﻿1
00:00:21,241 --> 00:00:40,397
"اللحيــة الحمــراء"
فيلـــم لـــ أكـــيرا كوروســـاوا

2
00:00:50,226 --> 00:01:11,922
translated by Volcano 88
synced for TOHO by OUTTER FILMS. (C) 2023.

3
00:02:26,747 --> 00:02:30,745
عيادة كوشيكاوا

4
00:02:55,689 --> 00:02:57,897
أنا نوبورو ياسوموتو

5
00:02:59,105 --> 00:03:00,978
ياسوموتو؟

6
00:03:01,311 --> 00:03:03,435
أعرف. سأدخل معه

7
00:03:04,684 --> 00:03:07,391
أنا جينزو تسوجاوا

8
00:03:07,682 --> 00:03:10,140
كنت في انتظارك

9
00:03:10,972 --> 00:03:14,096
بوجودك هنا، أستطيع أنا الرحيل

10
00:03:14,137 --> 00:03:16,178
أنت ستحل مكاني

11
00:03:16,303 --> 00:03:19,426
لقد تم إخباري أنها مجرد زيارة

12
00:03:22,966 --> 00:03:27,130
هل كنت في ناجازاكي؟
كم مكثت بها؟

13
00:03:27,172 --> 00:03:29,254
ما يزيد عن 3 سنوات بقليل

14
00:03:33,543 --> 00:03:35,667
الوضع هنا مزري

15
00:03:35,959 --> 00:03:40,539
ستبقى هنا وتشاهد بنفسك

16
00:03:41,123 --> 00:03:45,454
،المرضى هم أناس فقراء
ممتلئون بالبراغيث والقمل

17
00:03:45,496 --> 00:03:48,161
حتى رائحتهم كريهة

18
00:03:48,285 --> 00:03:50,409
نحن لا نحصل على رواتب جيدة

19
00:03:51,492 --> 00:03:56,114
وذو اللحية الحمراء يقف لنا
بالمرصاد ليلا ونهارا

20
00:03:56,156 --> 00:03:57,697
ذو اللحية الحمراء؟

21
00:03:58,696 --> 00:04:03,569
كبير الأطباء. لحيته ضاربة إلى الحمرة

22
00:04:14,646 --> 00:04:19,061
الوضع هنا مزر حقا

23
00:04:20,060 --> 00:04:25,515
المكوث هنا يدفعك للاندهاش من
كونك أردت أن تصبح طبيبا

24
00:04:33,469 --> 00:04:36,051
كأنها رائحة ثمرة فاسدة

25
00:04:38,258 --> 00:04:41,757
إنها رائحة الفقراء

26
00:04:43,589 --> 00:04:46,712
غرفة الانتظار مخصصة
لمرضى العيادات الخارجية

27
00:04:49,419 --> 00:04:53,375
فهم يعالجون مجانا في
فترة ما بعد الظهر

28
00:04:58,497 --> 00:05:00,787
لا أعرف

29
00:05:04,493 --> 00:05:08,700
الموت أفضل حالا لهم جميعا

30
00:05:08,825 --> 00:05:10,240
اتبعني

31
00:05:16,612 --> 00:05:19,069
الصيدلية

32
00:05:28,231 --> 00:05:30,604
العيادة

33
00:05:42,848 --> 00:05:45,096
عنابر الرجال

34
00:05:45,096 --> 00:05:48,012
وهناك عنابر النساء

35
00:06:27,323 --> 00:06:29,364
ألا توجد حُصُر التاتامي؟

36
00:06:29,447 --> 00:06:33,486
كلا. غرفنا كلها متشابهة

37
00:06:33,695 --> 00:06:35,527
حالها كحال السجن

38
00:06:35,610 --> 00:06:39,817
نعم، حتى ملابسنا كهذه

39
00:06:40,525 --> 00:06:43,481
لا بأس بها لنا نحن الرجال

40
00:06:43,523 --> 00:06:46,396
ولكن حتى النساء الفقيرات
هنّ نساء في النهاية

41
00:06:46,479 --> 00:06:50,310
ينبغي أن يرتدين شيئا أكثر إشراقا

42
00:06:50,352 --> 00:06:54,141
أكره أن أموت هكذا

43
00:06:57,723 --> 00:06:59,889
هذه الملابس

44
00:07:00,554 --> 00:07:02,595
إنها تبدو متسخة

45
00:07:02,679 --> 00:07:05,386
من السهل غسلها

46
00:07:05,802 --> 00:07:09,841
لذا، فكما ترى، بإمكاننا
أن نظل نظيفين دائما

47
00:07:10,383 --> 00:07:13,547
كانت رائحتك كريهة
وقت قدومك هنا

48
00:07:13,631 --> 00:07:16,837
ولكنها الآن ليست بهذا السوء

49
00:07:16,963 --> 00:07:19,628
تدين بهذا كله لملابسك

50
00:07:23,043 --> 00:07:25,375
أترى؟

51
00:07:27,165 --> 00:07:31,121
لا يجب أن تتكلم

52
00:07:31,871 --> 00:07:35,328
ذو اللحية الحمراء قال هذا، أليس كذلك؟

53
00:07:36,285 --> 00:07:41,574
إن لم تطعه، ستبصق دما مجددا

54
00:07:41,699 --> 00:07:45,073
الموت أفضل حالا لنا

55
00:07:45,155 --> 00:07:48,403
فقراء لدرجة عدم القدرة
على تحمل كلفة العلاج

56
00:07:48,528 --> 00:07:53,443
ولكن عندما أموت
أحب أن أموت على حصيرة تاتامي

57
00:07:53,776 --> 00:07:56,732
حتى أشد الناس فقرا يمتلكون حصير التاتامي

58
00:07:57,899 --> 00:08:00,230
إنه مضر لنا

59
00:08:00,397 --> 00:08:02,355
أتعرف

60
00:08:02,438 --> 00:08:07,101
التاتامي يحتفظ بكل الأتربة والرطوبة

61
00:08:07,185 --> 00:08:08,684
...لهذا السبب

62
00:08:08,809 --> 00:08:10,850
ساهاتشي

63
00:08:11,308 --> 00:08:14,264
إن لم تصمت

64
00:08:14,847 --> 00:08:17,888
ستموت بالفعل

65
00:08:25,758 --> 00:08:28,381
هل هذه هي القواعد هنا؟

66
00:08:28,465 --> 00:08:31,130
قواعد ذي اللحية الحمراء

67
00:08:31,796 --> 00:08:35,378
إنه الدكتاتور هنا

68
00:08:35,669 --> 00:08:39,084
طبيب جيد ومتفان في عمله

69
00:08:39,292 --> 00:08:43,749
العديد من الأمراء والأثرياء يثقون به

70
00:08:44,248 --> 00:08:48,537
ولكنه عنيد، غير مراع، متطرف

71
00:08:48,621 --> 00:08:50,620
ومتكبر

72
00:08:55,117 --> 00:08:58,616
غرف سكننا تقع في الخلف

73
00:09:03,321 --> 00:09:09,318
الطرف الجنوبي تصله الشمس
وهو مخصص للمرضى

74
00:09:12,357 --> 00:09:17,147
والطرف الشمالي المهمل مخصص لنا

75
00:09:19,978 --> 00:09:22,477
غرفة خدمة المرضى

76
00:09:28,266 --> 00:09:30,223
المطبخ

77
00:09:37,427 --> 00:09:42,300
.نحن نأكل هنا
تسمى غرفة الطعام

78
00:09:42,674 --> 00:09:46,089
محظور علينا الطعام أو الشراب في غرفنا

79
00:09:46,505 --> 00:09:49,504
هذه كلها قواعد ذي اللحية الحمراء

80
00:09:50,961 --> 00:09:55,209
وسائل التدفئة محظورة على الجميع
باستثناء عنابر المرضى

81
00:09:59,874 --> 00:10:04,454
ذو اللحية الحمراء يقول أن
البرد هنا جيد من أجلنا

82
00:10:04,537 --> 00:10:09,535
ولا توجد نقود تكفي لشراء
الفحم باستثناء العنابر

83
00:10:14,865 --> 00:10:17,239
غرفة ذي اللحية الحمراء

84
00:10:24,818 --> 00:10:27,525
لقد أحضرت الدكتور ياسوموتو

85
00:10:27,567 --> 00:10:28,983
ادخلا

86
00:10:54,801 --> 00:10:56,883
أنا نوبورو ياسوموتو

87
00:11:22,786 --> 00:11:24,618
ذو اللحية الحمراء

88
00:11:26,368 --> 00:11:30,241
اسمي الحقيقي صعب النطق

89
00:11:31,031 --> 00:11:32,614
كيوجو نيدي

90
00:11:34,072 --> 00:11:37,111
ستبدأ كمتمرن منذ اليوم

91
00:11:37,237 --> 00:11:38,944
ولكنني

92
00:11:39,027 --> 00:11:42,442
انتظر. أبي أخبرني أنها مجرد زيارة

93
00:11:42,484 --> 00:11:43,982
ستبقى هنا

94
00:11:45,315 --> 00:11:51,187
أحضر لي كل الأوراق والرسومات
التي قمتَ بإنجازها في ناجازاكي

95
00:11:51,312 --> 00:11:53,560
إنهم بالمنزل

96
00:11:53,644 --> 00:11:55,768
...سأعود و

97
00:11:55,851 --> 00:11:59,516
كلا، أغراضك ستصل هنا قريبا

98
00:12:03,305 --> 00:12:05,721
هذا كل شئ. أرشده إلى غرفته

99
00:12:18,422 --> 00:12:21,129
أنا هاندايو موري

100
00:12:28,334 --> 00:12:31,831
العمل هنا شاق للغاية

101
00:12:33,289 --> 00:12:37,162
ولكن بمقدورك تعلم الكثير إذا أردت

102
00:12:38,286 --> 00:12:40,160
مما سيفيدك في المستقبل

103
00:12:40,826 --> 00:12:43,034
فلنعمل سويا

104
00:12:43,117 --> 00:12:45,574
لن أظل محبوسا هنا

105
00:12:45,657 --> 00:12:48,614
لقد درست لأقوم بعلاج الحكام

106
00:12:48,697 --> 00:12:52,070
من المفترض أن أكون طبيبا للشوغون

107
00:12:52,361 --> 00:12:54,069
...وهذا

108
00:12:54,153 --> 00:12:56,318
اسمعني من فضلك

109
00:12:56,401 --> 00:13:00,065
أبي طبيب. الدكتور أمانو صديقه

110
00:13:00,191 --> 00:13:03,481
أهو طبيب الشوغون الشخصي؟

111
00:13:03,606 --> 00:13:07,936
نعم، لقد ساعدني في الذهاب
للدراسة بناجازاكي

112
00:13:07,978 --> 00:13:10,477
قال أنه سيوصي بي

113
00:13:13,267 --> 00:13:16,432
إذن لمَ حدث هذا؟

114
00:13:18,097 --> 00:13:21,554
لا أعرف. لا أفهم حتى

115
00:13:25,552 --> 00:13:27,051
..إنه

116
00:13:30,424 --> 00:13:32,423
لَبْس في مكان ما

117
00:13:36,546 --> 00:13:41,710
لقد حدث هذا حتى بوجود
دعم الدكتور أمانو

118
00:13:41,752 --> 00:13:45,207
لذا فمن الأفضل أن تبلي حسنا

119
00:13:45,291 --> 00:13:48,873
علمنا أنك قادم منذ أسبوعين

120
00:13:48,956 --> 00:13:52,370
يبدو أنه معجب بك

121
00:13:53,828 --> 00:13:58,534
فهو يتعامل بجفاء مع من يعجب بهم

122
00:13:59,575 --> 00:14:03,198
إلا أنا. فلم يعاتبني من قبل مطلقا

123
00:14:05,280 --> 00:14:08,737
فهو يتجاهلني تماما

124
00:14:13,567 --> 00:14:16,399
لن أفعل كما يقول

125
00:14:16,691 --> 00:14:19,148
هذا نوع من الخداع

126
00:14:19,647 --> 00:14:23,353
سأرحل، ولا أبالي بما
سيقوله ذو اللحية الحمراء

127
00:14:24,769 --> 00:14:30,433
نحن هنا في نطاق سلطة مكتب القاضي

128
00:14:30,558 --> 00:14:34,014
وقد تم تعيينك رسميا

129
00:14:36,179 --> 00:14:40,219
لا يمكنك الإختباء أو الهرب

130
00:14:40,844 --> 00:14:43,300
أقدم لك شكري، بوسعي المضي

131
00:14:43,676 --> 00:14:46,299
سآخذك إلى غرفتك

132
00:14:46,341 --> 00:14:50,214
أعني أننا سنتشاركها حتى رحيلي

133
00:14:54,461 --> 00:14:56,835
اسمح لي

134
00:14:58,710 --> 00:15:04,206
إنه عبقري جدا، ولكننا
لم نكن على وفاق سويا

135
00:15:04,872 --> 00:15:06,996
هذه هي غرفتنا

136
00:15:09,703 --> 00:15:12,077
أغراضك هنا بالفعل

137
00:15:17,782 --> 00:15:19,365
أين تذهب؟

138
00:15:19,489 --> 00:15:19,698
الهرب سيجلب المتاعب

139
00:15:26,319 --> 00:15:30,525
حالتها ساءت مجددا
ونفد مني العلاج

140
00:15:30,608 --> 00:15:32,357
قم بتحضير البعض أرجوك

141
00:15:32,440 --> 00:15:35,939
.ذو اللحية الحمراء هو من يفعل ذلك فحسب
إنه في غرفته

142
00:15:37,188 --> 00:15:39,395
دكتور يازوموتو

143
00:15:44,767 --> 00:15:47,100
حديقة أعشاب عيادة كوشيكاوا

144
00:16:14,250 --> 00:16:17,208
غير مسموح لأحد بالتواجد هنا

145
00:16:19,998 --> 00:16:22,205
ذو اللحية الحمراء فقط

146
00:16:23,287 --> 00:16:25,787
أوسوجي شأنها مختلف

147
00:16:27,868 --> 00:16:29,909
إنها ممرضة

148
00:16:37,696 --> 00:16:39,820
هل هذا عنبر أيضا؟

149
00:16:39,904 --> 00:16:44,443
والد الفتاة شيده بنفسه

150
00:16:45,400 --> 00:16:48,732
إنها حالة خاصة

151
00:16:49,357 --> 00:16:52,480
المنزل بكامله بمثابة سجن

152
00:16:53,687 --> 00:16:58,185
أوسوجي تملك المفتاح
ولا أحد يمكنه الدخول

153
00:16:58,477 --> 00:17:01,642
ولا يسمح للفتاة بالخروج أيضا

154
00:17:02,641 --> 00:17:05,431
"يطلقون عليها "فرس النبي

155
00:17:07,180 --> 00:17:09,304
إنه لقب جيد

156
00:17:09,512 --> 00:17:13,926
الأنثى تأكل ذكرها بعد المعاشرة

157
00:17:14,384 --> 00:17:17,633
إنها تفعل الشئ نفسه

158
00:17:20,465 --> 00:17:23,588
لا أحد يعلم من تكون

159
00:17:23,630 --> 00:17:27,086
ولكن يبدو أنها ابنة تاجر

160
00:17:27,669 --> 00:17:30,667
قامت بقتل ثلاثة موظفين من قبل

161
00:17:31,208 --> 00:17:36,205
في البداية تقوم بإغوائهم

162
00:17:36,539 --> 00:17:40,703
ثم عقب قيامهم باعتلائها مهتاجين

163
00:17:41,994 --> 00:17:44,368
تقوم بطعنهم بواسطة دبوس شعر

164
00:17:51,489 --> 00:17:54,696
هل فعلوا لها شيئا؟

165
00:17:54,779 --> 00:18:00,109
ذو اللحية الحمراء يقول أنها ولدت هكذا

166
00:18:00,526 --> 00:18:04,982
حالة هستيرية فضلا عن الهوس

167
00:18:06,647 --> 00:18:10,187
إنه شئ مؤسف حقا

168
00:18:10,313 --> 00:18:13,019
إنها جميلة للغاية

169
00:18:28,219 --> 00:18:31,050
لمَ لا تأكل يا ياسوموتو؟

170
00:18:31,092 --> 00:18:33,258
لا أرغب

171
00:18:34,923 --> 00:18:40,878
هل هذا معناه أنك غير جائع
أم أن الطعام لا يروق لك؟

172
00:18:41,503 --> 00:18:44,918
معناه أن هذا المكان لا يروق لي

173
00:18:46,584 --> 00:18:50,623
حتى الطعام السئ يصبح مذاقه
حسنا إذا قمت بمضغه جيدا

174
00:18:51,248 --> 00:18:55,620
،نفس الشئ ينطبق على عملنا هنا
إذا قمت ببذل ما في وسعك

175
00:19:00,577 --> 00:19:06,323
،سمعتُ أن أغراضك هنا
لمَ لا تأتي إليّ بأوراقك؟

176
00:19:06,407 --> 00:19:07,905
أنا أرفض

177
00:19:07,947 --> 00:19:10,779
ترفض؟ لماذا؟

178
00:19:11,070 --> 00:19:16,776
لقد درستُ الطب الهولندي
مُطورا من وسائل تشخيصي وعلاجي

179
00:19:16,818 --> 00:19:20,773
فهم ملكي ولا يخصّون غيري

180
00:19:21,023 --> 00:19:24,813
المعرفة الطبية ملك للجميع

181
00:19:24,896 --> 00:19:28,769
الأطباء يصبحون أثرياء لمجرد
معالجتهم لإعتام عدسة العين

182
00:19:30,269 --> 00:19:33,724
نحن لا نقوم هنا بالثرثرة

183
00:19:36,265 --> 00:19:40,720
ائتني بأوراقك وارتد زي العيادة

184
00:19:55,380 --> 00:19:58,294
اذهبي واحضري لي بعض شراب الساكي

185
00:20:03,167 --> 00:20:06,290
نحن لا نحتسي الساكي هنا

186
00:20:06,332 --> 00:20:08,331
لهذا السبب سأقوم باحتسائه

187
00:20:08,373 --> 00:20:11,371
سأضرب بالقواعد عرض الحائط

188
00:20:11,995 --> 00:20:13,827
ولن أرتدي الزي

189
00:20:14,161 --> 00:20:19,116
،سأصبح مصدر إزعاج
وهو الذي سيطلب مني الرحيل

190
00:20:26,404 --> 00:20:28,528
أحضري لي بعض الساكي

191
00:20:51,682 --> 00:20:53,805
يا لك من مزعج

192
00:20:56,096 --> 00:20:57,595
ألا تفهم؟

193
00:20:57,678 --> 00:20:59,886
أنتِ من لا تفهمين

194
00:21:00,385 --> 00:21:03,134
،غير مسموح لأحد بالتواجد هنا
لذا فقد حضرت

195
00:21:04,509 --> 00:21:09,963
أتأمل في إغضاب الدكتور نيدي
فيقوم بفصلك من هنا؟

196
00:21:10,339 --> 00:21:11,837
ولكنك

197
00:21:16,627 --> 00:21:20,291
لن تتمكن من خداعه بالتصرف كالأطفال

198
00:21:22,373 --> 00:21:27,370
وهل هذا هو السبب الوحيد لقدومك هنا؟

199
00:21:28,245 --> 00:21:29,994
ماذا إذا؟

200
00:21:30,660 --> 00:21:34,283
أمهتم بسيدتي؟

201
00:21:37,740 --> 00:21:39,780
لا أنكر هذا

202
00:21:39,864 --> 00:21:43,361
أود كطبيب أن أعالج حالة استثنائية

203
00:21:44,069 --> 00:21:47,568
على عكس موري، فأنا متخصص في الطب

204
00:21:47,859 --> 00:21:50,566
أنا أكثر من ذي اللحية الحمراء دراية بالطب

205
00:21:50,649 --> 00:21:54,064
لمَ لا تساعد المرضى الآخرين إذا؟

206
00:21:54,106 --> 00:21:56,646
أي طبيب يستطيع مساعدتهم

207
00:21:56,730 --> 00:21:58,853
أنت تتحدث فحسب

208
00:21:59,187 --> 00:22:01,102
لا أصدق هذا

209
00:22:01,144 --> 00:22:02,934
لا تصدقين ماذا؟

210
00:22:03,434 --> 00:22:08,390
ليس الدكتور نيدي، بل الأطباء
الآخرين هم المهتمون بشأنها

211
00:22:08,432 --> 00:22:10,306
دكتور تسوجاوا

212
00:22:10,472 --> 00:22:12,429
تسوجاوا؟ ماذا فعل؟

213
00:22:15,802 --> 00:22:19,967
أتى لرؤيتها بينما كنت بالخارج

214
00:22:20,050 --> 00:22:22,923
...وتقريبا

215
00:22:23,840 --> 00:22:27,005
لحسن الحظ، كانت القضبان تحول بينهما

216
00:22:27,088 --> 00:22:29,170
أنا لست مثله

217
00:22:30,961 --> 00:22:32,668
أتساءل

218
00:22:33,667 --> 00:22:36,791
إنه لمن العسير تصديق الرجال

219
00:22:39,747 --> 00:22:42,037
أنا لا أصدق النساء

220
00:22:42,663 --> 00:22:47,119
عانيت بما فيه الكفاية
جرّاء تصديقي إحداهن

221
00:23:10,856 --> 00:23:12,438
أين كنت؟

222
00:23:13,354 --> 00:23:15,145
زائرة

223
00:23:15,145 --> 00:23:17,018
تقول أن اسمها ماساي

224
00:23:18,184 --> 00:23:21,683
،شقيقة تشيجوزا
طلبت مني إخبارك هذا

225
00:23:21,766 --> 00:23:26,180
.تشيجوزا؟ لن أقابلها
أخبرها أنني بالخارج

226
00:23:36,175 --> 00:23:38,590
ساهاتشي، عد إلى السرير

227
00:23:38,674 --> 00:23:41,339
نعم، حالا

228
00:23:41,964 --> 00:23:45,087
لقد أخبرناه بذلك أيضا

229
00:23:45,170 --> 00:23:50,000
إنه يعمل، ثم يشتري البيض والسمك للمرضى

230
00:23:50,042 --> 00:23:52,999
ويتبرع بدوائه... وعصيدته أيضا

231
00:23:53,040 --> 00:23:57,913
وحالته متأخرة جدا. إنه مزعج

232
00:23:58,038 --> 00:24:00,161
أنا آسف

233
00:24:00,286 --> 00:24:03,202
سأنهي هذا سريعا

234
00:24:08,324 --> 00:24:10,989
لقد فاض بي الكيل

235
00:24:29,270 --> 00:24:30,770
ماذا تفعل؟

236
00:24:31,769 --> 00:24:34,893
هل ستواصل ما تفعله؟

237
00:24:37,599 --> 00:24:43,596
لن يقوم أحد بإبداء
أي تعاطف إزاء عبوسك

238
00:24:44,638 --> 00:24:48,760
.وخاصة الدكتور نيدي
فهو لن يتغير

239
00:24:50,967 --> 00:24:56,090
فكر بعناية. أنت من سيتحمل الخسارة الأكبر

240
00:25:01,795 --> 00:25:07,042
تسوجاوا رحل. والدكتور نيدي
دائم الإنشغال ويحتاج للمساعدة

241
00:25:08,540 --> 00:25:12,872
،الوقت أصبح متأخرا
إلا أنه لا يزال بالخارج يفحص المرضى

242
00:25:14,412 --> 00:25:16,495
...ولكنك

243
00:25:19,452 --> 00:25:25,406
لقد قال منذ مدة طويلة
أنه في حاجة لأطباء مهرة

244
00:25:26,031 --> 00:25:31,029
.خاصة هنا في العيادة
أطباء مهرة ومتفانين

245
00:25:34,984 --> 00:25:37,067
تسوجاوا لم يكن ماهرا

246
00:25:37,484 --> 00:25:40,732
لهذا السبب فقد انتظر منك الكثير

247
00:25:41,190 --> 00:25:43,855
ليس هذا هو ما انتظره مني

248
00:25:44,854 --> 00:25:46,603
أنا أعرف

249
00:25:46,644 --> 00:25:49,226
ما هو إذن؟

250
00:25:49,310 --> 00:25:53,807
لقد استدعاني إلى هنا ليحصل
على أوراقي ورسوماتي

251
00:25:54,724 --> 00:25:59,263
أترى؟ فهو يتجاهلني منذ حصوله عليهم

252
00:25:59,596 --> 00:26:03,469
لا أفعل شيئا. وهو لا يقول شيئا

253
00:26:04,260 --> 00:26:05,760
دكتور

254
00:26:08,716 --> 00:26:10,257
ما الأمر؟

255
00:26:13,464 --> 00:26:15,546
إنها سيدتي! سيدتي

256
00:26:15,629 --> 00:26:17,669
ماذا بها؟

257
00:26:17,753 --> 00:26:19,501
لقد هربت

258
00:26:19,543 --> 00:26:23,750
لقد تركتُ المفتاح في القفل
وكنت في المطبخ

259
00:27:37,917 --> 00:27:43,081
ساعدني أرجوك

260
00:27:45,371 --> 00:27:50,618
أنا لست مجنونة على الإطلاق

261
00:27:56,116 --> 00:27:58,864
اصغ إلي من فضلك

262
00:28:01,529 --> 00:28:06,693
أنت الطبيب الجديد، أليس كذلك؟

263
00:28:08,526 --> 00:28:10,816
لقد أخبرتني أوسوجي

264
00:28:15,813 --> 00:28:19,311
الأطباء المرتدين لزي العيادة ليسوا جيدين

265
00:28:19,852 --> 00:28:23,059
فهم لن يستمعوا إلي

266
00:28:26,848 --> 00:28:31,845
ولكنك ستفعل، أليس كذلك؟

267
00:28:49,795 --> 00:28:53,125
أعترف بأنني قتلت الموظفين

268
00:28:55,375 --> 00:29:00,580
ولكن كان هناك سبب دفعني لذلك

269
00:29:12,199 --> 00:29:14,405
عندما كنت طفلة

270
00:29:19,153 --> 00:29:22,568
قام رجل بإيذائي بشدة

271
00:29:25,608 --> 00:29:30,272
لكن... المرأة لا تستطيع التحدث عن هذا

272
00:29:31,730 --> 00:29:35,186
أنا طبيب. لا تخجلي

273
00:29:42,557 --> 00:29:48,012
عندما كان عمري 9 سنوات

274
00:29:51,302 --> 00:29:55,841
قام موظف عجوز بفعل شئ فاحش معي

275
00:29:57,840 --> 00:30:02,630
لو كنت قد أخبرت أحدا بشأنه

276
00:30:03,670 --> 00:30:06,461
لقتلني كما قال لي

277
00:30:10,791 --> 00:30:16,122
لقد تم فصله بعد ذلك بقليل

278
00:30:16,206 --> 00:30:18,662
لإنفاقه نقود المتجر

279
00:30:20,120 --> 00:30:25,450
ولكنه قبل ذلك جعلني أقوم
بفعل أشياء مرات عديدة

280
00:30:25,950 --> 00:30:30,530
وفي كل مرة كان يهدد بقتلي

281
00:30:30,655 --> 00:30:33,571
إن أخبرت أحدا بشأنه

282
00:30:39,775 --> 00:30:41,816
...ثم

283
00:30:43,982 --> 00:30:47,147
كلا، لا أستطيع الاستمرار

284
00:30:47,230 --> 00:30:50,395
أخبريني. أخبريني كل شئ

285
00:31:01,805 --> 00:31:04,179
عندما كنت في الحادية عشرة

286
00:31:06,052 --> 00:31:08,759
حدث هذا مجددا

287
00:31:09,509 --> 00:31:14,007
في مخزن مع مساعد في حانوت

288
00:31:15,423 --> 00:31:21,253
وقال أيضا أنه سيقتلني إن أخبرت أحدا

289
00:31:22,793 --> 00:31:26,958
طلب مني الحضور في اليوم التالي

290
00:31:29,373 --> 00:31:32,038
فعلتُ كما قال

291
00:31:32,330 --> 00:31:35,453
ظننت أنه سيقتلني إن لم أفعل

292
00:31:48,321 --> 00:31:50,404
سأُقتل

293
00:31:51,611 --> 00:31:53,527
سأُقتل

294
00:32:10,559 --> 00:32:12,142
هدئي من روعك

295
00:32:13,807 --> 00:32:16,348
أنا خائفة

296
00:32:18,721 --> 00:32:20,303
اهدئي

297
00:32:20,804 --> 00:32:23,635
سأُقتل

298
00:32:25,135 --> 00:32:26,634
أنا خائفة

299
00:32:26,883 --> 00:32:28,591
اهدئي

300
00:32:35,462 --> 00:32:38,044
ساعدني أرجوك. أرجوك

301
00:32:38,128 --> 00:32:41,292
هدئي من روعك وأخبريني بكل شئ

302
00:32:47,081 --> 00:32:49,163
عندما كنت في السابعة عشرة

303
00:32:50,995 --> 00:32:54,868
حضر موظف إلى غرفة نومي

304
00:32:56,284 --> 00:33:01,823
.عرفت أني سأُقتل
سيقتلني هذه المرة بالتأكيد

305
00:33:04,655 --> 00:33:10,527
...ذهلت عن نفسي. بواسطة هذه

306
00:33:27,226 --> 00:33:32,722
استلقى الموظف بجانبي

307
00:33:33,805 --> 00:33:36,137
أمسكني بهذه الطريقة

308
00:33:39,968 --> 00:33:44,591
وتحدث إلي هكذا

309
00:33:50,004 --> 00:33:52,586
عندئذ قمتُ أنا بفعل هذا

310
00:33:52,711 --> 00:33:55,876
سأقتله بدلا من ذلك

311
00:33:56,085 --> 00:33:59,707
طعنته بهذه. هنا

312
00:35:06,504 --> 00:35:09,753
لا تنهض. ارقد برفق

313
00:35:12,792 --> 00:35:18,789
لقد أخطأت الشريان، جرحت رقبتك فحسب

314
00:35:19,788 --> 00:35:22,245
ستتعافى خلال يوم

315
00:35:23,494 --> 00:35:28,658
،أما إن كنتُ قد أتيت متأخرا قليلا
لأصبحتَ في عداد الأموات

316
00:35:29,242 --> 00:35:33,740
انظر، لقد تهجمت علي أيضا

317
00:35:34,156 --> 00:35:36,988
قامت بعضّي خمس مرات عنا

318
00:35:38,195 --> 00:35:41,735
لقد ولدتْ هكذا

319
00:35:42,693 --> 00:35:46,691
هل سمعت بشأن طفولتها أيضا؟

320
00:35:47,523 --> 00:35:53,770
ولكن العديد من الفتيات الأخريات
مررن بتجارب من هذا القبيل

321
00:35:54,602 --> 00:35:58,600
جرحك بسيط. ابق راقدا

322
00:36:18,923 --> 00:36:22,337
لقد كنتَ ثملا

323
00:36:23,045 --> 00:36:28,002
والرجال ضعفاء أمام الفتيات الجميلات

324
00:36:28,084 --> 00:36:30,083
هذا كل ما في الأمر

325
00:36:30,583 --> 00:36:35,788
لا تشعر بالخجل، ولكن اعتبر هذا درسا لك

326
00:38:00,909 --> 00:38:03,823
اذهب إلى العنبر الشمالي رقم 1 من فضلك

327
00:38:04,989 --> 00:38:06,656
هل هذا أمر؟

328
00:38:07,113 --> 00:38:10,362
الدكتور نيدي يطلبك. ألن تذهب؟

329
00:38:13,443 --> 00:38:17,232
لماذا لستَ مرتديا زي العيادة؟
ستتسخ ثيابك

330
00:38:30,017 --> 00:38:32,433
قم بفحصه

331
00:39:14,327 --> 00:39:18,158
إنه فاقد للوعي. إنه يحتضر

332
00:39:19,823 --> 00:39:24,404
هذا ملف حالته. أعطني تشخيصا

333
00:39:42,477 --> 00:39:45,310
سرطان المعدة -
كلا -

334
00:39:46,684 --> 00:39:49,807
هناك حالة شببيهة بهذه في أوراقك

335
00:39:50,681 --> 00:39:54,679
إنه نوع من السرطان

336
00:39:55,512 --> 00:39:58,844
إنه في الكبد

337
00:39:58,886 --> 00:40:03,508
السرطان لا ينتشر سريعا

338
00:40:04,299 --> 00:40:08,796
الألم لا ينبعث إلا عند التضخم الشديد

339
00:40:09,880 --> 00:40:13,377
إذن فقد فات الأوان

340
00:40:14,294 --> 00:40:17,084
إنها حالة نادرة بالتأكيد. تذكرها

341
00:40:18,083 --> 00:40:20,373
ألا يوجد علاج لها؟

342
00:40:20,498 --> 00:40:24,329
كلا، وهذا المرض ليس استثناءً

343
00:40:24,413 --> 00:40:26,911
ليس هناك الكثير من العلاج بالفعل

344
00:40:40,280 --> 00:40:43,236
علم الطب لا يعرف كل شئ

345
00:40:46,859 --> 00:40:50,107
نحن نعرف الأعراض وكيف تتطور الأمور

346
00:40:50,190 --> 00:40:54,105
وإن كان للمريض فرصة
فنحن نحاول المساعدة

347
00:40:54,896 --> 00:40:57,311
ولكن هذا كل ما في الأمر

348
00:41:01,684 --> 00:41:06,306
نستطيع محاربة الفقر والجهل فحسب

349
00:41:06,390 --> 00:41:10,054
وإخفاء ما لا نعرفه

350
00:41:14,261 --> 00:41:18,967
يقولون أن الفقر مشكلة سياسية

351
00:41:19,799 --> 00:41:24,630
ولكن ما الذي قدمته السياسة للفقراء من قبل؟

352
00:41:24,839 --> 00:41:30,085
هل تم إصدار قانون
للتخلص من الفقر والجهل؟

353
00:41:30,793 --> 00:41:33,500
!لكن هذا المكان
...الحكومة تمول

354
00:41:33,583 --> 00:41:35,873
هذا أفضل من لا شئ

355
00:41:35,957 --> 00:41:38,914
المشكلة أكثر عمقا من ذلك

356
00:41:39,121 --> 00:41:44,203
،إن لم يكن هناك فقر
فنصف هؤلاء الناس لم يكن ليمرض

357
00:41:45,035 --> 00:41:46,618
أعرف

358
00:41:46,701 --> 00:41:51,949
هناك دوما حكاية ما من البؤس
الشديد وراء كل مرض

359
00:42:00,110 --> 00:42:03,442
روكوسوكو هذا

360
00:42:03,484 --> 00:42:07,148
كان حِرَفيا لطلاء الذهب
ذو سمعة جيدة ، على ما يبدو

361
00:42:08,147 --> 00:42:11,521
إلا أنه قد تم إحضاره من فندق رخيص

362
00:42:11,562 --> 00:42:14,269
لا يزوره أحد

363
00:42:14,353 --> 00:42:17,101
لا يتكلم

364
00:42:17,309 --> 00:42:22,182
.ولا يجيب على الأسئلة
ولم ينطق بكلمة واحدة

365
00:42:23,223 --> 00:42:26,221
لم ينطق حتى بآهة توجع

366
00:42:27,470 --> 00:42:32,009
وجع قلبه على الأرجح
يفوق ما يشعر به من آلام

367
00:42:38,881 --> 00:42:42,213
أطيبت فتاة يا دكتور

368
00:42:42,254 --> 00:42:47,335
في موقع البناء. أحتاج إلى مساعدة

369
00:43:06,199 --> 00:43:10,405
لا شئ يفوق مهابة
لحظات أخيرة لرجل يحتضر

370
00:43:10,489 --> 00:43:12,612
راقبه عن كثب

371
00:44:54,014 --> 00:44:56,805
الغرفة رقم 3. سأعتني به

372
00:44:56,847 --> 00:44:59,761
سيحتاجونك لمساعدتهم
في خياطة جرحها

373
00:45:34,867 --> 00:45:36,825
ثبت قدميها لأسفل

374
00:45:45,112 --> 00:45:48,111
إنها مخدرة ولكن ربما تقاوم

375
00:45:48,402 --> 00:45:50,693
لا تفلتها

376
00:46:05,434 --> 00:46:06,974
!إبرة

377
00:46:13,970 --> 00:46:17,803
لا تشح ببصرك! راقبني وأنا أخيط الجرح

378
00:46:22,050 --> 00:46:26,464
لا تتركوها تتحرك. افتح قدميها أكثر

379
00:46:49,327 --> 00:46:52,908
لقد خرجت أمعاؤها! أعدهم للداخل

380
00:47:13,230 --> 00:47:16,603
فقدتُ أنا أيضا وعيي
في أول عملية جراحية

381
00:47:16,978 --> 00:47:20,934
ستعتاد على الأمر. حينها لن تبالي به

382
00:47:21,225 --> 00:47:25,140
كلا، أنا لا أستطيع حتى
مشاهدة رجل يحتضر

383
00:47:25,557 --> 00:47:27,722
يسميها لحظات مهيبة

384
00:47:28,513 --> 00:47:31,095
بالنسبة لي فهي كريهة

385
00:47:33,303 --> 00:47:35,384
كيف حال روكوسوكا؟

386
00:47:35,843 --> 00:47:39,965
لقد مات. دون أن ينطق بكلمة

387
00:47:43,339 --> 00:47:46,712
هل فكرت أن موته كان مهيبا؟

388
00:47:47,337 --> 00:47:51,667
الألم ووحشة الموت يفزعانني

389
00:47:52,500 --> 00:47:55,874
ولكن الدكتور نيدي يرى
الأمر بشكل مختلف

390
00:47:56,540 --> 00:48:01,995
إنه ينظر إلى قلوبهم كما
ينظر إلى أجسادهم

391
00:48:02,911 --> 00:48:08,991
مثلا، فإنه رأى ثمة بؤس شديد وراء صمته

392
00:48:09,866 --> 00:48:12,989
هذا هو ما دفعه على الأرجح
ليقول أنه موقف مهيب

393
00:48:15,529 --> 00:48:21,526
أريد أن أصبح مثله يوما ما

394
00:48:28,230 --> 00:48:31,062
هناك الكثير من العمل اليوم

395
00:48:31,104 --> 00:48:35,810
أولا عملية، ثم حالة ساهاتشي

396
00:48:37,101 --> 00:48:42,181
لقد عمل ثانية رغم كل
تحذيراتي وانتكست حالته

397
00:48:42,931 --> 00:48:48,636
إنه في الغرفة الشمالية رقم 3
ولكنه ربما لن يتعافى هذه المرة

398
00:49:01,795 --> 00:49:03,711
سأذهب

399
00:49:15,122 --> 00:49:15,247
لا تمت يا ساهاتشي

400
00:49:15,247 --> 00:49:18,703
لا تمت يا ساهاتشي

401
00:49:18,995 --> 00:49:23,075
لا تستسلم يا ساهاتشي

402
00:49:27,407 --> 00:49:31,904
أنتم تقولون هذا ليعمل من أجلكم مجددا؟

403
00:49:32,237 --> 00:49:34,611
كلا، ليس صحيحا

404
00:49:35,152 --> 00:49:39,109
ساهاتشي بمثابة قديس

405
00:49:39,191 --> 00:49:42,065
هذا هو السبب

406
00:49:42,107 --> 00:49:46,563
نعم، بينما العالم ممتلئ بالرجال الأشرار

407
00:49:46,646 --> 00:49:51,018
فإنني لا أقوى على تحمل فقدانه

408
00:49:51,227 --> 00:49:53,226
فهمت

409
00:49:53,309 --> 00:49:56,932
ولكن عليكم أن تلزموا أسرّتكم أنتم أيضا

410
00:49:57,015 --> 00:49:59,056
هيا اذهبوا

411
00:50:04,262 --> 00:50:07,801
سأعتني به. اذهبوا أنتم أيضا

412
00:50:08,009 --> 00:50:10,508
الهدوء أفضل لحالته

413
00:50:29,206 --> 00:50:34,786
دكتور موري، أنا آسف لأنني
لم أنفذ ما قلته لي

414
00:50:35,577 --> 00:50:38,617
الدكتور موري مشغول مع
مرضى العيادات الخارجية

415
00:50:39,575 --> 00:50:45,531
أنت الطبيب الجديد، أليس كذلك؟

416
00:50:49,486 --> 00:50:55,316
لماذا لست مرتديا زي
العيادة يا دكتور؟

417
00:50:55,858 --> 00:50:59,231
إنه يساعد الناس

418
00:51:00,356 --> 00:51:01,854
لماذا؟

419
00:51:02,063 --> 00:51:04,145
عند رؤيته

420
00:51:04,229 --> 00:51:09,351
نعرف أنه هذا الشخص طبيب في العيادة

421
00:51:10,266 --> 00:51:16,180
الفقراء الذين لا يستطيعون
الكشف لدى الطبيب

422
00:51:17,638 --> 00:51:21,469
بوسعهم طلب المساعدة منه

423
00:51:27,007 --> 00:51:28,964
دكتور

424
00:51:29,298 --> 00:51:33,962
يبدو أن نهايتي قد حانت

425
00:51:35,711 --> 00:51:37,585
إن كان هذا صحيحا

426
00:51:37,959 --> 00:51:45,206
فأود أن أطلب منك معروفا

427
00:51:54,075 --> 00:51:56,241
أين ذو اللحية الحمراء؟ -
في غرفته -

428
00:51:56,325 --> 00:51:58,948
ابنة روكوسوكا هنا

429
00:51:59,531 --> 00:52:03,237
أتصدق ذلك؟ بينما قد توفي للتو؟

430
00:52:03,279 --> 00:52:07,402
.إنها هنا برفقة أطفالها الثلاثة
كانت تأمل في أن بمقدورها الاعتماد عليه

431
00:52:08,984 --> 00:52:14,231
كلوا. هيا. لا تقلقوا من شئ

432
00:52:15,689 --> 00:52:20,061
هل وجودي يخجلكم؟ سأذهب

433
00:53:06,619 --> 00:53:08,827
سألني ساهاتشي أن أطلب منك شيئا

434
00:53:08,868 --> 00:53:12,283
إنه يريد العودة إلى المنزل قبل وفاته

435
00:53:21,028 --> 00:53:22,819
كان

436
00:53:27,191 --> 00:53:31,480
يوما شديد البرودة

437
00:53:36,562 --> 00:53:38,768
لا زلت أتذكر

438
00:53:40,435 --> 00:53:46,014
كيف كانت آلام تقرحات البرد

439
00:53:50,220 --> 00:53:56,175
بينما كنت ألعب بجوار المدخل
إذ جاء رجل إلى حيث كنت

440
00:53:58,216 --> 00:54:04,213
وقال إنه أبي وأرادني أن
أعود إلى البيت معه

441
00:54:10,584 --> 00:54:12,791
كان وجهه شاحبا

442
00:54:14,541 --> 00:54:17,664
لكنه حاول الابتسام

443
00:54:19,080 --> 00:54:21,745
ووضع يده على كتفي

444
00:54:26,784 --> 00:54:29,782
وقال: "أوكوني، لنعد إلى المنزل

445
00:54:30,407 --> 00:54:33,364
أنت ابنتي الوحيدة الغالية

446
00:54:33,822 --> 00:54:37,277
"أنت ابنتي الوحيدة الغالية

447
00:54:39,610 --> 00:54:43,774
ولكنني كنت طفلة وقتها

448
00:54:44,899 --> 00:54:49,313
كنت خائفة فدفعته بعيدا وفررت

449
00:54:52,478 --> 00:54:57,059
كنت أعيش مع أمي

450
00:54:57,142 --> 00:55:01,057
وشاب كان يُدعى من أقاربنا

451
00:55:04,138 --> 00:55:06,804
لم أعرف شيئا

452
00:55:06,887 --> 00:55:12,759
كان مساعدا لوالدي
ثم اختلفا سويا فتركه وهرب

453
00:55:13,508 --> 00:55:22,295
عرفت هذا بعدما تزوجني

454
00:55:23,461 --> 00:55:25,793
عشيق أمك؟

455
00:55:28,291 --> 00:55:32,498
كانت قد تجازوت الأربعين

456
00:55:33,497 --> 00:55:37,578
وكانت هذه هي الطريقة
الوحيدة لإبقائه معها

457
00:55:44,532 --> 00:55:51,112
!ولكنني رأيتهما بأم عيني

458
00:55:56,193 --> 00:55:58,442
لا عليك من الباقي

459
00:55:58,858 --> 00:56:02,106
ماذا حدث لوالدتك؟

460
00:56:04,688 --> 00:56:06,812
لقد ماتت

461
00:56:08,020 --> 00:56:11,185
رحلت بعدما تم افتضاح أمرها

462
00:56:11,517 --> 00:56:15,390
وأصبحت خادمة في صالة شاي

463
00:56:19,097 --> 00:56:22,179
ويبدو أنهما ظلا يلتقيان

464
00:56:22,720 --> 00:56:27,092
كانت تعطيه نقودا، فلم يعمل

465
00:56:28,009 --> 00:56:33,173
وقبيل وفاتها بعثت في طلب زوجي

466
00:56:33,797 --> 00:56:36,588
ولكنها لم ترغب في رؤيتي

467
00:56:38,961 --> 00:56:44,292
أرغمتني على الزواج منه

468
00:56:45,541 --> 00:56:48,913
وكرهتني

469
00:56:50,788 --> 00:56:56,076
لا أعرف حتى مكان مقبرتها

470
00:56:57,243 --> 00:57:00,408
ولم أقم ببناء مذبح للعائلة أيضا

471
00:57:08,154 --> 00:57:10,652
!أنا أماثلها سوءا

472
00:57:11,444 --> 00:57:15,733
كنت أعرف حقيقته

473
00:57:17,065 --> 00:57:19,856
وأنجبت منه ثلاثة أطفال رغم ذلك

474
00:57:24,477 --> 00:57:27,560
هل رأيت والدك بعد ذلك؟

475
00:57:34,972 --> 00:57:37,138
بعد وفاتها

476
00:57:38,512 --> 00:57:42,010
أتى مجددا لرؤيتي سرا

477
00:57:46,008 --> 00:57:48,589
بدا أكبر سنا. تعرفت عليه بصعوبة

478
00:57:50,338 --> 00:57:53,004
شعره ابيض تماما

479
00:57:56,043 --> 00:57:58,584
:وكان يرتجف عندما يتكلم

480
00:58:00,250 --> 00:58:05,622
"تعالِ معي وأحضري الأطفال"

481
00:58:08,704 --> 00:58:12,285
ولكنني عاملته بفظاظة متعمدة
وأعدته من حيث جاء

482
00:58:14,158 --> 00:58:16,782
وأخبرته أن يدعنا وشأننا

483
00:58:17,990 --> 00:58:20,947
كيف كان لي أن أذهب معه؟

484
00:58:21,655 --> 00:58:24,112
ومعي أطفال الرجل

485
00:58:24,195 --> 00:58:28,484
الذي قد أخذ منه زوجته وابنته؟

486
00:58:44,351 --> 00:58:49,515
هل كان يتألم عند وفاته؟

487
00:58:49,556 --> 00:58:53,304
كلا، لقد مات بسلام

488
00:58:55,345 --> 00:58:56,843
كان يجدر به ذلك

489
00:58:59,093 --> 00:59:01,258
!كان يجدر به ذلك

490
00:59:03,632 --> 00:59:05,547
،إن لم يفعلها

491
00:59:09,337 --> 00:59:12,585
!لعاملته الحياة بقسوة شديدة

492
00:59:44,692 --> 00:59:48,066
!ولكن ذلك الرجل

493
00:59:48,815 --> 00:59:54,562
عندما ماتت وتوقفت النقود
!بدأ يطلب من الجيران

494
00:59:54,978 --> 00:59:57,936
وأصبح دائم السكْر وشديد البذاءة

495
00:59:58,809 --> 01:00:03,307
قال لي أن أحصل على نقود من أبي

496
01:00:03,390 --> 01:00:05,389
لأنني ابنته الوحيدة

497
01:00:05,431 --> 01:00:10,678
"ما هذا الرجل الذي لا يطعم أحفاده؟"

498
01:00:12,385 --> 01:00:18,424
تحملت كل شئ في سبيل الأطفال

499
01:00:23,254 --> 01:00:25,794
ولكن للصبر حدود

500
01:00:28,627 --> 01:00:34,457
طلبه مني أن أحصل على نقود
من الرجل الذي قام بإفساد حياته

501
01:00:34,873 --> 01:00:39,537
كان القشة التي قصمت ظهر البعير

502
01:00:39,621 --> 01:00:41,120
...لهذا فقد قمتُ

503
01:00:45,035 --> 01:00:46,992
أنا أفهم

504
01:00:48,908 --> 01:00:51,947
لذا فقد حاولت طعنه؟

505
01:00:52,655 --> 01:00:57,986
أردت أخذ الأطفال إلى أبي
ثم تسليم نفسي للشرطة

506
01:00:59,277 --> 01:01:05,273
ذهبت إلى الفندق الذي أخبرني عنه أبي

507
01:01:07,522 --> 01:01:10,729
أخبروني أنه مرض وذهب إلى
المستشفى منذ فترة طويلة

508
01:01:13,311 --> 01:01:15,434
...أتيت إلى هنا، ولكن

509
01:01:17,558 --> 01:01:20,098
ما الذي سأفعله؟

510
01:01:22,055 --> 01:01:27,469
لا تقلقي. الجرح البسيط
بالسكين ليس شيئا خطيرا

511
01:01:29,177 --> 01:01:30,925
!كلا، بل حادثة

512
01:01:33,175 --> 01:01:35,840
كان ثملا... وكان يمسك بالسكين

513
01:01:35,923 --> 01:01:39,462
قمتِ بطعنه بينما تحاولين أخذها منه

514
01:01:39,504 --> 01:01:41,753
!هذا هو ما حدث

515
01:01:42,752 --> 01:01:45,459
هذا يحدث دائما

516
01:01:47,791 --> 01:01:52,205
لحسن الحظ، فإني على معرفة بالقاضي شيمادا

517
01:01:54,204 --> 01:01:57,328
أعرف بعض الأمور عنه

518
01:01:58,035 --> 01:02:02,533
سأرافقك. اذهبي واعترفي

519
01:02:03,366 --> 01:02:07,989
أطفالي... ما الذي سيحدث لهم؟

520
01:02:08,572 --> 01:02:10,445
الأطفال

521
01:02:13,027 --> 01:02:16,192
هذا صحيح. سأسأل جوهيجي

522
01:02:17,359 --> 01:02:21,523
.إنه يدير المنازل بالقرب من هنا
ولديه زوجة طيبة أيضا

523
01:02:26,271 --> 01:02:30,560
خذ الأطفال وساهاتشي إلى هناك

524
01:02:30,726 --> 01:02:33,433
بعدما أفرغ من مقابلة القاضي، سأوافيكم

525
01:02:38,721 --> 01:02:41,012
!ساهاتشي

526
01:02:51,798 --> 01:02:57,254
أوناكا... أوناكا، لماذا أتيتِ؟

527
01:02:57,503 --> 01:03:01,793
.لم يكن يجدر بك المجئ
سأكون معك قرييا

528
01:03:02,251 --> 01:03:05,207
لن أدعكِ تنتظرين طويلا

529
01:03:23,614 --> 01:03:25,946
!لقد هرب الأطفال

530
01:03:25,987 --> 01:03:27,487
ماذا؟

531
01:03:28,278 --> 01:03:30,693
لقد طُلب منا الاعتناء بهم

532
01:03:31,734 --> 01:03:34,899
كوني أكثر حذرا! لقد تبللت بالكامل بسببك

533
01:03:51,224 --> 01:03:54,305
هل يوجد منزل فارغ بالقرب من هنا؟

534
01:03:55,430 --> 01:03:57,720
هلا قمت بتأجيره لهم؟

535
01:03:58,761 --> 01:04:00,802
سأكون أنا ضامنهم

536
01:04:06,673 --> 01:04:09,797
كيف حال ساهاتشي؟

537
01:04:09,880 --> 01:04:13,045
إنه مصاب بحمى شديدة... وفي حالة هذيان

538
01:04:13,128 --> 01:04:15,877
يواصل التحدث إلى فتاة

539
01:04:15,960 --> 01:04:19,209
لم يعرف أي نساء من قبل

540
01:04:20,874 --> 01:04:23,289
تحركوا

541
01:04:23,372 --> 01:04:24,997
كلا، عد أنت إلى المنزل

542
01:04:25,081 --> 01:04:26,996
ما هذا؟

543
01:04:27,038 --> 01:04:31,035
أنا وساهاتشي أقدم النزلاء هنا

544
01:04:31,118 --> 01:04:36,907
وساهاتشي يحتضر. وليس
من حقك منعي من رؤيته

545
01:04:36,990 --> 01:04:39,947
ولكنك ثمل

546
01:04:40,030 --> 01:04:43,779
أنت لا تعرف ماذا تفعل
عندما تكون ثملا

547
01:04:48,525 --> 01:04:52,857
لقد بدأت شرب الخمر وأنا في التاسعة

548
01:04:52,898 --> 01:04:57,396
ومن يومها وأنا لا زلت أشرب

549
01:04:57,687 --> 01:05:00,061
لا أستطيع القول متى أكون في وعيي

550
01:05:00,102 --> 01:05:04,350
ولكنني أعرف ماذا أفعل عندما أكون ثملا

551
01:05:42,455 --> 01:05:44,995
أين ذو اللحية الحمراء؟

552
01:05:45,078 --> 01:05:47,036
سيأتي

553
01:05:50,991 --> 01:05:54,781
أأنت طبيب بالعيادة أيضا؟

554
01:05:57,321 --> 01:06:00,403
اسمي هيكتشي

555
01:06:00,486 --> 01:06:04,567
لقد عرفت ذو اللحية الحمراء منذ زمن

556
01:06:09,189 --> 01:06:12,271
أخبرني ذات مرة

557
01:06:14,021 --> 01:06:17,601
بينما كنت أثمل بشدة حتى أتقيأ

558
01:06:17,768 --> 01:06:21,142
كان يبدو عنيفا، عنيفا جدا

559
01:06:22,057 --> 01:06:25,847
وأخبرني أنني يجدر بي مساعدة عائلتي

560
01:06:25,930 --> 01:06:30,428
إن كنتُ أمتلك النقود التي
أشرب بها حتى أثمل

561
01:06:30,511 --> 01:06:33,343
هذا ليس شيئا مضحكا

562
01:06:33,427 --> 01:06:36,841
فالتفكير بشأن الزوجة والأولاد

563
01:06:36,924 --> 01:06:40,297
سيجعلني أشرب المزيد

564
01:06:40,839 --> 01:06:46,420
الأغنياء والمتعلمون لا يعرفون هذه الحقيقة

565
01:06:46,502 --> 01:06:48,252
لذا فها أنت قد عرفتها

566
01:06:48,335 --> 01:06:50,458
!كفاك -
ماذا؟ -

567
01:06:50,542 --> 01:06:52,541
ماذا دهاك لتتحدث بهذا التكبر؟

568
01:06:52,624 --> 01:06:55,206
!يكفي هذا! ليس جيدا من أجله

569
01:06:55,289 --> 01:06:56,871
ما هذا؟

570
01:06:57,122 --> 01:06:59,287
وما شأنك أنت؟

571
01:07:10,489 --> 01:07:12,405
!مُؤجر أحمق

572
01:07:12,863 --> 01:07:15,569
!ذو لحية حمراء متكبر

573
01:07:15,903 --> 01:07:19,360
!ساهاتشي، لا زلتُ أتسكع

574
01:07:19,401 --> 01:07:25,272
.إنه قلق على ساهاتشي
هذا هو سبب سوء سلوكه

575
01:07:25,439 --> 01:07:27,271
عودوا جميعا إلى منازلكم

576
01:07:27,355 --> 01:07:31,727
وقوفكم هكذا يمنع دخول الهواء

577
01:07:33,143 --> 01:07:36,308
أرجوك يا دكتور، اعتن به

578
01:07:36,558 --> 01:07:40,931
أنقذه إن كان هذا في وسعك

579
01:07:41,056 --> 01:07:46,469
لم يفكر في نفسه قط، بل في الآخرين

580
01:07:46,594 --> 01:07:52,633
،لقد عمل حتى خر مريضا
ثم طفق يعمل حتى وهو مريض

581
01:07:53,924 --> 01:07:59,629
.اذهبوا الآن. إنه في حاجة إلى النوم
دعوه يرقد في هدوء

582
01:08:16,745 --> 01:08:21,242
لم لا تقوم بفحصه يا دكتور؟

583
01:08:21,325 --> 01:08:23,200
هل حالته ميؤوس منها؟

584
01:08:24,532 --> 01:08:28,446
رجلان خيّران يموتان
أحدهما وراء الآخر

585
01:08:31,195 --> 01:08:35,318
روكوسوكو العجوز مات اليوم

586
01:08:35,401 --> 01:08:38,316
إنه والد المرأة التى أحضرتُها للتو

587
01:08:43,855 --> 01:08:48,102
لقد ترك عشرة قطع ذهبية

588
01:08:48,602 --> 01:08:51,309
استخدمهم في تلبية احتياجاتهم

589
01:08:51,392 --> 01:08:54,307
سأفعل ذلك

590
01:08:54,349 --> 01:08:56,057
ولكن يا دكتور

591
01:08:56,140 --> 01:09:01,095
رجل يموت في عيادة عامة لن
يمتلك هذا القدر من النقود

592
01:09:01,470 --> 01:09:05,426
لقد قمتَ بجمعهم بنفسك كالعادة؟

593
01:09:05,509 --> 01:09:08,633
نحن أصدقاء. لا داعي لفعل هذا

594
01:09:09,674 --> 01:09:11,923
جمعتهم بنفسي، حسنا

595
01:09:12,339 --> 01:09:16,378
ولكني جعلت القاضي شيمادا يدفع

596
01:09:17,128 --> 01:09:19,210
ليس فقط النقود

597
01:09:19,960 --> 01:09:23,833
استخدمت ما أعرفه لأجعله

598
01:09:23,916 --> 01:09:26,915
يطلق سراح المرأة أيضا

599
01:09:29,871 --> 01:09:34,077
شيمادا تم تبنيه من قبل عائلة زوجته

600
01:09:34,993 --> 01:09:40,365
.ولكنه يؤوي امرأة في منزله
العديد من الرجال يفعلون ذلك

601
01:09:40,781 --> 01:09:44,905
وهذه المرأة تزداد حزنا بشأن هذا الوضع

602
01:09:44,988 --> 01:09:47,612
وتمتلئ بغيرة مفرطة

603
01:09:47,861 --> 01:09:53,816
ألمحتُ لشيمادا بشأن المرأة التي يؤويها

604
01:09:57,356 --> 01:10:00,563
أنا بغيض

605
01:10:01,729 --> 01:10:04,810
صحيح أن الفتاة تستحق أن توهب حريتها

606
01:10:05,060 --> 01:10:08,892
وأن النقود مقابل علاجي لزوجته

607
01:10:09,141 --> 01:10:14,638
،ولكنني قمت بالتلميح
أي أنني فعلت فعل الجبناء

608
01:10:16,220 --> 01:10:17,678
ياسوموتو

609
01:10:20,176 --> 01:10:25,008
من الآن فصاعدا، إن أصابني الغرور
في أي وقت، ذكّرني بهذا اليوم

610
01:10:40,000 --> 01:10:42,123
سأعود

611
01:10:48,870 --> 01:10:52,159
تول أمر ساهاتشي

612
01:11:16,437 --> 01:11:20,310
،كانت الأمطار تنهمر منذ قليل
ولكنها توقفت الآن

613
01:11:32,387 --> 01:11:35,094
ما هذا؟ سأذهب لأرى

614
01:11:37,551 --> 01:11:41,882
عذرا، ولكن هل أستطيع شرب بعض الماء؟

615
01:11:53,209 --> 01:11:54,708
!انهيار صخري

616
01:11:54,834 --> 01:11:59,164
.لقد كان الخطر وشيكا
كانت على وشك سحق مكان ساهاتشي

617
01:12:10,991 --> 01:12:12,824
!هيكل عظمي

618
01:12:15,030 --> 01:12:16,822
...ذلك

619
01:12:25,650 --> 01:12:28,648
أنا من قمت بدفنه

620
01:12:29,481 --> 01:12:32,646
لقد كانت زوجتي

621
01:12:34,394 --> 01:12:37,768
أتت من أجلي

622
01:12:40,517 --> 01:12:43,848
هلا استدعيت الجميع من فضلك؟

623
01:12:43,932 --> 01:12:49,428
أريد أن أروي كل شئ
وأموت بلا أسرار

624
01:13:03,754 --> 01:13:05,252
!انتظر

625
01:13:06,627 --> 01:13:08,876
خذ هذه المظلة من فضلك

626
01:13:08,959 --> 01:13:12,041
أشكرك ولكنني مبلل بالفعل

627
01:13:12,124 --> 01:13:14,831
هذا سيئ من أجلك

628
01:13:19,620 --> 01:13:23,576
أريد أن أخبركم عنها

629
01:13:26,325 --> 01:13:28,990
كان اسمها أوناكا

630
01:13:31,738 --> 01:13:36,319
بعد إعادة المظلة، لم أستطع نسيانها

631
01:13:37,068 --> 01:13:40,567
تقابلنا عدة مرات في حقل بإريا

632
01:13:45,064 --> 01:13:46,730
أنا سعيدة جدا

633
01:13:48,146 --> 01:13:50,895
ستتزوجينني إذن؟

634
01:13:59,265 --> 01:14:02,721
أنا سعيدو، ولكنني لا أستطيع

635
01:14:05,969 --> 01:14:07,635
لماذا؟

636
01:14:08,302 --> 01:14:14,257
لماذا؟ لأنني لست سيدة قراري

637
01:14:15,298 --> 01:14:20,545
،لدي سبعة من الإخوة والأخوات
ووالد مريض

638
01:14:21,044 --> 01:14:24,251
ومقيدة بعقد عمل لمدة عشر سنين

639
01:14:24,334 --> 01:14:25,916
كم تبقى منه؟

640
01:14:26,000 --> 01:14:30,539
.سنة واحدة، لكنني لا أستطيع المغادرة
يجب أن أرسل النقود للمنزل

641
01:14:30,622 --> 01:14:32,997
أعيدي النقود

642
01:14:36,952 --> 01:14:39,410
لكنني لدي التزامات

643
01:14:40,783 --> 01:14:43,449
سأبعث بالنقود لأسرتك

644
01:14:43,490 --> 01:14:47,156
ليس هذا هو الأمر -
ما هي الالتزامات الأخرى؟ -

645
01:14:51,736 --> 01:14:53,235
رجل آخر؟

646
01:14:57,358 --> 01:15:00,189
هل أبدو لك من هذا النوع؟

647
01:15:02,605 --> 01:15:04,312
أنا آسف

648
01:15:05,020 --> 01:15:06,978
...فكرت فقط

649
01:15:07,769 --> 01:15:09,727
دعنا لا نتحدث عن هذا الأمر

650
01:15:11,017 --> 01:15:13,516
فهذا غير لائق

651
01:15:18,513 --> 01:15:22,428
ولكنني أردت أن أتزوجها بشدة

652
01:15:22,553 --> 01:15:25,884
إلى أن نجحت في إقناعها

653
01:15:28,716 --> 01:15:32,714
ووافقت أخيرا

654
01:15:36,545 --> 01:15:42,833
ولكن، لسبب أو لآخر، لم تقدمني لأسرتها

655
01:15:43,708 --> 01:15:46,622
كلا! لا أريد فعل ذلك

656
01:15:46,872 --> 01:15:52,036
.لماذا؟ أسرتك ستصبح أسرتي
من المضحك ألا ألتقي بها

657
01:15:53,411 --> 01:15:57,409
لكن ليس الآن

658
01:15:59,282 --> 01:16:03,822
لم أستطع إثناءها عن رأيها

659
01:16:03,905 --> 01:16:07,070
ولكننا تزوجنا

660
01:16:10,068 --> 01:16:13,274
بدا الأمر كحلم. كنا سعداء للغاية

661
01:16:17,272 --> 01:16:23,144
ثم حدث زلزال هائل

662
01:16:25,351 --> 01:16:28,641
فأعقبه حرائق اندلعت من كل مكان

663
01:16:30,099 --> 01:16:32,806
عندما عدت من المتجر

664
01:16:35,012 --> 01:16:39,760
كل الأماكن القريبة من منزلنا كانت أنقاضا

665
01:17:19,821 --> 01:17:23,070
عندما لم أتكمن من العثور على جثتها

666
01:17:24,402 --> 01:17:27,442
شعرت بارتياح عظيم

667
01:17:30,982 --> 01:17:36,771
لكنها اختفت من ذلك اليوم

668
01:17:39,894 --> 01:17:42,850
ذهبتُ لرؤية أسرتها

669
01:17:43,516 --> 01:17:45,515
كانوا لا يعرفون شيئا

670
01:17:45,599 --> 01:17:50,971
قالوا أنهم ظنوا أنها
ماتت منذ مدة طويلة

671
01:17:55,344 --> 01:18:01,341
انتقلت هنا في خريف ذلك العام

672
01:18:01,382 --> 01:18:07,171
عندما أقنعت نفسي أنها قد ماتت

673
01:18:12,043 --> 01:18:17,290
،بعد ذلك، استمررت بالعيش هنا
كما تعرفون جميعا

674
01:18:18,872 --> 01:18:23,078
ومرت سنتان بسلام

675
01:18:43,151 --> 01:18:44,899
!أوناكا كانت على قيد الحياة

676
01:18:47,481 --> 01:18:50,479
وتحمل رضيعا على ظهرها

677
01:19:38,328 --> 01:19:41,577
هل هذا طفلك؟

678
01:19:43,993 --> 01:19:45,491
نعم

679
01:19:47,448 --> 01:19:49,947
اسمه تاكيتشي

680
01:19:54,653 --> 01:19:56,652
عمره عام تقريبا؟

681
01:19:59,484 --> 01:20:01,899
ثمانية شهور

682
01:20:06,438 --> 01:20:10,019
شعرت بوخزة ألم

683
01:20:10,144 --> 01:20:12,560
كسكين يخترق قلبي

684
01:20:13,976 --> 01:20:17,015
زوجتي أنا

685
01:20:17,432 --> 01:20:21,097
ترعى طفل رجل آخر أمام عيني

686
01:20:25,386 --> 01:20:29,509
لا أستطيع تفسير الأمر
ولكنه كان محزنا جدا

687
01:20:29,634 --> 01:20:31,799
محزنا بشكل لا يصدق

688
01:20:38,712 --> 01:20:41,211
هل أنت سعيدة؟

689
01:20:45,042 --> 01:20:48,332
نحن لن نلتقي مجددا، أليس كذلك؟

690
01:22:18,574 --> 01:22:20,406
لعدة أيام تلت ذلك

691
01:22:20,531 --> 01:22:23,779
كنت أثمل، ثم أنام

692
01:22:28,027 --> 01:22:32,233
كانت قد التفتت إلى الخلف
وانحنت بينما نحن نفترق

693
01:22:37,564 --> 01:22:43,560
،وعندما تنبعث صورتها أمام عيني
كنت أشعر بالحزن الشديد، كنت بالكاد أتنفس

694
01:23:34,740 --> 01:23:38,321
من أخبرك عن مكان سكني؟

695
01:23:38,530 --> 01:23:42,861
رب عملك. لقد أخبرني أشياء كثيرة

696
01:23:43,861 --> 01:23:46,817
هل كنت مريضا لمدة طويلة؟

697
01:23:47,109 --> 01:23:51,356
أنا آسفة! اغفر لي أرجوك

698
01:23:56,603 --> 01:23:59,561
ألن تغفر لي؟

699
01:24:00,393 --> 01:24:02,017
لا أعرف

700
01:24:03,016 --> 01:24:06,056
لا أعرف عن نفسي ماهية شعوري

701
01:24:07,389 --> 01:24:12,220
لا أعرف إن كنتُ حزينا أم سعيدا
بأنك لازلت حية

702
01:24:24,963 --> 01:24:29,544
هلا سمحت لي بتفسير الأمر؟

703
01:24:34,208 --> 01:24:37,914
إن لم يكن هذا شديد القسوة عليك

704
01:24:43,245 --> 01:24:45,493
لا تشعل الضوء

705
01:24:58,195 --> 01:25:03,359
كنت متفقة بالفعل أنا
وأحد الرجال على الزواج

706
01:25:04,816 --> 01:25:07,523
كنا نسكن في نفس الشارع

707
01:25:08,398 --> 01:25:14,061
ومنذ أن كان صغيرا، كان يقول
أنه سيصبح فردا من أسرتنا

708
01:25:14,769 --> 01:25:18,558
لذا فقد ساعدنا ودعمنا

709
01:25:20,724 --> 01:25:25,805
عندما بلغ عشرون عاما
تقدم لطلب يدي

710
01:25:26,638 --> 01:25:29,636
ووافق والداي

711
01:25:30,135 --> 01:25:33,550
لم أحببه أو أكرهه

712
01:25:34,300 --> 01:25:39,963
ولكن بالتفكير في كل
ما فعله من أجلنا، لم أمانع

713
01:25:43,628 --> 01:25:46,502
ثم التقيت بك

714
01:25:49,333 --> 01:25:53,789
لم أعرف ما الذي يجدر بي فعله

715
01:25:56,330 --> 01:25:58,661
شعرت بالأسف لأجله

716
01:25:59,702 --> 01:26:04,325
لكنني لم أستطع تركك

717
01:26:06,907 --> 01:26:11,446
أخيرا اتخذت قراري

718
01:26:13,737 --> 01:26:19,567
،أنا مدينة بدَيْن من العطف
لكنني ظننت أن من الممكن رده

719
01:26:21,066 --> 01:26:25,938
أصبحت قوية، وبشكل شبه مخيف كذلك

720
01:26:26,396 --> 01:26:31,727
عاقبني والداي، تضرعوا إلي، لكني لم أخضع

721
01:26:32,601 --> 01:26:37,765
...إذن لماذا

722
01:26:41,596 --> 01:26:45,094
كنا في غاية السعادة سويا

723
01:26:45,594 --> 01:26:50,591
ومن فرط سعادتنا، تملكني خوف

724
01:26:50,674 --> 01:26:56,379
فتاة مثلي لا تستحق كل هذا

725
01:26:56,755 --> 01:27:02,710
راودني شعور بأن عقابا سيحل بي
إن تماديت في ذلك. لذا كنت دائمة الاضطراب

726
01:27:06,124 --> 01:27:09,497
ثم حدث الزلزال

727
01:28:00,469 --> 01:28:03,176
كنت على حق

728
01:28:05,925 --> 01:28:08,465
كان هذا عقابي

729
01:28:12,005 --> 01:28:17,419
لقد استنفدت كل نصيبي
في الحياة من السعادة

730
01:28:21,291 --> 01:28:26,830
الزلزال كان بمثابة إنذار
يخبرني أن أضع حدا للأمر

731
01:28:32,035 --> 01:28:37,907
زوجي سيظن أنني قد مت

732
01:28:41,613 --> 01:28:46,111
هذا كفيل بإنهاء الأمر

733
01:28:54,190 --> 01:28:57,522
وقت النهاية قد حان

734
01:29:03,685 --> 01:29:08,265
مشيت، وعقلي غارق في أفكاره

735
01:29:08,349 --> 01:29:11,639
ثم وجدت نفسي في مواجهة منزله

736
01:29:12,514 --> 01:29:15,844
لقد فهمت

737
01:29:16,886 --> 01:29:21,008
أعرف الشعور الذي لا بد وأنه قد راودك

738
01:29:21,967 --> 01:29:26,506
كنت أبدو كالضائعة بعد ذلك

739
01:29:27,172 --> 01:29:30,670
وقبل أن أدرك الأمر، كنت أعيش معه

740
01:29:32,211 --> 01:29:36,792
فجأة شعرت كأني أستيقظ
عندما التقينا في أساكوزا

741
01:29:37,625 --> 01:29:40,165
كما لو أنني كنت محمولة

742
01:29:40,248 --> 01:29:44,412
لكنني توقفت فجأة
أمام منزلي مجددا

743
01:29:45,620 --> 01:29:48,494
هو، طفلي، وأنا

744
01:29:48,910 --> 01:29:53,658
بَدَونا كأناس مختلفين قد ذهبوا بعيدا

745
01:29:57,947 --> 01:30:03,944
أنا هنا وها هي شخصيتي الحقيقة

746
01:30:07,441 --> 01:30:09,066
ضمني

747
01:30:11,106 --> 01:30:13,521
أرجوك. ضمني أكثر

748
01:30:21,892 --> 01:30:25,349
لا تدعني أذهب. ضمني أرجوك

749
01:30:31,720 --> 01:30:34,427
أخبرتني ألا أدعها تذهب

750
01:30:34,469 --> 01:30:36,967
لم أرد ذلك

751
01:30:41,839 --> 01:30:45,962
قمت بدفنها على المنحدر
خلف المنزل

752
01:30:46,046 --> 01:30:49,335
وبنيت ورشة صغيرة فوقها

753
01:30:49,418 --> 01:30:52,875
كنت دائما برفقة أوناكا

754
01:31:00,871 --> 01:31:04,077
هل فهمتم الآن؟

755
01:31:06,159 --> 01:31:09,616
كل ما فعلته لأجل جيراني

756
01:31:09,908 --> 01:31:13,405
كان تخليدا لذكرى أوناكا

757
01:31:14,613 --> 01:31:18,444
لم أعلم شيئا عن زوجها وابنها

758
01:31:18,694 --> 01:31:22,941
على الرغم مما سببت لهما من تعاسة

759
01:31:23,858 --> 01:31:27,439
الشئ الوحيد الذي استطعت
فعله لأكفر عن ذنبي

760
01:31:27,814 --> 01:31:31,770
كان مساعدة الآخرين

761
01:31:35,643 --> 01:31:39,099
ولكنه انتهى اخيرا

762
01:31:42,015 --> 01:31:46,470
حضرت أوناكا إلي
عدة مرات منذ الأمس

763
01:31:50,468 --> 01:31:54,216
والآن نستطيع أن نصبح سويا مجددا

764
01:31:59,880 --> 01:32:04,918
أوناكا، كم أنت جميلة

765
01:32:06,334 --> 01:32:08,292
أنت شديدة الجمال

766
01:32:10,165 --> 01:32:14,830
!تعالِ إلي

767
01:33:13,964 --> 01:33:17,504
إنه جميل. أخيرا ارتديت الزي؟

768
01:33:20,169 --> 01:33:22,543
إنه جميل بحق

769
01:33:25,041 --> 01:33:28,122
الوضع هنا بالغ المشقة

770
01:33:28,331 --> 01:33:32,162
ولكنك تستطيع تعلّم الكثير إن أردت

771
01:33:32,246 --> 01:33:34,119
مما سيفيدك في المستقبل

772
01:33:34,203 --> 01:33:36,868
تكررين قول الدكتور نيدي بالضبط

773
01:33:42,281 --> 01:33:46,030
ليتني أستطيع الاحمرار خجلا هكذا

774
01:33:46,113 --> 01:33:48,487
كنت ستتسببين في شحوب رجُلك

775
01:33:55,274 --> 01:33:57,357
التالي يا ساداكيتشي

776
01:34:18,095 --> 01:34:20,719
ارتح قليلا. أظللت مستيقظا طوال الليل؟

777
01:34:20,803 --> 01:34:22,468
أنا بخير. سأقدم المساعدة

778
01:34:22,551 --> 01:34:25,508
الدكتور سيأخذك لفحص
مرضى العيادات الخارجية

779
01:34:25,591 --> 01:34:27,090
لا مانع

780
01:34:31,379 --> 01:34:32,921
!يازوكي

781
01:34:36,336 --> 01:34:40,083
.الدكتور غاضب اليوم
خذ حذرك

782
01:34:40,167 --> 01:34:41,665
ماذا حدث؟

783
01:34:42,916 --> 01:34:47,829
لن يتمكن من علاج مرضى العيادات
الخارجية بعد الآن. الميزانية تم تقليصها

784
01:34:48,412 --> 01:34:50,827
لقد اشتعل غضبه

785
01:34:51,286 --> 01:34:55,366
،سيأخذ أمر تقليص الميزانية في الحسبان
ولكنه لن يكف عن علاج المرضى

786
01:34:55,450 --> 01:34:59,615
لقد طلب من الحكومة إعادة النظر
في القرار ثم غادر غاضبا

787
01:35:00,530 --> 01:35:03,029
الحكومة لا يُعتمد عليها

788
01:35:08,859 --> 01:35:13,690
لا تقلقوا. الدكتور لن ينساكم

789
01:35:13,732 --> 01:35:15,731
لا تقلقوا

790
01:35:35,095 --> 01:35:36,594
اسمح لي

791
01:35:41,258 --> 01:35:44,256
أنا مسايي

792
01:35:44,339 --> 01:35:46,589
هناك شئ لا بد من إخبارك به

793
01:35:46,797 --> 01:35:49,587
لا بد لي من مرافقة الدكتور

794
01:35:49,670 --> 01:35:51,170
لا تبال بي

795
01:35:51,253 --> 01:35:55,250
.سأذهب أولا إلى قصر الحاكم ماتسوديرا
الحق بي

796
01:36:02,164 --> 01:36:05,162
لا أعرف كيف أبدأ كلامي

797
01:36:07,286 --> 01:36:12,949
ربما يكون من قبيل الوقاحة
...قول أي شئ، ولكنني

798
01:36:13,615 --> 01:36:16,739
لقد عاني الجميع جرّاء الوضع الحالي

799
01:36:16,822 --> 01:36:21,069
وتساءلتُ إن كان بمقدورك
...الصفح عن أختي

800
01:36:21,153 --> 01:36:24,401
لم يعد هناك ما يقال بهذا الشأن

801
01:36:24,818 --> 01:36:27,899
وأنا مشغول اليوم. اسمحي لي

802
01:36:52,261 --> 01:36:54,009
!دكتور

803
01:36:55,967 --> 01:36:58,133
هل أنت طبيب بالعيادة؟ -
نعم -

804
01:36:58,216 --> 01:37:00,381
قم بفحصها أرجوك

805
01:37:00,715 --> 01:37:05,878
!طبيبنا لن يأتي
زوجي لا يزال يدين له بثمن الدواء

806
01:37:05,962 --> 01:37:07,961
كأنها حمى شديدة

807
01:37:10,668 --> 01:37:14,290
.إنها الحصبة. اذهبي إلى العيادة
ليست ببعيدة

808
01:37:28,282 --> 01:37:30,156
مساعدة الناس...؟

809
01:37:49,437 --> 01:37:54,102
أنت لست مريضا، كما اخبرتك سابقا، يا سيدي

810
01:37:54,726 --> 01:37:59,724
ولكنك في حال أسوأ

811
01:38:00,099 --> 01:38:04,721
كل هذا بسبب حياة الدعة والرخاء

812
01:38:05,762 --> 01:38:11,218
،أنت منهمك في أطايب الطعام
ولا تحمل ما هو أثقل من عيدان الأكل

813
01:38:11,634 --> 01:38:15,715
الدهون تتراكم

814
01:38:15,799 --> 01:38:20,213
الهضم والإخراج يفقدان توازنهما

815
01:38:22,795 --> 01:38:25,751
أيها الحاجب، أعطني قائمة طعامه

816
01:38:31,248 --> 01:38:35,579
قائمة الثلاثة أيام الأخيرة

817
01:38:42,492 --> 01:38:47,323
لقد أخبرتك أن الأرز
الأبيض ضار بصحته

818
01:38:48,447 --> 01:38:52,278
...حسنا، أنا

819
01:39:00,482 --> 01:39:06,312
طبق واحد ثلثه أرز
والباقي قمح لكل وجبة

820
01:39:15,849 --> 01:39:18,805
لا دواجن أو لحوم أو بيض

821
01:39:30,090 --> 01:39:34,047
ولا إفراط في الأسماك والأملاح

822
01:39:41,751 --> 01:39:45,957
استمر على هذا البرنامج لـ100 يوم

823
01:40:11,860 --> 01:40:15,482
أريد قبض مقابل كشفي الآن

824
01:40:15,608 --> 01:40:17,273
نعم. كم تريد؟

825
01:40:17,356 --> 01:40:18,814
خمسون قطعة ذهبية

826
01:40:54,461 --> 01:40:56,751
هل اتفقنا على 30 قطعة؟

827
01:40:56,793 --> 01:40:58,500
نعم

828
01:41:04,497 --> 01:41:07,579
اعذرني لسؤالي المفاجئ

829
01:41:08,370 --> 01:41:14,158
ولكن أصحيح أن الأطباء ليس بيدهم
حيلة في مواجهة الحياة والموت؟

830
01:41:14,242 --> 01:41:15,700
يبدو ذلك

831
01:41:15,783 --> 01:41:21,488
،من هو مُقدر له الحياة سيُشفى
ومن هو مقدر له الموت سيموت؟

832
01:41:21,613 --> 01:41:25,777
أليس لدى الأطباء ما يفعلونه حيال ذلك؟

833
01:41:26,569 --> 01:41:28,276
ربما كان هذا صحيحا

834
01:41:28,359 --> 01:41:33,315
إذن فلا فرق بين طبيب جيد وآخر ردئ؟

835
01:41:33,398 --> 01:41:38,937
ولا فرق بين الدواء الباهظ
وذلك الذي يباع في الصيدليات؟

836
01:41:39,104 --> 01:41:45,100
بالطبع فالطبيب النابغ مثلك
أمره مختلف، أنا متأكد من ذلك

837
01:41:45,433 --> 01:41:47,349
لا داعي لاستثنائي

838
01:41:47,432 --> 01:41:51,097
لا تتراجع. قل ما يدور في عقلك

839
01:41:51,180 --> 01:41:55,386
أخشى أن يضايقك كلامي

840
01:41:55,469 --> 01:41:57,802
لا تخش شيئا

841
01:41:57,926 --> 01:42:02,590
جميع الأطباء يضطرون لتملق الأثرياء

842
01:42:07,380 --> 01:42:11,627
ياسوموتو، هل جئت إلى مثل هذه الأماكن من قبل؟

843
01:42:12,168 --> 01:42:17,124
،نعم، عندما كنت في ناجازاكي
حوالي 3 مرات

844
01:42:18,165 --> 01:42:20,580
كطبيب أم كزبون؟

845
01:42:20,664 --> 01:42:25,786
،صديق اقترح الذهاب
لكنني لم افعل شيئا

846
01:42:29,201 --> 01:42:31,574
كان لدي خطيبة في إدو

847
01:42:31,699 --> 01:42:34,615
...ولكن أثناء غيابي، قامت

848
01:42:35,114 --> 01:42:38,820
أعني، قامت بفسخ خطبتنا

849
01:42:38,904 --> 01:42:41,569
لكنني وثقت بها آنذاك

850
01:42:41,653 --> 01:42:45,858
لذا فإن الفتيات من ذلك
النوع لا يثرن اهتمامي

851
01:42:46,566 --> 01:42:48,898
هل سألتُ سؤالا محرجا؟

852
01:42:49,065 --> 01:42:50,606
كلا

853
01:43:22,880 --> 01:43:26,461
لقد أمرت بإعادة هذه المرأة إلى بيتها

854
01:43:27,002 --> 01:43:29,667
إنها الوحيدة التي لدينا الآن

855
01:43:29,751 --> 01:43:33,540
وهي لا تبلي حسنا في جميع الأحوال

856
01:43:33,665 --> 01:43:37,497
.إنها مصابة بالزهري
لا ينبغي عليها العمل مطلقا

857
01:43:37,663 --> 01:43:40,536
هل تدفع لي مقابل ألا تعمل؟

858
01:43:40,620 --> 01:43:44,451
لو أننا ننفذ كلامك لتضورنا جوعا

859
01:43:45,534 --> 01:43:49,073
طعام السجن ليس جيدا

860
01:43:53,197 --> 01:43:57,611
سأبقى! سأبقى هنا بالتأكيد

861
01:43:58,068 --> 01:44:00,234
...حتى لو عدتُ إلى المنزل

862
01:44:05,939 --> 01:44:08,937
افعل شيئا لأجل هذه الفتاة

863
01:44:08,979 --> 01:44:12,227
...عمرها 12 عاما. وليس بإمكانها العمل، لذا

864
01:44:12,311 --> 01:44:15,559
اصمتي! ابقي فمك مغلقا

865
01:44:16,600 --> 01:44:21,222
!تكلمي الآن. قولي شيئا

866
01:44:21,306 --> 01:44:25,262
!أوتويو، اعتذري بسرعة

867
01:44:30,010 --> 01:44:32,633
!يا لها من فتاة حاقدة

868
01:44:32,717 --> 01:44:35,715
.حدقي لي بهذه الطريقة
سترين ما سأفعله

869
01:44:37,131 --> 01:44:39,796
توقفي -
ما هذا؟ -

870
01:44:40,254 --> 01:44:43,793
لماذا يا دكتور

871
01:44:43,877 --> 01:44:47,459
دع هذا الأمر لي

872
01:44:47,624 --> 01:44:52,372
انظر إلى هذا! انظر

873
01:44:52,539 --> 01:44:58,077
هذه المزعجة! أترى؟
لقد مزقَت الكيمونو الذي ألبستها إياه

874
01:44:58,161 --> 01:45:01,825
ما الغرض من ذلك، تزيين هذه الطفلة؟

875
01:45:17,650 --> 01:45:21,981
لقد فعلت الكثير لأجل هذه الفتاة

876
01:45:22,522 --> 01:45:25,937
أمها ماتت بالخارج أمام المنزل

877
01:45:26,020 --> 01:45:28,561
لم يكن لها أقرباء

878
01:45:28,644 --> 01:45:32,308
لكنني أقمت لها جنازة
ثم أحضرت الفتاة هنا

879
01:45:35,390 --> 01:45:37,639
!إذن فأنا أمها بالتبني

880
01:45:37,722 --> 01:45:41,512
لا أحد لديه الحق في الاعتراض
على ما أفعله بها

881
01:45:48,758 --> 01:45:51,673
!مجددا! تفعل هذا نكاية بي

882
01:45:51,756 --> 01:45:57,212
،عندما يحدث ما لا يعجبها
تعود فتبدأ في فرك الأرض مجددا

883
01:46:00,460 --> 01:46:02,458
إنها مصابة بالحمى

884
01:46:14,993 --> 01:46:20,532
،أرأتيم؟ دائما على النقيض
ترد العطف بالإساءة

885
01:46:21,198 --> 01:46:22,989
حمى شديدة

886
01:46:28,153 --> 01:46:30,318
سنأخذها

887
01:46:31,068 --> 01:46:36,190
هل تمزح؟ أتحاول الحصول
!عليها بلا مقابل؟ أنت

888
01:46:38,439 --> 01:46:41,021
يا رجال! فلتأتوا إلي

889
01:46:41,105 --> 01:46:43,769
ما الأمر؟

890
01:46:47,600 --> 01:46:49,058
هل من خطب؟

891
01:46:49,141 --> 01:46:50,641
!إنه لص

892
01:46:50,724 --> 01:46:53,931
يحاول أخذها معه ويدعي أنها مريضة

893
01:46:53,972 --> 01:46:56,513
كلا، لن تفعل

894
01:46:57,179 --> 01:47:01,510
من تظن نفسك حتى تقحم
أنفك في ما لا يخصك؟

895
01:47:01,593 --> 01:47:07,465
!اغرب من هنا
ولنر إن كانت لديك الجرأة للقدوم مجددا

896
01:47:09,339 --> 01:47:12,920
أنا طبيب. أنا أحضر لفحص المرضى

897
01:47:12,961 --> 01:47:14,710
ما هذا؟

898
01:47:14,877 --> 01:47:17,709
خير لك أن تأخذ حذرك
وإلا فستتأذى

899
01:47:20,375 --> 01:47:22,956
وأنتم خذوا حذركم أيضا

900
01:47:23,040 --> 01:47:27,245
أنتم تعلمون أن طبيبا
سيئا يمكنه قتلكم

901
01:47:27,412 --> 01:47:32,659
أنا لن أقتلكم، لكنني ربما أقوم
بكسر بعض الأذرع والأرجل

902
01:47:32,743 --> 01:47:35,949
!أنت! تعال بالخارج

903
01:47:44,028 --> 01:47:46,693
لا عليك. لا تتدخل

904
01:47:57,021 --> 01:47:58,644
اغلق البوابة

905
01:49:01,193 --> 01:49:05,650
أحضروا أحدا ليحملهم عن هنا

906
01:49:12,771 --> 01:49:15,561
ياسوموتو، قم بفحصهم

907
01:49:15,644 --> 01:49:18,476
واربط لهم الضمادات

908
01:49:23,764 --> 01:49:26,055
أخشى أنني قد تجاوزت قليلا

909
01:49:29,053 --> 01:49:31,635
كان يجدر بي أن أكون أكثر احتراسا

910
01:49:38,549 --> 01:49:42,171
هذا مريع. عنف كهذا لا يصح

911
01:49:43,170 --> 01:49:46,211
لا ينبغي لطبيب أن يفعل هذه الأشياء

912
01:50:06,950 --> 01:50:08,907
أوتويو

913
01:50:22,191 --> 01:50:26,689
سنأخذها. أبلغي عنا إن لم يعجبك الأمر

914
01:50:42,680 --> 01:50:44,346
أنا لا أفهم

915
01:50:47,302 --> 01:50:48,802
كلا، لا أفهم

916
01:50:53,590 --> 01:50:55,422
هذا شديد القسوة

917
01:50:56,547 --> 01:51:01,211
لماذا ينبغي أن تعاني
هذه الطفلة بهذا الشكل؟

918
01:51:01,336 --> 01:51:05,750
حال عقلها أسوأ كثيرا
مما هو عليه جسدها

919
01:51:06,416 --> 01:51:08,957
كما لو أنه قد تم إحراقه

920
01:51:14,038 --> 01:51:17,827
ياسوموتو، أنت مسؤول عنها

921
01:51:18,035 --> 01:51:21,700
إنها مريضتك الأولى. قم بمداواتها

922
01:51:36,733 --> 01:51:42,521
استراحة

923
01:57:00,200 --> 01:57:04,407
التاسع من فبراير... أحضرتُ أوتويو إلى غرفتي

924
01:58:17,232 --> 01:58:20,106
لا تقلقي. عودي إلى النوم

925
01:58:24,672 --> 01:58:27,295
لا أحد سيقوم بإيذائك هنا

926
01:58:51,312 --> 01:58:53,102
أتريدين بعض الماء؟

927
01:59:53,072 --> 01:59:56,529
تلك الليلة، وبينما كانت أوتويو
نصف واعية، نصف نائمة

928
01:59:57,232 --> 01:59:59,897
كانت تنظر لي بشكل غريب للغاية

929
02:00:03,752 --> 02:00:08,540
العاشر من فبراير... ذهن أوتويو أصبح صافيا

930
02:00:08,672 --> 02:00:11,920
ولكنها لم تسمح لي بفحصها

931
02:00:34,552 --> 02:00:36,759
سأفحص إذن لسانك فحسب

932
02:01:08,472 --> 02:01:13,011
عندما تحدق بي، لا أعرف ماذا أفعل

933
02:01:15,792 --> 02:01:19,207
نظرة عيناها كانت مرتابة

934
02:01:20,552 --> 02:01:23,008
وقحة ووحيدة تماما

935
02:01:30,272 --> 02:01:34,436
الحادي عشر من فبراير... عندما
استيقظتُ هذا الصباح

936
02:01:58,992 --> 02:02:00,617
ماذا تفعلين؟

937
02:02:01,392 --> 02:02:03,308
أنت مريضة

938
02:02:04,312 --> 02:02:07,061
لا تحتاجين هنا لأن تعملي

939
02:02:08,312 --> 02:02:11,976
لا تقلقي بشأن الطعام أو الملابس أو الدواء

940
02:02:12,032 --> 02:02:13,948
الزمي الفراش

941
02:02:19,912 --> 02:02:23,410
لكنها ظلت تمسح، تمسح، تمسح

942
02:02:23,472 --> 02:02:26,637
حتى عاودتها التشنجات مجددا

943
02:02:34,472 --> 02:02:37,221
تناولي الآن دواءك

944
02:02:38,232 --> 02:02:40,814
تناوليه وستنخفض حرارة الحمى

945
02:02:54,352 --> 02:02:55,851
كيف حالها؟

946
02:02:55,992 --> 02:02:57,491
أنا أستسلم

947
02:02:57,592 --> 02:03:02,090
،فهي لن تسمح لي بفحصها
ولن تتناول دواءها

948
02:03:05,472 --> 02:03:08,096
سأرى ما يمكنني فعله

949
02:04:16,472 --> 02:04:18,304
فتاة طيبة

950
02:04:25,912 --> 02:04:28,620
تلك الليلة، تحدثت لأول مرة

951
02:04:35,312 --> 02:04:37,852
والآن، كلي هذا

952
02:04:37,952 --> 02:04:42,533
.لقد انخفضت حرارتك
يجب أن نجعلك تستردين عافيتك

953
02:04:44,192 --> 02:04:47,816
لماذا لم يتم صفعي؟

954
02:04:49,952 --> 02:04:55,283
لماذا لم يصفعني؟

955
02:04:55,392 --> 02:04:59,514
أتقصدين عندما رفضتِ تناول دواءك؟

956
02:05:02,112 --> 02:05:05,319
هناك أناس طيبون في العالم

957
02:05:05,352 --> 02:05:08,351
وأنت لم تلتقين بأحدهم من قبل

958
02:05:09,912 --> 02:05:12,661
لا يمكنك خداعي

959
02:05:12,992 --> 02:05:15,366
أمي أخبرتني

960
02:05:15,472 --> 02:05:21,426
،أخبرتني أن آخذ حذري من الناس
وألا أثق بأحدهم

961
02:05:21,912 --> 02:05:23,619
وكانت على حق

962
02:05:23,712 --> 02:05:27,376
كلا، كلا، إنه ليس من هذا النوع

963
02:05:27,672 --> 02:05:30,087
أن تعرفين أنه ليس كذلك

964
02:05:31,712 --> 02:05:34,418
أليس لهذا السبب قبلتِ تناول الدواء؟

965
02:05:39,992 --> 02:05:43,948
الدكتور نيدي يريد مداواتك

966
02:05:44,232 --> 02:05:49,646
جسدك وعقلك اللذان
تأذيا بشدة من أثر القسوة

967
02:05:51,472 --> 02:05:54,595
وأنت أيضا؟ -
بالطبع أنا أيضا -

968
02:06:02,352 --> 02:06:04,226
حتى الآن؟

969
02:06:21,712 --> 02:06:23,962
يا لك من فتاة مسكينة

970
02:06:32,112 --> 02:06:36,401
أنت فتاة لطيفة حقا

971
02:06:44,592 --> 02:06:50,005
الثاني عشر من فبراير... أوتويو رحلت
مجددا هذا الصباح

972
02:06:50,112 --> 02:06:54,110
.إنها ليس بالعيادة
ذهبت للبحث عنها

973
02:08:44,152 --> 02:08:45,651
!أوتويو

974
02:09:07,272 --> 02:09:12,686
هل تسولت لشراء هذا الطبق بدلا من
الذي قمتِ بكسره الليلة الماضية؟

975
02:09:14,032 --> 02:09:17,697
ما الذي دفعك للقيام بذلك؟

976
02:09:19,392 --> 02:09:22,015
هل وبختك على شئ؟

977
02:09:23,312 --> 02:09:27,559
أعتذر إن كنتِ قد فكرت في هذا

978
02:09:32,752 --> 02:09:34,585
اغفري لي

979
02:09:39,712 --> 02:09:41,420
أنا أعتذر

980
02:10:26,272 --> 02:10:29,353
كيف تُبلي الفتاة؟

981
02:10:30,672 --> 02:10:34,462
أكلت عصيدتها ونامت سريعا

982
02:10:35,592 --> 02:10:37,632
ارتح أنت أيضا

983
02:10:38,032 --> 02:10:41,613
أنت تنام بالكاد
منذ وفاة ساهاتشي

984
02:10:46,272 --> 02:10:51,020
.هذه هي الأوراق التي استعرتُها
نسختُ ما كنت أحتاجه

985
02:10:52,032 --> 02:10:53,989
من أجل المرضى وليس من أجلي

986
02:10:54,072 --> 02:10:58,486
،ربما لا يعجبك هذا
لكن حاول أن تتفهم

987
02:10:58,592 --> 02:11:00,341
أنا آسف

988
02:11:01,632 --> 02:11:04,506
لتفكيري في نفسي فقط

989
02:11:05,552 --> 02:11:08,009
كنتُ أكره وجودي هنا

990
02:11:08,552 --> 02:11:13,716
...والد الفتاة التي خدعتني... لقد أخبرتك

991
02:11:13,792 --> 02:11:15,291
الدكتور أمانو؟

992
02:11:15,392 --> 02:11:16,891
نعم

993
02:11:16,952 --> 02:11:22,658
لقد أقنع والدي وأرسلني هنا
محاولا التعتيم على الموضوع

994
02:11:22,712 --> 02:11:25,919
...لم أستطع نسيان الأمر، لذا

995
02:11:25,992 --> 02:11:28,740
الدكتور أمانو لم يفعل ذلك

996
02:11:28,832 --> 02:11:32,205
أنا الذي سمعت القصة
واقترحت مجيئك

997
02:11:54,632 --> 02:11:57,797
أنا لست ذو نفع على الإطلاق

998
02:11:59,032 --> 02:12:01,406
أنا أناني

999
02:12:03,912 --> 02:12:05,744
ومتضخم الأنا

1000
02:12:11,072 --> 02:12:13,736
هل أنا غير محظوظ؟

1001
02:12:15,752 --> 02:12:18,667
روكوسوكو وساهاتشي كانا كذلك

1002
02:12:19,192 --> 02:12:22,316
لكنهما ماتا دون شكوى

1003
02:12:22,872 --> 02:12:24,621
انظر إلى أوتويو

1004
02:12:25,552 --> 02:12:28,509
أنا محظوظ تماما
وهذا شئ محرج جدا

1005
02:12:32,472 --> 02:12:34,845
أنا لست نافعا

1006
02:12:35,032 --> 02:12:40,986
ألقيت باللوم على تشيجوزا إلا أنني كدت
أسمح لهذه الفتاة المجنونة بقتلي

1007
02:12:42,512 --> 02:12:47,801
كنتُ مغرورا، فخورا بكوني
طبيب عاد لتوه من ناجازاكي

1008
02:12:49,752 --> 02:12:53,000
كنت مترفعا عن هذه العيادة

1009
02:12:53,792 --> 02:12:57,623
،حتى لقد شعرتُ نحوك بالازدراء
محتقرا لك

1010
02:13:04,072 --> 02:13:06,405
أنا رجل دنئ

1011
02:13:07,872 --> 02:13:11,120
أنا مغرور ومنافق

1012
02:13:13,672 --> 02:13:17,462
ياسوموتو، أنت متعب

1013
02:13:26,752 --> 02:13:28,876
!هاندايو

1014
02:18:18,312 --> 02:18:19,894
بعض الماء

1015
02:18:28,472 --> 02:18:31,928
أنا فتى طيب. سأتناول دوائي

1016
02:21:37,952 --> 02:21:41,992
نامي. نامي بعض الوقت

1017
02:21:54,952 --> 02:21:56,659
...أنا آسفة

1018
02:21:56,712 --> 02:21:58,794
لست مضطرة للاعتذار

1019
02:22:01,272 --> 02:22:06,103
أشكرك. لقد قمتِ برعايتي، أليس كذلك؟

1020
02:22:06,592 --> 02:22:08,882
أنا أتذكر ذلك وأنا بين النوم واليقظة

1021
02:22:08,952 --> 02:22:12,741
ولكن هذا بسبب أن الدكتور
قد طلب ذلك مني

1022
02:22:13,192 --> 02:22:19,147
قال أن رعايتك كانت أفضل
علاج لحالتي أنا أيضا

1023
02:22:19,192 --> 02:22:20,859
هذا هو السبب

1024
02:22:21,912 --> 02:22:25,077
هل جعلك هذا تشعرين بتحسن؟

1025
02:22:26,952 --> 02:22:28,743
لا أعرف

1026
02:22:29,352 --> 02:22:33,767
لكن رعايتك كانت تشعرني بالراحة

1027
02:22:33,872 --> 02:22:36,163
لذا فإنني أيضا سأتعافى قريبا

1028
02:22:36,232 --> 02:22:38,064
هذا ليس دقيقا

1029
02:22:38,112 --> 02:22:41,901
فتعافيك أفضل بكثير

1030
02:22:42,312 --> 02:22:45,061
إذن، أنت حقا بخير

1031
02:22:45,552 --> 02:22:47,843
إنه طبيب عظيم

1032
02:22:48,752 --> 02:22:51,501
كلا، رجل عظيم

1033
02:22:52,032 --> 02:22:54,656
هناك أناس طيبون في هذا العالم أيضا

1034
02:22:55,912 --> 02:22:58,786
أنت محظوظة لمقابلتك إياه

1035
02:23:00,592 --> 02:23:03,299
أنت أيضا واحد منهم

1036
02:23:05,592 --> 02:23:07,466
...هل تريد

1037
02:23:07,512 --> 02:23:12,592
.يجب عليك أن تأكل
سأحضر بعض العصيدة

1038
02:23:16,712 --> 02:23:18,295
كيف حالك؟

1039
02:23:18,592 --> 02:23:21,132
أشكرك. أفضل على ما أعتقد

1040
02:23:22,072 --> 02:23:24,112
ماساي هنا

1041
02:23:24,232 --> 02:23:26,148
ادخلي من فضلك

1042
02:23:28,912 --> 02:23:30,869
الرائحة هنا كريهة

1043
02:23:51,552 --> 02:23:55,300
لقد تفاجئت عندما
سمعت أنك مريض

1044
02:23:55,392 --> 02:23:58,390
...لو أن هناك ما أستطيع تقديمه

1045
02:23:58,592 --> 02:24:00,800
الأمر ليس خطيرا

1046
02:24:00,872 --> 02:24:06,494
.لقد شهد الكثير من حقائق الحياة دفعة واحدة
آلام متزايدة كما يمكنك القول

1047
02:24:09,672 --> 02:24:14,211
والدتك أيضا ليس بحال جيدة

1048
02:24:14,352 --> 02:24:16,351
الشلل مرة أخرى؟

1049
02:24:16,432 --> 02:24:20,305
نعم، وهي قلقة

1050
02:24:20,392 --> 02:24:24,807
أنت لم تعد إلى المنزل منذ مجيئك هنا

1051
02:24:24,992 --> 02:24:29,074
.سأعود إلى المنزل عندما أنهض
أخبريها بذلك من فضلك

1052
02:24:39,272 --> 02:24:44,145
.لا يبدو عليك أنك كنت مريضا
هزيل بعض الشئ؟

1053
02:24:44,232 --> 02:24:50,188
.أنت تبدو مختلفا
كرجل قد اغتسل لتوه

1054
02:24:52,712 --> 02:24:58,168
والدك بالخارج. كنت أرغب أن يراك الآن

1055
02:24:58,752 --> 02:25:03,249
لقد ائتمن الدكتور نيدي عليك

1056
02:25:03,312 --> 02:25:07,809
ولكنه في الواقع كان شديد القلق

1057
02:25:21,592 --> 02:25:24,590
وكانت ماساي شديدة الطيبة معي

1058
02:25:24,672 --> 02:25:29,253
كابنة حقيقية منذ أن لزمْت الفراش

1059
02:25:29,352 --> 02:25:32,642
كانت مجرد طفلة وقت ذهابي

1060
02:25:32,752 --> 02:25:35,001
أصبحت جميلة الآن، أليس كذلك؟

1061
02:25:35,752 --> 02:25:40,082
كنت أفكر فيها لتكون زوجتك

1062
02:25:41,992 --> 02:25:46,906
والدك يعتقد أن كل شئ
سيكون بخير

1063
02:25:46,992 --> 02:25:49,241
لو أنك وافقت على ذلك

1064
02:25:49,672 --> 02:25:52,170
أنا لا أحمل أية ضغينة لتشيجوزا الآن

1065
02:25:52,792 --> 02:25:55,708
لكن الأمور ليست بهذه السهولة

1066
02:25:55,752 --> 02:25:57,500
أترفض؟

1067
02:25:58,072 --> 02:26:01,321
الحقيقة أنه بعد حدوث ما حدث

1068
02:26:01,992 --> 02:26:05,823
...فإن الدكتور أمانو مراعاة لك

1069
02:26:05,872 --> 02:26:08,370
قام بمنع تشيجوزا من دخول منزله

1070
02:26:09,152 --> 02:26:12,568
لكنها رزقت لتوها بطفل

1071
02:26:12,952 --> 02:26:17,991
حفيده الأول. ويريد الاعتراف به

1072
02:26:18,392 --> 02:26:23,139
أهذا ما جاءت ماساي من أجله؟

1073
02:26:23,232 --> 02:26:24,815
نعم

1074
02:26:24,872 --> 02:26:30,785
إن عفوتَ عما سلف، فسيستطيع
المجاهرة والاعتراف بالطفل

1075
02:26:32,032 --> 02:26:37,446
كم هو مؤثر كيف أن ماساي
بالغة الحساسية تجاه الآخرين

1076
02:26:38,152 --> 02:26:42,067
حتى أن تصرفاتها تبدو وكأنها اعتذارية

1077
02:27:06,112 --> 02:27:08,485
إنها جرأة من جانبي، لكنني

1078
02:27:08,552 --> 02:27:10,092
ما هذا؟

1079
02:27:12,792 --> 02:27:14,333
...إنه لأجل

1080
02:27:14,632 --> 02:27:20,545
لقد سمعت أنها لم تفارقك
مطلقا أثناء مرضك

1081
02:27:20,632 --> 02:27:22,255
من أجل أوتويو؟

1082
02:27:22,352 --> 02:27:26,642
.نعم، لعله يفي بالغرض
فما ترتديه قد تمزق

1083
02:27:27,952 --> 02:27:31,575
لقد غسلته وأصلحته

1084
02:27:31,672 --> 02:27:33,588
أشكرك

1085
02:27:44,712 --> 02:27:47,543
قولي أنك آسفة. بسرعة

1086
02:27:49,232 --> 02:27:51,981
ماذا دهاك؟

1087
02:27:52,112 --> 02:27:55,527
كيف تقومين برمي
ما أهدته لك في الطين؟

1088
02:27:56,392 --> 02:28:00,681
!يا لها من فتاة
إنها تثير غضبي

1089
02:28:00,792 --> 02:28:02,541
لا يهم

1090
02:28:02,632 --> 02:28:04,256
ماذا حدث؟

1091
02:28:04,872 --> 02:28:10,202
ماساي أهدته لها، لكنني
...عندما أعطيته لها، قامت

1092
02:28:13,272 --> 02:28:15,311
!انظري هنا

1093
02:28:15,352 --> 02:28:20,058
بإلقائك لهذا الكيمونو
فقد ألقيت بعطفه في الطين أيضا

1094
02:28:20,152 --> 02:28:25,690
كيف تجرؤين، بينما كان يرعاك وهو مريض؟

1095
02:28:25,912 --> 02:28:27,911
فتاة ناكرة للجميل

1096
02:28:32,992 --> 02:28:34,991
!انظروا إليها

1097
02:28:35,432 --> 02:28:37,931
لن أقوم برعايتها

1098
02:28:37,952 --> 02:28:43,908
،الدكتور نيدي أخبرنا أن نقوم باحتوائها
وقد كنا نحسن معاملتها قدر استطاعتنا

1099
02:28:44,032 --> 02:28:46,697
!أما هي فلا تتحدث معنا أصلا

1100
02:28:46,752 --> 02:28:51,249
عابسة طوال اليوم، نكاية بنا فحسب

1101
02:28:51,952 --> 02:28:53,826
لا تقولوا هذا

1102
02:28:54,032 --> 02:28:59,571
الدكتور يقول أنها عانت أكثر
مما يعانيه أحدنا طوال حياته

1103
02:28:59,592 --> 02:29:01,549
إنها مريضة

1104
02:29:01,592 --> 02:29:05,047
كونوا طيبين وصبورين معها

1105
02:29:05,192 --> 02:29:08,106
لقد كانت مرتبطة بياسوموتو

1106
02:29:08,152 --> 02:29:11,318
لماذا تتصرف على هذا النحو إذن؟

1107
02:29:11,392 --> 02:29:13,475
وتفعل ما تفعله؟

1108
02:29:13,552 --> 02:29:15,426
أنا أعرف

1109
02:29:16,672 --> 02:29:21,545
أوتويو تزداد ارتباطا بالدكتور ياسوموتو

1110
02:29:21,992 --> 02:29:25,031
فهي تريده متفرغا لها فحسب

1111
02:29:25,912 --> 02:29:29,451
ولكن السيدة الصغيرة جاءت لرؤيته

1112
02:29:29,592 --> 02:29:33,423
أليس هذا هو وقت انحراف مزاجها مجددا؟

1113
02:29:34,872 --> 02:29:40,244
أنا واثقة أنها ألقت بالكيمونو في
المصرف لأنه كان ملك السيدة

1114
02:29:41,632 --> 02:29:45,129
إذن فهي تحب الدكتور ياسوموتو؟

1115
02:29:45,272 --> 02:29:49,728
كلا، أعتقد بالأحرى أنها مرتبطة به

1116
02:29:50,952 --> 02:29:54,451
أنا أفهم ما هو شعورها

1117
02:29:54,672 --> 02:29:56,797
فهمت

1118
02:29:57,152 --> 02:30:02,232
ولكن أليس شيئا جيدا أن السيدة
لم تأت لرؤية الدكتور موري؟

1119
02:30:05,792 --> 02:30:08,998
أنت خبيثة -
لماذا؟ -

1120
02:30:09,112 --> 02:30:10,611
لا تجعلني أغضب منك

1121
02:30:10,672 --> 02:30:13,336
أوسوجي تحبك

1122
02:30:13,432 --> 02:30:17,221
افعل شيئا وإلا فستصبح مثل تلك الفتاة

1123
02:31:53,032 --> 02:31:55,114
!أنت، أيها الفأر الصغير

1124
02:31:59,392 --> 02:32:00,933
لص

1125
02:32:03,432 --> 02:32:05,431
لقد دخل إلى هنا مجددا

1126
02:32:05,512 --> 02:32:08,551
فأر صغير؟ -
صبي! لص متسلل -

1127
02:32:09,032 --> 02:32:11,572
إنه سريع جدا

1128
02:33:07,512 --> 02:33:09,470
أيها الفأر الصغير

1129
02:33:22,632 --> 02:33:24,590
هل أفلت ثانية؟

1130
02:33:26,792 --> 02:33:31,165
هذه الفتاة ليس لها نفع

1131
02:33:32,192 --> 02:33:33,941
تتظاهر بعدم رؤيتها له

1132
02:33:34,092 --> 02:33:36,757
ما الذي تفكر به على أية حال؟

1133
02:33:47,112 --> 02:33:49,195
إنه بشأن أوتويو

1134
02:33:49,992 --> 02:33:52,865
هاندايو أخبرني

1135
02:33:53,832 --> 02:33:56,456
يبدو عليها التحسن

1136
02:33:59,832 --> 02:34:04,747
،لا تزال صعبة المراس
لكنها مختلفة عن السابق

1137
02:34:06,432 --> 02:34:10,513
كانت تكره الجميع من قبل

1138
02:34:11,472 --> 02:34:17,428
لكنها الآن لا تعرف كيف تتصرف في
هذا الحب المفاجئ الذي تكنه لك

1139
02:34:18,352 --> 02:34:23,224
ويوما ما ستتسع مشاعرها للآخرين

1140
02:34:23,952 --> 02:34:26,451
علينا انتظار حدوث ذلك

1141
02:34:28,952 --> 02:34:34,325
يبدو أنهم جميعا متذمرون
من تجاهلها لهروب اللص

1142
02:34:34,792 --> 02:34:39,872
ولكن مشاعر الطيبة الطازجة ربما
دفعتها للتظاهر بعدم الرؤية

1143
02:34:49,072 --> 02:34:52,695
ما الأمر؟ -
الفأر الصغير يحوم حولنا -

1144
02:34:52,752 --> 02:34:56,334
إنه سريع جدا. أنا لستُ كفؤة له

1145
02:34:56,432 --> 02:34:58,806
اقبض عليه من فضلك يا دكتور

1146
02:34:58,912 --> 02:35:00,786
أين هو؟

1147
02:35:34,792 --> 02:35:36,416
ما هذا؟

1148
02:35:38,752 --> 02:35:41,002
إنهم من أجلك

1149
02:35:44,112 --> 02:35:46,318
لماذا؟

1150
02:35:47,312 --> 02:35:50,435
لن أنسى ما حدث في ذلك اليوم

1151
02:35:50,952 --> 02:35:53,867
ها هم، خذيهم

1152
02:35:55,672 --> 02:35:57,504
لا أريدهم

1153
02:35:59,992 --> 02:36:04,698
خذيهم. لقد قمت بسرقتهم بصعوبة

1154
02:36:04,992 --> 02:36:06,742
أنا أكره اللصوص

1155
02:36:06,832 --> 02:36:10,622
لماذا إذن سمحتِ لي بسرقة العصيدة؟

1156
02:36:12,592 --> 02:36:16,423
العصيدة والحلوى أمرهما مختلف

1157
02:36:18,712 --> 02:36:23,168
أنت سرقت العصيدة لأنك كنت جائع جدا؟

1158
02:36:23,432 --> 02:36:26,181
أنا جائع دائما

1159
02:36:27,752 --> 02:36:32,333
يجدر بي التسول أولا
قبل سرقة أي شئ

1160
02:36:32,392 --> 02:36:34,224
ليس أنا

1161
02:36:34,272 --> 02:36:39,144
الانحناء للناس. الرجل الحقيقي
لا يفعل هذه الأشياء

1162
02:36:39,752 --> 02:36:41,334
كم عمرك؟

1163
02:36:41,432 --> 02:36:44,555
سبع سنوات. أنا تشوبو

1164
02:36:45,032 --> 02:36:47,406
أتعيش بمفردك يا تشوبو؟

1165
02:36:48,272 --> 02:36:53,062
أعيش مع أبي وأمي وشقيقاي

1166
02:36:53,712 --> 02:36:57,710
أيعرفون أنك تسرق؟

1167
02:36:59,192 --> 02:37:02,191
يتظاهرون بأنهم لا يعرفون

1168
02:37:02,672 --> 02:37:05,129
إنهم أشخاص مريعون

1169
02:37:05,952 --> 02:37:09,367
لا تقولي هذا. ليس بوسعهم المساعدة

1170
02:37:09,432 --> 02:37:13,387
إنهم شديدوا الفقر لدرجة أنهم
قد أصبحوا أغبياء

1171
02:37:15,712 --> 02:37:21,626
وشقيقاي مجرد أطفال

1172
02:37:22,992 --> 02:37:26,074
أليسوا أكبر منك؟

1173
02:37:26,632 --> 02:37:32,587
التاسعة والعاشرة، ودائما
أصابعهم في أفواههم من شدة الجوع

1174
02:37:38,512 --> 02:37:41,301
ليتني كنت حصانا

1175
02:37:41,472 --> 02:37:44,637
حصان؟ لماذا؟

1176
02:37:44,872 --> 02:37:49,161
.الأحصنة تأكل العشب
وهو متوفر لدينا بغزارة

1177
02:37:55,792 --> 02:37:57,750
ضعهم هنا

1178
02:37:58,232 --> 02:38:00,190
ستأخذينهم إذن؟

1179
02:38:04,312 --> 02:38:07,185
لقد قبلتهم

1180
02:38:10,832 --> 02:38:12,457
ماذا؟

1181
02:38:12,512 --> 02:38:15,303
والآن أُعطيهم لك

1182
02:38:15,432 --> 02:38:17,681
اقتسمهم مع أشقائك

1183
02:38:27,592 --> 02:38:29,133
اذهب الآن للمنزل

1184
02:38:30,832 --> 02:38:35,580
تعال هنا كل ليلة

1185
02:38:35,792 --> 02:38:38,957
سآتي لك ببقايا الأرز

1186
02:38:40,392 --> 02:38:44,514
حاول ألا تسرق قدر الإمكان

1187
02:39:30,752 --> 02:39:32,543
كلي المزيد

1188
02:39:32,632 --> 02:39:36,130
طبق واحد ليس كافيا
لفتاة في سن النضوج

1189
02:39:39,792 --> 02:39:43,415
كفاك! كلكم تأكلون بإفراط

1190
02:40:11,632 --> 02:40:14,755
أوسوجي؟

1191
02:40:20,872 --> 02:40:22,746
أنا آسفة يا سيدي

1192
02:40:23,632 --> 02:40:25,464
اغفر لي

1193
02:40:25,512 --> 02:40:27,760
هل هذا عذر؟

1194
02:40:28,712 --> 02:40:31,044
أنتِ كنت المسؤولة عنها

1195
02:40:33,952 --> 02:40:37,449
أنا الملومة! اعتذراي ليس كافيا

1196
02:40:37,472 --> 02:40:41,303
ماذا كنت تفعين عندما حاولت شنق نفسها؟

1197
02:40:41,392 --> 02:40:43,849
أنا آسفة للغاية

1198
02:40:43,952 --> 02:40:48,700
أجيبيني! ماذا كنت تفعلين؟

1199
02:40:52,072 --> 02:40:56,319
.لا تلق باللوم عليها
إنها غلطتي

1200
02:40:57,192 --> 02:41:00,148
لم يكن ينبغي أن أطلبها بالخارج

1201
02:41:10,512 --> 02:41:16,467
طبيب وممرضة يمارسان الحب
ويتجاهلان المريض

1202
02:41:18,632 --> 02:41:23,963
بعد هذا، أرى أنني وضعتها
في المكان الخاطئ

1203
02:41:24,032 --> 02:41:25,989
ابنتي المسكينة

1204
02:41:27,752 --> 02:41:33,333
...نعم، فتاة مسكينة
لامتلاكها لوالد مثلك

1205
02:41:33,432 --> 02:41:34,972
ما هذا؟

1206
02:41:35,072 --> 02:41:38,570
الوالد الحقيقي كان
ليطمئن عليها أولا

1207
02:41:38,632 --> 02:41:42,047
...لكنني عرفت أنها قد شفيت، لذا

1208
02:41:42,072 --> 02:41:45,070
لماذا لا تزورها إذن؟

1209
02:41:47,192 --> 02:41:53,147
.أنت لا تهتم بشأنها
أنت تتركها للآخرين تماما

1210
02:41:53,232 --> 02:41:55,397
كلا، أنت مخطئ

1211
02:41:55,472 --> 02:41:58,137
أنت لا تعرف كيف يشعر الوالد

1212
02:41:58,272 --> 02:42:01,646
الألم الذي يسببه له مرض ابنته

1213
02:42:01,672 --> 02:42:07,377
أعرف كيف تشعر، ولكنني أشعر
أكثر بالأسف لحال أوسوجي

1214
02:42:14,112 --> 02:42:18,319
أنت تتركها بكل أنانية تنفق شبابها

1215
02:42:18,392 --> 02:42:21,474
محبوسة برفقة ابنتك

1216
02:42:21,792 --> 02:42:25,540
ربما كانت خادمة
ولكن ليس من حقك فعل ذلك بها

1217
02:42:28,232 --> 02:42:33,187
ابنتك تزداد حالتها تعقلا يوما بعد يوم

1218
02:42:33,912 --> 02:42:37,119
لهذا السبب فقد أرادت الموت

1219
02:42:37,512 --> 02:42:41,552
ربما كان من الأفضل تركها
تفعل ذلك، لكنني طبيب

1220
02:43:19,472 --> 02:43:20,972
ما الأمر؟

1221
02:43:33,072 --> 02:43:36,570
لا أعرف كيف أشكركم

1222
02:43:36,672 --> 02:43:40,753
.أنا سعيدة لأنني تركتها لكم
كل شئ على ما يرام الآن

1223
02:43:40,912 --> 02:43:44,785
اسمعي، اشكري الدكتور
ولنذهب إلى المنزل

1224
02:43:44,912 --> 02:43:47,910
ما بالك؟

1225
02:43:48,032 --> 02:43:51,488
بعدما ذهبتِ، ظننت أن كل شئ قد انتهى

1226
02:43:51,512 --> 02:43:57,009
لم يعد لي أحد سواك. لن تكوني مضطرة
لفعل أي شئ. ابقِ معي فحسب

1227
02:43:57,072 --> 02:44:00,695
قولي ما تشائين، فلن نعيدها لك

1228
02:44:00,792 --> 02:44:02,791
ماذا؟

1229
02:44:02,872 --> 02:44:04,788
كيف تجرؤ على قول هذا

1230
02:44:04,832 --> 02:44:09,329
.لقد كانت مريضة، لكنها الآن بخير
سآخذها

1231
02:44:09,432 --> 02:44:11,431
ستمرض مرة أخرى

1232
02:44:11,472 --> 02:44:14,095
عجبا لما تقول. هذه الملابس

1233
02:44:14,152 --> 02:44:17,567
.إنه نفس الكيمونو الممزق
لا داعي للتكبر

1234
02:44:17,672 --> 02:44:19,420
انتظري! سآخذها

1235
02:44:19,512 --> 02:44:22,760
لا تلمسيها. يدك ستصيبها بالعفونة

1236
02:44:22,872 --> 02:44:25,121
العفونة؟ ماذا تعني؟

1237
02:44:25,192 --> 02:44:30,439
!أنت متعفنة حتى النخاع
اشتَمّي رائحتك! مقززة

1238
02:44:30,552 --> 02:44:32,342
ما هذا؟ أنا لست كذلك

1239
02:44:32,392 --> 02:44:35,224
لابد أن أنفك قد تعفن أيضا

1240
02:44:42,432 --> 02:44:44,597
أنا أملك كيمونو جميل

1241
02:44:44,632 --> 02:44:48,254
أحب هذا المكان! وسأبقى هنا

1242
02:44:48,352 --> 02:44:52,516
ماذا؟ ما هذا الكيمونو؟
سأقيدك وأحملك معي

1243
02:44:52,632 --> 02:44:56,463
.كلا، لن تفعلي
إنها فتاتنا! اغربي من هنا

1244
02:44:56,512 --> 02:45:01,343
امرأة عجوز، مطلية بالمساحيق
اذهبي وانضمي لعرض المشوهين

1245
02:45:01,552 --> 02:45:04,092
اذهبي أيتها الوقحة

1246
02:45:04,912 --> 02:45:08,326
.حاوِلوا إجباري على هذا
لن أتزحزح إلا وهي معي

1247
02:45:10,952 --> 02:45:13,533
حسنا، اضربوها

1248
02:45:13,592 --> 02:45:16,132
!لقد ضربتني على الرأس! أنت

1249
02:45:16,192 --> 02:45:18,524
لم تنكسر. لفعلها مجددا

1250
02:45:26,112 --> 02:45:27,903
سأشج لها رأسها

1251
02:46:03,272 --> 02:46:06,604
لقد صنعت لك اليوم كرات الأرز

1252
02:46:09,032 --> 02:46:11,989
لست مضطرة لذلك -
لماذا؟ -

1253
02:46:12,072 --> 02:46:14,404
سنذهب إلى مكان لطيف

1254
02:46:14,472 --> 02:46:16,970
أين؟ -
إنه مكان بعيد -

1255
02:46:16,992 --> 02:46:22,697
لكننا لن نكون مضطرين للقلق بشأن الطعام
وهناك الكثير من المرح

1256
02:46:22,752 --> 02:46:25,667
ألديكم قريب ثري هناك؟

1257
02:46:36,232 --> 02:46:38,565
تقريبا

1258
02:46:39,152 --> 02:46:42,608
والطقس هناك ليس شديد البرودة أو الحرارة

1259
02:46:42,712 --> 02:46:46,002
والورود تزهر في كل وقت

1260
02:46:46,051 --> 02:46:51,215
والكثير من الطيور الجميلة
التي لم أرها من قبل

1261
02:46:51,232 --> 02:46:53,897
أبي وأمي يقولان هذا

1262
02:46:53,992 --> 02:46:56,240
هل لمثل هذا المكان من وجود؟

1263
02:47:02,792 --> 02:47:07,540
نعم، إنه موجود... باتجاه الغرب

1264
02:47:13,832 --> 02:47:16,788
أنتِ اليوم شديدة الجمال

1265
02:47:17,312 --> 02:47:21,518
أراهن أن الطيور في ذلك المكان
ستكون شديدة الجمال أيضا

1266
02:47:25,432 --> 02:47:28,889
وداعا

1267
02:47:28,912 --> 02:47:30,411
لا تتحركي

1268
02:47:30,472 --> 02:47:35,636
لن أراكِ مرة أخرى
لا تتحركي. دعيني أراك جيدا

1269
02:47:38,672 --> 02:47:43,045
أنت جميلة. جميلة جدا

1270
02:48:00,872 --> 02:48:06,036
ياسوموتو... لقد رأيت الدكتور أمانو
بالأمس بعد فترة طويلة

1271
02:48:06,952 --> 02:48:10,533
لقد طلب مقابلتي
للتحدث بشأنك

1272
02:48:11,512 --> 02:48:13,593
بشأني؟

1273
02:48:13,832 --> 02:48:16,413
الدكتور أمانو عمل جاهدا من أجلك

1274
02:48:16,512 --> 02:48:20,676
أنت ستصبح طبيب الشوغون في مارس

1275
02:48:22,152 --> 02:48:24,276
!لكن... تريث أرجوك

1276
02:48:24,352 --> 02:48:29,349
سألني أيضا عما إذا كنت
ستتزوج ابنته الصغرى

1277
02:48:29,712 --> 02:48:31,711
هذا كل شئ

1278
02:48:53,912 --> 02:48:57,369
ما الأمر؟ لماذا تنظر لي هكذا؟

1279
02:48:58,992 --> 02:49:01,282
لقد تغيرت

1280
02:49:02,112 --> 02:49:06,277
،منذ وقت ليس ببعيد
كنت تقول باهتياج أنك ستغادر

1281
02:49:06,392 --> 02:49:10,099
ماذا في ذلك؟ أنا باق مهما كانت الظروف

1282
02:49:10,312 --> 02:49:12,269
هذا كل شئ

1283
02:49:13,952 --> 02:49:15,618
ما المضحك؟

1284
02:49:16,432 --> 02:49:19,971
أنت تتكلم الآن مثل الدكتور نيدي

1285
02:49:27,912 --> 02:49:31,952
بالمناسبة، ماذا عن ماساي؟

1286
02:49:32,272 --> 02:49:33,939
لا شئ

1287
02:49:34,992 --> 02:49:37,825
أتحبها؟ أم أنك لا تحبها؟

1288
02:49:38,392 --> 02:49:40,307
أنا لا أكرهها

1289
02:49:40,432 --> 02:49:42,597
إذن فأنت تحبها

1290
02:49:46,272 --> 02:49:47,938
قل ما الذي تنتويه

1291
02:49:47,992 --> 02:49:49,824
قل أنت ما الذي تنتويه -
ماذا؟ -

1292
02:49:49,872 --> 02:49:53,245
بشأن أوسوجي. ما الذي ستفعله؟

1293
02:49:53,952 --> 02:49:58,116
اتخذتُ قراري. سأطلب يدها في الوقت المناسب

1294
02:49:58,192 --> 02:50:00,483
اتخذ قرارك أنت أيضا

1295
02:50:05,192 --> 02:50:07,316
!دكتور، أسرع

1296
02:50:07,392 --> 02:50:11,140
.عائلة بأكملها تم إحضارها
لقد شربوا سما

1297
02:50:11,552 --> 02:50:15,966
.إنها عائلة الصبي الصغير
أرواح مسكينة

1298
02:51:14,632 --> 02:51:16,839
إنه ليس تشوبو

1299
02:51:28,672 --> 02:51:32,754
دكتور، هل تشوبو على قيد الحياة؟
أين تشوبو؟

1300
02:51:32,792 --> 02:51:37,123
دكتور، انقذ هذا الصبي على الأقل

1301
02:51:38,152 --> 02:51:42,733
لقد تقيأ السم. سيعيش إن بقي حيا إلى الصباح

1302
02:51:47,232 --> 02:51:51,105
إنه يريد أن يراك. تعالي

1303
02:51:53,672 --> 02:51:59,627
...هذا لا يحتمل
هذا الفأر الصغير يشرب سم فئران

1304
02:53:00,272 --> 02:53:02,313
أوتويو هنا

1305
02:53:02,392 --> 02:53:05,515
لكن لا تتحدث طويلا

1306
02:53:23,152 --> 02:53:27,608
أنا آسف

1307
02:53:28,352 --> 02:53:31,475
لقد سرقت مجددا

1308
02:53:33,202 --> 02:53:37,116
وقُبض علي

1309
02:53:42,197 --> 02:53:47,527
كان يجدر بي أن أصبح متسولا كما قلتِ لي

1310
02:53:49,818 --> 02:53:52,108
أنا آسف

1311
02:53:52,150 --> 02:53:54,357
لا عليك

1312
02:53:54,441 --> 02:53:57,230
لا تتكلم الآن

1313
02:53:57,314 --> 02:54:00,896
...كلا، ينبغي علي
ينبغي علي قول ذلك الآن

1314
02:54:02,269 --> 02:54:04,685
كان ذلك كله خطأي

1315
02:54:08,349 --> 02:54:10,973
هم قالوا أنه حانت نهاية

1316
02:54:11,056 --> 02:54:15,013
وجود لص في منزلنا

1317
02:54:19,843 --> 02:54:24,923
لذا فقد قررنا جميعا أن نموت معا

1318
02:54:28,380 --> 02:54:33,210
أنا آسف لأنني كذبت بشأن
الذهاب إلى مكان جميل

1319
02:54:38,292 --> 02:54:40,498
ماء. أعطوني بعض الماء

1320
02:54:45,787 --> 02:54:48,077
ارتشفه

1321
02:54:48,619 --> 02:54:50,159
ببطء

1322
02:54:50,784 --> 02:54:52,575
نعم، ببطء

1323
02:54:54,408 --> 02:55:00,113
هذا يكفي الآن. ستشرب كما تحب قريبا

1324
02:55:02,611 --> 02:55:07,567
اتركوا الصبي يموت أرجوكم

1325
02:55:08,024 --> 02:55:11,439
هذا أفضل له

1326
02:55:13,313 --> 02:55:19,102
دكتور، لماذا تريد إنقاذنا؟

1327
02:55:21,393 --> 02:55:26,764
لقد فكرنا في الأمر مليا
وقررنا أن هذا هو أفضل الحلول

1328
02:55:26,848 --> 02:55:31,428
وتحدثنا مطولا مع الأولاد

1329
02:55:31,637 --> 02:55:35,468
وهم أيضا اتفقوا على
أن هذا هو أفضل الحلول

1330
02:55:36,592 --> 02:55:39,924
لذا فقد شربنا جميعا الدواء

1331
02:55:40,632 --> 02:55:46,587
إذن لماذا لا يتركنا الجميع وشأننا؟

1332
02:55:55,790 --> 02:56:00,871
إنه يظن أنه ميت بالفعل

1333
02:56:02,620 --> 02:56:06,243
منذ زواجنا

1334
02:56:06,284 --> 02:56:12,240
لم أره نائما من قبل بمثل هذا السلام

1335
02:56:19,277 --> 02:56:23,234
دكتور، ألا يتنفس الناس هكذا بينما هم يحتضرون؟

1336
02:56:23,650 --> 02:56:27,481
أنا أعرف! أمي كانت هكذا

1337
02:56:28,105 --> 02:56:30,563
افعل شيئا أرجوك

1338
02:56:37,267 --> 02:56:39,099
ما هذا؟

1339
02:56:45,721 --> 02:56:48,844
الطباخات يقمن باستدعاء روح تشوبو

1340
02:56:49,552 --> 02:56:52,510
هناك اعتقاد يقول بأنك إن ناديت في البئر

1341
02:56:52,550 --> 02:56:55,050
فإنك تستطيع استدعاء روح الشخص الميت

1342
02:56:56,423 --> 02:56:59,255
الآبار تؤدي إلى قاع الأرض

1343
02:57:17,662 --> 02:57:20,327
ماذا تفعلن؟ لقد اقترب الفجر

1344
02:57:20,410 --> 02:57:24,866
نعم، فهو لن يموت إن ظل حتى الفجر

1345
02:58:00,805 --> 02:58:03,595
لقد خرج كل السم من جسد تشوبو الآن

1346
02:58:03,678 --> 02:58:07,051
أخبر الجميع أنه سيتعافى

1347
02:58:36,618 --> 02:58:38,617
الأمر مفاجئ جدا

1348
02:58:39,284 --> 02:58:42,407
ولا حاجة لإقامة عرس خاص

1349
02:58:42,657 --> 02:58:44,823
سنتزوج في شهر مارس

1350
02:58:44,905 --> 02:58:47,529
لماذا إذن لا يمكننا إقامته اليوم؟

1351
02:58:47,612 --> 02:58:49,695
...لكن -
أرجوك -

1352
02:58:49,778 --> 02:58:52,318
الدكتور أمانو يتوقع ذلك أيضا

1353
02:58:54,525 --> 02:58:59,481
...وحمل ينزله والدك عن أكتافه أيضا، لذا

1354
02:58:59,523 --> 02:59:02,730
دائما ما تضعين الخطط دون استشارتي

1355
02:59:02,813 --> 02:59:05,145
لدي خططي الخاصة

1356
02:59:07,810 --> 02:59:13,306
ياسوموتو، إلى متى ستبقي
ماساي منتظرة في الرواق؟

1357
02:59:21,469 --> 02:59:24,676
كلا، هذا مكان ماساي

1358
02:59:25,134 --> 02:59:27,341
اجلس أنت هنا

1359
02:59:31,296 --> 02:59:32,796
انظر إلى هذه الناحية

1360
03:00:06,944 --> 03:00:10,692
الكل مستعد؟ سأطلب منهم إحضار كؤوس الزواج

1361
03:00:10,733 --> 03:00:14,399
من فضلك يا دكتور، ثمة ما أريد قوله

1362
03:00:15,314 --> 03:00:19,396
لا ينبغي للعريس أن يتكلم الآن

1363
03:00:20,062 --> 03:00:23,851
أحب في البداية أن أخبرها بشئ

1364
03:00:32,347 --> 03:00:37,760
شكرا لوالدك، فمن المفترض أن
أصبح طبيب الشوغون في مارس

1365
03:00:37,885 --> 03:00:43,424
ذات مرة كنت آمل أن
أترقى لأصبح كبير أطباء

1366
03:00:43,674 --> 03:00:46,547
ولكن ليس الآن

1367
03:00:51,920 --> 03:00:54,793
سأبقى في العيادة

1368
03:00:55,001 --> 03:00:58,415
مما يعني أني سأصبح بلا أمجاد ولا أموال

1369
03:00:58,666 --> 03:01:03,913
.سنصبح فقراء
ألا تمانعين؟ أرجوك فكري

1370
03:01:16,448 --> 03:01:18,488
هذا يكفي

1371
03:01:23,444 --> 03:01:25,318
الكؤوس

1372
03:01:59,757 --> 03:02:01,298
ألست أنت تشيجوزا؟

1373
03:02:03,713 --> 03:02:06,295
لقد رزقتِ بطفل؟ هل هو بخير؟

1374
03:02:09,460 --> 03:02:11,001
أشكرك

1375
03:02:11,626 --> 03:02:14,291
لا شك أنك تظنني أحمقا

1376
03:02:14,665 --> 03:02:19,622
لكنني الآن أستطيع حمل حفيدي

1377
03:02:19,787 --> 03:02:21,703
شكرا جزيلا

1378
03:02:25,576 --> 03:02:27,533
حسنا

1379
03:02:27,700 --> 03:02:29,949
الآن، الكؤوس

1380
03:02:56,809 --> 03:02:58,725
هل تريد مني أن أصرخ في وجهك؟

1381
03:02:58,766 --> 03:03:01,848
افعل أرجوك. سأبقى مهما كانت الظروف

1382
03:03:01,889 --> 03:03:03,888
من يقول ذلك؟ -
أنت من قلته -

1383
03:03:03,972 --> 03:03:08,760
.أنت من أرشدتني إلى الطريق
لذا فإنني سأسلكه

1384
03:03:10,051 --> 03:03:12,675
أنت تبالغ في تقديري

1385
03:03:13,300 --> 03:03:15,716
لابد أن هناك خطب ما أصاب عقلك

1386
03:03:15,757 --> 03:03:19,338
،هل نسيت موضوع القاضي

1387
03:03:19,422 --> 03:03:22,837
ماتسوديرا وإزوميا؟

1388
03:03:23,545 --> 03:03:27,001
أنا أفعل أشياء من هذا القبيل

1389
03:03:27,792 --> 03:03:30,082
أنا أحبك من أجل هذا

1390
03:03:30,832 --> 03:03:33,123
أنت أحمق

1391
03:03:34,330 --> 03:03:36,079
أدين لك بذلك

1392
03:03:36,912 --> 03:03:40,369
.أنت صغير، لذا تتكلم بهذا الشكل
ستندم على ذلك

1393
03:03:40,868 --> 03:03:42,784
إذن هل تعطيني موافقتك؟

1394
03:03:47,407 --> 03:03:50,530
أكرر لك: ستندم على ذلك

1395
03:03:52,529 --> 03:03:55,943
.ينبغي علي اكتشاف ذلك بنفسي
شكرا لك

1396
03:04:26,040 --> 03:04:30,174
".الـــنهـــايـة"

1397
03:04:30,341 --> 03:04:39,214
translated by Volcano 88
synced for TOHO by OUTTER FILMS. (C) 2023.

