﻿1
00:04:15,250 --> 00:04:17,875
عليك أن تحترس قليلاً

2
00:04:18,250 --> 00:04:20,167
سيتم تنفيذ القانون في أي يوم الآن

3
00:04:21,833 --> 00:04:24,583
أنا لا أبيع ممتلكاتي يا ماجومدار

4
00:04:25,000 --> 00:04:27,333
قم بعمل وديعة إذاً

5
00:04:28,125 --> 00:04:30,208
حتى ذلك يستغرق وقتاً

6
00:04:30,833 --> 00:04:33,083
كل أصحاب الأملاك الآخرون يفعلون هذا

7
00:05:16,458 --> 00:05:17,792
باكي

8
00:06:36,583 --> 00:06:37,750
باكي

9
00:06:39,917 --> 00:06:41,333
باكي

10
00:06:45,333 --> 00:06:47,083
أين كنت مفقوداً؟

11
00:06:47,167 --> 00:06:48,875
منذ متى نهضت؟

12
00:06:50,292 --> 00:06:52,333
نهضت منذ 10 دقائق

13
00:06:52,875 --> 00:06:55,833
لكنك كنت تحدق في الفراغ

14
00:06:55,958 --> 00:07:00,208
تحرك المروحة كتمثال

15
00:07:00,583 --> 00:07:01,708
كيف تشعرين الآن؟

16
00:07:01,792 --> 00:07:03,583
أنا على ما يرام.. شكراً لك

17
00:07:06,042 --> 00:07:07,375
أكان هذا يؤلم؟

18
00:07:24,167 --> 00:07:27,417
هل أخبرت من قبل بقصة أمير بيل؟

19
00:07:27,500 --> 00:07:28,708
لا

20
00:07:28,792 --> 00:07:30,500
منذ زمن طويل، كان يعيش

21
00:07:30,583 --> 00:07:32,917
أمير قوي لقبيلة بيل

22
00:07:33,292 --> 00:07:37,250
لم يمكن بوسع أي شخص إيذاؤه

23
00:07:38,125 --> 00:07:39,542
الجميع كانوا يخافونه

24
00:07:40,750 --> 00:07:44,042
حاول الإنجليز محاولات عديدة للنيل من حياته

25
00:07:44,625 --> 00:07:46,833
قطعوه بالسيوف

26
00:07:47,250 --> 00:07:49,083
رموه بآلاف السهام

27
00:07:49,333 --> 00:07:51,333
لكنه لم يكن يموت

28
00:07:51,542 --> 00:07:53,083
ثم سمعوا أن الأمير

29
00:07:53,292 --> 00:07:56,875
قد ربط حياته ببغاء

30
00:07:58,375 --> 00:08:00,750
لكن كان هناك آلاف الببغاوات في الغابة

31
00:08:01,167 --> 00:08:03,583
أيهم قد يكون المقصود؟

32
00:08:04,917 --> 00:08:06,875
ثم أرسلوا جاسوسة

33
00:08:08,083 --> 00:08:09,500
جميلة

34
00:08:10,167 --> 00:08:14,083
وقع الأمير في حبها.تزوجها

35
00:08:15,625 --> 00:08:21,875
و ذات يوم صحو، وجدت الببغاء

36
00:08:22,667 --> 00:08:26,792
أمسكت به و

37
00:08:30,375 --> 00:08:31,750
ثم ماذا؟

38
00:08:33,292 --> 00:08:34,958
ثم مات

39
00:08:36,625 --> 00:08:40,083
باكي.. أنت ببغائي هذا

40
00:08:42,125 --> 00:08:44,125
لو حدث لك أي شيء

41
00:08:55,792 --> 00:08:58,708
تعلمون، وأخيرا هنا والكهرباء

42
00:08:59,125 --> 00:09:01,292
حسناً.وكم من الوقت ستبقى؟

43
00:09:01,917 --> 00:09:03,042
ماذا؟

44
00:09:05,958 --> 00:09:08,958
التصقي بالجانب الأيسر

45
00:09:11,042 --> 00:09:12,792
ببطء

46
00:09:13,542 --> 00:09:15,833
إننا لا نريد أن نصاب بحادث

47
00:09:16,417 --> 00:09:18,833
لو أصابنا حادث، عند قيادتك

48
00:09:18,917 --> 00:09:21,333
لو لم يحدث، لكان عند قيادتي

49
00:09:23,208 --> 00:09:25,500
احترسي

50
00:09:27,167 --> 00:09:29,000
احترسي

51
00:09:30,125 --> 00:09:31,167
باكي

52
00:09:33,458 --> 00:09:35,833
ستتسببين في طردي

53
00:09:36,333 --> 00:09:37,792
احترسي

54
00:09:40,083 --> 00:09:41,417
احترسي

55
00:09:42,000 --> 00:09:44,792
ذلك المحرك

56
00:10:49,292 --> 00:10:50,042
ماذا تفعلين؟

57
00:10:50,083 --> 00:10:50,750
صهٍ

58
00:10:51,792 --> 00:10:52,708
عمي الطبيب

59
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
باكي.. يمكنك الذهاب إلى البيت

60
00:10:56,458 --> 00:10:58,833
إنه بخير الآن

61
00:10:59,292 --> 00:11:00,333
حسناً

62
00:11:10,542 --> 00:11:11,458
تحرك

63
00:11:11,958 --> 00:11:12,750
لماذا؟

64
00:11:13,917 --> 00:11:16,417
لقد كدت تقتل راكب الدراجة البخارية المسكين

65
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
أنت لا تعرف القيادة

66
00:11:20,167 --> 00:11:21,542
أنا؟

67
00:11:22,792 --> 00:11:24,333
من إذاً؟ أنا؟

68
00:11:27,708 --> 00:11:28,625
تعال

69
00:11:31,000 --> 00:11:38,042
"جاء الربيع وذهب"

70
00:11:39,417 --> 00:11:46,708
"لكنني لم أجرب أي واحد"

71
00:11:47,875 --> 00:11:55,250
"تبلل قلبي هذه المرة"

72
00:11:56,250 --> 00:12:03,500
"أتعجب ماذا فعلت؟"

73
00:12:06,458 --> 00:12:08,208
ما المشكلة؟

74
00:12:08,500 --> 00:12:12,500
لقد أصيب السلك بالتلف

75
00:12:12,667 --> 00:12:13,625
السلك؟

76
00:12:13,792 --> 00:12:17,167
ذلك الشيء الذي يضيء

77
00:12:17,625 --> 00:12:19,542
أليست هذه هي الكهرباء؟

78
00:12:19,625 --> 00:12:23,708
الكهرباء تشعل السلك، و السلك يشعل المصباح

79
00:12:23,958 --> 00:12:26,250
أه نعم.. كنت أعرف ذلك

80
00:12:26,917 --> 00:12:30,292
أياً ما كان الأمر إذاً.. ركبه في كل مكان

81
00:12:30,375 --> 00:12:33,458
و سلم الفواتير إلى ماجومدار

82
00:12:36,167 --> 00:12:37,708
أنت لا تتميز بالجدية

83
00:12:37,958 --> 00:12:41,042
لو نجحت حركة منع زامينداري

84
00:12:41,458 --> 00:12:44,417
لن يبقى لك شيء

85
00:12:44,750 --> 00:12:47,792
لن تنجح الحركة يا ماجومدار

86
00:12:47,875 --> 00:12:48,792
ستفعل

87
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
لن يكون هناك أي أصحاب
أملاك يدعمونك في الحكومة

88
00:12:50,958 --> 00:12:54,000
لماذا يواصل والدنا الجدال؟

89
00:12:54,208 --> 00:12:58,292
أبي يشعر أن العم زاميندار لا يفهمه

90
00:12:58,375 --> 00:13:01,958
و العم زاميندار يشعر أن أبي
يواصل الثرثرة بلا فائدة

91
00:13:02,083 --> 00:13:04,375
الثرثرة؟

92
00:13:22,208 --> 00:13:23,083
نعم

93
00:13:23,250 --> 00:13:24,917
اسمي فارون شريفاستافا

94
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
من أين جئت؟

95
00:13:28,250 --> 00:13:29,708
ابق هنا

96
00:13:36,167 --> 00:13:41,042
بابو.. لقد جاء شخص من دلهي

97
00:13:41,250 --> 00:13:42,292
من أين؟

98
00:13:42,542 --> 00:13:44,167
إنه مكان إنجليزي ما

99
00:13:49,833 --> 00:13:51,458
إنه عالم آثار

100
00:13:52,208 --> 00:13:55,333
يريد أن يستكشف موقع معبدنا

101
00:13:56,167 --> 00:13:59,917
إنه يظن أن هناك حضارة قديمة مدفونة بأسفل

102
00:14:02,083 --> 00:14:03,208
ماذا إذاً؟

103
00:14:03,375 --> 00:14:05,042
إنه قادم إلى البيت من أجل العشاء الليلة

104
00:14:05,875 --> 00:14:07,375
سليه بنفسك

105
00:14:16,250 --> 00:14:17,500
فارون شريفاستافا

106
00:14:17,583 --> 00:14:18,042
نعم

107
00:14:18,125 --> 00:14:19,833
لا تنظر للخلف

108
00:14:20,375 --> 00:14:22,167
السائق الذي اندفع نحوك

109
00:14:22,250 --> 00:14:25,042
اسمه بابو سينغ

110
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
حسناً

111
00:14:29,625 --> 00:14:31,375
و ما اسمك؟

112
00:14:31,542 --> 00:14:34,958
لا تحاول أن تكون ذكياً، لأنك لست كذلك

113
00:14:37,000 --> 00:14:37,958
حسناً

114
00:14:39,083 --> 00:14:41,083
أي واحدة أنت؟

115
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
سيد شريفاستافا

116
00:14:43,542 --> 00:14:44,125
نعم

117
00:14:44,250 --> 00:14:46,625
أنت دقيق للغاية

118
00:14:47,083 --> 00:14:48,917
هذه ابنتي باكي

119
00:14:49,208 --> 00:14:53,333
و باكي.. هذا هو الرجل المهذب الذي أخبرتك عنه

120
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
مرحباً

121
00:14:54,958 --> 00:14:56,958
مرحباً

122
00:14:57,667 --> 00:14:59,667
إنها تريد أن تكون كاتبة

123
00:15:00,417 --> 00:15:02,583
إنها ليست سيئة

124
00:15:03,167 --> 00:15:06,708
لقد كتبت اسمها على كل كتبي

125
00:15:07,875 --> 00:15:10,250
أبي.. أنا جيدة

126
00:15:11,083 --> 00:15:12,458
أنا واثق من هذا

127
00:15:12,833 --> 00:15:14,333
إذاً فهم علماء آثار

128
00:15:15,417 --> 00:15:20,042
لطالما ظننت أنهم كانوا عجائز

129
00:15:20,417 --> 00:15:26,500
مشغولون بالتنقيب بين خيوط
العناكب في المباني القديمة

130
00:15:27,375 --> 00:15:30,833
أعتقد أن هذا هو السبب في
أن اسمي يبدأ بكلمة أثري

131
00:15:31,667 --> 00:15:32,708
بالطبع

132
00:15:34,250 --> 00:15:35,542
أين تقيم؟

133
00:15:35,625 --> 00:15:38,792
في المنزل الدائري.. قرب المعبد

134
00:15:39,667 --> 00:15:41,792
ماذا أصاب رأسك؟

135
00:15:42,250 --> 00:15:45,333
لقد أصيبت دراجتي في حادث مع سيارة

136
00:15:45,667 --> 00:15:46,333
في مانيكبور؟

137
00:15:46,417 --> 00:15:47,375
نعم

138
00:15:47,708 --> 00:15:48,958
من كان يقود؟

139
00:15:49,042 --> 00:15:50,375
أنا كنت أقود

140
00:15:50,625 --> 00:15:52,667
لو أنك تقود كليهما في نفس الوقت

141
00:15:54,292 --> 00:15:56,042
فأنا كنت أقود الدراجة البخارية

142
00:15:56,083 --> 00:15:56,833
بالطبع

143
00:15:57,208 --> 00:15:58,167
قهوة؟

144
00:15:58,708 --> 00:15:59,458
نعم

145
00:16:00,667 --> 00:16:03,167
و كان هاو عديم المهارة يقود السيارة

146
00:16:03,708 --> 00:16:08,042
لم يستطع تجنب دراجة بخارية في طريق متسع

147
00:16:08,250 --> 00:16:11,792
أنا لا أعتقد أن هذه ينبغي أن يسمح الهواة

148
00:16:12,500 --> 00:16:14,667
آسف. سأحضر بعض الماء البارد

149
00:16:16,708 --> 00:16:17,833
آسف لذلك

150
00:16:21,458 --> 00:16:27,000
حتى القرويين هنا تستخدم تماما
لها دروسا في القيادة

151
00:16:27,417 --> 00:16:29,042
لكن

152
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
لعدة أيام معا، بقيت صامتة المطبخ

153
00:16:40,667 --> 00:16:44,333
لعدة أيام معا، الكلب أعمى ينام جائعا

154
00:16:44,542 --> 00:16:48,125
لعدة أيام معا السحالي الزحف على الجدران

155
00:16:48,208 --> 00:16:51,875
لعدة أيام معا، تم جلبه حتى الفئران إلى الحدود

156
00:16:52,125 --> 00:16:55,500
جاء الغذائية الرئيسية، بعد أيام معا

157
00:16:55,833 --> 00:16:59,375
ملأ الدخان الفناء بعد أيام معا

158
00:16:59,458 --> 00:17:02,792
غرف اثارت مجددا، بعد أيام معا

159
00:17:03,125 --> 00:17:06,250
الغراب يبسط جناحيه، بعد أيام معا

160
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
بابا ناغارجونا

161
00:17:09,917 --> 00:17:11,917
الاسم الحقيقي فيديا ناث ميشرا

162
00:17:12,292 --> 00:17:14,792
يعيش في داربهانجا، قرية غتي الأم

163
00:17:15,333 --> 00:17:18,500
حيث قلت، كنت تقيم؟

164
00:17:51,250 --> 00:17:53,750
أنا معجب، فارون بابو

165
00:17:55,167 --> 00:17:58,208
هذا القصر بدلا من أن دار الضيافة

166
00:18:17,000 --> 00:18:19,167
هل فهم أي شيء، ديب داس موخرجي؟

167
00:18:19,750 --> 00:18:21,000
أستطيع أن أفهم كل شيء

168
00:18:21,250 --> 00:18:23,250
أبواي يتحدثان هكذا تماماً

169
00:18:36,417 --> 00:18:37,875
تعلم البنغالية

170
00:18:39,667 --> 00:18:41,833
سيكون عليك أن تتعلمها يوماً ما

171
00:19:15,167 --> 00:19:16,750
هل رأيت بازي؟

172
00:19:16,833 --> 00:19:17,667
لا

173
00:19:17,750 --> 00:19:19,042
ينبغي أن تراه

174
00:19:19,125 --> 00:19:21,083
الآن هذا ما تسميه فيلماً

175
00:19:21,333 --> 00:19:23,917
ديف أناند يلعب دور مقامر

176
00:19:24,458 --> 00:19:26,583
و تأتي لحظة عندما يكون عليه أن يختار

177
00:19:26,667 --> 00:19:28,583
ما بين أموال كثيرة للغاية أو حياة أخته

178
00:19:28,708 --> 00:19:30,917
أو يكون عليه التخلي عن كل شيء من أجل حبه

179
00:19:32,292 --> 00:19:34,000
إنه ممثل مدهش

180
00:19:34,167 --> 00:19:36,208
و مقاتل أفضل أيضاً

181
00:19:36,792 --> 00:19:38,500
أتريد أن ترى كيف يقاتل؟

182
00:19:38,750 --> 00:19:40,083
هكذا.. بينما يتأرجح

183
00:19:40,750 --> 00:19:43,250
لا يهم عدد المجرمين الذين يهاجمونه

184
00:19:43,333 --> 00:19:45,792
فهم لن يفسدوا حتى تصفيفة شعره

185
00:19:47,083 --> 00:19:51,167
"لماذا تخاف من العالم؟"

186
00:19:51,333 --> 00:19:53,875
المعبد عمره 500 سنة

187
00:19:54,458 --> 00:19:58,542
لم يكن يسمح لأحد ببناء أو هدم أي شيء هنا

188
00:19:59,125 --> 00:20:01,083
هذا التمثال الشهير لرادها و كريشنا

189
00:20:01,167 --> 00:20:03,625
هو تراث سلالتي روي تشوهدري

190
00:20:04,000 --> 00:20:06,167
إن عمره على الأقل 300 سنة

191
00:20:10,500 --> 00:20:11,417
هذا

192
00:20:11,500 --> 00:20:13,875
هذا هو المكان الذي سنبدأ استكشافه

193
00:20:15,000 --> 00:20:17,083
و يمكننا أن نقوم بعمل المعسكر هنا

194
00:20:17,542 --> 00:20:19,958
سنحتاج إلى بعض العمال

195
00:20:20,000 --> 00:20:20,833
بالتأكيد

196
00:20:20,917 --> 00:20:24,083
سنحفر هنا إذاً

197
00:20:24,167 --> 00:20:24,833
نفعل ماذا؟

198
00:20:24,917 --> 00:20:25,708
نحفر

199
00:20:25,875 --> 00:20:26,833
جيد

200
00:20:27,125 --> 00:20:30,750
الآن.. هل تعرفون كيف تحفرون؟

201
00:20:32,625 --> 00:20:33,750
سيدي

202
00:20:33,833 --> 00:20:37,292
لماذا أحضرنا كل هذا؟

203
00:20:37,875 --> 00:20:38,458
هذا جيد للغاية

204
00:20:38,542 --> 00:20:40,083
لكن لماذا سنحفر؟

205
00:20:41,042 --> 00:20:43,917
حسناً.. لأن هذه هي الأرض و

206
00:20:44,000 --> 00:20:49,167
"جرب حظك"

207
00:20:55,833 --> 00:20:57,000
سحب أكثر من ذلك

208
00:20:57,042 --> 00:20:59,500
تذهب أبعد من ذلك مرة أخرى

209
00:21:12,417 --> 00:21:17,000
"ماذا يعني لو انكسرت مجاديف قاربك"

210
00:21:21,500 --> 00:21:25,458
"استخدم يديك كمجاديف"

211
00:21:26,083 --> 00:21:28,333
"استخدم يديك كمجاديف"

212
00:21:28,417 --> 00:21:32,292
"لو كنت تثق بنفسك"

213
00:21:32,500 --> 00:21:34,833
"جرب حظك"

214
00:21:35,167 --> 00:21:39,500
"جرب و حاول تغيير قدرك"

215
00:21:39,917 --> 00:21:44,000
"إذا كنت تثق بنفسك، جرب حظك"

216
00:21:44,042 --> 00:21:46,875
"جرب حظك"

217
00:21:52,458 --> 00:21:55,000
أخبار من العاصمة

218
00:21:55,417 --> 00:21:57,625
في قرار تاريخي اليوم

219
00:21:57,708 --> 00:22:00,125
أعلنت حكومة الهند أن حركة الإلغاء زامينداري

220
00:22:00,750 --> 00:22:02,500
أحد المحامين البارزين بالمحكمة العليا

221
00:22:02,583 --> 00:22:05,375
السيد راو أضاف إلى أنه تبعاً لهذه الحركة

222
00:22:05,458 --> 00:22:09,958
لن يسمح لأصحاب الأملاك
بأكثر من 15 فداناً لأنفسهم

223
00:22:10,000 --> 00:22:13,250
العديد من أصحاب الأراضي
من اتر براديش و البنغال

224
00:22:13,333 --> 00:22:15,250
هل سيستحوذون على البستان؟

225
00:22:16,125 --> 00:22:17,000
نعم

226
00:22:18,333 --> 00:22:20,042
ماذا سيفعلون به؟

227
00:22:22,833 --> 00:22:24,542
قسميه ما بين القرويين

228
00:22:25,375 --> 00:22:27,625
فواكه مجاناً للجميع

229
00:22:29,708 --> 00:22:36,000
معدتي تزأر

230
00:22:36,292 --> 00:22:39,792
لن يأكل أحد قبل أن تصاد السمكة الأولى

231
00:22:40,792 --> 00:22:41,958
إنه تقليد كما ترى

232
00:22:42,125 --> 00:22:44,000
بالطبع.- بالطبع

233
00:22:57,792 --> 00:22:58,917
فارون بابو

234
00:23:03,375 --> 00:23:05,625
أنت تنظر في الاتجاه الخطأ يا فارون بابو

235
00:23:06,833 --> 00:23:07,917
هل جننت؟

236
00:23:08,417 --> 00:23:10,125
كنت فقط أنظر

237
00:23:10,292 --> 00:23:12,333
أنا رأيت كيف كنت تنظر

238
00:23:12,500 --> 00:23:13,333
كيف كنت أنظر؟

239
00:23:13,667 --> 00:23:16,125
إنها تلك النظرة

240
00:23:16,625 --> 00:23:19,000
هناك أشياء تحدث

241
00:23:19,333 --> 00:23:20,375
لا شيء يحدث

242
00:23:20,542 --> 00:23:22,708
لقد تصاعد جوعك إلى رأسك

243
00:23:22,917 --> 00:23:24,417
لماذا أنت متضايق؟

244
00:23:24,958 --> 00:23:28,917
أنا فقط أضيف إلى الذي تطهوه أنت بالفعل

245
00:23:29,000 --> 00:23:30,875
أنا لا أطهو شيئاً

246
00:24:21,000 --> 00:24:23,458
أنت لست خارج هذه الصورة

247
00:24:25,667 --> 00:24:27,750
لا أنت يا راجا، و لا رافي فارما

248
00:24:29,208 --> 00:24:31,792
أنت تحمل تلك اللوحات الخالية في كل مكان

249
00:24:31,875 --> 00:24:33,417
لكنك لا تضع أبداً أية ألوان فيها

250
00:24:34,833 --> 00:24:36,625
صديقي العزيز ديبداس

251
00:24:38,292 --> 00:24:40,750
يوماً ما سأرسم لوحتي الرئيسية

252
00:24:41,708 --> 00:24:44,792
و سيشاهدها العالم

253
00:24:49,458 --> 00:24:51,292
أريد تعلم الرسم

254
00:24:53,042 --> 00:24:55,500
لماذا هذا الإصرار الفجائي؟

255
00:24:56,250 --> 00:24:57,500
ليس فجائياً

256
00:24:57,583 --> 00:24:58,958
لطالما كنت مهتمة بالأمر

257
00:24:59,542 --> 00:25:01,750
أنت تظل تتحدث عن هذا الأمر

258
00:25:02,375 --> 00:25:04,292
و أنا طالما أخبرتك أنني أريد التعلم

259
00:25:05,333 --> 00:25:06,417
أنت لم تخبريني أبداً

260
00:25:06,500 --> 00:25:09,750
لقد فعلت.. أنت لم تستمع لي أبداً

261
00:25:11,000 --> 00:25:14,167
حسناً.. سلي ماجومدار بابو.. هو
سيحضر شخصاً ما

262
00:25:15,458 --> 00:25:16,917
سلي ديفياني أيضاً

263
00:25:17,083 --> 00:25:20,167
ديفياني لا يريد سوى الطهي

264
00:25:21,375 --> 00:25:24,000
و لا داع للبحث عن أحد

265
00:25:24,667 --> 00:25:27,542
فارون بابو رسام عظيم

266
00:25:40,500 --> 00:25:42,417
انه الشاي الخاص بك

267
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
كيف أبدو؟

268
00:26:19,667 --> 00:26:21,250
جميلة للغاية.. اذهبي الآن

269
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
ماذا الآن؟

270
00:26:32,083 --> 00:26:33,750
فقط اذهبي

271
00:26:52,583 --> 00:26:54,250
هل حاولت الرسم من قبل؟

272
00:26:56,042 --> 00:26:59,875
أعني عندما اعتدت الدراسة في شانتينيكيتان

273
00:27:00,875 --> 00:27:03,708
هل تعرف أنني اعتدت الدراسة في شانتينيكتان؟

274
00:27:05,208 --> 00:27:08,625
لا.. باعتبارك ابنة زاميندار

275
00:27:12,292 --> 00:27:14,167
تعلمت قليلاً

276
00:27:15,042 --> 00:27:16,875
ماذا تريدين أن تتعلمي مني إذاً؟

277
00:27:18,875 --> 00:27:20,208
اخبرني أنت

278
00:27:25,125 --> 00:27:27,042
دعينا نبدأ بالمناظر الطبيعية

279
00:27:29,250 --> 00:27:31,667
إنها سهلة الفهم

280
00:27:32,042 --> 00:27:33,833
بمجرد أن تتمكني منها

281
00:27:33,917 --> 00:27:36,250
لا.. بعد المانجو و التفاح

282
00:27:36,333 --> 00:27:39,375
الشيء الأول الذي علمونا
إياه كان المناظر الطبيعية

283
00:27:39,667 --> 00:27:42,708
ألا يمكننا تعلم الصور الشخصية؟

284
00:27:46,292 --> 00:27:49,042
أتظن أنني لا أعرف كيف
أرسم منظراً طبيعياً؟

285
00:27:49,292 --> 00:27:50,833
هل أريك؟

286
00:28:14,208 --> 00:28:18,625
أنت تعرفين كيف ترسمين

287
00:28:21,833 --> 00:28:26,583
لا أعرف كيف أرسم أوراق الأشجار

288
00:28:28,542 --> 00:28:29,917
أوراق الأشجار

289
00:28:31,375 --> 00:28:33,083
إنها سهلة حقاً

290
00:28:34,167 --> 00:28:35,583
أرني هذا

291
00:28:38,292 --> 00:28:39,333
بالتأكيد

292
00:29:01,333 --> 00:29:02,667
خذي بعض اللون الأخضر

293
00:29:11,958 --> 00:29:13,667
خذي بعض الأسود

294
00:29:25,333 --> 00:29:26,708
ما هذا؟

295
00:29:29,042 --> 00:29:30,042
أوراق أشجار

296
00:29:32,292 --> 00:29:33,333
هذه؟

297
00:29:38,208 --> 00:29:40,417
إنه الفن الحديث

298
00:29:46,542 --> 00:29:48,583
أنت لا تعرف كيف ترسم. أليس كذلك؟

299
00:29:57,875 --> 00:29:59,625
إذاً فأنت معلمته؟

300
00:29:59,708 --> 00:30:05,167
ليكون هناك درس، ينبغي أن يكون هناك معلم

301
00:30:05,333 --> 00:30:09,833
المرء يكون ذكياً للغاية من أجل مصلحته

302
00:30:10,083 --> 00:30:12,667
لطالما أردت تعلم الرسم

303
00:30:12,958 --> 00:30:14,167
و هذه فرصة جيدة. أليس كذلك؟

304
00:30:14,250 --> 00:30:15,417
بالطبع

305
00:30:19,542 --> 00:30:23,500
"الهواء لا يشبه الجو"

306
00:30:23,750 --> 00:30:27,750
"لأن النحل سرق الرحيق من البرعم"

307
00:30:28,000 --> 00:30:32,250
"تبدوا الحياة غريبة اليوم"

308
00:30:32,333 --> 00:30:36,625
"لماذا لا آخذ فرصة و

309
00:30:36,750 --> 00:30:40,750
"وأعدل حالة قلبي"

310
00:30:40,958 --> 00:30:45,083
"وأعدل حالة قلبي"

311
00:30:51,583 --> 00:30:55,625
"الهواء لا يشبه الجو"

312
00:30:55,958 --> 00:30:59,958
"لأن النحل سرق الرحيق من البرعم"

313
00:31:00,292 --> 00:31:04,333
"تبدوا الحياة غريبة اليوم"

314
00:31:04,625 --> 00:31:08,542
"لماذا لا آخذ فرصة و

315
00:31:08,833 --> 00:31:12,917
"وأعدل حالة قلبي"

316
00:31:13,083 --> 00:31:17,375
"وأعدل حالة قلبي"

317
00:31:58,125 --> 00:32:02,042
"يوجد أشعة شمس جديدة على هذه الأرض"

318
00:32:02,375 --> 00:32:06,333
"من يطرق قلبي؟"

319
00:32:06,667 --> 00:32:11,125
"كيف أقول"

320
00:32:11,208 --> 00:32:14,875
"من يقوم بالشغب سراً؟"

321
00:32:15,208 --> 00:32:19,333
"عدل حالة قلبي"

322
00:32:19,500 --> 00:32:23,208
"عدل حالة قلبي"

323
00:32:30,167 --> 00:32:34,125
"الهواء لا يشبه الجو"

324
00:32:34,292 --> 00:32:38,333
"لأن النحل سرق الرحيق من البرعم"

325
00:32:38,625 --> 00:32:43,042
"تبدوا الحياة غريبة اليوم"

326
00:32:43,125 --> 00:32:47,292
"لماذا لا آخذ فرصة و

327
00:33:04,250 --> 00:33:06,417
أبي يناديني باكي السريعة

328
00:33:07,292 --> 00:33:09,833
لأنني متعجلة دائماً

329
00:33:10,958 --> 00:33:12,375
ماذا تريدين أن تفعلي؟

330
00:33:12,833 --> 00:33:14,292
أريد أن أكتب

331
00:33:15,083 --> 00:33:17,250
الكثير و الكثير من الكتب

332
00:33:19,042 --> 00:33:20,417
أحياناً.. أشعر أنني أريد الهرب

333
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
إلى منزلنا في دالهاوسي

334
00:33:21,583 --> 00:33:23,750
استمر في الكتابة هناك

335
00:33:24,458 --> 00:33:26,125
بينما تظل الثلوج تنهمر بالخارج

336
00:33:26,208 --> 00:33:28,625
أبقى أنا بالداخل.. أكتب و أكتب و أكتب المزيد

337
00:33:32,375 --> 00:33:34,208
الأمير.. كان هناك قصر كبير

338
00:33:35,458 --> 00:33:37,000
قصر جاندريغات

339
00:33:37,500 --> 00:33:41,625
ذلك الأمير ثري للغاية.. أكثر كثيراً من أبي

340
00:33:42,958 --> 00:33:46,208
و أيضاً لديه تمثال قديم فريد لغانيشا

341
00:33:46,500 --> 00:33:47,333
هكذا؟

342
00:33:47,792 --> 00:33:51,500
مصنوع من الذهب الخالص، على
الأقل عمره 500 سنة

343
00:33:55,708 --> 00:33:59,792
هل تحب ما تفعله؟

344
00:34:02,958 --> 00:34:04,833
هذا كل ما أعرفه

345
00:34:13,708 --> 00:34:16,542
لم أعرف أبداً شيئاً سوى هذا

346
00:34:18,125 --> 00:34:20,958
لو حصلت على فرصة لتفعل شيئاً آخر

347
00:34:21,333 --> 00:34:22,917
ماذا كنت ستفعل؟

348
00:34:26,708 --> 00:34:27,958
اخبرني

349
00:34:36,167 --> 00:34:39,042
أريد أن أرى تشانداراتال قبل أن أموت

350
00:34:40,417 --> 00:34:41,750
أين هي؟

351
00:34:42,458 --> 00:34:47,208
وراء مانالي.. في عمق الهيمالايا

352
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
مياه زرقاء صافية، و لا يوجد صوت

353
00:35:00,292 --> 00:35:01,750
مطلقاً؟

354
00:35:07,208 --> 00:35:08,292
لا

355
00:35:09,333 --> 00:35:10,417
ثم؟

356
00:35:11,208 --> 00:35:13,292
أريد أن أرسم لوحة رائعة

357
00:35:13,375 --> 00:35:15,417
يتذكرها العالم

358
00:35:15,583 --> 00:35:16,917
حقاً؟

359
00:35:17,250 --> 00:35:19,333
نعم.. لا تخبرني أحداً

360
00:35:19,958 --> 00:35:22,000
و ماذا لو فعلت؟

361
00:36:51,792 --> 00:36:53,208
إنه إطار عريض

362
00:36:53,292 --> 00:36:54,917
سوف يستغرق وقتاً

363
00:37:13,625 --> 00:37:14,958
ماذا حدث؟

364
00:37:16,792 --> 00:37:17,750
باكي؟

365
00:37:49,500 --> 00:37:51,000
لماذا لم تخبريني؟

366
00:39:41,625 --> 00:39:46,083
"يحلق على أجنحة ورقية"

367
00:39:46,208 --> 00:39:51,000
"تحلق في اتجاه غير صحيح"

368
00:39:51,167 --> 00:39:55,875
"لا تستطيع فهم القلب الحساس"

369
00:39:55,958 --> 00:40:00,417
"لأنه في حالة وهم"

370
00:40:00,542 --> 00:40:04,083
"لا يرى أو يفهم أو يعرف ..حدود"

371
00:40:04,292 --> 00:40:09,125
"فقد طريقه، ياله من قلب ساذج"

372
00:40:17,625 --> 00:40:22,083
"يحلق على أجنحة ورقية"

373
00:40:22,208 --> 00:40:27,000
"تحلق في اتجاه غير صحيح"

374
00:40:28,250 --> 00:40:29,625
باكي فتاة جيدة

375
00:40:29,958 --> 00:40:32,000
"لأنه في حالة وهم"

376
00:40:32,583 --> 00:40:34,667
و أنت سيكون عليك أن تحطم قلبها

377
00:40:34,750 --> 00:40:36,500
"لا يرى أو يفهم أو يعرف ..حدود"

378
00:40:36,583 --> 00:40:39,083
"فقد طريقه، ياله من قلب ساذج"

379
00:40:39,167 --> 00:40:42,833
سوف تتحطم عندما ترحل

380
00:40:43,125 --> 00:40:45,542
"فقد طريقه، ياله من قلب ساذج"

381
00:40:45,625 --> 00:40:48,583
و ماذا لو قلت إنني أحبها؟

382
00:40:50,375 --> 00:40:55,167
أنت غير مسموح لك بالحب يا سيد شريفاستاف

383
00:40:56,500 --> 00:40:59,458
لو أردت أن تحب، أنت بحاجة إلى إذن

384
00:41:01,042 --> 00:41:03,958
و عمك قاسي القلب لن يمنحك إياه

385
00:41:05,583 --> 00:41:10,500
"يمكن أن يمتلك القلاع، يكسر الجدران"

386
00:41:10,833 --> 00:41:15,167
"الحب شيء جميل"

387
00:41:15,250 --> 00:41:19,958
"يجعل القلب يتجول في كل مكان"

388
00:41:20,333 --> 00:41:24,708
"يشعر القلب بأنه كرة"

389
00:41:24,792 --> 00:41:29,500
"يقبل بكل حزن وهو يبتسم"

390
00:41:29,625 --> 00:41:34,125
"لأنه في حالة وهم"

391
00:41:34,208 --> 00:41:37,792
"لا يرى أو يفهم أو يعرف ..حدود"

392
00:41:37,875 --> 00:41:42,458
"فقد طريقه، ياله من قلب ساذج"

393
00:41:59,583 --> 00:42:05,958
بدء الحفر في الاتجاه المعاكس الأولى

394
00:42:06,000 --> 00:42:10,292
ابدأ هنا أولا

395
00:42:16,625 --> 00:42:17,542
سيدتي

396
00:42:21,000 --> 00:42:21,833
دعونا نذهب

397
00:42:43,542 --> 00:42:44,625
فارون بابو

398
00:42:45,958 --> 00:42:47,292
ألا يوجد درس اليوم؟

399
00:42:47,375 --> 00:42:52,000
نعم.. عملنا على وشك الانتهاء

400
00:42:52,292 --> 00:42:53,917
لا يوجد ما يكفي من الوقت

401
00:42:54,917 --> 00:42:56,417
يمكننا أن نتعلم هنا أيضاً

402
00:42:56,500 --> 00:42:58,750
لا.. ليس هنا

403
00:43:03,958 --> 00:43:05,000
لا بأس

404
00:43:05,375 --> 00:43:06,708
غداً؟

405
00:43:07,625 --> 00:43:08,875
غداً؟

406
00:43:10,958 --> 00:43:11,833
لا

407
00:43:18,792 --> 00:43:20,167
بعد غد؟

408
00:43:24,792 --> 00:43:26,000
بعد غد؟

409
00:43:28,958 --> 00:43:30,833
الأسبوع القادم؟

410
00:43:32,875 --> 00:43:35,000
أنا راحل الأسبوع القادم

411
00:43:41,208 --> 00:43:43,875
هناك الكثير من العمل الذي ينتظر هنا

412
00:43:44,083 --> 00:43:45,917
الجميع ينتظرونني

413
00:43:48,292 --> 00:43:49,917
أنا أيضاً

414
00:43:59,458 --> 00:44:01,042
سيكون من الأفضل لو رحلت

415
00:44:08,250 --> 00:44:09,875
سيكون أفضل شيء لو مت

416
00:44:33,375 --> 00:44:36,542
يمكنهم أن يحفروا بعمق 2 قدم
أخرى عند الصباح

417
00:44:37,208 --> 00:44:39,667
هذا ليس عظيماً، متى سيحدث العمل الآخر؟

418
00:44:41,917 --> 00:44:43,792
لماذا تفعل هذا بي؟

419
00:44:57,958 --> 00:44:59,875
هيا.. عد إلى العمل

420
00:45:03,500 --> 00:45:04,667
ما خطبك اليوم؟

421
00:45:04,750 --> 00:45:07,375
خطبي أنا؟ ما خطبك أنت؟

422
00:45:08,417 --> 00:45:10,000
لماذا تفعل هذا بي؟

423
00:45:10,500 --> 00:45:12,208
الأمر يبدو و كأنك لا تريد أن تراني

424
00:45:12,417 --> 00:45:13,792
كما لو أنني لا أعني لك شيئاً

425
00:45:18,542 --> 00:45:20,667
هل أعني لك أي شيء؟

426
00:45:22,375 --> 00:45:24,250
سأرحل الثلاثاء القادم

427
00:45:26,167 --> 00:45:28,667
و ماذا عن الوقت الذي قضيناه معاً؟

428
00:45:29,458 --> 00:45:31,125
لقد أردت تعلم الرسم

429
00:45:31,500 --> 00:45:35,458
و أنت لم تكن تعرف كيف ترسم

430
00:45:36,125 --> 00:45:37,000
لماذا وافقت؟

431
00:45:37,083 --> 00:45:37,833
كان بوسعك أن ترفض وقتذاك

432
00:45:37,917 --> 00:45:39,250
كنت غبياً

433
00:45:50,417 --> 00:45:52,208
هل تحبني يا فارون بابو؟

434
00:46:01,000 --> 00:46:03,333
قل نعم أرجوك

435
00:46:38,042 --> 00:46:42,292
لا تفكر كثيراً إلى هذا الحد، أنت
فعلت الشيء الصحيح

436
00:46:43,583 --> 00:46:46,833
لا داع لأن تكون ملاكي الحاري

437
00:46:48,250 --> 00:46:49,500
تناول طعامك

438
00:46:53,083 --> 00:46:54,333
لقد أرسل عمي برقية يسأل

439
00:46:55,125 --> 00:46:56,917
لماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

440
00:47:06,042 --> 00:47:07,167
مرحباً

441
00:47:08,042 --> 00:47:10,458
بيسواجيت روي.. إدارة الخزانة

442
00:47:11,167 --> 00:47:12,875
أية إدارة هذه؟

443
00:47:13,000 --> 00:47:16,250
هناك ختم رسمي على الخطاب

444
00:47:44,000 --> 00:47:45,208
إنه

445
00:47:45,417 --> 00:47:49,583
لقد أهدت شركة الهند الشرقية هذا إلى أبي

446
00:47:50,208 --> 00:47:52,208
إن عمره على الأقل 200 سنة

447
00:47:52,458 --> 00:47:54,042
بل أكثر

448
00:47:55,292 --> 00:47:56,542
صديقي بابو. - نعم

449
00:47:56,625 --> 00:47:58,042
ضع كل هذا في شاحنتنا

450
00:47:58,792 --> 00:48:00,083
ماذا تفعل؟

451
00:48:00,208 --> 00:48:02,250
كل هذا ميراث الهند

452
00:48:02,708 --> 00:48:04,833
سوف يذهب إلى الخزانة
الوطنية، ثم ربما إلى المتحف

453
00:48:04,917 --> 00:48:08,417
إنه ميراث عائلتي. لا يمكنك أخذه

454
00:48:08,500 --> 00:48:12,667
أياً كان ما أعطتك إياه شركة
الهند الشرقية، فهو لم يكن ملكاً لهم

455
00:48:13,000 --> 00:48:14,708
كل هذا كان مسروقاً

456
00:48:14,833 --> 00:48:17,167
لو أنك لن تتعاون، فسيكون
علينا إلقاء القبض عليك

457
00:48:17,250 --> 00:48:19,667
تلقوني القبض عليّ؟

458
00:48:20,083 --> 00:48:23,083
في مانيكبور؟ في قريتي؟

459
00:48:23,208 --> 00:48:24,333
اعذرني

460
00:48:24,417 --> 00:48:27,333
أنا خادم للحكومة و ليس لك

461
00:48:35,042 --> 00:48:36,083
وداعاً

462
00:48:39,500 --> 00:48:41,542
لقد تغير العالم يا فارون بابو

463
00:48:43,542 --> 00:48:49,167
لقد تحسن بالنسبة لكم، و انتهى بالنسبة لنا

464
00:48:51,167 --> 00:48:54,333
كنت معتاداً للغاية على هذه الطريقة للحياة

465
00:48:54,625 --> 00:48:58,417
حتى بعد أن أنذرتني أنت و ماجومدار

466
00:48:59,583 --> 00:49:01,833
لم أظن أنني كنت سأفقد كل شيء

467
00:49:03,000 --> 00:49:06,667
لقد أصبحت البلاد حرة من
نير الاحتلال البريطاني

468
00:49:08,375 --> 00:49:10,625
لكن تلك الحرية كلفتنا كثيراً

469
00:49:19,458 --> 00:49:24,292
مازلت تمتلك الكثير من
الأصول القيمة للغاية

470
00:49:24,792 --> 00:49:27,208
هناك الكثير من المشترين بالخارج

471
00:49:28,333 --> 00:49:30,042
يمكنني أن أساعدك

472
00:49:37,042 --> 00:49:39,125
الحكومة تريد تدميرنا

473
00:49:40,250 --> 00:49:42,792
إنهم يظنون أننا كنا أصدقاء الإنجليز

474
00:49:44,583 --> 00:49:46,083
لكن أيدينا كانت مقيدة

475
00:49:46,667 --> 00:49:49,125
أعطينا النقود إلى جيش الهند الوطني

476
00:49:49,750 --> 00:49:54,083
أكان خطأنا لو أن الحكومة لم تقبل
قتالهم من أجل الحرية؟

477
00:50:02,333 --> 00:50:03,833
فارون بابو

478
00:50:05,958 --> 00:50:07,042
اطلبهم

479
00:50:09,750 --> 00:50:11,042
بع كل شيء

480
00:50:25,625 --> 00:50:26,792
الحصول على ما يصل

481
00:50:28,417 --> 00:50:29,417
الحصول على ما يصل

482
00:50:34,417 --> 00:50:36,292
اترك هذا

483
00:50:39,167 --> 00:50:40,583
هل ضربتني؟

484
00:50:40,750 --> 00:50:42,708
زاميندار مستعد للبيع

485
00:50:45,667 --> 00:50:47,333
اخبر عمي

486
00:51:02,792 --> 00:51:04,583
بمجرد أن يرحل العمال غداً

487
00:51:04,667 --> 00:51:06,208
سنبدأ الحفر في هذا الاتجاه

488
00:51:06,833 --> 00:51:09,083
كل هذا الطمي يمكن إزالته و وضعه هنا

489
00:51:10,375 --> 00:51:13,542
علينا أن ننهي هذا خلال 3 ليال

490
00:51:20,542 --> 00:51:23,167
إنها السيارة الأولى التي
امتلكتها، إنها عزيزة للغاية عندي

491
00:51:24,042 --> 00:51:25,500
أتمنى أن تعتني بها جيداً

492
00:51:25,583 --> 00:51:26,208
سأفعل

493
00:51:26,375 --> 00:51:28,167
تتحرك بالتأكيد- إنها سيارة جميلة

494
00:51:28,333 --> 00:51:30,250
شكراً لك

495
00:51:34,833 --> 00:51:36,750
قابل صديقي.. فارون شريفاستافا

496
00:51:37,417 --> 00:51:38,292
سيد موخيرجي

497
00:51:38,500 --> 00:51:39,542
مرحباً – من فضلك

498
00:51:39,625 --> 00:51:41,000
لقد اشترى سيارتي

499
00:51:42,333 --> 00:51:43,000
إلى كلكتا؟

500
00:51:43,083 --> 00:51:44,625
نعم.. اليوم

501
00:51:44,750 --> 00:51:46,250
أيمكن لديب أن يذهب معه؟

502
00:51:46,542 --> 00:51:48,500
اسأله.. ليس لديّ أية مشكلة

503
00:51:51,542 --> 00:51:52,833
زاميندار بابو

504
00:51:57,250 --> 00:51:58,958
سوف أرحل أن أيضاً خلال بضعة أيام

505
00:52:00,208 --> 00:52:03,708
هل انتهى الشهر؟ بهذه السرعة؟

506
00:52:04,333 --> 00:52:09,167
عملنا انتهى.. لم نجد أي شيء

507
00:52:16,958 --> 00:52:18,458
أتمنى لك كل الأفضل

508
00:52:19,333 --> 00:52:20,500
شكراً لك

509
00:54:20,042 --> 00:54:20,958
لا تذهب

510
00:56:03,917 --> 00:56:06,167
زاميندار بابو.. أنا أحب باكي حقاً

511
00:56:08,250 --> 00:56:10,250
أريد الزواج بابنتك

512
00:56:16,375 --> 00:56:18,458
ماذا يعمل والدك؟

513
00:56:20,708 --> 00:56:22,500
أبواي متوفيان

514
00:56:23,708 --> 00:56:25,958
أنا حتى لا أذكرهما

515
00:56:26,708 --> 00:56:28,292
لدي عم

516
00:56:29,917 --> 00:56:32,625
رباني.. علمني كل شيء أعرفه

517
00:56:34,708 --> 00:56:35,958
اطلبه هنا

518
00:56:42,500 --> 00:56:43,333
ماذا حدث؟

519
00:56:44,875 --> 00:56:46,417
لن يأتي

520
00:56:47,333 --> 00:56:48,708
لم لا؟

521
00:56:49,708 --> 00:56:50,917
لن يسمح بهذا

522
00:56:52,875 --> 00:56:54,167
لن يسمح بماذا؟

523
00:56:54,250 --> 00:56:56,917
زاميندار بابو.. سوف نتزوج
و نذهب إلى مكان آخر

524
00:57:00,875 --> 00:57:02,708
أنا أحب ابنتك حقاً

525
00:57:05,625 --> 00:57:08,208
سوف أجعلها تبقى سعيدة دائماً بالتأكيد

526
00:57:10,375 --> 00:57:12,875
سوف أمنحها حياتي

527
00:57:21,792 --> 00:57:24,333
اكتب أرجوك...- نعم

528
00:57:25,042 --> 00:57:29,000
زاميندار سوميترا راي
تشادهري

529
00:57:29,042 --> 00:57:33,000
يدعوكم بمودة إلى

530
00:57:33,542 --> 00:57:37,000
خطبة ابنته الحبيبة

531
00:57:37,542 --> 00:57:40,417
باكي راي تشادهاري.. بفارون شريفاستاف

532
00:57:42,083 --> 00:57:43,375
هل تم الأمر؟

533
00:57:43,625 --> 00:57:44,875
نعم

534
00:58:09,542 --> 00:58:12,292
سيد روي تشادهاري. سيد باجباي

535
00:58:12,792 --> 00:58:13,958
كيف كانت الرحلة؟

536
00:58:14,042 --> 00:58:15,625
جيدة.. شكراً لك

537
00:58:15,958 --> 00:58:17,917
هل يحدث احتفال من نوع ما؟

538
00:58:18,042 --> 00:58:19,625
إنها خطبة ابنتي

539
00:58:19,792 --> 00:58:20,792
تهانئي

540
00:58:21,000 --> 00:58:22,792
هل ستتزوج بباكي؟

541
00:58:23,000 --> 00:58:24,042
نعم

542
00:58:27,167 --> 00:58:29,000
و هل ستخبر عمك باجباي؟

543
00:58:31,042 --> 00:58:31,875
لا أعرف

544
00:58:32,208 --> 00:58:34,042
لماذا تفعل كل هذا إذاً؟

545
00:58:36,375 --> 00:58:38,375
أتريد أن تحطمها تماماً؟

546
00:58:41,500 --> 00:58:43,208
ماذا تخفي عني؟

547
00:58:43,667 --> 00:58:44,250
لا شيء

548
00:58:44,333 --> 00:58:46,458
هناك شيء

549
00:58:48,833 --> 00:58:50,042
أين الخطبة؟

550
00:58:50,208 --> 00:58:51,208
في المعبد

551
00:58:51,750 --> 00:58:52,458
متى؟

552
00:58:53,042 --> 00:58:53,833
غداً

553
00:58:54,250 --> 00:58:55,208
غداً؟

554
00:58:57,167 --> 00:58:58,500
و عملنا؟

555
00:58:59,625 --> 00:59:01,917
إنه عملك الآن.. انهه

556
00:59:02,000 --> 00:59:04,333
لا.. إنه عملنا

557
00:59:22,042 --> 00:59:23,208
عمي باجباي

558
00:59:25,958 --> 00:59:27,417
تهانئي يا فارون

559
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
هل سمعت؟

560
00:59:37,625 --> 00:59:38,917
وداعا

561
00:59:56,708 --> 01:00:00,792
لا تعض اليد التي تطعمك

562
01:00:04,208 --> 01:00:06,917
عمي.. عليّ أن أتزوج في وقت ما

563
01:00:09,000 --> 01:00:10,667
أنا لم أتزوج أبداً

564
01:00:12,833 --> 01:00:15,542
كيف كنت سأعني بكم لو كنت قد فعلت؟

565
01:00:17,667 --> 01:00:20,333
أنا أعرف ماذا فعلت من أجلنا

566
01:00:20,417 --> 01:00:22,417
علمتنا كل شيء

567
01:00:23,875 --> 01:00:25,875
أنا فعلت كل شيء طلبتموه مني

568
01:00:27,417 --> 01:00:29,250
لم أطلب منك أي شيء

569
01:00:31,625 --> 01:00:33,667
هل تعرف هي ماذا تعمل لكسب العيش؟

570
01:00:35,250 --> 01:00:36,583
لماذا أنت هنا؟

571
01:00:41,792 --> 01:00:43,375
لقد قُتل سوراج

572
01:00:45,167 --> 01:00:47,000
كان يحاول الهرب

573
01:00:47,875 --> 01:00:51,208
كان لديه ابنتان و ابن

574
01:00:52,417 --> 01:00:53,750
أنت تعرف ذلك

575
01:00:54,792 --> 01:00:58,167
هذه هي الحياة التي نعيشها

576
01:00:59,417 --> 01:01:00,917
أهذا ما تريد أن تقدمه لها؟

577
01:01:10,042 --> 01:01:13,417
أنا أريد في كلكتا غداً

578
01:01:14,708 --> 01:01:19,333
لا يمكننا توفير رفاهية العلاقات في عملنا

579
01:01:20,958 --> 01:01:22,917
أنت مازلت تحاول

580
01:01:23,542 --> 01:01:27,083
لا تظن أنني لا يمكنني أن أخبر حماك بحقيقتك

581
01:04:19,250 --> 01:04:21,208
صباح الخير أيها السادة

582
01:04:31,625 --> 01:04:32,542
هل أنت سعيد؟

583
01:04:33,000 --> 01:04:34,958
تهانئي.. هيا بنا

584
01:05:39,708 --> 01:05:41,500
مزيفة.. كلها مزيفة

585
01:05:41,667 --> 01:05:43,333
لا توجد ورقة واحدة أصلية

586
01:08:39,167 --> 01:08:40,750
العشاء جاهز

587
01:08:58,000 --> 01:08:59,292
أعليّ أن أذهب إلى البيت؟

588
01:09:01,875 --> 01:09:03,208
نعم

589
01:09:05,583 --> 01:09:07,250
هل تحتاجين أي شيء آخر؟

590
01:09:08,500 --> 01:09:09,292
لا

591
01:10:21,375 --> 01:10:22,375
آنسة باكي

592
01:10:24,167 --> 01:10:30,583
أنت تعرفين فارون أفضل من أي شخص

593
01:10:31,542 --> 01:10:33,750
لو أنك لن تساعدي فسيكون

594
01:10:33,833 --> 01:10:36,417
من الصعب القبض على عصابتهم بأكملها

595
01:10:43,042 --> 01:10:46,750
ما حدث في مانيكبور

596
01:10:46,917 --> 01:10:48,875
قد حدث عدة مرات من قبل

597
01:10:49,250 --> 01:10:51,667
هذه العصابة قد سرقت ملايين
من زاميندرا و الأمراء

598
01:10:51,750 --> 01:10:53,917
لقد تحطمت عائلات كثيرة

599
01:10:54,542 --> 01:10:58,125
والدك لم يكن الوحيد الذي مات بسببهم

600
01:10:59,083 --> 01:11:02,583
أبي لم يمت لأنه قد سرق

601
01:11:05,125 --> 01:11:06,875
لقد تحطم قلبه

602
01:11:08,458 --> 01:11:10,000
تم خداعه

603
01:11:12,958 --> 01:11:14,792
لقد وثق بفارون

604
01:11:15,083 --> 01:11:17,417
لو كان حياً

605
01:11:17,500 --> 01:11:21,667
كان سيريد أن يدفع فارون الثمن. أليس كذلك؟

606
01:11:22,750 --> 01:11:25,250
أنا لا أريد الانتقام يا سيد سينغ

607
01:11:26,125 --> 01:11:27,833
أنا فقط أريد أن أنساه

608
01:11:36,542 --> 01:11:37,542
حسناً

609
01:11:42,792 --> 01:11:46,167
لو أنك تحتاجين أي شيء أو

610
01:11:48,000 --> 01:11:51,375
لو أنك تحبين أن تشاركي أحداً شيئاً

611
01:11:52,958 --> 01:11:55,042
يمكنك الاتصال بي على هذا الرقم

612
01:12:07,292 --> 01:12:12,625
"قلبي يفكر بك، أين أنت؟"

613
01:12:12,792 --> 01:12:13,917
ماذا تكتبين؟

614
01:12:14,000 --> 01:12:16,667
"أنا هنا"

615
01:12:19,792 --> 01:12:21,292
قصة ما؟

616
01:12:21,375 --> 01:12:22,375
نعم

617
01:12:25,792 --> 01:12:27,000
أية قصة؟

618
01:12:29,750 --> 01:12:31,083
إنها مجرد قصة

619
01:12:35,167 --> 01:12:36,625
أهناك فتى في القصة؟

620
01:12:41,042 --> 01:12:42,292
و فتاة؟

621
01:12:43,625 --> 01:12:44,583
نعم

622
01:12:47,292 --> 01:12:49,208
هل يحبان بعضهما البعض؟

623
01:12:55,583 --> 01:12:56,375
لا

624
01:12:58,208 --> 01:12:59,792
هل سيقعان في الحب؟

625
01:13:03,958 --> 01:13:05,167
لا أعرف

626
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
الفتى يريد أن يعرف شيئاً

627
01:13:21,333 --> 01:13:23,292
الفتاة لا تتحدث إليه

628
01:13:25,292 --> 01:13:27,042
أهي غاضبة؟

629
01:13:28,708 --> 01:13:29,792
نعم

630
01:13:31,250 --> 01:13:33,167
ألأنه راحل؟

631
01:13:34,000 --> 01:13:36,750
لأنه يسأل الكثير من الأسئلة

632
01:13:37,875 --> 01:13:39,583
ماذا تقول هي إذاً؟

633
01:13:41,250 --> 01:13:44,625
لا تسأل الكثير من الأسئلة

634
01:13:44,708 --> 01:13:45,750
ماذا إذاً؟

635
01:13:47,458 --> 01:13:49,750
هل توقف عن إلقاء الأسئلة؟

636
01:13:54,917 --> 01:13:57,042
إنه أحمق

637
01:13:58,125 --> 01:14:00,875
لا يفهم حتى شيئاً

638
01:14:07,250 --> 01:14:10,792
هل أخبر الفتى الفتاة كم هي جميلة؟

639
01:14:14,667 --> 01:14:17,000
أنه لا توجد من هي أجمل منها في العالم كله

640
01:14:21,083 --> 01:14:22,292
لا

641
01:14:23,458 --> 01:14:28,625
هل أخبرت الفتاة الفتى أنه أكثر شخص تحبه؟

642
01:14:30,792 --> 01:14:31,875
لا

643
01:14:36,125 --> 01:14:38,000
متى سوف تخبره إذاً؟

644
01:14:44,542 --> 01:14:45,875
متى؟

645
01:15:21,208 --> 01:15:22,542
قسم شرطة دالهاوسي

646
01:15:22,625 --> 01:15:24,583
أيمكنني التحدث إلى المفتش كيه إن سينغ؟

647
01:15:24,792 --> 01:15:25,917
من يتحدث؟

648
01:15:26,125 --> 01:15:27,625
باكي راي تشادهاري

649
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
عقد من فضلك

650
01:15:43,875 --> 01:15:45,417
كي إن سينغ يتحدث

651
01:15:47,000 --> 01:15:50,083
لقد أخبرني ذات مرة أن أمير جانداريغات

652
01:15:50,375 --> 01:15:53,792
يمتلك تمثالاً قيماً لغانيشا، مصنوع
من الذهب الخالص

653
01:15:55,042 --> 01:15:57,625
ربما سيكون هدفه التالي في دالهاوسي

654
01:15:58,458 --> 01:15:59,542
شكراً لك

655
01:16:00,750 --> 01:16:01,583
حسناً

656
01:16:50,958 --> 01:16:53,750
منزل الاستضافة متاح للإيجار

657
01:18:26,917 --> 01:18:28,208
هذا سل

658
01:18:28,583 --> 01:18:30,042
إنه يهدد الحياة

659
01:18:31,167 --> 01:18:33,250
ينبغي أن تنتقلي إلى مكان دافئ

660
01:18:34,333 --> 01:18:35,792
لن تعيشي طويلاً

661
01:18:37,667 --> 01:18:39,792
الجميع يموتون يوماً ما

662
01:18:40,750 --> 01:18:42,333
لماذا ينبغي أن أعيش؟

663
01:18:45,750 --> 01:18:47,458
بوسعك أن تكتبي كتاباً آخر

664
01:18:52,167 --> 01:18:55,292
لقد استهلك ما أكتبه حياتي

665
01:19:12,000 --> 01:19:15,042
هل أخبرت من قبل بقصة أمير بيل؟

666
01:19:15,250 --> 01:19:16,333
لا

667
01:19:18,333 --> 01:19:20,125
منذ زمن طويل، كان يعيش

668
01:19:20,208 --> 01:19:22,208
أمير قوي لقبيلة بيل

669
01:19:24,125 --> 01:19:26,000
لم يمكن بوسع أي شخص إيذاؤه

670
01:19:27,250 --> 01:19:30,833
حاول الإنجليز محاولات عديدة للنيل من حياته

671
01:19:31,375 --> 01:19:33,042
قطعوه بالسيوف

672
01:19:34,000 --> 01:19:35,500
رموه بآلاف السهام

673
01:19:36,000 --> 01:19:37,458
لكنه لم يكن يموت

674
01:19:40,000 --> 01:19:43,375
ثم سمعوا أن الأمير

675
01:19:43,458 --> 01:19:45,625
قد ربط حياته ببغاء

676
01:19:46,833 --> 01:19:49,542
لكن كان هناك آلاف الببغاوات في الغابة

677
01:19:49,625 --> 01:19:52,333
أيهم قد يكون المقصود؟

678
01:19:55,583 --> 01:19:58,000
الببغاءيوم واحد غرامة تجسس جدت

679
01:19:58,375 --> 01:20:02,042
حيث تم إغلاق حياة رجا

680
01:20:22,417 --> 01:20:24,625
هناك رجلان عند البوابة

681
01:20:24,833 --> 01:20:26,417
لمنزل الاستضافة

682
01:20:27,375 --> 01:20:28,542
ماذا ينبغي أن أفعل؟

683
01:20:31,042 --> 01:20:32,333
أريهم إياه

684
01:21:36,000 --> 01:21:37,667
من التي تبقى بالخارج؟

685
01:21:38,000 --> 01:21:39,042
سيدة المنزل

686
01:21:39,583 --> 01:21:40,833
وقالت انها لا حفظ بشكل جيد

687
01:21:41,042 --> 01:21:42,250
يرجى تأتي

688
01:22:11,917 --> 01:22:15,833
مرحباً.- آنسة باكي.. أنا المفتش كيه إن سينغ

689
01:22:16,125 --> 01:22:16,750
نعم

690
01:22:16,833 --> 01:22:23,000
اتصلت لأخبرك أن زعيم
العصابة تم الإمساك به

691
01:22:23,958 --> 01:22:27,542
اعترف أن فارون و ديبداس

692
01:22:27,625 --> 01:22:29,667
ينبغي أن يصلا إلى دالهاوسي
في أي يوم الآن

693
01:22:30,167 --> 01:22:33,542
لقد حجزنا كل الأماكن
التي يمكنهما الإقامة فيها

694
01:22:34,458 --> 01:22:37,000
سوف يصلان إلى بيتك الصغير في النهاية

695
01:22:38,417 --> 01:22:40,292
بمجرد أن يفعلا

696
01:22:49,792 --> 01:22:51,833
معذرة يا سيد فيجيه

697
01:22:52,042 --> 01:22:53,125
ماذا حدث؟

698
01:23:05,083 --> 01:23:07,250
كيف تخطط لشحن التمثال؟

699
01:23:07,333 --> 01:23:08,667
بالشاحنة

700
01:23:08,917 --> 01:23:10,542
إنه في طريقه من دلهي

701
01:23:10,792 --> 01:23:12,333
و الأمن؟

702
01:23:12,583 --> 01:23:18,250
ستة من رجالنا سيرافقون الشاحنة

703
01:23:18,625 --> 01:23:21,000
و لو شئت، يمكنك إرسال بعض الرجال أيضاً

704
01:23:21,542 --> 01:23:23,208
كيف يمكنني المساعدة إذاً؟

705
01:23:23,458 --> 01:23:26,250
إننا نحتاج لأخذ قياسات التمثال
من أجل صندوق الشحن

706
01:23:26,667 --> 01:23:30,500
لذا لو أنك لا تمانع، أيمكننا بدء العمل غداً؟

707
01:23:31,500 --> 01:23:32,125
هكذا؟

708
01:23:32,208 --> 01:23:33,917
يمكننا أن نبقى هنا لو أنك لا تشاء

709
01:23:38,042 --> 01:23:41,083
تعالوا غداً

710
01:23:41,333 --> 01:23:45,000
سأخبر الجميع هنا

711
01:24:02,833 --> 01:24:03,958
هنا كيه إن سينغ

712
01:24:04,042 --> 01:24:06,292
أنا ديفيندر سينغ

713
01:24:06,792 --> 01:24:07,917
إنهم هم

714
01:24:08,958 --> 01:24:10,042
شكراً لك

715
01:24:17,417 --> 01:24:19,167
كم عدد الرجال لديك؟

716
01:24:19,458 --> 01:24:21,208
اثنا عشر.- هل يمتلكون جميعاً أسلحة؟

717
01:24:21,292 --> 01:24:22,125
لدينا البنادق 303

718
01:24:22,208 --> 01:24:24,042
أريدهم جميعاً.. فوراً

719
01:24:24,333 --> 01:24:26,250
باجرانغي.. جهزهم

720
01:24:45,917 --> 01:24:47,500
إنه لا يجيب الهاتف

721
01:24:49,958 --> 01:24:51,708
ربما هو نائم

722
01:26:04,125 --> 01:26:05,375
اسمع

723
01:26:06,167 --> 01:26:07,458
اعطني سيجارة

724
01:26:15,375 --> 01:26:16,875
هناك من يتبعنا

725
01:26:26,292 --> 01:26:28,583
اذهب أنت لليسار، و سأذهب أنا يميناً

726
01:26:29,917 --> 01:26:30,583
حسناً

727
01:26:30,750 --> 01:26:33,125
سأراك هنا خلال 15 دقيقة

728
01:26:50,583 --> 01:26:51,792
اتبعه

729
01:26:51,875 --> 01:26:52,708
تعال معي

730
01:27:20,125 --> 01:27:22,292
انهض! تتبعه

731
01:27:58,250 --> 01:28:01,667
توقف وإلا سوف أطلق النار عليك فارون

732
01:29:39,875 --> 01:29:41,375
اطلق النار

733
01:32:54,333 --> 01:32:55,500
هل أعطيته أي دواء بعد؟

734
01:32:55,583 --> 01:32:57,042
ليس بعد أيها الطبيب

735
01:32:57,125 --> 01:32:58,083
كم تبعد المسافة عن هنا؟

736
01:32:58,167 --> 01:32:59,625
خمس دقائق

737
01:32:59,708 --> 01:33:02,042
هل يتنفس بشكل جيد؟

738
01:34:29,792 --> 01:34:30,708
سيد سينغ؟

739
01:36:15,708 --> 01:36:17,417
لقد تم إطلاق النار عليه

740
01:36:18,417 --> 01:36:20,667
لن يقدر على الابتعاد بعيداً

741
01:36:20,958 --> 01:36:23,458
إنه في المدينة، و هو مصاب

742
01:36:23,833 --> 01:36:25,375
أخبروا الجميع

743
01:36:25,750 --> 01:36:28,208
انشروا صورته في كل مكان

744
01:36:28,625 --> 01:36:29,833
نعم يا سيدي

745
01:36:30,708 --> 01:36:32,333
أريد هذا الرجل

746
01:36:33,125 --> 01:36:35,708
واصلوا البحث حتى تجدونه

747
01:36:36,583 --> 01:36:38,208
ميتاً أو حياً

748
01:37:41,583 --> 01:37:46,708
أنت أخبرت الشرطة

749
01:38:50,208 --> 01:38:52,667
لقد مات صديقي بسببك

750
01:38:54,083 --> 01:38:56,333
لن أتركك تموتين بهذه السهولة

751
01:38:57,375 --> 01:39:00,542
لم أظن أنك كنت تحمل أية مشاعر

752
01:39:00,625 --> 01:39:02,750
مازلت لا تعرفين الكثير يا باكي

753
01:39:03,167 --> 01:39:04,292
ارحل أرجوك يا فارون

754
01:39:04,417 --> 01:39:05,583
أنا أحتاج مكاناً أختفي فيه

755
01:39:05,750 --> 01:39:07,417
لن تجده هنا

756
01:39:09,042 --> 01:39:10,833
ارحل و إلا سأستدعي الشرطة

757
01:39:10,917 --> 01:39:12,000
لن تفعلي

758
01:39:26,333 --> 01:39:27,292
اغلقي الباب يا شياما

759
01:39:27,375 --> 01:39:28,042
هل جننت يا فارون؟

760
01:39:28,125 --> 01:39:30,083
اغلقي الباب يا شياما

761
01:39:31,750 --> 01:39:34,000
هل أوقفتك الشرطة؟

762
01:39:47,208 --> 01:39:49,292
هل سألوك أية أسئلة؟

763
01:39:49,958 --> 01:39:52,167
عني؟- لا

764
01:39:52,458 --> 01:39:54,500
لا تحاولي خداعي يا شياما

765
01:39:58,208 --> 01:40:00,417
صورتك تم توزيعها في كل مكان

766
01:40:00,875 --> 01:40:02,458
إنهم يبحثون عنك

767
01:40:03,625 --> 01:40:06,208
لقد اتهمت بقتل ضابط شرطة

768
01:40:06,875 --> 01:40:11,375
و هم يقولون بأنك قتلت صديقك

769
01:40:11,542 --> 01:40:13,333
هل قتلت ديب؟

770
01:40:14,583 --> 01:40:16,917
هناك أوامر بإطلاق النار لدى رؤيتك

771
01:40:21,250 --> 01:40:22,208
من أنت؟

772
01:40:22,292 --> 01:40:24,583
إنه تجسيد للرب فيشنو يا شياما

773
01:40:24,667 --> 01:40:26,333
بعشرة أسماء و وجوه

774
01:40:30,917 --> 01:40:33,250
أنا لم أقتل ديب عمداً

775
01:40:33,333 --> 01:40:35,583
لقد كان صديقي.. مثل أخي

776
01:40:35,667 --> 01:40:36,750
و ضابط الشرطة؟

777
01:40:36,833 --> 01:40:41,625
كانوا يطلقون عليّ النار، فرددت
النار، كان ذلك خطأ

778
01:40:41,708 --> 01:40:43,250
لا أصدقك

779
01:40:43,333 --> 01:40:44,042
إنها الحقيقة

780
01:40:44,083 --> 01:40:45,375
كان ينبغي أن تقول الحقيقة وقتذاك

781
01:40:45,458 --> 01:40:46,125
كان يمكن إنقاذ أشياء كثيرة

782
01:40:46,208 --> 01:40:49,000
لم يكن بوسعي خيانة ديب و عمي باجباي

783
01:40:49,292 --> 01:40:52,708
لقد ربانا عندما كنا صغيرين

784
01:40:52,792 --> 01:40:55,708
لم أستطع فقط أن أهجرهما

785
01:40:56,458 --> 01:40:58,333
لكن بوسعك أن تهجرني

786
01:40:59,083 --> 01:41:01,417
يمكنك أن تخون ثقتي

787
01:41:03,208 --> 01:41:04,667
أنت لن تفهمي

788
01:41:05,208 --> 01:41:06,208
إنك لم تري شيئاً

789
01:41:06,292 --> 01:41:08,542
أنت قد عشت في ترف طوال حياتك

790
01:41:08,625 --> 01:41:10,167
لن تفهمي أي شيء

791
01:41:17,542 --> 01:41:18,583
احتفظي به

792
01:41:18,667 --> 01:41:20,375
استعمليه في المطبخ

793
01:41:32,125 --> 01:41:35,667
أعليّ أن أستدعي الشرطة؟

794
01:41:36,250 --> 01:41:37,625
لا

795
01:41:39,083 --> 01:41:41,125
لماذا تحاولين إنقاذه؟

796
01:42:08,917 --> 01:42:10,125
مرحباً

797
01:42:11,625 --> 01:42:13,042
مرحباً. - تشوبي

798
01:42:13,583 --> 01:42:14,917
أنا ناندو

799
01:42:19,292 --> 01:42:20,917
سأرحل غداً صباحاً

800
01:42:22,333 --> 01:42:24,042
سيكون عليّ أن أقضي الليلة هنا

801
01:42:25,542 --> 01:42:27,625
يمكنك استدعاء الشرطة لو أردت

802
01:42:38,000 --> 01:42:38,458
زاميندار بابو

803
01:42:38,542 --> 01:42:39,542
مات

804
01:42:45,042 --> 01:42:46,000
كيف؟

805
01:42:48,958 --> 01:42:50,208
أنت قتلته

806
01:42:52,500 --> 01:42:54,208
مثلما قتلت ديب

807
01:42:56,625 --> 01:42:58,125
لم يكن هذا خطؤك

808
01:44:01,792 --> 01:44:03,417
سأذهب إلى البيت

809
01:44:05,167 --> 01:44:06,708
لن أخبر الشرطة بشيء

810
01:44:22,208 --> 01:44:24,792
لقد جئت هنا لأهرب من ماضيّ

811
01:44:25,167 --> 01:44:27,000
لأنس كل شيء

812
01:44:28,000 --> 01:44:30,208
لماذا عدت إلى حياتي؟

813
01:44:30,667 --> 01:44:33,000
لماذا سمحت لك بهذا؟

814
01:44:33,042 --> 01:44:37,208
لماذا فقط لا أقتلك و أنت نائم؟

815
01:44:38,292 --> 01:44:41,833
لابد أن رؤيتك لي بهذه الحال
تسبب لك الكثير من السعادة

816
01:44:44,042 --> 01:44:45,417
هل ترى تلك الشجرة؟

817
01:44:46,042 --> 01:44:48,458
إنني أحدق فيها، نهاراً و ليلاً و أوراقها تتساقط

818
01:44:49,208 --> 01:44:51,167
إنها مثل ببغاء أمير بيل

819
01:44:52,000 --> 01:44:53,625
حياتي بداخلها

820
01:44:55,750 --> 01:44:58,583
اليوم الذي

821
01:45:00,292 --> 01:45:05,042
تسقط فيه آخر ورقة

822
01:45:05,833 --> 01:45:07,875
هو اليوم الذي سألفظ فيه آخر أنفاسي

823
01:45:09,167 --> 01:45:12,500
هذا هو المكان الذي أحضرتني إليه

824
01:45:16,708 --> 01:45:20,000
أتمنى أن تخجل من الحياة بهذا الشكل

825
01:45:20,875 --> 01:45:24,000
لكنني أعرف أنك لا تبالي

826
01:45:24,958 --> 01:45:27,375
كل ما ستفعله هو الاختباء، كما تفعل دائماً

827
01:45:50,250 --> 01:45:56,208
"تذهب الشكاوي بعيداً"

828
01:45:56,458 --> 01:46:02,000
"الفجر قوي"

829
01:46:02,625 --> 01:46:08,625
"يذيب الثلج"

830
01:46:09,000 --> 01:46:14,625
" هناك نار تحترق في مكان ما"

831
01:46:14,917 --> 01:46:20,625
"لم أريد أن أحلق هذه المرة"

832
01:46:21,208 --> 01:46:27,083
"حتى الطيور وافقت"

833
01:46:27,292 --> 01:46:32,875
"الليل يكون في يدي"

834
01:46:33,500 --> 01:46:38,292
"الضوء هنا لكي يبقى"

835
01:46:39,542 --> 01:46:45,375
"أعاد الشيء الذي سرق مني"

836
01:46:45,917 --> 01:46:52,625
"تذهب الشكاوي بعيداً"

837
01:47:05,958 --> 01:47:12,000
"أنت انتصاري،بينما أكون الخسارة"

838
01:47:12,083 --> 01:47:18,167
"أنا العلاقة التي تجمعنا"

839
01:47:18,250 --> 01:47:24,292
"أنت انتصاري،بينما أكون الخسارة"

840
01:47:28,542 --> 01:47:33,958
"أخبرني عن أخطائي"

841
01:47:34,792 --> 01:47:40,375
"النجوم تستطيع أن تقرر قدري"

842
01:47:40,917 --> 01:47:46,542
"تحول السارقين إلى حماة"

843
01:47:47,333 --> 01:47:53,708
"إنه القدر"

844
01:47:58,042 --> 01:48:03,750
"إنها قصة الأرض"

845
01:48:04,250 --> 01:48:10,208
"إنها مشكلة"

846
01:48:10,292 --> 01:48:16,500
"تذهب الشكاوي بعيداً"

847
01:48:22,667 --> 01:48:28,750
"لم أريد التحليق هذه المرة"

848
01:48:28,833 --> 01:48:34,500
"حتى الطيور وافقت"

849
01:48:34,875 --> 01:48:40,542
"الليل يكون في يدي"

850
01:48:41,083 --> 01:48:45,000
"الضوء هنا لكي يبقى"

851
01:48:47,208 --> 01:48:50,917
"أعاد الشيء الذي سرق مني"

852
01:48:51,000 --> 01:48:52,542
ناندو

853
01:48:53,375 --> 01:48:59,042
"تذهب الشكاوي بعيداً"

854
01:48:59,458 --> 01:49:03,583
"الفجر قوي"

855
01:49:05,625 --> 01:49:09,000
"الفجر قوي"

856
01:49:20,042 --> 01:49:21,917
الوضع غير آمن بالخارج

857
01:49:23,542 --> 01:49:25,042
سيكون عليّ أن أبق هنا، لبضعة أيام أخرى

858
01:49:59,375 --> 01:50:00,500
شاي

859
01:50:13,917 --> 01:50:15,458
لا أريد

860
01:50:21,583 --> 01:50:23,708
ماذا تحاول أن تثبت؟

861
01:50:23,917 --> 01:50:24,792
لا شيء

862
01:50:25,167 --> 01:50:27,042
عندما كان عليك أن تفعل.. – ذهبت
بعيداً، أعرف

863
01:50:27,292 --> 01:50:29,333
كنت محاصراً بالناس

864
01:50:32,458 --> 01:50:33,625
أنا أعرف ماذا تريد

865
01:50:33,708 --> 01:50:35,042
هكذا؟ ماذا؟

866
01:50:35,333 --> 01:50:38,000
مرة لم تكن تكفيك

867
01:50:38,083 --> 01:50:40,333
بالطبع.. بما إنك تبدين جميلة هذه الأيام

868
01:50:41,583 --> 01:50:42,708
أنا لا أمزح

869
01:50:42,792 --> 01:50:44,625
أنا لا أعرف كيف أمزح

870
01:50:45,708 --> 01:50:47,292
لماذا لا تأكلين شيئاًً، حتى يمكننا

871
01:50:47,792 --> 01:50:48,792
فقط ارحل

872
01:50:48,958 --> 01:50:49,542
باكي

873
01:50:49,625 --> 01:50:50,708
لا تنطق اسمي

874
01:50:50,792 --> 01:50:53,042
لا تصيحي.. سوف تعانين نوبة أخرى

875
01:51:06,333 --> 01:51:07,500
انظري.. لقد أخبرتك

876
01:51:07,708 --> 01:51:08,958
لماذا أنت...؟- اصمتي

877
01:53:16,542 --> 01:53:19,625
أحياناً.. أشعر أنني أود قتلك

878
01:53:21,875 --> 01:53:24,125
أنا أكرهك كثيراً

879
01:53:26,000 --> 01:53:28,917
لكنني لم أعد أمتلك القوة

880
01:53:31,375 --> 01:53:34,000
فقط أريد أن أطلق سراح فارون

881
01:53:36,417 --> 01:53:37,792
منك

882
01:53:39,625 --> 01:53:41,042
من نفسي

883
01:53:41,542 --> 01:53:43,542
من هذه الحياة

884
01:53:44,000 --> 01:53:45,417
من الجميع

885
01:54:53,875 --> 01:55:00,542
"جاء الربيع و ذهب"

886
01:55:02,292 --> 01:55:08,792
"لكنني لم أجرب أي شيء"

887
01:55:10,625 --> 01:55:17,375
"تبلل قلبي هذه المرة"

888
01:55:19,125 --> 01:55:26,083
"لا أتسائل ماذا فعلت؟"

889
01:55:27,458 --> 01:55:34,750
"يشعر القلب بالحب مرة أخرى"

890
01:55:35,042 --> 01:55:42,583
"يا معذبي"

891
01:55:44,167 --> 01:55:47,667
"عنادي"

892
01:55:48,583 --> 01:55:51,042
"أقنع قلبي المسكين"

893
01:55:51,833 --> 01:55:59,167
"يا معذبي"

894
01:56:17,667 --> 01:56:25,167
"ترمي القلب..في كل مكان"

895
01:56:25,375 --> 01:56:32,458
"يا معذبي"

896
01:56:34,625 --> 01:56:41,292
"عنادي أقنع قلبي المسكين"

897
01:56:42,125 --> 01:56:48,875
"يا معذبي"

898
01:56:55,583 --> 01:57:03,125
بدون حياء، يا غريب"

899
01:57:03,208 --> 01:57:09,292
"يا معذبي"

900
01:57:20,792 --> 01:57:25,042
"فقدت وعيي"

901
01:57:25,083 --> 01:57:35,792
"لكنني لا أزال في وعيي" "يا معذبي"

902
01:57:37,542 --> 01:57:44,750
"عنادي أقنع قلبي المسكين"

903
01:57:45,250 --> 01:57:52,292
"يا معذبي"

904
02:00:05,292 --> 02:00:06,833
هل يمكنني الدخول؟

905
02:00:13,458 --> 02:00:15,167
لقد حاولت الاتصال بضع مرات

906
02:00:15,333 --> 02:00:16,917
لم يكن أحد يجيب

907
02:00:17,708 --> 02:00:19,958
أكل شيء على ما يرام؟

908
02:00:21,792 --> 02:00:24,042
فقط القليل من السعال

909
02:00:26,167 --> 02:00:28,708
هل رأيتيه أو قابلتيه؟

910
02:00:29,708 --> 02:00:30,917
من؟

911
02:00:32,292 --> 02:00:33,500
فارون

912
02:00:34,125 --> 02:00:35,750
لماذا سأقابله؟

913
02:00:36,417 --> 02:00:39,125
قلت إنه ربما يأتي

914
02:00:39,500 --> 02:00:41,042
منزل الاستضافة مازال خالياً

915
02:00:41,250 --> 02:00:43,083
لوحة "للإيجار" لا تزال موجودة

916
02:00:43,958 --> 02:00:44,792
نعم

917
02:00:48,042 --> 02:00:49,292
أيمكنني إلقاء نظرة بالداخل؟

918
02:00:50,208 --> 02:00:51,583
ألديك إذن؟

919
02:00:51,792 --> 02:00:52,792
عفواً؟

920
02:00:53,833 --> 02:00:55,417
ألديك إذن؟

921
02:00:57,458 --> 02:00:59,458
ليس لديّ إذن الآن

922
02:00:59,542 --> 02:01:01,750
لكن يمكنني أن أحضر إذناً غداً

923
02:01:01,833 --> 02:01:03,750
عد من فضلك غداً إذاً

924
02:01:05,625 --> 02:01:07,958
لماذا تحاولين حمايته؟

925
02:01:08,042 --> 02:01:10,125
أنا لا أحمي أحداً

926
02:01:10,250 --> 02:01:12,500
إنه مسئول عن موت أبيك

927
02:01:12,583 --> 02:01:15,333
و أطلق النار على واحد من رجالي

928
02:01:15,833 --> 02:01:20,125
سيقضي بقية حياته في السجن

929
02:01:20,333 --> 02:01:21,750
ربما يشنق أيضاً

930
02:01:25,000 --> 02:01:27,958
سأعود غداً بالإذن

931
02:01:28,333 --> 02:01:32,042
سيكون لديّ 10 رجال شرطة
معي، سأتركهم بالخارج

932
02:01:32,208 --> 02:01:35,167
لو حاول الهرب ليلاً، سيطلقون عليه النار

933
02:01:35,292 --> 02:01:38,042
لو لم يفعل، فسأطلق عليه النار أنا غداً

934
02:01:38,667 --> 02:01:40,542
لقد أطلقت عليه النار مرة بالفعل

935
02:01:40,667 --> 02:01:44,250
لقد أصيب بشدة، لكنه أفلت

936
02:01:45,958 --> 02:01:47,625
ليس هذه المرة

937
02:02:33,375 --> 02:02:35,250
أتعرفين اسمي الحقيقي؟

938
02:02:38,792 --> 02:02:39,750
ماذا؟

939
02:02:44,375 --> 02:02:46,083
أتماناند تريباثي

940
02:03:08,750 --> 02:03:10,958
أنت تبدين جميلة عندما تبتسمين

941
02:03:14,708 --> 02:03:16,708
كيه إن سينغ سيقتلك

942
02:03:20,042 --> 02:03:22,417
هل تعرفين ماذا كان ديب يقول بشأن ذلك؟

943
02:03:23,042 --> 02:03:24,167
ماذا؟

944
02:03:25,542 --> 02:03:31,167
لا يوجد شخص حي سواء كان اسمه كيه إن سينغ أو
عبد الرحمن، يمكنه أن يفسد تصفيفة شعر ديف أناند

945
02:03:32,833 --> 02:03:35,000
أنت لست بطلاً

946
02:03:36,458 --> 02:03:38,208
لن يقدر على لمسي

947
02:03:39,250 --> 02:03:41,458
لقد هربت مما أسوأ كثيراً

948
02:03:43,083 --> 02:03:45,250
سيحضر الإذن غداً

949
02:03:46,500 --> 02:03:48,125
سأرحل الليلة

950
02:03:58,292 --> 02:03:59,917
لا تنظري بعيداً يا باكي

951
02:04:03,208 --> 02:04:04,750
انظري إليّ

952
02:04:09,250 --> 02:04:10,625
الاستماع

953
02:04:11,417 --> 02:04:12,542
الاستماع

954
02:04:17,000 --> 02:04:19,625
أنا أعرف أنك لا تصدقين كلمة أقولها

955
02:04:19,708 --> 02:04:22,042
لكنني اليوم لا أكذب

956
02:04:22,458 --> 02:04:27,667
لا يمكنني أن أسامح نفسي على ما فعلت بك

957
02:04:28,417 --> 02:04:30,667
فقط أنت تملكين الحق في فعل ذلك

958
02:04:31,000 --> 02:04:32,750
لكنني أكره نفسي

959
02:04:32,833 --> 02:04:35,208
و سأظل أكره نفسي مادمت حياً

960
02:04:38,167 --> 02:04:40,458
هل أحببتني أبداً يا فارون؟

961
02:04:41,875 --> 02:04:44,250
لقد فعلت

962
02:04:45,000 --> 02:04:46,500
و مازلت

963
02:04:48,167 --> 02:04:51,250
كنت فرصتي الوحيدة لأعيش حياة أفضل

964
02:04:51,333 --> 02:04:53,042
و أنا أضعتها

965
02:04:54,250 --> 02:04:56,708
الجميع في حياتي استغلوني

966
02:04:58,417 --> 02:05:00,250
أنت فقط أحببتيني

967
02:05:01,417 --> 02:05:03,500
و أنا لم أستطع أن أبادلك الحب

968
02:05:07,917 --> 02:05:12,958
هذه ليست الحياة التي ينبغي أن تعيشيها

969
02:05:13,583 --> 02:05:17,667
معتمدة على ورقة الشجر
الأخيرة.. هذا ليس صحيحاً

970
02:05:17,792 --> 02:05:19,625
إنها ليست ببغائك

971
02:05:20,500 --> 02:05:22,500
و ماذا لو سقطت؟

972
02:05:25,750 --> 02:05:26,958
لن تفعل

973
02:05:28,708 --> 02:05:30,417
هذا وعد مني

974
02:08:59,375 --> 02:09:04,167
"دعني أكون"

975
02:09:04,625 --> 02:09:09,208
"دعني أكون"

976
02:09:09,708 --> 02:09:14,208
"أنا على قيد الحياة، هذا ما أحتاجه"

977
02:09:15,083 --> 02:09:19,417
"أنا على قيد الحياة، هذا ما أحتاجه"

978
02:09:23,167 --> 02:09:27,792
"دعني أكون"

979
02:09:28,583 --> 02:09:33,417
"دعني أكون"

980
02:09:33,667 --> 02:09:38,417
"أنا على قيد الحياة، هذا ما أحتاجه"

981
02:09:39,000 --> 02:09:43,667
"أنا على قيد الحياة، هذا ما أحتاجه"

982
02:10:22,000 --> 02:10:26,292
"سألت الرياح عن نصيبي"

983
02:10:27,500 --> 02:10:32,125
"وحصلت على أنفاسي مقابل هذا"

984
02:10:32,750 --> 02:10:37,375
"عندما تحدثت مع وحدتي"

985
02:10:38,042 --> 02:10:42,500
"قلبي ناداني"

986
02:10:43,417 --> 02:10:47,792
"القصة التي بدأتها"

987
02:10:48,917 --> 02:10:53,333
"يجب أن أنهيها"

988
02:10:53,875 --> 02:10:59,375
"أريد أن تقف الحياة عند قبري"

989
02:10:59,750 --> 02:11:04,458
"أريد أن أموت هكذا"

990
02:11:04,708 --> 02:11:09,500
"لا أتمنى أي شيء"

991
02:11:10,000 --> 02:11:14,458
"لا أتمنى أي شيء"

992
02:11:15,000 --> 02:11:19,875
"حصلت على ما أحتاجه"

993
02:11:20,375 --> 02:11:25,125
"أنا على قيد الحياة، هذا ما أحتاجه"

994
02:11:26,125 --> 02:11:28,833
"دعني أذهب"

995
02:11:31,375 --> 02:11:34,292
"دعني أذهب"

996
02:11:36,708 --> 02:11:39,542
"دعني أذهب"

997
02:11:39,667 --> 02:11:42,125
"دعني أذهب"

998
02:11:42,208 --> 02:11:45,125
"دعني أذهب"

999
02:15:04,500 --> 02:15:06,833
لا أعرف كيف أرسم ورق الشجر

1000
02:15:07,667 --> 02:15:09,375
دائماً ارسمه خطأ

1001
02:15:09,958 --> 02:15:11,250
أوراق الشجر

1002
02:15:12,667 --> 02:15:14,042
إنها سهلة حقاً

1003
02:15:15,500 --> 02:15:16,542
أرني هذا

1004
02:15:23,833 --> 02:15:25,958
هذا هو كيفية القيام به في الفن الحديث

1005
02:15:33,292 --> 02:15:37,583
أريد أن أرسم لوحة رائعة يتذكرها العالم

1006
02:16:27,000 --> 02:16:29,792
"هل الضوء"

1007
02:16:31,833 --> 02:16:34,833
"يحضر معه الظلام"

1008
02:16:37,042 --> 02:16:41,250
"الحبر الجاف"

1009
02:16:42,000 --> 02:16:46,042
"يكون شاهداً"

1010
02:16:47,042 --> 02:16:52,000
"لقصة قديمة"

1011
02:16:52,042 --> 02:16:57,958
"لم نحكيها من قبل"

1012
02:17:00,833 --> 02:17:03,500
"لم نحكيها من قبل"

1013
02:17:07,375 --> 02:17:10,708
"هل الضوء"

1014
02:17:12,292 --> 02:17:15,125
"يحضر معه الظلام"

1015
02:17:17,458 --> 02:17:21,458
"الحبر الجاف"

1016
02:17:22,542 --> 02:17:25,625
"يكون شاهداً"

1017
02:17:27,542 --> 02:17:32,458
"لقصة قديمة"

1018
02:17:32,542 --> 02:17:39,125
"لم نحكيها من قبل"

1019
02:17:41,167 --> 02:17:43,417
"لم نحكيها من قبل"

1020
02:18:13,042 --> 02:18:20,083
" هل الربيع يعلن"

1021
02:18:20,667 --> 02:18:25,042
" موسم الشتاء؟"

1022
02:18:28,250 --> 02:18:35,458
"المطر يعبر بغضب"

1023
02:18:35,875 --> 02:18:39,792
" للسماء"

1024
02:18:43,417 --> 02:18:47,917
"الأوراق التي تسقط من الفرع"

1025
02:18:48,333 --> 02:18:52,333
"لا تفعل هذا بدون سبب"

1026
02:18:52,542 --> 02:18:55,208
"كلها"

1027
02:18:58,583 --> 02:19:01,667
"لغز في حلم"

1028
02:19:03,625 --> 02:19:06,167
"هل كان صحيح أم خطأ؟"

1029
02:19:08,542 --> 02:19:11,833
"عدلت رأسي"

1030
02:19:13,667 --> 02:19:16,625
" وسرقت نومي"

1031
02:19:18,750 --> 02:19:23,833
"لقصة قديمة"

1032
02:19:23,917 --> 02:19:35,708
"لم نحكيها من قبل"

