﻿1
00:00:21,271 --> 00:00:26,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & حيدر تحسين||

1
00:00:26,026 --> 00:00:28,026
<i>ـ أنت، اعطني الزجاجة
ـ اذهب إلى الجحيم</i>

2
00:00:28,986 --> 00:00:30,986
<i>!عليك اللعنة
!احصل على زجاجتك الخاصة</i>

3
00:00:31,319 --> 00:00:33,445
<i>!اعطني الزجاجة! اعطني إياها</i>

4
00:00:33,861 --> 00:00:35,988
<i>.لن اعطيك أيّ شيء</i>

5
00:00:38,321 --> 00:00:40,489
<i>ـ اعطني الزجاجة
ـ لن أعطيك أيّ شيء</i>

6
00:00:40,989 --> 00:00:43,031
<i>.اعطني إياها</i>

7
00:00:43,490 --> 00:00:46,033
<i>ـ اعطني الزجاجة
ـ لن أعطيك أيّ شيء</i>

8
00:00:47,866 --> 00:00:49,991
<i>!اعطني الزجاجة</i>

9
00:00:50,325 --> 00:00:52,034
<i>!اعطني الزجاجة
.. اعطني الزجاجـ</i>

10
00:01:35,672 --> 00:01:39,465
<font color="#ffff00">|| مراحم ناعمة ||</font>

11
00:01:40,674 --> 00:01:43,633
<i>♪ "أرى تلك السحابة" ♪</i>

12
00:01:44,217 --> 00:01:47,592
<i>♪ "هناك في السماء" ♪</i>

13
00:01:48,217 --> 00:01:52,385
<i>♪ "تتحرك ببطء" ♪</i>

14
00:01:53,219 --> 00:01:55,678
<i>♪ "حسنًا، بهذا الإتجاه" ♪</i>

15
00:01:56,220 --> 00:01:58,679
<i>♪ "أنها تبتعد" ♪</i>

16
00:01:59,221 --> 00:02:02,097
<i>♪ "عني" ♪</i>

17
00:02:04,347 --> 00:02:06,890
.صباح الخير

18
00:02:07,349 --> 00:02:09,099
.مرحبًا

19
00:02:11,517 --> 00:02:14,809
<i>♪ "أعرف أن هناك شخص آخر في حياتكِ" ♪</i>

20
00:02:15,517 --> 00:02:18,352
<i>♪ "لكن هذا يؤلمني" ♪</i>

21
00:02:19,352 --> 00:02:23,229
<i>♪ "صعب عليّ مواجهة الواقع" ♪</i>

22
00:02:27,938 --> 00:02:30,481
<i>♪ "أيها الطفل الصغيرة" ♪</i>

23
00:02:30,939 --> 00:02:33,064
<i>♪ "فتى أم فتاة" ♪</i>

24
00:02:33,481 --> 00:02:35,941
<i>♪ "سيحلما في الليل" ♪</i>

25
00:02:36,482 --> 00:02:38,941
<i>♪ "في عالم أحلامها" ♪</i>

26
00:02:39,984 --> 00:02:42,276
.المبلغ ناقص 40 سنت

27
00:02:42,901 --> 00:02:45,359
ـ هل لديكِ 40 سنت في محفظتكِ؟
ـ دعني أرى، الآن

28
00:02:45,819 --> 00:02:47,944
ـ تفضلي
ـ شكرًا لك

29
00:02:51,237 --> 00:02:53,279
<i>♪ "حسنًا، أنا لست طفلاً" ♪</i>

30
00:02:53,696 --> 00:02:55,821
<i>♪ "لكن الوقت حقيقي" ♪</i>

31
00:03:02,699 --> 00:03:05,241
<i>♪ "لأنه يؤلمني" ♪</i>

32
00:03:05,699 --> 00:03:10,784
<i>♪ "صعب عليّ مواجهة الواقع" ♪</i>

33
00:03:11,659 --> 00:03:13,701
قال صديقك أن أخبرك
.بأنه اضطر الرحيل

34
00:03:14,119 --> 00:03:16,244
كم من الوقت سأبقى هنا؟

35
00:03:17,119 --> 00:03:18,370
.يومين

36
00:03:21,121 --> 00:03:24,913
ـ كم تبعد أقرب بلدة؟
ـ أربعة أميال

37
00:03:26,664 --> 00:03:28,373
<i>♪ "معي" ♪</i>

38
00:03:28,665 --> 00:03:30,790
<i>♪ "أنها الحقيقة" ♪</i>

39
00:03:31,208 --> 00:03:34,556
ـ كنت أدفع أجور الغرفة قبل أن يغادر؟
ـ لا

40
00:03:34,583 --> 00:03:36,667
<i>♪ "ستكون في مكاني" ♪</i>

41
00:03:36,668 --> 00:03:38,960
<i>♪ "سأمضي قدمًا" ♪</i>

42
00:03:39,376 --> 00:03:42,378
<i>♪ "في حبّك" ♪</i>

43
00:03:43,211 --> 00:03:46,962
<i>♪ "إلى الأبد" ♪</i>

44
00:03:47,670 --> 00:03:49,713
<i>♪ "لكنه يؤلمني" ♪</i>

45
00:03:50,213 --> 00:03:56,215
<i>♪ "من الصعب عليّ مواجهة الواقع" ♪</i>

46
00:04:31,809 --> 00:04:33,434
سيّدتي؟

47
00:04:35,268 --> 00:04:36,560
.ليس بحوزتي أيّ مال

48
00:04:37,269 --> 00:04:39,812
لكن يسعدني أن أعمل لحسابكِ
.لأسدد ما أدينه لكِ

49
00:04:40,854 --> 00:04:44,562
حسنًا، لكن ممنوع احتساء الخمر
.بينما تعمل هنا

50
00:04:45,272 --> 00:04:48,272
ـ أجل، سيّدتي
ـ أأنت جائع؟

51
00:04:48,856 --> 00:04:50,898
.حسنًا، يمكنني ان أكل شيئًا، أجل

52
00:05:35,036 --> 00:05:37,996
ـ واثقة أنه يوم جميل، صحيح يا (سوني)؟
ـ أجل، سيّدتي

53
00:05:38,579 --> 00:05:42,747
أتمنى لو كان لديّ الوقت للبقاء هنا
.في الباحة والأستمتاع به قليلاً

54
00:05:43,581 --> 00:05:45,706
ـ ولمَ لا؟
ـ لا يمكنني، يا عزيزي

55
00:05:46,123 --> 00:05:47,749
.لديّ الكثير من الأمور المتعلقة لإنجزها اليوم

56
00:05:48,582 --> 00:05:50,624
ـ سأساعدكِ
ـ أعرف أنّك كذلك

57
00:06:08,755 --> 00:06:10,172
أجل؟

58
00:06:11,006 --> 00:06:14,340
إذا لا زلتِ بحاجة لأيّ مساعدة في
.الأيام القادمة، يسعدني مساعدتكِ

59
00:06:20,008 --> 00:06:23,343
حسنًا، يمكنني أن أعطيك غرفتك
.ووجباتك مع دولارين في الساعة

60
00:06:25,468 --> 00:06:27,177
.شكرًا لكِ

61
00:06:58,812 --> 00:07:01,605
<i>تلقينا أولاً هذه الرسالة مع
.. سيّدة لطيفة جدًا وزوجها</i>

62
00:07:02,647 --> 00:07:04,522
<i>"اللذان انتقل هنا في "تكساس
.وأحبا المكان كثيرًا</i>

63
00:07:04,605 --> 00:07:08,107
<i>أحبا البرنامج. وقالا أن الشيء
.. الوحيد الذي لا</i>

64
00:07:23,902 --> 00:07:27,654
ما اسمك، سيّدي؟

65
00:07:28,362 --> 00:07:30,072
.(ماك)

66
00:07:43,367 --> 00:07:45,909
.لا ترمي الحجار عليّ، يا بُني

67
00:07:48,911 --> 00:07:51,369
ـ كيف كانت المدرسة؟
ـ بخير

68
00:07:51,911 --> 00:07:55,537
ـ هل تعلمت أيّ شيء؟
ـ ليس كثيرًا

69
00:07:55,912 --> 00:07:57,954
ما الذي تفعله هنا؟

70
00:07:58,372 --> 00:08:01,247
ـ أفكر
ـ حول ماذا؟

71
00:08:01,914 --> 00:08:03,539
.أشياء

72
00:08:03,914 --> 00:08:05,957
أشياء جيّدة أم سيئة؟

73
00:08:06,374 --> 00:08:08,083
.الاثنين

74
00:08:13,918 --> 00:08:15,961
أنّك لا تعرف أبي، صحيح؟

75
00:08:16,377 --> 00:08:18,086
.لا اعرفه

76
00:08:18,919 --> 00:08:20,753
هل تظن أنّك ستحبه إذا عرفته؟

77
00:08:20,836 --> 00:08:23,379
ـ بالتأكيد. وما رأيك أنت؟
ـ أظن ذلك

78
00:08:31,215 --> 00:08:34,508
<i>"سأتعلم أن أحب مجددًا"</i>

79
00:08:35,216 --> 00:08:36,841
<i>"بطريقة ما"</i>

80
00:08:39,218 --> 00:08:42,510
<i>"سأتعلم أن اتصرف بحماقة مجددًا"</i>

81
00:08:43,218 --> 00:08:48,261
<i>"لا، لن أتعلم ابدًا"</i>

82
00:08:49,220 --> 00:08:51,263
<i>"على توديع"</i>

83
00:08:53,680 --> 00:08:56,639
<i>"الامرأة التي أعرفها"</i>

84
00:08:57,223 --> 00:08:58,806
<i>"لفترة طويلة"</i>

85
00:09:08,726 --> 00:09:11,643
<i>"لقد سمعنا صوت بهيج"</i>

86
00:09:12,436 --> 00:09:15,395
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

87
00:09:15,978 --> 00:09:18,855
<i>"الأخبار تنتشر في كل مكان"</i>

88
00:09:19,563 --> 00:09:22,563
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

89
00:09:23,147 --> 00:09:26,107
<i>"تنتقل الأخبار إلى كل حدب وصوب"</i>

90
00:09:26,690 --> 00:09:29,650
<i>"إلى أعالي المرتفعات وعبر الأبحار"</i>

91
00:09:30,275 --> 00:09:32,879
<i>"قائدنا يأمرنا"</i>

92
00:09:33,817 --> 00:09:36,360
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

93
00:09:37,360 --> 00:09:39,860
<i>"غنن، يا جزر البحر"</i>

94
00:09:40,277 --> 00:09:42,820
<i>"أعيدوا الصدى، يا كهوف المحيطات"</i>

95
00:09:43,278 --> 00:09:46,237
<i>"الأرض ستحافظ على يوبيلها"</i>

96
00:09:46,863 --> 00:09:50,155
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

97
00:09:50,989 --> 00:09:53,532
<i>"يصرخ الخلاص التام والحر"</i>

98
00:09:53,990 --> 00:09:56,824
<i>"في أعالي التلال وأعماق الكهوف"</i>

99
00:09:57,867 --> 00:10:00,325
<i>"هذه اغنية نصرنا"</i>

100
00:10:00,867 --> 00:10:05,410
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

101
00:10:07,869 --> 00:10:09,537
.سررت برؤيتك، سيّدي

102
00:10:09,870 --> 00:10:11,850
ـ رائع
ـ أراك في منتصف الأسبوع

103
00:10:11,870 --> 00:10:13,850
ـ مرحبًا (سوني)، كيف حالك؟
ـ مرحبًا

104
00:10:13,871 --> 00:10:15,955
.مرحبًا، ايها القس
.(أريد أن اعرفك بـ (ماك سليدج

105
00:10:16,330 --> 00:10:18,310
ـ يعمل لحسابي في الفندق
ـ كيف حالك، سيّدي؟

106
00:10:18,331 --> 00:10:21,707
كيف حالك، سيّد (سليدج)؟ (سوني)
.أخبرني بأنه يريد أن يُعمد

107
00:10:22,457 --> 00:10:24,166
.(أعرف أن هذا يجعلكِ فخورة، (روزا لي

108
00:10:24,999 --> 00:10:27,959
ـ أجل، بالفعل
ـ أنّكِ عُمدتِ في هذه الكنيسة، صحيح؟

109
00:10:28,000 --> 00:10:30,876
ـ أجل، سيّدي
ـ وأين عُمدت، يا سيّد (سليدج)؟

110
00:10:31,709 --> 00:10:34,127
.لم أعُمد

111
00:10:34,586 --> 00:10:36,836
ـ حسنًا، سيكون علينا العمل عليك إذًا
ـ أجل، سيّدي

112
00:10:37,253 --> 00:10:39,546
.وداعًا (سوني). أراك لاحقًا

113
00:10:51,007 --> 00:10:53,883
اطفأ التلفاز، (سوني) وأذهب إلى
.الفراش، لديك مدرسة غدًا

114
00:10:54,550 --> 00:10:57,426
ـ هل يمكنني التحدث معكما أولاً؟
ـ لا، سيّدي

115
00:11:00,969 --> 00:11:02,594
ـ طابت ليلتكِ
ـ طابت ليلتك

116
00:11:03,469 --> 00:11:05,178
.طابت ليلتك

117
00:11:05,470 --> 00:11:07,596
.أنه فتى مطيع

118
00:11:08,013 --> 00:11:10,888
أجل. أنه يكبر بسرعة، سوف
.يرحل قبل أن أدرك حتى

119
00:11:13,473 --> 00:11:16,431
ـ هل لديكِ عائلة آخرى؟
ـ لا

120
00:11:17,474 --> 00:11:20,850
كنت الطفلة الوحيدة من والداي
.اللذان انجباني متأخرًا

121
00:11:21,475 --> 00:11:25,726
مات أبي بعد عامين
،من مقتل زوجي

122
00:11:26,476 --> 00:11:29,019
وأمي ماتت بعد عام ونصف
.من الربيع الماضي

123
00:11:30,936 --> 00:11:33,061
.أمي وأبي ميتان ايضًا

124
00:11:33,478 --> 00:11:36,438
لكن لديّ أخ يعيش في
."مكانٍ ما في "كاليفورنيا

125
00:11:37,021 --> 00:11:39,063
.لم نعد نتواصل مع بعضنا الآخر

126
00:11:40,481 --> 00:11:42,606
ـ لديّ ابنة
ـ حقًا؟

127
00:11:43,023 --> 00:11:45,898
أجل، أنها أكبر من ابنكِ
.بـ 7 أو 8 أعوام

128
00:11:46,900 --> 00:11:50,442
ـ حسنًا، أين هي؟
ـ مع أمها. أنا وأمها مطلقان

129
00:11:51,067 --> 00:11:53,068
.لم نكن منسجمان
.. أظن أنّي

130
00:11:53,485 --> 00:11:55,943
هلا توقفتا عن التحدث؟
.لا أستطيع النوم

131
00:12:05,051 --> 00:12:07,405
"فندق ماري بوزا"

132
00:12:18,784 --> 00:12:21,660
.لم أشرب منذ شهرين

133
00:12:22,243 --> 00:12:25,619
ـ أظن أنه قل مفعوله عليّ
ـ حقًا؟

134
00:12:26,787 --> 00:12:28,870
.أنا سعيدة
.لا أظن أنه سيؤثر عليك بأيّ مكان

135
00:12:32,330 --> 00:12:34,497
هل سبق أن فكرتِ بالزواج مرة آخرى؟

136
00:12:34,914 --> 00:12:36,789
.أجل. فكرت

137
00:12:40,082 --> 00:12:41,332
ماذا عنك؟

138
00:12:41,957 --> 00:12:44,083
.فكرت عنه مؤخرًا

139
00:12:44,500 --> 00:12:48,334
.أظن أن مشاعري إتجاهكِ مكشوفة
.الأعمى يمكنه ملاحظة ذلك

140
00:12:52,377 --> 00:12:53,919
هل يمكنكِ التفكير حول
الزواج مني؟

141
00:12:56,795 --> 00:12:58,046
.أجل. سأفكر

142
00:13:24,512 --> 00:13:26,179
!أنت

143
00:13:26,513 --> 00:13:29,847
.والدك ميت. أعرف أنه ميت

144
00:13:30,806 --> 00:13:32,806
.لقد قتل في حرب غبية

145
00:13:33,098 --> 00:13:36,224
"ـ أعرف ذلك. لقد قتل في "فيتنام
ـ ما كان اسمه؟

146
00:13:37,266 --> 00:13:40,642
كارل هربرت وادزورث). أنّي سميت على)
.اسمه. (كارل هربرت وادزروث) الصغير

147
00:13:41,642 --> 00:13:43,643
حسنًا، وكيف الجميع ينادوك بـ (سوني)؟

148
00:13:44,059 --> 00:13:45,811
.لا أعرف. يفعلون هذا وحسب

149
00:13:46,227 --> 00:13:48,686
.الرجل الذي تزوجته أمك ليس والدك

150
00:13:49,353 --> 00:13:52,104
.أعرف أيها الغبي. أعرف مَن يكون
.أنه زوج أمي

151
00:13:52,688 --> 00:13:54,396
هل لا يزال ثمل؟

152
00:14:08,693 --> 00:14:12,068
ـ مرحبًا. كيف كانت المدرسة؟
ـ بخير

153
00:14:12,693 --> 00:14:14,819
هل والدي ذهب إلى المدرسة
ذاتها التي اذهب إليها؟

154
00:14:15,236 --> 00:14:18,528
ـ أجل
ـ هل أشبه والدي؟

155
00:14:28,156 --> 00:14:31,074
ـ هل ستأتي معنا، (ماك)؟
ـ اذهبا. سأنتظر هنا

156
00:14:50,705 --> 00:14:52,372
.ها هو القبر

157
00:14:54,248 --> 00:14:57,957
لم أتمكن من وضع يوم وفاته
.لأن الجيش لم يكن يعرف

158
00:14:58,707 --> 00:15:00,792
هل حضر جنازته حشد كبير؟

159
00:15:01,250 --> 00:15:02,875
.أجل

160
00:15:03,709 --> 00:15:05,377
ـ هل حضرتها؟
ـ لا

161
00:15:06,252 --> 00:15:10,252
ـ ولمَ لا؟
ـ لأنّك كنت صغيرًا جدًا

162
00:15:10,711 --> 00:15:12,753
هل الناس بكوا في الجنازة؟

163
00:15:13,754 --> 00:15:15,837
ـ أجل
ـ وأنتِ؟

164
00:15:16,171 --> 00:15:17,838
.أجل، بكيت

165
00:15:26,757 --> 00:15:28,425
.صباح الخير

166
00:15:29,134 --> 00:15:31,300
هل تريد تعبئة الخزان؟

167
00:15:35,135 --> 00:15:37,677
(ـ سيّد (سليدج
ـ أجل، سيّدي

168
00:15:39,304 --> 00:15:41,012
أأنت (ماك سليدج)، المغني؟

169
00:15:41,762 --> 00:15:43,429
.. اعني

170
00:15:43,762 --> 00:15:47,139
.اعني، كنت مغني
.(أنا (ماك سليدج

171
00:15:47,764 --> 00:15:49,743
كنت متزوجًا من (ديكسي سكوت)، صحيح؟

172
00:15:49,764 --> 00:15:53,974
ـ ليس لديّ شيء لأقوله حيال هذا
ـ أنها لم تتزوج مجددًا، صحيح؟

173
00:15:55,058 --> 00:15:56,725
هل تزوجت مجددًا؟

174
00:15:59,434 --> 00:16:00,684
هل هذا ابنك؟

175
00:16:01,434 --> 00:16:03,977
انه ليس ابنك، صحيح؟

176
00:16:04,977 --> 00:16:07,436
سيّد (سليدج)، تطلب مني وقت
.طويل لكي أصل إليك

177
00:16:07,895 --> 00:16:10,146
.أقدر حقًا لأجري مقابلة معك

178
00:16:10,562 --> 00:16:12,604
.ليس لديّ أيّ شيء لأقوله

179
00:16:13,021 --> 00:16:15,564
حسنًا، هل لا زلت تغني؟

180
00:16:16,023 --> 00:16:19,441
تكتب قصائد هذه الأيام؟

181
00:16:20,066 --> 00:16:23,858
أحدهم قال هذا .. سمعت زوجتك
.الجديدة تغني في الكنيسة المعمدانية

182
00:16:24,566 --> 00:16:30,026
أظن أن ابنتك من زوجتك الأولى
دخلت عامها 18 الآن؟

183
00:16:31,694 --> 00:16:33,694
.(سأعمل قصة، سيّد (سليدج

184
00:16:34,486 --> 00:16:36,904
يجب أن تتحدث معي لأتأكد
.من فعلها بشكل صحيح

185
00:16:36,904 --> 00:16:39,488
هل لديك دقيقتين؟
ألن تجلس وتتحدث معي؟

186
00:16:40,030 --> 00:16:41,738
.(لا، سيّدي. (سوني

187
00:16:47,323 --> 00:16:50,700
هل الناس هنا يعرفون مَن تكون؟

188
00:16:51,325 --> 00:16:55,076
زوجتك السابقة ستغني في "أوستن" في
الليلتين القادمتين، هل عرفت ذلك؟

189
00:16:55,868 --> 00:16:57,493
هل ستذهب وتسمعها؟

190
00:16:59,786 --> 00:17:03,266
.ربما ابنتك ستحضر الحفل
.ربما ستأتي هنا وتراك

191
00:17:03,328 --> 00:17:05,038
هل تعرف مكانك؟

192
00:17:07,788 --> 00:17:11,165
.حسنًا، (ديكسي) اخبرتني الكثير عنك

193
00:17:11,873 --> 00:17:14,332
ألّا تود أن تخبرني بعض الاشياء عنها؟

194
00:17:17,333 --> 00:17:21,083
.قالت أن الكحول دمرتك

195
00:17:21,918 --> 00:17:23,585
هل لا زلت تشرب؟

196
00:18:18,309 --> 00:18:20,810
ـ يقولون أنّك كنت ثريًا فيما مضى
ـ مَن قال؟

197
00:18:21,352 --> 00:18:23,394
الأطفال في المدرسة عرفوا
.ذلك في الصحيفة

198
00:18:24,354 --> 00:18:27,646
لا أعرف ما إذا كنت تعرف معنى
.الثراء، لكن كان لديّ بعض المال

199
00:18:28,812 --> 00:18:30,939
كيف جنيته؟

200
00:18:31,355 --> 00:18:34,689
ـ من كتابة الأغاني
ـ وكيف تجني المال مقابل هذا؟

201
00:18:35,356 --> 00:18:37,899
حسنًا، إذا الناس مجنونين بما يكفي
.ليشتروها، فأنهم يدفعون ذلك

202
00:18:40,358 --> 00:18:44,109
ـ وماذا حصل لنقودك؟
ـ لقد خسرتها

203
00:18:47,361 --> 00:18:49,486
ـ كيف؟
ـ كيف؟

204
00:18:49,819 --> 00:18:51,528
.بسبب الشرب

205
00:18:51,819 --> 00:18:53,529
هل تظن أنّك ستكون ثريًا مجددًا؟

206
00:18:54,467 --> 00:18:56,342
.(حسنًا، سأخبرك مرًا، (سوني

207
00:18:56,363 --> 00:18:59,656
انّي لا أبقى مستيقظًا في الليل
.وأفكر في هذا. الآن، اسمع

208
00:19:00,281 --> 00:19:03,760
."هذه "ك"، صحيح؟ "ك" لـ "كلب
.الآن راقبني. سأناديهم

209
00:19:04,282 --> 00:19:06,824
<i>♪ ."لقد قررت الرحيل. "ج ♪</i>

210
00:19:07,283 --> 00:19:09,826
<i>♪ .إلى الأبد، ليس حقًا ♪</i>

211
00:19:11,784 --> 00:19:14,660
<i>♪ ابلغني إن كنت ستبقى ♪
♪ .أنها سبعة ♪</i>

212
00:19:16,703 --> 00:19:18,828
<i>♪ .وإلّا سأذهب في الصباح ♪</i>

213
00:19:19,703 --> 00:19:21,371
<i>♪ ."ك" لـ "كلب" ♪</i>

214
00:19:21,663 --> 00:19:23,788
<i>♪ ابلغني إن كنت ستبقى ♪</i>

215
00:19:24,121 --> 00:19:26,663
<i>♪ الآن يمكنك أن تعزف بوتر ♪
♪ .مشدود أو بإيقاع ♪</i>

216
00:19:27,123 --> 00:19:28,831
<i>♪ ."دعني اعرف. هذا "ج ♪</i>

217
00:19:29,123 --> 00:19:33,708
<i>♪ إن كنت دومًا تريدني ♪</i>

218
00:19:35,125 --> 00:19:37,250
<i>♪ أو إن كنت ستحوم ♪</i>

219
00:19:37,667 --> 00:19:40,126
<i>♪ في أذرع شخص آخر ♪</i>

220
00:19:41,126 --> 00:19:43,210
<i>♪ .أ" أو سبعة" ♪</i>

221
00:19:43,668 --> 00:19:48,212
<i>♪ ج". ابلغني بما تقرره يا عزيزي" ♪</i>

222
00:19:49,128 --> 00:19:51,213
<i>♪ .ثم دعني أرتاح ♪
♪ ."أ" ♪</i>

223
00:19:51,671 --> 00:19:54,547
<i>♪ افكر لفترة ♪</i>

224
00:19:55,130 --> 00:19:56,840
<i>♪ لقد قررت ♪</i>

225
00:19:57,131 --> 00:20:00,007
<i>♪ أن اغادر من هنا إلى الأبد ♪</i>

226
00:20:00,674 --> 00:20:02,300
<i>♪ ."ك" لـ "كلب" ♪</i>

227
00:20:02,591 --> 00:20:04,675
<i>♪ ابلغني ♪</i>

228
00:20:05,133 --> 00:20:09,218
<i>♪ إن كنت سترافقني ♪</i>

229
00:20:09,677 --> 00:20:15,678
<i>♪ .وإلّا سأذهب في الصباح ♪
♪ ."ك" ♪</i>

230
00:20:16,137 --> 00:20:17,804
<i>♪ أبلغني ♪</i>

231
00:20:18,138 --> 00:20:22,430
<i>♪ .إن كنت ستبقى ♪</i>

232
00:21:08,111 --> 00:21:09,737
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

233
00:21:16,697 --> 00:21:19,989
ـ مقابل كم تريد وقود؟
ـ مقابل 5 دولارات، من فضلك

234
00:21:34,161 --> 00:21:37,161
ـ عفوًا. هل هنا يعيش (ماك سليدج)؟
ـ أجل

235
00:21:37,829 --> 00:21:39,913
ـ هل هو هنا؟
ـ أجل

236
00:21:40,288 --> 00:21:42,288
ـ حسنًا، هل يمكننا التحدث معه؟
ـ حول ماذا؟

237
00:21:42,289 --> 00:21:45,248
ـ أننا نريد مقابلته وحسب
ـ أننا معجبون بأعماله

238
00:21:45,289 --> 00:21:47,748
كما ترين، لقد رأينا القصة في
.. الجريدة هذا الصباح

239
00:21:47,748 --> 00:21:51,124
.و .. حسنًا، لدينا فرقة

240
00:21:51,749 --> 00:21:53,875
اننا فقط نود أن نلقي التحية
.ونعبر عن احترامنا له

241
00:21:54,291 --> 00:21:57,209
أجل، لدينا جميع اقراصه. لقد
.كبرنا على موسيقاه. أنه رائع

242
00:22:02,836 --> 00:22:04,711
.هذا مقابل 5 دولارات

243
00:22:05,045 --> 00:22:06,504
ـ هيّا، ادفع
ـ اشتريت جعة

244
00:22:06,921 --> 00:22:09,317
.أنّي دفعت آخر مرة
.حان دوره

245
00:22:09,463 --> 00:22:11,338
ـ أنه دورك، يا رجل
ـ ادفع

246
00:22:11,422 --> 00:22:13,464
حسنًا، هل يمكننا رؤيته؟

247
00:22:14,423 --> 00:22:15,361
ـ سأسله
ـ رائع

248
00:22:15,363 --> 00:22:15,881
.حسنًا

249
00:22:33,720 --> 00:22:35,700
ـ مرحبًا، يا رفاق
ـ مرحبًا، سيّدي

250
00:22:35,805 --> 00:22:36,742
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

251
00:22:39,513 --> 00:22:43,140
.. ـ كنت أخبر هذه السيّدة الجميلة
(ـ هذه زوجتي (روزا لي

252
00:22:45,933 --> 00:22:47,808
ـ سررت بمعرفتكِ، سيّدتي
ـ سيّدتي

253
00:22:50,350 --> 00:22:52,810
.. كنا نقول أن لدينا فرقة و

254
00:22:53,352 --> 00:22:55,018
ـ أنتم الخمسة؟
ـ أجل، سيّدي

255
00:22:55,352 --> 00:22:57,811
.أنا المدير وأعزف بالغيتار

256
00:22:58,353 --> 00:23:00,437
.و"بيرتي أو باس"، و(ستيف) يعزف بالكمان

257
00:23:00,812 --> 00:23:03,772
و(هنري) على الطبل الفولاذي
.و(جيك) على الطبول

258
00:23:04,355 --> 00:23:06,022
وماذا عن غنائكم؟

259
00:23:06,814 --> 00:23:09,773
.حسنًا، جميعنا نعمل على هذا

260
00:23:12,815 --> 00:23:15,358
.كما ترى، كنت مصدر إلهام لنا جميعًا

261
00:23:15,817 --> 00:23:17,484
.أنه شيء رائع لسماعه

262
00:23:17,817 --> 00:23:19,734
متى ستعود إلى الغناء، سيّدي؟

263
00:23:21,610 --> 00:23:23,965
.لن أعود إلى الغناء، بُني
.لقد تركته

264
00:23:24,069 --> 00:23:25,527
لا تشتاق للغناء؟

265
00:23:25,820 --> 00:23:28,904
،لا، أنّي افتقد بعض الأشياء
.لكني لا أفتقده كثيرًا

266
00:23:32,197 --> 00:23:35,906
إذًا، ربما سنأتي للاستماع
.إليكم في ليلة ما

267
00:23:36,614 --> 00:23:38,532
.واثقون أننا نود ذلك

268
00:23:39,074 --> 00:23:43,367
.نتساءل إن كانت لديك أيّ نصيحة لنا

269
00:23:47,826 --> 00:23:51,619
،لا، ليس لديّ. فقط كما تعرفون
.غنوا بالطريقة التي تشعرون بها

270
00:23:57,371 --> 00:23:59,413
ـ سررت بمعرفتكم
ـ سررنا بلقاؤك

271
00:23:59,829 --> 00:24:01,497
ـ وداعًا
ـ وداعًا

272
00:24:19,961 --> 00:24:24,254
<i>♪ "أنه مكان مريح لقضاء الليالي" ♪</i>

273
00:24:25,088 --> 00:24:28,797
<i>♪ أغلقت الباب لاجل قليل" ♪
♪ "من الهدوء والطمأنية ♪</i>

274
00:24:29,547 --> 00:24:31,256
<i>♪ "لكن الجزء الأفضل على الإطلاق" ♪</i>

275
00:24:31,923 --> 00:24:34,424
<i>♪ "الغرفة في نهاية القاعة" ♪</i>

276
00:24:34,966 --> 00:24:36,633
<i>♪ "حيث أنت وأنا" ♪</i>

277
00:24:36,966 --> 00:24:39,050
<i>♪ "نصحح كل شيء" ♪</i>

278
00:24:41,968 --> 00:24:45,678
<i>♪ لا يمكننا تحمل سعر نبيذ" ♪
♪ "جيّد أو شمبانيا وردية ♪</i>

279
00:24:46,969 --> 00:24:50,678
<i>♪ "وليس لدينا موقد لهب مفتوح" ♪</i>

280
00:24:51,429 --> 00:24:55,638
<i>♪ "لكننا نحتفل بالسعادة التي وجدناها" ♪</i>

281
00:24:56,430 --> 00:24:59,390
<i>♪ "كل ليلة في أفضل غرفة نوم بالمدينة" ♪</i>

282
00:25:01,432 --> 00:25:04,391
<i>♪ "كل ليلة في أفضل غرفة نوم بالمدينة" ♪</i>

283
00:25:30,274 --> 00:25:33,983
<i>♪ "أيّ أحمق يمكنه أن يرى أن الحب أعمى" ♪</i>

284
00:25:37,276 --> 00:25:40,152
<i>♪ "ها أنا أثبت هذا مرة آخرى" ♪</i>

285
00:25:42,235 --> 00:25:43,945
<i>♪ "اتجاهل كبريائي" ♪</i>

286
00:25:46,737 --> 00:25:50,947
<i>♪ "لم أكن أقصد أن أفاجئك" ♪</i>

287
00:25:54,115 --> 00:25:57,449
<i>♪ "آمل أنها ليست نظرة شفقة في عينيك" ♪</i>

288
00:25:58,115 --> 00:26:01,033
<i>♪ "حاولت جاهدة لأبقى بعيدة" ♪</i>

289
00:26:01,659 --> 00:26:04,117
<i>♪ "وأخرجك من عقلي" ♪</i>

290
00:26:04,576 --> 00:26:07,702
<i>♪ "أعرف أنه عليّ فعل هذا لكنه ليس جيّدًا" ♪</i>

291
00:26:08,327 --> 00:26:14,287
<i>♪ "يمر الوقت ويزداد حبي لك" ♪</i>

292
00:26:14,871 --> 00:26:16,997
<i>♪ "يسعدني أن أكون حمقاء" ♪</i>

293
00:26:17,872 --> 00:26:20,414
<i>♪ "في حبّك مجددًا" ♪</i>

294
00:26:21,331 --> 00:26:24,874
<i>♪ "إن كانت هناك فرصة لتراني بها" ♪</i>

295
00:26:25,541 --> 00:26:28,417
<i>♪ "ألمسني ولا تتركني أبدًا" ♪</i>

296
00:26:29,542 --> 00:26:33,710
<i>♪ "لأنّي لا زلت مجنونة بحبّك" ♪</i>

297
00:26:35,002 --> 00:26:38,336
<i>♪ "ولن أتجاهل مشاعري إتجاهك ابدًا" ♪</i>

298
00:26:39,003 --> 00:26:40,712
<i>♪ "لقد مر شهر، ما رأيك بهذا؟" ♪</i>

299
00:26:46,422 --> 00:26:48,881
<i>♪ "كوب قهوة آخر" ♪</i>

300
00:26:49,881 --> 00:26:52,007
<i>♪ "بعدها سأذهب" ♪</i>

301
00:26:52,882 --> 00:26:56,634
<i>♪ "لكن هناك شيء آخر أظن أنه عليك معرفته" ♪</i>

302
00:26:57,342 --> 00:27:00,301
<i>♪ "اليوم يمر لكن لم يتغير أيّ شيء" ♪</i>

303
00:27:00,884 --> 00:27:03,344
<i>♪ "لا زلت مستعدة في القبول" ♪</i>

304
00:27:04,344 --> 00:27:06,886
<i>♪ "ومجرد لمسة ستعني الكثير" ♪</i>

305
00:27:07,887 --> 00:27:10,013
<i>♪ "لشخص فؤاده مكسور" ♪</i>

306
00:27:29,018 --> 00:27:30,998
.سررت برؤيتك
ما الذي تفعله هنا؟

307
00:27:31,019 --> 00:27:33,895
ـ أنّي أعيش هنا
ـ حقًا؟

308
00:27:35,020 --> 00:27:37,063
أأنت بخير؟

309
00:27:37,479 --> 00:27:40,021
ـ بخير
ـ هل تود رؤية هذ العرض؟

310
00:27:41,022 --> 00:27:44,419
ـ أعني أنه بدأ، لكن يمكنني أدخالك
ـ لا، شكرًا

311
00:27:46,023 --> 00:27:49,629
هاري)، لديّ أغنية. فكرت أنه قد)
.تعطيها لـ (ديكسي) لتراها

312
00:27:51,483 --> 00:27:54,026
.إذا عجبتها، يمكنها أن تسجلها

313
00:27:54,485 --> 00:27:57,027
.حسنًا يا (ماك)
.يا لها من مفاجأة

314
00:27:57,485 --> 00:27:59,611
.ظننت أنّك أعتزلت الفن

315
00:27:59,945 --> 00:28:03,778
أجل، لكني كتبت هذه الأغنية
.. وفكرت، كما تعرف

316
00:28:04,488 --> 00:28:07,134
.سأحرص على إيصالها لها
أأنت تعمل؟

317
00:28:09,030 --> 00:28:11,073
.في فندق

318
00:28:12,032 --> 00:28:15,074
.ماك)، سررت برؤيتك)
.تبدو رائعًا

319
00:28:15,615 --> 00:28:17,325
.حظًا موفقًا لك

320
00:28:22,243 --> 00:28:26,035
سيّدتي وسادتي، لمنح ترحيبًا
.. تكساسيًا حار إلى (بيلي بوب) و

321
00:28:33,247 --> 00:28:36,622
<i>♪ "أنا مرة آخرى مجددًا" ♪</i>

322
00:28:39,248 --> 00:28:43,457
<i>♪ "أحاول أن أجد طريقي مجددًا" ♪</i>

323
00:28:46,209 --> 00:28:50,793
<i>♪ نفس الشراب القديم عبر" ♪
♪ "الحانة خافتة الاضواء ♪</i>

324
00:28:53,877 --> 00:28:57,629
<i>♪ "أتفقد من هن العَزْباوات" ♪</i>

325
00:28:59,879 --> 00:29:04,047
<i>♪ "النادل أرسل ليّ واحدة" ♪</i>

326
00:29:07,632 --> 00:29:11,341
<i>♪ "أنها ابتسمت واستدارت ليّ بحذر" ♪</i>

327
00:29:12,633 --> 00:29:15,092
<i>♪ " .. اسمع غيتاري" ♪</i>

328
00:29:15,634 --> 00:29:17,634
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

329
00:29:18,093 --> 00:29:19,802
كنت آمل أن ألقي التحية
.(على (سو آن

330
00:29:21,636 --> 00:29:24,220
.استدعي (هاري) هنا بالفور

331
00:29:26,262 --> 00:29:27,929
ابقى بعيدًا عنها، هل تسمعني؟

332
00:29:28,638 --> 00:29:31,597
أبقى بعيدًا عنها وإلّا أحذرك
.أن ابلغ الشرطة عنك

333
00:29:31,639 --> 00:29:34,702
كل ما تتذكّره عنك هو سكير
.لئيم الذي يحاول ضرب أمها

334
00:29:35,098 --> 00:29:37,641
(ـ أنت ميت بالنسبة لها، (ماك
ـ كيف حالكِ؟

335
00:29:43,643 --> 00:29:46,518
.أنها لا تفكر فيك ابدًا
.أنها سعيدة

336
00:29:47,102 --> 00:29:49,540
.سيّدتي، لا تخبريني بما أفعله
.ليس عليك ابدًا

337
00:29:49,686 --> 00:29:52,854
.هاري)، اخرجه من هنا)
.لا أريده هنا

338
00:29:53,521 --> 00:29:56,063
مَن تخال نفسها؟
.أنها تبدأ في الصراخ عليّ

339
00:29:57,063 --> 00:30:00,064
أنه يغار مني لأنّي ناجحة وهو
.ليس كذلك. أنه يفعل هذا دومًا

340
00:30:00,065 --> 00:30:01,142
.هراء

341
00:30:01,169 --> 00:30:04,545
هراء! تأكد من أنه لا يرى
سو آن)، إتفقنا؟)

342
00:30:04,650 --> 00:30:05,247
.حسنًا

343
00:30:05,274 --> 00:30:07,358
تأكد من أنه لا يرى
سو آن)، هل تفهم؟)

344
00:30:07,400 --> 00:30:09,859
ـ حسنًا، اهدأي
ـ حسنًا؟

345
00:30:10,401 --> 00:30:12,068
.. اهدأ! كيف يمكن

346
00:30:12,401 --> 00:30:14,068
.. أتعرف، أحيانًا

347
00:30:14,401 --> 00:30:16,069
.يا إلهي

348
00:30:51,413 --> 00:30:53,538
.عدت مبكرًا

349
00:30:57,415 --> 00:30:59,540
.لا بد أن الحفل كان قصيرًا

350
00:31:01,458 --> 00:31:04,417
ـ كان وقته المعتاد. لكني غادرت باكرًا
ـ لماذا؟

351
00:31:04,959 --> 00:31:07,418
ـ لم أهتم به
ـ ولمَ لا؟

352
00:31:08,460 --> 00:31:10,544
هل (سوني) في السرير؟

353
00:31:19,713 --> 00:31:21,755
مذا فعلتِ اليوم؟

354
00:31:22,255 --> 00:31:23,882
.ليس كثيرًا

355
00:31:26,715 --> 00:31:28,382
كنتِ تشاهدين التلفاز؟

356
00:31:30,717 --> 00:31:32,425
.لا

357
00:31:34,259 --> 00:31:37,552
إذًا، لمَ أنت هادئة جدًا؟
أأنتِ غاضبة من شيء ما؟

358
00:31:39,261 --> 00:31:41,304
.رباه، يا امرأة
.لا تخبريني أنّكِ تشعرين بالغيرة

359
00:31:42,179 --> 00:31:44,304
روزا لي)، أأنتِ غيورة من (ديكسي سكوت)؟)

360
00:31:44,721 --> 00:31:46,764
ـ ربما
ـ لماذا؟

361
00:31:48,180 --> 00:31:49,847
.بسبب، كما تعرف

362
00:31:50,181 --> 00:31:52,307
.لا، لا أعرف

363
00:31:53,265 --> 00:31:56,974
.لأنها غنية وثرية وأنت تزوجت مني

364
00:31:57,724 --> 00:32:00,267
.(رباه، لا تغاري منها، (روزا لي
.أنها سم بالنسبة لي

365
00:32:00,726 --> 00:32:04,894
ـ أنها سم بالنسبة ليّ تمامًا
ـ إذًا، لمَ ذهبت واستمعت لأغنائها؟

366
00:32:05,727 --> 00:32:08,269
ـ سأخبركِ في يوما ما
ـ لمَ لا تخبرني الآن؟

367
00:32:08,728 --> 00:32:10,437
ـ لأنه لا يمكنني
ـ ولمَ لا؟

368
00:32:11,187 --> 00:32:12,438
ـ لأنه لا يمكنني
ـ لماذا؟

369
00:32:13,188 --> 00:32:15,793
.لأنه لا يمكنني، اللعنة
ألّا تفهمين الإنجليزية؟

370
00:32:15,981 --> 00:32:18,439
.أفهم الإنجليزية ولا يجب أن تصرخ عليّ

371
00:32:18,439 --> 00:32:21,024
.(سأوقظ (سوني

372
00:32:25,483 --> 00:32:26,734
.(اسمع، (ماك

373
00:32:27,484 --> 00:32:30,401
،إذا كنت تأمل في رؤية ابنتك
.فيمكنني فهم هذا

374
00:32:30,985 --> 00:32:33,903
.أعني، يمكنك القدوم واخباري مباشرةً

375
00:32:34,444 --> 00:32:36,486
سأكذب عليكِ لو أخبرتكِ
.أن هذا هو السبب

376
00:32:38,488 --> 00:32:40,571
لمَ؟
ألمَ تود رؤيتها؟

377
00:32:40,988 --> 00:32:44,323
بالطبع أردت. حاولت لكن (ديكسي)
.رأتني وغضبت

378
00:32:46,990 --> 00:32:50,616
منذ متى رأيتها؟

379
00:32:51,325 --> 00:32:53,450
.. قبل طلاقنا

380
00:32:53,908 --> 00:32:55,576
.منذ 7 أو 8 أعوام

381
00:33:02,328 --> 00:33:04,036
.آسف

382
00:33:06,204 --> 00:33:08,621
ماك)، اخبرتني (ديكسي) أن
.. أعد هذا لك بنفسي

383
00:33:09,205 --> 00:33:11,038
.وأخبرك أن القصيدة ليست جيّدة

384
00:33:13,748 --> 00:33:15,686
،أخبرتني حتى لو كانت جيّدة
،فأنها لن تغنيها

385
00:33:15,748 --> 00:33:17,791
.وأنها لا تريد أن تتعامل معك

386
00:33:18,208 --> 00:33:20,125
.وأنا لا أريد أن أتعامل معها ايضًا

387
00:33:20,750 --> 00:33:24,168
كتبت هذه الأغنية فقط وظننت أنها
.جيّدة لها. أظن أنّي كنت مخطئًا

388
00:33:24,376 --> 00:33:26,814
ـ الآن هل تفقدتها؟
ـ أجل، تفقدتها

389
00:33:27,335 --> 00:33:28,920
وما رأيك بها؟

390
00:33:30,753 --> 00:33:32,628
.لا أظن أنها سيئة ايضًا

391
00:33:33,045 --> 00:33:34,671
.الأمر مختلف الآن

392
00:33:35,046 --> 00:33:37,297
.حسنًا

393
00:33:41,215 --> 00:33:42,923
.سيّدتي

394
00:33:52,218 --> 00:33:55,969
،لم أعد أهتم بهذا بعد
ما خطبي بحق الجحيم؟

395
00:33:58,762 --> 00:34:02,096
أظن أن الأمر يتعلق بـ (سو آن)
.كونها تكبر وما شابة

396
00:34:02,387 --> 00:34:05,805
لا، لا بد أن الأمر صعب عليك
.لعدم تمكنك من رؤيتها

397
00:34:10,182 --> 00:34:12,474
أنا أحبّك، هل تعرف؟

398
00:34:18,767 --> 00:34:20,394
.. كل ليلة عندما أتلو صلاتي

399
00:34:21,227 --> 00:34:24,227
،وأشكر الرب على نعمته ورحمته عليّ

400
00:34:24,936 --> 00:34:26,604
.وعليك وعلى (سوني)

401
00:34:28,104 --> 00:34:29,771
.شكرً لكِ

402
00:34:32,647 --> 00:34:35,606
هل تود أن تغني الأغنية
التي كتبتها ليّ؟

403
00:34:36,106 --> 00:34:39,066
ـ حسنًا، أنها ليست جيّدة
ـ واثقة أنّي سأود سماعها

404
00:34:39,649 --> 00:34:42,191
.حسنًا، لكنها نوعًا ما مبتذلة

405
00:34:42,649 --> 00:34:45,984
ـ لا أهتم
ـ حسنًا، أنتِ طلبتِ هذا

406
00:34:46,651 --> 00:34:48,652
.دعني أجلب لك غيتارك

407
00:35:04,531 --> 00:35:06,991
.حسنًا

408
00:35:07,991 --> 00:35:09,658
.لنرى الآن

409
00:35:16,493 --> 00:35:19,369
<i>♪ "حبيبتي، أنتِ الحلم الوحيد" ♪</i>

410
00:35:19,953 --> 00:35:23,788
<i>♪ "الذي تحقق لديّ" ♪</i>

411
00:35:25,996 --> 00:35:28,122
<i>♪ "هناك الكثير لبلوغه" ♪</i>

412
00:35:28,498 --> 00:35:32,248
<i>♪ "بفضلكِ" ♪</i>

413
00:35:32,998 --> 00:35:38,000
<i>♪ ".. كل ما لديّ هو" ♪</i>

414
00:35:41,501 --> 00:35:43,126
.لا صوت

415
00:35:43,543 --> 00:35:47,253
.تعرفين أنّي لا أحب الأغنية
.لم ولن أفعل ذلك

416
00:35:47,545 --> 00:35:49,587
(ـ (ماك
(ـ لا تتأسفي عليّ، (روزا لي

417
00:35:50,545 --> 00:35:52,921
.ـ أنا لست ميتًا، أتعرفين
.ـ لا أشعر بالأسى عليك

418
00:35:55,922 --> 00:35:57,548
.(ماك)

419
00:37:07,569 --> 00:37:09,694
ـ ماذا تريد؟
ـ لا أعرف

420
00:37:10,028 --> 00:37:11,737
هل تريد جعة؟ هل تريد طعام؟

421
00:37:12,029 --> 00:37:17,447
ـ هل تريد شراب؟
ـ لا أعرف بعد. عندما أعرف، سأبلغك

422
00:37:18,572 --> 00:37:20,281
.ناولني السكر، من فضلك

423
00:37:20,573 --> 00:37:23,449
.شكرًا لك

424
00:37:24,032 --> 00:37:28,034
هل تمانع لو لا تشغل هذه
الموسيقى اللعينة؟

425
00:37:29,326 --> 00:37:32,701
.أجل، أمانع

426
00:37:38,453 --> 00:37:40,162
ـ ما خطبه؟
ـ لا أعرف

427
00:37:56,876 --> 00:37:58,918
!تنحى جنبًا، أيها الداعر

428
00:38:10,713 --> 00:38:13,381
ـ ما الذي تفعله، أيها الوغد؟
ـ أأنت مجنون؟

429
00:38:33,136 --> 00:38:35,470
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا. هل السيّد (سليدج) هنا؟

430
00:38:36,471 --> 00:38:38,596
.لا، أنه ليس هنا الآن

431
00:38:39,013 --> 00:38:42,306
،أخبرك الحقيقة، أنّي لا أعرف مكانه
.ولست واثقة متى سوف يعود

432
00:38:42,473 --> 00:38:45,807
حسنًا، أردت فقط أن ألقي
.التحية لو كان هنا

433
00:38:46,473 --> 00:38:49,808
سنقيم حفلة رقص هنا
،في ليلة هذا السبت

434
00:38:50,475 --> 00:38:53,435
وكنت اتساءل لو استطعنا أن
.نترك أحد ملصقاتنا معكِ

435
00:38:54,018 --> 00:38:56,060
ـ بالطبع
ـ شكرًا

436
00:38:57,477 --> 00:38:59,645
.حسنًا، سأراكِ لاحقًا

437
00:39:05,897 --> 00:39:08,355
<i>♪ "أحيانًا" ♪</i>

438
00:39:08,897 --> 00:39:12,648
<i>♪ "بعض الاشياء يصعب كسرها" ♪</i>

439
00:39:17,358 --> 00:39:19,025
<i>♪ "معي" ♪</i>

440
00:39:19,359 --> 00:39:21,484
<i>♪ "أنه الواقع" ♪</i>

441
00:39:21,902 --> 00:39:26,486
<i>♪ "وبالرغم من أن أحدهم سيأخذ مكاني" ♪</i>

442
00:39:27,362 --> 00:39:29,737
<i>♪ "سأمضي قدمًا" ♪</i>

443
00:39:30,195 --> 00:39:32,071
<i>♪ "في حبك" ♪</i>

444
00:39:33,655 --> 00:39:36,822
<i>♪ "إلى الأبد" ♪</i>

445
00:39:37,489 --> 00:39:40,365
<i>♪ "لكنه يؤلمني" ♪</i>

446
00:39:40,949 --> 00:39:46,075
<i>♪ "من الصعب عليّ مواجهة الواقع" ♪</i>

447
00:39:57,329 --> 00:39:59,371
.(اتساءل عن مكان (ماك

448
00:39:59,829 --> 00:40:01,914
.(لا أعرف، (سوني

449
00:40:04,372 --> 00:40:07,249
.أنه أكبر منكِ
.أنه أكبر منكِ بـ 15 عام

450
00:40:07,916 --> 00:40:09,541
.وهذا ليس سرًا
.الجميع يعرف هذا

451
00:40:09,916 --> 00:40:12,374
لم أكن أعرف إلى أن
.أخبروني في المدرسة

452
00:40:13,376 --> 00:40:15,397
.كنت سأخبرك لو سألتني

453
00:40:16,834 --> 00:40:19,794
ـ هل كان أبي اكبر منكِ؟
ـ بعامين

454
00:40:20,377 --> 00:40:22,919
.. لنرى

455
00:40:23,336 --> 00:40:26,254
،تزوجت بسن الـ 16
.وانجبتك بسن الـ 17

456
00:40:28,379 --> 00:40:30,547
.وأصبحت أرملة بسن 18 عام

457
00:40:32,089 --> 00:40:34,090
إذًا، كيف ذهب إلى "فيتنام"؟

458
00:40:40,091 --> 00:40:44,385
تم أختياره. لم يكن يعرف أنّي كنت
.سأنجبك حتى بعد أن أخبره الجيش

459
00:40:45,260 --> 00:40:48,699
صبي في المدرسة يقول أن والده أخبره أن
.كل ما تعلموه في "فيتنام" هو تعاطي لمخدرات

460
00:40:48,969 --> 00:40:51,720
ـ هل تظنين هذا صحيح؟
ـ لا أعرف (سوني). آمل لا

461
00:40:52,428 --> 00:40:55,721
ـ هل تظنين أن أبي يتعاطى المخدرات؟
ـ لا، لا أظن ذلك

462
00:40:56,388 --> 00:40:58,264
.الأطفال في المدرسة يتعاطون المخدرات

463
00:40:58,681 --> 00:41:01,723
.لا أريد سماع أنّك تتعاطى ذلك
.إذا فعلت ذلك، سأحجزك بالمنزل

464
00:41:02,348 --> 00:41:06,225
ـ لمَ أنتِ غاضبة جدًا؟
ـ لا تهتم. فقط استمع إليّ حول المخدرات

465
00:41:09,643 --> 00:41:11,685
إلى أين تذهب؟

466
00:41:12,101 --> 00:41:13,914
.لا أعرف
.لا اريد البقاء بقربكِ

467
00:41:14,102 --> 00:41:17,395
.(حسنًا، اسمع، (سوني
.أنا آسفة

468
00:41:20,103 --> 00:41:22,146
.تعال معي. اقترب

469
00:41:23,105 --> 00:41:25,147
.اسمع، لم أكن أقصد أن أصرخ عليك

470
00:41:25,563 --> 00:41:27,690
أنّي فقط متوترة قليلاً الليلة، إتفقنا؟

471
00:41:31,565 --> 00:41:33,275
ما هذه الأغنية؟

472
00:41:33,650 --> 00:41:36,108
.(أنه شيء كتبه (ماك

473
00:41:41,110 --> 00:41:42,735
.أتمنى لو ليأتي إلى المنزل

474
00:41:43,110 --> 00:41:45,112
أين هو برأيكِ؟

475
00:41:45,570 --> 00:41:49,738
.(لا أعرف، (سوني
.تخمينك جيّد مثلي

476
00:41:55,948 --> 00:41:57,449
هل وصل؟

477
00:41:57,824 --> 00:42:00,282
ـ لا
ـ لم أطفأتِ التلفاز؟

478
00:42:01,283 --> 00:42:02,992
.لأنّي سئمت منه

479
00:42:03,284 --> 00:42:05,409
ـ هل ستخلدين للنوم؟
ـ أجل

480
00:42:05,826 --> 00:42:09,119
ـ متى؟
!ـ قريبًا. اخلد للنوم

481
00:43:37,270 --> 00:43:39,771
.أرني الطريق يا إلهي وعلمني طريقك

482
00:43:40,730 --> 00:43:42,772
،ارشدني في حقيقتك وعلمني

483
00:43:43,230 --> 00:43:45,773
.. لأنّك إله

484
00:43:51,775 --> 00:43:54,317
.خلاصي، لهذا أنّي انتظرك طوال اليوم

485
00:44:00,945 --> 00:44:02,653
ماك)؟)

486
00:44:06,571 --> 00:44:08,780
هل هذا أنت؟

487
00:44:28,870 --> 00:44:31,328
لست ثملاً. اشتريت زجاجة
.لكني سكبتها

488
00:44:32,245 --> 00:44:33,537
.وأنا لست ثمل

489
00:44:36,247 --> 00:44:38,539
ـ هل أكلت؟
ـ لا

490
00:44:38,955 --> 00:44:41,873
ـ أأنت جائع؟
ـ أظن ذلك

491
00:44:42,499 --> 00:44:44,207
.دعني احضر لك شيئًا

492
00:44:54,502 --> 00:44:57,253
ماذا تريد أن تأكل؟ اعددت بعض
الحساء. هل تريدني أن اسخنه؟

493
00:44:57,503 --> 00:44:59,795
ـ البعض الحساء سيلائمني
ـ حسنًا

494
00:45:05,339 --> 00:45:07,381
.جئت هنا 6 أو 7 مرات

495
00:45:07,756 --> 00:45:11,507
كل ما يمكنني رؤيته هو جلوسكِ
.هنا تشاهدين التلفاز

496
00:45:13,851 --> 00:45:16,809
ـ هل عرفتِ انّي قادم؟
ـ لا

497
00:45:19,850 --> 00:45:23,557
كنت أتجول حول المدينة الليلة. لقد بدأت
.من "سان أنطون" واستدرت وعدت إلى هنا

498
00:45:24,807 --> 00:45:28,098
."ذهبت إلى "أوسن" و"دالاس

499
00:45:28,806 --> 00:45:31,764
.واستدرت وعدت

500
00:45:39,220 --> 00:45:41,656
هل تتذكّر تلك الأغنية التي
كتبتها لذلك الرجل في "أوستن"؟

501
00:45:41,761 --> 00:45:43,386
.أجل

502
00:45:43,761 --> 00:45:47,093
هل تتذكّر هؤلاء الأولاد أصحاب
الفرقة الذين جاءوا هنا لرؤيتك؟

503
00:45:48,258 --> 00:45:51,841
حسنًا، اثنان منهم جاءا هنا
.اليوم وتركا هذا الملصق

504
00:45:54,217 --> 00:45:58,797
،وسألتهما إذا بوسعهما التلحين
.. أحدهما قال نعم، لذا

505
00:45:59,673 --> 00:46:03,421
طلبت منه أن يعلمني تلك
.. الأغنية التي كتبتها ليّ

506
00:46:04,254 --> 00:46:07,087
ظننت أنّي سأفاجئك بغنائها
.عندما تعود إلى المنزل

507
00:46:11,337 --> 00:46:13,793
.أظن أنها أغنية جميلة جدًا، (ماك)

508
00:46:14,335 --> 00:46:16,793
.حسنًا، أنه فعلها ايضًا

509
00:46:17,334 --> 00:46:21,500
.وظن أنه سيكون سعيدًا إذ فرقته غنتها

510
00:46:22,332 --> 00:46:24,832
.أخبرته أنّي لا أعلم
.ويجب عليّ أن اسألك أولاً

511
00:46:25,332 --> 00:46:28,249
قلت أنّي سأسالك لكني فكرت
.أنّك ربما لن تبالي

512
00:46:29,331 --> 00:46:31,372
.لأنها أغنية قديمة
.لن تشكل أيّ فرقا

513
00:46:31,789 --> 00:46:34,663
.(أنها ليست أغنية قديمة، (روزا لي
.كتبتها الأسبوع الماضي

514
00:46:35,246 --> 00:46:38,620
لهذا السبب انزعجت عندما
.هاري) قال أنه لم تعجبه)

515
00:46:39,245 --> 00:46:42,203
.انّي كتبتها مع الأغاني الآخرى هنا حتى

516
00:46:43,243 --> 00:46:44,951
قلتِ أن الفتى أحب الأغنية؟

517
00:46:45,785 --> 00:46:47,410
.قال أنه أحبّها

518
00:46:47,785 --> 00:46:49,409
.واثقة أنه أحبّها

519
00:46:57,240 --> 00:46:59,260
ما اسماء أغانيك الآخرى؟

520
00:47:00,780 --> 00:47:03,656
،"حسنًا، واحدة تدعى "أنتهت الرومانسية

521
00:47:04,238 --> 00:47:07,612
وواحدة اسمها "يمكن للرب أن
"يسامحني، لمَ لا يمكنكِ مسامحتي؟

522
00:47:10,237 --> 00:47:11,944
هل حفظتِ الأغنية؟

523
00:47:12,236 --> 00:47:15,652
.لم أحفظها بشكل جيّد
.لا أجيد التلحين

524
00:47:17,276 --> 00:47:19,817
كيف تعلمت التلحين، (ماك)؟

525
00:47:20,276 --> 00:47:22,358
.عمتي علمتني

526
00:47:22,817 --> 00:47:24,483
،كان لديها بيانو خردة قديم

527
00:47:24,815 --> 00:47:28,107
طلبت مني الجلوس في ذلك البيانو
.في صيف ما عندما جئت من الحقل

528
00:47:28,815 --> 00:47:30,480
.أنها علمتني

529
00:47:30,815 --> 00:47:33,688
.كنت أفتقد موسيقاي

530
00:47:34,813 --> 00:47:37,792
ربما لم أعد جيّدًا بعد لكن هذا
.لا يمنعني من الاشتياق لها

531
00:47:45,810 --> 00:47:49,476
ـ متى عدت للمنزل؟
ـ أنه جاء منذ بضعة دقائق

532
00:47:50,476 --> 00:47:53,642
‫- قلتِ أنكِ ستقومين بأيقاظي.
‫- لقد نسيت.

533
00:47:54,641 --> 00:47:57,681
‫- طابت ليلتكِ.
‫- طابت ليلتك.

534
00:48:00,265 --> 00:48:03,638
‫لا يهمني إذا أعطيتي تلك
‫الأغنية لأولئك الفتيان لأجل غنائها.

535
00:48:04,263 --> 00:48:07,221
‫- حسناً.
‫- هيَا. جربي الغناء معي

536
00:48:07,805 --> 00:48:12,803
<i>‫♪ حبيبتي، أنتِ الحلم ♪
‫♪ الوحيد الذي تحقق لي من قبل ♪</i>

537
00:48:13,761 --> 00:48:15,802
‫هيَا.

538
00:48:16,217 --> 00:48:18,758
<i>‫♪ إذا تمسكتي فقط بسلم بحبي، يا حبيبتي ♪</i>

539
00:48:19,218 --> 00:48:22,175
<i>‫♪ سأصعد إلى القمة ♪</i>

540
00:48:22,800 --> 00:48:24,466
‫- غنيها.
‫- لا أستطيع.

541
00:48:24,800 --> 00:48:26,466
‫لماذا؟

542
00:48:30,340 --> 00:48:32,380
‫تعالي.

543
00:48:32,797 --> 00:48:34,464
‫تعالي الى هنا.

544
00:48:44,752 --> 00:48:46,377
‫لقد وصلتَ هنا للتو.

545
00:48:51,924 --> 00:48:54,923
<i>♪ أحتسي شراب "كندا" وأنا متجمداً ♪</i>

546
00:48:55,499 --> 00:48:59,165
<i>‫♪ منذ أن قالت تلك المراة وداعاً ♪</i>

547
00:48:59,915 --> 00:49:03,206
<i>‫♪ أجل، أنا هنا في البرد
‫وأريد العودة إلى المنزل ♪</i>

548
00:49:03,830 --> 00:49:05,913
<i>‫♪ لكنني سأهبط من الاعلى ♪</i>

549
00:49:07,955 --> 00:49:11,328
<i>‫♪ وكما لو أننا نهبط معاً ♪</i>

550
00:49:11,953 --> 00:49:15,536
<i>‫♪ أشرب نخب بلدة أخرى وحيدة ♪‫</i>

551
00:49:16,244 --> 00:49:19,618
<i>‫♪ بهذه القارورة كل ما أستطيع ♪
‫♪ رؤيته حتى تعودي معي ♪</i>

552
00:49:20,243 --> 00:49:23,617
<i>♪ أحتسي شراب "كندا" وأنا متجمداً ♪</i>

553
00:49:27,116 --> 00:49:28,782
‫أتصلتُ بجميع محطات الراديو...

554
00:49:29,115 --> 00:49:31,199
‫وحاولت أن أجعلهم يقومون بتشغل تسجيلاتنا.

555
00:49:32,115 --> 00:49:35,030
‫كنت أعرف بعض من أولائك
‫الفتيان عن كثب.

556
00:49:35,613 --> 00:49:38,592
‫وقمت باخبارهم عن هذه الأغنية...
‫أغنية "السلم" التي سمحت لنا بغنائها.

557
00:49:38,612 --> 00:49:40,237
‫- بلى.
‫- أنهم...

558
00:49:40,627 --> 00:49:43,502
‫قالوا علينا أن نحاول
‫التحدث معك لسماح لنا بتسجيلها.

559
00:49:44,111 --> 00:49:45,652
‫مرحباً.

560
00:49:45,944 --> 00:49:48,069
‫بالطبع، اعتقدوا أنها
‫ستكون أفضل فكرة...

561
00:49:48,486 --> 00:49:51,026
‫لمحاولة في إعطائك لنا
‫أغنية أخرى أيضاً.

562
00:49:51,467 --> 00:49:54,634
‫- ثم... ثم هؤلاء اصدقائي قالوا...
‫- بالطبع لدي أغنية أخرى.

563
00:49:55,067 --> 00:49:56,983
‫تعال إلى البيت، وسأدعك
‫تستمع إليها.

564
00:49:57,080 --> 00:49:58,788
‫- حسناً. بلى.
‫- شكراً.

565
00:49:59,065 --> 00:50:00,773
‫- كيف حالك'؟
‫- صباح الخير.

566
00:50:01,072 --> 00:50:02,780
‫- ماذا ستحتاج؟
‫- كيس من العلف.

567
00:50:03,114 --> 00:50:05,198
‫- حسناً.
‫- كما ترى...

568
00:50:05,648 --> 00:50:08,938
‫لقد مضى حتى الآن أربعة
‫سنوات، وتزوج الجميع ولكن ما عداي أنا.

569
00:50:09,645 --> 00:50:11,312
.‫حضي (جيك) بطفلة صغيرة أيضاً

570
00:50:11,645 --> 00:50:13,936
‫ما زلنا نسافر في جميع أنحاء
‫الولاية من أجل الأرتباطات.

571
00:50:14,103 --> 00:50:16,498
‫أجل، لم نتفق لكن مائة
‫دولار في الأسبوع الماضي.

572
00:50:16,644 --> 00:50:19,414
‫ظهرنا في " غوليد" في الليلة الماضية،
‫وكان لديهم فرقة أخرى منتقاة

573
00:50:19,602 --> 00:50:21,226
‫كم عدد التسجيلات التي تقوم بها؟

574
00:50:21,601 --> 00:50:24,934
‫ثلاثة. لكنني لم أخبرك
‫الحقيقة عن ذلك.

575
00:50:26,058 --> 00:50:27,871
‫- إنهم كسروا حتى على جميع تسجيلاتنا، ولكن...
‫- بلى؟

576
00:50:28,066 --> 00:50:30,606
‫ومع ذلك، فهم لن يقوموا بالتسجيل لنا
‫بأغانينا الخاصة.

577
00:50:31,057 --> 00:50:33,599
‫أجل، إنها...
‫إنها تجارة قذرة.

578
00:50:34,056 --> 00:50:35,868
‫ربما هو أفضل شيء يمكن
‫أن يحدث لك الآن.

579
00:50:36,054 --> 00:50:38,178
‫العالم لن ينتهي بهذا المطاف، سأذكرك بذلك.

580
00:50:40,055 --> 00:50:41,762
‫أجل، أعتقد، لكن كما قلت،

581
00:50:42,179 --> 00:50:45,470
‫سمعنا في الأسبوع الماضي أنهم سيسجلون لنا
‫إذا استخدمنا اثنين من أغانيك.

582
00:50:46,593 --> 00:50:48,322
‫أعطيتك إذن مني.
‫قلت لك ذلك.

583
00:50:48,593 --> 00:50:50,219
‫أجل، ولكن...

584
00:50:51,093 --> 00:50:53,634
‫الامر ليس متعلق بأغانيك فقط.
‫أنهم يريدون منك أن تقوم بغنائهم.

585
00:50:54,591 --> 00:50:56,216
‫- من هو الذي يريد؟
‫- شركة التسجيل.

586
00:50:56,591 --> 00:50:58,632
‫أي شركة السجل؟
‫يطلق عليها "الأزتك".

587
00:50:59,091 --> 00:51:00,757
‫لم اسمع بها من قبل.

588
00:51:01,223 --> 00:51:02,890
‫كيف تجني مائة دولار في أسبوع؟

589
00:51:03,214 --> 00:51:05,339
‫جميعنا حصلنا على وظائف أخرى.

590
00:51:06,204 --> 00:51:08,662
‫(جيك) يعمل في البناء.
‫أنا مدرس بديل.

591
00:51:11,211 --> 00:51:12,460
‫ لم اعرف.

592
00:51:13,213 --> 00:51:15,336
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

593
00:51:15,669 --> 00:51:17,335
‫دعني افكر بالأمر.

594
00:51:18,210 --> 00:51:20,335
‫بالتأكيد أنه يعني الكثير بالنسبة لنا.
‫أنت تفهم ذلك.

595
00:51:20,668 --> 00:51:23,209
‫سيكون حافزًا حقيقيًا لنا جميعًا.

596
00:51:23,667 --> 00:51:25,334
‫سوف أقول لك ماذا.

597
00:51:25,666 --> 00:51:28,624
‫لم أقطع وعد بشيء، تدرك ذلك.

598
00:51:29,207 --> 00:51:30,915
‫سأمنح الأمر محاولة.

599
00:51:31,207 --> 00:51:33,956
‫إذا لم تعجبني الطريقة التي
‫يبدو عليها، فسوف نتراجع عنها.

600
00:51:34,206 --> 00:51:36,747
‫- حسناً.
‫- أمنحني بضعة أيام للتفكير بالأمر.

601
00:51:37,655 --> 00:51:39,321
‫شكراً لك.

602
00:51:40,204 --> 00:51:41,871
‫مرحباً يا سيد

603
00:51:42,204 --> 00:51:44,329
‫أكنت حقاً (ماك سليدج)؟

604
00:51:44,662 --> 00:51:47,203
‫أجل، سيدتي. أعتقد أنني كنت كذلك.

605
00:51:51,035 --> 00:51:53,576
<i>‫ ♪ ارى تلك السحابة ♪</i>

606
00:51:54,034 --> 00:51:57,366
<i>‫♪  هناك في السماء ♪</i>

607
00:51:58,492 --> 00:51:59,741
<i>‫♪ وحيدة للغاية ♪</i>

608
00:52:00,481 --> 00:52:02,147
<i>‫♪ تتحرك ببطء ♪</i>

609
00:52:02,448 --> 00:52:05,323
<i>‫♪ حسنًا، بهذا الإتجاه ♪</i>

610
00:52:05,947 --> 00:52:08,030
<i>‫♪ أنها تبتعد ♪</i>

611
00:52:08,946 --> 00:52:11,029
<i>‫♪ عني ♪</i>

612
00:52:14,452 --> 00:52:17,327
<i>‫♪ سأحتفظ بكل كبريائي ♪</i>

613
00:52:17,957 --> 00:52:20,040
<i>‫♪ لنفسي ♪</i>

614
00:52:20,485 --> 00:52:22,568
<i>‫♪ أعرف ♪</i>

615
00:52:22,966 --> 00:52:25,507
<i>‫♪ أن هناك شخص آخر ♪</i>

616
00:52:25,942 --> 00:52:28,024
<i>‫♪ لكن هذا يؤلمني ♪</i>

617
00:52:28,490 --> 00:52:35,063
<i>‫♪ صعب عليّ مواجهة الواقع ♪</i>

618
00:52:37,729 --> 00:52:39,563
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً، (ماك). لديك زائر.

619
00:52:39,721 --> 00:52:41,762
‫- أين؟
‫- في غرفة المعيشة.

620
00:52:42,187 --> 00:52:43,895
‫بلى؟

621
00:52:54,058 --> 00:52:55,850
‫هل تعرفت عليّ؟

622
00:52:56,725 --> 00:53:00,057
‫- أجل، أعرف.
‫- كيف تعرفت عليّ؟

623
00:53:00,724 --> 00:53:02,349
‫فقط عرفت.

624
00:53:06,722 --> 00:53:08,346
‫هلا تعذرونا، من فضلكم؟

625
00:53:18,719 --> 00:53:21,635
‫لقد تغيرت. لا تبدو
‫كما في صورك بعد الآن.

626
00:53:22,167 --> 00:53:24,209
‫ألستُ كذلك؟

627
00:53:24,635 --> 00:53:27,175
‫حسنًا، يعلم الله متى
‫ آخر صورة التقطت لي.

628
00:53:31,174 --> 00:53:34,548
‫لا يوجد فرق كبير، لكنني
‫حاولت الاتصال بكِ.

629
00:53:34,756 --> 00:53:36,340
‫كتبتُ بضع رسائل.

630
00:53:36,790 --> 00:53:38,872
‫- هل سبق لكِ وأن حصلتِ عليهم؟
‫- لا.

631
00:53:40,880 --> 00:53:42,816
‫حسنًا، لم تكن والدتك
‫بأعطائكِ إياهم.

632
00:53:43,337 --> 00:53:45,795
‫منحتها المحاكم سلطة قضائية كاملة.

633
00:53:47,753 --> 00:53:49,877
‫تماماً، أعتقد، واضعين في الاعتبار...

634
00:53:50,293 --> 00:53:51,917
‫حالتي في ذلك الوقت.

635
00:53:56,791 --> 00:53:59,042
‫أخبرتُ أمي أنني قد أتيت إلى هنا.

636
00:53:59,458 --> 00:54:01,873
‫أخبرتني أنها ستحتجزني إذا فعلت ذلك.

637
00:54:07,789 --> 00:54:11,580
‫وذكّرها (هاري) بأن عمري 18 عامًا
‫الآن، ولا داعي للقلق من أي شخص.

638
00:54:16,745 --> 00:54:18,453
‫تقول أمي أنك حاولت
‫قتلها ذات مرة.

639
00:54:19,202 --> 00:54:21,744
‫فعلت.

640
00:54:22,202 --> 00:54:24,326
‫لمَ حاولت قتلها؟

641
00:54:25,742 --> 00:54:27,783
‫حسناً، لقد أثارت جنوني بعض الشيء.

642
00:54:28,200 --> 00:54:29,866
‫كنتُ ثملاً. ولم أعلم.

643
00:54:30,199 --> 00:54:32,325
‫بأ من تلك الأمور.

644
00:54:36,280 --> 00:54:39,573
‫أخبر أحدهم أمي الليلة الماضية بأنّك
‫أفضل مغني ريفي قد سمعوه قط.

645
00:54:39,738 --> 00:54:43,029
‫ألقت ماما كأسا من
‫الويسكي في وجهه.

646
00:54:43,737 --> 00:54:46,611
‫وقالت إنهم كانوا
‫يقولون ذلك فقط لأغضابها.

647
00:54:53,068 --> 00:54:54,735
‫هل تعتقد أنك ستغني مجدداً؟

648
00:54:57,025 --> 00:54:58,691
‫أفكر في الأمر من حين لآخر.

649
00:54:59,024 --> 00:55:01,483
‫أحياناً أعتقد أنني أود
‫كسب القليل من المال...

650
00:55:02,025 --> 00:55:03,899
‫لأجعل الأمور أسهل قليلاً هنا...

651
00:55:04,440 --> 00:55:07,440
‫أو المساعدة إذا احتجتي لأي شيء.

652
00:55:08,481 --> 00:55:10,147
‫لا أحتاج لأيّ نقود.

653
00:55:12,488 --> 00:55:15,340
‫أنشأت أمي صندوقًا استئمانيًا من بين جميع
‫الإتاوات التي حصلت عليها من أي وقت مضى...

654
00:55:15,469 --> 00:55:17,135
‫لغناء الأغاني التي قمت بكتابتها.

655
00:55:18,978 --> 00:55:20,602
‫يمكنني أن أشتري
‫بنفسي أي شيء أريده.

656
00:55:21,977 --> 00:55:24,893
‫وأيّ شي حصلت عليه
‫هو بفضل الموسيقى خاصتك.

657
00:55:25,434 --> 00:55:27,475
‫حسناً، أنا سعيد بذلك.

658
00:55:27,892 --> 00:55:31,475
‫لكنها لم تكن فقط موسيقاي. كانت أمكِ
‫تغني أيضاً. عليكِ أن ألا تنسي ذلك.

659
00:55:31,766 --> 00:55:34,724
‫- اعرف.
‫- بلى.

660
00:55:35,247 --> 00:55:37,705
‫هلا تتناولين بعض من العشاء معنا؟

661
00:55:38,264 --> 00:55:42,014
‫حسناً، شكراً، لا، لا أستطيع.
‫لدي موعد هذه الليلة.

662
00:55:44,761 --> 00:55:46,886
‫مغني في فرقة والدتي.

663
00:55:47,304 --> 00:55:49,719
‫علينا أن نتسلل للخروج، لان  أمي لا تحبه

664
00:55:52,261 --> 00:55:54,301
‫هل تود مقابلته؟
‫هو يود مقابلتك.

665
00:55:58,176 --> 00:55:59,737
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

666
00:56:00,175 --> 00:56:03,028
‫أنا حقاً لا أريد والتك أن
‫تفكر بأننا كنا نخطط للأمر من خلفها.

667
00:56:03,174 --> 00:56:05,715
‫يمكنني أن أخبرها
‫ أنني سأقوم بأحضاره إلى هنا.

668
00:56:06,174 --> 00:56:08,715
‫حسناً، لابأس، إذن.

669
00:56:09,173 --> 00:56:12,130
‫- ماذا عن بعد ظهر الغد؟
‫- لا بأس.

670
00:56:12,713 --> 00:56:14,755
‫- الساعة 2:00 عصراً؟
‫- في أي وقت. سوف اكون هنا.

671
00:56:22,177 --> 00:56:25,051
‫أتعرف، أنت لم تقم بالنطق باسمي
‫مرة واحدة منذ أن كنتُ هنا.

672
00:56:25,626 --> 00:56:28,167
‫لا تعرف اسمي؟

673
00:56:28,633 --> 00:56:30,299
‫بالتأكيد، أعرف اسمكِ.

674
00:56:30,583 --> 00:56:33,333
‫أنا فقط قد كنتُ أفكر بين نفسي
‫ ما يجب أن أدعوكِ به.

675
00:56:33,583 --> 00:56:35,290
‫عندما كنت فتاة صغيرة،

676
00:56:36,123 --> 00:56:37,332
‫اعتدت على منادتكِ بـ "أختي".

677
00:56:38,139 --> 00:56:40,305
‫بدأت بدعوتكِ بذلك الاسم
‫وقت ما رأيتك،

678
00:56:41,170 --> 00:56:43,358
‫لكن لم أكن أعرف ما إذا كان
‫سيعني لك أي شيء أم لا،

679
00:56:43,455 --> 00:56:46,412
‫أو إذا كنت تتذكرين أنني أفعل ذلك.

680
00:56:52,411 --> 00:56:55,285
‫كانت هناك أغنية أعتدتَ على غنائها
‫لي عندما كنتُ صغيرة، على ما أعتقد.

681
00:56:55,868 --> 00:56:57,576
‫كانت شيئًا ما حول الحمامة.

682
00:56:59,117 --> 00:57:02,033
‫ قالت أمي أنها لم تسمع
‫أبدا أنك تغني لي، ولكن...

683
00:57:03,158 --> 00:57:06,532
‫أعتقد أنه شيئاُ حول...

684
00:57:07,155 --> 00:57:09,738
‫على أجنحة حمامة الثلج الأبيض،

685
00:57:10,197 --> 00:57:13,114
‫يرسل له " شيئاً من الحب".

686
00:57:15,820 --> 00:57:17,904
‫لا أتذكر ذلك.

687
00:57:31,150 --> 00:57:33,399
‫إذن هل من شخص آخر كان لديه مشروع
‫علمي جيد بأستثنائك؟

688
00:57:33,607 --> 00:57:36,982
‫(ساي هندرسون).

689
00:57:38,148 --> 00:57:40,189
‫(ساي) لديه؟ ماذا فعل؟

690
00:57:40,564 --> 00:57:43,896
‫لقد صنع هذه الصورة
‫الهائلة للعالم...

691
00:57:44,571 --> 00:57:47,112
‫وأظهر القشرة الارضية و...

692
00:57:47,562 --> 00:57:50,436
‫قلب الأرض، ويمكنكِ فتح الصورة.

693
00:58:16,836 --> 00:58:19,712
<i>‫♪ عندما نزل يسوع ♪</i>

694
00:58:20,303 --> 00:58:22,844
<i>‫♪ في المياه من ذلك اليوم ♪</i>

695
00:58:23,826 --> 00:58:26,284
<i>‫♪ ًكان معمداً ♪</i>

696
00:58:26,834 --> 00:58:29,291
<i>‫♪ بالطريقة المعتادة ♪</i>

697
00:58:29,751 --> 00:58:32,708
<i>‫♪ عندما تم ذلك الأمر ♪</i>

698
00:58:33,258 --> 00:58:35,715
<i>‫♪ بارك الله روحه ♪</i>

699
00:58:36,708 --> 00:58:39,665
<i>‫♪ بعث إليه حبه ♪</i>

700
00:58:40,704 --> 00:58:42,830
<i>‫♪ على أجنحة الحمام ♪</i>

701
00:58:43,172 --> 00:58:48,171
<i>‫♪ على أجنحة حمامٌ ببياض الثلج ♪</i>

702
00:58:49,153 --> 00:58:53,735
<i>‫♪ يبعث له حبه الجميل النقي ♪</i>

703
00:58:54,709 --> 00:58:58,000
<i>‫♪ مختمٌ من فوق ♪</i>

704
00:58:59,134 --> 00:59:01,675
<i>‫♪ على أجنحة الحمام ♪</i>

705
00:59:03,117 --> 00:59:06,450
<i>‫♪ على أجنحة الحمام ♪</i>

706
00:59:12,654 --> 00:59:14,820
<i>‫♪  ما زلت مجنونة ♪</i>

707
00:59:15,290 --> 00:59:18,128
<i>‫♪  بك ♪</i>

708
00:59:18,694 --> 00:59:21,234
<i>‫♪  ولا يمكنني الابتعاد ♪</i>

709
00:59:21,703 --> 00:59:25,119
<i>‫♪  عنك ♪</i>

710
00:59:35,158 --> 00:59:38,115
<i>‫♪  بسببك ♪</i>

711
00:59:39,157 --> 00:59:41,282
<i>‫♪  سأكون سعيدة حمقاء ♪</i>

712
00:59:41,697 --> 00:59:44,989
<i>‫♪  لأقع في الحب مجدداً ♪</i>

713
00:59:45,697 --> 00:59:47,405
<i>‫♪  ولا أكلُ أبداً ♪</i>

714
00:59:48,155 --> 00:59:51,112
<i>‫♪  من حبك ♪</i>

715
01:00:00,151 --> 01:00:01,860
‫لقد تركت ملاحظة.

716
01:00:02,159 --> 01:00:04,241
‫وجدت (ديكسي) هذا الصباح في فندق.

717
01:00:04,650 --> 01:00:07,107
‫هربت (سو آن).

718
01:00:07,649 --> 01:00:10,981
‫- اللعنة.
‫- لقد جنت أمها.

719
01:00:11,689 --> 01:00:13,315
‫ حصلت من الطبيب على مخدر جيد جداً،

720
01:00:13,690 --> 01:00:16,563
‫ولكن يبدو أننا سنضطر
‫إلى إلغاء ذلك العرض.

721
01:00:19,687 --> 01:00:22,103
‫لا أعرف ما تتوقعه.
‫انها مدلل هذا الفاسد.

722
01:00:24,144 --> 01:00:27,539
‫أحاول إخبارها أن الكثير من الاشخاص قد
‫تزوجوا في سن 18. بعض منهم  رزقوا بأطفال.

723
01:00:27,685 --> 01:00:30,976
‫تزوجت (ديكسي) في سن 18،
‫ولكن أظن أنك تعرف ذلك.

724
01:00:31,684 --> 01:00:33,308
‫أظن ذلك. بلى.

725
01:00:33,683 --> 01:00:36,142
‫كيف يبدو الفتى الذي تزوجته؟

726
01:00:36,683 --> 01:00:38,308
‫لا أحد لديها.

727
01:00:39,147 --> 01:00:41,272
‫عمرها ثلاثون عاماً. وقد
‫تزوجت ثلاث مرات بالفعل.

728
01:00:42,598 --> 01:00:44,264
‫انظر، إذا رأيتها،

729
01:00:44,597 --> 01:00:46,263
‫فأسمع منها،

730
01:00:46,596 --> 01:00:48,263
‫اطلب منها رجاءاً أن تقوم بالأتصال بولدتها.

731
01:00:50,138 --> 01:00:51,845
‫حسناً. سأفعل.

732
01:00:52,137 --> 01:00:55,095
‫لا يجب أن أقول ما
‫فعلته بشأن موسيقاك.

733
01:00:55,678 --> 01:00:58,969
‫- لا بأس.
‫- لا يمكنني أن أعدك بشيء، (ماك)،

734
01:00:59,676 --> 01:01:02,134
‫لكن سآخذ الأغنية معي إلى "ناشفيل".

735
01:01:03,133 --> 01:01:05,675
‫سأعرضها على من أستطيع.

736
01:01:14,138 --> 01:01:15,387
‫لأجل ما هذه الـ 500 دولار؟

737
01:01:16,131 --> 01:01:18,671
‫إنها عربون مالي. بمثابة حسن النية.
‫أنا مدين لك بذلك.

738
01:01:19,588 --> 01:01:22,129
‫مستحيل يا (هاري). لا يا سيدي.

739
01:01:22,587 --> 01:01:25,128
‫- هيّا، (ماك).
‫- لا سيدي.

740
01:01:25,585 --> 01:01:27,252
.‫ لا تدين لي بشيء

741
01:01:28,127 --> 01:01:31,501
‫بالاضافة لذلك، لدي... خطط
‫أخرى من أجل أغنية في الوقت الحالي.

742
01:01:33,668 --> 01:01:35,292
‫هل لديك أغاني أخرى، (ماك)؟

743
01:01:36,666 --> 01:01:38,290
‫أجل، لدي.

744
01:01:38,666 --> 01:01:41,123
‫- هل ستطلعني بهم؟
‫- لا.

745
01:01:41,665 --> 01:01:45,060
‫- هيّا، بحق الله!
‫- لا، يا (هاري). ألا تفهم بالإنجليزية؟

746
01:01:45,664 --> 01:01:47,497
‫- أنا لا أريد أن أظهرهم لك.
‫- لماذا؟

747
01:01:47,664 --> 01:01:49,496
‫لأنني لا أرغب بذلك،
‫لذا توقف عن أزعاجي.

748
01:01:50,121 --> 01:01:52,579
‫لا يمكنك أغضابي
‫للأنني طلبت منك ذلك.

749
01:01:52,821 --> 01:01:55,820
‫- لنغيير الموضوع، (هاري)
‫- هذا عملي، بحق الله!

750
01:01:56,786 --> 01:02:00,117
‫انظر، أذا كنت تريد أن تفعل شيئًا ما مع
‫موسيقاك، تعرف كيف تقوم بأيجادي.

751
01:02:00,701 --> 01:02:02,409
‫حسناً.

752
01:02:23,403 --> 01:02:26,819
‫- هل كان عمركِ 16 عامًا عندما تزوجت؟
‫- بلى.

753
01:02:30,527 --> 01:02:33,067
‫كانت (ديكسي) في الـ18 عندما تزوجتها،

754
01:02:34,067 --> 01:02:36,775
‫وكنت في السابعة عشرة من عمري
‫عندما تزوجت في المرة الأولى.

755
01:02:39,357 --> 01:02:41,379
‫أنت لم تخبرني أبداً من قبل أنك
‫كنت متزوجاً (ديكسي)

756
01:02:41,399 --> 01:02:43,232
‫لا؟

757
01:02:43,496 --> 01:02:45,689
‫ظننت أنني أخبرتكِ بكل شيء عني

758
01:02:46,397 --> 01:02:48,938
‫حسنًا، لم تخبرني بذلك.

759
01:02:49,396 --> 01:02:51,271
‫حسناً...

760
01:02:52,145 --> 01:02:54,020
‫كنت أحاول للبدء في العمل.

761
01:02:54,145 --> 01:02:57,103
‫كنت أغني أي شيء في حانة "هونكي تونك" والتي
‫من خلالها فتح لي الطريق للعمل.

762
01:02:59,144 --> 01:03:01,685
‫تجولت من بلدة إلى
‫بلدة، من مدينة إلى مدينة،

763
01:03:02,143 --> 01:03:04,226
‫بحثاً عن أماكن للغناء فيها.

764
01:03:04,676 --> 01:03:07,238
‫أبحث على أي نوع من العمل ليوم
‫واحد ليبقيني على قيد الحياة...

765
01:03:07,682 --> 01:03:09,348
‫حتى أتمكن من أجل الغناء
‫والعزف في الليل.

766
01:03:09,849 --> 01:03:11,974
‫وأخيراً، (لويس)...

767
01:03:12,848 --> 01:03:14,639
‫اسم زوجتي الأولى...

768
01:03:15,515 --> 01:03:17,139
‫لا يمكنها تحمل ذلك
‫وذهبت إلى المنزل.

769
01:03:17,431 --> 01:03:20,387
‫ثم عدت بعد ستة أشهر للبحث عنها

770
01:03:20,972 --> 01:03:23,512
‫ووجدت حياتها مع رجل آخر.

771
01:03:25,418 --> 01:03:28,793
‫قالت إنها تريد الطلاق،
‫لذا، أعطيتها الطلاق.

772
01:03:29,969 --> 01:03:31,676
‫قسمت على أن لا أتزوج مجدداً.

773
01:03:31,967 --> 01:03:33,676
‫وعندما قابلت (ديكسي)، غيرت رأيي.

774
01:03:38,259 --> 01:03:41,236
‫كنت أعمل على القليل من التسجيلات في
‫ ذلك الوقت، وكانت تغني عندما التقيت بها،

775
01:03:41,257 --> 01:03:43,340
‫وقالت إنها ترغب بالتخلي عن الغناء
‫  عندما تتزوج،

776
01:03:43,215 --> 01:03:47,339
‫ولكن بعد ذلك سجلت أغنية من أغني،
‫وأدتها بشكل جيد...

777
01:03:48,122 --> 01:03:51,913
‫وقالت إنها تريد أن تغني لمدة 5
‫اعوام ولتجعل الأمر يخرجها من حالتها.

778
01:03:53,129 --> 01:03:55,254
‫لم يحدث لمثل هذا قطعاً. لم تقم بهذا أبداً.

779
01:03:55,671 --> 01:03:57,711
‫أبداً.

780
01:04:06,084 --> 01:04:07,709
<i>‫عند النهاية</i>

781
01:04:08,084 --> 01:04:10,124
<i>‫ أركع على الشواطىء</i>

782
01:04:10,540 --> 01:04:14,248
<i>‫والدعامات المنكسرة المخيفة</i>

783
01:04:15,122 --> 01:04:18,498
<i>‫التي تمتد على الأراضي السلمية</i>

784
01:04:19,247 --> 01:04:23,495
<i>‫والوادي المبارك</i>

785
01:04:24,329 --> 01:04:27,661
<i>‫ثم سمعته يقول لي</i>

786
01:04:28,327 --> 01:04:30,827
<i>‫إذن أنا</i>

787
01:04:31,285 --> 01:04:34,659
<i>‫سوف نرى أخيرا</i>

788
01:04:47,897 --> 01:04:50,812
‫وفقاً لعقيدة في الإيمان
‫بربنا يسوع المسيح،

789
01:04:51,904 --> 01:04:53,946
‫أعمدك باسم الأب...

790
01:04:54,362 --> 01:04:57,277
‫والابن وروح القدس.

791
01:05:30,269 --> 01:05:33,643
<i>‫♪ وفقاً لعقيدة الإيمان في ♪
‫♪ ربنا يسوع المسيح، ♪</i>

792
01:05:34,268 --> 01:05:36,392
‫ أعمدك باسم الأب...

793
01:05:36,808 --> 01:05:39,350
‫والابن والروح القدس.

794
01:05:52,637 --> 01:05:55,179
‫آمين. آمين.

795
01:06:04,260 --> 01:06:05,926
‫حسناً، لقد فعلنا ذلك، (ماك).
‫نحن معمودين.

796
01:06:06,259 --> 01:06:07,925
‫أجل نحن كذلك.

797
01:06:08,258 --> 01:06:10,799
‫قال الجميع أنني سأشعر
‫كأنني شخص مختلف.

798
01:06:11,257 --> 01:06:13,799
‫أعتقد أنني أشعر ببعض الاختلاف،
‫لكنني لا أشعر بأنني مختلف كثيرًا.

799
01:06:13,825 --> 01:06:15,531
‫هل أنت كذلك؟

800
01:06:15,798 --> 01:06:17,507
‫ليس بعد.

801
01:06:17,798 --> 01:06:19,464
‫أنت لا تبدو مختلفاً

802
01:06:22,254 --> 01:06:24,796
‫هل تعتقد أنني أبدو مختلفاً؟
‫- ليس بعد.

803
01:06:37,625 --> 01:06:42,208
<i>‫♪  حبيبتي، أنتِ الحلم الوحيد ♪</i>

804
01:06:43,082 --> 01:06:45,623
<i>‫♪  لم يسبق وأن حضيت به من قبل ♪</i>

805
01:06:46,082 --> 01:06:48,623
<i>‫♪  ها قد أصبح حقيقة ♪</i>

806
01:06:49,331 --> 01:06:51,204
<i>‫♪  هناك أكثر من ذلك بكثير ♪</i>

807
01:06:51,622 --> 01:06:54,080
<i>‫♪  لنصل الى تحقيقه ♪</i>

808
01:06:54,620 --> 01:06:57,496
<i>‫♪  شكراً لكِ ♪</i>

809
01:07:01,078 --> 01:07:04,451
<i>‫♪  كل ما لدي هو لي حتى الآن ♪</i>

810
01:07:04,452 --> 01:07:06,389
‫هيَا. لنرقص.

811
01:07:06,618 --> 01:07:09,076
<i>‫♪  لكنني أرى ♪</i>

812
01:07:09,617 --> 01:07:12,074
<i>‫♪  ما لدينا ♪</i>

813
01:07:12,616 --> 01:07:15,074
<i>‫♪  وإذا تمسكتِ فقط ♪</i>

814
01:07:15,615 --> 01:07:18,073
<i>‫♪  بسلم حبي يا حبيبتي، ♪</i>

815
01:07:18,656 --> 01:07:21,197
<i>‫♪  سأصل ♪</i>

816
01:07:21,654 --> 01:07:24,194
<i>‫♪  إلى القمة ♪</i>

817
01:07:27,196 --> 01:07:30,111
<i>‫♪  إذا وقفتي فقط ♪</i>

818
01:07:30,653 --> 01:07:32,777
<i>‫♪  الى جانبي ♪</i>

819
01:07:33,194 --> 01:07:36,525
<i>‫♪  على طول الطريق ♪</i>

820
01:07:40,067 --> 01:07:43,774
<i>‫♪  سأفعل كل الأشياء ♪</i>

821
01:07:44,607 --> 01:07:46,647
<i>‫♪  لا يهم ما حصل ♪</i>

822
01:07:47,022 --> 01:07:49,939
<i>‫♪  في الماضي ♪</i>

823
01:07:50,939 --> 01:07:54,313
<i>‫♪  وسأكون كل شيء ♪</i>

824
01:07:54,938 --> 01:07:58,312
<i>‫♪  ما يمكن لرجل أن يكون ♪</i>

825
01:07:58,936 --> 01:08:02,310
<i>‫♪  قبل أن أتوقف ♪</i>

826
01:08:02,935 --> 01:08:05,393
<i>‫♪    وإذا تمسكتي فقط ♪</i>

827
01:08:05,935 --> 01:08:08,226
<i>‫♪  بسلم حبي يا حبيبتي، ♪</i>

828
01:08:08,641 --> 01:08:11,182
<i>‫♪  سأصل ♪</i>

829
01:08:11,642 --> 01:08:13,766
<i>‫♪  إلى القمة ♪</i>

830
01:08:17,099 --> 01:08:20,056
<i>‫♪  الأمور بدأت للتو ♪</i>

831
01:08:20,639 --> 01:08:22,764
<i>‫♪  بالتغيير ♪</i>

832
01:08:23,638 --> 01:08:26,179
<i>‫♪  بلمسة منكِ ♪</i>

833
01:08:28,714 --> 01:08:30,276
‫راق لي.

834
01:08:30,407 --> 01:08:32,031
<i>‫♪  في الامس ♪</i>

835
01:08:32,885 --> 01:08:34,572
<i>‫♪ و غداً ♪</i>

836
01:08:35,011 --> 01:08:37,092
<i>‫♪  فقط لم أقصد ♪</i>

837
01:08:38,009 --> 01:08:40,093
<i>‫♪  بذلك القدر ♪</i>

838
01:08:40,759 --> 01:08:44,090
<i>‫♪  الآن سأكون كل شيء ♪</i>

839
01:08:44,757 --> 01:08:47,298
<i>‫♪  ما يمكن لرجل أن يكون ♪</i>

840
01:08:49,172 --> 01:08:51,631
<i>‫♪  قبل أن أتوقف ♪</i>

841
01:08:52,173 --> 01:08:54,629
<i>‫♪  وإذا تمسكتي فقط ♪</i>

842
01:08:55,630 --> 01:08:57,670
<i>‫♪  بسلم حبي يا حبيبتي، ♪</i>

843
01:08:58,212 --> 01:09:00,753
<i>‫♪  سأصل ♪</i>

844
01:09:01,211 --> 01:09:03,336
<i>‫♪  إلى القمة ♪</i>

845
01:09:07,293 --> 01:09:09,335
<i>‫♪    وإذا تمسكتِ فقط ♪</i>

846
01:09:09,751 --> 01:09:12,666
<i>‫♪  بسلم حبي يا حبيبتي، ♪</i>

847
01:09:13,332 --> 01:09:15,332
<i>‫♪  سأصل ♪</i>

848
01:09:15,749 --> 01:09:20,789
<i>‫♪  إلى القمة ♪</i>

849
01:09:39,990 --> 01:09:42,028
‫تماماً مثل الايام الخوالي.

850
01:09:42,446 --> 01:09:44,983
‫مرحبًا، (ماك)، يبدو أدائك رائعًا، حسنًا؟

851
01:09:45,440 --> 01:09:47,146
‫- رائع للغاية، (ماك).
‫- شكراً.

852
01:09:51,413 --> 01:09:54,244
‫- هذا رائع.
‫- شكراً. كنتُ متوتراً بعض الشيء.

853
01:09:54,842 --> 01:09:56,506
‫- هل كنت كذلك؟
‫- أجل قليلاً.

854
01:09:56,784 --> 01:10:00,251
‫- لا يمكنك قول شيْ بشان ذلك، اليس كذلك؟
‫- لا، يا أمي.

855
01:10:00,833 --> 01:10:04,119
‫- هل كان كل شئ بخير؟
‫- اعتقدت كان الامر عظيماً. -  أحبتتُ ذلك أيضاً.

856
01:10:07,822 --> 01:10:09,798
‫- هل تمانع لو رقصنا أنا و والدتك؟
‫- لا سيدي.

857
01:10:09,819 --> 01:10:12,274
‫هيَا بنا.

858
01:10:38,232 --> 01:10:40,771
‫- هل هذا والدك؟
‫- لا، أنه زوج أمي.

859
01:10:41,187 --> 01:10:42,892
‫أمي تقول أنه كان مغني مشهور

860
01:10:43,249 --> 01:10:46,203
‫- أظن ذلك. أين أمك؟
‫- هناك.

861
01:10:46,761 --> 01:10:49,215
‫- تباً.
‫- هل هذا والدك معها؟

862
01:10:49,748 --> 01:10:52,203
‫لا، هذا صديق لها.
‫كانا أمي وأبي مطلقتين.

863
01:10:52,753 --> 01:10:54,375
‫هل كان أباك وأمك مطلقين من قبل؟

864
01:10:54,739 --> 01:10:56,363
‫لا، أبي قد مات في "فيتنام".

865
01:10:56,746 --> 01:10:58,784
‫- هل تلقى طلقاً ناري؟
‫- أظن ذلك.

866
01:10:59,741 --> 01:11:01,779
‫- ألا تعلم؟
‫- لا.

867
01:11:02,196 --> 01:11:03,902
‫لا أعرف كيف مات.

868
01:11:04,192 --> 01:11:06,730
‫- ألم تسأل من قبل؟
‫- لا.

869
01:11:07,188 --> 01:11:08,894
‫هيَا.  لنرقص،
‫هل يمكنك ذلك؟ هيَا!

870
01:11:09,153 --> 01:11:11,980
‫- آمل ألا يكون هذا الرجل زوجٌ لأمي.
‫- لماذا؟ ألم تحبه؟

871
01:11:12,595 --> 01:11:14,966
لا، هل يبدو مثل زوج أمك؟

872
01:11:18,828 --> 01:11:20,868
‫أجل، كذلك.

873
01:11:21,291 --> 01:11:24,662
‫- هل هو أفضل من والدك؟
‫- لم أكن أعرف والدي أبداً.

874
01:11:25,285 --> 01:11:27,406
‫أنا أعرف بالنسبة لوالدي، وهو ليس كذلك.

875
01:11:43,548 --> 01:11:45,669
‫- مرحباً.
‫- هل أبي هنا؟

876
01:11:46,543 --> 01:11:48,645
‫لا، إنه في المدينة.
‫وقال انه سوف يعود في بعض الوقت.

877
01:11:50,413 --> 01:11:52,409
‫أتساءل إذا كان
‫بإمكانه صرف شيك لي

878
01:11:52,825 --> 01:11:55,238
‫- كم ثمنه؟
‫- إنهه مجرد مائة دولار.

879
01:11:56,194 --> 01:11:58,524
‫أنا لا أعلم

880
01:11:58,900 --> 01:12:03,225
‫- حسناً، الشيك لا يزال جديداُ.
‫- أنا متأكدة. ليس لدي الكثير من المال في الدرج.

881
01:12:04,182 --> 01:12:07,511
‫ لدي فقط 25 دولاراً.

882
01:12:08,176 --> 01:12:10,632
‫حسنًا، سيفي بالغرض.

883
01:12:19,908 --> 01:12:21,532
‫أقدر لكِ هذا.

884
01:12:28,894 --> 01:12:30,516
‫هل مضى على عودتكم طيولاً؟

885
01:12:30,890 --> 01:12:32,929
‫في الواقع، لقد مضى على عودتنا يومان.

886
01:12:34,885 --> 01:12:36,923
‫هل تتخططون
‫للبقاء هنا؟

887
01:12:37,339 --> 01:12:39,461
‫انا لا اعرف. قد نبقى.
‫قد ننتقل.

888
01:12:39,877 --> 01:12:41,916
‫قد يجد زوجي عملاً.

889
01:12:42,332 --> 01:12:44,870
‫ماما أوقفت صندوقي
‫الاستئماني بسبب غضبها.

890
01:12:47,864 --> 01:12:49,986
‫التقينا بعض الموسيقيين
‫في "أوستن" في الليلة الماضية...

891
01:12:50,320 --> 01:12:52,441
‫قال أن والدي قام
‫بتسجيل رقم قياسي جديد

892
01:12:53,314 --> 01:12:55,435
‫- لقد فعل.
‫- كيف سار الأمر؟

893
01:12:56,310 --> 01:12:59,263
‫جيد لغاية، على ما أعتقد.
‫بدا سعيداً.

894
01:13:01,134 --> 01:13:03,132
‫مهلا، هل أنت مغنية أيضاً؟

895
01:13:03,590 --> 01:13:05,254
‫ أغني مع فرقة المرتلين...
‫كما تعلمين،

896
01:13:05,586 --> 01:13:07,251
‫في الكنيسة.

897
01:13:11,577 --> 01:13:13,284
‫فكرت أن أكون مغنية.

898
01:13:13,575 --> 01:13:16,945
‫لكنني لا أعتقد أن لدي أي
‫صوت، لأخبرك بالحقيقة.

899
01:13:17,734 --> 01:13:20,564
‫أعتقد أنني كنت فقط أحاول
‫الغناء لأرضاء أمي.

900
01:13:24,683 --> 01:13:26,637
‫أخبروني بأن والدي قد أقلع عن شربه.

901
01:13:26,995 --> 01:13:28,908
‫أجل هو كذلك.

902
01:13:29,259 --> 01:13:30,965
‫كيف أقلع عنه؟

903
01:13:32,670 --> 01:13:34,292
‫لا أعلم. فقط أقلع عنه

904
01:13:34,791 --> 01:13:36,913
‫حسناً، هل طلبتي منه الإقلاع عنه؟

905
01:13:37,537 --> 01:13:39,243
‫لا.

906
01:13:39,535 --> 01:13:42,904
‫كان يعمل هنا، وقلت له إنه لا
‫يمكنه الشرب أثناء عمله.

907
01:13:43,485 --> 01:13:45,608
‫كان في بعض الأحيان ينفجر غضباً ويتحمل

908
01:13:46,482 --> 01:13:47,980
‫لكن بالتدريج إلى أن توقف عن ذلك.

909
01:13:51,973 --> 01:13:54,677
‫زوجي عاقر الخمر،
‫معظم الموسيقيين يفعلون ذلك، كما تعلمين.

910
01:13:55,759 --> 01:13:58,214
‫يقول أنه سوف يقلع عنه قريباً
‫بمجرد أن يحصل على عمل، لكن...

911
01:13:58,921 --> 01:14:01,499
‫(سو آن)، هل
‫لديك مكان للإقامة؟

912
01:14:02,498 --> 01:14:04,786
‫أجل، نحن نقيم في فندق
‫"جيف ديفيس" في "أوستن".

913
01:14:06,908 --> 01:14:09,904
‫حسناً، إذا كنت بحاجة إلى مكان
‫ليلة الغد، فأنت مرحب بك هنا.

914
01:14:11,567 --> 01:14:13,189
‫شكراً.

915
01:14:35,155 --> 01:14:37,069
‫هل سمع أحداً ما في الأوركسترا عن الأمر؟

916
01:14:43,143 --> 01:14:46,555
‫أعطي للزواج فترة شهر.
‫كم تعطيه؟

917
01:14:47,138 --> 01:14:49,716
‫لا أعلم، "ديكسي".

918
01:14:50,715 --> 01:14:53,127
‫- أليس لديك على الأقل رأي؟
‫- لا ليس عن ذلك.

919
01:14:58,661 --> 01:15:00,699
‫أتعرف ما أفكر به؟

920
01:15:01,115 --> 01:15:02,822
‫لا أستطيع تخيل ذلك.

921
01:15:05,691 --> 01:15:08,520
‫- لا يمكنك تخيل؟
‫- لا.

922
01:15:09,103 --> 01:15:12,431
‫(ماك) يكذب عليك.

923
01:15:13,097 --> 01:15:15,218
‫- لما يكذب عليّ؟
‫- ليغيظني.

924
01:15:16,092 --> 01:15:19,067
‫إنه يعرف أين مكانهم، وهو
‫لم يخبرنا بذلك غيظة بنا.

925
01:15:19,088 --> 01:15:22,165
انه يحاول ألانتقام منا
لأنني لم أقم بغناء أغنيته القديمة

926
01:15:40,970 --> 01:15:43,924
‫- مرحباً . كيف حالك'؟
‫- عظيم. ها هو ذا.

927
01:15:44,505 --> 01:15:46,627
‫لقد سمعناها للتو.
‫نحن فخورون حقا به.

928
01:15:46,961 --> 01:15:48,936
‫تقول الشركة المسجلة
‫كان الامر رائعاً.

929
01:15:49,499 --> 01:15:51,744
‫حتى (جيك) أحب الامر.
‫لم يرضى كثيراً العجوز (جيك).

930
01:15:52,619 --> 01:15:56,508
‫- أنا سعيد لأن الفتيان مسرورون.
‫- يجب أن نجد مشغل أسطوانات حتى نستمع إليه.

931
01:15:56,612 --> 01:15:59,733
‫- ماذا، هل ليس لديكم حتى مشغل اسطوانات؟
‫- لدينا راديو وجهاز تلفزيون.

932
01:15:59,898 --> 01:16:02,123
‫تعالوا الى منزلي الآن،
‫وسأشغله من أجلكم.

933
01:16:02,311 --> 01:16:04,476
‫- حسناً.
‫- اود الاستماع الى ذلك.

934
01:16:05,266 --> 01:16:06,887
‫سنرى كل شيء في المنزل.

935
01:16:07,262 --> 01:16:09,613
‫أفضل بدء الاستماع إلى الراديو
‫أيضا، لأنهم سيقومون بتشغل بعض منها.

936
01:16:09,708 --> 01:16:12,162
‫- أجل.
‫- ادخل هناك.

937
01:16:13,253 --> 01:16:14,876
‫سنراكم في وقت لاحق.
‫ سنراكم لاحقاً.

938
01:16:15,167 --> 01:16:16,873
‫- وداعا. سنشتاق إليكم.
‫- وداعاً.

939
01:16:46,410 --> 01:16:48,240
‫مرحباً؟

940
01:17:32,745 --> 01:17:34,452
‫كان ذلك (هاري سيلفر).

941
01:17:36,623 --> 01:17:38,889
‫لقد ورده أتصال هذا الصباح
‫أن ابنتي قد قتلت...

942
01:17:38,994 --> 01:17:41,907
‫في حادث سيارة في مكان ما...

943
01:17:42,614 --> 01:17:45,484
‫في شمال "لويزيانا".

944
01:17:46,067 --> 01:17:48,188
‫لم أعرف اسم البلدة

945
01:18:05,578 --> 01:18:07,991
<i>‫♪ طفل صغير ♪</i>

946
01:18:08,406 --> 01:18:10,529
<i>‫♪ صبي أو فتاة ♪</i>

947
01:18:10,986 --> 01:18:13,440
<i>‫♪ سيحلمون اللية ♪</i>

948
01:18:13,981 --> 01:18:16,436
<i>‫♪ في عالم الأحلام الخاص بهم ♪</i>

949
01:18:16,976 --> 01:18:19,556
<i>‫♪ وكما يلعبون ♪</i>

950
01:18:20,097 --> 01:18:22,968
<i>‫♪ يدعون أنهم ♪</i>

951
01:18:23,550 --> 01:18:26,088
<i>‫♪  يصدقون بذلك ♪</i>

952
01:18:28,543 --> 01:18:30,995
<i>‫♪ حسناً، أنا لست طفلا ♪</i>

953
01:18:31,996 --> 01:18:34,116
<i>‫♪ لكن هذه المرة حقيقة ♪</i>

954
01:18:34,990 --> 01:18:36,696
<i>‫♪ أنا أدعي ♪</i>

955
01:18:37,072 --> 01:18:39,525
<i>‫♪ بأنني لم أفتقدك ♪</i>

956
01:18:40,066 --> 01:18:41,688
<i>‫♪ لأن الامر يؤلمني ♪</i>

957
01:18:42,271 --> 01:18:45,641
<i>‫♪ أكثر من مواجهة ♪</i>

958
01:18:46,264 --> 01:18:48,803
<i>‫♪ الحقيقة ♪</i>

959
01:18:58,786 --> 01:19:00,784
‫(ديكسي) لاتبدو بخير على الاطلاق.

960
01:19:01,192 --> 01:19:03,313
‫ماذا عن زوج (سو آن)؟

961
01:19:06,364 --> 01:19:09,770
‫حسناً، سيمكث في المستشفى.
‫كان ثملا.

962
01:19:10,766 --> 01:19:12,386
‫وكان كل ذنب له.

963
01:19:15,252 --> 01:19:19,032
‫أرادت (ديكسي) أن نبقي النعش مغلقاً بسبب الحادث.

964
01:19:19,738 --> 01:19:22,188
‫اعتقدت أن الامر سيسهل عليها
‫وعلى الجميع...

965
01:19:22,754 --> 01:19:25,203
‫إذا تركنا هذا في صالة
‫الجنازة، ولكن...

966
01:19:28,752 --> 01:19:30,413
‫لقد أرادت أن تعيدها إلى المنزل.

967
01:19:53,963 --> 01:19:55,666
‫الأخت الصغيرة.

968
01:20:21,958 --> 01:20:24,408
‫(ديكسي)؟

969
01:20:24,948 --> 01:20:26,567
‫(ديكسي)، (ماك) هنا.

970
01:20:28,977 --> 01:20:31,428
‫- أين هو؟
‫- هو هنا.

971
01:20:32,964 --> 01:20:34,584
‫مرحباً، (ديكسي).

972
01:20:38,988 --> 01:20:40,815
‫مرحبًا، (ماك).

973
01:20:43,640 --> 01:20:45,508
‫(ماك)،

974
01:20:45,883 --> 01:20:47,960
‫لماذا فعل الله هذا بي؟

975
01:20:51,366 --> 01:20:53,483
‫لماذا فعل الله هذا بي؟

976
01:20:57,345 --> 01:21:01,126
‫كما تعلم، فعلت كل
‫ما بوسعي لإيقافها. أنا...

977
01:21:03,826 --> 01:21:05,902
‫توسلت و توسلت و...

978
01:21:09,723 --> 01:21:12,258
‫أعطيتها كل شيء في
‫العالم الذي ارادته.

979
01:21:20,855 --> 01:21:22,931
‫لم يكن لدي شيئاً
‫عندما كنت في سنها.

980
01:21:23,388 --> 01:21:25,091
‫هل تذكر؟

981
01:21:25,382 --> 01:21:27,085
‫بلى.

982
01:21:34,188 --> 01:21:35,808
‫أعطيتها كل شيء ما يمكن أن تشتريه.

983
01:21:46,317 --> 01:21:48,642
‫كانت تلك بنتنا الصغيرة، (ماك).

984
01:21:53,585 --> 01:21:55,868
‫لا، انظر، أريد أن
‫أرى طفلتي الصغيرة.

985
01:21:56,327 --> 01:21:58,861
‫أحضرتها هنا لتكون معي.
‫فقط دعني أخرج!

986
01:21:59,857 --> 01:22:02,722
‫اريد ان اكون مع ابنتي الصغيرة!
‫دعني أذهب، إيها اللعين!

987
01:22:03,304 --> 01:22:05,838
‫- لا! لا!
‫- ابقي مكانكِ. ابقي مكانكِ.

988
01:22:28,764 --> 01:22:30,884
‫(ماك)؟

989
01:22:31,216 --> 01:22:32,877
‫هل انت بخير؟

990
01:22:40,726 --> 01:22:43,677
‫كدت أموت في أحد المرات في حادث سيارة.

991
01:22:44,166 --> 01:22:45,868
‫كنت ثملاً...

992
01:22:46,168 --> 01:22:48,909
‫وأتجهت الى جانب الطريق
‫وانقلبت أربع مرات.

993
01:22:51,235 --> 01:22:53,582
‫وأخرجوني من تلك السيارة
‫كأنني قد مت، لكني عشت.

994
01:22:56,220 --> 01:22:59,543
‫وصليت الليلة الماضية
‫لأجل معرفة السبب...

995
01:23:00,207 --> 01:23:03,530
‫عشت وهي قد ماتت، لكني لم
‫أحصل على إجابة لصلواتي.

996
01:23:06,645 --> 01:23:09,178
‫ما زلتُ لا أعرف لماذا هي قد ماتت وأنا عشت.

997
01:23:12,045 --> 01:23:14,474
‫لا أعرف الجواب على شيء...
لم يكن الأمر مباركاً

998
01:23:20,568 --> 01:23:22,915
‫لا أعرف لما تجولت في هذا
‫الجزء من "تكساس" وأنا في حالة سكر...

999
01:23:23,053 --> 01:23:25,792
‫وأخذتني ووشفيتني
‫وساعدتني لأكون بالطريق الصحيح،

1000
01:23:26,125 --> 01:23:28,160
‫وتزوجتي بي..

1001
01:23:28,576 --> 01:23:31,566
‫لماذا؟ لماذا حدث
‫ذلك؟ هل هناك سبب لما حدث؟

1002
01:23:34,557 --> 01:23:37,091
‫ووالد (سوني) قد توفي في حرب...

1003
01:23:45,065 --> 01:23:47,516
‫ابنتي قد قتلت في حادث سيارة.
‫لماذا؟

1004
01:23:51,503 --> 01:23:53,206
‫كما ترين، لا أثق بالسعادة.

1005
01:23:53,496 --> 01:23:55,616
‫لم أثق بها ابداً ولن أثق بها أبدا.

1006
01:24:47,389 --> 01:24:49,377
‫- أين هو (ماك)؟
‫- انه في الخارج.

1007
01:24:49,831 --> 01:24:51,945
‫لقد أحضر لك شيئاً
‫إنه في غرفتك

1008
01:25:20,219 --> 01:25:22,281
‫كيف مات أبي؟

1009
01:25:24,546 --> 01:25:27,350
‫- أنا لا أعرف، سوني.
‫- هل قتل في المعركة؟

1010
01:25:28,132 --> 01:25:29,781
‫عزيزي،  لا أعرف.

1011
01:25:30,111 --> 01:25:32,461
‫لم تسألين أحداً من أي وقت مضى؟

1012
01:25:32,913 --> 01:25:35,427
‫أجل، سألت أحدهم.

1013
01:25:35,881 --> 01:25:38,703
‫ولم يستطيعوا إخباري بأي
‫شيء إلا أنه وجد ميتًا.

1014
01:25:40,373 --> 01:25:42,516
‫انظر، كان وحيدًا عندما وجدوه،

1015
01:25:42,968 --> 01:25:45,484
‫ولا يستطيعون التأكد
‫من طول مدة وجوده هناك

1016
01:25:46,184 --> 01:25:49,933
‫أو إذا كان في معركة، ايّة معركة، لأنه كانت
‫هناك ثلاثة معارك في المنطقة من ذلك الأسبوع.

1017
01:25:50,140 --> 01:25:52,243
‫ يمكن أن يكون في أيّ
‫أي منهم، حسب ما قالوه.

1018
01:25:56,075 --> 01:25:58,815
‫أو كان يمكن أن يكون يمشي خارجاً،
‫كما قالوا، وقتله قناص.

1019
01:26:02,009 --> 01:26:04,441
‫إلى أين سيذهب إلى؟

1020
01:26:04,977 --> 01:26:07,080
‫لم يكن لديهم أي
‫فكرة أكثر مما فعلت.

1021
01:26:07,490 --> 01:26:09,222
‫كان مجرد فتاً.

1022
01:26:09,594 --> 01:26:11,200
‫لكنه كان فتاً صالحاً.

1023
01:26:13,014 --> 01:26:14,601
‫اعتقد انه كان سيكون رجلاً صالحاً.

1024
01:26:17,960 --> 01:26:19,649
‫أعتقد أنك كنت ستفتخر به.

1025
01:26:19,937 --> 01:26:22,040
‫أعلم أنه كان سيفخر بك.

1026
01:26:53,980 --> 01:26:55,587
‫شكراً على كرة القدم، (ماك).

1027
01:26:55,959 --> 01:26:57,566
‫على الرحب يا (سوني).

1028
01:27:06,304 --> 01:27:08,734
‫جيد!

1029
01:27:11,249 --> 01:27:13,351
‫مهلاً!

1030
01:27:20,565 --> 01:27:22,418
‫سأرمي لك الكرة.

1031
01:27:27,364 --> 01:27:30,206
‫هيَا. أرميها لي!

1032
01:27:39,234 --> 01:27:40,840
‫تابع!

1033
01:27:43,189 --> 01:27:44,797
‫هيَا.

1034
01:27:45,250 --> 01:27:48,919
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">t.me/haydersubs</font>

1035
01:27:50,360 --> 01:27:51,968
<i>‫♪ بأيد طرية ♪</i>

1036
01:27:52,793 --> 01:27:56,091
<i>‫♪ قمت بتجميع القطع ♪</i>

1037
01:27:57,284 --> 01:27:59,303
<i>‫♪ من حياتي ♪</i>

1038
01:28:02,435 --> 01:28:06,187
<i>‫♪ ملقاً بين أحضان حبك ♪</i>

1039
01:28:08,372 --> 01:28:11,751
<i>‫♪ شعرت أبداً بخير! ♪</i>

1040
01:28:13,852 --> 01:28:16,119
<i>‫♪ الطريق الصعب ♪</i>

1041
01:28:17,067 --> 01:28:18,346
<i>‫♪ خلفي ♪</i>

1042
01:28:19,046 --> 01:28:23,910
<i>‫♪ ينعكس في عينيك ♪</i>

1043
01:28:24,774 --> 01:28:26,877
<i>‫♪ ومجد الأضواء الساطعة ♪</i>

1044
01:28:27,822 --> 01:28:30,255
<i>‫♪ لا يمكن مقارنة هذا الشعور ♪</i>

1045
01:28:30,793 --> 01:28:32,399
<i>‫♪ عندما تبتسم ♪</i>

1046
01:28:35,210 --> 01:28:39,001
<i>‫♪ أنت من الأشياء الجيدة ♪
‫♪ التي قد رميتها بعيدا ♪</i>

1047
01:28:41,137 --> 01:28:44,434
<i>‫♪ تعود لي كل يوم ♪</i>

1048
01:28:46,618 --> 01:28:50,325
<i>‫♪ أنت الأفضل من أي وقت مضى ♪</i>

1049
01:28:51,027 --> 01:28:54,737
<i>‫♪ أنت ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪</i>

1050
01:29:03,350 --> 01:29:07,472
<i>‫♪ لقد كنت قريباً ورأيت كل شيء ♪</i>

1051
01:29:08,295 --> 01:29:10,810
<i>‫♪ من أسفل إلى أعلى ♪</i>

1052
01:29:14,769 --> 01:29:16,374
<i>‫♪ ويا عزيزتي ♪</i>

1053
01:29:16,745 --> 01:29:19,176
<i>‫♪ استطيع ان اقول لكِ الآن ♪</i>

1054
01:29:19,712 --> 01:29:22,556
<i>‫♪ أنا ممتن لما حصلت عليه ♪</i>

1055
01:29:26,183 --> 01:29:27,791
<i>‫♪ جدران السجن هذه ♪</i>

1056
01:29:28,161 --> 01:29:30,592
<i>‫♪ بداخلي ♪</i>

1057
01:29:31,127 --> 01:29:34,796
<i>‫♪ لا تدع هذه الروح المسكينة حرة ♪</i>

1058
01:29:36,525 --> 01:29:39,041
<i>‫♪ حتى قوة حبكِ الحقيقي ♪</i>

1059
01:29:39,495 --> 01:29:42,750
<i>‫♪ كسرتهم في الوقت المناسب لإنقاذي ♪</i>

1060
01:29:46,409 --> 01:29:49,665
<i>‫♪ أنت الأغنية التي لا ♪
‫♪ يمكنني كتابتها أبدًا ♪</i>

1061
01:29:52,353 --> 01:29:55,611
<i>‫♪ أنتِ السحر الذي في قلبي هذه الليلة ♪</i>

1062
01:29:57,835 --> 01:30:01,134
<i>‫♪ عندما تشرق شمس الصباح ♪</i>

1063
01:30:01,783 --> 01:30:05,904
<i>‫♪ سأبقى أحتضنكِ ♪</i>

1064
01:30:09,085 --> 01:30:12,425
<i>‫♪ أنتِ من الأشياء الجيدة ♪
‫♪ التي رميتها بعيدا ♪</i>

1065
01:30:14,568 --> 01:30:17,493
<i>‫♪ تراودني كل يوم ♪</i>

1066
01:30:20,049 --> 01:30:23,759
<i>‫♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪</i>

1067
01:30:24,459 --> 01:30:27,797
<i>‫♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪</i>

1068
01:30:50,208 --> 01:30:54,783
<i>‫♪ أنتِ من الأشياء الجيدة ♪
‫♪ التي رميتها بعيداً ♪</i>

1069
01:30:55,699 --> 01:31:00,190
<i>‫♪ تراودني كل يوم ♪</i>

1070
01:31:01,040 --> 01:31:04,833
<i>‫♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪</i>

1071
01:31:05,549 --> 01:31:08,805
<i>‫♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪</i>

1072
01:31:11,937 --> 01:31:15,317
<i>‫♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪</i>

1073
01:31:16,471 --> 01:31:20,222
<i>‫♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪</i>

