1
00:00:23,000 --> 00:00:23,960
أليس محزنًا؟

2
00:00:26,160 --> 00:00:27,760
أعمل معك منذ سبع سنوات.

3
00:00:29,160 --> 00:00:30,240
سبع سنوات.

4
00:00:33,040 --> 00:00:34,280
لطالما أعجبتني.

5
00:00:36,440 --> 00:00:37,600
لطالما اعتنيت بك.

6
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
لكن لم أثق بك قط.

7
00:02:31,960 --> 00:02:33,360
…وهذا هو السر.

8
00:02:35,200 --> 00:02:36,280
هل هذا هو السر؟

9
00:02:37,400 --> 00:02:38,240
نعم.

10
00:02:39,360 --> 00:02:41,360
معها حق يا "تيس". الكل يعرف ذلك بالفعل.

11
00:02:42,800 --> 00:02:44,360
لم لا تخبرينا بسر آخر؟

12
00:02:45,760 --> 00:02:46,640
حسنًا.

13
00:02:47,520 --> 00:02:50,080
السر الثاني، التظاهر.

14
00:02:51,320 --> 00:02:52,720
هذا قطعًا ليس سرًا.

15
00:02:53,320 --> 00:02:54,360
بل هو كذلك نوعًا ما.

16
00:02:55,400 --> 00:02:58,200
حسنًا، ما علاقة ذلك بما نفعله الآن؟

17
00:02:59,240 --> 00:03:00,120
سأخبرك.

18
00:03:01,440 --> 00:03:03,880
معظم النساء
يطبّقن السر الثاني في موقف واحد.

19
00:03:04,760 --> 00:03:06,840
الجنس. خلاف ذلك نكون صادقات للغاية.

20
00:03:07,160 --> 00:03:09,000
صادقات للغاية لأنها طبيعتنا،

21
00:03:09,080 --> 00:03:11,160
وهذا ما يهلك المرأة في النهاية.

22
00:03:12,240 --> 00:03:14,080
لكن التظاهر ينجيك في مجتمع الرجال.

23
00:03:14,880 --> 00:03:17,280
من عساها تود العيش في مجتمع الرجال؟

24
00:03:17,360 --> 00:03:19,000
نعيش فيه بالفعل يا رفيقتيّ.

25
00:03:19,360 --> 00:03:21,400
حسنًا، مهلًا. دعيني أطرح عليك سؤالًا إذًا.

26
00:03:22,800 --> 00:03:24,880
هل التنازل هو تظاهر؟

27
00:03:25,600 --> 00:03:27,160
إذ لا يمكنك التظاهر بالتنازل.

28
00:03:28,840 --> 00:03:29,720
يمكنك جزئيًا.

29
00:03:30,960 --> 00:03:32,080
ماذا تقصدين؟

30
00:03:32,280 --> 00:03:35,840
التنازل هو نصف تظاهر.
لأنك إن لم تتنازلي عن نصف ما تريدين،

31
00:03:35,920 --> 00:03:39,040
فستنالين كل ما تريدين،
وحينها لا يُعد هذا تظاهرًا،

32
00:03:39,480 --> 00:03:41,840
بل مكسبًا. فمثلًا،

33
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
يتنازل الرجال عندما يخفضون مقعد المرحاض.

34
00:03:45,200 --> 00:03:46,840
يخفضونه إذ يعرفون أن فوزهم مستحيل.

35
00:03:47,240 --> 00:03:49,480
وأنا لا أتظاهر
لأنني لا أدّعي بأنني لا أمانع

36
00:03:49,560 --> 00:03:51,800
رفعهم مقعد المرحاض، لأنني أمانع.

37
00:03:54,560 --> 00:03:57,480
بتأنّ. كيف يكون هذا تنازلًا منك؟

38
00:03:57,560 --> 00:03:59,600
أجل، حسبتك قلت إن علينا التظاهر؟

39
00:03:59,680 --> 00:04:02,240
إنه تنازل لأنني أتظاهر بأشياء أخرى
لنيل مبتغاي.

40
00:04:03,360 --> 00:04:04,680
وإلا حرمتهم من المتعة الجنسية معي.

41
00:04:07,040 --> 00:04:08,680
عمّ تتحدثين؟

42
00:04:09,080 --> 00:04:10,680
أظن أنك تربكين نفسك.

43
00:04:11,360 --> 00:04:14,000
لا، أظن أن الأمر عويص على فهمك.

44
00:04:14,880 --> 00:04:17,360
لا، ليس كذلك بتاتًا. إنني أفهمك،

45
00:04:17,440 --> 00:04:18,560
لكن لا أتفق معك.

46
00:04:18,880 --> 00:04:21,840
أرى أن التنازل ليس تظاهرًا.

47
00:04:23,480 --> 00:04:25,920
حسنًا. نتفق على ألّا نتفق.

48
00:04:27,160 --> 00:04:29,920
أو يمكننا التنازل والاتفاق على أنني محقة.

49
00:04:31,200 --> 00:04:32,040
ما رأيك بالتالي؟

50
00:04:33,120 --> 00:04:35,320
يمكنني التظاهر بالاتفاق معك.

51
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
حسنًا.

52
00:04:37,720 --> 00:04:39,880
لكنك تتنازلين لتوافقي على التظاهر بذلك.

53
00:04:42,040 --> 00:04:44,080
بوسعي أن أفهّمك إن كان هذا معقدًا.

54
00:04:44,600 --> 00:04:46,720
أظنها نالت منك
في هذا النقاش يا "تيس"، آسفة.

55
00:04:47,840 --> 00:04:48,680
شكرًا.

56
00:04:52,360 --> 00:04:53,240
اسمعي.

57
00:04:55,120 --> 00:04:55,960
"كارا"!

58
00:04:57,320 --> 00:04:59,400
- ماذا؟
- توقّفي عن التحديق إلى ذلك الرجل.

59
00:05:00,080 --> 00:05:02,880
- لا أحدّق.
- بلى، أنت تحدّقين.

60
00:05:03,400 --> 00:05:05,120
هل تعرفين معنى كلمة "لافت للنظر"؟

61
00:05:05,280 --> 00:05:07,480
أم هل أشرحها لك أيضًا؟

62
00:05:07,560 --> 00:05:10,920
- "كارا"، توقّفي عن التحديق.
- إنني لا ألفت النظر.

63
00:05:11,000 --> 00:05:12,880
لا يوحي مظهرنا
بأننا ممن يترددن إلى الحانات للتسلية.

64
00:05:13,280 --> 00:05:15,040
نحن لافتات للنظر للغاية.

65
00:05:15,720 --> 00:05:17,760
لكن ماذا لو كان ذلك رجلنا؟
أعني، أليس "ميل"…

66
00:05:17,840 --> 00:05:19,120
أترين مقطورة برتقالية بالخارج؟

67
00:05:24,920 --> 00:05:26,600
ما رأيكما في "هاري" و"سالي"؟

68
00:05:29,600 --> 00:05:30,440
ماذا بهما؟

69
00:05:30,560 --> 00:05:32,480
لا تقلقي بشأنهما يا "كارا". لا ضرر منهما.

70
00:05:32,760 --> 00:05:35,920
ماذا لو لم نلحق به؟ لقد أمضينا 20 دقيقة

71
00:05:36,040 --> 00:05:37,840
مع النائب "إلمور". ماذا لو أنه جاء وغادر؟

72
00:05:47,560 --> 00:05:48,680
ماذا سنفعل إذًا يا "تيس"؟

73
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
هل لديك خطة؟

74
00:05:51,120 --> 00:05:52,800
قال "ميل" الساعة 2:30.

75
00:06:00,760 --> 00:06:01,600
حسنًا.

76
00:06:05,840 --> 00:06:08,520
أظن أنها تدير المطعم. ومستحيل

77
00:06:08,600 --> 00:06:11,080
أن يتم هذا العمل هنا دون أن تنال أجرًا.

78
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
إن كان يعرف أحد شيئًا، فإنها من تعرف.

79
00:06:14,160 --> 00:06:16,040
حسنًا. رائع، سأتولى أمرها.

80
00:06:16,880 --> 00:06:18,120
لنكتشف ما تعرفه.

81
00:06:20,360 --> 00:06:22,480
- سأتولى أمر الباب.
- وسأتولى أمر سائق الشاحنة.

82
00:06:26,120 --> 00:06:28,920
حسنًا، لن أشرح الموقف
لأنكم جميعًا تعرفون ما يجري.

83
00:06:29,280 --> 00:06:31,960
- لا تتهور يا "بيلي بوب".
- من يقود الشاحنة وأين هي؟

84
00:06:34,320 --> 00:06:37,120
سألت من منكم أيها الأوغاد
يعرف مكان الشاحنة اللعينة؟

85
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
"كارا"!

86
00:08:18,560 --> 00:08:19,440
"كارا".

87
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
"(كارا)"

88
00:08:21,280 --> 00:08:23,160
ماذا؟ هل خرجت من الحمّام للتو؟

89
00:08:23,680 --> 00:08:24,520
نعم.

90
00:08:24,600 --> 00:08:26,680
ماذا كنت تفعلين في الساعة الماضية؟

91
00:08:26,920 --> 00:08:28,240
"(دون)"

92
00:08:28,320 --> 00:08:30,200
كنت أستحم. ماذا كنت تفعلين أنت؟

93
00:08:30,280 --> 00:08:31,560
كنت أزوّد السيارة بالوقود

94
00:08:31,640 --> 00:08:34,400
- لكي نرحل!
- حسنًا. لا توبخيني.

95
00:08:34,480 --> 00:08:36,080
تجهّزي. ستغضب "تيس".

96
00:08:49,360 --> 00:08:50,240
وداعًا يا جميلات.

97
00:08:52,120 --> 00:08:54,120
"(تيس)"

98
00:08:58,320 --> 00:08:59,160
أراك لاحقًا.

99
00:09:04,400 --> 00:09:06,800
مرحبًا، أنا في طريقي للخارج.
سأراكما قريبًا.

100
00:09:20,800 --> 00:09:22,320
المعذرة.

101
00:09:23,520 --> 00:09:24,360
أنت رائعة الجمال.

102
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
اسمعي، أنت لست…

103
00:09:28,080 --> 00:09:30,200
- لا.
- لقد رأيتك هناك للتو

104
00:09:30,280 --> 00:09:31,240
وارتأيت أنه ربما…

105
00:09:31,960 --> 00:09:34,560
آسف. اسمي "ديفيد".

106
00:09:34,640 --> 00:09:36,640
أو "ديف". يدعوني أصدقائي بـ"ديف".

107
00:09:37,280 --> 00:09:38,600
الآن أعرف بما أدعوك.

108
00:09:39,400 --> 00:09:42,440
- هل تحتاجين إلى من يوصلك إلى مكان ما؟
- أيبدو لك أنني أحتاج إلى ذلك؟

109
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
لا أعرف. أتحتاجين إلى ذلك؟

110
00:09:47,280 --> 00:09:48,560
أتعرف يا "ديف"؟

111
00:09:50,160 --> 00:09:53,520
نفدت بطارية هاتفي. أيمكنني استعارة هاتفك؟

112
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
- نعم، طبعًا.
- عظيم.

113
00:09:56,400 --> 00:09:57,920
- تفضّلي.
- شكرًا لك.

114
00:10:02,760 --> 00:10:03,920
نسيت الرقم.

115
00:10:05,200 --> 00:10:09,680
شكرًا على كل حال. هذا لطف بالغ منك.

116
00:10:11,880 --> 00:10:13,040
قد…

117
00:10:13,560 --> 00:10:14,800
أراك في الجوار في وقت ما.

118
00:10:27,520 --> 00:10:28,480
عمّ كان ذلك؟

119
00:10:28,560 --> 00:10:31,000
ظن الأحمق اللعين أنه يستطيع اصطحابي معه.

120
00:10:31,360 --> 00:10:33,360
- لا.
- ارتأيت أننا بحاجة إلى مال للوقود.

121
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
المبلغ 45 دولارًا! المغفل اللعين

122
00:10:36,880 --> 00:10:40,320
حاول اصطحابي معه ومضاجعتي لقاء 45 دولارًا.

123
00:10:41,880 --> 00:10:43,560
كنت لأدفع خمسة فقط لمضاجعتك.

124
00:10:44,520 --> 00:10:45,640
أبدي برأيي فحسب.

125
00:11:38,120 --> 00:11:40,920
إذًا، ما العمل؟

126
00:11:41,560 --> 00:11:44,600
العمل أننا سنذهب إلى مطعم ناء قذر.

127
00:11:45,440 --> 00:11:47,720
- أين؟
- في مكان مقابل النهر.

128
00:11:49,600 --> 00:11:50,880
لماذا قد يرسلنا "ميل" إلى هناك؟

129
00:11:50,960 --> 00:11:52,640
لم يرسلنا إلى خارج المقاطعة من قبل.

130
00:11:53,160 --> 00:11:54,600
لأن مهمة كبيرة طرأت.

131
00:11:55,440 --> 00:11:57,680
يبدو أن أحدًا ينقل شحنة على طريق "ميل".

132
00:11:58,800 --> 00:11:59,640
من؟

133
00:12:00,360 --> 00:12:02,600
لا أعرف، ولكن هذا لا يعجب "ميل".

134
00:12:04,400 --> 00:12:07,200
ينقل سائق مقطورة
حُمّلت مسبقًا في "الخليج".

135
00:12:07,680 --> 00:12:11,160
سيأتي بها إلى طريق 220
ويسلّم حزم الكوكايين إلى سائق آخر

136
00:12:11,280 --> 00:12:12,640
ينتظره مع النقود.

137
00:12:13,640 --> 00:12:15,760
- من السائق؟
- هنا يكون دورنا.

138
00:12:16,960 --> 00:12:19,880
يريد "ميل" منا أن نستحوذ
على الشحنة ونكتشف من المستلم.

139
00:12:21,040 --> 00:12:23,400
وهذا يقودني
إلى أفضل جزء في العملية برمتها:

140
00:12:23,600 --> 00:12:26,640
لا يعرف الرجلان أحدهما الآخر.
لا يعرفان سوى مكان المطعم.

141
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
لذا لن يُقدم سائق التوصيل على فعل أهوج

142
00:12:29,080 --> 00:12:31,080
ويخاطر بأن يُقبض عليه ومعه شحنة مخدرات.

143
00:12:31,160 --> 00:12:33,360
سيرحل فحسب.
والأمر نفسه ينطبق على السائق المستلم.

144
00:12:33,440 --> 00:12:36,040
آخر ما سيفعله هو أن يشكو لعملاء المباحث

145
00:12:36,120 --> 00:12:37,640
أن أموال مخدراته سُرقت.

146
00:12:38,560 --> 00:12:40,520
لنحرص على الوصول إلى هناك قبلهما

147
00:12:40,600 --> 00:12:42,280
وننتظر مجيء أحدهما.

148
00:12:44,680 --> 00:12:45,520
انتبهي!

149
00:12:48,600 --> 00:12:49,440
ماذا؟

150
00:12:50,160 --> 00:12:52,680
كنت مصغية.
على الجانب الآخر من النهر. لا مشكلة.

151
00:12:53,040 --> 00:12:57,120
لا مشكلة! إنها صفقة كبيرة يا "كارا"،
لذا يجدر أن تولينا انتباهك.

152
00:12:57,520 --> 00:12:59,960
لن يُسرّ "ميل" إن أخفقنا في هذه أيضًا.

153
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
بالحديث عنه.

154
00:13:24,680 --> 00:13:27,080
- ماذا؟
- جنوبًا على الطريق 140.

155
00:13:27,800 --> 00:13:28,920
الجانب الآخر من المستنقع.

156
00:13:29,800 --> 00:13:32,080
ابحثي عن تمساح يزحف على ظهر الرجل الصيني.

157
00:13:33,000 --> 00:13:33,880
الساعة 2:30.

158
00:13:45,120 --> 00:13:46,000
ماذا؟

159
00:13:47,720 --> 00:13:49,440
64 كيلومترًا جنوب الطريق 140.

160
00:14:04,520 --> 00:14:05,680
ماذا لدينا هنا؟

161
00:14:19,480 --> 00:14:20,320
ماذا يجري؟

162
00:14:23,800 --> 00:14:24,680
مساء الخير!

163
00:14:25,840 --> 00:14:26,680
مساء الخير.

164
00:14:27,560 --> 00:14:30,080
- هل هناك مشكلة بسيارتك؟
- نعم.

165
00:14:32,120 --> 00:14:34,000
يبدو أن الإطارات قليلة الهواء قليلًا.

166
00:14:35,120 --> 00:14:36,000
- أجل.
- صحيح؟

167
00:14:36,160 --> 00:14:37,800
- بلا شك.
- ليس جيدًا تواجدك هنا

168
00:14:37,880 --> 00:14:39,880
في هذا الوقت المتأخر
وإطاراتك فارغة من الهواء.

169
00:14:39,960 --> 00:14:40,840
أجل.

170
00:14:40,960 --> 00:14:43,120
البعوض هنا في حجم كرة القدم.

171
00:14:44,280 --> 00:14:46,320
إن لم ينل منك الحرّ،
فسيفعل البعوض ذلك بلا شك.

172
00:14:46,800 --> 00:14:48,560
إليك وصفة للمشكلات هنا.

173
00:14:49,000 --> 00:14:51,120
في البداية تصلح إطارك، ثم سرعان

174
00:14:51,200 --> 00:14:53,560
ما تموت على جانب الطريق من إرهاق الحر.

175
00:14:53,840 --> 00:14:54,880
ما اسمك يا صاح؟

176
00:14:56,240 --> 00:14:57,080
"إنديكوت".

177
00:14:59,800 --> 00:15:03,200
لأنني لست في السيارة. أنا أعاني الحر.

178
00:15:03,760 --> 00:15:05,880
أنا على السرير. أفهمت المزحة؟

179
00:15:07,200 --> 00:15:08,880
وليتني عليه الآن

180
00:15:09,120 --> 00:15:11,720
لأنني متعب جدًا وأعاني الحر الشديد هنا.

181
00:15:11,840 --> 00:15:13,600
- أليس الجو حارًا يا "إنديكوت"؟
- بلى.

182
00:15:15,520 --> 00:15:17,240
حسنًا يا "إنديكوت"، ما المشكلة؟

183
00:15:17,520 --> 00:15:20,480
- هل من عطب في الخرطوم أو ما شابه؟
- شيء كهذا.

184
00:15:20,560 --> 00:15:21,960
- أنا…
- حقًا؟

185
00:15:22,040 --> 00:15:22,920
أنا…

186
00:15:23,000 --> 00:15:25,880
لا أستطيع التعامل مع هذا المحرك.

187
00:15:26,920 --> 00:15:28,240
إنه…

188
00:15:28,920 --> 00:15:32,360
لا أعرف ما العمل
لأنه عليّ الوصول إلى فتاتي. وهي…

189
00:15:32,480 --> 00:15:34,160
إنها بارعة الجمال.

190
00:15:35,080 --> 00:15:36,200
وهذا…

191
00:15:36,280 --> 00:15:38,600
هذا الشيء هنا، إنه…

192
00:15:38,680 --> 00:15:42,480
إنه… لا أعرف كيف أتعامل مع المحركات.

193
00:15:42,840 --> 00:15:44,960
حسنًا، أنت في أيد أمينة
الليلة يا "إنديكوت".

194
00:15:45,040 --> 00:15:46,880
هلّا تتنحى لحظةً،

195
00:15:46,960 --> 00:15:49,360
- وتدعني ألقي نظرة عليه. نعم.
- هل ستفعل؟ شكرًا.

196
00:15:49,440 --> 00:15:52,800
أمسك بهذه. كنت أتسابق
بسيارات كبيرة المحركات في مقاطعة "دوغلاس".

197
00:15:53,960 --> 00:15:55,520
عندي خبرة في المحركات.

198
00:15:56,800 --> 00:16:00,240
- على الأرجح عطب بالخرطوم أو ما شابه.
- احترس.

199
00:16:00,880 --> 00:16:02,080
كن حذرًا.

200
00:16:02,920 --> 00:16:03,760
كن حذرًا.

201
00:16:05,040 --> 00:16:06,560
يا لشدة الحرّ هنا!

202
00:16:07,760 --> 00:16:10,560
في هذا الوقت من العام الماضي
بلغ الحر أقصاه في "برونسن".

203
00:16:11,960 --> 00:16:12,800
أجل.

204
00:16:16,320 --> 00:16:17,560
عرفت المشكلة.

205
00:16:20,360 --> 00:16:21,440
اشتريت خرطومًا يابانيًا.

206
00:16:24,040 --> 00:16:25,000
أقرّ بالذنب.

207
00:16:26,040 --> 00:16:27,560
اشتر خرطومًا أمريكيًا في المرة القادمة.

208
00:16:28,520 --> 00:16:32,280
- أجل.
- إنها سيارة أختي.

209
00:16:33,320 --> 00:16:34,200
أنا أقود فحسب.

210
00:16:35,600 --> 00:16:38,160
حسنًا، أخبر أختك

211
00:16:38,680 --> 00:16:40,200
بأن تشتري خرطومًا أمريكيًا
في المرة القادمة.

212
00:19:28,520 --> 00:19:29,360
"دون".

213
00:19:30,680 --> 00:19:31,520
ماذا؟

214
00:19:32,400 --> 00:19:33,560
هل يراودك شعور غريب؟

215
00:19:34,640 --> 00:19:36,400
لا. لماذا؟

216
00:19:38,720 --> 00:19:39,560
لا أعرف.

217
00:19:41,280 --> 00:19:42,800
نبعد 64 كيلومترًا عن البلدة.

218
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
لا تقلقي حيال ذلك يا "كارا".

219
00:19:48,120 --> 00:19:51,080
ما الشيء الجيد الوحيد
الذي اعتادت أمي قوله لنا في صغرنا؟

220
00:19:51,920 --> 00:19:53,520
تأكدي من أنه يضع واقيًا ذكريًا دومًا؟

221
00:19:55,240 --> 00:19:56,320
لا، مهلًا. آسفة يا "كارا".

222
00:19:56,400 --> 00:19:58,600
هذا ما قالته مباشرةً
بعد أن غادر أبوك البلدة.

223
00:19:58,880 --> 00:20:02,200
هذا ما كان ينبغي لها
أن تقوله لأبيك عندما قابلته.

224
00:20:06,760 --> 00:20:07,640
أنا جادة.

225
00:20:12,160 --> 00:20:13,840
قالت إنها تريدنا أن نثق بأنفسنا.

226
00:20:16,680 --> 00:20:19,000
حسنًا، لذا أثق بنفسي.

227
00:20:19,120 --> 00:20:23,000
ولا أعرف. أشعر بالريبة.

228
00:20:25,240 --> 00:20:26,120
أجل.

229
00:20:27,440 --> 00:20:29,200
أتعرفين؟ وأنا أثق بنفسي.

230
00:20:30,320 --> 00:20:32,120
وينبئني حدسي بأن هذا هو الصواب.

231
00:20:32,640 --> 00:20:33,480
وأعرف

232
00:20:34,400 --> 00:20:36,640
أن "تيس" صعبة المعاشرة بعض الشيء،
لكن ثقي بي.

233
00:20:39,200 --> 00:20:40,040
هل بوسعك فعل ذلك؟

234
00:20:48,680 --> 00:20:51,120
أجل. أتعرفين؟ لا بأس يا "كارا"،

235
00:20:51,200 --> 00:20:53,800
لأنك على الأرجح تبالغين
في التفكير بالأمور كطبيعة حالك.

236
00:20:55,280 --> 00:20:57,200
- هل تمازحينني؟
- لا.

237
00:20:57,280 --> 00:20:58,960
أنا أوافق على كل الخطط.

238
00:20:59,160 --> 00:21:01,680
ما خطبك؟ هل المشكلة أنني أبديت رأيي؟

239
00:21:01,760 --> 00:21:04,000
نعم يا "كارا"، ربما هذه هي المشكلة.
لا أعتبره رأيًا،

240
00:21:04,080 --> 00:21:05,720
لكن ربما تكون هذه المشكلة.

241
00:21:07,320 --> 00:21:09,200
مجرد رأي، حاولي الاستمتاع بالأمر قليلًا.

242
00:21:11,400 --> 00:21:13,760
أنا أستمتع به. كثيرًا في الواقع.

243
00:21:13,840 --> 00:21:15,840
حسنًا. أخبريني حين تستمتعين بصدق

244
00:21:15,920 --> 00:21:19,080
- لكي أخرج الكاميرا.
- أجل، تبًا لك.

245
00:21:19,280 --> 00:21:22,520
- علام تضحكان؟
- عليّ، كما يبدو.

246
00:21:22,600 --> 00:21:23,720
- شكرًا.
- حقًا؟ لماذا؟

247
00:21:23,800 --> 00:21:26,000
تظن "دون"
أنه ليس بمقدوري الاستمتاع بأي شيء.

248
00:21:26,600 --> 00:21:28,400
- هل تقدرين؟
- حقًا، أنت أيضًا؟

249
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
ماذا تقصدين؟

250
00:21:29,560 --> 00:21:31,600
لماذا تتحدان دومًا ضدي؟

251
00:21:31,680 --> 00:21:32,960
لا أعرف أحدًا ألطف منّي.

252
00:21:33,640 --> 00:21:35,120
- حقًا؟
- كلامكما فارغ ومليء بالترهات.

253
00:21:35,960 --> 00:21:38,880
- نضايقك لأنك صغيرة الحجم.
- تبًا لك. انظري كم أنا كبيرة الآن.

254
00:21:38,960 --> 00:21:40,320
- حسنًا، اصمتي.
- أتعرفان؟

255
00:21:40,400 --> 00:21:42,880
أنا الرئيسة، اتفقنا؟ فلتخرسا.

256
00:22:02,480 --> 00:22:05,640
"المأمور"

257
00:22:24,600 --> 00:22:26,600
أظن أنها تدير المطعم.

258
00:22:27,000 --> 00:22:30,040
ومستحيل أن يتم
هذا العمل دون أن تنال أجرًا.

259
00:22:30,520 --> 00:22:32,000
إن كان يعرف أحد شيئًا، فإنها من تعرف.

260
00:22:32,120 --> 00:22:33,600
حسنًا، رائع. سأتولى أمرها.

261
00:22:33,920 --> 00:22:36,080
- لنكتشف ما تعرفه.
- سأتولى أمر الباب.

262
00:22:36,720 --> 00:22:37,760
وسأتولى أمر سائق الشاحنة.

263
00:22:39,120 --> 00:22:41,920
حسنًا، لن أشرح الموقف
لأنكم جميعًا تعرفون ما يجري.

264
00:22:42,000 --> 00:22:44,480
- لا تتهور يا "بيلي بوب".
- من يقود الشاحنة وأين هي؟

265
00:22:44,760 --> 00:22:47,200
من منكم أيها الأوغاد
يعرف مكان الشاحنة اللعينة؟

266
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
"دون"!

267
00:23:01,520 --> 00:23:02,360
"كارا".

268
00:23:16,240 --> 00:23:19,280
كنت سأبقيه لوقت لاحق،
لكن بما أن موسيقى المذياع لديك سيئة،

269
00:23:20,440 --> 00:23:21,640
لديّ بعض المقطوعات الموسيقية.

270
00:23:22,280 --> 00:23:24,480
لحسن حظك أن بعضنا
لا يزال يعيش في العصر الذهبي.

271
00:23:24,560 --> 00:23:26,080
حقًا؟ أي عصر هو العصر الذهبي؟

272
00:23:26,280 --> 00:23:27,960
الثمانينيات. وليس أي شيء منها،

273
00:23:28,040 --> 00:23:30,760
- بل "بروس ويليس" تحديدًا.
- لا!

274
00:23:31,000 --> 00:23:32,320
- بلى.
- يا للعجب!

275
00:23:32,400 --> 00:23:35,520
استعدي لسماع أغنية
"ريسبيكت يورسيلف" كما لم تسمعيها من قبل.

276
00:23:36,640 --> 00:23:38,360
"كارا"، حتى أنت قد تستمتعين بها.

277
00:23:38,680 --> 00:23:39,560
"بروس ويليس".

278
00:23:39,640 --> 00:23:41,280
- "كارا"، عليك أن تستمعي أيضًا.
- لا.

279
00:23:41,360 --> 00:23:43,600
- هذه هي تمامًا.
- لا، لست موافقة على هذا.

280
00:23:43,680 --> 00:23:44,600
هذا ليس مضحكًا.

281
00:23:44,720 --> 00:23:47,280
من يبتدع هذا الهراء؟ غير معقول.

282
00:23:47,360 --> 00:23:50,200
- لا أيتها الفتاتان، هذا ليس مضحكًا.
- هيا يا "كارا"، ثقّفي نفسك.

283
00:23:50,280 --> 00:23:51,960
تحسبان هذا مضحكًا، أليس كذلك؟

284
00:23:52,120 --> 00:23:53,800
- أجل.
- "تيس"، ارمي هذا القرف.

285
00:23:54,120 --> 00:23:56,680
ارمي هذا القرف من النافذة.
هذه سيارتي. ارمي هذا القرف…

286
00:23:58,320 --> 00:23:59,480
انظرا.

287
00:24:00,240 --> 00:24:02,320
- لماذا أوقفنا يا "دون"؟
- اهدئي فحسب.

288
00:24:08,680 --> 00:24:09,760
هذا غير معقول.

289
00:24:10,600 --> 00:24:11,520
ما الأمر يا "دون"؟

290
00:24:12,960 --> 00:24:14,000
- تبًا.
- سحقًا!

291
00:24:14,080 --> 00:24:15,920
- ماذا يريد؟
- هل سرقت الشريط؟

292
00:24:16,000 --> 00:24:17,280
- لا، بالطبع.
- أخبرتك!

293
00:24:17,360 --> 00:24:20,120
- "كارا"! بحقك. تمالكي نفسك.
- أخبرتك. ألم أخبرك؟

294
00:24:20,200 --> 00:24:22,160
- لماذا لا تبدئين بالإصغاء إليّ؟
- الآن فقط.

295
00:24:22,240 --> 00:24:24,520
اهدئي فحسب يا "كارا".

296
00:24:40,880 --> 00:24:42,480
- مساء الخير.
- مساء الخير.

297
00:24:48,640 --> 00:24:50,000
كيف حالك يا جميلة؟

298
00:24:51,520 --> 00:24:52,360
أليس الجو حارًا؟

299
00:24:53,560 --> 00:24:57,080
أراك تتعرقين هناك، لكن يزيدك هذا جمالًا.

300
00:24:58,720 --> 00:25:01,160
أنت بارعة الجمال، أليس كذلك؟

301
00:25:08,320 --> 00:25:09,360
إلى أين أنتنّ ذاهبات

302
00:25:09,440 --> 00:25:11,080
- في هذا الوقت من الليل؟
- عفوًا!

303
00:25:11,720 --> 00:25:15,480
قلت، إلى أين أنتنّ ذاهبات
في هذا الوقت من الليل؟

304
00:25:15,560 --> 00:25:17,960
أجل، نحن في طريقنا لزيارة بعض الأقارب.

305
00:25:18,160 --> 00:25:20,560
قريب مريض في "شابارال".

306
00:25:21,120 --> 00:25:22,800
- "شابارال"!
- نعم يا سيدي.

307
00:25:24,080 --> 00:25:25,000
قريب، تقولين؟

308
00:25:28,480 --> 00:25:29,360
حسنًا إذًا،

309
00:25:30,440 --> 00:25:31,360
بعد العدّ إلى ثلاثة

310
00:25:32,000 --> 00:25:34,320
أريدكنّ جميعًا أن تقلن اسم قريبكنّ

311
00:25:34,400 --> 00:25:36,960
الذي ستزرنه بالوقت نفسه.

312
00:25:38,400 --> 00:25:39,240
واحد…

313
00:25:40,600 --> 00:25:42,840
اثنان، ثلاثة.

314
00:25:43,440 --> 00:25:44,280
العم "ميل".

315
00:25:51,960 --> 00:25:53,160
أنا أعبث معكنّ فحسب.

316
00:25:55,040 --> 00:25:56,520
لم يكن عليكنّ أن تجبن عن هذا.

317
00:25:59,400 --> 00:26:01,920
لا، حقًا، هل انطلت هذه الحيلة عليكنّ؟

318
00:26:03,440 --> 00:26:05,240
لأن هذه الحيلة لا تفشل أبدًا.

319
00:26:10,040 --> 00:26:10,960
هل لي برخصتك

320
00:26:11,040 --> 00:26:12,440
- وأوراق التسجيل من فضلك؟
- نعم.

321
00:26:15,840 --> 00:26:16,760
أتعرف؟

322
00:26:17,880 --> 00:26:21,200
هذه سيارة أخي في الحقيقة،
لذا لا تُوجد معي أوراق التسجيل.

323
00:26:21,280 --> 00:26:23,960
لكن هل بوسعك مساعدة فتاة في ورطة؟

324
00:26:26,560 --> 00:26:27,400
لا بأس.

325
00:26:28,840 --> 00:26:31,240
نادرًا ما نفعل هذا هنا على أي حال.

326
00:26:32,640 --> 00:26:35,400
- هل لي أن أسأل عن سبب إيقافنا؟
- تبًا، آسف.

327
00:26:36,760 --> 00:26:37,720
إطار سيارتك قليل الهواء.

328
00:26:39,440 --> 00:26:41,840
لا يمكنني السماح
لكنّ بالقيادة هنا بإطار فارغ من الهواء.

329
00:26:43,680 --> 00:26:46,440
لا أنصحك بتغيير الإطار هنا في هذا الحرّ.

330
00:26:48,080 --> 00:26:48,920
يا آنسة…

331
00:26:49,080 --> 00:26:50,400
"(لويزيانا)، رخصة قيادة شخصية"

332
00:26:50,640 --> 00:26:51,600
يا آنسة "سامانثا".

333
00:26:53,320 --> 00:26:54,880
كنت تقول إن الرجال الرماديين…

334
00:26:55,240 --> 00:26:57,240
هذا صحيح يا "توم"، فالأصدقاء الحقيقيون

335
00:26:57,360 --> 00:26:59,440
- لا يأتون من الفضاء الخارجي.
- ها نحن أولاء.

336
00:26:59,720 --> 00:27:02,720
آسف، ولكن من الرجال الرماديين
تحت أعماق "الأرض".

337
00:27:03,720 --> 00:27:06,480
إنه كوكب مجوّف يا "توم".
إنهم داخل "الأرض".

338
00:27:06,960 --> 00:27:10,320
- لا بد من ذلك.
- فالمنطقة 51 موجودة في "نيفادا".

339
00:27:11,600 --> 00:27:15,040
حسنًا، أعرف أنك
على الأرجح لم تسمع عن المنطقة 52.

340
00:27:16,080 --> 00:27:18,480
أظن أنني سمعت عنها.
إنها في "هوبوكين"، أليس كذلك؟

341
00:27:19,120 --> 00:27:21,040
أسفل "نيوجيرسي" مباشرةً.

342
00:27:25,880 --> 00:27:26,760
أجل.

343
00:28:12,360 --> 00:28:13,520
سآخذ عبوتين.

344
00:28:14,440 --> 00:28:15,280
"راندي"!

345
00:28:23,960 --> 00:28:24,840
"راندي"!

346
00:28:38,360 --> 00:28:39,960
"الموظفون فقط"

347
00:28:46,400 --> 00:28:47,280
"راندي"!

348
00:28:48,880 --> 00:28:49,760
هل أنت بالداخل؟

349
00:28:50,440 --> 00:28:51,280
هل أنت بالداخل؟

350
00:28:51,360 --> 00:28:52,240
"خارج الخدمة"

351
00:28:52,320 --> 00:28:53,200
"راندي"!

352
00:28:58,800 --> 00:28:59,680
"راندي"!

353
00:29:03,280 --> 00:29:04,120
سحقًا.

354
00:29:06,360 --> 00:29:07,240
اللعنة!

355
00:29:10,080 --> 00:29:10,920
رد يا "إلمور".

356
00:29:12,240 --> 00:29:13,600
رد يا "إلمور".

357
00:29:15,800 --> 00:29:17,120
"إلمور"، إنها حالة طارئة.

358
00:29:17,280 --> 00:29:18,160
رد.

359
00:29:20,040 --> 00:29:23,000
لدينا جريمة في محطة "راندي".

360
00:29:23,400 --> 00:29:25,600
رد يا "إلمور". "راندي" مصاب بطلق ناري!

361
00:29:26,560 --> 00:29:27,440
اللعنة.

362
00:29:27,920 --> 00:29:31,360
يا للهول! أؤكد لكنّ
أن هذا الحرّ سيودي بكنّ.

363
00:29:32,160 --> 00:29:34,240
وأنا لا أريد

364
00:29:34,720 --> 00:29:36,240
أن تمتن جميعًا هنا

365
00:29:36,560 --> 00:29:39,520
فيكون عليّ الاتصال بأمهاتكنّ
حاملًا الأخبار المأساوية.

366
00:29:39,760 --> 00:29:41,760
لا، ولا نحن نريد ذلك يا حضرة الضابط.

367
00:29:42,000 --> 00:29:44,360
- شكرًا لك.
- خذن حذركنّ.

368
00:29:45,720 --> 00:29:48,240
خذن حذركنّ.

369
00:29:48,840 --> 00:29:50,120
يجب أن تحترسن هنا.

370
00:29:51,080 --> 00:29:52,920
هناك محطة شاحنات
على مسافة قريبة من هذا الطريق.

371
00:29:53,320 --> 00:29:56,560
أنصحكنّ بالتوقف هناك
وملء هذه الإطارات بالهواء.

372
00:29:56,640 --> 00:29:58,680
أجل، رائع، سنفعل. شكرًا يا حضرة الضابط.

373
00:29:58,760 --> 00:30:03,280
في الواقع، يمكنني أن أتبعكنّ
للحرص على وصولكنّ سالمات.

374
00:30:04,120 --> 00:30:06,720
لا، نحن بخير يا حضرة الضابط. شكرًا جزيلًا.

375
00:30:06,800 --> 00:30:07,640
يمكننا تولي الأمر.

376
00:30:08,720 --> 00:30:11,880
بحقك. يمكنك إلغاء الألقاب.

377
00:30:13,640 --> 00:30:14,760
ادعيني بـ"إلمور".

378
00:30:15,760 --> 00:30:18,080
- حسنًا يا "إلمور"…
- هذا اسمي.

379
00:30:18,640 --> 00:30:19,480
"إلمور".

380
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
"إلمور هاغين".

381
00:30:23,040 --> 00:30:26,560
كما في كلمتيّ "عانقيني، أعانقك".

382
00:30:27,120 --> 00:30:29,200
إنه اسم يعني "عناق".

383
00:30:30,960 --> 00:30:31,840
أفهمتنّ؟

384
00:30:32,920 --> 00:30:35,240
"إلمور" محبّ العناق.

385
00:30:36,720 --> 00:30:38,160
أنا أضحك نفسي.

386
00:30:41,480 --> 00:30:42,320
أجل.

387
00:30:43,040 --> 00:30:44,240
- هذا مضحك.
- في الحقيقة،

388
00:30:45,200 --> 00:30:48,120
أتعرفن ما سأفعل؟
يمكنني تشغيل صفارة الإنذار

389
00:30:48,640 --> 00:30:50,280
ومرافقتكنّ إن أردتنّ.

390
00:30:50,720 --> 00:30:51,600
لا!

391
00:30:51,960 --> 00:30:55,160
لا داعي حقًا. يكفي أن تتبعنا.

392
00:30:55,680 --> 00:30:57,040
- أمتأكدة من ذلك؟
- نعم.

393
00:30:57,920 --> 00:30:59,760
لكن يمكن أن يكون الأمر ممتعًا.

394
00:30:59,840 --> 00:31:02,640
أجل. لا شك في ذلك، لكننا بخير حقًا.

395
00:31:02,720 --> 00:31:03,680
لكن شكرًا جزيلًا لك.

396
00:31:03,920 --> 00:31:04,760
حسنًا.

397
00:31:08,520 --> 00:31:09,400
كما تريدين.

398
00:31:11,080 --> 00:31:13,520
يا سيدات، صحبتكنّ السلامة.

399
00:31:16,520 --> 00:31:18,600
عظيم. شكرًا لك أيها الضابط!

400
00:31:21,520 --> 00:31:23,440
ماذا كان كل ذلك؟

401
00:31:24,560 --> 00:31:25,480
لا أعرف.

402
00:32:58,880 --> 00:33:04,920
"مقهى، إفطار وغداء وعشاء"

403
00:33:40,240 --> 00:33:41,080
أهذا هو المكان؟

404
00:33:42,800 --> 00:33:45,080
هل هذا موقع التبادل الكبير؟ أتمزحان؟

405
00:33:46,760 --> 00:33:47,920
لم تُوجد سيارات هنا يا "تيس"؟

406
00:33:48,000 --> 00:33:50,800
- ظننتك قلت إن المكان سيكون فارغًا.
- وهل أتيت من قبل؟

407
00:33:50,880 --> 00:33:52,640
"كارا"، على الأرجح إنها زحمة آخر الليل.

408
00:33:53,400 --> 00:33:56,280
- هل أنت متأكدة يا "تيس"؟
- ما بالك تفرطين بالأسئلة؟

409
00:33:56,360 --> 00:33:59,480
- نعم، أنا متأكدة.
- اهدئي.

410
00:34:00,040 --> 00:34:01,440
اهدئي. كان مجرد سؤال.

411
00:34:01,520 --> 00:34:04,280
أنا هادئة. أنا في غاية الهدوء.

412
00:34:05,760 --> 00:34:09,240
لا تغضبي منّي، اتفقنا؟
لم تكن هذه فكرتي أيتها العبقرية.

413
00:34:10,120 --> 00:34:11,400
ماذا تريدين منّي؟

414
00:34:13,560 --> 00:34:15,760
- لا أعرف، الآن.
- بلى. أظنك تعرفين.

415
00:34:16,080 --> 00:34:17,560
أخبريني، ماذا تريدين منّي؟

416
00:34:19,400 --> 00:34:20,640
أريدك أن تعترفي

417
00:34:21,240 --> 00:34:24,560
أنه غريب بعض الشيء
أن يوكّلنا "ميل" بمهمة أخرى

418
00:34:24,640 --> 00:34:26,480
بعد فشلنا الذريع في المهمة الأخيرة.

419
00:34:27,480 --> 00:34:29,240
مفهوم؟ وإلى هنا يرسلنا!

420
00:34:29,320 --> 00:34:33,160
أعني، اعتبريني مجنونة،
لكن ألا تشعرين أن الأمر مريب؟

421
00:34:33,960 --> 00:34:35,840
- "دون"!
- لماذا تفعلين ذلك؟

422
00:34:36,920 --> 00:34:39,800
- ماذا؟ ماذا أفعل؟
- هذا. تشككين.

423
00:34:40,640 --> 00:34:42,440
منذ متى نقوم بهذا العمل؟

424
00:34:44,440 --> 00:34:46,280
- منذ متى؟
- هل أنت جادة؟

425
00:34:46,360 --> 00:34:48,640
نعم. وكم مرةً أرسلنا "ميل" إلى مكان خطأ؟

426
00:34:51,040 --> 00:34:51,960
كم مرةً يا "كارا"؟

427
00:34:54,560 --> 00:34:56,360
- ولا مرة.
- صحيح، ولا مرة.

428
00:34:56,760 --> 00:34:59,480
إذًا ممّ أنت قلقلة للغاية؟ ممّ؟

429
00:35:00,720 --> 00:35:01,680
انظري حولك يا "كارا".

430
00:35:03,080 --> 00:35:04,760
لا يُوجد أحد. لا تُوجد شهود.

431
00:35:05,280 --> 00:35:08,080
ستكون أسهل مهمة نقوم بها. اتفقنا؟

432
00:35:08,520 --> 00:35:10,880
بل على الأرجح لهذا أرسلنا "ميل" إلى هنا

433
00:35:10,960 --> 00:35:12,640
كي نجمع شتات نفسنا.

434
00:35:13,040 --> 00:35:13,880
فكري في الأمر.

435
00:35:20,600 --> 00:35:22,360
أخبريني، هل بدأ "ميل" بمضاجعتك بعد؟

436
00:35:25,400 --> 00:35:26,920
- تبًا لك.
- تبًا لي؟

437
00:35:27,000 --> 00:35:29,080
- نعم، تبًا لك لتفوهك بهذا.
- تبًا لك يا "تيس"…

438
00:35:29,160 --> 00:35:30,960
- تبًا لك!
- …لجعلي أقطع كل هذه المسافة

439
00:35:31,040 --> 00:35:32,480
من دون أن تستمعي إليّ!

440
00:35:32,560 --> 00:35:35,280
فلتهدآ! اهدآ.

441
00:35:40,640 --> 00:35:43,200
لم أعد أعرف عمّا تتشاجران،

442
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
ولكن كل شجار بينكما أشبه بحرب عالمية.

443
00:35:48,120 --> 00:35:51,160
لا يهمني سبب خلافكما، لكننا مكلفات بعمل،

444
00:35:52,320 --> 00:35:56,680
لذا لن تغادر إحدانا
هذه السيارة حتى نهدأ جميعًا.

445
00:36:17,600 --> 00:36:18,480
حسنًا.

446
00:36:20,080 --> 00:36:21,600
أربع راهبات

447
00:36:22,440 --> 00:36:24,120
يجلسن خارج حجرة الاعتراف.

448
00:36:24,600 --> 00:36:25,600
دخلت الراهبة الأولى،

449
00:36:26,400 --> 00:36:28,440
وقالت: "اغفر لي يا أبت، فقد أذنبت."

450
00:36:29,240 --> 00:36:31,320
فسأل الأب: "وما ذنبك؟"

451
00:36:31,920 --> 00:36:34,960
قالت: "أنا آسفة جدًا يا أبت،
فقد نظرت إلى قضيب رجل."

452
00:36:36,280 --> 00:36:38,400
فردّ الأب: "هذا فظيع. أريدك أن تقولي

453
00:36:38,480 --> 00:36:41,280
تمجدت (مريم) عشر مرات
وتخرجي وتغسلي عينيك بالماء المقدس."

454
00:36:42,320 --> 00:36:45,480
فوافقت الراهبة. خرجت وتلت صلاتها عشر مرات،

455
00:36:45,840 --> 00:36:48,080
وغسلت عينيها بالماء المقدس من الحوض.

456
00:36:48,680 --> 00:36:52,000
دخلت الراهبة الثانية وقالت:
"آسفة جدًا يا أبت، فقد أذنبت. اغفر لي."

457
00:36:52,840 --> 00:36:54,480
فسأل الأب: "كيف؟ ما ذنبك؟"

458
00:36:54,640 --> 00:36:58,480
فأجابت: "إني لمست قضيب رجل."

459
00:37:00,040 --> 00:37:02,520
فقال الأب: "هذا ذنب أسوأ مما قبله.

460
00:37:02,600 --> 00:37:05,680
أريدك أن تقولي تمجدت (مريم) 20 مرة
وتغسلي يديك بالماء المقدس."

461
00:37:06,280 --> 00:37:08,920
لذا، خرجت الراهبة، وتلت صلواتها،

462
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
وغسلت يديها بالماء المقدس.

463
00:37:11,200 --> 00:37:12,440
وفجأةً سُمعت ضجة.

464
00:37:13,000 --> 00:37:15,320
فخرج الكاهن وقال: "حسبكما! ماذا يحدث؟"

465
00:37:15,400 --> 00:37:17,840
لأن الراهبتين الثالثة
والرابعة كانتا تتشاجران.

466
00:37:18,560 --> 00:37:20,040
فقال: "حسبكما أيتها الأختان،

467
00:37:20,600 --> 00:37:21,920
ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟"

468
00:37:23,200 --> 00:37:25,680
فهمّت الراهبة الرابعة التي كانت تتنصت
بالمغادرة وقالت:

469
00:37:25,880 --> 00:37:28,880
"لا يهمني ما ستقول يا أبت. لن أتمضمض

470
00:37:28,960 --> 00:37:30,440
بهذا الماء بعد أن تجلس هي فيه."

471
00:37:36,560 --> 00:37:37,400
نكتة جيدة يا "دون".

472
00:37:37,600 --> 00:37:39,880
- أنت متخلّفة يا "دون".
- هل حقًا ألقيت هذه النكتة؟

473
00:37:40,480 --> 00:37:42,640
أحب تلك النكتة. أخبرني بها أبي.

474
00:37:43,560 --> 00:37:44,920
هذا أسوأ حتى.

475
00:38:19,680 --> 00:38:20,520
حسنًا.

476
00:38:22,040 --> 00:38:23,840
أظن أنها تدير المطعم.

477
00:38:25,120 --> 00:38:26,800
ومستحيل أن يتم هذا العمل هنا

478
00:38:26,880 --> 00:38:28,360
دون أن تنال أجرًا.

479
00:38:28,880 --> 00:38:30,800
إن كان يعرف أحد شيئًا، فإنها من تعرف.

480
00:38:31,040 --> 00:38:33,520
حسنًا، رائع. سأتولى أمرها.
لنكتشف ما تعرفه.

481
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
- سأتولى أمر الباب.
- وسأتولى أمر سائق الشاحنة.

482
00:38:37,600 --> 00:38:40,360
حسنًا، لن أشرح الموقف
لأنكم جميعًا تعرفون ما يجري.

483
00:38:40,440 --> 00:38:42,840
- لا تتهور يا "بيلي بوب".
- من يقود الشاحنة وأين هي؟

484
00:38:43,520 --> 00:38:46,080
من منكم أيها الأوغاد
يعرف مكان الشاحنة اللعينة؟

485
00:38:51,800 --> 00:38:53,040
"دون"!

486
00:39:17,640 --> 00:39:18,520
ألقي المسدس.

487
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
ألقي المسدس! ضعي المسدس أرضًا

488
00:39:20,960 --> 00:39:23,680
وإلا فجّرت رأسك إلى أشلاء. نفّذي!

489
00:39:25,680 --> 00:39:27,040
لن أكرّر طلبي!

490
00:39:29,040 --> 00:39:30,480
أمامك ثلاث ثوان لتضعيه أرضًا

491
00:39:30,560 --> 00:39:33,200
وإلا ألحقتك بصديقتيك
على الأرض كفيلم "ثيلما" و"لويز"! ثلاثة.

492
00:39:33,480 --> 00:39:34,520
اصمتي!

493
00:39:35,360 --> 00:39:36,200
اثنان.

494
00:39:37,560 --> 00:39:40,560
اسمعي يا "جيسي جين"،
هذه ليست لعبة. لا تملكين خيارًا.

495
00:39:41,160 --> 00:39:43,640
خيارك الوحيد هو وضع المسدس أرضًا!

496
00:39:45,880 --> 00:39:48,680
- سحقًا.
- لا! ضع أنت سلاحك أرضًا.

497
00:39:48,760 --> 00:39:50,000
تبًا لك. أنا لا أمزح.

498
00:39:51,800 --> 00:39:55,680
حسنًا، واضح أن لا أحد منا
سيضع سلاحه أرضًا، لذا دعنا فحسب…

499
00:39:56,320 --> 00:39:58,560
- دعنا نتحدث عن الأمر.
- ماذا؟ هل تريدين الحديث؟

500
00:39:58,640 --> 00:40:00,000
لسنا في جلسة علاج نفسي للأزواج.

501
00:40:00,160 --> 00:40:02,200
لا أحد غيري سيتحدث وأنا آمرك

502
00:40:02,280 --> 00:40:04,840
- بإلقاء المسدس من يدك!
- أعرف! حسنًا، استمع إليّ!

503
00:40:05,520 --> 00:40:07,640
سنضع سلاحينا في الوقت نفسه.

504
00:40:10,040 --> 00:40:12,960
هلّا تُسكتها. رباه.

505
00:40:13,280 --> 00:40:15,840
لا أظنك تستوعبين الموقف كليًا.

506
00:40:16,360 --> 00:40:18,120
مفهوم؟ إن تبقّى شيء من رشدك،

507
00:40:18,240 --> 00:40:20,440
وأضع أملًا كبيرًا على ذلك،

508
00:40:20,600 --> 00:40:22,440
فستضعين المسدس أرضًا قبل وصول "ميل"

509
00:40:22,520 --> 00:40:23,760
- وقتلنا…
- "ميل"!

510
00:40:24,720 --> 00:40:27,840
نعم، "ميل". رجل ضخم يرتدي بدلة زرقاء
ويتناول جوز البقان على الدوام.

511
00:40:33,760 --> 00:40:34,600
هذا صحيح.

512
00:40:34,680 --> 00:40:35,520
"(بيلي)"

513
00:40:35,600 --> 00:40:36,880
لا تدرين شيئًا، أليس كذلك؟

514
00:40:37,600 --> 00:40:39,960
أتعرفين لماذا؟ لأنني المسيطر على الوضع…

515
00:40:40,040 --> 00:40:43,080
- كيف تعرف "ميل"؟
- أنا و"ميل" يجمعنا تاريخ طويل يا عزيزتي.

516
00:40:43,320 --> 00:40:44,160
ماذا؟

517
00:40:44,320 --> 00:40:46,240
هذا صحيح. فوسيلتك السهلة
للحصول على مال كثير

518
00:40:46,320 --> 00:40:48,720
قد انتهت،
لذا حريّ بك الاستسلام الآن، فمستحيل

519
00:40:48,800 --> 00:40:51,000
- أن تخرجي من هنا.
- ماذا عن المخدرات؟

520
00:40:51,080 --> 00:40:54,040
- ماذا عن المخدرات والمال؟
- مخدرات! أي مخدرات؟ لا تُوجد مخدرات!

521
00:40:56,400 --> 00:40:58,200
المال!

522
00:40:58,360 --> 00:41:00,320
لا أعرف عن المال
سوى أن صديقنا المشترك "ميل"

523
00:41:00,440 --> 00:41:03,120
- يدفع بسخاء.
- ما كان "ميل" ليورّطني.

524
00:41:03,200 --> 00:41:05,680
ما كان "ميل" ليورّطني،

525
00:41:05,760 --> 00:41:09,960
- مفهوم؟ أنت تكذب!
- اسكتي! أسكتها!

526
00:41:10,720 --> 00:41:11,600
ما كان "ميل" ليورّطك!

527
00:41:12,800 --> 00:41:15,160
لا شك أنه أخبرك
بأن شخصًا تعدّى على طريقه،

528
00:41:15,240 --> 00:41:17,400
أليس كذلك؟ تلك القصة التي أخبرك بها؟

529
00:41:18,240 --> 00:41:20,840
وأرسلكنّ إلى هنا لتكتشفن من. أليس كذلك؟

530
00:41:20,920 --> 00:41:21,840
هل أصبت الحقيقة؟

531
00:41:23,120 --> 00:41:24,400
هل أنت مجنونة؟

532
00:41:25,360 --> 00:41:28,160
أحسبت أن أحدًا يهرّب بضاعته
على طريق "ميل"؟

533
00:41:28,880 --> 00:41:32,000
أتظنين أنه ليس ملمًا
بما يحدث هنا على مدار الساعة؟

534
00:41:32,760 --> 00:41:34,760
أتظنين أن أحدًا يمتلك الجرأة ليدخل منطقته؟

535
00:41:35,480 --> 00:41:37,280
وهل تظنين أنه لو كانت هناك مشكلة ما،

536
00:41:37,760 --> 00:41:39,760
فسيرسل ثلاث حسناوات ساذجات

537
00:41:39,840 --> 00:41:41,400
إلى هنا لاكتشاف من الفاعل؟

538
00:41:45,520 --> 00:41:47,560
أعني، حتى أنا لست بهذا الغباء،

539
00:41:47,960 --> 00:41:49,520
وأنا لم ألتحق بالثانوية قط!

540
00:41:52,640 --> 00:41:53,480
يزلّ لسانك.

541
00:41:55,480 --> 00:41:57,920
- أصبحت مستهترًا يا "بيلي".
- ماذا تفعل هنا؟

542
00:41:58,800 --> 00:42:00,840
لماذا ترتدي زي شرطي؟

543
00:42:00,960 --> 00:42:04,600
السؤال الأهم هو، ماذا تفعل أنت هنا؟

544
00:42:05,480 --> 00:42:07,400
- ولماذا لم يتم الاعتناء بكل شيء؟
- ماذا؟

545
00:42:08,080 --> 00:42:09,960
وما همّك؟ لا شأن لك بهذا.

546
00:42:10,480 --> 00:42:12,520
هذا يهمّني لأنها ليلة حارّة

547
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
وكنت أتلظى حرًا في الخارج لأكثر من ساعة،

548
00:42:15,280 --> 00:42:17,280
وكل ما أمكنك فعله أيها الغبي هو هذا.

549
00:42:17,560 --> 00:42:20,320
غبيّ! تبًا لك! خرج الأمر عن السيطرة!

550
00:42:21,040 --> 00:42:23,080
لم يبرح هذان السائحان
من الغرب الأوسط مكانهما،

551
00:42:23,720 --> 00:42:25,640
وهذه الساقطة والشقيقتان الميتتان

552
00:42:25,720 --> 00:42:28,360
قرّرن إطلاق النار في المطعم!
لم أخطط لهذه الفوضى!

553
00:42:28,800 --> 00:42:30,480
أليس يوم حظك أنني أتيت؟

554
00:42:30,560 --> 00:42:33,320
بلى. كفّ عن الوقوف مكتوف اليدين وساعدني!

555
00:42:33,400 --> 00:42:34,840
- هذه الساقطة سريعة الانفعال!
- اهدأ!

556
00:42:35,120 --> 00:42:38,240
اهدأ فحسب.
هلّا يشرح لي أحدكما ما حدث هنا رجاءً.

557
00:42:38,320 --> 00:42:40,360
- أطلقا النار علينا.
- عمّ تتحدثين؟

558
00:42:40,440 --> 00:42:42,320
- أطلقا النار علينا. على صديقتيّ!
- هما؟

559
00:42:42,440 --> 00:42:43,560
- أطلقا النار علينا!
- أنتنّ

560
00:42:43,640 --> 00:42:45,640
من قررتنّ الجموح وإطلاق النار في المطعم

561
00:42:45,800 --> 00:42:50,240
وتفجير الموقف وإحداث فوضى عارمة!
لقد قتلن "فرانسين" يا "روني".

562
00:42:50,800 --> 00:42:53,000
- لقد قتلنها!
- هذا محزن.

563
00:42:53,520 --> 00:42:56,240
"روني"، أخبر هذه الفتاة بالوضع

564
00:42:56,320 --> 00:42:57,360
مع "ميل" وما إلى هذا.

565
00:42:57,600 --> 00:42:59,600
- مفهوم؟ ساعدني.
- بعد قليل.

566
00:42:59,920 --> 00:43:01,400
لماذا يدعوك بـ"روني"؟

567
00:43:01,880 --> 00:43:03,880
ظننتك قلت إن اسمك "إلمور".

568
00:43:05,200 --> 00:43:07,920
هلّا تخفضان سلاحيكما

569
00:43:08,000 --> 00:43:11,160
- قبل أن تتأذيا، اتفقنا؟
- تبًا لك! سأقتل هذه الساقطة.

570
00:43:11,240 --> 00:43:13,240
اهدأ. لن يُقتل أحد الآن.

571
00:43:13,320 --> 00:43:16,080
أنا هادئ. لا تخبرني بأن أهدأ.
أنا هادئ للغاية.

572
00:43:16,160 --> 00:43:19,680
أنت تتعرّق كالمدمن. اهدأ فحسب. هل تسمعني؟

573
00:43:19,760 --> 00:43:22,280
- ماذا يجري؟
- اصمتي!

574
00:43:22,600 --> 00:43:24,400
- أطبقي فمك!
- "بيلي".

575
00:43:26,760 --> 00:43:28,200
من أنت؟

576
00:43:28,760 --> 00:43:30,440
لماذا لا تحرّك ساكنًا؟

577
00:43:30,920 --> 00:43:31,800
أنا!

578
00:43:33,440 --> 00:43:34,320
تبًا يا "تيس"،

579
00:43:36,200 --> 00:43:39,000
لا بد من أن الدموع تشوّش رؤيتك. بحقك.

580
00:43:47,800 --> 00:43:48,720
ألا تتذكرينني؟

581
00:43:50,720 --> 00:43:51,560
بحقك.

582
00:43:53,440 --> 00:43:54,400
بحقك!

583
00:43:56,320 --> 00:43:57,560
بحقك!

584
00:44:01,120 --> 00:44:02,600
أنا رجل التوصيل.

585
00:44:10,920 --> 00:44:12,520
أتحتاج إلى شيء آخر يا عزيزي؟ أتريد شيئًا؟

586
00:44:14,440 --> 00:44:15,400
هل أنت بخير يا عزيزي؟

587
00:44:23,080 --> 00:44:25,480
"قبل بضع سنوات"

588
00:44:26,560 --> 00:44:29,280
هذه أول امرأة مثيرة بحق
رأيتها هنا طوال الليل.

589
00:44:29,760 --> 00:44:32,040
ذكّرني بما نفعل هنا يا رجل.

590
00:44:32,720 --> 00:44:35,880
استرخ يا "بي". سيتحسن الوضع بلا شك يا رجل.

591
00:44:36,320 --> 00:44:38,440
قريبًا سيمتلئ المكان بنساء مثيرات.

592
00:44:39,360 --> 00:44:42,280
- تبًا، طعمها كالبول يا رجل.
- حقًا؟

593
00:44:42,600 --> 00:44:45,240
تفوح من هذا المكان رائحة البول، اتفقنا؟

594
00:44:45,800 --> 00:44:49,400
هلّا نذهب إلى نادي "كاباريه"
أو "فوربلاي" أو "زيبراس".

595
00:44:49,880 --> 00:44:52,080
حسنًا. تأمّل المكان.

596
00:44:54,440 --> 00:44:55,440
تأمّل منافسينا.

597
00:44:59,200 --> 00:45:01,360
- أي منافسين؟
- بالضبط.

598
00:45:02,560 --> 00:45:04,560
في أي حانة أخرى، لا أهمية لنا.

599
00:45:04,640 --> 00:45:07,240
- أمّا هنا، فلنا حرية التصرّف.
- حرية التصرّف!

600
00:45:08,360 --> 00:45:10,960
بماذا؟ ملكا عاهرات قبيحات!

601
00:45:11,040 --> 00:45:13,400
جديًا، ما كنت لأضاجع واحدة
من هذه الفتيات حتى لو بقضيبك.

602
00:45:13,800 --> 00:45:16,120
"دافون"، سأُصاب بمرض الهربس
إثر نظري إليهنّ فحسب.

603
00:45:16,200 --> 00:45:18,160
لا أدري أي فتيات تفضّل مضاجعتهنّ،

604
00:45:18,280 --> 00:45:20,880
لكن معي أموالًا كثيرة أتلهف لإنفاقها،

605
00:45:21,040 --> 00:45:23,920
وأفضّل احتراق قضيبي

606
00:45:24,040 --> 00:45:26,440
على دفع المال لأي ساقطة منهنّ
لكي تلمس قضيبي.

607
00:45:26,840 --> 00:45:27,960
أكلمك بجدية أيها الوغد!

608
00:45:28,680 --> 00:45:31,120
- عليك أن تسترخي يا رجل.
- لن أجلس في حانة قذرة

609
00:45:31,200 --> 00:45:33,920
لأنك تشعر بأنك تأبى خوض منافسة صغيرة.

610
00:45:34,000 --> 00:45:35,840
يجدر بهنّ الدفع لي لقاء جلوسي هنا أصلًا.

611
00:45:35,920 --> 00:45:36,760
عجبًا.

612
00:45:37,160 --> 00:45:38,800
أنه هذا القرف ولنغادر.

613
00:45:41,320 --> 00:45:42,480
هل تريدان مشروبًا آخر؟

614
00:45:44,840 --> 00:45:48,200
حسنًا، حمدًا للرب. هذا ما قصدته بالضبط.

615
00:45:48,280 --> 00:45:49,800
هذا يثبت لك صحة كلامي، صحيح؟

616
00:45:50,160 --> 00:45:52,960
من أين أتيت يا عزيزتي؟

617
00:45:54,080 --> 00:45:55,160
من هناك في الحقيقة.

618
00:45:57,400 --> 00:45:59,520
فمك مغر وذلك يعجبني.

619
00:46:00,000 --> 00:46:03,120
اسمعي، ما رأيك في أن تغادري العمل مبكرًا
ونتوجه إلى منزلي؟

620
00:46:03,640 --> 00:46:04,840
الطابق الثالث، مبنى "فيرفيلد".

621
00:46:06,360 --> 00:46:09,080
أود ذلك، لكن يجب أن أعمل يا عزيزي.

622
00:46:09,680 --> 00:46:11,160
سأجعل الأمر يستحق مجهودك.

623
00:46:11,600 --> 00:46:13,360
جميل، لكن في حال كنت ستجعل الأمر

624
00:46:13,440 --> 00:46:15,440
يستحق مجهودي يوميًا، يجب ألّا أخسر عملي.

625
00:46:15,520 --> 00:46:18,360
معها حق يا "بي". اجعل الأمر يستحق مجهودها.

626
00:46:20,720 --> 00:46:23,360
حسنًا. هلّا تعطينني رقم هاتفك

627
00:46:23,440 --> 00:46:25,560
وسنلتقي بعد مغادرتك، اتفقنا؟

628
00:46:26,000 --> 00:46:27,360
لن أغادر قبل الـ5.

629
00:46:28,280 --> 00:46:31,200
لكن، ما رأيك بأن تعطيني رقمك وسأتصل بك؟
أؤكد لك ذلك.

630
00:46:34,720 --> 00:46:36,200
تعبثين معي كالساقطة الآن، صحيح؟

631
00:46:37,160 --> 00:46:39,280
هل ترينني أحمق؟

632
00:46:40,640 --> 00:46:42,000
لا، بل أراك تدفع البقشيش بسخاء.

633
00:46:43,680 --> 00:46:47,560
لديّ اقتراح، لقاء بعض أموالك،
سأعرّفك إلى "شارلين" الواقفة هناك.

634
00:46:48,480 --> 00:46:49,480
ستعتني بأمرك.

635
00:46:50,520 --> 00:46:53,120
ستجعلك تصل إلى نشوتك بسرعة البرق.

636
00:46:53,480 --> 00:46:56,080
حسنًا، تبًا لـ"شارلين"، فهمت؟

637
00:46:57,360 --> 00:46:58,200
أريدك أنت.

638
00:46:58,840 --> 00:47:02,200
وأخبرتك بأنني لن أغادر قبل الـ5،
لذا ربما في المرة القادمة.

639
00:47:02,440 --> 00:47:03,560
مهلًا.

640
00:47:03,640 --> 00:47:06,880
بحقك. أرى أن في الأمر
سوء تفاهم بسيطًا، مفهوم؟

641
00:47:08,000 --> 00:47:11,120
سأطرح عليك سؤالًا بسيطًا، اتفقنا؟
كم الثمن؟

642
00:47:11,880 --> 00:47:14,920
- قولي رقمًا وسيدفعه.
- أتفهّم قصدكما.

643
00:47:15,880 --> 00:47:18,400
- لست للبيع.
- كل شيء للبيع.

644
00:47:19,240 --> 00:47:20,320
إنه مجرد عمل يا عزيزتي.

645
00:47:21,000 --> 00:47:23,120
اسمعي، تبدين ذكية.

646
00:47:23,600 --> 00:47:25,400
قولي رقمًا وستأخذينه.

647
00:47:26,080 --> 00:47:27,960
حسنًا، أتريد سماع رقم؟

648
00:47:28,760 --> 00:47:29,640
الرقم هو 11.

649
00:47:30,840 --> 00:47:32,800
الرقم هو 11! أحقًا تريدين 11 ألفًا؟

650
00:47:33,200 --> 00:47:35,800
بل 11 سنتيمترًا.
هذا هو الطول المطلوب لهذه الجولة،

651
00:47:35,880 --> 00:47:38,120
وطول قضيبك نصف المطلوب. آسفة.

652
00:47:38,680 --> 00:47:41,440
اسمعي أيتها الساقطة،
لا أعرف من تخالين نفسك،

653
00:47:41,520 --> 00:47:44,600
ولكن هذا ليس سؤالًا متعدد الاختيارات.
مفهوم؟ إجابته سهلة

654
00:47:44,680 --> 00:47:46,880
وستقولينها لي. مهلًا يا رجل، ما الذي…

655
00:47:46,960 --> 00:47:49,800
ما هذا؟ على رسلك يا رجل.
إنه يمرح معها فقط.

656
00:47:49,880 --> 00:47:50,760
هل تحب الأسئلة؟

657
00:47:50,920 --> 00:47:52,800
"(روني)"

658
00:47:52,880 --> 00:47:55,080
لأن لديّ سؤالًا متعدد الاختيارات لك.

659
00:47:56,040 --> 00:47:58,560
الخيار "إيه" هو أن تبقى هنا،

660
00:47:59,120 --> 00:48:01,840
وتتظاهر كأنك مستمتع
بأن "جورج" الواقف هناك يضاجعك.

661
00:48:02,520 --> 00:48:04,840
قد يعجبك هذا الخيار. أو الخيار "بي"،

662
00:48:05,880 --> 00:48:08,000
وهي مواصلة ثرثرتك الفظة

663
00:48:08,640 --> 00:48:11,640
وستصير أسرع شخص تحطمت أسنانه على الإطلاق،

664
00:48:12,200 --> 00:48:14,320
وبوسعي تحطيمها لك بسرعة بلا مقابل.

665
00:48:14,560 --> 00:48:15,520
بلا مقابل!

666
00:48:16,720 --> 00:48:19,840
أو الخيار "سي"،

667
00:48:20,600 --> 00:48:21,840
يمكنك أخذ سترتك،

668
00:48:22,280 --> 00:48:24,640
وتخرج أنت وحبيبك بهدوء،

669
00:48:25,080 --> 00:48:28,560
وترحلان
ولا تعودان إلى هذا النادي أبدًا. حالًا.

670
00:48:30,320 --> 00:48:32,360
انتبه.

671
00:48:33,400 --> 00:48:35,360
يجب أن تفكر مليًا

672
00:48:35,440 --> 00:48:38,360
لأنني أريد منك اختيار الاختيار الصائب.

673
00:48:41,280 --> 00:48:45,000
"سي"! سيختار "سي". بحقك، ستكسر ذراعه.

674
00:48:45,080 --> 00:48:45,960
تبًا لك!

675
00:48:48,400 --> 00:48:49,680
هل تريد منّي كسر ذراعه؟

676
00:48:49,920 --> 00:48:51,760
- هل تريد ذلك؟
- لا!

677
00:48:51,880 --> 00:48:54,080
- بوسعي كسرها إن كنت تريد.
- لا!

678
00:48:54,240 --> 00:48:55,120
هل أنت متأكد؟

679
00:48:57,520 --> 00:48:58,560
دع صديقك يتخذ خياره.

680
00:48:58,960 --> 00:49:00,440
- هلّا تسمح بذلك.
- تفضّل.

681
00:49:00,520 --> 00:49:02,560
- اختر.
- "سي"!

682
00:49:03,040 --> 00:49:04,040
- "سي"؟
- رجاءً.

683
00:49:04,480 --> 00:49:06,280
- أتقصد "نعم" بالإسبانية؟
- نعم، "سي".

684
00:49:06,360 --> 00:49:07,600
- أم تقصد "سترى"؟
- "سي".

685
00:49:07,960 --> 00:49:09,760
- سأتركك إن كان اختيارك "نعم".
- رجاءً.

686
00:49:09,840 --> 00:49:11,000
- "سي"؟
- "سي".

687
00:49:11,240 --> 00:49:12,080
اختيار موفق.

688
00:49:13,160 --> 00:49:15,560
اختيار موفق.
لا داعي لأن أتلطخ بالدماء اليوم.

689
00:49:16,840 --> 00:49:18,480
- لا داعي لأن أتلطخ بالدماء اليوم.
- أجل.

690
00:49:18,880 --> 00:49:21,200
وداعًا. ارحلا.

691
00:49:22,640 --> 00:49:24,800
- تبًا لك يا رجل!
- لنخرج من هنا.

692
00:49:27,480 --> 00:49:28,320
شكرًا.

693
00:49:29,120 --> 00:49:29,960
أنا "جيسيكا".

694
00:49:30,480 --> 00:49:32,640
تستحقين اسمًا جميلًا كهذا.

695
00:49:33,880 --> 00:49:34,720
ذلك الرجل…

696
00:49:35,880 --> 00:49:37,960
هل كان يستحق العناء؟

697
00:49:39,640 --> 00:49:40,480
ماذا؟

698
00:49:40,920 --> 00:49:41,960
تعرفين قصدي. هيا.

699
00:49:43,040 --> 00:49:45,880
هيا.

700
00:49:46,160 --> 00:49:47,040
تعرفين قصدي.

701
00:49:48,040 --> 00:49:48,880
هيا.

702
00:50:00,840 --> 00:50:01,760
20 دولارًا…

703
00:50:04,600 --> 00:50:05,640
واق ذكري قديم…

704
00:50:09,080 --> 00:50:11,760
بطاقة ولاء على اللاتيه بالآيس كريم.

705
00:50:12,560 --> 00:50:14,840
أثبت لي أنه مثليّ!
إذ لا يشرب الإسبريسو حتى.

706
00:50:17,440 --> 00:50:18,440
بطاقة "أمريكان إكسبريس".

707
00:50:19,880 --> 00:50:22,240
رائع، أحسنت الاختيار.

708
00:50:22,840 --> 00:50:24,120
جنيت الكثير من هذه حقًا.

709
00:50:26,000 --> 00:50:26,960
هل أنت شرطي؟

710
00:50:27,720 --> 00:50:28,840
لا. ليس تمامًا.

711
00:50:31,400 --> 00:50:32,480
أليس هذا محزنًا جدًا؟

712
00:50:32,880 --> 00:50:34,600
تستلطف الفتاة ضباط الشرطة.

713
00:50:36,120 --> 00:50:37,200
وأنا على يقين

714
00:50:37,640 --> 00:50:39,080
من أنهم يستلطفونك أيضًا.

715
00:50:41,000 --> 00:50:43,960
لعلمك، أنت مميزة ولا يليق بك العمل هنا.

716
00:50:44,720 --> 00:50:45,560
صحيح؟

717
00:50:45,840 --> 00:50:46,960
أخبر مديري بذلك.

718
00:50:47,800 --> 00:50:49,080
لا أحتاج إلى أن أتحدّث إليه.

719
00:50:51,520 --> 00:50:54,320
أعرف شخصًا يريد مقابلتك.

720
00:50:56,920 --> 00:50:57,760
هيا.

721
00:50:59,880 --> 00:51:00,760
هيا.

722
00:51:41,000 --> 00:51:42,520
يا له من بيت جميل!

723
00:51:43,360 --> 00:51:45,160
- فعلًا.
- هل هو بيتك؟

724
00:51:45,920 --> 00:51:47,080
يقتصر دوري على التوصيل فحسب.

725
00:51:48,120 --> 00:51:49,720
البوابة مفتوحة، اطرقي عليها فحسب.

726
00:51:50,080 --> 00:51:51,440
- حسنًا.
- مهلًا!

727
00:51:52,440 --> 00:51:54,120
مهلًا، لا تنسي أمري.

728
00:51:55,440 --> 00:51:58,200
ولا تقلقي، لن أدع أي مكروه يصيبك أبدًا.

729
00:52:00,320 --> 00:52:01,760
ستخرجين مفعمة بالحيوية.

730
00:52:05,200 --> 00:52:06,160
أنا موجود لأجلك!

731
00:52:08,400 --> 00:52:09,240
أنا موجود لأجلك.

732
00:52:10,760 --> 00:52:11,920
جرحت مشاعري يا "تيس".

733
00:52:13,640 --> 00:52:15,680
ارتأيت أنك قلت لي إنك تحبين ضباط الشرطة.

734
00:52:17,120 --> 00:52:18,280
كان ذلك قبل عامين.

735
00:52:18,840 --> 00:52:21,080
رأيتك لـ15 دقيقة فحسب!

736
00:52:21,840 --> 00:52:22,920
صحيح، لكنني أتذكرك.

737
00:52:24,160 --> 00:52:26,280
لطالما كنت مميزة عندي. لكن مهلًا…

738
00:52:27,600 --> 00:52:28,680
لن ألقي اللوم عليك.

739
00:52:29,200 --> 00:52:31,400
لم يشجّع "ميل" تكوين الصداقات
بين فريقه قط.

740
00:52:31,880 --> 00:52:32,720
صحيح يا "بيلي"؟

741
00:52:46,880 --> 00:52:48,960
كم أنت غبية! سبق أن نبّهتك كثيرًا.

742
00:52:49,040 --> 00:52:53,120
لا تفتحي باب بيتي إلا إن فتحته بنفسي!
مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟

743
00:52:53,200 --> 00:52:54,120
"(ميل)"

744
00:52:54,200 --> 00:52:55,680
تسرني رؤيتك. هل تريدين مشروبًا؟

745
00:52:57,800 --> 00:52:59,480
ادخلي واجلبي كأس ويسكي.

746
00:52:59,560 --> 00:53:02,280
هيا يا حقيرة! أطبقي فمك!

747
00:53:02,560 --> 00:53:03,880
لا أفهمك أصلًا.

748
00:53:04,880 --> 00:53:06,480
مرحبًا يا عزيزتي، تفضّلي.

749
00:53:07,920 --> 00:53:09,560
إنها تعبث قليلًا فحسب.

750
00:53:09,720 --> 00:53:12,600
لا أكثر. اسمها "دارلا"، صديقة صالحة.

751
00:53:14,240 --> 00:53:15,760
نظفي هذا! إلى الأعلى!

752
00:53:17,400 --> 00:53:18,240
ثدياها جميلان، لكن…

753
00:53:20,040 --> 00:53:24,640
اجلسي في أي مكان، خذي راحتك.
لا، لا أنصحك بالجلوس هنا.

754
00:53:26,320 --> 00:53:27,880
أقمنا حفلة صغيرة هنا الليلة الماضية

755
00:53:28,280 --> 00:53:29,960
ووقع حادث على هذه الأريكة.

756
00:53:30,200 --> 00:53:32,840
لكن اجلسي في أي مكان آخر عداها. أنا جاد.

757
00:53:35,280 --> 00:53:36,480
أحب جوز البقان.

758
00:53:37,560 --> 00:53:39,320
أحبه جدًا، إنه المكسرات المفضلة عندي.

759
00:53:39,400 --> 00:53:41,320
لا أظنه تُوجد بين الخليقة

760
00:53:42,160 --> 00:53:44,560
مكسرات أفضل من جوز البقان.

761
00:53:44,960 --> 00:53:45,840
شكرًا.

762
00:53:46,880 --> 00:53:48,680
رباه، أحبه.

763
00:53:48,920 --> 00:53:50,800
ما رأيك في ذلك؟

764
00:53:52,080 --> 00:53:54,120
- لا أعلم.
- هل تعانين حساسية منه؟

765
00:53:54,680 --> 00:53:56,040
- لا.
- حقًا؟

766
00:53:57,760 --> 00:53:59,960
إذًا تناولي قليلًا منه.

767
00:54:01,920 --> 00:54:03,080
أمزح فحسب، لكن في كلامي جدية.

768
00:54:03,680 --> 00:54:04,600
نوعًا ما.

769
00:54:06,160 --> 00:54:07,320
أحب البقان.

770
00:54:10,840 --> 00:54:13,600
يقلل من خطر الإصابة بحصى المرارة.

771
00:54:14,800 --> 00:54:16,760
أتحدث عن تجربة شخصية، كانت عندي حصوة.

772
00:54:17,560 --> 00:54:19,880
كنت أتألم بشدة هنا في بطني.

773
00:54:23,840 --> 00:54:25,120
عالجتها بموجات فوق الصوت.

774
00:54:26,480 --> 00:54:27,360
استخدمت الموجات،

775
00:54:28,840 --> 00:54:29,760
فاختفت الحصوة.

776
00:54:33,040 --> 00:54:34,400
كان "بيت روز" يعاني من حصوة.

777
00:54:36,120 --> 00:54:38,080
أليس غريبًا أن "تشارلي هاسل"

778
00:54:38,360 --> 00:54:40,560
- كان يعاني من حصوتي نفسها؟
- من يكون ذلك؟

779
00:54:42,240 --> 00:54:46,720
- ألست من محبي كرة القاعدة؟
- ليس حقًا. لا أعدّ نفسي من محبيها.

780
00:54:47,440 --> 00:54:49,720
كانت أمي تصحبني
إلى بعض مباريات غير مهمة في الدوري.

781
00:54:50,120 --> 00:54:52,360
- هل كانت أمك…
- نعم، أمي.

782
00:54:52,440 --> 00:54:53,400
…من محبي كرة القاعدة؟

783
00:54:54,360 --> 00:54:57,080
فعلت ذلك لأجل أخي في الواقع.

784
00:54:57,960 --> 00:54:59,320
أبوك ليس من محبي كرة القاعدة، صحيح؟

785
00:55:00,800 --> 00:55:01,640
ليس تمامًا.

786
00:55:07,800 --> 00:55:08,960
أرى أنك ممتعة.

787
00:55:10,240 --> 00:55:12,640
فتاة ممتعة يا "تيس".

788
00:55:13,680 --> 00:55:14,520
ألا يُنطق اسمك هكذا؟

789
00:55:16,960 --> 00:55:17,800
هذا رائع.

790
00:55:19,000 --> 00:55:20,640
تعرف رسميًا كل شيء عني.

791
00:55:20,960 --> 00:55:24,000
لا أعرف كل شيء عنك.

792
00:55:24,920 --> 00:55:26,160
ولا أظنه بشكل رسمي.

793
00:55:27,200 --> 00:55:28,360
لكن نعم، أعرف بعض الأمور.

794
00:55:28,880 --> 00:55:29,760
كيف ذلك؟

795
00:55:30,520 --> 00:55:33,400
أحاول دومًا معرفة أكبر قدر ممكن
من المعلومات

796
00:55:33,480 --> 00:55:36,160
عمّن أنوي تقديم عمل لهم.

797
00:55:36,640 --> 00:55:37,480
عمل!

798
00:55:39,040 --> 00:55:40,160
لديّ عمل بالفعل.

799
00:55:40,760 --> 00:55:43,600
أعمل في مكان قذر صغير
عند تقاطع "ثيرد" و"كولسون".

800
00:55:43,920 --> 00:55:45,800
- أجل، أعرف.
- اسمه "سبيروز".

801
00:55:45,880 --> 00:55:47,760
- لا أعرف إن كنت تعرف ذلك.
- "سبيروز"!

802
00:55:47,840 --> 00:55:49,320
- نادي تعر. أجل.
- مكان قذر.

803
00:55:49,400 --> 00:55:50,640
- أجل. مزبلة.
- نادي تعر.

804
00:55:51,240 --> 00:55:54,840
مزبلة. هذا حاله منذ مدة طويلة.

805
00:55:55,800 --> 00:55:57,240
أعلم، فأنا مالكه.

806
00:55:59,720 --> 00:56:02,840
ما جعلني أحضرك من ذلك الملهى الليلي القذر

807
00:56:03,160 --> 00:56:05,880
هو أنني رأيت أن عرضي لك

808
00:56:06,120 --> 00:56:07,040
سيكون شيقًا،

809
00:56:07,480 --> 00:56:09,600
وأفضل من الذهاب إلى الحانة،

810
00:56:10,000 --> 00:56:12,800
والتحدث إلى رجال المنطقة

811
00:56:12,880 --> 00:56:16,440
وسماحك لهم بلمسك ومداعبتك

812
00:56:16,520 --> 00:56:19,440
- كل ليلة بثلاثة دولارات للساعة.
- أتعلم؟ لست الفتاة المنشودة.

813
00:56:19,520 --> 00:56:21,320
- لا أفعل ذلك. آسفة.
- حقًا؟

814
00:56:21,640 --> 00:56:22,480
ولا أنا أيضًا.

815
00:56:23,280 --> 00:56:25,280
أقدّم مشروبات وأبدو بمظهر جميل.
هذا كل شيء.

816
00:56:26,440 --> 00:56:28,840
تجيدين فعل هذين الأمرين فعلًا.

817
00:56:31,920 --> 00:56:33,720
وتجيدين أمرًا آخر أيضًا.

818
00:56:35,640 --> 00:56:36,880
هل تعرفين عمّا أتحدّث؟

819
00:56:49,480 --> 00:56:51,600
هل أبدو شرطيًا؟

820
00:56:53,440 --> 00:56:56,400
لو كنت شرطيًا، لسلّمتك للشرطة الآن.

821
00:56:56,720 --> 00:57:00,280
سحقًا، لفعل ذلك "روني".

822
00:57:02,120 --> 00:57:04,800
كان اسم رجل الحانة "روني". هل أخبرك باسمه؟

823
00:57:07,400 --> 00:57:10,160
على الأرجح لا. اسمه "روني" على أي حال.

824
00:57:11,240 --> 00:57:14,640
لكنني أتعاطف مع مشكلتك.

825
00:57:16,800 --> 00:57:19,320
من لا يريد مالًا؟ من لا يريده؟

826
00:57:19,400 --> 00:57:21,560
من لا يحتاج إليه؟
من ليس لديه فواتير يسددها؟

827
00:57:21,760 --> 00:57:24,720
أتعاطف معك كل التعاطف.

828
00:57:26,680 --> 00:57:30,880
لأن الرب يعلم أن الأمر يتطلبه فتاة مميزة
لتجيد ما تفعلينه.

829
00:57:33,200 --> 00:57:34,280
أتقصد نشل المحفظات؟

830
00:57:35,360 --> 00:57:38,200
نعم، هذه مهارة.

831
00:57:43,760 --> 00:57:46,120
أقرّ بجرأتك يا امرأة.

832
00:57:47,560 --> 00:57:50,560
جرأتك كجرأة رجل فحل، لا أقصد الإهانة.

833
00:57:51,440 --> 00:57:52,320
لا عليك.

834
00:57:54,120 --> 00:57:56,680
سأجلب كأسًا أخرى، سأملؤها أكثر.

835
00:57:57,120 --> 00:57:59,520
سأجلب كأسًا أخرى لك أيضًا.
هيا، سأقدّم شرابًا لك.

836
00:58:08,800 --> 00:58:10,680
إنه رجل أعمال.

837
00:58:11,360 --> 00:58:13,120
وهذا مجرد عمل.

838
00:58:14,960 --> 00:58:15,920
لكن يا "تيس"، أعدّ هذا

839
00:58:17,120 --> 00:58:20,720
عملًا له مكانة في قلبي.

840
00:58:21,960 --> 00:58:23,400
عمل له مكانة في قلبك؟

841
00:58:25,240 --> 00:58:26,920
حقًا؟

842
00:58:28,200 --> 00:58:30,360
تركتنا نتورط في هذا الأمر، أتتذكر ذلك؟

843
00:58:31,480 --> 00:58:33,320
صديقتاي قُتلتا

844
00:58:33,400 --> 00:58:36,080
بسببك أيها المجنون!

845
00:58:36,480 --> 00:58:38,000
ماذا كنت تخالين أنه سيحدث؟

846
00:58:39,200 --> 00:58:41,400
هل ظننت أنك ستعملين لبضع سنوات،

847
00:58:41,880 --> 00:58:43,320
وتجمعين أموال تقاعدك من المعاش،

848
00:58:44,080 --> 00:58:45,600
وتتقاعدين في "بوكا راتون" الجميلة؟

849
00:58:47,120 --> 00:58:49,640
أنت تاجرة مخدرات يا "تيس".

850
00:58:50,880 --> 00:58:53,440
تتاجرين في المخدرات لكسب لقمة عيشك.

851
00:59:06,320 --> 00:59:07,560
تبًا لـ"بيت روز".

852
00:59:11,400 --> 00:59:13,640
تبًا لكرة القاعدة.

853
00:59:15,280 --> 00:59:16,320
أحب كرة القدم.

854
00:59:17,600 --> 00:59:19,040
أحب "روجر ستوباك".

855
00:59:19,640 --> 00:59:23,760
لذا لا تحدثني
بالأمور الوطنية لأنني لا أبالي.

856
00:59:25,680 --> 00:59:29,320
هل ظننت أنني أنشل تلك المحفظات
من باب الاستمتاع فحسب؟

857
00:59:31,400 --> 00:59:34,440
أنا مجرد فتاة بسيطة أقدّر قيمة كل سنت،

858
00:59:34,560 --> 00:59:36,440
لكن هذا ليس ما دفعني إلى النشل.

859
00:59:36,880 --> 00:59:38,400
بل نشلت لأنني أجيد ذلك.

860
00:59:39,440 --> 00:59:41,640
وتبًا لك لعدم فهمك هذا بسرعة.

861
00:59:44,640 --> 00:59:46,280
لذا أسد إليّ معروفًا

862
00:59:46,360 --> 00:59:48,400
وكفّ عن التحدث إليّ كأنني رفيقتك

863
00:59:48,920 --> 00:59:50,960
في حفلة تخرّج، اتفقنا؟

864
00:59:51,040 --> 00:59:52,760
أو كأنني لا أفهم أسلوبك.

865
00:59:53,280 --> 00:59:55,080
هيا، لنتجنب تضييع المزيد من الوقت.

866
00:59:56,560 --> 00:59:57,560
أنا مستعدة ومتمكنة

867
00:59:58,080 --> 00:59:59,040
لأنني ماهرة.

868
01:00:00,760 --> 01:00:03,840
كنت أراقبك عن كثب.

869
01:00:09,840 --> 01:00:10,680
جوز البقان!

870
01:00:13,640 --> 01:00:14,880
أفضّل الجوز.

871
01:00:16,240 --> 01:00:18,880
لكنني سآكل جوز البقان المفضل
لديك طوال اليوم

872
01:00:19,640 --> 01:00:20,520
يا "ميل".

873
01:00:26,040 --> 01:00:26,920
سحقًا.

874
01:00:30,040 --> 01:00:31,280
بئسًا يا امرأة.

875
01:00:34,400 --> 01:00:35,440
تهانيّ.

876
01:00:37,520 --> 01:00:38,400
تعالي.

877
01:00:40,040 --> 01:00:41,240
لنتمشّ في الخارج.

878
01:00:43,600 --> 01:00:44,720
ماذا تعرفين عن الكوكايين؟

879
01:00:47,480 --> 01:00:50,240
هل تظنين أن بوسعك الإخفاق
في عملية كوكايين قيمتها مليونين

880
01:00:50,320 --> 01:00:51,840
والرحيل فحسب؟

881
01:00:53,720 --> 01:00:55,800
كانت آخر عملية لك.

882
01:00:58,080 --> 01:01:01,560
لم تجب على سؤالي يا "روني". ماذا تفعل هنا؟

883
01:01:03,360 --> 01:01:04,200
لعلمك…

884
01:01:06,520 --> 01:01:07,640
يسرّني أنك سألت.

885
01:01:11,120 --> 01:01:12,040
في الواقع يا "بيلي"،

886
01:01:13,360 --> 01:01:15,440
عليك تسليمي المال.

887
01:01:15,640 --> 01:01:16,480
كلّه.

888
01:01:17,480 --> 01:01:20,280
عمّ تتحدث؟ ماذا تفعل يا "روني"؟

889
01:01:20,680 --> 01:01:21,960
لا تصعّب الوضع يا "بيلي".

890
01:01:22,800 --> 01:01:24,040
يُوجد أسلوب سهل

891
01:01:24,760 --> 01:01:25,880
وآخر صعب،

892
01:01:26,680 --> 01:01:28,720
- والخيار لك.
- تبًا لك!

893
01:01:29,160 --> 01:01:30,000
تبًا لي!

894
01:01:31,000 --> 01:01:32,480
لا، بل تبًا لك!

895
01:01:33,000 --> 01:01:35,840
ما هذا يا "روني"؟ ماذا تفعل؟

896
01:01:36,120 --> 01:01:40,160
أخبرتك. يمكنك تنفيذ مطلبي
إمّا بالأسلوب السهل وإمّا بالأسلوب الصعب.

897
01:01:40,920 --> 01:01:42,520
ويبدو أنك اخترت الخيار الثاني.

898
01:01:42,680 --> 01:01:45,320
أنا لم أتخذ أي خيار يا "روني"!
أبعد مسدسك عني.

899
01:01:45,400 --> 01:01:46,560
تتحلى ببعض الكرامة يا "بيلي"،

900
01:01:47,440 --> 01:01:49,160
لكنك تصيح مثل طالبة في المدرسة.

901
01:01:49,760 --> 01:01:50,920
سأحصل على مرادي الآن،

902
01:01:51,640 --> 01:01:54,080
وأنت ستتحمل النتيجة، هكذا يسير الأمر.

903
01:01:54,600 --> 01:01:56,720
لأنه طفح الكيل يا "بيلي".

904
01:01:56,800 --> 01:01:58,720
ماذا عن الشرطي؟ قتلت شرطيًا يا "روني".

905
01:01:59,200 --> 01:02:00,360
لم أقتل الشرطي.

906
01:02:01,840 --> 01:02:02,760
بل أنت من قتلت الشرطي.

907
01:02:03,200 --> 01:02:05,960
أنا! عمّ تتحدث؟ لم أقتل أي شرطي.

908
01:02:06,760 --> 01:02:08,160
أنت تهذي يا "روني".

909
01:02:08,560 --> 01:02:11,080
هل تظن أنني توقعت منك تسليم المال؟

910
01:02:11,160 --> 01:02:12,840
ماذا عن "ميل"؟ ماذا ستقول له؟

911
01:02:12,960 --> 01:02:16,400
أستقول إنك قتلتني بسبب المال الذي دفعه لي
للتخلص من هؤلاء الساقطات؟

912
01:02:16,600 --> 01:02:19,200
- سأتصرّف مع "ميل"، اتفقنا؟
- عمّ يتحدث يا "روني"؟

913
01:02:19,280 --> 01:02:20,440
ماذا تقصدين بسؤالك هذا؟

914
01:02:20,560 --> 01:02:22,600
إنها مكيدة. تبصّري ما يحدث!

915
01:02:23,120 --> 01:02:25,960
ألا ترين كيف يتصرّف؟ كان سينتظر

916
01:02:26,040 --> 01:02:28,120
حتى تنال كل ساقطة منكنّ حتفها
ثم سيدخل بثقة

917
01:02:28,360 --> 01:02:30,040
ويقتلني لأخذ أموالي!

918
01:02:30,600 --> 01:02:32,600
وهي ليست معي بالمناسبة!

919
01:02:33,480 --> 01:02:35,920
هل تعلم أنك أصبت نصف كبد الحقيقة؟ نصفها.

920
01:02:37,080 --> 01:02:38,600
بعد أن تسرق المال،

921
01:02:39,800 --> 01:02:42,720
ستموت ببسالة في تبادل إطلاق نار
مع الضابط المنحوس الذي في الخارج

922
01:02:43,480 --> 01:02:45,400
خلال محاولتك الجريئة للهرب.

923
01:02:47,000 --> 01:02:48,560
ثم سآخذ واحدة من هؤلاء المنحوسات

924
01:02:48,960 --> 01:02:51,120
وأرميها في صندوق السيارة وأهرب بسرعة!

925
01:02:51,400 --> 01:02:53,680
هي تختفي بالمال ولن يسمع أحد عنها أبدًا.

926
01:02:55,120 --> 01:02:58,240
هذا ما سيحلّ بي وبها يا "روني".
ماذا عنك؟ ماذا ستفعل؟

927
01:02:59,320 --> 01:03:00,240
لم آت إلى هنا قط.

928
01:03:00,880 --> 01:03:03,160
مهلًا، ألم تقل إنه لا تُوجد أي أموال؟
أي مال تقصد؟

929
01:03:03,480 --> 01:03:06,240
المال الذي دفعه له "ميل"
للتخلص منكنّ، أنتنّ الثلاثة.

930
01:03:06,360 --> 01:03:08,320
أخبرتك بأنها ليست موجودة هنا. ليست معي!

931
01:03:09,600 --> 01:03:12,400
"روني"، هذا أنا. "بيلي".

932
01:03:14,080 --> 01:03:15,360
هلّا تنزل مسدسك

933
01:03:16,040 --> 01:03:18,640
ونقتل هذه الفتاة ونرحل من هنا معًا.

934
01:03:21,680 --> 01:03:22,760
لن يحدث هذا.

935
01:03:24,040 --> 01:03:25,480
كنت أخطط للرحيل بمفردي،

936
01:03:26,480 --> 01:03:28,920
لكن بما أننا متورطون في هذا المأزق الصغير،

937
01:03:30,480 --> 01:03:32,240
فسأضطر إلى أخذ "تيس" معي.

938
01:03:33,600 --> 01:03:35,880
هل ستأخذها هي؟ بحقك يا "روني".

939
01:03:36,640 --> 01:03:38,360
سأعطيك نصف حصة "جيسي".

940
01:03:38,800 --> 01:03:39,960
سأعطيك حصتها كلّها!

941
01:03:40,560 --> 01:03:42,240
أظن أنك قلت إن المال ليس هنا.

942
01:03:42,840 --> 01:03:44,560
- أين هو؟
- أجل، ليس هنا.

943
01:03:44,880 --> 01:03:48,080
المال ليس هنا يا "روني".
سأعطيك إياه حين أحصل عليه.

944
01:03:48,160 --> 01:03:50,280
تعرف سياسة "ميل".
"ميل" لا يسمح لأحد بتولي أمر المال.

945
01:03:50,360 --> 01:03:51,760
أنت بالأخص تعلم ذلك!

946
01:03:52,360 --> 01:03:54,240
- إنك تكذب يا "بيلي".
- أكذب!

947
01:03:54,320 --> 01:03:56,280
أنا الوحيد الصادق هنا يا "روني"!

948
01:03:58,720 --> 01:03:59,680
لا أظن ذلك.

949
01:04:16,320 --> 01:04:18,600
لقد رأيتك. رأيت المال.

950
01:04:19,440 --> 01:04:20,320
بحقك يا "روني".

951
01:04:20,680 --> 01:04:21,840
لم تكن تلك أموالنا.

952
01:04:23,080 --> 01:04:23,960
ماذا كانت إذًا؟

953
01:04:26,040 --> 01:04:28,160
كانت هذه. الأدوات!

954
01:04:28,840 --> 01:04:29,800
- مهلًا.
- الأسلحة!

955
01:04:30,320 --> 01:04:31,360
لماذا يتصرف "ميل" هكذا؟

956
01:04:32,680 --> 01:04:34,400
لا أدري سبب حيرتك الشديدة!

957
01:04:36,080 --> 01:04:37,040
تعرفين مبدأ العمل.

958
01:04:37,680 --> 01:04:39,160
مبدأ العمل! أي مبدأ للعمل؟

959
01:04:40,400 --> 01:04:43,040
هل تخالين أن "ميل" يكترث لأمرك؟

960
01:04:44,360 --> 01:04:46,040
إنه ليس موجودًا لأجلك مثلي.

961
01:04:47,400 --> 01:04:48,680
لطالما كنت موجودًا لأجلك.

962
01:04:50,000 --> 01:04:50,880
لكن "ميل"!

963
01:04:51,720 --> 01:04:54,120
لا مجال للإخفاق. إن أخفقت مرة،

964
01:04:54,520 --> 01:04:55,400
فستموتين!

965
01:04:56,360 --> 01:04:57,280
صحيح يا "بيلي"؟

966
01:04:59,440 --> 01:05:00,640
هذا من عادته.

967
01:05:01,840 --> 01:05:03,040
إنه مصاب بجنون الارتياب.

968
01:05:04,600 --> 01:05:06,760
هل تتذكرين تلك الفتاة التي أخبرك عنها؟

969
01:05:07,360 --> 01:05:08,720
التي ذهبت في إجازة؟

970
01:05:39,520 --> 01:05:40,520
أهلًا بك في "كانكون".

971
01:05:43,040 --> 01:05:46,440
وإن كان الأمر غير واضح لك،
فلهذا "بيلي" هنا.

972
01:05:48,360 --> 01:05:49,520
وهنا يأتي خطئي.

973
01:05:51,120 --> 01:05:53,400
لم أكن موجودًا لحمايتك مثل أي عملية أخرى.

974
01:05:54,000 --> 01:05:56,640
لطالما كنت موجودًا لأجلك
في كل مرة، حرفيًا.

975
01:05:57,000 --> 01:05:59,480
لكن هذه المرة، هذه المرة الأخيرة…

976
01:06:01,000 --> 01:06:03,440
لو كنت موجودًا، لما كنا في هذه الفوضى.

977
01:06:03,520 --> 01:06:04,720
عمّ تتحدث؟

978
01:06:05,120 --> 01:06:06,640
أخطأت يا "روني".

979
01:06:07,520 --> 01:06:09,360
خطتك الغبية محفوفة بالأخطاء.

980
01:06:09,920 --> 01:06:11,520
هذه الفتاة لا تعرفك أصلًا.

981
01:06:11,880 --> 01:06:12,760
تعرفني!

982
01:06:14,680 --> 01:06:16,560
ماذا تعرف عن الحب؟

983
01:06:19,960 --> 01:06:22,480
"تيس"، أعلم أنك ترينه.

984
01:06:24,120 --> 01:06:26,280
رأيت ذلك في عينيك في النادي.

985
01:06:27,840 --> 01:06:30,640
ماذا؟ ماذا رأيت في عينيّ؟

986
01:06:31,480 --> 01:06:33,000
لا يمكنك إنكار حقيقة وجوده.

987
01:06:34,160 --> 01:06:36,000
رأيته. كان موجودًا.

988
01:06:36,080 --> 01:06:38,720
لا يُوجد شيء.

989
01:06:38,800 --> 01:06:40,800
أنت تضايقني يا "بيلي".

990
01:06:41,640 --> 01:06:43,080
هل تظن أن "ميل" سيسكت عن ذلك؟

991
01:06:43,840 --> 01:06:45,800
هل تعيش حقًا في أكبر وهم

992
01:06:45,880 --> 01:06:47,720
- وهو أن هذه الساقطة مهتمة بك حتى؟
- ساقطة!

993
01:06:47,920 --> 01:06:49,680
عامل هذه المرأة باحترام.

994
01:06:50,280 --> 01:06:53,240
إن ناديتها بساقطة ثانيةً…

995
01:06:55,160 --> 01:06:56,840
فسأقتلك.

996
01:06:59,320 --> 01:07:00,800
أنا هنا بسبب "ميل".

997
01:07:02,800 --> 01:07:04,320
فقد أصبح مستهترًا.

998
01:07:05,000 --> 01:07:06,200
صار مسنًا خرفًا.

999
01:07:07,920 --> 01:07:09,600
كل ما يفعله
هو تكسير جوز البقان طوال اليوم.

1000
01:07:10,640 --> 01:07:11,720
لهذا أتقاعد.

1001
01:07:12,480 --> 01:07:13,800
جئت هنا لجمع أموال معاشي التقاعدي.

1002
01:07:15,440 --> 01:07:16,920
وسأجمع أموال معاش حبيبتي التقاعدي.

1003
01:07:18,400 --> 01:07:19,280
حبيبتك؟

1004
01:07:19,640 --> 01:07:22,120
لست حبيبتك!

1005
01:07:22,520 --> 01:07:25,120
هذه الفوضى بسببك! هل تفهمني؟

1006
01:07:25,320 --> 01:07:27,920
هذه الفوضى ليست بسبب "ميل".
محال أن يفعل "ميل" ذلك!

1007
01:07:28,080 --> 01:07:29,920
يسرّني أنك تخالين نفسك
تعرفين "ميل" حق المعرفة.

1008
01:07:31,160 --> 01:07:34,320
كم مرة تحدثت إليه
في الأشهر الثلاثة الماضية؟

1009
01:07:36,000 --> 01:07:36,840
مرة واحدة؟

1010
01:07:37,560 --> 01:07:38,880
أعمل معه يوميًا.

1011
01:07:39,600 --> 01:07:42,320
- أعرف "ميل" حق المعرفة.
- وأنا كذلك، مفهوم؟

1012
01:07:42,400 --> 01:07:45,320
أعرف "ميل"، وهذا ليس إلا اختبارًا.

1013
01:07:45,400 --> 01:07:47,920
- إنه اختبار.
- هل تظنين أنه اختبار كبير؟

1014
01:07:48,280 --> 01:07:49,960
هل هذه مزحة في رأيك؟

1015
01:07:50,680 --> 01:07:52,160
انتهى أمرنا جميعًا! "روني"!

1016
01:07:52,960 --> 01:07:55,880
هلّا تطلق النار على هذه الفتاة
رجاءً ولنرحل من هنا.

1017
01:07:55,960 --> 01:07:58,040
هذه آخر مرة
سأطلب فيها منك الهدوء يا "بيلي".

1018
01:08:01,480 --> 01:08:02,400
تبًا لك يا "روني"!

1019
01:08:05,280 --> 01:08:06,120
أتعلمين؟

1020
01:08:09,120 --> 01:08:11,960
بما أنك فتاة شجاعة هكذا،

1021
01:08:12,800 --> 01:08:14,680
و"بيلي" هنا

1022
01:08:14,920 --> 01:08:17,600
هو متذمر دنيء، فسأعقد صفقة معك.

1023
01:08:19,080 --> 01:08:21,760
لست مضطرة إلى الموافقة أو الرفض.

1024
01:08:23,720 --> 01:08:24,840
عليك أن تثبتي لي فقط.

1025
01:08:27,200 --> 01:08:28,520
أريد منك أن تقتليه

1026
01:08:29,760 --> 01:08:31,640
ثم سنرحل معًا…

1027
01:08:33,120 --> 01:08:34,800
- ونختفي.
- لا تنصتي لما يقول.

1028
01:08:36,760 --> 01:08:37,680
لكن إن لم تفعلي،

1029
01:08:39,360 --> 01:08:40,440
فسأضطر إلى…

1030
01:08:42,600 --> 01:08:43,880
فسأضطر إلى قتلكما.

1031
01:08:44,680 --> 01:08:45,640
إنه يكذب.

1032
01:08:46,440 --> 01:08:49,040
سيقتلك قبل أن تطلقي رصاصة واحدة
فور أن أموت.

1033
01:08:49,680 --> 01:08:51,920
تأمّلي ما يفعله، إنه يخون "ميل"،

1034
01:08:52,000 --> 01:08:53,320
والآن سيخوننا أيضًا.

1035
01:08:53,880 --> 01:08:55,800
يُستحسن ألّا ينتهي مصيرك مثل مصير صديقتيك.

1036
01:08:56,000 --> 01:08:57,880
أؤكد لك أنه كاذب!

1037
01:08:58,280 --> 01:09:00,280
سيخونك مثلما خاننا جميعًا.

1038
01:09:00,520 --> 01:09:02,520
سيقتلنا ويأخذ المال.

1039
01:09:02,600 --> 01:09:05,080
هلّا تخرس يا "بيلي"،

1040
01:09:05,360 --> 01:09:07,520
وتدع الفتاة تفكر.

1041
01:09:07,640 --> 01:09:09,360
دعها تتخذ قرارها بنفسها.

1042
01:09:10,640 --> 01:09:12,120
ما أدراني أنك تقول الحقيقة؟

1043
01:09:12,680 --> 01:09:15,520
دخلت إلى هنا بمحض إرادتي، صحيح؟

1044
01:09:15,680 --> 01:09:17,920
- كاذب.
- كان بوسعي…

1045
01:09:18,120 --> 01:09:22,320
كان بوسعي قتلكما بسرعة مثلما قتلتهما،
لكنني لم أفعل.

1046
01:09:22,440 --> 01:09:25,200
كان يظن أن بوسعه الدخول وقتلنا،
لكنه عجز عن المتابعة.

1047
01:09:25,400 --> 01:09:26,440
عجزت عن المتابعة يا "روني".

1048
01:09:28,560 --> 01:09:29,440
"تيس"…

1049
01:09:37,560 --> 01:09:38,440
هل تقبلين الزواج بي؟

1050
01:09:41,400 --> 01:09:42,280
أحبك.

1051
01:09:45,040 --> 01:09:48,520
أؤكد لك أنه مجنون تمامًا.

1052
01:09:51,160 --> 01:09:52,920
عليك قتله الآن.

1053
01:09:55,040 --> 01:09:57,240
- أنت مضطرب عقليًا!
- اتخذي قرارك.

1054
01:09:57,560 --> 01:09:59,480
لا تفعليها. إنه مجنون.

1055
01:09:59,640 --> 01:10:02,280
- اثنان، واحد.
- لا تفعلي.

1056
01:10:02,960 --> 01:10:03,840
اقتليه.

1057
01:10:04,160 --> 01:10:05,760
لا تفعلي…

1058
01:10:07,880 --> 01:10:08,720
اقتليه.

1059
01:10:09,800 --> 01:10:11,240
- يمكنك ذلك، اقتليه.
- لا.

1060
01:10:19,880 --> 01:10:20,840
يحزنني بشدة

1061
01:10:21,840 --> 01:10:23,000
اتخاذك هذا القرار.

1062
01:10:24,680 --> 01:10:25,640
كنا سننجح.

1063
01:10:27,920 --> 01:10:30,320
- آسف يا "تيس".
- لا! تريّث! سأقتله!

1064
01:10:30,400 --> 01:10:32,920
سأفعل ذلك. سأقتله. سأطلق النار عليه.

1065
01:10:35,560 --> 01:10:36,400
هذا رائع.

1066
01:10:37,000 --> 01:10:39,240
- كنت أعرف أنك…
- إياك…

1067
01:10:39,520 --> 01:10:41,920
- …ستتخذين القرار الصحيح.
- …أن تطلقي النار عليّ.

1068
01:10:45,680 --> 01:10:46,560
لا تطلقي النار عليّ.

1069
01:10:48,040 --> 01:10:48,920
لا يُوجد مال.

1070
01:10:49,600 --> 01:10:51,760
لا يُوجد أي مال يا "روني"!

1071
01:10:53,040 --> 01:10:55,480
- لا تطلقي النار عليّ!
- هل أعدّ تنازليًا ثانيةً؟

1072
01:10:55,880 --> 01:10:57,480
- لا تستمعي إليه.
- ثلاثة.

1073
01:10:57,560 --> 01:10:59,880
- لا، لا تطلقي النار عليّ!
- اثنان.

1074
01:11:00,040 --> 01:11:02,120
- استمعي إليّ، لا تطلقي…
- واحد.

1075
01:12:55,640 --> 01:12:56,600
يا للعجب!

1076
01:13:18,560 --> 01:13:19,400
أتريد قهوة؟

1077
01:13:26,440 --> 01:13:27,440
القهوة مفيدة لك.

1078
01:13:29,240 --> 01:13:30,320
ستجعلك تشعر بتحسن.

1079
01:13:32,600 --> 01:13:33,480
طفح…

1080
01:13:35,760 --> 01:13:36,600
كيلي.

1081
01:13:39,280 --> 01:13:40,120
طفح…

1082
01:13:42,040 --> 01:13:42,920
الكيل.

1083
01:13:45,560 --> 01:13:47,600
لم أعد أعرف ماهيتي حتى.

1084
01:13:49,120 --> 01:13:50,960
لا أعرف ماهيتي.

1085
01:13:54,760 --> 01:13:56,760
سأخبرك بقصة صغيرة يا "روني"،

1086
01:13:57,520 --> 01:13:58,400
عظة.

1087
01:14:00,560 --> 01:14:02,760
ألا تفهم قصدي؟ مثل عظات الكتاب المقدس.

1088
01:14:03,240 --> 01:14:06,320
- بلى.
- منذ أمد بعيد،

1089
01:14:07,080 --> 01:14:09,760
تورط رعاة البقر والهنود في معركة كبيرة.

1090
01:14:10,800 --> 01:14:13,280
الهنود الحمر،
قبل بناء نوادي القمار، معركة كبيرة.

1091
01:14:13,680 --> 01:14:15,800
معركة كبيرة. أسهم ورصاص.

1092
01:14:16,880 --> 01:14:17,840
تعرف كيف تسير هذه الأمور.

1093
01:14:19,720 --> 01:14:21,160
أحد رعاة البقر…

1094
01:14:22,520 --> 01:14:23,560
لنسمّه "بوكي".

1095
01:14:25,560 --> 01:14:27,520
أوقع "بوكي" بنفسه في قبضة أحد الهنود،

1096
01:14:27,600 --> 01:14:29,680
وليس أي هندي، بل الهندي الكبير.

1097
01:14:29,800 --> 01:14:33,560
هندي كبير مشهور عالميًا،
الزعيم "راننغ بير".

1098
01:14:34,920 --> 01:14:36,640
لذا يظن "بوكي" أنه قُضي عليه

1099
01:14:37,440 --> 01:14:39,360
وأن حياته قد انتهت وسيُقتل.

1100
01:14:40,480 --> 01:14:43,320
لكن الزعيم أعاده إلى القبيلة
بدلًا من قتله.

1101
01:14:44,880 --> 01:14:47,360
ونسي كل شيء عن كونه راعي بقر.

1102
01:14:49,240 --> 01:14:50,880
نسي كل عادات رعاة البقر.

1103
01:14:52,720 --> 01:14:55,040
لم يكن ينقص "بوكي" شيئًا.

1104
01:14:57,160 --> 01:14:59,000
وكما تتخيل، صار هو والزعيم

1105
01:14:59,320 --> 01:15:01,880
مقرّبين جدًا.

1106
01:15:02,960 --> 01:15:04,920
جعل الزعيم "بوكي" مستشاره.

1107
01:15:06,800 --> 01:15:07,640
جنى "بوكي"…

1108
01:15:09,240 --> 01:15:10,080
أموالًا طائلة.

1109
01:15:11,720 --> 01:15:12,560
أموال طائلة.

1110
01:15:14,840 --> 01:15:15,920
هل تعرف ما حدث بعدها؟

1111
01:15:18,200 --> 01:15:19,480
أخطأ.

1112
01:15:24,680 --> 01:15:26,520
- بدأ يشعر بضيق الخلق.
- حسنًا.

1113
01:15:26,600 --> 01:15:28,480
- ويشعر بأنه لا يملك ما يكفي.
- لا.

1114
01:15:29,680 --> 01:15:33,640
بدأ ينسى كل ما فعله الزعيم من أجله.

1115
01:15:35,560 --> 01:15:37,880
نظر إلى الزعيم وقال لنفسه: "كم هو وغد.

1116
01:15:38,480 --> 01:15:40,720
يشرب خمورًا مركزة كثيرة جدًا،

1117
01:15:41,000 --> 01:15:42,400
ويدخن الغليون بكثرة.

1118
01:15:43,560 --> 01:15:44,880
يسعني فعل ذلك أفضل منه."

1119
01:15:46,840 --> 01:15:48,080
إذ لا يقول سوى: "بئسًا."

1120
01:15:50,680 --> 01:15:52,520
ثم بدأ يعبث مع الزعيم.

1121
01:15:56,240 --> 01:15:57,280
ظل يعبث معه.

1122
01:15:59,640 --> 01:16:01,760
عبث معه بطريقة أشد
من فيلم "جبل (بروكباك)".

1123
01:16:07,760 --> 01:16:09,000
هل تدرك ما أقول يا "روني"؟

1124
01:16:11,960 --> 01:16:14,160
ما إن بدأ العبث بالزعيم،

1125
01:16:14,760 --> 01:16:15,920
فقد خسر شيئًا.

1126
01:16:17,600 --> 01:16:18,680
هل تعرف ماذا خسر؟

1127
01:16:21,160 --> 01:16:23,240
خسر احترامه له.

1128
01:16:24,520 --> 01:16:25,360
الاحترام.

1129
01:16:26,560 --> 01:16:29,640
صحيح، فإنه ينظر إلى الاحترام الذي خسره.

1130
01:16:32,080 --> 01:16:33,080
في تلك اللحظة،

1131
01:16:34,640 --> 01:16:36,200
خسر راعي البقر كل شيء.

1132
01:16:37,720 --> 01:16:40,920
خسر أهم شيء عنده.

1133
01:16:41,440 --> 01:16:42,400
وفي سبيل ماذا؟

1134
01:16:44,080 --> 01:16:45,520
في سبيل ماذا يا "روني"؟

1135
01:16:48,520 --> 01:16:51,080
هل في سبيل سرقة المزيد من الفراء؟

1136
01:16:54,560 --> 01:16:58,600
لا أريد سوى أن أحظى بشيء لنفسي يا "ميل"…

1137
01:17:00,960 --> 01:17:02,840
شيء يتيح لي أن أعرف ماهيتي.

1138
01:17:04,600 --> 01:17:06,280
عملت معك سبع سنوات.

1139
01:17:07,640 --> 01:17:08,840
سبع سنوات.

1140
01:17:12,080 --> 01:17:13,560
لطالما أعجبتني.

1141
01:17:15,760 --> 01:17:16,960
لطالما اعتنيت بك.

1142
01:17:19,080 --> 01:17:20,320
لكنني لم أثق بك قط.

1143
01:17:21,600 --> 01:17:24,040
لا ثقة في هذا العالم، صحيح يا "ميل"؟

1144
01:17:25,880 --> 01:17:27,520
نعم، لا ثقة.

1145
01:17:28,960 --> 01:17:30,720
لا تُوجد ثقة. أعلم أنك كنت تسرق.

1146
01:17:33,760 --> 01:17:35,800
هل كان ما حدث هنا أشبه بهدية وداع؟

1147
01:17:36,600 --> 01:17:37,480
كل ما حدث هنا؟

1148
01:17:42,280 --> 01:17:43,160
الزعيم،

1149
01:17:44,360 --> 01:17:45,240
كان عطوفًا…

1150
01:17:46,320 --> 01:17:47,320
في الماضي.

1151
01:17:50,440 --> 01:17:51,280
كان يتحلى بالرحمة.

1152
01:17:52,320 --> 01:17:53,720
كان يفهم معنى الرحمة في الماضي.

1153
01:17:56,640 --> 01:17:58,280
فهل يمكنه إطلاق سراح راعي البقر

1154
01:17:59,400 --> 01:18:00,280
في الصحراء…

1155
01:18:02,640 --> 01:18:03,480
بمفرده؟

1156
01:18:06,760 --> 01:18:08,880
كيف سيفعل الزعيم ذلك؟

1157
01:18:10,320 --> 01:18:11,840
كيف سيطلق سراح راعي البقر؟

1158
01:18:16,960 --> 01:18:19,760
لا أظن أن هذا سيحدث.

1159
01:18:22,600 --> 01:18:25,480
إن أطلق سراح راعي البقر،
فهو يعرف أنه في النهاية

1160
01:18:25,560 --> 01:18:28,120
سيعود راعي البقر ذات يوم
ويعاود العبث معه.

1161
01:18:32,200 --> 01:18:33,480
ما العمل الآن يا "ميل"؟

1162
01:18:35,280 --> 01:18:36,280
تعرف ما العمل.

1163
01:18:38,000 --> 01:18:39,040
لعلّني أخفقت،

1164
01:18:39,800 --> 01:18:41,200
وربما أخطأت،

1165
01:18:42,160 --> 01:18:43,680
ربما كنت بائسًا،

1166
01:18:44,360 --> 01:18:47,240
إذ كنت أحاول أن أشعر بشيء ما، أي شيء.

1167
01:18:48,280 --> 01:18:50,160
لكنني لن أعود إلى ما كنت عليه.

1168
01:18:51,560 --> 01:18:53,040
لن أعود إلى ما كنت عليه.

1169
01:18:53,200 --> 01:18:54,920
لن أفعل ذلك بك يا "روني".

1170
01:18:55,440 --> 01:18:56,600
لن أدعك تعود إلى ذلك.

1171
01:18:57,800 --> 01:18:58,640
هل تعرف السبب؟

1172
01:19:00,480 --> 01:19:02,080
لأن الزعيم يتحلى بالاحترام.

1173
01:19:08,200 --> 01:19:09,640
لم يكن يُوجد أي مال، صحيح؟

1174
01:19:12,240 --> 01:19:13,320
لم يكن لك يا راعي البقر.

1175
01:19:15,320 --> 01:19:16,600
هلّا تقصّ لي قصة.

1176
01:19:18,000 --> 01:19:20,480
أعجبتني قصة راعي البقر تلك. أعجبتني.

1177
01:19:21,800 --> 01:19:23,480
هل تستطيع هذه المرة…

1178
01:19:24,480 --> 01:19:27,240
أن تترك راعي البقر وراعية البقر

1179
01:19:28,840 --> 01:19:30,480
يرحلان بمركبة معًا في غروب الشمس؟

1180
01:19:32,400 --> 01:19:33,240
قصة…

1181
01:19:34,760 --> 01:19:37,000
قصة جميلة. قصة…

1182
01:19:39,560 --> 01:19:40,560
نهايتها سعيدة.

1183
01:19:43,360 --> 01:19:44,480
انتهت كل قصصي.

1184
01:19:45,600 --> 01:19:48,320
آسف يا راعي البقر. سُررت بمعرفتك.

1185
01:20:33,240 --> 01:20:34,080
تبًا!

1186
01:20:35,240 --> 01:20:36,120
مرحبًا يا حبيبتي.

1187
01:20:37,080 --> 01:20:37,920
ما أخبارك يا "تيس"؟

1188
01:21:19,320 --> 01:21:20,160
ارمه.

1189
01:29:50,200 --> 01:29:52,200
ترجمة "أحمد أشرف"

