1
00:00:00,456 --> 00:00:59,450
[ترجمة : عُمر الكردي.]

2
00:01:05,343 --> 00:01:09,143
" كابوس في شارع 34."

2
00:02:18,343 --> 00:02:21,143
بيتر، ماذا فعلت ؟

3
00:02:31,096 --> 00:02:32,763
هل تريدين سماع
قصة عيد الميلاد ؟

4
00:02:39,991 --> 00:02:43,955
[عشيّة عيد الميلاد.]

5
00:03:04,905 --> 00:03:06,193
كلوي.

6
00:03:06,193 --> 00:03:08,023
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

7
00:03:08,023 --> 00:03:10,073
لقد رأيت سانتا يا توبي.

8
00:03:10,073 --> 00:03:10,873
حقًا؟

9
00:03:10,873 --> 00:03:12,043
نعم، لقد كان في السيارة.

10
00:03:12,043 --> 00:03:13,341
رأيته مع أصدقائه.

11
00:03:13,341 --> 00:03:14,383
كنتِ تحلمين فقط.

12
00:03:14,383 --> 00:03:15,283
عودي إلى النوم.

13
00:03:15,283 --> 00:03:17,083
من فضلك يا توبي ، تعال وانظر.

14
00:03:17,083 --> 00:03:18,133
إذهبِ.

15
00:03:18,133 --> 00:03:19,468
من فضلك يا توبي ، تعال وانظر.

16
00:03:21,973 --> 00:03:23,683
مزعجة جداً.

17
00:03:23,683 --> 00:03:26,173
نعم ، الأطفال نائمون.

18
00:03:26,173 --> 00:03:27,973
ونحن نتطلع
إلى رؤيتكِ،

19
00:03:27,973 --> 00:03:30,733
لكن من المحتمل أن يكون توبي
مشغولاً للغاية بقاتله الجديد

20
00:03:30,733 --> 00:03:33,613
في لعبة قزم.

21
00:03:33,613 --> 00:03:35,713
نعم، كلوي سوف
تحب دميتها الجديدة.

22
00:03:38,733 --> 00:03:41,463
أنتِ تعرفين شون ، إنه يحب أي شيء.

23
00:03:41,463 --> 00:03:45,293
هل تحتاجين منا أن
نحضر أي شيء معنا ؟

24
00:03:45,293 --> 00:03:47,183
حسنًا، إذا كنتِ متأكدة.

25
00:03:47,183 --> 00:03:48,183
أراكِ غداً يا أمي.

26
00:03:48,183 --> 00:03:48,983
أحبكِ.

27
00:03:48,983 --> 00:03:49,783
إلى اللقاء.

28
00:03:53,363 --> 00:03:55,673
هل رأيتِ ؟ ، لا أحد هناك.

29
00:03:55,673 --> 00:03:56,843
لكنني رأيته.

30
00:03:59,909 --> 00:04:02,006
كنتِ تحلمين فقط.

32
00:04:11,463 --> 00:04:13,788
روفوس ، أصمت وإلا سأقطع
خصيتك.

33
00:04:19,593 --> 00:04:21,122
أقسم أنني رأيته.

34
00:04:21,122 --> 00:04:23,163
كان مع
قزم ورجل ثلج.

35
00:04:23,163 --> 00:04:26,343
أنا متأكد من أنه كان كذلك ، لكن ليس من
المفترض أن تري سانتا،

36
00:04:26,343 --> 00:04:29,028
لذا لا تخبريه بذلك ، وإلا
سيأخذ كل هداياكِ.

37
00:04:38,733 --> 00:04:41,398
بولي ، أغلقي النافذة.

38
00:04:41,398 --> 00:04:42,198
الطقس بارد.

40
00:05:03,873 --> 00:05:04,673
أبي.

41
00:05:17,463 --> 00:05:18,978
أبي.

42
00:05:18,978 --> 00:05:20,228
إنه زي سانتا الرهيب.

43
00:05:57,622 --> 00:06:01,653
أنا رجل الثلج الخاص بكِ،
قصير وسمين.

44
00:06:01,653 --> 00:06:05,243
هذا وشاحي
وهذه قبعتي.

45
00:06:05,243 --> 00:06:08,003
عندما أرى
تساقط الثلوج ، تسمعني أصرخ.

46
00:06:13,023 --> 00:06:15,588
يرجى من جميع الأطفال الصغار
الخروج.

47
00:06:24,068 --> 00:06:24,868
سانتا.

48
00:06:29,283 --> 00:06:32,763
أنت لا تبدو كما إعتقدت
أنك ستفعل ذلك يا سانتا.

49
00:06:32,763 --> 00:06:34,188
هل تعرضت لحادث ؟

50
00:06:38,403 --> 00:06:39,993
نعم أيتها الفتاة صغيرة.

51
00:06:39,993 --> 00:06:44,953
تعرض سانتا لحادث سيء للغاية
هذا العام.

52
00:06:44,953 --> 00:06:47,013
هل تحطمت مزلقتك ؟

53
00:06:47,013 --> 00:06:48,408
هل رنّتك بخير؟

54
00:06:51,953 --> 00:06:53,858
ما إسمكِ ؟

55
00:06:53,858 --> 00:06:54,658
كلوي.

56
00:07:01,073 --> 00:07:04,373
هل ترغبين
في هدية يا كلوي ؟

57
00:07:04,373 --> 00:07:05,738
نعم من فضلك يا سانتا.

58
00:07:13,343 --> 00:07:15,983
كان هذا ملكًا
لمنزل فتاة صغيرة أخرى

59
00:07:15,983 --> 00:07:18,463
التي قمت بزيارتها.

60
00:07:18,463 --> 00:07:21,763
هل تريدين
الأرنب مثل صديق ؟

61
00:07:21,763 --> 00:07:22,993
نعم، من فضلك يا سانتا.

62
00:07:28,573 --> 00:07:31,663
هل ترغبين في
هدية خاصة يا كلوي ؟

63
00:07:31,663 --> 00:07:34,573
نعم، من فضلك يا سانتا.

64
00:07:34,573 --> 00:07:41,793
هل تريدين أنتِ وشقيقكِ
أن تأتي في تلك الرحلة

65
00:07:41,793 --> 00:07:44,073
إلى القطب الشمالي ؟

66
00:07:44,073 --> 00:07:44,973
حقًا ؟

67
00:07:44,973 --> 00:07:46,203
نعم.

68
00:07:46,203 --> 00:07:50,913
يمكنكِ أن تأتي وتري كل
المتعة التي لدينا في ورش العمل لدينا

69
00:07:50,913 --> 00:07:55,699
مع الفتيات والفتيان الصغار الآخرين.

70
00:08:07,699 --> 00:08:10,048
[بعد 5 سنوات.]

71
00:08:10,048 --> 00:08:11,923
يجب أن يكون التواجد
هنا في مكان ما.

72
00:08:11,923 --> 00:08:13,595
هارييت ، والدكِ
سوف يمسك بنا.

73
00:08:13,595 --> 00:08:15,553
هل تعرفين العائلة
التي كانت تعيش هنا ؟

74
00:08:15,553 --> 00:08:17,803
قُتلت عشية عيد الميلاد ؟

75
00:08:17,803 --> 00:08:19,453
حقًا ؟

76
00:08:19,453 --> 00:08:20,953
نعم ، لم
يعثروا على الفتاة قط.

77
00:08:20,953 --> 00:08:21,753
مرحبًا.

78
00:08:23,913 --> 00:08:26,721
عُدت إلى البيت.

79
00:08:26,721 --> 00:08:28,893
أحضرت
شجرة أكبر مما إعتدنا عليه.

82
00:08:34,113 --> 00:08:36,753
سيد ريد ، لدي
زميلان جديدان في اللعب.

83
00:08:36,753 --> 00:08:40,460
حان الوقت لبعض المرح.

85
00:08:50,843 --> 00:08:52,283
مرحبًا.

86
00:08:52,283 --> 00:08:54,823
لقد تلقينا مكالمة بشأن
إضطراب منزلي.

87
00:08:57,528 --> 00:08:58,328
هل يوجد أحد في المنزل ؟

88
00:09:00,833 --> 00:09:01,633
بيت جميل.

89
00:09:15,768 --> 00:09:16,568
اللعنة.

90
00:09:21,023 --> 00:09:22,523
أول عيد ميلاد عظيم
على الإيقاع.

91
00:09:26,673 --> 00:09:29,063
نعم ، حسنًا ، ستكون ليلة
طويلة.

92
00:09:29,063 --> 00:09:30,755
أثناء قيامك
بالبحث في المنطقة هنا،

93
00:09:30,755 --> 00:09:31,838
سأفعل نفس الشيء في الطابق العلوي.

94
00:09:31,838 --> 00:09:36,323
النجوم
في السماء الساطعة

95
00:09:36,323 --> 00:09:39,483
أنظر إلى الأسفل حيث كان يرقد.

96
00:09:39,483 --> 00:09:40,383
يبدو وكأنه فتاة.

97
00:09:40,383 --> 00:09:47,489
الرب الصغير
يسوع نائم على القش.

98
00:09:51,473 --> 00:09:59,773
نظرت النجوم في السماء الساطعة
إلى الأسفل حيث كان يرقد.

99
00:09:59,773 --> 00:10:08,713
الرب الصغير يسوع
نائم على القش.

100
00:10:08,713 --> 00:10:20,303
النجوم في السماء الساطعة تنظر
إلى الأسفل حيث كان السيد الصغير يرقد

101
00:10:20,303 --> 00:10:26,203
يسوع نائم على القش.

102
00:10:26,203 --> 00:10:32,413
مهلاً، هل أنتِ بخير؟

103
00:10:32,413 --> 00:10:34,503
بالطبع أنا بخير أيها السخيف.

104
00:10:34,503 --> 00:10:37,873
إنه الكريسماس.

105
00:10:37,873 --> 00:10:40,883
ما رأيك أن تأتي
للإنضمام إلى حفلتنا ؟

106
00:10:40,883 --> 00:10:42,113
تعالِ.

107
00:10:42,113 --> 00:10:43,343
تعالِ هنا معي.

108
00:10:43,343 --> 00:10:44,273
لماذا ؟

109
00:10:44,273 --> 00:10:46,703
إلى أين نحن ذاهبون ؟

110
00:10:46,703 --> 00:10:48,833
إلى مكان آمن.

111
00:10:48,833 --> 00:10:52,223
أنا دائمًا آمنة مع السيد ريد.
: يلقبونه بالسيد الأحمر.:

112
00:10:52,223 --> 00:10:53,033
السيد ريد.

113
00:10:53,033 --> 00:10:59,833
نعم ، إنه شبح
مستقبل عيد الميلاد.

114
00:10:59,833 --> 00:11:01,513
مستقبل عيد الميلاد ؟

115
00:11:01,513 --> 00:11:03,253
إنه يعرف متى
سيموت الجميع.

116
00:11:08,083 --> 00:11:09,918
ري.

117
00:11:09,918 --> 00:11:10,718
ري.

118
00:11:14,788 --> 00:11:17,308
إنه موسم ليكون جولي.

120
00:11:31,313 --> 00:11:34,589
ما هذا بحق الجحيم.؟

122
00:11:39,513 --> 00:11:42,543
أعتقد أن الوقت قد حان
لعيد الميلاد هولي.

123
00:11:42,543 --> 00:11:43,771
إنتظر.
إنتظر.

124
00:11:43,771 --> 00:11:44,813
إنتظر، لا، لا، لا، لا، لا.

125
00:11:44,813 --> 00:11:45,613
إنتظر.

126
00:11:45,613 --> 00:11:47,393
إنتظر، لا، لا.

128
00:12:04,843 --> 00:12:06,973
إستيقظ , إستيقظ.

129
00:12:06,973 --> 00:12:08,713
هل أعجبتك
زينة عيد الميلاد ؟

130
00:12:12,673 --> 00:12:14,473
مالذي يحدث بحق الجحيم.؟

131
00:12:14,473 --> 00:12:17,233
يقوم السيد ريد بتجهيز الأشياء
لعيد الميلاد.

132
00:12:17,233 --> 00:12:20,533
رجاءاً , ساعديني.

133
00:12:20,533 --> 00:12:22,813
السيد ريد يساعدك أيها السخيف.

134
00:12:22,813 --> 00:12:24,523
إنتظرِ.

135
00:12:24,523 --> 00:12:27,023
أعرفكِ.

136
00:12:27,023 --> 00:12:30,843
أنتِ الفتاة التي فُقدت
منذ خمس سنوات.

137
00:12:30,843 --> 00:12:31,703
إسمها كلوي.

138
00:12:31,703 --> 00:12:34,633
نعم , إنه أنا.

139
00:12:34,633 --> 00:12:36,253
ماذا حدث لكِ ؟

140
00:12:36,253 --> 00:12:38,563
لقد كونت أصدقاء جدد.

141
00:12:38,563 --> 00:12:43,090
مازلت أرى عائلتي من وقت
لآخر، وخاصةً أخي،

142
00:12:43,090 --> 00:12:44,048
مثل شبح عيد الميلاد.

143
00:12:49,303 --> 00:12:53,079
لقد إستمتعنا كثيرًا مع
عائلة هذا المنزل هذا العام.

145
00:12:57,253 --> 00:13:01,388
أولئك الذين إعتقلوا ، قُتلوا
معًا، يبقون معًا.

147
00:13:10,303 --> 00:13:11,323
رجاءاً.

148
00:13:11,323 --> 00:13:14,893
هل أنتِ مستعدة لبعض
المرح الإحتفالي يا كلوي.

149
00:13:14,893 --> 00:13:18,643
السيد ريد لديه مفاجأة ممتعة جدًا
لك.

150
00:13:18,643 --> 00:13:19,843
ماذا تفعل ؟

151
00:13:19,843 --> 00:13:21,733
هل تحب إضاءة
بودنغ عيد الميلاد ؟

152
00:13:21,733 --> 00:13:22,693
بنزين.

153
00:13:22,693 --> 00:13:24,688
أفضل بكثير من البراندي.

155
00:13:40,453 --> 00:13:44,273
أرجوك ، لا تفعل ذلك ، أرجوك.

156
00:13:44,273 --> 00:13:46,394
لا تفعل ذلك.

157
00:13:46,394 --> 00:13:49,256
[صراخ]

158
00:13:55,443 --> 00:13:59,913
وكان هذا أمرًا
مملًا جدًا أعطاه لها السيد ريد

159
00:13:59,913 --> 00:14:03,373
قبل أن يقوموا برحلة مع جميع
الجثث في ثلاجة

160
00:14:03,373 --> 00:14:04,173
سيارة النقل.

162
00:14:15,583 --> 00:14:16,443
عربة مزلقة.

163
00:14:16,443 --> 00:14:17,733
نعم.

164
00:14:17,733 --> 00:14:20,073
الديزل أكثر
كفاءة من الرنة،

165
00:14:20,073 --> 00:14:24,933
ويمكنك الحصول على المزيد من الجثث
في شاحنة بيضاء، على وجه الخصوص

166
00:14:24,933 --> 00:14:25,833
الأطفال.

167
00:14:25,833 --> 00:14:26,913
الأصغر.

168
00:14:26,913 --> 00:14:28,953
ماذا حدث للفتاة ؟

169
00:14:28,953 --> 00:14:31,683
ذهبت إلى رعاية الأطفال.

170
00:14:31,683 --> 00:14:34,073
إن كان يمكنك تسميتها كذلك.

171
00:14:34,073 --> 00:14:36,083
يبدو لي أنها كانت
أقل إختلالًا

172
00:14:36,083 --> 00:14:39,023
لو بقيت مع
القتلة المتسلسلين الثلاثة الهاربين.

173
00:14:39,023 --> 00:14:43,103
لماذا كانوا يرتدون
زي سانتا والقزم ورجل الثلج ؟

174
00:14:43,103 --> 00:14:50,003
كان السيد ريد مُشعل حريق مرح،
حيث قام بإحراق ورش العمل.

175
00:14:50,003 --> 00:14:54,923
كان السيد جرين إرهابيًا
أرسل بالبريد مفرقعات عيد الميلاد

176
00:14:54,923 --> 00:14:56,563
مليئة بالمتفجرات.

177
00:14:59,633 --> 00:15:04,823
والسيد وايت ، حسنًا،
لقد جمد الناس

178
00:15:04,823 --> 00:15:08,213
لتناول عشاء عيد الميلاد.

179
00:15:08,213 --> 00:15:10,793
كيف هربوا جميعًا
مرة واحدة ؟

180
00:15:10,793 --> 00:15:14,993
وضعهم البلهاء جميعًا في
نفس الجناح، وأطلقوا عليهم لقبًا

181
00:15:14,993 --> 00:15:19,303
جوزاء عيد الميلاد الثلاثة،
على الرغم من أنهم على محمل الجد

182
00:15:19,303 --> 00:15:21,793
قلل من فعالية
شجرة عيد الميلاد

183
00:15:21,793 --> 00:15:24,083
ككبش فداء.

184
00:15:24,083 --> 00:15:26,303
رباه.

185
00:15:26,303 --> 00:15:27,813
لا.

186
00:15:27,813 --> 00:15:29,953
لم تتحدث معه قط.

187
00:15:29,953 --> 00:15:31,213
مضحك حقًا.

188
00:15:31,213 --> 00:15:33,613
مهرجان كامل مخصص
لعيد ميلاده ،

189
00:15:33,613 --> 00:15:36,463
وكل ما يريد أي شخص
فعله هو الكتابة لي.

190
00:15:36,463 --> 00:15:39,043
كان المسكين
على الصليب، ومات،

191
00:15:39,043 --> 00:15:40,903
وكل ما يريدونه
هو الهدايا اللعينة.

192
00:15:40,903 --> 00:15:43,273
لدي ما يكفي من
العمل لأقوم به في عيد الميلاد.

193
00:15:49,043 --> 00:15:53,448
على أية حال، عيد الميلاد الدموي.

194
00:15:53,448 --> 00:15:54,823
الآن ماذا
لدي هنا ؟

195
00:15:54,823 --> 00:15:56,203
نعم.

196
00:15:56,203 --> 00:16:01,423
الآن هذا هو تصميمي الجديد
للدبدوب.

197
00:16:01,423 --> 00:16:03,073
ماذا تعتقد؟

198
00:16:03,073 --> 00:16:05,493
أنا أسميه الحضن.

199
00:16:08,243 --> 00:16:10,403
ماذا حدث له؟

200
00:16:10,403 --> 00:16:19,846
نعم، أعتقد أن القزم الموجود في
ورشة العمل ربما واجه مشكلات.

201
00:16:19,846 --> 00:16:21,763
يذكرني
برجل آخر أعرف أنه كان لديه مشاكل.

202
00:16:21,763 --> 00:16:26,183
سأخبرك بأمر، أستطيع
أن أحكي لك قصة عنه

203
00:16:26,183 --> 00:16:27,323
من شأنه أن يكون هادفًا لك.

204
00:16:33,393 --> 00:16:35,823
يبدو بخير.

205
00:16:35,823 --> 00:16:40,793
وذلك لأن
هذا الطبيب وايت.

206
00:16:40,793 --> 00:16:42,893
عليك الإنتظار حتى
تقابل نظيره.

207
00:16:46,163 --> 00:16:51,653
هذه قصة إحتفالية صغيرة
أحب أن أسميها المتكلم من بطنه

208
00:16:51,653 --> 00:16:53,313
من سرق عيد الميلاد.

209
00:16:56,753 --> 00:17:00,953
فلماذا إرتدى الرجل
حذاء واحد فقط في المدينة ؟

210
00:17:00,953 --> 00:17:04,357
لأن توقعات الطقس
أعطت فرصة تساقط الثلوج بنسبة 50٪ فقط.

211
00:17:08,273 --> 00:17:10,943
مهلاً، هل تعرف فاترة ؟,
رجل الثلج

212
00:17:10,943 --> 00:17:12,243
إنه من والدي ، الطبيب وايت ؟

213
00:17:12,243 --> 00:17:13,043
لماذا ؟

214
00:17:13,043 --> 00:17:15,892
لأنه إعتاد أن يحضر
لك الكثير من الجراء الطرية ؟

215
00:17:15,892 --> 00:17:19,223
لا، لأنه قال
أنه سيعود يوماً ما.

216
00:17:24,953 --> 00:17:29,273
لقد أقمت علاقة ثلاثية مع
أميرتين بالأمس.

217
00:17:29,273 --> 00:17:30,623
هذا مقرف أيها الطبيب وايت.

218
00:17:30,623 --> 00:17:31,790
لماذا تقول لي ذلك ؟

219
00:17:31,790 --> 00:17:36,790
لأنك أخبرتني
أن أترك الأمر.

220
00:17:36,790 --> 00:17:37,873
ليس هكذا ، لم أفعل.

221
00:17:37,873 --> 00:17:40,453
إذا واصلت العمل على هذا النحو،
فسوف يضعونك على القائمة.

222
00:17:40,453 --> 00:17:42,583
أي نوع من القائمة ؟

223
00:17:42,583 --> 00:17:44,623
قائمة مشاغبة جداً.

224
00:17:44,623 --> 00:17:46,003
رائع.

225
00:17:46,003 --> 00:17:50,353
حسنًا، أعرف أين توجد جميع
الفتيات المشاغبات مثل سانتا.

226
00:17:50,353 --> 00:17:52,603
لا، ليس مثل سانتا.

227
00:17:52,603 --> 00:17:54,013
رائع.

228
00:17:54,013 --> 00:17:59,613
هل تعلم لماذا
ليس لدى سانتا أي أطفال؟

229
00:17:59,613 --> 00:18:02,463
لأنها
تأتي مرة واحدة فقط في السنة.

230
00:18:05,043 --> 00:18:05,853
عظيم.

231
00:18:05,853 --> 00:18:08,283
حسنًا، أعتقد أننا رأينا ما يكفي.

232
00:18:08,283 --> 00:18:09,843
سيد وايت.

233
00:18:09,843 --> 00:18:11,683
لا تتصل بنا.

234
00:18:11,683 --> 00:18:16,153
حسنا، لا تتصل بنا.

235
00:18:16,153 --> 00:18:18,193
هل لم يعجبك ؟

236
00:18:18,193 --> 00:18:19,723
إنه ليس
ما نبحث عنه تمامًا

237
00:18:19,723 --> 00:18:22,933
لعيد الميلاد هذا العام
لكبار السن

238
00:18:22,933 --> 00:18:24,643
لعرض متنوع.

239
00:18:24,643 --> 00:18:26,083
هذه مارجيت.

240
00:18:26,083 --> 00:18:27,953
مهلاً، ربما يجب عليك
التوجه إلى برايتون.

241
00:18:27,953 --> 00:18:29,443
إنهم يحبون الأشياء الغريبة هناك.

242
00:18:29,443 --> 00:18:34,553
هنا يحبون
العائلات السعيدة والخبيثة والتوابيت الدافئة.

243
00:18:34,553 --> 00:18:37,013
أقصد القهوة.

244
00:18:37,013 --> 00:18:40,853
يمكنني مزجها قليلاً وجعلها
أكثر تقدمية قليلاً.

245
00:18:40,853 --> 00:18:44,243
أعتقد أنك قد تقدمت إلى
أقصى حد ممكن.

246
00:18:44,243 --> 00:18:47,153
أي تقدم أكثر لن
أضطر إلى الإتصال بالشرطة.

247
00:18:47,153 --> 00:18:49,553
كل شيء مجرد قليلاً
، حسناً ، زاحف.

248
00:18:49,553 --> 00:18:51,443
حسنًا، عيد الميلاد يدور
حول رجل سمين

249
00:18:51,443 --> 00:18:54,593
يتسلق إلى منازل الناس
وغرف نوم الأطفال الصغار.

250
00:18:54,593 --> 00:18:55,683
تماماً أيها الطبيب وايت.

251
00:18:55,683 --> 00:18:58,358
لدينا الكثير من الأشخاص
لرؤيتهم ووقتك...

252
00:18:58,358 --> 00:19:00,683
ما الجديد.

253
00:19:00,683 --> 00:19:03,451
أبقِ الأمر منخفضًا، لكن
لدينا إستراحة للرقص

254
00:19:03,451 --> 00:19:05,243
الرنة الذي وصل
إلى الدور نصف النهائي

255
00:19:05,243 --> 00:19:06,473
من برنامج المواهب البريطاني.

256
00:19:13,183 --> 00:19:16,303
هيوغو، لدينا مشكلة.

257
00:19:16,303 --> 00:19:18,853
ما الأمر يا ليروي؟

258
00:19:18,853 --> 00:19:20,843
إنها السيدة كريمبتون.

259
00:19:20,843 --> 00:19:21,643
يا إلهي.

260
00:19:24,233 --> 00:19:26,723
لقد حضرت للقيام
بالتعري السنوي.

261
00:19:26,723 --> 00:19:28,473
يا إلهي.

262
00:19:28,473 --> 00:19:30,623
هل هربت من
المستشفى مرة أخرى؟

263
00:19:30,623 --> 00:19:31,433
أعتقد ذلك.

264
00:19:31,433 --> 00:19:34,608
إنها ترتدي أحد تلك
العباءات بدون ظهر.

266
00:19:38,903 --> 00:19:40,403
مرحباً يا هنري.

267
00:19:40,403 --> 00:19:42,608
أنت تبدو متعباً.

268
00:19:47,023 --> 00:19:49,133
أنت لا تقوم بإختباره.

269
00:19:49,133 --> 00:19:50,813
لا تكن هكذا يا هنري.

270
00:19:50,813 --> 00:19:54,053
لا حرج في القليل
من المنافسة الصحية،

271
00:19:54,053 --> 00:19:58,333
على الرغم من أنك
تحصل على القليل.

272
00:19:58,333 --> 00:20:00,823
إنها تسمى الخبرة

273
00:20:00,823 --> 00:20:02,773
إنها طريقة واحدة لوضعها.

274
00:20:02,773 --> 00:20:07,483
ألا تعتقد أن تصرفاتك
عنصرية بعض الشيء هذه الأيام ؟

275
00:20:07,483 --> 00:20:11,563
أعني أيها الطبيب وايت؟

276
00:20:11,563 --> 00:20:13,543
أنا رجل ثلج.

277
00:20:13,543 --> 00:20:15,313
هذا
ثلج غير صحيح سياسيًا

278
00:20:15,313 --> 00:20:21,433
على عكسي ، البروفيسور
تروهارت وبوبين باتونز.

279
00:20:21,433 --> 00:20:23,593
أنت أحمق سخيف.

280
00:20:23,593 --> 00:20:24,613
ماذا قلت؟

281
00:20:24,613 --> 00:20:25,663
قلت أنك

282
00:20:25,663 --> 00:20:27,793
لا تتحدث أيها الطبيب وايت.

283
00:20:27,793 --> 00:20:31,413
هل تواجه
إنهيارًا آخر؟

284
00:20:31,413 --> 00:20:34,163
إعادة التأهيل لا تسير على ما يرام.

285
00:20:34,163 --> 00:20:35,753
لقد سرق فكرة والدي.

286
00:20:35,753 --> 00:20:39,233
هنري لا أحد يهتم
بوالدك وأعرجه

287
00:20:39,233 --> 00:20:40,853
لعرض الحمار المنسي في النرويج.

288
00:20:46,783 --> 00:20:48,283
لا تتحدث عن والدي.

289
00:20:56,173 --> 00:20:57,733
كما أخبرك المحامون ، هناك

290
00:20:57,733 --> 00:21:01,303
حقوق الطبع والنشر لشركة
الثلج , وبوبينز

291
00:21:01,303 --> 00:21:03,013
أبيع أفضل بكثير منك.

292
00:21:03,013 --> 00:21:04,663
أعني، دعونا نواجه الأمر.

293
00:21:04,663 --> 00:21:06,853
ليس الأمر وكأنني فزت
بجائزة الأطفال

294
00:21:06,853 --> 00:21:09,073
مارجيت لخمس سنوات متتالية.

295
00:21:09,073 --> 00:21:11,333
إنتظر، هذه صدفة.

296
00:21:11,333 --> 00:21:12,133
لقد فعلت ذلك فعلاً.

298
00:21:17,093 --> 00:21:22,343
يمكن أن أكون كبيرًا مثلك،
لكن لدي مبادئ.

299
00:21:22,343 --> 00:21:24,083
لدي خبر عاجل
لك يا هنري

300
00:21:24,083 --> 00:21:26,063
إستيقظ يا جدي.

301
00:21:26,063 --> 00:21:28,163
لقد مات فعلك.

302
00:21:35,443 --> 00:21:38,953
حُبًا بالرب
لماذا يوجد رجلان من الثلج ؟

303
00:21:38,953 --> 00:21:41,893
هل تتشاجران على
مسرحي اللعين؟

304
00:21:41,893 --> 00:21:46,798
ليروي، أخرجهم من هنا
وأحضر لي شاي الجينسنغ.

305
00:21:49,333 --> 00:21:50,353
اللعنة.

306
00:21:50,353 --> 00:21:53,083
هذا هو برانسر،
راقص الرنة.

307
00:21:53,083 --> 00:21:54,613
نعم، القرف.

308
00:21:54,613 --> 00:21:55,633
مرحبًا.

309
00:21:55,633 --> 00:21:57,523
لا، هل أنا على المسرح الآن أم؟

310
00:22:16,693 --> 00:22:18,583
لا تقلق أيها الطبيب وايت.

311
00:22:18,583 --> 00:22:19,963
سوف تحصل على الوظيفة التالية.

312
00:22:19,963 --> 00:22:20,923
نعم , سنفعل.

313
00:22:23,648 --> 00:22:24,448
أيها الطبيب وايت؟

314
00:22:29,153 --> 00:22:30,713
هذه هي
إعلانات عيد الميلاد.

315
00:22:30,713 --> 00:22:32,063
رجل جيد.

316
00:22:32,063 --> 00:22:34,733
إنه الولد الشرير،
مثل إعلانات البسكويت.

317
00:22:34,733 --> 00:22:36,953
نعم، إنه هو.

318
00:22:41,993 --> 00:22:42,793
هيا يا رجل.

319
00:22:42,793 --> 00:22:43,993
إبتهج.

320
00:22:43,993 --> 00:22:46,663
نعم، إنه عيد الميلاد.

321
00:22:46,663 --> 00:22:47,803
أين الدمية؟

323
00:23:12,593 --> 00:23:14,723
إبتعدوا عني

324
00:23:14,723 --> 00:23:17,023
تريد أن ترى
الفعل، أيها الرجل الكبير.

325
00:23:18,023 --> 00:23:20,503
تعال.

326
00:23:20,503 --> 00:23:23,333
لا مشكلة يا شباب.

327
00:23:23,333 --> 00:23:25,783
إرفع مستوى فرحتك الإحتفالية
، أيها الوكر.

329
00:23:27,203 --> 00:23:29,813
أنا الطبيب وايت.

330
00:23:29,813 --> 00:23:31,253
ما هذا ؟

331
00:23:31,253 --> 00:23:32,905
لماذا لا تصمت؟

332
00:23:32,905 --> 00:23:35,423
[الهمهمات]

333
00:23:35,423 --> 00:23:39,753
يا رجل.

334
00:23:39,753 --> 00:23:41,328
نحن جميعاً لا نعرف اللغة الإنجليزية الآن.

335
00:23:52,813 --> 00:23:53,833
لنذهب.

336
00:23:53,833 --> 00:23:54,633
لنذهب.

338
00:24:41,053 --> 00:24:43,573
هنري ، ماذا
حدث لوجهك ؟

339
00:24:46,693 --> 00:24:49,983
حادث مأساوي لركوب الأمواج بين الحشود.

340
00:24:49,983 --> 00:24:52,443
السخرية لا تساعد
في مشاكلك.

341
00:24:52,443 --> 00:24:55,353
ولكن ما هو العذر الذي لديكِ
لوجهكِ إذن ؟

342
00:24:55,353 --> 00:24:58,893
وإعتقدت أننا إتفقنا على عدم وجود
المزيد من الدمى في إجتماعاتنا.

343
00:24:58,893 --> 00:25:00,543
إنه يقوم بعمل مفاجئ

344
00:25:03,173 --> 00:25:05,603
هل تريد أن تخبرني
بما حدث في المدرسة؟

345
00:25:05,603 --> 00:25:10,173
ولهذا السبب
لن يكون هناك ثلوج في أفريقيا هذا العام

346
00:25:10,173 --> 00:25:11,943
بسبب والديك.

347
00:25:11,943 --> 00:25:14,013
ولكن كيف من
المفترض أن نصل إلى أي مكان

348
00:25:14,013 --> 00:25:15,553
إذا لم نتمكن من إستخدام الطائرات؟

349
00:25:15,553 --> 00:25:16,353
السباحة.

350
00:25:16,353 --> 00:25:18,693
لا أستطيع السباحة إلى ديزني لاند.

351
00:25:18,693 --> 00:25:20,973
فكر في الدلافين.

352
00:25:20,973 --> 00:25:21,993
اللعنة على الدلافين.

353
00:25:21,993 --> 00:25:23,523
أصمت ، أيها الصغير...

354
00:25:23,523 --> 00:25:25,223
مهبل.

355
00:25:25,223 --> 00:25:28,973
الحفظ تحت
التهديد الوطني.

356
00:25:28,973 --> 00:25:31,553
بالضبط.

357
00:25:31,553 --> 00:25:35,873
لم أكن أقسم.

358
00:25:35,873 --> 00:25:38,613
هل من عجب
أنك فقدت الوظيفة؟

359
00:25:38,613 --> 00:25:40,473
لا تبدأ ذلك مرة أخرى.

360
00:25:40,473 --> 00:25:42,033
ليس مضحكًا.

361
00:25:42,033 --> 00:25:45,823
على ما يبدو، أنا لم
أعد مضحكًا بعد الآن.

362
00:25:45,823 --> 00:25:47,893
التجول في تدريس
ظاهرة الإحتباس الحراري للأطفال.

363
00:25:47,893 --> 00:25:53,663
على محمل الجد، من يهتم
إذا ذابت القمم الجليدية؟

364
00:25:53,663 --> 00:25:56,603
ولماذا تقوم
بالتدريس للصف السابع؟

365
00:25:56,603 --> 00:26:00,803
لأن زميلي في العمل تم
القبض عليه وهو يتعاطى الكوكايين ويطلق النار على,

366
00:26:00,803 --> 00:26:04,663
إعلانات البسكويت المرشوشة بالثلج.

367
00:26:04,663 --> 00:26:08,383
حسناً، الخط الرسمي
هو أنك تعرضت لعطل،

368
00:26:08,383 --> 00:26:10,213
الشركة لا
تريد رفع دعوى قضائية عليها،

369
00:26:10,213 --> 00:26:12,883
وماذا مع كل الأطفال
في موقع التصوير والرجل الثلجي

370
00:26:12,883 --> 00:26:17,563
تشخر كل الثلوج، لكن
نعم، إنها ليست نظرة جيدة

371
00:26:17,563 --> 00:26:19,003
لفنان الأطفال.

372
00:26:21,893 --> 00:26:24,743
هذا كل ما أنا
بالنسبة لكِ ، أليس كذلك ؟

373
00:26:24,743 --> 00:26:27,953
فنان ترفيهي للأطفال.

374
00:26:27,953 --> 00:26:30,383
أنا لا أستطيع حتى الحصول على
وظيفة في جنوب بانتو.

375
00:26:30,383 --> 00:26:33,503
هنري، أنا لست وكيلك.

376
00:26:33,503 --> 00:26:34,883
أنا المعالج الخاص بك.

377
00:26:34,883 --> 00:26:38,173
نعم، لذلك
تستمري في تذكيري.

378
00:26:38,173 --> 00:26:40,543
لا أستطيع الحصول على واحد
من هؤلاء بعد الآن.

379
00:26:40,543 --> 00:26:46,113
ربما تكون فكرة جيدة أن
تفكر في مهنة أخرى.

380
00:26:46,113 --> 00:26:48,873
أخرج من
الأعمال المتكلم من بطنك.

381
00:26:48,873 --> 00:26:50,140
يمكن أن تفعل الخير.

382
00:26:50,140 --> 00:26:51,723
ماذا ستكون ذكرى
والدك...

383
00:26:51,723 --> 00:26:53,373
لا تقولي ذلك.

384
00:26:53,373 --> 00:26:55,983
لا تذكري والدي.

385
00:26:59,223 --> 00:27:02,313
عليكِ دائمًا أن تُعيديني
إلى طفولتي.

386
00:27:05,379 --> 00:27:09,083
تحتاج إلى دفن الماضي.

387
00:27:09,083 --> 00:27:15,563
[لا تستمع إليها.]
[يمكننا المضِ قدمًا بمفردنا.]

388
00:27:15,563 --> 00:27:17,228
ماذا تقول الآن ؟

389
00:27:20,953 --> 00:27:22,708
قال أنكِ
مفيدة للغاية.

390
00:27:32,123 --> 00:27:33,273
إنتهى الوقت.

391
00:27:33,273 --> 00:27:35,258
سوف أراك يوم الجمعة القادم،
بدون الدمية.

392
00:27:43,183 --> 00:27:44,303
حان وقت الذهاب.

393
00:27:44,303 --> 00:27:45,593
قال انه سوف يكون هنا قريباً.

394
00:27:45,593 --> 00:27:46,463
من يهتم؟

395
00:27:46,463 --> 00:27:47,933
أنتِ تتركيه على أي حال.

396
00:27:47,933 --> 00:27:48,733
أعرف.

397
00:27:48,733 --> 00:27:50,123
إنه سخيف وغريب في الرأس.

398
00:27:50,123 --> 00:27:51,453
تماماً مثل والده.

399
00:27:51,453 --> 00:27:52,253
نعم.

400
00:27:52,253 --> 00:27:54,473
أنت تعلم أنه لا
يتحدث حتى مع والدته.

401
00:27:54,473 --> 00:27:57,363
لا يوجد سوى
شيء هناك.

402
00:27:57,363 --> 00:27:58,403
إنسي أمره.

403
00:27:58,403 --> 00:27:59,595
أنت لا تفهم الأمر يا براندون.

404
00:27:59,595 --> 00:28:01,553
والده لم يتركه
مع تلك الدمية فحسب

405
00:28:01,553 --> 00:28:04,043
لقد تركه مع
حمولة كاملة من الجنون.

406
00:28:04,043 --> 00:28:06,773
أستطيع أن أفكر في أشياء أفضل بكثير
لأفعلها بيدي

407
00:28:06,773 --> 00:28:08,173
من اللعب مع دمية.

408
00:28:08,173 --> 00:28:10,313
أنا متأكدة أنك تستطيع.

409
00:28:10,313 --> 00:28:12,323
أخشى أن أفكر في ما
يفكر فيه عنكِ.

410
00:28:12,323 --> 00:28:13,313
لا تفعل ذلك.

411
00:28:13,313 --> 00:28:15,578
إنه أمر مخيف جدًا
حتى للتفكير فيه.

412
00:28:15,578 --> 00:28:17,513
أنتِ تعلمين أنه معجب بكِ بالرغم من ذلك.

413
00:28:17,513 --> 00:28:18,983
نعم , أعرف.

414
00:28:18,983 --> 00:28:20,463
كل شيء بالنسبة لي.

415
00:28:20,463 --> 00:28:21,953
أنتِ تعيشين معه.

416
00:28:21,953 --> 00:28:24,883
ألا تعتقدين أنكِ
تعطيه إشارات متضاربة ؟

417
00:28:24,883 --> 00:28:28,043
تبًا لك.

418
00:28:28,043 --> 00:28:30,406
هل لاحظ أنكِ
تسرقين كل هذا الثلج ؟

419
00:28:30,406 --> 00:28:31,823
نعم، لماذا تعتقد
أنني سأبقى؟

420
00:28:31,823 --> 00:28:33,948
هناك بعض الإمتيازات في العيش
مع رجل الثلج ، أليس كذلك ؟

422
00:28:36,823 --> 00:28:40,633
بالنسبة لخدعتي القادمة
، هذا المساعد

423
00:28:40,633 --> 00:28:41,933
ذاهب لجعله ثلج.

424
00:28:41,933 --> 00:28:42,733
اللعنة.

425
00:28:42,733 --> 00:28:44,333
إنه هنا.

426
00:28:44,333 --> 00:28:45,133
إرتدي ملابسك.

427
00:28:49,733 --> 00:28:53,133
عدت في وقت مبكر من العلاج.

428
00:28:53,133 --> 00:28:54,933
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

429
00:28:54,933 --> 00:28:56,253
لقد كنت تشرب مرة أخرى.

430
00:28:56,253 --> 00:28:59,245
لا شئ.

431
00:28:59,245 --> 00:29:00,828
أين كنتِ اليوم
عندما كنت أجري الإختبار؟

432
00:29:04,533 --> 00:29:06,453
أنا حقاً بحاجة لكِ.

433
00:29:06,453 --> 00:29:09,283
أخبرتك يا هنري ، لا أريد
أن أكون مساعدك بعد الآن.

434
00:29:09,283 --> 00:29:10,083
ألا ترى.؟

435
00:29:10,083 --> 00:29:12,813
لم نجني أي أموال منذ
عودتك من مركز إعادة التأهيل.

436
00:29:12,813 --> 00:29:19,233
إسمعِ , لدي,
فكرة جيدة حقًا لبرنامج تلفزيوني جديد.

437
00:29:19,233 --> 00:29:22,483
سيكون الأمر جيدًا حقًا.

438
00:29:22,483 --> 00:29:26,723
لذلك فقط إنتظرِ لفترة
أطول قليلاً هنا.

439
00:29:26,723 --> 00:29:27,608
واجه الأمر يا هنري.

440
00:29:27,608 --> 00:29:29,483
لن تكون أبدًا
جيدًا مثل والدك.

441
00:29:32,823 --> 00:29:36,563
أرجوكِ ، أعلم أنه يمكنني
تغيير هذا الفعل.

442
00:29:36,563 --> 00:29:37,363
ألا ترى.؟

443
00:29:37,363 --> 00:29:40,203
لم يعد الناس مهتمين بهذه
الأشياء الدمية بعد الآن.

444
00:29:40,203 --> 00:29:42,723
إنهم معجبون برسومات الحاسوب
والأبطال الخارقين،

445
00:29:42,723 --> 00:29:45,183
ليس رجل ثلج يتحدث سخيف.

446
00:29:45,183 --> 00:29:48,843
عاجلاً أم آجلاً ، سيرغب الناس
في الدمى مرة أخرى.

447
00:29:48,843 --> 00:29:51,213
إستمع يا هنري.

448
00:29:51,213 --> 00:29:53,123
لقد حصلت على وكيل.

449
00:29:53,123 --> 00:29:55,776
ربما يجب أن أخبرك الآن،
لكني سأنتقل إلى لندن.

450
00:29:55,776 --> 00:29:57,443
في الواقع، لديّ
إختبار أداء الأسبوع المقبل.

451
00:29:57,443 --> 00:29:58,485
إنها لـ [غير مسموع] أيضًا.

452
00:29:58,485 --> 00:30:02,733
ستكون مثل
قطعة فنية حقيقية في المنزل.

453
00:30:02,733 --> 00:30:05,773
لا يمكنكِ أن تتركيني.

454
00:30:05,773 --> 00:30:08,593
إذا تركتني الآن،
فسوف تندمين.

455
00:30:08,593 --> 00:30:12,193
برنامجك سيء،
مثل أي شيء آخر تفعله.

456
00:30:12,193 --> 00:30:14,083
إستمع يا صديقي.

457
00:30:14,083 --> 00:30:16,753
إنتهى.

458
00:30:16,753 --> 00:30:18,463
من هذا ؟

459
00:30:18,463 --> 00:30:23,023
شخص لا يلعب
بالألعاب من أجل لقمة العيش.

460
00:30:23,023 --> 00:30:24,083
ما أنت ؟

461
00:30:24,083 --> 00:30:24,883
50؟

462
00:30:24,883 --> 00:30:27,243
أتركه يا براندون.

463
00:30:27,243 --> 00:30:28,633
لا يمكن أن تتركيني من أجله.

464
00:30:28,633 --> 00:30:31,873
هو على عكسك،
يؤمن بي بالفعل،

465
00:30:31,873 --> 00:30:34,093
أنني لن أكون
مساعدًا غبيًا

466
00:30:34,093 --> 00:30:36,043
إلى غريب سخيف مثلك.

467
00:30:41,618 --> 00:30:42,493
لن أترككِ تذهبِ.

468
00:30:45,573 --> 00:30:48,073
ليس لديك خيار يا صديقي.

469
00:31:01,573 --> 00:31:04,153
هيا يا جايد.

470
00:31:04,153 --> 00:31:05,383
سأنتظركِ في السيارة.

471
00:31:14,213 --> 00:31:16,453
لقد إنتهى الأمر يا هنري.

472
00:31:16,453 --> 00:31:18,373
تماماً مثل
عرض الدمى الغبي الخاص بك.

473
00:31:32,883 --> 00:31:35,963
[لا يمكنكِ أن تتركيني يا إنغريد.]
[ماذا عن هنري.؟]

473
00:31:36,883 --> 00:31:41,963
سأعود له لاحقًا , بمجرد إستجماع نفسي.

473
00:31:41,963 --> 00:31:45,963
الولد يحتاج إلى والدته.

473
00:31:45,963 --> 00:31:49,963
كان يجب أن تفكر في ذلك
قبل أن تترك تذكاراتك.

473
00:31:49,963 --> 00:31:52,963
من نساءك الآخريات الموجودين حولك.

474
00:32:12,769 --> 00:32:14,751
عيد الميلاد , هو كل شيء عن الفرح يا هنري.

474
00:32:16,769 --> 00:32:19,751
يجلب الفرح للعالم.

474
00:32:19,751 --> 00:32:23,751
يومًا ما يا بُني , سوف تُصبح شخصًا بالغًا مثلي.

474
00:32:23,751 --> 00:32:28,751
وستكتشف ما إذا كنت تؤمن دائمًا بعيد الميلاد.

474
00:32:28,751 --> 00:32:30,751
ثم لن تضطر أبداً إلى النمو.

474
00:32:30,751 --> 00:32:32,751
ولكن ماذا لو كنت أريد أن أكبر.؟

474
00:32:32,751 --> 00:32:35,751
لا أحد يريد أن يكبر.

474
00:32:37,751 --> 00:32:40,751
بصرف النظر عن الأشخاص الذين نسوا السحر,

474
00:32:40,751 --> 00:32:46,751
هل تريد أن تعيش في عالم بدون سحر يا هنري.؟

474
00:32:46,751 --> 00:32:47,751
لا يا أبي.

474
00:32:48,751 --> 00:32:53,751
من الأفضل أن تكون رجل ثلج,
من رجل حقيقي.

474
00:32:54,751 --> 00:33:01,751
قلبك بارد جداً,
النمو لا يمكن أن يضر به.

474
00:33:02,751 --> 00:33:05,751
تحدث الآن إلى الطبيب وايت.

474
00:33:12,751 --> 00:33:15,751
هل يجب أن أتحدث مع الطبيب وايت اليوم يا أبي.؟

474
00:33:15,751 --> 00:33:18,751
جميع أصدقائي في المدرسة يعتبرونه غريب الأطوار.

474
00:33:19,751 --> 00:33:26,751
يعتقد أصدقائك في المدرسة أنه غريب الأطوار,
لأنهم جميعًا يستمعون إلى الكبار المملين.

474
00:33:27,751 --> 00:33:30,751
أليس هذا صحيحًا أيها الطبيب وايت.؟

474
00:33:31,751 --> 00:33:35,751
لا تقلق بشأن أصدقاءك,
لا أعتقد أنني حقيقي.

474
00:33:35,751 --> 00:33:41,751
الشيء المهم هو أن تسمعني,
وسحري في قلبك.

474
00:33:42,751 --> 00:33:45,751
هذا صحيح , أخبره أيها الطبيب وايت.

474
00:33:46,751 --> 00:33:50,751
أنا طبيب قبل كل شيء.

474
00:33:50,751 --> 00:33:54,751
هل أنت متأكد أيها الطبيب وايت.؟
هل أنت نفس أطباء البشر.؟

474
00:33:54,751 --> 00:33:57,751
أنه يجب أن يخبرك بعدم تناول علاجه.؟

474
00:33:58,751 --> 00:34:06,751
والدك هو رجل الثلج لعيد الميلاد,
إنه لا يحتاج إلى تلك الأدوية الغبية.

474
00:34:06,751 --> 00:34:10,751
إذا كان أبي رجل الثلج,
فلماذا لا يذوب في الصيف.؟

474
00:34:11,751 --> 00:34:18,751
لا تكن غبيًا يا هنري , أنت تعرف السبب,
الطبيب وايت , يعطيني واقي الشمس الأبيض.

474
00:34:22,751 --> 00:34:29,751
عليك أن تؤمن بالطبيب وايت
عليك أن تصنع الطبيب وايت.

474
00:34:29,751 --> 00:34:34,751
تحدث معه مثلي.

474
00:34:34,751 --> 00:34:40,751
تحتاج إلى الإستمرار في تقاليد العائلية.

475
00:35:34,043 --> 00:35:39,013
أنظر إليك وأنت مستلقي هناك.

476
00:35:39,013 --> 00:35:40,943
أنت مثير للشفقة.

477
00:35:42,783 --> 00:35:45,123
أنت تخيف الأطفال.

478
00:35:45,123 --> 00:35:49,173
نعم , أنت خاسر يا هنري.

479
00:35:49,173 --> 00:35:51,768
ولهذا السبب لا
تفوز بأي جوائز.

480
00:35:59,253 --> 00:36:00,723
واجه الأمر.

481
00:36:00,723 --> 00:36:05,253
كان يجب أن تموت في
النرويج مثل والدك،

482
00:36:05,253 --> 00:36:11,940
ولكن الآن، سوف
تموت في مارجيت.

483
00:36:21,803 --> 00:36:22,913
كم الساعة؟

484
00:36:22,913 --> 00:36:24,803
حان وقت النهوض يا هنري.

486
00:36:47,573 --> 00:36:49,103
حسنًا يا عزيزي.

487
00:36:49,103 --> 00:36:52,673
دعنا نبدء.

488
00:36:52,673 --> 00:36:56,728
أنت الآن تتناول أقراصك
لأنك تعرف ما إذا كنت

489
00:36:56,728 --> 00:36:58,103
لا تفعل ذلك ، سيكون عليك
الذهاب

490
00:36:58,103 --> 00:36:59,453
والبقاء في البيت الخاص.

491
00:36:59,453 --> 00:37:01,883
علينا أن نوقع
السكاكين، أليس كذلك؟

492
00:37:01,883 --> 00:37:04,363
إذا كنت ترغب في صنع شطيرة.

493
00:37:04,363 --> 00:37:06,593
نعم.

494
00:37:06,593 --> 00:37:09,653
لقد كنت أتناول أدويتي يا
، دوريس.

495
00:37:09,653 --> 00:37:12,663
أنا سعيدة جدًا
لسماع ذلك يا هنري.

496
00:37:12,663 --> 00:37:15,043
الآن ماذا لديك
يا حبيبي؟

497
00:37:15,043 --> 00:37:17,473
مهلاً ، مهلاً ،

498
00:37:17,473 --> 00:37:21,323
هذا ,هذا من أجل
سلامتك الخاصة.

499
00:37:21,323 --> 00:37:23,773
أنت تعلم أنه ليس من
المفترض أن يكون لديك أي علاقات،

500
00:37:23,773 --> 00:37:25,273
لا معاطف , لا خلع الملابس.

501
00:37:29,163 --> 00:37:31,203
لا تريد أن ينتهي بك
الأمر مثل والدك القديم.

502
00:37:43,093 --> 00:37:46,173
لقد حان الوقت الذي إعتدت فيه
على إرتداء ملابسك على أي حال.

503
00:37:46,173 --> 00:37:48,713
دوريس القذرة.

504
00:37:48,713 --> 00:37:49,513
ماذا كان هذا؟

505
00:37:53,213 --> 00:37:54,713
قال إلى اللقاء يا دوريس.

506
00:37:57,573 --> 00:37:59,426
حسنًا.

507
00:37:59,426 --> 00:38:01,093
سأذهب وأتفقد
بقية المكان.

508
00:38:01,093 --> 00:38:01,963
لا تتحرك.

509
00:38:01,963 --> 00:38:02,863
سأعود حالاً.

510
00:38:06,103 --> 00:38:07,363
ماذا يفعل هذا هنا؟

511
00:38:11,103 --> 00:38:12,483
سآخذ هذا معي الآن.

513
00:38:35,143 --> 00:38:36,203
السيد وايت.

514
00:38:36,203 --> 00:38:37,333
دي سي آي هاملتون.

515
00:38:37,333 --> 00:38:38,805
دي سي آي كروس.

516
00:38:38,805 --> 00:38:40,513
هل لنا أن ندخل
ونتحدث بكلمة ، من فضلك.

517
00:38:44,243 --> 00:38:45,933
هل هذا سيستغرق وقتاً طويلاً؟

518
00:38:45,933 --> 00:38:46,733
لماذا؟

519
00:38:46,733 --> 00:38:47,941
هل لديك مكان لتكون فيه؟

520
00:38:50,723 --> 00:38:52,283
نعم، أفعل ذلك في الواقع.

521
00:38:52,283 --> 00:38:56,273
لدي مقابلة حول
برنامج تلفزيوني جديد أقوم بإعداده.

522
00:38:56,273 --> 00:38:58,523
هل ستذهب ببنطالك أم
بدونه؟

523
00:39:03,968 --> 00:39:05,718
هل هذه الدمية التي
كان والدك يستخدمها؟

524
00:39:09,663 --> 00:39:11,613
هل أتيتم بشأن دميتي؟

525
00:39:11,613 --> 00:39:17,993
لا، لسنا مهتمين
بحجز أي حفلات للأطفال.

526
00:39:17,993 --> 00:39:21,213
بريان ماكهيو، المعروف
باسم البروفيسور تروهارت،

527
00:39:21,213 --> 00:39:22,013
لقد إختفى.

528
00:39:25,313 --> 00:39:27,833
آسف لسماع هذا.

529
00:39:27,833 --> 00:39:31,553
لقد ذهبت دميته أيضاً.

530
00:39:31,553 --> 00:39:34,313
حسناً، لا أحد
يريد هذا الشيء.

531
00:39:34,313 --> 00:39:37,283
على الأقل أنا.

532
00:39:37,283 --> 00:39:39,613
لقد حصلت على وظيفة ، أليس كذلك؟

533
00:39:39,613 --> 00:39:40,993
سمعنا أنكم قمتم
بمشاجرة

534
00:39:40,993 --> 00:39:43,643
في مسرح توم ثامب.

535
00:39:43,643 --> 00:39:46,323
لقد سرق فكرة والدي.

536
00:39:46,323 --> 00:39:51,263
لقد كنت أدافع
عما هو لي ولوالدي.

537
00:39:51,263 --> 00:39:52,823
لقد قتل نفسه، أليس كذلك؟

538
00:39:52,823 --> 00:39:54,270
والدك ؟

539
00:39:54,270 --> 00:39:55,853
لا بد أنه كان
قاسياً عليك عندما كنت طفلاً،

540
00:39:55,853 --> 00:39:57,270
ولكن مع مغادرة والدتك
أيضًا.

541
00:39:57,270 --> 00:39:58,763
نعم , أين ذهبت؟

542
00:39:58,763 --> 00:40:01,603
حسناً، أنت أخبرني.

543
00:40:01,603 --> 00:40:03,793
يبدو أنك تعرف الكثير عني.

544
00:40:03,793 --> 00:40:06,563
حسنًا، نعلم أن والدتك إختفت
، ولم يتم العثور عليها أبدًا.

545
00:40:06,563 --> 00:40:09,493
أيضًا مجموعة من الفتيات الصغيرات
في النرويج حول تلك المنطقة

546
00:40:09,493 --> 00:40:12,263
إختفت
في نفس الوقت تقريبًا،

547
00:40:12,263 --> 00:40:16,643
بالتأكيد قبل أن
ينتحر والدك.

548
00:40:16,643 --> 00:40:21,503
ألا يوجد تطور بشأن زوجتك يا أوسكار.؟
ـ  لا.

548
00:40:22,643 --> 00:40:26,503
لقد إختفت تلك الفتاة أيضًا,
لم ترها , أليس كذلك .؟

548
00:40:28,643 --> 00:40:33,503
لا , لم أرها من قبل في حياتي.

548
00:40:45,643 --> 00:40:50,503
ربما دميتك قد رأتها.
نسمع أن عروضك لا تسير على ما يرام.

548
00:40:51,643 --> 00:40:58,503
حسنًا , هذا ليسَ بفضل الشائعات,
أنك لا تستطيع العثور على زوجتي.

548
00:40:58,503 --> 00:41:03,503
عاجلاً ستجدها بخير.

548
00:41:03,503 --> 00:41:06,503
نعمل على ذلك يا أوسكار.

549
00:41:15,843 --> 00:41:19,053
أنا لا أحب أين
أنت ذاهب مع هذا.

550
00:41:19,053 --> 00:41:23,553
هؤلاء الفتيات الصغيرات
لا علاقة لهن بوالدي.

551
00:41:23,553 --> 00:41:27,293
مما يجعله مجرد محادثة.

552
00:41:27,293 --> 00:41:29,243
إذن أنت لا تعرف شيئًا
عن براين ماكهيو.

553
00:41:29,243 --> 00:41:32,423
آخر مرة رأيته فيها
كانت بالأمس في المسرح.

554
00:41:32,423 --> 00:41:35,033
حسنًا، إذا تذكرت
أي شيء، إتصل بنا.

555
00:41:40,523 --> 00:41:42,843
سوف نعود قريبًا.

556
00:41:42,843 --> 00:41:47,143
ونتمنى لك التوفيق
في البرنامج التلفزيوني.

557
00:41:47,143 --> 00:41:48,838
نعم، لا تنسى
بنطالك.

558
00:42:01,268 --> 00:42:02,068
اللعنة.

559
00:42:07,823 --> 00:42:10,223
نحن آسفون يا سيد وايت،
لكننا سنفعل

560
00:42:10,223 --> 00:42:11,770
لإلغاء مقابلتك اليوم.

561
00:42:11,770 --> 00:42:13,853
لا نعتقد أنك
مناسب تمامًا لهذه القناة

562
00:42:13,853 --> 00:42:14,701
تقدم للأمام.

563
00:42:14,701 --> 00:42:15,743
نتمنى لك كل التوفيق.

564
00:42:22,763 --> 00:42:26,077
لقد ألغوا العرض يا هنري.

566
00:42:38,445 --> 00:42:40,153
إنها مصممة
لمغنيي الترانيم، أليس كذلك؟

567
00:42:49,773 --> 00:42:51,633
مرحبًا.

568
00:42:51,633 --> 00:42:53,433
من أنتِ؟

569
00:42:53,433 --> 00:42:57,253
أستطيع أن أكون من
تريدني أن أكون.

570
00:42:57,253 --> 00:42:58,573
أنا لم أتصل بكِ.

571
00:42:58,573 --> 00:43:00,538
حسناً، شخص ما فعل.

572
00:43:00,538 --> 00:43:02,038
لن أغادر
حتى تدفع لي.

573
00:43:16,783 --> 00:43:21,123
لقد أحضر والدي ذات مرة فتاة
مثلكِ إلى منزلنا.

574
00:43:21,123 --> 00:43:21,923
نعم.

575
00:43:32,898 --> 00:43:34,148
هل تريدين كوب من الشاي ؟

576
00:43:37,333 --> 00:43:39,053
لا أعرف
أول شيء يتم سؤالي عنه

577
00:43:39,053 --> 00:43:39,893
في ذلك الحين.

578
00:43:39,893 --> 00:43:40,943
الحليب ، لا سكر.

579
00:43:40,943 --> 00:43:41,753
حلو بما فيه الكفاية.

580
00:43:53,483 --> 00:43:56,663
ما هذا بحق الجحيم.؟

581
00:43:56,663 --> 00:43:57,503
هذا الطبيب وايت.

582
00:43:59,773 --> 00:44:00,573
ماذا؟

583
00:44:00,573 --> 00:44:02,973
أنا دائمًا أحصل على الأشياء الغريبة.

584
00:44:02,973 --> 00:44:03,813
لماذا هو طبيب؟

585
00:44:06,883 --> 00:44:10,403
هو يصلح الأمور،
وخاصة الناس.

586
00:44:13,493 --> 00:44:16,023
حسنًا، يعجبني ما فعلته
بالمكان.

587
00:44:16,023 --> 00:44:17,573
يقوم بتغيير
الجزء الخلفي من السيارة.

589
00:44:29,833 --> 00:44:32,023
هل لديك بسكويت ؟

590
00:44:32,023 --> 00:44:34,753
لا , آسف.

591
00:44:34,753 --> 00:44:37,523
أنا في حمية.

592
00:44:37,523 --> 00:44:40,803
قال الطبيب أنني
يجب أن أنحف.

593
00:44:40,803 --> 00:44:43,353
طبيب حقيقي
أم دمية طبيب؟

594
00:44:45,923 --> 00:44:48,233
الطبيب وايت , طبيب حقيقي.

595
00:44:48,233 --> 00:44:50,183
آسفة إذا جرحت مشاعره.

596
00:44:55,653 --> 00:44:57,483
مهلاً، هل يمكنني تسجيلكِ؟

597
00:44:57,483 --> 00:45:00,123
أنا لا أقوم بعمل فيديوهات يا صديقي

598
00:45:00,123 --> 00:45:04,603
لا، أنا والطبيب وايت نعمل
على إعداد عمل جديد.

599
00:45:04,603 --> 00:45:05,713
إعداد.؟

600
00:45:05,713 --> 00:45:07,463
نعم.

601
00:45:07,463 --> 00:45:12,033
نحن نعمل على إعداد
طيار لبرنامج تلفزيوني جديد.

602
00:45:12,033 --> 00:45:17,253
غادر مساعدنا الأخير.

603
00:45:17,253 --> 00:45:21,553
مهلاً، هل ترغبين في أن تكونِ
نجمة عرضي الجديد ؟

604
00:45:21,553 --> 00:45:23,043
أنا , لست متأكدة.

605
00:45:23,043 --> 00:45:25,466
نعم ، دعيني أريكِ
ما قاله الطبيب وايت

606
00:45:25,466 --> 00:45:26,758
لقد تم تجميعها.

607
00:45:33,923 --> 00:45:34,783
ما هذا؟

608
00:45:49,726 --> 00:45:50,768
سأغادر الآن يا هنري

609
00:46:00,383 --> 00:46:02,333
ما خطبك يا هنري.؟

610
00:46:02,333 --> 00:46:05,318
لا تتحدثِ معه ، فهو
فقط يسحب الثلاجة.

611
00:46:09,563 --> 00:46:11,673
جايد، ما الذي
يأخذ منكِ وقتاً طويلاً ؟

613
00:46:12,473 --> 00:46:15,893
تحول إلى اللون الأبيض.

614
00:46:15,893 --> 00:46:18,753
سانتا يُسقط القنابل الليلة.

615
00:46:18,753 --> 00:46:19,553
جايد.

617
00:46:20,353 --> 00:46:29,003
لقد أصبح الثلج باردًا،
وأعلم أنك لن تعود إلى المنزل.

618
00:46:29,003 --> 00:46:34,093
أنا أغيرك
في ضوء السقوط.

619
00:46:34,093 --> 00:46:38,203
وأستطيع أن أرى شفتيك
تتحول إلى اللون الأزرق.

620
00:46:38,203 --> 00:46:39,198
لا ينبغي لي

621
00:46:39,198 --> 00:46:39,998
بحق الجحيم.

622
00:46:42,993 --> 00:46:46,013
ما هذا بحق الجحيم ، أيها
المريض اللعين اللقيط!

623
00:46:46,013 --> 00:46:46,853
أرجوك لا.

624
00:46:46,853 --> 00:46:48,653
أرجوك.

625
00:46:48,653 --> 00:46:51,233
إبتعد عني!

626
00:46:51,233 --> 00:46:54,173
أيها اللقيط اللعين ، دعني أذهب!

627
00:46:54,173 --> 00:46:57,963
لقد أصيب بتجميد الدماغ.

631
00:47:13,083 --> 00:47:16,855
سوف ينسحبون
من المدينة.

633
00:47:22,273 --> 00:47:31,464
طلبت بندقية الصيد الخاصة بي هنا،
وأشاهد الرماد يتساقط من السماء،

634
00:47:31,464 --> 00:47:32,264
هنري.

636
00:47:35,371 --> 00:47:39,083
لم يذهب أي من الأطفال
للصيد.

637
00:47:41,693 --> 00:47:44,543
هنري.

638
00:47:44,543 --> 00:47:46,163
هذا بينوكيو.

639
00:47:46,163 --> 00:47:47,993
دعني أذهب أرجوك.

640
00:47:47,993 --> 00:47:51,833
إعتقدت أنه كان ولداً حقيقياً.

641
00:47:51,833 --> 00:47:53,053
لا!

642
00:47:53,053 --> 00:47:55,373
أيها الطبيب وايت ، أصلحه.

643
00:47:58,283 --> 00:48:02,393
لدي خيوط لتمسكيني

644
00:48:02,393 --> 00:48:06,295
بينوكيو ، إنه يلوح
لكِ عبر نهر مارتيس.

646
00:48:10,665 --> 00:48:12,263
أرجوك دعني أذهب.

649
00:48:16,773 --> 00:48:17,573
لا.

650
00:48:19,878 --> 00:48:20,678
لا.

651
00:48:25,923 --> 00:48:28,803
عرض الدمى.

653
00:48:33,983 --> 00:48:38,553
فرانزا،
ماذا تفعل ؟

654
00:48:38,553 --> 00:48:41,073
أنا فقط أتسكع.

656
00:48:44,253 --> 00:48:48,153
لقد كنت غبيًا عندما إعتقدت
أنه يمكنني إستبداله على الإطلاق

657
00:48:48,153 --> 00:48:51,633
هذا هنري اللطيف والموهوب.

658
00:48:51,633 --> 00:48:58,073
وولف، لديه أفضل
تمثيل في مارجيت بأكملها.

660
00:49:08,863 --> 00:49:09,663
يا إلهي.

661
00:49:09,663 --> 00:49:10,653
رباه.

662
00:49:10,653 --> 00:49:11,673
يا إلهي.

663
00:49:11,673 --> 00:49:12,933
يا إلهي.

664
00:49:12,933 --> 00:49:14,163
يا إلهي.

665
00:49:14,163 --> 00:49:15,343
تبًا.

666
00:49:15,343 --> 00:49:17,133
يا إلهي.

667
00:49:22,113 --> 00:49:24,603
لم
أتناول حبوب السعادة الخاصة بي

669
00:49:29,683 --> 00:49:31,963
لم أكن بحاجة إلى الفم.

670
00:49:31,963 --> 00:49:34,393
إعتبرِ نفسكِ رحلتِ.

671
00:49:41,263 --> 00:49:43,888
أتساءل ما
الذي يحلمون به.

672
00:49:57,203 --> 00:50:02,443
هنري، ماذا تفعل؟

673
00:50:02,443 --> 00:50:04,243
أنا آسف.

674
00:50:04,243 --> 00:50:06,073
أحضرت الدمية
معي مرة أخرى.

675
00:50:09,093 --> 00:50:10,623
لقد إستمتعنا.

676
00:50:14,193 --> 00:50:16,993
هنري، ليس من
المفترض أن تكون هنا.

677
00:50:16,993 --> 00:50:18,543
لقد كنتِ على حق.

678
00:50:18,543 --> 00:50:23,733
هناك بعض الأشياء التي لم
أخبركِ بها عن والدي.

679
00:50:23,733 --> 00:50:27,663
كان يقتل الفتيات الصغيرات.

680
00:50:27,663 --> 00:50:32,433
ومن ثم يمارس الجنس مع
أجسادهم في الثلج.

681
00:50:32,433 --> 00:50:35,448
وجدت والدتي دليلاً عليه.

682
00:50:35,448 --> 00:50:38,253
قبل ان تترك تذكارتك.

682
00:50:38,253 --> 00:50:41,253
إنها لا تعني شيئًا بالنسبة لي يا ميل.

683
00:50:46,253 --> 00:50:48,173
لهذا السبب كان يجب أن تموت.

684
00:50:51,323 --> 00:50:53,003
ومع ذلك ، لم يكن سيئًا تمامًا.

685
00:50:53,003 --> 00:50:54,233
لقد تعامل مع هؤلاء المتنمرين.

686
00:51:04,783 --> 00:51:06,843
سأذهب لطلب المساعدة.

687
00:51:06,843 --> 00:51:09,243
ليس هناك مساعدة.

688
00:51:09,243 --> 00:51:11,163
تخلص الطبيب وايت منهم جميعًا.

689
00:51:28,993 --> 00:51:32,078
أنا آسف،
لقد نفد الوقت.

690
00:51:37,313 --> 00:51:39,833
هذا سوف يكون موعدنا.

691
00:51:39,833 --> 00:51:42,463
دعونا نضع الجوائز.

692
00:51:42,463 --> 00:51:43,768
أيها الوغد القديم القذر.

696
00:52:03,653 --> 00:52:05,113
اللعنة.

697
00:52:05,113 --> 00:52:06,253
صحيح يا عزيزي.

698
00:52:06,253 --> 00:52:10,873
هل تريدين منا أن نعد لكِ
وقتًا ممتعًا في عيد الميلاد هذا ؟

700
00:52:13,803 --> 00:52:16,762
يا صديقي ، هل سمعت ذلك ؟

702
00:52:31,748 --> 00:52:32,548
يا رفاق.

706
00:53:19,443 --> 00:53:22,713
لماذا
أراد الرجل الطلاق؟

707
00:53:22,713 --> 00:53:25,233
لأن زوجته
كانت تخونه.

709
00:53:26,983 --> 00:53:27,783
شكرًا لك.

710
00:53:27,783 --> 00:53:29,643
شكرًا لك.

711
00:53:29,643 --> 00:53:31,353
حشد قوي ، أيها الطبيب وايت.

712
00:53:38,773 --> 00:53:41,603
إيلوي، أين أنت؟

713
00:53:41,603 --> 00:53:45,023
قلت لك أن تأتي.

714
00:53:45,023 --> 00:53:48,548
فرانزا، أخبرتك أنك
لم تقومِ بالقطع.

715
00:54:10,983 --> 00:54:15,553
أتذكر أنني كنت مستلقيًا على السرير عندما كنت
طفلاً في إنتظار قدوم سانتا.

716
00:54:15,553 --> 00:54:17,433
نعم أيها الطبيب وايت.

717
00:54:17,433 --> 00:54:21,093
نعم، كان هناك
دائمًا ذلك الصمت المحرج

718
00:54:21,093 --> 00:54:22,608
كما إرتدى ملابسه وغادر.

719
00:54:30,933 --> 00:54:34,763
ما زالوا لا
يضحكون يا هنري.

720
00:54:34,763 --> 00:54:37,493
هذا لأنك
قتلتهم أيها الطبيب وايت.

722
00:54:51,673 --> 00:54:53,443
فما رأيكِ.؟

723
00:54:57,463 --> 00:55:00,453
لدي دور عظيم بالنسبة لكِ.

724
00:55:00,453 --> 00:55:01,753
هل يمكنني إستخدام حمامك؟

725
00:55:01,753 --> 00:55:02,553
بالتأكيد.

726
00:55:02,553 --> 00:55:06,110
أنا والطبيب وايت سنكون
في إنتظاركِ.

727
00:55:06,110 --> 00:55:07,443
لا أستطيع الإنتظار للتطلع على تعليقاتكِ.

728
00:55:25,873 --> 00:55:28,423
مالذي يأخد منكِ وقتاً طويلاً ؟

729
00:55:28,423 --> 00:55:30,883
الطبيب وايت قلق عليكِ.

730
00:55:30,883 --> 00:55:32,023
سأخرج خلال ثانية.

731
00:55:35,413 --> 00:55:37,513
سنجعلكِ
نجمة.

732
00:55:37,513 --> 00:55:38,503
إبق بعيداً عني.

733
00:55:43,393 --> 00:55:47,083
في عيد ميلاد هذا العام ، يجب على الجميع
أن يحب الدمى مرة أخرى.

734
00:56:07,439 --> 00:56:09,251
سنأتي مع البحث و...

735
00:56:16,078 --> 00:56:17,453
أعتقد أنني
قتلت أحداً للتو.

736
00:56:20,093 --> 00:56:21,747
عيد الميلاد الدموي.

741
00:56:46,793 --> 00:56:49,983
ألم يكن هذا ممتعًا يا أطفال.؟

741
00:56:51,793 --> 00:56:54,983
ماذا سنلعب بعد ذلك مع الطبيب وايت.؟

742
00:56:56,983 --> 00:56:59,803
كيف تريد
أن تصنع رجل ثلج ؟

743
00:56:59,803 --> 00:57:02,563
مثل الطبيب وايت؟

744
00:57:02,563 --> 00:57:04,963
لا، أريد أن أصنع
رجل ثلج عادي.

745
00:57:04,963 --> 00:57:07,973
رجال الثلج العاديون مملون.

746
00:57:07,973 --> 00:57:11,623
إنهم يذوبون مثل
البشر ويخذلونك.

747
00:57:11,623 --> 00:57:13,573
البشر لا يذوبون

748
00:57:13,573 --> 00:57:15,823
يفعلون ذلك إذا وضعتهم
في الفرن العالي،

749
00:57:15,823 --> 00:57:17,443
أو صب عليهم حمض.

750
00:57:17,443 --> 00:57:21,403
لماذا أتيت
خصيصًا من أجلي يا سانتا؟

751
00:57:21,403 --> 00:57:25,003
لقد قيل لي أنك
تشعر بالإعياء،

752
00:57:25,003 --> 00:57:27,373
وقد إتصل بي والداك
من القطب الشمالي

753
00:57:27,373 --> 00:57:30,403
لأجلك.

754
00:57:30,403 --> 00:57:33,523
حسنًا ، أنا أشعر
بتحسن كبير الآن.

755
00:57:33,523 --> 00:57:36,493
لا أريد أن أعطلك
عن تسليم الهدايا

756
00:57:36,493 --> 00:57:38,863
لا
تقلق بشأنهم.

757
00:57:38,863 --> 00:57:43,293
معظم الأطفال الآخرين كانوا
مشاغبين هذا العام.

758
00:57:43,293 --> 00:57:48,023
أعرف طفلاً في مثل عمرك
زاره كرامبوس بدلاً من ذلك.

759
00:57:48,023 --> 00:57:49,193
كرامبوس؟

760
00:57:49,193 --> 00:57:53,543
مهما كان شعورك السيء
في عيد الميلاد هذا،

761
00:57:53,543 --> 00:57:58,403
إنه ليس مثل زيارة
كرامبوس.

762
00:57:58,403 --> 00:58:02,873
الآن هذه
قصة صغيرة , أنا والأقزام

763
00:58:02,873 --> 00:58:07,043
إتصل بميري كرامبوس.

764
00:58:07,043 --> 00:58:16,618
وهذه هي آخر
لعبة لعب بها لوك على الإطلاق.

765
00:58:19,223 --> 00:58:20,023
هيا يا لوك.

766
00:58:20,023 --> 00:58:21,393
ميعاد النوم.

767
00:58:21,393 --> 00:58:23,810
أنت تعلم أنه آخر يوم لك
في المدرسة قبل عيد الميلاد

768
00:58:23,810 --> 00:58:25,123
العطلة غداً.

769
00:58:25,123 --> 00:58:25,923
تعال.

770
00:58:31,603 --> 00:58:36,463
هل سيأتي أبي لزيارتنا
في عيد الميلاد هذا العام ؟

771
00:58:36,463 --> 00:58:38,893
أم سيبقى مع
السيدة الجديدة التي يحبها ؟

772
00:58:42,303 --> 00:58:46,383
أعتقد أنني لن أدخل في
لعبة الروبوت في عيد الميلاد هذا العام.

773
00:58:46,383 --> 00:58:48,963
أنا متأكدة من أن والدك سوف
يجلب لك شيئًا لطيفًا حقًا

774
00:58:48,963 --> 00:58:50,133
للكريسماس.

775
00:58:50,133 --> 00:58:52,228
أنت تعلم أنه يحبك كثيراً.

776
00:58:52,228 --> 00:58:53,028
وأنتِ ؟

777
00:58:58,213 --> 00:59:00,328
كما قلت، فهو يحبك
كثيرًا جدًا.

778
00:59:03,053 --> 00:59:04,613
أحلام سعيدة ، حسنًا؟

780
00:59:16,123 --> 00:59:18,613
أين أنت؟

781
00:59:18,613 --> 00:59:20,323
في أي مكان.

782
00:59:20,323 --> 00:59:21,223
حسنًا , أسرع.

783
00:59:21,223 --> 00:59:23,473
لدي مفاجأة
في إنتظارك.

784
00:59:23,473 --> 00:59:24,883
أنا أقوم بتجميد ثديي.

785
00:59:24,883 --> 00:59:26,833
إنه الشتاء.

786
00:59:26,833 --> 00:59:27,633
حسنًا , إلى اللقاء.

789
01:00:08,803 --> 01:00:11,233
إذن ، لويز ، كيف
حالكِ ؟

790
01:00:11,233 --> 01:00:15,683
أعلم أن عيد الميلاد يمكن أن يكون
وقتًا صعبًا بشكل خاص في العام.

791
01:00:15,683 --> 01:00:17,093
أنا بخير.

792
01:00:17,093 --> 01:00:19,913
مضادات الإكتئاب
تساعد حقًا.

793
01:00:19,913 --> 01:00:22,823
وأنتِ لا تميلين
كثيرًا إلى الشراب.

794
01:00:22,823 --> 01:00:26,213
يا إلهي، لا، هذا
القليل من فرحة عيد الميلاد.

795
01:00:28,733 --> 01:00:30,053
وكيف حال الأطفال؟

796
01:00:30,053 --> 01:00:31,433
الأطفال بخير.

797
01:00:31,433 --> 01:00:33,473
الأطفال جيدون حقًا.

798
01:00:33,473 --> 01:00:36,113
آخر يوم دراسي اليوم
قبل عطلة عيد الميلاد.

799
01:00:36,113 --> 01:00:39,123
أعتقد أنهم متحمسون حقاً.

800
01:00:39,123 --> 01:00:41,903
وماذا عن الأب.؟

801
01:00:41,903 --> 01:00:43,103
لا شيء.

802
01:00:43,103 --> 01:00:46,263
أي شيء للخروج من
دفع إعالة الطفل.

803
01:00:46,263 --> 01:00:49,043
الآن خرج إثنان منهم
علي.

804
01:00:49,043 --> 01:00:52,343
حسنًا، إذا كنتِ بحاجة إلى
أي شيء، أنتِ والأطفال

805
01:00:52,343 --> 01:00:54,023
فقط إتصلِ بي ، حسنًا ؟

806
01:00:54,023 --> 01:00:54,893
شكرًا لكِ.

807
01:01:08,153 --> 01:01:11,253
هل أنت بخير يا لوك؟

808
01:01:11,253 --> 01:01:13,293
أنا بخير.

809
01:01:13,293 --> 01:01:14,113
انا لست جائع.

810
01:01:14,113 --> 01:01:16,893
انا ذاهب إلى السرير.

811
01:01:16,893 --> 01:01:20,365
أمي، هل ستفعلين
شيئاً ؟

812
01:01:20,365 --> 01:01:22,323
إذا لم يكن جائعاً
ماذا عليّ أن أفعل ؟

813
01:01:22,323 --> 01:01:24,073
هل أطعمه بالقوة وكأنه
مضرب عن الطعام ؟

814
01:01:24,073 --> 01:01:25,743
هذا ليس سجناً.

815
01:01:25,743 --> 01:01:27,693
لكن طعام السجن سيكون
أفضل.

816
01:01:27,693 --> 01:01:30,993
هذا كل ما نستطيع
تحمله الآن.

817
01:01:30,993 --> 01:01:32,433
منذ أن فقدتِ وظيفتكِ.

818
01:01:32,433 --> 01:01:34,803
نعم يا ديانا ، منذ أن
فقدت وظيفتي.

819
01:01:34,803 --> 01:01:37,053
حسناً، لا أستطيع الإنتظار لمعرفة
ما هو عشاء عيد الميلاد

820
01:01:37,053 --> 01:01:38,703
يوم غد.

821
01:01:38,703 --> 01:01:40,863
بعض الأطفال كانوا
يضايقون لوك،

822
01:01:40,863 --> 01:01:43,773
وقالوا إنه كان خطأه
أن أبي تركنا , كأنه خطؤنا.

823
01:01:43,773 --> 01:01:45,546
لكن هذا سخيف.

824
01:01:45,546 --> 01:01:47,463
قالوا أيضًا أن
كرامبوس سيأتي

825
01:01:47,463 --> 01:01:49,173
لزيارتنا في عيد الميلاد هذا العام.

826
01:01:49,173 --> 01:01:51,393
كرامبوس , عليكِ
أن تتوقفِ عن الإستماع

827
01:01:51,393 --> 01:01:54,266
لهذه القمامة الغبية ، حسناً ؟

828
01:01:54,266 --> 01:01:56,058
هذا المنزل محبط للغاية
بالنسبة لكرامبوس.

829
01:02:22,320 --> 01:02:24,653
هل رآك أحد الجيران
تزحف فوق السياج؟

830
01:02:24,653 --> 01:02:27,113
لا، لا أعتقد ذلك.

831
01:02:27,113 --> 01:02:28,523
هل كان يعيش هنا حقاً ؟

832
01:02:28,523 --> 01:02:29,423
نعم.

833
01:02:29,423 --> 01:02:31,048
هل الرجل العجوز
الذي عاش هنا حقاً

834
01:02:31,048 --> 01:02:32,243
أخبر الناس أنه كان "كرامبوس"؟

835
01:02:32,243 --> 01:02:34,343
نعم، لقد كان مثل
ذلك الرجل واين جاسي

836
01:02:34,343 --> 01:02:35,691
الذي يرتدي زي مهرج.

837
01:02:35,691 --> 01:02:37,733
لماذا يريد أي والد
دعوة كرامبوس

838
01:02:37,733 --> 01:02:39,023
إلى حفلة أطفالهم؟

839
01:02:39,023 --> 01:02:41,063
لتخويفهم إذا كانوا
شقيين ربما.

840
01:02:41,063 --> 01:02:42,143
يتفوق على كول.

841
01:02:42,143 --> 01:02:43,753
متى توفي؟

842
01:02:43,753 --> 01:02:46,253
لقد وجدوه معلقًا ميتًا
في الطابق العلوي من شجرة عيد الميلاد

843
01:02:46,253 --> 01:02:47,543
العام الماضي.

844
01:02:47,543 --> 01:02:49,555
ولم أتمكن
من بيعها منذ ذلك الحين.

845
01:02:49,555 --> 01:02:51,263
على ما يبدو، كان لديه
كتاب عن السحر الوثني

846
01:02:51,263 --> 01:02:52,971
وكان يحاول
إستدعاء كرامبوس الحقيقي.

848
01:03:01,553 --> 01:03:02,993
كان ذلك مضحكاً جداً يا ليلي.

849
01:03:02,993 --> 01:03:05,753
أنتم سيئين يا رفاق.

850
01:03:05,753 --> 01:03:07,553
سأتصل
بوالدي بشأنك.

851
01:03:07,553 --> 01:03:08,933
لقد كانت مجرد مزحة يا ليلي.

852
01:03:08,933 --> 01:03:10,883
ربما كنا
لئيمين بعض الشيء يا رفاق.

853
01:03:10,883 --> 01:03:12,503
أنت مخنث يا بنجي.

854
01:03:12,503 --> 01:03:13,403
إنه سعيد.

855
01:03:18,773 --> 01:03:19,943
الأولاد الأغبياء.

856
01:03:24,403 --> 01:03:28,878
حقًا , كم تعتقد أنني غبية.؟

857
01:03:28,878 --> 01:03:30,628
أنظر ماذا وجدت
في أحد الأدراج.

858
01:03:33,593 --> 01:03:37,163
ربما هذه هي القصيدة
التي إستخدمها في تربية "كرامبوس".

859
01:03:37,163 --> 01:03:38,973
أيها الأطفال، خذوا
هذا بعين الإعتبار.

860
01:03:38,973 --> 01:03:40,443
هل كنت سيئاً هذا العام ؟

861
01:03:40,443 --> 01:03:42,293
الليلة هي الليلة
التي يأتي فيها كرامبوس.

862
01:03:42,293 --> 01:03:43,883
هل لديك ما تخاف منه ؟

863
01:03:43,883 --> 01:03:45,383
إذا كنت
طفلاً جيدًا، فسوف تنام

864
01:03:45,383 --> 01:03:47,093
لأنه سوف يزورك.

865
01:03:47,093 --> 01:03:49,553
ولكن إذا كنت طفلاً شقيًا،
فسوف يعلقك حتى تجف.

866
01:03:49,553 --> 01:03:51,053
أعتقد أننا يجب أن
نخرج من هنا.

867
01:03:51,053 --> 01:03:52,253
أعتقد أنه على حق يا كريج.

868
01:03:52,253 --> 01:03:53,843
لقد بدأت للتو في الحصول على المتعة.

869
01:03:53,843 --> 01:03:56,243
أنتما
فتاتان مثل ليلي.

870
01:03:56,243 --> 01:03:59,393
ثم يأتي نوع
الموت الذي يقدمه كرامبوس أيضًا.

871
01:03:59,393 --> 01:04:02,303
ربما يناسبك الخنق أو الغرق.

872
01:04:02,303 --> 01:04:05,213
وبدلاً من ذلك، يمكن لـ كرامبوس
أن يأخذك مباشرة إلى الجحيم،

873
01:04:05,213 --> 01:04:08,048
ولن يبقى منك شيء
، ولا يبقى شيء لتقوله.

874
01:04:11,243 --> 01:04:12,043
ماذا؟

876
01:04:19,853 --> 01:04:22,663
ماذا تفعل يا لوك ؟

877
01:04:22,663 --> 01:04:24,943
أُشاهد هذا الفيديو
عن كرامبوس عبر الإنترنت.

878
01:04:24,943 --> 01:04:27,343
هل تعلمين أنه يُغرّق
ويأكل الأطفال

879
01:04:27,343 --> 01:04:30,453
بعد أن أخذهم إلى الجحيم
في سلة على ظهره ؟

880
01:04:30,453 --> 01:04:31,483
لا تشاهد ذلك.

881
01:04:31,483 --> 01:04:32,773
هيا، إذهب إلى السرير.

882
01:04:32,773 --> 01:04:34,063
لقد كنا جيدين هذا العام.

883
01:04:34,063 --> 01:04:36,703
سانتا قادم، وليس كرامبوس.

884
01:04:36,703 --> 01:04:37,933
لماذا غادر أبي ؟

885
01:04:48,213 --> 01:04:49,903
متى سوف
تتخلى عنه.

886
01:04:49,903 --> 01:04:53,499
أنا حقاً لا أقع
في هذا الأمر هذه المرة.

888
01:04:58,593 --> 01:05:00,003
هيا يا جوناثان.

889
01:05:00,003 --> 01:05:02,673
عد إلى السرير.

890
01:05:02,673 --> 01:05:05,323
إنها عشية عيد الميلاد.

891
01:05:05,323 --> 01:05:06,358
أريد إبتهاج.

892
01:05:10,223 --> 01:05:13,573
هذا لا يبدو صحيحًا.

893
01:05:13,573 --> 01:05:16,423
يجب أن أكون مع أطفالي.

894
01:05:16,423 --> 01:05:18,693
واحد منهم فقط لك.

895
01:05:18,693 --> 01:05:22,916
تجاوز الأمر يا أوديل , هذا
مجرد عيد ميلاد واحد.

896
01:05:22,916 --> 01:05:25,583
سوف تتحسن الأمور في العام المقبل
عندما أُصبح حاملاً بعد

897
01:05:25,583 --> 01:05:26,933
من رجل آخر.

898
01:05:26,933 --> 01:05:29,063
أحتاج لبعض الهواء.

899
01:05:29,063 --> 01:05:31,126
لا تأخذ وقتاً طويلاً.

900
01:05:31,126 --> 01:05:33,293
لقد بدأت حقًا في
إحباط عيد الميلاد هذا.

901
01:05:43,891 --> 01:05:46,453
لا يا أبي.

902
01:05:46,453 --> 01:05:52,033
أبي، أبي ليس الليلة.

903
01:05:52,033 --> 01:05:52,963
إنه الكريسماس.

904
01:06:00,751 --> 01:06:01,551
لا.

905
01:06:10,603 --> 01:06:11,743
يا إلهي.

906
01:06:15,093 --> 01:06:16,913
مرحباً يا دينيس.

907
01:06:16,913 --> 01:06:20,183
أنا لويز.

908
01:06:20,183 --> 01:06:24,863
لا أعرف إذا كان
بإمكانكِ القدوم.

909
01:06:24,863 --> 01:06:27,653
أنا فقط لا
أشعر بنفسي حقًا.

910
01:06:27,653 --> 01:06:30,408
لا أعلم إن كان هو
الدواء أم...

911
01:06:30,408 --> 01:06:32,033
لقد كان لدي
بعض الأحلام الغريبة

912
01:06:32,033 --> 01:06:35,783
والأطفال كانوا
يقولون أشياء غريبة،

913
01:06:35,783 --> 01:06:40,703
لكن نعم ، إتصلِ بي
مرة أخرى , أو ربما قومِ بزيارتي.

914
01:06:40,703 --> 01:06:41,783
شكرًا.

915
01:06:41,783 --> 01:06:42,583
إلى اللقاء.

916
01:07:04,788 --> 01:07:05,588
مرحبًا يا لويز.

917
01:07:08,026 --> 01:07:09,693
أعلم أنني
آخر شخص

918
01:07:09,693 --> 01:07:10,953
تودين سماع صوته الآن.

919
01:07:13,563 --> 01:07:16,874
أريد حقًا أن آتي
غدًا وأرى الأطفال.

920
01:07:16,874 --> 01:07:19,363
عليكِ أن تفهمِ أن
هذا يقتلني أيضًا.

921
01:07:23,313 --> 01:07:25,263
لا تظني أن هناك المزيد
من الذنب بعد هذا.

922
01:07:29,473 --> 01:07:32,443
أرجوكِ , أراهم فقط.

923
01:07:32,443 --> 01:07:33,243
لويز.

924
01:07:36,253 --> 01:07:37,053
لويز.

925
01:07:42,078 --> 01:07:42,878
لويز.

926
01:07:56,073 --> 01:07:57,453
اللعنة.

927
01:07:57,453 --> 01:07:59,103
سآتي سواء
أعجبكِ ذلك أم لا.

928
01:08:05,303 --> 01:08:07,373
سأصبح أشبه بـ
"كرامبوس" اللعين الليلة.

929
01:08:14,433 --> 01:08:16,772
ما هذا ؟

930
01:08:16,772 --> 01:08:19,953
ملاحظة صغيرة شقية يا جوناثان.

931
01:08:19,953 --> 01:08:21,258
آمل أن لا تكون قذرة.

932
01:09:30,893 --> 01:09:32,873
أنتِ تخيفين
الأطفال الآخرين.

933
01:09:32,873 --> 01:09:35,093
أمي، سمعت أصواتاً.

934
01:09:35,093 --> 01:09:37,038
هل عادت الفئران ؟

935
01:09:39,203 --> 01:09:41,813
هل عادت الفئران؟

936
01:09:41,813 --> 01:09:44,768
لم يسبق لي أن تعرضت
للإهانة في حياتي.

937
01:09:56,953 --> 01:10:01,288
أندرو، هل أنت من
تلعب بلعبة الروبوت الخاصة بي ؟

938
01:10:31,453 --> 01:10:33,073
لقد جعلته يغادر.

939
01:10:35,653 --> 01:10:38,083
لقد دمرت عيد الميلاد.

940
01:10:45,553 --> 01:10:49,183
"كرامبوس" هنا يا "لوك".

941
01:10:49,183 --> 01:10:50,643
حان وقت اللعب.

943
01:11:05,423 --> 01:11:06,563
لويز ، أنا دينيس.

944
01:11:06,563 --> 01:11:09,083
كان بابكِ مفتوحاً.

945
01:11:09,083 --> 01:11:09,923
لقد حصلت على رسالتكِ.

946
01:11:13,133 --> 01:11:17,833
لويز، ماذا فعلتِ ؟

947
01:11:17,833 --> 01:11:19,853
يقول أن والدهم
أصيب بالجنون.

948
01:11:19,853 --> 01:11:22,133
لقد قتل الأطفال.

949
01:11:22,133 --> 01:11:27,533
إنه يخبر المنزل
أنكِ بحاجة للحصول على المساعدة.

950
01:11:27,533 --> 01:11:28,523
يا إلهي.

951
01:11:28,523 --> 01:11:29,963
حسنًا ، حسنًا ، لا

952
01:11:29,963 --> 01:11:31,173
لا تقلقِ.

953
01:11:31,173 --> 01:11:31,973
يا إلهي.

954
01:11:35,443 --> 01:11:36,243
يا إلهي.

955
01:12:07,053 --> 01:12:08,553
هل تعلمين ، سأغادر.

956
01:12:08,553 --> 01:12:10,345
هناك شيء ليس
على ما يرام معكِ.

957
01:12:10,345 --> 01:12:11,403
أنتِ بحاجة , أنتِ بحاجة إلى المساعدة.

958
01:12:11,403 --> 01:12:13,323
لا يمكنك أخذهم
بعيداً عني.

959
01:12:16,383 --> 01:12:21,933
لقد عادت أيام "كرامبوس"
مرة أخرى، وسيموت أطفالكِ،

960
01:12:21,933 --> 01:12:24,573
والسماء تسقط.

961
01:12:24,573 --> 01:12:25,753
ديانا ، أندرو.

962
01:12:25,753 --> 01:12:27,003
ماذا فعلتِ لهم ؟

963
01:12:27,003 --> 01:12:28,923
إنهم نائمون فقط.

964
01:12:28,923 --> 01:12:30,333
أعطيتهم بعض الروهيبنول.

965
01:12:30,333 --> 01:12:31,893
لقد قمتِ بتخدير أطفالنا.

966
01:12:31,893 --> 01:12:33,133
ما خطبكِ ؟

967
01:12:33,133 --> 01:12:33,933
أنا محبطة.

968
01:12:33,933 --> 01:12:36,123
فقط لأنك تعانين من
مشاكل الأب والإبن لا...

969
01:12:46,633 --> 01:12:51,330
سوف أجعلكِ تختفين،
تماماً مثل الآخرين.

971
01:13:07,743 --> 01:13:12,583
حسنًا ، هناك واحد آخر.

972
01:13:12,583 --> 01:13:15,013
هل تعلمين ، لا شيء من
علاقاتكِ

973
01:13:15,013 --> 01:13:16,933
سوف تنجح
إذا كنتِ تصرين

974
01:13:16,933 --> 01:13:20,773
على طعنهم جميعاً حتى الموت.

975
01:13:20,773 --> 01:13:22,963
أعتقد أنه كان على حق.

976
01:13:22,963 --> 01:13:25,483
ربما كان عليكِ
قبول تلك الدعوة

977
01:13:25,483 --> 01:13:29,233
للحصول على إستشارات توجيه العلاقة .

978
01:13:29,233 --> 01:13:32,923
والدكِ سوف
يذهب ويستلقي.

979
01:13:32,923 --> 01:13:34,693
أستطيع أن أشعر بتشنج قادم.

980
01:13:56,883 --> 01:14:00,213
أنظري إلى أعزائنا الصغار.

981
01:14:00,213 --> 01:14:04,953
سلمية وجاهزة
ليوم عيد الميلاد.

983
01:14:09,863 --> 01:14:12,693
سأعود إلى الجحيم الآن.

984
01:14:12,693 --> 01:14:16,967
سوف أراكِ في عيد الميلاد المقبل.

985
01:14:16,967 --> 01:14:30,033
ليلة هادئة،
ليلة مقدسة، كل شيء هادئ،

986
01:14:30,033 --> 01:14:40,963
كل شيء مشرق، نم
بسلام سماوي.

987
01:14:44,583 --> 01:14:47,753
أجرؤ، أكثر
مريضة ولا معنى لها

988
01:14:47,753 --> 01:14:51,303
هذا العام أكثر من أي وقت مضى.

989
01:14:51,303 --> 01:14:52,383
التشنج أسلوبي.

990
01:14:55,863 --> 01:14:59,733
أحب ذلك عندما تموت الجميلات
بشكل فظيع، أليس كذلك ؟

991
01:15:10,363 --> 01:15:11,593
لم أكن أنا.

992
01:15:11,593 --> 01:15:13,083
لقد فعلها كرامبوس.

993
01:15:13,083 --> 01:15:14,458
هذا ما يقولونه
جميعاً يا عزيزتي.

994
01:15:17,233 --> 01:15:20,743
هل حصلنا
على أي شيء حتى الآن؟

995
01:15:20,743 --> 01:15:22,123
نعم أيها المفتش.

996
01:15:22,123 --> 01:15:25,813
لقد تعرضت للإيذاء من قبل والدها،
وكانت تخضع للمراقبة

997
01:15:25,813 --> 01:15:27,373
بعد أن غادر نصفها الآخر
لأنها

998
01:15:27,373 --> 01:15:30,313
كانت تعاني من إنهيار عصبي،
ولن تخمن أبدًا ماذا.

999
01:15:30,313 --> 01:15:31,273
ماذا؟

1000
01:15:31,273 --> 01:15:34,713
كان الأب مجرد شخص كاره
لشخص يدعى سانتا مريضًا.

1001
01:15:34,713 --> 01:15:36,883
رائع.

1002
01:15:36,883 --> 01:15:41,663
أستطيع أن أرى أن هذا سيكون
واحدًا من أعياد الميلاد تلك.

1003
01:15:41,663 --> 01:15:44,823
حسنًا، سأتركك لمسرح
الفوضى هنا،

1004
01:15:44,823 --> 01:15:48,803
لذلك على الأقل أستطيع أن أحاول العودة
إلى أطفالي، هذا

1005
01:15:48,803 --> 01:15:50,963
على إفتراض أن السيدة
لم تقطعهم بالفعل

1006
01:15:50,963 --> 01:15:52,005
وتضعهم في الفرن.

1007
01:15:58,403 --> 01:16:00,460
دينيس ، ماذا
تفعل هنا؟

1008
01:16:00,460 --> 01:16:02,543
لن تؤدي إلا إلى
قتل نفسها دموياً

1009
01:16:02,543 --> 01:16:03,343
أليس كذلك؟

1010
01:16:03,343 --> 01:16:04,313
أنت؟

1011
01:16:04,313 --> 01:16:05,843
مقطعة مثل لحم الخنزير المقدد.

1012
01:16:05,843 --> 01:16:07,583
لكني أحب دينيس.

1013
01:16:07,583 --> 01:16:09,353
أنا أحب لحم الخنزير المقدد.

1014
01:16:09,353 --> 01:16:10,973
أنا أحب لحم الخنزير المقدد.

1015
01:16:10,973 --> 01:16:13,083
تحقق من المقلاة.

1016
01:16:13,083 --> 01:16:13,883
ولم لا؟

1017
01:16:13,883 --> 01:16:15,033
صلصة حمراء أم بنية؟

1018
01:16:15,033 --> 01:16:15,833
بني.

1019
01:16:15,833 --> 01:16:16,633
ممتاز.

1020
01:16:23,573 --> 01:16:26,663
إذن لم يكن (كرامبوس)،
بل كانت الأم.

1021
01:16:26,663 --> 01:16:31,573
نعم، لقد كانت قطبية شمالية.

1022
01:16:31,573 --> 01:16:34,073
هناك غريب الأطوار هناك الذين
يعتقدون في الواقع أنهم سانتا،

1023
01:16:34,073 --> 01:16:36,153
هل تعلم.؟

1024
01:16:36,153 --> 01:16:38,863
أعرف ، صادم ، أليس كذلك ؟

1025
01:16:38,863 --> 01:16:41,713
إذا لم يتمكن (كرامبوس) من فهمك،
فمن المحتمل أن والدتك ستفعل ذلك.

1026
01:16:41,713 --> 01:16:44,653
الرب وحده يعلم ما هو أسوأ.

1027
01:16:44,653 --> 01:16:47,383
ماذا حدث للأم؟

1028
01:16:47,383 --> 01:16:50,458
لقد إنضمت إلى هؤلاء
الثلاثة الآخرين في الجناح.

1029
01:16:55,483 --> 01:16:57,553
هل تحب
ترانيم عيد الميلاد يا بيتر؟

1030
01:16:57,553 --> 01:17:00,543
أنا لا أعرف الكثير.

1031
01:17:00,543 --> 01:17:02,653
فقط كذلك.

1032
01:17:02,653 --> 01:17:05,323
معظمهم ممل للغاية.

1033
01:17:05,323 --> 01:17:08,993
أعرف عددًا قليلًا منها
جيدًا إلى حد ما.

1034
01:17:08,993 --> 01:17:16,303
أعرف جوقة واحدة كانت لديها
أغنية مؤثرة جدًا.

1035
01:17:16,303 --> 01:17:25,413
هذه القصة التي أحب أن
أسميها "مقتلات عيد الميلاد الـ12".

1036
01:17:25,413 --> 01:17:26,553
لا تقصد 12

1037
01:17:26,553 --> 01:17:29,143
يوماً من عيد الميلاد أل 12.

1038
01:17:29,143 --> 01:17:29,943
لا.

1039
01:17:34,893 --> 01:17:39,693
المغنون الذين جاءوا إلى هذا
المنزل لم يغنوا تلك الأغنية أبدًا.

1040
01:17:45,843 --> 01:17:48,513
أن أكون الوصي
على إبنك المتجسد،

1041
01:17:48,513 --> 01:17:53,163
وزوج السيدة
العذراء مريم .

1042
01:17:53,163 --> 01:17:56,883
أعطنا نعمة أن نتبعه.

1043
01:17:56,883 --> 01:17:58,783
جاهز تقريبًا
لقداس منتصف الليل يا أبي.

1044
01:17:58,783 --> 01:17:59,583
لماذا ؟

1045
01:17:59,583 --> 01:18:00,723
ألا أبدو جيدًا جدًا ؟

1046
01:18:00,723 --> 01:18:02,556
لا، لا، صوتك رائع.

1047
01:18:02,556 --> 01:18:04,098
قد يعتقد أي شخص
أنك كاهن.

1048
01:18:06,903 --> 01:18:07,953
شكراً لكِ يا كاثي.

1049
01:18:07,953 --> 01:18:09,661
سأقوم فقط بإخلاء
المكتب.

1050
01:18:12,913 --> 01:18:13,713
والمخلص.

1051
01:18:19,343 --> 01:18:22,723
هل يمكنني مساعدتك أيها الشاب؟

1052
01:18:22,723 --> 01:18:25,993
أُشاهد فقط.

1053
01:18:25,993 --> 01:18:28,093
هل لا يزال الأب ماكشين
يعمل هنا؟

1054
01:18:28,093 --> 01:18:32,683
لا، لقد إضطر للتقاعد
فجأةً بسبب حالته الصحية.

1055
01:18:32,683 --> 01:18:35,863
هل ما زال
يمارس الإيمان؟

1056
01:18:35,863 --> 01:18:38,983
إنها مسألة معقدة.

1057
01:18:38,983 --> 01:18:41,413
أنت تعلم أنها ممارسة جيدة
عندما تكون في بيت الرب

1058
01:18:41,413 --> 01:18:44,173
لإنزال غطاء محرك السيارة الخاص بك.

1059
01:18:44,173 --> 01:18:46,063
آسف.

1060
01:18:46,063 --> 01:18:48,763
لقد مر وقت طويل
منذ أن كنت هنا.

1061
01:18:48,763 --> 01:18:51,253
نحن في الكنيسة.

1062
01:18:51,253 --> 01:18:52,513
هل إعتدت أن تأتي إلى هنا؟

1063
01:18:52,513 --> 01:18:55,783
عندما كنت أصغر سناً، كنت
في الجوقة.

1064
01:18:55,783 --> 01:18:57,433
أرى ذلك.

1065
01:18:57,433 --> 01:19:00,208
سمعت أن جوقات الأب ماكشين
كانت الأفضل على بعد أميال.

1066
01:19:02,640 --> 01:19:03,973
كنت صديقًا لديلان جراي.

1067
01:19:12,423 --> 01:19:16,493
حسنًا، كيف يمكنني المساعدة.

1068
01:19:16,493 --> 01:19:17,443
ليو.

1069
01:19:17,443 --> 01:19:19,293
ليو إدواردز.

1070
01:19:19,293 --> 01:19:20,643
كيف يمكنني المساعدة يا ليو؟

1071
01:19:20,643 --> 01:19:23,803
حسنًا، كنت آمل أن أتمكن من
التحدث مع الأب ماكشين.

1072
01:19:23,803 --> 01:19:26,923
أنا آسف، إنه
يعاني من الخرف.

1073
01:19:26,923 --> 01:19:30,103
حتى أنه لن يتذكرك.

1074
01:19:30,103 --> 01:19:30,903
هذا عار.

1075
01:19:35,073 --> 01:19:37,843
هل هناك أي شيء
يمكنني المساعدة به؟

1076
01:19:37,843 --> 01:19:40,113
لا , ليس بالفعل كذلك.

1077
01:19:40,113 --> 01:19:42,063
لا شيء يمكنك أنت أو
الرب أن تفعله من أجلي.

1078
01:19:59,723 --> 01:20:03,773
كاثي , هل تركتِ
هذا الصندوق هنا ؟

1079
01:20:06,913 --> 01:20:07,873
لا.

1080
01:20:07,873 --> 01:20:11,643
من الممكن أن يكون أحد الفتيان من
هذا الصباح تركه هنا.

1081
01:20:11,643 --> 01:20:13,983
تمهل.

1082
01:20:13,983 --> 01:20:16,173
أنا أعرف هذا الصندوق.

1083
01:20:16,173 --> 01:20:18,873
كان هذا يخص الأب
ماكشين , أين وجدته ؟

1084
01:20:18,873 --> 01:20:21,973
لقد كان هنا للتو.

1086
01:20:23,483 --> 01:20:26,093
هل تعرفين أي شيء
عن ديلان جراي ؟

1087
01:20:26,093 --> 01:20:27,743
ديلان جراي ، نعم.

1088
01:20:27,743 --> 01:20:31,523
لقد كان في ورطة رهيبة ذلك
الشاب مع المخدرات والسرقة.

1089
01:20:31,523 --> 01:20:33,383
حاول الأب ماكشين
مساعدته،

1090
01:20:33,383 --> 01:20:38,243
ولكن تم تكريمه من قبل
الشيطان ذلك الشاب ، نعم.

1091
01:20:38,243 --> 01:20:43,373
بيني وبينك، أعتقد أنه
هرب وقتل نفسه.

1092
01:20:43,373 --> 01:20:45,983
نعم، لقد حطم
قلب الأب ماكشين.

1093
01:20:45,983 --> 01:20:48,383
لقد أفسده حقًا.

1094
01:20:48,383 --> 01:20:51,593
على أية حال، من الأفضل أن أذهب لإستبدال
جميع الشمعدانات القصيرة.

1095
01:21:05,453 --> 01:21:07,003
مرحبًا , ماريا ماكشين.

1096
01:21:07,003 --> 01:21:07,803
مرحبًا يا ماريا.

1097
01:21:07,803 --> 01:21:10,518
أنا الأب هابيل
كيف حال والدكِ؟

1098
01:21:13,023 --> 01:21:14,088
نعم، إنه بخير.

1099
01:21:19,576 --> 01:21:20,993
إنه
على حاله ، لكن أعتقد

1100
01:21:20,993 --> 01:21:24,663
سوف يستغرق الأمر
معجزة عيد الميلاد لأي تغيير.

1101
01:21:24,663 --> 01:21:27,813
لم أراكِ تأتي
إلى الكنيسة كثيرًا في الآونة الأخيرة.

1102
01:21:27,813 --> 01:21:28,643
أعرف.

1103
01:21:28,643 --> 01:21:32,273
إنه مجرد , مع
كل شيء وأبي.

1104
01:21:32,273 --> 01:21:34,733
لا , أنا أفهم.

1105
01:21:34,733 --> 01:21:37,573
إذا كنتِ بحاجة
إلى أي شخص للتحدث معه.

1106
01:21:37,573 --> 01:21:38,373
شكرًا لك.

1107
01:21:38,373 --> 01:21:41,813
هذا لطيف جدًا
ولكن أعتقد أنني

1108
01:21:41,813 --> 01:21:44,123
فقدت ثقتي قليلاً.

1109
01:21:44,123 --> 01:21:48,293
حسنًا، إذا كنتِ لا تستطيعين التحدث
مع الرب ، أرجوكِ تحدثِ معي.

1110
01:21:51,083 --> 01:21:54,773
أنظري، لقد إتصلت لأنني
وجدت صندوق الموسيقى القديم

1111
01:21:54,773 --> 01:21:57,923
ينتمي إلى والدكِ.

1112
01:21:57,923 --> 01:21:59,003
صندوق الموسيقى.

1113
01:21:59,003 --> 01:22:01,193
نعم ، لذلك تساءلت إذا
كنتِ قد ترغبين في ذلك مرة أخرى.

1114
01:22:09,913 --> 01:22:10,713
لديها لحن.

1115
01:22:10,713 --> 01:22:12,393
كل شيء مشرق وجميل.

1116
01:22:14,913 --> 01:22:16,773
لا , لا بأس.

1117
01:22:16,773 --> 01:22:18,333
رجاءاً فقط تخلص
منه أو أعطه

1118
01:22:18,333 --> 01:22:20,043
إلى متجر خيري أو شيء من هذا.

1119
01:22:42,193 --> 01:22:45,133
نحن هنا يا أمي.

1120
01:22:45,133 --> 01:22:47,443
العودة هنا سنة أخرى.

1121
01:22:47,443 --> 01:22:48,613
لماذا فعلتِ؟

1122
01:22:48,613 --> 01:22:49,843
لماذا غادرتِ؟

1123
01:22:49,843 --> 01:22:51,433
لأن
الشيطان دخل فيها.

1124
01:22:51,433 --> 01:22:53,803
لم يكن خطأها.
بل من صنع الشيطان.

1125
01:22:53,803 --> 01:22:55,790
كلنا نفعل أشياء سيئة في بعض الأحيان.

1126
01:22:55,790 --> 01:22:57,373
هل أخرجها الشيطان
من ذلك الصندوق؟

1127
01:22:57,373 --> 01:22:59,863
نعم، لقد فعل ذلك ، ولهذا
يجب ألا تخبري أحداً أبداً

1128
01:22:59,863 --> 01:23:03,073
عنه , أو فتحه , لأنه إذا
تمكن أصدقاء الشيطان من العثور عليه

1129
01:23:03,073 --> 01:23:05,443
خارج الصندوق،
سوف يطلقون سراحه

1130
01:23:05,443 --> 01:23:08,293
الشيطان لي
ولكم وللجميع

1131
01:23:08,293 --> 01:23:10,153
وبعد ذلك سنختفي جميعًا.

1132
01:23:10,153 --> 01:23:12,553
مثل ذلك الفتى.
ـ  لم يكن هناك أبدًا في تلك الليلة يا موراي,

1133
01:23:12,553 --> 01:23:13,963
ماذا أقول لكِ.؟

1134
01:23:13,963 --> 01:23:14,963
لقد كان شبحًا.

1135
01:23:14,963 --> 01:23:17,323
وعلى الجميع أن يكتشفوا أن
الكنيسة مسكونة بخلاف ذلك،

1136
01:23:17,323 --> 01:23:19,273
سيكون الجميع
خائفين جدًا من المجيء إلى هنا،

1137
01:23:19,273 --> 01:23:21,763
وهذا سوف يحزن الرب.

1138
01:23:21,763 --> 01:23:23,593
هذا صحيح يا عزيزتي.

1139
01:23:26,863 --> 01:23:28,843
يجب أن يظل شبح الكنيسة
بالخارج دائمًا

1140
01:23:28,843 --> 01:23:33,829
من البصر ، مثل
الجثث في هذه القبور.

1142
01:24:18,153 --> 01:24:19,993
تعال.

1143
01:24:19,993 --> 01:24:20,793
هذا كل شيء.

1144
01:24:26,273 --> 01:24:27,073
حاول الإسترخاء.

1145
01:24:30,323 --> 01:24:31,843
سوف أراك في الصباح.

1146
01:24:31,843 --> 01:24:33,163
ألن تتوقفِ عن قول ذلك ؟

1147
01:24:45,863 --> 01:24:48,293
زرت قبر أمي
اليوم مع أبي.

1148
01:24:48,293 --> 01:24:50,178
لا بد أنها كانت
متجمداً هناك.

1149
01:24:50,178 --> 01:24:50,978
كانَ.

1150
01:24:53,573 --> 01:24:56,723
ليس باردًا مثل العام الذي
توفيت فيه والدتي هناك.

1151
01:24:56,723 --> 01:24:58,043
آخر عيد ميلادي الأبيض.

1152
01:25:02,598 --> 01:25:03,398
هل أنتِ بخير؟

1153
01:25:05,823 --> 01:25:06,623
نعم.

1154
01:25:10,493 --> 01:25:11,663
أنتِ لا تبدين بخير.

1155
01:25:15,443 --> 01:25:19,063
ماريا ، ما الأمر.

1156
01:25:19,063 --> 01:25:20,799
لا شيء.

1157
01:25:20,799 --> 01:25:21,785
تعالِ إلى هنا.

1158
01:25:28,693 --> 01:25:30,583
لقد إقتربت
الذكرى السنوية الثانية لنا.

1159
01:25:37,168 --> 01:25:38,543
أنا فقط غير
متأكدة من مغادرة

1160
01:25:38,543 --> 01:25:40,863
أبي هنا , عشية عيد الميلاد.

1161
01:25:40,863 --> 01:25:44,733
ماريا، أنتِ تفعلين
الكثير من أجله.

1162
01:25:44,733 --> 01:25:49,493
يمكن للممرضة الإعتناء
به غدًا لليلة واحدة.

1163
01:25:49,493 --> 01:25:54,423
علاوة على ذلك ، ربما لم
يعد يعرف من أنتِ بعد الآن.

1164
01:25:54,423 --> 01:25:55,333
أنا آسف.

1165
01:25:55,333 --> 01:25:56,963
آسف بشأن ذلك.

1166
01:25:56,963 --> 01:25:59,933
كان ذلك قاسيًا.

1167
01:25:59,933 --> 01:26:02,463
لا , لا بأس.

1168
01:26:05,233 --> 01:26:09,113
آسفة، لقد كان
يومًا غريبًا حقًا.

1169
01:26:09,113 --> 01:26:10,721
لقد كان لدي الكثير من الأخبار.

1170
01:26:10,721 --> 01:26:12,013
أي شيء يجب أن أعرف عنه ؟

1171
01:26:21,063 --> 01:26:21,863
حقًا؟

1172
01:26:25,833 --> 01:26:28,348
يا إلهي.

1173
01:26:28,348 --> 01:26:29,148
هذا مذهل.

1174
01:26:32,243 --> 01:26:35,093
ما الأمر.؟

1175
01:26:35,093 --> 01:26:37,733
عزيزتي، أنتِ لستِ سعيدة بذلك.

1176
01:26:37,733 --> 01:26:40,023
لا , أنا.

1177
01:26:40,023 --> 01:26:40,823
أنا سعيدة.

1178
01:26:40,823 --> 01:26:44,003
الأمر فقط أننا
ننجب طفلنا،

1179
01:26:44,003 --> 01:26:47,463
أعتقد أنني يجب أن
أقول لك شيئاً.

1180
01:26:47,463 --> 01:26:49,533
ماذا؟

1181
01:26:49,533 --> 01:26:51,953
نعم، يمكنكِ أن تقولِ لي أي شيء.

1182
01:26:51,953 --> 01:26:57,233
حسناً، قبل أن تقتل والدتي نفسها في عيد الميلاد ذلك العام،

1183
01:26:57,233 --> 01:26:59,933
سمعتها وأبي يتقاتلان.

1184
01:26:59,933 --> 01:27:04,313
على ما يبدو، وجدت شيئاً
في صندوق الموسيقى الذي كان بحوزته.

1185
01:27:04,313 --> 01:27:06,173
صندوق الموسيقى؟

1186
01:27:06,173 --> 01:27:08,483
نعم.

1187
01:27:08,483 --> 01:27:09,753
لا أعرف ما كان ذلك.

1188
01:27:09,753 --> 01:27:15,335
كل ما أعرفه هو أنه
تشاجر مع طالبه

1189
01:27:15,335 --> 01:27:17,543
هل تعتقدي أن أحداً
سوف يصدقك أكثر مني،

1190
01:27:17,543 --> 01:27:19,583
رجل الرب
يتعاطى المخدرات,

1191
01:27:19,583 --> 01:27:21,653
مدمن صغير من الشوارع ؟

1192
01:27:21,653 --> 01:27:24,833
كان إسمه ديلان.

1193
01:27:24,833 --> 01:27:26,843
قال أبي أنه عاد
مدمن مخدرات

1194
01:27:26,843 --> 01:27:28,446
وحاولت
إبتزازه ، لكن

1195
01:27:28,446 --> 01:27:30,863
هل تعتقدين أنه ربما كان
متورطا مع طلابه ؟

1196
01:27:30,863 --> 01:27:33,533
لا أعرف.

1197
01:27:33,533 --> 01:27:35,813
أعني، إنه , إنه أمر
فظيع أن نفكر فيه،

1198
01:27:35,813 --> 01:27:41,093
لكن هذه الإشاعة من
كنيسته القديمة تقول أنه كان كذلك

1199
01:27:41,093 --> 01:27:43,523
أُتهم بشيء،
ولكن تلك الإتهامات

1200
01:27:43,523 --> 01:27:46,373
لم تُقبل , لأنه خرف.

1201
01:27:46,373 --> 01:27:47,573
رباه.

1202
01:27:51,953 --> 01:27:53,183
لكنها مجرد شائعة.

1203
01:27:55,973 --> 01:27:59,033
والدكِ لن
يفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

1204
01:28:07,193 --> 01:28:11,753
كل الأشياء
مشرقة وجميلة،

1205
01:28:11,753 --> 01:28:19,565
كل المخلوقات كبيرة وصغيرة،
كل الأشياء حكيمة ورائعة

1207
01:28:25,831 --> 01:28:26,723
سأذهب.

1208
01:28:26,723 --> 01:28:27,523
لا يا ماريا.

1209
01:28:27,523 --> 01:28:30,313
لا، يمكنكِ البقاء.

1210
01:28:30,313 --> 01:28:33,073
ماريا، إنتظري.

1211
01:28:33,073 --> 01:28:36,543
أعتقد أن الوقت قد حان للبدء في
الحصول على بعض المساعدة الإضافية له

1212
01:28:36,543 --> 01:28:39,703
بعد الكريسماس.

1213
01:28:39,703 --> 01:28:40,513
بجد.

1214
01:28:46,753 --> 01:28:48,223
بحقك يا أبي.

1215
01:28:48,223 --> 01:28:50,303
ما الذي تفعله في الأسفل.؟

1216
01:28:50,303 --> 01:28:52,303
أنت تعلم أنك لا تستطيع المشي.

1217
01:28:52,303 --> 01:28:55,723
يأتون من أجلي في الظلام.

1218
01:28:55,723 --> 01:28:58,273
إنهم يتوسلون إلى يسوع.

1219
01:28:58,273 --> 01:29:01,564
لا يوجد أحد هنا.

1220
01:29:01,564 --> 01:29:06,373
لقد كان مجرد كابوس ، حسنًا ؟

1221
01:29:06,373 --> 01:29:10,918
رحم الرب نفوسنا.

1222
01:29:22,803 --> 01:29:27,308
ماريا ، ماذا أخبرتكِ
عن اللعب في الطابق السفلي.

1223
01:29:27,308 --> 01:29:29,183
لا يجب النزول إلى هنا
لأنه مليء بالأشباح.

1224
01:29:29,183 --> 01:29:30,743
بالضبط.

1225
01:29:30,743 --> 01:29:32,873
ألن تكون الأشباح
في المقبرة ؟

1226
01:29:32,873 --> 01:29:35,873
ليست كل النفوس
نائمة هناك.

1227
01:29:35,873 --> 01:29:37,673
ما هذا؟
- إنه القديس كريستوفر.

1228
01:29:37,673 --> 01:29:39,298
أعتقد أنها تخص
ذلك الفتى ديلون.

1229
01:29:39,298 --> 01:29:40,373
أعطني اياه.

1230
01:29:40,373 --> 01:29:42,443
سأحيله إلى الشرطة.

1231
01:29:42,443 --> 01:29:44,933
إذهبِ الآن إلى الطابق العلوي وإستمري
في تنظيف الفضة.

1232
01:29:44,933 --> 01:29:45,733
آسفة يا أبي.

1233
01:30:01,033 --> 01:30:02,923
كورت ، ماذا تفعل ؟

1234
01:30:02,923 --> 01:30:04,973
أنظري ماذا وجدت.

1235
01:30:04,973 --> 01:30:08,933
هيا، إنه
أفضل وقت في السنة.

1236
01:30:08,933 --> 01:30:15,143
أنا وأنتِ يمكن أن
يكون لدينا طفل صغير.

1237
01:30:15,143 --> 01:30:17,783
ما الذي يمكن أن يفسد عيد الميلاد هذا؟

1239
01:32:03,953 --> 01:32:07,153
أنا خارجة أيها الأب.

1240
01:32:07,153 --> 01:32:09,008
حسنًا يا كاثي ، سأراكِ
غدًا.

1241
01:32:37,003 --> 01:32:39,673
مرحبًا.

1242
01:32:39,673 --> 01:32:42,663
من هناك؟

1243
01:32:42,663 --> 01:32:43,653
سأتصل بالشرطة.

1244
01:32:51,233 --> 01:32:52,253
من أنت بحق الجحيم؟

1246
01:33:11,893 --> 01:33:12,831
تم إطعامه.

1247
01:33:12,831 --> 01:33:14,623
يحتاج فقط إلى
مساعدته في النوم ليلاً.

1248
01:33:14,623 --> 01:33:15,933
حسنًا ، لا داعي للقلق

1249
01:33:15,933 --> 01:33:18,173
لا تدعيهم يتوقفون عن الغناء.

1250
01:33:18,173 --> 01:33:20,033
فقط تجاهلي ذلك،
إنه الشيء الوحيد الذي

1251
01:33:20,033 --> 01:33:22,783
يقوله منذ أن أصيب بالسكتة الدماغية.

1252
01:33:22,783 --> 01:33:23,893
بالطبع.

1253
01:33:23,893 --> 01:33:26,330
الآن يا رفاق , تمتعوا
بليلة عيد ميلاد الجميلة.

1254
01:33:26,330 --> 01:33:28,663
سنقضي
وقتًا ممتعًا، أليس كذلك يا سيد ماكشين ؟

1255
01:33:28,663 --> 01:33:30,493
هيا , سوف نتأخر.
- حسنًا.

1256
01:33:30,493 --> 01:33:31,753
شكرًا لكِ.
- إلى اللقاء.

1257
01:33:31,753 --> 01:33:32,773
شكرًا لكِ.
ـ إلى اللقاء

1258
01:33:44,403 --> 01:33:47,303
الآن سوف تصبح
ولدًا جيدًا ، أليس كذلك يا سيد ماكشين ؟

1259
01:33:47,303 --> 01:33:49,053
لا أريد أي تغوط
عشية عيد الميلاد،

1260
01:33:49,053 --> 01:33:49,883
هل تفهم ؟

1261
01:33:49,883 --> 01:33:51,273
لا تدعيهم
يتوقفون عن الغناء.

1262
01:33:51,273 --> 01:33:52,143
نعم نعم.

1263
01:33:52,143 --> 01:33:53,943
هذا كل ما تقوله , أعلم.

1264
01:33:53,943 --> 01:33:56,425
لقد كبرت الجوقة
الآن ، لقد رحلوا جميعًا.

1266
01:33:58,453 --> 01:33:59,253
إذهب بعيداً

1268
01:34:01,603 --> 01:34:02,713
قلت إذهب بعيداً.

1269
01:34:02,713 --> 01:34:07,083
جزء مني لا يحب
عيد الميلاد , هل تفهمون.؟

1270
01:34:07,083 --> 01:34:07,883
فعلها.

1271
01:34:11,863 --> 01:34:13,735
لقد ذهبوا.

1272
01:34:13,735 --> 01:34:15,193
مايك هل يمكنك الإسراع
والوصول إلى هنا.

1273
01:34:15,193 --> 01:34:17,818
لا أريد قضاء عيد الميلاد
بمفردي مع هذا الرجل العجوز المخيف.

1274
01:35:03,808 --> 01:35:05,123
هل أنتِ حقًا هكذا.؟

1275
01:35:12,548 --> 01:35:14,363
ماذا إن عادوا للإطمئنان عليه.؟

1276
01:35:14,363 --> 01:35:15,623
لن يفعلوا ذلك.

1277
01:35:15,623 --> 01:35:17,603
أنظر، ربما نسأل الفتاة,

1278
01:35:17,603 --> 01:35:21,183
سانتا لقتله
حتى تتمكن من وراثة المنزل.

1279
01:35:21,183 --> 01:35:23,213
أنا فقط , لا أستطيع أن أفعل
هذا بوجود الأب تيدي.

1280
01:35:23,213 --> 01:35:24,755
هل يمكننا نقله
إلى الغرفة الأخرى ؟

1281
01:35:28,103 --> 01:35:30,293
لا ترى الشر.

1282
01:35:30,293 --> 01:35:31,883
هل أنت سعيد الآن ؟

1283
01:35:31,883 --> 01:35:33,603
إنه مثل الببغاء المجنون.

1284
01:35:33,603 --> 01:35:34,853
لا تدعيهم يتوقفون عن الغناء.

1285
01:35:34,853 --> 01:35:35,723
أصمت.

1288
01:35:51,693 --> 01:35:52,493
حقًا؟

1289
01:35:52,493 --> 01:35:57,413
10 جميلات
يا مخلوقات

1290
01:35:57,413 --> 01:35:58,263
حسنًا.

1291
01:35:58,263 --> 01:36:00,333
لا، أتركه.

1292
01:36:00,333 --> 01:36:03,663
لا أستطيع أن أفعل هذا مع
أغاني المديح القادمة.

1293
01:36:03,663 --> 01:36:08,875
أطلب منهم أن يغنوا تعالوا
نحن المؤمنين أو شيء من هذا القبيل.

1294
01:36:08,875 --> 01:36:10,083
سوف أعود خلال دقيقة.

1295
01:36:21,563 --> 01:36:23,948
أخبر ربك أن يتوقف
عن العبث بليلتي ، حسنًا ؟

1296
01:36:33,153 --> 01:36:36,123
لم يكن هناك أحد.

1297
01:36:45,123 --> 01:36:47,913
صرخاتك تعود يا أبي.

1298
01:36:47,913 --> 01:36:49,533
حان الوقت لترنيمة أخيرة.

1299
01:36:59,083 --> 01:37:00,943
ما الأمر.؟

1300
01:37:00,943 --> 01:37:02,293
إنه والدي.

1301
01:37:02,293 --> 01:37:04,483
لقد جاء.

1302
01:37:04,483 --> 01:37:07,723
ماذا تقصدين
بأنه جاء ؟

1303
01:37:07,723 --> 01:37:11,773
من الواضح أنه مستيقظ
ويريد الإدلاء بإعتراف.

1304
01:37:11,773 --> 01:37:13,003
ما نوع الإعتراف ؟

1305
01:37:16,133 --> 01:37:18,713
أرجوك ، هذا لا
علاقة له بي ، حسناً ؟

1306
01:37:18,713 --> 01:37:20,093
إبنته في الطريق.

1307
01:37:20,093 --> 01:37:21,413
أنا بريئة ، أرجوك.

1308
01:37:21,413 --> 01:37:22,493
لم أفعل أي شيء.

1309
01:37:27,813 --> 01:37:31,243
ما الذي علينا فعله بشأن ذلك؟

1311
01:37:48,813 --> 01:37:50,938
أبي.

1312
01:37:50,938 --> 01:37:51,738
أبي.

1313
01:37:58,533 --> 01:38:00,033
أين هو؟

1314
01:38:00,033 --> 01:38:01,683
لا أعرف.

1315
01:38:01,683 --> 01:38:03,768
أين الممرضة اللعينة ؟

1316
01:38:03,768 --> 01:38:04,568
يا إلاهي.

1318
01:38:53,303 --> 01:38:54,803
وجدنا هذا
في المقبرة.

1319
01:39:16,593 --> 01:39:19,143
من أنت؟

1320
01:39:19,143 --> 01:39:21,801
أنتِ تعرفين من نحن.

1321
01:39:21,801 --> 01:39:23,208
نحن ملائكة ساقطة.

1322
01:39:29,343 --> 01:39:32,373
لا أعرف ماذا تقصد.

1323
01:39:32,373 --> 01:39:34,593
هل هذا ما
قلته لصديقكِ ؟

1324
01:39:37,633 --> 01:39:40,648
لقد حان الوقت لكي
تنظروا إلى وجوهنا.

1325
01:39:47,363 --> 01:39:50,003
وهذا أحد
الحبال التي كان يرتديها،

1326
01:39:50,003 --> 01:39:52,553
حسناً، قبل خلعه.

1327
01:39:52,553 --> 01:39:56,223
لقد ركب ميتًا الأب ماكشين.

1328
01:39:56,223 --> 01:39:59,553
لا تدعهم يتوقفون عن الغناء.

1329
01:39:59,553 --> 01:40:04,183
يجب أن نقتلها الآن،
ثم يمكننا أن نتواصل مع أبي.

1330
01:40:04,183 --> 01:40:05,313
...أبداً

1331
01:40:05,313 --> 01:40:06,453
أصمتِ.

1332
01:40:06,453 --> 01:40:08,583
أنتِ تكذبين
كذبة أخرى للتستر عليه

1333
01:40:08,583 --> 01:40:12,103
لجرائمه مثل الأغاني.

1334
01:40:12,103 --> 01:40:15,813
لم , لم أكن أعرف.

1335
01:40:15,813 --> 01:40:18,393
رأى كريستيان ما حدث
تلك الليلة في الكنيسة

1336
01:40:18,393 --> 01:40:20,733
بعد ممارسة الكورال.

1337
01:40:20,733 --> 01:40:22,293
لقد تأخر في المغادرة.

1338
01:40:22,293 --> 01:40:24,873
لقد رأى أنكِ رأيتِ كل شيء.

1339
01:40:24,873 --> 01:40:27,093
أشياء في ذهني عنك.

1340
01:40:27,093 --> 01:40:31,593
أنا رجل الرب ، وهو
يتكلم من خلالي.

1341
01:40:31,593 --> 01:40:34,023
يجب ألا تذكري أبدًا
ما حدث هنا الليلة.

1342
01:40:34,023 --> 01:40:35,673
ذلك الولد كان بداخله شيطان.

1343
01:40:35,673 --> 01:40:38,523
لقد فعل والدكِ
ما كان عليه أن يفعله.

1344
01:40:38,523 --> 01:40:41,433
ربما الشيطان قد إختفى الآن عندما
ضربته بهذا الصليب.

1345
01:40:41,433 --> 01:40:43,143
ربما أخرجت
الشيطان منه.

1346
01:40:43,143 --> 01:40:45,618
لا أعتقد أننا
نستطيع تحمل هذه المخاطرة.

1347
01:40:45,618 --> 01:40:46,743
مالذي كنت تنوي القيام به ؟

1348
01:40:46,743 --> 01:40:48,393
لا شيء يحتاج للقلق.

1349
01:40:48,393 --> 01:40:51,093
والآن إصعدي إلى المذبح ، ضعِ
يديكِ على أذنيكِ

1350
01:40:51,093 --> 01:40:53,223
وصلِّ بقدر ما تستطيعين.

1351
01:40:53,223 --> 01:40:55,098
والدكِ لديه
أغنية في وقت متأخر من الليل للتحضير.

1352
01:40:58,993 --> 01:41:00,988
كيف قال لكِ والدكِ
أن لا تقولِ شيئًا.

1353
01:41:11,283 --> 01:41:13,113
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1354
01:41:13,113 --> 01:41:14,943
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1355
01:41:14,943 --> 01:41:17,793
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1356
01:41:17,793 --> 01:41:20,013
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1357
01:41:20,013 --> 01:41:22,203
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1358
01:41:22,203 --> 01:41:24,693
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1359
01:41:24,693 --> 01:41:27,423
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1360
01:41:27,423 --> 01:41:29,133
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1361
01:41:29,133 --> 01:41:31,263
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1362
01:41:31,263 --> 01:41:33,843
الأب يتعامل
مع الشيطان.

1363
01:41:33,843 --> 01:41:36,123
كريستيان، لقد تبع
والدكِ في المقبرة

1364
01:41:36,123 --> 01:41:37,353
حيث دفن ديلان حيًا.

1366
01:42:34,853 --> 01:42:37,493
نحن جميعًا كنا خائفون جدًا
من الذهاب إلى الشرطة.

1367
01:42:37,493 --> 01:42:40,013
لم يكن ديلان الطفل الوحيد
الذي إختفى.

1368
01:42:40,013 --> 01:42:44,345
الرب وحده يعلم كم عدد
المدفونين في القبور هناك

1369
01:43:04,345 --> 01:43:05,928
يبدو الصديق
متوترًا للغاية.

1370
01:43:09,653 --> 01:43:11,363
قلبه ينبض بسرعة كبيرة،

1371
01:43:11,363 --> 01:43:13,583
حسنًا، من الأفضل أن نقوم
بتنظيفه بعد ذلك.

1372
01:43:16,513 --> 01:43:18,613
لا يزال لديك
منظف المراحيض يا (جوزيف).

1373
01:43:23,973 --> 01:43:24,773
لا.

1375
01:43:35,363 --> 01:43:36,863
لا لا.

1376
01:43:45,223 --> 01:43:49,035
والآن دوركِ.

1377
01:43:49,035 --> 01:43:50,968
أرجوك.

1378
01:43:50,968 --> 01:43:51,843
أنا حامل ، أرجوك.

1379
01:44:00,093 --> 01:44:03,699
سينتهي الشر معكِ.

1381
01:44:29,343 --> 01:44:34,183
سأعود بعد ساعة ، الأمر
بيد الرب إن عشت.

1382
01:44:37,443 --> 01:44:39,498
ليس هناك مغفرة
لأي منا.

1383
01:44:49,317 --> 01:44:50,923
لا تدعيهم يتوقفون عن الغناء.

1386
01:46:26,203 --> 01:46:27,133
أنها الأن في جميع الأنحاء.

1387
01:46:31,403 --> 01:46:32,453
ما الأمر.؟

1388
01:46:32,453 --> 01:46:35,933
تبدو وكأنك رأيت
شيطان.

1389
01:46:35,933 --> 01:46:39,581
إنها معجزة عيد الميلاد.

1390
01:46:39,581 --> 01:46:43,823
كل الأشياء
مشرقة وجميلة،

1391
01:46:43,823 --> 01:46:47,051
جميع المخلوقات كبيرة وصغيرة.

1392
01:46:49,823 --> 01:46:54,743
كل الأشياء حكيمة ورائعة
، يا رب...

1393
01:46:54,743 --> 01:46:56,369
ماذا جرى ؟

1394
01:46:56,369 --> 01:46:58,238
من فضلك إلمس لسانك.

1395
01:46:58,238 --> 01:47:02,993
كل
زهرة صغيرة تتفتح،

1396
01:47:02,993 --> 01:47:07,673
كل طائر صغير يغني.

1397
01:47:07,673 --> 01:47:17,633
لقد صنع الزهور الملونة،
وصنع أجنحتها الصغيرة.

1398
01:47:17,633 --> 01:47:26,453
كل الأشياء مشرقة وجميلة،
كل المخلوقات كبيرة وصغيرة.

1399
01:47:26,453 --> 01:47:34,113
كل الأشياء حكيمة وعجيبة،
صنعها الرب الإله كلها.

1400
01:47:40,723 --> 01:47:43,933
لا تسمع شرًا، ولا تتكلم شرًا.

1401
01:47:47,573 --> 01:47:48,533
لا ترى الشر.

1402
01:47:59,269 --> 01:48:02,733
كل الأشياء
مشرقة وجميلة،

1403
01:48:02,733 --> 01:48:09,093
كل المخلوقات كبيرة وصغيرة،
كل الأشياء حكيمة ورائعة،

1404
01:48:09,093 --> 01:48:12,533
الرب الإله صنعهم كلهم.

1405
01:48:12,533 --> 01:48:16,583
ما رأيك في تلك
القصة الصغيرة الجميلة يا بيتر؟

1406
01:48:16,583 --> 01:48:19,063
أنت تحب كل القصص الدموية.

1408
01:48:20,673 --> 01:48:21,473
أعرف.

1409
01:48:21,473 --> 01:48:23,623
تمهل.

1410
01:48:23,623 --> 01:48:26,773
هل تريد أن تسمع
قصة عن سانتا؟

1411
01:48:26,773 --> 01:48:28,453
سانتا مثلك؟

1412
01:48:28,453 --> 01:48:30,203
نعم.

1413
01:48:30,203 --> 01:48:31,383
بالضبط مثلي.

1414
01:48:31,383 --> 01:48:33,823
كيف عرفت؟

1415
01:48:33,823 --> 01:48:37,603
كان هناك هذا الرجل، يرتدي زي
عيد الميلاد كل عام،

1416
01:48:37,603 --> 01:48:46,773
لقد حاول دائمًا الإحتفاظ
بسحر عيد الميلاد ، فتركته زوجته.

1417
01:48:46,773 --> 01:48:50,773
إيما ، ماذا تفعلين ؟

1418
01:48:50,773 --> 01:48:53,450
أعلم أن هذا هو الوقت المناسب
لفعل هذا بك يا توني.

1419
01:48:53,450 --> 01:48:54,658
عن ماذا تتحدثين ؟

1420
01:48:57,543 --> 01:49:00,893
أنا آسفة جداً يا توني.

1421
01:49:00,893 --> 01:49:04,703
أمي، لماذا علينا أن
نبقى لوقت متأخر عند جدتنا؟

1422
01:49:04,703 --> 01:49:06,953
إذهب لتفريغ أمتعتك يا بيلي،
لن تذهب إلى أي مكان.

1423
01:49:06,953 --> 01:49:08,753
بيلي، لا تستمع إليه.

1424
01:49:08,753 --> 01:49:10,193
إذهب إلى الطابق السفلي وإنتظرني.

1425
01:49:14,263 --> 01:49:15,953
إفعلها.

1426
01:49:15,953 --> 01:49:18,155
إذهب للأسفل.

1427
01:49:18,155 --> 01:49:19,113
سوف نأتي ونأخذك.

1428
01:49:23,643 --> 01:49:31,323
من فضلكِ ، إيما ، إنه عيد الميلاد.

1429
01:49:31,323 --> 01:49:34,413
يمكننا العمل من خلال هذا.

1430
01:49:34,413 --> 01:49:37,253
لا يمكنك إصلاح هذا.

1431
01:49:37,253 --> 01:49:39,473
لم يكن هذا حقيقياً
لفترة طويلة يا توني.

1432
01:49:39,473 --> 01:49:42,773
هل تعلم.

1433
01:49:42,773 --> 01:49:44,386
نحن ثنائي القطب.

1434
01:49:44,386 --> 01:49:46,428
زواجنا حقيقي
مثل كونك سانتا.

1435
01:49:52,243 --> 01:49:54,118
حتى أنها حاولت أن
تأخذ طفله أيضًا.

1436
01:49:58,173 --> 01:50:02,733
يمكنكِ الذهاب ، لكنكِ
لن تأخذي إبني.

1437
01:50:06,593 --> 01:50:07,493
راقبني.

1438
01:50:12,283 --> 01:50:15,353
أمي، لا أستطيع
العثور على لعبة الروبوت الخاصة بي.

1439
01:50:15,353 --> 01:50:16,603
بيلي، لا تقلق بشأن ذلك.

1440
01:50:16,603 --> 01:50:18,403
ليس هناك وقت.

1441
01:50:18,403 --> 01:50:20,563
توقفي ، إيما، من فضلكِ.

1442
01:50:20,563 --> 01:50:21,433
اللعنة.

1443
01:50:21,433 --> 01:50:22,813
أين مفاتيحي.؟

1444
01:50:22,813 --> 01:50:27,593
لن أسمح لكِ بأخذ إبني
، ليس مع ذلك الوغد.

1445
01:50:27,593 --> 01:50:28,933
من كان.

1446
01:50:28,933 --> 01:50:31,123
حسنًا، سأزيد بعض الوزن.

1447
01:50:31,123 --> 01:50:32,083
سخيف.

1448
01:50:35,820 --> 01:50:36,903
لكنه لم يسمح لها.

1449
01:50:41,623 --> 01:50:46,903
لن يأخذ أحد
إبني مني.

1450
01:50:46,903 --> 01:50:50,248
أنظر يا بيلي ، لقد أخبرتك
أنك لن تذهب إلى أي مكان.

1451
01:50:53,823 --> 01:50:55,983
لقد أحببنا هذه
النغمة دائمًا ، أليس كذلك يا إيما ؟

1452
01:50:59,273 --> 01:51:00,643
أعطتنا والدتكِ هذا الصندوق.

1453
01:51:03,353 --> 01:51:04,538
إنها التالية.

1454
01:51:12,253 --> 01:51:13,108
صباح عيد الميلاد.

1455
01:51:16,103 --> 01:51:20,953
حان الوقت لتزيين
القاعات بالدم،

1456
01:51:20,953 --> 01:51:22,633
حتى أنني أخذت وظيفته بعيدًا.

1457
01:51:22,633 --> 01:51:24,463
نحن آسفون يا توني،
نحن فقط نشعر أنك

1458
01:51:24,463 --> 01:51:27,763
لم تعد مناسبًا لمغامرة
سانتا السعيدة.

1459
01:51:27,763 --> 01:51:32,363
ولكن على مدى خمس سنوات
متتالية، سانتا الشهير.

1460
01:51:32,363 --> 01:51:35,453
حسنًا، نحن نعمل
لمدة شهر واحد فقط في السنة.

1461
01:51:35,453 --> 01:51:37,883
لا يمكنكِ التخلص مني.

1462
01:51:37,883 --> 01:51:39,563
من أخذ مكاني.؟

1463
01:51:39,563 --> 01:51:41,933
حسنًا، في الواقع،
لقد وجدنا بالفعل

1464
01:51:41,933 --> 01:51:45,333
ريتشارد ليأخذ مكانك.

1465
01:51:45,333 --> 01:51:47,283
ريتشارد.

1466
01:51:47,283 --> 01:51:48,423
ريتشارد.

1467
01:51:48,423 --> 01:51:50,013
آسف يا توني.

1468
01:51:50,013 --> 01:51:53,903
هناك سانتا جديد في المدينة.

1469
01:51:53,903 --> 01:52:01,503
لا يمكنكِ أن تكونِ جادة،
لا يمكنكِ إستبدالي بذلك.

1470
01:52:01,503 --> 01:52:05,253
الزي لا
يناسبه حتى، ولم يتمسك به أبدًا

1471
01:52:05,253 --> 01:52:08,013
أكثر من مغارة في الكهف.

1472
01:52:08,013 --> 01:52:09,933
أنا آسفة يا توني.

1473
01:52:09,933 --> 01:52:14,203
تم إتخاذ القرار.

1474
01:52:14,203 --> 01:52:18,943
حسنًا، يمكنكِ أن
تأخذي مغارتي بعيدًا،

1475
01:52:18,943 --> 01:52:24,433
لكن لا يمكنكِ أن تأخذي كرامتي.

1476
01:52:24,433 --> 01:52:31,603
سأقوم بتمثيل عملي،
وحقيبتي الكبيرة المنتفخة

1477
01:52:35,603 --> 01:52:44,763
في مكان آخر، وأراهن
أنكم جميعًا شيوعيون دمويون.

1478
01:52:48,633 --> 01:52:51,243
حسنًا، لا أعتقد أنه سيكون
على قائمتي.

1479
01:52:51,243 --> 01:52:56,763
في النهاية، الحزن ورؤية
كل هؤلاء الأطفال الذين لم يكونوا كذلك

1480
01:52:56,763 --> 01:53:08,353
قادهم شخص غريب
لذلك إنتقمت،

1481
01:53:08,353 --> 01:53:10,543
ووزعت هدايا العيد.

1482
01:53:10,543 --> 01:53:13,141
أين هديتي والبسكويت,
من سانتا يا أمي ؟

1483
01:53:13,141 --> 01:53:15,433
لا يمكنكِ الحصول عليها الآن
يا عزيزتي، إنها تفسد وجبتكِ.

1484
01:53:15,433 --> 01:53:17,173
لكن أنظرِ.

1485
01:53:17,173 --> 01:53:19,843
لقد تم بالفعل
الإبلاغ عن حالة وفاة واحدة هنا اليوم.

1486
01:53:19,843 --> 01:53:22,753
وتبحث الشرطة بشدة
عن أي شخص قام بزيارة

1487
01:53:22,753 --> 01:53:26,323
المغارة لإعتقادهم
بوجود بسكويت سام

1488
01:53:26,323 --> 01:53:28,253
سُلّمت من قبل سانتا.

1489
01:53:28,253 --> 01:53:29,053
يا إلهي.

1490
01:53:29,053 --> 01:53:32,973
المعلومات المتوفرة الآن
هي أنه كان عضوًا في داعش.

1491
01:53:32,973 --> 01:53:36,853
أمي، لقد سرقتِ البسكويت الخاص بي.

1492
01:53:36,853 --> 01:53:38,743
وهذا العفريت خرج للتو وهو
يصرخ فينا،

1493
01:53:38,743 --> 01:53:40,003
أصغر أطفالي مصاب بصدمة نفسية.

1494
01:53:40,003 --> 01:53:42,613
كان يصرخ ، توقف.

1495
01:53:42,613 --> 01:53:44,953
سأرفع دعوى قضائية ضد
مغارة سانتاس ، إنكوربوريتد.

1496
01:53:44,953 --> 01:53:47,271
هذا ليس جيدًا.

1497
01:53:47,271 --> 01:53:49,063
كما ترون، لقد تعرضنا
للكثير من الصدمات

1498
01:53:49,063 --> 01:53:50,083
الليلة في المغارة.

1499
01:53:50,083 --> 01:53:51,643
لقد كان لدينا فتاة واحدة
لا تتوقف عن

1500
01:53:51,643 --> 01:53:53,083
البكاء عند رؤية
الرنة،

1501
01:53:53,083 --> 01:53:55,123
وأخرى حاولت
خنق نفسها حتى الموت

1502
01:53:55,123 --> 01:53:56,383
مع تماغوتشي.

1503
01:53:56,383 --> 01:53:58,553
لقد صححت
الأطفال الفظيعين في الشارع.

1504
01:53:58,553 --> 01:54:00,223
سانتا.

1505
01:54:00,223 --> 01:54:01,783
أنت تمشي عائداً
إلى القطب الشمالي

1506
01:54:01,783 --> 01:54:04,408
لأنك سمين جدًا بحيث لا تستطيع
حيوان الرنة أن تسحب مؤخرتك إلى الخلف.

1507
01:54:08,943 --> 01:54:10,233
حسنًا، فعلت يا ليو.

1508
01:54:10,233 --> 01:54:12,083
الآن لقد أغضبت سانتا.

1509
01:54:12,083 --> 01:54:13,623
ما الأمر؟

1510
01:54:13,623 --> 01:54:14,793
أين هديتي؟

1511
01:54:14,793 --> 01:54:15,973
دع الأمر يا ليو.

1512
01:54:15,973 --> 01:54:16,773
أنظر إليه,

1513
01:54:16,773 --> 01:54:18,693
من الواضح أنه كان لديه
عيد ميلاد سيء.

1514
01:54:18,693 --> 01:54:20,743
هل سأرتدي ملابس
كهذه.

1515
01:54:20,743 --> 01:54:23,043
أنا أواجه
عيد ميلاد سيئًا أيضًا.

1516
01:54:23,043 --> 01:54:24,843
لهذا السبب أريد هديتي.

1517
01:54:24,843 --> 01:54:28,153
أنت لا تعرف شيئًا
عن عيد الميلاد السيء يا فتى.

1518
01:54:28,153 --> 01:54:28,953
فقط أتركه.

1519
01:54:28,953 --> 01:54:30,423
لقد كان يشرب.

1520
01:54:30,423 --> 01:54:31,713
هيا يا شباب، دعونا نذهب.

1522
01:54:32,513 --> 01:54:34,953
من خلال النافذة أستطيع أن...

1523
01:54:34,953 --> 01:54:36,213
ماذا قلت؟

1524
01:54:36,213 --> 01:54:42,433
لا تقلق، لدي شيء
لك في حقيبتي.

1525
01:54:42,433 --> 01:54:44,163
أعتقد أنه تناول
بعض فطائر اللحم المفروم المضحكة.

1526
01:54:44,163 --> 01:54:45,213
لقد أصبح مخيفًا.

1527
01:54:45,213 --> 01:54:46,503
هيا بنا لنذهب.

1528
01:54:46,503 --> 01:54:48,213
أنت مضحك.

1529
01:54:48,213 --> 01:54:51,423
لا أشعر بسعادة
غامرة في عيد الميلاد هذا العام.

1530
01:54:51,423 --> 01:54:52,533
رباه.

1531
01:54:52,533 --> 01:54:54,243
أنا لست رباه ، أنا سانتا.

1532
01:54:57,393 --> 01:54:58,743
ذهبت حول جميع المنازل.

1533
01:55:01,893 --> 01:55:04,413
يا أبي ، ماذا تفعل.

1534
01:55:04,413 --> 01:55:05,643
لقد تسببت في قتلنا للتو.

1535
01:55:05,643 --> 01:55:10,503
لا يا عزيزي، أنت لا تلعب
حيوان الرنة الزومبي بشكل صحيح.

1536
01:55:10,503 --> 01:55:11,733
أنا ألعبها بشكل جيد.

1537
01:55:11,733 --> 01:55:13,787
عليك أن تتوقف عن الموت
عند إنفجار الهدايا.

1539
01:55:14,587 --> 01:55:19,843
أحضر لي أيضًا، يمكننا أن نقع
في حب عيد الميلاد

1540
01:55:19,843 --> 01:55:28,320
إذا أردنا أن
تبدأ الأسرة في الإرتفاع واحدًا تلو الآخر.

1541
01:55:32,296 --> 01:55:33,273
إنه سانتا.

1542
01:55:33,273 --> 01:55:35,703
سانتا الحقيقي هنا.

1543
01:55:35,703 --> 01:55:36,903
لا يوجد أحد هناك يا بُني.

1544
01:55:36,903 --> 01:55:38,743
لكني أقسم أنه كان هو.

1545
01:55:38,743 --> 01:55:40,513
لقد كان حقيقياً.

1546
01:55:40,513 --> 01:55:43,323
أعتقد أن جوش أخافك قليلاً
في وقت سابق.

1547
01:55:43,323 --> 01:55:45,213
لا أحد يصدقني
في هذا المنزل.

1548
01:55:45,213 --> 01:55:47,183
حتى أنت.

1549
01:55:47,183 --> 01:55:50,313
أكرهكم يا رفاق في عيد الميلاد.

1550
01:55:50,313 --> 01:55:51,483
بُني.

1551
01:55:51,483 --> 01:55:54,153
سأذهب
للعب لعبة الفيديو الخاصة بي.

1552
01:55:54,153 --> 01:55:55,653
وماذا عن
كعكة عيد الميلاد؟

1553
01:55:55,653 --> 01:55:57,403
من المرجح أن تقتلني كعكة عيد الميلاد

1554
01:55:57,403 --> 01:55:59,353
من قتل الجان لدينا.

1555
01:55:59,353 --> 01:56:00,153
شكراً.

1556
01:56:03,203 --> 01:56:05,523
لعيد الميلاد الرائع.

1557
01:56:05,523 --> 01:56:06,323
قتل العائلات.

1558
01:56:10,073 --> 01:56:12,323
لقد حصلت على بعض القطع العملاقة.

1560
01:56:17,313 --> 01:56:20,378
أنت تحب ألعاب عيد الميلاد
حيث يُقتل الناس يا فتى.

1561
01:56:26,203 --> 01:56:29,458
ماذا عن سانتا يجلب
لك لعبة حقيقية هذا العام؟

1562
01:56:32,023 --> 01:56:33,583
وسرد
قصص للأطفال

1563
01:56:33,583 --> 01:56:36,193
القصة المروعة الحقيقية
التي كان يحملها.

1564
01:56:36,193 --> 01:56:38,293
مرحبًا أيها الفتى بيني.

1565
01:56:38,293 --> 01:56:40,663
لقد جاء سانتا ليقوم
بزيارتك.

1566
01:56:44,733 --> 01:56:46,623
ماذا حدث له؟

1567
01:56:46,623 --> 01:56:50,473
جيفري دامر,

1569
01:56:56,163 --> 01:57:01,303
هذا مضحك جدًا، أين
إصبعك للتصوير؟

1570
01:57:01,303 --> 01:57:04,273
إنه , إنه مختلف قليلاً
عن رائع رودولف

1571
01:57:04,273 --> 01:57:06,013
مغامرة عيد الميلاد السعيدة.

1572
01:57:06,013 --> 01:57:09,583
على الرغم من أنني أتيت إلى هنا،
لأكون مثل الأشباح الثلاثة

1573
01:57:09,583 --> 01:57:12,223
في عيد الميلاد ، كل ذلك
في واحد

1574
01:57:12,223 --> 01:57:18,503
وسأخبرك بثلاث
قصص رائعة لعيد الميلاد.

1575
01:57:18,503 --> 01:57:21,353
أحضرت لك نسخة خاصة.

1576
01:57:21,353 --> 01:57:22,153
حقًا.

1577
01:57:22,153 --> 01:57:25,543
لم يسمح لي والداي
حتى بمشاهدة التلفاز.

1578
01:57:25,543 --> 01:57:28,313
لا، لا تقلق بشأن ذلك.

1579
01:57:28,313 --> 01:57:30,553
لقد رتبت كل شيء
مع والديك.

1580
01:57:30,553 --> 01:57:33,833
هذا الفيلم محظور
في 27 دولة

1581
01:57:33,833 --> 01:57:36,973
لذلك لم يحصل على أي تقييم.

1582
01:57:36,973 --> 01:57:42,193
هذه هي الهدية الأخيرة
من لوك إيفيرارد.

1583
01:57:44,883 --> 01:57:49,013
الوضع غريب هنا،
وهم يشعرون بذلك أيضًا، كما تعلم،

1584
01:57:49,013 --> 01:57:50,988
إنها صادمة.

1585
01:57:55,633 --> 01:58:03,933
أعتقد أنني أسعدتكم
بما فيه الكفاية أيها الآباء

1586
01:58:03,933 --> 01:58:06,243
أنت تشعر بتحسن الآن.

1587
01:58:06,243 --> 01:58:07,413
عليك أن تساعدني.

1588
01:58:07,413 --> 01:58:09,603
إقتحم سانتا
منزلنا، وبعد ذلك

1589
01:58:09,603 --> 01:58:13,203
بدأ يخبرني بكل
قصص عيد الميلاد المجنونة.

1590
01:58:13,203 --> 01:58:14,673
ولديه سكين ضخمة.

1591
01:58:17,308 --> 01:58:23,893
لم تدفع الفاتورة.

1592
01:58:23,893 --> 01:58:26,113
والآن ماتت.

1593
01:58:26,113 --> 01:58:28,693
ولكن هذا لا يزال ليس عذراً.

1594
01:58:31,573 --> 01:58:33,193
يفعل أشياء مضحكة
مع الرأس عندما

1595
01:58:33,193 --> 01:58:35,563
يفقد الأب طفله.

1596
01:58:35,563 --> 01:58:37,346
أسوأ من لعبة الحاسوب الجديدة لأي طفل .

1597
01:58:37,346 --> 01:58:39,013
يمكنك قتل أي
عدد تريده من الأطفال،

1598
01:58:39,013 --> 01:58:40,738
وإحصل على مكافأة
برصاصات إضافية.

1600
01:58:42,823 --> 01:58:45,373
والأسوأ من كل
الألعاب الدموية في العالم،

1601
01:58:45,373 --> 01:58:47,353
يمكنك وضعه
على الرف مع جميع

1602
01:58:47,353 --> 01:58:48,643
الآخرين الذين أحضرتهم لك.

1603
01:58:53,333 --> 01:58:55,953
حتى أنه توقف عن
الإستمتاع بالترانيم.

1604
01:58:55,953 --> 01:58:57,903
غناء جوليت.

1605
01:58:57,903 --> 01:58:59,823
لقد مزقت
الحبال الصوتية للناس

1606
01:58:59,823 --> 01:59:01,118
الذي غنى أفضل من ذلك.

1607
01:59:03,993 --> 01:59:06,003
الكثير منكم يرتدي
زي سانتا،

1608
01:59:06,003 --> 01:59:09,093
يعتقد الناس أن بإمكانهم
الحصول على حريات دموية،

1609
01:59:09,093 --> 01:59:11,568
على الرغم من أن فطائر اللحم المفروم
تعتبر مكافأة قليلاً.

1610
01:59:27,283 --> 01:59:29,403
لذيذ.

1611
01:59:29,403 --> 01:59:30,806
لا تقلق يا بن.

1612
01:59:30,806 --> 01:59:32,223
هؤلاء
الأخصائيون الإجتماعيون لن يأتوا

1613
01:59:32,223 --> 01:59:36,033
ليأخذك أنت والأطفال الآخرين
بعيدًا مرة أخرى.

1614
01:59:36,033 --> 01:59:38,073
أنت ستقضي
يوم عيد الميلاد معي.

1616
01:59:41,013 --> 01:59:44,423
وسنحظى
بأفضل عيد ميلاد على الإطلاق.

1617
01:59:47,513 --> 01:59:54,903
لا عدالة للآباء
، كما تعلم.

1618
01:59:54,903 --> 01:59:57,673
ولا حتى بابا نويل.

1619
01:59:57,673 --> 01:59:59,083
يمكنك إلقاء اللوم على
الرجل لأنه سمح لك بذلك

1620
01:59:59,083 --> 02:00:01,123
يزداد
وزنه ويتوقف عن الحلاقة،

1621
02:00:01,123 --> 02:00:03,583
والهروب إلى
المناظر الطبيعية الباردة المقفرة

1622
02:00:03,583 --> 02:00:06,388
مع الآلاف من
المخلوقات الصغيرة التي تصنع الألعاب.

1623
02:00:11,113 --> 02:00:19,043
ألعاب طفله التي لن
يلعب بها أبدًا.

1624
02:00:23,613 --> 02:00:29,673
ولهذا السبب أحمل
منجلًا كهذا في حقيبتي.

1625
02:00:29,673 --> 02:00:32,663
بيتر، أين أنت ؟

1626
02:00:32,663 --> 02:00:38,243
يمكنك البقاء بينما أذهب
وأقوم بترتيب أمر والدتك.

1627
02:00:38,243 --> 02:00:40,523
بينما كان
ينهي عائلتي،

1628
02:00:40,523 --> 02:00:42,818
تمكنت من الهروب
إلى الثلج.

1629
02:00:48,093 --> 02:00:49,863
أتمنى
أن يتقبل الناس

1630
02:00:49,863 --> 02:00:52,113
أنهم سوف يموتون.

1631
02:00:52,113 --> 02:00:54,093
عيد الميلاد صعب جداً
بدونهم.

1632
02:00:54,093 --> 02:00:55,848
سخيف التشبث بالحياة.

1633
02:01:03,163 --> 02:01:06,913
بيتر، أين
أنت أيها القرف ؟

1634
02:01:12,233 --> 02:01:17,833
بيتر، لدي
هدية صغيرة لطيفة لك،

1635
02:01:17,833 --> 02:01:22,603
بيتر , هيا , أخرج.

1636
02:01:22,603 --> 02:01:25,453
أعلم أنك هنا في مكان ما.

1637
02:01:25,453 --> 02:01:27,713
بيتر.

1638
02:01:27,713 --> 02:01:28,513
بيتر.

1639
02:01:35,603 --> 02:01:38,828
الأطفال هذه الأيام، كلهم
صغار.

1640
02:01:58,303 --> 02:02:00,843
أعلم أنك هناك.

1641
02:02:00,843 --> 02:02:04,818
سأقوم بسلخك حياً
مثل أرنب بيتر اللعين.

1642
02:02:19,423 --> 02:02:22,093
يسوع سوف
يخلصك الآن يا فتى.

1644
02:03:03,123 --> 02:03:05,883
ذلك عندما طعنته
بالمنجل الذي أسقطه.

1645
02:03:29,113 --> 02:03:32,633
وهذا هو عيد الميلاد الذي
إكتشفت فيه أن سانتا ليس حقيقياً.

1646
02:03:32,633 --> 02:03:34,163
إنه مختل عقلياً.

1647
02:03:47,083 --> 02:03:53,233
ثم إنتهى بي الأمر هنا،
في بيت الأطفال هذا.

1648
02:03:53,233 --> 02:03:55,213
سانتا قادم لأجلك.

1649
02:03:55,213 --> 02:03:56,923
إقترب وقت عيد الميلاد مرة أخرى.

1650
02:03:56,923 --> 02:03:58,303
أتركني وحدي.

1651
02:03:58,303 --> 02:03:59,953
لقد أنهى
عائلتك والآن

1652
02:03:59,953 --> 02:04:01,453
سوف يقضي عليك.

1653
02:04:01,453 --> 02:04:02,363
توقف.

1654
02:04:02,363 --> 02:04:04,883
سوف يسلخك
حياً مثل أرنب بيتر.

1655
02:04:04,883 --> 02:04:05,683
توقف عن ذلك.

1656
02:04:05,683 --> 02:04:09,853
في يوم عيد الميلاد الثاني عشر
، قال لي سانتا:

1657
02:04:09,853 --> 02:04:12,683
عائلة ميتة في شجرة السرخس.

1658
02:04:16,183 --> 02:04:19,173
هل يمكنك سماع مزلقة
قادمة مع جميع الأطفال القتلى.

1659
02:04:19,173 --> 02:04:20,863
توقف يا هاري ، دعه وشأنه.

1660
02:04:20,863 --> 02:04:21,913
لا تقلقِ.

1661
02:04:21,913 --> 02:04:22,843
لقد إنتهينا على أي حال.

1662
02:04:22,843 --> 02:04:24,358
نعم ، فتى صغير.

1663
02:04:34,573 --> 02:04:37,243
حاول أن تتجاهلهم يا بيتر.

1664
02:04:37,243 --> 02:04:41,233
إنهم لا يرون عائلاتهم
أيضًا في عيد الميلاد هذا العام.

1665
02:04:41,233 --> 02:04:43,093
قُتلت عائلاتهم.

1666
02:04:43,093 --> 02:04:44,893
على الأقل
عائلتك أرادتك.

1667
02:04:44,893 --> 02:04:48,163
والدتي المدمنة على المخدرات تُفضّل أن
تكون في السجن.

1668
02:04:48,163 --> 02:04:51,973
عيد الميلاد يمكن أن يذهب ويمارس الجنس مع نفسه.

1669
02:04:51,973 --> 02:04:55,773
لن نهرب أبدًا
من عيد الميلاد ، أليس كذلك ؟

1670
02:05:17,318 --> 02:05:20,363
ماذا تفعل بحق الجحيم
أيها الزاحف الصغير؟

1671
02:05:22,363 --> 02:05:23,378
هل تحاول إخافتي؟

1672
02:05:27,288 --> 02:05:28,088
هولت؟

1673
02:05:48,763 --> 02:05:51,493
لقد كنتِ دائماً
لطيفة معي ، لذا...

1674
02:05:51,493 --> 02:05:53,303
سأدعكِ تعيشين.

1675
02:05:53,303 --> 02:05:56,423
فكّرِ في الأمر
كهدية عيد ميلاد مني.

1676
02:06:08,883 --> 02:06:12,363
نعم , ربما تحتاجينه

1677
02:06:12,363 --> 02:06:14,433
إنه يوم عيد الميلاد
غداً , بعد كل شيء.

1678
02:06:19,463 --> 02:06:21,853
عيد ميلاد مجيد.

1680
02:06:22,653 --> 02:06:27,773
تحولت الحيوانات إلى اللون الأبيض.

1681
02:06:27,773 --> 02:06:34,293
سانتا يُسقط القنابل
الليلة ، الجو يصبح باردًا،

1682
02:06:34,293 --> 02:06:40,973
ها هو الثلج ، أعلم
أنك لن تعود إلى المنزل،

1683
02:06:40,973 --> 02:06:46,103
أنا أغيرك
في سقوط الضوء،

1684
02:06:46,103 --> 02:06:50,123
وأستطيع أن أرى شفتيك
تتحول إلى اللون الأزرق،

1685
02:06:50,123 --> 02:06:59,273
لم يكن علي أن أقع في
حب رجل الإسكيمو القاتل.

1686
02:06:59,273 --> 02:07:08,523
أراها تطفو على الحائط،
تتدلى من شجرة.

1687
02:07:08,523 --> 02:07:16,538
أرى فقاعتها من على الحائط
، معلقة في حلم وثني.

1688
02:07:19,883 --> 02:07:27,323
نظرت إلى جميع رؤوس الرنة
إلى أنهم سينسحبون

1689
02:07:27,323 --> 02:07:36,703
من المدينة، جلست على هذا
الكرسي الجلدي القديم ، محملاً ببندقية الصيد الخاصة بي

1690
02:07:36,703 --> 02:07:43,263
هنا، يراقبنا
بعيدًا عن السماء،

1691
02:07:43,263 --> 02:07:47,293
نحن على عمق ثلاثة أقدام
من الغبار والعظام.

1692
02:07:47,293 --> 02:07:56,453
لم يذهب أي من الأطفال إلى
الحرب ، يجب أن أعود إلى المنزل.

1693
02:07:56,453 --> 02:08:05,763
أراها تطفو على الحائط،
تتدلى من شجرتي.

1694
02:08:05,763 --> 02:08:13,663
أرى فقاعة من
الحائط معلقة في حلم وثني.

1695
02:08:17,283 --> 02:08:26,123
الهدال وإبتساماتك،
ترقص بشكل جميل في الركام،

1696
02:08:26,123 --> 02:08:33,101
القرون التي تحب إرتدائها
قبل أن تقطع

1697
02:08:33,101 --> 02:08:35,259
وترفع رأسك.

1698
02:08:35,259 --> 02:08:44,643
أراها فقاعة من الجدار
تتدلى من شجرة.

1699
02:08:44,643 --> 02:08:52,245
أراها فقاعتها من على
الحائط معلقة في الحلم الوثني.

1700
02:08:55,853 --> 02:09:04,643
أراها تطفو على الحائط،
تتدلى من شجرة،

1701
02:09:04,643 --> 02:09:14,183
أرى فقاعتها من على الحائط
، معلقة في حلم وثني.

1701
02:09:14,183 --> 02:09:45,183
: ترجمة : عُمر الكردي.:
