟

1421
01:36:21,850 --> 01:36:23,184
‫- أمّاه؟
‫- أمّاه.

1422
01:36:23,210 --> 01:36:24,312
‫أمّاه.

1423
01:36:24,352 --> 01:36:27,221
‫- أمّاه؟
‫- أمّاه.

1424
01:36:27,261 --> 01:36:28,863
‫أفيقي يا حبيبتي أرجوكِ.
‫أرجوكِ أمّكِ هنا معكِ.

1425
01:36:28,891 --> 01:36:30,325
‫- هيّا.
‫- إنّي اختاركِ يا (كاثرين).

1426
01:36:30,358 --> 01:36:32,694
‫أمّاه، أين ذهبتِ؟

1427
01:36:32,719 --> 01:36:35,422
‫- أختاركِ يا (كاثرين).
‫- أمّاه، إنّني في...

1428
01:36:46,374 --> 01:36:47,208
‫أفيقي!

1429
01:36:47,241 --> 01:36:48,242
‫هيّا أفيقي.

1430
01:36:48,276 --> 01:36:49,510
‫حبيبتي أرجوكِ أفيقي

1431
01:36:49,537 --> 01:36:51,505
‫أرجوكِ، أمّكِ هنا معكِ، هيّا.

1432
01:36:51,546 --> 01:36:52,747
‫ارفعوها!

1433
01:37:08,389 --> 01:37:09,825
‫إنّها لا تتنفّس.
‫(كاثرين) لا تتنفّس.

1434
01:37:09,865 --> 01:37:11,633
‫- فلنرفعها.
‫- لا، لا.

1435
01:37:11,666 --> 01:37:13,301
‫- (كاثرين).
‫- أفيقي.

1436
01:37:13,334 --> 01:37:14,535
‫لقد خُدعنا.

1437
01:37:14,569 --> 01:37:16,337
‫- اخترتكِ يا (كاثرين).
‫- أفيقي.

1438
01:37:16,371 --> 01:37:18,172
‫أمّكِ هنا معكِ، اتفقنا؟

1439
01:37:18,206 --> 01:37:19,674
‫- هيّا، رجاءً.
‫- لا عليكِ يا حبيبتي.

1440
01:37:19,707 --> 01:37:21,643
‫- هيّا، عجّلوا، رجاءً.
‫- لا يُمكنني رفعها.

1441
01:37:25,815 --> 01:37:27,249
‫أفيقي.

1442
01:37:27,281 --> 01:37:28,750
‫يا حبيبتي.

1443
01:37:30,291 --> 01:37:31,526
‫(كاثرين)!

1444
01:37:31,552 --> 01:37:33,287
‫- فلنرفعها.
‫- هيّا، هيّا.

1445
01:37:33,321 --> 01:37:34,722
‫- هيّا ارفعوها، رجاءً.
‫- اخترتكِ.

1446
01:37:34,756 --> 01:37:36,524
‫- أيمكن لأحدٍ مساعدتنا؟
‫- هيّا، فلنرفعها.

1447
01:37:36,557 --> 01:37:37,960
‫- هيّا، ارفعوها.
‫- هيّا يا حبيبتي.

1448
01:37:37,993 --> 01:37:39,494
‫- ارفعوها.
‫- هيّا.

1449
01:37:39,527 --> 01:37:40,728
‫- امسك رأسها.
‫- هيّا يا (كاثرين).

1450
01:37:40,762 --> 01:37:42,230
‫- احملها.
‫- حملتُها.

1451
01:37:42,256 --> 01:37:43,391
‫- حملتُها.
‫- أسرِع.

1452
01:37:43,431 --> 01:37:44,699
‫حسنًا، ابتعدوا.

1453
01:37:44,732 --> 01:37:45,667
‫أمّكِ هنا معكِ، هيّا.

1454
01:37:52,908 --> 01:37:55,176
‫فليساعدنا أحد!

1455
01:38:00,615 --> 01:38:02,851
‫- لا يُمكنني فعلها.
‫- أفيقي يا حبيبتي.

1456
01:38:02,885 --> 01:38:04,385
‫عجّلي.

1457
01:38:04,419 --> 01:38:05,553
‫أفيقي أمّكِ هنا معكِ، هيّا.

1458
01:38:05,586 --> 01:38:07,288
‫لدينا حالةٌ طارئة.

1459
01:38:07,321 --> 01:38:08,556
‫فتاةٌ صغيرة ستتعرّض لسكتةٍ قلبيّة.

1460
01:38:08,589 --> 01:38:11,592
‫ارسلوا المسعفين والإسعاف فورًا.

1461
01:38:13,261 --> 01:38:14,295
‫ابتعدي.

1462
01:38:16,664 --> 01:38:17,632
‫ثمّ...

1463
01:38:17,665 --> 01:38:19,333
‫صدمةٌ كهربائيّة!

1464
01:38:27,475 --> 01:38:29,243
‫بالصبر يتحقّق كلّ شيء.

1465
01:38:29,277 --> 01:38:30,712
‫كلّ الأشياء زائلة.

1466
01:38:32,747 --> 01:38:34,482
‫ويبقى الربّ.

1467
01:38:56,304 --> 01:38:59,674
‫مرحبًا، إبلاغ، لدينا فتاة
‫ذات 13 ربيعًا وهي واعية...

1468
01:38:59,707 --> 01:39:01,877
‫أيمكنني التأكّد من نبضكِ لو سمحتِ؟

1469
01:39:01,910 --> 01:39:03,678
‫في جسدها جروح...

1470
01:39:03,711 --> 01:39:05,480
‫هيّا ابدأوا...

1471
01:39:05,513 --> 01:39:08,583
‫ما سأفعلهُ هو التأكّد من
‫نبضكِ وتنفّسكِ، اتفقنا؟

1472
01:39:08,616 --> 01:39:10,618
‫هل لكِ أن تسديني صنيعًا وتتنفّسي؟

1473
01:39:10,651 --> 01:39:12,921
‫مجرّد أحاول معرفة ما يجري.

1474
01:39:18,593 --> 01:39:20,795
‫أيمكنني التأكّد من نبضكِ؟

1475
01:39:29,730 --> 01:39:31,867
‫اسمع، إنّني آسفٌ عمّا حصل هنا.

1476
01:39:31,914 --> 01:39:33,548
‫آسف، إنّنا جميعًا...

1477
01:39:33,580 --> 01:39:35,582
‫مرحبًا يا (ستوارت).
‫أتمانع لو ناديتكَ (ستورات)؟

1478
01:39:35,610 --> 01:39:39,647
‫هل ثمّة شيءٌ يُمكننا فعله
‫من أجلك في هذا الوقت؟

1479
01:39:43,785 --> 01:39:45,787
‫لقد ماتت.
‫أعلم أنّها ماتت.

1480
01:39:45,821 --> 01:39:47,789
‫-لا تلمسيها.
‫- لا بأس يا (توني).

1481
01:39:47,823 --> 01:39:49,357
‫لقد ماتت.

1482
01:40:20,856 --> 01:40:23,558
‫يجب أن ننتظر مشورتك
‫ للمضيّ في ذلك.

1483
01:40:24,692 --> 01:40:27,361
‫هل برأيكِ سيجتازون هذه المحنة؟

1484
01:40:29,597 --> 01:40:32,533
‫رأيتُ عائلاتِ سلفًا تُشفى من
‫أشياءٍ تعجزين عن تصوّرها.

1485
01:40:36,604 --> 01:40:38,773
‫باعتقادكِ ما هو الشرّ؟

1486
01:40:42,044 --> 01:40:44,478
‫سأخبركِ بما أعتقده به.

1487
01:40:45,713 --> 01:40:51,419
‫أعتقد أنّنا وُلدنا في هذا
‫العالم مع أملٍ وأحلام

1488
01:40:51,452 --> 01:40:53,588
‫ورغبة لنكون سُعداء.

1489
01:40:53,621 --> 01:40:56,091
‫وإنّ الشيطان له أمنية واحدة

1490
01:40:56,124 --> 01:40:57,860
‫وهي إجبارنا على الاستسلام.

1491
01:41:04,833 --> 01:41:06,168
‫وكأنّها وظيفة

1492
01:41:06,201 --> 01:41:08,669
‫وكأنّها وظيفة في صحراء

1493
01:41:08,703 --> 01:41:09,938
‫ويُمكننا التحمّل.

1494
01:41:09,972 --> 01:41:12,473
‫يُمكننا أن نُشفى.

1495
01:41:15,978 --> 01:41:18,914
‫بالنسبة للبعض منّا سيكون
‫الأمر أصعب من الآخرين.

1496
01:41:19,882 --> 01:41:21,782
‫وللبعضٌ منّا...

1497
01:41:23,185 --> 01:41:26,487
‫سيستغرق الأمر وقتًا
‫طويلًا لإيجاد ذلك السلام.

1498
01:41:28,556 --> 01:41:31,626
‫ولكنّ ذلك السلام سيكون خيارًا أيضًا.

1499
01:41:37,798 --> 01:41:41,736
‫خيارٌ لإيجاد النعم كلّها من حولنا.

1500
01:41:43,604 --> 01:41:45,941
‫نحملُ هذه النعم معنا.

1501
01:41:47,943 --> 01:41:49,744
‫أحبّك حبًا جمّا.

1502
01:41:55,716 --> 01:41:59,888
‫وربّما كلّ ربّ...

1503
01:41:59,922 --> 01:42:02,690
‫وأيّ شخصٍ صالح يريدُ منّا ذلك حقًا.

1504
01:42:03,491 --> 01:42:05,526
‫فقط للمضيّ قدمًا.

1505
01:42:06,128 --> 01:42:07,795
‫لنتّخذ خيارًا.

1506
01:42:07,829 --> 01:42:12,000
‫لنبقَ ثابتين وألّا نتجاهل الأمر أبدًا.

1507
01:42:12,034 --> 01:42:14,435
‫ولنؤمن.

1508
01:42:19,975 --> 01:42:21,843
‫أهذا أنتَ يا (فيكتور)؟

1509
01:42:36,132 --> 01:42:37,968
‫لا يا أمّي.

1510
01:42:37,993 --> 01:42:39,727
‫هذه أنا.

1511
01:42:41,930 --> 01:42:43,798
‫(ريغان).

1512
01:42:45,930 --> 01:43:43,798
‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

