﻿1
00:00:10,320 --> 00:00:25,320
<font color="#0080ff">تعديل</font> <font color="#ffff00">|| q8horrors ||</font>

2
00:01:44,441 --> 00:01:48,194
"9 يونيو 1990"

3
00:01:48,320 --> 00:01:51,573
هيا يا أبي! لنذهب ونلعب على الشاطئ.

4
00:01:51,656 --> 00:01:53,074
أمهليني لأخلع حذائي. تريثي.

5
00:01:53,158 --> 00:01:54,158
هيا!

6
00:01:55,243 --> 00:01:57,244
لندخل. هيا، ادخلي بسرعة.

7
00:02:02,083 --> 00:02:03,417
أجل، المياه باردة، صحيح؟

8
00:02:06,337 --> 00:02:08,964
ستكون قلعة كبيرة.

9
00:02:11,300 --> 00:02:13,677
أعلميني إن وجدت نفطًا.

10
00:02:44,333 --> 00:02:45,417
"قائمة وصول (أمتراك)"

11
00:02:45,500 --> 00:02:47,460
"محطة (بنسلفانيا) في (نيويورك)،
(واشنطن) العاصمة"

12
00:02:57,387 --> 00:02:59,472
- مرحبًا.
- مرحبًا، كيف حالك؟

13
00:03:00,724 --> 00:03:01,975
أنتظر هنا منذ مدة طويلة.

14
00:03:02,767 --> 00:03:04,393
لن تتغيّر يا أبي.

15
00:03:04,477 --> 00:03:06,353
وصل القطار في موعده. أنت المبكر دائمًا.

16
00:03:06,438 --> 00:03:09,065
- بدأت الشكوى من الآن؟
- لماذا؟ ألا يمكنك تحمّل الأمر؟

17
00:03:09,149 --> 00:03:10,483
هيا، لنذهب إلى المنزل.

18
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

19
00:03:53,484 --> 00:03:55,360
تعرفين أن هناك أمورًا يمكنك إخباري بها.

20
00:03:56,403 --> 00:03:58,488
أنا لست سيئًا في التواصل و…

21
00:03:59,072 --> 00:04:01,157
وما إلى ذلك بقدر ما تظنين.

22
00:04:01,617 --> 00:04:02,909
لديّ خبرة حياتية في العالم.

23
00:04:06,204 --> 00:04:07,622
لست حبلى.

24
00:04:08,123 --> 00:04:09,165
لا.

25
00:04:09,499 --> 00:04:11,083
لا، ليس هذا قصدي.

26
00:04:11,751 --> 00:04:13,085
بلى هو قصدك.

27
00:04:18,925 --> 00:04:20,343
أتواعدين أحدًا؟

28
00:04:21,469 --> 00:04:22,970
نعم.

29
00:04:26,391 --> 00:04:28,309
هل له اسم؟

30
00:04:29,894 --> 00:04:32,146
- لن أقول، لن يعجبك.
- وما أدراك؟

31
00:04:32,230 --> 00:04:33,814
ما أدراك بأنه لن يعجبني؟

32
00:04:35,525 --> 00:04:37,151
ليت كان لك عزيز.

33
00:04:37,777 --> 00:04:40,529
وما أدراك؟ لعلّ لي عزيزًا أخفيه عنك.

34
00:04:52,166 --> 00:04:53,542
أنت عزيزتي.

35
00:05:50,348 --> 00:05:52,391
انتبهي، إنه ساخن.

36
00:05:55,186 --> 00:05:57,271
أجل، لا أعرف كيف أطهوه.

37
00:05:57,814 --> 00:06:01,150
أخيرًا جلبت خضراوات
ولا أدري إن كنت أستطيع تناولها.

38
00:06:01,692 --> 00:06:02,734
أأنت بخير؟

39
00:06:03,194 --> 00:06:04,570
زرت الطبيب، أليس كذلك؟

40
00:06:05,154 --> 00:06:06,738
متى كانت آخر مرة زرت طبيبًا؟

41
00:06:06,906 --> 00:06:08,282
أخضع لفحص طبي كل عام.

42
00:06:08,532 --> 00:06:09,950
تذكّرت. إنه إجباري لك.

43
00:06:10,034 --> 00:06:11,368
مهلًا، احترسي.

44
00:06:12,078 --> 00:06:13,913
كيف حصلت على إجازة من العمل إذًا؟

45
00:06:14,205 --> 00:06:15,831
أنت لا تعرف حتى ماذا أعمل.

46
00:06:16,582 --> 00:06:18,000
بالطبع أعرف ماذا تعملين.

47
00:06:18,375 --> 00:06:19,876
أبي. أنا متدربة مفخمة.

48
00:06:20,586 --> 00:06:22,087
يمكنني المغادرة وقتما شئت.

49
00:06:23,464 --> 00:06:25,340
أردت العودة إلى المنزل.

50
00:06:26,467 --> 00:06:27,467
تسرني عودتك.

51
00:06:28,927 --> 00:06:30,637
ربما ستخبرينني بما يزعجك.

52
00:06:31,889 --> 00:06:33,432
أنا متعبة فحسب.

53
00:06:34,558 --> 00:06:35,976
أظن أن أصابتني عدوى.

54
00:06:36,518 --> 00:06:38,937
حقًا؟ هل تريدين أن تستلقي؟ هيا.

55
00:06:39,396 --> 00:06:40,605
اصعدي واستلقي بالأعلى.

56
00:06:41,231 --> 00:06:42,857
حضّرت لك غرفتك.

57
00:06:43,024 --> 00:06:44,567
أعرف ذلك يا أبي.

58
00:06:45,527 --> 00:06:47,779
جعة الزنجبيل. ستهدّئ معدتك. سأجلب منها.

59
00:06:48,029 --> 00:06:49,697
أحتفظ دائمًا بقليل من جعة الزنجبيل.

60
00:07:05,547 --> 00:07:07,257
عزيزتي. هل أنت بخير؟

61
00:07:09,717 --> 00:07:10,592
- أبي.
- نعم؟

62
00:07:10,677 --> 00:07:13,554
رباه! لا بد أن أذهب إلى الطبيب!

63
00:07:14,430 --> 00:07:17,432
أبي، لا بد أن أخبرك شيئًا،
ليتني قلت لك شيئًا!

64
00:07:24,315 --> 00:07:25,315
أنا معك.

65
00:07:27,777 --> 00:07:28,777
"كرايفن"!

66
00:07:38,495 --> 00:07:39,704
رباه!

67
00:07:48,672 --> 00:07:49,923
أنت عزيزتي.

68
00:07:51,008 --> 00:07:53,301
أعرف…

69
00:08:06,773 --> 00:08:08,816
بواسطة هذا الزيت المقدس…

70
00:08:10,277 --> 00:08:11,319
المحبة والرحمة…

71
00:08:11,569 --> 00:08:13,445
بنعمة…

72
00:08:13,530 --> 00:08:16,282
ليت…

73
00:09:00,034 --> 00:09:01,660
طوله نحو 175 أو 180 سنتيمترًا.

74
00:09:01,827 --> 00:09:04,913
يظن أنه أبيض البشرة
مما رآه عبر فتحات قناع التزلج.

75
00:09:05,038 --> 00:09:07,999
صرخ بكلمة واحدة، "(كرايفن)" ،
ثم أطلق النيران.

76
00:09:08,083 --> 00:09:09,542
رباه!

77
00:09:11,586 --> 00:09:12,753
أصاب "إيما" بدلًا منه.

78
00:09:13,588 --> 00:09:14,588
ثم لاذ بالفرار.

79
00:09:15,132 --> 00:09:16,132
لم يلاحقه.

80
00:09:45,661 --> 00:09:47,704
هل تريد ماء أو قهوة أو أي شيء؟

81
00:09:50,666 --> 00:09:51,958
هل تريد شيئًا أقوى؟

82
00:09:53,252 --> 00:09:55,462
أعلم أنه تُوجد زجاجة ويسكي في مكان ما

83
00:09:55,546 --> 00:09:57,214
مغطاة بالغبار.

84
00:10:03,554 --> 00:10:05,264
ستبذل قصارى جهدك،

85
00:10:06,599 --> 00:10:08,309
"تومي" ، لا يهمني إن كان الآن.

86
00:10:09,894 --> 00:10:11,270
سأجلس معك لنتكلم، اتفقنا؟

87
00:10:14,148 --> 00:10:15,816
غادروا.

88
00:10:15,899 --> 00:10:17,483
ليس مخبولًا. غادروا.

89
00:10:17,860 --> 00:10:18,944
فليجلب أحدكم قهوة له.

90
00:10:19,570 --> 00:10:21,321
أريد كأسًا من جعة الزنجبيل.

91
00:10:21,405 --> 00:10:23,115
اجلبوا له جعة زنجبيل.

92
00:10:29,997 --> 00:10:31,373
سننال منه يا "تومي".

93
00:10:33,417 --> 00:10:35,210
تعرف كيف نتصرّف حيال أمور كهذه.

94
00:10:35,293 --> 00:10:36,293
القضية تمس شرطيًا.

95
00:10:37,003 --> 00:10:38,003
"القضية تمس شرطيًا."

96
00:10:38,880 --> 00:10:40,840
لا بد أن نفعل هذا للجميع، صحيح؟

97
00:10:41,633 --> 00:10:43,968
"القضية تمس شرطيًا." من تخال نفسك؟

98
00:10:44,219 --> 00:10:47,096
إن أردت أن تتفلسف، فسأتفلسف معك.

99
00:10:50,266 --> 00:10:51,266
هل تريد أن تغتسل؟

100
00:10:51,976 --> 00:10:53,060
لا، أنا بخير.

101
00:10:55,396 --> 00:10:57,648
أريدك أن تأتي لتقيم معي أنا و "كارول".

102
00:10:57,732 --> 00:10:58,732
لا.

103
00:11:00,276 --> 00:11:01,318
لا يمكنك البقاء هنا.

104
00:11:02,070 --> 00:11:03,070
أعيش هنا.

105
00:11:06,240 --> 00:11:08,116
- إن لم تأت معي…
- فلتأمر الجميع

106
00:11:08,201 --> 00:11:10,745
بإتمام ما عليهم فعله والمغادرة.

107
00:11:12,038 --> 00:11:13,748
هذا شخص مسلح وخطر…

108
00:11:13,831 --> 00:11:15,332
أتظنني خلاف ذلك؟

109
00:11:17,960 --> 00:11:20,128
أيمكن للجميع المغادرة؟
يزعجني تحديقهم إليّ ببلاهة،

110
00:11:20,212 --> 00:11:22,130
أيمكنهم إتمام ما عليهم فعله والمغادرة.

111
00:11:22,214 --> 00:11:23,798
غادروا!

112
00:13:01,937 --> 00:13:05,482
"معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا،
(إيما كرايفن)"

113
00:13:15,450 --> 00:13:17,160
هاتف "إيما كرايفن".

114
00:13:18,870 --> 00:13:20,079
مرحبًا؟

115
00:13:41,309 --> 00:13:42,476
هل أنت بخير؟

116
00:13:46,063 --> 00:13:47,939
أبي، هل أنت بخير؟

117
00:13:51,777 --> 00:13:53,028
نعم، أنا بخير.

118
00:13:55,948 --> 00:13:58,283
"22 مايو 1990"

119
00:13:58,367 --> 00:13:59,743
من عزيزتي الصغيرة؟

120
00:14:00,286 --> 00:14:01,286
"إيم".

121
00:14:02,121 --> 00:14:03,789
- من حبيبتي الصغيرة؟
- "إيم".

122
00:14:35,362 --> 00:14:37,530
…حادثة إطلاق نار ليلة أمس، ابنة محقق شرطة

123
00:14:37,614 --> 00:14:40,992
من "بوسطن"، تتصدر نشرة أخبارنا.
"إيما كرايفن"، 24 عامًا،

124
00:14:41,075 --> 00:14:43,827
خريجة معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا،
قُتلت أمام منزلها

125
00:14:43,912 --> 00:14:47,206
في "روزلينديل"
على يد رجل يُعتقد أنه استهدف والدها…

126
00:14:50,918 --> 00:14:54,504
"كاثي" ، ما فهمته هو أن الشرطة
ليس لديها معلومات كثيرة لاستعراضها حاليًا.

127
00:14:54,589 --> 00:14:57,299
"ليزا" ، تبقى الكثير من الأسئلة بلا إجابات

128
00:14:57,383 --> 00:14:58,383
في هذه القضية.

129
00:14:58,509 --> 00:14:59,968
"إيما كرايفن" ذات الـ24 عامًا

130
00:15:00,052 --> 00:15:03,388
قُتلت رميًا بالرصاص
خارج منزل "روزلينديل" هذا على الشرفة

131
00:15:03,472 --> 00:15:04,681
خلفي مباشرة.

132
00:15:04,765 --> 00:15:07,434
تقول المصادر إن المشتبه فيه
في هذه القضية قد يكون…

133
00:15:07,518 --> 00:15:08,894
أطفئ هذا الهراء.

134
00:15:12,982 --> 00:15:13,982
هل أنت بخير؟

135
00:15:14,275 --> 00:15:15,275
نعم، أنا بخير.

136
00:15:18,404 --> 00:15:20,155
لم ير أحد من جيرانك شيئًا.

137
00:15:20,239 --> 00:15:22,449
ولم يترك المطر شيئًا يُذكر
للتحاليل الجنائية.

138
00:15:23,909 --> 00:15:26,745
علينا أن نراجع قضاياك يا "تومي".

139
00:15:27,996 --> 00:15:30,289
حتمًا لديك حدسًا حيال هذا. شيء ما.

140
00:15:31,416 --> 00:15:33,126
لا يخطر على بالي شيء حاليًا.

141
00:15:33,252 --> 00:15:35,796
حسنًا. يريدون لقاءك
في الأعلى أولًا على أي حال.

142
00:15:36,296 --> 00:15:37,422
- حقًا؟
- أجل.

143
00:15:37,506 --> 00:15:39,674
هذا خارج الموضوع، لكن هذا هاتف ابنتي.

144
00:15:39,800 --> 00:15:42,677
أريد قائمة بكل جهات الاتصال،
عليّ التحدث إلى أصدقائها،

145
00:15:42,761 --> 00:15:45,013
- ومعارفها، وغيرهم…
- نعم. يمكن لـ "جانيت" فعل كل ذلك.

146
00:15:45,096 --> 00:15:46,806
- لا تقلق.
- والأرقام المحظورة أيضًا.

147
00:15:51,978 --> 00:15:53,062
"توم".

148
00:15:53,688 --> 00:15:55,689
بالغ تعازيّ في فقيدتك.

149
00:15:56,066 --> 00:15:57,859
إن احتجت إلى أي شيء منّي أو من "ماري".

150
00:15:58,401 --> 00:16:00,319
وأعلمنا بتفاصيل الجنازة.

151
00:16:00,403 --> 00:16:02,196
ستُنشر في صحيفتي "غلوب" و"هيرالد".

152
00:16:02,488 --> 00:16:04,489
لم أذهب إلى…

153
00:16:04,866 --> 00:16:05,866
أجل.

154
00:16:06,075 --> 00:16:07,075
شكرًا.

155
00:16:09,704 --> 00:16:11,455
يدير "بيل وايتهاوس" الأمور.

156
00:16:11,664 --> 00:16:14,083
لديه كل الموارد المتوفرة في هذا القسم.

157
00:16:15,126 --> 00:16:16,335
هذا أمر خاص بالشرطة.

158
00:16:16,836 --> 00:16:18,212
القضية تمس شرطيًا.

159
00:16:21,007 --> 00:16:23,926
إذًا، هل ستأخذ إجازتك؟

160
00:16:25,136 --> 00:16:26,136
لا.

161
00:16:28,806 --> 00:16:29,890
"تومي" ، أنت…

162
00:16:30,224 --> 00:16:32,809
لا يمكننا إشراكك في هذا التحقيق.
إنها قاعدة.

163
00:16:33,310 --> 00:16:36,312
حسنًا، بما أنني أنا
من عليه معرفة من قد يرغب

164
00:16:36,605 --> 00:16:38,857
في قتلي، لأسباب لا يعرفها أحد سواي،

165
00:16:38,941 --> 00:16:41,443
فأفضّل أن أتقاضى أجرًا على ذلك.
لذا لا تنطبق القواعد.

166
00:16:46,323 --> 00:16:47,323
إنه محق، أليس كذلك؟

167
00:16:47,866 --> 00:16:48,992
بلى، أظن ذلك.

168
00:16:52,537 --> 00:16:54,288
لا بد أن أدلي بتصريح لوسائل الإعلام.

169
00:16:54,373 --> 00:16:56,041
هل تريد الإفصاح عن شيء؟

170
00:16:56,166 --> 00:16:57,584
هل تريد أن تقف إلى جانبي؟

171
00:16:57,667 --> 00:16:58,667
لا، شكرًا لك.

172
00:16:58,710 --> 00:17:00,545
لكن يريدون رؤيتك يا "توم". وسائل الإعلام.

173
00:17:00,629 --> 00:17:02,213
لا أريد المشاركة في ذلك.

174
00:17:08,678 --> 00:17:09,678
حسنًا.

175
00:17:11,139 --> 00:17:13,683
لن أمكث في غرفة التحقيقات. لا نفع لذلك.

176
00:17:13,767 --> 00:17:15,226
لا يُوجد دليل مادي.

177
00:17:15,852 --> 00:17:17,353
إن كان المسدس بحوزتنا أو ما شابه.

178
00:17:17,979 --> 00:17:20,064
رباه، أعجز عن التفكير.

179
00:17:22,066 --> 00:17:23,442
سأتذكّر.

180
00:17:25,403 --> 00:17:27,947
سأتذكّر لكن ليس هنا.

181
00:17:28,030 --> 00:17:29,823
عليّ التجول بالسيارة. لأفكر.

182
00:17:30,491 --> 00:17:33,493
افعل ما عليك فعله.
أبقني على اطلاع. سأسجل اسمك.

183
00:17:34,704 --> 00:17:37,039
عليّ الذهاب.
يريد الطبيب الشرعي التعرف على الجثة.

184
00:17:37,123 --> 00:17:38,457
- أأنت مستعد لذلك؟
- نعم.

185
00:17:38,541 --> 00:17:40,125
أريد جلب ملفات قضيتي.

186
00:17:40,584 --> 00:17:42,877
لا أرى شيئًا منطقيًا في مجريات هذا العام.

187
00:17:43,629 --> 00:17:44,921
"تومي".

188
00:17:49,260 --> 00:17:50,678
سأرسل الملفات إلى منزلك.

189
00:17:52,096 --> 00:17:53,388
بالتأكيد.

190
00:18:00,104 --> 00:18:03,273
سبب الوفاة، إصابات ناتجة عن طلقات نارية.

191
00:18:03,607 --> 00:18:04,607
نزيف حاد.

192
00:18:05,609 --> 00:18:07,736
نوبات قلبية ناتجة عن الصدمة.

193
00:18:14,576 --> 00:18:16,744
"توم" ، هذا صعب جدًا.

194
00:18:19,372 --> 00:18:21,874
قد تظن أنك فعلت هذا من قبل،
لكنه ليس الأمر نفسه…

195
00:18:21,958 --> 00:18:23,250
لننته من الأمر.

196
00:18:34,304 --> 00:18:35,388
هل هذه ابنتك،

197
00:18:36,014 --> 00:18:37,223
"إيما شارلوت كرايفن"؟

198
00:18:38,474 --> 00:18:39,474
نعم.

199
00:18:42,061 --> 00:18:43,353
دعيها.

200
00:19:12,716 --> 00:19:14,217
أعطني مقصًا.

201
00:19:15,552 --> 00:19:16,594
ماذا قلت يا "توم"؟

202
00:19:17,888 --> 00:19:19,681
مقص. أحتاج إلى مقص.

203
00:20:13,734 --> 00:20:15,110
لا تبك.

204
00:20:16,904 --> 00:20:18,071
لست أبكي.

205
00:20:26,622 --> 00:20:28,915
لا أدري إن كنت سأتجاوز الأمر.

206
00:20:30,000 --> 00:20:31,292
لا بد أن تتجاوزه.

207
00:20:37,674 --> 00:20:39,008
حسنًا.

208
00:20:46,475 --> 00:20:48,768
أنت تهدر رجلين هنا في منزلي يا "بيل".

209
00:20:49,436 --> 00:20:52,355
إن كنت تريدهما في الحي،
فدعهما يذهبان من منزل إلى آخر.

210
00:20:52,439 --> 00:20:54,566
أحدهم يحاول قتلك يا "توم". سيبقيان.

211
00:20:55,567 --> 00:20:57,193
لم أجد شيئًا. لا شيء.

212
00:20:57,986 --> 00:20:59,237
لا أعداء لي.

213
00:21:00,196 --> 00:21:02,823
لم أعش حياتي يومًا ولم أقل
ما أتصوره ليكون لي أعداء.

214
00:21:02,907 --> 00:21:04,366
تعرف أنني متفهم.

215
00:21:04,492 --> 00:21:06,702
لست عالقًا في محادثة شخصية معك يا "بيل".

216
00:21:06,786 --> 00:21:08,078
لا تتوتر.

217
00:21:10,582 --> 00:21:13,626
وأخبر الشرطيين في السيارة
بأن يكفا عن التبول بين الشجيرات.

218
00:21:14,002 --> 00:21:15,753
يمكنهما دخول حمّام المنزل.

219
00:21:40,861 --> 00:21:42,696
إنه الشاطئ الذي تحبينه.

220
00:22:15,979 --> 00:22:18,064
مرحبًا يا أبي. تعال.

221
00:22:18,148 --> 00:22:19,899
هيا يا أبي!

222
00:22:33,287 --> 00:22:35,664
حسنًا يا صغيرتي، سآتي إليك.

223
00:22:35,748 --> 00:22:36,915
بعد قليل.

224
00:23:22,043 --> 00:23:24,295
"(نورثمور)، (إيما كرايفن)، مهندسة نووية"

225
00:24:19,767 --> 00:24:24,271
"استفسار عن الأسلحة،
بحث عن الرقم المتسلسل"

226
00:24:25,063 --> 00:24:27,857
"بحث"

227
00:24:28,859 --> 00:24:31,319
"نتائج البحث، مسجّل باسم (ديفيد بيرنام)"

228
00:24:42,789 --> 00:24:43,789
"توم"!

229
00:24:45,166 --> 00:24:46,834
أأنت مستعد لهذا؟

230
00:24:47,335 --> 00:24:49,712
عُثر على قناع تزلج على شجيرة
على بعد خمسة منازل منك.

231
00:24:49,879 --> 00:24:51,463
وجدنا شعرًا. قوقازي.

232
00:24:51,798 --> 00:24:53,257
يُفحص لأجل الحمض النووي.

233
00:24:55,885 --> 00:24:56,927
أبقني على اطلاع.

234
00:24:57,428 --> 00:24:58,595
إلى أين أنت ذاهب؟

235
00:27:07,472 --> 00:27:09,849
سيد "بيرنام"؟ أنت سيد "بيرنام"، صحيح؟

236
00:27:09,933 --> 00:27:10,933
أجل.

237
00:27:11,268 --> 00:27:13,603
اهدأ. اتفقنا؟ لن أوذيك.

238
00:27:18,400 --> 00:27:20,026
يبدو أنك تعرف ابنتي.

239
00:27:20,443 --> 00:27:22,862
هل أنت حبيبها أو ما شابه؟

240
00:27:23,697 --> 00:27:24,697
نعم.

241
00:27:25,156 --> 00:27:26,156
حسنًا.

242
00:27:26,366 --> 00:27:27,700
أنا والد "إيما".

243
00:27:28,451 --> 00:27:30,536
سأتركك الآن. ستكون بخير.

244
00:27:30,870 --> 00:27:31,870
- اتفقنا؟
- أجل.

245
00:27:32,664 --> 00:27:33,748
حسنًا، كن لطيفًا. اتفقنا؟

246
00:27:34,082 --> 00:27:35,541
رباه!

247
00:27:39,170 --> 00:27:41,714
آسف، لكن عليك المغادرة فورًا.

248
00:27:43,049 --> 00:27:45,759
أمهلني دقيقة، أريد طرح بضعة أسئلة عليك.

249
00:27:46,928 --> 00:27:48,346
إن فتحت الباب كالجميع…

250
00:27:48,429 --> 00:27:50,055
ما الذي يخيفك إلى هذا الحد؟

251
00:27:52,558 --> 00:27:54,476
هل هذا مسدسك؟

252
00:27:55,728 --> 00:27:58,063
كيف حصلت ابنتي على مسدس؟

253
00:27:58,147 --> 00:27:59,398
هل أعطيته لها؟ أهو لك؟

254
00:27:59,482 --> 00:28:01,066
- كيف حصلت ابنتي…
- أعطيته لها.

255
00:28:03,027 --> 00:28:04,027
حسنًا.

256
00:28:04,820 --> 00:28:05,904
لماذا؟

257
00:28:07,531 --> 00:28:09,491
لم أر بندقية صيد في قائمة أسلحتك.

258
00:28:09,575 --> 00:28:10,617
هل تملك واحدة؟

259
00:28:10,826 --> 00:28:12,536
- هل تظن أنني…
- هذا مسدسك.

260
00:28:12,786 --> 00:28:15,205
ورخصته في "فيرمونت".
إنه غير قانوني في "ماساتشوستس".

261
00:28:15,289 --> 00:28:17,290
إن أخبرت الشرطة المحلية أنك فتحت الباب به،

262
00:28:17,541 --> 00:28:19,876
هذا يعني سنة سجن فورًا.
هذا لا يعني أنه لا يمكنني سجنك

263
00:28:19,960 --> 00:28:22,462
لمحاولتك طعني في المدخل أصلًا.

264
00:28:22,879 --> 00:28:23,963
ستكون كاذبًا.

265
00:28:24,256 --> 00:28:25,256
لا يهمني.

266
00:28:25,716 --> 00:28:28,009
أنا أعرفك. أنت والدها.

267
00:28:28,760 --> 00:28:31,429
ولم تأت لزيارتها قط. لم تبال.

268
00:28:34,766 --> 00:28:35,766
صحيح، لكن…

269
00:28:37,102 --> 00:28:38,228
أنت عملت معها.

270
00:28:39,271 --> 00:28:42,273
وأريد أن أعرف المشكلة التي تورطت فيها.

271
00:28:42,399 --> 00:28:43,650
لا يمكنني التحدث عن ذلك.

272
00:28:44,442 --> 00:28:47,695
وُضعت قيود أمنية.
وفُرض تصريحًا للعمل حيث نعمل.

273
00:28:47,946 --> 00:28:49,572
أفهم أنك لن تساعدني.

274
00:28:49,864 --> 00:28:51,490
لكن يحيرني أنك ترفض مساعدة "إيما".

275
00:28:51,699 --> 00:28:53,075
لقد ماتت.

276
00:28:53,660 --> 00:28:54,869
لا يمكن مساعدة "إيما".

277
00:28:59,040 --> 00:29:01,041
غالبًا في الخارج رجلان

278
00:29:01,125 --> 00:29:03,001
يراقباننا ويتنصتان علينا الآن.

279
00:29:06,964 --> 00:29:09,716
آسف، لكن لا بد أن تغادر فورًا.

280
00:29:11,427 --> 00:29:12,511
أرجوك.

281
00:29:13,429 --> 00:29:14,680
وإلا فسأموت.

282
00:29:19,685 --> 00:29:21,478
عليّ أن أعطيك شيئًا.

283
00:29:23,188 --> 00:29:25,565
حقًا؟ حسنًا، بالطبع، تفضّل.

284
00:29:51,883 --> 00:29:53,134
هذه مفاتيح شقتها.

285
00:29:53,969 --> 00:29:55,637
وأغراضها الشخصية.

286
00:29:57,305 --> 00:29:58,389
شكرًا.

287
00:29:59,724 --> 00:30:02,852
سأتركك وشأنك الآن
حتى تدرك أن عليك التحدث إليّ.

288
00:30:03,186 --> 00:30:04,186
اتفقنا؟

289
00:30:05,188 --> 00:30:06,188
أجل.

290
00:30:06,648 --> 00:30:09,734
أعرف أنك رجل صالح
وإلا ما كانت "إيما" لتقربك.

291
00:30:10,318 --> 00:30:12,903
هذه بطاقتي. رقم هاتفي مكتوب عليها.

292
00:30:13,488 --> 00:30:14,488
اتصل بي.

293
00:31:38,196 --> 00:31:40,281
كنت محقة، إنه لا يعجبني.

294
00:31:49,081 --> 00:31:51,374
لم كان معك مسدس يا عزيزتي؟

295
00:33:52,368 --> 00:33:53,452
رباه!

296
00:33:55,747 --> 00:33:58,583
هل من شيء أفعله لك يا "ميلروي"؟

297
00:33:58,833 --> 00:34:00,793
ماذا تفعل عادةً يا "جيدبورغ"؟

298
00:34:02,545 --> 00:34:05,714
إن كان لدى أحدهم مشكلة
تتعلق بالأمن القومي…

299
00:34:05,923 --> 00:34:08,550
فيطلب رقمًا في "فرجينيا الشمالية".

300
00:34:09,051 --> 00:34:11,261
ثم أقرر أنا ما يحدث بعد ذلك.

301
00:34:12,305 --> 00:34:13,639
ما مشكلتك؟

302
00:34:14,765 --> 00:34:17,684
أنت استشاري أمن. هذه مجرد استشارة.

303
00:34:17,768 --> 00:34:18,768
استشر إذًا.

304
00:34:24,275 --> 00:34:25,818
شركة تُدعى "نورثمور".

305
00:34:26,527 --> 00:34:28,487
تحوز عددًا من عقود وزارة الدفاع.

306
00:34:30,739 --> 00:34:32,740
ليست واجهة وكالة، إن كان هذا ما تظنه.

307
00:34:32,825 --> 00:34:34,117
إنها شركة خاصة حقيقية.

308
00:34:34,410 --> 00:34:35,744
هذا غير اعتيادي.

309
00:34:36,453 --> 00:34:39,289
لديهم أمن خاص. أمن مستقل.

310
00:34:39,373 --> 00:34:40,999
أنا مستقل أيضًا.

311
00:34:42,209 --> 00:34:43,501
إليك الحقائق،

312
00:34:44,628 --> 00:34:47,255
أحد منشآتهم الآمنة اختُرقت.

313
00:34:47,464 --> 00:34:49,299
مات ثلاثة أشخاص في أثناء هروبهم.

314
00:34:49,383 --> 00:34:52,969
ورابع قُتل، وهو موظف يُحتمل تورطه.

315
00:34:53,387 --> 00:34:56,223
- قتله أمن "نورثمور" ؟
- لم أقل ذلك.

316
00:34:56,973 --> 00:34:58,182
لا أحد سيقول ذلك.

317
00:34:58,600 --> 00:35:00,351
الحقيقة هي أننا لا نعرف.

318
00:35:07,400 --> 00:35:09,360
قُتلت رميًا بالرصاص قبل خمس ليال.

319
00:35:09,861 --> 00:35:11,946
والدها محقق في "بوسطن".

320
00:35:12,655 --> 00:35:15,074
تعمل شرطة "بوسطن" على افتراض

321
00:35:15,200 --> 00:35:16,743
أن والدها كان المستهدف.

322
00:35:16,826 --> 00:35:18,953
وما الافتراض الذي نعمل عليه؟

323
00:35:19,787 --> 00:35:20,787
أنه لم يكن المستهدف.

324
00:35:23,499 --> 00:35:27,044
- من قتلها؟
- ليست هذه المشكلة الآن.

325
00:35:27,837 --> 00:35:29,797
الأمن القومي هو المشكلة.

326
00:35:31,674 --> 00:35:33,425
أعرف وظيفتك يا "جيدبورغ".

327
00:35:34,010 --> 00:35:35,177
لا بد من تنظيف هذا.

328
00:35:36,470 --> 00:35:37,596
مهما تطلب الأمر.

329
00:35:39,098 --> 00:35:40,098
أجل.

330
00:35:41,809 --> 00:35:44,895
هل أنت متأكد تمامًا
من أنك تريدني أن أتقصى هذه المشكلة؟

331
00:35:47,231 --> 00:35:49,483
لأن عليك أن تكون متأكدًا تمامًا.

332
00:35:54,738 --> 00:35:57,782
- قُتلت في "بوسطن".
- أجل.

333
00:35:59,701 --> 00:36:01,160
لكن هذا ليس جزءًا من ذلك.

334
00:36:03,121 --> 00:36:04,455
تظن أنها سرقة جنازة؟

335
00:36:04,831 --> 00:36:05,831
أجل.

336
00:36:06,875 --> 00:36:07,875
أنصت.

337
00:36:09,252 --> 00:36:10,962
لا أريد أن يختلط هذا بالعمل الآخر.

338
00:36:11,046 --> 00:36:12,422
لا تنقصني المتاعب، أفهمت؟

339
00:36:15,175 --> 00:36:17,760
ستدين لي بخدمة في "بوسطن".

340
00:36:18,470 --> 00:36:19,470
شكرًا.

341
00:36:19,554 --> 00:36:22,674
"(إيما)، (توم كارسون)، (سوزان)، (غريغ)،
د. (بورنام)، (روبنسون)، (ميليسا كونيه)"

342
00:36:41,325 --> 00:36:42,492
- مرحبًا؟
- مرحبًا.

343
00:36:43,369 --> 00:36:44,661
اسمي "توم كرايفن".

344
00:36:45,496 --> 00:36:47,331
كان رقمك في سجلات هاتف ابنتي.

345
00:36:48,124 --> 00:36:50,209
أنا والد "إيما". أنا شرطي.

346
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
أريد أن أعرف
ما طبيعة علاقتك بـ "إيما" فحسب.

347
00:36:55,881 --> 00:36:56,881
أريد معرفة ما حدث.

348
00:36:57,133 --> 00:36:58,801
ما حدث ذُكر في الصحف.

349
00:37:00,553 --> 00:37:02,680
حاول أحدهم قتلك ونالوا منها.

350
00:37:02,805 --> 00:37:04,139
أهذا ما حدث في رأيك؟

351
00:37:04,640 --> 00:37:06,933
أنا أدير متجرًا. متجر حقائب.

352
00:37:08,852 --> 00:37:10,228
أريد أن أواصل إدارة متجري.

353
00:37:10,312 --> 00:37:12,272
أود التحدث إليك شخصيًا.

354
00:37:13,315 --> 00:37:14,524
هل تقبلين ذلك؟

355
00:37:15,901 --> 00:37:16,901
بشأن "نورثمور"؟

356
00:37:17,569 --> 00:37:20,321
نعم، بالطبع.
بشأن أي شيء تريدين التحدث عنه.

357
00:37:22,616 --> 00:37:23,992
كيف أعرف أنك والدها؟

358
00:37:24,326 --> 00:37:25,326
حين تقابلينني،

359
00:37:25,369 --> 00:37:28,163
ستعرفين أن هذا الرجل
لا يمكن أن يكون غير والد "إيما".

360
00:37:31,708 --> 00:37:32,792
هل ستساعدينني؟

361
00:37:34,920 --> 00:37:37,130
أنا خارج الولاية، أنا في منزل جدتي.

362
00:37:37,797 --> 00:37:39,798
لديّ رقمك، سأتصل بك.

363
00:37:47,098 --> 00:37:51,727
"(نورثمور)"

364
00:37:53,479 --> 00:37:55,856
أنا هنا لمقابلة "جون بينيت".

365
00:38:15,042 --> 00:38:16,126
المحقق "كرايفن".

366
00:38:17,753 --> 00:38:18,879
أنا "جاك بينيت".

367
00:38:20,047 --> 00:38:22,257
- تعازيّ.
- شكرًا.

368
00:38:22,633 --> 00:38:25,385
هل لي أن أقول كم صُدمنا جميعًا
حين سمعنا بوفاة "إيما"؟

369
00:38:25,636 --> 00:38:27,262
كانت عضوًا قيّمًا في فريقنا.

370
00:38:27,554 --> 00:38:29,889
لا يمكنني القول
إنني عرفتها شخصيًا جيدًا، لكنها…

371
00:38:30,516 --> 00:38:32,309
حسنة الذكر بيننا. نفتقدها.

372
00:38:32,851 --> 00:38:33,851
شكرًا لك.

373
00:38:34,853 --> 00:38:36,938
في الستينيات، حُفر هذا التل.

374
00:38:37,189 --> 00:38:39,190
ليصير موقعًا لصواريخ "نايكي" النووية.

375
00:38:39,274 --> 00:38:41,734
كيلومترات من الأنفاق وغرف الإطلاق.

376
00:38:41,818 --> 00:38:42,818
حتمًا أخبرتك "إيما".

377
00:38:43,195 --> 00:38:44,946
لا، لم تتحدث عن عملها قط.

378
00:38:45,572 --> 00:38:48,324
إذًا اشترت شركة "نورثمور"
هذا من الحكومة الفيدرالية؟

379
00:38:48,408 --> 00:38:49,575
نحن نؤجره.

380
00:38:50,744 --> 00:38:51,744
لقاء المال؟

381
00:38:52,162 --> 00:38:53,162
قهوة؟

382
00:38:54,039 --> 00:38:55,081
سآخذ جعة زنجبيل.

383
00:38:55,957 --> 00:38:56,957
بالتأكيد.

384
00:38:58,084 --> 00:39:00,211
"آني"، هلّا تجلبين
للمحقق "كرايفن" جعة زنجبيل.

385
00:39:00,295 --> 00:39:01,337
بالتأكيد.

386
00:39:01,629 --> 00:39:02,629
أرجوك.

387
00:39:18,729 --> 00:39:20,522
لديك أصدقاء جديرون بالاهتمام.

388
00:39:21,899 --> 00:39:22,899
أجل.

389
00:39:23,693 --> 00:39:26,403
هذه المنشأة، والبحوث والتطوير
بشكل عام، يجنيان الكثير من المال

390
00:39:26,779 --> 00:39:27,779
لـ "ماساتشوستس".

391
00:39:27,947 --> 00:39:29,448
كما يتضح في الإعفاءات الضريبية.

392
00:39:31,033 --> 00:39:32,033
كيف يمكنني مساعدتك؟

393
00:39:32,284 --> 00:39:34,703
حتمًا أريد أن أعرف ما فعلته ابنتي هنا.

394
00:39:35,204 --> 00:39:36,330
ماذا تقصد بالضبط؟

395
00:39:37,373 --> 00:39:38,874
ألم تخبرك عن طبيعة عملنا؟

396
00:39:39,249 --> 00:39:42,126
ربما لأنها كانت تتبع إجراءاتكم الأمنية.

397
00:39:42,836 --> 00:39:45,380
وما طبيعة عملنا وفقًا لفهمك؟

398
00:39:45,547 --> 00:39:48,424
لا أفهم شيئًا. لم تتحدث عن العمل قط.

399
00:39:48,675 --> 00:39:49,675
فهمتك.

400
00:39:50,511 --> 00:39:53,138
حتمًا تعي أن معظم ما نفعله هنا سري.

401
00:39:53,430 --> 00:39:54,472
كل ما نفعله تقريبًا.

402
00:39:54,848 --> 00:39:58,643
وما فعلته هي، رغم مؤهلاتها،
كانت ابنتك متدربة.

403
00:39:59,561 --> 00:40:01,020
بالطبع، كانت موظفة بدوام كامل،

404
00:40:01,104 --> 00:40:02,522
ولها حزمة مزايا،

405
00:40:02,606 --> 00:40:04,316
أفترض أن عليك مراجعة قسم الموظفين بشأنها.

406
00:40:04,858 --> 00:40:06,693
لست مهتمًا بذلك بعد.

407
00:40:07,319 --> 00:40:09,279
جميع موظفينا لديهم تأمين شامل.

408
00:40:10,488 --> 00:40:11,780
لا شك لديّ في ذلك.

409
00:40:14,117 --> 00:40:15,952
ما نفعله هنا…

410
00:40:17,912 --> 00:40:19,955
"نورثمور" هي منشأة أبحاث بالأساس.

411
00:40:20,039 --> 00:40:22,040
تلقينا أمرًا من الحكومة بتطوير

412
00:40:22,125 --> 00:40:25,920
مصدر طاقة آمن ونظيف
بناءً على تكنولوجيا الاندماج.

413
00:40:26,004 --> 00:40:27,463
- صديق للبيئة جدًا.
- والأسلحة؟

414
00:40:29,132 --> 00:40:30,258
هل تصنعونها؟

415
00:40:31,175 --> 00:40:33,093
إن كنا نصنعها، فستكون سرية.

416
00:40:34,053 --> 00:40:36,680
يمكنني إخبارك،
لأنك شرطي ولأنك تستطيع الوصول

417
00:40:36,764 --> 00:40:39,516
إلى هذه المعلومات على أي حال،
بأن "نورثمور" جزء مهم

418
00:40:39,600 --> 00:40:42,519
من برنامج المخزون النووي وصيانته
في البلاد.

419
00:40:42,895 --> 00:40:45,105
نحرص على أن يبقى المخزون النووي للدولة

420
00:40:45,189 --> 00:40:47,149
جاهزًا لتلقي أوامر الرئيس.

421
00:40:47,691 --> 00:40:50,944
- ليست أسلحة، بل مواد خام.
- هل شاركت "إيما" في هذا؟

422
00:40:51,028 --> 00:40:54,531
قطعًا لا. لأنها مجرد متدربة،
فلم تشارك مباشرةً بتاتًا.

423
00:40:54,823 --> 00:40:56,533
كانت تعمل في قسم الأبحاث.

424
00:40:58,619 --> 00:41:02,456
يحزننا جميعًا موت "إيما".

425
00:41:04,041 --> 00:41:06,084
حتمًا تألمت لموتها أكثر من غيرك.

426
00:41:06,293 --> 00:41:07,293
نظرًا للظروف.

427
00:41:08,086 --> 00:41:11,172
تعني لأنها قُتلت بدلًا منّي.

428
00:41:12,007 --> 00:41:15,343
كأب لا يسعني إلا أن أخمن ألمك، على ما أظن.

429
00:41:16,053 --> 00:41:18,889
رغم أن لا شك لديّ
في عجزي عن تخيل أبعاده الكاملة.

430
00:41:20,807 --> 00:41:22,683
أخذت ما يكفي من وقتك.

431
00:41:22,934 --> 00:41:24,727
أود التحدث إلى أصدقائها إن وُجدوا.

432
00:41:24,811 --> 00:41:25,811
نعم، بالطبع.

433
00:41:26,104 --> 00:41:28,064
سأرى ما يمكنني فعله. سأخبر قسم الموظفين.

434
00:41:28,148 --> 00:41:30,108
ليعطوك لائحة. بأرقام هواتفهم وما إلى ذلك.

435
00:41:30,191 --> 00:41:31,400
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

436
00:41:35,321 --> 00:41:36,613
ما شعورك؟

437
00:41:54,590 --> 00:41:56,717
- "ديفيد".
- هل أنت مستعد لهذا؟

438
00:41:56,801 --> 00:41:59,386
- أنا مستعدّ لأي شيء.
- وجدنا صاحب الحمض النووي.

439
00:41:59,470 --> 00:42:01,847
حقًا؟ أعطني الموجز.

440
00:42:04,517 --> 00:42:06,518
- الشرطة!
- اليمين آمن!

441
00:42:07,478 --> 00:42:08,687
اليمين آمن!

442
00:42:08,854 --> 00:42:11,940
رجل ميت على الأريكة! أرسل واحدًا.

443
00:42:12,066 --> 00:42:13,692
يُوجد مشتبه فيه! تحركوا!

444
00:42:28,165 --> 00:42:29,583
أنت في غاية الهدوء يا "توم".

445
00:42:29,875 --> 00:42:31,751
لن ينفعني أن أكون غير ذلك.

446
00:42:34,546 --> 00:42:36,547
ألا تعرف شيئًا عن هذا الرجل؟ لا شيء؟

447
00:42:36,965 --> 00:42:39,675
كان هذا الرجل واعدًا في مهنته.
كان قاتلًا مأجورًا.

448
00:42:47,392 --> 00:42:49,602
- ما الأمر؟
- لا أدري.

449
00:42:49,686 --> 00:42:51,938
كنت تنظر إلى شيء ما. أخبرني إلام تنظر.

450
00:42:52,021 --> 00:42:54,648
مكتوب في سجل الأدلة أن طول الشعر
الذي وجدته كان 14 سنتيمترًا.

451
00:42:54,732 --> 00:42:55,858
إذًا فقد قص شعره.

452
00:42:56,526 --> 00:42:58,236
ليس قبل أسبوع فقط.

453
00:42:58,486 --> 00:42:59,653
ماذا تقصد إذًا؟

454
00:42:59,737 --> 00:43:01,029
لا أقصد شيئًا.

455
00:43:01,781 --> 00:43:04,533
يمكن للشعر أن يلتصق بالقبعة
لمدة طويلة. لأعوام حتى.

456
00:43:05,410 --> 00:43:06,536
لعقود.

457
00:43:07,078 --> 00:43:09,371
ما الذي يدفع محترف
إلى إهدار خرطوشتي بندقية الصيد

458
00:43:09,455 --> 00:43:11,373
بدلًا من الاحتفاظ بإحداهما للهدف؟

459
00:43:43,530 --> 00:43:46,908
التسلل إلى خلف رجل مفجوع
في مسرح جريمة ليس تصرفًا ذكيًا.

460
00:43:47,617 --> 00:43:50,077
سيد "كرايفن" ، لدينا ما نتحدث عنه.

461
00:43:50,871 --> 00:43:52,581
مثل اسمك وما تفعله هنا؟

462
00:43:52,956 --> 00:43:54,666
مثل من أطلق النار على ابنتك.

463
00:43:58,086 --> 00:43:59,587
هل تعرف من أطلق النار على ابنتي؟

464
00:43:59,796 --> 00:44:02,590
لو كنت أبحث عن رجل
يُحتمل أن يكون قد أطلق النار على ابنتك،

465
00:44:02,674 --> 00:44:05,802
وكانت مخيلتي محدودة، وليست كذلك،

466
00:44:06,386 --> 00:44:09,597
لربما نظرت إلى المسكين الذي وجدته اليوم.

467
00:44:10,849 --> 00:44:12,183
قاتل معروف.

468
00:44:13,017 --> 00:44:14,977
قاتل معروف بشكل غير اعتيادي.

469
00:44:16,604 --> 00:44:17,855
هذا يدفعك إلى التساؤل.

470
00:44:20,650 --> 00:44:21,650
ماذا تحرق؟

471
00:44:22,193 --> 00:44:23,235
هذا ليس من شأنك.

472
00:44:34,080 --> 00:44:35,164
أجل، تفضّل.

473
00:44:39,126 --> 00:44:41,753
- سيجار؟
- لم أصل مرحلة الاحتفال بعد.

474
00:44:42,296 --> 00:44:43,505
أعرف أنك لا تدخّن.

475
00:44:44,465 --> 00:44:46,800
رأيت ملفك في "داربا". هذه طريقتي لأقول لك

476
00:44:46,884 --> 00:44:48,468
إن لديك ملف في "داربا".

477
00:44:49,970 --> 00:44:51,721
أستخبرني ما "داربا"؟

478
00:44:51,972 --> 00:44:55,016
وكالة مشروعات
البحوث المتطورة الدفاعية الأمريكية.

479
00:44:55,434 --> 00:44:56,518
شعارهم هو،

480
00:44:57,060 --> 00:44:59,187
"(سينتا إيز بوتنتيا)"

481
00:44:59,396 --> 00:45:01,564
وأعرف أنك تتقن اللاتينية.

482
00:45:02,774 --> 00:45:03,816
"(ستو سورسوم)."

483
00:45:04,276 --> 00:45:05,902
تعرف معنى ذلك، صحيح؟

484
00:45:06,319 --> 00:45:07,486
"قف حالًا."

485
00:45:07,738 --> 00:45:08,989
افعل من فضلك.

486
00:45:30,843 --> 00:45:32,469
"(واشنطن) العاصمة، (جيدبورغ)"

487
00:45:32,637 --> 00:45:35,014
يبدو أنك لست شخصًا محددًا.

488
00:45:35,598 --> 00:45:37,474
مجرد رجل إنكليزي يقف على مرجتي،

489
00:45:37,558 --> 00:45:40,143
يحمل رخصة قيادة من مقاطعة "كولومبيا".

490
00:45:41,104 --> 00:45:42,271
شكرًا لك.

491
00:45:44,607 --> 00:45:46,066
هل "نورثمور" جزء من "داربا"؟

492
00:45:46,150 --> 00:45:47,359
يصعُب الجزم في ذلك.

493
00:45:50,112 --> 00:45:50,987
ما سبب قدومك؟

494
00:45:51,072 --> 00:45:53,574
أشير إلى ابنتك باعتبارها
تهديدًا إرهابيًا محتملًا

495
00:45:53,657 --> 00:45:55,784
لـ "الولايات المتحدة الأمريكية".

496
00:45:57,328 --> 00:46:00,289
قلت "أشير" ، وليس أنها كذلك.

497
00:46:05,044 --> 00:46:07,880
غريب أن قسم شرطة "بوسطن"
لم يصل إلى تلك المعلومة.

498
00:46:08,005 --> 00:46:09,297
الغريب لو أنهم وصلوا.

499
00:46:09,381 --> 00:46:11,800
ما الذي تحرقه عندك؟

500
00:46:12,509 --> 00:46:13,843
رباه!

501
00:46:14,219 --> 00:46:18,931
صديقي الإنكليزي السيد "دافنبورت" ، طوله
نحو 185 سنتيمترًا ووزنه نحو 100 كيلوغرام،

502
00:46:19,016 --> 00:46:20,809
يستمتع بتدخين سيجار.

503
00:46:21,893 --> 00:46:23,853
هل أطفأه؟

504
00:46:25,939 --> 00:46:28,107
قلت إن ابنتي إرهابية.

505
00:46:28,733 --> 00:46:29,733
لم أقل ذلك.

506
00:46:30,402 --> 00:46:31,820
لكن أحدهم قال ذلك.

507
00:46:33,697 --> 00:46:35,657
من أنت يا سيد "جيدبورغ"؟

508
00:46:36,199 --> 00:46:37,617
أنا صديق للحكومة.

509
00:46:37,701 --> 00:46:40,245
وأكاد أتجمد هنا.

510
00:46:43,873 --> 00:46:45,958
أقراص ومزيد من الأقراص.

511
00:46:46,417 --> 00:46:47,960
بخلاف الحال في صغرنا.

512
00:46:48,670 --> 00:46:51,839
حينها كانت أقراص ومزيد
من الأقراص، في سياق مختلف تمامًا.

513
00:46:56,052 --> 00:46:58,554
أنت لا تحتفل كثيرًا،
أليس كذلك يا "كرايفن"؟

514
00:46:58,888 --> 00:47:00,472
أعني، ماذا تفعل للتسلية؟

515
00:47:01,474 --> 00:47:02,933
ماذا! هل تقصد مؤخرًا؟

516
00:47:06,479 --> 00:47:08,564
ما سبب اهتمامك بموت ابنتي؟

517
00:47:08,647 --> 00:47:11,649
لا يعجبني ظاهره. أخبرني برأيك.

518
00:47:28,250 --> 00:47:29,626
هل تعرفهم؟

519
00:47:31,044 --> 00:47:32,170
هل يُفترض أن أعرفهم؟

520
00:47:33,005 --> 00:47:36,758
اقتحموا منشأة أبحاث نووية أمريكية سرية،

521
00:47:37,050 --> 00:47:40,928
ثم غرقوا في نهر "كونيتيكت"
في أثناء هروبهم.

522
00:47:41,012 --> 00:47:44,223
أعرف أن هذا يبدو هراء. لكنه ليس كذلك.

523
00:47:44,307 --> 00:47:46,934
"نورثمور" ليست حكومية. تحققت من ذلك.

524
00:47:47,018 --> 00:47:49,854
لذا إن كنت تقول
إن ابنتي كانت متورطة مع هؤلاء الناس،

525
00:47:50,188 --> 00:47:52,231
فالتعدي على الممتلكات
هو أقصى عقوبة ممكنة لها.

526
00:47:52,983 --> 00:47:54,317
قُلبت شقتها رأسًا على عقب.

527
00:47:54,734 --> 00:47:56,444
وسُرق حاسوبها.

528
00:47:57,529 --> 00:48:00,156
وهل تعرف الشرطة أنك تعرف ذلك؟

529
00:48:02,784 --> 00:48:03,784
لا.

530
00:48:07,789 --> 00:48:09,499
يا لك من ذكي خبيث.

531
00:48:10,541 --> 00:48:12,334
ماذا تفعل "نورثمور"؟

532
00:48:13,711 --> 00:48:14,753
ماذا فعلوا؟

533
00:48:14,837 --> 00:48:18,215
الأشخاص الذين غرقوا
ينتمون إلى "نايتفلاور".

534
00:48:18,841 --> 00:48:21,718
ناشطو بيئة مناضلين. فشلة العصر الجديد.

535
00:48:21,802 --> 00:48:23,762
أحيانًا يفجرون الأشياء.

536
00:48:23,846 --> 00:48:26,598
نادرًا، وليس بإتقان.

537
00:48:26,891 --> 00:48:30,019
يمكنك البحث عنهم. المنظمة نفسها،

538
00:48:30,102 --> 00:48:32,938
لكن ليس الموتى. فمعلوماتهم سرية.

539
00:48:34,815 --> 00:48:36,441
لم تكن ناشطة بيئية.

540
00:48:36,775 --> 00:48:39,068
ليست هذه طباعها. ابنتي لا تنضم لمنظمات.

541
00:48:39,653 --> 00:48:41,863
كانت أقرب إلى طباعي.

542
00:48:42,364 --> 00:48:45,575
إن فعلت أي شيء، أيًا كان ما فعلته،
فحتمًا فعلته بمفردها.

543
00:48:46,368 --> 00:48:49,746
تُوجد مرحلة حيث
يمكن لأي شخص أن يصبح ناشطًا.

544
00:48:50,330 --> 00:48:54,709
حين ترى شيئًا خاطئًا جدًا يحدث،
لا بد أن تتصرّف.

545
00:48:55,168 --> 00:48:57,169
حتى لو كان في ذلك هلاكك.

546
00:48:59,256 --> 00:49:01,883
لنفترض أنها كانت متورطة.

547
00:49:02,342 --> 00:49:03,843
ورفاقها ماتوا.

548
00:49:04,427 --> 00:49:05,761
ثم عادت إلى المنزل.

549
00:49:05,845 --> 00:49:06,971
لم تقل شيئًا.

550
00:49:08,932 --> 00:49:11,893
انتوت ذلك، أرادت ذلك، لكنها لم تستطع.

551
00:49:17,732 --> 00:49:21,527
سأنصح قسمي المكون من شخص واحد،

552
00:49:21,694 --> 00:49:22,861
وهو أنا،

553
00:49:23,863 --> 00:49:26,365
بالسماح لك بمتابعة تحقيقك،

554
00:49:26,449 --> 00:49:29,785
حتى لو أحرقت الأدلة أحيانًا
في باحتك الخلفية.

555
00:49:30,453 --> 00:49:33,289
وأنت، شرطي يعمل لصالح الحكومة.

556
00:49:34,874 --> 00:49:36,917
لن أعتقل أحدًا.

557
00:49:38,711 --> 00:49:40,295
لا أفعل ذلك أبدًا.

558
00:49:41,505 --> 00:49:43,548
هل ستحاول إيقافي؟

559
00:49:45,468 --> 00:49:47,136
حسب المجريات.

560
00:49:56,562 --> 00:49:58,146
إلى اللقاء.

561
00:50:00,566 --> 00:50:02,526
أحيانًا أشعر…

562
00:50:03,026 --> 00:50:04,861
بأنني مثل "ديوجينيس".

563
00:50:04,945 --> 00:50:07,364
الرجل الذي كان يتجول حاملًا مصباحًا.

564
00:50:07,573 --> 00:50:09,157
ويبحث عن رجل شريف.

565
00:50:10,867 --> 00:50:12,451
وما كانت النتيجة؟

566
00:50:12,536 --> 00:50:13,662
بالنسبة إليه؟

567
00:50:14,746 --> 00:50:15,997
لا أتذكّر.

568
00:50:16,748 --> 00:50:18,916
لكن أنا وأنت، أبلينا بلاء حسنًا.

569
00:50:20,210 --> 00:50:21,711
بالتوفيق.

570
00:50:49,030 --> 00:50:51,824
ظننت أنك ستنتظر حتى أصبح رجلًا لطيفًا.

571
00:50:53,701 --> 00:50:55,953
لمسيرة مهنية ناجحة، لا بد أن يراني الناس

572
00:50:56,037 --> 00:50:58,664
أقول لك أن تغرب عن وجهي.
أنت لا تعرف شيئًا، أنت لا تفهم.

573
00:50:58,748 --> 00:51:00,207
عد إلى منزلك!

574
00:51:04,086 --> 00:51:05,921
لا يمكنك أن تفعل بي شيئًا.

575
00:51:06,964 --> 00:51:08,548
أحيانًا لا يكون لديك خيار

576
00:51:08,632 --> 00:51:10,008
في أي نوع من الرجال أنت.

577
00:51:10,259 --> 00:51:13,095
وأنت تفهم ذلك لأنك تفعله الآن.

578
00:51:14,638 --> 00:51:15,722
أتسمح لي؟

579
00:51:21,395 --> 00:51:24,356
أتشرب الشراب الفاخر
لأن عملك يسير على ما يُرام؟

580
00:51:24,606 --> 00:51:25,898
هل هذا تدخّل؟

581
00:51:26,191 --> 00:51:29,068
إن كان كذلك، أود استدعاء
بعض الناس الذين لا يضربونني

582
00:51:29,152 --> 00:51:30,444
لأنني أخشى فقدان حياتي.

583
00:51:39,246 --> 00:51:41,915
افترضت أنك ستكون عالمًا من نوع ما.

584
00:51:42,248 --> 00:51:44,583
أظننت أنه مُحال أن تحب ابنتك ميكانيكيًا؟

585
00:51:47,003 --> 00:51:50,548
شيء من هذا القبيل. أجل. إن شئت جلد ذاتك.

586
00:51:51,216 --> 00:51:54,302
وماذا لو قلت لك إنها قالت إنني أذكّرها بك؟

587
00:51:54,510 --> 00:51:56,178
باستثناء معاقرة الخمر.

588
00:51:57,013 --> 00:51:59,223
شيء له علاقة بغياب الهراء

589
00:51:59,307 --> 00:52:01,517
وعدم تحمّل مسرحيات "برودواي" الموسيقية.

590
00:52:03,311 --> 00:52:05,271
تنظر إليّ كأنني جُننت.

591
00:52:05,438 --> 00:52:08,190
أحدهم أطلق النار على حبيبتي،
هل أخذت ذلك بعين الاعتبار؟

592
00:52:08,774 --> 00:52:10,817
ماذا تعرف عن "نايتفلاور"؟

593
00:52:12,486 --> 00:52:14,529
أرأيت طعامًا نباتيًا أو متفجرات في خزائني؟

594
00:52:16,032 --> 00:52:17,783
لا تهمني السياسة.

595
00:52:17,908 --> 00:52:19,284
وما الذي يهمك؟

596
00:52:22,079 --> 00:52:23,330
"إيما".

597
00:52:29,003 --> 00:52:30,003
أنصت.

598
00:52:30,254 --> 00:52:33,340
أنا ملزم بعقد. لديّ عقد لمدة خمسة أعوام.

599
00:52:33,424 --> 00:52:36,218
أنا مراقب. سأخسر وظيفتي

600
00:52:36,343 --> 00:52:38,470
إن تحدثت إليك أيًا يكن من مات.

601
00:52:40,305 --> 00:52:42,682
كيف تمكنت ابنتي من تمرير أشخاص عبر الأمن

602
00:52:42,766 --> 00:52:45,768
في منشأة سرية نووية للبحث والتطوير؟

603
00:52:46,978 --> 00:52:48,270
يُشاع أنها تلقت مساعدة.

604
00:52:48,605 --> 00:52:51,024
- منك؟
- لا.

605
00:52:51,316 --> 00:52:53,359
اجتزت اختبار كشف الكذب في العمل.

606
00:52:56,821 --> 00:52:57,821
ماذا حدث؟

607
00:52:58,782 --> 00:53:00,742
بحقك! صارحني، أنا لست شرطيًا.

608
00:53:00,825 --> 00:53:02,451
الآن لم يبق سوانا. ماذا حدث؟

609
00:53:06,915 --> 00:53:08,708
ألديك مكان لنتحدث فيه بحرية؟

610
00:53:13,087 --> 00:53:16,798
لم تجتز اختبار كشف الكذب،
أخبروك بأنك اجتزته فحسب.

611
00:53:18,051 --> 00:53:19,886
كانت "إيما" تراسل السيناتور "باين".

612
00:53:20,595 --> 00:53:24,015
وفي مرحلة ما، لجأت إلى محام إيطالي محلي

613
00:53:24,140 --> 00:53:25,641
لمحاولة التملص من…

614
00:53:25,725 --> 00:53:27,101
ما اسم المحامي؟

615
00:53:28,561 --> 00:53:31,939
- "سامبسون"… بل "ساندرمان".
- "ساندرمان".

616
00:53:32,023 --> 00:53:34,775
على أي حال، قال إنه لا يمكن لأحد مساعدتها.

617
00:53:34,859 --> 00:53:37,319
يبدو المبلّغون عن الفساد كالمجانين دائمًا.

618
00:53:37,403 --> 00:53:39,154
ولم أعاود الاتصال بها.

619
00:53:39,363 --> 00:53:41,782
لذا ساعدت أوغاد "نايتفلاور" أولئك.

620
00:53:43,033 --> 00:53:45,034
أدخلتهم عبر أنفاق التبريد.

621
00:53:46,996 --> 00:53:48,330
أما هي فلم تدخل.

622
00:53:49,206 --> 00:53:50,206
لكنها كانت حاضرة.

623
00:53:52,000 --> 00:53:54,085
كيف تعرضت "إيما" للإشعاع؟

624
00:53:55,462 --> 00:53:56,629
لم تتعرض له.

625
00:53:57,589 --> 00:53:59,924
هذا ما أقوله، لم تدخل الأنفاق.

626
00:54:00,384 --> 00:54:02,803
كانوا معرضين للإشعاع،
لكن لا يمكن أن تكون قد تعرضت له.

627
00:54:02,886 --> 00:54:04,304
لم تكن في الأنفاق.

628
00:54:05,847 --> 00:54:08,099
ماذا حدث لمن دخلوا؟

629
00:54:08,183 --> 00:54:09,475
يُوجد بروتوكول متبع.

630
00:54:10,185 --> 00:54:11,853
إنه "بينيت". إنه مجنون.

631
00:54:13,146 --> 00:54:16,941
في حال حدوث اختراق، يطلقون البخار المشع.

632
00:54:17,400 --> 00:54:20,694
لا يمكنني إثبات هذا، ولا يمكنك إثباته،

633
00:54:20,779 --> 00:54:23,072
إنهم أوغاد أذكياء، أتفهم؟

634
00:54:24,824 --> 00:54:27,117
أنت شرطي. لا بد أن تساعدني.

635
00:54:27,202 --> 00:54:28,745
أجل. بالتأكيد. أجل، سأساعدك.

636
00:54:28,828 --> 00:54:30,371
تعال معي فحسب. أخبرني بالحقيقة.

637
00:54:30,455 --> 00:54:31,998
سنجعل محاميًا يدلي بشهادتك.

638
00:54:32,123 --> 00:54:33,290
لا.

639
00:54:33,750 --> 00:54:35,126
آسف، لا.

640
00:54:35,251 --> 00:54:37,169
أنت تروق لي، أنت والد "إيما".

641
00:54:38,463 --> 00:54:39,714
لكن عليك أن تذهب.

642
00:54:44,051 --> 00:54:46,219
حسنًا. يمكنك دائمًا أن تغيّر رأيك.

643
00:54:48,514 --> 00:54:50,265
في هذه الأثناء، خذ، هذا لك.

644
00:54:52,560 --> 00:54:53,686
إنه مذخّر.

645
00:54:57,648 --> 00:54:59,566
هذا غير قانوني في "ماساتشوستس".

646
00:55:00,317 --> 00:55:02,694
كل شيء غير قانوني في "ماساتشوستس".

647
00:59:31,374 --> 00:59:32,833
ما شعورك؟

648
00:59:40,800 --> 00:59:42,343
"مكالمة واردة"

649
01:00:01,278 --> 01:00:03,446
- طاب مساؤك أيها السيناتور.
- طاب مساؤك، سرني الحضور.

650
01:00:03,614 --> 01:00:05,949
سيناتور، قبل يومين ألقيت خطابًا

651
01:00:06,033 --> 01:00:09,661
انتقدت فيه زميلك السيناتور "ستافورد"
على موقفه.

652
01:00:09,745 --> 01:00:11,830
- جميعنا لدينا مواقف.
- لكن أيها السيناتور…

653
01:00:11,914 --> 01:00:14,791
أظن أن الشعب الأمريكي يتساءل، ولسبب وجيه،

654
01:00:15,250 --> 01:00:18,544
ما إذا كان الثمن
الذي دفعوه مقابل أمنهم باهظًا.

655
01:00:18,629 --> 01:00:21,214
مع كامل احترامي، هذا جواب يتوقعه المرء،

656
01:00:21,340 --> 01:00:23,717
لكن، أيها السيناتور،
كيف يتوافق ذلك مع دعمك

657
01:00:23,800 --> 01:00:26,427
لمنشآت الأبحاث السرية في "ماساتشوستس"؟

658
01:00:27,137 --> 01:00:29,639
يساورني الفضول حول سؤالك هذا.

659
01:00:29,723 --> 01:00:30,807
إن كنت…

660
01:00:31,308 --> 01:00:34,519
تسأل عن فشل سياسات الإدارة الحالية
فيما يتعلق…

661
01:00:34,603 --> 01:00:37,147
سيناتور، ماذا يمكنك إخباري عن "نورثمور"؟

662
01:00:37,939 --> 01:00:39,899
لا أعرف شيئًا عن ممارسات العمل…

663
01:00:39,983 --> 01:00:42,652
الشركة الأم لهم
هي إحدى أكثر الشركات تبرعًا لك.

664
01:00:42,736 --> 01:00:45,613
كل ما يمكنني قوله عن المتبرعين لي هو أنهم

665
01:00:45,697 --> 01:00:47,573
فُحصوا بدقة وهم شرعيون.

666
01:00:47,699 --> 01:00:51,536
سيناتور، تُوجد حركة جادة ومتنامية
من الالتماسات

667
01:00:51,619 --> 01:00:54,997
لمنع البحث والتطوير العسكري
في "ماساتشوستس".

668
01:00:55,081 --> 01:00:56,332
أعي ذلك.

669
01:00:56,791 --> 01:00:59,168
لكن على الناس أن يدركوا أهمية

670
01:00:59,335 --> 01:01:03,172
كل أنواع البحث والتطوير
لاقتصاد "ماساتشوستس".

671
01:01:03,381 --> 01:01:06,217
الآن، للإجابة على أسئلتك حول أمور أخرى،

672
01:01:06,467 --> 01:01:09,761
أتفق تمامًا مع تلك الرغبة في التوسع…

673
01:01:40,667 --> 01:01:42,168
لم أنجب أطفالًا قط.

674
01:01:43,754 --> 01:01:47,507
ربما عدم إنجاب طفل أفضل من رؤيته يموت.

675
01:01:48,508 --> 01:01:49,508
لا.

676
01:01:52,846 --> 01:01:54,847
كان إنجابها يستحق كل شيء.

677
01:01:58,059 --> 01:02:00,394
شرب الخمر في العلن غير قانوني
في "ماساتشوستس".

678
01:02:00,478 --> 01:02:02,605
كل شيء غير قانوني في "ماساتشوستس".

679
01:02:03,523 --> 01:02:05,691
انتقام لحزب الشاي.

680
01:02:07,360 --> 01:02:08,819
هل شربت النبيذ من قبل؟

681
01:02:09,070 --> 01:02:10,654
لم يعجبني.

682
01:02:11,572 --> 01:02:15,117
بالإضافة إلى ذلك، معك، أظن أنني سأُضطر
إلى تبديل كأسينا حين تغفل عني.

683
01:02:20,748 --> 01:02:22,291
تعرضت ابنتي إلى الإشعاع.

684
01:02:23,042 --> 01:02:26,378
لا أدري كيف،
لكن أظن أنهم أصدقاؤنا في "نورثمور".

685
01:02:27,046 --> 01:02:29,339
وأُرديت قتيلةً لاحقًا في منزلي.

686
01:02:29,423 --> 01:02:31,550
وأريد أن أعرف رأيك في ذلك.

687
01:02:34,095 --> 01:02:36,138
كان لديّ مصدر يقول إن جماعة "نايتفلاور"

688
01:02:36,222 --> 01:02:38,682
عُرّضوا عمدًا للإشعاع وهم في الأنفاق،

689
01:02:39,350 --> 01:02:41,060
لكن ذلك المصدر ميت الآن.

690
01:02:42,186 --> 01:02:43,937
لم يكن شريرًا.

691
01:02:44,647 --> 01:02:45,647
لا.

692
01:02:46,106 --> 01:02:48,107
الآن أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر،

693
01:02:48,984 --> 01:02:50,860
أن مثل هذه القضايا لا تُحل أبدًا.

694
01:02:50,944 --> 01:02:53,696
ببساطة، إنها معقدة جدًا
وتتطلب الكثير من العمل الشاق.

695
01:02:54,990 --> 01:02:57,450
في هذا العالم مجريات لا حصر لها.

696
01:02:57,993 --> 01:03:00,495
فلا تتمكن أبدًا من الربط ما يجري.

697
01:03:01,872 --> 01:03:03,081
كيف تعرف ذلك؟

698
01:03:03,206 --> 01:03:06,459
لأنني في العادة الرجل
الذي يمنعك من الربط بين ما يجري.

699
01:03:06,668 --> 01:03:08,294
هذا جزء من عملي.

700
01:03:16,177 --> 01:03:18,053
لو كنت موظفًا في "نورثمور"،

701
01:03:19,013 --> 01:03:21,306
وأردت أن أكشف فسادًا…

702
01:03:21,933 --> 01:03:23,976
فما الذي سأكشفه؟

703
01:03:24,269 --> 01:03:26,521
دعنا نتمشى وسنتحدث عن الأمر.

704
01:03:27,689 --> 01:03:30,191
لن أمشي في الظلام معك.

705
01:03:30,566 --> 01:03:32,526
أنت رجل حكيم.

706
01:03:34,737 --> 01:03:36,071
هل أنت في صفي؟

707
01:03:36,697 --> 01:03:38,323
يصعب الجزم في ذلك.

708
01:03:39,534 --> 01:03:42,036
هل تعرف قصة "سكوت فيتزجيرالد"

709
01:03:42,286 --> 01:03:45,997
عن الفنان الذي يكون رجلًا
ولديه فكرتان متناقضتان في رأسه،

710
01:03:46,624 --> 01:03:48,834
ويؤمن بهما في الوقت نفسه؟

711
01:03:48,918 --> 01:03:50,294
سمعت بها. نعم.

712
01:03:50,419 --> 01:03:52,879
حسنًا، هذه هي البداية نوعًا ما.

713
01:03:56,133 --> 01:03:57,926
كيف هو الأمر إذًا؟

714
01:03:58,260 --> 01:04:00,387
ألّا تكون شخصًا محددًا.

715
01:04:03,640 --> 01:04:06,309
لا أعرف شعور فقدان المرء لطفله.

716
01:04:07,478 --> 01:04:10,355
لكنني أعرف شعور ألّا تنجب طفلًا قط.

717
01:04:15,777 --> 01:04:16,777
أجل.

718
01:04:17,154 --> 01:04:19,072
لم يبق لديك أحد لدفنك.

719
01:04:20,782 --> 01:04:22,158
أجل.

720
01:04:34,003 --> 01:04:35,379
وعلى ذكر ذلك…

721
01:04:36,005 --> 01:04:37,840
شكرًا لأنك لم تقتلني.

722
01:04:53,022 --> 01:04:54,064
أيها المحقق "كرايفن".

723
01:04:54,148 --> 01:04:56,775
ما شعورك حيال التعرّف على مشتبه فيه؟

724
01:04:59,654 --> 01:05:01,655
وصلت متأخرة عن الجميع.

725
01:05:02,573 --> 01:05:04,199
هل السبب هو أن رئيسك فاشل؟

726
01:05:08,204 --> 01:05:09,580
يؤسفني مصابك.

727
01:05:10,331 --> 01:05:12,374
يؤسفني اضطراري أن أكون هنا.

728
01:05:13,042 --> 01:05:14,168
لا بأس، هوّني عليك.

729
01:05:14,793 --> 01:05:16,669
هل لديك بطاقة عمل أو ما شابه؟

730
01:05:18,505 --> 01:05:19,505
شكرًا.

731
01:05:22,968 --> 01:05:25,637
عودي إلى منزلك يا عزيزتي.
الوقت متأخر جدًا لتكوني هنا.

732
01:05:26,263 --> 01:05:27,263
سأتصل بك.

733
01:05:48,076 --> 01:05:49,368
سيد "ساندرمان"؟

734
01:05:50,370 --> 01:05:52,413
آسف، لم أتعمّد… هل قاطعتك؟

735
01:05:52,622 --> 01:05:54,165
- لا.
- أنا "توماس كرايفن".

736
01:05:54,290 --> 01:05:56,333
المحقق "توماس كرايفن"،
من قسم شرطة "بوسطن".

737
01:05:56,459 --> 01:05:57,459
أعرف من أنت.

738
01:05:57,836 --> 01:06:00,755
- تعازيّ.
- شكرًا.

739
01:06:01,130 --> 01:06:03,423
بلغ إلى علمي أن ابنتي كانت موكلة لديك.

740
01:06:04,133 --> 01:06:05,133
نعم.

741
01:06:05,510 --> 01:06:07,929
أقصد لا، عقدنا استشارة قانونية،

742
01:06:08,012 --> 01:06:09,847
لم توكّلني رسميًا قط.

743
01:06:10,640 --> 01:06:11,640
حسنًا.

744
01:06:11,849 --> 01:06:13,809
مكتوب في تقويم هاتفها أنك وهي

745
01:06:13,893 --> 01:06:15,644
تناولتما العشاء في الـ18 من الشهر الماضي.

746
01:06:16,896 --> 01:06:18,439
أجل، طلبت مواعدتها غراميًا.

747
01:06:19,231 --> 01:06:20,231
حسنًا، كيف سار الأمر؟

748
01:06:21,192 --> 01:06:22,192
على خير.

749
01:06:23,069 --> 01:06:24,195
على خير. كانت…

750
01:06:25,154 --> 01:06:26,154
فتاة لطيفة.

751
01:06:26,947 --> 01:06:28,031
وذكية مثل…

752
01:06:29,909 --> 01:06:31,201
آسف، عليّ أن أنصرف.

753
01:06:31,535 --> 01:06:32,661
سأرافقك.

754
01:06:33,996 --> 01:06:35,539
هل يمكنني أن أسألك ما الأمر؟

755
01:06:35,622 --> 01:06:36,622
جاءت إلى مكتبك.

756
01:06:36,707 --> 01:06:38,333
أرادت أن تنفخ صافرة على فساد.

757
01:06:38,917 --> 01:06:40,293
تعرف مصدر ذلك، صحيح؟

758
01:06:40,419 --> 01:06:42,045
عندما كان رجال الشرطة ينفخون صافراتهم.

759
01:06:42,129 --> 01:06:44,714
- لا يمكنني التحدث عن ذلك.
- لا أريدك أن تتحدث عن ذلك.

760
01:06:45,215 --> 01:06:47,592
لكن لاحقًا في تلك الليلة
دعوتها إلى العشاء.

761
01:06:48,552 --> 01:06:50,178
أنت متوتر جدًا يا سيد "ساندرمان".

762
01:06:50,679 --> 01:06:54,307
أنت على بعد ثانيتين
من إخباري بكم أن كل هذا غير لائق.

763
01:06:54,558 --> 01:06:56,935
سأختصر عليك،
كنت أعرف أنك لا تستطيع تمثيلها

764
01:06:57,018 --> 01:06:59,395
في عقد عدم إفشاء، لكنك اقترحت على الأرجح

765
01:06:59,479 --> 01:07:00,938
المزيد من النقاش في هذه المسألة

766
01:07:01,022 --> 01:07:02,898
حول طبق لذيذ من السباغيتي وكرات اللحم.

767
01:07:03,233 --> 01:07:05,860
أظن أنه كان لديك هدفان.
أولًا، أردت ممارسة الجنس معها.

768
01:07:06,194 --> 01:07:08,070
لا تقلق، لست أنتقدك.

769
01:07:08,446 --> 01:07:10,447
وثانيًا يا سيد "ساندرمان"،

770
01:07:10,532 --> 01:07:13,701
أردت أن تعرف المزيد
عن الاختراق الأمني المحتمل الذي تمثله.

771
01:07:13,785 --> 01:07:15,828
عليّ الذهاب إلى جلسة إفادة
في "سبرينغفيلد".

772
01:07:32,303 --> 01:07:34,388
أنت تمثل "نورثمور" في الشؤون المحلية.

773
01:07:34,805 --> 01:07:37,599
أتت ابنتي للتحدث إليك،
لكنك محامي "نورثمور".

774
01:07:37,767 --> 01:07:39,310
هذه محادثة غير لائقة جدًا…

775
01:07:39,393 --> 01:07:42,479
…أنك تنظم الكتلة الغربية للسيناتور "باين"
الذي رشحك أمام حاكمين مختلفين

776
01:07:42,563 --> 01:07:43,855
لمنصب قاضي محكمة المقاطعة.

777
01:07:44,940 --> 01:07:46,441
كنت على وشك أن تقول شيئًا؟

778
01:07:46,692 --> 01:07:47,943
ليس لديّ ما أقوله

779
01:07:48,027 --> 01:07:50,529
وأنت خارج نطاقك
وبعيد كل البعد عن صلاحياتك القضائية.

780
01:07:50,613 --> 01:07:52,373
ألن تتحدث إليّ؟
سأذهب إلى "غلوبال" و"هيرالد".

781
01:07:52,448 --> 01:07:54,992
سأخبرهم بأن ابنتي أتت
لتتحدث إليك عن "نورثمور".

782
01:07:55,075 --> 01:07:57,785
وأنك كنت محامي "نورثمور"
ولم تفصح لها عن ذلك.

783
01:07:57,870 --> 01:07:59,580
ثم ستكون في خضم قصة كبيرة

784
01:07:59,663 --> 01:08:01,331
تشير إلى أن ابنتي هي المستهدفة لا أنا.

785
01:08:01,707 --> 01:08:04,543
- هل تريد التورط في هذا؟
- بأي دليل تقول ذلك؟

786
01:08:04,626 --> 01:08:06,377
سأزوّر مذكراتك. لا يهمني.

787
01:08:06,461 --> 01:08:08,880
توريطك في المتاعب يكفيني. أنصت أيها الوغد،

788
01:08:08,964 --> 01:08:10,548
الأمر لا يتعلق بالشرطة، أتفهم؟

789
01:08:10,757 --> 01:08:13,342
الأمر لا يتعلق بالشرطة والاعتقال
وكل ذلك الهراء الرسمي،

790
01:08:13,426 --> 01:08:16,720
الأمر يتعلق بمعرفتي بما عليّ معرفته
وحقيقة أن عليك إخباري.

791
01:08:16,805 --> 01:08:18,431
الآن أريد لقاء السيناتور.

792
01:08:18,932 --> 01:08:21,976
لقاء السيناتور؟ من تخال نفسك؟

793
01:08:22,060 --> 01:08:24,437
أنا الرجل
الذي ليس لديه ما يخسره ولا يبالي بشيء.

794
01:08:24,562 --> 01:08:27,231
أخبره بذلك. واربط حزام الأمان.

795
01:08:34,572 --> 01:08:36,782
انظر يا أبي. الكثير من الأحرف الأبجدية.

796
01:08:46,250 --> 01:08:47,250
مرحبًا.

797
01:08:49,086 --> 01:08:50,879
أريد الذهاب إلى شقتها.

798
01:08:52,006 --> 01:08:53,674
أريد أن أرى أغراضها.

799
01:08:55,259 --> 01:08:56,969
هذه ليست فكرة سديدة الآن.

800
01:08:58,804 --> 01:09:00,138
أنا آسفة.

801
01:09:02,057 --> 01:09:03,099
أنا مرعوبة.

802
01:09:03,183 --> 01:09:06,436
كنت لآخذك لاحتساء فنجان قهوة يومًا ما،

803
01:09:06,520 --> 01:09:07,896
لكن علينا أن نتحدث فحسب الآن.

804
01:09:08,022 --> 01:09:09,815
أود أن أسألك عن بعض الأمور عنها.

805
01:09:09,940 --> 01:09:11,775
أمور شخصية ربما لم أعرفها قط، لكن…

806
01:09:12,109 --> 01:09:13,735
لا وقت لدينا الآن…

807
01:09:15,904 --> 01:09:17,655
أنصتي يا عزيزتي، لا يمكنني تحمّل هذا.

808
01:09:18,323 --> 01:09:22,452
تحدثي إليّ، اتفقنا؟

809
01:09:29,376 --> 01:09:30,752
أنا عرّفتها إليهم.

810
01:09:31,753 --> 01:09:33,129
عرّفتها إلى من يا عزيزتي؟

811
01:09:34,506 --> 01:09:35,757
"نايتفلاور".

812
01:09:37,092 --> 01:09:38,092
بئس الأمر!

813
01:09:38,760 --> 01:09:40,636
شركات كثيرة.

814
01:09:40,762 --> 01:09:42,346
كوني واضحة فحسب، اتفقنا؟

815
01:09:45,391 --> 01:09:47,351
كان لديهم كوخ صغير على ضفة النهر.

816
01:09:48,394 --> 01:09:49,603
"نايتفلاور".

817
01:09:50,146 --> 01:09:51,564
أنا مرعوبة.

818
01:09:52,231 --> 01:09:53,273
من الذي يرعبك؟

819
01:09:56,152 --> 01:09:57,319
جاؤوا إلى منزلي.

820
01:09:58,029 --> 01:10:01,115
رجال يرتدون بذلات سوداء
ويسألون عن "إيما" ، كذبت عليهم!

821
01:10:02,825 --> 01:10:05,535
ماذا كانوا يفعلون في "نورثمور"
وأرادت "إيما" أن تكشفه؟

822
01:10:06,037 --> 01:10:07,747
"بينيت" هو المسؤول.

823
01:10:08,205 --> 01:10:09,205
أفهمت؟ إنه "بينيت".

824
01:10:09,540 --> 01:10:11,166
هذا كل ما أرادت قوله في البداية.

825
01:10:11,250 --> 01:10:13,919
إنه مجنون. أدركت أنه كان مجنونًا تمامًا.

826
01:10:14,003 --> 01:10:16,004
حسنًا، سواء كان هذا أم ذاك أم أيًا يكن،

827
01:10:16,338 --> 01:10:19,549
ماذا كانوا يفعلون في "نورثمور"؟
لماذا لجأت "إيما" إلى "نايتفلاور"؟

828
01:10:19,842 --> 01:10:22,261
لأنها لم تستطع اللجوء
إلى الصحف بسبب العقد.

829
01:10:22,469 --> 01:10:25,430
والسيناتور رفض المساعدة.
ولا تقل لأحد إنني أخبرتك بهذا.

830
01:10:25,889 --> 01:10:27,056
أفهمت؟ لست أنا من أخبرك.

831
01:10:27,307 --> 01:10:28,933
أدير متجر حقائب.

832
01:10:29,601 --> 01:10:30,977
لديّ طفل سنه ثلاث سنوات.

833
01:10:31,520 --> 01:10:33,021
لست من أخبرني بهذا.

834
01:10:34,439 --> 01:10:36,858
ماذا كانوا يفعلون في "نورثمور"
وأرادت "إيما" أن تكشفه؟

835
01:10:45,075 --> 01:10:46,409
أرادتك أن تحصل على هذا.

836
01:10:47,536 --> 01:10:48,536
في حال…

837
01:10:50,789 --> 01:10:52,081
لم أرد قط…

838
01:10:53,500 --> 01:10:54,626
أنا شخص واحد.

839
01:10:55,293 --> 01:10:57,003
أنا مجرد شخص واحد.

840
01:10:57,295 --> 01:10:58,754
حسنًا. أعلم.

841
01:10:59,506 --> 01:11:01,090
عودي إلى طفلك، اتفقنا؟

842
01:11:02,050 --> 01:11:03,092
لم أرك قط.

843
01:11:04,260 --> 01:11:05,970
اتفقنا؟ هيا.

844
01:11:14,771 --> 01:11:16,481
عليّ أن أخبرك بشيء آخر أولًا.

845
01:11:17,273 --> 01:11:18,357
ماذا؟

846
01:11:23,154 --> 01:11:24,905
ظنت أنهم سمموها.

847
01:11:35,958 --> 01:11:37,084
أوتعلمين…

848
01:11:39,503 --> 01:11:40,921
لطالما أحببت هذه البلدة.

849
01:11:43,590 --> 01:11:45,383
عندما انتقلت إلى هنا…

850
01:11:46,260 --> 01:11:49,054
قالت إنها تذكّرها بـ "باريس"
في العشرينيات، لأن…

851
01:11:49,721 --> 01:11:52,014
لدينا منزل تقليدي جدًا في "بوسطن"…

852
01:11:53,308 --> 01:11:56,144
ربما لم يكن هذا ما أرادته من الحياة.

853
01:12:01,441 --> 01:12:03,526
ما كان اسم وسيطها في "نايتفلاور"؟

854
01:12:03,610 --> 01:12:05,278
أخبريني بذلك وسنكتفي بذلك.

855
01:12:06,738 --> 01:12:08,239
لا، لقد اكتفيت الآن.

856
01:12:08,865 --> 01:12:11,200
في سجلات هاتفها رجل يُدعى "روبنسون".

857
01:12:11,910 --> 01:12:13,077
أهذا هو الوسيط؟

858
01:12:14,662 --> 01:12:15,662
نعم.

859
01:12:16,748 --> 01:12:17,748
الآن اكتفيت.

860
01:13:21,937 --> 01:13:23,104
جعلنا حالتها مستقرة.

861
01:13:23,605 --> 01:13:26,816
إنها في غيبوبة،
لكن لم نتمكن من إنقاذ ساقها.

862
01:13:30,820 --> 01:13:31,695
لديها طفل،

863
01:13:31,780 --> 01:13:34,324
- هل من أحد يمكنه…
- وصل والداها للتو.

864
01:13:35,533 --> 01:13:36,617
شكرًا.

865
01:13:37,410 --> 01:13:38,410
شكرًا أيها الطبيب.

866
01:13:45,418 --> 01:13:46,585
اذهب.

867
01:13:46,711 --> 01:13:48,045
سأبقيك على اطلاع.

868
01:13:50,423 --> 01:13:51,465
شكرًا.

869
01:14:35,008 --> 01:14:37,343
اسمي "إيما شارلوت كرايفن".

870
01:14:38,053 --> 01:14:41,764
أعمل مساعدة أبحاث
في "نورثمور"، في "ماساتشوستس".

871
01:14:42,182 --> 01:14:45,518
أعرف أنني أنتهك الشروط الأمنية لمكان عملي،

872
01:14:45,644 --> 01:14:48,229
وأعرف أنني أرتكب جريمة.

873
01:14:48,521 --> 01:14:52,358
لكنني أفعل هذا
لأنني استنفدت كل وسيلة قانونية

874
01:14:52,442 --> 01:14:55,278
متاحة لي، ولم يصغ إليّ أحد.

875
01:14:55,486 --> 01:14:57,613
لذا عليّ الآن أن أفعل الصواب.

876
01:14:58,406 --> 01:15:00,199
شركة "نورثمور" تخرق القانون.

877
01:15:00,742 --> 01:15:02,243
إنهم يصنعون أسلحة نووية.

878
01:15:02,702 --> 01:15:04,495
لكنها ليست أسلحة نووية أمريكية،

879
01:15:04,579 --> 01:15:07,623
بل هي أسلحة صُممت بمواصفات أجنبية

880
01:15:07,748 --> 01:15:09,791
وصُنعت بمواد خام أجنبية.

881
01:15:10,001 --> 01:15:12,586
وعليه فإن استُخدمت هذه القنابل،

882
01:15:13,254 --> 01:15:16,715
فسيتم تتبعها مباشرةً إلى دولة أخرى،
لا إلى "الولايات المتحدة".

883
01:15:17,174 --> 01:15:18,967
سرقت وثائق

884
01:15:19,510 --> 01:15:21,136
وصورًا ومخططات.

885
01:15:22,555 --> 01:15:25,015
لكننا نحتاج إلى دليل
على وجود الأسلحة نفسها،

886
01:15:25,099 --> 01:15:28,727
لذا أُري فريقًا كيفية الدخول

887
01:15:28,811 --> 01:15:31,647
إلى منشأة "نورثمور"
لتصوير الأدلة بالفيديو.

888
01:15:33,524 --> 01:15:36,443
أُسجل كل هذا لأنني خائفة جدًا.

889
01:15:37,319 --> 01:15:38,903
أنا تحت مراقبة مستمرة.

890
01:15:39,196 --> 01:15:42,741
هاتفي مُراقب وأنا مُتتبعة.

891
01:15:43,116 --> 01:15:45,868
لذا إن كنت تشاهد هذا،

892
01:15:46,244 --> 01:15:47,536
فأنا قد مت أصلًا.

893
01:15:49,373 --> 01:15:50,373
أنا…

894
01:15:50,791 --> 01:15:52,167
أحبك يا أبي.

895
01:16:01,718 --> 01:16:02,718
تبًا!

896
01:17:09,743 --> 01:17:11,995
إن طلب مقاول آخر إدارة أمنه بنفسه،

897
01:17:12,078 --> 01:17:13,078
بم أرد؟

898
01:17:13,205 --> 01:17:14,915
أفترض أن هذا سيكون متروكًا لك.

899
01:17:16,041 --> 01:17:17,834
هذا يُدعى وضع احتواء.

900
01:17:17,918 --> 01:17:19,002
أتساءل عن السبب حقًا.

901
01:17:19,085 --> 01:17:21,003
المشكلة هي أن ثمة أمورًا لا يمكن احتواؤها

902
01:17:21,087 --> 01:17:23,214
وبعضها لن يعود أبدًا إلى الصندوق.

903
01:17:23,381 --> 01:17:25,466
أنت خائف بشأن "كرايفن". بحكمة بالغة.

904
01:17:25,550 --> 01:17:27,551
لكن إليك تحليل الحد من الضرر،

905
01:17:27,927 --> 01:17:30,888
إلى جانب "كرايفن" ،
فقد ثلاث أزواج من الآباء أطفالهم.

906
01:17:30,972 --> 01:17:34,350
والآن لديك موظف حاول دهس أم عزباء

907
01:17:34,434 --> 01:17:37,687
وقتله برصاصة في الرأس الشرطي
نفسه الذي قتلت ابنته.

908
01:17:37,770 --> 01:17:39,855
لا أدري عما تتحدث،
وبالتأكيد لا تقوله بوضوح.

909
01:17:39,939 --> 01:17:41,259
أتعرف ما مشكلة الموتى يا "بينيت"؟

910
01:17:41,315 --> 01:17:45,527
لديهم أحباء وأصدقاء وأقارب،
تقديريًا، مليار مسألة عالقة.

911
01:17:46,070 --> 01:17:47,863
لنبدأ من بداية هذه الكارثة.

912
01:17:47,947 --> 01:17:51,617
"نايتفلاور" مجموعة من المهووسين المثاليين
المرتابين المناهضين للشركات.

913
01:17:51,701 --> 01:17:54,036
يشكون بكل شيء وأي شيء.

914
01:17:54,120 --> 01:17:56,830
هل ظننت أن قراءة خبر موت ثلاثة منهم غرقًا

915
01:17:56,914 --> 01:17:58,874
ستُعد حادثًا؟

916
01:17:59,208 --> 01:18:00,334
كان حادثًا.

917
01:18:00,417 --> 01:18:03,336
والرجل المتورط
في الحادث الآخر كان من "البوسنة"،

918
01:18:03,462 --> 01:18:06,464
وفيما يتعلق بالأوراق الرسمية،
فهو حي يُرزق في "لندن"،

919
01:18:06,548 --> 01:18:07,966
في هذه اللحظة.

920
01:18:08,801 --> 01:18:11,762
يمكنني القيام بعملي،
ويبدو أنه يمكنني القيام بعملك أيضًا.

921
01:18:12,179 --> 01:18:14,514
ما تفعله ليس عملي.

922
01:18:15,182 --> 01:18:16,182
حقًا؟

923
01:18:16,683 --> 01:18:19,685
أنصت، حتى إن كان الغرق حادثًا
عرضيًا، فإن جثث "نايتفلاور"

924
01:18:19,770 --> 01:18:22,230
انتشلها فريق إشعاع وتم التخلص منها سرًا.

925
01:18:22,314 --> 01:18:24,315
- من قبل جماعتك، وليس جماعتي.
- أنت أخبرت مكتبي

926
01:18:24,399 --> 01:18:26,901
بأنهم إرهابيون ملوّثون،
وليس أنهم مواطنون أمريكيون

927
01:18:26,985 --> 01:18:29,445
لوّثتهم بنفسك. وأحدهم هو الطفل الوحيد

928
01:18:29,529 --> 01:18:31,364
لأمّ مصابة بالتصلب المتعدد.

929
01:18:31,656 --> 01:18:33,032
والآن عندما تظهر على التلفاز

930
01:18:33,116 --> 01:18:35,535
وتقول، "آخر ما عرفته
هو أنهم كانوا يقتحمون (نورثمور)،"

931
01:18:35,785 --> 01:18:39,330
هل تفهم ما أقوله لك؟ هل تعي ما فعلته؟

932
01:18:40,165 --> 01:18:44,002
ما الأسوأ؟ فعلي فعلتي،
أم إن لم أفعلها، أم تسترك عليها؟

933
01:18:44,419 --> 01:18:46,546
أنا مجرد شخص منفرد، مواطن، رجل.

934
01:18:46,796 --> 01:18:50,007
أما أنت، من ناحية أخرى،
فأنت حكومة "الولايات المتحدة".

935
01:18:50,967 --> 01:18:53,552
أنا الرجل الذي أخطأ بالسماح لك

936
01:18:53,636 --> 01:18:55,554
بالحصول على إقطاعيتك الأمنية الخاصة.

937
01:18:57,682 --> 01:18:59,475
مهما قالوا، لم يقع اقتحام قط.

938
01:18:59,892 --> 01:19:01,643
لم تتعرض "نورثمور" لخرق أمني قط،

939
01:19:01,978 --> 01:19:03,396
لم تتعرض "نورثمور" لحادث قط

940
01:19:03,771 --> 01:19:06,815
و "نورثمور" لا تصنع أسلحة.

941
01:19:07,358 --> 01:19:10,486
وخصوصًا ما يُفترض أنها في حالات الطوارئ

942
01:19:10,569 --> 01:19:14,322
تعرّفونها بأنها قنابل جهادية إشعاعية.

943
01:19:16,033 --> 01:19:18,326
ما كنت لأقلق بشأن ذلك أكثر.

944
01:19:18,953 --> 01:19:20,996
عبارة "سحقًا لك! إنها معلومات سرية"

945
01:19:21,330 --> 01:19:23,749
ما زالت تعمل على حد علمي.

946
01:19:31,381 --> 01:19:32,632
أأنت هنا حتى يا سيد "بينيت"؟

947
01:19:32,758 --> 01:19:35,051
هل نحن نتكلم حتى؟
أنا في منزلي في "فيرجينيا".

948
01:19:35,135 --> 01:19:36,761
أُصبت بتسمم غذائي. أين أنت؟

949
01:19:37,262 --> 01:19:38,304
لست هنا.

950
01:19:40,640 --> 01:19:43,059
هل يلتزم "روبنسون" بدوره في الصفقة؟

951
01:19:52,485 --> 01:19:54,570
- سيد "روبنسون" ؟
- نعم.

952
01:19:54,654 --> 01:19:57,114
- سيد "آلان سي روبنسون" الابن؟
- نعم.

953
01:19:57,824 --> 01:19:59,450
هلّا تنزع النظّارة يا سيدي.

954
01:20:10,670 --> 01:20:12,171
كانت ابنتي "إيما كرايفن".

955
01:20:12,338 --> 01:20:14,798
لم تُقتل في عمليتك البرمائية التافهة

956
01:20:14,882 --> 01:20:16,091
ضد الشركة الشريرة.

957
01:20:16,425 --> 01:20:17,843
قُتلت لاحقًا!

958
01:20:18,135 --> 01:20:19,594
على شرفتي الأمامية!

959
01:20:19,804 --> 01:20:20,888
تعال!

960
01:20:22,098 --> 01:20:23,849
الآن، ما أريد معرفته هو لماذا أنت،

961
01:20:23,933 --> 01:20:26,268
بمخاوفك بشأن الكوكب والجنس البشري

962
01:20:26,352 --> 01:20:29,188
التزمت الصمت حيال موت موظفيك غرقًا. لماذا؟

963
01:20:30,481 --> 01:20:31,481
كلهم لديهم عائلات.

964
01:20:32,316 --> 01:20:33,400
وعائلاتهم لديها أطفال.

965
01:20:33,984 --> 01:20:35,402
وإحداهم كانت ابنتي.

966
01:20:37,029 --> 01:20:38,697
لن أضربك مجددًا.

967
01:20:39,073 --> 01:20:40,699
ما كانت لترتضي لي ذلك.

968
01:20:41,617 --> 01:20:44,911
لكنها لم تعد حية بسببك. أيها الحقير!

969
01:20:50,209 --> 01:20:52,711
لدينا وضع خطر هنا يا سيد "روبنسون".

970
01:20:54,421 --> 01:20:56,381
إنهم يعرفون من أنت، ولست ميتًا.

971
01:20:56,465 --> 01:20:58,800
لست ميتًا ولا مصابًا ولا مسمومًا
ولا أي شيء.

972
01:20:59,301 --> 01:21:01,469
أظن أن السبب هو عقدك صفقة معهم.

973
01:21:01,678 --> 01:21:03,388
لكنك ستعقد صفقة أخرى معي.

974
01:21:05,015 --> 01:21:06,474
ستخبرني بكل شيء.

975
01:21:06,558 --> 01:21:08,643
- هيا أيها النذل.
- لا!

976
01:21:40,007 --> 01:21:41,800
أريد أن أعرف شيئًا عن خصائص

977
01:21:41,884 --> 01:21:43,594
المادة التي أعطيتها لـ "إيما كرايفن".

978
01:21:44,303 --> 01:21:46,221
أفضّل ألّا يُناقش الأمر بهذه المصطلحات.

979
01:21:46,764 --> 01:21:49,683
أهي مادة يمكن أن تكون قد صادفتها
في أثناء عملها؟

980
01:21:50,476 --> 01:21:53,312
أي تعرّض، إن حدث، سيكون متسقًا

981
01:21:53,479 --> 01:21:56,398
مع فشل إجرائي قابل للتوثيق من جانبها.

982
01:21:57,107 --> 01:21:59,984
هل هو شيء كان يمكن أن يبقى في أغراضها

983
01:22:00,152 --> 01:22:03,822
وينُقل إلى والدها بلا تلوث جانبي يُذكر؟

984
01:22:03,947 --> 01:22:06,949
أتعني أن المادة ربما سمّمت والدها أيضًا؟

985
01:22:08,952 --> 01:22:09,952
نعم.

986
01:22:11,913 --> 01:22:14,332
ماذا برأيك ستكون العواقب

987
01:22:14,416 --> 01:22:16,084
إن تكلّم "كرايفن"؟

988
01:22:20,088 --> 01:22:22,006
عواقب لا يمكن النجاة منها.

989
01:22:26,678 --> 01:22:27,720
فليكن إذًا.

990
01:22:34,561 --> 01:22:36,020
هل ترى روحًا فيها؟

991
01:22:36,813 --> 01:22:38,022
ماذا؟

992
01:22:39,148 --> 01:22:40,649
يمكنك أن تزرر قميصك.

993
01:22:40,817 --> 01:22:44,737
كما تناقشنا البارحة، ستحدث تصرفات غريبة.

994
01:22:45,029 --> 01:22:49,032
يؤسفني أن أقول إن هذا على الأرجح
يعني أنك ستحظى بوقت أقل.

995
01:22:49,117 --> 01:22:50,493
أعرف ما يعنيه هذا.

996
01:22:54,205 --> 01:22:56,457
تراودني هلوسات في الأذن.

997
01:22:57,208 --> 01:23:00,002
صوت أبي ينادي اسمي بينما أبدأ في النوم.

998
01:23:01,712 --> 01:23:03,463
مات ذلك الوغد قبل 40 عامًا

999
01:23:03,547 --> 01:23:05,507
وفجأةً، بدأ يصرخ في مجددًا.

1000
01:23:05,883 --> 01:23:06,883
ثم استيقظت.

1001
01:23:07,510 --> 01:23:08,552
لم تكن نائمًا؟

1002
01:23:08,636 --> 01:23:11,764
لا، لم أكن نائمًا. بدأت أنام،
ثم استيقظت فجأةً.

1003
01:23:13,724 --> 01:23:14,891
يُوجد شيء ما…

1004
01:23:15,768 --> 01:23:16,935
في الظلام.

1005
01:23:17,853 --> 01:23:18,853
لا يروقني.

1006
01:23:19,646 --> 01:23:20,938
لست استشاري نفسي.

1007
01:23:21,023 --> 01:23:23,358
أعلم أنك تريد ممازحتي. أنا لا أفعل ذلك.

1008
01:23:23,609 --> 01:23:25,110
لا يسعني سوى إعطاؤك الحقائق.

1009
01:23:26,028 --> 01:23:27,904
جميعنا نعرف ما الحقائق.

1010
01:23:29,156 --> 01:23:30,365
نعيش مدة

1011
01:23:31,074 --> 01:23:33,284
ثم نموت أبكر مما خططنا.

1012
01:23:42,168 --> 01:23:43,586
إجراء اعتيادي مع السيناتور.

1013
01:23:43,670 --> 01:23:44,670
نعم، فهمت.

1014
01:23:46,214 --> 01:23:48,924
تعرف، لم تدع أحدًا يساندك.

1015
01:23:49,259 --> 01:23:50,802
لديك الكثير من الإخوة.

1016
01:23:51,177 --> 01:23:53,971
أجل، أعرف. أفضّل الجنازة الخاصة.

1017
01:23:54,430 --> 01:23:56,890
السيناتور متقلّب المزاج. ليس رائقًا اليوم.

1018
01:23:56,975 --> 01:23:59,185
هذا مؤسف. كنت أقفز من الفرح.

1019
01:24:05,149 --> 01:24:09,278
هل أنت جائع؟ لدينا شطائر،
أتريد كوبًا من الشاي؟

1020
01:24:10,404 --> 01:24:11,947
لا يا سيدي، أشكرك.

1021
01:24:12,073 --> 01:24:16,035
حسنًا، يسرّني دائمًا
أن ألتقي محاربًا قديمًا.

1022
01:24:16,118 --> 01:24:19,246
غادرت رقيبًا في فصيلة أسلحة ثقيلة.

1023
01:24:19,955 --> 01:24:20,955
أجل يا سيدي.

1024
01:24:21,040 --> 01:24:23,750
كيف فعلت هذا وأنت في سن 20 عامًا؟

1025
01:24:24,043 --> 01:24:25,335
كان البقية موتى.

1026
01:24:28,672 --> 01:24:30,799
هل تعذر عليك التأقلم بعد العودة إلى الوطن؟

1027
01:24:31,216 --> 01:24:32,216
لا.

1028
01:24:32,217 --> 01:24:33,718
- حقًا؟
- أجل.

1029
01:24:34,470 --> 01:24:36,388
يتحدث الناس عن الصدمات النفسية وخلافها.

1030
01:24:36,763 --> 01:24:39,724
ظننت المرء يخرج من المعركة كما دخل بالضبط.

1031
01:24:39,808 --> 01:24:42,936
أعرف أن هذا ليس كلامًا لطيفًا،
لكن هذا رأيي الشخصي.

1032
01:24:43,937 --> 01:24:47,357
وأعرف أن هناك الكثير من المال
في مسألة اضطراب ما بعد الصدمة هذه.

1033
01:24:47,983 --> 01:24:50,068
لكن القتال يشبه أي شيء آخر.

1034
01:24:51,361 --> 01:24:54,238
يمكن أن يساعد في رؤية الأمور بمنظور مختلف
عندما تكون مرعوبًا.

1035
01:24:54,739 --> 01:24:57,199
ما طبيعة موعدنا أيها المحقق "كرايفن"؟

1036
01:24:57,325 --> 01:24:59,618
كنت آمل أن تخبرني أنت بذلك.

1037
01:24:59,703 --> 01:25:02,539
لماذا يُفترض بي أن أخبرك بالسبب
الذي تريد لقائي بشأنه؟

1038
01:25:02,622 --> 01:25:05,041
لأنك قبلت لقائي بعد أقل من 48 ساعة

1039
01:25:05,125 --> 01:25:06,292
من حديثي إلى محاميك.

1040
01:25:09,212 --> 01:25:10,379
ابنتك…

1041
01:25:11,172 --> 01:25:13,924
لجأت إليّ بمزاعم عن "نورثمور".

1042
01:25:14,050 --> 01:25:15,050
أرسلت إليّ خطابًا.

1043
01:25:15,718 --> 01:25:17,302
علام احتوى الخطاب؟

1044
01:25:17,512 --> 01:25:20,890
تطرق إلى مسائل سرية تتعلق بالأمن القومي.

1045
01:25:23,184 --> 01:25:24,643
ماذا حصل للخطاب؟

1046
01:25:25,311 --> 01:25:26,729
سري أيضًا.

1047
01:25:27,355 --> 01:25:31,525
لكن البروتوكول يقتضي تسليمه إلى اللجنة

1048
01:25:31,734 --> 01:25:35,028
التي تشرف على المنطقة
المذكورة في خطاب ابنتك.

1049
01:25:35,404 --> 01:25:37,405
مما دفع إلى فتح تحقيق بشأن ابنتي.

1050
01:25:37,615 --> 01:25:40,576
وفتح ملف لها في "داربا".
ومعاملتها كإرهابية؟

1051
01:25:40,701 --> 01:25:43,286
لست مشاركًا في المسائل الأمنية.

1052
01:25:43,621 --> 01:25:46,331
كتبت لابنتك ناصحًا،

1053
01:25:46,749 --> 01:25:48,584
بأنها قد ترتكب اختراقًا أمنيًا.

1054
01:25:50,753 --> 01:25:51,753
إذًا لم تساعدها؟

1055
01:25:53,338 --> 01:25:57,008
سرّني لقاؤك أيها المحقق.
بصفتك محاربًا قديمًا وضابط شرطة

1056
01:25:57,092 --> 01:26:00,136
ولكل سنوات خدمتك الطويلة،
لكن لا بد أن أخبرك بأن ابنتك،

1057
01:26:00,220 --> 01:26:03,598
وعلينا أن نقول هذا
رغم حادثها الشنيع، كانت…

1058
01:26:04,433 --> 01:26:06,059
تنتهك…

1059
01:26:07,185 --> 01:26:09,478
كل ما يمكن أن تنتهكه تقريبًا.

1060
01:26:09,688 --> 01:26:12,190
- ما الذي كانت تزعمه؟
- هذا سري.

1061
01:26:13,858 --> 01:26:17,069
أيها المحقق، جزء مهم جدًا
من اقتصاد "ماساتشوستس"

1062
01:26:17,153 --> 01:26:18,529
هو البحث والتطوير…

1063
01:26:18,613 --> 01:26:20,823
أيها السيناتور.
أظن أنك في موقف أيها السيناتور…

1064
01:26:21,282 --> 01:26:22,783
بخصوص "نورثمور"،

1065
01:26:23,284 --> 01:26:25,869
حيث حريّ بك أن تقرر هل ستكون الصالح

1066
01:26:25,954 --> 01:26:27,288
أم الطالح.

1067
01:26:27,997 --> 01:26:28,997
انظر.

1068
01:26:32,001 --> 01:26:34,670
هذه الوفيات نتيجة مؤامرة

1069
01:26:34,754 --> 01:26:36,547
أحد كبار المساهمين في حملتك الانتخابية.

1070
01:26:38,508 --> 01:26:40,927
لماذا شملت ابنتك أيضًا؟
كانت وفاتها حادثًا.

1071
01:26:41,010 --> 01:26:42,010
لا.

1072
01:26:42,136 --> 01:26:44,471
سمّمها السيد "بينيت" بالثاليوم.

1073
01:26:46,557 --> 01:26:48,267
أظن أنني أخيفك أيها السيناتور.

1074
01:26:48,351 --> 01:26:50,686
ربما لا فائدة من إخافة سيناتور،

1075
01:26:50,770 --> 01:26:52,188
إلا لمنحه منظورًا للأمور.

1076
01:26:53,105 --> 01:26:55,232
سأنصرف الآن، لكنني سأترك لك هذه الصور

1077
01:26:55,316 --> 01:26:57,651
وأريدك أن تتصل بكل المعنيين والمنخرطين،

1078
01:26:57,735 --> 01:26:59,319
وتخبرهم بأنني أعرف ما يلزمني معرفته

1079
01:26:59,486 --> 01:27:01,738
لأحرق الأرض بمن عليها.

1080
01:27:01,822 --> 01:27:03,823
- إن كانت لديك معلومات…
- اخرس! لا يهمني

1081
01:27:03,907 --> 01:27:04,991
سماع مزيد من الهراء.

1082
01:27:05,159 --> 01:27:07,119
حقّق في هذا على المستوى الوطني.

1083
01:27:07,202 --> 01:27:09,495
افعل ذلك، وربما ستخرج من هذا سالمًا.

1084
01:27:09,580 --> 01:27:10,706
لا أدري.

1085
01:27:11,665 --> 01:27:15,085
أظن أنك لم تكن تعرف أن الأشخاص
الذين تتعامل معهم قتلوا ابنتي.

1086
01:27:15,711 --> 01:27:17,379
لكن بما أنك تعرف الآن…

1087
01:27:17,754 --> 01:27:19,338
فماذا ستفعل حيال ذلك؟

1088
01:27:20,048 --> 01:27:21,507
عمت مساءً أيها السيناتور.

1089
01:28:42,254 --> 01:28:43,630
اخرج من السيارة.

1090
01:28:45,799 --> 01:28:47,884
ماذا تظن أنك فعلت للتو؟

1091
01:28:47,968 --> 01:28:49,969
صدمت لتوك سيارة شرطة غير مُعلّمة من الخلف،

1092
01:28:50,053 --> 01:28:51,888
وأنا لاحظت أنكما مسلحان.

1093
01:28:52,013 --> 01:28:53,514
عبر الزجاج المعتّم والمعاطف؟

1094
01:28:53,640 --> 01:28:54,974
أجل، بصري خارق.

1095
01:28:55,350 --> 01:28:56,726
اخرجا من السيارة الآن.

1096
01:28:56,851 --> 01:28:59,186
أو ستقومان بخطوة
نحو شيء موجود داخل السترة،

1097
01:28:59,270 --> 01:29:00,521
هل فهمتما؟

1098
01:29:01,773 --> 01:29:02,773
اخرج من السيارة.

1099
01:29:08,905 --> 01:29:11,240
حسنًا. اجثيا على الركبة واليدين فوق الرأس.

1100
01:29:16,662 --> 01:29:17,662
ماذا لديك يا "توم"؟

1101
01:29:17,788 --> 01:29:18,830
إنهما مسلحان.

1102
01:29:18,915 --> 01:29:21,292
كانا يتبعانني. وصدما سيارتي من الخلف.

1103
01:29:22,126 --> 01:29:23,168
أوجدت بطاقة هوية؟

1104
01:29:24,003 --> 01:29:25,003
شكرًا.

1105
01:29:28,883 --> 01:29:31,135
ليسا شرطيين. يا للمفاجأة!

1106
01:29:32,636 --> 01:29:33,636
ماذا تكونا؟

1107
01:29:33,721 --> 01:29:35,931
ألا تظن أنه سيتم تسوية الأمر؟

1108
01:29:36,015 --> 01:29:37,182
ليس قبل مدة.

1109
01:29:37,850 --> 01:29:39,768
هذان الوغدان يحملان أسلحة آلية.

1110
01:29:40,436 --> 01:29:42,604
ارتكبت خطأ فادحًا للتو.

1111
01:29:47,067 --> 01:29:48,526
هل أطلقت النار على ابنتي؟

1112
01:29:51,780 --> 01:29:53,698
يُفترض بي أن أكون هدفًا لقاتل.

1113
01:29:54,658 --> 01:29:56,659
إذًا أنت هنا، تتبعني مسلحًا،

1114
01:29:56,743 --> 01:29:58,536
بلا أوراق اعتماد في مدينة "بوسطن"،

1115
01:29:58,620 --> 01:30:00,204
أنت مجنون.

1116
01:30:01,915 --> 01:30:03,207
أهلًا بك في الجحيم.

1117
01:30:04,876 --> 01:30:07,420
تطور غريب جديد في قضية "إيما كرايفن"،

1118
01:30:07,504 --> 01:30:10,173
كما تعلمون، تم التعرف
على مشتبه فيه على أنه قاتلها،

1119
01:30:10,256 --> 01:30:13,175
لكن طرأت تطورات جديدة اليوم تتعلق بوالدها.

1120
01:30:13,843 --> 01:30:15,636
اعتُقل رجلان في "بوسطن".

1121
01:30:15,804 --> 01:30:18,556
تقول الشرطة إن الرجلين اعتُقلا
بعد أن اصطدمت سيارتهما

1122
01:30:18,640 --> 01:30:21,350
بمؤخرة سيارة شرطة غير مُعلّمة،

1123
01:30:21,434 --> 01:30:23,769
يقودها المحقق "توماس كرايفن"
من شرطة "بوسطن"،

1124
01:30:23,936 --> 01:30:25,228
والد "إيما كرايفن".

1125
01:30:25,521 --> 01:30:28,106
حدث كل هذا في شارع "مارلينتون"…

1126
01:30:34,989 --> 01:30:37,741
- "بينيت".
- علينا إلغاء العملية الآن.

1127
01:30:37,992 --> 01:30:39,827
لا يمكننا المخاطرة بقتل "توم كرايفن" بعد.

1128
01:30:40,369 --> 01:30:41,620
فات الأوان.

1129
01:30:42,455 --> 01:30:43,706
قُضي الأمر.

1130
01:31:07,062 --> 01:31:08,062
أتريدين أن تجرّبي؟

1131
01:31:15,362 --> 01:31:18,698
اسحبي شعرك إلى الخلف،
ستقتلني أمك إن أفسدت شعرك مجددًا.

1132
01:31:18,782 --> 01:31:19,866
أحسنت.

1133
01:31:21,326 --> 01:31:22,618
سنضع القليل على ذقنك.

1134
01:31:23,620 --> 01:31:24,954
شارب صغير.

1135
01:31:26,956 --> 01:31:29,708
ممتاز. والآن شفرة حلاقة. خذي.

1136
01:31:31,002 --> 01:31:32,002
لا تجرحي نفسك.

1137
01:31:32,420 --> 01:31:33,420
مشط؟

1138
01:31:33,796 --> 01:31:34,796
سيفي بالغرض.

1139
01:31:36,466 --> 01:31:37,466
والآن راقبي.

1140
01:31:56,319 --> 01:31:57,486
بلا ألم.

1141
01:31:57,903 --> 01:31:59,154
اغسليه.

1142
01:31:59,780 --> 01:32:00,780
مرة بعد.

1143
01:32:47,577 --> 01:32:49,328
هل يمكنني الدخول يا "توم"؟

1144
01:32:52,540 --> 01:32:54,250
- هل أنت بخير؟
- نعم.

1145
01:33:14,437 --> 01:33:15,855
أتتذكّر عندما قبض ذاك الشرطي

1146
01:33:16,188 --> 01:33:17,814
على "وايتي" في المطار؟

1147
01:33:18,899 --> 01:33:20,984
فخُفضت رتبته ونُقل.

1148
01:33:23,571 --> 01:33:25,030
كان يعرف ما يحدث.

1149
01:33:26,031 --> 01:33:27,240
لكنه لم يستطع إثباته.

1150
01:33:27,574 --> 01:33:28,950
ولم يرغب أحد في أن يعرف.

1151
01:33:30,369 --> 01:33:32,454
وفي النهاية
أطلق النار على نفسه، أتتذكّر ذلك؟

1152
01:33:36,124 --> 01:33:38,626
لا أظن أنك قد تطلق النار على نفسك.

1153
01:33:40,712 --> 01:33:42,839
لكن القادم أسوأ من ذلك.

1154
01:33:44,883 --> 01:33:46,968
ليس الوضع على حقيقته يا "تومي".

1155
01:33:47,677 --> 01:33:49,261
لا يكون على حقيقته أبدًا.

1156
01:33:49,805 --> 01:33:52,682
بل على ما صُمم ليبدو عليه.

1157
01:33:55,518 --> 01:33:58,187
في مقاطعة "هامبشير" مدّع عام

1158
01:33:58,271 --> 01:34:01,065
سيتهمك بقتل حبيب ابنتك.

1159
01:34:01,816 --> 01:34:03,025
مُحال أن تفوز بالقضية.

1160
01:34:03,985 --> 01:34:05,027
لكن هذا لا يهم.

1161
01:34:07,238 --> 01:34:10,032
سيظن الناس أنك الفاعل بعد خمس سنوات.

1162
01:34:10,909 --> 01:34:12,660
ستفلس وستخسر المنزل.

1163
01:34:13,411 --> 01:34:14,995
وسيسعون لسلبك معاشك التقاعدي.

1164
01:34:15,204 --> 01:34:16,580
وإن فزت بالقضية،

1165
01:34:17,206 --> 01:34:21,126
فستواجه قضية مدنية
وعندها لن تتمكن من تحمّل أتعاب محام.

1166
01:34:21,210 --> 01:34:22,419
ماذا يعرضون عليك؟

1167
01:34:29,510 --> 01:34:31,094
لي أطفال يا "تومي".

1168
01:34:33,806 --> 01:34:35,098
أما أنا فلا.

1169
01:34:39,645 --> 01:34:41,396
وحتى إن كان لك أطفال، صحيح؟

1170
01:34:44,692 --> 01:34:45,901
وحتى إن كان لك أطفال.

1171
01:34:46,318 --> 01:34:47,485
أجل. وحتى إن كان لي.

1172
01:35:40,371 --> 01:35:41,622
أوتعلم يا "بيل"؟

1173
01:35:43,082 --> 01:35:45,042
لا يتوقع منك أحد أن تكون مثاليًا.

1174
01:35:46,836 --> 01:35:49,797
لكن تُوجد بعض الأمور الأساسية
التي لا بد أن تصيب فيها.

1175
01:35:52,675 --> 01:35:55,219
ابذل قصارى جهدك من أجل عائلتك دائمًا،

1176
01:35:55,427 --> 01:35:57,762
واذهب إلى العمل كل يوم،
وعبّر عن رأيك دائمًا.

1177
01:35:58,472 --> 01:36:00,807
ولا تؤذ أبدًا شخصًا بريئًا.

1178
01:36:02,559 --> 01:36:05,103
ولا تقبل شيئًا من الأشرار.

1179
01:36:07,189 --> 01:36:08,273
هذا كل شيء.

1180
01:36:09,066 --> 01:36:10,692
ليس طلبًا ثقيلًا.

1181
01:36:22,204 --> 01:36:23,622
مرحبًا يا "كرايفن".

1182
01:36:38,470 --> 01:36:44,183
"(نورثمور)"

1183
01:38:25,199 --> 01:38:26,199
أحتاج إلى سيارتك.

1184
01:39:06,656 --> 01:39:07,823
ليس بعد.

1185
01:39:29,762 --> 01:39:31,054
تحدّث.

1186
01:39:33,641 --> 01:39:34,683
تريث.

1187
01:39:38,145 --> 01:39:39,145
سأعاود الاتصال بك.

1188
01:39:49,406 --> 01:39:50,615
"ديريك"؟

1189
01:39:50,991 --> 01:39:52,283
"ديريك"؟

1190
01:39:58,248 --> 01:39:59,582
تبًا!

1191
01:40:01,251 --> 01:40:02,877
قُضي عليك يا "كرايفن".

1192
01:40:03,462 --> 01:40:05,046
انتهى أمرك.

1193
01:40:05,130 --> 01:40:06,130
اجلس.

1194
01:40:06,590 --> 01:40:07,841
استلق.

1195
01:40:08,383 --> 01:40:09,717
كن ميتًا.

1196
01:40:13,013 --> 01:40:14,013
تبًا!

1197
01:40:16,391 --> 01:40:17,391
قل "كرايفن".

1198
01:40:17,809 --> 01:40:18,809
تبًا لك.

1199
01:40:19,686 --> 01:40:20,686
أيها الحقير.

1200
01:40:21,438 --> 01:40:22,897
"كرايفن". قلها.

1201
01:40:24,024 --> 01:40:26,025
- "كرايفن".
- بصوت أعلى!

1202
01:40:26,151 --> 01:40:27,944
- "كرايفن".
- بصوت أعلى!

1203
01:40:28,069 --> 01:40:29,445
"كرايفن"!

1204
01:40:48,005 --> 01:40:50,340
آسف لأنك اضطُررت إلى رؤية هذا يا عزيزتي.

1205
01:41:57,407 --> 01:41:58,991
في أعماقك…

1206
01:42:00,910 --> 01:42:03,078
تعرف أنك تستحق هذا.

1207
01:42:35,485 --> 01:42:37,737
لدينا شرطي بخدمة حسنة
طوال 30 عامًا تقريبًا،

1208
01:42:37,821 --> 01:42:40,240
ولا يُوجد شخص واحد من جانبنا يمكنه أن يفسر

1209
01:42:40,324 --> 01:42:41,700
اضطرابه من دون أن يكذب،

1210
01:42:41,783 --> 01:42:46,454
أعدم مدير منشأة أبحاث نووية
حيث كانت ابنته تعمل.

1211
01:42:47,914 --> 01:42:49,081
حسنًا.

1212
01:42:49,541 --> 01:42:50,667
هل من أفكار؟

1213
01:42:57,674 --> 01:42:59,592
إليك سرديتك،

1214
01:43:00,301 --> 01:43:03,262
ابنته سممته عن طريق الخطأ.

1215
01:43:06,724 --> 01:43:08,100
لكنه ألقى باللوم على "بينيت".

1216
01:43:08,601 --> 01:43:09,643
كيف نعرف ذلك؟

1217
01:43:10,353 --> 01:43:13,856
شهادة على مشادة كلامية في "نورثمور"
عندما كان هناك.

1218
01:43:14,482 --> 01:43:16,108
شهادة من السيناتور.

1219
01:43:16,317 --> 01:43:18,569
يمكنني أن أشهد بسهولة أنه كان مضطربًا.

1220
01:43:18,694 --> 01:43:20,445
- جاء إلى منزلي.
- هذا صحيح.

1221
01:43:21,364 --> 01:43:23,741
أدلى بادعاءات مجحفة. كان مسلحًا.

1222
01:43:23,991 --> 01:43:26,326
كان محظوظًا جدًا ببقائه حيًا.

1223
01:43:26,410 --> 01:43:28,328
هذا صحيح جدًا.

1224
01:43:28,412 --> 01:43:30,747
القصة الحقيقية هنا أيها السادة هي،

1225
01:43:31,248 --> 01:43:34,626
"نجاة سيناتور أمريكي من الاغتيال."

1226
01:43:34,960 --> 01:43:36,670
- بالضبط.
- هذه القصة الرئيسية.

1227
01:43:36,754 --> 01:43:38,422
هذه ستطمس البقية في وسائل الإعلام.

1228
01:43:38,505 --> 01:43:40,131
أي شخص ينظر إلى البقية،

1229
01:43:40,758 --> 01:43:42,384
سيرى أن شيئًا ما قد حدث.

1230
01:43:42,968 --> 01:43:45,303
لكن لن يتمكن أحد من معرفة تفاصيل القصة.

1231
01:43:45,846 --> 01:43:47,222
هذا هو هدفكم.

1232
01:43:47,598 --> 01:43:50,976
أن تجعلوها معقدة جدًا لدرجة
أنه يمكن لأي شخص أن يكون لديه نظرية.

1233
01:43:51,268 --> 01:43:52,936
لكن لا أحد لديه الحقائق.

1234
01:43:53,270 --> 01:43:54,396
أحسنت يا "جيدبورغ".

1235
01:43:55,314 --> 01:43:58,859
سيناتور، أنا أجعل الأمور مبهمة
منذ 30 عامًا.

1236
01:43:59,526 --> 01:44:00,652
وعلى ذكر ذلك،

1237
01:44:01,611 --> 01:44:03,487
نادني "النقيب (جيدبورغ)".

1238
01:44:04,448 --> 01:44:05,448
نقيب.

1239
01:44:06,032 --> 01:44:07,032
نقيب ماذا؟

1240
01:44:09,953 --> 01:44:11,579
لا يمكنه إخبارك بالكثير عن ذلك.

1241
01:44:14,874 --> 01:44:18,043
حسنًا، يبدو أنه لدينا نقطة بداية مبشرة.

1242
01:44:18,211 --> 01:44:20,046
ما توقعات حالة "كرايفن"؟

1243
01:44:20,338 --> 01:44:22,840
تعرف أن مرضه مميت.

1244
01:44:23,049 --> 01:44:24,508
كلنا مرضنا مميت يا "ميلروي".

1245
01:44:24,926 --> 01:44:26,385
حتى الإدارة الوسطى.

1246
01:44:26,678 --> 01:44:28,471
لكن ما مدى سرعة مرضه المميت؟

1247
01:44:28,554 --> 01:44:29,972
يعجز عن الكلام.

1248
01:44:30,348 --> 01:44:31,640
حمدًا للرب على ذلك.

1249
01:44:37,647 --> 01:44:40,566
قيل لي إنه أُتيحت لك فرصة القضاء
على المحقق "كرايفن"

1250
01:44:40,650 --> 01:44:41,901
ولم تفعل ذلك.

1251
01:44:42,693 --> 01:44:43,860
أنت تلجأ إليّ بمشكلتك.

1252
01:44:44,111 --> 01:44:45,445
فأتقصى أنا أبعادها.

1253
01:44:46,530 --> 01:44:47,530
وأقرر أنا كيف تُحلّ.

1254
01:44:48,115 --> 01:44:51,284
"جيدبورغ" ، علينا إخراج السيناتور
إلى الصحافة.

1255
01:44:54,496 --> 01:44:56,456
لقد قررت ماهية هذه البلاد.

1256
01:44:57,666 --> 01:44:58,708
ماذا؟

1257
01:45:00,169 --> 01:45:01,169
أناس…

1258
01:45:01,712 --> 01:45:02,838
يستحقون شيئًا أفضل.

1259
01:45:03,964 --> 01:45:07,675
جميعنا نقدّر النقيب "جيدبورغ".
ومع ذلك، ما كنا وصلنا

1260
01:45:07,759 --> 01:45:11,012
إلى هذه المرحلة المتطرفة
لو أنه فعل ما أملاه الوضع بوضوح.

1261
01:45:11,096 --> 01:45:13,723
سيناتور، لا أظن أنك تعي حقًا

1262
01:45:13,807 --> 01:45:16,017
إلى أي جانب من هذا الوضع تنحاز.

1263
01:45:22,149 --> 01:45:24,734
حسنًا، أظن أننا عقدنا اجتماعًا ناجحًا…

1264
01:45:32,075 --> 01:45:33,242
أنا…

1265
01:45:34,202 --> 01:45:36,829
سيناتور أمريكي.

1266
01:45:37,997 --> 01:45:39,373
بأي معايير؟

1267
01:45:52,553 --> 01:45:54,054
هل لديك عائلة؟

1268
01:45:55,056 --> 01:45:56,223
نعم.

1269
01:45:56,724 --> 01:45:58,642
- أطفال؟
- نعم.

1270
01:46:27,879 --> 01:46:30,715
"بالتوفيق. (توم كرايفن)"

1271
01:47:15,426 --> 01:47:18,387
"مستوى الإشعاع اثنان، العزل"

1272
01:56:38,435 --> 01:56:40,520
ترجمة "علي محمد مجدي"

