1
00:00:31,594 --> 00:00:34,097
الصحراء قاتلة

2
00:00:34,309 --> 00:00:37,905
مئات الاميال من الرمال الحارقة

3
00:00:38,224 --> 00:00:40,602
وبعض المياه المتناثرة

4
00:00:41,483 --> 00:00:44,671
ولا يمكن الثقة باحد في هذا الفصل الجاف

5
00:00:44,778 --> 00:00:47,114
اسمي لوغان كيتس

6
00:00:48,512 --> 00:00:50,984
وقد تتسائلون لماذا انا هنا

7
00:00:51,543 --> 00:00:56,038
ان المرء يهيم على وجهه حين لا يجد
معنى للحياة

8
00:00:56,504 --> 00:01:00,538
انا في طريقي الى يوما
وهذا هو السبيل الوحيد المؤدي الى هناك

9
00:01:01,588 --> 00:01:05,521
ولكن يجب ان لا تسير بسرعة اذا اردت الحياة

10
00:01:06,755 --> 00:01:09,800
المشاهد تستحق النظر في منطقة الآباتشي

11
00:01:11,054 --> 00:01:14,225
وحتى اذا وجدت الماء
فانت لا تزال في منتصف الطريق

12
00:01:15,076 --> 00:01:17,579
لا يزال عليك ان تعبر منطقة الهنود

13
00:03:14,518 --> 00:03:24,587
ترجمة مصطفى النقيب

14
00:07:04,859 --> 00:07:06,952
اباتشي

15
00:07:14,654 --> 00:07:18,536
أحرقوا العربات وقتلوا الجميع

16
00:07:20,652 --> 00:07:26,404
ابي .. وامي -
ستكونين على ما يرام -

17
00:07:27,598 --> 00:07:29,724
ما هو اسمك؟

18
00:07:33,248 --> 00:07:36,376
الافضل ان اخرجك من هنا
قبل ان يعودوا

19
00:07:37,216 --> 00:07:39,425
سنتجه الى ابار الاباتشي

20
00:08:19,296 --> 00:08:21,857
امكثي هنا سوف اعود

21
00:08:25,090 --> 00:08:28,093
عودي
اريد التأكد ان لا يوجد خطر في الداخل

22
00:09:18,843 --> 00:09:21,584
ارم المسدس -
لا تطلق ايها السيد -

23
00:09:21,967 --> 00:09:25,971
يبدو ان الاخرين قد فعلو ذلك
ما الذي حدث؟

24
00:09:26,505 --> 00:09:29,676
هاجمنا الآباتشي بينما كنا في طريقنا

25
00:09:29,810 --> 00:09:32,372
سمعت اطلاق نار فهربت

26
00:09:32,535 --> 00:09:34,346
انا الوحيد الذي استطعت النجاة

27
00:09:34,849 --> 00:09:36,403
نعم اعرف ذلك

28
00:09:37,379 --> 00:09:40,402
شاهدت ماكان يحدث من فوق التلال
انا الذي اطلق النار

29
00:09:41,236 --> 00:09:44,223
لقد انقذت حياتي اشكرك -
ما هو اسمك؟ -

30
00:09:44,342 --> 00:09:45,551
لوني فورمان

31
00:09:45,651 --> 00:09:47,957
وما هو اسمك ؟ -
لوغان كيتس -

32
00:09:53,302 --> 00:09:56,555
يسرني لقاؤك سيد كيتس

33
00:10:00,441 --> 00:10:03,360
ماذا جرى لها؟ -
قتل الآباتشي عائلتها -

34
00:10:07,070 --> 00:10:09,197
ساعدها

35
00:10:22,654 --> 00:10:24,782
انت بأمان الآن

36
00:10:26,638 --> 00:10:28,765
انها جميلة حقا

37
00:10:31,812 --> 00:10:34,729
كم عمرك يا بني؟ -
تسعة عشر -

38
00:10:35,551 --> 00:10:38,705
اذن تظن انها جميلة؟ -
نعم سيدي -

39
00:10:39,120 --> 00:10:42,040
ارجو ان اعثر على احد يعتني بها

40
00:10:42,605 --> 00:10:44,478
لاني سوف آخذها الى يوما

41
00:10:44,909 --> 00:10:47,408
هل تمانع لو جئت معك ؟ -
اكون مسرورا -

42
00:10:47,474 --> 00:10:49,775
سأملأ مزادّات الماء قبل ان نبدأ

43
00:10:49,819 --> 00:10:53,197
الافضل ان ننتظر حتى تغرب الشمس
السفر ليلا اكثر امنا

44
00:11:12,800 --> 00:11:15,053
اسمي لوني
ما هو اسمك؟

45
00:11:15,543 --> 00:11:18,643
جيني .. جيني هاتشيت

46
00:11:20,135 --> 00:11:22,221
انه اسم جميل حقا

47
00:11:25,072 --> 00:11:28,200
هل شاهدت هذه اللعبة؟
هل تريدين سماعها؟

48
00:11:56,519 --> 00:11:58,647
كفى

49
00:12:02,627 --> 00:12:04,753
اباتشي؟ -
كلا -

50
00:12:48,853 --> 00:12:50,979
انا غرانت كيمبرو

51
00:12:52,145 --> 00:12:56,984
خطيبتي وانا ذاهبان الى يوما
نسافر باتجاه الشرق

52
00:12:57,208 --> 00:13:00,586
هل لي ان اسأل عن اسمك؟ -
كيتس.. لوغان كيتس -

53
00:13:01,147 --> 00:13:04,232
سيد كيتس اقدم لك جنيفر فير

54
00:13:04,350 --> 00:13:06,833
هلو لوغان -
هلو جين -

55
00:13:07,134 --> 00:13:09,784
حسنا هل تقابلتما من قبل؟

56
00:13:10,836 --> 00:13:12,920
نعرف بعضنا منذ زمن

57
00:13:14,245 --> 00:13:17,373
لم اسمعك تتحدثين من قبل
عن السيد كيتس .. جينيفر

58
00:13:18,547 --> 00:13:21,022
لم يكن لدي شئ اقوله عنه

59
00:13:22,090 --> 00:13:25,170
ما الذي جرى للفتاة؟ -
وجدها السيد كيتس في الصحراء -

60
00:13:25,323 --> 00:13:27,471
الاباتشي قتلوا عائلتها -
الاباتشي؟ -

61
00:13:27,513 --> 00:13:29,806
نعم -
لم نشاهد اي منهم -

62
00:13:29,868 --> 00:13:32,517
انت لن تراهم سيد كيمبرو
انت تشعر بهم

63
00:13:32,899 --> 00:13:35,546
الآنسة فير قضت هنا فترة كافية
لكي تعرف عن الاباتشي

64
00:13:35,653 --> 00:13:38,874
الافضل ان نسقي الخيل ونتابع السير -
كنت اريد ان ابقى حتى يحل الظلام -

65
00:13:38,940 --> 00:13:41,616
يجب ان نلحق بالعربة في الصباح
لا توجد عربة اخرى قبل نهاية الاسبوع

66
00:13:41,658 --> 00:13:45,140
يمكنك دائما الحصول على عربة آنا
ولكن ليس على فروة رأس اخرى

67
00:13:46,055 --> 00:13:49,921
سيد كيتس كنت اقود كتيبة من الخيالة
اثناء الحرب

68
00:13:50,019 --> 00:13:53,356
اظنني قادر على حماية الآنسة فير ونفسي

69
00:13:54,556 --> 00:13:56,273
الخيالة ليست معك الآن

70
00:13:56,360 --> 00:13:59,374
اظن ان السيد كيمبرو محق فيما يقوله

71
00:14:00,273 --> 00:14:02,399
ليكن ما تقولينه آنسة فير

72
00:14:12,169 --> 00:14:15,054
سنأخذك انا والسيد كيتس
الى يوما عند الظلام

73
00:14:15,096 --> 00:14:17,991
يقول ان السفر يكون اكثر امنا
من السفر في ضوء النهار

74
00:14:18,064 --> 00:14:19,941
انت تحب السيد كيتس اليس كذلك؟

75
00:14:20,005 --> 00:14:22,631
بالتاكيد لقد انقذ حياتي
وحياتها ايضا

76
00:14:23,731 --> 00:14:26,884
استعدي للمغادرة بعد دقائق جينيفر

77
00:14:29,735 --> 00:14:33,259
غرانت.. الا تظن انه من الحكمة
ان ننتظر الظلام؟

78
00:14:33,331 --> 00:14:36,259
كلا يجب ان نرحل
لكي نلحق بالعربة في يوما

79
00:14:36,415 --> 00:14:39,001
ولكن من الاكثر امنا ان نسافر ليلا

80
00:14:39,885 --> 00:14:42,888
ظننتك تتبعين قراراتي

81
00:14:43,247 --> 00:14:46,375
في مثل هذه المواقف
اظن اننا يجب ان نصغي له

82
00:14:52,102 --> 00:14:55,241
جنيفر.. ما مدى معرفتك بلوغان كيتس؟

83
00:14:56,161 --> 00:14:59,397
غرانت .. لا يوجد شئ تغار منه

84
00:15:00,195 --> 00:15:02,873
آسف يا عزيزتي ولكنك تعرفين
ما الذي تعنينه لي

85
00:15:07,364 --> 00:15:09,238
ظننتكما راحلان

86
00:15:09,309 --> 00:15:11,956
كلا سنرحل معكم ليلا

87
00:15:12,771 --> 00:15:15,183
هذا اذا استطعت تحمل صحبتي

88
00:15:16,900 --> 00:15:19,653
تمتعت بصحبتك دائما جينيفر
وانت تعرفين

89
00:15:19,992 --> 00:15:22,648
لديك طريقة غريبة لاظهار ذلك

90
00:15:24,074 --> 00:15:27,273
اخبرتك جين
لا اريد ان اكون مرتبطا بمكان

91
00:15:27,547 --> 00:15:31,905
اريد ان اتنقل دائما
اية حياة هذه يمكن ان تكون لإمرأة

92
00:15:32,082 --> 00:15:34,709
لماذا لم تدعني انا التي اقرر

93
00:15:35,609 --> 00:15:38,237
ظننت ان طريقتي هي الافضل

94
00:15:39,416 --> 00:15:41,960
كما انها الافضل لك ايضا

95
00:15:44,931 --> 00:15:47,719
على الاقل فان غرانت كيمبرو يعرف
ما الذي يريده من حياته

96
00:15:47,813 --> 00:15:49,982
انه رجل يمكن للمرأة ان تعتمد عليه

97
00:15:52,241 --> 00:15:56,913
يسرني انك وجدت مثل هذا الرجل
بالتاكيد انت سعيدة معه

98
00:15:57,865 --> 00:16:01,619
كنت اتمنى ذلك لكلينا
ولكنك لم تكن تريد

99
00:16:03,280 --> 00:16:08,286
لقد انتهى الامر الآن
كنت اتمنى ان لا اراك ثانية

100
00:16:09,930 --> 00:16:12,057
سوف لن تريني بعد الليلة

101
00:16:20,382 --> 00:16:25,302
تبدو مثل عاصفة ترابية -
العاصفة ليست ملاصفة للارض -

102
00:16:34,339 --> 00:16:35,999
انهم خيالة

103
00:16:36,149 --> 00:16:39,023
سمعت ان الهنود احيانا
يرتدون زي الخيالة

104
00:16:39,544 --> 00:16:43,499
كلا انهم الخيالة
وطريقة ركضهم تعني انهم ملاحقون

105
00:16:44,064 --> 00:16:47,006
ذلك يعني الاباتشي فقط

106
00:16:54,786 --> 00:16:57,616
املأوا المزادّات بالماء
وسنتابع سيرنا

107
00:17:03,007 --> 00:17:06,436
انا رقيب شيهان
الخيالة الخامسة حصن يوما

108
00:17:06,617 --> 00:17:10,162
كنا ذاهبين الى دراي ويلز
حين تعرضنا لكمين من قبل الآباتشي

109
00:17:10,364 --> 00:17:13,537
هاجمونا من جميع الجهات
فقدت عشرة من الرجال

110
00:17:13,688 --> 00:17:15,881
اين حدث ذلك؟ -
عشرة اميال الى الجنوب -

111
00:17:16,327 --> 00:17:18,450
ربما تشوروباتي ظهر ثانية

112
00:17:18,492 --> 00:17:20,428
تشوروباتي -
زعيم التمرد -

113
00:17:20,476 --> 00:17:23,561
هل تبعكم؟ -
لم التفت الى الخلف -

114
00:17:23,695 --> 00:17:25,467
ايها الرقيب
هل تمانع ان نذهب معك ؟

115
00:17:25,563 --> 00:17:28,436
حسنا ولكن سيكون امرا صعبا
حيث لن نتوقف قبل الوصول الى الحصن

116
00:17:28,483 --> 00:17:31,053
هذا لن يهم
سوف اجلب الحصانين

117
00:17:36,972 --> 00:17:40,936
اظن اننا يجب ان نسبق الاباتشي بمسافة
لكي نستطيع الوصول الى الحصن بسلام

118
00:17:41,007 --> 00:17:44,009
حصن يوما يبعد 30 ميلا رقيب -
اعرف ذلك -

119
00:17:44,781 --> 00:17:48,660
لا يمكن لهذه الخيل الركض اكثر من 5 اميل
انها منهكة

120
00:17:49,240 --> 00:17:51,288
لا يمكننا البقاء هنا
سنتعرض لمذبحة

121
00:17:51,433 --> 00:17:54,311
الفرصة هنا اكبر من الفرصة في العراء

122
00:17:54,667 --> 00:17:58,085
لا يمكن المجادلة في هذا
ما الذي تقترحه ؟

123
00:17:58,688 --> 00:18:02,494
اذا انتشرنا على هذه الصخور
يمكننا ان نصد كل هجومات تشوروباتي

124
00:18:02,682 --> 00:18:04,618
فكرة سديدة -
وماذا عن الذخيرة؟ -

125
00:18:04,697 --> 00:18:07,209
لدينا ما يكفي
مع كيلوغرامين من البارود الاسود

126
00:18:07,914 --> 00:18:11,922
ستايلز وغريفز و كونلي و ويب
انتشرو بين تلك الصخور

127
00:18:11,997 --> 00:18:13,430
زمرمان اربط الخيول

128
00:18:13,472 --> 00:18:15,524
هل سنبقى هنا ونذبح مثل البقية

129
00:18:15,610 --> 00:18:18,488
اظن بانا يجب ان نستمر
وسوف لن آخذ اوامرا منك

130
00:18:18,850 --> 00:18:21,227
لو تقدمت خطوة ايها الجندي
سوف اقتلك

131
00:18:23,000 --> 00:18:25,165
طالما ان الامر لي
نفّذ ما اقول

132
00:18:25,221 --> 00:18:27,149
اربط الخيل

133
00:18:29,229 --> 00:18:32,273
كان يجب ان تبقى على مكتبك
في سانت لويس

134
00:18:39,129 --> 00:18:43,993
رقيب.. هل تظن ان من الحكمة ان نبقى؟ -
ما يقوله كيتس يبدو معقولا -

135
00:18:44,618 --> 00:18:47,661
توجد فرصة للنجاة في البقاء هنا
اكثر من الفرصة في الهروب

136
00:18:48,169 --> 00:18:51,625
حسنا رقيب ما تقوله هو الصحيح

137
00:19:24,915 --> 00:19:27,083
كيف نحاربهم؟
انهم مثل الاشباح

138
00:19:27,222 --> 00:19:30,422
كما قلت لك سيد كيمبرو
انت لن تراهم ولكن تشعر بهم

139
00:19:45,418 --> 00:19:47,206
الهدوء يعم هناك

140
00:19:48,036 --> 00:19:50,018
اتساءل ما الذي يدبرونه الآن

141
00:19:50,177 --> 00:19:54,323
لقد حاصرنا تشوروباتي
وليس على عجلة من امره

142
00:19:56,367 --> 00:19:57,668
لو كنت على مكتبي

143
00:19:57,710 --> 00:20:00,069
في ادارة الحصن
لكنت اعرف ما الذي أفعله

144
00:20:00,280 --> 00:20:02,699
هذه مواجهتي الاولى مع الآباتشي

145
00:20:03,071 --> 00:20:06,912
متى تظن سيهجمون ثانية؟ -
لست اعلم اكثر منك -

146
00:20:07,091 --> 00:20:10,248
وماذا علينا ان نعمل ؟ -
ان نشدد المراقبة -

147
00:20:10,836 --> 00:20:13,047
غريفز.. عد الى مكانك

148
00:20:15,835 --> 00:20:18,108
رتّب الحضيرة واربط الخيل

149
00:20:18,230 --> 00:20:20,287
ونقسّم الطعام بيننا

150
00:20:20,419 --> 00:20:23,269
زمرمان انت و ويب ادفنا ستايلز

151
00:20:23,386 --> 00:20:25,639
كونلي ساعدني في الحضيرة

152
00:20:33,157 --> 00:20:35,906
يبدو انك تتوقع ان يطول بقاؤنا هنا

153
00:20:36,485 --> 00:20:37,945
ربما

154
00:20:38,094 --> 00:20:40,858
ولكن بالتأكيد لديك خطة لاخراجنا

155
00:20:41,487 --> 00:20:43,983
خطتي الوحيدة ان ابقى حيا

156
00:20:46,523 --> 00:20:49,859
ستايلز كان رجلا طيبا
وجنديا جيدا

157
00:20:50,840 --> 00:20:54,886
هل تعرف اذا كانت لديه عائلة ؟ -
نعم زوجة واطفال في الشرق -

158
00:20:56,355 --> 00:20:59,170
سيكون الامر صعبا عليهم -
خاصة الاطفال -

159
00:20:59,826 --> 00:21:02,006
انت نفسك لديك اطفال اليس كذلك ويب؟

160
00:21:02,101 --> 00:21:03,920
نعم .. ولدان

161
00:21:04,087 --> 00:21:06,714
هل تتوقع رؤيتهما ثانية؟ -
بالتأكيد -

162
00:21:08,251 --> 00:21:10,336
ما تقصد من قولك؟

163
00:21:10,483 --> 00:21:12,735
من الافضل ان تبدأ بالتفكير
بكيفية الخروج من هنا

164
00:21:12,922 --> 00:21:15,153
هل تعتمد على هذا الرقيب المكتبي؟

165
00:21:15,238 --> 00:21:19,487
زمرمان انت حاقد لانك لا تزال جنديا
لماذا لا تدعه لحاله

166
00:21:19,627 --> 00:21:22,869
وضعنا هنا ويظن ان هذا الدعي يستطيع
ان يخرجنا

167
00:21:22,965 --> 00:21:24,588
ولم لا؟

168
00:21:25,094 --> 00:21:27,518
كيتس يعرف ما الذي يعمله -
وانا اعرف ايضا -

169
00:21:28,140 --> 00:21:31,982
سانتظر هنا كي اتلقى سهم اباتشي
في بطني ايها الجندي

170
00:21:38,888 --> 00:21:41,597
اربط هذا الطرف هناك

171
00:21:54,073 --> 00:21:56,158
حسنا

172
00:22:09,606 --> 00:22:11,237
كونلي
ارفع السروج عن الخيل

173
00:22:11,324 --> 00:22:15,377
رقيب لو فقط ارخيت المكابح قليلا
وحركت السروج

174
00:22:15,453 --> 00:22:18,760
حسنا كونلي ارخها قليلا فقط

175
00:22:24,281 --> 00:22:26,940
هذا كل الطعام الذي لدينا
واعطيك مسؤوليته

176
00:22:27,094 --> 00:22:30,838
كم المدة تتوقع انه يمكننا ان نتدبر امرنا ؟
لست ادري -

177
00:22:34,415 --> 00:22:36,584
لوني اجلب بعض الحطب

178
00:22:55,809 --> 00:22:59,563
لا تقلقي جيني سنعتني بك
انا والسيد كيتس

179
00:23:01,460 --> 00:23:05,714
انها تجربة جديدة لك لوغان
العناية بالآخرين

180
00:24:51,894 --> 00:24:54,627
الآباتشي -
واحد من كشافة تشوروباتي -

181
00:24:54,761 --> 00:24:56,922
هذا ليس آباتشي
انه بيما

182
00:24:56,972 --> 00:25:00,633
آباتشي او بيما انه أحمر نتن الرائحة
اقطع حنجرته واجعله طعاما للنسور

183
00:25:00,743 --> 00:25:03,611
انه على حق
انه ينتمي الى هناك مع بقية الوثنيين

184
00:25:03,711 --> 00:25:08,175
الاباتشي يكرهون البيما قدر كرههم للبيض
ما الذي اتى بك الى هنا ؟

185
00:25:09,158 --> 00:25:12,768
مضت عليّ ايام بدون ماء

186
00:25:37,702 --> 00:25:40,826
ساذهب -
انتظر ما هو اسمك؟ -

187
00:25:43,189 --> 00:25:46,525
لوغو -
هل تبقى وتقاتل الآباتشي؟ -

188
00:25:59,132 --> 00:26:00,584
سابقى -
هل انت مجنون؟ -

189
00:26:00,634 --> 00:26:02,451
هل انت مجنون
سيغرز سكينه في ظهر احدنا في اول فرصة

190
00:26:02,556 --> 00:26:05,664
انت تتحدث كثيرا زمرمان نحتاج الى
كل من نستطيع الحصول على مساعدته

191
00:26:05,905 --> 00:26:09,287
هذا الرجل مطلوب عن جريمة -
جريمة؟ -

192
00:26:09,421 --> 00:26:11,726
مطلوب من الجيش الامريكي
قتل جنديا

193
00:26:11,944 --> 00:26:14,928
موجود في قائمة المطلوبين
في غرب المسيسبي

194
00:26:15,037 --> 00:26:16,973
لنضع نهاية له الآن

195
00:26:17,026 --> 00:26:20,847
هل هذه حقيقة لوغو؟ -
قتلته دفاعا عن النفس -

196
00:26:21,157 --> 00:26:23,409
حاول الجندي سرقة ذهبي

197
00:26:23,600 --> 00:26:25,727
وماذا يفعل الهندي بالذهب؟

198
00:26:29,086 --> 00:26:31,170
سوف اريكم

199
00:26:35,767 --> 00:26:39,148
من اين اتيت به؟ -
من التلال -

200
00:26:39,252 --> 00:26:42,157
اذن فهي تعود لك
لنعد الى مواقعنا

201
00:26:42,360 --> 00:26:45,143
انت تتحمل مسؤولية كبيرة سيد كيتس

202
00:26:46,218 --> 00:26:48,386
آمل انك تعلم ما الذي تفعله

203
00:27:04,220 --> 00:27:08,321
اراهن على عمل واحد
هو ان انام بعينين مفتوحتين

204
00:27:12,330 --> 00:27:15,992
كل هذا الذهب مع هندي تافه

205
00:27:26,133 --> 00:27:29,011
تنظر الى السماء
وتتمنى ان تتحول الى سوداء

206
00:27:30,077 --> 00:27:35,123
تتمنى ان تهب عاصفة -
هذا صحيح ليس هناك اشارة الى رياح -

207
00:27:35,343 --> 00:27:38,787
انها قادمة -
انت محق انه فصل الرياح -

208
00:27:38,921 --> 00:27:42,695
عن قريب -
آمل ان تكون على حق -

209
00:27:43,218 --> 00:27:48,652
الآباتشي لا يحاربون في العواصف -
هذه الفرصة التي اراهن عليها -

210
00:27:50,915 --> 00:27:56,701
لماذا تنتظر العاصفة؟
لماذا تبقى؟ يمكنك الذهاب

211
00:27:58,947 --> 00:28:02,887
نعم ولكنهم لا يستطيعون

212
00:28:05,697 --> 00:28:08,787
يمكنك ان تذهب لوغو
ليس واجبا عليك البقاء

213
00:28:09,397 --> 00:28:13,401
انت صديقي
سوف ابقى

214
00:28:15,852 --> 00:28:17,431
اشكرك لوغو

215
00:28:19,555 --> 00:28:21,639
اشكرك

216
00:28:25,150 --> 00:28:27,982
اتساءل لماذا ينظر كيتس الى السماء

217
00:28:29,437 --> 00:28:31,381
ربما ينتظر معجزة من السماء

218
00:28:31,598 --> 00:28:34,574
لو نصغي اليه فربما سنحتاج
الى واحدة لكي نخرج من هنا

219
00:28:35,136 --> 00:28:37,680
اني لن انتظر اية معجزة
سوف ارحل

220
00:28:37,860 --> 00:28:42,443
هل لديك فكرة كيف؟ -
نعم وضعت خطة لذلك -

221
00:28:44,568 --> 00:28:48,068
اخبرني عنها -
لن اخبرك اي شئ -

222
00:28:52,964 --> 00:28:56,669
غرانت لا تقحم نفسك معه

223
00:28:56,794 --> 00:29:00,201
لم لا لو كانت لديه اية وسيلة
كي نخرج من هنا احياء

224
00:29:00,374 --> 00:29:02,326
وماذا عن الآخرين؟

225
00:29:02,653 --> 00:29:06,801
اشعر بالأسى على الآخرين
ولكن يجب ان نفكر بانفسنا

226
00:29:07,418 --> 00:29:10,045
لو كانت هناك وسيلة للخروج من هنا
لعرفها كيتس

227
00:29:10,759 --> 00:29:16,113
جنيفير ارجو ان تتوقفي من الاعتماد
على كيتس وتثقي بي

228
00:29:17,022 --> 00:29:20,651
لدينا الحياة امامنا بمجملها
لن نموت هنا

229
00:29:22,783 --> 00:29:25,880
هل يجري شئ هناك؟ -
لا شئ -

230
00:29:27,114 --> 00:29:30,402
هل تظن ان تشوروباتي سيهاجم قريبا -
هناك احتمال ان يحدث في اي لحظة -

231
00:29:30,582 --> 00:29:34,316
يمكننا الصمود حتى ان تأتينا النجدة -
النجدة؟ -

232
00:29:34,652 --> 00:29:38,105
اظن ان القائد سيرسل مجموعة للبحث عنك

233
00:29:38,359 --> 00:29:39,714
انت مخطئ

234
00:29:39,809 --> 00:29:45,075
هناك نقص في الجند في يوما
وما هو موجود يكفي بالكاد للدفاع عنها

235
00:29:46,988 --> 00:29:49,239
الآن فنحن حقا بحاجة الى عاصفة

236
00:29:53,789 --> 00:29:57,639
كم عمرك يا بني 15 أو 16

237
00:29:58,307 --> 00:30:02,030
ماذا تقصد 16؟
ساكون 19 في ايلول

238
00:30:03,236 --> 00:30:08,076
هل تدري.. ان لدي ولدان
وانت تذكرني بالكبير

239
00:30:08,701 --> 00:30:11,078
انه اصغر منك ولكنه رائع

240
00:30:11,599 --> 00:30:14,477
يوما ما سيكون اكبر حجما مني

241
00:30:15,683 --> 00:30:20,952
اظن كانت لكما ايام جميلة معا -
نعم كانت لنا حقا -

242
00:30:23,664 --> 00:30:25,429
ليست لدي اسرة

243
00:30:26,912 --> 00:30:29,998
كنت اتمنى ان تبقى معي

244
00:30:30,872 --> 00:30:36,718
ذاهب الى كاليفورنيا سابني
بيتا جديدا صغيرا وربما اتزوج

245
00:30:37,953 --> 00:30:40,164
لا يوجد احلى من الاسرة

246
00:30:42,303 --> 00:30:44,638
اتمنى حقا ان نخرج من هنا

247
00:30:45,325 --> 00:30:48,835
يجب ان نخرج من هنا يا بني
يجب ان نخرج

248
00:30:49,432 --> 00:30:52,312
لوني اسق الخيل
واحصل لنفسك على شئ تاكله

249
00:30:52,360 --> 00:30:54,069
نعم سيدي

250
00:30:54,189 --> 00:30:57,545
زمرمان تولى الحراسة بدلا عن الولد

251
00:31:08,954 --> 00:31:11,681
لا ادري الى متى سوف اتحمل الرجل

252
00:31:11,723 --> 00:31:15,269
انه رجل جيد
انه ذكي

253
00:31:15,667 --> 00:31:18,588
! ذكي
ذكي بما يكفي ليعرضنا للذبح جميعا

254
00:31:19,126 --> 00:31:21,837
ابتعد عني زمرمان
سوف لن اصغي اليك

255
00:31:22,230 --> 00:31:24,398
لاداعي لان تصغي
يمكنك ان ترى

256
00:31:24,440 --> 00:31:27,556
الصحراء مليئة بالآباتشي
وقاتل احمر خلفنا

257
00:31:27,598 --> 00:31:29,892
الهندي البيما صديق

258
00:31:30,011 --> 00:31:32,820
لا يوجد هندي صديق
انت حاربت ضدهم وتعرف ذلك

259
00:31:32,862 --> 00:31:35,345
نعم وسوف احاربهم مرة اخرى

260
00:31:35,711 --> 00:31:39,757
اطفالي يحتاجوني
لن اسمح لوثني ان يقتلني

261
00:31:39,989 --> 00:31:42,492
حسنا سيحدث هذا
لمجرد ان يطول بقاءك هنا

262
00:31:56,318 --> 00:32:00,197
سمعت انه يوجد طعام -
القليل منه -

263
00:32:03,187 --> 00:32:05,695
خذي جيني قدميه له

264
00:32:15,174 --> 00:32:19,171
اشكرك -
تناول الطعام قبل ان يبرد -

265
00:32:24,545 --> 00:32:28,716
انه لذيد هل طبختيه بنفسك؟ -
لقد ساعدت -

266
00:32:31,327 --> 00:32:34,546
يشبه العودة الى البيت بعد
العمل المضني في الغابات

267
00:32:35,078 --> 00:32:39,827
كل شئ منظم ومريح

268
00:32:40,863 --> 00:32:42,990
يشعر الانسان بالدفئ داخل نفسه

269
00:32:44,084 --> 00:32:46,545
ستحصل على ذلك يوما ما لوني

270
00:32:49,828 --> 00:32:54,086
..وانت ايضا جيني وربما

271
00:33:46,483 --> 00:33:49,444
حسنا كيتس لديك جميع الاجوبة
ما الذي سوف نفعله الآن؟

272
00:33:49,655 --> 00:33:53,271
ما كنا نفعله سابقا
كونلي غريفز عودا الى موقعيكما

273
00:33:53,669 --> 00:33:58,604
انتظرا لقد اعطيت اخر اوامرك هنا
وانتهى دورك سأتولى الامر انا

274
00:33:58,706 --> 00:34:01,099
اول شئ نعمله هو ان نستعد
للرحيل من هنا الليلة

275
00:34:01,212 --> 00:34:06,146
اظن ان كلام زمرمان معقول -
لن يذهب احد سوف يبقى الجميع هنا -

276
00:34:06,556 --> 00:34:09,833
ايها الاحمق
سوف اخرسك الى الابد الآن

277
00:34:49,566 --> 00:34:53,856
كما قلت من قبل
لا احد سوف يغادر هذا المكان

278
00:34:53,961 --> 00:34:58,215
سوف نبقى معا ونحارب -
سوف نخسر حربنا -

279
00:34:58,405 --> 00:35:01,066
يستطيع الاباتشي ذبحنا متى ما شائوا

280
00:35:01,786 --> 00:35:05,793
لو كان لدى تشوروباتي
عددا كاف من الرجال لهاجمنا منذ زمن

281
00:35:05,835 --> 00:35:08,949
نحن افضل حالا منه
لدينا ماء وهو ما ينقصه

282
00:35:09,177 --> 00:35:12,151
وماذا لو شعر باليأس وهاجمنا

283
00:35:12,193 --> 00:35:14,684
اذن سوف يظهرون في العراء
حيث يمكننا ان نراهم

284
00:35:14,747 --> 00:35:16,875
تماما كما يريدنا هو ان نفعل نحن

285
00:35:17,196 --> 00:35:20,699
لذلك افضل ما يمكن عمله هو ان نمكث هنا
وننتظر خطوة تشوروباتي التالية

286
00:35:20,925 --> 00:35:24,172
ويب ولوني قوما بالواجب للرقيب

287
00:35:40,596 --> 00:35:44,225
سنقطع مسافة جيدة
ذلك اذا لم تضطرنا الآنسة الى الابطاء

288
00:35:44,356 --> 00:35:47,984
لا تقلق بهذا الشأن -
ستكون الخيول جاهزة بعد الظلام -

289
00:35:53,386 --> 00:35:57,015
اتفقت مع زمرمان ان نمر
من هذا المنفذ في الليل

290
00:35:57,418 --> 00:36:00,312
ولكن غرانت لا يمكننا عمل ذلك
يجب ان نثق بلوغان كيتس

291
00:36:00,360 --> 00:36:02,398
لماذا ؟ وما الذي فعله
غير الإحتفاظ بنا هنا؟

292
00:36:02,470 --> 00:36:06,125
يجب ان نخرج جنيفر.. كيتس لن يخرج
ولكن زمرمان يفعل وسنخرج معه

293
00:36:06,453 --> 00:36:09,664
وكيف ستتأكد من الخطة؟ -
ثقي بي -

294
00:36:09,968 --> 00:36:13,851
حين اصل كاليفورنيا
ساجد قطعة ارض

295
00:36:14,192 --> 00:36:18,718
ليست كبيرة ربما 10 أو 12 هكتارا
على منحدر

296
00:36:20,298 --> 00:36:25,261
سابني لنفسي بيتا مع نافذة
كبيرة , كبيرة في غرفة المعيشة

297
00:36:26,159 --> 00:36:29,704
وهكذا استطيع وانا جالس هناك
ان اشرف على كل ارضي

298
00:36:30,028 --> 00:36:33,047
وارى القطيع وهو ينمو

299
00:36:33,400 --> 00:36:36,289
وهل سوف تكون في البيت وحيدا؟

300
00:36:36,393 --> 00:36:40,390
كلا ستكون لي زوجة وحفنة من الاولاد

301
00:36:40,905 --> 00:36:43,867
وحين يكبر الاولاد
يساعدوني في الارض

302
00:36:44,435 --> 00:36:46,563
تجعل الامر يبدو رائعا لوني

303
00:36:50,051 --> 00:36:52,302
هل سبق وكنت في كاليفورنيا جيني

304
00:36:52,940 --> 00:36:56,483
كلا ولكني ارغب بالذهاب -
حقا؟ -

305
00:36:59,785 --> 00:37:04,413
كانت لدي مشكلة في التحدث مع الفتيات
منذ كانت قامتي لا تتعدى طول ركبتي

306
00:37:05,950 --> 00:37:09,850
ولكن ليست لدي مشكلة في التحدث معك

307
00:37:10,618 --> 00:37:13,711
انت تتسلى معي فقط -
كلا اني صادق في كلامي -

308
00:37:14,569 --> 00:37:18,452
..انت مختلفة
..ما اريد قوله

309
00:37:23,885 --> 00:37:28,368
يجب ان اذهب للحراسة -
لوني .. خذ حذرك -

310
00:38:08,305 --> 00:38:11,494
ما الذي جعله يقوم بفعل احمق مثل هذا ؟ -
لا ادري -

311
00:38:11,658 --> 00:38:14,040
ولكن الذي اعرفه ان عددنا نقص رجلا

312
00:38:14,089 --> 00:38:15,736
لماذا لا نهرب؟

313
00:38:15,830 --> 00:38:19,408
لماذا ؟ لكي يكون مصيرنا جميعا
مثل زمرمان هناك؟

314
00:38:19,586 --> 00:38:21,797
هل تظن انهم سيهجمون؟ -
تمنيت لو اعرف -

315
00:38:22,517 --> 00:38:26,312
لن يكون هناك نوم الليلة
عودوا الى اماكنكم وراقبوا الصحراء

316
00:38:33,727 --> 00:38:36,171
آسف لأن زمرمان سرق ذهبك لوغو

317
00:38:36,614 --> 00:38:39,694
لم يسرق الذهب
لقد خبأته

318
00:38:41,733 --> 00:38:45,615
انقذت حياتي انت صديقي -
اشكرك لوغو -

319
00:38:49,801 --> 00:38:54,307
كانت لدى زمرمان خطة للهرب
وكنا انا وغرانت سنذهب معه

320
00:38:55,842 --> 00:38:59,179
هل تظن اني جبانة كي اقوم بعمل
مثل هذا ؟

321
00:38:59,420 --> 00:39:01,881
اني خائفة لوغان
جميعنا خائفون

322
00:39:03,561 --> 00:39:05,646
لاضير في ان تكوني خائفة جين

323
00:39:05,733 --> 00:39:08,532
انت لست خائفا اليس كذلك ؟

324
00:39:09,837 --> 00:39:14,134
الرجل لا يخاف مما هو امامه
يخاف فقط مما هو خلفه

325
00:39:14,929 --> 00:39:18,888
او ان يفقد الاشياء التي يعيش من اجلها
اما انا فليس لدي شئ

326
00:39:19,072 --> 00:39:23,966
هذا ما كنت تريده اليس كذلك
مثل صخرة لا يمكن تحريكك

327
00:39:24,985 --> 00:39:28,029
انت مثل رجل وضع الحواجز حول نفسه
لصد جميع الناس

328
00:39:28,248 --> 00:39:32,935
لم استطع تخطي الحواجز لوغان ابدا

329
00:39:35,000 --> 00:39:37,627
لا يمكن للانسان
ان يتخلص مما هو عليه جين

330
00:39:39,702 --> 00:39:44,154
ندمت على ذلك فترة ولكني مسرورة الآن

331
00:39:44,604 --> 00:39:49,255
مسرورة انك قوي ولايمكن تحريكك
لاننا نحتاج القوة

332
00:39:50,376 --> 00:39:52,503
هذا كل ما لدينا

333
00:39:53,632 --> 00:39:58,136
نحتاج الى اكثر من ذلك
الى الذخيرة والماء والطعام

334
00:39:59,055 --> 00:40:02,099
لايوجد طعام استنفذناه جميعه

335
00:40:22,523 --> 00:40:26,303
اين تذهب ؟ -
نحتاج الى طعام -

336
00:48:08,415 --> 00:48:10,929
توقف انه انا كيتس

337
00:48:21,508 --> 00:48:26,178
لوغو .. هذا سيكفي لفترة

338
00:48:26,728 --> 00:48:28,855
تول الامر

339
00:48:36,662 --> 00:48:39,290
انت مصاب -
اصابة طفيفة -

340
00:48:40,352 --> 00:48:43,313
انها عميقة قد تكون خطرة
اجلس

341
00:48:48,989 --> 00:48:53,566
سيد كيتس القائد لا يترك مركزه
وقت المعركة

342
00:48:54,202 --> 00:48:58,833
وكملخص لما حدث فانك هربت لفترة -
من الطبيعي لك ان تفكر هكذا -

343
00:48:58,976 --> 00:49:04,261
يجب ان تعترف انه كان امرا غريبا
ان لا تخبراحدا بمغادرتك

344
00:49:06,908 --> 00:49:10,425
لو تكبدت مشقة الذهاب الى الحضيرة
لشاهدت حصاني هناك

345
00:49:10,564 --> 00:49:13,058
لوغان .. اشكرك

346
00:49:19,169 --> 00:49:23,337
تشكرينه عن ماذا؟ -
عن مخاطرته بحياته لجلب الطعام لنا -

347
00:49:23,937 --> 00:49:29,199
وهكذا سوف نبقى احياء لكي يتمكن
تشوروباتي من قتلنا جميعا

348
00:49:33,739 --> 00:49:36,519
الا ترى شيئا ؟-
لا شئ -

349
00:49:38,049 --> 00:49:40,176
سوف يأتي

350
00:49:47,619 --> 00:49:52,488
البئر تجف
حين ينفذ الماء لن نستطيع المكوث طويلا

351
00:49:55,370 --> 00:49:57,537
جوني -
صباح الخير سيد كيتس -

352
00:49:58,175 --> 00:50:01,324
ماذا ستفعلين بالماء -
الآنسة فير وانا سنعمل يخنة -

353
00:50:01,403 --> 00:50:02,735
اخبريها ان تلغي الامر

354
00:50:03,693 --> 00:50:05,941
لوني -
نعم سيدي -

355
00:50:06,075 --> 00:50:08,238
اجمع جميع المزادات واجلبها هنا

356
00:50:08,692 --> 00:50:12,332
اصغوا الي
لدينا ماء يكفي لبضعة ايام فقط

357
00:50:12,543 --> 00:50:16,080
اولا للخيل ثم لنا
عند الحاجة فقط

358
00:50:16,622 --> 00:50:19,089
لذلك دعوا عطشكم يستمر قبل ان تشربوا

359
00:50:19,296 --> 00:50:22,758
املأها ولتكن مسؤولا عنها منذ الآن

360
00:50:29,469 --> 00:50:31,952
ليس لدينا فرصة هنا

361
00:50:32,570 --> 00:50:35,147
لو لم يقتلنا الآباتشي سنموت عطشا

362
00:50:35,189 --> 00:50:39,454
كفاك ويب سوف نخرج من هنا -
نعم لقد مررنا بأسوأ من هذا -

363
00:50:39,515 --> 00:50:44,598
كلا .. هذا ما اعرفه انا
سوف نموت

364
00:50:45,272 --> 00:50:50,030
سوف نموت هنا
لن ارى اولادي ثانية

365
00:50:50,870 --> 00:50:54,178
الافضل ان تذهب وتحلق ويب
وتأخذ قسطا من الراحة

366
00:50:54,587 --> 00:50:57,131
سوف نستدعيك عند الحاجة

367
00:51:06,267 --> 00:51:10,567
لا تقلقي جيني اعتمدي على السيد كيتس
لن يدع شيئا يحدث لك

368
00:51:10,807 --> 00:51:13,622
اعرف لقد انقذ حياتي

369
00:51:13,848 --> 00:51:17,709
سوف يخرجنا من هنا
انه الوحيد القادر على ذلك

370
00:51:18,614 --> 00:51:20,782
انت تحبين سيد كيتس
اليس كذلك آنسة فير؟

371
00:51:22,166 --> 00:51:26,295
احببته دائما -
ولكنك سوف تتزوجين من السيد كيمبرو؟ -

372
00:51:26,877 --> 00:51:31,024
كما ترين جيني
انا اريد بيتا وعائلة

373
00:51:31,705 --> 00:51:33,832
وكذلك السيد كيمبرو

374
00:51:35,153 --> 00:51:39,344
ساضع المزادات هنا
حيث تكون تحت اعينكما

375
00:51:41,213 --> 00:51:44,946
لا يمكننا تبذير الماء -
هذا طعامك لوني -

376
00:51:45,271 --> 00:51:47,907
.. لا يبدو كطعم اليخنة تماما ولكن

377
00:51:48,053 --> 00:51:51,473
كما تقول فلا يمكننا تبذير الماء

378
00:51:53,786 --> 00:51:57,531
اظن انك تستطيعين ان تعملي
افضل يخنة في العالم

379
00:51:57,947 --> 00:51:59,969
اشكرك لقول ذلك لوني

380
00:52:00,583 --> 00:52:03,878
لم تتح لي الفرصة لعمل القليل لك

381
00:52:04,001 --> 00:52:06,875
.. حين نذهب الى كاليفورنيا

382
00:52:08,033 --> 00:52:10,110
هذا اذا رغبت في الذهاب

383
00:52:11,092 --> 00:52:13,553
نعم سوف اذهب

384
00:52:16,174 --> 00:52:18,341
هل تاكلين ؟

385
00:52:20,889 --> 00:52:24,102
لوغان خذ القهوة -
شكرا -

386
00:52:26,876 --> 00:52:30,579
كم ستستمر بدون نوم؟
لماذا لا تاخذ قسطا من الراحة؟ -

387
00:52:31,394 --> 00:52:33,479
لن اخاطر بذلك

388
00:52:34,136 --> 00:52:38,140
توليت مسؤولية كان يمكنك تركها

389
00:52:38,516 --> 00:52:40,643
هل انت نادم؟

390
00:52:42,357 --> 00:52:45,069
نادم على شئ واحد في حياتي جين

391
00:52:46,560 --> 00:52:48,936
هل انا جزء من ذلك الندم لوغان؟

392
00:52:50,674 --> 00:52:55,470
انت كل الندم -
لماذا؟ الا استحق تفسيرا؟ -

393
00:52:57,044 --> 00:52:59,212
لست ادري لو كنت استطيع

394
00:53:00,536 --> 00:53:03,135
لم اكن قادرا حتى ان اشرحه لنفسي

395
00:53:03,385 --> 00:53:06,931
كما ترين جين
كنت وحيدا طوال حياتي

396
00:53:07,128 --> 00:53:09,254
كان علي ان اتقاتل من اجل كل شئ

397
00:53:09,638 --> 00:53:13,953
لم يهتم بي احد
وتعلمت ان لا اهتم باحد

398
00:53:14,532 --> 00:53:18,468
لذلك نشأت دون ان اتحمل اي مسؤولية
سوى عن نفسي

399
00:53:20,145 --> 00:53:24,328
ما الذي تبحث عنه لوغان ؟

400
00:53:24,817 --> 00:53:28,555
لست ادري؟
لم اعرف ذلك مطلقا

401
00:53:31,189 --> 00:53:34,067
اعرف فقط ان لا اخيب ظني بنفسي

402
00:53:35,804 --> 00:53:40,433
اضع دائما تلالا ارتقيها -
ولكنك اخبرتني انك تحبني -

403
00:53:41,235 --> 00:53:43,446
لم ارغب بان اؤذيك جين

404
00:53:44,570 --> 00:53:48,033
فعلت ذلك لوغان حين هربت

405
00:53:48,305 --> 00:53:50,835
ليس بقدر ماكنت ساعمله لو بقيت

406
00:53:51,473 --> 00:53:54,142
ولا اعرف ماذا كان سيحدث لو بقيت

407
00:53:55,359 --> 00:53:58,279
ربما تل آخر ارتقيه

408
00:53:58,480 --> 00:54:02,860
لماذا لم تخبرني لوغان؟
كنت سارتقي التل معك

409
00:54:19,391 --> 00:54:21,519
اجلبي بعض الاغطية بسرعة

410
00:55:02,798 --> 00:55:05,008
ويب عد الى هنا

411
00:55:08,737 --> 00:55:11,656
انه غريفز لقد مات -
لا تقلق بهذا الشأن -

412
00:55:21,579 --> 00:55:25,667
ويب ويب ارجع

413
00:55:27,961 --> 00:55:32,297
جئت اليكم ايها الخنازير
اخرجوا كي ارى وجوهكم

414
00:55:33,212 --> 00:55:35,339
اخرجوا قلت جئت اليكم

415
00:55:35,738 --> 00:55:38,148
جئتكم ايها الشياطين

416
00:55:46,415 --> 00:55:47,797
لقد اقتادوه

417
00:55:47,884 --> 00:55:50,594
وفر الذخيرة
اصبح خارج المدى

418
00:55:51,011 --> 00:55:55,851
ما الذي سيفعلونه به؟ -
يعذبونه حد الجنون -

419
00:55:56,893 --> 00:55:59,229
ثم يتركوه يموت ببطء

420
00:56:00,321 --> 00:56:03,274
لندفن الجندي كونلي
هل تعرف اذا كانت لديه اسرة؟

421
00:56:03,460 --> 00:56:07,617
نعم زوجة وطفل في الينويز
يجب ان يخبرهم احد

422
00:56:07,729 --> 00:56:10,023
سنفعل ذلك حين نصل الى الحصن

423
00:56:20,825 --> 00:56:23,832
الربُ راعي فلا يعوزني شيء

424
00:56:24,150 --> 00:56:27,070
في مراعٍ خضر يربضني

425
00:56:27,632 --> 00:56:32,378
إلى مياه الراحة يوردني

426
00:56:33,519 --> 00:56:36,981
يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه

427
00:56:39,537 --> 00:56:42,413
أيضًا إذا سرت في وادي ظل الموت

428
00:56:43,469 --> 00:56:46,608
لا أخاف شرًا لأنك أنت معي

429
00:56:47,225 --> 00:56:50,145
عصاك وعكازك هما يعزيانني

430
00:56:50,877 --> 00:56:55,055
ترتّب قدّامي مائدة تجاه مُضايقي

431
00:56:56,319 --> 00:57:01,219
مسحتَ بالدهن رأسي. كأسي ريّا

432
00:57:01,459 --> 00:57:05,631
إنما خيرٌ ورحمةٌ يتبعانني كل أيام حياتي

433
00:57:19,923 --> 00:57:22,209
لماذا لا يقتلوه وينتهوا منه؟

434
00:57:22,481 --> 00:57:26,902
تشوروباتي ليس على عجل
يريد ان يعذبه لكي تهبط معنوياتنا

435
00:57:42,243 --> 00:57:46,094
لوغان الا يمكن عمل شئ؟
لا يمك ان ندعه يتعذب هكذا

436
00:57:46,282 --> 00:57:50,202
يجب ان نتحمل
والا سنصبح مثله جميعا

437
00:58:27,538 --> 00:58:30,225
سيكون كل شئ على ما يرام -
ابي -

438
00:58:31,041 --> 00:58:34,748
ذلك ما فعلوه مع ابي
عذبوه ايضا

439
00:58:35,583 --> 00:58:38,836
لا تفكري في ذلك جيني
انتهى كل شئ الآن

440
00:59:19,366 --> 00:59:21,450
سوف تأتي العاصفة الآن

441
00:59:23,150 --> 00:59:28,724
كونلي اجلب البارود
لوني اجلب اربع مزادّات وافرغها من الماء

442
00:59:28,773 --> 00:59:31,067
افرغها؟ -
بالضبط -

443
01:00:03,001 --> 01:00:05,898
انها مبتله
جففها قرب النار

444
01:00:34,367 --> 01:00:36,703
يجب ان تكون قد جفت الآن

445
01:00:38,589 --> 01:00:42,009
اجمع بعض الحصى لتكن صغيرة
لكي تدخل من عنق المزادات

446
01:00:54,262 --> 01:00:58,840
لا افهم كيتس
ما الذي تتوقع فعله من هذا

447
01:00:59,536 --> 01:01:02,120
المعجزة التي تحدث عنها زمرمان
على وشك ان تحدث

448
01:01:02,185 --> 01:01:05,222
معجزة ! هذه حماقة

449
01:01:05,802 --> 01:01:09,691
انت على خطأ كيمبرو
انها لا تزال معجزة. هل تشعر بالريح؟

450
01:01:10,232 --> 01:01:12,942
ستكون هناك عاصفة خلال ساعتين

451
01:01:13,028 --> 01:01:14,902
ولن يكون هناك غطاء لتشوروباتي

452
01:01:14,944 --> 01:01:18,176
يجب ان يحفر في الارض
لايستطيع التراجع ولا يستطيع القتال

453
01:01:18,218 --> 01:01:21,707
عندما تنتهي العاصفه سيكون
تشوروباتي لايزال ينتظرنا هناك

454
01:01:23,067 --> 01:01:27,215
عندما تنتهي العاصفه سيكون
تشوروباتي وجماعته امواتا او متفرقين

455
01:01:27,598 --> 01:01:30,434
هل ستهاجمه اثناء العاصفة؟ -
بالضبط -

456
01:01:30,808 --> 01:01:33,675
سوف افجرهم بهذه المزادات

457
01:01:33,753 --> 01:01:38,448
مستحيل. لا يمكن ان تعمل هكذا -
لقد عملت من قبل -

458
01:01:47,491 --> 01:01:49,660
سوف نذهب خلال دقيقتين

459
01:01:49,761 --> 01:01:53,723
حينما نمشي يجب ان نمشي سوية
يجب ان لا نتفرق في العاصفة

460
01:01:53,855 --> 01:01:55,183
وماذا لو رأونا نأتي اليهم

461
01:01:55,253 --> 01:01:58,557
لن يشاهدونا
ستكون وجوههم مدفونة في الارض

462
01:01:58,976 --> 01:02:03,272
عندما نكون هناك
نتفرق الى اربعة اتجاهات

463
01:02:03,564 --> 01:02:07,550
سوف ارمي انا اولا
ثم ترمون انتم باسرع ما تستطيعون

464
01:02:07,741 --> 01:02:09,980
وكيف سنشعل الفتيل في هذه الريح
سيد كيتس؟

465
01:02:10,104 --> 01:02:12,683
ضع القبعة فوق الفتيل واشعله

466
01:02:12,764 --> 01:02:15,823
انجز عملك بسرعة
قبل ان تنفجر في وجهك

467
01:02:16,082 --> 01:02:18,034
هل كل شئ واضح ؟

468
01:02:18,121 --> 01:02:21,934
كونلي , لوني , كيمبرو

469
01:02:21,976 --> 01:02:24,852
كلّا المهمة خطرة جدا
لا نملك فرصة

470
01:02:25,726 --> 01:02:29,175
هل تعني انك لست معنا؟ -
يجب ان تكون هناك طريقة اخرى للخروج من هنا -

471
01:02:29,217 --> 01:02:30,964
لا توجد طريقة اخرى

472
01:02:33,109 --> 01:02:35,653
وماذا عن الهندي؟
لماذا لا يشارك؟

473
01:02:36,028 --> 01:02:37,993
انه يحمي جنيفر وجيني

474
01:02:38,042 --> 01:02:40,517
تعني ان تترك هنديا مع النساء ؟ -
هذا صحيح -

475
01:02:40,565 --> 01:02:44,945
لن اترك جينيفر معه -
اظننا في امان مع لوغو -

476
01:02:50,813 --> 01:02:55,377
عندما نعود اعتمد عليك
ان تخرجهم من هنا بسلام

477
01:02:55,887 --> 01:02:57,050
لنذهب

478
01:03:48,482 --> 01:03:50,900
ماذا هناك لوغو؟ -
احدهم قادم -

479
01:03:57,766 --> 01:04:00,068
غرانت ما الذي حدث؟ -
يجب ان نرحل من هنا حالا -

480
01:04:00,151 --> 01:04:01,341
وماذا عن الآخرين؟ -

481
01:04:01,383 --> 01:04:03,782
لست مهتما بالآخرين
دعيهم ينفذون خطتهم الحمقاء

482
01:04:03,835 --> 01:04:05,855
لماذا خذلتهم؟
يحتاجون مساعدتك

483
01:04:05,897 --> 01:04:08,193
لن اخاطر بحياتي

484
01:04:08,294 --> 01:04:10,685
كيف انخدعتُ بك كل هذه المدة؟

485
01:04:10,778 --> 01:04:13,263
حولي ان تفهمي
احاول ان انجو بنفسينا من هنا

486
01:04:13,358 --> 01:04:15,724
وماذا عن الآخرين؟ الا تظن انهم ايضا
يستحقون ان يبقوا احياء

487
01:04:15,784 --> 01:04:17,911
لا اهتم بالآخرين
لنأخذ حصانينا ونهرب

488
01:04:17,983 --> 01:04:21,036
لن اذهب معك -
لا يمكن ان تكوني جادة -

489
01:04:21,123 --> 01:04:23,400
لن اقضي بقية حياتي مع جبان

490
01:04:23,442 --> 01:04:27,071
انت لي جينيفر -
ابتعد عني -

491
01:04:35,727 --> 01:04:37,895
ابتعد عن طريقي

492
01:04:38,806 --> 01:04:42,917
اريد حصاني -
ستبقى جميع الخيول هنا -

493
01:04:43,720 --> 01:04:48,746
لن اتلقى أمرا من هندي
قلت لك ابتعد عن طريقي

494
01:04:53,164 --> 01:04:56,660
حسنا اذا كان هذا ما تريد

495
01:05:09,420 --> 01:05:11,546
ها هم هنا

496
01:05:16,532 --> 01:05:19,952
اين كيمبرو؟ -
لا ادري ربما ضل طريقه -

497
01:05:20,183 --> 01:05:22,910
هل تريد ان ابحث عنه؟ -
لا وقت لدينا لهذا -

498
01:05:23,018 --> 01:05:26,063
تذكروا انا من ارمي اولا
انتشروا

499
01:06:09,380 --> 01:06:11,046
هل انت على ما يرام؟ -
نعم -

500
01:06:11,185 --> 01:06:14,480
اظن انا نلنا من معظمهم
لنعود

501
01:06:31,824 --> 01:06:32,823
كونلي؟

502
01:06:32,868 --> 01:06:35,890
كونلي مات وكيمبرو يحوم هنا
في مكان ما

503
01:06:36,084 --> 01:06:37,958
سنذهب عند انتهاء العاصفة

504
01:06:38,046 --> 01:06:41,632
لقد عاد
وقتله لوغو دفاعا عن النفس

505
01:06:42,170 --> 01:06:46,288
لم يكن يملك الشجاعة للقتال
طلب مني ان ارحل معه

506
01:06:46,543 --> 01:06:48,669
لماذا لم تفعلي ذلك؟

507
01:06:50,682 --> 01:06:54,999
لم ارغب ان اقضي بقية حياتي
مع رجل مثل هذا

508
01:07:00,016 --> 01:07:02,184
بالتأكيد وضعت ثقتك بي لوغو

509
01:07:12,185 --> 01:07:14,640
امسك .. افتح

510
01:07:21,839 --> 01:07:23,725
هذا لك

511
01:07:23,857 --> 01:07:26,444
لوغو.. لا يجب ان تعطيني هذا

512
01:07:28,051 --> 01:07:31,012
انت صديقي انقذت حياتي

513
01:07:32,697 --> 01:07:36,218
انت والفتاة تشتريان بيتا في كاليفورنيا

514
01:07:38,753 --> 01:07:40,839
اشكرك لوغو

515
01:07:49,348 --> 01:07:54,370
سوف اذهب الآن -
وداعا لوغو وشكرا -

516
01:08:07,530 --> 01:08:09,764
اظن ان محنتنا انتهت سيد كيتس

517
01:08:10,335 --> 01:08:15,076
اذا جئت الى كاليفورنيا
ارجو ان تزورني وجنيفر هناك

518
01:08:15,288 --> 01:08:18,888
سازوركما حين اكون هناك -
ستكون زوجة رائعة لوني -

519
01:08:19,111 --> 01:08:22,823
متاكدة انكما ستسعدان كثيرا -
وداعا جيني -

520
01:08:23,089 --> 01:08:26,968
وداعا آنسة فير . سيد كيتس -
وداعا جيني -

521
01:08:28,380 --> 01:08:32,208
وداعا لوني -
اشكرك سيد كيتس -

522
01:09:38,018 --> 01:09:40,339
الجو هادئ جدا هنا

523
01:09:40,543 --> 01:09:43,831
ولكن الصحراء يمكن ان تكون
قاسية وبلا رحمة

524
01:09:44,071 --> 01:09:46,448
ليست بلا رحمة حين تعرفينها جين

525
01:09:46,598 --> 01:09:48,737
هل تعرف بانك مثل الصحراء لوغان؟

526
01:09:48,833 --> 01:09:51,636
تحتفظ باسرارك في اعماق نفسك

527
01:09:52,324 --> 01:09:55,703
ذلك جزء منك لم اكن اعرفه

528
01:09:57,099 --> 01:09:59,206
ولا اظنك كنت تعرفه ايضا

529
01:10:07,028 --> 01:10:10,722
وداعا لوغان
ارجو ان تجد ما تبحث عنه

