1
00:00:41,779 --> 00:00:44,050
أرجوك، أرجوك
علام كل هذا؟

2
00:00:47,886 --> 00:00:50,118
! (أعتقد أنـّك تعلم ذلك، (نيك

3
00:00:55,293 --> 00:00:57,765
! نيكي) يا رجل)

4
00:00:57,797 --> 00:00:59,700
كيف حالك؟
كيف حالك؟ كيف حالك؟

5
00:00:59,732 --> 00:01:02,104
بالتأكيد كنت تعلم ما سيحدث
أليس كذلك؟

6
00:01:02,134 --> 00:01:04,706
...(سيث) -
! إخرس -

7
00:01:04,738 --> 00:01:06,708
...ماذا؟ هل كنت تعتقد

8
00:01:06,740 --> 00:01:08,811
أن بإمكانك أن تشي برجال مثلي
...للشـُرطة

9
00:01:08,812 --> 00:01:10,977
وتفلت بهذا؟
هل هذا ما ظننته؟

10
00:01:10,978 --> 00:01:13,383
سيث)، الأمر ليس هكذا يا رجل)

11
00:01:13,414 --> 00:01:15,217
! إخرس أيـّها الواشي -
...أنا أقول لك -

12
00:01:15,249 --> 00:01:17,152
! إخرس -
...لم أكن لأفعل ذلك -

13
00:01:17,185 --> 00:01:18,788
! اللعنة

14
00:01:18,821 --> 00:01:22,161
ما جدوى محاولاتي للوصول للقمـّة؟

15
00:01:22,162 --> 00:01:24,192
حتـّى يقوم واشي مثلك بإفساد الأمر؟

16
00:01:24,193 --> 00:01:25,961
سيث)، لم أكن لأوشي بك يا رجل)

17
00:01:25,962 --> 00:01:27,429
! لابـُد أنـّك مـُخطئ بشكل أو بآخر

18
00:01:27,430 --> 00:01:28,765
خطأ؟ -
! خطأ -

19
00:01:28,798 --> 00:01:31,838
مـُخطئ؟
! أجل، (نيك)، لقد كنت مـُخطئ

20
00:01:31,869 --> 00:01:34,507
إخبرني، هل كانت هذه أيضاً غلطة؟

21
00:01:34,538 --> 00:01:37,410
<i><b>(مرحباً ،(بريغز"
"! (هذا أنا (نيكي ويلكيس</b></i>

22
00:01:37,411 --> 00:01:39,442
<i><b>، انصت، لقد سمعت فحسب
...أن (سيث بودارس) قام بإيصال</b></i>

23
00:01:39,443 --> 00:01:41,413
<i><b>"! مئتان كجم من الكوكايين الصيني"</b></i>

24
00:01:41,445 --> 00:01:43,248
<i><b>"! وقام بإخفاؤها في المهلى خاصته"</b></i>

25
00:01:43,280 --> 00:01:45,351
<i><b>"!هذا يـُساوي شيئاً، أليس كذلك؟"</b></i>

26
00:01:45,383 --> 00:01:47,120
...(كلا، كلا، كلا، كلا، (سيث

27
00:01:47,152 --> 00:01:49,256
! سيث)، الأمر ليس هكذا يا رجل)

28
00:01:49,287 --> 00:01:52,092
(إنـّه ها الوغد (ريغز
! إنـّه ثـُعبان يا رجل

29
00:01:52,093 --> 00:01:54,464
! إنـّه يـُحاول الإيقاع بك
! وأنا أُحاول مساعدتك

30
00:01:54,499 --> 00:01:56,499
(بالتأكيد تـُريد ذلك، (نيك
بالتأكيد تـُريد ذلك

31
00:01:56,529 --> 00:01:58,165
...بالتأكيد تـُريد ذلك

32
00:01:58,197 --> 00:02:00,640
! أيـّها الأحمق اللعين

33
00:02:00,801 --> 00:02:03,273
! لقد وثقت بك

34
00:02:03,303 --> 00:02:05,675
...لقد جعلتك تحظى بوظيفة

35
00:02:05,707 --> 00:02:07,242
وهذا هو ما تفعله لي بالمقابل؟

36
00:02:07,275 --> 00:02:09,746
، (نيكي)، (نيكي)
...(نيكي)

37
00:02:09,777 --> 00:02:12,249
! بريغز)، أيـّها الوغد اللعين)

38
00:02:15,551 --> 00:02:19,225
! (الأمر ليس شخصيـّاً، (نيكي

39
00:02:19,255 --> 00:02:20,858
! إنـّه العمل فحسب

40
00:02:32,737 --> 00:02:34,775
! أيـّها السادة

41
00:02:36,141 --> 00:02:37,844
! لا تنهض

42
00:02:39,478 --> 00:02:42,818
، سيث)، أرجوك يا رجل)
...سيث)، انصت)

43
00:02:42,949 --> 00:02:44,919
! أنا أحترمك يا رجل
! أنا أحترمك

44
00:02:44,851 --> 00:02:48,023
انصت، سأُغادر المدينة
! لدي زوجة ولدي طفلان

45
00:02:48,024 --> 00:02:50,222
أُريد أن أراهما وهما يكبران أمامي
! أُريد رؤيتهما يكبران يا رجل

46
00:02:50,223 --> 00:02:51,626
...أرجوك فحسب -
! صه ! صه -

47
00:02:51,659 --> 00:02:53,261
! صه

48
00:02:53,293 --> 00:02:55,931
! (سيث) -
! صه -

49
00:02:57,398 --> 00:03:01,172
...نيك)، لقد قرأت هذا في الجرائد)

50
00:03:01,203 --> 00:03:05,211
أسماك القرش الضخمة
! أسماك القرش الضخمة للغاية

51
00:03:05,240 --> 00:03:08,245
"إنـّهم يأتون من نهر الـ"ميسيسبي
! من الخليج

52
00:03:08,276 --> 00:03:10,748
! باحثين عن الطعام

53
00:03:10,780 --> 00:03:13,252
! إنـّه أمر مـُذهل للغاية

54
00:03:13,282 --> 00:03:15,987
ما تفعله الحيوانات لتنجو

55
00:03:16,019 --> 00:03:19,024
، أرجوك، (سيث)، فرصة واحدة أخرى
! أرجوك فحسب

56
00:03:19,056 --> 00:03:21,796
...الكتل الأسمنتيـّة

57
00:03:21,826 --> 00:03:23,863
، المدارس القديمة
! أنا أعشقها

58
00:03:25,763 --> 00:03:28,101
...(نيكي)

59
00:03:28,133 --> 00:03:30,638
كان يجب أن تأخذ الوقت العصيب

60
00:03:30,669 --> 00:03:33,140
، سيث)، أنت تفهم هذا بشكل خاطئ)
...(سيث)

61
00:03:33,172 --> 00:03:35,978
، (أرجوك، (سيث
! لقد كانت غلطة

62
00:03:36,009 --> 00:03:38,546
! سيث)، كلا)
! (كلا، (سيث

63
00:04:08,740 --> 00:04:12,504
<i><b>"! الجانب الخاطئ من المدينة"</b></i>

64
00:07:09,749 --> 00:07:11,786
! اللعنة

65
00:07:22,464 --> 00:07:24,936
! أجل

66
00:07:24,967 --> 00:07:27,539
، (بوبي)، (بوبي)
! (إنـّها (بريانا

67
00:07:40,583 --> 00:07:43,221
! يا إلهي ! يا إلهي
! تنفـّسي

68
00:07:44,289 --> 00:07:46,826
! نلت منك

69
00:07:46,858 --> 00:07:48,360
! هذا ليس رائعاً أيـّتها الشابة

70
00:07:48,361 --> 00:07:50,160
أنا أتدرّب فحسب على أدائي
في صف الدراما

71
00:07:50,161 --> 00:07:52,031
أعتقد أنني أبليت حسناً، أليس كذلك؟

72
00:07:52,032 --> 00:07:53,965
لقد أرعبتيني أنا ووالدتكِ

73
00:07:53,966 --> 00:07:55,566
! كان يجدر بكما رؤية وجهيكما

74
00:07:55,567 --> 00:07:58,504
عملكِ هذا تسبب في حصولكِ
! على عقاب لمـُدّة شهر أيـّتها الشابة

75
00:07:58,505 --> 00:08:00,709
شهر؟
! هذا غير معقول بالمرّة

76
00:08:00,740 --> 00:08:02,677
! شهر كثير بعض الشيء

77
00:08:02,708 --> 00:08:04,946
! حسناً، أسبوعين -
! إتفقنا -

78
00:08:04,978 --> 00:08:07,030
! أبي -
عزيزتي، إهدأي أثناء العقاب -

79
00:08:08,916 --> 00:08:11,756
! يا إلهي

80
00:08:11,757 --> 00:08:13,587
! إنـّها إبنتكِ أنتِ -
! إنـّها إبنتك أنت -

81
00:08:13,588 --> 00:08:15,625
! مهلاً

82
00:08:17,326 --> 00:08:20,198
أبي، هناك شخص ما أمام
الباب الأمامي

83
00:08:25,101 --> 00:08:27,472
مرحباً بكم، أنا جاركم الجديد
! (كلاي فريمان)

84
00:08:27,504 --> 00:08:29,107
! لقد إنتقلت للإقامة في المنزل المجاور

85
00:08:29,139 --> 00:08:30,475
! مرحباً، أنا سعيدة بلقاؤك

86
00:08:30,508 --> 00:08:32,945
! (أنا (داون هالينوسكي
! (وهذا زوجي (بوبي

87
00:08:32,977 --> 00:08:34,579
! سعدت بلقاؤك

88
00:08:34,611 --> 00:08:36,549
وهذه ملكة الدراما
! (إبنتنا (بريانا

89
00:08:36,582 --> 00:08:38,084
! مرحباً، جارنا -
! مرحباً -

90
00:08:38,115 --> 00:08:39,904
! بري)، ارتدي بعض الملابس)

91
00:08:43,878 --> 00:08:45,457
مرحباً بك في الجوار
كلاي)، أليس كذلك؟)

92
00:08:45,458 --> 00:08:47,762
! أجل
! حسناً، شكراً

93
00:08:47,763 --> 00:08:50,329
هل بإمكاني أن أُزعجكم وأطلب
مطرقة؟

94
00:08:50,330 --> 00:08:52,300
لا أستطيع العثور على مطرقتي
...وزوجتي تـُصر

95
00:08:52,301 --> 00:08:54,534
، أن أقوم بتعليق صور الزفاف
! قبل أن أفعل شيئاً آخر

96
00:08:54,535 --> 00:08:56,505
...أجل، بإمكاني مساعدتك

97
00:08:56,506 --> 00:08:59,238
بشرط أن يكون لديك رخصة قيادة
! وكارت إئتمان أساسي

98
00:08:59,239 --> 00:09:01,510
! أنا لا أفهم

99
00:09:01,543 --> 00:09:04,448
! كلا، إنـّه يمزح
! (بوبي)

100
00:09:08,350 --> 00:09:10,455
هل يـُناسبك هذا؟

101
00:09:10,486 --> 00:09:12,323
! أجل

102
00:09:13,990 --> 00:09:15,492
! سعيد لأنني تمكـّنت من مساعدتك
! هاك

103
00:09:15,525 --> 00:09:17,562
! رائع

104
00:09:19,947 --> 00:09:21,998
، لقد حصلت على هذه البقعة الرائعة
....أنا أعمل في قلب المدينة

105
00:09:21,999 --> 00:09:23,969
! أكثر أماكن المدينة إزدحاماً

106
00:09:23,970 --> 00:09:25,569
أنا وزوجتي سنتوجـّه إلى هناك الليلة

107
00:09:25,570 --> 00:09:26,972
هل ترغبون في الإنضمام إلينا؟

108
00:09:27,004 --> 00:09:29,844
، تعرف، لا أُحبذ الخروج
...(عادة (كلاي

109
00:09:29,874 --> 00:09:31,276
! خصوصاً إلى المدينة

110
00:09:31,309 --> 00:09:33,079
! بربـّك
! سيكون الأمر ممتعاً

111
00:09:33,111 --> 00:09:34,647
ما رأيك؟

112
00:09:34,648 --> 00:09:36,648
سوف أستشير الزعيمة
! وسأرد عليك

113
00:09:36,649 --> 00:09:38,419
! نـُرحـّب بهذا

114
00:09:44,491 --> 00:09:46,461
أتتذكـّر تلك الليلة؟

115
00:09:46,493 --> 00:09:47,729
! صه

116
00:09:49,929 --> 00:09:52,000
إذاً، هل ذهبتما يا رفاق
إلى الـ"مايان" من قبل؟

117
00:09:52,033 --> 00:09:54,370
الحطام؟

118
00:09:54,402 --> 00:09:55,671
! كلا أيـّها السخيف
! الملهى

119
00:09:55,703 --> 00:09:57,072
! لم أذهب هناك قط

120
00:09:57,104 --> 00:09:59,809
حسناً، مالك الملهى هو أحد
(أكبر عملاء (كلاي

121
00:09:59,840 --> 00:10:01,543
...أجل, أنا لا أمزح معكم

122
00:10:01,576 --> 00:10:03,547
الـ"مايان" تحدث بالفعل

123
00:10:03,579 --> 00:10:05,991
، ونحن سنكون هناك
! إذاً، نحن نحدث أيضاً

124
00:10:06,014 --> 00:10:08,787
! رائع

125
00:10:12,322 --> 00:10:14,459
! عزيزتي، أنا أتولـّى القيادة

126
00:10:14,491 --> 00:10:15,861
! آسفة

127
00:10:15,862 --> 00:10:17,894
يا رفاق، سأكون سعيداًَ
...إذا تولـّيت القيادة

128
00:10:17,895 --> 00:10:19,598
! إذا كنتما تـُريدان المقعد الخلفي

129
00:10:19,631 --> 00:10:21,601
! أجل

130
00:10:21,633 --> 00:10:24,672
! أنتِ شريرة للغاية
! انظري لحالكِ

131
00:10:41,488 --> 00:10:42,891
رائع، أليس كذلك؟

132
00:10:42,923 --> 00:10:44,960
! رائع للغاية

133
00:11:18,939 --> 00:11:20,565
ها أنتِ ذا
! كلا، لا تفعليها بهذه الطريقة

134
00:11:20,566 --> 00:11:22,469
! لقد سئمت من إخبارك لي بهذا

135
00:11:22,502 --> 00:11:23,604
..كلا، أنا لا

136
00:11:23,605 --> 00:11:25,003
، أعلم كيف أقوم بهذا
حسناً، عزيزي؟

137
00:11:25,004 --> 00:11:26,872
دعيني أُريكِ
...تضعينهما في المنتصف

138
00:11:26,873 --> 00:11:29,244
أعلم ذلك
! لقد أخبرتني ملايين المرّات

139
00:11:33,380 --> 00:11:34,783
! لكنـّكِ تبدين كالسائحة

140
00:11:34,784 --> 00:11:36,349
أنت تـُعطيني الملاحظات
! طوال الوقت

141
00:11:36,350 --> 00:11:37,920
أتعلم شيئاً، إنس الأمر
! سأخرج من هنا

142
00:11:37,951 --> 00:11:39,821
كلا، كلا، انتظري
! انصتِ، اجلسي فحسب

143
00:11:39,853 --> 00:11:42,258
ألا تعتقد أننا يجب علينا قول شيء؟

144
00:11:42,290 --> 00:11:45,329
مثل ماذا؟
"! اطلق سراح المرأة"

145
00:11:45,361 --> 00:11:47,431
، (اذهب إذا أردت، (كلاي
! لكني لن أذهب معك

146
00:11:47,463 --> 00:11:49,133
إذاً، هل توجد مشكلة هنا؟

147
00:11:49,165 --> 00:11:50,676
سيث)، مرحباً، كيف حالك؟)

148
00:11:52,334 --> 00:11:54,305
! كلاي)، سعدت برؤيتك)

149
00:11:54,337 --> 00:11:56,474
سيث)، هذا هو الرجل الذي)
...أخبرتكم عنه

150
00:11:56,506 --> 00:11:58,343
! إنـّه مالك هذا الملهى

151
00:11:58,375 --> 00:12:00,345
! حسناً، أنا والبنوك

152
00:12:00,377 --> 00:12:02,348
! (مرحباً، (إليس -
! (مرحباً، (سيث -

153
00:12:02,349 --> 00:12:03,846
! تشرّفت بلقاؤكِ -
! وأنا أيضاً -

154
00:12:03,847 --> 00:12:05,916
، سيث)، هاذان جيراني الجدد)
! (آلـ(هالينوسكي

155
00:12:05,917 --> 00:12:07,887
! (هذا (بوبي) وهذه (داون

156
00:12:07,919 --> 00:12:10,858
هالينوسكي"؟"
! إنـّه إسم بولندي جميل

157
00:12:10,888 --> 00:12:12,993
، شكراً لك
! لقد حظيت بذلك من والدي

158
00:12:14,661 --> 00:12:17,165
حسناً، انصتوا، كنت أود البقاء
...للحديث معكم

159
00:12:17,196 --> 00:12:19,467
، اغفروا لي رجاءاً
! لكن، إمبراطوريتي تـُناديني

160
00:12:19,499 --> 00:12:23,708
جرسون، هذه الطاولة تحظى بكل شيء
! مجاناً

161
00:12:23,737 --> 00:12:25,707
! (شكراً لك، (سيث

162
00:12:25,739 --> 00:12:28,946
! على الرحب والسعة
! استمتعوا

163
00:12:28,947 --> 00:12:31,244
سأتـّصل بك يوم الإثنين
من أجل طلب الخمر، إتفقنا؟

164
00:12:31,245 --> 00:12:33,383
! هذا أكيد

165
00:12:35,116 --> 00:12:38,555
أليس هذا رائعاً؟
! كل شيء مجاناً

166
00:12:38,588 --> 00:12:41,794
، (من خلال خبرتي، (كلاي
! لا يوجد شيء مجـّاني

167
00:12:41,824 --> 00:12:43,929
، ستدفع ثمن هذا
! بطريقة أو بأخرى

168
00:12:48,465 --> 00:12:51,311
، إيثان)، جيـّد)
...يجب أن أذهب لفعل شيء

169
00:12:51,346 --> 00:12:52,874
أُريدك أن تعتني بالملهى
! أثناء غيابي

170
00:12:52,903 --> 00:12:54,539
أتعتقد أن بإمكانك ذلك؟

171
00:12:54,540 --> 00:12:56,473
أجل يا رجل، تعلم أن بإمكانك
الإعتماد على أخيك الصغير

172
00:12:56,474 --> 00:12:57,709
! اذهب للقيام بعملك

173
00:12:57,710 --> 00:12:59,543
، ولا تعبث في الجوار
أتسمعني؟

174
00:12:59,544 --> 00:13:01,381
! هذا عمل

175
00:13:01,412 --> 00:13:04,886
هذه ليست خدمة المواعدة
! الخاصة بك

176
00:13:04,916 --> 00:13:07,655
ابعد يداك عن الزبائن

177
00:13:07,686 --> 00:13:09,757
لك هذا
! سأبعد يدي عن الزبائن

178
00:13:09,789 --> 00:13:11,158
لقد فهمتك
...لكنني لا أستطيع فعل ذلك

179
00:13:11,159 --> 00:13:13,192
إذا كنت شاباً ولديه زيادة
! "في إفراز هرمون الـ"تيستستيرون

180
00:13:14,381 --> 00:13:15,932
يجب أن تؤمن بي، حسناً؟
! لقد فهمت هذا

181
00:13:15,962 --> 00:13:17,464
! أيـّاً كان

182
00:13:18,227 --> 00:13:21,071
! أُحبـّك أيـّها الأحمق

183
00:13:21,941 --> 00:13:22,537
! أُحبـّك

184
00:13:22,570 --> 00:13:24,440
! أعلم ذلك

185
00:13:24,472 --> 00:13:27,211
أُريد أن أعلم أن بإمكاني
! الإعتماد عليك

186
00:13:27,241 --> 00:13:28,844
! بإمكانك ذلك

187
00:13:28,877 --> 00:13:31,682
! جيـّد
! أراك خلال ساعة

188
00:13:37,153 --> 00:13:39,190
! أراك خلال ساعة

189
00:13:58,043 --> 00:14:00,046
! أجل

190
00:14:26,408 --> 00:14:27,878
ما رأيك؟

191
00:14:27,879 --> 00:14:29,979
هذا المكان رديء
! به كل شيء

192
00:14:29,980 --> 00:14:32,218
، أجل، السكارى، الملاعين
! والأوغاد

193
00:14:32,248 --> 00:14:34,218
ماذا يـُمكن أن تطلب أكثر من ذلك؟

194
00:14:34,250 --> 00:14:36,420
! بربـّك، أنت بمثابة الطراز القديم

195
00:14:36,453 --> 00:14:39,426
! أنت مازلت صغيراً
! احظى ببعض المتعة

196
00:14:39,457 --> 00:14:41,427
...ثق بي، بمـُجرّد أن حظينا بإبنتنا

197
00:14:41,459 --> 00:14:43,429
...إذا حظينا بليلة بدون تقيؤ

198
00:14:43,461 --> 00:14:45,532
أو تغيير حفاضات
! تكون تلك ليلة رائعة

199
00:14:45,564 --> 00:14:47,734
هل تتقيأ الأطفال عليك؟

200
00:14:47,766 --> 00:14:48,902
! أجل

201
00:14:48,903 --> 00:14:50,736
! سيـُعجبك تغيير الحفاضات للغاية

202
00:14:52,035 --> 00:14:53,809
! لم أُفكـّر بهذا الشأن

203
00:15:26,009 --> 00:15:27,779
هل أنتِ بخير؟

204
00:15:27,811 --> 00:15:29,614
! رباه، أنا بخير

205
00:15:29,646 --> 00:15:31,617
هذا الـ"سوشي" أفسد معدتي

206
00:15:31,649 --> 00:15:33,619
...حسناً

207
00:15:33,651 --> 00:15:35,621
! سأراكِ على الطاولة

208
00:15:35,653 --> 00:15:37,691
! حسناً

209
00:15:43,930 --> 00:15:45,900
! آسفة -
! هذا خطاؤي -

210
00:15:45,932 --> 00:15:47,902
...اللعنة يا فتاة، أنتِ

211
00:15:47,934 --> 00:15:50,506
، أجمل النساء
! التي رأيتها في حياتي

212
00:15:50,537 --> 00:15:53,130
ولقد رأيت الكثير من الفتيات هنا
...لذا، اسمحي لي أن أقول لكِ

213
00:15:53,139 --> 00:15:55,477
! شكراً لك

214
00:15:55,509 --> 00:15:58,013
، (أنا (إيثان
! أنا أملك هذا الملهى

215
00:15:58,045 --> 00:16:00,083
! (سعدت بلقاؤك، (إيثان

216
00:16:00,114 --> 00:16:02,486
، لقد إلتقيت بشخص ما في الأعلى
...(يـُدعى (سيث

217
00:16:02,517 --> 00:16:04,487
! "قال أنـّه هو مالك الـ"مايان

218
00:16:04,519 --> 00:16:06,489
! أجل، حسناً، هذا أخي

219
00:16:06,521 --> 00:16:08,491
! نحن نملكه معاً

220
00:16:08,523 --> 00:16:10,494
...أتركه يتولـّى أمر الطعام

221
00:16:10,526 --> 00:16:12,496
! وأنا أعتني بحسن الضيافة

222
00:16:12,528 --> 00:16:14,498
! (حسناً، سعدت بلقاؤك، (إيثان

223
00:16:14,499 --> 00:16:16,732
عزيزتي، إلى أين تذهبين؟
...أنتِ في المهلى خاصتي

224
00:16:16,733 --> 00:16:18,734
، لذا، أعلم أنـّك تخططين
! لقضاء وقت جميل

225
00:16:18,735 --> 00:16:20,727
ما رأيك في الذهاب لتتفقـّدي مكتبي؟

226
00:16:20,737 --> 00:16:22,107
! في الواقع، لا أستطيع

227
00:16:22,108 --> 00:16:23,506
! يجب أن أعود لزوجي

228
00:16:23,507 --> 00:16:25,676
، عزيزتي، بربـّكِ
! أنا أُحاول أن أكون ودوداً

229
00:16:25,677 --> 00:16:27,614
! هيـّا

230
00:16:27,645 --> 00:16:29,448
هل تفضلين الإنزلاق بالحبال؟

231
00:16:29,481 --> 00:16:31,451
ماذا؟ -
! لدي بعض الأدوات الرائعة -

232
00:16:31,483 --> 00:16:34,690
ماذا؟
! كلا، أنا لا أتعاطى المـُخدّرات

233
00:16:34,720 --> 00:16:35,888
! عزيزتي، هيـّا

234
00:16:35,921 --> 00:16:37,891
! أيـّها الوغد اللعين

235
00:16:37,923 --> 00:16:40,395
، أنا أُحب المرأة الخشنة
! أنتِ إمرأة شرسة

236
00:16:40,426 --> 00:16:42,964
! كلا، إبتعد عنـّي
! كلا

237
00:16:42,996 --> 00:16:44,966
! هيـّا يا عاهرة، هيّـا -
! يا إلهي -

238
00:16:55,276 --> 00:16:57,013
أين (داون)؟

239
00:16:57,014 --> 00:16:59,046
لا أدري، لقد غادرت
...حمام النساء قبلي

240
00:16:59,047 --> 00:17:01,085
! كان يـُفترض أن تكون هنا الآن

241
00:17:03,786 --> 00:17:05,388
! هيـّا بنا، عزيزتي

242
00:17:08,715 --> 00:17:10,425
! إبتعد عنـّي -
! هيـّا أيـّتها العاهرة -

243
00:17:10,426 --> 00:17:11,695
! يا إلهي
! كلا

244
00:17:11,729 --> 00:17:14,266
! إبتعد عنـّي بحق الجحيم

245
00:17:18,103 --> 00:17:19,572
! (داون)

246
00:17:19,603 --> 00:17:21,975
داون)، هل أنتِ هنا؟)

247
00:17:24,110 --> 00:17:26,614
! يا إلهي
! كلا، كلا، كلا

248
00:18:03,887 --> 00:18:06,893
<i><b>! كلا"
"! كلا، إبتعد عنـّي</b></i>

249
00:18:10,695 --> 00:18:13,735
ما هذا بحق الجحيم؟

250
00:18:13,765 --> 00:18:15,167
! يا إلهي

251
00:18:19,186 --> 00:18:20,173
! اللعنة

252
00:18:21,506 --> 00:18:24,379
! ستموت أيـّها الوغد اللعين

253
00:18:25,645 --> 00:18:27,682
! بوبي)، إحترس)

254
00:18:29,315 --> 00:18:31,018
! إنهض أيـّها الوغد اللعين

255
00:18:32,285 --> 00:18:34,323
! هيـّا أيـّها الوغد

256
00:18:39,628 --> 00:18:40,863
! يا إلهي

257
00:18:40,895 --> 00:18:42,498
! اللعنة

258
00:18:42,530 --> 00:18:44,968
! لدينا مشكلة كبيرة

259
00:18:46,301 --> 00:18:47,671
! كان يجب أن يتوقـّع هذا

260
00:18:47,672 --> 00:18:49,070
! (كلا، أنت لا تفهم، (بوبي

261
00:18:49,071 --> 00:18:52,278
! (هذا (إيثان
! (هذا شقيق (سيث

262
00:18:52,308 --> 00:18:54,713
! هذا ليس جيـّداً

263
00:18:55,712 --> 00:18:57,749
! هذا ليس جيـّداً

264
00:19:10,896 --> 00:19:13,801
! أيـّها السادة

265
00:19:21,941 --> 00:19:25,515
يبدو أنـّك حظيت بيوم رائع
أليس كذلك، (بريغز)؟

266
00:19:27,348 --> 00:19:28,650
إذاً، ما الذي يجب أن أعرفه؟

267
00:19:30,485 --> 00:19:31,055
...حسناً

268
00:19:31,086 --> 00:19:33,056
...كل شيء على ما يـُرام الآن

269
00:19:33,088 --> 00:19:35,058
...لكنـّكِ بحاجة إلى

270
00:19:35,059 --> 00:19:37,092
! مراقبة رجالك بعناية أكثر

271
00:19:37,093 --> 00:19:39,063
! لقد حالفك الحظ اليوم

272
00:19:39,095 --> 00:19:41,065
! لأنني تمكـّنت من التدخـّل

273
00:19:41,097 --> 00:19:43,167
ربما لن يـُحالفك الحظ في المرة
القادمة

274
00:19:43,199 --> 00:19:45,170
أجل، أنت مـُحق

275
00:19:45,202 --> 00:19:46,604
! الواشين الأوغاد

276
00:19:47,966 --> 00:19:50,176
لا يـُمكنك الوثوق بأحد هذه الأيـّام
أليس كذلك؟

277
00:19:58,750 --> 00:20:00,862
بحق السماء، ماذا فعل الآن؟

278
00:20:02,988 --> 00:20:05,927
انصت، يجب أن أذهب
! إنـّه أخي الصغير مـُجدداً

279
00:20:07,096 --> 00:20:07,928
! (إيثان)

280
00:20:07,960 --> 00:20:11,567
إنـّه وغد لعين لا يستطيع
! الإحتفاظ بقضيبه داخل سرواله

281
00:20:11,597 --> 00:20:13,947
! (تذكـّر ما قلته فحسب، (سيث

282
00:20:14,918 --> 00:20:16,456
! يـُمكنك الإعتماد على ذلك

283
00:20:24,113 --> 00:20:25,916
! لنذهب

284
00:20:44,368 --> 00:20:46,840
أُريدكِ أن تهدأي وتـُخبريني
! بما حدث

285
00:20:48,108 --> 00:20:50,674
! لايـُمكنك الدخول هنا، سيـّدي -
...كيف هذا بحق الجحيم -

286
00:20:50,675 --> 00:20:52,645
! (أنا (سيث بورداس
! وهذا الملهى خاصتي

287
00:20:52,677 --> 00:20:55,582
! سيـّدي، أرجوك، أرجوك

288
00:20:55,614 --> 00:20:57,919
ماذا حدث؟ -
!هل أنت (سيث بورداس)؟ -

289
00:20:57,950 --> 00:20:59,586
! هذا صحيح
ماذا حدث؟

290
00:20:59,619 --> 00:21:02,291
، (آسف، سيـّد (بورداس
! لقد توفـّى شقيقك

291
00:21:04,091 --> 00:21:05,928
! (إيثان)

292
00:21:05,959 --> 00:21:07,962
! (إيثان)
! (إيثان)

293
00:21:07,995 --> 00:21:09,365
! (إيثان)

294
00:21:09,397 --> 00:21:11,901
! إنهض من هنا
! ! (إيثان)

295
00:21:11,933 --> 00:21:14,170
! (إيثان)

296
00:21:14,202 --> 00:21:17,342
مـَن فعل ذلك؟
مـَن فعل ذلك؟

297
00:21:23,546 --> 00:21:25,716
! أيـّها اللعين

298
00:21:39,030 --> 00:21:41,402
...لقد طلب منـّي

299
00:21:41,433 --> 00:21:43,871
الذهاب إلى مكتبه

300
00:21:43,902 --> 00:21:45,872
...وأتعاطى بعض الكوكايين

301
00:21:45,904 --> 00:21:47,407
...ورفضت ذلك

302
00:21:49,608 --> 00:21:51,578
...لقد غادرت (داون) حمام النساء قبلي

303
00:21:51,610 --> 00:21:54,262
..وحينما عـُدت إلى الطاولة

304
00:21:54,297 --> 00:21:56,585
! لم تكن هناك

305
00:21:56,616 --> 00:21:58,586
...بوبي) شعر بالقلق عليها)

306
00:21:58,618 --> 00:22:01,256
! لذا، ذهب للبحث عنها

307
00:22:03,845 --> 00:22:06,093
لِمَ قمت بطعنه؟ -
عمَّ تتحدّث؟ -

308
00:22:06,094 --> 00:22:08,295
، لم أقوم بطعنه
...لقد هجم عليّ بالسكين

309
00:22:08,296 --> 00:22:09,347
إذاً، هل كانت السكين خاصته؟

310
00:22:09,364 --> 00:22:11,402
! أجل، بالتأكيد كانت خاصته

311
00:22:11,434 --> 00:22:13,404
وكيف إنتهى بها الأمر
في صدره؟

312
00:22:13,436 --> 00:22:14,704
كيف حدث ذلك؟

313
00:22:14,736 --> 00:22:16,372
...لقد تنحـّيت جانباً

314
00:22:16,405 --> 00:22:18,175
لقد تعثـّر وسقط عليها
! على ما أظن

315
00:22:18,207 --> 00:22:19,677
! هذا الرجل كان مجنوناً تماماً

316
00:22:19,709 --> 00:22:21,679
! كنت أُدافع عن نفسي فحسب

317
00:22:21,711 --> 00:22:24,450
هل بإمكانكِ أن تكوني أكثر تحديداً؟

318
00:22:24,481 --> 00:22:26,953
...ماذا تـُريدني أن أقول

319
00:22:26,984 --> 00:22:29,489
تـُريد أن أقول أنـّه
حاول إغتصابي؟

320
00:22:29,521 --> 00:22:31,691
أعتقد أنني قلت لك
...أن لدي شاهد عيان

321
00:22:31,723 --> 00:22:33,225
والذي يقول أنـّك طعنته

322
00:22:33,258 --> 00:22:37,133
حينها سأقول أنـّك وهذا الشاهد
! تتفوّهون بالهراء

323
00:22:37,134 --> 00:22:39,731
هل أنا متهم بشيء
أم أنني سأخرج من هنا؟

324
00:22:39,732 --> 00:22:41,267
! تماسك فحسب

325
00:22:41,300 --> 00:22:44,807
...هل تـُريد أن أُحضر لك شيئاً
مياه أو قهوة؟

326
00:22:44,837 --> 00:22:47,209
! زوّجتي
! أُريد رؤية زوّجتي

327
00:22:47,240 --> 00:22:48,542
أين هيَّ؟

328
00:22:48,575 --> 00:22:50,612
! ستراها

329
00:23:04,192 --> 00:23:06,162
إذاً، ما رأيك؟

330
00:23:06,194 --> 00:23:08,699
القصص متتطابقة
! ولم يظهر محامي له

331
00:23:08,730 --> 00:23:11,803
، أعتقد أن الأمر كما يقول
! دفاعاً عن النفس

332
00:23:11,834 --> 00:23:13,804
بورداس)، كان شخصاً مريضاً)
...على أيّ حال

333
00:23:13,836 --> 00:23:15,639
! وهذا شخصاً آخر

334
00:23:15,672 --> 00:23:17,642
أليست تلك الحقيقة؟

335
00:23:17,643 --> 00:23:19,509
إذا كنـّا عثرنا على جثـّة (إيثان) في
...مصرف ما

336
00:23:19,510 --> 00:23:21,313
...لم نكن سنملك دائرة من الموظفين
مـنـتـدى سـيـنـيـمـا العـرب

337
00:23:21,314 --> 00:23:23,247
! لمقابلة المتهمين

338
00:23:23,248 --> 00:23:24,883
! هذا صحيح

339
00:23:24,916 --> 00:23:26,719
ماذا عن بصمات الأصابع؟

340
00:23:26,751 --> 00:23:29,884
بصمة اليد الوحيدة على تلك السكين
! (تنتمي إلى (إيثان بورداس

341
00:23:32,674 --> 00:23:34,128
! حسناً
! إطلق سراحه

342
00:23:43,904 --> 00:23:45,106
! (بريغز)

343
00:23:45,138 --> 00:23:46,941
! تحدّث لي
!ماذا وجدت؟

344
00:23:46,974 --> 00:23:49,512
! يبدو أن الأمر دفاعاً عن النفس

345
00:23:49,544 --> 00:23:51,815
انصت، أنت تعرف (إيثان) أفضل
! من أيّ شخص آخر

346
00:23:51,846 --> 00:23:53,816
ماذا؟

347
00:23:53,848 --> 00:23:56,620
أُريد رأس هذا الوغد هنا
على وتد

348
00:23:56,651 --> 00:23:59,657
أتسمعني، (بريغز)؟
! يجب أن تحتفظ به

349
00:23:59,688 --> 00:24:01,324
"! حتـّى أأذن لك بغير ذلك"

350
00:24:01,325 --> 00:24:03,136
! فات الأوان
! لقد أطلقنا سراحه للتو

351
00:24:04,024 --> 00:24:05,496
! اللعنة

352
00:24:05,528 --> 00:24:07,866
...(انصت، (سيث

353
00:24:07,897 --> 00:24:09,867
! لا تفعل شيئاً أحمق

354
00:24:09,899 --> 00:24:11,869
...إذا حدث شيء لهذا الرجل

355
00:24:11,901 --> 00:24:13,437
...ستلتف الشـُرطة بأكملها حوالك

356
00:24:13,438 --> 00:24:15,105
! ولن أستطيع فعل شيء بشأن هذا

357
00:24:15,106 --> 00:24:17,711
! أيـّها الوغد

358
00:24:19,378 --> 00:24:21,415
! (سيث)

359
00:24:23,248 --> 00:24:24,451
! سحقاً

360
00:24:28,454 --> 00:24:31,359
يبدو أنني يجب أن أعتني بالأمر
! بنفسي

361
00:24:42,036 --> 00:24:43,606
أتـُريد منـّا الذهاب للإمساك به؟

362
00:24:45,113 --> 00:24:46,377
! فات أوان هذا

363
00:24:46,408 --> 00:24:48,379
! هذا الأحمق (بريغز) أطلق سراحه

364
00:24:49,617 --> 00:24:51,419
...حسناً

365
00:24:51,454 --> 00:24:53,852
، أُريدكم أن تعلنوا
...هذا في الشوارع

366
00:24:53,883 --> 00:24:55,920
...مائة ألف دولاراً نقداً

367
00:24:55,951 --> 00:24:57,583
! (سيأخذها أيّ شخص يحضر (بوبي هالينوسكي

368
00:24:57,587 --> 00:24:59,724
! هذه المدينة مغلق بصورة رسمية

369
00:24:59,755 --> 00:25:01,759
ماذا بشأن صديقك جالب الخمر؟

370
00:25:01,792 --> 00:25:04,129
! لقد أتى بالموت إلى منزلي

371
00:25:04,161 --> 00:25:07,167
! إذا إعترض طريقكم إقتلوه

372
00:25:07,198 --> 00:25:10,103
! لكنني أُريد (بوبي هالينوسكي) حيـّاً

373
00:25:10,134 --> 00:25:12,137
! الآن، اخرجوا من هنا

374
00:25:33,227 --> 00:25:34,463
هل فهمتهم؟

375
00:25:34,496 --> 00:25:37,802
من أجل مائة ألف دولار
! (سأحضر أمـّي إلى (سيث بورداس

376
00:25:37,832 --> 00:25:39,803
المقابل مائة ألف؟ -
! أجل -

377
00:25:39,804 --> 00:25:41,869
! لنذهب لجلب الورقة يا رجل -
! لنقوم بهذا -

378
00:25:41,870 --> 00:25:43,840
! حسناً إذاً

379
00:26:03,128 --> 00:26:04,764
هل فهمتم؟

380
00:26:07,031 --> 00:26:09,302
! يبدو هذا جيـّداً

381
00:26:40,203 --> 00:26:42,373
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

382
00:26:47,411 --> 00:26:49,381
! هيـّا أيـّها الوغد

383
00:26:54,118 --> 00:26:56,891
! اللعنة -
! (إخرجنا من هنا، (كلاي -

384
00:26:56,922 --> 00:26:58,759
! اللعنة

385
00:27:04,063 --> 00:27:05,231
! اللعنة

386
00:27:05,264 --> 00:27:06,967
! (إخرجنا من هنا، (كلاي

387
00:27:08,602 --> 00:27:11,441
! لكن، قد أصدم أحداً -
! كلاي)، إذهب الآن) -

388
00:27:12,706 --> 00:27:15,144
! اللعنة

389
00:27:22,483 --> 00:27:24,487
! (كلاي) -
! حسناً -

390
00:27:26,455 --> 00:27:28,659
! إذهب

391
00:27:40,438 --> 00:27:42,475
! إذهب إلى موقف السيـّارات

392
00:27:44,275 --> 00:27:46,780
! داون)، إتـّصلي بالنجدة) -
! لاتوجد لدي تغطية -

393
00:28:02,028 --> 00:28:04,165
، (هنا، (كلاي
! قف هنا بجوار تلك السيـّارات

394
00:28:08,535 --> 00:28:10,907
بوبي)، ماذا تفعل يا رجل؟)

395
00:28:10,938 --> 00:28:13,877
! سأقوم بتشتيتهم
...كلاي)، إبعد النساء عن هنا)

396
00:28:13,878 --> 00:28:16,010
! خذهم إلى قسم الشـُرطة -
! كلا، أنا لن أتركك -

397
00:28:16,011 --> 00:28:17,581
! داون)، أرجوكِ) -
! إنس الأمر -

398
00:28:17,613 --> 00:28:20,685
حسناً، إنصتوا، سأُقابلكم
! في شارع "سفن-أوك" خلال 10 دقائق

399
00:28:20,716 --> 00:28:22,719
! لا تنظروا ثانية واحدة

400
00:28:49,683 --> 00:28:51,353
! (يا إلهي، (بوبي

401
00:29:39,271 --> 00:29:42,110
ما هذا الرجل؟
هل هو الرجل العنكبوت أم ماذا؟

402
00:29:43,409 --> 00:29:45,914
! اطلق النار على قدمه
! سيث) يـُريده على قيد الحياة)

403
00:29:52,854 --> 00:29:54,824
! الشـُرطة -
! اللعنة -

404
00:30:42,142 --> 00:30:45,582
! لقد مر عشر دقائق

405
00:30:45,613 --> 00:30:48,518
! (لن نتركه، (كلاي

406
00:30:48,550 --> 00:30:49,852
! (يا إلهي، (بوبي

407
00:30:55,024 --> 00:30:57,016
يا إلهي، هل أُصبت؟ -
! كلا، هذا لا شيء -

408
00:30:57,026 --> 00:30:59,379
بربـّكِ، عزيزتي
! كانت جرح الحلاقة أسوأ من هذا

409
00:30:59,395 --> 00:31:01,833
! إهدأي، إهدأي، إهدأي
! يجب أن نذهب

410
00:31:01,865 --> 00:31:03,702
! كلاي)، (إليس)، إخرجا من السيـّارة) -
! حسناً -

411
00:31:03,703 --> 00:31:05,534
! أنا لن أترك سيـّارتي في هذا الحي

412
00:31:05,535 --> 00:31:07,505
! إنـّهم يعرفون هذه السيـّارة
! هيـّا يا رجل

413
00:31:07,537 --> 00:31:09,708
! آسف، إتركها
! لنذهب

414
00:31:09,740 --> 00:31:11,743
! هيـّا

415
00:31:13,411 --> 00:31:15,381
! أنا بخير
! أنا بخير

416
00:31:20,853 --> 00:31:23,525
! يجب أن نعود لقسم الشـُرطة

417
00:31:33,868 --> 00:31:35,671
...إذاً، كيف تعرفون أنـّه مات

418
00:31:35,703 --> 00:31:37,106
وأنتم لم تتأكدوا من هذا؟

419
00:31:37,139 --> 00:31:39,157
لقد سقط من على جانب المبنى

420
00:31:39,192 --> 00:31:41,411
! وسقط كالحشرة

421
00:31:47,249 --> 00:31:49,293
بريغز)، ماذا إكتشفت؟)

422
00:31:54,390 --> 00:31:55,793
! مفهوم

423
00:31:58,369 --> 00:31:59,398
! اخبرني حينما تعثر عليه

424
00:32:00,931 --> 00:32:03,737
...لا أحد
...لكن، لا أحد

425
00:32:03,768 --> 00:32:06,172
! يـُمكن أن ينجو من هذا السقوط

426
00:32:13,646 --> 00:32:16,953
! أيـّها الوغد الأحمق اللعين

427
00:32:16,983 --> 00:32:19,354
...أخبرتك أنني أُريده حيـّاً

428
00:32:19,385 --> 00:32:20,721
! وأنت حاولت قتله

429
00:32:20,754 --> 00:32:24,128
والآن علمت أنـّك حتـّى
! لا تستطيع القيام بهذا

430
00:32:25,559 --> 00:32:28,131
من الواضح
...أن كلاكما

431
00:32:28,132 --> 00:32:29,996
لا يعرف الفرق بين الموت
والحياة

432
00:32:29,997 --> 00:32:32,535
! (ماركس)

433
00:32:34,670 --> 00:32:38,043
! الأمر حقـّاً ليس بهذه الصعوبة

434
00:32:38,073 --> 00:32:40,378
! ميـّت

435
00:32:40,409 --> 00:32:42,446
! حيّ

436
00:32:44,147 --> 00:32:45,984
! ميـّت

437
00:32:46,015 --> 00:32:48,855
! حيّ

438
00:32:48,886 --> 00:32:50,154
! ميـّت

439
00:32:50,187 --> 00:32:51,890
! كلا

440
00:32:51,922 --> 00:32:54,026
! سنمسك به، أُقسم لك

441
00:32:54,058 --> 00:32:56,463
! حيّ

442
00:33:03,169 --> 00:33:05,139
كريس)، دعني أرى جهاز)
! تحديد الأماكن هذا أيـّها الزنجي

443
00:33:05,171 --> 00:33:06,863
...كلا، يا رجل، لن أُعطيك إيـّاه

444
00:33:06,872 --> 00:33:08,842
! لقد حصلت عليه للتو يا رجل

445
00:33:08,874 --> 00:33:10,677
! يا رجل، إعطني إيـّاه

446
00:33:10,710 --> 00:33:12,680
! دعك من هذا الهراء يا رجل

447
00:33:12,712 --> 00:33:14,482
! نحن لسنا بحاجة لهذا الجهاز

448
00:33:14,513 --> 00:33:16,484
هؤلاء الملاعين
! يسيرون على أقدامهم

449
00:33:16,485 --> 00:33:18,651
، وبما أنـّهم معهم بعض العاهرات
...لا يـُمكن أن يبتعدوا

450
00:33:18,652 --> 00:33:20,653
أكثر من إثنان من المباني
! "في شمال "واشنطن

451
00:33:20,654 --> 00:33:23,026
إذاً، أنت بمثابة البوصلة الآن؟

452
00:33:23,057 --> 00:33:24,393
...انصت يا رجل

453
00:33:24,425 --> 00:33:27,297
لتقوم بهذا عن طريق جهاز تحديد الأماكن
! لنتوجه إلى هذه الشوارع

454
00:33:27,328 --> 00:33:29,198
إشعروا بي؟
! لنسأل بعض الأشخاص

455
00:33:29,231 --> 00:33:32,003
! هذا واضح يا زعيم
! لنذهب يا رجل

456
00:33:32,034 --> 00:33:34,004
! أنت مـُحق تماماً، هذا واضح

457
00:33:34,037 --> 00:33:35,874
! لنتحرّك أيـّها الزنوج

458
00:33:51,790 --> 00:33:54,929
! اللعنة، لازال لا يوجد إشارة

459
00:33:58,497 --> 00:34:00,935
حسناً، قسم الشـُرطة على بـُعد
! إثنان من المباني في هذا الإتجاه

460
00:34:00,967 --> 00:34:02,603
...أعتقد أننا يجب أن نذهب من هنا

461
00:34:02,635 --> 00:34:04,605
! حتـّى لا يرانا أحد

462
00:34:04,606 --> 00:34:06,873
تبـّاً، (كلاي)، تعال هنا
! سيـُلاحظون وجودك

463
00:34:06,874 --> 00:34:08,711
كلا، أعتقد أنني أحظى بإشارة

464
00:34:08,742 --> 00:34:09,944
! (كلاي)

465
00:34:16,417 --> 00:34:19,055
! لا تفكّـر حتـّى في التحرّك

466
00:34:19,087 --> 00:34:21,792
ارفع يدك لأعلى أيـّها الأحمق

467
00:34:21,823 --> 00:34:24,896
دي)، إتـّصل بـ(تي)، ليعلم)
! أننا أمسكنا به

468
00:34:24,927 --> 00:34:27,064
لنتأكد أنـّه حصل على النقود

469
00:34:27,096 --> 00:34:29,301
! لك هذا أيـّها الزنجي
! لنتأكد أننا سنحصل على الأموال

470
00:34:36,458 --> 00:34:37,941
يا رجل، ماذا تفعل هنا أيـّها الزنجي؟

471
00:34:37,942 --> 00:34:41,549
لِمَ تتسكـّع مع تلك القطط؟

472
00:34:41,579 --> 00:34:45,219
ألم تكن تعلم أنـّك ستتورّط في هذا؟

473
00:34:45,220 --> 00:34:47,719
أنت تتسكـّع مع
! الأمريكي المطلوب لأقصى حد

474
00:34:47,720 --> 00:34:50,392
! أنت رجل ميـّت، عزيزي

475
00:34:50,422 --> 00:34:53,394
دي)، ما أمر (تي)؟)
!هل حصل على الجبن؟

476
00:34:53,425 --> 00:34:55,128
! أجل، هذا صحيح

477
00:34:55,161 --> 00:34:57,231
الجبن؟

478
00:34:57,263 --> 00:34:58,432
! المال

479
00:34:58,465 --> 00:35:01,470
أنا لدي نقوداً
! لدي خمسمائة دولار نقدي

480
00:35:01,501 --> 00:35:04,173
خمسمائة دولاراً؟

481
00:35:04,205 --> 00:35:08,180
هذا الشخص هناك
! يـُساوي مائة ألف

482
00:35:08,181 --> 00:35:10,211
، لكن، بما أنـّك أظهرت
...عطفك الكبير

483
00:35:10,212 --> 00:35:11,582
...وتـُريد إعطائي 500 دولاراً

484
00:35:11,583 --> 00:35:13,314
...في الواقع، سآخذها

485
00:35:13,315 --> 00:35:15,253
...وساعتك وخاتمك

486
00:35:15,284 --> 00:35:18,023
إعطني كل الهراء
الذي بداخل هذه السترة

487
00:35:18,024 --> 00:35:19,755
أجل، أجل
! إعطني كل هذا الهراء

488
00:35:19,756 --> 00:35:22,795
! هيـّا أيـّها الزنجي
! تحرّك

489
00:35:22,825 --> 00:35:24,963
وأنت أيضاً يا مفتول العضلات
! أُريد أشياؤك أيضاً

490
00:35:24,995 --> 00:35:27,032
! هيـّا

491
00:35:28,632 --> 00:35:30,268
...كروت الإئتمان وكل شيء

492
00:35:30,301 --> 00:35:32,038
! إعطني هذا الهراء

493
00:35:32,039 --> 00:35:35,471
ما الذي يـُضحكك يا رجل؟

494
00:35:35,472 --> 00:35:37,042
...لا أعتقد أنني سأكون مرحاً

495
00:35:37,075 --> 00:35:39,012
إذا وضعت هذا المـُسدّس في فمك يا رجل

496
00:35:39,043 --> 00:35:41,047
ما الذي تضحك عليه؟

497
00:35:42,345 --> 00:35:43,485
مائة ألف دولار؟

498
00:35:43,516 --> 00:35:45,252
! هذا صحيح أيـّها الوغد

499
00:35:45,253 --> 00:35:47,619
إن مؤخرتك تـُساوي
مائة دولار في الشوارع الآن

500
00:35:47,620 --> 00:35:49,490
إذاً، ما رأيك في هذا؟

501
00:35:49,522 --> 00:35:52,495
ألا تعتقدون أنـّك تعملون
بأموال رخيصة؟

502
00:35:52,526 --> 00:35:54,930
! سأقتلك في الحال

503
00:35:54,961 --> 00:35:57,194
! إقتلني وستفقد المائة ألف والماس

504
00:35:57,198 --> 00:36:00,137
ماس؟
ماذا تقصد يا رجل؟

505
00:36:00,168 --> 00:36:02,461
لم نسمع شيئاً بشأن ماسات يا رجل

506
00:36:02,470 --> 00:36:05,475
الماسات الموجودة في جاربي

507
00:36:05,476 --> 00:36:07,041
ما رأيك في هذا؟

508
00:36:07,042 --> 00:36:08,812
أتعقتد أنني أحمق؟

509
00:36:08,844 --> 00:36:10,881
! كلا، أنت عبقري

510
00:36:10,913 --> 00:36:12,917
! هنا، لترى بنفسك

511
00:36:12,949 --> 00:36:15,688
! مهلاً، لا تتحرّك يا فتى

512
00:36:15,718 --> 00:36:18,090
كدت أن أقتلك في الحال

513
00:36:18,122 --> 00:36:19,591
! لا تتحرّك

514
00:36:19,592 --> 00:36:22,491
بحق السماء يا رجل
هل أنت جاد بشأن الماسات يا رجل؟

515
00:36:22,492 --> 00:36:24,494
! أعني، هذا غير معقول بالنسبة لي

516
00:36:24,495 --> 00:36:26,487
هنا في هذا الحي
...وفي ذلك الوقت

517
00:36:26,488 --> 00:36:29,266
ومعك مجموعة من الماسات؟
ما رأيك بهذا، (دوغ)؟

518
00:36:29,267 --> 00:36:31,268
ربما هذا ما يـُريده (بورداس) منه

519
00:36:31,269 --> 00:36:33,006
! الماس

520
00:36:33,038 --> 00:36:36,378
الماس قد يكون أفضل كثيراً
! من المائة ألف

521
00:36:36,409 --> 00:36:38,379
ما رأيك في هذا؟

522
00:36:38,411 --> 00:36:40,181
! لا أدري

523
00:36:40,213 --> 00:36:42,351
! لنقوم بفحصه

524
00:36:42,382 --> 00:36:44,352
حسناً، هل ستقوم بحمايتي؟ -
! سأقوم بذلك -

525
00:36:44,384 --> 00:36:45,920
! حسناً

526
00:36:45,953 --> 00:36:47,723
! ارفع يدك لأعلى يا رجل

527
00:36:54,430 --> 00:36:57,435
! كلاي)، اركب السيـّارة)

528
00:36:57,466 --> 00:36:59,503
! لنذهب يا سيـّدات

529
00:37:03,005 --> 00:37:05,643
أين تعلـّمت القتال بهذه الطريقة؟

530
00:37:05,674 --> 00:37:07,644
! (لقد شاهدت العديد من أفلام (جاكي شان

531
00:37:07,676 --> 00:37:09,714
! إركب السيـّارة

532
00:37:10,814 --> 00:37:12,284
ماذا تفعل؟

533
00:37:12,316 --> 00:37:14,153
أنا أجلب جبنتي
! وساعتي

534
00:37:14,185 --> 00:37:17,457
لقد قطعنا شوطاً كبيراً من العبوديـّة
! (إلى (أوباما

535
00:37:17,489 --> 00:37:19,259
يجب أن نتوقـّف عن إستخدام
! "كلمة "زنجي

536
00:37:19,291 --> 00:37:21,762
! إنـّها غير محترمة

537
00:38:07,878 --> 00:38:10,650
معذرة، نـُريد أن نـُقابل المسئول هنا

538
00:38:10,682 --> 00:38:14,322
! هذا أنا
هل بإمكاني مساعدتكم؟

539
00:38:14,353 --> 00:38:16,891
...(أجل، أنا (بوبي هالينوسكي -
هالينوسكي)؟) -

540
00:38:16,922 --> 00:38:19,393
! هذا صحيح -
! تعال معي -

541
00:38:19,425 --> 00:38:20,455
...مهلاً، لقد تعرّضنا لهجوم للتو

542
00:38:20,606 --> 00:38:23,897
! سيـّدتي
! رجاءاً، إتبعوني فحسب

543
00:38:37,678 --> 00:38:39,848
حسناً، هل تـُريدون إخباري بما يحدث؟

544
00:38:39,880 --> 00:38:41,818
! سيث بورداس) يـُحاول قتلنا)

545
00:38:41,819 --> 00:38:42,883
يـُحاول قتلكم؟

546
00:38:42,884 --> 00:38:44,654
! لقد عرض 100 ألف دولاراً لمـَن يقتلنا

547
00:38:44,686 --> 00:38:46,088
وهل لديكم دليل على هذا؟

548
00:38:46,089 --> 00:38:47,589
لقد قال لنا هذا الرجال
(الذين إستأجرهم (بورداس

549
00:38:47,590 --> 00:38:49,995
هاجموكم؟ -
...لقد صوبنا مـُسدّسات نحونا -

550
00:38:49,996 --> 00:38:53,229
، إنصتوا، سأجلب بعض المحققين إلى هنا
...ليأخذوا منكم إفادتكم

551
00:38:53,230 --> 00:38:55,902
أتعرف شيئاً؟
...ما رأيك في الآتي

552
00:38:55,933 --> 00:38:58,638
، لا مزيد من المحقيين
...ولا مزيد من الإفادات

553
00:38:58,669 --> 00:39:00,773
! لنعود للمنزل -
...لا يـُمكنني مساعدتكم -

554
00:39:00,774 --> 00:39:02,606
! إلا إذا أردتم إلقاء الإتهامات

555
00:39:02,607 --> 00:39:05,112
، لا بأس
! لستُ بحاجة لمساعدتك

556
00:39:06,344 --> 00:39:08,014
! الخدمات الخاصة

557
00:39:08,015 --> 00:39:09,780
لِمَ لم تقول هذا من البداية؟

558
00:39:09,781 --> 00:39:12,186
! لم أعتقد أن الأمر ضروريـّاً

559
00:39:12,187 --> 00:39:14,686
حسناً، إنصتوا
....سأبحث في الأمر بنفسي

560
00:39:14,687 --> 00:39:17,826
وسأعود إليكم
بمـُجرّد أن أعرف شيئاً، إتفقنا؟

561
00:39:17,857 --> 00:39:19,895
! على الأقل، اسمحوا لي بإصطحابكم للمنزل

562
00:39:21,828 --> 00:39:23,865
! هيـّا بنا

563
00:39:38,847 --> 00:39:41,185
! ها قد وصلنا -
!سيـّارة أجرة؟ -

564
00:39:41,217 --> 00:39:44,056
ألن تصطحبنا للمنزل بواسطة
سيـّارة الشـُرطة؟

565
00:39:44,087 --> 00:39:46,659
! آسف، هذه سياسية القسم

566
00:39:46,691 --> 00:39:50,198
لكن، لا تقلقوا
! المدينة بأكملها مراقبة

567
00:39:50,227 --> 00:39:51,629
! رائع

568
00:39:53,330 --> 00:39:55,501
رقم هاتفي المحمول
...خلف هذه البطاقة

569
00:39:55,534 --> 00:39:57,571
! إذا أردتم شيئاً، إتـّصلوا بي

570
00:39:58,803 --> 00:40:01,208
! شكراً لك أيـّها المحقق

571
00:40:15,756 --> 00:40:18,260
انظروا لحالكم
!ليلة عصيبة، أليس كذلك؟

572
00:40:18,261 --> 00:40:21,995
أواثق أنـّك تعرف إلى أين نذهب؟

573
00:40:21,996 --> 00:40:24,198
أجل، سيـّدتي، أعرف جيـّداً
..."ليس كل الناس تذهب إلى "بيربس

574
00:40:24,199 --> 00:40:26,233
، سأذهب إلى الجسر
...وأسلك الطريق الأسود

575
00:40:26,234 --> 00:40:28,467
هلا أبقيت عيناك على الطريق؟

576
00:40:28,471 --> 00:40:31,009
! أجل، سيـّدي

577
00:40:31,040 --> 00:40:33,010
! أتمنـّى أن تكون سيـّارتي بخير

578
00:40:35,010 --> 00:40:36,249
! لابـُد أنـّها زوجتي

579
00:40:36,427 --> 00:40:40,010
<i><b>"! (رسالة من الـ(مشكلة"
"مائة ألف مقابل الركاب، قابلني في المركز</b></i>

580
00:40:49,400 --> 00:40:50,894
ألن تسلك الطريق السريع؟

581
00:40:50,895 --> 00:40:53,968
، كلا، أجل، سيـّدي
...يجب أن أذهب لمحطـّة الوقود

582
00:40:53,969 --> 00:40:55,667
! يجب أن أقوم بقضاء حاجتي
WwW.ARbCinemA.CoM

583
00:40:55,668 --> 00:40:58,169
لم يكن بوسعك فعل ذلك
قبل أن تقلـّنا؟

584
00:40:58,170 --> 00:41:00,141
...سيـّدي

585
00:41:00,173 --> 00:41:03,145
الطبيعة تـُنادي
!حينما ترغب بهذا، مفهوم؟

586
00:41:03,176 --> 00:41:05,013
! اسرع إذاً

587
00:41:05,044 --> 00:41:06,714
! حسناً، سيّـدي
! لك هذا

588
00:41:23,699 --> 00:41:25,102
! اسرع فحسب

589
00:41:25,134 --> 00:41:26,946
! أعدك أنني سأفعل ذلك بسرعة

590
00:41:26,947 --> 00:41:29,104
أواثق أنـّك لا تـُريد جلب شطيرة
بينما أنت هنا؟

591
00:41:29,105 --> 00:41:31,143
! كلا، شكراً لك
! لقد أكلت بالفعل

592
00:41:43,154 --> 00:41:46,361
! لدينا صحبة

593
00:41:46,392 --> 00:41:48,329
! اوصد الباب

594
00:41:49,929 --> 00:41:52,968
! أنا لستُ من عشـّاق قلب المدينة

595
00:41:54,967 --> 00:41:56,359
بوبي)، ماذا تفعل؟)

596
00:42:00,575 --> 00:42:02,478
! إبقوا بداخل السيـّارة

597
00:42:18,228 --> 00:42:19,965
أتـُريد الذهاب لمكان ما يا صاح؟

598
00:42:19,996 --> 00:42:22,568
...تعرف، في الواقع أنا في طريقي للمنزل

599
00:42:22,569 --> 00:42:24,801
وظهرتم يا رفاق
! وكأنـّكم تقطعون طريقي

600
00:42:24,802 --> 00:42:26,205
!أتـُمانع ان تسمح لي بالذهاب؟

601
00:42:26,206 --> 00:42:27,537
أنت شخص مرح فعلاً، أليس كذلك؟

602
00:42:27,538 --> 00:42:30,110
! لكنـّك ستأتي معنا يا رجل

603
00:42:33,845 --> 00:42:35,816
...أتعرف

604
00:42:35,848 --> 00:42:38,587
! أنا لا أحظى حقـّاً بليلة جيـّدة

605
00:42:38,618 --> 00:42:41,323
لكن، حتـّى الآن أعتقد
! أنني قمت بعمل رائع

606
00:42:41,354 --> 00:42:43,591
! عن طريق الإحتفاظ بحس الدعابة

607
00:42:43,623 --> 00:42:46,095
! لكنني أشعر أنني بدأت أفقده

608
00:42:46,125 --> 00:42:47,962
لذا، ما رأيك بهذا؟

609
00:42:47,994 --> 00:42:51,267
ما رأيك أن تأخذ
...عصابتك الرائعة هنا

610
00:42:51,268 --> 00:42:53,299
...وتبتعد عن طريقي قبل أن تعرف

611
00:42:53,300 --> 00:42:56,940
ماذا يحدث حينما أفقد حس الدعابة؟

612
00:42:56,970 --> 00:42:58,941
...ربما يجب أن تـُحاول هذا مع

613
00:42:58,973 --> 00:43:00,843
! الحيوان هنا

614
00:43:00,876 --> 00:43:02,044
حقّـاً؟

615
00:43:03,646 --> 00:43:06,018
! لابـُد أنـّه الحيوان

616
00:43:06,048 --> 00:43:08,586
! حيوان كبير حقـّاً

617
00:43:08,618 --> 00:43:10,153
! أجل، كبير بالفعل

618
00:43:10,185 --> 00:43:13,625
أُراهن أن بإمكانك مساعدتي
في إبعادهم عن طريقي

619
00:43:15,992 --> 00:43:18,104
...سأُخبرك شيئاً أيـّها الحيوان
...لدي فكرة أخرى

620
00:43:18,128 --> 00:43:19,397
! إختر يداً لأضربك بها

621
00:43:19,430 --> 00:43:21,734
لِمَ لا نوسعك ضرباً في الحال؟

622
00:43:29,876 --> 00:43:32,213
انقض عليه أيّـها القرد الكبير
! هيـّا

623
00:43:50,432 --> 00:43:51,567
! تراجعوا بحق الجحيم

624
00:43:51,599 --> 00:43:52,767
! دعه يذهب

625
00:43:52,801 --> 00:43:56,208
! تراجعوا بحق الجحيم

626
00:44:11,355 --> 00:44:13,225
! تشبـّثوا

627
00:44:45,927 --> 00:44:47,931
ماذا تفعل؟

628
00:44:47,964 --> 00:44:50,936
، يجب أن ننفصل
! إنـّهم يلحقون بي أنا

629
00:44:50,967 --> 00:44:53,639
! مهلاً، (بوبي)، كلا -
! كلاي)، أُريدك أن تتولـّى القيادة) -

630
00:44:53,640 --> 00:44:56,505
، (لا أعتقد أنـّها فكرة جيـّدة، (بوبي
! أرجوك، لا تتركني

631
00:44:56,506 --> 00:44:59,339
، بربـّك يا رجل، إنصت لزوجتك
! يجب أن تبقـّى معنا

632
00:45:00,411 --> 00:45:02,348
ماذا؟
...لا تفعل

633
00:45:02,379 --> 00:45:06,453
، كلاي)، يجب أن تذهب للمقعد)
! الأمامي في الحال

634
00:45:06,483 --> 00:45:08,988
! بوبي)، هذا جنون)
مـنــتـدى سـيـــــنـــــيـمــــا العــرب

635
00:45:09,020 --> 00:45:10,623
! عزيزتي، إنصتي، سأكون بخير

636
00:45:10,655 --> 00:45:13,160
أُريدك أن تعودوا للمنزل وتنتظرونني
مفهوم؟

637
00:45:13,191 --> 00:45:15,729
! سأراكم هنا قريباً

638
00:45:15,761 --> 00:45:17,731
! كلاي)، إخرجهم من هنا)

639
00:45:17,763 --> 00:45:20,068
! لا تتوقـّفوا أبداً
! لا تثقوا بأحد

640
00:45:20,099 --> 00:45:22,537
! أنا أعتمد عليك -
ماذا تفعل؟ -

641
00:45:22,569 --> 00:45:24,973
! سأقوم بسداد دين قديم

642
00:46:33,582 --> 00:46:35,218
أين (بي-آر)؟

643
00:46:35,251 --> 00:46:37,288
! إنـّه هناك

644
00:46:44,929 --> 00:46:47,734
ما الذي لا تفهمه بحق الجحيم؟

645
00:46:47,735 --> 00:46:50,066
لقد طلبت إثنان من الفودكا
! في طلبي الأخير

646
00:46:50,067 --> 00:46:51,336
...أُريد الخمر خاصتي

647
00:46:51,369 --> 00:46:54,007
أو أُريد إسترداد أموالي اللعينة
! قبل يوم الجمعة

648
00:46:54,039 --> 00:46:56,444
! يا إلهي الرحيم

649
00:46:58,443 --> 00:47:02,819
لابـُد أن أبدو كوغد لعين
! لكل مـَن يود العبث معي

650
00:47:02,849 --> 00:47:04,886
كيف حالك، (بي-آر)؟

651
00:47:08,956 --> 00:47:12,262
بوبي) اللعين في مكاني)

652
00:47:12,292 --> 00:47:14,095
! أعلم أن هذا لايـُمكن أن يكون جيـّداً

653
00:47:14,128 --> 00:47:16,099
...أُريد الحديث معك، أخي

654
00:47:16,131 --> 00:47:17,600
! بمفردك

655
00:47:17,631 --> 00:47:19,602
أبإمكانكِ تصديق هذا الرجل؟

656
00:47:19,634 --> 00:47:21,404
...لم أراه مـُنذ مائة عام

657
00:47:21,436 --> 00:47:23,941
ويأتي هنا الآن
! إعطاء الأوامر

658
00:47:23,942 --> 00:47:25,306
لم نعد في سلاح البحرية بعد الآن

659
00:47:25,307 --> 00:47:27,277
...وأنت لستُ مسئولاً هنا

660
00:47:27,309 --> 00:47:29,347
! هذا مكاني أنا

661
00:47:29,378 --> 00:47:32,985
ما الأمر؟
ألا تـُحبّ القتيات؟

662
00:47:34,651 --> 00:47:36,621
...(روني)

663
00:47:36,653 --> 00:47:38,690
! لابأس، إذهبي الآن

664
00:47:50,169 --> 00:47:51,438
ما رأيك في الرقص؟

665
00:47:51,470 --> 00:47:52,638
! كلا، شكراً لكِ

666
00:47:52,671 --> 00:47:53,572
! ياله من أمر محزن

667
00:47:55,994 --> 00:47:58,611
ماذا تفعل هنا، (بوبي)؟

668
00:47:58,612 --> 00:48:00,312
ظننت أننا عائلة

669
00:48:00,313 --> 00:48:02,884
! لا أُريد التواجد هنا الآن

670
00:48:02,916 --> 00:48:04,920
لقد دعاني جاري للذهاب للملهى
...(أنا و(داون

671
00:48:04,952 --> 00:48:06,555
! ولقد تعرّضت للمتاعب

672
00:48:06,587 --> 00:48:08,022
أيّ نوع من المتاعب؟

673
00:48:08,055 --> 00:48:10,794
أتعرف هذا الرجل، (سيث)؟

674
00:48:10,825 --> 00:48:12,796
بورداس)؟) -
! أجل، هذا هو -

675
00:48:12,828 --> 00:48:14,397
! لقد عرض 100 ألفاً مقابل رأسي

676
00:48:14,398 --> 00:48:15,763
! (أنت الشخص الذي قتل (إيثان

677
00:48:15,764 --> 00:48:17,032
! أنا لم أقتله

678
00:48:17,065 --> 00:48:20,105
...(انصت، (بوبي

679
00:48:20,136 --> 00:48:23,242
! أيّ شخص عدا (سيث بورداس) اللعين

680
00:48:23,273 --> 00:48:25,478
لا أستطيع مساعدتك، أخي
! أنا آسف

681
00:48:25,508 --> 00:48:28,347
، بي-آر)، ربما لديك)
...فقدان قليل في الذاكرة

682
00:48:28,378 --> 00:48:30,683
! لكنـّك مدين لي

683
00:48:30,714 --> 00:48:33,786
انصت يا رجل
! "هل سمعت بشأن، "ثلاث ضربات وستخرج؟

684
00:48:33,817 --> 00:48:36,455
! لدي أربعة

685
00:48:36,487 --> 00:48:38,525
! آسف

686
00:48:38,526 --> 00:48:40,758
، ربما لا تتذكـّر
...ولكنـّك لم تكن ستحيا

687
00:48:40,759 --> 00:48:43,030
! لتأخذ الثلاث ضربات لولاي

688
00:48:43,062 --> 00:48:45,032
! أجل، أنا أتذكـّر

689
00:48:45,064 --> 00:48:47,803
أنت الذي لا تتذكـّر

690
00:48:47,833 --> 00:48:50,004
أين كنت طوال تلك السنوات؟

691
00:48:50,005 --> 00:48:51,804
، لديك زوجة الآن
وإبنة، أليس كذلك؟

692
00:48:51,805 --> 00:48:54,510
هل قابلتهم من قبل؟
! بالتأكيد لا

693
00:48:54,511 --> 00:48:56,642
، متى كانت آخر مرة
...ظهرت فيها هنا

694
00:48:56,643 --> 00:48:58,577
وقلت
"بيغ روني)، هل تـُريد تناول العشاء معنا؟)"

695
00:48:58,578 --> 00:49:00,114
ماذا بشأن هذا؟
ACteam

696
00:49:00,148 --> 00:49:03,421
لذا، لا تأتي إلى هنا
! وتتصرّف كأننا عائلة واحدة

697
00:49:03,422 --> 00:49:05,852
أتعرف شيئاً؟
...لِمَ لا تخرج من هنا بحق الجحيم

698
00:49:05,853 --> 00:49:07,824
!قبل أن أحصل على الجائزة بنفسي؟

699
00:49:26,311 --> 00:49:29,550
أتـُريديننا أن نأتي
ونجلس معكِ؟

700
00:49:29,580 --> 00:49:31,718
! كلا، كلا

701
00:49:31,750 --> 00:49:33,386
! سأكون بخير

702
00:49:33,418 --> 00:49:36,624
، نحن في المنزل المجاور
...إذا إحتجتي أيّ شيء

703
00:49:36,625 --> 00:49:41,126
اخبرينا حالما تعرفين
شيئاً عن (بوبي)، حسناً؟

704
00:49:41,127 --> 00:49:43,064
! حسناً، لك هذا

705
00:49:43,096 --> 00:49:45,134
! إلى اللقاء

706
00:49:58,113 --> 00:50:00,485
يجب أن تتوقـّف عن قلب المدينة
! (رأساً على عقب، (سيث

707
00:50:00,515 --> 00:50:01,583
! دعه يذهب

708
00:50:01,616 --> 00:50:03,119
! لا يـُمكنني ذلك

709
00:50:03,152 --> 00:50:05,590
أُريد أن أعرف أين يقطن
! (بوبي هالينوسكي)

710
00:50:05,621 --> 00:50:08,526
، (آسف، (سيث
! لا أستطيع فعل ذلك

711
00:50:08,557 --> 00:50:10,795
إذاً، ماذا لدينا هنا؟

712
00:50:10,827 --> 00:50:12,519
شـُرطي فاسد
إستيقظ ضميره فجأة؟

713
00:50:12,529 --> 00:50:14,165
هذا ما تـُحاول إخباري به؟

714
00:50:14,198 --> 00:50:16,368
...انصت، لدي معلومات جديدة

715
00:50:16,401 --> 00:50:17,971
...(بشأن (هالينوسكي

716
00:50:18,002 --> 00:50:20,407
لقد كان يعمل في وزارة الدفاع
! لمـُدّة عشر سنوات

717
00:50:20,408 --> 00:50:23,141
، إذا لقد خدم في الجيش
ولِمَ أهتم بهذا؟

718
00:50:23,142 --> 00:50:25,981
، كلا، لقد فحصت السجلات
! لقد كان في الأسطول البحري

719
00:50:26,011 --> 00:50:28,483
لا أُبالي بحق الجحيم
! بمـّن هو او ماذا يكون

720
00:50:28,514 --> 00:50:31,119
، لقد قتل أخي
! وسيدفع ثمن هذا

721
00:50:31,151 --> 00:50:33,488
...سيث)، لا أعتقد أنـّك تفهم)

722
00:50:33,519 --> 00:50:35,490
...مستوى التدريبات والمهارات

723
00:50:35,522 --> 00:50:36,957
! التي يجب أن تتوافر في الأسطول البحري

724
00:50:36,990 --> 00:50:40,364
، حيثما يذهب القتلة
! إنـّه أحد أفضل النخبة

725
00:50:40,394 --> 00:50:43,032
لقد تولـّيت أمر قتلة مـُدرّبون
من قبل

726
00:50:43,033 --> 00:50:44,398
! كلا، ليس كهذا، لم تقابل مثله

727
00:50:44,399 --> 00:50:46,369
...انصت، أنا لن أتجادل

728
00:50:46,370 --> 00:50:48,402
!معك في هذا الأمر، مفهوم؟

729
00:50:48,403 --> 00:50:50,373
...أُريدك أن تعطيني عنوانه

730
00:50:50,405 --> 00:50:53,043
وإلا سأذهب للعامة
في الثانية التالية

731
00:50:53,074 --> 00:50:54,510
هل تفهمني؟

732
00:50:57,512 --> 00:51:00,819
...إفعل ذلك
! وستسقط معي

733
00:51:00,850 --> 00:51:02,553
! ليكن الأمر إذاً

734
00:51:04,455 --> 00:51:06,258
..."ساكامور، 6808"

735
00:51:06,290 --> 00:51:08,962
! الآن، إبتعد عن طريقي

736
00:51:23,609 --> 00:51:26,949
، (ديكون)
! هناك تغيير في الخطط

737
00:52:36,158 --> 00:52:38,629
لا يوجد سبيل للهرب الآن، أليس كذلك؟

738
00:52:38,630 --> 00:52:41,195
، لن تكون قادراً على القتال
...للخروج من هذا المأزق

739
00:52:41,196 --> 00:52:43,200
! أيـّها الوغد

740
00:52:46,069 --> 00:52:48,908
هذا لا يبدو جيـّداً بالنسبة لي
أليس كذلك؟

741
00:52:48,939 --> 00:52:50,676
مـَن تخدع يا رجل؟

742
00:52:50,677 --> 00:52:52,242
ليس لديك الجراءة لإطلاق النار

743
00:52:52,243 --> 00:52:54,447
ماذا قلت أيـّها الوغد؟

744
00:52:54,478 --> 00:52:56,516
! حسناً

745
00:53:20,074 --> 00:53:21,610
! قوموا بإنهاضه

746
00:53:36,726 --> 00:53:38,529
ما الأمر بحق الجحيم يا رجل؟

747
00:53:38,562 --> 00:53:40,532
! هذا يكفي

748
00:53:40,564 --> 00:53:42,902
! بورداس) يـُريده على قيد الحياة)

749
00:53:42,933 --> 00:53:44,903
! (آسف، (بوبي

750
00:53:44,935 --> 00:53:47,573
! مائة ألف، أموالاً كثيرة

751
00:53:47,574 --> 00:53:49,606
الملهى لا يـُدر أموالاً
! هذه الأيـّام

752
00:53:49,607 --> 00:53:52,413
أتمزح بحق الجحيم؟
هل أوقعت بي؟

753
00:53:52,444 --> 00:53:56,518
! إمسكوه جيـّداً يا رفاق
...قد لا يبدو بهذه القوّة

754
00:53:56,548 --> 00:53:58,519
! هذا الرجل قاتل مـُحترف

755
00:53:58,551 --> 00:54:02,191
، أيّـها الوغد
! لقد تلقيت رصاصة بدلاً منك

756
00:54:02,222 --> 00:54:03,892
! أيـّاً كان أيّـها البطل

757
00:54:03,923 --> 00:54:06,127
...انصت، الأمر ليس شخصيـّاً يا رجل

758
00:54:06,159 --> 00:54:08,264
! إنـّه العمل فحسب

759
00:54:08,295 --> 00:54:10,065
! أيـّها الوغد اللعين

760
00:54:10,097 --> 00:54:12,969
! كان يجب أن أتركك تموت هناك

761
00:54:13,000 --> 00:54:14,636
...أتعرف

762
00:54:14,670 --> 00:54:18,110
أنت بحاجة حقـّاً للتوقف عن العيش
! في ذكريات الماضي

763
00:54:18,140 --> 00:54:20,678
! (أراك لاحقاً، (بوبي

764
00:54:20,709 --> 00:54:23,113
ماذا حدث بشأن
لا نترك أحداً ورائنا"؟"

765
00:54:24,347 --> 00:54:26,150
! هنا أيّـها القوي

766
00:54:28,584 --> 00:54:30,522
! لقد تلقيت رصاصة بدلاً منك

767
00:54:33,022 --> 00:54:34,993
! لا تـُصعـّب الأمور على نفسك

768
00:54:35,025 --> 00:54:37,864
هذا لا شيء مقارنة
! بما سيفعل (سيث) بك

769
00:54:47,339 --> 00:54:48,441
! اتركوه

770
00:54:48,474 --> 00:54:49,742
ماذا؟

771
00:54:49,774 --> 00:54:51,344
! لقد غيـّرت رأيي
! دعوه يذهب

772
00:54:51,377 --> 00:54:53,715
ما خطبك بحق الجحيم يا رجل؟

773
00:54:53,746 --> 00:54:55,883
لقد قلت ! لقد غيـّرت رأيي
! دعوه يذهب

774
00:54:55,915 --> 00:54:57,051
! دعوه يذهب

775
00:54:57,084 --> 00:54:58,987
! تبـّاً لك -
تبـّاً لي؟ -

776
00:54:58,988 --> 00:55:00,986
! أجل، سآخذه إليه -
!ستأخذه؟ -

777
00:55:00,987 --> 00:55:02,822
! سوف آخذه بحق الجحيم -
ستأخذه؟ -

778
00:55:02,823 --> 00:55:05,292
، إنـّه يـُساوي 100 ألف دولاراً
! سآخذه إليه

779
00:55:05,293 --> 00:55:07,394
ألا أتحدّث الإنجليزيـّة؟ -
...لا أُبالي -

780
00:55:07,395 --> 00:55:09,196
، بما تقوله
! أيّـها الوغد الضخم

781
00:55:09,197 --> 00:55:10,400
...لقد قلت أنني سآخذه

782
00:55:16,573 --> 00:55:18,242
أتـُخبرني أنا "تبـّاً لك"؟

783
00:55:18,273 --> 00:55:20,077
! ظننت أننا أصدقاء

784
00:55:20,110 --> 00:55:23,549
ماذا؟ ماذا؟
أنت آسف؟

785
00:55:23,580 --> 00:55:25,885
! الإعتذار غير مقبول

786
00:55:25,915 --> 00:55:27,418
! أيـّها الوغد الأحمق

787
00:55:34,259 --> 00:55:35,828
! حسناً

788
00:55:37,829 --> 00:55:39,699
مـَن يـُريد أن يموت أوّلاً؟

789
00:55:45,538 --> 00:55:47,508
مثل الأيـّام الخوالي، أليس كذلك؟

790
00:55:47,541 --> 00:55:49,511
! اذهب يا رجل
...إخرج من هنا

791
00:55:49,543 --> 00:55:52,081
! إنـّهم لن يذهبوا إلى أيّ مكان

792
00:55:52,112 --> 00:55:53,681
! شكراً لك يا رجل

793
00:55:53,714 --> 00:55:56,987
لم يكن هذا معروفاً
! نحن متعادلان الآن

794
00:56:08,664 --> 00:56:11,570
...عزيزتي

795
00:56:11,601 --> 00:56:14,640
أنا قلق بشأن (بوبي) وهو
! بمفرده في الخارج

796
00:56:14,671 --> 00:56:17,510
كان يجب أن أفعل أكثر من ذلك
لمساعدته

797
00:56:17,541 --> 00:56:19,512
! اللعنة

798
00:56:19,544 --> 00:56:23,151
عزيزي، (كلاي)، حاول أن تنال
قسطاً من الراحة، إتفقنا؟

799
00:56:24,212 --> 00:56:25,953
...أشعر

800
00:56:25,983 --> 00:56:28,922
! أنني جبان

801
00:56:28,953 --> 00:56:31,391
! لم أفعل شيئاً لمساعدته

802
00:56:31,423 --> 00:56:33,527
! عزيزي، بلى فعلت

803
00:56:33,559 --> 00:56:36,399
! لقد إصطحبتنا إلى المنزل في أمان

804
00:56:36,400 --> 00:56:38,831
أرأيتي إسلوبه في ضرب
بعض أولئك الرجال؟

805
00:56:38,832 --> 00:56:42,574
إنـّه ليس كما يبدو

806
00:56:42,603 --> 00:56:44,573
ماذا تقصد؟

807
00:56:44,605 --> 00:56:47,010
! إنـّه ليس مـُهندّس معماري

808
00:56:47,041 --> 00:56:49,880
! هذا الرجل قاتل مـُدرّب

809
00:58:16,274 --> 00:58:18,812
...(بوبي)، (بوبي)

810
00:58:20,125 --> 00:58:21,583
! أنا سعيد للغاية برؤيتك

811
00:58:21,614 --> 00:58:23,451
ماذا حدث يا رجل؟

812
00:58:23,482 --> 00:58:25,052
يا رجل، كيف حال (داون)؟

813
00:58:25,053 --> 00:58:27,085
، إنـّها بالداخل، بخير
! لقد لقد جلبتهم إلى هنا

814
00:58:27,086 --> 00:58:29,157
! شكراً لك، صديقي

815
00:58:29,189 --> 00:58:31,459
من أين حصلت على الدراجة البخارية يا رجل؟

816
00:58:31,491 --> 00:58:34,096
عـُد للفراش، حسناً، صديقي؟

817
00:58:34,097 --> 00:58:36,463
أعدك أن أُخبرك بكل شيء
في الصباح، إتفقنا؟

818
00:58:36,464 --> 00:58:38,065
! حسناً، ألقاك في الصباح

819
00:58:38,066 --> 00:58:40,571
، أُريد معرفة كل شيء
! القصة بأكمله

820
00:58:40,602 --> 00:58:41,937
! طابت ليلتك يا رجل

821
00:58:43,539 --> 00:58:46,378
! رائع، أنت البطل

822
01:01:31,662 --> 01:01:33,565
داون)؟)

823
01:01:33,597 --> 01:01:36,035
! (داون)

824
01:01:37,234 --> 01:01:39,171
! يا إلهي، (بوبي)، حمداً لله

825
01:01:39,203 --> 01:01:41,173
! (لقد أخذوا (بريانا -
مـَن فعل ذلك؟ -

826
01:01:41,205 --> 01:01:43,777
! "أولئك الرجلان من الـ"مايان -
رجال (بورداس)؟ -

827
01:01:43,808 --> 01:01:45,801
...أجل، لقد قالوا أنـّهم سيقتلونها

828
01:01:45,802 --> 01:01:47,946
إذا لم تأتي لإنقاذها -
!أين ؟ أين ذهبوا؟ -

829
01:01:47,947 --> 01:01:50,519
! في رصيف مهجور بجوار الجسر
! بوبي)، أرجوك)

830
01:01:50,520 --> 01:01:52,284
! سأقتل هذا الوغد

831
01:01:52,285 --> 01:01:54,823
! كلا، مهلاً، (بوبي)، مهلاً
! لا، لا، مهلاً

832
01:01:57,191 --> 01:01:58,727
! (بوبي)
! إنتظر

833
01:01:58,759 --> 01:02:00,729
بوبي)، ماذا تفعل؟)

834
01:02:00,761 --> 01:02:04,903
، كلا، (بوبي)، أتوسـّل إليك
! أرجوك، لا تفعل ذلك

835
01:02:04,933 --> 01:02:07,471
! بوبي)، إطلب الشـُرطة فحسب)

836
01:02:07,502 --> 01:02:09,472
...(لِمَ لا تتصل بالمحقق (بريغز

837
01:02:09,504 --> 01:02:11,074
لترى إن كان بإمكانه المساعدة؟

838
01:02:11,106 --> 01:02:13,311
! عزيزتي، أُريدكِ أن تعودي للمنزل

839
01:02:13,312 --> 01:02:15,343
! أنا أعي ما أفعله -
أتعرف شيئاً، (بوبي)؟ -

840
01:02:15,344 --> 01:02:18,383
لا أعتقد أنـّك تعي ما تفعله

841
01:02:18,414 --> 01:02:21,487
داون)، أنا لا أطلب منكِ)
! أنا أأمركِ

842
01:02:21,518 --> 01:02:23,956
! عودي للمنزل

843
01:03:03,266 --> 01:03:05,638
! (بريغز) -
"...(أيـّها المحقق (بريغز" -

844
01:03:05,668 --> 01:03:08,172
...(قام رجال (سيث بورداس

845
01:03:08,173 --> 01:03:10,206
بإقتحام منزلنا وأخذوا إبنتنا

846
01:03:10,207 --> 01:03:11,777
سيـّدة (هالينوسكي)؟

847
01:03:13,543 --> 01:03:16,215
! حسناً، إنصتي، إهدأي

848
01:03:16,247 --> 01:03:19,186
! إخبريني بكل ما تعرفينه

849
01:03:25,890 --> 01:03:29,130
، حينما يصل والدي إلى هنا
! سيوسعكما ضرباً

850
01:03:29,161 --> 01:03:31,164
! أيـّها الحمقى

851
01:03:31,196 --> 01:03:33,167
...ليس تماماً

852
01:03:33,199 --> 01:03:36,873
ليس من اللطيف أن تتحدّثي
إلى الأشخاص بهذه الطريقة يا صغيرتي

853
01:03:36,903 --> 01:03:39,007
ألم يقوم والدكِ بتعليمكِ أيّ شيء؟

854
01:03:40,274 --> 01:03:43,546
أنا لستُ أحمق
! لقد ذهبت لكليـّة المـُجمتع

855
01:03:43,576 --> 01:03:45,112
وهل نجحت في التخرّج؟

856
01:03:45,146 --> 01:03:46,916
! كلا

857
01:04:15,080 --> 01:04:17,117
! إنزلها

858
01:04:33,400 --> 01:04:35,437
! إحترس

859
01:04:40,308 --> 01:04:42,579
! مرحباً، عزيزتي
! (أُدعى (سيث

860
01:04:42,610 --> 01:04:44,246
! أنا صديق والدكِ

861
01:04:44,279 --> 01:04:45,481
! يجب أن أتبوّل

862
01:04:45,513 --> 01:04:47,651
...آسف، عزيزتي

863
01:04:47,683 --> 01:04:49,353
! هذا لن يحدث

864
01:04:49,386 --> 01:04:51,323
! لابأس، سأفعلها هنا إذاً

865
01:04:51,354 --> 01:04:53,624
! ديكون)، خذها)

866
01:05:01,631 --> 01:05:03,101
! من هنا
! تحرّكي

867
01:05:06,432 --> 01:05:07,807
هل الجميع في مواقعهم؟

868
01:05:07,838 --> 01:05:09,809
! أجل، سيـّدي

869
01:05:09,841 --> 01:05:11,878
! ممتاز

870
01:05:19,819 --> 01:05:21,455
! هنا تماماً

871
01:05:21,487 --> 01:05:22,655
! شكراً

872
01:05:22,688 --> 01:05:24,525
! انظر هنا

873
01:05:24,557 --> 01:05:25,960
! أجل، هذا صحيح

874
01:05:25,993 --> 01:05:27,930
! يا إلهي -
!ماذا؟ -

875
01:05:30,231 --> 01:05:32,268
! هذا شيء قام أبي بتعليمي إيـّاه

876
01:05:39,442 --> 01:05:41,880
مـَن الأحمق الآن؟

877
01:05:41,911 --> 01:05:43,914
! هيـّا -
! كلا -

878
01:05:48,509 --> 01:05:50,990
ماذا حل بك بحق الجحيم؟

879
01:05:51,021 --> 01:05:55,096
هذه العاهرة الصغيرة
...ضربتني

880
01:05:55,126 --> 01:05:57,631
! وأخذت في الهروب

881
01:05:57,662 --> 01:05:58,830
! أحمق

882
01:05:58,863 --> 01:06:00,833
...(دعني أُخبرك شيئاً، (ديكون

883
01:06:00,865 --> 01:06:02,368
...إذا سمحت لها بالهروب مـُجدداً

884
01:06:02,369 --> 01:06:04,268
حينما ستـُعلـّق خصيتاك
! كأقراط لأُذنيك

885
01:06:04,269 --> 01:06:06,006
مفهوم؟

886
01:06:06,038 --> 01:06:08,041
! أحمق كبير

887
01:06:15,949 --> 01:06:18,621
! توقـّفا
! أنتما تؤلمانني

888
01:06:46,950 --> 01:06:48,920
! توقـّفا

889
01:06:48,952 --> 01:06:50,088
! إخرسي

890
01:06:50,121 --> 01:06:52,693
هلا فعلتم شيئاً بشأنها؟

891
01:06:58,330 --> 01:07:00,467
! دعها تذهب

892
01:07:00,500 --> 01:07:03,939
...(الضابط (بريغز

893
01:07:03,969 --> 01:07:05,472
! مرحباً بك في الحفل

894
01:07:05,505 --> 01:07:07,610
! لقد قلت دع الفتاة تذهب

895
01:07:07,641 --> 01:07:09,511
! أنا لا أتلق أوامراً منك

896
01:07:09,544 --> 01:07:11,514
! لا دخل في هذا

897
01:07:11,546 --> 01:07:13,516
...لِمَ لا تفعل ما تـُجيده

898
01:07:13,548 --> 01:07:15,318
وهو النظر إلى الجانب الآخر؟

899
01:07:15,349 --> 01:07:17,921
...هل جننت تماماً

900
01:07:17,952 --> 01:07:21,392
تـُمسك بفتاه
تختطفها؟

901
01:07:21,423 --> 01:07:23,594
فيما كنت تـُفكـّر بحق الجحيم؟

902
01:07:23,625 --> 01:07:25,595
هلا نظرت إلى هذا؟

903
01:07:25,627 --> 01:07:27,664
...ضابط فاسد لديه ضمير

904
01:07:27,696 --> 01:07:29,666
! ياله من شيء بطولي

905
01:07:29,698 --> 01:07:32,571
، سيث)، النظر إلى الجانب الآخر)
في مسألة تجارة المـُخدّرات شيء

906
01:07:32,602 --> 01:07:35,641
، لكن، حينما تختطف فتاة صغيرة
! فأنت تتخطـّى حدودك

907
01:07:35,672 --> 01:07:37,642
حقـّاً أقوم بذلك؟

908
01:07:37,674 --> 01:07:40,714
لقد مات (إيثان) بسبب والد هذه الفتاة

909
01:07:40,744 --> 01:07:42,380
! يجب أن يتوازن الكون

910
01:07:42,414 --> 01:07:44,952
! والد الفتاة بطل حرب

911
01:07:44,983 --> 01:07:47,153
! وأخوك وغد لعين عالمي

912
01:07:47,185 --> 01:07:48,697
ما التوازن في هذا؟

913
01:07:48,720 --> 01:07:51,225
لا تجرء على أن تقول أن أخي أحمق

914
01:07:51,257 --> 01:07:53,060
...بربـّك يا رجل

915
01:07:53,092 --> 01:07:55,062
...أخوك، وغد مـُدمن للكوكايين

916
01:07:55,094 --> 01:07:58,234
يتبوّل على الأشخاص ليحيا
وهذا يشملك أنت

917
01:07:58,265 --> 01:08:00,268
! توقـّف

918
01:08:10,546 --> 01:08:12,983
، مـَن في إعتقادك
...(مـَن أخبر (نيكي ويلكوكس

919
01:08:13,014 --> 01:08:15,085
بما في ذلك الشريط؟

920
01:08:15,117 --> 01:08:17,321
سأُخبرك مـَن
! (لقد كان (إيثان

921
01:08:17,353 --> 01:08:19,323
! (و(إيثان) مـَن ألقاها على (نيكي

922
01:08:19,355 --> 01:08:22,228
، ولحظـّك الأحمق
! هذا المـُدمن إتـّصل بي أنا

923
01:08:23,994 --> 01:08:28,536
! (إخرس الآن بحق الجحيم، (بريغز

924
01:08:28,566 --> 01:08:30,536
...(إيثان بورداس)

925
01:08:30,568 --> 01:08:32,538
...(لطالما أراد أن يكون الشقيق الأكبر، (سيث

926
01:08:32,570 --> 01:08:34,541
...لطالما كان يـُريد أن يكون محلـّك

927
01:08:34,573 --> 01:08:36,685
...ولم يتقبـّل حقيقة أنـّه لن يكون أيّ شيء

928
01:08:36,707 --> 01:08:40,916
! إلا أخيك الصغير

929
01:08:40,946 --> 01:08:42,916
...الحقيقة هيَّ أن هذا الفتى

930
01:08:42,948 --> 01:08:45,420
! سئم من أن يظل في ظلك

931
01:08:45,451 --> 01:08:47,421
...لدرجة أنـّه تسبب في مقتله

932
01:08:47,453 --> 01:08:49,423
! ليذحف أسفلها

933
01:08:49,455 --> 01:08:51,393
...سيث)، أخوك)

934
01:08:51,425 --> 01:08:53,462
! إخرس

935
01:08:54,895 --> 01:08:58,836
! إيثان) لم يكن أخي)

936
01:08:58,866 --> 01:09:00,836
ماذا؟

937
01:09:00,868 --> 01:09:03,874
! لم يكن أخي

938
01:09:03,905 --> 01:09:07,044
! لقد كان إبني

939
01:09:07,075 --> 01:09:09,580
! إبني

940
01:09:09,612 --> 01:09:12,284
أتسمعني؟

941
01:09:12,314 --> 01:09:14,284
! إبني

942
01:09:14,316 --> 01:09:16,287
...حينما كنت بعمر السادسة عشر

943
01:09:16,288 --> 01:09:18,320
كنت ألهو مع فتاة في الأعلى

944
01:09:18,321 --> 01:09:20,291
! ولقد حملت منـّي

945
01:09:20,323 --> 01:09:22,561
...والديها أرادا التخلـّص من الطفل

946
01:09:22,593 --> 01:09:24,563
! ولكن أُمـّي لم تسمح بذلك

947
01:09:24,595 --> 01:09:26,900
، لذا، حينما وُلد (إيثان) أخذناه

948
01:09:26,931 --> 01:09:30,405
ولقد أخبرت الجميع أنـّه إبنها

949
01:09:30,436 --> 01:09:32,940
...(لذا، كما ترى، (بريغز

950
01:09:32,970 --> 01:09:34,941
...لقد قمت بإختطاف إبنة

951
01:09:34,973 --> 01:09:37,143
! الشخص الذي قتل إبني

952
01:09:37,176 --> 01:09:38,646
! يبدو هذا معقولاً للغاية

953
01:09:38,678 --> 01:09:43,087
! سيث)، هذا لن يـُعيد إبنك)

954
01:09:43,116 --> 01:09:45,621
! الآن بإمكاني إصلاح هذا

955
01:09:45,653 --> 01:09:47,623
! لم يفت الأوان

956
01:09:47,655 --> 01:09:51,229
...إعطني الفتاة فحسب

957
01:09:51,258 --> 01:09:54,263
...ونعود لعمل ما نـُجيده

958
01:09:54,296 --> 01:09:55,831
! جنيّ الأموال

959
01:09:55,863 --> 01:09:58,235
! حسناً

960
01:09:58,266 --> 01:09:59,434
! حسناً

961
01:10:00,435 --> 01:10:02,238
! حسناً

962
01:10:02,271 --> 01:10:03,940
! خذها

963
01:10:10,146 --> 01:10:13,186
! لا بأس، عزيزتي
! لقد إنتهى الأمر

964
01:10:14,218 --> 01:10:15,721
! ستكونين في المنزل قريباً

965
01:10:23,528 --> 01:10:26,401
! لقد كذبت...، أيّـها الشـُرطي

966
01:10:26,432 --> 01:10:28,736
لم يكن هذا الشـُرطي اللعين
! يروق لي على أيّ حال

967
01:10:35,908 --> 01:10:39,549
، بورداس)، إذا لم تطلق سراح إبنتي)
...خلال خمس ثواني

968
01:10:39,550 --> 01:10:41,348
! الطلقة التالية ستكون عبر رأسك

969
01:10:41,349 --> 01:10:44,555
! (لا تتحرّك (هالينوسكي
! وإلا قتلت إبنتك

970
01:10:44,556 --> 01:10:45,619
! تفضـّل

971
01:10:45,620 --> 01:10:47,156
ماذا؟

972
01:10:47,188 --> 01:10:50,495
، لقد قلت تفضـّل
! لأن حينها سأقتلك رئيسك

973
01:10:50,526 --> 01:10:52,998
! بين عيناه تماماً

974
01:10:53,028 --> 01:10:54,998
! (دعها تذهب، (ديكون

975
01:10:55,030 --> 01:10:56,666
! إفعل ما يقوله لك

976
01:10:56,699 --> 01:10:58,602
! كنت أعلم أنـّك ستأتي لإنقاذي

977
01:11:02,939 --> 01:11:04,709
هل أنتِ بخير، (بري)؟ -
! أنا بخير الآن -

978
01:11:04,742 --> 01:11:07,814
إذاً، ماذا الآن أيـّها البطل؟
هل ستقتلني؟

979
01:11:07,844 --> 01:11:09,815
! حسناً، هذا يعتمد عليك أنت

980
01:11:09,847 --> 01:11:12,419
، أنا لا أُريد ذلك
...لكن، إذا لحقت بي

981
01:11:12,450 --> 01:11:15,289
ما الخيار الذي لدي؟

982
01:11:16,823 --> 01:11:18,258
! لقد فزت

983
01:11:19,958 --> 01:11:21,661
! اخبر رجالك أن يبتعدوا

984
01:11:24,964 --> 01:11:26,934
! لقد إنتهى الأمر

985
01:11:26,966 --> 01:11:28,969
! اتركوا (بوبي هالينوسكي) يذهب

986
01:11:29,001 --> 01:11:31,373
! لنذهب، عزيزتي

987
01:11:57,133 --> 01:11:59,471
! إلحقوا بهم

988
01:12:19,359 --> 01:12:21,630
! تعالي هنا
....بري)، إنصتي لي)

989
01:12:21,662 --> 01:12:23,632
يجب أن تختبئي لفترة من الزمن

990
01:12:23,664 --> 01:12:25,935
! أعلم، عزيزتي، أنا آسف

991
01:12:25,966 --> 01:12:28,003
! ستكونين في آمان هنا

992
01:12:30,004 --> 01:12:31,996
! أُحبـّكِ، عزيزتي -
! وأنا أيضاً، أبي -

993
01:12:32,006 --> 01:12:34,044
! إذهب لتوسعهم ضرباً

994
01:13:27,202 --> 01:13:30,676
كل ما أُريد معرفته
هو هل أمسكتم به؟

995
01:13:30,707 --> 01:13:33,244
تقريباً، لقد قمنا بمحاصرته
في الرصيف الجديد

996
01:13:33,245 --> 01:13:34,543
، لا يوجد علامة للفتاة
! بالرغم من ذلك

997
01:13:34,544 --> 01:13:36,147
تقريباً؟

998
01:13:36,179 --> 01:13:38,918
ماذا إذا وضعت قدمي بمؤخرتك تقريباً؟

999
01:13:38,949 --> 01:13:40,986
! أمرك، سيـّدي

1000
01:13:44,355 --> 01:13:46,392
! تحرّك

1001
01:14:46,124 --> 01:14:48,762
! هيـّا، (هالينوكسي)، إنهض

1002
01:14:57,336 --> 01:14:59,441
!أبي؟

1003
01:14:59,473 --> 01:15:02,312
! ليس تماماً
! مرحباً، مـُجدداً، عزيزتي

1004
01:15:06,414 --> 01:15:08,751
...(بيغ روني)

1005
01:15:08,783 --> 01:15:10,753
! أنا سعيد برؤيتك

1006
01:15:10,785 --> 01:15:13,123
ما الذي أخرك هكذا؟

1007
01:15:13,154 --> 01:15:16,394
! الحضور القوي

1008
01:15:22,164 --> 01:15:25,304
إذهب لإحضار إبنتك يا رجل
! سأتولـّى الأمر

1009
01:15:25,335 --> 01:15:27,673
حقـّاً؟
أواثق من هذا؟

1010
01:15:27,705 --> 01:15:30,109
، كم يزن في إعتقادك
ورقة مالية؟

1011
01:15:30,140 --> 01:15:31,877
! أجل، لك هذا

1012
01:15:39,318 --> 01:15:41,789
هل أنت حقـّاً بحاجة لهذا؟

1013
01:15:42,789 --> 01:15:44,792
! كنت أُفكـّر في نفس الشيء

1014
01:17:36,883 --> 01:17:38,853
! تعالي هنا

1015
01:17:38,886 --> 01:17:41,423
! إخرسي
! (ترابول)

1016
01:17:41,455 --> 01:17:43,993
! أجل، مشكلة كبيرة

1017
01:17:44,025 --> 01:17:45,862
! (دعها تذهب، (سيث

1018
01:17:45,893 --> 01:17:47,696
! كلا -
! دعها وشأنها -

1019
01:17:47,729 --> 01:17:50,469
، كلا، لقد قتلت إبني
! وسأقتل إبنتك

1020
01:17:50,499 --> 01:17:52,168
ماذا؟

1021
01:17:52,202 --> 01:17:54,806
، (كلا، (بورداس
...إيثان) قتل نفسه)

1022
01:17:54,838 --> 01:17:57,342
! حينما قرر مهاجمة زوجتي

1023
01:17:57,373 --> 01:17:59,210
! إخرسي
! إخرسي

1024
01:17:59,242 --> 01:18:01,246
! حسناً، حان دورك أيـّها الكبير

1025
01:18:01,279 --> 01:18:03,182
...ماذا ستفعل الآن

1026
01:18:03,214 --> 01:18:05,184
تقتل كلانا؟

1027
01:18:05,216 --> 01:18:06,351
! كلا

1028
01:18:06,384 --> 01:18:07,886
! أنت فحسب

1029
01:18:20,266 --> 01:18:21,769
! أبي

1030
01:18:21,801 --> 01:18:23,838
هل أنتِ بخير، عزيزتي؟

1031
01:19:05,918 --> 01:19:07,554
! مـُذهل

1032
01:19:07,586 --> 01:19:09,556
! (بريانا)، أُقدّم لكِ (بيغ روني)

1033
01:19:09,588 --> 01:19:11,758
! (روني)، هذه (بريانا)

1034
01:19:11,790 --> 01:19:14,595
! مرحباً -
! تشرّفت بلقاؤكِ -

1035
01:19:14,627 --> 01:19:16,697
! شكراً لك يا رجل

1036
01:19:16,730 --> 01:19:18,934
! حسناً

1037
01:19:18,965 --> 01:19:21,236
أعتقد أن هذا يعني أننا متعادلان
أليس كذلك؟

1038
01:19:21,268 --> 01:19:22,938
! كلا، لسنا متعادلان

1039
01:19:22,970 --> 01:19:24,940
، لقد أنقذت حوالي ثلاث مرّات

1040
01:19:24,972 --> 01:19:26,942
! وأنت أنقذتني مرة واحدة

1041
01:19:26,974 --> 01:19:28,577
متعادلان؟

1042
01:19:28,609 --> 01:19:31,081
...أنقذتك في الحديقة

1043
01:19:31,113 --> 01:19:34,653
...أنقذتك من الشخصين السمينين

1044
01:19:34,683 --> 01:19:37,255
! أنقذتك من فتى النينجا

1045
01:19:37,286 --> 01:19:39,891
...إنقذني مرتين

1046
01:19:39,922 --> 01:19:41,892
! حتـّى نكون متعادلان

1047
01:19:41,924 --> 01:19:45,097
مهلاً، في الحديقة؟
! أنت مـَن أوقع بي هناك

1048
01:19:45,129 --> 01:19:47,099
! أجل، أجل، أجل
! مازلت مديناً لي

1049
01:19:47,131 --> 01:19:48,601
مـَن يكون؟

1050
01:19:48,632 --> 01:19:50,602
! صديق حرب قديم، عزيزتي

1051
01:19:50,634 --> 01:19:52,637
! حسناً، إنـّه رائع

1052
01:19:52,669 --> 01:19:54,439
! أجل ، إنـّه رائع

1053
01:19:54,471 --> 01:19:55,807
! ولكنـّك أروع

1054
01:19:55,840 --> 01:19:58,946
، ولكن وشمه رائع
! أُريد واحداً

1055
01:19:58,947 --> 01:20:00,979
! كلا، لا للوشم -
! أرجوك، أبي، بربـّك -

1056
01:20:00,980 --> 01:20:02,917
! (لن نتحدّث بهذا الشأن، (بري

1057
01:20:02,948 --> 01:20:04,951
، مرة واحدة فحسب
! مرة واحدة فحسب

1058
01:20:04,952 --> 01:20:16,145
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

1059
01:20:16,180 --> 01:20:25,556
Ac TEAM : الــمـتـرجـم

