﻿1
00:00:51,793 --> 00:00:52,627
‫سيد "كيم"!

2
00:00:58,096 --> 00:01:00,224
‫أكثر ما أكرهه هو الغبار

3
00:01:05,062 --> 00:01:06,939
‫سأعيد التنظيف

4
00:01:08,065 --> 00:01:09,525
‫لا داع لأن تنظف الآن

5
00:01:10,567 --> 00:01:12,569
‫لماذا لا تتخلص من هذا أولاً؟

6
00:01:16,698 --> 00:01:17,533
‫هذا فورمالين

7
00:01:18,951 --> 00:01:21,286
‫هذا فورمالديهايد على وجه الدقة

8
00:01:22,162 --> 00:01:26,250
‫ولأكون دقيقاً أكثر
‫النوع السيئ من الفورمالديهايد

9
00:01:28,001 --> 00:01:31,046
‫كل قنينة مغطاة بطبقات عدة من الغبار

10
00:01:33,715 --> 00:01:34,841
‫أفرغها في المغسلة

11
00:01:36,677 --> 00:01:37,845
‫المعذرة؟

12
00:01:38,512 --> 00:01:41,598
‫أفرغ جميع القناني حتى القطرة الأخيرة منها

13
00:01:42,099 --> 00:01:44,810
‫إنها مواد كيماوية سامة

14
00:01:44,893 --> 00:01:46,645
‫والأنظمة تفيد أن...

15
00:01:46,728 --> 00:01:49,356
‫أفرغها في قناة الصرف، سيد "كيم"!

16
00:01:55,320 --> 00:01:57,281
‫إن أفرغتها في قناة الصرف...

17
00:01:58,198 --> 00:02:00,325
‫ستتجه إلى نهر "هان"

18
00:02:00,784 --> 00:02:01,618
‫هذا صحيح

19
00:02:01,994 --> 00:02:03,954
‫لنرمها فحسب في نهر "هان"

20
00:02:04,580 --> 00:02:05,414
‫لكن، تعلم

21
00:02:05,497 --> 00:02:08,584
‫هذه ليست مواد سامة عادية لذا عليك...

22
00:02:08,667 --> 00:02:12,546
‫نهر "هان" عريض جداً يا سيد "كيم"

23
00:02:12,629 --> 00:02:16,717
‫دعنا لا نحصر نفسينا بالتفكير المحدود
‫حول هذا

24
00:02:19,636 --> 00:02:20,470
‫على أي حال...

25
00:02:22,389 --> 00:02:23,515
‫هذا أمر

26
00:02:24,182 --> 00:02:26,518
‫لذا، ابدأ عملية التفريغ!

27
00:03:43,553 --> 00:03:45,055
‫ما هذا بحق السماء؟

28
00:03:45,639 --> 00:03:46,473
‫ماذا؟

29
00:03:49,518 --> 00:03:51,186
‫هذا مقزز

30
00:03:52,229 --> 00:03:55,691
‫تبدو كسمكة متحولة؟

31
00:03:57,484 --> 00:03:58,318
‫هل هي نافقة؟

32
00:03:58,694 --> 00:04:00,904
‫لا، أظن رأيتها تتحرك قبل قليل

33
00:04:01,029 --> 00:04:01,989
‫حقاً؟ مهلاً...

34
00:04:10,122 --> 00:04:11,081
‫كان هذا وشيكاً

35
00:04:11,790 --> 00:04:13,417
‫ابنتي أعطتني هذا الفنجان

36
00:04:13,625 --> 00:04:15,252
‫انظر، إنها تسبح بعيداً

37
00:04:17,462 --> 00:04:20,966
‫كم ذيلاً لها؟

38
00:04:21,174 --> 00:04:24,177
‫إنها مقرفة، تثير القشعريرة

39
00:04:26,221 --> 00:04:28,473
‫- سيد "يون"!
‫- سيدي!

40
00:04:28,890 --> 00:04:30,767
‫ماذا تفعل؟

41
00:04:31,852 --> 00:04:33,061
‫لا تفعل هذا!

42
00:04:33,520 --> 00:04:35,022
‫لا!

43
00:04:39,109 --> 00:04:40,193
‫هل تريان هذا؟

44
00:04:45,782 --> 00:04:46,867
‫تحت...

45
00:04:49,036 --> 00:04:49,870
‫في الماء

46
00:04:58,170 --> 00:05:01,590
‫شيء ما كبير وداكن في الماء

47
00:05:03,258 --> 00:05:04,342
‫ألم ترياه حقاً؟

48
00:05:09,097 --> 00:05:10,515
‫عم تتكلم؟

49
00:05:12,559 --> 00:05:14,394
‫يا لكما من غبيان إلى أقصى الحدود

50
00:05:17,731 --> 00:05:18,732
‫أتمنى لكما حياة سعيدة

51
00:06:10,200 --> 00:06:12,118
‫أهلاً بك، ماذا تريدين؟

52
00:06:14,704 --> 00:06:15,914
‫- بكم هذا؟
‫- 700 وون

53
00:06:19,042 --> 00:06:21,253
‫ليس مجدداً، ارفع رأسك

54
00:06:27,592 --> 00:06:29,845
‫1، 2، 3، تفضلي

55
00:06:41,439 --> 00:06:42,274
‫أبي!

56
00:06:43,733 --> 00:06:45,485
‫"هيون سيو"؟

57
00:06:45,777 --> 00:06:46,611
‫انتظرني!

58
00:06:50,073 --> 00:06:51,700
‫الآن، بما أنك استيقظت...

59
00:06:55,120 --> 00:06:57,497
‫3 حبارات مشوية للزبون رقم 4، بسرعة!

60
00:06:59,166 --> 00:07:02,961
‫رباه، كم ساعة من النوم يحتاج؟

61
00:07:30,322 --> 00:07:31,156
‫"هيون سيو"!

62
00:07:36,369 --> 00:07:37,204
‫"هيون سيو"!

63
00:07:38,622 --> 00:07:39,456
‫ها أنت ذا!

64
00:07:46,171 --> 00:07:47,005
‫هذا يؤلم!

65
00:07:49,591 --> 00:07:50,634
‫هل أبلى عمك بلاء حسناً؟

66
00:07:50,967 --> 00:07:52,177
‫قد جاء على الأقل

67
00:07:52,594 --> 00:07:54,804
‫كنت قلقاً

68
00:07:55,138 --> 00:08:00,477
‫كنت الوحيدة التي جاء عمها إلى يوم الأهالي

69
00:08:01,353 --> 00:08:03,188
‫لهذا السبب واصلت الاتصال لكنك لم تجيبي

70
00:08:03,647 --> 00:08:05,148
‫لماذا لم تجيبي؟

71
00:08:05,232 --> 00:08:07,025
‫هل تظن أن هذا الهاتف يستقبل الإشارة؟

72
00:08:07,651 --> 00:08:10,779
‫أشعر بالحرج لاستخدامه علناً، خذه!

73
00:08:11,029 --> 00:08:11,863
‫ما مشكلته؟

74
00:08:12,405 --> 00:08:13,406
‫وبشأن عمي...

75
00:08:14,407 --> 00:08:18,411
‫أمكنني اشتمام رائحة الكحول عليه
‫حين وقف في نهاية الصف

76
00:08:18,912 --> 00:08:21,289
‫ذلك الأحمق، يثمل في هذ الوقت

77
00:08:21,831 --> 00:08:23,291
‫ألم تبدأ يا جدي؟

78
00:08:23,541 --> 00:08:24,376
‫ما هي؟

79
00:08:24,459 --> 00:08:26,920
‫اليوم منافسة "نام جو"، ألن نتابعها؟

80
00:08:27,003 --> 00:08:28,880
‫"نام جو"! صحيح...

81
00:08:45,063 --> 00:08:45,897
‫لماذا لا يعرضونها؟

82
00:08:48,149 --> 00:08:49,776
‫- تعرفين ما هذا؟
‫- ماذا؟

83
00:08:50,235 --> 00:08:52,362
‫إنني أدخر كي أشتري لك هاتفاً جديداً

84
00:08:54,072 --> 00:08:54,906
‫ثمة الكثير، صحيح؟

85
00:08:58,702 --> 00:09:00,954
‫كلها قطع معدنية بـ100 وون، لن تكون كافية

86
00:09:02,330 --> 00:09:04,791
‫بعضها 500 وون

87
00:09:05,333 --> 00:09:07,127
‫ماذا تفعل قطعة الـ50 وون هنا؟

88
00:09:08,044 --> 00:09:11,464
‫هذا كله من صندوق الفكة، صحيح؟ سأخبر جدي

89
00:09:11,548 --> 00:09:14,551
‫- فلتخبريه، أخبري العجوز
‫- العجوز؟

90
00:09:15,218 --> 00:09:16,052
‫إنها جثة

91
00:09:16,261 --> 00:09:18,930
‫- تبقى فقط أشلاء من الجثة...
‫- هذا مقزز

92
00:09:19,014 --> 00:09:20,473
‫لماذا لا يبثون المباراة في جميع الأحوال؟

93
00:09:20,557 --> 00:09:22,600
‫انتقلي إلى رقم 505، المحطة الرياضية

94
00:09:24,060 --> 00:09:24,894
‫ها هي!

95
00:09:25,729 --> 00:09:26,980
‫أنا صنعت هذه لها، عمتي!

96
00:09:27,063 --> 00:09:28,773
‫إصابة مباشرة في كل مرة

97
00:09:29,399 --> 00:09:31,109
‫- "نام جو بارك"!
‫- جدي

98
00:09:31,526 --> 00:09:33,361
‫على العجوز الانتباه إلى المتجر
‫لنشاهدها بمفردنا

99
00:09:33,445 --> 00:09:35,572
‫ماذا تقصد؟ علينا جميعنا أن ندعمها

100
00:09:36,698 --> 00:09:37,532
‫جدي!

101
00:09:37,615 --> 00:09:39,993
‫دعي العجوز يشوي بعض الحبار

102
00:09:41,953 --> 00:09:44,372
‫أين القشة...هنا...

103
00:09:44,914 --> 00:09:47,125
‫لنتناول شراباً بارداً، تفضلي!

104
00:09:48,251 --> 00:09:49,252
‫هذا كحول!

105
00:09:50,295 --> 00:09:51,379
‫أنت في المدرسة الإعدادية الآن

106
00:09:52,213 --> 00:09:54,632
‫- ماذا؟ هل أنت والدي حقاً؟
‫- حين كان والدك في...

107
00:09:54,758 --> 00:09:56,801
‫حسناً، إنها التصفيات نصف النهائية

108
00:09:57,552 --> 00:09:59,054
‫تبدو قوية

109
00:10:02,932 --> 00:10:03,767
‫طعمه مر

110
00:10:04,809 --> 00:10:05,935
‫هيا يا "نام جو بارك"!

111
00:10:06,019 --> 00:10:07,604
‫{\an8}"(نام جو بارك)، (غيونغي)
‫مجلسة مدينة (سوون)"

112
00:10:07,687 --> 00:10:09,939
‫{\an8}من غيرها يستغرق كل هذا الوقت كي يسدد؟

113
00:10:10,065 --> 00:10:12,692
‫{\an8}- بدأت
‫- "نام جو" تلعب، هل ستشاهد؟

114
00:10:12,776 --> 00:10:14,277
‫وقت الميدالية الذهبية

115
00:10:14,361 --> 00:10:16,738
‫لا يمكنني مشاهدة مباريات ابنتي
‫أتوتر كثيراً

116
00:10:17,447 --> 00:10:19,407
‫- ستحرز الميدالية الذهبية هذه المرة
‫- "غانغ دو"

117
00:10:19,574 --> 00:10:20,575
‫- نعم؟
‫- تعال للخارج

118
00:10:20,784 --> 00:10:23,661
‫- يجب أن أشاهد هذا
‫- اخرج!

119
00:10:25,747 --> 00:10:26,581
‫الآن!

120
00:10:28,666 --> 00:10:32,879
‫تلقيت شكوى من الزبون رقم 4

121
00:10:33,713 --> 00:10:35,757
‫كان لحبارهم 9 قوائم فقط

122
00:10:36,549 --> 00:10:38,593
‫هل أكلت قائمة؟

123
00:10:39,135 --> 00:10:39,969
‫لا...

124
00:10:40,929 --> 00:10:45,350
‫لا تنكر الأمر! لماذا تلمس حاجيات الآخرين؟

125
00:10:46,142 --> 00:10:49,896
‫فكر في الأمر من وجهة نظر الزبون

126
00:10:49,979 --> 00:10:52,399
‫الجسم شهي ولكن القوائم...

127
00:10:52,482 --> 00:10:55,443
‫لا سيما القائمة الأطول تكون مميزة
‫أليس كذلك؟

128
00:10:55,860 --> 00:10:58,405
‫من وجهة نظر زبون يدفع، هذا مهم

129
00:10:58,988 --> 00:11:02,325
‫خذ هذه إلى الزبون رقم 4
‫قل إنها تقدمة من المتجر

130
00:11:07,330 --> 00:11:09,916
‫5، 6، 7، 8، 9، 10...

131
00:11:10,750 --> 00:11:11,835
‫رقم 4

132
00:11:13,169 --> 00:11:15,463
‫- أحضرت لك طلبيتك
‫- ضعها هناك

133
00:11:17,799 --> 00:11:19,467
‫إلام تنظر؟ لا أرى شيئاً

134
00:11:19,551 --> 00:11:20,927
‫ثمة شيء هناك، تعال

135
00:11:24,597 --> 00:11:26,850
‫- هناك تحت الجسر
‫- هل ترونه؟

136
00:11:28,434 --> 00:11:31,312
‫- هل ترونه؟
‫- كم مضى على وجوده هناك؟

137
00:11:31,396 --> 00:11:34,065
‫- مضت مدة
‫- قلت لكم ذلك

138
00:11:34,149 --> 00:11:35,441
‫إنها معدات بناء

139
00:11:35,692 --> 00:11:37,193
‫- علقوها من أجل البناء
‫- لا

140
00:11:37,402 --> 00:11:39,779
‫لا أظن ذلك، إنه يتحرك

141
00:11:40,697 --> 00:11:41,990
‫نعم، تحرك للتو، صحيح؟

142
00:11:46,327 --> 00:11:47,162
‫إصابة مباشرة!

143
00:11:47,954 --> 00:11:49,664
‫إنها مذهلة

144
00:11:50,582 --> 00:11:53,251
‫أنا لا أقول هذا فقط لأنها ابنتي

145
00:11:53,334 --> 00:11:55,545
‫كيف لها أن تصيب منتصف الدائرة
‫بهذه الطريقة؟

146
00:11:55,628 --> 00:11:56,462
‫صحيح!

147
00:11:57,463 --> 00:11:58,298
‫لا أصدق هذا

148
00:11:58,840 --> 00:12:00,633
‫دعينا نغلق الكشك اليوم

149
00:12:07,098 --> 00:12:08,433
‫إنه يدخل الماء

150
00:12:16,816 --> 00:12:20,528
‫- لنقترب
‫- إنها سمكة غريبة الشكل

151
00:12:21,905 --> 00:12:25,116
‫نعم، إنها حقاً غريبة الشكل

152
00:12:28,286 --> 00:12:30,413
‫يبدو أنها سمكة

153
00:12:31,998 --> 00:12:33,166
‫ربما أتت من المحيط

154
00:12:33,249 --> 00:12:35,335
‫كيف لها أن تقطع كل هذه المسافة؟

155
00:12:48,181 --> 00:12:49,641
‫هل رأيتم ذلك؟ أكل العبوة

156
00:12:49,724 --> 00:12:52,018
‫- يبدو وكأنه دلفين
‫- التهمها بقضمة واحدة

157
00:12:52,727 --> 00:12:54,229
‫تناول بعض الوجبات الخفيفة أيضاً

158
00:12:54,604 --> 00:12:56,898
‫- خذ هذه أيضاً!
‫- خذ

159
00:12:57,148 --> 00:12:58,233
‫لنرم هذه أيضاً

160
00:12:58,316 --> 00:13:01,069
‫- ارم ما لديك
‫- تناول هذه!

161
00:13:01,152 --> 00:13:03,863
‫- لنرم هذه
‫- وتلك أيضاً

162
00:13:03,988 --> 00:13:05,657
‫- إنه يذهب
‫- إنه يبتعد

163
00:13:05,740 --> 00:13:07,825
‫- إنه يدخل في الماء
‫- إنه يختفي

164
00:13:08,034 --> 00:13:11,079
‫- إنه يذهب
‫- رشقتموه كثيراً

165
00:13:11,329 --> 00:13:13,248
‫- إنه دلفين بالتأكيد
‫- حسناً يا رفاق، لنرحل

166
00:13:18,753 --> 00:13:21,422
‫هذه المرة هناك 10 قوائم يا سيدي

167
00:13:21,714 --> 00:13:23,716
‫هذه المرة ثمة 10 قوائم، عدها بنفسك

168
00:13:23,883 --> 00:13:27,553
‫متأكد من أنه دلفين، رأيته بأم عيني

169
00:13:27,762 --> 00:13:31,975
‫لنرحل من هنا، فمن يدري متى سيظهر مجدداً؟

170
00:14:03,881 --> 00:14:06,009
‫اهربوا! فليهرب الجميع

171
00:14:34,203 --> 00:14:36,247
‫خط "غيونغ بو" السريع يشهد بعض زحمة سير

172
00:14:36,331 --> 00:14:39,042
‫حركة المرور بطيئة طوال طريق "سوون"
‫وصولاً لجسر "دونغجاك"

173
00:14:39,125 --> 00:14:40,043
‫الطريق لـ "بوسان"...

174
00:14:49,844 --> 00:14:50,678
‫افتحوا!

175
00:15:02,565 --> 00:15:05,068
‫"يونغ هو"!

176
00:15:06,944 --> 00:15:09,238
‫لا بد أن ابني في الداخل

177
00:15:11,741 --> 00:15:13,409
‫النجدة أرجوكم، النجدة!

178
00:15:14,827 --> 00:15:16,496
‫هناك أناس في الداخل، عليّ مساعدتهم

179
00:15:16,579 --> 00:15:18,122
‫أنت، يا سيد، ابني...

180
00:15:19,707 --> 00:15:23,002
‫"دونالد" لا تذهب! هيا يا "دونالد" عُد!

181
00:15:23,086 --> 00:15:24,253
‫سوف تتأذى يا "دونالد"!

182
00:15:28,091 --> 00:15:28,925
‫انتظر!

183
00:15:29,008 --> 00:15:30,301
‫دعني أساعدك!

184
00:15:30,385 --> 00:15:32,637
‫يا رجل، لن تتمكن من فتح هذا الباب
‫إذا لم...

185
00:15:50,863 --> 00:15:51,698
‫انتظر!

186
00:16:01,290 --> 00:16:04,127
‫ماذا...

187
00:16:04,502 --> 00:16:06,295
‫"دونالد"! إلى أين تذهب؟

188
00:16:06,379 --> 00:16:09,716
‫عُد إلى هنا يا "دونالد"

189
00:16:11,217 --> 00:16:13,344
‫- أسرع، هيا بنا!
‫- عُد إلى هنا يا "دونالد"

190
00:16:13,428 --> 00:16:14,679
‫ارمها بقوة!

191
00:16:16,305 --> 00:16:17,140
‫"دونالد"!

192
00:16:55,386 --> 00:16:56,387
‫هذه التسديدة الأخيرة

193
00:16:56,471 --> 00:16:57,972
‫- في نصف النهائي
‫- لن تسدد

194
00:16:58,055 --> 00:17:00,016
‫الوقت غير مناسب الآن كي تخفض قوسها

195
00:17:00,099 --> 00:17:02,018
‫- ليس لديك وقت يا "نام جو بارك"
‫- سددي!

196
00:17:02,393 --> 00:17:05,521
‫لأنها إن تخطت الوقت المحدد...

197
00:17:05,605 --> 00:17:06,439
‫سددي!

198
00:17:06,731 --> 00:17:07,732
‫1، 2...

199
00:17:08,566 --> 00:17:11,360
‫لا، "بارك" لم تسدد

200
00:17:11,444 --> 00:17:12,445
‫أفلتي السهم

201
00:17:12,528 --> 00:17:15,406
‫يبدو أن نقطة ضعف "بارك"
‫تكمن في أخذها الكثير من الوقت للتسديد

202
00:17:15,490 --> 00:17:16,866
‫واليوم كلفها ذلك اللقب

203
00:17:16,949 --> 00:17:19,827
‫ما كان يجب عليها أن تخفض القوس
‫هدرت الكثير من الوقت

204
00:17:19,911 --> 00:17:22,413
‫في هذه المرحلة، يمكن لـ"بارك"

205
00:17:22,497 --> 00:17:25,208
‫التأمل بالحصول على البرونزية
‫في المركز الثالث

206
00:19:26,203 --> 00:19:27,038
‫"هيون سيو"!

207
00:19:40,885 --> 00:19:44,138
‫- "هيون سيو"!
‫- عُد إلى هنا!

208
00:19:44,889 --> 00:19:46,057
‫"غانغ دو"!

209
00:19:48,267 --> 00:19:50,144
‫- "هيون سيو"!
‫- تمهل!

210
00:19:50,770 --> 00:19:51,604
‫"هيون سيو"!

211
00:19:58,194 --> 00:19:59,111
‫"هيون سيو"!

212
00:20:03,574 --> 00:20:05,993
‫"هيون سيو"!

213
00:20:07,286 --> 00:20:08,287
‫"هيون سيو"!

214
00:20:14,126 --> 00:20:14,961
‫يا سيد!

215
00:20:16,629 --> 00:20:17,463
‫يا سيد!

216
00:20:19,966 --> 00:20:21,384
‫أمامك 10 دقائق لتخلي هذه المنطقة

217
00:20:22,051 --> 00:20:23,177
‫وضب حاجياتك

218
00:20:54,041 --> 00:20:57,003
‫"منطقة محظورة"

219
00:21:10,433 --> 00:21:11,642
‫هيا!

220
00:21:50,973 --> 00:21:51,807
‫"نام جو"

221
00:21:58,522 --> 00:21:59,356
‫"هيون سيو"

222
00:22:01,484 --> 00:22:03,611
‫إنها البرونزية

223
00:22:04,862 --> 00:22:08,532
‫عمتك جلبت لك ميدالية برونزية

224
00:22:18,834 --> 00:22:22,213
‫"هيون سيو"، إنها عمتك

225
00:22:28,469 --> 00:22:30,179
‫"هيون سيو"...

226
00:22:44,902 --> 00:22:46,237
‫"هيون سيو"...

227
00:22:53,327 --> 00:22:57,706
‫"هيون سيو"، أتى عمك

228
00:22:59,333 --> 00:23:06,298
‫"هيون سيو"، نحن جميعاً مجتمعون...

229
00:23:06,757 --> 00:23:09,552
‫- "هيون سيو"!
‫- "هيون سيو"!

230
00:23:11,136 --> 00:23:12,638
‫اتركوني!

231
00:23:24,900 --> 00:23:26,485
‫لماذا تلتقطون الصور؟

232
00:23:26,569 --> 00:23:28,946
‫ما المثير للاهتمام؟ ابتعدوا!

233
00:23:29,029 --> 00:23:31,115
‫تباً، أحدهم ركن سيارته هناك...

234
00:23:31,991 --> 00:23:36,161
‫ننادي صاحب سيارة "هيونداي" رقم لوحتها 2487

235
00:23:36,245 --> 00:23:38,664
‫صاحب سيارة "أفانتي"؟ هل من أحد؟

236
00:23:40,624 --> 00:23:45,296
‫يا سيدة كيف يعقل أن تركني سيارتك هناك؟

237
00:23:47,464 --> 00:23:48,841
‫إذاً، أخفقت؟

238
00:23:49,592 --> 00:23:51,176
‫سمعت بكل شيء

239
00:23:51,385 --> 00:23:53,053
‫أمسكت بذراع فتاة أخرى؟

240
00:23:53,637 --> 00:23:55,306
‫تركت "هيون سيو" على الأرض؟

241
00:23:55,931 --> 00:23:57,391
‫ابنتك، من صلبك!

242
00:23:57,474 --> 00:23:59,018
‫وتُسمي نفسك أباً؟

243
00:23:59,643 --> 00:24:02,730
‫يا ابن الساقطة!

244
00:24:03,355 --> 00:24:05,524
‫ظننت أنها يد "هيون سيو"...

245
00:24:16,744 --> 00:24:18,662
‫تبدو جميلة جداً في هذه الصورة

246
00:24:21,624 --> 00:24:26,253
‫تشبه والدتها كثيراً في تلك الصورة

247
00:24:27,922 --> 00:24:31,592
‫هل تظن أن والدتها تعرف حتى أنها ماتت؟

248
00:24:32,468 --> 00:24:33,302
‫مستحيل

249
00:24:34,261 --> 00:24:38,265
‫مرت 13 سنة على إنجابها الطفلة ورحيلها

250
00:24:39,975 --> 00:24:41,393
‫لو كنت زوجته لهربت أنا أيضاً

251
00:24:44,897 --> 00:24:47,524
‫هل أنت نائم؟

252
00:24:47,608 --> 00:24:48,525
‫"نام إيل"

253
00:24:48,859 --> 00:24:50,277
‫يمكنك أن تنام في مثل هذا الوقت؟

254
00:24:50,361 --> 00:24:51,820
‫ماذا تفعل بشقيقك؟

255
00:25:01,163 --> 00:25:05,042
‫ولادتها كانت حادثة

256
00:25:06,669 --> 00:25:08,128
‫وكذلك موتها

257
00:25:11,674 --> 00:25:13,008
‫لطالما قال المسنون

258
00:25:13,926 --> 00:25:19,473
‫إن الحيوان الذي يقتل إنساناً
‫يجب أن تُقطع أوصاله

259
00:25:20,349 --> 00:25:22,351
‫هذا واجبنا كبشر

260
00:25:27,731 --> 00:25:33,487
‫حتى أشُق معدة الوحش
‫وأتمكن على الأقل من إيجاد جثة "هيون سيو"

261
00:25:33,821 --> 00:25:36,073
‫لن أترك هذا العالم بسلام

262
00:25:44,081 --> 00:25:45,207
‫انتباه من فضلكم

263
00:25:46,417 --> 00:25:51,839
‫سيداتي وسادتي، الذين شهدوا على حادثة النهر

264
00:25:51,964 --> 00:25:53,507
‫ثمة الكثيرون بينكم هنا

265
00:25:53,590 --> 00:25:59,138
‫هذه مسألة حياة أو موت

266
00:25:59,263 --> 00:26:01,098
‫أولئك الذين تواجدوا في موقع الحادثة

267
00:26:01,765 --> 00:26:04,101
‫أو الذين كانوا على اتصال معهم

268
00:26:04,351 --> 00:26:05,644
‫ارفعوا يديكم!

269
00:26:07,354 --> 00:26:09,732
‫هذا ليس بالأمر الذي يجب كتمانه

270
00:26:10,357 --> 00:26:11,275
‫ارفعوا يديكم!

271
00:26:14,069 --> 00:26:16,196
‫إن ذهبتم إلى منازلكم قد يؤثر هذا
‫في عائلاتكم

272
00:26:16,405 --> 00:26:17,364
‫ارفعوها عالياً

273
00:26:22,619 --> 00:26:23,454
‫سيدي!

274
00:26:24,371 --> 00:26:26,415
‫ما الذي يجري هنا؟

275
00:26:26,790 --> 00:26:30,002
‫بئساً، ألا يجدر بك أن تبدأ بشرح ماذا يجري؟

276
00:26:30,085 --> 00:26:31,420
‫- إنه محق!
‫- اشرح!

277
00:26:31,795 --> 00:26:37,301
‫سيبث الشرح في الأخبار الآن

278
00:26:38,761 --> 00:26:42,389
‫لتوفير الوقت، سنتابع الأخبار

279
00:26:42,931 --> 00:26:46,143
‫حسناً، الأخبار...

280
00:26:46,685 --> 00:26:48,896
‫- هيا تكلم وقل ما لديك!
‫- لم تبدأ الأخبار

281
00:26:49,730 --> 00:26:50,564
‫بئساً!

282
00:26:51,023 --> 00:26:55,360
‫على أي حال، من الآن وصاعداً

283
00:26:55,736 --> 00:26:59,198
‫أنتم تحت سيطرتنا، لذا ابدؤوا بالتحرك!

284
00:26:59,281 --> 00:27:00,866
‫هذا من أجل سلامتكم

285
00:27:01,116 --> 00:27:06,080
‫لدينا حافلات نقل تنتظركم في الخارج الآن

286
00:27:06,288 --> 00:27:10,292
‫حسناً، من فضلكم اتجهوا نحو الحافلات
‫بطريقة منظمة

287
00:27:10,542 --> 00:27:14,630
‫أحسنتم! انتبهوا لأولادكم

288
00:27:16,882 --> 00:27:21,512
‫هل لمس أحدكم أو كان على اتصال مباشر
‫مع المخلوق؟

289
00:27:22,221 --> 00:27:24,598
‫لم ألمسه

290
00:27:25,224 --> 00:27:28,352
‫لكن بعضاً من دمائه تناثرت على وجهي

291
00:27:29,144 --> 00:27:30,896
‫لا تتحرك، اطلبوا منه أن يثبت مكانه!

292
00:27:31,980 --> 00:27:33,857
‫أمسكوا به!

293
00:27:34,066 --> 00:27:36,026
‫ابقوا هادئين أيها القوم

294
00:27:37,194 --> 00:27:40,114
‫ماذا تفعلون؟ ابني لم يلمس شيئاً

295
00:27:40,197 --> 00:27:41,448
‫اتركوني!

296
00:27:41,949 --> 00:27:42,991
‫لماذا تفعلون هذا؟

297
00:27:43,075 --> 00:27:45,160
‫- "غانغ دو"، اخرج من هنا!
‫- أبي!

298
00:27:45,369 --> 00:27:47,079
‫- لا تذهب!
‫- أبي!

299
00:27:47,496 --> 00:27:50,290
‫"غانغ دو"، لا تقلق، سأذهب معك

300
00:27:50,582 --> 00:27:52,876
‫توقف، يا رقم 32، توقف!

301
00:27:53,460 --> 00:27:54,294
‫إليكم خبراً عاجلاً!

302
00:27:54,378 --> 00:27:58,882
‫يبدو الآن أن المخلوق الذي اختفى بعد هجومه

303
00:27:58,966 --> 00:28:03,929
‫على متنزهين غافلين اليوم هو أخطر بكثير
‫مما كان يُظن في السابق

304
00:28:04,680 --> 00:28:09,560
‫الجندي الأمريكي الرقيب "دونالد وايت"
‫الذي حارب هذا المخلوق بشجاعة

305
00:28:09,768 --> 00:28:12,563
‫وخسر ذراعه في تلك العملية

306
00:28:12,688 --> 00:28:15,524
‫يخضع حالياً للعلاج
‫في المشفى العسكري الأمريكي

307
00:28:16,233 --> 00:28:19,820
‫بعد فحص طبي دقيق
‫حدد فريق الجيش الأمريكي الطبي

308
00:28:20,028 --> 00:28:22,614
‫فيروس غير معروف، موجود في الأجزاء من الجسم

309
00:28:22,781 --> 00:28:25,367
‫التي لامست المخلوق

310
00:28:25,951 --> 00:28:31,331
‫لا يمكننا البوح بأي معلومات
‫من دون موافقة "الولايات المتحدة"

311
00:28:31,874 --> 00:28:34,918
‫بعث الجيش الأمريكي بعينة من الفيروس

312
00:28:35,002 --> 00:28:37,087
‫إلى مركز مكافحة الأمراض الأمريكي

313
00:28:37,379 --> 00:28:41,133
‫الذي أكد أن المخلوق من نهر "هان"

314
00:28:41,216 --> 00:28:45,095
‫مثل الزباد البري الصيني والسارس

315
00:28:45,179 --> 00:28:48,849
‫هو المضيف لهذا الفيروس الجديد الفتاك

316
00:28:49,349 --> 00:28:55,022
‫جميع الوحدات العسكرية التي تم إرسالها
‫للإمساك بالمخلوق

317
00:28:55,105 --> 00:28:58,567
‫قد تم سحبها نظراً لخطورة التعرض للعدوى

318
00:28:58,984 --> 00:29:02,821
‫فقط القوات الخاصة
‫المدربة على الحروب البيولوجية

319
00:29:02,905 --> 00:29:07,242
‫والوحدات المعقمة، مخولة لدخول
‫منطقة نهر "هان"

320
00:29:08,702 --> 00:29:13,790
‫بئس الأمر! افتعلوا فضيحة بجرنا إلى هنا

321
00:29:14,416 --> 00:29:15,417
‫ما هذا؟

322
00:29:16,668 --> 00:29:18,045
‫أين هم أصحاب البزات الصفراء؟

323
00:29:18,378 --> 00:29:19,213
‫انظروا!

324
00:29:20,047 --> 00:29:21,423
‫الأطباء لا يضعون الأقنعة حتى

325
00:29:23,342 --> 00:29:24,176
‫مرحباً سيدي

326
00:29:24,801 --> 00:29:27,679
‫متى قد يُسمح لنا بالعودة إلى منزلنا؟

327
00:29:28,472 --> 00:29:31,350
‫- لا يمكنكم العودة إلى منزلكم
‫- ماذا؟ لا يمكننا؟

328
00:29:31,600 --> 00:29:33,018
‫أبي، هل أنا أحتضر؟

329
00:29:33,227 --> 00:29:34,937
‫لا تقل هذا!

330
00:29:35,354 --> 00:29:37,689
‫فقط نفذ ما يأمرك به الأطباء

331
00:29:38,482 --> 00:29:41,485
‫ولكن يا أبي أشعر بالحكة في ظهري
‫هذا غريب، كأن شيئاً ما يتحرك

332
00:29:41,610 --> 00:29:42,694
‫بئساً...

333
00:29:42,903 --> 00:29:46,031
‫شعور بالتلوي، وكأن ثمة شيئاً هناك

334
00:29:46,114 --> 00:29:49,243
‫هذا لأنك لم تستحم قط، لا بأس

335
00:29:49,409 --> 00:29:53,622
‫انتباه! الأرقام بين 25 و40
‫ارفعوا يديكم، بسرعة!

336
00:29:54,623 --> 00:29:58,085
‫هذه المجموعة، تحركوا إلى الغرفة 904 حالاً

337
00:30:00,128 --> 00:30:01,338
‫ليس مجدداً

338
00:30:01,421 --> 00:30:05,509
‫لا تخبر أحداً عن الدماء على وجهك، اتفقنا؟

339
00:30:05,717 --> 00:30:07,553
‫- السيد "غانغ دو بارك"؟
‫- نعم؟

340
00:30:09,179 --> 00:30:12,641
‫عليك أن تخضع للكثير من الفحوصات
‫لذا لا تأكل شيئاً حتى صباح يوم غد

341
00:30:12,808 --> 00:30:13,934
‫ماذا؟ لا تأكل شيئاً؟

342
00:30:14,017 --> 00:30:15,561
‫لا تطعموه شيئاً، ممنوع الطعام

343
00:31:10,699 --> 00:31:11,533
‫ألو

344
00:31:12,409 --> 00:31:13,243
‫ألو

345
00:31:15,162 --> 00:31:18,790
‫شحن بطاريتي...

346
00:31:18,874 --> 00:31:22,628
‫ألو

347
00:31:22,711 --> 00:31:23,712
‫هذه أنا "هيون سيو"

348
00:31:23,795 --> 00:31:27,591
‫أبي، هل يمكنك سماعي؟ أجبني أرجوك

349
00:31:27,674 --> 00:31:28,508
‫هل هذه "هيون سيو"؟

350
00:31:29,051 --> 00:31:32,220
‫أبي، اسمعني، لا يمكنني الخروج

351
00:31:32,596 --> 00:31:34,931
‫أنت حية؟ أين؟

352
00:31:35,015 --> 00:31:37,559
‫الأمر أشبه بمصرف مائي كبير جداً وعميق

353
00:31:37,684 --> 00:31:39,394
‫- أين؟ ألو!
‫- أبي!

354
00:31:40,979 --> 00:31:41,813
‫"هيون سيو"...

355
00:31:43,565 --> 00:31:44,900
‫- تعال بسرعة!
‫- "هيون سيو"...

356
00:31:44,983 --> 00:31:46,068
‫هل هذه "هيون سيو"؟

357
00:32:05,253 --> 00:32:06,088
‫ما الأمر؟

358
00:32:06,505 --> 00:32:08,131
‫هل رأيت ذلك؟

359
00:32:09,216 --> 00:32:10,384
‫- ماذا؟
‫- انتظر

360
00:32:22,979 --> 00:32:24,940
‫جميل!

361
00:32:25,315 --> 00:32:26,149
‫أنت!

362
00:32:27,943 --> 00:32:29,695
‫أنت! لا تقترب من المياه!

363
00:32:32,322 --> 00:32:33,156
‫كن حذراً!

364
00:32:40,956 --> 00:32:43,208
‫هيا بنا، أنا أتضور جوعاً!

365
00:32:43,417 --> 00:32:45,168
‫لا بأس، اركب!

366
00:34:02,829 --> 00:34:05,081
‫سيدي!

367
00:34:08,877 --> 00:34:10,045
‫حاول أن تستدير...

368
00:34:59,636 --> 00:35:02,889
‫ابنتك، "هيون سيو بارك"
‫طالبة في الصف السابع في إعدادية "دانغسان"

369
00:35:04,850 --> 00:35:06,726
‫هي على لائحة الموتى

370
00:35:08,186 --> 00:35:10,939
‫نعم، إنها ترتاد مدرسة "دانغسان"

371
00:35:11,606 --> 00:35:15,902
‫ماتت ولكنها لم تمت

372
00:35:19,698 --> 00:35:22,200
‫أعني أنها ماتت ولكنها لا تزال حية

373
00:35:22,784 --> 00:35:25,328
‫أنت تتفوه بالترهات

374
00:35:26,121 --> 00:35:27,998
‫إذاً، اسمها يرد على اللائحة

375
00:35:28,290 --> 00:35:30,208
‫انتظر، اسكت!

376
00:35:31,084 --> 00:35:33,295
‫- على أي حال، كان هناك اتصال
‫- صحيح

377
00:35:33,378 --> 00:35:38,174
‫لذا، ألن تكونوا قادرين على تتبع الاتصال
‫أو ما شابه؟

378
00:35:38,258 --> 00:35:39,134
‫تتبع الاتصال؟

379
00:35:39,384 --> 00:35:42,429
‫هذا ليس بالأمر الذي نفعله من أجل أي كان

380
00:35:42,846 --> 00:35:44,764
‫هل تدرك حتى مدى تعقد الأمور؟

381
00:35:44,890 --> 00:35:47,309
‫"أي كان"، هل هذا ما قلته؟

382
00:35:47,392 --> 00:35:48,977
‫توقف! تراجع!

383
00:35:49,060 --> 00:35:49,895
‫ما هذا بحق...

384
00:35:50,562 --> 00:35:53,773
‫أرجوك أيها الشرطي فلنتحدث بشكل عقلاني

385
00:35:54,399 --> 00:35:57,777
‫- إنهم مجرد أولاد، فلا...
‫- ماذا تفعل؟

386
00:35:58,028 --> 00:35:58,862
‫لا، أعني...

387
00:35:59,070 --> 00:36:03,575
‫ابنتك لم تتصل بك في المقام الأول، اتفقنا؟

388
00:36:03,658 --> 00:36:07,662
‫راود ابنك حلماً لكنه كان حقيقياً لدرجة...

389
00:36:09,956 --> 00:36:12,125
‫لا تصدق شيئاً مما قلناه؟

390
00:36:14,377 --> 00:36:16,379
‫الآن، أنتم تعيقون شرطياً...

391
00:36:16,463 --> 00:36:17,505
‫تراجعي يا "نام جو"؟

392
00:36:17,589 --> 00:36:19,883
‫أيها الشرطي، أيجب أن أشرح لك ثانية؟

393
00:36:19,966 --> 00:36:20,926
‫الطريقة التي جرت فيها...

394
00:36:21,009 --> 00:36:25,263
‫أعرف، رأيت ابنتك تموت

395
00:36:25,513 --> 00:36:27,599
‫لكنها اتصلت بك في منتصف الليل؟

396
00:36:27,766 --> 00:36:30,018
‫هل يبدو ذلك منطقياً؟ هذا سخيف كلياً!

397
00:36:30,101 --> 00:36:33,021
‫خادم الشعب يرد بهذه الطريقة؟

398
00:36:33,104 --> 00:36:34,773
‫- ما خطبك؟
‫- أيها...

399
00:36:34,856 --> 00:36:35,690
‫توقف!

400
00:36:40,946 --> 00:36:41,780
‫هذه...

401
00:36:49,496 --> 00:36:55,251
‫هذه ابنتي "بارم هيون سيو"، ابنتي...

402
00:36:55,835 --> 00:36:56,920
‫أنا المخلوق

403
00:36:58,421 --> 00:37:05,345
‫أنا التهمتها، اتفقنا؟ ثم...

404
00:37:10,934 --> 00:37:14,729
‫جرى الأمر على هذا النحو، هذا مجرور

405
00:37:15,772 --> 00:37:16,898
‫أنت لا تفهم؟

406
00:37:19,025 --> 00:37:20,652
‫هل تلقى علاجاً نفسياً؟

407
00:37:22,112 --> 00:37:26,366
‫ليس رجلاً سيئاً ولكنه في حالة صدمة
‫يجب أن نتفهمه

408
00:37:27,117 --> 00:37:28,910
‫- مهلاً
‫- كنت أعلم!

409
00:37:29,077 --> 00:37:32,872
‫أيها الشرطي! ابنتي حية في المجرور!

410
00:37:33,206 --> 00:37:34,624
‫- أيها الشرطي؟
‫- توقف!

411
00:37:34,958 --> 00:37:36,835
‫أنت تقدم عرضاً بائساً لا يجدي نفعاً

412
00:37:37,127 --> 00:37:41,089
‫صهر زوج ابن أخ صديقي هو شرطي

413
00:37:41,214 --> 00:37:42,549
‫ربما يجدر بنا الاتصال به؟

414
00:37:42,632 --> 00:37:44,342
‫صحيح، متأكد من أنه سيبذل قصارى جهده
‫من أجلنا

415
00:37:44,551 --> 00:37:48,513
‫أنت خريج جامعة ألا يمكنك إقناع شرطي حتى؟

416
00:37:48,847 --> 00:37:50,724
‫ما علاقة الجامعة بهذا؟

417
00:37:51,975 --> 00:37:54,436
‫أدخلتك الجامعة من بيع النودلز
‫سريعة التحضير، وأنت...

418
00:37:54,519 --> 00:37:55,603
‫- أبي
‫- ماذا؟

419
00:37:56,271 --> 00:37:58,606
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟
‫قبل أن تصل إلى المجرور

420
00:38:00,984 --> 00:38:02,193
‫ماذا يوجد للأكل هناك؟

421
00:38:17,042 --> 00:38:17,876
‫أنت هناك!

422
00:38:18,710 --> 00:38:20,295
‫أيها الأشقر توقف!

423
00:38:22,672 --> 00:38:23,506
‫اركض!

424
00:38:24,382 --> 00:38:25,216
‫تنحوا جانباً!

425
00:38:26,801 --> 00:38:27,635
‫أمسكوا بهم!

426
00:38:29,804 --> 00:38:31,222
‫تنحوا جانباً، بسرعة!

427
00:38:32,390 --> 00:38:34,726
‫من هنا!

428
00:38:35,643 --> 00:38:36,478
‫"غانغ دو"، أسرع!

429
00:38:37,312 --> 00:38:39,022
‫- أي طابق؟
‫- أغلقي الباب، بسرعة

430
00:38:40,690 --> 00:38:43,818
‫سأنزل، لكنني في مصعد، لذا...

431
00:38:43,902 --> 00:38:45,236
‫أين هو؟

432
00:38:45,320 --> 00:38:46,154
‫"بي 4، إيه 3"

433
00:38:47,614 --> 00:38:48,448
‫ماذا قلت للتو؟

434
00:38:48,615 --> 00:38:49,908
‫- "بي 4، إيه 3"
‫- "بي 4، إيه 3"

435
00:38:52,452 --> 00:38:54,996
‫"إيه 3"، أين هو؟

436
00:38:55,080 --> 00:38:55,914
‫ها هو هناك!

437
00:38:57,874 --> 00:38:59,876
‫توقف! الحقوا بتلك السيارة

438
00:39:03,213 --> 00:39:04,964
‫أسرع، افتح الباب!

439
00:39:06,049 --> 00:39:08,176
‫هيا، انطلق بسرعة!

440
00:39:10,470 --> 00:39:11,763
‫- "نام جو"
‫- أسرع!

441
00:39:12,055 --> 00:39:12,931
‫أين "نام جو"؟

442
00:39:13,014 --> 00:39:14,099
‫أين هي؟

443
00:39:14,265 --> 00:39:15,475
‫هل أمسكوا بها؟

444
00:39:15,683 --> 00:39:16,559
‫- بئساً!
‫- أين؟

445
00:39:16,643 --> 00:39:17,519
‫أين؟

446
00:39:17,936 --> 00:39:19,270
‫- هناك!
‫- أين؟

447
00:39:19,354 --> 00:39:20,188
‫هناك!

448
00:39:20,271 --> 00:39:21,981
‫ذلك الأحمق!

449
00:39:22,065 --> 00:39:26,152
‫كيف لكما أن تتركا شقيقتكما الوحيدة؟

450
00:39:26,236 --> 00:39:28,655
‫- يمكننا أن نقلها
‫- فلتفعلا ذلك إذاً

451
00:39:28,738 --> 00:39:31,032
‫- سيدي، هلا تتوقف هنا؟
‫- "نام جو"

452
00:39:31,116 --> 00:39:32,033
‫أسرعي!

453
00:39:32,117 --> 00:39:33,159
‫يا لك من غبية!

454
00:39:34,119 --> 00:39:35,537
‫- هلا تسرعين؟
‫- بسرعة!

455
00:39:35,745 --> 00:39:40,875
‫أيتها العائلة! فليتوقف الجميع
‫أوقفوا السيارة!

456
00:39:44,170 --> 00:39:45,004
‫توقفوا!

457
00:39:48,007 --> 00:39:48,925
‫أغلقه وحسب!

458
00:40:00,728 --> 00:40:01,563
‫هل نجحنا؟

459
00:40:05,775 --> 00:40:06,609
‫هذا يحسم الأمر

460
00:40:06,693 --> 00:40:07,777
‫هذا لا يكفي

461
00:40:08,528 --> 00:40:13,575
‫إن أجر السيارة والأشياء
‫التي طلبتموها هي 7.4 مليون وون

462
00:40:13,992 --> 00:40:16,995
‫تشمل خريطة مجارير نهر "هان"

463
00:40:17,287 --> 00:40:21,416
‫إضافة إلى هذا، هربنا من شرطي في المرأب

464
00:40:21,791 --> 00:40:23,877
‫وسيارتي شرطة على الطريق

465
00:40:24,878 --> 00:40:31,301
‫على أي حال، بالإضافة إلى تعويضات الخطر
‫المجموع هو 11.4 مليون وون

466
00:40:32,490 --> 00:40:34,241
‫أحد المصابين والهاربين من أفراد العائلة

467
00:40:34,325 --> 00:40:36,202
‫- "غانغ دو بارك"
‫- "غانغ دو" على التلفاز

468
00:40:36,577 --> 00:40:39,580
‫- تواجه مباشرة مع المخلوق
‫- هذه صورتي في بطاقة الهوية

469
00:40:39,663 --> 00:40:41,832
‫هل التقطتها بواسطة في حجرة للتصوير
‫في قطار الأنفاق؟

470
00:40:42,124 --> 00:40:45,169
‫يجب أن نسجل هذا ونريه لـ"هيون سيو"
‫والدك على التلفاز

471
00:40:45,711 --> 00:40:46,545
‫رباه...

472
00:40:49,340 --> 00:40:54,053
‫لا نقبل بهذه، إن كنت تفتقر
‫إلى المال النقدي، نقبل بطاقات الاعتماد

473
00:40:56,722 --> 00:40:58,557
‫سنأخذ بطاقة الاعتماد فحسب

474
00:41:01,352 --> 00:41:05,147
‫الأشقر الذي كان لامس المخلوق

475
00:41:05,231 --> 00:41:07,816
‫إنه الشخص الأكثر غباءً بينهم

476
00:41:08,442 --> 00:41:11,487
‫تلك الساقطة! استمعا إلى ما تقوله

477
00:41:11,570 --> 00:41:14,156
‫ارتطم بي ودفعني أرضاً

478
00:41:14,782 --> 00:41:18,494
‫أظنه تسبب لي بالتهاب المفاصل
‫سأحتاج إلى العلاج، واثقة من ذلك

479
00:41:18,577 --> 00:41:19,411
‫هذا شكله

480
00:41:19,495 --> 00:41:20,621
‫أعرف من تكون

481
00:41:21,163 --> 00:41:23,207
‫وكأننا لا نستطيع معرفتها
‫من خلال مغير الصوت؟

482
00:41:25,167 --> 00:41:26,710
‫لكنهم لا ينفكون ينشرون أخبارنا

483
00:41:27,628 --> 00:41:30,506
‫إضافة إلى هذا، الابنة الهاربة
‫مع أفراد العائلة

484
00:41:30,589 --> 00:41:33,384
‫قد تأكد أنها "نام جو بارك"
‫صاحبة الميدالية البرونزية في الرماية؟

485
00:41:33,467 --> 00:41:35,511
‫ما هذا؟ لماذا لم يذكروا شيئاً عني؟

486
00:41:36,554 --> 00:41:38,722
‫ما من شيء مميز فيك

487
00:41:39,765 --> 00:41:42,142
‫ثمة الكثير من خريجي الجامعات
‫العاطلين عن العمل هذه الأيام

488
00:41:43,435 --> 00:41:45,604
‫ضحيّت بشبابي من أجل ديمقراطية بلادنا

489
00:41:46,564 --> 00:41:48,607
‫وأولئك السفلة لا يعطونني وظيفة

490
00:41:50,276 --> 00:41:52,111
‫جميع كلمات السر هي 4989؟

491
00:41:52,570 --> 00:41:54,655
‫ثمة حافلة صغيرة بيضاء في الخارج

492
00:41:55,656 --> 00:41:57,157
‫إنها شاحنة تعقيم، يمكنك أخذها

493
00:42:00,786 --> 00:42:05,791
‫يوجد شكوك حول أن "كوريا"
‫لا تحجر على المصابين كما ينبغي

494
00:42:05,874 --> 00:42:09,461
‫- "الولايات المتحدة" أيضاً...
‫- هيا بنا، لنذهب

495
00:42:13,924 --> 00:42:15,217
‫هذه هي الشاحنة؟

496
00:42:16,468 --> 00:42:17,636
‫هل تعمل فعلاً؟

497
00:42:18,429 --> 00:42:21,348
‫هذا ما حصلت عليه مقابل كل ما لديك؟

498
00:42:22,891 --> 00:42:26,478
‫هذه البندقية...تباً، نحن لسنا فتيان كشافة

499
00:42:28,188 --> 00:42:29,898
‫ولماذا هناك بزتان واقيتان فقط؟

500
00:42:30,232 --> 00:42:33,068
‫إذاً، اثنان منا يجب أن يتسللا؟

501
00:42:33,152 --> 00:42:35,154
‫أبي، ألا يجدر بهذا أن يكون أصفر اللون؟

502
00:42:35,779 --> 00:42:37,615
‫إن لم يكن أصفر اللون، فربما يقبضوا علينا

503
00:42:37,990 --> 00:42:42,161
‫- حسناً، لنعتبره فريقاً آخر
‫- رائع، هذه الخريطة هي الأروع

504
00:42:42,620 --> 00:42:44,580
‫الدوائر الحمراء تمثل المجاري؟

505
00:42:45,331 --> 00:42:48,250
‫أنفقت 500 ألف وون على هذه؟

506
00:42:48,417 --> 00:42:49,251
‫حقاً؟

507
00:42:49,335 --> 00:42:53,589
‫ولكن جلبتها من موظف بلدية
‫يعرف شبكة المجاري

508
00:42:53,672 --> 00:42:55,633
‫إنها منسوخة على قفا ورقة مستعملة

509
00:42:56,383 --> 00:42:57,635
‫حاجز تفتيش، انخفضوا!

510
00:43:00,304 --> 00:43:02,389
‫اختبئوا بسرعة! شعرك الأشقر بارز

511
00:43:03,599 --> 00:43:04,433
‫انخفضوا بسرعة!

512
00:43:05,392 --> 00:43:07,978
‫مهما كان الأمر، تولياه أنتما الاثنان

513
00:43:14,234 --> 00:43:15,819
‫"ممنوع المرور"

514
00:43:26,497 --> 00:43:28,332
‫"قف"

515
00:43:31,543 --> 00:43:35,130
‫ماذا؟ إن كان هذا أسلوبهم
‫فلم نكبد أنفسنا العناء؟

516
00:43:36,048 --> 00:43:38,175
‫مجموعة فاشلين

517
00:43:38,342 --> 00:43:39,176
‫اسكت، اختبئوا!

518
00:44:05,369 --> 00:44:06,203
‫سيد "بارك"؟

519
00:44:08,956 --> 00:44:09,790
‫سيد "باكتيريا"؟

520
00:44:12,960 --> 00:44:13,794
‫أخفض قناعك

521
00:44:21,468 --> 00:44:23,429
‫هذه بالتأكيد شاحنة تعقيم لـ"دايسونغ"

522
00:44:25,055 --> 00:44:26,306
‫ولكن هل أنتم من جماعة "دايسونغ"؟

523
00:44:32,855 --> 00:44:37,276
‫نعم، ولكننا فريق آخر

524
00:44:38,694 --> 00:44:39,695
‫حقاً؟

525
00:44:42,156 --> 00:44:43,657
‫أنا المدير "تشو" من مكتب المقاطعة

526
00:44:47,536 --> 00:44:48,412
‫ألا تعرف من أكون؟

527
00:44:49,830 --> 00:44:54,126
‫هل تعرف أن ثمة 14 شركة مختلفة
‫تتولى التعقيم في مناوبات؟

528
00:44:56,295 --> 00:44:58,922
‫ولكن "دايسونغ" قد شاركت في النهاية

529
00:44:59,173 --> 00:45:01,633
‫بالنسبة إلى الشركات الأخرى يبدو هذا غريباً

530
00:45:02,759 --> 00:45:04,761
‫لذلك، تحدثت مع الرئيس "غواك"
‫في الأمس وعقدنا اتفاقية...

531
00:45:09,808 --> 00:45:11,393
‫ليس هذا، لا

532
00:45:13,103 --> 00:45:14,104
‫اتركه!

533
00:45:20,486 --> 00:45:23,030
‫أيها المدير "تشو" هذا كل ما لدي الآن

534
00:45:23,447 --> 00:45:26,909
‫آسف، إلى اللقاء

535
00:45:41,965 --> 00:45:44,051
‫"غانغ دو"!

536
00:46:12,496 --> 00:46:14,456
‫"هيون سيو"، جاء والدك!

537
00:46:16,375 --> 00:46:17,584
‫"هيون سيو"!

538
00:46:30,639 --> 00:46:31,765
‫"هيون سيو"!

539
00:46:46,363 --> 00:46:47,364
‫"هيون سيو بارك"!

540
00:46:49,616 --> 00:46:50,659
‫"هيون سيو"!

541
00:46:53,829 --> 00:46:54,788
‫"هيون سيو"!

542
00:46:58,834 --> 00:47:00,127
‫"هيون سيو"!

543
00:47:03,922 --> 00:47:05,173
‫"هيون سيو"!

544
00:47:08,468 --> 00:47:10,971
‫لماذا يفعل هذا؟ لم يعد طفلاً

545
00:47:11,972 --> 00:47:12,806
‫اتركه

546
00:47:14,266 --> 00:47:16,268
‫يريد أن يطهر نفسه

547
00:47:18,520 --> 00:47:23,108
‫يخشى من أن ينقل الفيروس إلى "هيون سيو"

548
00:47:24,985 --> 00:47:25,819
‫فيروس...

549
00:47:28,113 --> 00:47:31,033
‫جميعنا بخير، لماذا يواصلون التحدث
‫عن فيروس لعين؟

550
00:47:32,200 --> 00:47:36,163
‫إن قالت الحكومة ذلك فعلينا تقبل الأمر
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

551
00:47:37,914 --> 00:47:39,708
‫هل الفيروس هو ما يشعرني بالنعاس؟

552
00:47:41,376 --> 00:47:42,210
‫"هيون سيو"!

553
00:47:42,419 --> 00:47:45,589
‫انظر إلى آثار الأقدام على الأرض

554
00:47:46,673 --> 00:47:52,763
‫هل ذكرت "هيون سيو" أي صفات مميزة للمجرور؟

555
00:47:53,263 --> 00:47:54,097
‫صفات مميزة؟

556
00:47:54,640 --> 00:47:56,683
‫نحتاج إلى تلميح هنا

557
00:47:56,850 --> 00:48:01,772
‫قالت "هيون سيو" إنه أنبوب مجرور
‫انظر كم هذا كبير

558
00:48:02,439 --> 00:48:04,983
‫نعم، يبدو أننا سنجد شيئاً

559
00:48:05,525 --> 00:48:10,238
‫نعم بالتأكيد، هائمان في المجاري

560
00:48:10,656 --> 00:48:12,366
‫علينا التفكير في طريقة أفضل

561
00:48:12,449 --> 00:48:15,661
‫كف عن التذمر! استثمر وقتك في تفتيش
‫أنبوب آخر بدلاً من هذا

562
00:48:16,119 --> 00:48:20,666
‫أيتها السلحفاة، حاولي مجاراتنا
‫يا صاحبة البرونزية البطيئة

563
00:48:20,957 --> 00:48:21,917
‫- هل تريد الموت؟
‫- انتظرا!

564
00:48:26,254 --> 00:48:28,048
‫"هيون سيو"!

565
00:48:28,131 --> 00:48:28,965
‫أطفئه

566
00:48:32,719 --> 00:48:34,930
‫شيء ما تحرك هناك

567
00:48:54,157 --> 00:48:54,991
‫تحركوا!

568
00:48:55,242 --> 00:48:56,076
‫من هنا

569
00:49:01,456 --> 00:49:02,290
‫انخفضوا!

570
00:49:07,754 --> 00:49:08,588
‫ما هذا؟

571
00:49:11,675 --> 00:49:12,676
‫مجرد ماء!

572
00:49:14,344 --> 00:49:15,178
‫اللعنة!

573
00:49:17,597 --> 00:49:18,598
‫هذه عادتك

574
00:49:19,891 --> 00:49:20,976
‫آسف يا أبي

575
00:49:24,563 --> 00:49:25,731
‫هل تبولت؟

576
00:49:26,398 --> 00:49:29,651
‫بسبب الأصوات، قليلاً

577
00:49:33,530 --> 00:49:35,365
‫لماذا يتجولون مطلقين النار؟

578
00:49:42,706 --> 00:49:46,918
‫هذا الكهف يقود فعلاً إلى نهر "هان"

579
00:49:47,419 --> 00:49:49,087
‫ليس كهفاً، إنه مجرور

580
00:49:50,839 --> 00:49:53,467
‫كلها متصلة كهذا

581
00:50:18,158 --> 00:50:20,744
‫رباه، من الصعب كسب لقمة العيش

582
00:50:21,703 --> 00:50:23,371
‫هل علينا الذهاب فعلاً؟

583
00:50:25,207 --> 00:50:26,792
‫ألست جائعاً؟

584
00:50:27,083 --> 00:50:28,668
‫بلى، أنا جائع

585
00:50:30,337 --> 00:50:35,091
‫إن فعلنا هذا مرة واحدة سنأكل جيداً
‫لشهر بأكمله

586
00:50:36,343 --> 00:50:37,385
‫- ألا تعرف ذلك؟
‫- بلى

587
00:50:51,525 --> 00:50:52,859
‫ثمة مال أيضاً

588
00:50:54,319 --> 00:50:55,153
‫لا تلمسه!

589
00:50:56,154 --> 00:50:57,531
‫لم لا؟ سآخذه

590
00:50:58,448 --> 00:51:01,159
‫إن أخذنا هذا أيضاً، فهذه سرقة

591
00:51:02,077 --> 00:51:03,078
‫أعده في الحال، اتفقنا؟

592
00:51:05,872 --> 00:51:08,416
‫إننا نسرق من هذا المكان على أي حال

593
00:51:11,461 --> 00:51:15,173
‫"سي جو"، هذه ليست سرقة

594
00:51:16,633 --> 00:51:20,011
‫ما نفعله اسمه "سيو ري"

595
00:51:21,638 --> 00:51:23,473
‫"سيو ري" مثل أخذ بطيخ من مزرعة

596
00:51:28,019 --> 00:51:32,566
‫هل تعرف حتى ما معنى كلمة "سيو ري"؟

597
00:51:35,360 --> 00:51:37,821
‫لا؟ الفجوة بين جيلينا كبيرة جداً

598
00:51:38,405 --> 00:51:42,117
‫إنها مقلب كان يؤديه الأولاد
‫"سيو ري" حق للجائعين

599
00:51:58,174 --> 00:51:59,009
‫اركض!

600
00:55:23,797 --> 00:55:25,423
‫استيقظ!

601
00:55:32,138 --> 00:55:35,558
‫ماذا يجب أن أفعل؟

602
00:55:39,104 --> 00:55:39,938
‫هل أنت بخير؟

603
00:56:44,836 --> 00:56:48,840
‫انظروا إلى هذا، أليس هذا مذهلاً؟
‫في ظل هذا الوضع؟

604
00:56:49,340 --> 00:56:50,758
‫أيقظاه، لا نملك متسعاً من الوقت

605
00:56:51,384 --> 00:56:55,138
‫دعاه ينام قليلاً، يحتاج إلى النوم
‫بين الحين والآخر

606
00:56:55,221 --> 00:56:57,473
‫هل يجب أن نتركه هنا؟ فهو لا يقدم العون

607
00:56:58,683 --> 00:56:59,851
‫أيها الولدان، توقفا!

608
00:57:04,022 --> 00:57:04,856
‫اجلسي!

609
00:57:12,864 --> 00:57:17,911
‫برأيكما، هل "غانغ دو" مثير للشفقة فعلاً؟

610
00:57:20,121 --> 00:57:20,997
‫- نعم
‫- نعم

611
00:57:24,125 --> 00:57:29,672
‫ما كنتما لتعرفا، لكنه كان فتى ذكياً جداً

612
00:57:31,090 --> 00:57:36,387
‫مثلاً، حين كان في عامه الثاني
‫كان يجلس أمام متجر القرية

613
00:57:37,430 --> 00:57:40,391
‫وجميع المارة كانوا يسألونه عن الاتجاهات

614
00:57:41,059 --> 00:57:44,103
‫لهذه الدرجة كان ذكياً

615
00:57:52,237 --> 00:57:55,448
‫كما تعلمان، حين كان صغيراً

616
00:57:57,242 --> 00:57:58,952
‫كنت فاقداً لصوابي

617
00:57:59,035 --> 00:58:00,995
‫بالكاد كنت أعود إلى المنزل
‫وأبقى طوال الليل في الخارج

618
00:58:02,413 --> 00:58:06,334
‫وهذا الطفل المسكين من دون أم

619
00:58:08,461 --> 00:58:10,463
‫لا بد من أنه كان يتضور جوعاً

620
00:58:10,838 --> 00:58:13,591
‫كان يتجول معتمداً الـ"سيو ري" دوماً

621
00:58:14,384 --> 00:58:16,886
‫أعال نفسه معتمداً على المزارع الطبيعية

622
00:58:17,762 --> 00:58:20,848
‫وكلما كانوا يمسكون به كانوا يضربونه

623
00:58:22,725 --> 00:58:26,896
‫بهذه الطريقة افتقر إلى البروتينات

624
00:58:28,064 --> 00:58:30,316
‫حين كان بأمس الحاجة إليها

625
00:58:31,776 --> 00:58:36,906
‫لهذا السبب، بين الحين والآخر
‫يأخذ قيلولة هكذا

626
00:58:40,910 --> 00:58:42,078
‫أظن أن شيئاً ما هنا

627
00:58:45,331 --> 00:58:48,126
‫قد سار بشكل سيئ أيضاً

628
00:59:00,722 --> 00:59:04,392
‫هل سمع أحد منكما بذلك؟

629
00:59:06,394 --> 00:59:10,690
‫إن انكسار قلب والد خسر ابنه...

630
00:59:13,568 --> 00:59:15,695
‫حين ينكسر قالب الوالد

631
00:59:16,613 --> 00:59:19,616
‫يمكن للصوت أن يقطع مسافات كبيرة

632
00:59:20,658 --> 00:59:24,495
‫لذا، أريد أن أقول لكما هذا

633
00:59:25,163 --> 00:59:29,375
‫كونا لطيفين قدر المستطاع مع "غانغ دو"

634
00:59:30,209 --> 00:59:33,046
‫لا توبخاه، اتفقنا؟

635
00:59:34,172 --> 00:59:38,843
‫مثلما فعلت في المرة السابقة
‫"لماذا أمسكت بيد فتاة أخرى، أحمق؟"

636
00:59:39,260 --> 00:59:42,513
‫يجب ألا تقولا مثل هذه الأمور له، اتفقنا؟

637
00:59:48,561 --> 00:59:53,983
‫أتعلمان؟ أمضي معظم يومي
‫في منصة الطعام الصغيرة معه

638
00:59:54,359 --> 00:59:56,319
‫لذا، كلما أطلق ريحاً

639
00:59:57,195 --> 01:00:01,449
‫يمكنني أن أعرف مباشرة الحالة التي يعيشها

640
01:00:02,909 --> 01:00:04,452
‫ماذا تعرفان أنتما الاثنان؟

641
01:00:06,371 --> 01:00:10,249
‫ومع ذلك عزيزتنا "هيون سيو"...

642
01:00:11,167 --> 01:00:12,001
‫"هيون سيو"

643
01:00:13,461 --> 01:00:14,462
‫أنت...

644
01:00:15,463 --> 01:00:16,297
‫إنه يراقب

645
01:00:17,215 --> 01:00:18,049
‫ماذا؟

646
01:00:21,010 --> 01:00:21,844
‫إنه يراقبنا

647
01:00:55,670 --> 01:00:56,504
‫سدد!

648
01:01:50,683 --> 01:01:51,517
‫هل تريانه؟

649
01:02:02,278 --> 01:02:04,155
‫ماذا يجري؟

650
01:02:05,531 --> 01:02:07,700
‫"هيون سيو"!

651
01:02:08,201 --> 01:02:10,661
‫اهدأ، إنه يتحرك

652
01:02:13,956 --> 01:02:15,708
‫- ماذا تفعلان؟ تأكدا من موته
‫- انتظر!

653
01:02:16,834 --> 01:02:18,503
‫إنه يهرب!

654
01:02:19,962 --> 01:02:21,422
‫لا تقترب كثيراً!

655
01:02:23,800 --> 01:02:24,634
‫سدد!

656
01:02:25,426 --> 01:02:26,260
‫أبي!

657
01:02:30,348 --> 01:02:33,559
‫سدد إلى قوائمه! أفقده القدرة على الركض!

658
01:02:35,645 --> 01:02:36,479
‫سدد! الآن!

659
01:02:44,862 --> 01:02:45,696
‫ها هو!

660
01:02:47,406 --> 01:02:49,325
‫هيا، سدد!

661
01:02:54,747 --> 01:02:55,915
‫- الطلقات...
‫- نفدت الطلقات!

662
01:02:59,877 --> 01:03:01,546
‫- أين اختفى؟
‫- هل تحاول قتلنا؟

663
01:03:17,270 --> 01:03:18,396
‫دعونا نذهب إلى الشاحنة

664
01:03:21,399 --> 01:03:22,608
‫اذهبوا جميعاً!

665
01:03:23,401 --> 01:03:26,320
‫سوف أقضي على هذا الشيء

666
01:03:26,612 --> 01:03:27,488
‫اركض فحسب!

667
01:03:27,697 --> 01:03:29,407
‫- هل يحمل أي منكما الطلقات
‫- بقيت لدي طلقة

668
01:03:29,490 --> 01:03:31,909
‫جيد، أعطني إياها وعُد إلى الشاحنة

669
01:03:32,368 --> 01:03:33,202
‫أبي، تعال

670
01:03:33,286 --> 01:03:34,954
‫- لا تقلق بشأني، اذهبا إلى الشاحنة!
‫- أبي

671
01:03:35,621 --> 01:03:36,455
‫أبي، تعال وحسب!

672
01:03:46,716 --> 01:03:48,217
‫سأقضي عليك هذه المرة بطلقة واحدة

673
01:03:48,885 --> 01:03:49,719
‫اصعد إلى هنا!

674
01:03:50,887 --> 01:03:52,054
‫ما هذا؟

675
01:03:52,388 --> 01:03:54,682
‫"نام جو"، ماذا تفعلين؟

676
01:03:54,849 --> 01:03:56,350
‫- "نام جو"!
‫- متى وصلت إلى هناك؟

677
01:03:56,434 --> 01:03:57,685
‫عودي!

678
01:03:59,937 --> 01:04:03,691
‫- لا...
‫- فليذهب أحدكما ليأخذ "نام جو"!

679
01:04:05,109 --> 01:04:06,819
‫- كفي!
‫- دعني وشأني!

680
01:04:06,903 --> 01:04:08,237
‫أسرعا بالعودة، بسرعة!

681
01:04:32,136 --> 01:04:33,638
‫أبي، لا!

682
01:04:34,722 --> 01:04:35,765
‫تباً! لا!

683
01:04:37,683 --> 01:04:38,517
‫أبي!

684
01:05:10,883 --> 01:05:11,717
‫أبي...

685
01:05:13,552 --> 01:05:15,054
‫أبي، استيقظ

686
01:05:16,013 --> 01:05:18,182
‫أبي، إنهم قادمون

687
01:05:18,391 --> 01:05:19,225
‫أبي!

688
01:05:19,517 --> 01:05:20,977
‫ابتعدا عن هذا المكان بسرعة

689
01:05:21,060 --> 01:05:21,894
‫تباً!

690
01:05:22,687 --> 01:05:24,772
‫ما كان يجدر بنا...

691
01:05:25,189 --> 01:05:26,649
‫أبي، ماذا عن "هيون سيو"؟

692
01:05:26,732 --> 01:05:29,318
‫"هيون سيو"، لا يمكن أن يُقبض علينا
‫بسرعة...

693
01:05:29,652 --> 01:05:30,695
‫اركضي!

694
01:05:30,778 --> 01:05:31,696
‫أبي!

695
01:05:31,779 --> 01:05:36,826
‫ماذا عن "هيون سيو"...أبي...

696
01:06:02,601 --> 01:06:03,436
‫أبي!

697
01:06:08,816 --> 01:06:10,401
‫اثبت مكانك!

698
01:06:11,736 --> 01:06:14,321
‫تم تحديد موقع العائلة المصابة
‫أمسكنا بواحد والآخر ميت

699
01:06:14,739 --> 01:06:15,740
‫تعال في الحال!

700
01:06:17,116 --> 01:06:19,201
‫- حاضر سيدي
‫- بسرعة!

701
01:06:22,413 --> 01:06:24,373
‫لدينا أخبار مأساوية

702
01:06:25,583 --> 01:06:31,338
‫الرقيب "دونالد" من الفرقة الـ8 في الجيش
‫الأمريكي الذي من خلال تصرفه الشجاع

703
01:06:31,672 --> 01:06:34,550
‫أظهر للعالم وجود الفيروس
‫مات اليوم عند الـ4:20 عصراً

704
01:06:34,842 --> 01:06:37,219
‫فيما تدفقت التعازي من كل أنحاء العالم

705
01:06:37,470 --> 01:06:42,141
‫قائد الفرقة الـ8 في الجيش الأمريكي
‫"غرينفيلد"، عقد مؤتمراً صحفياً استثنائياً

706
01:06:42,391 --> 01:06:43,434
‫لتقديم تعازيه

707
01:06:43,517 --> 01:06:44,351
‫{\an8}"دبليو إتش او، جنيف"

708
01:06:44,435 --> 01:06:47,229
‫{\an8}في هذه الأثناء، "الولايات المتحدة"
‫ومنظمة الصحة العالمية

709
01:06:47,313 --> 01:06:49,982
‫أشارتا إلى فشل الحكومة الكورية

710
01:06:50,066 --> 01:06:53,819
‫في القبض على الفردين الباقيين
‫من أفراد العائلة المصابة

711
01:06:53,903 --> 01:06:57,156
‫وفي الإمساك بالمخلوق المطلوب
‫فبناءً عليه أعلنتا

712
01:06:57,239 --> 01:06:58,991
‫"مراكز مكافحة الأمراض
‫(أتلانتا، الولايات المتحدة)"

713
01:06:59,075 --> 01:07:00,034
‫{\an8}سياسة التدخل المباشر

714
01:07:00,451 --> 01:07:03,496
‫نعم، في هذا السياق
‫إن الاستخدام غير المسبوق

715
01:07:04,580 --> 01:07:06,832
‫لـ"لعامل الأصفر"، هل هذا صحيح؟

716
01:07:07,291 --> 01:07:08,667
‫نعم، صحيح

717
01:07:08,751 --> 01:07:12,296
‫"العامل الأصفر" الذي تم اختياره
‫للاستخدام في "كوريا"

718
01:07:12,379 --> 01:07:16,008
‫هو من أحدث النظم الكيميائية ونظم الانتشار

719
01:07:16,092 --> 01:07:18,803
‫طورته مؤخراً "الولايات المتحدة"
‫لمكافحة تفشي الفيروس

720
01:07:18,886 --> 01:07:21,138
‫أو الإرهاب البيولوجي

721
01:07:21,764 --> 01:07:26,102
‫هذا النظام القوي والفعال، ما إن يتم تشغيله

722
01:07:26,185 --> 01:07:29,522
‫حتى يقضي كلياً على جميع العوامل البيولوجية

723
01:07:29,605 --> 01:07:32,233
‫في خلال شعاع عشرات الكيلومترات

724
01:07:36,445 --> 01:07:39,073
‫"(العامل الأصفر) غير آمن
‫تجمعات المواطنين تطلق الاحتجاجات"

725
01:07:39,156 --> 01:07:41,992
‫"حامل الفيروس (بارك) يظهر عوارض
‫مشابهة للزكام"

726
01:08:00,302 --> 01:08:04,765
‫بالفعل، نحاول أن نوفر للسيد "بارك"
‫الجو الأنسب

727
01:08:04,849 --> 01:08:06,350
‫الذي يطلبه المريض

728
01:08:06,433 --> 01:08:09,436
‫إننا نبذل قصارى جهدنا لنستقبل السيد
‫"غانغ دو بارك"

729
01:08:09,520 --> 01:08:11,981
‫- أفهم وجهة نظرك
‫- لكنه لا يساعدنا...

730
01:08:53,480 --> 01:08:56,692
‫"مطلوب: عائلة مصابة"

731
01:09:11,498 --> 01:09:17,504
‫"المتوفى: (هي بونغ بارك)"

732
01:09:39,151 --> 01:09:42,029
‫- متى وصلت إلى هنا؟
‫- قبل قليل

733
01:09:43,822 --> 01:09:45,074
‫لم يلحق بك أحد، صحيح؟

734
01:09:45,741 --> 01:09:47,576
‫لا تقلق، تحققت جيداً

735
01:09:48,077 --> 01:09:50,120
‫و"نام جو"؟ أين "نام جو"؟

736
01:09:51,413 --> 01:09:52,248
‫"نام جو"؟ لماذا؟

737
01:09:52,539 --> 01:09:53,874
‫تتنقلان منفصلين؟

738
01:10:15,062 --> 01:10:19,692
‫إذاً، إن بحثت في حاسوب المكتب يظهر فعلاً؟

739
01:10:19,775 --> 01:10:20,609
‫حقاً؟

740
01:10:20,693 --> 01:10:22,486
‫"هيون سيو" اتصلت في وقت متأخر
‫من الليل، صح؟

741
01:10:23,237 --> 01:10:25,322
‫إذاً، جهاز البث سيكون مدرجاً
‫على سجلات الاتصالات

742
01:10:25,823 --> 01:10:29,201
‫هذا يعني أنها على بعد 200 متر من جهاز بث

743
01:10:30,744 --> 01:10:31,578
‫هذا بسيط

744
01:10:33,747 --> 01:10:35,457
‫مسألة تحديد موقعها سهلة إلى هذا الحد؟

745
01:10:35,708 --> 01:10:38,377
‫هذا صحيح، كان يجب أن تلجأ إلي في وقت أبكر

746
01:10:39,128 --> 01:10:41,255
‫هل جميع أفراد عائلتك أغبياء دوماً؟

747
01:10:42,548 --> 01:10:46,176
‫صحيح، البحث في شبكة المجارير...تباً

748
01:10:47,136 --> 01:10:49,346
‫لا بأس، إيجادها مسألة وقت

749
01:10:49,972 --> 01:10:52,141
‫شكراً جزيلاً

750
01:10:54,018 --> 01:10:58,272
‫كنت مشغولاً دوماً بالاحتجاج
‫متى درست يوماً؟

751
01:10:59,064 --> 01:11:01,442
‫لا بد من أن الحصول على وظيفة
‫في شركة اتصالات صعب جداً

752
01:11:02,776 --> 01:11:04,445
‫ومع ذلك، أنا مجرد موظف

753
01:11:05,863 --> 01:11:08,741
‫لكن لا بد من أنك تجني 60 مليون وون
‫في السنة

754
01:11:10,409 --> 01:11:11,869
‫حد بطاقة ائتماني يساوي 60 مليون

755
01:11:12,494 --> 01:11:14,204
‫- انظر
‫- مهلاً...

756
01:11:15,789 --> 01:11:18,792
‫الوقت، الرقم...

757
01:11:19,001 --> 01:11:20,669
‫هنا، ها هو!

758
01:11:20,753 --> 01:11:21,587
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

759
01:11:22,129 --> 01:11:23,297
‫انتظر لحظة

760
01:11:27,634 --> 01:11:28,802
‫هذا اتصالها بالتأكيد

761
01:11:29,678 --> 01:11:30,637
‫- اطبع هذا
‫- حسناً

762
01:11:31,180 --> 01:11:33,098
‫"إيه تي آر 1020"

763
01:11:35,559 --> 01:11:36,393
‫لا تعمل

764
01:11:36,685 --> 01:11:37,519
‫حقاً؟

765
01:11:39,396 --> 01:11:42,441
‫كلمة السر، يجب أن تكون في غرفة المدير

766
01:11:45,819 --> 01:11:46,653
‫اسمع، "نام إيل"

767
01:11:47,321 --> 01:11:48,781
‫أين "نام جو" على أي حال؟

768
01:11:49,448 --> 01:11:50,616
‫لماذا لا تنفك تسألني؟

769
01:11:51,075 --> 01:11:52,576
‫إنها شقيقتك، ألست قلقاً؟

770
01:11:59,249 --> 01:12:00,834
‫حين غادرنا نهر "هان"

771
01:12:02,961 --> 01:12:04,838
‫افترقنا في أنابيب الصرف

772
01:12:07,424 --> 01:12:08,425
‫متأكد من أنها بخير

773
01:12:09,593 --> 01:12:11,303
‫فهمت

774
01:12:23,482 --> 01:12:24,316
‫والآن ماذا؟

775
01:12:25,192 --> 01:12:28,320
‫سيكون من الصعب جلب "نام جو"
‫يبدو أنه لا يعرف فعلاً

776
01:12:30,656 --> 01:12:33,826
‫فلنتول أمر "نام إيل" أولاً

777
01:12:35,202 --> 01:12:38,831
‫إنه بارع في الهروب، يجب أن تحترسوا

778
01:12:41,834 --> 01:12:42,668
‫أنت!

779
01:12:52,261 --> 01:12:55,139
‫بالمناسبة، كم هي الضريبة على مال الجائزة؟

780
01:12:56,640 --> 01:13:00,310
‫ليس هناك ضريبة على الدخل الزائد
‫مثل أموال الجائزة

781
01:13:01,145 --> 01:13:01,979
‫فهمت

782
01:13:07,276 --> 01:13:08,569
‫ماذا؟ هذا...

783
01:13:09,987 --> 01:13:10,821
‫"هيون سيو"!

784
01:13:12,406 --> 01:13:13,240
‫نجحت

785
01:13:13,407 --> 01:13:16,285
‫- سيد "نام إيل بارك"
‫- هل أنت على ما يرام؟

786
01:13:16,410 --> 01:13:19,163
‫- تحياتي سيد "بارك"
‫- ابق مكانك

787
01:13:22,624 --> 01:13:23,834
‫"جسر (وونهيو)"

788
01:13:28,922 --> 01:13:31,133
‫يجب أن تذهب إلى المشفى

789
01:13:32,301 --> 01:13:33,135
‫اغربوا عن وجهي

790
01:13:35,471 --> 01:13:36,305
‫ما هذا الـ...

791
01:13:46,106 --> 01:13:47,107
‫هيا!

792
01:14:20,849 --> 01:14:21,683
‫بئساً!

793
01:14:46,583 --> 01:14:48,502
‫"يونغ باي"، هل رأيته؟

794
01:15:48,562 --> 01:15:53,317
‫إن الجوال الذي طلبته مغلق
‫الرجاء ترك رسالة بعد سماع الإشارة

795
01:15:53,400 --> 01:15:54,985
‫سوف يتم حسم الرصيد على الرسالة الصوتية

796
01:15:55,527 --> 01:15:56,445
‫"نام جو"!

797
01:16:06,330 --> 01:16:12,044
‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)"

798
01:16:58,215 --> 01:16:59,341
‫"هيون سيو"!

799
01:17:22,739 --> 01:17:24,616
‫تم استلام رسالة نصية جديدة

800
01:17:28,912 --> 01:17:30,831
‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)، الجهة لشمالية
‫أسرعي!"

801
01:18:24,134 --> 01:18:26,845
‫هذه أنا "نام جو"

802
01:18:28,013 --> 01:18:30,223
‫وجدته، مجرور ضخم

803
01:18:30,724 --> 01:18:32,768
‫مباشرة تحت الجهة الشمالية لجسر "وونهيو"

804
01:18:33,435 --> 01:18:35,187
‫لا يمكنني الوصول لـ"نام إيل"

805
01:18:58,543 --> 01:19:00,420
‫ألو، "نام جو"

806
01:19:07,969 --> 01:19:12,891
‫هل أنت بخير؟ مرحباً!
‫"نام جو"، "نام جو بارك"

807
01:19:13,725 --> 01:19:14,810
‫"نام جو"!

808
01:19:15,602 --> 01:19:16,603
‫أرجوك اهدأ

809
01:19:17,979 --> 01:19:21,900
‫جسر "وونهيو"، هل...أين...

810
01:19:22,317 --> 01:19:24,236
‫إنه بالقرب من "يويدو"، صحيح؟

811
01:19:24,361 --> 01:19:25,904
‫- نعم!
‫- أريد الخروج لبعض الوقت

812
01:19:28,114 --> 01:19:30,116
‫اجلس، يجب أن تأخذ حقنة

813
01:19:32,077 --> 01:19:34,371
‫ماذا قلت نوع هذه الحقنة؟

814
01:19:35,163 --> 01:19:36,248
‫مخدر

815
01:19:36,581 --> 01:19:41,044
‫صحيح، سآخذ الحقنة قبل الانطلاق

816
01:19:41,920 --> 01:19:44,589
‫- حسناً، أرخ ذراعك
‫- ولكن جسر "وونهيو"...

817
01:19:44,673 --> 01:19:46,091
‫"هيون سيو" لا تزال...

818
01:19:48,844 --> 01:19:49,678
‫أمسكوا به!

819
01:19:51,137 --> 01:19:52,430
‫"هيون سيو"!

820
01:19:56,768 --> 01:19:57,978
‫- اتركوني!
‫- إنه قوي حقاً

821
01:19:58,061 --> 01:20:01,398
‫إنها بالقرب من الجهة الشمالية
‫لجسر "وونهيو"

822
01:20:02,023 --> 01:20:05,193
‫هل جسر "وونهيو" مُسمى
‫تيمناً بالناسك "وونهيو"؟

823
01:20:05,277 --> 01:20:06,403
‫هذا مضحك

824
01:20:06,987 --> 01:20:09,990
‫هل من الممكن أن يتم تسمية جسر
‫تيمناً بناسك؟

825
01:20:11,950 --> 01:20:14,077
‫هل حقنت حقاً الكمية المطلوبة؟

826
01:20:14,661 --> 01:20:15,871
‫- نعم
‫- متأكد؟

827
01:20:15,954 --> 01:20:19,749
‫فعلنا ذلك بالتأكيد، مرت ساعة

828
01:20:24,254 --> 01:20:25,839
‫- ولا يزال على هذه الحال؟
‫- نعم

829
01:20:26,548 --> 01:20:28,008
‫ما الذي سنفعله إذاً؟

830
01:20:29,259 --> 01:20:31,052
‫يجب أن نبدأ بأخذ عينة من الأنسجة

831
01:20:38,977 --> 01:20:40,562
‫لماذا يتصرف هكذا؟

832
01:20:41,563 --> 01:20:44,357
‫إن كنا قد خدرناه، فيجب أن يكون نائماً

833
01:20:45,191 --> 01:20:46,693
‫لماذا يفتعل فضيحة؟

834
01:20:48,403 --> 01:20:49,237
‫لماذا؟

835
01:20:50,906 --> 01:20:52,782
‫لم هذا الصراخ؟

836
01:20:54,451 --> 01:20:57,245
‫وجب عليهم القيام ببعض...

837
01:21:07,839 --> 01:21:10,550
‫يا إلهي! ما الذي يجري؟

838
01:21:11,718 --> 01:21:12,928
‫أظن أنهم...

839
01:21:13,011 --> 01:21:14,346
‫لا...

840
01:21:16,097 --> 01:21:16,932
‫توقفوا

841
01:21:28,193 --> 01:21:30,195
‫الآن، سيد "بارك"

842
01:21:32,197 --> 01:21:33,990
‫سمعت أن ابنتك لا تزال على قيد الحياة

843
01:21:34,991 --> 01:21:38,370
‫سيد "بارك"، سمعت أن ابنتك ما زالت حية

844
01:21:43,208 --> 01:21:44,459
‫هل هي حقاً حية؟

845
01:21:44,584 --> 01:21:45,502
‫ألا تزال على قيد الحياة؟

846
01:21:47,295 --> 01:21:50,340
‫نعم، ابنتي...

847
01:21:52,258 --> 01:21:57,597
‫إنها في المجرور تحت جسر "ونهيو"...

848
01:21:57,806 --> 01:22:00,642
‫نعم، يقول إن ابنته موجودة
‫في مجرور قرب جسر "وونهيو"

849
01:22:01,226 --> 01:22:05,939
‫رباه! لماذا لم تتصل بالشرطة أو بالجيش؟

850
01:22:06,022 --> 01:22:08,733
‫لماذا لم تتواصل مع الشرطة أو الجيش؟

851
01:22:09,776 --> 01:22:11,444
‫لأن لا أحد...

852
01:22:11,528 --> 01:22:14,531
‫هل فكرت في الاتصال بمحطات التلفاز

853
01:22:14,781 --> 01:22:16,783
‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟

854
01:22:16,992 --> 01:22:20,370
‫هل فكرت بالتواصل مع محطات التلفاز

855
01:22:20,453 --> 01:22:21,955
‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟

856
01:22:24,124 --> 01:22:29,671
‫لأن لا أحد يصغي إلي، اللعنة!

857
01:22:29,796 --> 01:22:31,798
‫لأن لا أحد يصغي إلي، تباً! استمعوا...

858
01:22:31,881 --> 01:22:35,051
‫لا تتجاهلوني، أرجوكم
‫فكلماتي ذات أهمية أيضاً

859
01:22:35,135 --> 01:22:38,471
‫لماذا لا تصغون إلى كلامي؟

860
01:22:49,315 --> 01:22:52,736
‫لا بد من أن الفيروس قد أثر في دماغه
‫مثلما توقعنا

861
01:22:53,486 --> 01:22:54,320
‫أوافقك الرأي

862
01:22:55,989 --> 01:22:56,990
‫إنه في الفص الأمامي

863
01:22:57,866 --> 01:23:00,118
‫لم يظهر هذا الرجل آثاراً سابقة
‫لكن يبدو أنه يعاني اضطرابات عقلية

864
01:23:00,201 --> 01:23:02,037
‫وأيضاً يعاني من أعراض خرف حاد

865
01:23:03,204 --> 01:23:04,247
‫نعم هذا صحيح

866
01:23:04,748 --> 01:23:07,167
‫لكن الآن، يبدو متوهماً بالكامل

867
01:23:08,084 --> 01:23:09,669
‫دماغ الرجل هو أملنا الأخير

868
01:23:11,004 --> 01:23:11,838
‫دماغه؟

869
01:23:12,297 --> 01:23:15,800
‫نعم، لا بد من أن الفيروس هنا

870
01:23:16,760 --> 01:23:18,428
‫يجب أن يكون هنا

871
01:23:21,181 --> 01:23:23,391
‫تماماً، ما الذي تعنيه؟

872
01:23:25,560 --> 01:23:26,728
‫لا تعرف عن هذا الموضوع؟

873
01:23:29,981 --> 01:23:31,900
‫هذا سري للغاية

874
01:23:35,612 --> 01:23:38,615
‫حتى ضمن فريقنا، قلة يعرفون بما سأخبرك به

875
01:23:39,991 --> 01:23:40,992
‫لن أتفوه بكلمة

876
01:23:42,327 --> 01:23:43,745
‫المرحوم الرقيب "دونالد"

877
01:23:44,537 --> 01:23:47,499
‫أول شخص تم تشخيصه كضحية للفيروس

878
01:23:47,874 --> 01:23:49,918
‫خضع لتشريح دقيق

879
01:23:50,293 --> 01:23:51,836
‫ولم يتم العثور على أي فيروس

880
01:23:52,837 --> 01:23:54,881
‫مات بفعل الصدمة أثناء العملية

881
01:23:56,049 --> 01:23:58,343
‫إضافة إلى ذلك، لم يتم إيجاد أي أثر للفيروس

882
01:23:58,510 --> 01:24:01,554
‫في أي من المرضى الذين في الحجر

883
01:24:03,348 --> 01:24:05,475
‫بشكل مبسط، حتى الآن

884
01:24:06,518 --> 01:24:08,561
‫ما من فيروس على الاطلاق

885
01:24:11,106 --> 01:24:11,940
‫ماذا؟

886
01:24:13,942 --> 01:24:14,859
‫ما من فيروس؟

887
01:24:16,277 --> 01:24:17,320
‫تقصد أنه ما من فيروس؟

888
01:24:18,530 --> 01:24:19,989
‫صحيح؟ ما من فيروس

889
01:24:23,159 --> 01:24:25,870
‫تتحدثون عن فيروس غير موجود

890
01:24:26,037 --> 01:24:28,665
‫سيدي، قالوا إنه ما من فيروس

891
01:24:28,915 --> 01:24:31,126
‫لذا، يجدر بكم أن تدعوني وشأني الآن

892
01:24:32,418 --> 01:24:38,716
‫ابنتي "هيون سيو" تحت جسر "وونهيو"

893
01:24:39,134 --> 01:24:41,803
‫أريد الذهاب بسرعة، أرجوكم اتركوني!

894
01:24:42,095 --> 01:24:43,346
‫هيا يا سيدي

895
01:24:45,348 --> 01:24:47,934
‫أيها الحقيرون! أيها السفلة!

896
01:24:50,353 --> 01:24:53,648
‫أرجوك سيدي، أرجوك دعني أرحل

897
01:24:54,065 --> 01:24:55,483
‫سأعطيك كشك الطعام، اتفقنا؟

898
01:24:55,567 --> 01:24:58,361
‫سأعطيك رخصته

899
01:24:58,903 --> 01:25:02,782
‫ماذا تفعل؟ أرجوك سيدي، مهلاً!

900
01:25:04,159 --> 01:25:08,621
‫تباً، هذا يدفعني للجنون

901
01:25:08,913 --> 01:25:10,790
‫أريد فعلاً الوصول إلى "هيون سيو"!

902
01:25:11,040 --> 01:25:15,295
‫سيدي، أرجوك أنقذني، ما هذا؟ أرجوك!

903
01:25:17,005 --> 01:25:19,841
‫"هيون سيو"، آسف...أبي

904
01:25:28,183 --> 01:25:32,228
‫"هيون سيو"، أتعرفين ما أريد؟ الحليب بالموز

905
01:25:35,064 --> 01:25:37,734
‫أخبرني ماذا تريد إذاً

906
01:25:38,067 --> 01:25:42,530
‫حضر لائحة بأول 10 أطباق
‫تريد تناولها حين نخرج

907
01:25:43,990 --> 01:25:46,367
‫لدينا كشك طعام لذا سأوفر لك كل ما تريد

908
01:25:46,743 --> 01:25:49,662
‫ماذا؟ كشك؟ أريد العيش هناك

909
01:25:50,163 --> 01:25:51,372
‫ماذا عن منزلك؟

910
01:25:52,665 --> 01:25:53,750
‫لا أملك منزلاً

911
01:25:54,459 --> 01:25:55,293
‫حقاً؟

912
01:25:57,545 --> 01:26:00,089
‫ليس لدي منزل، بل منازل كثيرة

913
01:26:01,341 --> 01:26:05,720
‫- وأمك وأبوك؟
‫- لدي أخ ولكن لا أهل

914
01:26:11,017 --> 01:26:12,227
‫النقانق "ماسلمان"

915
01:26:12,727 --> 01:26:13,561
‫متوفرة لدينا

916
01:26:13,853 --> 01:26:14,687
‫البيض المسلوق

917
01:26:15,730 --> 01:26:17,065
‫- متوفر لدينا
‫- النقانق الساخنة

918
01:26:17,857 --> 01:26:19,651
‫بيض طائر السمن! الدجاج المقلي!

919
01:26:21,903 --> 01:26:22,987
‫النودلز سريعة التحضير!

920
01:26:23,780 --> 01:26:24,822
‫بالطبع متوفرة لدينا

921
01:26:25,073 --> 01:26:27,325
‫لا بد من أنك تأكلينها كل يوم

922
01:26:29,369 --> 01:26:31,663
‫تعرف أن الأولاد من المطاعم الصينية
‫لا يأكلون الزلابية

923
01:26:36,084 --> 01:26:38,503
‫ما هو أكثر ما تشتهينه؟

924
01:26:41,839 --> 01:26:44,384
‫جعة، الجعة الباردة

925
01:26:45,969 --> 01:26:47,887
‫- 1، 2، 3
‫- 1، 2، 3

926
01:27:14,789 --> 01:27:16,791
‫"سي جو"، هل ركبت على كتفي أحد من قبل؟

927
01:27:17,375 --> 01:27:18,209
‫نعم

928
01:27:40,940 --> 01:27:41,941
‫هناك شخص آخر

929
01:27:42,817 --> 01:27:45,987
‫فليكن معه جوال هذه المرة

930
01:29:37,223 --> 01:29:38,057
‫أنت

931
01:29:39,016 --> 01:29:39,851
‫أنت

932
01:29:50,778 --> 01:29:51,612
‫انظروا جميعاً!

933
01:29:52,947 --> 01:29:55,658
‫هل ترون هذه؟ انبطحوا أرضاً! تحركوا!

934
01:29:56,742 --> 01:29:58,786
‫أيها البدين، انزل أرضاً!

935
01:30:00,163 --> 01:30:01,581
‫- انزلوا!
‫- هل تحبون الفيروسات؟

936
01:30:02,039 --> 01:30:03,249
‫سأغرزها في جسدها

937
01:30:03,457 --> 01:30:06,586
‫لم تنبطح، هل تريد حماماً بالفيروسات؟

938
01:30:09,380 --> 01:30:11,841
‫- أنت الواقف عند الطرف، افتح الباب، بسرعة!
‫- افتحه!

939
01:30:12,175 --> 01:30:13,009
‫تريد فعل هذا؟

940
01:30:13,718 --> 01:30:16,721
‫هذا صحيح، افتحه!

941
01:30:19,140 --> 01:30:20,850
‫افتح الأبواب كلها!

942
01:30:29,775 --> 01:30:31,903
‫- لينبطح الجميع، أيها السفلة!
‫- لا تدعه يهرب

943
01:30:32,945 --> 01:30:33,863
‫انبطحوا!

944
01:30:33,946 --> 01:30:36,449
‫أين السيارة؟

945
01:30:38,242 --> 01:30:39,243
‫اهدأ

946
01:30:39,619 --> 01:30:43,539
‫- ماذا تفعل؟ ابتعد!
‫- حسناً، اهدأ

947
01:30:45,917 --> 01:30:47,335
‫سأقتل الجميع!

948
01:30:47,710 --> 01:30:49,545
‫شغلي السيارة!

949
01:30:49,879 --> 01:30:52,131
‫إن لحق بنا أحد، سأحقنها بالفيروسات

950
01:30:52,298 --> 01:30:53,132
‫شغلي المحرك!

951
01:30:55,968 --> 01:30:57,887
‫ما كل هذا؟

952
01:31:25,081 --> 01:31:25,915
‫ماذا تفعل؟

953
01:31:26,749 --> 01:31:28,501
‫ماذا؟ من أنت؟

954
01:31:28,960 --> 01:31:32,338
‫أيها الأحمق، حتى إني تركتك تنام وتأكل هنا

955
01:31:33,297 --> 01:31:37,093
‫سيدي، أين يقع جسر "وونهيو"؟
‫إلى أين يجب أن أذهب؟

956
01:31:37,510 --> 01:31:39,929
‫أليس لديك فكرة؟ هل تعرف أين أنت حتى؟

957
01:31:40,471 --> 01:31:44,684
‫أنا على عجلة من أمري!
‫كيف يمكنني الوصول إلى الشارع الرئيسي؟

958
01:31:45,017 --> 01:31:46,310
‫اكتشف الأمر بنفسك!

959
01:31:50,773 --> 01:31:55,486
‫سيدي، أحتاج إلى قوارير السوجو
‫هذه حقيبة جميلة

960
01:31:59,198 --> 01:32:00,408
‫سأعطيك المال

961
01:32:06,998 --> 01:32:09,292
‫هل تظن أن المال يشتري لك كل شيء؟

962
01:32:11,460 --> 01:32:12,878
‫أشعر بالملل على أي حال

963
01:32:13,504 --> 01:32:14,338
‫جسر "وونهيو"؟

964
01:32:17,091 --> 01:32:18,551
‫تباً!

965
01:32:19,010 --> 01:32:19,844
‫ماذا؟

966
01:32:20,094 --> 01:32:23,014
‫ماذا تفعلان في الخلف؟

967
01:32:23,097 --> 01:32:26,600
‫من يستخدم هذه في المظاهرات هذه الأيام
‫أيها الأحمقان؟

968
01:32:26,684 --> 01:32:29,729
‫قلت لك إنها ليست للمظاهرات

969
01:32:29,812 --> 01:32:32,440
‫ترجلا! سأتوقف لذا ترجلا!

970
01:32:32,523 --> 01:32:35,026
‫تابع القيادة، سأدفع 4 أضعاف التعرفة

971
01:32:35,151 --> 01:32:36,027
‫أربع أضعاف؟

972
01:32:36,110 --> 01:32:39,864
‫انظر إليه وهو يعمل، إنه بارع

973
01:32:39,947 --> 01:32:44,243
‫قلت الطرف الشمالي من "وونهيو"؟
‫لن يكون ذلك سهلاً

974
01:32:44,327 --> 01:32:46,454
‫الجميع يذهبون في ذلك الاتجاه؟

975
01:32:46,537 --> 01:32:50,750
‫- المحتجون يتجمعون الآن
‫- سيستغرق هذا اليوم بأكمله

976
01:32:50,833 --> 01:32:55,171
‫في نقطة إطلاق "العامل الأصفر"

977
01:32:55,463 --> 01:32:59,216
‫تخلت الشرطة عن السيطرة على منطقة
‫نهر "هان" المحظورة

978
01:32:59,300 --> 01:33:04,138
‫فيما تجاوز المحتجون جميع الحواجز...

979
01:33:11,062 --> 01:33:12,271
‫"هيون سيو"!

980
01:33:23,240 --> 01:33:24,533
‫"هيون سيو"!

981
01:34:12,623 --> 01:34:14,667
‫هل أنت بخير يا "سي جو"؟

982
01:34:16,001 --> 01:34:17,336
‫أشعر بالجوع...

983
01:34:22,049 --> 01:34:23,717
‫والدم يتدفق

984
01:34:25,428 --> 01:34:27,263
‫- لا بأس
‫- أشعر بالحر...

985
01:35:40,377 --> 01:35:41,212
‫"سي جو"

986
01:35:43,797 --> 01:35:46,634
‫ابق هنا

987
01:35:48,177 --> 01:35:50,429
‫لا تخرج، مهما جرى

988
01:35:52,973 --> 01:35:53,807
‫لماذا؟

989
01:35:57,061 --> 01:35:58,604
‫سأعود في الحال

990
01:35:59,939 --> 01:36:00,856
‫سأحضر...

991
01:36:02,441 --> 01:36:05,110
‫الأطباء، النجدة

992
01:36:07,404 --> 01:36:08,239
‫والشرطة

993
01:36:09,823 --> 01:36:13,202
‫والجيش، سأحضرهم كلهم

994
01:36:14,495 --> 01:36:15,663
‫خذيني معك

995
01:38:09,568 --> 01:38:10,611
‫"سي جو"

996
01:38:18,619 --> 01:38:19,453
‫ادخل

997
01:39:36,405 --> 01:39:39,450
‫"هيون سيو بارك"

998
01:39:42,828 --> 01:39:43,829
‫"هيون سيو"!

999
01:39:45,789 --> 01:39:46,790
‫"هيون سيو"!

1000
01:39:51,211 --> 01:39:53,213
‫"هيون سيو"!

1001
01:40:38,467 --> 01:40:39,301
‫"غانغ دو"!

1002
01:40:54,942 --> 01:40:55,776
‫هيا!

1003
01:41:09,206 --> 01:41:13,335
‫"هيون سيو"! أتى والدك!

1004
01:41:25,848 --> 01:41:29,226
‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق

1005
01:41:29,309 --> 01:41:32,271
‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق

1006
01:41:33,105 --> 01:41:38,569
‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر
‫من نقطة الإطلاق

1007
01:41:39,862 --> 01:41:44,074
‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر
‫من نقطة الإطلاق

1008
01:41:44,741 --> 01:41:49,162
‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع
‫هذا البلاغ

1009
01:41:49,246 --> 01:41:53,750
‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع
‫هذا البلاغ

1010
01:42:00,757 --> 01:42:02,509
‫- ماذا تفعل؟
‫- انظر!

1011
01:42:11,476 --> 01:42:13,562
‫إنه هنا

1012
01:42:13,937 --> 01:42:15,355
‫ليهرب الجميع!

1013
01:42:17,816 --> 01:42:20,861
‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق

1014
01:42:20,944 --> 01:42:24,114
‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق

1015
01:42:28,410 --> 01:42:30,454
‫، لا تطلقوا النار!

1016
01:42:35,918 --> 01:42:36,752
‫"غانغ دو"!

1017
01:42:37,169 --> 01:42:40,589
‫مهلاً! أليس هذا "غانغ دو"؟ ماذا؟

1018
01:42:41,381 --> 01:42:45,469
‫"العامل الأصفر" قد يكون فتاكاً
‫لاسيما بالنسبة إلى المسنين، الأطفال

1019
01:42:45,552 --> 01:42:49,056
‫الحوامل والذين يعانون مشاكل
‫في الجهاز التنفسي

1020
01:42:49,139 --> 01:42:51,183
‫ولذلك عليهم أن...

1021
01:43:14,873 --> 01:43:15,707
‫لا تطلق النار!

1022
01:43:18,418 --> 01:43:19,419
‫طلبت منك ألا تطلق النار!

1023
01:46:07,671 --> 01:46:08,713
‫"ممنوع الاقتراب"

1024
01:46:14,136 --> 01:46:15,137
‫"غانغ دو"!

1025
01:46:18,390 --> 01:46:19,224
‫"غانغ دو"!

1026
01:50:26,012 --> 01:50:32,727
‫هل تعرف "هيون سيو"؟

1027
01:50:43,863 --> 01:50:47,867
‫من أنت؟ هل كنت مع "هيون سيو"؟

1028
01:51:57,520 --> 01:52:01,191
‫"مطلوب: عائلة مصابة هاربة"

1029
01:53:26,401 --> 01:53:27,235
‫لنأكل!

1030
01:53:31,197 --> 01:53:35,201
‫قبل قليل، 11:30 مساءً لجنة التحقيقات
‫الخاصة بمجلس الشيوخ الأمريكي

1031
01:53:35,285 --> 01:53:39,122
‫أعلنت عن اكتشافاتها
‫فيما يتعلق بحادثة الفيروس الكوري

1032
01:53:39,205 --> 01:53:41,291
‫فلننتقل إلى الإعلان

1033
01:53:42,000 --> 01:53:45,378
‫الأزمة الأخيرة في "كوريا الجنوبية"

1034
01:53:45,461 --> 01:53:47,630
‫- وقعت نتيجة خطأ أثناء...
‫- ليس هناك برامج جيدة

1035
01:53:47,714 --> 01:53:48,881
‫عملية الانخراط في...

1036
01:53:48,965 --> 01:53:50,091
‫هل نشاهد شيئاً آخر؟

1037
01:53:51,175 --> 01:53:53,344
‫لنطفئ التلفزيون ونركز على الأكل

1038
01:53:53,636 --> 01:53:55,221
‫أظن أنه يجب التوصل إلى حل

1039
01:53:56,097 --> 01:53:58,850
‫في النهاية، لم يُكتشف الفيروس ولكن...

1040
01:53:58,933 --> 01:54:00,059
‫أين جهاز التحكم؟

1041
01:54:00,268 --> 01:54:03,479
‫ونعدكم بمعرفة سبب حدوث هذه الكارثة

1042
01:54:05,231 --> 01:54:08,526
‫وبسبب المعلومات الخاطئة...

1043
01:54:36,888 --> 01:54:38,890
‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"

