﻿1
00:01:15,100 --> 00:01:15,933
{\an8}‫سيد "كيم"!

2
00:01:21,430 --> 00:01:23,556
‫أكثر ما أكرهه هو الغبار{\an8}

3
00:01:28,389 --> 00:01:30,264
‫سأعيد التنظيف{\an8}

4
00:01:31,389 --> 00:01:32,848
‫لا داع لأن تنظف الآن{\an8}

5
00:01:33,889 --> 00:01:35,889
{\an8}‫لماذا لا تتخلص من هذا أولاً؟

6
00:01:40,013 --> 00:01:40,848
{\an8}‫هذا فورمالين

7
00:01:42,264 --> 00:01:44,597
{\an8}‫هذا فورمالديهايد على وجه الدقة

8
00:01:45,472 --> 00:01:49,556
{\an8}‫ولأكون دقيقاً أكثر
‫النوع السيئ من الفورمالديهايد

9
00:01:51,305 --> 00:01:54,347
{\an8}‫كل قنينة مغطاة بطبقات عدة من الغبار

10
00:01:57,013 --> 00:01:58,138
{\an8}‫أفرغها في المغسلة

11
00:01:59,972 --> 00:02:01,139
‫المعذرة؟{\an8}

12
00:02:01,806 --> 00:02:04,889
{\an8}‫أفرغ جميع القناني حتى القطرة الأخيرة منها

13
00:02:05,389 --> 00:02:08,097
{\an8}‫إنها مواد كيماوية سامة

14
00:02:08,180 --> 00:02:09,931
{\an8}‫والأنظمة تفيد أن...

15
00:02:10,013 --> 00:02:12,639
‫أفرغها في قناة الصرف، سيد "كيم"!{\an8}

16
00:02:18,597 --> 00:02:20,556
{\an8}‫إن أفرغتها في قناة الصرف...

17
00:02:21,472 --> 00:02:23,597
‫ستتجه إلى نهر "هان"{\an8}

18
00:02:24,055 --> 00:02:24,889
{\an8}‫هذا صحيح

19
00:02:25,264 --> 00:02:27,222
{\an8}‫لنرمها فحسب في نهر "هان"

20
00:02:27,848 --> 00:02:28,681
{\an8}‫لكن، تعلم

21
00:02:28,764 --> 00:02:31,848
{\an8}‫هذه ليست مواد سامة عادية لذا عليك...

22
00:02:31,931 --> 00:02:35,806
{\an8}‫نهر "هان" عريض جداً يا سيد "كيم"

23
00:02:35,889 --> 00:02:39,972
{\an8}‫دعنا لا نحصر نفسينا بالتفكير المحدود
‫حول هذا

24
00:02:42,889 --> 00:02:43,722
‫على أي حال...{\an8}

25
00:02:45,639 --> 00:02:46,764
{\an8}‫هذا أمر

26
00:02:47,430 --> 00:02:49,764
‫لذا، ابدأ عملية التفريغ!{\an8}

27
00:04:06,722 --> 00:04:08,222
‫ما هذا بحق السماء؟

28
00:04:08,806 --> 00:04:09,639
‫ماذا؟

29
00:04:12,681 --> 00:04:14,347
‫هذا مقزز

30
00:04:15,389 --> 00:04:18,848
‫تبدو كسمكة متحولة؟

31
00:04:20,639 --> 00:04:21,472
‫هل هي نافقة؟

32
00:04:21,848 --> 00:04:24,055
‫لا، أظن رأيتها تتحرك قبل قليل

33
00:04:24,180 --> 00:04:25,139
‫حقاً؟ مهلاً...

34
00:04:33,264 --> 00:04:34,222
‫كان هذا وشيكاً

35
00:04:34,931 --> 00:04:36,556
‫ابنتي أعطتني هذا الفنجان

36
00:04:36,764 --> 00:04:38,389
‫انظر، إنها تسبح بعيداً

37
00:04:40,597 --> 00:04:44,097
‫كم ذيلاً لها؟

38
00:04:44,305 --> 00:04:47,305
‫إنها مقرفة، تثير القشعريرة

39
00:04:49,347 --> 00:04:51,597
‫- سيد "يون"!
‫- سيدي!

40
00:04:52,013 --> 00:04:53,889
‫ماذا تفعل؟

41
00:04:54,972 --> 00:04:56,180
‫لا تفعل هذا!

42
00:04:56,639 --> 00:04:58,139
‫لا!

43
00:05:02,222 --> 00:05:03,305
‫هل تريان هذا؟

44
00:05:08,889 --> 00:05:09,972
‫تحت...

45
00:05:12,139 --> 00:05:12,972
‫في الماء

46
00:05:21,264 --> 00:05:24,681
‫شيء ما كبير وداكن في الماء

47
00:05:26,347 --> 00:05:27,430
‫ألم ترياه حقاً؟

48
00:05:32,180 --> 00:05:33,597
‫عم تتكلم؟

49
00:05:35,639 --> 00:05:37,472
‫يا لكما من غبيان إلى أقصى الحدود

50
00:05:40,806 --> 00:05:41,806
‫أتمنى لكما حياة سعيدة

51
00:06:33,222 --> 00:06:35,138
‫أهلاً بك، ماذا تريدين؟

52
00:06:37,722 --> 00:06:38,931
‫- بكم هذا؟
‫- 700 وون

53
00:06:42,055 --> 00:06:44,264
‫ليس مجدداً، ارفع رأسك

54
00:06:50,597 --> 00:06:52,848
‫1، 2، 3، تفضلي

55
00:07:04,430 --> 00:07:05,264
‫أبي!

56
00:07:06,722 --> 00:07:08,472
‫"هيون سيو"؟

57
00:07:08,764 --> 00:07:09,597
‫انتظرني!

58
00:07:13,055 --> 00:07:14,681
‫الآن، بما أنك استيقظت...

59
00:07:18,097 --> 00:07:20,472
‫3 حبارات مشوية للزبون رقم 4، بسرعة!

60
00:07:22,139 --> 00:07:25,931
‫رباه، كم ساعة من النوم يحتاج؟

61
00:07:53,264 --> 00:07:54,097
‫"هيون سيو"!

62
00:07:59,305 --> 00:08:00,139
‫"هيون سيو"!

63
00:08:01,556 --> 00:08:02,389
‫ها أنت ذا!

64
00:08:09,097 --> 00:08:09,931
‫هذا يؤلم!

65
00:08:12,514 --> 00:08:13,556
‫هل أبلى عمك بلاء حسناً؟

66
00:08:13,889 --> 00:08:15,097
‫قد جاء على الأقل

67
00:08:15,514 --> 00:08:17,722
‫كنت قلقاً

68
00:08:18,055 --> 00:08:23,389
‫كنت الوحيدة التي جاء عمها إلى يوم الأهالي

69
00:08:24,264 --> 00:08:26,097
‫لهذا السبب واصلت الاتصال لكنك لم تجيبي

70
00:08:26,556 --> 00:08:28,055
‫لماذا لم تجيبي؟

71
00:08:28,139 --> 00:08:29,931
‫هل تظن أن هذا الهاتف يستقبل الإشارة؟

72
00:08:30,556 --> 00:08:33,681
‫أشعر بالحرج لاستخدامه علناً، خذه!

73
00:08:33,931 --> 00:08:34,764
‫ما مشكلته؟

74
00:08:35,305 --> 00:08:36,305
‫وبشأن عمي...

75
00:08:37,305 --> 00:08:41,305
‫أمكنني اشتمام رائحة الكحول عليه
‫حين وقف في نهاية الصف

76
00:08:41,806 --> 00:08:44,180
‫ذلك الأحمق، يثمل في هذ الوقت

77
00:08:44,722 --> 00:08:46,180
‫ألم تبدأ يا جدي؟

78
00:08:46,430 --> 00:08:47,264
‫ما هي؟

79
00:08:47,347 --> 00:08:49,806
‫اليوم منافسة "نام جو"، ألن نتابعها؟

80
00:08:49,889 --> 00:08:51,764
‫"نام جو"! صحيح...

81
00:09:07,931 --> 00:09:08,764
‫لماذا لا يعرضونها؟

82
00:09:11,013 --> 00:09:12,639
‫- تعرفين ما هذا؟
‫- ماذا؟

83
00:09:13,097 --> 00:09:15,222
‫إنني أدخر كي أشتري لك هاتفاً جديداً

84
00:09:16,931 --> 00:09:17,764
‫ثمة الكثير، صحيح؟

85
00:09:21,556 --> 00:09:23,806
‫كلها قطع معدنية بـ100 وون، لن تكون كافية

86
00:09:25,180 --> 00:09:27,639
‫بعضها 500 وون

87
00:09:28,180 --> 00:09:29,972
‫ماذا تفعل قطعة الـ50 وون هنا؟

88
00:09:30,889 --> 00:09:34,305
‫هذا كله من صندوق الفكة، صحيح؟ سأخبر جدي

89
00:09:34,389 --> 00:09:37,389
‫- فلتخبريه، أخبري العجوز
‫- العجوز؟

90
00:09:38,055 --> 00:09:38,889
‫إنها جثة

91
00:09:39,097 --> 00:09:41,764
‫- تبقى فقط أشلاء من الجثة...
‫- هذا مقزز

92
00:09:41,848 --> 00:09:43,305
‫لماذا لا يبثون المباراة في جميع الأحوال؟

93
00:09:43,389 --> 00:09:45,430
‫انتقلي إلى رقم 505، المحطة الرياضية

94
00:09:46,889 --> 00:09:47,722
‫ها هي!

95
00:09:48,556 --> 00:09:49,806
‫أنا صنعت هذه لها، عمتي!

96
00:09:49,889 --> 00:09:51,597
‫إصابة مباشرة في كل مرة

97
00:09:52,222 --> 00:09:53,931
‫- "نام جو بارك"!
‫- جدي

98
00:09:54,347 --> 00:09:56,180
‫على العجوز الانتباه إلى المتجر
‫لنشاهدها بمفردنا

99
00:09:56,264 --> 00:09:58,389
‫ماذا تقصد؟ علينا جميعنا أن ندعمها

100
00:09:59,514 --> 00:10:00,347
‫جدي!

101
00:10:00,430 --> 00:10:02,806
‫دعي العجوز يشوي بعض الحبار

102
00:10:04,764 --> 00:10:07,180
‫أين القشة...هنا...

103
00:10:07,722 --> 00:10:09,931
‫لنتناول شراباً بارداً، تفضلي!

104
00:10:11,055 --> 00:10:12,055
‫هذا كحول!

105
00:10:13,097 --> 00:10:14,180
‫أنت في المدرسة الإعدادية الآن

106
00:10:15,013 --> 00:10:17,430
‫- ماذا؟ هل أنت والدي حقاً؟
‫- حين كان والدك في...

107
00:10:17,556 --> 00:10:19,597
‫حسناً، إنها التصفيات نصف النهائية

108
00:10:20,347 --> 00:10:21,848
‫تبدو قوية

109
00:10:25,722 --> 00:10:26,556
‫طعمه مر

110
00:10:27,597 --> 00:10:28,722
‫هيا يا "نام جو بارك"!

111
00:10:28,806 --> 00:10:30,389
‫{\an8}"(نام جو بارك)، (غيونغي)
‫مجلسة مدينة (سوون)"

112
00:10:30,472 --> 00:10:32,722
‫{\an8}من غيرها يستغرق كل هذا الوقت كي يسدد؟

113
00:10:32,848 --> 00:10:35,472
‫{\an8}- بدأت
‫- "نام جو" تلعب، هل ستشاهد؟

114
00:10:35,556 --> 00:10:37,055
‫وقت الميدالية الذهبية

115
00:10:37,139 --> 00:10:39,514
‫لا يمكنني مشاهدة مباريات ابنتي
‫أتوتر كثيراً

116
00:10:40,222 --> 00:10:42,180
‫- ستحرز الميدالية الذهبية هذه المرة
‫- "غانغ دو"

117
00:10:42,347 --> 00:10:43,347
‫- نعم؟
‫- تعال للخارج

118
00:10:43,556 --> 00:10:46,430
‫- يجب أن أشاهد هذا
‫- اخرج!

119
00:10:48,514 --> 00:10:49,347
‫الآن!

120
00:10:51,430 --> 00:10:55,639
‫تلقيت شكوى من الزبون رقم 4

121
00:10:56,472 --> 00:10:58,514
‫كان لحبارهم 9 قوائم فقط

122
00:10:59,305 --> 00:11:01,347
‫هل أكلت قائمة؟

123
00:11:01,889 --> 00:11:02,722
‫لا...

124
00:11:03,681 --> 00:11:08,097
‫لا تنكر الأمر! لماذا تلمس حاجيات الآخرين؟

125
00:11:08,889 --> 00:11:12,639
‫فكر في الأمر من وجهة نظر الزبون

126
00:11:12,722 --> 00:11:15,139
‫الجسم شهي ولكن القوائم...

127
00:11:15,222 --> 00:11:18,180
‫لا سيما القائمة الأطول تكون مميزة
‫أليس كذلك؟

128
00:11:18,597 --> 00:11:21,139
‫من وجهة نظر زبون يدفع، هذا مهم

129
00:11:21,722 --> 00:11:25,055
‫خذ هذه إلى الزبون رقم 4
‫قل إنها تقدمة من المتجر

130
00:11:30,055 --> 00:11:32,639
‫5، 6، 7، 8، 9، 10...

131
00:11:33,472 --> 00:11:34,556
‫رقم 4

132
00:11:35,889 --> 00:11:38,180
‫- أحضرت لك طلبيتك
‫- ضعها هناك

133
00:11:40,514 --> 00:11:42,180
‫إلام تنظر؟ لا أرى شيئاً

134
00:11:42,264 --> 00:11:43,639
‫ثمة شيء هناك، تعال

135
00:11:47,305 --> 00:11:49,556
‫- هناك تحت الجسر
‫- هل ترونه؟

136
00:11:51,138 --> 00:11:54,013
‫- هل ترونه؟
‫- كم مضى على وجوده هناك؟

137
00:11:54,097 --> 00:11:56,764
‫- مضت مدة
‫- قلت لكم ذلك

138
00:11:56,848 --> 00:11:58,138
‫إنها معدات بناء

139
00:11:58,389 --> 00:11:59,889
‫- علقوها من أجل البناء
‫- لا

140
00:12:00,097 --> 00:12:02,472
‫لا أظن ذلك، إنه يتحرك

141
00:12:03,389 --> 00:12:04,681
‫نعم، تحرك للتو، صحيح؟

142
00:12:09,013 --> 00:12:09,848
‫إصابة مباشرة!

143
00:12:10,639 --> 00:12:12,347
‫إنها مذهلة

144
00:12:13,264 --> 00:12:15,931
‫أنا لا أقول هذا فقط لأنها ابنتي

145
00:12:16,013 --> 00:12:18,222
‫كيف لها أن تصيب منتصف الدائرة
‫بهذه الطريقة؟

146
00:12:18,305 --> 00:12:19,138
‫صحيح!

147
00:12:20,138 --> 00:12:20,972
‫لا أصدق هذا

148
00:12:21,514 --> 00:12:23,305
‫دعينا نغلق الكشك اليوم

149
00:12:29,764 --> 00:12:31,097
‫إنه يدخل الماء

150
00:12:39,472 --> 00:12:43,180
‫- لنقترب
‫- إنها سمكة غريبة الشكل

151
00:12:44,556 --> 00:12:47,764
‫نعم، إنها حقاً غريبة الشكل

152
00:12:50,931 --> 00:12:53,055
‫يبدو أنها سمكة

153
00:12:54,639 --> 00:12:55,806
‫ربما أتت من المحيط

154
00:12:55,889 --> 00:12:57,972
‫كيف لها أن تقطع كل هذه المسافة؟

155
00:13:10,806 --> 00:13:12,264
‫هل رأيتم ذلك؟ أكل العبوة

156
00:13:12,347 --> 00:13:14,639
‫- يبدو وكأنه دلفين
‫- التهمها بقضمة واحدة

157
00:13:15,347 --> 00:13:16,848
‫تناول بعض الوجبات الخفيفة أيضاً

158
00:13:17,222 --> 00:13:19,514
‫- خذ هذه أيضاً!
‫- خذ

159
00:13:19,764 --> 00:13:20,848
‫لنرم هذه أيضاً

160
00:13:20,931 --> 00:13:23,681
‫- ارم ما لديك
‫- تناول هذه!

161
00:13:23,764 --> 00:13:26,472
‫- لنرم هذه
‫- وتلك أيضاً

162
00:13:26,597 --> 00:13:28,264
‫- إنه يذهب
‫- إنه يبتعد

163
00:13:28,347 --> 00:13:30,430
‫- إنه يدخل في الماء
‫- إنه يختفي

164
00:13:30,639 --> 00:13:33,681
‫- إنه يذهب
‫- رشقتموه كثيراً

165
00:13:33,931 --> 00:13:35,848
‫- إنه دلفين بالتأكيد
‫- حسناً يا رفاق، لنرحل

166
00:13:41,347 --> 00:13:44,013
‫هذه المرة هناك 10 قوائم يا سيدي

167
00:13:44,305 --> 00:13:46,305
‫هذه المرة ثمة 10 قوائم، عدها بنفسك

168
00:13:46,472 --> 00:13:50,138
‫متأكد من أنه دلفين، رأيته بأم عيني

169
00:13:50,347 --> 00:13:54,556
‫لنرحل من هنا، فمن يدري متى سيظهر مجدداً؟

170
00:14:26,430 --> 00:14:28,556
‫اهربوا! فليهرب الجميع

171
00:14:56,722 --> 00:14:58,764
‫خط "غيونغ بو" السريع يشهد بعض زحمة سير

172
00:14:58,848 --> 00:15:01,556
‫حركة المرور بطيئة طوال طريق "سوون"
‫وصولاً لجسر "دونغجاك"

173
00:15:01,639 --> 00:15:02,556
‫الطريق لـ "بوسان"...

174
00:15:12,347 --> 00:15:13,180
‫افتحوا!

175
00:15:25,055 --> 00:15:27,556
‫"يونغ هو"!

176
00:15:29,430 --> 00:15:31,722
‫لا بد أن ابني في الداخل

177
00:15:34,222 --> 00:15:35,889
‫النجدة أرجوكم، النجدة!

178
00:15:37,305 --> 00:15:38,972
‫هناك أناس في الداخل، عليّ مساعدتهم

179
00:15:39,055 --> 00:15:40,597
‫أنت، يا سيد، ابني...

180
00:15:42,180 --> 00:15:45,472
‫"دونالد" لا تذهب! هيا يا "دونالد" عُد!

181
00:15:45,556 --> 00:15:46,722
‫سوف تتأذى يا "دونالد"!

182
00:15:50,556 --> 00:15:51,389
‫انتظر!

183
00:15:51,472 --> 00:15:52,764
‫دعني أساعدك!

184
00:15:52,848 --> 00:15:55,097
‫يا رجل، لن تتمكن من فتح هذا الباب
‫إذا لم...

185
00:16:13,305 --> 00:16:14,139
‫انتظر!

186
00:16:23,722 --> 00:16:26,556
‫ماذا...

187
00:16:26,931 --> 00:16:28,722
‫"دونالد"! إلى أين تذهب؟

188
00:16:28,806 --> 00:16:32,139
‫عُد إلى هنا يا "دونالد"

189
00:16:33,639 --> 00:16:35,764
‫- أسرع، هيا بنا!
‫- عُد إلى هنا يا "دونالد"

190
00:16:35,848 --> 00:16:37,097
‫ارمها بقوة!

191
00:16:38,722 --> 00:16:39,556
‫"دونالد"!

192
00:17:17,764 --> 00:17:18,764
‫هذه التسديدة الأخيرة

193
00:17:18,848 --> 00:17:20,347
‫- في نصف النهائي
‫- لن تسدد

194
00:17:20,430 --> 00:17:22,389
‫الوقت غير مناسب الآن كي تخفض قوسها

195
00:17:22,472 --> 00:17:24,389
‫- ليس لديك وقت يا "نام جو بارك"
‫- سددي!

196
00:17:24,764 --> 00:17:27,889
‫لأنها إن تخطت الوقت المحدد...

197
00:17:27,972 --> 00:17:28,806
‫سددي!

198
00:17:29,097 --> 00:17:30,097
‫1، 2...

199
00:17:30,931 --> 00:17:33,722
‫لا، "بارك" لم تسدد

200
00:17:33,806 --> 00:17:34,806
‫أفلتي السهم

201
00:17:34,889 --> 00:17:37,764
‫يبدو أن نقطة ضعف "بارك"
‫تكمن في أخذها الكثير من الوقت للتسديد

202
00:17:37,848 --> 00:17:39,222
‫واليوم كلفها ذلك اللقب

203
00:17:39,305 --> 00:17:42,180
‫ما كان يجب عليها أن تخفض القوس
‫هدرت الكثير من الوقت

204
00:17:42,264 --> 00:17:44,764
‫في هذه المرحلة، يمكن لـ"بارك"

205
00:17:44,848 --> 00:17:47,556
‫التأمل بالحصول على البرونزية
‫في المركز الثالث

206
00:19:48,430 --> 00:19:49,264
‫"هيون سيو"!

207
00:20:03,097 --> 00:20:06,347
‫- "هيون سيو"!
‫- عُد إلى هنا!

208
00:20:07,097 --> 00:20:08,264
‫"غانغ دو"!

209
00:20:10,472 --> 00:20:12,347
‫- "هيون سيو"!
‫- تمهل!

210
00:20:12,972 --> 00:20:13,806
‫"هيون سيو"!

211
00:20:20,389 --> 00:20:21,305
‫"هيون سيو"!

212
00:20:25,764 --> 00:20:28,180
‫"هيون سيو"!

213
00:20:29,472 --> 00:20:30,472
‫"هيون سيو"!

214
00:20:36,305 --> 00:20:37,139
‫يا سيد!

215
00:20:38,806 --> 00:20:39,639
‫يا سيد!

216
00:20:42,139 --> 00:20:43,556
‫أمامك 10 دقائق لتخلي هذه المنطقة

217
00:20:44,222 --> 00:20:45,347
‫وضب حاجياتك

218
00:21:16,180 --> 00:21:19,139
‫"منطقة محظورة"

219
00:21:32,556 --> 00:21:33,764
‫هيا!

220
00:22:13,055 --> 00:22:13,889
‫"نام جو"

221
00:22:20,597 --> 00:22:21,430
‫"هيون سيو"

222
00:22:23,556 --> 00:22:25,681
‫إنها البرونزية

223
00:22:26,931 --> 00:22:30,597
‫عمتك جلبت لك ميدالية برونزية

224
00:22:40,889 --> 00:22:44,264
‫"هيون سيو"، إنها عمتك

225
00:22:50,514 --> 00:22:52,222
‫"هيون سيو"...

226
00:23:06,931 --> 00:23:08,264
‫"هيون سيو"...

227
00:23:15,347 --> 00:23:19,722
‫"هيون سيو"، أتى عمك

228
00:23:21,347 --> 00:23:28,305
‫"هيون سيو"، نحن جميعاً مجتمعون...

229
00:23:28,764 --> 00:23:31,556
‫- "هيون سيو"!
‫- "هيون سيو"!

230
00:23:33,138 --> 00:23:34,639
‫اتركوني!

231
00:23:46,889 --> 00:23:48,472
‫لماذا تلتقطون الصور؟

232
00:23:48,556 --> 00:23:50,931
‫ما المثير للاهتمام؟ ابتعدوا!

233
00:23:51,013 --> 00:23:53,097
‫تباً، أحدهم ركن سيارته هناك...

234
00:23:53,972 --> 00:23:58,138
‫ننادي صاحب سيارة "هيونداي" رقم لوحتها 2487

235
00:23:58,222 --> 00:24:00,639
‫صاحب سيارة "أفانتي"؟ هل من أحد؟

236
00:24:02,597 --> 00:24:07,264
‫يا سيدة كيف يعقل أن تركني سيارتك هناك؟

237
00:24:09,430 --> 00:24:10,806
‫إذاً، أخفقت؟

238
00:24:11,556 --> 00:24:13,138
‫سمعت بكل شيء

239
00:24:13,347 --> 00:24:15,013
‫أمسكت بذراع فتاة أخرى؟

240
00:24:15,597 --> 00:24:17,264
‫تركت "هيون سيو" على الأرض؟

241
00:24:17,889 --> 00:24:19,347
‫ابنتك، من صلبك!

242
00:24:19,430 --> 00:24:20,972
‫وتُسمي نفسك أباً؟

243
00:24:21,597 --> 00:24:24,681
‫يا ابن الساقطة!

244
00:24:25,305 --> 00:24:27,472
‫ظننت أنها يد "هيون سيو"...

245
00:24:38,681 --> 00:24:40,597
‫تبدو جميلة جداً في هذه الصورة

246
00:24:43,556 --> 00:24:48,180
‫تشبه والدتها كثيراً في تلك الصورة

247
00:24:49,848 --> 00:24:53,514
‫هل تظن أن والدتها تعرف حتى أنها ماتت؟

248
00:24:54,389 --> 00:24:55,222
‫مستحيل

249
00:24:56,180 --> 00:25:00,180
‫مرت 13 سنة على إنجابها الطفلة ورحيلها

250
00:25:01,889 --> 00:25:03,305
‫لو كنت زوجته لهربت أنا أيضاً

251
00:25:06,806 --> 00:25:09,430
‫هل أنت نائم؟

252
00:25:09,514 --> 00:25:10,430
‫"نام إيل"

253
00:25:10,764 --> 00:25:12,180
‫يمكنك أن تنام في مثل هذا الوقت؟

254
00:25:12,264 --> 00:25:13,722
‫ماذا تفعل بشقيقك؟

255
00:25:23,055 --> 00:25:26,931
‫ولادتها كانت حادثة

256
00:25:28,556 --> 00:25:30,013
‫وكذلك موتها

257
00:25:33,556 --> 00:25:34,889
‫لطالما قال المسنون

258
00:25:35,806 --> 00:25:41,347
‫إن الحيوان الذي يقتل إنساناً
‫يجب أن تُقطع أوصاله

259
00:25:42,222 --> 00:25:44,222
‫هذا واجبنا كبشر

260
00:25:49,597 --> 00:25:55,347
‫حتى أشُق معدة الوحش
‫وأتمكن على الأقل من إيجاد جثة "هيون سيو"

261
00:25:55,681 --> 00:25:57,931
‫لن أترك هذا العالم بسلام

262
00:26:05,931 --> 00:26:07,055
‫انتباه من فضلكم

263
00:26:08,264 --> 00:26:13,681
‫سيداتي وسادتي، الذين شهدوا على حادثة النهر

264
00:26:13,806 --> 00:26:15,347
‫ثمة الكثيرون بينكم هنا

265
00:26:15,430 --> 00:26:20,972
‫هذه مسألة حياة أو موت

266
00:26:21,097 --> 00:26:22,931
‫أولئك الذين تواجدوا في موقع الحادثة

267
00:26:23,597 --> 00:26:25,931
‫أو الذين كانوا على اتصال معهم

268
00:26:26,180 --> 00:26:27,472
‫ارفعوا يديكم!

269
00:26:29,180 --> 00:26:31,556
‫هذا ليس بالأمر الذي يجب كتمانه

270
00:26:32,180 --> 00:26:33,097
‫ارفعوا يديكم!

271
00:26:35,889 --> 00:26:38,013
‫إن ذهبتم إلى منازلكم قد يؤثر هذا
‫في عائلاتكم

272
00:26:38,222 --> 00:26:39,180
‫ارفعوها عالياً

273
00:26:44,430 --> 00:26:45,264
‫سيدي!

274
00:26:46,180 --> 00:26:48,222
‫ما الذي يجري هنا؟

275
00:26:48,597 --> 00:26:51,806
‫بئساً، ألا يجدر بك أن تبدأ بشرح ماذا يجري؟

276
00:26:51,889 --> 00:26:53,222
‫- إنه محق!
‫- اشرح!

277
00:26:53,597 --> 00:26:59,097
‫سيبث الشرح في الأخبار الآن

278
00:27:00,556 --> 00:27:04,180
‫لتوفير الوقت، سنتابع الأخبار

279
00:27:04,722 --> 00:27:07,931
‫حسناً، الأخبار...

280
00:27:08,472 --> 00:27:10,681
‫- هيا تكلم وقل ما لديك!
‫- لم تبدأ الأخبار

281
00:27:11,514 --> 00:27:12,347
‫بئساً!

282
00:27:12,806 --> 00:27:17,138
‫على أي حال، من الآن وصاعداً

283
00:27:17,514 --> 00:27:20,972
‫أنتم تحت سيطرتنا، لذا ابدؤوا بالتحرك!

284
00:27:21,055 --> 00:27:22,639
‫هذا من أجل سلامتكم

285
00:27:22,889 --> 00:27:27,848
‫لدينا حافلات نقل تنتظركم في الخارج الآن

286
00:27:28,055 --> 00:27:32,055
‫حسناً، من فضلكم اتجهوا نحو الحافلات
‫بطريقة منظمة

287
00:27:32,305 --> 00:27:36,389
‫أحسنتم! انتبهوا لأولادكم

288
00:27:38,639 --> 00:27:43,264
‫هل لمس أحدكم أو كان على اتصال مباشر
‫مع المخلوق؟

289
00:27:43,972 --> 00:27:46,347
‫لم ألمسه

290
00:27:46,972 --> 00:27:50,097
‫لكن بعضاً من دمائه تناثرت على وجهي

291
00:27:50,889 --> 00:27:52,639
‫لا تتحرك، اطلبوا منه أن يثبت مكانه!

292
00:27:53,722 --> 00:27:55,597
‫أمسكوا به!

293
00:27:55,806 --> 00:27:57,764
‫ابقوا هادئين أيها القوم

294
00:27:58,931 --> 00:28:01,848
‫ماذا تفعلون؟ ابني لم يلمس شيئاً

295
00:28:01,931 --> 00:28:03,180
‫اتركوني!

296
00:28:03,681 --> 00:28:04,722
‫لماذا تفعلون هذا؟

297
00:28:04,806 --> 00:28:06,889
‫- "غانغ دو"، اخرج من هنا!
‫- أبي!

298
00:28:07,097 --> 00:28:08,806
‫- لا تذهب!
‫- أبي!

299
00:28:09,222 --> 00:28:12,013
‫"غانغ دو"، لا تقلق، سأذهب معك

300
00:28:12,305 --> 00:28:14,597
‫توقف، يا رقم 32، توقف!

301
00:28:15,180 --> 00:28:16,013
‫إليكم خبراً عاجلاً!

302
00:28:16,097 --> 00:28:20,597
‫يبدو الآن أن المخلوق الذي اختفى بعد هجومه

303
00:28:20,681 --> 00:28:25,639
‫على متنزهين غافلين اليوم هو أخطر بكثير
‫مما كان يُظن في السابق

304
00:28:26,389 --> 00:28:31,264
‫الجندي الأمريكي الرقيب "دونالد وايت"
‫الذي حارب هذا المخلوق بشجاعة

305
00:28:31,472 --> 00:28:34,264
‫وخسر ذراعه في تلك العملية

306
00:28:34,389 --> 00:28:37,222
‫يخضع حالياً للعلاج
‫في المشفى العسكري الأمريكي

307
00:28:37,931 --> 00:28:41,514
‫بعد فحص طبي دقيق
‫حدد فريق الجيش الأمريكي الطبي

308
00:28:41,722 --> 00:28:44,305
‫فيروس غير معروف، موجود في الأجزاء من الجسم

309
00:28:44,472 --> 00:28:47,055
‫التي لامست المخلوق

310
00:28:47,639 --> 00:28:53,013
‫لا يمكننا البوح بأي معلومات
‫من دون موافقة "الولايات المتحدة"

311
00:28:53,556 --> 00:28:56,597
‫بعث الجيش الأمريكي بعينة من الفيروس

312
00:28:56,681 --> 00:28:58,764
‫إلى مركز مكافحة الأمراض الأمريكي

313
00:28:59,055 --> 00:29:02,806
‫الذي أكد أن المخلوق من نهر "هان"

314
00:29:02,889 --> 00:29:06,764
‫مثل الزباد البري الصيني والسارس

315
00:29:06,848 --> 00:29:10,514
‫هو المضيف لهذا الفيروس الجديد الفتاك

316
00:29:11,013 --> 00:29:16,681
‫جميع الوحدات العسكرية التي تم إرسالها
‫للإمساك بالمخلوق

317
00:29:16,764 --> 00:29:20,222
‫قد تم سحبها نظراً لخطورة التعرض للعدوى

318
00:29:20,639 --> 00:29:24,472
‫فقط القوات الخاصة
‫المدربة على الحروب البيولوجية

319
00:29:24,556 --> 00:29:28,889
‫والوحدات المعقمة، مخولة لدخول
‫منطقة نهر "هان"

320
00:29:30,347 --> 00:29:35,430
‫بئس الأمر! افتعلوا فضيحة بجرنا إلى هنا

321
00:29:36,055 --> 00:29:37,055
‫ما هذا؟

322
00:29:38,305 --> 00:29:39,681
‫أين هم أصحاب البزات الصفراء؟

323
00:29:40,013 --> 00:29:40,848
‫انظروا!

324
00:29:41,681 --> 00:29:43,055
‫الأطباء لا يضعون الأقنعة حتى

325
00:29:44,972 --> 00:29:45,806
‫مرحباً سيدي

326
00:29:46,430 --> 00:29:49,305
‫متى قد يُسمح لنا بالعودة إلى منزلنا؟

327
00:29:50,097 --> 00:29:52,972
‫- لا يمكنكم العودة إلى منزلكم
‫- ماذا؟ لا يمكننا؟

328
00:29:53,222 --> 00:29:54,639
‫أبي، هل أنا أحتضر؟

329
00:29:54,848 --> 00:29:56,556
‫لا تقل هذا!

330
00:29:56,972 --> 00:29:59,305
‫فقط نفذ ما يأمرك به الأطباء

331
00:30:00,097 --> 00:30:03,097
‫ولكن يا أبي أشعر بالحكة في ظهري
‫هذا غريب، كأن شيئاً ما يتحرك

332
00:30:03,222 --> 00:30:04,305
‫بئساً...

333
00:30:04,514 --> 00:30:07,639
‫شعور بالتلوي، وكأن ثمة شيئاً هناك

334
00:30:07,722 --> 00:30:10,848
‫هذا لأنك لم تستحم قط، لا بأس

335
00:30:11,013 --> 00:30:15,222
‫انتباه! الأرقام بين 25 و40
‫ارفعوا يديكم، بسرعة!

336
00:30:16,222 --> 00:30:19,681
‫هذه المجموعة، تحركوا إلى الغرفة 904 حالاً

337
00:30:21,722 --> 00:30:22,931
‫ليس مجدداً

338
00:30:23,013 --> 00:30:27,097
‫لا تخبر أحداً عن الدماء على وجهك، اتفقنا؟

339
00:30:27,305 --> 00:30:29,139
‫- السيد "غانغ دو بارك"؟
‫- نعم؟

340
00:30:30,764 --> 00:30:34,222
‫عليك أن تخضع للكثير من الفحوصات
‫لذا لا تأكل شيئاً حتى صباح يوم غد

341
00:30:34,389 --> 00:30:35,514
‫ماذا؟ لا تأكل شيئاً؟

342
00:30:35,597 --> 00:30:37,139
‫لا تطعموه شيئاً، ممنوع الطعام

343
00:31:32,222 --> 00:31:33,055
‫ألو

344
00:31:33,931 --> 00:31:34,764
‫ألو

345
00:31:36,681 --> 00:31:40,305
‫شحن بطاريتي...

346
00:31:40,389 --> 00:31:44,139
‫ألو

347
00:31:44,222 --> 00:31:45,222
‫هذه أنا "هيون سيو"

348
00:31:45,305 --> 00:31:49,097
‫أبي، هل يمكنك سماعي؟ أجبني أرجوك

349
00:31:49,180 --> 00:31:50,013
‫هل هذه "هيون سيو"؟

350
00:31:50,556 --> 00:31:53,722
‫أبي، اسمعني، لا يمكنني الخروج

351
00:31:54,097 --> 00:31:56,430
‫أنت حية؟ أين؟

352
00:31:56,514 --> 00:31:59,055
‫الأمر أشبه بمصرف مائي كبير جداً وعميق

353
00:31:59,180 --> 00:32:00,889
‫- أين؟ ألو!
‫- أبي!

354
00:32:02,472 --> 00:32:03,305
‫"هيون سيو"...

355
00:32:05,055 --> 00:32:06,389
‫- تعال بسرعة!
‫- "هيون سيو"...

356
00:32:06,472 --> 00:32:07,556
‫هل هذه "هيون سيو"؟

357
00:32:26,722 --> 00:32:27,556
‫ما الأمر؟

358
00:32:27,972 --> 00:32:29,597
‫هل رأيت ذلك؟

359
00:32:30,681 --> 00:32:31,848
‫- ماذا؟
‫- انتظر

360
00:32:44,430 --> 00:32:46,389
‫جميل!

361
00:32:46,764 --> 00:32:47,597
‫أنت!

362
00:32:49,389 --> 00:32:51,139
‫أنت! لا تقترب من المياه!

363
00:32:53,764 --> 00:32:54,597
‫كن حذراً!

364
00:33:02,389 --> 00:33:04,639
‫هيا بنا، أنا أتضور جوعاً!

365
00:33:04,848 --> 00:33:06,597
‫لا بأس، اركب!

366
00:34:24,180 --> 00:34:26,430
‫سيدي!

367
00:34:30,222 --> 00:34:31,389
‫حاول أن تستدير...

368
00:35:20,931 --> 00:35:24,180
‫ابنتك، "هيون سيو بارك"
‫طالبة في الصف السابع في إعدادية "دانغسان"

369
00:35:26,139 --> 00:35:28,013
‫هي على لائحة الموتى

370
00:35:29,472 --> 00:35:32,222
‫نعم، إنها ترتاد مدرسة "دانغسان"

371
00:35:32,889 --> 00:35:37,180
‫ماتت ولكنها لم تمت

372
00:35:40,972 --> 00:35:43,472
‫أعني أنها ماتت ولكنها لا تزال حية

373
00:35:44,055 --> 00:35:46,597
‫أنت تتفوه بالترهات

374
00:35:47,389 --> 00:35:49,264
‫إذاً، اسمها يرد على اللائحة

375
00:35:49,556 --> 00:35:51,472
‫انتظر، اسكت!

376
00:35:52,347 --> 00:35:54,556
‫- على أي حال، كان هناك اتصال
‫- صحيح

377
00:35:54,639 --> 00:35:59,430
‫لذا، ألن تكونوا قادرين على تتبع الاتصال
‫أو ما شابه؟

378
00:35:59,514 --> 00:36:00,389
‫تتبع الاتصال؟

379
00:36:00,639 --> 00:36:03,681
‫هذا ليس بالأمر الذي نفعله من أجل أي كان

380
00:36:04,097 --> 00:36:06,013
‫هل تدرك حتى مدى تعقد الأمور؟

381
00:36:06,139 --> 00:36:08,556
‫"أي كان"، هل هذا ما قلته؟

382
00:36:08,639 --> 00:36:10,222
‫توقف! تراجع!

383
00:36:10,305 --> 00:36:11,139
‫ما هذا بحق...

384
00:36:11,806 --> 00:36:15,013
‫أرجوك أيها الشرطي فلنتحدث بشكل عقلاني

385
00:36:15,639 --> 00:36:19,013
‫- إنهم مجرد أولاد، فلا...
‫- ماذا تفعل؟

386
00:36:19,264 --> 00:36:20,097
‫لا، أعني...

387
00:36:20,305 --> 00:36:24,806
‫ابنتك لم تتصل بك في المقام الأول، اتفقنا؟

388
00:36:24,889 --> 00:36:28,889
‫راود ابنك حلماً لكنه كان حقيقياً لدرجة...

389
00:36:31,180 --> 00:36:33,347
‫لا تصدق شيئاً مما قلناه؟

390
00:36:35,597 --> 00:36:37,597
‫الآن، أنتم تعيقون شرطياً...

391
00:36:37,681 --> 00:36:38,722
‫تراجعي يا "نام جو"؟

392
00:36:38,806 --> 00:36:41,097
‫أيها الشرطي، أيجب أن أشرح لك ثانية؟

393
00:36:41,180 --> 00:36:42,139
‫الطريقة التي جرت فيها...

394
00:36:42,222 --> 00:36:46,472
‫أعرف، رأيت ابنتك تموت

395
00:36:46,722 --> 00:36:48,806
‫لكنها اتصلت بك في منتصف الليل؟

396
00:36:48,972 --> 00:36:51,222
‫هل يبدو ذلك منطقياً؟ هذا سخيف كلياً!

397
00:36:51,305 --> 00:36:54,222
‫خادم الشعب يرد بهذه الطريقة؟

398
00:36:54,305 --> 00:36:55,972
‫- ما خطبك؟
‫- أيها...

399
00:36:56,055 --> 00:36:56,889
‫توقف!

400
00:37:02,139 --> 00:37:02,972
‫هذه...

401
00:37:10,681 --> 00:37:16,430
‫هذه ابنتي "بارم هيون سيو"، ابنتي...

402
00:37:17,013 --> 00:37:18,097
‫أنا المخلوق

403
00:37:19,597 --> 00:37:26,514
‫أنا التهمتها، اتفقنا؟ ثم...

404
00:37:32,097 --> 00:37:35,889
‫جرى الأمر على هذا النحو، هذا مجرور

405
00:37:36,931 --> 00:37:38,055
‫أنت لا تفهم؟

406
00:37:40,180 --> 00:37:41,806
‫هل تلقى علاجاً نفسياً؟

407
00:37:43,264 --> 00:37:47,514
‫ليس رجلاً سيئاً ولكنه في حالة صدمة
‫يجب أن نتفهمه

408
00:37:48,264 --> 00:37:50,055
‫- مهلاً
‫- كنت أعلم!

409
00:37:50,222 --> 00:37:54,013
‫أيها الشرطي! ابنتي حية في المجرور!

410
00:37:54,347 --> 00:37:55,764
‫- أيها الشرطي؟
‫- توقف!

411
00:37:56,097 --> 00:37:57,972
‫أنت تقدم عرضاً بائساً لا يجدي نفعاً

412
00:37:58,264 --> 00:38:02,222
‫صهر زوج ابن أخ صديقي هو شرطي

413
00:38:02,347 --> 00:38:03,681
‫ربما يجدر بنا الاتصال به؟

414
00:38:03,764 --> 00:38:05,472
‫صحيح، متأكد من أنه سيبذل قصارى جهده
‫من أجلنا

415
00:38:05,681 --> 00:38:09,639
‫أنت خريج جامعة ألا يمكنك إقناع شرطي حتى؟

416
00:38:09,972 --> 00:38:11,848
‫ما علاقة الجامعة بهذا؟

417
00:38:13,097 --> 00:38:15,556
‫أدخلتك الجامعة من بيع النودلز
‫سريعة التحضير، وأنت...

418
00:38:15,639 --> 00:38:16,722
‫- أبي
‫- ماذا؟

419
00:38:17,389 --> 00:38:19,722
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟
‫قبل أن تصل إلى المجرور

420
00:38:22,097 --> 00:38:23,305
‫ماذا يوجد للأكل هناك؟

421
00:38:38,139 --> 00:38:38,972
‫أنت هناك!

422
00:38:39,806 --> 00:38:41,389
‫أيها الأشقر توقف!

423
00:38:43,764 --> 00:38:44,597
‫اركض!

424
00:38:45,472 --> 00:38:46,305
‫تنحوا جانباً!

425
00:38:47,889 --> 00:38:48,722
‫أمسكوا بهم!

426
00:38:50,889 --> 00:38:52,305
‫تنحوا جانباً، بسرعة!

427
00:38:53,472 --> 00:38:55,806
‫من هنا!

428
00:38:56,722 --> 00:38:57,556
‫"غانغ دو"، أسرع!

429
00:38:58,389 --> 00:39:00,097
‫- أي طابق؟
‫- أغلقي الباب، بسرعة

430
00:39:01,764 --> 00:39:04,889
‫سأنزل، لكنني في مصعد، لذا...

431
00:39:04,972 --> 00:39:06,305
‫أين هو؟

432
00:39:06,389 --> 00:39:07,222
‫"بي 4، إيه 3"

433
00:39:08,681 --> 00:39:09,514
‫ماذا قلت للتو؟

434
00:39:09,681 --> 00:39:10,972
‫- "بي 4، إيه 3"
‫- "بي 4، إيه 3"

435
00:39:13,514 --> 00:39:16,055
‫"إيه 3"، أين هو؟

436
00:39:16,139 --> 00:39:16,972
‫ها هو هناك!

437
00:39:18,931 --> 00:39:20,931
‫توقف! الحقوا بتلك السيارة

438
00:39:24,264 --> 00:39:26,013
‫أسرع، افتح الباب!

439
00:39:27,097 --> 00:39:29,222
‫هيا، انطلق بسرعة!

440
00:39:31,514 --> 00:39:32,806
‫- "نام جو"
‫- أسرع!

441
00:39:33,097 --> 00:39:33,972
‫أين "نام جو"؟

442
00:39:34,055 --> 00:39:35,139
‫أين هي؟

443
00:39:35,305 --> 00:39:36,514
‫هل أمسكوا بها؟

444
00:39:36,722 --> 00:39:37,597
‫- بئساً!
‫- أين؟

445
00:39:37,681 --> 00:39:38,556
‫أين؟

446
00:39:38,972 --> 00:39:40,305
‫- هناك!
‫- أين؟

447
00:39:40,389 --> 00:39:41,222
‫هناك!

448
00:39:41,305 --> 00:39:43,013
‫ذلك الأحمق!

449
00:39:43,097 --> 00:39:47,180
‫كيف لكما أن تتركا شقيقتكما الوحيدة؟

450
00:39:47,264 --> 00:39:49,681
‫- يمكننا أن نقلها
‫- فلتفعلا ذلك إذاً

451
00:39:49,764 --> 00:39:52,055
‫- سيدي، هلا تتوقف هنا؟
‫- "نام جو"

452
00:39:52,139 --> 00:39:53,055
‫أسرعي!

453
00:39:53,139 --> 00:39:54,180
‫يا لك من غبية!

454
00:39:55,139 --> 00:39:56,556
‫- هلا تسرعين؟
‫- بسرعة!

455
00:39:56,764 --> 00:40:01,889
‫أيتها العائلة! فليتوقف الجميع
‫أوقفوا السيارة!

456
00:40:05,180 --> 00:40:06,013
‫توقفوا!

457
00:40:09,013 --> 00:40:09,931
‫أغلقه وحسب!

458
00:40:21,722 --> 00:40:22,556
‫هل نجحنا؟

459
00:40:26,764 --> 00:40:27,597
‫هذا يحسم الأمر

460
00:40:27,681 --> 00:40:28,764
‫هذا لا يكفي

461
00:40:29,514 --> 00:40:34,556
‫إن أجر السيارة والأشياء
‫التي طلبتموها هي 7.4 مليون وون

462
00:40:34,972 --> 00:40:37,972
‫تشمل خريطة مجارير نهر "هان"

463
00:40:38,264 --> 00:40:42,389
‫إضافة إلى هذا، هربنا من شرطي في المرأب

464
00:40:42,764 --> 00:40:44,848
‫وسيارتي شرطة على الطريق

465
00:40:45,848 --> 00:40:52,264
‫على أي حال، بالإضافة إلى تعويضات الخطر
‫المجموع هو 11.4 مليون وون

466
00:40:53,399 --> 00:40:55,148
‫أحد المصابين والهاربين من أفراد العائلة

467
00:40:55,232 --> 00:40:57,107
‫- "غانغ دو بارك"
‫- "غانغ دو" على التلفاز

468
00:40:57,482 --> 00:41:00,482
‫- تواجه مباشرة مع المخلوق
‫- هذه صورتي في بطاقة الهوية

469
00:41:00,564 --> 00:41:02,731
‫هل التقطتها بواسطة في حجرة للتصوير
‫في قطار الأنفاق؟

470
00:41:03,023 --> 00:41:06,065
‫يجب أن نسجل هذا ونريه لـ"هيون سيو"
‫والدك على التلفاز

471
00:41:06,606 --> 00:41:07,440
‫رباه...

472
00:41:10,232 --> 00:41:14,940
‫لا نقبل بهذه، إن كنت تفتقر
‫إلى المال النقدي، نقبل بطاقات الاعتماد

473
00:41:17,606 --> 00:41:19,440
‫سنأخذ بطاقة الاعتماد فحسب

474
00:41:22,232 --> 00:41:26,023
‫الأشقر الذي كان لامس المخلوق

475
00:41:26,107 --> 00:41:28,689
‫إنه الشخص الأكثر غباءً بينهم

476
00:41:29,315 --> 00:41:32,357
‫تلك الساقطة! استمعا إلى ما تقوله

477
00:41:32,440 --> 00:41:35,023
‫ارتطم بي ودفعني أرضاً

478
00:41:35,648 --> 00:41:39,357
‫أظنه تسبب لي بالتهاب المفاصل
‫سأحتاج إلى العلاج، واثقة من ذلك

479
00:41:39,440 --> 00:41:40,273
‫هذا شكله

480
00:41:40,357 --> 00:41:41,482
‫أعرف من تكون

481
00:41:42,023 --> 00:41:44,065
‫وكأننا لا نستطيع معرفتها
‫من خلال مغير الصوت؟

482
00:41:46,023 --> 00:41:47,564
‫لكنهم لا ينفكون ينشرون أخبارنا

483
00:41:48,482 --> 00:41:51,357
‫إضافة إلى هذا، الابنة الهاربة
‫مع أفراد العائلة

484
00:41:51,440 --> 00:41:54,232
‫قد تأكد أنها "نام جو بارك"
‫صاحبة الميدالية البرونزية في الرماية؟

485
00:41:54,315 --> 00:41:56,357
‫ما هذا؟ لماذا لم يذكروا شيئاً عني؟

486
00:41:57,399 --> 00:41:59,564
‫ما من شيء مميز فيك

487
00:42:00,606 --> 00:42:02,981
‫ثمة الكثير من خريجي الجامعات
‫العاطلين عن العمل هذه الأيام

488
00:42:04,273 --> 00:42:06,440
‫ضحيّت بشبابي من أجل ديمقراطية بلادنا

489
00:42:07,399 --> 00:42:09,440
‫وأولئك السفلة لا يعطونني وظيفة

490
00:42:11,107 --> 00:42:12,940
‫جميع كلمات السر هي 4989؟

491
00:42:13,399 --> 00:42:15,482
‫ثمة حافلة صغيرة بيضاء في الخارج

492
00:42:16,482 --> 00:42:17,981
‫إنها شاحنة تعقيم، يمكنك أخذها

493
00:42:21,606 --> 00:42:26,606
‫يوجد شكوك حول أن "كوريا"
‫لا تحجر على المصابين كما ينبغي

494
00:42:26,689 --> 00:42:30,273
‫- "الولايات المتحدة" أيضاً...
‫- هيا بنا، لنذهب

495
00:42:34,731 --> 00:42:36,023
‫هذه هي الشاحنة؟

496
00:42:37,273 --> 00:42:38,440
‫هل تعمل فعلاً؟

497
00:42:39,232 --> 00:42:42,148
‫هذا ما حصلت عليه مقابل كل ما لديك؟

498
00:42:43,689 --> 00:42:47,273
‫هذه البندقية...تباً، نحن لسنا فتيان كشافة

499
00:42:48,981 --> 00:42:50,689
‫ولماذا هناك بزتان واقيتان فقط؟

500
00:42:51,023 --> 00:42:53,856
‫إذاً، اثنان منا يجب أن يتسللا؟

501
00:42:53,940 --> 00:42:55,940
‫أبي، ألا يجدر بهذا أن يكون أصفر اللون؟

502
00:42:56,564 --> 00:42:58,399
‫إن لم يكن أصفر اللون، فربما يقبضوا علينا

503
00:42:58,773 --> 00:43:02,940
‫- حسناً، لنعتبره فريقاً آخر
‫- رائع، هذه الخريطة هي الأروع

504
00:43:03,399 --> 00:43:05,357
‫الدوائر الحمراء تمثل المجاري؟

505
00:43:06,107 --> 00:43:09,023
‫أنفقت 500 ألف وون على هذه؟

506
00:43:09,190 --> 00:43:10,023
‫حقاً؟

507
00:43:10,107 --> 00:43:14,357
‫ولكن جلبتها من موظف بلدية
‫يعرف شبكة المجاري

508
00:43:14,440 --> 00:43:16,399
‫إنها منسوخة على قفا ورقة مستعملة

509
00:43:17,148 --> 00:43:18,399
‫حاجز تفتيش، انخفضوا!

510
00:43:21,065 --> 00:43:23,148
‫اختبئوا بسرعة! شعرك الأشقر بارز

511
00:43:24,357 --> 00:43:25,190
‫انخفضوا بسرعة!

512
00:43:26,148 --> 00:43:28,731
‫مهما كان الأمر، تولياه أنتما الاثنان

513
00:43:34,981 --> 00:43:36,564
‫"ممنوع المرور"

514
00:43:47,232 --> 00:43:49,065
‫"قف"

515
00:43:52,273 --> 00:43:55,856
‫ماذا؟ إن كان هذا أسلوبهم
‫فلم نكبد أنفسنا العناء؟

516
00:43:56,773 --> 00:43:58,898
‫مجموعة فاشلين

517
00:43:59,065 --> 00:43:59,898
‫اسكت، اختبئوا!

518
00:44:26,065 --> 00:44:26,898
‫سيد "بارك"؟

519
00:44:29,648 --> 00:44:30,482
‫سيد "باكتيريا"؟

520
00:44:33,648 --> 00:44:34,482
‫أخفض قناعك

521
00:44:42,148 --> 00:44:44,107
‫هذه بالتأكيد شاحنة تعقيم لـ"دايسونغ"

522
00:44:45,731 --> 00:44:46,981
‫ولكن هل أنتم من جماعة "دايسونغ"؟

523
00:44:53,524 --> 00:44:57,940
‫نعم، ولكننا فريق آخر

524
00:44:59,357 --> 00:45:00,357
‫حقاً؟

525
00:45:02,815 --> 00:45:04,315
‫أنا المدير "تشو" من مكتب المقاطعة

526
00:45:08,190 --> 00:45:09,065
‫ألا تعرف من أكون؟

527
00:45:10,482 --> 00:45:14,773
‫هل تعرف أن ثمة 14 شركة مختلفة
‫تتولى التعقيم في مناوبات؟

528
00:45:16,940 --> 00:45:19,564
‫ولكن "دايسونغ" قد شاركت في النهاية

529
00:45:19,815 --> 00:45:22,273
‫بالنسبة إلى الشركات الأخرى يبدو هذا غريباً

530
00:45:23,398 --> 00:45:25,398
‫لذلك، تحدثت مع الرئيس "غواك"
‫في الأمس وعقدنا اتفاقية...

531
00:45:30,440 --> 00:45:32,023
‫ليس هذا، لا

532
00:45:33,731 --> 00:45:34,731
‫اتركه!

533
00:45:41,107 --> 00:45:43,648
‫أيها المدير "تشو" هذا كل ما لدي الآن

534
00:45:44,065 --> 00:45:47,524
‫آسف، إلى اللقاء

535
00:46:02,564 --> 00:46:04,648
‫"غانغ دو"!

536
00:46:33,065 --> 00:46:35,023
‫"هيون سيو"، جاء والدك!

537
00:46:36,940 --> 00:46:38,148
‫"هيون سيو"!

538
00:46:51,190 --> 00:46:52,315
‫"هيون سيو"!

539
00:47:06,898 --> 00:47:07,898
‫"هيون سيو بارك"!

540
00:47:10,148 --> 00:47:11,190
‫"هيون سيو"!

541
00:47:14,357 --> 00:47:15,315
‫"هيون سيو"!

542
00:47:19,357 --> 00:47:20,648
‫"هيون سيو"!

543
00:47:24,440 --> 00:47:25,689
‫"هيون سيو"!

544
00:47:28,981 --> 00:47:31,482
‫لماذا يفعل هذا؟ لم يعد طفلاً

545
00:47:32,482 --> 00:47:33,315
‫اتركه

546
00:47:34,773 --> 00:47:36,773
‫يريد أن يطهر نفسه

547
00:47:39,023 --> 00:47:43,606
‫يخشى من أن ينقل الفيروس إلى "هيون سيو"

548
00:47:45,482 --> 00:47:46,315
‫فيروس...

549
00:47:48,606 --> 00:47:51,524
‫جميعنا بخير، لماذا يواصلون التحدث
‫عن فيروس لعين؟

550
00:47:52,689 --> 00:47:56,648
‫إن قالت الحكومة ذلك فعلينا تقبل الأمر
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

551
00:47:58,398 --> 00:48:00,190
‫هل الفيروس هو ما يشعرني بالنعاس؟

552
00:48:01,856 --> 00:48:02,689
‫"هيون سيو"!

553
00:48:02,898 --> 00:48:06,065
‫انظر إلى آثار الأقدام على الأرض

554
00:48:07,148 --> 00:48:13,232
‫هل ذكرت "هيون سيو" أي صفات مميزة للمجرور؟

555
00:48:13,731 --> 00:48:14,564
‫صفات مميزة؟

556
00:48:15,107 --> 00:48:17,148
‫نحتاج إلى تلميح هنا

557
00:48:17,315 --> 00:48:22,232
‫قالت "هيون سيو" إنه أنبوب مجرور
‫انظر كم هذا كبير

558
00:48:22,898 --> 00:48:25,440
‫نعم، يبدو أننا سنجد شيئاً

559
00:48:25,981 --> 00:48:30,689
‫نعم بالتأكيد، هائمان في المجاري

560
00:48:31,107 --> 00:48:32,815
‫علينا التفكير في طريقة أفضل

561
00:48:32,898 --> 00:48:36,107
‫كف عن التذمر! استثمر وقتك في تفتيش
‫أنبوب آخر بدلاً من هذا

562
00:48:36,564 --> 00:48:41,107
‫أيتها السلحفاة، حاولي مجاراتنا
‫يا صاحبة البرونزية البطيئة

563
00:48:41,398 --> 00:48:42,357
‫- هل تريد الموت؟
‫- انتظرا!

564
00:48:46,689 --> 00:48:48,482
‫"هيون سيو"!

565
00:48:48,564 --> 00:48:49,398
‫أطفئه

566
00:48:53,148 --> 00:48:55,357
‫شيء ما تحرك هناك

567
00:49:14,564 --> 00:49:15,398
‫تحركوا!

568
00:49:15,648 --> 00:49:16,482
‫من هنا

569
00:49:21,856 --> 00:49:22,689
‫انخفضوا!

570
00:49:28,148 --> 00:49:28,981
‫ما هذا؟

571
00:49:32,065 --> 00:49:33,065
‫مجرد ماء!

572
00:49:34,731 --> 00:49:35,564
‫اللعنة!

573
00:49:37,981 --> 00:49:38,981
‫هذه عادتك

574
00:49:40,273 --> 00:49:41,357
‫آسف يا أبي

575
00:49:44,940 --> 00:49:46,107
‫هل تبولت؟

576
00:49:46,773 --> 00:49:50,023
‫بسبب الأصوات، قليلاً

577
00:49:53,898 --> 00:49:55,731
‫لماذا يتجولون مطلقين النار؟

578
00:50:03,065 --> 00:50:07,273
‫هذا الكهف يقود فعلاً إلى نهر "هان"

579
00:50:07,773 --> 00:50:09,440
‫ليس كهفاً، إنه مجرور

580
00:50:11,190 --> 00:50:13,815
‫كلها متصلة كهذا

581
00:50:38,482 --> 00:50:41,065
‫رباه، من الصعب كسب لقمة العيش

582
00:50:42,023 --> 00:50:43,689
‫هل علينا الذهاب فعلاً؟

583
00:50:45,524 --> 00:50:47,107
‫ألست جائعاً؟

584
00:50:47,398 --> 00:50:48,981
‫بلى، أنا جائع

585
00:50:50,648 --> 00:50:55,398
‫إن فعلنا هذا مرة واحدة سنأكل جيداً
‫لشهر بأكمله

586
00:50:56,648 --> 00:50:57,689
‫- ألا تعرف ذلك؟
‫- بلى

587
00:51:11,815 --> 00:51:13,148
‫ثمة مال أيضاً

588
00:51:14,606 --> 00:51:15,440
‫لا تلمسه!

589
00:51:16,440 --> 00:51:17,815
‫لم لا؟ سآخذه

590
00:51:18,731 --> 00:51:21,440
‫إن أخذنا هذا أيضاً، فهذه سرقة

591
00:51:22,357 --> 00:51:23,357
‫أعده في الحال، اتفقنا؟

592
00:51:26,148 --> 00:51:28,689
‫إننا نسرق من هذا المكان على أي حال

593
00:51:31,731 --> 00:51:35,440
‫"سي جو"، هذه ليست سرقة

594
00:51:36,898 --> 00:51:40,273
‫ما نفعله اسمه "سيو ري"

595
00:51:41,898 --> 00:51:43,731
‫"سيو ري" مثل أخذ بطيخ من مزرعة

596
00:51:48,273 --> 00:51:52,815
‫هل تعرف حتى ما معنى كلمة "سيو ري"؟

597
00:51:55,606 --> 00:51:58,065
‫لا؟ الفجوة بين جيلينا كبيرة جداً

598
00:51:58,648 --> 00:52:02,357
‫إنها مقلب كان يؤديه الأولاد
‫"سيو ري" حق للجائعين

599
00:52:18,398 --> 00:52:19,232
‫اركض!

600
00:55:43,815 --> 00:55:45,440
‫استيقظ!

601
00:55:52,148 --> 00:55:55,564
‫ماذا يجب أن أفعل؟

602
00:55:59,107 --> 00:55:59,940
‫هل أنت بخير؟

603
00:57:04,773 --> 00:57:08,773
‫انظروا إلى هذا، أليس هذا مذهلاً؟
‫في ظل هذا الوضع؟

604
00:57:09,273 --> 00:57:10,689
‫أيقظاه، لا نملك متسعاً من الوقت

605
00:57:11,315 --> 00:57:15,065
‫دعاه ينام قليلاً، يحتاج إلى النوم
‫بين الحين والآخر

606
00:57:15,148 --> 00:57:17,398
‫هل يجب أن نتركه هنا؟ فهو لا يقدم العون

607
00:57:18,606 --> 00:57:19,773
‫أيها الولدان، توقفا!

608
00:57:23,940 --> 00:57:24,773
‫اجلسي!

609
00:57:32,773 --> 00:57:37,815
‫برأيكما، هل "غانغ دو" مثير للشفقة فعلاً؟

610
00:57:40,023 --> 00:57:40,898
‫- نعم
‫- نعم

611
00:57:44,023 --> 00:57:49,564
‫ما كنتما لتعرفا، لكنه كان فتى ذكياً جداً

612
00:57:50,981 --> 00:57:56,273
‫مثلاً، حين كان في عامه الثاني
‫كان يجلس أمام متجر القرية

613
00:57:57,315 --> 00:58:00,273
‫وجميع المارة كانوا يسألونه عن الاتجاهات

614
00:58:00,940 --> 00:58:03,981
‫لهذه الدرجة كان ذكياً

615
00:58:12,107 --> 00:58:15,315
‫كما تعلمان، حين كان صغيراً

616
00:58:17,107 --> 00:58:18,815
‫كنت فاقداً لصوابي

617
00:58:18,898 --> 00:58:20,856
‫بالكاد كنت أعود إلى المنزل
‫وأبقى طوال الليل في الخارج

618
00:58:22,273 --> 00:58:26,190
‫وهذا الطفل المسكين من دون أم

619
00:58:28,315 --> 00:58:30,315
‫لا بد من أنه كان يتضور جوعاً

620
00:58:30,689 --> 00:58:33,440
‫كان يتجول معتمداً الـ"سيو ري" دوماً

621
00:58:34,232 --> 00:58:36,731
‫أعال نفسه معتمداً على المزارع الطبيعية

622
00:58:37,606 --> 00:58:40,689
‫وكلما كانوا يمسكون به كانوا يضربونه

623
00:58:42,564 --> 00:58:46,731
‫بهذه الطريقة افتقر إلى البروتينات

624
00:58:47,898 --> 00:58:50,148
‫حين كان بأمس الحاجة إليها

625
00:58:51,606 --> 00:58:56,731
‫لهذا السبب، بين الحين والآخر
‫يأخذ قيلولة هكذا

626
00:59:00,731 --> 00:59:01,898
‫أظن أن شيئاً ما هنا

627
00:59:05,148 --> 00:59:07,940
‫قد سار بشكل سيئ أيضاً

628
00:59:20,524 --> 00:59:24,190
‫هل سمع أحد منكما بذلك؟

629
00:59:26,190 --> 00:59:30,482
‫إن انكسار قلب والد خسر ابنه...

630
00:59:33,357 --> 00:59:35,482
‫حين ينكسر قالب الوالد

631
00:59:36,399 --> 00:59:39,399
‫يمكن للصوت أن يقطع مسافات كبيرة

632
00:59:40,440 --> 00:59:44,273
‫لذا، أريد أن أقول لكما هذا

633
00:59:44,940 --> 00:59:49,148
‫كونا لطيفين قدر المستطاع مع "غانغ دو"

634
00:59:49,981 --> 00:59:52,815
‫لا توبخاه، اتفقنا؟

635
00:59:53,940 --> 00:59:58,606
‫مثلما فعلت في المرة السابقة
‫"لماذا أمسكت بيد فتاة أخرى، أحمق؟"

636
00:59:59,023 --> 01:00:02,273
‫يجب ألا تقولا مثل هذه الأمور له، اتفقنا؟

637
01:00:08,315 --> 01:00:13,731
‫أتعلمان؟ أمضي معظم يومي
‫في منصة الطعام الصغيرة معه

638
01:00:14,107 --> 01:00:16,065
‫لذا، كلما أطلق ريحاً

639
01:00:16,940 --> 01:00:21,190
‫يمكنني أن أعرف مباشرة الحالة التي يعيشها

640
01:00:22,648 --> 01:00:24,190
‫ماذا تعرفان أنتما الاثنان؟

641
01:00:26,107 --> 01:00:29,981
‫ومع ذلك عزيزتنا "هيون سيو"...

642
01:00:30,898 --> 01:00:31,731
‫"هيون سيو"

643
01:00:33,190 --> 01:00:34,190
‫أنت...

644
01:00:35,190 --> 01:00:36,023
‫إنه يراقب

645
01:00:36,940 --> 01:00:37,773
‫ماذا؟

646
01:00:40,731 --> 01:00:41,564
‫إنه يراقبنا

647
01:01:15,357 --> 01:01:16,190
‫سدد!

648
01:02:10,315 --> 01:02:11,148
‫هل تريانه؟

649
01:02:21,898 --> 01:02:23,773
‫ماذا يجري؟

650
01:02:25,148 --> 01:02:27,315
‫"هيون سيو"!

651
01:02:27,815 --> 01:02:30,273
‫اهدأ، إنه يتحرك

652
01:02:33,564 --> 01:02:35,315
‫- ماذا تفعلان؟ تأكدا من موته
‫- انتظر!

653
01:02:36,440 --> 01:02:38,107
‫إنه يهرب!

654
01:02:39,564 --> 01:02:41,023
‫لا تقترب كثيراً!

655
01:02:43,399 --> 01:02:44,232
‫سدد!

656
01:02:45,023 --> 01:02:45,856
‫أبي!

657
01:02:49,940 --> 01:02:53,148
‫سدد إلى قوائمه! أفقده القدرة على الركض!

658
01:02:55,232 --> 01:02:56,065
‫سدد! الآن!

659
01:03:04,440 --> 01:03:05,273
‫ها هو!

660
01:03:06,981 --> 01:03:08,898
‫هيا، سدد!

661
01:03:14,315 --> 01:03:15,482
‫- الطلقات...
‫- نفدت الطلقات!

662
01:03:19,440 --> 01:03:21,107
‫- أين اختفى؟
‫- هل تحاول قتلنا؟

663
01:03:36,815 --> 01:03:37,940
‫دعونا نذهب إلى الشاحنة

664
01:03:40,940 --> 01:03:42,148
‫اذهبوا جميعاً!

665
01:03:42,940 --> 01:03:45,856
‫سوف أقضي على هذا الشيء

666
01:03:46,148 --> 01:03:47,023
‫اركض فحسب!

667
01:03:47,232 --> 01:03:48,940
‫- هل يحمل أي منكما الطلقات
‫- بقيت لدي طلقة

668
01:03:49,023 --> 01:03:51,440
‫جيد، أعطني إياها وعُد إلى الشاحنة

669
01:03:51,898 --> 01:03:52,731
‫أبي، تعال

670
01:03:52,815 --> 01:03:54,482
‫- لا تقلق بشأني، اذهبا إلى الشاحنة!
‫- أبي

671
01:03:55,148 --> 01:03:55,981
‫أبي، تعال وحسب!

672
01:04:06,232 --> 01:04:07,731
‫سأقضي عليك هذه المرة بطلقة واحدة

673
01:04:08,399 --> 01:04:09,232
‫اصعد إلى هنا!

674
01:04:10,399 --> 01:04:11,564
‫ما هذا؟

675
01:04:11,898 --> 01:04:14,190
‫"نام جو"، ماذا تفعلين؟

676
01:04:14,357 --> 01:04:15,856
‫- "نام جو"!
‫- متى وصلت إلى هناك؟

677
01:04:15,940 --> 01:04:17,190
‫عودي!

678
01:04:19,440 --> 01:04:23,190
‫- لا...
‫- فليذهب أحدكما ليأخذ "نام جو"!

679
01:04:24,606 --> 01:04:26,315
‫- كفي!
‫- دعني وشأني!

680
01:04:26,399 --> 01:04:27,731
‫أسرعا بالعودة، بسرعة!

681
01:04:51,606 --> 01:04:53,107
‫أبي، لا!

682
01:04:54,190 --> 01:04:55,232
‫تباً! لا!

683
01:04:57,148 --> 01:04:57,981
‫أبي!

684
01:05:30,315 --> 01:05:31,148
‫أبي...

685
01:05:32,981 --> 01:05:34,482
‫أبي، استيقظ

686
01:05:35,440 --> 01:05:37,606
‫أبي، إنهم قادمون

687
01:05:37,815 --> 01:05:38,648
‫أبي!

688
01:05:38,940 --> 01:05:40,399
‫ابتعدا عن هذا المكان بسرعة

689
01:05:40,482 --> 01:05:41,315
‫تباً!

690
01:05:42,107 --> 01:05:44,190
‫ما كان يجدر بنا...

691
01:05:44,606 --> 01:05:46,065
‫أبي، ماذا عن "هيون سيو"؟

692
01:05:46,148 --> 01:05:48,731
‫"هيون سيو"، لا يمكن أن يُقبض علينا
‫بسرعة...

693
01:05:49,065 --> 01:05:50,107
‫اركضي!

694
01:05:50,190 --> 01:05:51,107
‫أبي!

695
01:05:51,190 --> 01:05:56,232
‫ماذا عن "هيون سيو"...أبي...

696
01:06:21,981 --> 01:06:22,815
‫أبي!

697
01:06:28,190 --> 01:06:29,773
‫اثبت مكانك!

698
01:06:31,107 --> 01:06:33,689
‫تم تحديد موقع العائلة المصابة
‫أمسكنا بواحد والآخر ميت

699
01:06:34,107 --> 01:06:35,107
‫تعال في الحال!

700
01:06:36,482 --> 01:06:38,564
‫- حاضر سيدي
‫- بسرعة!

701
01:06:41,773 --> 01:06:43,731
‫لدينا أخبار مأساوية

702
01:06:44,940 --> 01:06:50,689
‫الرقيب "دونالد" من الفرقة الـ8 في الجيش
‫الأمريكي الذي من خلال تصرفه الشجاع

703
01:06:51,023 --> 01:06:53,898
‫أظهر للعالم وجود الفيروس
‫مات اليوم عند الـ4:20 عصراً

704
01:06:54,190 --> 01:06:56,564
‫فيما تدفقت التعازي من كل أنحاء العالم

705
01:06:56,815 --> 01:07:01,482
‫قائد الفرقة الـ8 في الجيش الأمريكي
‫"غرينفيلد"، عقد مؤتمراً صحفياً استثنائياً

706
01:07:01,731 --> 01:07:02,773
‫لتقديم تعازيه

707
01:07:02,856 --> 01:07:03,689
‫{\an8}"دبليو إتش او، جنيف"

708
01:07:03,773 --> 01:07:06,564
‫{\an8}في هذه الأثناء، "الولايات المتحدة"
‫ومنظمة الصحة العالمية

709
01:07:06,648 --> 01:07:09,315
‫أشارتا إلى فشل الحكومة الكورية

710
01:07:09,399 --> 01:07:13,148
‫في القبض على الفردين الباقيين
‫من أفراد العائلة المصابة

711
01:07:13,232 --> 01:07:16,482
‫وفي الإمساك بالمخلوق المطلوب
‫فبناءً عليه أعلنتا

712
01:07:16,564 --> 01:07:18,315
‫"مراكز مكافحة الأمراض
‫(أتلانتا، الولايات المتحدة)"

713
01:07:18,399 --> 01:07:19,357
‫{\an8}سياسة التدخل المباشر

714
01:07:19,773 --> 01:07:22,815
‫نعم، في هذا السياق
‫إن الاستخدام غير المسبوق

715
01:07:23,898 --> 01:07:26,148
‫لـ"لعامل الأصفر"، هل هذا صحيح؟

716
01:07:26,606 --> 01:07:27,981
‫نعم، صحيح

717
01:07:28,065 --> 01:07:31,606
‫"العامل الأصفر" الذي تم اختياره
‫للاستخدام في "كوريا"

718
01:07:31,689 --> 01:07:35,315
‫هو من أحدث النظم الكيميائية ونظم الانتشار

719
01:07:35,399 --> 01:07:38,107
‫طورته مؤخراً "الولايات المتحدة"
‫لمكافحة تفشي الفيروس

720
01:07:38,190 --> 01:07:40,440
‫أو الإرهاب البيولوجي

721
01:07:41,065 --> 01:07:45,399
‫هذا النظام القوي والفعال، ما إن يتم تشغيله

722
01:07:45,482 --> 01:07:48,815
‫حتى يقضي كلياً على جميع العوامل البيولوجية

723
01:07:48,898 --> 01:07:51,524
‫في خلال شعاع عشرات الكيلومترات

724
01:07:55,731 --> 01:07:58,357
‫"(العامل الأصفر) غير آمن
‫تجمعات المواطنين تطلق الاحتجاجات"

725
01:07:58,440 --> 01:08:01,273
‫"حامل الفيروس (بارك) يظهر عوارض
‫مشابهة للزكام"

726
01:08:19,564 --> 01:08:24,023
‫بالفعل، نحاول أن نوفر للسيد "بارك"
‫الجو الأنسب

727
01:08:24,107 --> 01:08:25,606
‫الذي يطلبه المريض

728
01:08:25,689 --> 01:08:28,689
‫إننا نبذل قصارى جهدنا لنستقبل السيد
‫"غانغ دو بارك"

729
01:08:28,773 --> 01:08:31,232
‫- أفهم وجهة نظرك
‫- لكنه لا يساعدنا...

730
01:09:12,689 --> 01:09:15,898
‫"مطلوب: عائلة مصابة"

731
01:09:30,689 --> 01:09:36,689
‫"المتوفى: (هي بونغ بارك)"

732
01:09:58,315 --> 01:10:01,190
‫- متى وصلت إلى هنا؟
‫- قبل قليل

733
01:10:02,981 --> 01:10:04,232
‫لم يلحق بك أحد، صحيح؟

734
01:10:04,898 --> 01:10:06,731
‫لا تقلق، تحققت جيداً

735
01:10:07,232 --> 01:10:09,273
‫و"نام جو"؟ أين "نام جو"؟

736
01:10:10,564 --> 01:10:11,399
‫"نام جو"؟ لماذا؟

737
01:10:11,689 --> 01:10:13,023
‫تتنقلان منفصلين؟

738
01:10:34,190 --> 01:10:38,815
‫إذاً، إن بحثت في حاسوب المكتب يظهر فعلاً؟

739
01:10:38,898 --> 01:10:39,731
‫حقاً؟

740
01:10:39,815 --> 01:10:41,606
‫"هيون سيو" اتصلت في وقت متأخر
‫من الليل، صح؟

741
01:10:42,357 --> 01:10:44,440
‫إذاً، جهاز البث سيكون مدرجاً
‫على سجلات الاتصالات

742
01:10:44,940 --> 01:10:48,315
‫هذا يعني أنها على بعد 200 متر من جهاز بث

743
01:10:49,856 --> 01:10:50,689
‫هذا بسيط

744
01:10:52,856 --> 01:10:54,564
‫مسألة تحديد موقعها سهلة إلى هذا الحد؟

745
01:10:54,815 --> 01:10:57,482
‫هذا صحيح، كان يجب أن تلجأ إلي في وقت أبكر

746
01:10:58,232 --> 01:11:00,357
‫هل جميع أفراد عائلتك أغبياء دوماً؟

747
01:11:01,648 --> 01:11:05,273
‫صحيح، البحث في شبكة المجارير...تباً

748
01:11:06,232 --> 01:11:08,440
‫لا بأس، إيجادها مسألة وقت

749
01:11:09,065 --> 01:11:11,232
‫شكراً جزيلاً

750
01:11:13,107 --> 01:11:17,357
‫كنت مشغولاً دوماً بالاحتجاج
‫متى درست يوماً؟

751
01:11:18,148 --> 01:11:20,524
‫لا بد من أن الحصول على وظيفة
‫في شركة اتصالات صعب جداً

752
01:11:21,856 --> 01:11:23,524
‫ومع ذلك، أنا مجرد موظف

753
01:11:24,940 --> 01:11:27,815
‫لكن لا بد من أنك تجني 60 مليون وون
‫في السنة

754
01:11:29,482 --> 01:11:30,940
‫حد بطاقة ائتماني يساوي 60 مليون

755
01:11:31,564 --> 01:11:33,273
‫- انظر
‫- مهلاً...

756
01:11:34,856 --> 01:11:37,856
‫الوقت، الرقم...

757
01:11:38,065 --> 01:11:39,731
‫هنا، ها هو!

758
01:11:39,815 --> 01:11:40,648
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

759
01:11:41,190 --> 01:11:42,357
‫انتظر لحظة

760
01:11:46,689 --> 01:11:47,856
‫هذا اتصالها بالتأكيد

761
01:11:48,731 --> 01:11:49,689
‫- اطبع هذا
‫- حسناً

762
01:11:50,232 --> 01:11:52,148
‫"إيه تي آر 1020"

763
01:11:54,606 --> 01:11:55,440
‫لا تعمل

764
01:11:55,731 --> 01:11:56,564
‫حقاً؟

765
01:11:58,440 --> 01:12:01,482
‫كلمة السر، يجب أن تكون في غرفة المدير

766
01:12:04,856 --> 01:12:05,689
‫اسمع، "نام إيل"

767
01:12:06,357 --> 01:12:07,815
‫أين "نام جو" على أي حال؟

768
01:12:08,482 --> 01:12:09,648
‫لماذا لا تنفك تسألني؟

769
01:12:10,107 --> 01:12:11,606
‫إنها شقيقتك، ألست قلقاً؟

770
01:12:18,273 --> 01:12:19,856
‫حين غادرنا نهر "هان"

771
01:12:21,981 --> 01:12:23,856
‫افترقنا في أنابيب الصرف

772
01:12:26,440 --> 01:12:27,440
‫متأكد من أنها بخير

773
01:12:28,606 --> 01:12:30,315
‫فهمت

774
01:12:42,482 --> 01:12:43,315
‫والآن ماذا؟

775
01:12:44,190 --> 01:12:47,315
‫سيكون من الصعب جلب "نام جو"
‫يبدو أنه لا يعرف فعلاً

776
01:12:49,648 --> 01:12:52,815
‫فلنتول أمر "نام إيل" أولاً

777
01:12:54,190 --> 01:12:57,815
‫إنه بارع في الهروب، يجب أن تحترسوا

778
01:13:00,815 --> 01:13:01,648
‫أنت!

779
01:13:11,232 --> 01:13:14,107
‫بالمناسبة، كم هي الضريبة على مال الجائزة؟

780
01:13:15,606 --> 01:13:19,273
‫ليس هناك ضريبة على الدخل الزائد
‫مثل أموال الجائزة

781
01:13:20,107 --> 01:13:20,940
‫فهمت

782
01:13:26,232 --> 01:13:27,524
‫ماذا؟ هذا...

783
01:13:28,940 --> 01:13:29,773
‫"هيون سيو"!

784
01:13:31,357 --> 01:13:32,190
‫نجحت

785
01:13:32,357 --> 01:13:35,232
‫- سيد "نام إيل بارك"
‫- هل أنت على ما يرام؟

786
01:13:35,357 --> 01:13:38,107
‫- تحياتي سيد "بارك"
‫- ابق مكانك

787
01:13:41,564 --> 01:13:42,773
‫"جسر (وونهيو)"

788
01:13:47,856 --> 01:13:50,065
‫يجب أن تذهب إلى المشفى

789
01:13:51,232 --> 01:13:52,065
‫اغربوا عن وجهي

790
01:13:54,399 --> 01:13:55,232
‫ما هذا الـ...

791
01:14:05,023 --> 01:14:06,023
‫هيا!

792
01:14:39,731 --> 01:14:40,564
‫بئساً!

793
01:15:05,440 --> 01:15:07,357
‫"يونغ باي"، هل رأيته؟

794
01:16:07,357 --> 01:16:12,107
‫إن الجوال الذي طلبته مغلق
‫الرجاء ترك رسالة بعد سماع الإشارة

795
01:16:12,190 --> 01:16:13,773
‫سوف يتم حسم الرصيد على الرسالة الصوتية

796
01:16:14,315 --> 01:16:15,232
‫"نام جو"!

797
01:16:25,107 --> 01:16:30,815
‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)"

798
01:17:16,940 --> 01:17:18,065
‫"هيون سيو"!

799
01:17:41,440 --> 01:17:43,315
‫تم استلام رسالة نصية جديدة

800
01:17:47,606 --> 01:17:49,524
‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)، الجهة لشمالية
‫أسرعي!"

801
01:18:42,773 --> 01:18:45,482
‫هذه أنا "نام جو"

802
01:18:46,648 --> 01:18:48,856
‫وجدته، مجرور ضخم

803
01:18:49,357 --> 01:18:51,399
‫مباشرة تحت الجهة الشمالية لجسر "وونهيو"

804
01:18:52,065 --> 01:18:53,815
‫لا يمكنني الوصول لـ"نام إيل"

805
01:19:17,148 --> 01:19:19,023
‫ألو، "نام جو"

806
01:19:26,564 --> 01:19:31,482
‫هل أنت بخير؟ مرحباً!
‫"نام جو"، "نام جو بارك"

807
01:19:32,315 --> 01:19:33,399
‫"نام جو"!

808
01:19:34,190 --> 01:19:35,190
‫أرجوك اهدأ

809
01:19:36,564 --> 01:19:40,482
‫جسر "وونهيو"، هل...أين...

810
01:19:40,898 --> 01:19:42,815
‫إنه بالقرب من "يويدو"، صحيح؟

811
01:19:42,940 --> 01:19:44,482
‫- نعم!
‫- أريد الخروج لبعض الوقت

812
01:19:46,689 --> 01:19:48,689
‫اجلس، يجب أن تأخذ حقنة

813
01:19:50,648 --> 01:19:52,940
‫ماذا قلت نوع هذه الحقنة؟

814
01:19:53,731 --> 01:19:54,815
‫مخدر

815
01:19:55,148 --> 01:19:59,606
‫صحيح، سآخذ الحقنة قبل الانطلاق

816
01:20:00,482 --> 01:20:03,148
‫- حسناً، أرخ ذراعك
‫- ولكن جسر "وونهيو"...

817
01:20:03,232 --> 01:20:04,648
‫"هيون سيو" لا تزال...

818
01:20:07,399 --> 01:20:08,232
‫أمسكوا به!

819
01:20:09,689 --> 01:20:10,981
‫"هيون سيو"!

820
01:20:15,315 --> 01:20:16,524
‫- اتركوني!
‫- إنه قوي حقاً

821
01:20:16,606 --> 01:20:19,940
‫إنها بالقرب من الجهة الشمالية
‫لجسر "وونهيو"

822
01:20:20,564 --> 01:20:23,731
‫هل جسر "وونهيو" مُسمى
‫تيمناً بالناسك "وونهيو"؟

823
01:20:23,815 --> 01:20:24,940
‫هذا مضحك

824
01:20:25,524 --> 01:20:28,524
‫هل من الممكن أن يتم تسمية جسر
‫تيمناً بناسك؟

825
01:20:30,482 --> 01:20:32,606
‫هل حقنت حقاً الكمية المطلوبة؟

826
01:20:33,190 --> 01:20:34,399
‫- نعم
‫- متأكد؟

827
01:20:34,482 --> 01:20:38,273
‫فعلنا ذلك بالتأكيد، مرت ساعة

828
01:20:42,773 --> 01:20:44,357
‫- ولا يزال على هذه الحال؟
‫- نعم

829
01:20:45,065 --> 01:20:46,524
‫ما الذي سنفعله إذاً؟

830
01:20:47,773 --> 01:20:49,564
‫يجب أن نبدأ بأخذ عينة من الأنسجة

831
01:20:57,482 --> 01:20:59,065
‫لماذا يتصرف هكذا؟

832
01:21:00,065 --> 01:21:02,856
‫إن كنا قد خدرناه، فيجب أن يكون نائماً

833
01:21:03,689 --> 01:21:05,190
‫لماذا يفتعل فضيحة؟

834
01:21:06,898 --> 01:21:07,731
‫لماذا؟

835
01:21:09,399 --> 01:21:11,273
‫لم هذا الصراخ؟

836
01:21:12,940 --> 01:21:15,731
‫وجب عليهم القيام ببعض...

837
01:21:26,315 --> 01:21:29,023
‫يا إلهي! ما الذي يجري؟

838
01:21:30,190 --> 01:21:31,399
‫أظن أنهم...

839
01:21:31,482 --> 01:21:32,815
‫لا...

840
01:21:34,564 --> 01:21:35,399
‫توقفوا

841
01:21:46,648 --> 01:21:48,648
‫الآن، سيد "بارك"

842
01:21:50,648 --> 01:21:52,440
‫سمعت أن ابنتك لا تزال على قيد الحياة

843
01:21:53,440 --> 01:21:56,815
‫سيد "بارك"، سمعت أن ابنتك ما زالت حية

844
01:22:01,648 --> 01:22:02,898
‫هل هي حقاً حية؟

845
01:22:03,023 --> 01:22:03,940
‫ألا تزال على قيد الحياة؟

846
01:22:05,731 --> 01:22:08,773
‫نعم، ابنتي...

847
01:22:10,689 --> 01:22:16,023
‫إنها في المجرور تحت جسر "ونهيو"...

848
01:22:16,232 --> 01:22:19,065
‫نعم، يقول إن ابنته موجودة
‫في مجرور قرب جسر "وونهيو"

849
01:22:19,648 --> 01:22:24,357
‫رباه! لماذا لم تتصل بالشرطة أو بالجيش؟

850
01:22:24,440 --> 01:22:27,148
‫لماذا لم تتواصل مع الشرطة أو الجيش؟

851
01:22:28,190 --> 01:22:29,856
‫لأن لا أحد...

852
01:22:29,940 --> 01:22:32,940
‫هل فكرت في الاتصال بمحطات التلفاز

853
01:22:33,190 --> 01:22:35,190
‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟

854
01:22:35,399 --> 01:22:38,773
‫هل فكرت بالتواصل مع محطات التلفاز

855
01:22:38,856 --> 01:22:40,357
‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟

856
01:22:42,524 --> 01:22:48,065
‫لأن لا أحد يصغي إلي، اللعنة!

857
01:22:48,190 --> 01:22:50,190
‫لأن لا أحد يصغي إلي، تباً! استمعوا...

858
01:22:50,273 --> 01:22:53,440
‫لا تتجاهلوني، أرجوكم
‫فكلماتي ذات أهمية أيضاً

859
01:22:53,524 --> 01:22:56,856
‫لماذا لا تصغون إلى كلامي؟

860
01:23:07,689 --> 01:23:11,107
‫لا بد من أن الفيروس قد أثر في دماغه{\an8}
‫مثلما توقعنا

861
01:23:11,856 --> 01:23:12,689
‫أوافقك الرأي{\an8}

862
01:23:14,357 --> 01:23:15,357
‫إنه في الفص الأمامي{\an8}

863
01:23:16,232 --> 01:23:18,482
{\an8}‫لم يظهر هذا الرجل آثاراً سابقة
‫لكن يبدو أنه يعاني اضطرابات عقلية

864
01:23:18,564 --> 01:23:20,399
‫وأيضاً يعاني من أعراض خرف حاد{\an8}

865
01:23:21,564 --> 01:23:22,606
{\an8}‫نعم هذا صحيح

866
01:23:23,107 --> 01:23:25,524
‫لكن الآن، يبدو متوهماً بالكامل{\an8}

867
01:23:26,440 --> 01:23:28,023
{\an8}‫دماغ الرجل هو أملنا الأخير

868
01:23:29,357 --> 01:23:30,190
{\an8}‫دماغه؟

869
01:23:30,648 --> 01:23:34,148
{\an8}‫نعم، لا بد من أن الفيروس هنا

870
01:23:35,107 --> 01:23:36,773
{\an8}‫يجب أن يكون هنا

871
01:23:39,524 --> 01:23:41,731
{\an8}‫تماماً، ما الذي تعنيه؟

872
01:23:43,898 --> 01:23:45,065
{\an8}‫لا تعرف عن هذا الموضوع؟

873
01:23:48,315 --> 01:23:50,232
‫هذا سري للغاية{\an8}

874
01:23:53,940 --> 01:23:56,940
{\an8}‫حتى ضمن فريقنا، قلة يعرفون بما سأخبرك به

875
01:23:58,315 --> 01:23:59,315
{\an8}‫لن أتفوه بكلمة

876
01:24:00,648 --> 01:24:02,065
{\an8}‫المرحوم الرقيب "دونالد"

877
01:24:02,856 --> 01:24:05,815
{\an8}‫أول شخص تم تشخيصه كضحية للفيروس

878
01:24:06,190 --> 01:24:08,232
‫خضع لتشريح دقيق{\an8}

879
01:24:08,606 --> 01:24:10,148
{\an8}‫ولم يتم العثور على أي فيروس

880
01:24:11,148 --> 01:24:13,190
{\an8}‫مات بفعل الصدمة أثناء العملية

881
01:24:14,357 --> 01:24:16,648
{\an8}‫إضافة إلى ذلك، لم يتم إيجاد أي أثر للفيروس

882
01:24:16,815 --> 01:24:19,856
{\an8}‫في أي من المرضى الذين في الحجر

883
01:24:21,648 --> 01:24:23,773
‫بشكل مبسط، حتى الآن{\an8}

884
01:24:24,815 --> 01:24:26,856
‫ما من فيروس على الاطلاق{\an8}

885
01:24:29,399 --> 01:24:30,232
‫ماذا؟

886
01:24:32,232 --> 01:24:33,148
‫ما من فيروس؟

887
01:24:34,564 --> 01:24:35,606
‫تقصد أنه ما من فيروس؟

888
01:24:36,815 --> 01:24:38,273
‫صحيح؟ ما من فيروس

889
01:24:41,440 --> 01:24:44,148
‫تتحدثون عن فيروس غير موجود

890
01:24:44,315 --> 01:24:46,940
‫سيدي، قالوا إنه ما من فيروس

891
01:24:47,190 --> 01:24:49,399
‫لذا، يجدر بكم أن تدعوني وشأني الآن

892
01:24:50,689 --> 01:24:56,981
‫ابنتي "هيون سيو" تحت جسر "وونهيو"

893
01:24:57,399 --> 01:25:00,065
‫أريد الذهاب بسرعة، أرجوكم اتركوني!

894
01:25:00,357 --> 01:25:01,606
‫هيا يا سيدي

895
01:25:03,606 --> 01:25:06,190
‫أيها الحقيرون! أيها السفلة!

896
01:25:08,606 --> 01:25:11,898
‫أرجوك سيدي، أرجوك دعني أرحل

897
01:25:12,315 --> 01:25:13,731
‫سأعطيك كشك الطعام، اتفقنا؟

898
01:25:13,815 --> 01:25:16,606
‫سأعطيك رخصته

899
01:25:17,148 --> 01:25:21,023
‫ماذا تفعل؟ أرجوك سيدي، مهلاً!

900
01:25:22,399 --> 01:25:26,856
‫تباً، هذا يدفعني للجنون

901
01:25:27,148 --> 01:25:29,023
‫أريد فعلاً الوصول إلى "هيون سيو"!

902
01:25:29,273 --> 01:25:33,524
‫سيدي، أرجوك أنقذني، ما هذا؟ أرجوك!

903
01:25:35,232 --> 01:25:38,065
‫"هيون سيو"، آسف...أبي

904
01:25:46,399 --> 01:25:50,440
‫"هيون سيو"، أتعرفين ما أريد؟ الحليب بالموز

905
01:25:53,273 --> 01:25:55,940
‫أخبرني ماذا تريد إذاً

906
01:25:56,273 --> 01:26:00,731
‫حضر لائحة بأول 10 أطباق
‫تريد تناولها حين نخرج

907
01:26:02,190 --> 01:26:04,564
‫لدينا كشك طعام لذا سأوفر لك كل ما تريد

908
01:26:04,940 --> 01:26:07,856
‫ماذا؟ كشك؟ أريد العيش هناك

909
01:26:08,357 --> 01:26:09,564
‫ماذا عن منزلك؟

910
01:26:10,856 --> 01:26:11,940
‫لا أملك منزلاً

911
01:26:12,648 --> 01:26:13,482
‫حقاً؟

912
01:26:15,731 --> 01:26:18,273
‫ليس لدي منزل، بل منازل كثيرة

913
01:26:19,524 --> 01:26:23,898
‫- وأمك وأبوك؟
‫- لدي أخ ولكن لا أهل

914
01:26:29,190 --> 01:26:30,399
‫النقانق "ماسلمان"

915
01:26:30,898 --> 01:26:31,731
‫متوفرة لدينا

916
01:26:32,023 --> 01:26:32,856
‫البيض المسلوق

917
01:26:33,898 --> 01:26:35,232
‫- متوفر لدينا
‫- النقانق الساخنة

918
01:26:36,023 --> 01:26:37,815
‫بيض طائر السمن! الدجاج المقلي!

919
01:26:40,065 --> 01:26:41,148
‫النودلز سريعة التحضير!

920
01:26:41,940 --> 01:26:42,981
‫بالطبع متوفرة لدينا

921
01:26:43,232 --> 01:26:45,482
‫لا بد من أنك تأكلينها كل يوم

922
01:26:47,524 --> 01:26:49,815
‫تعرف أن الأولاد من المطاعم الصينية
‫لا يأكلون الزلابية

923
01:26:54,232 --> 01:26:56,648
‫ما هو أكثر ما تشتهينه؟

924
01:26:59,981 --> 01:27:02,524
‫جعة، الجعة الباردة

925
01:27:04,107 --> 01:27:06,023
‫- 1، 2، 3
‫- 1، 2، 3

926
01:27:32,898 --> 01:27:34,898
‫"سي جو"، هل ركبت على كتفي أحد من قبل؟

927
01:27:35,482 --> 01:27:36,315
‫نعم

928
01:27:59,023 --> 01:28:00,023
‫هناك شخص آخر

929
01:28:00,898 --> 01:28:04,065
‫فليكن معه جوال هذه المرة

930
01:29:55,190 --> 01:29:56,023
‫أنت

931
01:29:56,981 --> 01:29:57,815
‫أنت

932
01:30:08,731 --> 01:30:09,564
‫انظروا جميعاً!

933
01:30:10,898 --> 01:30:13,606
‫هل ترون هذه؟ انبطحوا أرضاً! تحركوا!

934
01:30:14,689 --> 01:30:16,731
‫أيها البدين، انزل أرضاً!

935
01:30:18,107 --> 01:30:19,524
‫- انزلوا!
‫- هل تحبون الفيروسات؟

936
01:30:19,981 --> 01:30:21,190
‫سأغرزها في جسدها

937
01:30:21,398 --> 01:30:24,524
‫لم تنبطح، هل تريد حماماً بالفيروسات؟

938
01:30:27,315 --> 01:30:29,773
‫- أنت الواقف عند الطرف، افتح الباب، بسرعة!
‫- افتحه!

939
01:30:30,107 --> 01:30:30,940
‫تريد فعل هذا؟

940
01:30:31,648 --> 01:30:34,648
‫هذا صحيح، افتحه!

941
01:30:37,065 --> 01:30:38,773
‫افتح الأبواب كلها!

942
01:30:47,689 --> 01:30:49,815
‫- لينبطح الجميع، أيها السفلة!
‫- لا تدعه يهرب

943
01:30:50,856 --> 01:30:51,773
‫انبطحوا!

944
01:30:51,856 --> 01:30:54,357
‫أين السيارة؟

945
01:30:56,148 --> 01:30:57,148
‫اهدأ

946
01:30:57,524 --> 01:31:01,440
‫- ماذا تفعل؟ ابتعد!
‫- حسناً، اهدأ

947
01:31:03,815 --> 01:31:05,232
‫سأقتل الجميع!

948
01:31:05,606 --> 01:31:07,440
‫شغلي السيارة!

949
01:31:07,773 --> 01:31:10,023
‫إن لحق بنا أحد، سأحقنها بالفيروسات

950
01:31:10,190 --> 01:31:11,023
‫شغلي المحرك!

951
01:31:13,856 --> 01:31:15,773
‫ما كل هذا؟

952
01:31:42,940 --> 01:31:43,773
‫ماذا تفعل؟

953
01:31:44,606 --> 01:31:46,357
‫ماذا؟ من أنت؟

954
01:31:46,815 --> 01:31:50,190
‫أيها الأحمق، حتى إني تركتك تنام وتأكل هنا

955
01:31:51,148 --> 01:31:54,940
‫سيدي، أين يقع جسر "وونهيو"؟
‫إلى أين يجب أن أذهب؟

956
01:31:55,357 --> 01:31:57,773
‫أليس لديك فكرة؟ هل تعرف أين أنت حتى؟

957
01:31:58,315 --> 01:32:02,524
‫أنا على عجلة من أمري!
‫كيف يمكنني الوصول إلى الشارع الرئيسي؟

958
01:32:02,856 --> 01:32:04,148
‫اكتشف الأمر بنفسك!

959
01:32:08,606 --> 01:32:13,315
‫سيدي، أحتاج إلى قوارير السوجو
‫هذه حقيبة جميلة

960
01:32:17,023 --> 01:32:18,232
‫سأعطيك المال

961
01:32:24,815 --> 01:32:27,107
‫هل تظن أن المال يشتري لك كل شيء؟

962
01:32:29,273 --> 01:32:30,689
‫أشعر بالملل على أي حال

963
01:32:31,315 --> 01:32:32,148
‫جسر "وونهيو"؟

964
01:32:34,898 --> 01:32:36,357
‫تباً!

965
01:32:36,815 --> 01:32:37,648
‫ماذا؟

966
01:32:37,898 --> 01:32:40,815
‫ماذا تفعلان في الخلف؟

967
01:32:40,898 --> 01:32:44,398
‫من يستخدم هذه في المظاهرات هذه الأيام
‫أيها الأحمقان؟

968
01:32:44,482 --> 01:32:47,524
‫قلت لك إنها ليست للمظاهرات

969
01:32:47,606 --> 01:32:50,232
‫ترجلا! سأتوقف لذا ترجلا!

970
01:32:50,315 --> 01:32:52,815
‫تابع القيادة، سأدفع 4 أضعاف التعرفة

971
01:32:52,940 --> 01:32:53,815
‫أربع أضعاف؟

972
01:32:53,898 --> 01:32:57,648
‫انظر إليه وهو يعمل، إنه بارع

973
01:32:57,731 --> 01:33:02,023
‫قلت الطرف الشمالي من "وونهيو"؟
‫لن يكون ذلك سهلاً

974
01:33:02,107 --> 01:33:04,232
‫الجميع يذهبون في ذلك الاتجاه؟

975
01:33:04,315 --> 01:33:08,524
‫- المحتجون يتجمعون الآن
‫- سيستغرق هذا اليوم بأكمله

976
01:33:08,606 --> 01:33:12,940
‫في نقطة إطلاق "العامل الأصفر"

977
01:33:13,232 --> 01:33:16,981
‫تخلت الشرطة عن السيطرة على منطقة
‫نهر "هان" المحظورة

978
01:33:17,065 --> 01:33:21,898
‫فيما تجاوز المحتجون جميع الحواجز...

979
01:33:28,815 --> 01:33:30,023
‫"هيون سيو"!

980
01:33:40,981 --> 01:33:42,273
‫"هيون سيو"!

981
01:34:30,315 --> 01:34:32,357
‫هل أنت بخير يا "سي جو"؟

982
01:34:33,689 --> 01:34:35,023
‫أشعر بالجوع...

983
01:34:39,731 --> 01:34:41,398
‫والدم يتدفق

984
01:34:43,107 --> 01:34:44,940
‫- لا بأس
‫- أشعر بالحر...

985
01:35:57,981 --> 01:35:58,815
‫"سي جو"

986
01:36:01,398 --> 01:36:04,232
‫ابق هنا

987
01:36:05,773 --> 01:36:08,023
‫لا تخرج، مهما جرى

988
01:36:10,564 --> 01:36:11,398
‫لماذا؟

989
01:36:14,648 --> 01:36:16,190
‫سأعود في الحال

990
01:36:17,524 --> 01:36:18,440
‫سأحضر...

991
01:36:20,023 --> 01:36:22,689
‫الأطباء، النجدة

992
01:36:24,981 --> 01:36:25,815
‫والشرطة

993
01:36:27,398 --> 01:36:30,773
‫والجيش، سأحضرهم كلهم

994
01:36:32,065 --> 01:36:33,232
‫خذيني معك

995
01:38:27,023 --> 01:38:28,065
‫"سي جو"

996
01:38:36,065 --> 01:38:36,898
‫ادخل

997
01:39:53,773 --> 01:39:56,815
‫"هيون سيو بارك"

998
01:40:00,190 --> 01:40:01,190
‫"هيون سيو"!

999
01:40:03,148 --> 01:40:04,148
‫"هيون سيو"!

1000
01:40:08,564 --> 01:40:10,564
‫"هيون سيو"!

1001
01:40:55,773 --> 01:40:56,606
‫"غانغ دو"!

1002
01:41:12,232 --> 01:41:13,065
‫هيا!

1003
01:41:26,482 --> 01:41:30,606
‫"هيون سيو"! أتى والدك!

1004
01:41:43,107 --> 01:41:46,482
‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق

1005
01:41:46,564 --> 01:41:49,524
‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق

1006
01:41:50,357 --> 01:41:55,815
‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر
‫من نقطة الإطلاق

1007
01:41:57,107 --> 01:42:01,315
‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر
‫من نقطة الإطلاق

1008
01:42:01,981 --> 01:42:06,398
‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع
‫هذا البلاغ

1009
01:42:06,482 --> 01:42:10,981
‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع
‫هذا البلاغ

1010
01:42:17,981 --> 01:42:19,731
‫- ماذا تفعل؟
‫- انظر!

1011
01:42:28,689 --> 01:42:30,773
‫إنه هنا

1012
01:42:31,148 --> 01:42:32,564
‫ليهرب الجميع!

1013
01:42:35,023 --> 01:42:38,065
‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق

1014
01:42:38,148 --> 01:42:41,315
‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق

1015
01:42:45,606 --> 01:42:47,648
‫، لا تطلقوا النار!

1016
01:42:53,107 --> 01:42:53,940
‫"غانغ دو"!

1017
01:42:54,357 --> 01:42:57,773
‫مهلاً! أليس هذا "غانغ دو"؟ ماذا؟

1018
01:42:58,564 --> 01:43:02,648
‫"العامل الأصفر" قد يكون فتاكاً
‫لاسيما بالنسبة إلى المسنين، الأطفال

1019
01:43:02,731 --> 01:43:06,232
‫الحوامل والذين يعانون مشاكل
‫في الجهاز التنفسي

1020
01:43:06,315 --> 01:43:08,357
‫ولذلك عليهم أن...

1021
01:43:32,023 --> 01:43:32,856
‫لا تطلق النار!

1022
01:43:35,564 --> 01:43:36,564
‫طلبت منك ألا تطلق النار!

1023
01:46:24,648 --> 01:46:25,689
‫"ممنوع الاقتراب"

1024
01:46:31,107 --> 01:46:32,107
‫"غانغ دو"!

1025
01:46:35,357 --> 01:46:36,190
‫"غانغ دو"!

1026
01:50:42,731 --> 01:50:49,440
‫هل تعرف "هيون سيو"؟

1027
01:51:00,564 --> 01:51:04,564
‫من أنت؟ هل كنت مع "هيون سيو"؟

1028
01:52:14,148 --> 01:52:17,815
‫"مطلوب: عائلة مصابة هاربة"

1029
01:53:42,940 --> 01:53:43,773
‫لنأكل!

1030
01:53:47,731 --> 01:53:51,731
‫قبل قليل، 11:30 مساءً لجنة التحقيقات
‫الخاصة بمجلس الشيوخ الأمريكي

1031
01:53:51,815 --> 01:53:55,648
‫أعلنت عن اكتشافاتها
‫فيما يتعلق بحادثة الفيروس الكوري

1032
01:53:55,731 --> 01:53:57,815
‫فلننتقل إلى الإعلان

1033
01:53:58,524 --> 01:54:01,898
‫الأزمة الأخيرة في "كوريا الجنوبية"

1034
01:54:01,981 --> 01:54:04,148
‫- وقعت نتيجة خطأ أثناء...
‫- ليس هناك برامج جيدة

1035
01:54:04,232 --> 01:54:05,398
‫عملية الانخراط في...

1036
01:54:05,482 --> 01:54:06,606
‫هل نشاهد شيئاً آخر؟

1037
01:54:07,689 --> 01:54:09,856
‫لنطفئ التلفزيون ونركز على الأكل

1038
01:54:10,148 --> 01:54:11,731
‫أظن أنه يجب التوصل إلى حل

1039
01:54:12,606 --> 01:54:15,357
‫في النهاية، لم يُكتشف الفيروس ولكن...

1040
01:54:15,440 --> 01:54:16,564
‫أين جهاز التحكم؟

1041
01:54:16,773 --> 01:54:19,981
‫ونعدكم بمعرفة سبب حدوث هذه الكارثة

1042
01:54:21,731 --> 01:54:25,023
‫وبسبب المعلومات الخاطئة...

1043
01:54:53,357 --> 01:54:55,357
‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"

