﻿1
00:00:58,308 --> 00:01:05,154
‫"سرق (بروميثيوس) النار من الآلهة
"وأعطاها للإنسان

2
00:01:05,274 --> 00:01:12,161
‫"ولهذا السبب تم تقييده إلى صخرة
"وتعذيبه طوال الأبدية

3
00:01:18,579 --> 00:01:20,372
‫دكتور "أوبنهايمر"

4
00:01:20,455 --> 00:01:21,540
‫"1- انشطار نووي"

5
00:01:21,623 --> 00:01:22,624
‫دكتور "أوبنهايمر"

6
00:01:24,209 --> 00:01:27,929
‫بينما نبدأ، أعتقد أن
لديك بيانًا تدلي به ‫لتدوينه في المحضر

7
00:01:29,631 --> 00:01:30,924
‫أجل يا حضرة القاضي

8
00:01:31,008 --> 00:01:34,027
‫- نحن لسنا قضاة يا دكتور
‫- كلا

9
00:01:35,179 --> 00:01:36,180
‫بالطبع

10
00:01:41,810 --> 00:01:43,812
‫أعضاء المجلس الأمني

11
00:01:44,730 --> 00:01:48,442
‫المعلومات المزعومة والمهينة الواردة ‫في
لائحة اتهامكم لي

12
00:01:48,525 --> 00:01:50,110
‫يتعذر عليّ فهمها بشكل عادل

13
00:01:50,194 --> 00:01:53,614
‫إلا في سياق حياتي وعملي

14
00:01:54,264 --> 00:01:55,599
{\an8}‫كم من الوقت استغرقت شهادته؟

15
00:01:55,682 --> 00:01:56,767
‫"2- انصهار"{\an8}

16
00:01:56,950 --> 00:01:58,777
{\an8}‫بصراحة، نسيت

17
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
‫جلسة الاستماع بكاملها استغرقت شهرًا

18
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
‫محنة بالفعل

19
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
‫لقد قرأت فقط المخطوطات، ولكن...

20
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
‫- من قد يرغب في تبرير حياته بأسرها؟
‫- ألم تكن موجودًا؟

21
00:02:10,923 --> 00:02:13,300
‫بصفتي الرئيس، لم يسمح لي بذلك

22
00:02:13,383 --> 00:02:14,968
‫هل حقًا سيسألون عن ذلك؟

23
00:02:16,011 --> 00:02:17,888
‫- الأمر حصل منذ أعوام
‫- منذ أربعة أعوام

24
00:02:17,971 --> 00:02:19,031
‫خمسة

25
00:02:19,890 --> 00:02:21,558
‫"أوبنهايمر" لا يزال يتسبب بانقسام "أمريكا"

26
00:02:21,642 --> 00:02:23,418
‫اللجنة سترغب في معرفة موقفك

27
00:02:24,674 --> 00:02:28,315
‫السيناتور "ثيرموند" طلب مني
‫أن أخبرك ألا تشعر كأنك تخضع لمحاكمة

28
00:02:29,207 --> 00:02:31,227
‫غريب، لم أشعر بذلك إلى أن قلته للتو

29
00:02:31,610 --> 00:02:34,196
‫- حقًا يا سيد "ستراوس"...
‫ - نادني الأميرال

30
00:02:34,279 --> 00:02:36,532
‫الأميرال "ستراوس"، هذه شكليات

31
00:02:36,615 --> 00:02:38,742
‫الرئيس "أيزنهاور" طلب منك أن تكون في مجلسه

32
00:02:38,825 --> 00:02:40,661
‫مجلس الشيوخ فعليًا لا خيار أمامهم
سوى التأكيد عليك

33
00:02:40,744 --> 00:02:42,812
‫وإذا ما ذكروا "أوبنهايمر"؟

34
00:02:43,121 --> 00:02:45,415
‫حينما يذكرون "أوبنهايمر"، تجيب بصراحة

35
00:02:45,499 --> 00:02:47,793
‫لا يمكن لأي سيناتور نكران ذلك،
فأنت قد أديت واجبك

36
00:02:47,876 --> 00:02:49,378
‫الأمر سيكون مزعجًا

37
00:02:50,212 --> 00:02:52,089
‫فمن قد يرغب في تبرير حياته بأسرها؟

38
00:02:57,561 --> 00:02:59,437
‫لمَ غادرت "الولايات المتحدة"؟

39
00:03:01,807 --> 00:03:05,310
‫أردت أن أدرس علم الفيزياء الحديث

40
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
‫ألم يكن يوجد مكان لتدرسها هنا؟

41
00:03:07,521 --> 00:03:10,774
‫خلت أن جامعة "بيركلي" كانت تملك
‫قسم علم الفيزياء النظرية الأبرز

42
00:03:11,400 --> 00:03:13,527
‫بالفعل، بمجرد أن قمت بإنشائه

43
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
‫لكن أولًا، كان عليّ الذهاب إلى "أوروبا"

44
00:03:15,112 --> 00:03:18,448
‫ذهبت إلى "كامبريدج"
‫لأدرس تحت إشراف "باتريك بلاكيت"

45
00:03:18,532 --> 00:03:20,951
‫هل كنت أكثر سعادة هناك مما كنت عليه
في "أمريكا"؟

46
00:03:21,535 --> 00:03:23,161
‫- أكثر سعادة؟
‫- أجل

47
00:03:27,374 --> 00:03:30,085
‫كلا، كلا، أنا...

48
00:03:33,130 --> 00:03:34,798
‫كنت أشعر بالحنين إلى دياري...

49
00:03:35,883 --> 00:03:37,593
‫غير ناضج عاطفيًا

50
00:03:38,878 --> 00:03:43,841
‫تربكني رؤى عن كون خفي

51
00:03:55,861 --> 00:03:57,104
‫كنت عديم الجدوى في المختبر

52
00:04:01,992 --> 00:04:04,077
‫بحقك يا "أوبنهايمر"

53
00:04:04,578 --> 00:04:06,205
‫هل حظيت بأي قسط من النوم؟

54
00:04:08,332 --> 00:04:09,333
‫ابدأ مجددًا

55
00:04:09,875 --> 00:04:11,668
‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة يا سيدي

56
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
‫لماذا؟

57
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
‫إنه "نيلز بور"

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
‫لقد نسيت ذلك بالكامل

59
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
‫حسنًا، لنذهب

60
00:04:24,556 --> 00:04:26,141
‫كلا، ليس أنت يا "أوبنهايمر"

61
00:04:26,225 --> 00:04:27,492
‫انته من تغطية تلك الصفائح

62
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
‫هل تراهم؟

63
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
‫لا تنسى تنظيف المكان!

64
00:04:43,784 --> 00:04:49,331
‫"(سيانيد البوتاسيوم)"

65
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
‫"الفيزياء الكمية ليست خطوة إلى الأمام"

66
00:05:11,895 --> 00:05:15,816
‫إنها طريقة جديدة لفهم الواقع

67
00:05:15,899 --> 00:05:19,236
‫"أينشتاين" فتح الباب،
‫والآن جميعنا نسترق النظر عبره

68
00:05:19,319 --> 00:05:21,905
‫فنرى عالمًا داخل عالمنا

69
00:05:21,989 --> 00:05:27,286
‫عالمًا من الطاقة والتناقض
‫لا يمكن للجميع قبوله

70
00:06:09,853 --> 00:06:11,146
‫أجل، حتمًا

71
00:06:11,230 --> 00:06:12,264
‫هل أنت بخير؟

72
00:06:13,123 --> 00:06:15,375
‫"نيلز"، أقدم إليك "جاي روبرت أوبنهايمر"

73
00:06:15,834 --> 00:06:17,544
‫ما المقصود من حرف "جاي"؟

74
00:06:17,594 --> 00:06:18,879
‫لا شيء، على ما يبدو

75
00:06:18,962 --> 00:06:21,507
‫لقد كنت في محاضرتي،
ولقد طرحت السؤال الوجيه الوحيد

76
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
‫لا أحد ينكر فطنته

77
00:06:23,217 --> 00:06:25,594
‫لكن عمله في المختبر
هو ما ليس مرضيًا بعض الشيء

78
00:06:26,845 --> 00:06:28,430
‫- لقد سمعتك تلقي نفس المحاضرة...
‫- في "هارفرد"، بالفعل

79
00:06:28,514 --> 00:06:30,432
‫وأنت طرحت نفس السؤال

80
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
‫فلمَ تكرر السؤال؟

81
00:06:31,725 --> 00:06:33,018
‫لم يرقني جوابك

82
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
‫هل راق لك أكثر أمس؟

83
00:06:36,313 --> 00:06:37,314
‫بكثير

84
00:06:37,397 --> 00:06:41,944
‫بوسعك رفع الحجر دون أن تكون مستعدًا
‫للثعبان الذي سيظهر

85
00:06:42,027 --> 00:06:44,154
‫حاليًا يبدو أنك مستعد

86
00:06:44,238 --> 00:06:45,839
‫لكنك لا تستمتع بالعمل في المختبر؟

87
00:06:46,823 --> 00:06:49,326
‫لذا غادر "كمبريدج" بقواريرها وجرعاتها

88
00:06:49,409 --> 00:06:52,246
‫اذهب إلى حيث يسمحون لك بالتفكير

89
00:06:53,205 --> 00:06:54,206
‫أين؟

90
00:06:55,791 --> 00:06:56,750
‫"جوتنجن"

91
00:06:56,834 --> 00:06:57,876
‫-"بورن"
‫-"بورن"

92
00:06:58,736 --> 00:07:00,671
‫اذهب إلى "ألمانيا"،
‫ادرس تحت إشراف "ماكس بورن"

93
00:07:00,754 --> 00:07:03,131
‫تعلم أساليب النظرية

94
00:07:03,215 --> 00:07:04,299
‫سأبعث له بخبر

95
00:07:05,467 --> 00:07:06,468
‫ثقب دودي

96
00:07:08,754 --> 00:07:09,755
‫كيف هي درايتك بعلم الرياضيات؟

97
00:07:09,838 --> 00:07:12,015
‫ليست جيدة بما يكفي بالنسبة إلى عالم
‫الفيزياء الذي يريد أن يصبح عليه

98
00:07:12,099 --> 00:07:14,142
‫علم الجبر أشبه بالمؤلفات الموسيقية المدونة

99
00:07:14,226 --> 00:07:16,728
‫ما يهم ليس: "هل تجيد قراءة الموسيقى؟"

100
00:07:16,812 --> 00:07:20,399
‫بل: "هل تجيد سماعها؟"
‫هل تجيد سماع الموسيقى يا "روبرت"؟

101
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
‫أجل، أجيد ذلك

102
00:07:59,646 --> 00:08:01,256
‫"(ذا ويست لاند)"
"(تأليف (تي إس إيليوت"

103
00:08:21,251 --> 00:08:22,611
‫"(سترافنسكي)"
"(ذا رايت أوف سبرنج)"

104
00:08:59,248 --> 00:09:00,832
‫السيناتور من "وايومنغ"

105
00:09:01,834 --> 00:09:02,918
‫الأميرال "ستراوس"،

106
00:09:03,001 --> 00:09:06,421
‫أنا مهتم بعلاقتك ‫مع الدكتور
"جاي. روبرت أوبنهايمر"

107
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
‫هل التقيت به عام 1947؟

108
00:09:09,066 --> 00:09:10,100
‫هذا صحيح

109
00:09:10,509 --> 00:09:12,594
‫هل كنت مفوض هيئة الطاقة الذرية؟

110
00:09:13,178 --> 00:09:18,141
‫كنت كذلك، ولكني في الواقع التقيت
...روبرت" بصفتي عضوًا في مجلس إدارة"

111
00:09:18,225 --> 00:09:21,528
‫معهد الدراسات المتطورة ‫في
...برينستون"، لأنه"

112
00:09:21,628 --> 00:09:26,008
‫بعد الحرب أصبح مشهورًا عالميًا باعتباره
‫رجل الفيزياء العظيم، وكنت...

113
00:09:26,191 --> 00:09:29,361
‫عازمًا على جعله يتولى إدارة المعهد

114
00:09:34,116 --> 00:09:36,145
‫"سيارة أجرة"

115
00:09:38,954 --> 00:09:41,707
‫دكتور "أوبنهايمر"، هذا شرف لي

116
00:09:41,790 --> 00:09:42,958
‫سيد "ستروس"

117
00:09:43,041 --> 00:09:44,209
‫تلفظ "ستراوس"

118
00:09:45,377 --> 00:09:46,837
‫"أوه-بنهايمر"، "أوبنهايمر"

119
00:09:46,920 --> 00:09:48,714
‫كيفما لفظتها، فهم يعرفون أنني يهودي

120
00:09:49,923 --> 00:09:52,926
‫أنا رئيس معبد
"إيمانو إل" لليهود في "مانهاتن"

121
00:09:53,010 --> 00:09:55,554
‫"ستروس" هو مجرد النطق الجنوبي للاسم

122
00:09:55,637 --> 00:09:59,516
‫على أية حال، أهلًا بك في المعهد،
‫أعتقد أنك قد تسر جدًا هنا

123
00:09:59,600 --> 00:10:01,393
‫بالفعل، ففي الواقع،
أنت ستحب مسافة التنقل القصيرة

124
00:10:01,476 --> 00:10:04,146
‫المنصب يأتي مرفقًا بذلك المنزل لك ولزوجتك

125
00:10:04,229 --> 00:10:06,231
‫ولـ... هل لديك طفلان؟

126
00:10:06,315 --> 00:10:07,332
‫أجل، اثنان

127
00:10:07,608 --> 00:10:10,152
‫أنا من كبار المعجبين بعملك

128
00:10:10,235 --> 00:10:12,529
‫وهل أنت فيزيائي بحكم التدريب
يا ‫سيد "ستراوس"؟

129
00:10:12,613 --> 00:10:14,656
‫عذرًا،
غرفة مشتركة لتناول شاي الساعة الرابعة

130
00:10:14,740 --> 00:10:18,410
‫كلا، أنا لست متدربًا في علم الفيزياء،
‫أو أي شيء آخر، أنا رجل عصامي

131
00:10:19,144 --> 00:10:21,105
‫- بوسعي تفهم هذا
‫- حقًا؟

132
00:10:21,288 --> 00:10:23,582
‫أجل، فوالدي كان رجلًا عصاميًا

133
00:10:24,416 --> 00:10:26,919
‫وهذا سيكون مكتبك

134
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
‫قيل لي إنه يتواجد هناك معظم فترات
 بعد الظهر

135
00:10:38,889 --> 00:10:43,644
‫لعلمك، لطالما تساءلت
"لمَ لم تشركه في مشروع "مانهاتن

136
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
‫أعظم عقل علمي في زماننا

137
00:10:48,232 --> 00:10:50,034
‫في زمانه

138
00:10:50,217 --> 00:10:55,272
‫"أينشتاين" نشر نظريتة النسبية
‫منذ أكثر من 40 عامًا الآن

139
00:10:56,281 --> 00:10:58,742
‫لكنه لم يعتنق يومًا
عالم الكمية الذي كشف عنه

140
00:10:58,825 --> 00:11:00,202
‫"الله لا يلعب بنرد الحظ"

141
00:11:00,953 --> 00:11:02,329
بالضبط

142
00:11:02,412 --> 00:11:05,082
‫ألم تفكر يومًا في دراسة علم الفيزياء
‫بشكل رسمي يا سيد "ستراوس"؟

143
00:11:05,165 --> 00:11:07,835
‫تلقيت عروضًا، لكنني اخترت بيع الأحذية

144
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
‫"لويس ستراوس"
كان فيما مضى ‫بائع أحذية متواضعًا

145
00:11:12,005 --> 00:11:13,882
‫كلا، مجرد بائع أحذية

146
00:11:17,427 --> 00:11:19,963
‫- أود تعريفك به
‫- لا داعي

147
00:11:21,223 --> 00:11:22,641
‫فلقد عرفته منذ سنوات

148
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
‫"ألبرت"

149
00:11:50,502 --> 00:11:54,356
‫ما كان ذلك؟ ما الذي قلته له؟

150
00:11:56,466 --> 00:11:57,467
‫إنه بخير

151
00:11:59,720 --> 00:12:04,308
‫سيد "ستراوس"، هناك أمور في ماضيي ‫حري بك
أن تكون على علم بها

152
00:12:04,391 --> 00:12:07,670
‫في الواقع، بصفتي رئيسًا لهيئة الطاقة
الذرية، ‫لدي إمكانية الولوج إلى ملفك الأمني

153
00:12:07,733 --> 00:12:08,753
 وقد قرأته

154
00:12:08,854 --> 00:12:10,397
‫- ألست قلقًا؟
‫- كلا

155
00:12:10,480 --> 00:12:12,833
‫لمَ قد أقلق بعد كل ما فعلته لأجل بلادك؟

156
00:12:12,849 --> 00:12:14,702
‫في الواقع، الأزمنة تتغير يا سيد "ستراوس"

157
00:12:14,985 --> 00:12:16,862
‫في الواقع، الغرض من هذا المعهد

158
00:12:16,945 --> 00:12:19,156
‫هو توفير ملاذ للعقول المستقلة

159
00:12:20,099 --> 00:12:23,227
‫أي أنت، أنت الرجل المناسب لهذه الوظيفة

160
00:12:23,827 --> 00:12:25,954
‫حسنًا، إذن سأفكر في الأمر

161
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
‫أراك في اجتماع هيئة الطاقة الذرية غدًا

162
00:12:32,878 --> 00:12:35,464
‫هذا واحد من أبرز المناصب المرموقة
في البلاد

163
00:12:35,547 --> 00:12:38,091
‫بالفعل، مع مسافة تنقل رائعة

164
00:12:38,175 --> 00:12:39,927
‫لهذا السبب أنا أفكر في الأمر

165
00:12:41,094 --> 00:12:44,765
‫إذن، الدكتور "أوبنهايمر"
لفت انتباهك ‫إلى ارتباطاته السابقة

166
00:12:44,848 --> 00:12:46,316
‫قبل أن تعينه؟

167
00:12:46,391 --> 00:12:47,434
‫أجل

168
00:12:47,935 --> 00:12:49,269
‫وتلك الارتباطات لم تقلقك؟

169
00:12:49,353 --> 00:12:52,272
‫آنذاك كنت فحسب منشغل التفكير كليًا
بما قد يكون قاله

170
00:12:52,356 --> 00:12:54,866
‫لـ"أينشتاين" ليقلبه ضدي

171
00:12:58,320 --> 00:12:59,321
‫لكن لاحقًا؟

172
00:12:59,404 --> 00:13:01,740
‫في الواقع، نحن جميعًا نعلم بما حصل لاحقًا

173
00:13:01,823 --> 00:13:03,784
‫دكتور، أثناء وجودك في "أوروبا"،

174
00:13:03,867 --> 00:13:06,954
‫بدا أنك قد التقيت بمجموعة شاسعة
‫من علماء الفيزياء من بلدان أخرى

175
00:13:07,037 --> 00:13:08,121
‫بالفعل، هذا صحيح

176
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
‫هل من روس بينهم؟

177
00:13:11,250 --> 00:13:12,501
‫لا يخطر ببالي أي واحد

178
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
‫إذا ما سمحت لي فحسب بمواصلة إفادتي...

179
00:13:15,087 --> 00:13:18,549
‫سيد "روب"، ستحظى بفرصة كبيرة للاستجواب

180
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
‫بعد "جوتنجن"،
"انتقلت ‫إلى "ليدن" في "هولندا

181
00:13:24,388 --> 00:13:26,223
‫"حيث التقيت لأول مرة بـ(إيسيدور رابي)"

182
00:13:27,140 --> 00:13:28,175
‫أرجو المعذرة

183
00:13:33,397 --> 00:13:36,775
‫أمريكي، يحاضر في علم الفيزياء الحديث؟
هذا ما يجب عليّ سماعه

184
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
‫أنا أمريكي أيضًا

185
00:13:39,027 --> 00:13:40,195
‫يا لها من مفاجأة

186
00:13:41,405 --> 00:13:43,782
‫أعلمني إن كنت بحاجة إلى أي مساعدة
‫في فهم اللغة الإنجليزية

187
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
‫انتظر، ما الذي يقوله؟

188
00:14:10,559 --> 00:14:11,560
‫كلا، شكرًا لك

189
00:14:11,643 --> 00:14:13,437
‫الطريق طويلة إلى "زيوريخ"

190
00:14:13,520 --> 00:14:16,148
‫إذا ما أصبحت أكثر نحافة،
فسنفقدك بين وسائد المقعد

191
00:14:16,940 --> 00:14:18,108
‫أنا "رابي"

192
00:14:18,192 --> 00:14:19,059
‫"أوبنهايمر"

193
00:14:19,152 --> 00:14:21,246
‫لقد استمعت لمحاضرتك عن الجزيئات

194
00:14:21,508 --> 00:14:22,971
استمعت لجزءًا منها

195
00:14:23,655 --> 00:14:26,033
‫نحن شخصان من يهود "نيويورك"،
فكيف تجيد اللغة الهولندية؟

196
00:14:26,116 --> 00:14:28,869
‫في الواقع، ارتأيت أنه حري بي تعلمها
‫حينما أتيت إلى هنا هذا الفصل الدراسي

197
00:14:28,952 --> 00:14:30,506
‫هل تعلمت ما يكفي من اللغة الهولندية
في ستة أسابيع

198
00:14:30,530 --> 00:14:32,530
‫لإلقاء محاضرة عن علم الميكانيكا الكمية؟

199
00:14:32,539 --> 00:14:33,832
‫أردت تحدي قدراتي

200
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
‫علم الفيزياء الكمية لم يكن تحديًا كافيًا

201
00:14:36,168 --> 00:14:37,794
‫- "شفيتزر"
‫- "شفيتزر"؟

202
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
‫متباه

203
00:14:39,629 --> 00:14:41,632
‫اللغة الهولندية في ستة أسابيع،
‫لكنك لم تتعلم يومًا الـ"يديشية"؟

204
00:14:41,715 --> 00:14:43,675
‫لا يتحدثون بها كثيرًا في منطقتي

205
00:14:43,759 --> 00:14:44,835
‫تبًا لك

206
00:14:46,470 --> 00:14:47,471
‫أتشعر بالحنين إلى الديار؟

207
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
‫تعلم ذلك

208
00:14:49,765 --> 00:14:52,893
‫هل خالجك شعور يومًا
بأن أمثالنا ‫غير مرحب بهم كليًا هنا؟

209
00:14:52,976 --> 00:14:53,994
‫علماء الفيزياء؟

210
00:14:54,728 --> 00:14:57,523
‫- هذا مضحك
‫- ليس في القسم

211
00:14:57,606 --> 00:14:58,815
‫كلهم يهود أيضًا

212
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
‫كل

213
00:15:04,821 --> 00:15:06,698
‫هناك ألماني عليك أن تبحث عنه

214
00:15:08,075 --> 00:15:09,935
‫- "هايزنبرج"
‫- صحيح

215
00:15:19,670 --> 00:15:23,590
‫قد يقاد المرء إلى افتراض أنه وراء
،عالم الكمية

216
00:15:23,674 --> 00:15:27,469
‫لا يزال هناك عالم حقيقي مختبئ
‫حيث السببية قائمة، لكن...

217
00:15:27,553 --> 00:15:29,805
‫مثل هذه التخمينات تبدو لنا،

218
00:15:29,888 --> 00:15:32,474
 ‫لنقولها صراحة، غير مجدية، شكرًا لكم

219
00:15:33,091 --> 00:15:34,092
‫طاب يومكم

220
00:15:38,351 --> 00:15:40,274
‫- "فيرنر"، رائع
‫- شكرًا لك

221
00:15:40,858 --> 00:15:42,234
‫دكتور "أوبنهايمر"

222
00:15:42,317 --> 00:15:46,029
‫"أوبنهايمر"، أجل، أعجبني مقالك عن الجزيئات

223
00:15:46,113 --> 00:15:47,364
‫على الأرجح لأنك أوحيت لي به

224
00:15:47,447 --> 00:15:50,242
‫إن أوحيت لك بأي شيء آخر، أعلمني،
‫بوسعنا نشر عملنا معًا

225
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
‫عليّ العودة إلى "أمريكا"

226
00:15:52,035 --> 00:15:53,056
‫لماذا؟

227
00:15:53,080 --> 00:15:55,880
لا أحد هناك يأخذ علم الميكانيكا ‫الكمية
على محمل الجد

228
00:15:56,039 --> 00:15:57,708
‫هذا هو السبب تمامًا

229
00:15:57,791 --> 00:16:00,294
‫إنه يتوق للعودة إلى أودية "مانهاتن"

230
00:16:00,377 --> 00:16:02,504
‫أودية "نيو مكسيكو"

231
00:16:02,588 --> 00:16:03,589
‫أنت من "نيو مكسيكو"؟

232
00:16:03,672 --> 00:16:06,967
‫كلا، "نيويورك"، لكن أخي وأنا لدينا ‫مزرعة
"خارج "سانتا في

233
00:16:08,135 --> 00:16:09,803
‫هذا هو الجزء
الذي أفتقده في "أمريكا" حاليًا

234
00:16:09,887 --> 00:16:12,255
‫إذن من الأفضل العودة ‫إلى الديار
يا رعاة البقر

235
00:16:13,265 --> 00:16:14,344
‫هذا ينطبق عليه هو

236
00:16:14,368 --> 00:16:17,168
كلا، ‫أنا والجياد، لا أظن ذلك

237
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
‫تشرفت بمعرفتك

238
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
‫هل التقيت يومًا بـ"هايزنبرج" مجددًا؟

239
00:16:23,817 --> 00:16:25,777
‫ليس شخصيًا، كلا، لكن...

240
00:16:28,030 --> 00:16:30,123
‫يمكنك القول أن مساراتنا قد تقاطعت

241
00:16:31,700 --> 00:16:35,154
‫إثر عودتي إلى "أمريكا"، ‫قبلت مناصب في
كلًا من معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا

242
00:16:35,178 --> 00:16:36,678
"وجامعة "بيركلي

243
00:16:40,292 --> 00:16:42,093
‫أنا أتولى الأمر، أنا أتولى الأمر، لا تقلق

244
00:16:57,342 --> 00:16:59,177
{\an8}‫"مـخـتـبـر الإشـعـاع"

245
00:17:00,521 --> 00:17:02,272
‫الدكتور "لورانس"، على ما أفترض؟

246
00:17:04,358 --> 00:17:05,375
‫لا بد أنك "أوبنهايمر"

247
00:17:05,776 --> 00:17:06,818
‫أجل

248
00:17:06,902 --> 00:17:09,279
‫سمعت أنك تريد تأسيس كلية ‫متخصصة في
نظرية الكمية

249
00:17:09,363 --> 00:17:10,989
‫أنا بالفعل أقوم بتأسيسها، بجواركم

250
00:17:11,073 --> 00:17:12,241
‫وضعوك هناك؟

251
00:17:12,324 --> 00:17:15,152
‫لقد طلبت ذلك بنفسي،
‫أردت أن أكون قريبًا منكم أيها التجريبيون

252
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
‫النظرية وحدها
لن توصلك لتحقيق نتائج كبيرة، أليس كذلك؟

253
00:17:17,538 --> 00:17:19,373
‫نحن نبني آلة لتسريع الإلكترونات

254
00:17:19,665 --> 00:17:20,715
‫مذهل

255
00:17:20,799 --> 00:17:21,841
‫أتود المساعدة؟

256
00:17:22,125 --> 00:17:23,417
‫في بنائها؟ كلا

257
00:17:24,111 --> 00:17:27,614
‫كلا، كلا،
لكنني أعمل على نظريات ‫أود في تجربتها بها

258
00:17:27,798 --> 00:17:29,049
‫متى تبدأ التدريس؟

259
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
‫لدي صفي الأول بعد ساعة

260
00:17:30,509 --> 00:17:31,543
‫حلقة دراسية؟

261
00:17:31,677 --> 00:17:32,711
‫بل تلميذ

262
00:17:33,136 --> 00:17:36,014
‫تلميذ واحد؟ هذا كل شيء؟

263
00:17:36,098 --> 00:17:38,559
‫أنا أقوم بتدريس شيء لا أحد هنا قد حلم به

264
00:17:38,642 --> 00:17:40,561
‫ولكن بمجرد أن يبدأ الناس في سماع
...ما يمكن فعله به

265
00:17:40,644 --> 00:17:42,145
‫لن يكون هناك مجال للعودة

266
00:17:45,399 --> 00:17:47,208
‫- لا بد أنني قد فوت...
سيد "لومانيتز"؟ -

267
00:17:47,232 --> 00:17:48,232
...كلا

268
00:17:49,736 --> 00:17:50,654
‫أجل

269
00:17:50,737 --> 00:17:52,739
‫أجل، هذا هو المكان، تفضل

270
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
‫اجلس

271
00:17:58,954 --> 00:18:00,622
‫ماذا تعرف عن علم الميكانيكا الكمية؟

272
00:18:01,665 --> 00:18:03,241
‫لدي فهم للقواعد الأساسية

273
00:18:03,500 --> 00:18:04,685
‫إذن فأنت تقوم بذلك بشكل خاطئ

274
00:18:05,627 --> 00:18:07,462
‫هل النور مصنوع من جسيمات أو أمواج؟

275
00:18:08,297 --> 00:18:10,966
‫الميكانيكا الكمية تفيد أنه يجمع الأمرين معًا،
‫فكيف يمكن أن يجمع الأمرين؟

276
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
‫- لا يمكن ذلك
‫- لا يمكن ذلك

277
00:18:13,051 --> 00:18:17,556
‫لكنه كذلك، إنه أمر متناقض، ومع ذلك،
فهو ناجح

278
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
‫الآن...

279
00:18:28,400 --> 00:18:29,776
 ‫شكرًا لك

280
00:18:29,860 --> 00:18:32,696
‫سيد "لومانيتز"، ستكون بخير

281
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
‫سيد "سنايدر"

282
00:18:34,406 --> 00:18:36,224
‫والآن دعونا نفكر في نجم

283
00:18:36,642 --> 00:18:39,770
‫نجم، فرن ضخم مشتعل في الفضاء الخارجي،

284
00:18:39,953 --> 00:18:42,581
‫نار تندفع نحو الأعلى مقاومة لجاذبيتها

285
00:18:42,664 --> 00:18:44,333
‫متوازنة

286
00:18:45,125 --> 00:18:47,196
‫ولكن إذا ما برد هذا الفرن...

287
00:18:47,776 --> 00:18:50,220
وبدأت الجاذبية تفوز، فإنه ينكمش

288
00:18:50,672 --> 00:18:51,798
‫الكثافة تزداد

289
00:18:52,341 --> 00:18:53,258
‫هذا صحيح

290
00:18:53,342 --> 00:18:54,468
‫تتزايد الجاذبية

291
00:18:54,551 --> 00:18:55,969
‫تتزايد الكثافة

292
00:18:56,053 --> 00:18:58,013
‫- و؟
‫- إنها حلقة مفرغة إلى أن...

293
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
‫ما الحدود هنا؟

294
00:19:01,016 --> 00:19:01,934
‫لا أعلم

295
00:19:02,017 --> 00:19:03,227
‫انظر أين يوصلنا علم الرياضيات

296
00:19:03,310 --> 00:19:05,229
‫أؤكد لك أنه مكان لم يسبق لأحد أن ذهب إليه

297
00:19:05,312 --> 00:19:06,346
‫أنا؟

298
00:19:07,147 --> 00:19:09,182
‫أجل، أنت، أنت أفضل مني في علم الرياضيات

299
00:19:10,943 --> 00:19:15,405
‫ملف الدكتور "أوبنهايمر" كان يحوي تفاصيل
‫عن نشاطاته في جامعة "بيركلي"

300
00:19:15,489 --> 00:19:19,376
‫فلماذا قد يبدأون بفتح
ملفًا عن الدكتور "أوبنهايمر" ‫قبل الحرب؟

301
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
‫في الواقع، عليك أن تسأل السيد "هوفر"

302
00:19:22,371 --> 00:19:24,406
‫أنا أسألك أنت أيها الأميرال "ستراوس"

303
00:19:25,082 --> 00:19:29,545
‫أفتراضي هو أن الأمر كان مرتبطًا بـ...

304
00:19:30,546 --> 00:19:32,756
‫نشاطاته السياسية اليسارية

305
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
‫"السبت في الثانية بعد الظهر
‫مسيرة للموالين لـ(إسبانيا)"

306
00:19:34,550 --> 00:19:37,010
‫لا يجدر بك السماح لهم
بمناقشة ‫السياسة في الصف يا "أوبي"

307
00:19:38,053 --> 00:19:39,087
‫أنا من كتبتها بنفسي

308
00:19:39,388 --> 00:19:42,057
‫"لورانس"، أنت تعتنق الثورة في علم الفيزياء

309
00:19:42,140 --> 00:19:44,101
‫ألا يمكنك رؤيتها في كل مكان آخر؟

310
00:19:44,184 --> 00:19:46,270
‫"بيكاسو"، "سترافنسكي"، "فرويد"، "ماركس"

311
00:19:46,353 --> 00:19:47,688
‫في الواقع، هذه "أمريكا" يا "أوبي"

312
00:19:47,771 --> 00:19:49,147
‫لقد حظينا بثورتنا

313
00:19:50,315 --> 00:19:53,110
‫أتكلم بجد، ابقِ الأمر خارج المختبر

314
00:19:53,193 --> 00:19:58,066
‫في الواقع، خارج المختبر، صاحبة المنزل
الذي أقطن فيه ‫ستعقد مجموعة نقاش الليلة

315
00:19:58,090 --> 00:19:58,948
 أيهمك الأمر؟

316
00:19:58,949 --> 00:20:00,868
‫لقد قمت بتجربة
المشهد السياسي ‫في جامعة "بيركلي"

317
00:20:00,951 --> 00:20:04,189
‫الأمر برمته يقتصر على طلاب
الدراسات العليا في الفلسفة والشيوعيين ‫

318
00:20:04,213 --> 00:20:05,371
يتحدثون عن توحيد طبقات المجتمع

319
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
‫ألا يهمك توحيد طبقات المجتمع؟

320
00:20:07,124 --> 00:20:08,876
‫أريد التصويت له، وليس الكلام عنه

321
00:20:08,959 --> 00:20:11,003
‫خاصة يوم جمعة، هيا بنا، لنأكل

322
00:20:11,628 --> 00:20:13,630
‫سألتقي بأخي هناك

323
00:20:13,714 --> 00:20:17,384
‫وكيف لفتت هذه الأنشطة
‫انتباه مكتب التحقيقات الفدرالي؟

324
00:20:17,467 --> 00:20:19,428
‫في الواقع، إذا ما كنت أتذكر بشكل صحيح،

325
00:20:19,511 --> 00:20:23,640
‫مكتب التحقيقات الفدرالي كان يدوّن أرقام لوحات
‫تسجيل السيارات خارج التجمعات الشيوعية المشبوهة

326
00:20:23,724 --> 00:20:25,225
‫"وبرز اسمه"

327
00:20:33,400 --> 00:20:34,860
‫- نلت منك!
‫- يا للهول

328
00:20:34,943 --> 00:20:37,070
‫- عذرًا، أخي
‫- "فرانك"

329
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
‫أنت تتذكر "جاكي"

330
00:20:39,781 --> 00:20:40,816
‫مساء الخير

331
00:20:41,575 --> 00:20:42,859
‫لنذهب

332
00:20:44,161 --> 00:20:45,412
‫هناك، هناك

333
00:20:47,039 --> 00:20:50,417
‫"روبرت"، أريدك أن تقابل "شوفالييه"

334
00:20:50,501 --> 00:20:53,670
‫الدكتور "هاكون شوفالييه"،
"الدكتور "روبرت أوبنهايمر

335
00:20:53,675 --> 00:20:56,256
‫- سعدت بلقائك
‫- سعدت بلقائك، هذا هو أخي الصغير "فرانك"

336
00:20:56,340 --> 00:20:57,382
‫- وهذه هي...
‫- مرحبًا

337
00:20:57,466 --> 00:20:58,383
‫ما زلت "جاكي"

338
00:20:58,467 --> 00:20:59,510
‫مرحبًا يا "ما زلت (جاكي)"

339
00:20:59,593 --> 00:21:01,153
‫"شوفالييه"، أنت تعمل في قسم اللغات؟

340
00:21:01,156 --> 00:21:03,005
‫وسمعتك تسبقك

341
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
‫ - ماذا سمعت؟
‫- أرجو المعذرة

342
00:21:04,556 --> 00:21:06,683
‫بأنك تقوم بتدريس منهج جديد جذري ‫في مجال
علم الفيزياء

343
00:21:06,767 --> 00:21:09,895
‫يستحيل عليّ فهمها،
‫لكنني لم أسمع أنك عضو في الحزب

344
00:21:09,978 --> 00:21:11,688
‫- أنا لست كذلك
‫- ليس بعد

345
00:21:11,772 --> 00:21:13,315
‫"فرانك" وأنا نفكر في الانضمام

346
00:21:13,398 --> 00:21:15,567
‫- فقط بذلك اليوم، كنت أقول...
‫- أنا أؤيد مجموعة من القضايا

347
00:21:15,651 --> 00:21:16,977
‫الحرب الأهلية الإسبانية؟

348
00:21:17,028 --> 00:21:20,156
‫جمهورية ديمقراطية يتم الإطاحة بها من قبل
بلطجية فاشيين، ‫من قد لا يفعل ذلك؟

349
00:21:20,239 --> 00:21:21,198
‫حكومتنا

350
00:21:21,281 --> 00:21:23,992
‫أنهم يخالون أن
الاشتراكية ‫تشكل تهديدًا أكبر من الفاشية

351
00:21:24,076 --> 00:21:26,787
‫ليس لوقت طويل،
‫انظر إلى ما يفعله النازيون باليهود

352
00:21:26,870 --> 00:21:29,414
‫أرسل أموالًا إلى زملاء في "ألمانيا"
‫لكي يهاجروا

353
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
‫عليّ فعل شيء

354
00:21:32,042 --> 00:21:34,920
‫عملي الخاص تجريدي جدًا

355
00:21:35,003 --> 00:21:38,504
‫- ما الذي تعمل عليه؟
ما يحدث للنجوم حينما تموت -

356
00:21:38,549 --> 00:21:39,633
‫وهل تموت النجوم؟

357
00:21:41,009 --> 00:21:42,553
‫في الواقع، إذا ما حدث ذلك...

358
00:21:42,636 --> 00:21:44,388
‫فإنها تبرد، ثم تتساقط

359
00:21:44,471 --> 00:21:49,601
‫في الواقع، كلما كان النجم أكبر،
‫كان زواله أكثر عنفًا

360
00:21:49,685 --> 00:21:53,689
‫الجاذبية تصبح مركزة جدًا، ‫بحيث أنها
تبتلع كل شيء

361
00:21:53,772 --> 00:21:55,274
‫كل شيء، حتى الضوء

362
00:21:55,357 --> 00:21:56,608
‫هل يمكن يحدث ذلك فعلًا؟

363
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
‫علم الرياضيات يقول أنه ممكن

364
00:21:58,402 --> 00:22:01,446
‫إذا ما أمكننا نشر بحثنا،
‫فربما يجد عالم فلك ذات يوم واحدًا

365
00:22:01,530 --> 00:22:05,284
‫لكن حاليًا، كل ما أملكه هي نظرية،
‫والتي لا يمكنها أن تؤثر على حياة الناس

366
00:22:05,367 --> 00:22:07,621
‫في الواقع،
،"إذا ما كنت سترسل الأمول إلى "إسبانيا

367
00:22:07,645 --> 00:22:09,103
فافعل ذلك من خلال الحزب الشيوعي

368
00:22:09,204 --> 00:22:10,414
‫فبوسعهم إيصاله إلى الجبهات

369
00:22:10,497 --> 00:22:12,457
‫"ماري" أرسلتني بهذه

370
00:22:13,584 --> 00:22:14,618
‫أنا "جين"

371
00:22:15,419 --> 00:22:16,436
‫"روبرت"

372
00:22:16,520 --> 00:22:19,464
‫"هاكون شوفالييه"،
‫اجتماع الاتحاد في "سيربر" الشهر الماضي؟

373
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
‫صحيح، صحيح، بالفعل

374
00:22:21,608 --> 00:22:22,659
‫شكرًا لك

375
00:22:22,676 --> 00:22:24,678
‫"روبرت" هنا يقول إنه ليس شيوعيًا

376
00:22:24,761 --> 00:22:26,889
‫حسنًا، إذن فهو لا يعرف ما يكفي عن ذلك

377
00:22:26,972 --> 00:22:29,801
‫لقد قرأت "داس كابيتال"،
كل المجلدات الثلاثة

378
00:22:29,825 --> 00:22:30,883
فهل هذا يحتسب؟

379
00:22:30,884 --> 00:22:32,895
‫ذلك سيجعلك أكثر اطلاعًا من معظم
أعضاء الحزب

380
00:22:32,978 --> 00:22:35,063
‫إنها مواد رنانة، هناك من يعتقد...

381
00:22:35,272 --> 00:22:36,523
‫بأن "التملك سرقة"

382
00:22:36,607 --> 00:22:37,649
‫"الملكية"

383
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
‫- "الملكية"؟
‫- "الملكية"، ليس "التملك"

384
00:22:40,410 --> 00:22:42,321
‫اعتذر، لقد قرأته باللغة الألمانية الأصلية

385
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
...‫حسنًا

386
00:22:45,949 --> 00:22:47,242
‫الأمر لا يتعلق بالكتاب

387
00:22:47,326 --> 00:22:50,454
‫بل يتعلق بالأفكار، وأنت تبدو غير ملتزم

388
00:22:50,537 --> 00:22:53,624
‫أنا ملتزم بالتفكير بحرية ‫بشأن كيفية
تحسين عالمنا

389
00:22:54,541 --> 00:22:56,543
‫لماذا تحدين نفسك بعقيدة واحدة؟

390
00:22:56,752 --> 00:22:59,304
‫أنت عالم فيزياء، فهل تنتقي وتختار القواعد؟

391
00:22:59,755 --> 00:23:03,558
‫أم أنك تستعمل الانضباط بها لتوجيه طاقتك
نحو التقدم؟

392
00:23:04,051 --> 00:23:05,660
‫أحب تواجد مساحة صغيرة للمناورة

393
00:23:06,845 --> 00:23:08,805
‫هل تلتزمين دومًا بخط الحزب؟

394
00:23:10,474 --> 00:23:12,217
‫أحب تواجد مساحة المناورة الخاصة بي أيضًا

395
00:23:22,945 --> 00:23:23,979
‫ماذا؟

396
00:23:24,830 --> 00:23:25,864
انتظري، انتظري، انتظري

397
00:23:30,035 --> 00:23:31,662
‫هذا غير متوقع

398
00:23:31,745 --> 00:23:32,821
‫ماذا؟

399
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
‫بالنسبة لعالم فيزياء

400
00:23:34,164 --> 00:23:36,625
‫أليس لديكِ سوى
رف مليء بكتب "فرويد" لعلم النفس؟

401
00:23:36,708 --> 00:23:39,294
‫حسنًا، في الواقع،
...خلفيتي متمحورة أكثر بـ

402
00:23:39,378 --> 00:23:40,379
‫"يونج"؟

403
00:23:42,381 --> 00:23:43,632
‫هل تعرف علم التحليل النفسي؟

404
00:23:43,841 --> 00:23:47,377
‫حينما كنت بمرحلة الدراسات العليا
في "كامبريدج"، ‫واجهت مشكلة صغيرة

405
00:23:48,095 --> 00:23:49,012
‫سأصدق ما قلته

406
00:23:49,096 --> 00:23:50,931
‫لقد حاولت تسميم معلمي

407
00:23:51,014 --> 00:23:51,932
‫هل كنت تكرهه؟

408
00:23:52,015 --> 00:23:53,559
‫بل كنت أحبه كثيرًا

409
00:23:53,767 --> 00:23:55,394
‫لقد كنت فحسب بحاجة للمضاجعة

410
00:23:55,477 --> 00:23:59,147
‫استغرق معالجي النفسيين عامين، ‫ولا أعتقد
أنهم قد صاغوا الوضع يومًا بهذا الإيجاز

411
00:23:59,231 --> 00:24:03,068
لقد أقنعت الجميع أنك أكثر تعقيدًا
مما أنت عليه في الواقع

412
00:24:03,151 --> 00:24:05,028
نحن جميعًا أرواح بسيطة، على ما أظن

413
00:24:05,487 --> 00:24:06,521
‫أنا لست كذلك

414
00:24:09,241 --> 00:24:10,258
‫ما هذا؟

415
00:24:10,342 --> 00:24:11,627
اللغة السنسكريتية

416
00:24:11,698 --> 00:24:13,103
هل بوسعك قراءة هذا؟

417
00:24:13,287 --> 00:24:14,788
‫أنا أتعلم ذلك

418
00:24:20,002 --> 00:24:21,036
‫اقرأ هذا

419
00:24:22,588 --> 00:24:26,258
،حسنًا، في هذا الجزء
...يكشف "فيشنو" عن شخصيته المتعددة الأسلحة

420
00:24:26,341 --> 00:24:27,342
‫كلا

421
00:24:28,468 --> 00:24:30,220
‫اقرأ الكلمات

422
00:24:34,016 --> 00:24:35,851
‫"والآن أنا أصبحت الموت"

423
00:24:42,274 --> 00:24:43,775
‫"المدمر للعوالم"

424
00:25:14,473 --> 00:25:15,891
‫ هذا سيفي بالغرض

425
00:25:22,356 --> 00:25:24,066
‫ستنجلي قبل الفجر

426
00:25:24,149 --> 00:25:27,702
‫يبرد الجو طوال الليل،
‫قبل الفجر بقليل، ستنجلي

427
00:25:29,319 --> 00:25:31,197
هيا -
تعالا -

428
00:25:38,897 --> 00:25:39,925
‫إذن...

429
00:25:40,241 --> 00:25:41,407
أنا سأتزوج

430
00:25:41,448 --> 00:25:43,844
‫- "فرانك"، تهانينا!
‫- شكرًا لك، شكرًا لك

431
00:25:44,127 --> 00:25:45,170
‫من "جاكي"؟

432
00:25:45,254 --> 00:25:46,931
‫أجل، من "جاكي"

433
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
‫النادلة

434
00:25:48,799 --> 00:25:50,759
‫"أوبي"، أنت محق، العاصفة تنجلي

435
00:25:50,843 --> 00:25:52,235
سأذهب لأرى ما إذا كان هناك أي نجوم

436
00:25:52,694 --> 00:25:54,938
‫بالرغم من كل كلامك عن الناس البسيطة،

437
00:25:55,222 --> 00:25:57,707
لكن "جاكي" ليست جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة لك، أليس كذلك؟

438
00:25:57,808 --> 00:25:58,809
،لقد انضممنا إلى الحزب

439
00:25:58,892 --> 00:26:00,310
‫- وأنت لا يمكنك إخفاء عدم موافقتك، فلماذا؟
‫- أنا...

440
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
‫هل السبب هو أنه
من المفترض أن يكون هذا الشيء خاص بك وحدك؟

441
00:26:02,229 --> 00:26:03,772
"أنا لم أنضم للحزب يا "فرانك

442
00:26:03,856 --> 00:26:06,400
ولا أعتقد أنه كان ينبغي عليها أن
تقنعك بذلك أيضًا

443
00:26:06,483 --> 00:26:08,026
نصف أعضاء هيئة التدريس شيوعيون

444
00:26:08,110 --> 00:26:09,152
‫ليس هذا النصف

445
00:26:10,612 --> 00:26:13,448
أنا أخوك يا "فرانك" وأريدك أن تكون حذرًا

446
00:26:13,532 --> 00:26:14,816
وأنا أريد أن أكسر رقبتك

447
00:26:17,160 --> 00:26:20,080
لن أعيش حياتي خائفًا من ارتكاب خطأ

448
00:26:22,207 --> 00:26:25,586
‫إذا ما كنت سعيدًا، فأنا سعيد

449
00:26:25,669 --> 00:26:28,338
إذن فأنا سعيد لأنك سعيد لكوني سعيد

450
00:26:33,302 --> 00:26:36,313
أشعر وكأنني أستطيع رؤية
أحد تلك النجوم المظلمة التي تعمل عليها

451
00:26:36,680 --> 00:26:39,725
‫لا يمكنك ذلك، وهذا هو بيت القصيد

452
00:26:39,808 --> 00:26:41,668
فجاذبيتها تبتلع الضوء

453
00:26:42,728 --> 00:26:44,980
‫إنها أشبه بثقب ما في الفضاء

454
00:26:45,856 --> 00:26:47,065
‫هل "فرانك" بخير؟

455
00:26:47,149 --> 00:26:49,743
‫أجل، هو فحسب لديه أخ فظيع

456
00:26:50,777 --> 00:26:52,154
‫إنه مكان مميز بالفعل هنا

457
00:26:54,781 --> 00:26:55,908
‫حينما كنت طفلًا...

458
00:26:57,284 --> 00:26:59,127
فكرت أنه إذا ما كان بإمكاني إيجاد طريقة

459
00:27:00,412 --> 00:27:04,625
 ،"للجمع بين الفيزياء و"نيو مكسيكو

460
00:27:04,708 --> 00:27:06,276
فإن حياتي ستكون مثالية

461
00:27:08,320 --> 00:27:10,346
‫- المكان ناءً بعض الشيء لتحقيق ذلك
بالفعل -

462
00:27:10,881 --> 00:27:12,382
دعنا نحظى بقسط من النوم

463
00:27:13,550 --> 00:27:17,137
،تلك الهضبة التي رأيناها اليوم
هي أحد الأماكن المفضلة لدي في العالم

464
00:27:18,180 --> 00:27:19,681
وفي الغد سنتسلقها

465
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
‫ماذا تدعى؟

466
00:27:22,142 --> 00:27:23,427
‫"لوس آلاموس"

467
00:27:27,439 --> 00:27:29,066
‫لم أتوقع رؤيتك اليوم

468
00:27:30,692 --> 00:27:32,069
هل يجب علي أن أحجز موعدًا؟

469
00:27:34,321 --> 00:27:37,398
‫- أنت! أنت، عد إلى هنا!
ألفاريز"؟" -

470
00:27:43,580 --> 00:27:45,332
‫"أوبي"! "أوبي"!

471
00:27:46,208 --> 00:27:47,626
‫ماذا؟ ما الأمر؟

472
00:27:48,293 --> 00:27:51,088
‫لقد فعلا ذلك، لقد فعلا ذلك،
‫"هان" و"ستراسمان" في "ألمانيا"

473
00:27:51,171 --> 00:27:52,089
‫لقد قاما بشطر نواة اليورانيوم

474
00:27:52,172 --> 00:27:53,215
‫"(سان فرانسيسكو كرونيكل)"
"العلوم"

475
00:27:53,298 --> 00:27:54,358
‫"200 مليون فولت من الطاقة ‫
"ولدتها انفجارات ذرية

476
00:27:54,550 --> 00:27:55,676
‫كيف؟

477
00:27:56,885 --> 00:27:58,720
‫نقصفها بالنيوترونات

478
00:27:58,804 --> 00:28:00,097
‫إنه انشطار نووي

479
00:28:00,180 --> 00:28:01,715
‫لقد فعلا ذلك، لقد قاما بشطر الذرة

480
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
‫هذا غير ممكن

481
00:28:09,356 --> 00:28:10,691
‫سأحاول إعادة استنتاج ذلك

482
00:28:17,739 --> 00:28:19,758
‫أترى؟ لا يمكن فعل ذلك

483
00:28:20,868 --> 00:28:22,421
‫أنيق جدًا

484
00:28:22,955 --> 00:28:24,003
واضح تمامًا

485
00:28:24,204 --> 00:28:26,272
‫- توجد مشكلة واحدة فقط
أين؟ -

486
00:28:26,999 --> 00:28:28,000
‫في الغرفة المجاورة

487
00:28:28,709 --> 00:28:30,210
‫"ألفاريز" قد فعل ذلك

488
00:28:31,128 --> 00:28:32,691
...لكن بعد ذلك انظر

489
00:28:32,969 --> 00:28:35,515
تلك النبضات الانشطارية، إنها هائلة

490
00:28:36,075 --> 00:28:39,594
لقد رأيت 30 منها خلال الدقائق العشر الماضية

491
00:28:40,095 --> 00:28:42,222
‫النظرية وحدها لن تصل بك لتحقيق نتائج مرجوه

492
00:28:43,932 --> 00:28:45,142
‫أثناء العملية...

493
00:28:46,619 --> 00:28:50,898
النيوترونات الإضافية تغلي، والتي يمكن
استخدامها لشطر ذرات اليورانيوم الأخرى

494
00:28:51,181 --> 00:28:52,516
‫تفاعل متسلسل

495
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

496
00:28:54,151 --> 00:28:58,188
أنت وأنا وكل الفيزيائيين الآخرين حول
العالم الذين شاهدوا الأخبار

497
00:28:59,031 --> 00:29:00,924
‫عذرًا...ماذا؟ فيمَ نفكر جميعًا؟

498
00:29:01,825 --> 00:29:04,453
‫قنبلة يا "ألفاريز"

499
00:29:05,787 --> 00:29:07,581
‫قنبلة

500
00:29:08,373 --> 00:29:10,617
،"قلت لك يا "روبرت
لا مزيد من الزهور اللعينة

501
00:29:12,528 --> 00:29:15,621
‫- أنا لا أفهم ما الذي تريدينه مني
أنا لا أريد أي شيء منك -

502
00:29:16,882 --> 00:29:20,459
‫- في الواقع، أنتِ تقولين ذلك ثم تتصلين
إذن، فلا تجيب -

503
00:29:21,845 --> 00:29:23,355
‫أنا دائمًا ما سأجيب

504
00:29:28,519 --> 00:29:29,811
لا بأس

505
00:29:29,895 --> 00:29:31,446
‫لكن لا مزيد من الزهور

506
00:29:33,315 --> 00:29:34,608
‫ألن تأتي؟

507
00:29:36,485 --> 00:29:38,278
‫عليك أن تدرك متى تتعرض للهزيمة يا "روبرت"

508
00:29:41,073 --> 00:29:42,866
‫الأمر ليس بهذه البساطة يا "هوك"

509
00:29:42,950 --> 00:29:44,961
‫- "شوفالييه"، سعدت برؤيتك
!"إف. إيه. إي. سي. تي." -

510
00:29:44,985 --> 00:29:48,544
،"باربرا"
"سعدت برؤيتك والدكتور اللامع "أوبنهايمر

511
00:29:48,830 --> 00:29:50,240
‫- أنا "إلتنتون"
أعرف، تشرفت -

512
00:29:50,323 --> 00:29:51,416
‫تفضل، تفضل

513
00:29:51,500 --> 00:29:55,420
هل يمكنك أن تلقي كلمة عن العمل المنظم
في حرم الجامعات، موافق؟

514
00:29:55,504 --> 00:29:57,005
‫- دعونا نمر! دعونا نمر
‫- "إف. إيه. إي. سي. تي."!

515
00:29:57,089 --> 00:29:58,334
أنا أعمل في شركة "شل" النفطية

516
00:29:58,358 --> 00:30:00,358
،لقد سجلنا كيميائيين
،وسجلنا مهندسين

517
00:30:00,717 --> 00:30:02,094
‫فلمَ لا ينخرط علماء فيزياء ‫في
الأوساط الأكاديمية؟

518
00:30:02,148 --> 00:30:08,730
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!
!"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! أوبي"

519
00:30:08,754 --> 00:30:11,254
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

520
00:30:11,294 --> 00:30:12,755
!"أوبي"! "أوبي"! "أوبي" ! "أوبي" -
شكرًا لكم

521
00:30:12,980 --> 00:30:14,731
‫- "معماريون، مهندسون، ‫علماء كيمياء وتقنيون"
شكرًا لكم -

522
00:30:14,815 --> 00:30:15,867
‫"إف. إيه. إي. سي. تي."

523
00:30:16,650 --> 00:30:20,445
‫المعلمين نقابيين،
فلمَ ليس أساتذة ‫الجامعة؟

524
00:30:20,529 --> 00:30:21,847
أليس لديك مكان لتكون فيه؟

525
00:30:21,860 --> 00:30:24,283
‫"لورانس"، للأكاديميين حقوق أيضًا

526
00:30:24,366 --> 00:30:26,585
‫اسمع، الأمر لا يتعلق بهذا الموضوع،
لدي مجموعة قادمة

527
00:30:27,160 --> 00:30:28,161
‫سأجلس لأحضر اللقاء

528
00:30:28,245 --> 00:30:29,329
‫ليس هذا اللقاء

529
00:30:35,878 --> 00:30:37,588
‫"ريتشارد"، الدكتور "بوش"

530
00:30:37,671 --> 00:30:39,423
‫ما الذي أتى بكما إلى الشمال؟

531
00:30:49,183 --> 00:30:51,602
"ريتشارد"، أخبر "روث"
أنني سأصل إلى "باسادينا" يوم الخميس

532
00:31:01,653 --> 00:31:04,238
!‫ورقتك البحثية عن الثقوب السوداء تم نشرها

533
00:31:05,557 --> 00:31:07,153
‫أين "هارتلاند"؟

534
00:31:07,377 --> 00:31:09,377
"استدع "هارتلاند"، استدع "هارتلاند

535
00:31:09,536 --> 00:31:12,998
‫الأول من سبتمبر عام 1939،
‫العالم سوف يتذكر هذا اليوم

536
00:31:14,833 --> 00:31:16,710
‫"هارتلاند"، ورقتنا البحثية، طبعوها

537
00:31:16,793 --> 00:31:18,670
‫حصل أمر قد صرف الانتباه عن ورقتك البحثية

538
00:31:18,754 --> 00:31:20,380
{\an8}‫"(سان فرانسيسكو كرونيكل)"
‫"(هتلر) يجتاح (بولندا)"

539
00:31:20,464 --> 00:31:22,299
{\an8}‫"النصر أو الموت لي - (هتلر)"
‫"قصف المدن، احتلال (دانزيج)"

540
00:31:22,382 --> 00:31:27,262
،"خلال معركة "بريطانيا
...وجدت نفسي غير متعاطف بشكل متزايد مع

541
00:31:27,930 --> 00:31:30,891
سياسة الحياد التي دافع عنها الشيوعيون

542
00:31:30,974 --> 00:31:33,527
"لكن بعد اجتياح "هتلر" لـ"روسيا
...وأصبحنا حلفاء

543
00:31:34,169 --> 00:31:36,505
‫هل استعدت ذاك التعاطف مع الشيوعية؟

544
00:31:36,688 --> 00:31:37,723
‫كلا

545
00:31:38,475 --> 00:31:42,444
‫عليّ التوضيح بأن
وجهات نظري المتغيرة ‫بشأن "روسيا"

546
00:31:42,528 --> 00:31:45,989
‫لا تعني قطيعة حادة ‫
مع أولئك الذين لديهم وجهات نظر مختلفة

547
00:31:46,073 --> 00:31:48,408
‫لعام أو اثنين، وخلال زواج سابق،

548
00:31:48,492 --> 00:31:51,620
‫زوجتي "كيتي" كانت عضوًا في الحزب الشيوعي

549
00:31:55,707 --> 00:31:57,835
‫من هنا،
هذا هو المكان الذي أحتفظ فيه بالمواد الجيدة

550
00:31:57,918 --> 00:31:59,753
"ظننت أن هذا كان منزل عائلة "تولمان

551
00:31:59,837 --> 00:32:01,880
أنا أعيش معهم أثناء
وجودي في معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا

552
00:32:01,964 --> 00:32:04,490
‫- هل تحتاجان إلى أي شيء؟
"نحن بخير يا "روثي -

553
00:32:05,968 --> 00:32:08,720
‫إذن، فأنتِ عالمة أحياء

554
00:32:09,346 --> 00:32:12,415
في الواقع، بطريقة ما تخرجت لأصبح ربة منزل

555
00:32:12,599 --> 00:32:16,186
‫هل يمكنك أن تشرح علم الميكانيكا الكمية لي؟
‫يبدو محيرًا

556
00:32:16,687 --> 00:32:17,688
‫بالفعل، إنه كذلك

557
00:32:19,189 --> 00:32:20,807
‫حسنًا، هذه الكأس...

558
00:32:21,733 --> 00:32:23,068
‫هذا المشروب...

559
00:32:23,819 --> 00:32:24,862
‫هذه المنضدة...

560
00:32:26,196 --> 00:32:27,948
‫أجسادنا...

561
00:32:29,199 --> 00:32:30,200
‫كل هذا

562
00:32:31,410 --> 00:32:33,236
‫إنها في الأغلب مساحة فارغة

563
00:32:33,495 --> 00:32:36,540
مجموعات من موجات طاقة صغيرة مرتبطة ببعضها

564
00:32:36,623 --> 00:32:37,641
‫بواسطة ماذا؟

565
00:32:37,664 --> 00:32:41,128
...قوى الجذب قوية بما يكفي لإقناعنا

566
00:32:41,712 --> 00:32:43,922
‫بأن المادة صلبة

567
00:32:44,006 --> 00:32:46,800
‫تمنع جسدي من المرور عبر جسدكِ

568
00:32:58,729 --> 00:33:00,314
‫أنتِ متزوجة من الدكتور "هاريسون"

569
00:33:00,939 --> 00:33:01,957
‫لست ملتزمة

570
00:33:03,984 --> 00:33:07,738
‫هناك شخص أشعر...

571
00:33:07,821 --> 00:33:09,198
‫وهل هي تشعر بنفس الشعور؟

572
00:33:09,531 --> 00:33:11,051
‫أحيانًا

573
00:33:11,538 --> 00:33:12,775
ليس بشكل كافً

574
00:33:14,369 --> 00:33:17,247
‫لعلمكِ، أنا أذهب إلى "نيو مكسيكو"

575
00:33:17,331 --> 00:33:19,124
‫إلى مزرعتي، رفقة أصدقاء

576
00:33:19,208 --> 00:33:20,242
‫ينبغي عليكِ أن تأتي

577
00:33:21,335 --> 00:33:23,295
‫قصدت رفقة زوجكِ

578
00:33:23,378 --> 00:33:24,546
‫أجل، لقد قصدت ذلك

579
00:33:24,630 --> 00:33:27,140
لأنك تعرف أن ذلك لن يحدث فرقًا يذكر

580
00:33:31,553 --> 00:33:33,055
‫لمَ تزوجتيه؟

581
00:33:33,138 --> 00:33:36,350
‫كنت تائهة وكان لطيفًا

582
00:33:38,852 --> 00:33:40,086
‫تائهة؟

583
00:33:40,187 --> 00:33:42,606
‫في الواقع، زوجي السابق كان قد توفي، و...

584
00:33:43,357 --> 00:33:45,234
‫بعمر الـ28 ، لم أكن مستعدة لأن أصبح أرملة

585
00:33:45,901 --> 00:33:46,818
‫من كان زوجكِ الأول؟

586
00:33:46,902 --> 00:33:50,280
‫شخصًا عاديًا،
"لكن زوجي الثاني كان "جو داليت

587
00:33:50,364 --> 00:33:53,242
‫كان...من عائلة ثرية، مثلي، لكنه...

588
00:33:53,325 --> 00:33:56,154
‫كان منظمًا نقابيًا
"في "يونجستاون"، "أوهايو

589
00:33:56,396 --> 00:33:57,779
وقعت في غرامه بشدة

590
00:33:58,080 --> 00:33:59,097
‫إلى أي حد؟

591
00:33:59,181 --> 00:34:01,667
‫بما يكفي لتمضية السنوات الأربعة التالية
‫في العيش على تناول الفاصوليا والفطائر المحلاة،

592
00:34:01,750 --> 00:34:04,261
‫وتوزيع صحيفة الـ"دايلي ووركر" ‫على
بوابات المصانع

593
00:34:05,195 --> 00:34:07,589
‫بعمر الـ36، قلت ببساطة لـ"جو"
‫أنني ما عدت أستطيع تحمل الوضع بعد الآن

594
00:34:07,673 --> 00:34:10,175
‫تركت الحزب، وبعد عام، أردته أن يعود

595
00:34:10,259 --> 00:34:12,886
‫هو، وليس صحيفة الـ"دايلي ووركر"

596
00:34:12,969 --> 00:34:14,972
‫قال:
"(رائع، سأوفيكِ في طريقي إلى (إسبانيا"

597
00:34:15,054 --> 00:34:16,264
ذهب للقتال من أجل الموالين؟

598
00:34:16,348 --> 00:34:18,516
‫وبعدها ذهب إلى الكتائب وانتظرت

599
00:34:18,600 --> 00:34:19,801
‫و...

600
00:34:21,270 --> 00:34:24,306
جو" عرض نفسه للقتل في المرة الأولى التي"
 أخرج فيها رأسه من الخندق

601
00:34:25,640 --> 00:34:28,018
‫الإيديولوجية تسببت في مقتل "جو"،
من أجل لا شيء

602
00:34:28,100 --> 00:34:29,635
الجمهورية الاسبانية ليست لا شيء

603
00:34:29,820 --> 00:34:31,405
زوجي عرض مستقبلنا على حد سواء

604
00:34:31,487 --> 00:34:34,908
لمنع رصاصة فاشية واحدة من أن تستقر
في ضفة طينية

605
00:34:35,993 --> 00:34:38,044
هذا هو تعريف لا شيء

606
00:34:38,411 --> 00:34:40,580
‫- يبدو ذلك مختزلًا بعض الشيء
‫- بل عمليًا

607
00:34:42,273 --> 00:34:43,858
‫والآن ها أنا هنا

608
00:34:46,335 --> 00:34:47,670
أينما يكون هذا بحق الجحيم

609
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
لم أكن أريدكِ أن تسمعي ذلك من أي شخص آخر

610
00:35:00,517 --> 00:35:02,394
على الأقل أنت لم تحضر لي الزهور

611
00:35:10,027 --> 00:35:12,279
"كلانا يعلم أنني لست ما تريدنه يا "جين

612
00:35:13,655 --> 00:35:15,449
‫بالفعل، لكنه باب يغلق أمامي

613
00:35:16,450 --> 00:35:17,451
‫كلا

614
00:35:19,494 --> 00:35:21,579
‫ليس بقدر اهتمامي بكِ، كلا

615
00:35:22,998 --> 00:35:25,334
‫لقد جعلتها تحمل، يا له من عمل سريع

616
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
‫لا يمكن أن تبقي رجلًا صالحًا دون حركة

617
00:35:28,128 --> 00:35:29,463
‫قصدتها هي

618
00:35:30,255 --> 00:35:31,507
‫كانت تعرف ما تريده

619
00:35:32,007 --> 00:35:33,383
‫ماذا عن الزوج؟

620
00:35:33,467 --> 00:35:34,885
لقد تحدثنا

621
00:35:34,968 --> 00:35:36,845
‫سيحصلان على الطلاق، حتى...

622
00:35:36,929 --> 00:35:40,482
‫نتمكن من الزواج قبل أن يبدأ حملها
في الظهور

623
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
‫يا له من سلوك متحضر

624
00:35:44,019 --> 00:35:45,229
‫يا لك من أبله

625
00:35:45,312 --> 00:35:47,105
‫هذا هو مجتمعك

626
00:35:47,673 --> 00:35:50,233
هل تعتقد أن القواعد لا تنطبق على
الفتى الذهبي؟

627
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
‫الذكاء اللامع يعوض عن الكثير

628
00:35:53,403 --> 00:35:57,223
لا تنفر الأشخاص الوحيدين في العالم
الذين يفهمون ما تفعله

629
00:35:58,742 --> 00:36:00,244
‫ فيومًا ما قد تحتاج إليهم

630
00:36:00,327 --> 00:36:02,854
‫"إف. إيه. إي. سي. تي."!
!".إف. إيه. إي. سي. تي"

631
00:36:02,938 --> 00:36:07,492
‫اتحاد المعماريين،
المهندسين، ‫علماء الكيمياء، والتقنيين

632
00:36:11,505 --> 00:36:12,548
"‫"أدرجوا مختبر الإشعاع في نقابة!

633
00:36:12,631 --> 00:36:13,632
‫"من اتحاد المعماريين،
"المهندسين، ‫علماء الكيمياء والتقنيين

634
00:36:14,174 --> 00:36:16,343
‫"لومانتز"، كم تتقاضى أجرًا شهريًا؟

635
00:36:16,426 --> 00:36:17,511
‫هذا ليس المقصود يا "لورانس"

636
00:36:17,594 --> 00:36:22,432
‫ما القاسم المشترك
لأيًا منكم مع عمال المزارع ‫وعمال الموانئ؟

637
00:36:22,516 --> 00:36:23,767
‫الكثير

638
00:36:24,977 --> 00:36:26,812
‫ليخرج الجميع، حالًا!

639
00:36:31,525 --> 00:36:32,526
‫ليس أنت

640
00:36:38,824 --> 00:36:39,841
‫ماذا تفعل؟

641
00:36:40,576 --> 00:36:43,577
‫- إنها نقابة عمال
مليئة بالشيوعيين -

642
00:36:43,620 --> 00:36:45,330
‫وإن يكن؟ أنا لم أنضم إلى الحزب

643
00:36:45,414 --> 00:36:49,084
‫لن يسمحوا لي
بإدراجك في المشروع ‫بسبب هذا الهراء

644
00:36:49,168 --> 00:36:50,878
لن يسمحوا لي حتى بإخبارك ما هو المشروع

645
00:36:52,004 --> 00:36:54,097
‫- أنا أعرف ما هو المشروع
حقًا؟ -

646
00:36:54,381 --> 00:36:56,967
لقد سمعنا جميعًا عن
"رسالة "أينشتاين" و"زيلارد" إلى "روزفلت

647
00:36:57,050 --> 00:36:58,552
،يحذرانه فيها من أن الألمان قد يصنعون قنبلة

648
00:36:58,635 --> 00:37:02,055
وأنا أعرف ماذا يعني أن يمتلك النازيون قنبلة

649
00:37:02,139 --> 00:37:03,156
‫وأنا لا أعرف؟

650
00:37:03,473 --> 00:37:05,517
إنهم ليسوا شعبك من يقتادون إلى المعسكرات

651
00:37:06,619 --> 00:37:07,795
‫إنهم شعبي

652
00:37:08,604 --> 00:37:10,981
‫أنت تعتقد أنني أخبرهم بشأن سياساتك

653
00:37:13,025 --> 00:37:14,735
في المرة القادمة التي تعود فيها إلى المنزل
،من اجتماع

654
00:37:14,818 --> 00:37:16,945
لمَ لا تلقي نظرة
في مرآة الرؤية الخلفية لسيارتك؟

655
00:37:17,029 --> 00:37:22,125
استمع إلى الأصوات الموجودة على خط هاتفك
وتوقف عن كونك ساذجًا للغاية

656
00:37:23,410 --> 00:37:24,703
لماذا يهتمون بما أفعله؟

657
00:37:24,786 --> 00:37:28,874
،لأنك لست مهمًا لذاتك فحسب
بل أنت مهم جدًا للجميع

658
00:37:32,377 --> 00:37:35,422
‫حسنًا، فهمت

659
00:37:35,881 --> 00:37:37,633
...لو كان بوسعك أن تكون أكثر

660
00:37:37,716 --> 00:37:38,842
‫عملي أكثر

661
00:37:38,926 --> 00:37:40,552
سأتحدث مع "لومانيتز"، وسأتحدث مع الآخرين

662
00:37:40,636 --> 00:37:42,179
...لا داعي للقلق، لقد تم الأمر

663
00:37:42,804 --> 00:37:43,805
‫يا "لورانس"

664
00:37:48,852 --> 00:37:50,403
‫إذن فمرحبًا بك في الحرب

665
00:37:50,938 --> 00:37:54,316
ملأت استبياني الأمني الأول وأُبلغت

666
00:37:54,399 --> 00:37:58,529
أن مشاركتي مع الجماعات اليسارية
لن تشكل عائقًا

667
00:37:58,612 --> 00:38:00,531
‫أمام عملي على البرنامج الذري

668
00:38:00,614 --> 00:38:06,245
لماذا لم يُنظر إلى مشاركاته الشيوعية
على أنها تشكل خطرًا أمنيًا أثناء الحرب؟

669
00:38:06,328 --> 00:38:08,038
أيها السيناتور، لا أستطيع الإجابة

670
00:38:08,121 --> 00:38:11,375
‫بشأن التصريح الأمني ‫الذي
تم منحه قبل سنوات من مقابلتي يومًا للرجل

671
00:38:11,458 --> 00:38:12,659
‫لا بأس، وماذا عن ما بعد ذلك؟

672
00:38:13,544 --> 00:38:19,299
"بعد الحرب، الدكتور "أوبنهايمر
أصبح الصوت العلمي الأكثر احترامًا في العالم

673
00:38:19,383 --> 00:38:21,385
ولهذا السبب طلبت منه إدارة المعهد

674
00:38:21,468 --> 00:38:24,429
ولهذا السبب
كان يقدم المشورة لهيئة الطاقة الذرية

675
00:38:24,513 --> 00:38:25,514
‫الأمر بهذه البساطة

676
00:38:26,098 --> 00:38:27,599
‫بمَ يتهمونني؟

677
00:38:28,267 --> 00:38:31,770
أعتقد أنهم يريدون فحسب معرفة ما حدث بين
 عامي 1947 و1954

678
00:38:31,854 --> 00:38:34,465
لتغيير رأيك بشأن تصريح "أوبنهايمر" الأمني

679
00:38:34,548 --> 00:38:37,359
‫لم أفعل ذلك،
،لقد كنت رئيسًا لهيئة الطاقة الذرية

680
00:38:37,442 --> 00:38:40,904
"لكن لم أكن أنا من وجهت الاتهامات ضد "روبرت

681
00:38:40,988 --> 00:38:42,081
‫من فعل ذلك؟

682
00:38:42,164 --> 00:38:44,199
أحد الموظفين السابقين في لجنة
الكونجرس المشتركة

683
00:38:44,283 --> 00:38:47,369
لقد كان مناهضًا مسعورًا للشيوعية
"يُدعى "بوردن

684
00:38:47,452 --> 00:38:49,663
كتب إلى مكتب التحقيقات الفدرالي يطالبهم
 باتخاذ الإجراءات اللازمة

685
00:38:49,746 --> 00:38:52,249
مكتب التحقيقات الفدرالي؟
 لمَ لم يذهب إلى هيئة الطاقة الذرية مباشرة؟

686
00:38:52,332 --> 00:38:54,877
لمَ يتم القبض عليك وأنت تحمل السكين بنفسك؟

687
00:38:55,085 --> 00:38:57,296
‫ماذا كان يملك "بوردن" ضد "أوبنهايمر"؟

688
00:38:57,379 --> 00:38:59,339
‫هذا كان عصر "ماكارثي"

689
00:38:59,423 --> 00:39:03,510
الناس طردوا من وظائفهم بسبب أي تلميح
للون الأحمر: الشيوعية

690
00:39:04,203 --> 00:39:07,998
،"وبعد ذلك، عند قراءة الملف الأمني
،لـ"أوبنهايمر"، شقيقه الشيوعي، وأخت زوجته

691
00:39:08,182 --> 00:39:10,267
‫وخطيبته، أعز صديق، زوجة

692
00:39:10,350 --> 00:39:12,769
‫وهذا قبل أن نصل حتى إلى حادثة "شوفالييه"

693
00:39:12,853 --> 00:39:14,980
ولكن كيف أمكن لـ"بوردن" الوصول
إلى الملف الأمني الخاص بـ"أوبنهايمر"؟

694
00:39:15,063 --> 00:39:16,190
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

695
00:39:16,273 --> 00:39:18,291
‫لأن أحدهم أعطاه إياه

696
00:39:19,176 --> 00:39:21,678
‫أحدهم أراد إسكات "روبرت"

697
00:39:22,154 --> 00:39:23,739
‫- من؟
‫- من يدري؟

698
00:39:23,822 --> 00:39:27,892
‫"روبرت" لم يحرص على
عدم إثارة سخط ‫أصحاب النفوذ في "واشنطن"

699
00:39:28,493 --> 00:39:31,330
أصبحت آراؤه حول الذرة حاسمة

700
00:39:31,413 --> 00:39:33,965
ولم يكن دائمًا صبورًا معنا نحن البشر

701
00:39:37,669 --> 00:39:40,005
‫لقد تعرضت لتلقي الكثير من المعاملة القاسية

702
00:39:40,088 --> 00:39:43,300
كان هناك تصويت لهيئة الطاقة الذرية

703
00:39:43,383 --> 00:39:45,677
..."على تصدير النظائرالمشعة إلى "النرويج

704
00:39:45,761 --> 00:39:48,555
وقاموا باستدعاء (روبرت) ليجعلوني أبدو"
"كالأحمق

705
00:39:48,639 --> 00:39:52,059
لكن يا دكتور "أوبنهايمر"، لقد سمعنا بالفعل
من الأدميرال "ستراوس" أن

706
00:39:52,142 --> 00:39:56,396
‫هذه النظائر قد تكون مفيدة
لأعدائنا ‫في إنتاج الأسلحة الذرية

707
00:39:56,480 --> 00:39:59,959
يا أعضاء الكونجرس، بوسعكم استخدام المجرفة
في صنع أسلحة ذرية

708
00:39:59,983 --> 00:40:00,942
في الواقع، بوسعكم ذلك

709
00:40:00,943 --> 00:40:03,921
بوسعكم استخدام زجاجة من البيرة
في صنع أسلحة ذرية

710
00:40:03,945 --> 00:40:04,904
في الواقع، بوسعكم ذلك

711
00:40:04,905 --> 00:40:08,700
أنا أقول أن النظائر أقل فائدة من
،المكونات الإلكترونية

712
00:40:08,784 --> 00:40:10,836
لكنها أكثر فائدة من سندويش

713
00:40:14,623 --> 00:40:16,166
‫"العبقرية ليست ضمانة للحكمة"

714
00:40:17,292 --> 00:40:20,153
كيف يمكن لهذا الرجل الذي
رأى الكثير أن يكون أعمى إلى هذه الدرجة؟

715
00:40:29,596 --> 00:40:30,597
‫"كيتي"؟

716
00:40:35,769 --> 00:40:36,770
‫"كيتي"؟

717
00:40:38,313 --> 00:40:39,648
‫"كيتي"...

718
00:40:39,731 --> 00:40:40,768
‫المشروع...

719
00:40:41,659 --> 00:40:44,492
تم إشراكي به، تم إشراكي به

720
00:40:44,736 --> 00:40:45,988
‫لنحتفل

721
00:40:52,077 --> 00:40:53,412
‫ألا يجب عليكِ الذهاب إليه؟

722
00:40:58,375 --> 00:41:01,378
لقد كنت أذهب إليه طوال اليوم اللعين

723
00:41:15,289 --> 00:41:16,494
حسنًا

724
00:41:23,839 --> 00:41:24,860
ها قد وصلنا

725
00:41:25,402 --> 00:41:26,486
‫تعال إلى هنا يا عزيزي

726
00:41:27,321 --> 00:41:29,364
‫لا أعرف كيف أقول هذا

727
00:41:29,744 --> 00:41:31,801
فأنا...أنا أشعر بالخجل من أن أطلب

728
00:41:32,284 --> 00:41:33,368
‫أطلب أي شيء

729
00:41:34,161 --> 00:41:35,204
‫خذا "بيتر"

730
00:41:35,287 --> 00:41:37,998
‫- بالطبع
‫- كلا، لفترة من الوقت يا "هوك"

731
00:41:38,916 --> 00:41:39,917
‫لفترة من الوقت

732
00:41:42,169 --> 00:41:44,046
هل...تعرف "كيتي" أنك هنا؟

733
00:41:44,129 --> 00:41:45,172
‫أجل، بالطبع هي تعرف

734
00:41:46,340 --> 00:41:47,341
‫بالطبع هي تعرف

735
00:41:48,509 --> 00:41:51,578
‫نحن شعب فظيع، ناس أنانيون وفظيعون

736
00:41:53,472 --> 00:41:54,389
‫انسيا أنني قد طلبت منكم ذلك

737
00:41:54,473 --> 00:41:56,517
،الناس الأنانيون والفظيعون

738
00:41:56,600 --> 00:41:59,152
لا يعرفون أنهم أنانيون وفظيعون

739
00:41:59,645 --> 00:42:01,146
‫اجلس، اجلس، اجلس

740
00:42:02,564 --> 00:42:06,660
روبرت"، أنت ترى ما هو أبعد من العالم"
الذي نعيش فيه

741
00:42:08,237 --> 00:42:10,255
هناك ثمن يجب أن يدفع مقابل ذلك

742
00:42:10,906 --> 00:42:12,157
‫بالطبع نحن سنساعدك

743
00:42:23,460 --> 00:42:25,796
‫كل شيء يتغير يا "روبرت"

744
00:42:25,879 --> 00:42:27,506
‫إنجاب طفل كان دومًا سيغير...

745
00:42:27,589 --> 00:42:31,126
‫كلا، قصدت العالم،
إنه يدور في اتجاه ما جديد

746
00:42:32,219 --> 00:42:33,428
‫إنه يتشكل من جديد

747
00:42:35,889 --> 00:42:37,516
‫هذه هي لحظتك

748
00:42:38,851 --> 00:42:40,477
...نحن نشكل مجموعة لدراسة الجدوى

749
00:42:40,561 --> 00:42:43,396
‫"نحن" لا يجدر بها فعل أي شيء،
بل أنت من يجدر بك ذلك

750
00:42:44,064 --> 00:42:46,233
‫"لورانس" لن ينجز هذا الأمر

751
00:42:46,316 --> 00:42:48,235
‫أو "تولمان" أو "رابي"، بل أنت من ستفعل

752
00:42:57,703 --> 00:42:59,329
‫من يكونوا الذين يرتدون الزي العسكري؟

753
00:43:00,163 --> 00:43:01,707
‫ظننت أنك قد تعرف

754
00:43:03,834 --> 00:43:05,335
‫دكتور "أوبنهايمر"

755
00:43:06,378 --> 00:43:09,840
‫أنا العقيد "جروفز"، وهذا المقدم "نيكولز"

756
00:43:09,923 --> 00:43:10,924
قم بتنظيفها بالبخار

757
00:43:17,055 --> 00:43:19,141
في الواقع، إذا ما كانت هذه هي الطريقة التي
،تعامل بها المقدم

758
00:43:19,224 --> 00:43:22,795
فأنا لا أود أن أرى
كيف تعامل عالم فيزياء متواضع

759
00:43:22,914 --> 00:43:24,788
إذا ما التقيت يومًا بواحد منهم، سأخبرك بذلك

760
00:43:25,606 --> 00:43:28,025
‫- تعليق مؤلم
‫- مسارح القتال في كل أنحاء العالم

761
00:43:28,108 --> 00:43:30,161
‫لكني مضطر للبقاء في "واشنطن"

762
00:43:30,470 --> 00:43:32,654
لماذا؟ -
‫- لقد قمت ببناء الـ"بنتاجون": مبنى وزارة الدفاع

763
00:43:32,738 --> 00:43:35,159
‫ذوي الرتب العسكرية العالية أحبوه كثيرًا
لدرجة أنهم جعلوني ‫أتولى

764
00:43:35,241 --> 00:43:37,683
 "إدارة منطقة الهندسة في "مانهاتن

765
00:43:37,826 --> 00:43:38,744
‫والتي هي؟

766
00:43:38,827 --> 00:43:41,914
‫لا تكن متحذلقًا،
أنت تعرف تمام المعرفة ما هي

767
00:43:41,997 --> 00:43:44,458
أنت ونصف كل قسم فيزياء في جميع
أنحاء البلاد

768
00:43:44,541 --> 00:43:46,460
‫وهذه المشكلة رقم واحد

769
00:43:46,668 --> 00:43:49,796
‫ظننت أن المشكلة رقم واحد ستكون تأمين
‫كمية كافية من خام اليورانيوم

770
00:43:49,880 --> 00:43:52,591
‫1200 طن،
تم شراؤها في اليوم الذي توليت فيه المسؤولية

771
00:43:52,674 --> 00:43:53,509
‫معالجة؟

772
00:43:53,592 --> 00:43:55,669
‫لقد تم أدخلها للتو
"في "أوك ريدج" بولاية "تينيسي

773
00:43:56,887 --> 00:43:58,914
‫حاليًا أن أبحث عن مديرًا للمشروع

774
00:43:59,473 --> 00:44:00,682
‫وبرز اسمي؟

775
00:44:01,016 --> 00:44:02,050
‫كلا

776
00:44:02,809 --> 00:44:05,103
على الرغم من أنك جلبت فيزياء الكم
"إلى "أمريكا

777
00:44:05,187 --> 00:44:06,522
‫مما أثار فضولي

778
00:44:06,980 --> 00:44:08,315
‫وما الذي اكتشفته؟

779
00:44:09,483 --> 00:44:13,237
...أنت هاوٍ، وزير نساء، شيوعي مشتبه به

780
00:44:13,320 --> 00:44:14,613
‫أنا ديمقراطي من تحالف الإصلاحات الجديدة

781
00:44:14,696 --> 00:44:16,323
‫قلت "مشتبه به"

782
00:44:16,406 --> 00:44:20,494
،غير مستقر، درامي بشكل مبالغ فيه
...مغرور، عصبي

783
00:44:20,577 --> 00:44:23,539
‫ما من صفة جيدة، أليس كذلك؟
...ولا حتى "إنه متألق، ولكنه

784
00:44:23,622 --> 00:44:26,708
‫في الواقع، التألق
أمر مسلمًا به في دائرتك، لذا كلا

785
00:44:26,842 --> 00:44:29,920
كلا، الشخص الوحيد الذي كان لديه
"أي صفة جيدة ليقولها هو "ريتشارد تولمان

786
00:44:30,654 --> 00:44:32,489
،تولمان" يعتقد أنك تتمتع بالنزاهة"

787
00:44:32,673 --> 00:44:37,177
لكنه أيضًا يذهلني كرجل
يعرف عن العلوم أكثر مما يعرف عن الناس

788
00:44:37,594 --> 00:44:39,465
‫ومع ذلك فأنت هنا

789
00:44:39,570 --> 00:44:40,947
أنت لا تعتمد كثيرًا على الثقة

790
00:44:41,348 --> 00:44:42,933
‫أنا لا أعتمد مطلقًا على الثقة

791
00:44:46,895 --> 00:44:48,438
لمَ لم تحصل على جائزة "نوبل"؟

792
00:44:48,522 --> 00:44:50,923
‫- ولمَ أنت لست جنرالًا؟
‫- سيجعلونني واحدًا لأجل هذا الأمر

793
00:44:50,983 --> 00:44:53,850
‫- لربما سيحالفني نفس الحظ
جائزة "نوبل" لصنع قنبلة؟ -

794
00:44:53,896 --> 00:44:55,946
ألفرد نوبل" هو من اخترع الديناميت"

795
00:44:58,699 --> 00:45:00,033
إذن كيف ستمضي قدمًا؟

796
00:45:01,910 --> 00:45:04,538
‫أنت تتحدث عن تحويل النظرية...

797
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
‫إلى نظام أسلحة عملي

798
00:45:06,748 --> 00:45:08,000
‫بشكل أسرع من النازيين

799
00:45:08,083 --> 00:45:09,710
والذين يسبقوننا بـ 12 شهرًا

800
00:45:09,793 --> 00:45:11,837
‫- 18
‫ - كيف يمكنك معرفة ذلك؟

801
00:45:12,071 --> 00:45:14,339
‫ أبحاثنا عن النيوترون السريع استغرقت
‫ستة أشهر

802
00:45:14,423 --> 00:45:17,259
الرجل الذي عينوه بلا شك مسؤولاً سيكون
قد حقق هذه القفزة على الفور

803
00:45:17,342 --> 00:45:19,610
‫- من برأيك أنهم قد عينوه مسؤولًا؟
"فيرنر هايزنبرج" -

804
00:45:19,661 --> 00:45:23,957
لديه الفهم الأكثر بديهية للتركيب الذري
الذي رأيته يومًا

805
00:45:24,141 --> 00:45:25,917
‫- هل تعرف عمله؟
أنا أعرفه هو -

806
00:45:25,924 --> 00:45:28,103
،"مثلما أعرف "فالتر بوث"، و"فون فايزنكر
"و"ديبنر

807
00:45:28,187 --> 00:45:30,480
‫وفي سباق مباشر، الألمان يفوزون

808
00:45:30,564 --> 00:45:31,523
‫لدينا أمل واحد

809
00:45:31,607 --> 00:45:32,733
‫والذي هو؟

810
00:45:33,675 --> 00:45:35,010
معاداة السامية

811
00:45:36,737 --> 00:45:37,754
‫ماذا؟

812
00:45:37,838 --> 00:45:40,407
‫"هتلر" أطلق على علم الفيزياء الكمية ‫اسم
"العلم اليهودي"

813
00:45:40,490 --> 00:45:41,825
‫قال ذلك مباشرة في وجه "أينشتاين"

814
00:45:41,909 --> 00:45:45,662
أملنا الوحيد هو أن يكون "هتلر" قد
،أعمته الكراهية

815
00:45:45,746 --> 00:45:49,291
لدرجة أن يحرم "هايزنبرج" من الموارد
المناسبة، لأن الأمر سيتطلب موارد هائلة

816
00:45:49,374 --> 00:45:50,918
‫أفضل العلماء في أمتنا، يعملون معًا

817
00:45:51,001 --> 00:45:52,252
‫حاليًا، هم متفرقون

818
00:45:52,336 --> 00:45:54,129
وهو ما يمنحنا التقسيم

819
00:45:54,213 --> 00:45:57,090
جميع العقول يجب أن ترى المهمة بأكملها
للمساهمة بكفاءة

820
00:45:57,174 --> 00:45:59,384
سوء الأمن قد يكلفنا السباق

821
00:45:59,468 --> 00:46:01,470
‫لكن عدم الكفاءة ستتسبب بخسارتنا حتمًا

822
00:46:01,553 --> 00:46:03,347
‫الألمان أكثر دراية منا على أية حال

823
00:46:03,430 --> 00:46:04,598
‫الروس ليسوا كذلك

824
00:46:06,350 --> 00:46:09,436
ذكرني، مع من نحن في حالة حرب؟

825
00:46:09,811 --> 00:46:13,565
شخص بماضيك لا يريد أن يُرى وهو يقلل من

826
00:46:13,649 --> 00:46:16,235
أهمية الأمن من جانب حلفائنا الشيوعيين

827
00:46:17,152 --> 00:46:19,071
‫وجهة نظر صائبة، ولكن، لا

828
00:46:19,252 --> 00:46:20,898
لا يحق لك أن تقول كلمة "لا" لي

829
00:46:21,281 --> 00:46:23,492
إنها وظيفتي أن أقول كلمة "لا" لك
حينما تكون مخطئًا

830
00:46:24,076 --> 00:46:25,536
‫إذن هل حصلت على الوظيفة الآن؟

831
00:46:26,270 --> 00:46:27,521
‫أنا أفكر في الأمر

832
00:46:30,457 --> 00:46:32,709
‫لقد بدأت أرى من أين اكتسبت سمعتك

833
00:46:34,127 --> 00:46:36,199
ردي المفضل؟

834
00:46:36,444 --> 00:46:38,723
"(أوبنهايمر) ليس بوسعه إدارة كشك (همبرجر)"

835
00:46:40,676 --> 00:46:41,677
‫ما كان بوسعي ذلك

836
00:46:43,720 --> 00:46:45,781
‫ولكن بوسعي إدارة مشروع "مانهاتن"

837
00:46:47,057 --> 00:46:49,059
هناك طريقة لتحقيق التوازن بين هذه الأشياء

838
00:46:49,726 --> 00:46:53,146
‫أبق مختبر الإشعاع هنا في "بيركلي"
‫تحت إدارة "لورانس"

839
00:46:53,230 --> 00:46:55,274
‫مختبر علم المعادن
‫في "شيكاغو"، تحت إدارة "زيلارد"

840
00:46:55,357 --> 00:46:57,776
‫التكرير على نطاق واسع، أين قلت؟ "تينيسي"

841
00:46:57,860 --> 00:46:59,403
‫- و"هانفورد"
‫- و"هانفورد"

842
00:46:59,486 --> 00:47:05,200
كل القوة الصناعية والابتكار العلمي
في "أمريكا"، متصلة بالسكك الحديدية

843
00:47:05,284 --> 00:47:06,660
‫مركزة على هدف واحد

844
00:47:06,743 --> 00:47:09,580
‫نقطة واحدة في المكان والزمان،
وتجتمع معًا هنا

845
00:47:09,663 --> 00:47:11,957
"‫"مختبر سري، في وسط مكان ناءً

846
00:47:12,040 --> 00:47:13,208
‫"آمن، مكتفي ذاتيًا"

847
00:47:13,292 --> 00:47:16,420
‫المعدات، السكن، الأشغال،
‫أبقاء الجميع هناك حتى ينتهي الأمر

848
00:47:17,337 --> 00:47:20,173
‫- سأحتاج إلى المدارس، والمتاجر، وكنيسة
لماذا؟ -

849
00:47:20,299 --> 00:47:23,177
،إذا لم نسمح للعلماء بإحضار عائلاتهم
فلن نحصل أبدًا على الأفضل

850
00:47:23,260 --> 00:47:26,180
‫تريدون الأمن،
قوموا ببناء مدينة، وقوموا ببنائها سريعًا

851
00:47:26,263 --> 00:47:27,514
‫أين؟

852
00:47:31,268 --> 00:47:32,811
‫مرحبًا بكم في "لوس ألاموس"

853
00:47:33,212 --> 00:47:35,422
،حاليًا
،هناك مدرسة للبنين علينا السيطرة عليها

854
00:47:35,506 --> 00:47:37,316
‫والهنود المحليون
يأتون إلى هنا ‫لإجراء طقوس الدفن

855
00:47:37,399 --> 00:47:40,694
،لكن، فيما عدا ذلك، لا شيء
أربعون ميلًا، بأي اتجاه

856
00:47:40,777 --> 00:47:42,779
يكفي للعثور على الموقع المثالي

857
00:47:42,863 --> 00:47:45,097
لأي غرض؟ -
النجاح -

858
00:47:50,621 --> 00:47:52,331
‫ابنوا له مدينة، سريعًا

859
00:47:54,458 --> 00:47:56,251
فلنذهب لتجنيد بعض العلماء

860
00:47:56,793 --> 00:47:59,828
‫- ولماذا قد أترك عائلتي؟
‫- قلت لك، بوسعك إحضار عائلتك

861
00:48:00,047 --> 00:48:01,256
"أنا لست جنديًا يا "أوبي

862
00:48:01,465 --> 00:48:05,385
‫جندي؟ إنه جنرال،
لدي ما يكفي حاجتي من الجنود

863
00:48:05,761 --> 00:48:07,429
‫ماذا بوسعي أن أقول لهم؟

864
00:48:07,513 --> 00:48:09,549
"هايزنبرج"، "ديبنر"، "بوث"، "بور"

865
00:48:09,573 --> 00:48:10,932
ما هو القاسم المشترك بين هؤلاء الرجال؟

866
00:48:10,933 --> 00:48:12,643
أعظم العقول في النظرية الذرية

867
00:48:12,726 --> 00:48:14,085
‫بالفعل، و؟

868
00:48:14,895 --> 00:48:16,480
‫قل بقدر ما تريد...

869
00:48:17,481 --> 00:48:19,691
‫إلى أن تشعر بحذائي على خصيتيك

870
00:48:20,317 --> 00:48:23,862
‫أنتم تعرفون النظائر وتعرفون المتفجرات،
‫أفضل من أي شخص في العالم

871
00:48:23,946 --> 00:48:25,572
ولكن لا يمكنك أن تملئ علينا ما تفعله

872
00:48:29,701 --> 00:48:31,745
‫- لا أعرف
‫- النازيون يمتلكونها

873
00:48:31,828 --> 00:48:33,997
‫- عائلة "نيلز بورز" في "كوبنهاجن"
‫- تحت الاحتلال النازي

874
00:48:34,081 --> 00:48:35,874
‫هل توقفوا عن طباعة الصحف في "برينستون"؟

875
00:48:35,958 --> 00:48:39,711
‫لماذا قد نذهب إلى وسط مكان نائي
‫ومن يدري إلى متى؟

876
00:48:39,795 --> 00:48:41,630
‫لسنة أو اثنين، أو ثلاثة

877
00:48:43,157 --> 00:48:45,868
أيها الجنرال، هل يمكنك أن تمنحنا لحظة؟

878
00:48:47,386 --> 00:48:50,958
 الأمر يتعلق بإطلاق العنان للقوة القوية

879
00:48:51,640 --> 00:48:53,482
قبل أن يفعل النازيون ذلك

880
00:48:53,725 --> 00:48:54,977
‫يا للهول

881
00:48:55,060 --> 00:48:57,312
‫- "نيلز" لن يعمل مع النازيين
‫- كلا، أبدًا

882
00:48:57,396 --> 00:48:59,641
لكن بينما هو لديهم، فأننا لا نفعل ذلك

883
00:48:59,665 --> 00:49:01,023
لهذا السبب أنا بحاجة إليك

884
00:49:01,024 --> 00:49:02,943
لماذا تعتقد أنني قد أفعل ذلك؟

885
00:49:03,026 --> 00:49:05,028
لماذا؟ لماذا؟

886
00:49:05,112 --> 00:49:09,123
‫ماذا عن لأن هذا هو
أهم حدث لعين يحدث يومًا في تاريخ العالم

887
00:49:09,324 --> 00:49:10,325
‫ما رأيك بذلك؟

888
00:49:11,326 --> 00:49:12,327
‫تبًا

889
00:49:17,124 --> 00:49:20,069
‫لن يسمحوا لي بالمشاركة في هذا المشروع

890
00:49:20,152 --> 00:49:23,739
‫والإخفاق في تدقيق أمني لن يكون ‫مفيدًا
لمسيرتي المهنية، حتى بعد الحرب

891
00:49:23,922 --> 00:49:26,508
‫إذن فأنت زميل مسافر، وماذا في ذلك؟

892
00:49:26,592 --> 00:49:28,160
‫هذه حالة طارئة وطنية

893
00:49:28,243 --> 00:49:30,746
‫لدي بعض مخططات أبحاث،
‫ولقد أوكلوا إليّ المسؤولية

894
00:49:31,329 --> 00:49:32,589
إنهم بحاجة إلينا

895
00:49:32,723 --> 00:49:34,391
إلى أن لا يفعلوا ذلك

896
00:49:38,187 --> 00:49:40,189
هل هناك أي فرصة لإخراج "بور" من "الدنمارك"؟

897
00:49:40,272 --> 00:49:42,858
‫كلا، ما من فرصة،
لقد راجعت الأمر مع البريطانيين

898
00:49:43,650 --> 00:49:47,236
،إلى أن نعيد قوات الحلفاء إلى القارة
فليس هناك من طريقة

899
00:49:48,739 --> 00:49:49,781
‫هل هو بهذه الأهمية؟

900
00:49:49,865 --> 00:49:52,951
‫كم شخصًا تعرفه ‫
قد أثبت أن "أينشتاين" على خطأ؟

901
00:49:54,369 --> 00:49:56,205
‫لعلمك،
سيكون من الأسرع فعليًا أن نستقل طائرة

902
00:49:56,288 --> 00:49:57,873
‫كلا، الطائرة محفوفة بالكثير من المخاطر

903
00:49:58,248 --> 00:49:59,324
‫فالبلاد بحاجة إلينا

904
00:50:03,045 --> 00:50:06,573
‫علماء "هارفرد"، يقولون ‫إن
المبنى صغير جدًا للـ"سيكلوترون": المسرع

905
00:50:08,884 --> 00:50:10,177
‫اجمعهم مع المهندسين المعماريين

906
00:50:13,972 --> 00:50:15,641
‫متى يفترض بهذا المكان أن يفتح؟

907
00:50:18,852 --> 00:50:19,853
‫شهرين

908
00:50:21,063 --> 00:50:24,525
‫"روبرت"، أنت المرتجل العظيم، لكن هذا...

909
00:50:25,359 --> 00:50:26,652
‫لا يمكنك إنجازه في عقلك

910
00:50:28,153 --> 00:50:29,154
‫أربعة أقسام

911
00:50:30,656 --> 00:50:34,409
‫التجريبي، النظري، ‫المعادن، الذخائر

912
00:50:34,493 --> 00:50:35,552
‫من يدير القسم النظري؟

913
00:50:35,636 --> 00:50:36,720
‫أنا

914
00:50:36,803 --> 00:50:37,888
‫وهذا ما كنت أخشاه

915
00:50:38,330 --> 00:50:39,881
‫طاقاتك مستنفدة بالكامل

916
00:50:40,916 --> 00:50:42,417
‫إذن فتول أنت القسم النظري

917
00:50:45,420 --> 00:50:47,840
"أنا لن آتي إلى هنا يا "روبرت

918
00:50:54,179 --> 00:50:55,597
‫ولمَ لا؟

919
00:51:01,895 --> 00:51:05,566
أنت تلقي قنبلة فتسقط على العادلين والظالمين

920
00:51:07,025 --> 00:51:09,653
لا أرغب في أن تتحول ذروة ثلاثة قرون
من الفيزياء

921
00:51:09,736 --> 00:51:12,030
إلى سلاحًا للدمار الشامل

922
00:51:21,415 --> 00:51:22,416
‫"إيزي"

923
00:51:23,500 --> 00:51:27,754
لا أعرف ما إذا كان يمكن إئتماننا على مثل
هكذا سلاح

924
00:51:29,423 --> 00:51:32,259
لكنني واثق أن النازيين لا يئتمنون على ذلك

925
00:51:36,346 --> 00:51:37,347
‫ليس لدينا خيار

926
00:51:40,267 --> 00:51:41,268
‫إذن...

927
00:51:43,103 --> 00:51:47,608
الشيء الثاني الذي عليك القيام به هو
تعيين "هانز بيثى" لإدارة القسم النظري

928
00:51:49,985 --> 00:51:52,029
‫انتظر، وماذا كان الشيء الأول؟

929
00:51:52,112 --> 00:51:54,406
‫خلع هذا الزي السخيف

930
00:51:54,489 --> 00:51:55,616
‫فأنت عالم

931
00:51:55,699 --> 00:51:57,576
‫"جروفز" يصر على انضمامنا للجيش

932
00:51:57,659 --> 00:51:59,786
‫قل لـ"جروفز" أن يهتم بشؤونه الخاصة

933
00:51:59,870 --> 00:52:02,623
‫إنهم بحاجة إلينا لما نحن عليه،
‫لذا كن على طبيعتك

934
00:52:03,624 --> 00:52:05,167
‫لكن بنسخة أفضل

935
00:52:44,790 --> 00:52:46,250
‫هذا هو المفتاح الوحيد

936
00:52:46,333 --> 00:52:48,226
و"تيلر" موجود هنا بالفعل

937
00:52:48,735 --> 00:52:49,545
‫هل أرشده فحسب للطريق ليدخل؟

938
00:52:49,628 --> 00:52:51,421
‫كلا، دعنا ننتظر الآخرين

939
00:52:59,346 --> 00:53:00,405
‫دعونا نبدأ

940
00:53:01,056 --> 00:53:02,516
‫مرحبًا يا "إدوارد"

941
00:53:02,599 --> 00:53:03,517
بلى

942
00:53:03,600 --> 00:53:04,639
‫أيها السادة، إذن...

943
00:53:04,663 --> 00:53:08,863
 نحن سنعمل هنا ‫إلى أن يتم الانتهاء
"من تجهيز القسم النظري في "لوس ألاموس

944
00:53:09,022 --> 00:53:11,598
‫- "إدوارد"، هل يمكنني لو سمحت...
‫- هذا أكثر أهمية

945
00:53:13,360 --> 00:53:17,439
،حينما قمت بحساب التفاعل المتسلسل
وجدت احتمالًا مقلقًا إلى حدٍ ما

946
00:53:18,490 --> 00:53:21,108
كلا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا

947
00:53:22,035 --> 00:53:23,579
‫أرني كيف أجريت حساباتك

948
00:53:23,662 --> 00:53:24,696
حاضر

949
00:53:28,417 --> 00:53:31,628
‫- إنه متسارع
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

950
00:53:35,051 --> 00:53:36,350
‫هذا خيال

951
00:53:36,633 --> 00:53:38,977
حسابات "تيلر" لا يمكن أن تكون صحيحة

952
00:53:39,261 --> 00:53:41,513
‫اجرها بنفسك ريثما أذهب إلى "برينستون"

953
00:53:41,597 --> 00:53:43,557
‫- لأي غرض؟
‫- للتحدث مع "أينشتاين"

954
00:53:43,640 --> 00:53:45,934
‫لا توجد الكثير من القواسم المشتركة
بينكما أنتما الاثنان

955
00:53:46,018 --> 00:53:48,152
‫ولهذا السبب ينبغي علي أن أفهم
وجهة نظره في الموضوع

956
00:53:52,649 --> 00:53:53,683
‫"ألبرت"

957
00:53:55,344 --> 00:53:56,970
‫دكتور "أوبنهايمر"

958
00:53:57,446 --> 00:53:58,822
حسنًا، هل التقيت بالدكتور "جيديل" من قبل؟

959
00:53:58,906 --> 00:54:00,574
‫نحن نتمشى هنا معظم الأيام

960
00:54:00,908 --> 00:54:04,661
‫الأشجار هي البنى الأكثر إلهامًا

961
00:54:05,287 --> 00:54:07,288
‫"ألبرت"، هل لي بكلمة؟

962
00:54:07,623 --> 00:54:10,025
‫بالطبع، المعذرة يا "كورت"

963
00:54:11,460 --> 00:54:14,338
،لعلمك
في بعض الأيام، "كورت" يرفض تناول الأكل

964
00:54:14,421 --> 00:54:15,547
‫حتى في "برينستون"

965
00:54:15,631 --> 00:54:18,842
إنه مقتنع بأن النازيين بوسعهم تسميم طعامه

966
00:54:30,354 --> 00:54:33,065
لمن...لمن هذا العمل؟

967
00:54:33,148 --> 00:54:34,349
‫إنه عمل "تيلر"

968
00:54:35,442 --> 00:54:36,985
‫ماذا تفهم من معناه؟

969
00:54:37,903 --> 00:54:43,475
النيوترونات تصطدم بالنواة، مما يؤدي إلى
إطلاق نيوترونات لتصطدم بالنوى الأخرى

970
00:54:43,951 --> 00:54:47,246
‫وضع الحرجية، نقطة اللاعودة،
قوة انفجارية هائلة

971
00:54:47,746 --> 00:54:50,257
لكن هذه المرة، التفاعل المتسلسل لا يتوقف

972
00:54:51,083 --> 00:54:53,335
من شأنه أن يشعل الغلاف الجوي

973
00:54:55,337 --> 00:54:56,930
‫حينما نقوم بتفجير جهازًا ذريًا،

974
00:54:57,022 --> 00:54:59,032
‫فقد نبدأ تفاعلًا متسلسلًا من شأنه...

975
00:55:00,467 --> 00:55:01,501
‫تدمير العالم

976
00:55:02,886 --> 00:55:04,638
‫لذا ها نحن هنا، أليس كذلك؟

977
00:55:04,721 --> 00:55:09,017
تائه في عالمك الكمي المليء بالاحتمالات

978
00:55:09,101 --> 00:55:10,936
‫وبحاجة إلى تأكيد

979
00:55:11,436 --> 00:55:13,730
‫هل يمكنك إجراء الحسابات بنفسك؟

980
00:55:14,398 --> 00:55:18,777
بشأن الشيء الوحيد المشترك بيني وبينك
هو ازدراء الرياضيات

981
00:55:18,861 --> 00:55:21,113
‫من يعمل على هذا في جامعة "بيركلي"؟

982
00:55:21,196 --> 00:55:22,214
‫"هانز بيتى"

983
00:55:22,297 --> 00:55:24,383
‫في الواقع، سيتوصل إلى الحقيقة

984
00:55:26,034 --> 00:55:28,161
‫وإذا ما كانت الحقيقة كارثية؟

985
00:55:28,871 --> 00:55:30,205
‫عندها تتوقف

986
00:55:30,289 --> 00:55:33,333
وتشارك النتائج التي توصلت إليها مع النازيين

987
00:55:34,042 --> 00:55:36,962
لكي لا أحد من الطرفين يدمر العالم

988
00:55:40,340 --> 00:55:41,341
‫"روبرت"

989
00:55:42,801 --> 00:55:45,053
‫هذه لك، وليست لي

990
00:55:58,901 --> 00:56:00,253
‫"تيلر" مخطئ

991
00:56:00,528 --> 00:56:01,877
إنه مخطئ

992
00:56:03,697 --> 00:56:05,783
{\an8}‫"مختبر الإشعاع"

993
00:56:11,413 --> 00:56:15,209
‫حينما تتعرف على فرضيات "تيلر" الخطيرة،
‫الصورة الحقيقية تتجلى

994
00:56:15,292 --> 00:56:16,293
‫الخلاصة؟

995
00:56:17,336 --> 00:56:20,255
فرص حدوث تفاعل نووي غير متحكم فيه
شبه معدومة

996
00:56:20,339 --> 00:56:21,632
‫شبه معدومة

997
00:56:23,091 --> 00:56:24,384
‫"أوبي"، هذا خبر سار

998
00:56:26,762 --> 00:56:29,779
‫- هل يمكنك استنتاجها مرة أخرى؟
كلا، ستحصل على نفس الجواب

999
00:56:29,806 --> 00:56:31,433
،إلى أن يقوموا بتفجير واحدة من هذه الأشياء

1000
00:56:31,517 --> 00:56:33,527
‫فأفضل ضمان ستحصل عليه هو هذا

1001
00:56:33,977 --> 00:56:34,978
‫شبه معدومة

1002
00:56:38,440 --> 00:56:40,534
النظرية لن توصلك إلا إلى هذا الحد

1003
00:56:40,901 --> 00:56:41,818
‫مرحبًا!

1004
00:56:41,902 --> 00:56:42,861
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا بك

1005
00:56:42,945 --> 00:56:44,196
‫لقد افتقدناه

1006
00:56:44,279 --> 00:56:46,532
‫- هل تريدين تبنيه؟
‫- إنها تمزح

1007
00:56:46,615 --> 00:56:48,283
أردنا أن نراكم قبل أن نغادر

1008
00:56:48,867 --> 00:56:51,728
‫لوجهة غير معروفة

1009
00:56:52,538 --> 00:56:54,706
هل تعرف من التقيت في ذلك اليوم؟

1010
00:56:54,790 --> 00:56:55,791
‫"إلتنتون"

1011
00:56:57,751 --> 00:56:59,586
‫الكيميائي من شركة "شيل"؟ الرجل النقابي؟

1012
00:57:00,170 --> 00:57:02,714
‫أجل،...فتى الـ"إف. إيه. إي. سي. تي."

1013
00:57:04,174 --> 00:57:06,176
لقد كان يتذمر بشأن كيفية تعاملنا مع الحرب

1014
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
‫وكيف ذلك؟

1015
00:57:08,887 --> 00:57:11,765
قلة التعاون مع حلفائنا

1016
00:57:11,849 --> 00:57:15,978
على ما يبدو أن حكومتنا لا تشارك أي بحث
مع الروس

1017
00:57:16,061 --> 00:57:20,298
‫في الواقع، لقد قال:
"معظم العلماء يعتقدون أن السياسة غبية"

1018
00:57:23,402 --> 00:57:25,195
‫- حقًا؟
‫- أجل

1019
00:57:25,779 --> 00:57:29,575
‫وذكر أنه إذا ما كان لدى أي أحد أي شيء
،يريد تمريره

1020
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
‫متفاديًا القنوات الرسمية، فبوسعه المساعدة

1021
00:57:43,005 --> 00:57:44,706
‫هذا من شأنه أن يكون خيانة

1022
00:57:45,424 --> 00:57:46,758
‫أجل، بالطبع

1023
00:57:47,593 --> 00:57:49,219
‫أنا فحسب ظننت أنك يجب أن تعرف

1024
00:57:51,805 --> 00:57:53,891
‫الشقي قد غفا

1025
00:57:53,974 --> 00:57:55,225
‫أين كؤوس شراب الـ"مارتيني"؟

1026
00:58:00,564 --> 00:58:01,565
‫سأحضرها فورًا

1027
00:58:02,149 --> 00:58:03,734
"والمحادثة انتهت عند هذا الحد"

1028
00:58:03,817 --> 00:58:06,904
لا شيء في صداقتنا الطويلة الأمد كان
سيدفعني إلى الاعتقاد

1029
00:58:06,987 --> 00:58:10,073
‫بأن "شوفالييه"
،كان يسعى بالفعل للحصول عن معلومات

1030
00:58:10,157 --> 00:58:14,411
وأنا متيقن من أنه لم تكن لديه أي فكرة عن
العمل الذي كنت منخرطًا فيه

1031
00:58:19,416 --> 00:58:24,213
لقد أتضح لي منذ فترة طويلة أنه كان
ينبغي علي الإبلاغ عن هذه الحادثة على الفور

1032
00:58:24,296 --> 00:58:28,717
‫"وضع (أوبنهايمر) ‫يسلط الضوء على التوتر
بين العلماء

1033
00:58:28,800 --> 00:58:30,344
‫والأجهزة الأمنية

1034
00:58:30,427 --> 00:58:32,932
على أمل معرفة كيفية تعامل المرشح مع
مثل هذه القضايا

1035
00:58:32,956 --> 00:58:34,956
خلال فترة عمله في هيئة الطاقة الذرية

1036
00:58:35,015 --> 00:58:37,726
سيكون هناك عالم يمثل أمام اللجنة

1037
00:58:38,852 --> 00:58:41,345
‫- من سيحضرون؟
لم يقولوا -

1038
00:58:41,438 --> 00:58:45,359
‫سيدي الرئيس، إذا ما سمحت لي،
‫أنا مرشح لمنصب وزير التجارة

1039
00:58:45,442 --> 00:58:47,653
‫لمَ تطلب رأي العلماء؟

1040
00:58:48,111 --> 00:58:49,863
‫هذا منصب وزاري أيها الأميرال

1041
00:58:49,947 --> 00:58:52,699
نسعى إلى الحصول على مجموعة واسعة من الآراء

1042
00:58:52,783 --> 00:58:55,077
،‫حسنًا، أود أن أعرف اسم العالم الذي يشهد

1043
00:58:55,160 --> 00:58:57,178
وأود أن تتاح لي فرصة لاستجوابه

1044
00:58:57,204 --> 00:58:58,789
‫هذه ليست محكمة

1045
00:59:00,249 --> 00:59:01,166
‫شكلية، أليس كذلك؟

1046
00:59:01,250 --> 00:59:05,128
لم يتم تأكيد أي مرشح رئاسي لمجلس الوزراء
منذ عام 1925

1047
00:59:05,212 --> 00:59:07,256
هذه هي ببساطة الطريقة التي تلعب بها
لعبة السياسة

1048
00:59:07,339 --> 00:59:08,507
"المنصب مضمون يا "لويس

1049
00:59:08,590 --> 00:59:09,958
لذا العب بلطف

1050
00:59:10,175 --> 00:59:11,969
‫"يحضرون عالمًا، فماذا في ذلك؟"

1051
00:59:12,052 --> 00:59:14,096
أنت لا تعرف العلماء مثلما أعرفهم أنا
أيها المستشار

1052
00:59:14,179 --> 00:59:16,306
،إنهم يستاؤون من أي شخص يشكك في حكمهم

1053
00:59:16,390 --> 00:59:18,225
‫"خاصة إذا لم تكن واحدًا منهم"

1054
00:59:18,308 --> 00:59:19,768
لقد كنت رئيسًا لهيئة الطاقة الذرية

1055
00:59:19,852 --> 00:59:21,937
"من السهل إلقاء اللوم على ما حدث لـ"روبرت

1056
00:59:22,020 --> 00:59:23,230
لا يمكننا أن نجعل مجلس الشيوخ يعتقد

1057
00:59:23,313 --> 00:59:25,607
أن المجتمع العلمي لا يدعمك يا سيدي

1058
00:59:26,942 --> 00:59:28,527
أم ينبغي علينا أن نغير موقفنا؟

1059
00:59:28,610 --> 00:59:30,487
‫- إلى ماذا؟
‫- ونعتنقه

1060
00:59:30,985 --> 00:59:33,156
‫"لقد حاربت (أوبنهايمر) ‫
"و(الولايات المتحدة) انتصرت

1061
00:59:33,240 --> 00:59:34,867
أنا...أنا لا أعتقد أننا بحاجة للتطرق إلى
ذاك الجانب

1062
00:59:34,950 --> 00:59:36,994
ألا يوجد شخص يمكننا الاتصال به
ويعرف حقيقة ما حدث؟

1063
00:59:37,077 --> 00:59:39,095
‫- "تيلر"
‫- سيترك انطباعًا مؤثرًا

1064
00:59:39,117 --> 00:59:40,923
هل يمكنك الحصول على اسم العالم
الذي استدعوه؟

1065
00:59:40,998 --> 00:59:43,542
‫- من المحتمل
‫- استعلم ما إذا كان يقيم في "شيكاغو"

1066
00:59:43,625 --> 00:59:45,127
‫أو "لوس ألاموس" أثناء الحرب

1067
00:59:45,210 --> 00:59:47,228
‫- وما أهمية ذلك؟
،"إذا ما كان يقيم في "شيكاغو -

1068
00:59:47,317 --> 00:59:48,797
،"فقد عمل تحت قيادة "زيلارد" و"فيرمي

1069
00:59:48,881 --> 00:59:51,049
‫وليس جماعة "أوبي" في "لوس ألاموس"

1070
00:59:51,133 --> 00:59:54,344
‫"روبرت" بنى ذلك المكان اللعين،
‫لقد كان المؤسس، والعمدة، والمأمور،

1071
00:59:55,137 --> 00:59:56,513
‫كلها مجتمعة في شخص واحد

1072
00:59:59,702 --> 01:00:04,938
"(مـشـروع (لـوس ألامـوس"
"البوابة الرئيسية"

1073
01:00:09,067 --> 01:00:11,128
‫كل ما يلزمها هي حانة على نمط
أفلام الغرب الأمريكي

1074
01:00:38,533 --> 01:00:39,774
لنذهب ونرى

1075
01:00:40,599 --> 01:00:42,109
‫لا يوجد مطبخ

1076
01:00:43,060 --> 01:00:45,395
‫حقًا؟ سنسوي ذلك

1077
01:00:52,319 --> 01:00:54,863
‫أسلاك شائكة؟ أسلحة؟

1078
01:00:55,572 --> 01:00:56,657
‫"أوبي"

1079
01:00:56,740 --> 01:00:58,158
‫نحن في حالة حرب يا "هانز"

1080
01:01:00,827 --> 01:01:03,413
‫"هاليفاكس"، 1917

1081
01:01:03,497 --> 01:01:06,208
سفينة شحن تحمل ذخائر انفجرت في الميناء

1082
01:01:08,877 --> 01:01:11,713
‫حصل تفاعل كيميائي واسع النطاق ومفاجئ

1083
01:01:15,467 --> 01:01:18,178
أضخم انفجار من صنع الإنسان في التاريخ

1084
01:01:18,846 --> 01:01:23,183
الآن دعونا نحسب مقدار الدمار الذي كان يمكن
 ،أن يحدث لو كان تفاعلًا نوويًا

1085
01:01:23,267 --> 01:01:25,185
 وليس تفاعلًا كيميائيًا

1086
01:01:25,269 --> 01:01:28,272
‫نصف قوته من حيث
أطنان مادة "تي إن تي" المتفجرة

1087
01:01:28,355 --> 01:01:29,815
لكن العدد سيكون بالآلاف

1088
01:01:30,232 --> 01:01:33,285
‫حسنًا، إذن...كيلوطن

1089
01:01:36,905 --> 01:01:40,242
،باستخدام اليورانيوم 235

1090
01:01:40,325 --> 01:01:41,793
‫القنبلة ستحتاج إلى...

1091
01:01:42,477 --> 01:01:43,510
صحيح، آسف

1092
01:01:43,574 --> 01:01:47,416
‫الجهاز سيحتاج إلى
كرة يبلغ وزنها 15 كلغ ‫تقريبًا بهذا الحجم

1093
01:01:47,499 --> 01:01:51,561
‫أو استخدام البلوتونيوم، كرة الـ 4.5 كلغ

1094
01:01:52,671 --> 01:01:57,009
هذه هي كمية اليورانيوم التي
كررتها "أوك ريدج" طوال الشهر الماضي

1095
01:02:00,721 --> 01:02:03,799
ومصنع "هانفورد" أنتج هذه الكمية من
البلوتونيوم

1096
01:02:05,667 --> 01:02:09,746
،والآن، إذا ما تمكنا من تخصيب هذه الكميات
فنحن بحاجة إلى طريقة لتفجيرها

1097
01:02:10,814 --> 01:02:12,024
‫هل نحن نضجرك يا "إدوارد"؟

1098
01:02:13,025 --> 01:02:14,359
‫قليلًا، أجل

1099
01:02:14,443 --> 01:02:15,777
‫هل لي بمعرفة السبب؟

1100
01:02:15,861 --> 01:02:19,198
جميعًا دخلنا هذه الغرفة
ونحن نعلم أن القنبلة الانشطارية ممكنة الصنع

1101
01:02:19,823 --> 01:02:21,867
‫ما رأيكم بمغادرتها بمعرفتنا بشيء جديد؟

1102
01:02:21,950 --> 01:02:23,010
‫مثل ماذا؟

1103
01:02:23,285 --> 01:02:26,705
‫بدلا من اليورانيوم أو البلوتونيوم،
‫نستعمل الهيدروجين

1104
01:02:27,998 --> 01:02:29,875
‫- هيدروجين ثقيل
‫- هيدروجين

1105
01:02:29,958 --> 01:02:31,327
‫ديوتيريوم

1106
01:02:31,751 --> 01:02:32,552
هل فهمت ما أقصد؟

1107
01:02:32,553 --> 01:02:33,762
‫نقوم بدمج الذرات معًا

1108
01:02:34,046 --> 01:02:37,591
‫تحت ضغط شديد لإحداث تفاعل انصهار

1109
01:02:38,550 --> 01:02:41,261
‫عندها لن نحصل على آلاف من الكيلوطن

1110
01:02:41,345 --> 01:02:42,262
‫بل على ملايين من الكيلوطن

1111
01:02:42,346 --> 01:02:43,263
‫تفاعل انشطاري ضخم

1112
01:02:43,347 --> 01:02:45,182
‫فهمت، انتظروا، انتظروا

1113
01:02:45,265 --> 01:02:49,686
إذًا فكيف يمكنك توليد قوة كافية لدمج
ذرات الهيدروجين؟

1114
01:02:50,270 --> 01:02:51,772
‫قنبلة انشطارية صغيرة

1115
01:02:52,481 --> 01:02:53,649
!‫ها نحن ذا

1116
01:02:55,567 --> 01:02:57,596
،حسنًا
،بما أننا سنحتاج إلى واحدة على أي حال

1117
01:02:57,620 --> 01:02:59,278
فهل يمكننا العودة إلى العمل الذي
بين أيدينا؟

1118
01:02:59,279 --> 01:03:02,741
 مسألة النظائر لم تكن هي الخلاف
الأكثر أهمية

1119
01:03:02,824 --> 01:03:05,678
‫بشأن سياسة العمل
"بينك وبين الدكتور "أوبنهايمر

1120
01:03:05,771 --> 01:03:07,921
بل كانت القنبلة الهيدروجينية، أليس كذلك؟

1121
01:03:08,437 --> 01:03:13,001
‫كزملاء، نحن اتفقنا على أن نختلف على
أشياء كثيرة مهمة

1122
01:03:13,418 --> 01:03:17,256
‫وفي الواقع، أحدها كان الحاجة إلى برنامج ‫
لصنع قنبلة الهيدروجين، بالفعل

1123
01:03:30,686 --> 01:03:33,397
شكرا على عقد الاجتماع في غضون وقت قصير

1124
01:03:33,480 --> 01:03:34,873
‫لا أصدق ذلك

1125
01:03:36,066 --> 01:03:37,317
‫ها نحن هنا

1126
01:03:37,401 --> 01:03:39,361
‫أعلموني بالمستجدات، ما الذي نعرفه؟

1127
01:03:39,444 --> 01:03:43,574
إحدى طائراتنا من طراز "بي-29" فوق
شمال المحيط الهادئ اكتشفت إشعاعًا

1128
01:03:43,907 --> 01:03:45,200
‫هل لدينا نتائج ورق الترشيح لتأكيد لذلك؟

1129
01:03:45,284 --> 01:03:48,327
‫- ليس هناك شك فيما اكتشفوه
البيت الأبيض يقول إن هناك شكًا -

1130
01:03:48,412 --> 01:03:49,663
‫اعتقاد غير صائب، كما أخشى

1131
01:03:49,746 --> 01:03:52,416
‫هل تلك نتائج
ورق الترشيح الكاشف بعيد المدى؟

1132
01:03:53,625 --> 01:03:54,668
إنه إختبار ذري

1133
01:03:58,589 --> 01:03:59,798
الروس يمتلكون قنبلة

1134
01:04:00,340 --> 01:04:03,135
،من المفترض أن نكون متقدمين عليهم بسنوات
...لكن بعض

1135
01:04:03,719 --> 01:04:07,139
ماذا كنتم تفعلون يا رفاق في "لوس ألاموس"؟
ألم تكن الإجراءات الأمنية مشددة؟

1136
01:04:07,222 --> 01:04:10,099
بالطبع كانت كذلك، أنت لم تكن هناك -
...سامحني يا دكتور -

1137
01:04:11,935 --> 01:04:13,228
‫لكنني كنت هناك

1138
01:04:14,510 --> 01:04:17,674
بوسعنا الآن أن ننظر
في الآليات الفعلية للتفجير

1139
01:04:17,858 --> 01:04:19,151
‫هل من أفكار؟

1140
01:04:19,234 --> 01:04:20,611
‫أسمّي هذا "إطلاق النار"

1141
01:04:20,694 --> 01:04:24,323
فنحن نطلق
قطعة من المواد الانشطارية إلى كرة أكبر

1142
01:04:24,406 --> 01:04:26,917
‫بقوة كافية لبلوغ درجة الحرجية

1143
01:04:27,367 --> 01:04:28,827
‫ما رأيكم؟ هل من أحد؟

1144
01:04:28,911 --> 01:04:30,454
‫لقد كنت أفكر في الانفجار الداخلي

1145
01:04:30,537 --> 01:04:32,539
،فالمتفجرات حول الكرة تنفجر للداخل

1146
01:04:32,623 --> 01:04:33,882
مما يؤدي إلى سحق المادة

1147
01:04:34,583 --> 01:04:36,460
أود تدارس هذه الفكرة

1148
01:04:36,543 --> 01:04:39,395
‫سأتحدث مع قسم المعدات الحربية والذخائر،
‫لأجعلك تفجر الأشياء التي تريد اختبارها

1149
01:04:39,963 --> 01:04:42,364
‫- هل من تقدم؟
سعدت برؤيتك أيضًا -

1150
01:04:42,883 --> 01:04:44,676
تعرف على الفريق البريطاني

1151
01:04:44,760 --> 01:04:46,553
‫دكتور "أوبنهايمر"، "كلاوس فوكس"

1152
01:04:46,637 --> 01:04:48,205
منذ متى وأنت بريطاني؟

1153
01:04:48,341 --> 01:04:50,181
‫منذ أن قال لي "هتلر" أنني لست ألمانيًا

1154
01:04:51,308 --> 01:04:53,319
‫تعال، مرحبًا بك في "لوس ألاموس"

1155
01:04:53,602 --> 01:04:55,270
‫المدرسة قيد التشغيل

1156
01:04:55,354 --> 01:04:57,856
‫الحانة...دائمًا تشتغل

1157
01:04:58,482 --> 01:05:00,526
وفكرت في طريقة لتقليل عدد موظفي الدعم

1158
01:05:01,944 --> 01:05:03,779
‫- هل هذه...
‫- السيدة "سيربر"، بالفعل

1159
01:05:03,862 --> 01:05:05,113
‫لقد عرضت وظائف على جميع الزوجات

1160
01:05:05,197 --> 01:05:07,282
‫في الإدارة، أمينات مكتبة، الحسابات

1161
01:05:07,366 --> 01:05:09,535
،نحن نقوم بتخفيض عدد الموظفين
ونحافظ على تماسك العائلات

1162
01:05:09,618 --> 01:05:11,537
‫- هل أولئك النسوة مؤهلات؟
‫- لا تكن سخيفًا

1163
01:05:11,620 --> 01:05:13,664
فأولئك هن بعض من ألمع العقول في مجتمعنا

1164
01:05:13,721 --> 01:05:15,590
وهن بالفعل حصلن على موافقة أمنية

1165
01:05:15,933 --> 01:05:19,869
لقد أبلغت الجنرال "جروفز" أنك كنت تجري
مناقشات مفتوحة بين الأقسام على أساس ليلي

1166
01:05:19,962 --> 01:05:21,023
‫أوقفها

1167
01:05:21,047 --> 01:05:23,447
الفصل بين الأقسام المختلفة هو المفتاح
...للحفاظ على الأمن

1168
01:05:23,507 --> 01:05:24,424
‫إنهم فقط متقلدوا المناصب العليا

1169
01:05:24,508 --> 01:05:26,426
‫والذين من المفترض أن يتواصلوا
مع المرؤوسين

1170
01:05:26,510 --> 01:05:28,687
‫أولئك الرجال ليسوا أغبياء،
‫بوسعهم أن يكونوا متحفظين

1171
01:05:28,770 --> 01:05:29,429
‫الأمر لا يروقني

1172
01:05:29,513 --> 01:05:32,224
‫أنت لا يروق لك أي شيء بدرجة كافية ‫لكي
يكون هذا اختبارًا عادلًا

1173
01:05:38,105 --> 01:05:40,732
‫مرة في الأسبوع، متقلدوا المناصب العليا فقط

1174
01:05:40,816 --> 01:05:42,825
أود إحضار أخي إلى هنا -
كلا -

1175
01:05:44,887 --> 01:05:45,921
‫"نيكولز"...

1176
01:05:47,281 --> 01:05:49,950
مازلت لم أسمع أن تصريحي الأمني
قد تمت الموافقة عليه

1177
01:05:50,033 --> 01:05:51,952
‫- لم يتم ذلك بعد
‫- نحن ذاهبون إلى "شيكاغو" غدًا

1178
01:05:52,035 --> 01:05:53,036
في الواقع، عليك أن تنتظر

1179
01:05:53,871 --> 01:05:56,331
‫هل تدرك أن النازيين
يسبقوننا فيما نفعل بعامين؟

1180
01:05:56,415 --> 01:05:58,208
دكتور "أوبنهايمر"، حقيقة أن تصريحك الأمني

1181
01:05:58,292 --> 01:06:00,544
يصعب الحصول عليه ليس خطأي

1182
01:06:00,627 --> 01:06:01,837
بل هو خطأك

1183
01:06:01,920 --> 01:06:05,257
،قد لا يكون خطأك، ولكن هذه مشكلتك
لأنني سأذهب

1184
01:06:05,340 --> 01:06:09,928
...وكم كان عدد الأشخاص الذين شاركوا في تلك
المناقشات المفتوحة؟

1185
01:06:10,304 --> 01:06:12,547
‫كبير جدًا، فالتقسيم كان
من المفترض ‫أن يكون بمثابة البروتوكول

1186
01:06:12,639 --> 01:06:14,183
لقد كنا في سباق ضد النازيين

1187
01:06:14,266 --> 01:06:16,543
‫وحاليًا السباق هو ضد السوفييت

1188
01:06:16,627 --> 01:06:18,128
ليس إلا إذا بدأنا ذلك -
"روبرت" -

1189
01:06:18,212 --> 01:06:21,507
لقد أطلقوا للتو طلقة البداية

1190
01:06:21,690 --> 01:06:23,901
‫ما هي طبيعة الجهاز الذي فجروه؟

1191
01:06:23,984 --> 01:06:27,487
البيانات تشير إلى أنه من الممكن
أن يكون جهاز انفجار داخلي للبلوتونيوم

1192
01:06:27,571 --> 01:06:30,741
"مثل الذي قمت ببنائه في "لوس ألاموس

1193
01:06:30,824 --> 01:06:33,702
 الروس يمتلكون قنبلة نووية،
و"ترومان" بحاجة لمعرفة ما هي الخطوة التالية

1194
01:06:33,785 --> 01:06:35,787
‫ما الخطوة التالية؟
محادثات بشأن الأسلحة

1195
01:06:35,871 --> 01:06:37,247
‫- محادثات بشأن الأسلحة
‫- هذا جلي

1196
01:06:38,565 --> 01:06:41,193
‫ماذا عن القنبلة الخارقة؟
‫هل يعرف "ترومان" حتى عن ذلك؟

1197
01:06:41,376 --> 01:06:43,420
هل أطلعناه على ذلك؟

1198
01:06:43,504 --> 01:06:44,588
‫ليس تحديدًا

1199
01:06:44,671 --> 01:06:47,633
‫ما زلنا نجهل إذا ما كانت قنبلة الهيدروجين
من الناحية التقنية قابلة للصنع

1200
01:06:47,716 --> 01:06:49,718
‫صحيح، فحسب فهمي
هو أن "تيلر" هذا هو من اقترح ذلك؟

1201
01:06:49,801 --> 01:06:50,969
‫- بالفعل
‫- في "لوس ألاموس"؟

1202
01:06:51,053 --> 01:06:53,263
‫تصاميم "تيلر"
لطالما كانت إلى حد كبير غير عملية

1203
01:06:53,347 --> 01:06:56,892
‫فعليك إيصالها بعربة يجرها ثور،
وليس بالطائرة

1204
01:06:56,975 --> 01:06:59,094
‫- "أوبي"
‫- أنا آسف يا دكتور "لورانس"، هل ترغب في...

1205
01:06:59,311 --> 01:07:00,312
‫التعليق؟

1206
01:07:01,688 --> 01:07:02,814
‫كلا

1207
01:07:04,842 --> 01:07:07,110
لأنه إذا ما كان بإمكانه أن يضعنا في
،المقدمة مرة أخرى

1208
01:07:07,194 --> 01:07:10,197
‫فإن رئيس "الولايات المتحدة"...

1209
01:07:10,280 --> 01:07:12,115
بحاجة إلى أن يعرف بشأن ذلك

1210
01:07:13,784 --> 01:07:18,539
وإذا ما كان الروس يعرفون عن ذلك بالفعل من
،"جاسوس في "لوس ألاموس

1211
01:07:18,622 --> 01:07:19,748
‫عندها علينا أن نتحرك

1212
01:07:19,831 --> 01:07:22,751
"لا يوجد دليل على وجود جاسوس في "لوس ألاموس

1213
01:07:22,835 --> 01:07:23,919
‫"روبرت"

1214
01:07:28,907 --> 01:07:30,492
‫هل وضعوها تحت مدرج ملعب كرة القدم؟

1215
01:07:30,676 --> 01:07:32,210
الملعب لم يعد قيد الاستخدام بعد الآن

1216
01:07:32,594 --> 01:07:33,887
تمامًا كما نريد

1217
01:07:36,740 --> 01:07:38,659
‫- "أوبي"
‫- دكتور "فيرمي"

1218
01:07:38,683 --> 01:07:40,581
كيف حالك؟ أنت بخير؟

1219
01:07:41,482 --> 01:07:44,504
سمعت أنك قد حصلت على مدينة صغيرة -
بالفعل، تعال وشاهده -

1220
01:07:45,466 --> 01:07:48,844
‫من بوسعه التفكير بشكل صافً في مكان كهذا؟

1221
01:07:49,778 --> 01:07:51,697
‫الجميع سيفقدون صوابهم

1222
01:07:52,489 --> 01:07:54,825
"شكرًا لك على التصويت بالثقة يا "زيلارد

1223
01:07:56,076 --> 01:07:59,313
...‫هل نحن فعلًا
هل نحن فعلًا بحاجة لتدوين ذلك في الملاحظات؟

1224
01:07:59,855 --> 01:08:01,398
‫متى ستقومون بتجربتها؟

1225
01:08:01,707 --> 01:08:03,208
‫لقد فعلنا ذلك

1226
01:08:03,292 --> 01:08:07,296
أول تفاعل متسلسل نووي ذاتي الاستدامة

1227
01:08:07,379 --> 01:08:08,797
‫ألم يقم "جروفز" بإخبارك؟

1228
01:08:09,506 --> 01:08:10,507
‫كلا

1229
01:08:15,262 --> 01:08:18,098
،واحدًا تلو الآخر، من فضلكم
واحدًا تلو الآخر

1230
01:08:18,182 --> 01:08:19,390
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

1231
01:08:20,367 --> 01:08:23,170
‫جربت قسم شؤون الموظفين،
‫فسألوني إذا ما كنت أجيد الطباعة

1232
01:08:23,762 --> 01:08:24,279
‫هل تجيدين ذلك؟

1233
01:08:24,563 --> 01:08:27,407
‫جامعة "هارفرد" نسيت تدريس ذلك ‫في
مقرر الكيمياء للدراسات العليا

1234
01:08:29,276 --> 01:08:31,653
‫"كوندون"، ضع السيدة "هورنيج" هنا ‫في
فريق البلوتونيوم

1235
01:08:37,618 --> 01:08:39,536
‫ماذا بحق الجحيم كنتم تفعلون في "شيكاغو"؟

1236
01:08:39,620 --> 01:08:40,703
‫نزور فريق الـ"ميت"؟

1237
01:08:40,787 --> 01:08:42,581
‫- لماذا؟ لماذا؟
‫- لا يمكنك التحدث...

1238
01:08:42,663 --> 01:08:43,957
‫لأننا نملك كل الحق...

1239
01:08:44,041 --> 01:08:47,794
‫لديكم فقط الحقوق التي أمنحكم إياها،
‫لا أكثر، ولا أقل

1240
01:08:48,377 --> 01:08:51,648
،نحن بالغون نحاول تشغيل مشروع هنا
هذا أمر مثير للسخرية

1241
01:08:52,174 --> 01:08:53,208
‫أخبره

1242
01:08:54,635 --> 01:08:57,179
التقسيم هو البروتوكول الذي إتفقنا عليه

1243
01:08:58,555 --> 01:09:01,725
‫لقد اكتفيت من مصح المجانين هذا،
‫فلا أحد بوسعه أن يعمل في ظل هذه الظروف

1244
01:09:01,808 --> 01:09:05,604
‫هل تعرف ماذا...أيها القائد العام للجيش؟
أنا أستقيل

1245
01:09:06,270 --> 01:09:07,272
‫شكرًا على لا شيء

1246
01:09:09,899 --> 01:09:11,068
‫نحن أفضل حالًا بدونه

1247
01:09:12,611 --> 01:09:15,197
‫ألست أكثر قلقًا بشأن مدى تكتمه في الخارج؟

1248
01:09:16,657 --> 01:09:18,158
‫سنأمر بقتله

1249
01:09:19,952 --> 01:09:21,286
‫لقد كنت أمزح فحسب

1250
01:09:22,120 --> 01:09:24,331
‫كلا، إنه يكرهني، ولا يكره "أمريكا"

1251
01:09:24,413 --> 01:09:27,259
‫لعلمك يا جنرال، ليس كل شخص لديه
نقطة سوداء في حياته مثلي

1252
01:09:27,835 --> 01:09:29,419
‫لا أعتقد أنني أفهم ما تعنيه

1253
01:09:29,502 --> 01:09:31,462
،لم تقم بتعييني على الرغم من ماضيي اليساري

1254
01:09:31,546 --> 01:09:33,048
بل قمت بتعييني بسبب ذلك

1255
01:09:34,174 --> 01:09:36,176
حتى تتمكن من التحكم بي

1256
01:09:36,260 --> 01:09:38,720
‫في الواقع،
أنا لست واسع الحيلة إلى هذه الدرجة

1257
01:09:38,804 --> 01:09:40,096
‫أنا مجرد جندي متواضع

1258
01:09:40,656 --> 01:09:42,184
أنت لست متواضعًا، ولست مجرد جندي

1259
01:09:42,208 --> 01:09:44,208
فأنت قد درست الهندسة
في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

1260
01:09:44,268 --> 01:09:45,185
‫مذنب بالتهمة الموجهة ضدي

1261
01:09:45,269 --> 01:09:48,272
‫بما أننا الآن نفهم بعضنا البعض،
‫لربما بوسعك أن تحصل لي على تصريحي الأمني

1262
01:09:48,354 --> 01:09:50,314
‫حتى أتمكن من اجتراح تلك المعجزة لك

1263
01:09:56,446 --> 01:09:59,933
‫"جنرال (جروفز)، هل كنت على علم بارتباطات
‫الدكتور (أوبنهايمر) اليسارية

1264
01:10:00,017 --> 01:10:01,101
"‫حينما عينته؟

1265
01:10:01,285 --> 01:10:03,287
كنت على علم بوجود شبهات حوله

1266
01:10:03,370 --> 01:10:06,623
كنت على علم أن لديه خلفية ليبرالية
متطرفة للغاية

1267
01:10:06,707 --> 01:10:09,668
في رأيك، هل كان يومًا سيرتكب عمدًا عملًا
غير مخلص للوطن؟

1268
01:10:10,043 --> 01:10:11,670
سأكون مندهشًا إذا ما فعل ذلك

1269
01:10:11,753 --> 01:10:14,448
إذن فقد كانت لديك ثقة كاملة في نزاهته؟

1270
01:10:14,531 --> 01:10:17,342
،في "لوس ألاموس"، أجل
حيث هو المكان الذي عرفته فيه فعليًا

1271
01:10:17,426 --> 01:10:19,928
جنرال، هل قام ضباط الأمن لديك في المشروع

1272
01:10:20,012 --> 01:10:22,264
‫بنصحك بعدم الموافقة على
منح التصريح الأمني للدكتور "أوبنهايمر"؟

1273
01:10:22,347 --> 01:10:26,310
‫لم يرغبوا وما كانوا
ليمنحوه التصريح الأمني‫ إلا بعد إصراري

1274
01:10:26,393 --> 01:10:28,103
ومن الآمن أن نقول إن لديك إطلاع جيد

1275
01:10:28,187 --> 01:10:29,855
"بالملف الأمني الخاص بالدكتور "أوبنهايمر

1276
01:10:29,938 --> 01:10:30,939
‫هذا صحيح

1277
01:10:31,732 --> 01:10:34,318
هناك سؤال واحد فقط
أحتاج إلى إجابة عليه هنا اليوم

1278
01:10:34,401 --> 01:10:36,489
‫في ضوء التوجيهات الحالية لهيئة
،الطاقة الذرية

1279
01:10:36,513 --> 01:10:39,013
هل كنت لتمنح
تصريحًا أمنيًا للدكتور "أوبنهايمر"اليوم؟

1280
01:10:39,072 --> 01:10:40,340
‫هل لديك التوجيهات؟

1281
01:10:48,207 --> 01:10:50,626
‫بموجب التوجيهات الحالية لهيئة
،الطاقة الذرية

1282
01:10:50,709 --> 01:10:53,937
هل كنت لتمنح
تصريحًا أمنيًا للدكتور "أوبنهايمر"اليوم؟

1283
01:11:05,849 --> 01:11:07,476
‫علم الفيزياء و"نيو مكسيكو"، أليس كذلك؟

1284
01:11:08,894 --> 01:11:11,413
‫يا للهول، يا لها من رحلة

1285
01:11:11,980 --> 01:11:13,398
‫لهذا السبب تحتاج إلى همزة وصل

1286
01:11:13,482 --> 01:11:14,691
‫سأعين "لومانيتز"

1287
01:11:16,068 --> 01:11:17,069
‫ستكون بخير

1288
01:11:17,152 --> 01:11:18,445
‫من هذا الاتجاه أيها السادة

1289
01:11:28,497 --> 01:11:30,698
‫- دكتور "لورانس"
"ليزلي" -

1290
01:11:30,916 --> 01:11:32,918
"أود أن أذكرك بما تحدثنا عنه في "بيركلي

1291
01:11:33,001 --> 01:11:35,087
‫التقسيم، أتفهم الأمر بشكل تام

1292
01:11:38,298 --> 01:11:39,466
‫حسنًا

1293
01:11:40,717 --> 01:11:41,777
‫شكرًا لك

1294
01:11:50,185 --> 01:11:51,562
"(تحية طيبة من (بيركلي"

1295
01:11:51,645 --> 01:11:54,882
أنا هنا لإطلاعكم على التقدم الذي أحرزناه
والتماس مدخلاتكم

1296
01:11:54,965 --> 01:11:56,486
...وللقيام بذلك، أنا سأضطر لأن

1297
01:11:56,510 --> 01:11:59,510
أشارككم بعض الأشياء التي طلب مني
الجنرال "جروفز" ألا أشاركها

1298
01:11:59,928 --> 01:12:02,890
‫عذرًا يا جنرال، لقد قلت أنني تفهمت الأمر،
‫وليس معنى ذلك أنني قد وافقت

1299
01:12:03,073 --> 01:12:04,449
‫حسنًا

1300
01:12:04,533 --> 01:12:06,076
‫أيها السادة، إلى العمل

1301
01:12:06,577 --> 01:12:10,087
"كانت هناك إشاعات عن تجسس في "لوس ألاموس -
لا أساس لها من الصحة -

1302
01:12:10,497 --> 01:12:13,458
‫قيل لي أنه كان هناك شيوعيين في المشروع

1303
01:12:13,542 --> 01:12:15,252
‫- لم نوظف عن قصد أي شيوعيين
‫- أريد فحسب أن أعرف ...

1304
01:12:15,335 --> 01:12:18,463
‫إن كان أي منهم
قد شارك في نقاشات القنبلة الخارقة؟

1305
01:12:18,547 --> 01:12:20,966
يبدو أنني أتذكر مطالبتك لأخيك بالحضور إلى
"لوس ألاموس"

1306
01:12:21,049 --> 01:12:22,801
أخي كان قد ترك الحزب في ذلك الوقت

1307
01:12:22,885 --> 01:12:23,844
‫وماذا عن "لومانيتز"؟

1308
01:12:23,927 --> 01:12:26,930
‫"لومانيتز" لم يكن يعمل قط في "لوس ألاموس"،
‫لقد كان همزة وصل

1309
01:12:27,347 --> 01:12:29,808
،إجراءاتنا الأمنية كانت مشددة
كما يعلم العقيد السابق "نيكولز" ذلك جيدًا

1310
01:12:29,892 --> 01:12:32,561
إجراءاتنا الأمنية كانت مشددة قدر الإمكان
،بالنظر إلى الشخصيات المعنية

1311
01:12:32,644 --> 01:12:33,937
ولكن جرت محاولات لخرقها

1312
01:12:34,021 --> 01:12:36,880
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
لقد قرأنا جميعا ملفه هنا -

1313
01:12:37,899 --> 01:12:39,660
فهل نحن مضطرون للحديث عن "جان تاتلوك"؟

1314
01:12:41,353 --> 01:12:42,905
‫أو حادثة "شوفالييه"؟

1315
01:12:47,409 --> 01:12:48,410
‫اعذروني

1316
01:12:51,079 --> 01:12:52,998
‫هذا "لومانيتز"، على الخط الأول

1317
01:12:59,922 --> 01:13:01,131
‫مرحبًا يا "روسي"

1318
01:13:01,215 --> 01:13:04,134
‫"ماذا؟ فهمت، اهدأ فحسب"

1319
01:13:05,135 --> 01:13:08,222
‫لقد حدث إخفاق آخر،
لقد تم تجنيد "لومانيتز" للتو

1320
01:13:08,305 --> 01:13:10,898
‫- نحن في حالة حرب يا دكتور
"لا تكن سافلًا يا "نيكولز -

1321
01:13:11,065 --> 01:13:13,075
‫نحن بحاجة إلى هذا الفتى،
سوي الوضع، هلا فعلت؟

1322
01:13:13,310 --> 01:13:14,311
لم يكن ذلك خطأ

1323
01:13:14,394 --> 01:13:17,356
فصديقك "لومانيتز" كان يحاول أن يجعل
لمختبر الإشعاع نقابة

1324
01:13:17,456 --> 01:13:18,707
‫لقد وعد بالتخلي عن كل ذلك

1325
01:13:19,191 --> 01:13:21,151
‫في الواقع، لم يفعل ذلك

1326
01:13:21,235 --> 01:13:25,447
‫ضابط الأمن في جامعة "بيركلي" شعر بالقلق
‫إزاء تسلل الشيوعية من خلال تلك النقابة...

1327
01:13:25,531 --> 01:13:27,699
‫- "إف. إيه....
‫- "إف. إيه. إي. سي. تي."

1328
01:13:30,619 --> 01:13:32,872
‫في الواقع، أنا ذاهب
إلى هناك الأسبوع المقبل، ‫وسأ...

1329
01:13:32,896 --> 01:13:34,896
سأمر لرؤيته

1330
01:13:36,291 --> 01:13:38,676
‫تصريحك الأمني
الخاص بالبيانات السرية والأمن القومي قد صدر

1331
01:13:41,697 --> 01:13:45,242
من المهم ألا تحتفظ أو تجدد أي ارتباطات
مشكوك فيها

1332
01:13:50,222 --> 01:13:52,140
‫"دكتور،
هل كنت تعتقد ‫أن الاتصالات الاجتماعية

1333
01:13:52,224 --> 01:13:56,353
‫بين شخص منخرط في عملًا حربيًا سريًا ‫
والشيوعيين كان أمرًا خطيرًا؟

1334
01:13:56,436 --> 01:13:59,439
‫وعيي بالخطر كان ليكون أكبر اليوم

1335
01:14:00,399 --> 01:14:03,151
‫أعني،
،إنه من العدل أن نقول أنه خلال سنوات الحرب

1336
01:14:03,235 --> 01:14:06,313
شعرت أن مثل هذه الاتصالات"
"كانت من المحتمل أن تكون خطيرة؟

1337
01:14:12,828 --> 01:14:15,172
"كان من الممكن أن تكون خطرة، بالفعل"

1338
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
‫"أعني، حقًا؟"

1339
01:14:17,841 --> 01:14:19,551
‫"هل تعرف شيوعيين؟"

1340
01:14:22,337 --> 01:14:23,338
‫"اسمع...

1341
01:14:24,464 --> 01:14:28,594
لقد كان لدي الكثير من الأسرار في
رأسي لفترة طويلة

1342
01:14:29,845 --> 01:14:31,305
‫لا يهم بمن أرتبط

1343
01:14:31,388 --> 01:14:33,932
‫فأنا لا أتحدث عن تلك الأسرار

1344
01:14:41,648 --> 01:14:43,517
‫قلت في إفادتك...

1345
01:14:44,359 --> 01:14:48,947
أنه كان عليك رؤية "جين تاتلوك" في عام 1943

1346
01:14:50,699 --> 01:14:52,117
‫لقد رحلت

1347
01:14:53,577 --> 01:14:54,745
‫دون التفوه بكلمة

1348
01:14:55,454 --> 01:14:57,414
ماذا اعتقدت أن ذلك سيفعل بي؟

1349
01:14:58,665 --> 01:14:59,708
لقد كتبت لكِ

1350
01:15:00,042 --> 01:15:01,835
‫صفحات لا قيمة لها

1351
01:15:04,630 --> 01:15:06,006
‫إلى أين ذهبت؟

1352
01:15:07,758 --> 01:15:09,134
‫- لا يمكنني أن أخبركِ
‫- ولمَ لا؟

1353
01:15:09,343 --> 01:15:10,761
‫لأنكِ شيوعية

1354
01:15:13,847 --> 01:15:15,474
‫لمَ كان عليك رؤيتها؟

1355
01:15:15,557 --> 01:15:20,270
لأنها أبدت رغبة كبيرة في رؤيتي قبل رحيلنا

1356
01:15:20,354 --> 01:15:24,358
،في ذلك الوقت، لم أستطع ذلك
لكنني شعرت أنها يجب أن تراني

1357
01:15:25,317 --> 01:15:29,905
‫لقد كانت تخضع لعلاج نفسي،
‫وكانت تعيسة إلى حد شديد

1358
01:15:29,988 --> 01:15:31,907
‫هل عرفت لما كان عليها أن تراك؟

1359
01:15:37,329 --> 01:15:39,189
‫لأنها كانت لا تزال مغرمة بي

1360
01:15:46,839 --> 01:15:48,465
‫أمضيتما الليلة معًا، أليس كذلك؟

1361
01:15:56,431 --> 01:15:57,432
‫أجل

1362
01:16:03,897 --> 01:16:06,984
أنت تدخل وتخرج من حياتي

1363
01:16:07,067 --> 01:16:09,027
ولا يتوجب عليك أن تخبرني لماذا

1364
01:16:09,903 --> 01:16:11,071
‫الآن، هذه قوة فعلية

1365
01:16:11,154 --> 01:16:12,865
ليس هذا ما أستمتع به

1366
01:16:13,991 --> 01:16:16,410
أفضل أن أكون هنا من أجلك كما تودين

1367
01:16:16,493 --> 01:16:18,829
ولكن لديك أولويات أخرى الآن

1368
01:16:19,580 --> 01:16:21,415
‫لدي زوجة وطفل

1369
01:16:22,666 --> 01:16:25,169
هذا ليس ما يتحدث عنه أي منا

1370
01:16:28,881 --> 01:16:30,674
‫"جين"

1371
01:16:30,757 --> 01:16:32,176
لقد طلبت مني أن آتي

1372
01:16:33,385 --> 01:16:35,187
وأنا سعيد لأنني فعلت ذلك

1373
01:16:35,929 --> 01:16:37,598
لكنني لا أستطيع رؤيتكِ مرة أخرى

1374
01:16:40,934 --> 01:16:42,694
ولكن ماذا لو كنت في حاجة إليك؟

1375
01:16:46,481 --> 01:16:48,692
لقد قلت أنك دومًا ما سوف تلبي طلبي

1376
01:16:51,612 --> 01:16:52,696
لا تقول كلمة

1377
01:16:54,198 --> 01:16:56,158
هل تعتقد أن ذلك
يتوافق مع مفهوم الأمن الناجع؟

1378
01:16:56,241 --> 01:16:57,784
‫في واقع الأمر، كان كذلك

1379
01:16:58,452 --> 01:17:00,078
‫لم أتفوه بكلمة

1380
01:17:00,621 --> 01:17:02,080
‫متى رأيتها بعد ذلك؟

1381
01:17:10,797 --> 01:17:12,216
لم أرها يومًا مرة أخرى

1382
01:17:18,931 --> 01:17:21,266
‫بوسعي أن أستقل آخر قطار عائد إلى
"برينستون"

1383
01:17:22,100 --> 01:17:24,520
‫"كيتي"، أنا لم أقل أي شيء ‫
لم أخبركِ به من قبل

1384
01:17:24,603 --> 01:17:28,122
‫- اليوم قلته ليسجل في التاريخ، أليس كذلك؟
هذه جلسة استماع مغلقة -

1385
01:17:30,108 --> 01:17:32,486
،إذا لم ينشروا هم النص
فأنا متأكدة من أنك أنت ستفعل ذلك

1386
01:17:32,694 --> 01:17:33,654
لقد كنت تحت القسم

1387
01:17:33,737 --> 01:17:36,365
‫في الواقع، لقد كنت تحت القسم في زواجنا،
‫حينما ذهبت لرؤية "جين"

1388
01:17:37,866 --> 01:17:38,951
...لعلمك، أنت

1389
01:17:40,018 --> 01:17:42,879
،‫أنت تجلس هناك، يومًا بعد يوم

1390
01:17:43,622 --> 01:17:45,974
لتسمح لهم بتقطيع حياتنا إلى أشلاء

1391
01:17:48,502 --> 01:17:50,362
‫فلمَ تأبى أن تقاتل؟

1392
01:17:53,465 --> 01:17:56,485
‫"روبرت"، أنا لن أخضعها للاستجواب

1393
01:18:01,849 --> 01:18:04,601
‫دكتور "أوبنهامر"، إنه لشرف لي،
‫من فضلك، اجلس

1394
01:18:04,685 --> 01:18:08,063
لا داعي لذلك،
أردت فحسب التحقق مما إذا كان ينبغي علي

1395
01:18:08,146 --> 01:18:10,524
،التحدث إلى "لومانيتز" أثناء وجودي هنا
بالنظر إلى مخاوفك

1396
01:18:10,607 --> 01:18:13,861
في الواقع، أود أن أقول أن هذا الأمر
متروك لك يا أستاذ، لكنني سأكون حذرًا

1397
01:18:13,944 --> 01:18:14,945
 ‫فهمت عليك

1398
01:18:15,529 --> 01:18:17,531
‫و...في ما يتعلق بالنقابة،

1399
01:18:17,614 --> 01:18:21,159
‫أردت تنبيهك بشأن رجل يُدعى "إلتنتون"

1400
01:18:21,243 --> 01:18:22,760
‫- تنبيه؟
أجل -

1401
01:18:22,844 --> 01:18:26,347
‫فقط أنه قد يكون جديرًا بالمراقبة،
هذا كل شيء

1402
01:18:27,165 --> 01:18:29,543
‫- سأود الحصول على مزيد من التفاصيل
‫- في الواقع...

1403
01:18:29,626 --> 01:18:32,087
‫لدي موعد الآن وسأغادر مبكرًا غدًا

1404
01:18:32,171 --> 01:18:34,239
‫حسنًا، عد بوقت مبكر كما يحلو لك

1405
01:18:34,381 --> 01:18:35,799
‫بما أنك لا تملك الوقت الآن

1406
01:18:36,925 --> 01:18:38,510
‫أنت قد عدت في الصباح التالي

1407
01:18:38,594 --> 01:18:40,596
‫لقد فعلت، كنت مضطرًا لذلك، حقًا

1408
01:18:41,680 --> 01:18:42,906
‫"هذه المرة كان هناك رجل آخر"

1409
01:18:45,017 --> 01:18:46,476
‫قال إن اسمه "باش"

1410
01:18:46,560 --> 01:18:49,021
‫"باش"، هل قابلت العقيد "باش"؟

1411
01:18:49,104 --> 01:18:51,326
‫حضرة العقيد "باش"،
...هل يمكنك لو سمحت أن تقرأ من

1412
01:18:51,350 --> 01:18:54,350
مذكرتك المؤرخة في 29 يونيو 1943؟

1413
01:18:56,228 --> 01:18:58,272
‫"نتائج المراقبة التي أجريت على
الشخص المعني

1414
01:18:58,655 --> 01:19:01,533
تشير إلى وجود المزيد ‫من الروابط المحتملة
"مع الحزب الشيوعي

1415
01:19:01,617 --> 01:19:05,871
‫"الشخص المعني التقى وقضى وقتًا طويلًا
،برفقة المدعوه (جين تاتلوك)، الشيوعية

1416
01:19:05,954 --> 01:19:07,289
‫وسجل المذكورة مرفق بالملف"

1417
01:19:07,372 --> 01:19:09,958
‫- الشخص المعني هو الدكتور "أوبنهايمر"؟
أجل -

1418
01:19:10,041 --> 01:19:11,752
‫والذي لم تكن قد قابلته؟

1419
01:19:11,835 --> 01:19:13,170
‫ليس حينها، ولكن بعد فترة وجيزة

1420
01:19:13,253 --> 01:19:15,797
‫إنه رئيس الأمن للمشروع،
‫ألا ينبغي لي أن أعرفه؟

1421
01:19:15,881 --> 01:19:18,050
‫كلا، بل هو من ينبغي له أن يعرفك

1422
01:19:18,133 --> 01:19:19,551
‫ما كنت أبدًا لأضعك في غرفة مع "باش"

1423
01:19:19,635 --> 01:19:20,886
‫ولمَ لا؟

1424
01:19:20,969 --> 01:19:22,971
‫حينما سمع "باش" لأول مرة بأمر "لومانيتز"

1425
01:19:23,055 --> 01:19:27,684
‫قال لمكتب التحقيقيات الفدرالي إنه سيختطفه،
‫ويأخذه على متن قارب

1426
01:19:27,768 --> 01:19:30,229
‫ويستجوبه بالطريقة الروسية

1427
01:19:33,232 --> 01:19:35,442
‫الجنرال "جروفز" أوكل إليّ مسؤولية محددة

1428
01:19:35,526 --> 01:19:37,611
‫وهذا أشبه بأن أرزق بطفل لا يمكنني رؤيته

1429
01:19:38,737 --> 01:19:40,072
‫بواسطة جهاز تحكم عن بعد

1430
01:19:41,365 --> 01:19:43,200
‫لذا فإن مقابلتك في الواقع هي...

1431
01:19:44,701 --> 01:19:46,853
 ‫ -لن استغرق الكثير من وقتك
كلا، كلا، على الإطلاق -

1432
01:19:46,936 --> 01:19:48,830
‫أيًا كان الوقت الذي تستغرقه

1433
01:19:49,540 --> 01:19:53,126
السيد "جونسون" أخبرني عن المحادثة التي
أجريتها بالأمس والتي أثارت اهتمامي الشديد

1434
01:19:53,210 --> 01:19:54,803
لقد جعلني الأمر أشعر بالقلق طوال اليوم

1435
01:19:55,420 --> 01:19:58,966
فهمت، في الواقع، أنا لم أرغب
في التحدث إلى "لومانيتز" دون إذن

1436
01:19:59,049 --> 01:20:00,843
‫هذا ليس ما يثير اهتمامي بشكل خاص

1437
01:20:00,926 --> 01:20:02,511
‫إنه شيء أكثر قليلًا...

1438
01:20:03,887 --> 01:20:05,430
في رأيي، أكثر خطورة

1439
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
‫حاليًا، حينما أشار مكتب التحقيقات الفدرالي
‫إلى أن مثل هذه المعلومات

1440
01:20:08,517 --> 01:20:09,726
‫لن تكون مقبولة في المحكمة،

1441
01:20:09,810 --> 01:20:14,064
 باش" أوضح أنه لا ينوي ترك أي شاهد"
لمقاضاته

1442
01:20:14,147 --> 01:20:15,734
‫حاليًا، مكتب التحقيقات الفدرالي ناقشه
...للعدول عن ذلك، ‫ولكن

1443
01:20:15,758 --> 01:20:17,316
هذه هي طبيعة الرجل الذي تتعامل معه

1444
01:20:17,317 --> 01:20:21,822
أعتقد أنك سمعت أن هناك جهات أخرى
مهتمة بعمل معمل الإشعاع؟

1445
01:20:23,073 --> 01:20:25,868
‫رجل مرتبط بالقنصل السوفييتي

1446
01:20:26,493 --> 01:20:29,496
‫أشار من خلال أشخاص وسطاء

1447
01:20:29,997 --> 01:20:34,585
‫لأشخاص عاملين في هذا المشروع
إلى أنه كان في وضع ‫يسمح له بنقل المعلومات

1448
01:20:34,668 --> 01:20:37,129
لمَ قد يرغب أي شخص يعمل في المشروع
في القيام بذلك؟

1449
01:20:39,131 --> 01:20:42,467
بصراحة، أستطيع أن أرى أنه قد تكون هناك حجة
لصالح قيام القائد الأعلى

1450
01:20:42,551 --> 01:20:45,846
،بإبلاغ الروس، فهم حلفاؤنا في نهاية المطاف
...ولكني

1451
01:20:45,929 --> 01:20:48,724
لا أحبذ فكرة تسريب المعلومات من
الباب الخلفي

1452
01:20:48,807 --> 01:20:51,018
قد لا يضر أن تبحث في الأمر

1453
01:20:52,728 --> 01:20:54,021
‫وأنت قلت ذلك لـ"باش"؟

1454
01:20:54,104 --> 01:20:58,442
كنت أحاول أن أضع الأمر في سياق
"(روسيا) ليست (ألمانيا)"

1455
01:20:58,525 --> 01:21:02,988
‫"بوريس باش" هو ابن أسقف روسي أرثودسكي

1456
01:21:03,071 --> 01:21:07,492
،وُلِد هنا، لكن في عام 1918
عاد إلى روسيا لمحاربة البلاشفة

1457
01:21:07,576 --> 01:21:10,454
هذا رجل قتل الشيوعيين بيديه

1458
01:21:10,537 --> 01:21:13,582
أنا لست القاضي على من ينبغي أو لا ينبغي أن
يكون لديه معلومات

1459
01:21:13,665 --> 01:21:16,209
‫تقتضي طبيعة عملي بمنعها من المرور
 بشكل غير قانوني

1460
01:21:16,335 --> 01:21:17,894
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا قليلاً؟

1461
01:21:20,881 --> 01:21:24,694
هناك رجل ذكر إسمه لي عدة مرات

1462
01:21:24,785 --> 01:21:26,018
"إلتنتون"

1463
01:21:27,221 --> 01:21:29,932
"أعتقد أنه كيميائي يعمل في شركة "شل

1464
01:21:30,015 --> 01:21:32,935
لقد تحدث إلى صديق له

1465
01:21:33,143 --> 01:21:35,979
وهو أحد معارف أحد المشاركين في المشروع

1466
01:21:38,148 --> 01:21:40,067
وهل ظننت أن "باش" سيكون راضيًا عن ذلك؟

1467
01:21:40,150 --> 01:21:43,904
كنت أحاول تسليمهم "إلتنتون" دون الحاجة
لذكر أسماء أخرى

1468
01:21:43,987 --> 01:21:45,948
‫لقد أخبرتهم بقصة غير قابلة للتصديق

1469
01:21:46,031 --> 01:21:47,533
هل كذبت على الجنرال "جروفز" أيضًا؟

1470
01:21:47,616 --> 01:21:51,245
‫كلا، لقد اعترفت له بأنني كذبت على "باش"

1471
01:21:51,328 --> 01:21:54,122
‫هل تتذكر هذه المحادثة حول
حادثة "شوفالييه"؟

1472
01:21:55,123 --> 01:21:56,867
‫لقد رأيت الكثير من الروايات عن ذلك،

1473
01:21:57,668 --> 01:22:00,462
‫لم أكن مرتبكًا سابقًا لكنني حتمًا
أصبحت كذلك الآن

1474
01:22:00,546 --> 01:22:01,547
‫وماذا كان استنتاجك؟

1475
01:22:01,630 --> 01:22:06,844
‫بأنه كان تحت تأثير
الموقف النموذجي لتلاميذ المدراس الأمريكية

1476
01:22:06,927 --> 01:22:10,430
‫بأن هناك شيئًا كريهًا في الوشاية بصديق

1477
01:22:10,514 --> 01:22:11,557
‫حسنًا، والآن...

1478
01:22:12,432 --> 01:22:14,935
‫هل يمكننا أن نعرف عبر من أجري الاتصال؟

1479
01:22:15,477 --> 01:22:19,273
‫هذا من شأنه أن
يورط أشخاص ‫لا ينبغي لهم أن يتورطوا في هذا

1480
01:22:19,356 --> 01:22:22,234
‫هل تعني شخص عضوًا في المشروع؟

1481
01:22:22,734 --> 01:22:26,280
‫عضوًا في هيئة التدريس، بالفعل،
‫ولكنه ليس في المشروع، كلا

1482
01:22:27,823 --> 01:22:32,536
‫إذن، "إلتنتون" اتخذ نهجه ‫عبر عضوًا
من أعضاء هيئة التدريس هنا في "بيركلي"؟

1483
01:22:34,413 --> 01:22:36,915
‫على حد علمي...على حد علمي، أجل

1484
01:22:36,999 --> 01:22:39,236
‫ولكن...لربما كان هناك...

1485
01:22:39,760 --> 01:22:41,760
أكثر من شخص متورط

1486
01:22:46,550 --> 01:22:47,787
‫أيها السادة، إذا ما...

1487
01:22:47,811 --> 01:22:50,411
،إذا ما بدوت غير متعاون ‫
فأعتقد أنكم تستطيعون أن تتفهموا

1488
01:22:50,470 --> 01:22:54,600
‫أن ذلك بسبب إصراري
على عدم توريط ‫الأبرياء في مشكلة

1489
01:22:54,683 --> 01:22:57,644
‫أنت تحاول حماية صديقك، فمن يحميك؟

1490
01:22:57,728 --> 01:22:59,188
‫في الواقع، أنت بوسعك ذلك

1491
01:22:59,271 --> 01:23:00,355
‫إذا ما أعطيتني الاسم

1492
01:23:00,439 --> 01:23:02,024
‫إذا ما أمرتني بذلك، فسأفعل ذلك

1493
01:23:02,167 --> 01:23:05,169
‫هذه غلطة يا "روبرت"،
‫عليك التطوع بإخباري بهذا الاسم

1494
01:23:06,612 --> 01:23:08,806
‫- "وهل أعطاك الاسم؟"
‫- "لقد فعل"

1495
01:23:08,806 --> 01:23:10,182
‫- ولكن ليس آنذاك، أليس كذلك؟
‫- كلا

1496
01:23:10,214 --> 01:23:12,259
‫كلا، في الواقع،
كان ذلك بعد بضعة أشهر، ‫أليس كذلك؟

1497
01:23:13,160 --> 01:23:14,077
‫كان كذلك

1498
01:23:14,161 --> 01:23:15,445
‫أنت تعتبرني مثابرًا

1499
01:23:15,746 --> 01:23:16,974
‫في الواقع، أنت...

1500
01:23:17,120 --> 01:23:18,656
أنت بالفعل مثابر، لكن هذا هو عملك

1501
01:23:18,957 --> 01:23:22,544
‫و...وعملي يقضي
بحماية الأشخاص الذين يعملون لصالحي

1502
01:23:22,628 --> 01:23:24,588
،‫بدلًا من خوضنا في خطوات معينة

1503
01:23:24,671 --> 01:23:26,465
...قد تلفت انتباهك

1504
01:23:28,133 --> 01:23:30,093
،وتكون مزعجة لك

1505
01:23:30,177 --> 01:23:32,346
أود أن أناقشها معك أولاً

1506
01:23:33,013 --> 01:23:36,725
‫أنا لا أصوغ خطة،
أنا فحسب سأضطر إلى استيعاب الأمر برمته

1507
01:23:41,146 --> 01:23:44,149
في الأشهر الفاصلة بين مقابلتك مع الدكتور
"أوبنهايمر"

1508
01:23:44,233 --> 01:23:46,777
‫وتعيينه النهائي لـ"شوفالييه"،

1509
01:23:46,860 --> 01:23:49,780
‫هل أنفقت الموارد محاولًا ‫معرفة
اسم الوسيط؟

1510
01:23:49,863 --> 01:23:52,324
‫موارد هائلة، أجل

1511
01:23:52,407 --> 01:23:54,493
بدون الاسم، كانت مهمتنا صعبة للغاية

1512
01:23:54,576 --> 01:23:55,869
‫ومتى حصلت على الاسم؟

1513
01:23:56,203 --> 01:23:58,789
‫كنت قد غادرت في الوقت الذي
كشف فيه "أوبنهايمر" أخيرًا عن الاسم

1514
01:23:58,872 --> 01:23:59,748
‫غادرت؟

1515
01:23:59,831 --> 01:24:02,042
لقد شعروا أنه من الأفضل أن أقضي وقتي
"في "أوروبا

1516
01:24:02,125 --> 01:24:04,461
‫لتحديد وضع مشروع القنبلة النازية

1517
01:24:04,878 --> 01:24:05,912
‫من الذي فعل ذلك؟

1518
01:24:06,922 --> 01:24:08,090
‫الجنرال "جروفز"

1519
01:24:08,966 --> 01:24:10,475
‫نقلني إلى "لندن"

1520
01:24:17,307 --> 01:24:19,142
لا يزال الوقت مبكرًا بعض الشيء لإقامة
حفلة عيد الميلاد المجيد

1521
01:24:19,226 --> 01:24:22,312
‫طرأ أمر ما، "تولمان" كان متغيبًا

1522
01:24:23,272 --> 01:24:24,273
‫أين؟

1523
01:24:24,857 --> 01:24:26,066
‫"روث" تأبى أن تخبرني بمكانه

1524
01:24:31,154 --> 01:24:32,230
‫مهلًا!

1525
01:24:36,243 --> 01:24:39,788
‫بحقكِ يا "روثي"،
لا يمكنك إخباري، ‫فمن عساك تخبرين؟

1526
01:24:39,997 --> 01:24:41,856
‫التقسيم يا "أوبي"

1527
01:24:42,424 --> 01:24:44,509
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أعرف مكانه
على أية حال؟

1528
01:24:44,585 --> 01:24:48,605
‫لأنكِ بارعة جدًا بمعرفة
مكان السيد "تولمان" عندما يكون ذلك ضروريًا

1529
01:24:49,298 --> 01:24:50,157
‫مثل الآن؟

1530
01:24:50,240 --> 01:24:53,494
‫انتباه!

1531
01:24:56,555 --> 01:24:58,432
‫هدية عيد ميلاد مجيد مبكرة لكم جميعًا

1532
01:25:06,815 --> 01:25:09,151
الطيارون البريطانيون وضعوني في"
"حجرة القنابل

1533
01:25:09,234 --> 01:25:12,487
‫أروني الـ...الـ...الأكسجين، لعلمكم،
لكنني لم أعرف طريقة استخدامه

1534
01:25:13,363 --> 01:25:15,824
‫حينما فتحوا علي في "اسكتلندا"،
‫كنت فاقدًا للوعي

1535
01:25:15,908 --> 01:25:17,701
‫لكنني تظاهرت أنني كنت آخذ قيلولة

1536
01:25:18,827 --> 01:25:20,287
‫من فضلكم استمتعوا بحفلتكم

1537
01:25:21,496 --> 01:25:22,789
‫هل هي كبيرة بما يكفي؟

1538
01:25:22,873 --> 01:25:24,291
‫لإنهاء الحرب؟

1539
01:25:24,875 --> 01:25:27,127
‫لإنهاء كل الحرب

1540
01:25:30,531 --> 01:25:33,951
‫"هايزنبرج" بحث عني في "كوبنهاجن"

1541
01:25:34,760 --> 01:25:37,971
‫لقد كان أمرًا تقشعر له الأبدان،
‫تلميذي القديم يعمل لدى النازيين

1542
01:25:38,055 --> 01:25:41,642
‫لقد أخبرني ببعض الأشياء لجذبي

1543
01:25:42,684 --> 01:25:45,729
تفاعلات انشطارية مستمرة في اليورانيوم

1544
01:25:45,812 --> 01:25:47,957
هذا يبدو وكأنه مفاعل أكثر من كونه قنبلة

1545
01:25:48,051 --> 01:25:49,433
‫هل ذكر انتشار الغاز؟

1546
01:25:49,983 --> 01:25:52,569
بدا أكثر تركيزًا على الماء الثقيل

1547
01:25:52,653 --> 01:25:53,820
كوسيط؟

1548
01:25:53,904 --> 01:25:55,197
‫أجل، بدلًا من الجرافيت

1549
01:25:58,659 --> 01:25:59,676
‫ماذا؟

1550
01:26:00,619 --> 01:26:01,912
‫لقد أتخذ منحى خاطئًا

1551
01:26:02,579 --> 01:26:03,674
‫نحن متقدمون

1552
01:26:03,698 --> 01:26:05,456
..."ومع وجودك هنا لمساعدتنا يا "نيلز

1553
01:26:05,457 --> 01:26:09,211
...عذرًا، هل يمكنكم
هل يمكنكم منحنا لحظة أيها السادة؟

1554
01:26:15,676 --> 01:26:18,345
‫أنا لست هنا للمساعدة يا "روبرت"

1555
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
كنت أعلم أنه بوسعك القيام بذلك بدوني

1556
01:26:20,389 --> 01:26:22,931
‫- إذن فلماذا أتيت؟
للتحدث عن ما بعد ذلك -

1557
01:26:23,058 --> 01:26:26,937
القوة التي أنت على وشك الكشف عنها
ستعيش إلى الأبد بعد النازيين

1558
01:26:28,146 --> 01:26:29,815
‫والعالم غير مستعد لها

1559
01:26:29,898 --> 01:26:33,360
بوسعك أن ترفع الحجر دون أن تكون مستعدًا"
"للثعبان الذي سيظهر

1560
01:26:33,443 --> 01:26:36,697
 ‫علينا أن نجعل السياسيين يفهمون،
‫أن هذا ليس سلاحًا جديدًا

1561
01:26:37,489 --> 01:26:38,657
‫بل إنه عالم جديد

1562
01:26:39,324 --> 01:26:42,327
‫سأكون هناك لأبذل قصارى جهدي،
‫لكن أنت...

1563
01:26:42,411 --> 01:26:45,122
أنت "بروميثيوس" أمريكي

1564
01:26:45,205 --> 01:26:49,168
،الرجل الذي أعطاهم القدرة لتدمير أنفسهم

1565
01:26:49,251 --> 01:26:51,003
‫وسيحترمون ذلك

1566
01:26:51,086 --> 01:26:53,005
وبعد ذلك عملك يبدأ فعًلا

1567
01:26:57,593 --> 01:27:00,095
‫عذرًا يا "أوبي"، ولكن هناك مكالمة

1568
01:27:01,847 --> 01:27:03,974
‫من "سان فرانسيسكو"

1569
01:27:10,272 --> 01:27:11,273
‫"روبرت"؟

1570
01:27:15,986 --> 01:27:16,987
‫"روبرت"؟

1571
01:27:17,529 --> 01:27:20,115
‫"روبرت"، "روبرت"

1572
01:27:20,199 --> 01:27:21,742
‫يا للهول، ما الخطب؟

1573
01:27:21,825 --> 01:27:23,035
‫ماذا حصل؟

1574
01:27:24,795 --> 01:27:25,996
‫والدها اتصل

1575
01:27:26,855 --> 01:27:28,423
لقد وجدوها بالأمس في الحمام

1576
01:27:30,125 --> 01:27:31,143
‫من؟

1577
01:27:32,503 --> 01:27:33,887
كانت قد تناولت حبوبًا

1578
01:27:33,947 --> 01:27:35,906
‫"تركت رسالة، غير موقعة"

1579
01:27:37,132 --> 01:27:39,968
،لقد تناولت الباربيتورات
لكن كانت هناك هيدرات الكلورال في دمها

1580
01:27:43,805 --> 01:27:44,823
‫كانت هناك رسالة

1581
01:27:45,474 --> 01:27:46,934
‫"جين تاتلوك"؟

1582
01:27:53,607 --> 01:27:54,900
‫لقد كنا معًا

1583
01:27:55,526 --> 01:27:57,002
‫قالت إنها بحاجة إليّ، وأنا...

1584
01:27:59,738 --> 01:28:01,865
‫قلت لها أنني...

1585
01:28:02,699 --> 01:28:03,775
‫قلت لها أنني لا أستطيع...

1586
01:28:04,743 --> 01:28:06,253
‫كلا، لقد كنت...لقد كنت أنا السبب...

1587
01:28:09,206 --> 01:28:11,333
‫لا يحق لك اقتراف الخطيئة

1588
01:28:11,416 --> 01:28:14,503
ثم تجعلنا جميعًا نشعر بالأسف عليك
لأنه كان لها عواقب

1589
01:28:18,131 --> 01:28:20,008
‫استعد رباطة جأشك

1590
01:28:24,054 --> 01:28:25,806
فكما تعلم، الناس هنا يعتمدون عليك

1591
01:28:28,642 --> 01:28:30,710
،"دونالد"
هل تود المساهمة برأيك هنا، من فضلك؟

1592
01:28:30,794 --> 01:28:31,478
‫- ساعدني
‫- أنت لوحدك يا صديقي

1593
01:28:31,562 --> 01:28:34,298
،"بوب"
 أنا لن أترك وظيفتي لأن البلوتونيوم مشع

1594
01:28:34,481 --> 01:28:37,651
نحن لا نعرف
...ما قد يفعله ذلك بالجهاز التناسلي الأنثوي

1595
01:28:37,734 --> 01:28:40,654
‫جهازك التناسلي أكثر عرضة لذلك من جهازي،
‫و يفترض به ذلك

1596
01:28:40,737 --> 01:28:41,864
‫هل يمكننا أن نهدأ من فضلكم؟

1597
01:28:41,947 --> 01:28:43,073
‫جهاز الانفجار الداخلي لم ينته بعد

1598
01:28:43,156 --> 01:28:45,075
‫لا يمكنك استعجال كل شيء،
أوبي"، من فضلك"

1599
01:28:45,158 --> 01:28:47,786
في الواقع، هناك استعجال
وهناك استمرارية في الأمر، لذا، اختر واحدًا

1600
01:28:47,870 --> 01:28:49,673
انتظر، "ندرماير" يؤدي عمله

1601
01:28:49,832 --> 01:28:52,439
تيلر" لا يساعد، وأنت لا تساعد"

1602
01:28:52,541 --> 01:28:55,127
لقد كنت أطلب إجراء حسابات
على عدسات الانفجار الداخلي منذ أسابيع

1603
01:28:55,210 --> 01:28:56,753
‫البريطاني بوسعه فعل ذلك، "فوكس"

1604
01:28:56,837 --> 01:28:57,838
‫حتمًا

1605
01:28:57,921 --> 01:29:01,139
"إنها وظيفتك يا "تيلر -
أنا منخرط في البحث -

1606
01:29:01,300 --> 01:29:03,760
‫حول قنبلة هيدروجينية نحن حتى لا نبنيها

1607
01:29:12,186 --> 01:29:13,287
أنا لن أعمل لصالح هذا الرجل

1608
01:29:15,105 --> 01:29:17,399
‫دعه يذهب، إنه مزاجي يغالي في تقدير ذاته

1609
01:29:17,482 --> 01:29:19,359
‫أوافقه الرأي،
 "ينبغي عليه مغادرة "لوس ألاموس

1610
01:29:19,443 --> 01:29:20,444
‫حسنًا

1611
01:29:21,028 --> 01:29:22,638
"كيستي"، أنت تحل محل "نيدرماير"

1612
01:29:22,721 --> 01:29:24,098
سيث"، أنا أضعك على البلوتونيوم"

1613
01:29:24,281 --> 01:29:27,868
،"ليلي"، اذهبي للعمل لدى "كيستي"
 لأنه بحاجة إليكِ

1614
01:29:27,951 --> 01:29:29,547
"فوكس"، أنت تأخذ دور "تيلر"

1615
01:29:29,571 --> 01:29:32,071
أنا سأضعك حصريًا على جهاز الانفجار الداخلي

1616
01:29:32,306 --> 01:29:36,068
‫ولا أحد سيغادر "لوس ألاموس"

1617
01:29:50,516 --> 01:29:52,434
لن يسمحوا لي بالمغادرة -
كلا -

1618
01:29:52,851 --> 01:29:53,852
لن أسمح لك بالمغادرة

1619
01:29:55,604 --> 01:29:58,232
انسَ "هانز"، انسَ الانشطار

1620
01:29:58,315 --> 01:30:01,360
ابق هنا، اجرى بحثًا عما تريد

1621
01:30:01,443 --> 01:30:03,813
،الانصهار، القنبلة الهيدروجينية
أيًا كان

1622
01:30:03,837 --> 01:30:05,196
سنجتمع للمناقشة

1623
01:30:05,197 --> 01:30:06,615
ليس لديك وقت للاجتماع

1624
01:30:06,698 --> 01:30:08,158
‫أصبحت سياسيًا الآن يا "روبرت"

1625
01:30:08,242 --> 01:30:10,836
‫لقد تركت الفيزياء وراءك منذ سنوات عديدة،
عديدة مضت

1626
01:30:11,828 --> 01:30:12,829
‫مرة في الأسبوع

1627
01:30:13,539 --> 01:30:15,290
‫لساعة واحدة، أنت وأنا

1628
01:30:21,338 --> 01:30:22,923
‫والآن ارفع هذا الحاجز اللعين

1629
01:30:27,845 --> 01:30:31,640
‫إذن فالقنبلة الخارقة كانت قيد التطوير
‫تحت إشرافك في "لوس ألاموس"؟

1630
01:30:31,723 --> 01:30:33,016
‫أجل

1631
01:30:33,100 --> 01:30:36,562
‫ومع ذلك، بعد الحرب،
أنت حاولت إنكار إمكانية تطبيقها

1632
01:30:36,645 --> 01:30:39,648
‫كلا، كلا، كلا، لقد...
لقد أشرت إلى الصعوبات التقنية في ذلك

1633
01:30:39,731 --> 01:30:42,818
ألم تحاول انهاء المشروع في اجتماع هيئة
الطاقة الذرية بعد اختبار القنبلة الروسية؟

1634
01:30:42,901 --> 01:30:45,529
‫- كلا
‫- لكن تلك كانت توصية هيئة الطاقة الذرية

1635
01:30:45,612 --> 01:30:47,906
‫- أليس كذلك؟
‫- بعد ساعات من النقاش

1636
01:30:47,990 --> 01:30:49,825
‫حول الرد الأفضل

1637
01:30:49,908 --> 01:30:50,993
‫القنبلة الهيدروجينية

1638
01:30:51,076 --> 01:30:54,955
‫أقوى بألف مرة من قوة القنبلة الذرية

1639
01:30:55,038 --> 01:30:56,131
‫"(مـوسـكـو)"

1640
01:30:56,226 --> 01:30:59,001
‫وهدفها الوحيد المنشود سيكون المدن الكبرى

1641
01:30:59,084 --> 01:31:00,043
‫"(ليـنـنـجـراد)"

1642
01:31:00,127 --> 01:31:01,670
إنه سلاح للإبادة الجماعية

1643
01:31:01,753 --> 01:31:04,756
إيزي"، ارسم بعض الدوائر على هذا الجانب"
من الخريطة

1644
01:31:04,840 --> 01:31:05,966
‫حيث قد يستهدفوننا

1645
01:31:06,049 --> 01:31:08,385
‫- بدءا بـ"نيويورك"، العاصمة
‫- هذا عادل

1646
01:31:08,468 --> 01:31:11,180
إنه سلاح هجوم ليس له أي قيمة دفاعية

1647
01:31:11,263 --> 01:31:12,681
‫- ردع
‫- "ردع؟"

1648
01:31:12,764 --> 01:31:14,349
هل نحتاج حقًا إلى قدر أكبر من الردع

1649
01:31:14,433 --> 01:31:16,810
مقارنة بما لدينا من
 ترسانة القنابل الذرية الحالية؟

1650
01:31:16,894 --> 01:31:20,846
‫إذا ما غرقت في مياه عمقها 3 أمتار أو 3000 متر
فما الفرق؟

1651
01:31:21,148 --> 01:31:23,150
‫بوسعنا بالفعل إغراق "روسيا"، يعرفون ذلك

1652
01:31:23,233 --> 01:31:25,435
‫- والآن بات بوسعهم إغراقنا
‫- نحن فحسب نقوم بالتصعيد...

1653
01:31:30,480 --> 01:31:33,013
"روبرت"؟ "روبرت"

1654
01:31:36,538 --> 01:31:41,293
كما قلت، تصاميم "تيلر" لا تزال غير عملية
كما كانت خلال الحرب

1655
01:31:41,376 --> 01:31:44,254
يمكن صنع قنبلة هيدروجينية لتشغيلها
يا "أوبي"، وأنت تعلم ذلك

1656
01:31:44,338 --> 01:31:47,132
لا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نخصص كل مواردنا
لهذه الفرصة

1657
01:31:47,216 --> 01:31:50,219
إذن فكيف بوسعك أن تجعل "ترومان" يطمئن
الشعب الأمريكي؟

1658
01:31:50,302 --> 01:31:52,554
ببساطة عن طريق الحد من انتشار
الأسلحة الذرية

1659
01:31:52,638 --> 01:31:55,140
من خلال رقابة دولية على الطاقة النووية

1660
01:31:55,891 --> 01:31:57,601
‫والتي تقصد بها حكومة العالم؟

1661
01:31:57,684 --> 01:32:00,270
الأمم المتحدة، كما كان "روزفلت" ينوي

1662
01:32:00,479 --> 01:32:03,315
‫في الواقع، لقد سألت
عما يجدر بـ"ترومان" فعله، أليس كذلك؟

1663
01:32:03,398 --> 01:32:08,028
‫العالم تغير، إنها ليست الفاشية
بل الشيوعية هي الآن التي تهدد بقاءنا

1664
01:32:08,111 --> 01:32:11,490
‫"لويس"، هل تستوعب أنه
،إذا ما صنعنا قنبلة هيدروجينية

1665
01:32:11,573 --> 01:32:14,026
فلن يكون أمام الروس خيار سوى صنع
قنبلة خاصة بهم؟

1666
01:32:14,072 --> 01:32:15,694
،هل من الممكن أنهم يعملون على واحدة بالفعل

1667
01:32:15,911 --> 01:32:18,539
بناءً على معلومات تم جمعها من جاسوس
في "لوس ألاموس"؟

1668
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
"لا يوجد جاسوس في "لوس ألاموس

1669
01:32:20,165 --> 01:32:22,676
‫- أيها السادة، دعونا لا ننحرف عن مسارنا
‫- ألم يكن هناك واحد؟

1670
01:32:23,085 --> 01:32:25,796
‫أقترح أننا نستغل هذه اللحظة للحصول على
تنازلات من الروس

1671
01:32:25,879 --> 01:32:28,841
بالالتزام بعدم صنع قنبلة هيدروجينية

1672
01:32:28,924 --> 01:32:30,592
‫وبذلك نكشف عن وجودها

1673
01:32:30,676 --> 01:32:32,803
والذي يبدو
أنك مقتنع بأنهم يعرفون ذلك مسبقًا

1674
01:32:32,886 --> 01:32:34,054
لا بأس

1675
01:32:34,128 --> 01:32:37,641
،عند هذه المرحلة
أود أن يجتمع أعضاء اللجنة على انفراد

1676
01:32:37,724 --> 01:32:39,968
لوضع اللمسات النهائية على توصياتنا

1677
01:32:41,436 --> 01:32:43,397
أنا لست واثقًا من رغبتك بالسير في
هذا الطريق

1678
01:32:43,480 --> 01:32:47,568
،لويس"، مع فائق احترامي"
نحن اللجنة الاستشارية، وسنقدم لهم نصائحنا

1679
01:32:47,651 --> 01:32:48,685
‫طابت ليلتك

1680
01:32:52,865 --> 01:32:54,126
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

1681
01:32:54,250 --> 01:32:55,250
مرحبًا

1682
01:32:55,549 --> 01:32:56,834
"وليام بوردن"

1683
01:32:57,035 --> 01:32:58,245
الهيئة المشتركة للطاقة الذرية؟

1684
01:32:58,328 --> 01:32:59,663
‫أجل، أجل

1685
01:32:59,746 --> 01:33:01,081
‫خلال الحرب، كنت طيارًا

1686
01:33:02,524 --> 01:33:07,146
‫ذات ليلة، أثناء عودتي من إحدى الغارات،
...رأيت مشهدًا مذهلاً

1687
01:33:07,170 --> 01:33:08,838
"مثل نيزك"

1688
01:33:08,839 --> 01:33:11,199
"(‫"صاروخ (في-2) متجه إلى (إنجلترا

1689
01:33:11,892 --> 01:33:13,852
لا يسعني إلا أن أتخيل ما سيكون عليه الحال

1690
01:33:14,136 --> 01:33:18,215
بالنسبة لصاروخ معادٍ كهذا أن يحمل
رأسًا حربيًا ذريًا

1691
01:33:27,040 --> 01:33:30,068
حسنًا، دعونا نحرص من أننا لسنا من
يجعل ذلك ممكنًا

1692
01:33:36,241 --> 01:33:38,276
‫"أوبي"،
"لا أعتقد أن تريد الوقوف في وجه "ستراوس

1693
01:33:38,952 --> 01:33:41,496
إذا ما تحدثنا كلانا، فإنهم يستمعون إلي

1694
01:33:41,580 --> 01:33:43,373
‫حينما تتحدث، يسمعون نبيًا

1695
01:33:43,457 --> 01:33:45,501
‫وحينما يتحدث "ستراوس"، فإنهم يسمعون أنفسهم

1696
01:33:45,584 --> 01:33:47,586
سوف يستمعون لنبي

1697
01:33:47,669 --> 01:33:49,514
لا يمكن لنبي أن يكون يخطئ

1698
01:33:49,738 --> 01:33:50,796
ولا لمرة واحدة

1699
01:33:50,797 --> 01:33:54,176
ألم تتهم (أوبنهايمر) بتخريب"
"تطوير القنبلة الخارقة؟

1700
01:33:54,259 --> 01:33:58,814
‫لم أكن أبدًا واحدًا من أولئك
"الذين استعلموا مصطلحات مثل مصطلح "تخريب

1701
01:33:58,940 --> 01:34:00,382
لكن السيد "بوردن" فعل ذلك؟

1702
01:34:00,854 --> 01:34:02,351
‫حسب ما فهمت، ممكن

1703
01:34:02,434 --> 01:34:06,146
كيف تمكن السيد "بوردن" من تجميع مثل
لائحة الاتهام التفصيلية هذه؟

1704
01:34:06,230 --> 01:34:07,773
‫فهو لم يعد موظفًا حكوميًا،

1705
01:34:07,856 --> 01:34:11,735
ومع ذلك يبدو أنه كان يتمتع بإمكانية الوصول
"غير المحدود إلى ملف الدكتور "أوبنهايمر

1706
01:34:11,818 --> 01:34:14,446
هل كان من الممكن أن يمنحه"
"السيد (نيكولز) حق الوصول إلى الملف؟

1707
01:34:14,530 --> 01:34:16,782
‫أو شخص آخر في هيئة الطاقة الذرية؟

1708
01:34:16,865 --> 01:34:19,451
‫هذا اتهام خطير جدًا أيها السيناتور

1709
01:34:19,535 --> 01:34:23,914
"هل تنوي الإيحاء بأن الدكتور "أوبنهايمر
غير مخلص لـ"الولايات المتحدة"؟

1710
01:34:24,456 --> 01:34:29,086
،لقد افترضت دائمًا، وما زلت أفترض
"أنه مخلص لـ"الولايات المتحدة

1711
01:34:29,169 --> 01:34:30,174
أنا أؤمن بهذا

1712
01:34:30,198 --> 01:34:33,198
وسأؤمن بذلك
حتى أرى دليلاً قاطعًا يثبت العكس

1713
01:34:33,757 --> 01:34:37,636
،هل تعتقد، أم لا"
"أن الدكتور (أوبنهايمر) يشكل خطرًا أمنيًا؟

1714
01:34:39,888 --> 01:34:42,307
‫"نقاش! تأثير الجهاز على الحضارة"
"(المبنى (تي-31) - الأحد 11:00 - (لوس ألاموس"

1715
01:34:46,645 --> 01:34:49,757
،وإذا ما جاز لي
،حينما قام "هتلر" بتفجير دماغه في ذلك المخبأ

1716
01:34:49,854 --> 01:34:53,527
فإن رأيي المتواضع هو أنه
ليست هناك حاجة لرؤية تلك القنبلة في أي مكان

1717
01:34:53,610 --> 01:34:55,120
باستثناء موقع الاختبار هذا

1718
01:34:55,894 --> 01:34:58,140
علينا على الأقل أن نتوقف لحظة للتفكير في

1719
01:34:58,323 --> 01:35:01,451
‫ما إذا كانت الغايات تبرر الوسائل بعد الآن،
‫لأن...

1720
01:35:04,162 --> 01:35:06,331
‫"ألمانيا" على وشك الاستسلام

1721
01:35:08,458 --> 01:35:12,505
لم تعد العدو الذي يشكل أكبر تهديد للبشرية

1722
01:35:12,529 --> 01:35:14,529
بل هو عملنا

1723
01:35:16,133 --> 01:35:18,677
هتلر" مات، هذا صحيح"

1724
01:35:20,512 --> 01:35:22,139
‫لكن اليابانيين مستمرون في القتال

1725
01:35:22,222 --> 01:35:23,891
هزيمتهم تبدو مؤكدة

1726
01:35:24,166 --> 01:35:26,502
ليس إذا ما كنتِ جنديًا أمريكيًا
يستعد للاجتياح

1727
01:35:28,103 --> 01:35:29,188
‫بوسعنا إنهاء هذه الحرب

1728
01:35:29,271 --> 01:35:32,482
ولكن كيف نبرر استخدام هذا السلاح على البشر؟

1729
01:35:35,903 --> 01:35:38,864
نحن المنظرين، أليس كذلك؟

1730
01:35:38,947 --> 01:35:40,073
‫أجل، أجل

1731
01:35:40,157 --> 01:35:44,444
نحن نتخيل مستقبلًا، وتخيلاتنا ترعبنا

1732
01:35:45,579 --> 01:35:47,748
،لكنهم لن يخشوها حتى يفهموها

1733
01:35:47,831 --> 01:35:50,667
ولن يفهموها حتى يستخدموها

1734
01:35:50,751 --> 01:35:54,329
،حينما يعرف العالم سر "لوس ألاموس" الرهيب

1735
01:35:54,754 --> 01:35:58,158
فإن عملنا هنا
سيضمن سلامًا لم تشهده البشرية يومًا من قبل

1736
01:35:58,342 --> 01:36:03,263
سلام مبني على ذلك النوع من
"التعاون الدولي الذي لطالما تصوره "روزفلت

1737
01:36:08,727 --> 01:36:09,786
‫هل من تقدم؟

1738
01:36:09,870 --> 01:36:11,747
‫عامين وما قيمته مليار دولار؟

1739
01:36:12,564 --> 01:36:14,149
في الواقع، من الصعب تحديد سعر لذلك

1740
01:36:14,233 --> 01:36:15,859
ليس فعليًا، فقط قم بإضافة الفواتير

1741
01:36:15,943 --> 01:36:17,694
"الولادات المجانية في المناطق الريفية"

1742
01:36:17,778 --> 01:36:20,364
ثمانون طفلاً تم ولادتهم في السنة الأولى

1743
01:36:20,447 --> 01:36:22,157
هذا العام كان لدينا عشرة شهريًا

1744
01:36:22,991 --> 01:36:25,327
،تحديد النسل خارج نطاق اختصاصي قليلاً
أيها الجنرال

1745
01:36:26,578 --> 01:36:28,038
‫- بكل وضوح
‫- جنرال

1746
01:36:33,669 --> 01:36:35,128
‫أخفضوا الرأس جميعًا...

1747
01:36:35,212 --> 01:36:36,839
‫"فوكس"، أخفض رأسك

1748
01:36:44,221 --> 01:36:45,556
‫هذه هي

1749
01:36:45,639 --> 01:36:48,141
‫قنبلتان قابلتان للتطبيق،
أريد تاريخًا محددًا

1750
01:36:51,103 --> 01:36:52,396
‫سبتمبر

1751
01:36:52,479 --> 01:36:53,647
‫يوليو

1752
01:36:53,730 --> 01:36:55,440
هذا هو الموقع الحلو أيها السادة

1753
01:36:56,191 --> 01:36:57,734
‫أغسطس

1754
01:36:57,818 --> 01:36:59,361
‫يوليو

1755
01:36:59,444 --> 01:37:01,321
الاختبار في شهر يوليو

1756
01:37:01,405 --> 01:37:03,156
‫لكني بحاجة إلى أخي

1757
01:37:07,327 --> 01:37:09,288
‫"فرانك" ضليع بالصحراء،
وقد ترك السياسة وراءه

1758
01:37:09,371 --> 01:37:11,848
لقد كان يعمل مع "لورانس" منذ عامين الآن

1759
01:37:18,797 --> 01:37:20,465
‫ماذا نسمي الاختبار؟

1760
01:37:21,967 --> 01:37:25,345
‫"يتأثر قلبي، بالله المكون من ثلاث كينونات"

1761
01:37:25,429 --> 01:37:26,430
‫ماذا؟

1762
01:37:28,140 --> 01:37:29,157
الثالوث

1763
01:37:37,191 --> 01:37:40,194
،"لقد أصررت على جلب أخيك "فرانك
وهو شيوعي معروف

1764
01:37:40,277 --> 01:37:41,545
‫شيوعي سابق

1765
01:37:42,196 --> 01:37:44,156
لقد أحضرت شيوعيًا سابقًا معروفًا

1766
01:37:44,823 --> 01:37:47,951
إلى مشروع الدفاع الأكثر سرية وأهمية
"في "أمريكا

1767
01:37:48,035 --> 01:37:51,288
كنت أعرف أن أخي يمكن الوثوق به، قطعًا

1768
01:37:51,371 --> 01:37:54,666
وأنت شعرت أن حكمك كان سليمًا
بشأن من يمكن الوثوق به في الفريق

1769
01:37:55,339 --> 01:37:56,860
‫"فوكس"، أخفض رأسك

1770
01:37:57,044 --> 01:37:58,887
‫حسنًا، الجميع جاهز

1771
01:38:08,222 --> 01:38:09,515
آمل أن تكونوا قد تعلمتم شيئًا

1772
01:38:09,598 --> 01:38:11,642
‫بلى،
لقد تعلمنا أننا علينا أن نكون أبعد بكثير

1773
01:38:11,725 --> 01:38:13,268
‫حسنًا، جدوا حلًا ما، سريعًا

1774
01:38:13,352 --> 01:38:15,854
‫سنتوجه إلى "واشنطن" في الصباح،
‫سنحدد لهم تاريخًا

1775
01:38:31,620 --> 01:38:33,330
‫أنت بعيد جدًا عن "شيكاغو" يا "ليو"

1776
01:38:33,413 --> 01:38:36,375
،إذا لم نتحرك الآن
"فسوف يستخدمون هذا الشيء ضد "اليابان

1777
01:38:36,875 --> 01:38:39,169
‫لقد رتبنا اجتماعًا مع "ترومان"،
لكن أحدهم ألغاه

1778
01:38:39,962 --> 01:38:42,256
‫أنت ستلتقي بوزير الحرب

1779
01:38:42,339 --> 01:38:46,143
لمجرد قيامنا بصناعتها
لا يعني أن علينا أن نقرر كيفية استخدامها

1780
01:38:46,677 --> 01:38:49,162
"التاريخ سيحاسبنا يا "روبرت

1781
01:38:49,638 --> 01:38:52,015
‫في "شيكاغو"، قمنا بتجميع عريضة

1782
01:38:52,099 --> 01:38:53,934
أنا لا أتدخل في ذلك

1783
01:38:59,314 --> 01:39:00,941
فقط أخبرني بمخاوفك وسأنقلها له

1784
01:39:01,024 --> 01:39:02,192
‫مخاوفي؟

1785
01:39:02,651 --> 01:39:05,654
‫"ألمانيا" هزمت،
و"اليابان" لن تصمد بمفردها

1786
01:39:05,737 --> 01:39:08,031
‫كيف بوسعك معرفة ذلك؟
لقد أقحمتنا في هذا الوضع

1787
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
أنت و"أينشتاين" مع رسالتك
إلى "روزفلت" قائلين إن بإمكاننا صنع قنبلة

1788
01:39:11,493 --> 01:39:12,411
‫ضد "ألمانيا"

1789
01:39:12,494 --> 01:39:15,272
هذه ليست الطريقة
"التي يتم بها تصنيع الأسلحة يا "زيلارد

1790
01:39:15,455 --> 01:39:16,707
‫"أوبي"، عليك أن تساعد

1791
01:39:16,790 --> 01:39:18,417
‫"فيرمي" في الاجتماع، "لورانس" في الاجتماع

1792
01:39:18,500 --> 01:39:19,501
‫إنهما ليسا أنت

1793
01:39:19,585 --> 01:39:21,879
أنت المروج العظيم للعلوم

1794
01:39:21,962 --> 01:39:24,006
‫بوسعك إقناع أي شخص بأي شيء

1795
01:39:25,340 --> 01:39:26,375
‫حتى نفسك

1796
01:39:27,326 --> 01:39:28,327
اعذرني

1797
01:39:29,469 --> 01:39:32,639
 العاصفة النارية في "طوكيو" تسببت في
مقتل 100 ألف شخص

1798
01:39:32,723 --> 01:39:34,683
‫معظمهم من المدنيين

1799
01:39:35,475 --> 01:39:38,854
"أنا قلق بشأن "أمريكا
حيث نقوم بهذه الأشياء ولا أحد يحتج

1800
01:39:38,937 --> 01:39:42,274
حادثة "بيرل هاربر" وثلاث سنوات
من الصراع الوحشي في المحيط الهادئ

1801
01:39:42,357 --> 01:39:44,651
وفرت لنا مساحة واسعة
من الحرية أمام الرأي العام الأمريكي

1802
01:39:45,152 --> 01:39:46,695
هل تكفي لإطلاق القنبلة الذرية؟

1803
01:39:47,279 --> 01:39:50,616
القنبلة الذرية قد لا تسبب نفس القدر
"من الضرر الذي أحدثته تفجيرات "طوكيو

1804
01:39:50,699 --> 01:39:52,034
‫ما الذي نقدره؟

1805
01:39:52,117 --> 01:39:54,178
...في مدينة متوسطة الحجم

1806
01:39:54,661 --> 01:39:56,872
‫20 أو 30 ألف قتيل

1807
01:39:56,955 --> 01:39:58,090
‫بالفعل، لكن...

1808
01:39:58,122 --> 01:40:02,428
لا تستهين بالتأثير النفسي للانفجار الذري

1809
01:40:03,295 --> 01:40:06,340
‫عمود من نار يبلغ ارتفاعه 3000 متر

1810
01:40:07,074 --> 01:40:10,385
‫آثار النيوترونات القاتلة لمسافة 1.6 كلم،
‫في جميع الاتجاهات

1811
01:40:10,469 --> 01:40:13,305
‫من جهاز واحد

1812
01:40:13,388 --> 01:40:15,432
يتم إسقاطها من طائرة "بي-29" بالكاد
،يمكن ملاحظتها

1813
01:40:15,516 --> 01:40:17,108
‫القنبلة الذرية ستكون...

1814
01:40:18,018 --> 01:40:20,729
بمثابة إعلان رهيب عن القوة الإلهية

1815
01:40:21,313 --> 01:40:23,941
إذا ما كان هذا صحيحًا، فإنه سيكون نهائيًا

1816
01:40:24,024 --> 01:40:26,151
الحرب العالمية الثانية ستكون قد انتهت

1817
01:40:26,235 --> 01:40:27,778
‫جنودنا سيعودون إلى الديار

1818
01:40:27,861 --> 01:40:28,904
‫أهداف عسكرية؟

1819
01:40:30,447 --> 01:40:32,115
‫لا يوجد أي منها أهداف كبيرة بما يكفي

1820
01:40:32,212 --> 01:40:37,571
لربما مصنع حربي حيوي به عمال
يسكنون بالقرب منه؟

1821
01:40:37,955 --> 01:40:40,832
وبوسعنا أن نصدر تحذيرًا للحد من الخسائر
في صفوف المدنيين

1822
01:40:41,208 --> 01:40:43,085
‫سيرسلون كل ما لديهم ضدنا،

1823
01:40:43,793 --> 01:40:45,262
‫وسأكون في تلك الطائرة

1824
01:40:45,295 --> 01:40:48,298
لكن إذا ما أعلنا ذلك
،وفشلت القنبلة في أن تنفجر

1825
01:40:48,382 --> 01:40:50,926
فسنقضي على أي فرصة لاستسلام اليابانيين

1826
01:40:51,301 --> 01:40:55,347
ألا توجد طريقة لعرض
القنبلة على "اليابان" لحثهم على الاستسلام؟

1827
01:40:55,430 --> 01:40:58,725
‫نحن نعتزم عرضها بعبارات لا لبس فيها

1828
01:40:58,809 --> 01:40:59,885
‫مرتين

1829
01:40:59,968 --> 01:41:01,854
،مرة، لإظهار قوة السلاح

1830
01:41:01,937 --> 01:41:05,482
وثانية لإظهار أنه يمكننا
الاستمرار في القيام بذلك حتى يستسلموا

1831
01:41:05,566 --> 01:41:08,786
لدينا قائمة
...تضم 12 مدينة للاختيار من بينها

1832
01:41:08,969 --> 01:41:10,012
‫عذرًا، 11

1833
01:41:10,988 --> 01:41:15,284
لقد قمت بإزالة مدينة "كيوتو" من القائمة
بسبب أهميتها الثقافية للشعب الياباني

1834
01:41:16,577 --> 01:41:18,704
كما أنني وزوجتي قضينا شهر العسل هناك

1835
01:41:19,496 --> 01:41:20,739
‫إنها مدينة ساحرة

1836
01:41:24,626 --> 01:41:26,003
‫دعوني أبسط هذا الأمر لكم أيها السادة

1837
01:41:26,086 --> 01:41:28,547
،وفقًا لمعلوماتي الاستخباراتية
،التي لا أستطيع أن أشارككم إياها

1838
01:41:28,630 --> 01:41:31,049
فإن الشعب الياباني لن يستسلم

1839
01:41:31,133 --> 01:41:32,718
تحت أي ظرف من الظروف

1840
01:41:32,801 --> 01:41:36,371
إلا في حالة الاجتياح الناجح والكامل
لجزره الرئيسية

1841
01:41:36,722 --> 01:41:39,433
العديد من الأرواح ستفقد، أمريكيين ويابانيين

1842
01:41:39,850 --> 01:41:43,520
استخدام القنبلة الذرية
على المدن اليابانية سوف ينقذ الأرواح

1843
01:41:43,604 --> 01:41:45,639
إذا ما حافظنا على الميزة الأخلاقية

1844
01:41:46,315 --> 01:41:47,332
‫وكيف ذلك؟

1845
01:41:47,416 --> 01:41:49,568
في الواقع، إذا ما استخدمنا هذا السلاح
،دون إبلاغ حلفائنا

1846
01:41:49,651 --> 01:41:52,211
‫فسيعتبرونه تهديدًا،
وسنصبح في سباق تسلح

1847
01:41:52,321 --> 01:41:54,448
إلى أي حد يمكننا أن نكون منفتحين
مع السوفييت؟

1848
01:41:54,531 --> 01:41:58,577
السرية لن توقف السوفييت
من أن يصبحوا جزءًا من العالم الذري

1849
01:41:58,660 --> 01:42:00,662
لقد قيل لنا أنهم لا يملكون يورانيوم

1850
01:42:00,746 --> 01:42:01,914
لقد تم تضليلك

1851
01:42:01,997 --> 01:42:03,707
القنبلة الروسية هي مسألة وقت

1852
01:42:03,790 --> 01:42:07,336
البرنامج النووي عليه أن يستمر بأقصى وتيرة
بعد الحرب

1853
01:42:08,195 --> 01:42:09,822
،معالي الوزير "ستيمسون"، إذا ما سمحت لي

1854
01:42:10,005 --> 01:42:13,967
ليس كل العلماء المشاركين في المشروع
موافقون على هذا الأمر

1855
01:42:14,051 --> 01:42:16,929
في الواقع، قد يكون هذا هو الوقت المناسب
للنظر في آراء أخرى

1856
01:42:17,212 --> 01:42:20,239
‫- إذا ما تحدثت مع عالم في...
‫- مشروع "مانهاتن" ابتلي منذ البداية...

1857
01:42:20,432 --> 01:42:25,437
ببعض العلماء ذوي التقدير المشكوك فيه
والولاء غير المؤكد

1858
01:42:25,521 --> 01:42:27,523
واحد منهم حاول للتو مقابلة الرئيس

1859
01:42:27,606 --> 01:42:29,107
،حاليًا، نحن بحاجة إلى أولئك الرجال

1860
01:42:29,191 --> 01:42:32,945
،لكن بمجرد أن يصبح الأمر عمليًا
يجب علينا فصل أي من أولئك العلماء عن البرنامج

1861
01:42:33,028 --> 01:42:34,421
‫ألا توافقني الرأي يا الدكتور؟

1862
01:42:35,864 --> 01:42:37,674
إذا ما كانت
،القنبلة الروسية أمراً لا مفر منه

1863
01:42:38,450 --> 01:42:41,286
فربما يتعين علينا
أن ندعو أبرز علمائهم إلى مشروع "الثالوث"؟

1864
01:42:41,370 --> 01:42:44,957
‫الرئيس "ترومان" ليس لديه أي نية
لرفع التوقعات

1865
01:42:45,040 --> 01:42:47,835
بإدراج "ستالين" في المشروع الذري

1866
01:42:47,918 --> 01:42:51,238
إبلاغه بتقدمنا العلمي المفاجئ الذي حققناه
وعرضه كوسيلة لكسب الحرب

1867
01:42:51,321 --> 01:42:53,198
لا يتطلب تقديم وعود لا يمكن الوفاء بها

1868
01:42:53,396 --> 01:42:55,242
لكن مؤتمر السلام في "بوتسدام" المقرر
انعقاده في شهر يوليو

1869
01:42:55,425 --> 01:42:58,679
سيكون فرصة الرئيس "ترومان" الأخيرة
لإجراء هذه المحادثة

1870
01:42:59,805 --> 01:43:01,848
هل يمكنك أن تمنحنا قنبلة تعمل
 بحلول ذلك الوقت؟

1871
01:43:02,683 --> 01:43:05,727
قطعًا، سنختبر قوتها النارية قبل المؤتمر

1872
01:43:10,774 --> 01:43:14,778
‫"جراوند زيرو"،
نقاط مراقبة على بعد 9000 مترًا

1873
01:43:14,862 --> 01:43:17,072
شمالاً وجنوبًا وغربًا

1874
01:43:17,155 --> 01:43:18,198
من أين نطلقها؟

1875
01:43:18,282 --> 01:43:20,367
‫جنوبًا، 9000 مترًا

1876
01:43:20,450 --> 01:43:23,704
‫والقاعدة الرئيسية
تقع على بعد 16 كلم جنوبًا هنا

1877
01:43:23,787 --> 01:43:28,959
‫وهناك نقطة مراقبة أخرى على...
على ذلك التل على بعد 32 كلم

1878
01:43:29,334 --> 01:43:31,962
‫ما هذا يا "فرانك"؟
خطوط زناد التفجير دخلت بالفعل

1879
01:43:32,045 --> 01:43:35,632
القوات الجوية طلبت خطًا من الأضواء
"لطائرتها "بي-29

1880
01:43:35,716 --> 01:43:37,926
‫أية "بي-29"؟ قنبلتنا على البرج

1881
01:43:38,010 --> 01:43:41,054
يريدون استخدام الاختبار للتأكد من
مسافة التشغيل الآمنة

1882
01:43:41,138 --> 01:43:43,672
هذا أمر محفوف بالمخاطر -
"ليس بنفس خطورة إسقاط واحدة فوق "اليابان -

1883
01:43:43,849 --> 01:43:45,893
ونأمل أن نكون على حق فيما يتعلق
بنطاق الانفجار

1884
01:43:45,976 --> 01:43:48,145
‫لا تدعهم يبطئوننا،
‫سنطلقها في الـ15 من الشهر

1885
01:43:48,228 --> 01:43:50,764
‫- الخامس عشر؟ هذا ليس...
‫- الخامس عشر

1886
01:43:52,316 --> 01:43:53,233
‫الخامس عشر

1887
01:43:53,317 --> 01:43:54,526
‫"صفر، جنوبًا"

1888
01:43:54,610 --> 01:43:59,072
‫إذن سأكون هنا عند نقطة المراقبة الجنوبية
"مع "فرانك" و"كيستياكوسكي

1889
01:43:59,156 --> 01:44:04,778
جميعكم سيتم تعيينكم في القاعدة الرئيسية
أو المراقبة الغربية أو المراقبة البعيدة

1890
01:44:07,539 --> 01:44:10,566
{\an8}‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"
"تحذير: القيادة من جهة اليسار - لا إشارات"

1891
01:44:14,708 --> 01:44:17,781
‫تريث، تريث، تريث!
كن حذرًا مع السكين، هناك، بحذر

1892
01:44:19,843 --> 01:44:23,670
هل تلك مسافات آمنة؟ -
‫- إنها مرتكزة على حساباتك

1893
01:44:23,804 --> 01:44:26,517
،"‫حان الوقت لتدعم علمك يا "هانز
‫حرفيًا

1894
01:44:50,040 --> 01:44:51,041
‫أجل

1895
01:44:56,463 --> 01:44:58,257
‫ماذا عن سحابة الإشعاع؟

1896
01:44:58,340 --> 01:45:01,385
دون رياح عاتية، ينبغي أن تستقر
على مسافة ثلاثة إلى أربع كيلومترات

1897
01:45:01,468 --> 01:45:02,928
‫تدابير الإخلاء قائمة

1898
01:45:03,720 --> 01:45:06,515
‫لكننا بحاجة إلى طقس جيد للرؤية الواضحة،
‫لذا يجب أن يكون صافيًا

1899
01:45:08,100 --> 01:45:09,101
‫ليخرج الجميع

1900
01:45:19,444 --> 01:45:21,488
‫سنقوم بالتنفيذ ليلة الخامس عشر من الشهر

1901
01:45:21,572 --> 01:45:22,592
‫إنه موعد نهائي ضيق،

1902
01:45:22,616 --> 01:45:25,416
،لذا إذا ما كان لدى أي شخص أي شيء
فليتحدث الآن

1903
01:45:25,417 --> 01:45:27,870
‫قليلًا، قليلًا بعد، حسنًا، توقف، توقف

1904
01:45:27,953 --> 01:45:29,705
‫الجميع، المراتب

1905
01:45:29,788 --> 01:45:31,582
ضعوا المرتبة تحتها

1906
01:45:48,849 --> 01:45:51,393
‫يمكننا أجراء اختبار أخير للانفجار الداخلي

1907
01:45:53,395 --> 01:45:55,921
‫- لن يضر
افعل ذلك -

1908
01:45:57,024 --> 01:45:59,193
هل هناك أي شيء آخر يمكن أن يوقفنا؟

1909
01:46:34,019 --> 01:46:35,229
‫ الأمر يحدث، أليس كذلك؟

1910
01:46:37,731 --> 01:46:38,899
‫سأرسل رسالة

1911
01:46:40,025 --> 01:46:41,777
...إذا ما سار باتجاهنا

1912
01:46:42,945 --> 01:46:44,029
‫أدخلي الملاءات

1913
01:46:48,158 --> 01:46:49,159
‫"روبرت"

1914
01:46:52,329 --> 01:46:53,330
حظًا موفقًا

1915
01:47:59,938 --> 01:48:03,108
 أوبي" أخذ ثلاثة كيلوطنات متواضعة للغاية"

1916
01:48:03,192 --> 01:48:05,444
‫- "تيلر" يراهن على 45
‫- 20

1917
01:48:05,527 --> 01:48:07,821
‫20 ألف طن من مادة "تي إن تي" المتفجرة

1918
01:48:07,905 --> 01:48:11,458
وهل يريد أحد القيام برهان جانبي على
الاشتعال في الغلاف الجوي؟

1919
01:48:13,911 --> 01:48:17,137
هل تقول أننا سوف نضطر إلى تأخير التنفيذ؟ -
أنا أقول أن ذلك سيكون قرارًا حكيمًا -

1920
01:48:17,164 --> 01:48:18,582
‫هذا الطقس، هل وصل إلى الموقع؟

1921
01:48:24,363 --> 01:48:26,423
بيث" يتصل ليخبرك"
أن اختبار الانفجار الداخلي قد فشل

1922
01:48:26,507 --> 01:48:28,734
‫آلو، "هانز"، أجل، إنه هنا

1923
01:48:30,219 --> 01:48:31,220
‫فهمت

1924
01:48:33,805 --> 01:48:35,473
هل هو على خطأ؟ -
كلا -

1925
01:48:35,557 --> 01:48:37,408
‫- كلا؟
‫- كلا

1926
01:48:38,143 --> 01:48:39,978
‫إذن فنحن على وشك أن نطلق قنبلة
عديمة الفائدة؟

1927
01:48:40,362 --> 01:48:41,655
‫- كلا
‫- أوضح

1928
01:48:41,813 --> 01:48:44,024
‫في الواقع، لا أستطيع، أنا فقط...
أنا فقط متأكد

1929
01:48:44,107 --> 01:48:45,859
متأكد من أن عدسات الإنفجار الداخلي ستعمل

1930
01:48:45,943 --> 01:48:48,362
،إذا أطلقنا هذه الصواعق ولم تسبب أي رد فعل

1931
01:48:48,445 --> 01:48:49,873
فإن ما يعادل عامين من تجميع
مادة البلوتونيوم

1932
01:48:49,897 --> 01:48:51,897
"سيتناثر في أرجاء متنزه "وايت ساندز

1933
01:48:51,949 --> 01:48:54,976
‫أراهن بأجر شهر من راتبي مقابل 10 دولارات
‫بأنها ستشتعل

1934
01:48:55,911 --> 01:48:56,912
‫يا للهول

1935
01:49:03,836 --> 01:49:05,879
‫الرياح تشتدد عند الموقع الأساسي،
‫وليس المطر

1936
01:49:05,963 --> 01:49:07,172
‫البرق يصعق

1937
01:49:07,256 --> 01:49:08,924
هل تعتقد أن الوقت قد حان لتطلب من رجالك

1938
01:49:09,007 --> 01:49:11,718
أن يبتعدوا عن البرج الفولاذي المحمل
بالقنبلة الذرية؟

1939
01:49:15,305 --> 01:49:17,599
‫- دعونا نصل إلى نقطة المراقبة الجنوبية
‫- أخرجهم

1940
01:49:17,683 --> 01:49:19,217
‫بوسعنا أن نتخذ قرارنا هناك

1941
01:49:24,982 --> 01:49:27,150
الفريق لم ينام منذ ليلتين

1942
01:49:27,234 --> 01:49:30,445
،إذا ما تراجعنا، وجعلنا القنبلة آمنة
فلن نعود إلى هنا لعدة أسابيع

1943
01:49:30,529 --> 01:49:32,197
‫عندها سنفوت "بوتسدام"

1944
01:49:32,281 --> 01:49:35,200
‫عليّ أن أبلغ "ترومان" بحلول الساعة 7:00،
‫ليس لدينا متسع من الوقت

1945
01:49:35,284 --> 01:49:36,368
‫ما الذي يفعله هذا؟

1946
01:49:36,451 --> 01:49:37,744
‫مطر، رياح شديدة، برق

1947
01:49:37,828 --> 01:49:40,071
‫- لكم من الوقت، اللعنة عليها؟
إنها ثابتة بقوة -

1948
01:49:40,080 --> 01:49:41,582
‫ستنجلي قبل الفجر

1949
01:49:41,715 --> 01:49:43,225
‫- وكيف بوسعك أن تعرف ذلك؟
‫- أنا أعرف هذه الصحراء

1950
01:49:43,308 --> 01:49:46,061
‫العاصفة تهدأ أثناء الليل،
‫مباشرة قبيل الفجر، العاصفة تتبدد

1951
01:49:46,461 --> 01:49:48,672
،قد يكون على حق
لكن حدد موعدًا متأخرًا قدر الإمكان

1952
01:49:48,755 --> 01:49:50,090
5:30

1953
01:49:50,174 --> 01:49:52,509
‫وقع على توقعاتك بحالة الطقس،
‫إذا ما كنت مخطئًا، فسوف أشنقك

1954
01:49:52,593 --> 01:49:54,794
فرانك"، أخبرهم جميعًا، الساعة 5:30" -
5:30 -

1955
01:49:54,878 --> 01:49:56,713
5:30 -
5:30 -

1956
01:49:58,682 --> 01:50:03,562
‫ثلاثة سنوات، 4 آلاف شخص، ملياري دولار

1957
01:50:03,645 --> 01:50:05,530
‫في الواقع، إذا لم تنفجر...

1958
01:50:06,131 --> 01:50:07,716
‫فكلانا قد انتهى أمره

1959
01:50:10,277 --> 01:50:12,304
أراهن على ثلاثة كيلوطن

1960
01:50:13,013 --> 01:50:15,065
،أي شيء أقل من ذلك
فلن يحصلوا على ما صنعت لأجله

1961
01:50:15,824 --> 01:50:19,286
ماذا كان يقصد "فيرمي" بـ "الاشتعال الجوي"؟

1962
01:50:19,369 --> 01:50:20,871
في الواقع، لقد مررنا بلحظة بدا فيها

1963
01:50:20,895 --> 01:50:24,395
أن التفاعل المتسلسل الناتج عن جهاز ذري
قد لا يتوقف أبدًا

1964
01:50:25,459 --> 01:50:27,036
فيقوم بإشعال النار في الغلاف الجوي

1965
01:50:27,518 --> 01:50:30,005
"لمَ لا يزال "فيرمي
يقوم بالرهانات الجانبية عليه؟

1966
01:50:30,631 --> 01:50:32,674
‫سمه حس الدعابة في الأوقات الحرجة

1967
01:50:35,552 --> 01:50:39,848
انتظر، هل نقول أن
هناك احتمال أنه حينما نضغط على هذا الزر

1968
01:50:40,265 --> 01:50:41,558
فإننا ندمر العالم؟

1969
01:50:41,642 --> 01:50:45,354
لا يوجد شيء في بحثنا على مدى ثلاث سنوات
يدعم هذا الاستنتاج

1970
01:50:45,437 --> 01:50:48,148
‫باستثناء كونه الاحتمال البعيد

1971
01:50:49,066 --> 01:50:51,568
‫- إلى أي حد بعيد؟
‫- الفرص شبه معدومة

1972
01:50:52,694 --> 01:50:53,754
‫شبه معدومة؟

1973
01:50:54,905 --> 01:50:57,282
‫ماذا تريد من النظرية وحدها؟

1974
01:50:59,076 --> 01:51:01,094
‫معدومة ستكون إجابة جميلة

1975
01:51:04,498 --> 01:51:06,208
‫بالتحديد...

1976
01:51:06,291 --> 01:51:09,586
‫بعد ساعة، و58 دقيقة،

1977
01:51:09,670 --> 01:51:10,796
سنعرف

1978
01:51:17,177 --> 01:51:18,178
‫إنها تنجلي

1979
01:51:31,233 --> 01:51:33,485
‫فريق التسليح غادر المنطقة الأساسية،
‫وهم يتجهون إلى هذا الاتجاه

1980
01:51:33,569 --> 01:51:34,570
لنقم بالتشغيل

1981
01:51:34,653 --> 01:51:37,906
‫أدر السيارات،
جهزها للإخلاء في حالة الطوارئ

1982
01:51:56,133 --> 01:51:58,468
‫خذ زجاج اللحام الخاص بك،
الجميع، خذوا مواقعكم

1983
01:51:59,386 --> 01:52:00,804
!الجميع يأخذون زجاج اللحام

1984
01:52:02,973 --> 01:52:04,558
الجميع يأخذون زجاج اللحام

1985
01:52:56,109 --> 01:52:57,144
‫عشرون دقيقة

1986
01:53:01,490 --> 01:53:02,491
‫عشرون دقيقة

1987
01:53:14,044 --> 01:53:15,045
‫مرت 20 دقيقة

1988
01:53:18,799 --> 01:53:19,800
‫ضعه على الساق، من فضلك

1989
01:53:21,343 --> 01:53:23,095
‫- "فاينمان"
‫- كلا

1990
01:53:23,129 --> 01:53:25,889
لعينيك يا سيدي -
الزجاج يوقف الأشعة فوق البنفسجية -

1991
01:53:25,973 --> 01:53:27,816
‫وما الذي يوقف الزجاج؟

1992
01:53:29,351 --> 01:53:31,520
‫سأتوجه إلى القاعدة الرئيسية، أفضل التمنيات

1993
01:53:32,671 --> 01:53:33,881
...‫"روبرت"

1994
01:53:35,190 --> 01:53:36,650
‫حاول ألا تفجر العالم

1995
01:53:48,495 --> 01:53:49,788
‫راقب تلك الإبرة

1996
01:53:49,872 --> 01:53:51,290
،إذا لم يتم شحن صواعق التفجير

1997
01:53:51,373 --> 01:53:53,208
،أو انخفض الجهد إلى أقل من فولت واحد

1998
01:53:53,292 --> 01:53:55,177
تضغط على هذا الزر، ويتم إلغاء العملية

1999
01:53:55,247 --> 01:53:56,503
‫مفهوم؟

2000
01:53:56,669 --> 01:53:57,688
‫مفهوم

2001
01:54:05,137 --> 01:54:07,431
"دقيقتان قبل الانفجار"

2002
01:54:07,514 --> 01:54:09,558
‫لينبطح الجميع

2003
01:54:09,641 --> 01:54:12,677
ولا تلتفتوا حتى تروا الضوء ينعكس على التلال

2004
01:54:13,687 --> 01:54:16,607
عندها تنظروا إلى الانفجار فقط من خلال
زجاج اللحام

2005
01:54:16,690 --> 01:54:18,942
"تسعون ثانية قبل الانفجار"

2006
01:54:20,944 --> 01:54:23,322
"ثمانون ثانية قبل الانفجار"

2007
01:54:24,114 --> 01:54:25,240
هل يتم فركه؟

2008
01:54:26,116 --> 01:54:27,150
‫أجل

2009
01:54:33,790 --> 01:54:36,418
"ستون ثانية قبل الانفجار"

2010
01:54:51,475 --> 01:54:53,727
‫هذه الأشياء مجهدة على قلبك

2011
01:54:53,810 --> 01:54:55,062
‫"ثلاثون ثانية"

2012
01:55:00,567 --> 01:55:01,860
صاعق التفجير مشحون

2013
01:55:12,162 --> 01:55:15,249
‫"سبعة عشر، ستة عشر...

2014
01:55:15,332 --> 01:55:16,708
...‫خمسة عشر

2015
01:55:16,792 --> 01:55:17,918
...‫أربعة عشر

2016
01:55:18,919 --> 01:55:19,953
...‫ثلاثة عشر

2017
01:55:20,546 --> 01:55:22,047
...‫اثنا عشر

2018
01:55:22,130 --> 01:55:23,549
...‫أحد عشر

2019
01:55:23,882 --> 01:55:24,900
...‫عشرة

2020
01:55:25,884 --> 01:55:26,927
...‫تسعة

2021
01:55:28,303 --> 01:55:29,471
...‫ثمانية

2022
01:55:30,222 --> 01:55:31,473
...‫سبعة

2023
01:55:32,850 --> 01:55:33,851
...‫ستة

2024
01:55:35,561 --> 01:55:36,595
...‫خمسة

2025
01:55:38,438 --> 01:55:39,523
...‫أربعة

2026
01:55:41,191 --> 01:55:42,401
...‫ثلاثة

2027
01:55:43,485 --> 01:55:44,561
...‫اثنان

2028
01:55:45,995 --> 01:55:47,080
"‫واحد

2029
01:57:19,831 --> 01:57:22,125
‫"والآن أنا أصبحت الموت"

2030
01:57:24,670 --> 01:57:26,529
‫"مدمر العوالم"

2031
01:57:59,746 --> 01:58:00,747
‫نجحت

2032
01:58:36,575 --> 01:58:37,743
!أنت تدين لي بعشرة دولارات

2033
01:58:40,621 --> 01:58:43,690
‫- هيا!
‫- اسمع، أنا بارع في ذلك يا "كيستي"

2034
01:58:44,374 --> 01:58:45,501
أنت كذلك

2035
01:58:46,293 --> 01:58:47,336
‫بالفعل، أنت كذلك!

2036
01:59:12,569 --> 01:59:13,737
‫أحسنتم

2037
01:59:15,614 --> 01:59:17,899
‫لقد نجحنا! أحسنتم

2038
01:59:18,242 --> 01:59:19,243
‫أحسنتم

2039
01:59:25,040 --> 01:59:27,092
‫- صلني بـ"بوتسدام" فورًا
‫- أمرك سيدي

2040
01:59:38,303 --> 01:59:39,930
‫انقل رسالة إلى "كيتي"

2041
01:59:40,013 --> 01:59:40,931
‫لا يمكننا أن نقول أي شيء

2042
01:59:41,014 --> 01:59:42,549
‫قل لها أن تدخل الملاءات

2043
01:59:50,482 --> 01:59:52,317
‫نجحنا، جميعًا!

2044
01:59:58,156 --> 01:59:59,074
‫- آلو؟

2045
01:59:59,157 --> 02:00:01,451
‫- "مرحبًا، (كيتي)؟"
‫- ماذا...ماذا؟ "شارلوت"

2046
02:00:01,535 --> 02:00:02,786
‫"شارلوت"، تكلمي، تكلمي

2047
02:00:03,662 --> 02:00:07,082
في الواقع، لا أعرف، لقد قال لي فحسب أن"
"(أخبرك بأن (تدخلي الملاءات

2048
02:00:10,377 --> 02:00:11,378
‫"(كيتي)؟"

2049
02:00:12,880 --> 02:00:14,015
‫"(كيتي)؟"

2050
02:00:14,039 --> 02:00:16,039
"كيتي)، هل مازلتِ على الخط؟)"

2051
02:00:22,556 --> 02:00:25,642
،إذا ما قاموا بتفجيرها عاليًا جدًا في الجو
فلن يكون الانفجار بنفس القوة

2052
02:00:25,918 --> 02:00:29,421
،"مع فائق احترامي يا دكتور "أوبنهايمر
سنتولى الأمر من هنا

2053
02:00:40,199 --> 02:00:42,492
هل قام "ترومان" بأطلاع "ستالين" عن الأمر
في "بوتسدام"؟

2054
02:00:43,076 --> 02:00:45,662
أطلاعه سيكون بمثابة مبالغة

2055
02:00:45,746 --> 02:00:49,833
لقد أشار إلى سلاح جديد قوي

2056
02:00:49,917 --> 02:00:54,755
"ستالين" كان يأمل أن نستخدمه ضد "اليابان"

2057
02:00:56,131 --> 02:00:57,716
‫هذا كل شيء؟

2058
02:00:57,799 --> 02:01:01,694
،روبرت"، لقد أعطيناهم ورقة ضغط"
وهو أمر يخصهم ليقوموا بما يشاؤون

2059
02:01:03,347 --> 02:01:04,640
‫هل تهدف لفعل ذلك في السادس؟

2060
02:01:05,557 --> 02:01:07,892
‫في الواقع، الأمر متروك لقائد العمليات ‫في
المحيط الهادئ

2061
02:01:09,228 --> 02:01:10,604
ألا ينبغي أن آتي معك إلى "واشنطن"؟

2062
02:01:12,689 --> 02:01:13,690
لأي غرض؟

2063
02:01:16,276 --> 02:01:17,728
حسنًا، ستبقيني على اطلاع بما يستجد

2064
02:01:19,279 --> 02:01:20,280
‫بالطبع

2065
02:01:22,491 --> 02:01:23,575
قدر استطاعتي

2066
02:01:41,802 --> 02:01:44,263
‫هل كان اليابانيون ليستسلموا ‫إذا ما عرفوا
بما سيحدث؟

2067
02:01:45,681 --> 02:01:46,932
‫لا أدري

2068
02:01:49,643 --> 02:01:51,645
‫هل رأيت عريضة "زيلارد"؟

2069
02:01:51,728 --> 02:01:53,864
وماذا بحق الجحيم
الذي يعرفه "زيلارد" عن اليابانيين؟

2070
02:01:54,481 --> 02:01:55,766
أنت لن توقع عليها، أليس كذلك؟

2071
02:01:56,525 --> 02:01:58,902
‫العديد من الناس فعلوا،
الكثير من الناس فعلوا

2072
02:01:58,986 --> 02:01:59,987
‫"إدوارد"...

2073
02:02:01,513 --> 02:02:02,890
‫واقع أننا صنعنا هذه القنبلة

2074
02:02:03,073 --> 02:02:08,501
لا يمنحنا أي حق أكثر أو مسؤولية في
تقرير كيفية استخدامها أكثر من أي شخص آخر

2075
02:02:08,579 --> 02:02:10,839
ولكننا الأشخاص الوحيدون الذين يعرفون
بشأن ذلك

2076
02:02:11,081 --> 02:02:13,876
لقد أخبرت "ستيمسون" بالآراء المختلفة
للمجتمع

2077
02:02:13,959 --> 02:02:15,794
ولكن ما هو رأيك؟

2078
02:02:16,837 --> 02:02:17,921
‫بمجرد استخدامها...

2079
02:02:19,423 --> 02:02:22,934
...الحرب النووية، وربما كل الحروب

2080
02:02:24,495 --> 02:02:25,913
‫تصبح من الصعب تصورها

2081
02:02:26,471 --> 02:02:28,682
إلى أن يقوم شخص ما بصنع قنبلة أكبر

2082
02:02:49,661 --> 02:02:51,205
ظننت أنهم سيتصلون

2083
02:02:51,288 --> 02:02:52,539
‫إنه فقط الخامس من الشهر

2084
02:02:55,125 --> 02:02:56,877
‫في "اليابان"، إنه السادس

2085
02:03:10,057 --> 02:03:11,058
‫"شارلوت"

2086
02:03:13,602 --> 02:03:14,603
‫حاولي الاتصال بـ"جروفز"

2087
02:03:16,188 --> 02:03:17,189
‫"هل من شيء؟"

2088
02:03:19,775 --> 02:03:20,692
‫"شارلوت"؟

2089
02:03:20,776 --> 02:03:21,944
ترومان" على الراديو"

2090
02:03:23,445 --> 02:03:26,240
...منذ ستة عشر ساعة"

2091
02:03:26,323 --> 02:03:31,328
طائرة أمريكية أسقطت قنبلة واحدة على
...(هيروشيما)

2092
02:03:33,080 --> 02:03:36,166
‫...ودمرت منفعتها للعدو"

2093
02:03:38,418 --> 02:03:43,882
‫"القنبلة كانت تفوق قوتها الـ 20 ألف طن
"من مادة (تي إن تي) المتفجرة

2094
02:03:46,385 --> 02:03:48,095
‫"إنها قنبلة ذرية"

2095
02:03:51,098 --> 02:03:55,352
"إنه تسخير للقوة الأساسية للكون"

2096
02:03:57,980 --> 02:03:58,981
‫"(جروفز) على الخط الأول"

2097
02:03:59,064 --> 02:04:03,995
،نحن الآن مستعدون للتدمير، بشكل أسرع وكامل"

2098
02:04:04,019 --> 02:04:05,278
...اليابانيون

2099
02:04:05,279 --> 02:04:06,280
‫حضرة الجنرال؟

2100
02:04:06,363 --> 02:04:09,157
‫"أنا فخور جدًا بك
"وبجميع الأشخاص الذين يعملون معك

2101
02:04:09,241 --> 02:04:10,742
الأمور سارت على ما يرام؟

2102
02:04:10,826 --> 02:04:13,745
"على ما يبدو، الأمر أحدث ضجة هائلة"

2103
02:04:14,413 --> 02:04:15,455
‫في الواقع...

2104
02:04:15,539 --> 02:04:18,425
الجميع هنا يشعرون بالرضا بشكل معقول
حيال ذلك

2105
02:04:19,835 --> 02:04:21,278
لقد كان طريقًا طويلًا

2106
02:04:21,670 --> 02:04:23,797
أعتقد أن أحد أكثر الأشياء حكمة"
التي قمت بها يومًا

2107
02:04:23,881 --> 02:04:26,383
‫كان حينما
"(تم اختياري مديرًا لـ(لوس ألاموس

2108
02:04:29,803 --> 02:04:31,221
‫"لقد أنفقنا...

2109
02:04:31,305 --> 02:04:33,832
‫أكثر من ملياري دولار...

2110
02:04:33,916 --> 02:04:37,377
...على أعظم مقامرة علمية في التاريخ

2111
02:04:38,145 --> 02:04:40,022
"وقد انتصرنا

2112
02:04:44,735 --> 02:04:48,280
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2113
02:04:48,304 --> 02:04:51,704
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2114
02:04:51,953 --> 02:04:55,128
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2115
02:04:55,152 --> 02:04:58,152
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2116
02:04:58,176 --> 02:05:01,476
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2117
02:05:01,518 --> 02:05:03,800
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2118
02:06:08,360 --> 02:06:09,361
‫العالم...

2119
02:06:11,405 --> 02:06:12,614
‫سيتذكر هذا اليوم

2120
02:06:31,925 --> 02:06:33,260
‫من السابق لأوانه أن...

2121
02:06:34,219 --> 02:06:37,931
من السابق لأوانه تحديد نتائج القصف

2122
02:06:41,143 --> 02:06:43,211
لكنني أراهن أن اليابانيين لم يعجبهم ذلك

2123
02:07:03,665 --> 02:07:05,175
‫أنا فخور جدًا

2124
02:07:06,376 --> 02:07:08,295
فخور جدًا بما أنجزتموه

2125
02:07:16,094 --> 02:07:18,814
تمنيت فحسب لو كنا نملكها في الوقت المناسب
لاستخدامها ضد الألمان

2126
02:09:02,201 --> 02:09:07,456
‫"(تـــايــم)"
 "أب القنبلة الذرية"

2127
02:09:08,457 --> 02:09:09,458
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

2128
02:09:10,876 --> 02:09:11,919
‫دكتور "أوبنهايمر"؟

2129
02:09:13,237 --> 02:09:14,238
‫صورة جميلة

2130
02:09:15,047 --> 02:09:16,465
الرئيس "ترومان" سوف يراك الآن

2131
02:09:31,063 --> 02:09:33,815
‫دكتور "أوبنهايمر"، إنه لشرف كبير

2132
02:09:33,899 --> 02:09:35,716
‫- سيدي الرئيس
تفضل -

2133
02:09:35,859 --> 02:09:36,860
 ‫شكرًا لك

2134
02:09:37,569 --> 02:09:38,820
‫حضرة وزير الخارجية "بيرنز"

2135
02:09:41,406 --> 02:09:44,201
ما هو شعورك لكونك الرجل الأكثر شهرة
في العالم؟

2136
02:09:45,452 --> 02:09:48,622
لقد ساعدت في إنقاذ الكثير من
 أرواح الأمريكيين

2137
02:09:48,705 --> 02:09:52,741
...فما فعلناه في "هيروشيما" كان -
"و"ناجازاكي -

2138
02:09:53,794 --> 02:09:55,087
‫حسنًا، بشكل جلي

2139
02:09:56,046 --> 02:09:59,007
‫اختراعك سمح لنا بإعادة جنودنا إلى الديار

2140
02:09:59,091 --> 02:10:01,127
...في الواقع، لقد كان بالكاد

2141
02:10:01,151 --> 02:10:02,510
اختراعي

2142
02:10:02,511 --> 02:10:04,555
"لقد كنت أنت على غلاف مجلة "تايم

2143
02:10:07,599 --> 02:10:11,011
 جيم" أخبرني أنك قلق"
بشأن سباق التسلح مع السوفييت

2144
02:10:11,478 --> 02:10:12,479
‫بالفعل...

2145
02:10:14,022 --> 02:10:15,357
‫في الواقع...

2146
02:10:15,440 --> 02:10:16,728
...الأمر بإختصار

2147
02:10:16,752 --> 02:10:19,552
...الآن هي فرصتنا لضمان

2148
02:10:20,837 --> 02:10:22,632
‫تعاون دولي في...

2149
02:10:22,656 --> 02:10:23,714
مجال الطاقة الذرية

2150
02:10:23,715 --> 02:10:25,826
‫وأنا قلق...

2151
02:10:25,909 --> 02:10:28,912
هل تعلم متى
سيمتلك السوفييت القنبلة النووية؟

2152
02:10:28,996 --> 02:10:30,706
لا أعتقد أنني
...أستطيع أن أعطي تحديدًا دقيقًا

2153
02:10:30,789 --> 02:10:31,790
‫أبدًا

2154
02:10:32,875 --> 02:10:34,418
‫أبدًا

2155
02:10:34,501 --> 02:10:37,963
،سيدي الرئيس
الروس لديهم علماء فيزياء بارعون

2156
02:10:38,046 --> 02:10:40,523
‫ - وموارد وفيرة
وفيرة؟ -

2157
02:10:40,716 --> 02:10:41,792
‫أجل

2158
02:10:42,384 --> 02:10:44,344
أنا لا أعتقد ذلك

2159
02:10:44,428 --> 02:10:47,723
...في الواقع، سيضعون كل ما لديهم في

2160
02:10:51,768 --> 02:10:55,230
‫سمعت أنك ستغادر "لوس ألاموس"

2161
02:10:56,690 --> 02:10:57,900
ماذا يجب علينا أن نفعل بها؟

2162
02:10:58,192 --> 02:11:00,110
ارجعها للهنود

2163
02:11:08,994 --> 02:11:10,329
‫دكتور "أوبنهايمر"...

2164
02:11:11,205 --> 02:11:13,415
،إذا كان ما تقوله عن السوفييت صحيحًا

2165
02:11:14,333 --> 02:11:18,353
،"فيجب علينا بناء مفاعل "لوس ألاموس
وليس إغلاقه

2166
02:11:22,299 --> 02:11:23,759
‫سيدي الرئيس...

2167
02:11:29,181 --> 02:11:32,601
‫أشعر أن يديّ ملطختان بالدماء

2168
02:11:52,579 --> 02:11:57,793
هل تعتقد أن أي شخص في
"هيروشيما" أو "ناجازاكي"

2169
02:11:57,876 --> 02:12:01,279
يبالي بمن صنع القنبلة؟

2170
02:12:04,466 --> 02:12:06,534
إنهم يهتمون بمن أسقطها

2171
02:12:07,344 --> 02:12:09,096
‫وأنا من فعلتُ ذلك

2172
02:12:11,306 --> 02:12:13,892
هيروشيما" لا تتعلق بك"

2173
02:12:20,190 --> 02:12:21,741
‫دكتور "أوبنهايمر"

2174
02:12:33,036 --> 02:12:35,372
لا تدع هذا الشاكي الباكي يعود إلى هنا

2175
02:12:40,961 --> 02:12:44,047
روبرت) رأى أن)"
"شعوره بالذنب لم يحقق له أي شيء

2176
02:12:44,923 --> 02:12:46,175
،بحلول الوقت الذي التقيته فيه"

2177
02:12:46,258 --> 02:12:50,012
كان قد اعتنق بالكامل سمعته
"(كـ(أب القنبلة الذرية

2178
02:12:50,095 --> 02:12:52,647
‫واستغل ملفه الشخصي للتأثير على السياسة

2179
02:12:56,143 --> 02:12:58,686
"(لايـــف)"
"أوبنهايمر) المفكر رقم 1 في الطاقة الذرية)"

2180
02:13:01,732 --> 02:13:03,108
‫"دكتور، خلال السنوات التي تلت الحرب،

2181
02:13:03,192 --> 02:13:07,321
هل بوسعك القول إنك كان لك تأثير كبير على
السياسات الذرية لـ"الولايات المتحدة الأمريكية"؟

2182
02:13:07,404 --> 02:13:09,448
"أعتقد أن كلمة (كبير) ستكون مبالغة"

2183
02:13:09,538 --> 02:13:11,767
‫حقًا؟
،إذا ما نظرنا إلى مسألة النظائر المشعة

2184
02:13:11,950 --> 02:13:15,579
ألم تكن أنت المسؤول شخصيًا عن
تبديد كل معارضة على تصديرها؟

2185
02:13:15,662 --> 02:13:18,217
‫بوسعكم استخدام زجاجة من البيرة...

2186
02:13:18,241 --> 02:13:20,241
،لصنع أسلحة ذرية
في الحقيقة، أنتم تفعلون ذلك

2187
02:13:20,501 --> 02:13:24,505
،لقد كنت أنا المتحدث الرسمي
ولكن الرأي بين العلماء كان بالإجماع

2188
02:13:24,588 --> 02:13:28,016
‫مع تزايد شعبية "مكارثي"،
‫كان يعلم أن وضعه هش

2189
02:13:28,467 --> 02:13:32,012
أخيه تم إدراجه في القائمة السوداء من قبل
كل جامعة في البلاد

2190
02:13:33,639 --> 02:13:36,391
لومانيتز" انتهى به المطاف"
بالعمل في خط السكة الحديد ووضع المسارات

2191
02:13:38,419 --> 02:13:40,504
‫و"شوفالييه" ذهب إلى المنفى

2192
02:13:42,648 --> 02:13:46,443
لكن أيًا من ذلك لم يمنع "روبرت" من دفع
 اللجنة الاستشارية الحكومية

2193
02:13:46,527 --> 02:13:49,529
للتوصية بالحد من الأسلحة بدلاً من
القنبلة الهيدروجينية

2194
02:13:51,323 --> 02:13:54,618
‫لقد انهار حينما قام "ترومان" برفض توصيتهم

2195
02:13:54,701 --> 02:13:56,620
‫"(ترومان) يعلن عن برنامج القنبلة الهيدروجينية"

2196
02:13:56,703 --> 02:13:58,539
إنني أفتقد "ريتشارد" أكثر مما أستطيع تحمله

2197
02:13:58,710 --> 02:14:00,399
‫أعلم يا "روث"، أعلم

2198
02:14:00,582 --> 02:14:04,085
جزء مني سعيد
لأنه لم يعش ليرى إلى أين يتجه كل هذا

2199
02:14:04,878 --> 02:14:06,880
‫"عيد ميلاد سعيد أيها الأميرال (ستراوس)"

2200
02:14:06,964 --> 02:14:08,465
‫ها قد أتى فتى عيد الميلاد

2201
02:14:08,549 --> 02:14:11,101
‫- للشماتة
‫- استمتع بوقتك

2202
02:14:11,927 --> 02:14:16,388
‫"روبرت"، ابني وخطيبته
...يتوقان لمقابلة أب القنبلة الذرية، ولهذا

2203
02:14:16,431 --> 02:14:18,225
‫حسنًا...طاب يومكم

2204
02:14:25,190 --> 02:14:26,191
‫هل هذا وقت غير مناسب؟

2205
02:14:27,526 --> 02:14:28,694
‫ما رأيك يا "لويس"؟

2206
02:14:29,236 --> 02:14:31,321
،في الواقع
أعتقد أنها كانت بمثابة ضربة لك

2207
02:14:31,446 --> 02:14:32,990
‫للعالم

2208
02:14:34,116 --> 02:14:36,869
‫العالم؟
وما الذي يعنيه "فوكس" لبقية العالم؟

2209
02:14:38,537 --> 02:14:39,538
‫"فوكس"؟

2210
02:14:40,247 --> 02:14:41,582
‫"كلاوس فوكس"؟

2211
02:14:43,292 --> 02:14:45,335
‫يا للهول، أنت لم تسمع بالخبر

2212
02:14:48,714 --> 02:14:50,602
‫"كلاوس فوكس"، العالم البريطاني...

2213
02:14:50,626 --> 02:14:53,626
الذي قمت بتعيينه ضمن فريق الانفجار الداخلي
..."في "لوس ألاموس

2214
02:14:54,761 --> 02:14:56,180
‫تبين أنه كان...

2215
02:14:56,263 --> 02:14:59,266
‫كان يتجسس لصالح السوفييت طوال الوقت

2216
02:14:59,349 --> 02:15:00,517
‫أنا آسف

2217
02:15:06,148 --> 02:15:08,942
‫"بعد تكشف الحقيقة بشأن (فوكس)،

2218
02:15:09,026 --> 02:15:11,153
كثف مكتب التحقيقات الفدرالي مراقبته عليه

2219
02:15:11,236 --> 02:15:12,779
،كان يعلم أن هاتفه تم التنصت عليه

2220
02:15:13,780 --> 02:15:15,298
،وأنه تمت متابعته في كل مكان

2221
02:15:16,366 --> 02:15:17,609
قمامته كان يتم نبشها

2222
02:15:21,216 --> 02:15:23,548
ولكنه لم يتوقف أبدًا عن التعبير عن رأيه

2223
02:15:23,916 --> 02:15:25,209
‫رجل صاحب قناعة

2224
02:15:25,640 --> 02:15:28,704
وربما ظن أن الشهرة يمكن أن تحميه بالفعل

2225
02:15:30,839 --> 02:15:33,375
حينما تولى "أيزنهاور" منصبه، رأى فرصة أخرى

2226
02:15:35,344 --> 02:15:36,361
فاغتنمها

2227
02:15:36,445 --> 02:15:38,555
...‫"أمريكا" و"روسيا"

2228
02:15:38,639 --> 02:15:40,807
...‫يمكن تشبيههما

2229
02:15:40,891 --> 02:15:42,976
،‫بعقربين في زجاجة

2230
02:15:43,060 --> 02:15:46,396
،‫كل واحد منهما قادر على قتل الآخر

2231
02:15:46,480 --> 02:15:49,574
لكن فقط مع المخاطرة بحياته

2232
02:15:49,983 --> 02:15:51,944
‫حاليًا، هناك جوانب مختلفة لهذه السياسة...

2233
02:15:52,027 --> 02:15:54,571
...الكثير من العلماء يلومونني، ولكن"

2234
02:15:54,608 --> 02:15:56,632
"كيف كان من المفترض أن أحميه؟

2235
02:15:56,715 --> 02:15:58,575
إنها سرية جدًا بحيث لا يمكن مناقشتها...

2236
02:15:58,734 --> 02:16:00,736
والصراحة هي العلاج الوحيد

2237
02:16:00,830 --> 02:16:04,148
‫المسؤولين في "واشنطن" يتعين عليهم البدء
‫بمصارحة الشعب الأمريكي

2238
02:16:06,083 --> 02:16:08,418
تلك كانت
"القشة الأخيرة بالنسبة لأعداء "روبرت

2239
02:16:08,877 --> 02:16:11,004
‫لذا كان عليه أن يخسر تصريحه الأمني؟

2240
02:16:11,088 --> 02:16:13,674
‫ومعه، خسر مصداقيته

2241
02:16:13,757 --> 02:16:15,968
ولكن كيف بوسعهم فعل ذلك؟

2242
02:16:16,051 --> 02:16:19,179
،لقد كان بطل حرب
وقد أخبر الجميع بالفعل عن ماضيه

2243
02:16:19,263 --> 02:16:21,306
بوردن" قام بنبش الأمر برمته"

2244
02:16:21,390 --> 02:16:24,643
كيف أمكن لـ"بوردن" الوصول إلى ملف
أوبنهايمر" الخاص بمكتب التحقيقات الفدرالي؟"

2245
02:16:24,726 --> 02:16:26,061
‫هل يعقل أن يكون "نيكولز"؟

2246
02:16:26,144 --> 02:16:28,355
‫كلا، لا أستطيع أن أتصور أنه سيفعل ذلك

2247
02:16:28,438 --> 02:16:30,440
‫لكن أيًا كان من فعل ذلك فقد أطلق العنان
لعاصفة نارية

2248
02:16:30,524 --> 02:16:35,028
أحرقت مسارًا من البيت الأبيض إلى مكتبي
في هيئة الطاقة الذرية

2249
02:16:35,571 --> 02:16:37,155
‫أنت تراه في الداخل هناك، أليس كذلك؟

2250
02:16:37,698 --> 02:16:40,200
،لقد عملت طيلة حياتي للوصول إلى هنا

2251
02:16:41,034 --> 02:16:43,121
،"مجلس وزراء "الولايات المتحدة الأمريكية

2252
02:16:43,145 --> 02:16:45,145
،وحاليًا، وأمام البلاد بأكملها

2253
02:16:45,205 --> 02:16:47,232
‫سيعيدونني إلى مركزي

2254
02:16:48,584 --> 02:16:50,627
بائع أحذية متواضع

2255
02:16:51,210 --> 02:16:53,172
لويس"، يمكننا الفوز بهذا المنصب"

2256
02:16:53,254 --> 02:16:56,341
أعتقد أننا بوسعنا أن نجعل مجلس الشيوخ
،يدرك أنك قمت بواجبك

2257
02:16:56,424 --> 02:16:57,593
على الرغم من أنه كان مؤلمًا

2258
02:16:57,613 --> 02:16:59,661
حاليًا، هل شهادة "هيل" ستدعمنا؟

2259
02:16:59,744 --> 02:17:01,680
‫- "هيل" سيكون على ما يرام
‫- أنا حقًا لا أعرفه جيدًا،

2260
02:17:01,763 --> 02:17:03,974
،"لكنه كان أحد رجال "زيلارد" في "شيكاغو

2261
02:17:04,057 --> 02:17:05,517
"ولم يغفروا أبدًا لـ"روبرت

2262
02:17:05,601 --> 02:17:08,603
"لعدم دعمه للعريضة ضد قصف "اليابان

2263
02:17:09,228 --> 02:17:12,900
هذه الصورة التقطت بعد 31 يومًا من القصف

2264
02:17:13,691 --> 02:17:17,862
افتراضيًا كل من كان
،في الشارع على بعد مسافة 1.6 تقريبًا

2265
02:17:18,739 --> 02:17:21,742
أصيب على الفور بحروق خطيرة

2266
02:17:23,035 --> 02:17:27,623
اليابانيون تحدثوا عن الأشخاص الذين كانوا
،يرتدون ملابس مخططة

2267
02:17:27,706 --> 02:17:30,416
وكان جلدهم محروقًا في خطوط

2268
02:17:31,709 --> 02:17:34,379
،كان هناك الكثير ممن ظنوا أنفسهم محظوظين

2269
02:17:34,463 --> 02:17:38,533
،الذين خرجوا من تحت أنقاض منازلهم
ولم يصابوا سوى بجروح طفيفة

2270
02:17:40,010 --> 02:17:41,386
ولكنهم ماتوا على أية حال

2271
02:17:42,513 --> 02:17:45,599
لقد ماتوا بعد أيام أو أسابيع

2272
02:17:45,682 --> 02:17:48,768
من جراء الأشعة الشبيهة بالراديوم المنبعثة
بأعداد كبيرة

2273
02:17:48,936 --> 02:17:50,737
‫لحظة وقوع الانفجار

2274
02:17:52,439 --> 02:17:54,273
هل قرأت هذا الهراء في الصحف؟

2275
02:17:54,358 --> 02:17:56,902
عالم فيزياء بريطاني يقول إن القصف الذري

2276
02:17:56,985 --> 02:17:59,237
لم يكن
،الفصل الأخير من الحرب العالمية الثانية

2277
02:17:59,321 --> 02:18:02,241
‫لكنه الفصل الأول ‫من هذه الحرب الباردة
"مع "روسيا

2278
02:18:02,741 --> 02:18:03,825
‫أي عالم فيزياء؟

2279
02:18:03,909 --> 02:18:05,244
‫أعتقد أنك تعرفه

2280
02:18:05,326 --> 02:18:06,495
‫"باتريك بلاكيت"

2281
02:18:09,623 --> 02:18:10,832
‫قد لا يكون مخطئًا

2282
02:18:10,915 --> 02:18:12,501
‫ "ستيمسون" الآن يخبرني

2283
02:18:12,584 --> 02:18:15,671
أننا قصفنا عدوًا كان في الأساس مهزومًا

2284
02:18:15,754 --> 02:18:19,032
‫"روبرت"،
أنت تملك كل التأثير في الوقت الحالي

2285
02:18:19,216 --> 02:18:20,843
‫من فضلك

2286
02:18:20,925 --> 02:18:23,136
حثهم على مواصلة بحثي بشأن القنبلة الخارقة

2287
02:18:23,219 --> 02:18:25,222
"لا أستطيع ذلك ولن أفعل ذلك يا "إدوارد

2288
02:18:25,305 --> 02:18:26,598
‫ولمَ لا؟

2289
02:18:26,682 --> 02:18:28,183
إنه ليس الاستخدام الصحيح لمواردنا

2290
02:18:28,851 --> 02:18:30,352
هل هذا ما تؤمن به حقًا؟

2291
02:18:31,186 --> 02:18:32,688
‫"جاي. روبرت أوبنهايمر"

2292
02:18:33,146 --> 02:18:35,665
‫مَعلم الذرة الشبيه بأبو الهول

2293
02:18:36,566 --> 02:18:38,192
لا أحد يعرف ما تؤمن به

2294
02:18:39,361 --> 02:18:41,572
‫فهل تعلم أنت ذلك؟

2295
02:18:41,655 --> 02:18:45,784
‫"لمرة أخيرة، مدير برنامجنا،
‫الدكتور (جاي. روبرت أوبنهايمر)"

2296
02:18:47,411 --> 02:18:49,663
‫آمل أنه، في السنوات القادمة،

2297
02:18:49,745 --> 02:18:53,000
‫ستنظروا إلى عملكم هنا بكل فخر

2298
02:18:53,083 --> 02:18:57,421
ولكن اليوم ينبغي
لهذا الفخر أن يخفف بقلق عميق

2299
02:18:59,130 --> 02:19:02,675
إذا ما أضيفت الأسلحة الذرية إلى ترسانات
،العالم المتحارب

2300
02:19:04,343 --> 02:19:08,223
عندها سيأتي اليوم الذي سيلعن فيه الناس
"اسم "لوس ألاموس

2301
02:19:12,936 --> 02:19:14,438
‫عذرًا، أيها الأميرال

2302
02:19:14,521 --> 02:19:16,440
‫لقد توقفت لجلب هذه

2303
02:19:16,522 --> 02:19:17,548
"(تــايــم)"
"قضية (ستراوس) - مجلس الشيوخ ضد الرئيس"

2304
02:19:17,633 --> 02:19:18,666
‫تبدو مؤاتية جدًا

2305
02:19:19,276 --> 02:19:20,443
‫ها هو "أوبنهايمر"

2306
02:19:20,527 --> 02:19:21,528
‫ما التعليق المكتوب؟

2307
02:19:22,404 --> 02:19:24,489
‫"(جاي. روبرت أوبنهايمر)، (ستراوس) حارب...

2308
02:19:26,491 --> 02:19:27,743
‫و(الولايات المتحدة) انتصرت"

2309
02:19:29,076 --> 02:19:30,112
‫هذا سيفي بالغرض

2310
02:19:30,495 --> 02:19:32,371
تلك كانت كلماتك من ذلك اليوم

2311
02:19:32,456 --> 02:19:33,749
‫كنا بحاجة لأن نحوّل موقفنا

2312
02:19:34,333 --> 02:19:37,084
لكن كيف بوسعك أن تعرف ما الذي
ستكتبه مجلة "تايم"؟

2313
02:19:37,169 --> 02:19:39,129
‫"هنري لوس" هو صديق

2314
02:19:46,594 --> 02:19:48,847
‫أنت جلست هنا وتركتني أخبرك كيف يتم الأمر،

2315
02:19:49,640 --> 02:19:51,767
لكنك كنت متقدمًا كثيرًا علي طوال الوقت

2316
02:19:51,850 --> 02:19:57,247
الصمود في "واشنطن" يتعلق بمعرفة كيفية
إنجاز الأمور

2317
02:19:57,689 --> 02:19:58,690
صحيح

2318
02:20:00,734 --> 02:20:02,736
‫ما الذي قلته عن "بوردن"؟

2319
02:20:02,819 --> 02:20:04,855
لمَ يتم القبض عليك"
"وأنت تحمل السكين بنفسك؟

2320
02:20:06,990 --> 02:20:09,993
لقد بدأت أعتقد
أن "بوردن" كان يحمل السكين نيابة عنك

2321
02:20:12,788 --> 02:20:17,167
الأمر سيعتمد على مدى التأثير الذي
"كان "بوردن" قادرًا على ممارسته على "تيلر

2322
02:20:17,876 --> 02:20:19,253
‫هل قُلتُ شيئًا مضحكًا؟

2323
02:20:19,336 --> 02:20:20,462
"لمجرد ذكر اسم "بوردن، بوردن، بوردن

2324
02:20:20,546 --> 02:20:24,066
‫في حين أننا نعلم جميعًا أنه "ستراوس"

2325
02:20:24,144 --> 02:20:26,493
"لويس" من أحضرني إلى "برينستون" يا "كيتي"

2326
02:20:26,677 --> 02:20:29,221
‫وبعد ذلك أذللته أمام الكونجرس

2327
02:20:29,304 --> 02:20:31,056
لكنه أكثر فائدة من ساندويتش

2328
02:20:35,060 --> 02:20:37,229
‫- كيف أبليت؟
‫- أدعو إلى استراحة، 10 دقائق

2329
02:20:37,312 --> 02:20:39,314
‫لربما بالغت قليلًا
"في أجادتك للحديث يا "روبرت

2330
02:20:39,419 --> 02:20:40,658
كان ذلك قبل ست سنوات

2331
02:20:40,941 --> 02:20:42,734
،أنت تعرف المنتقم الحقيقي

2332
02:20:42,818 --> 02:20:44,361
والصابر مثل القديسين

2333
02:20:44,444 --> 02:20:47,155
ستراوس" كان واضحًا تمامًا في موقفه الحيادي"

2334
02:20:48,015 --> 02:20:50,659
‫استيقظ! إنه "ستراوس"

2335
02:20:50,742 --> 02:20:53,253
لقد كان دائمًا "ستراوس"، وأنت تعرف ذلك

2336
02:20:53,745 --> 02:20:55,122
‫فلمَ تأبى أن تحاربه؟

2337
02:20:56,248 --> 02:20:57,249
بحق المسيح

2338
02:20:58,667 --> 02:20:59,835
،‫لم يكن "نيكولز"

2339
02:21:00,627 --> 02:21:03,646
‫أو "هوفر"، أو أحد رجال "ترومان"،
لقد كنت أنت

2340
02:21:03,964 --> 02:21:05,442
"أنت من أعطيت الملف لـ"بوردن

2341
02:21:05,466 --> 02:21:06,924
"قمت بوضعه رقيبًا على "أوبنهايمر

2342
02:21:06,925 --> 02:21:08,418
‫- أنت من أقنعته بـ...
‫- "بوردن"...

2343
02:21:09,511 --> 02:21:11,096
‫لم يستلزم أي إقناع

2344
02:21:11,847 --> 02:21:13,265
‫خذ وقتك، استخدم كامل الملف

2345
02:21:13,765 --> 02:21:16,059
،دونّ استنتاجاتك
وأرسلها إلى مكتب التحقيقات الفدرالي

2346
02:21:16,143 --> 02:21:19,313
،المادة من الواضح أنها واسعة النطاق
...ولكن

2347
02:21:19,396 --> 02:21:20,606
لا يوجد شيء جديد هنا

2348
02:21:20,689 --> 02:21:22,024
‫استنتاجاتك ستكون جديدة

2349
02:21:22,941 --> 02:21:24,276
وسيتعين عليهم الرد عليها

2350
02:21:25,158 --> 02:21:26,720
‫هل أحالها "هوفر" إلى "ماكارثي"؟

2351
02:21:26,904 --> 02:21:30,157
أوبنهايمر" مراوغ جدًا"
مقارنة بذلك المهرج الذي يروج لنفسه

2352
02:21:30,240 --> 02:21:32,993
،"لقد تحدثت بالأمر مع "هوفر
هو سيبقي "مكارثي" بعيدًا عن الموضوع

2353
02:21:33,076 --> 02:21:34,828
أثناء قيامك بذلك مع هيئة الطاقة الذرية

2354
02:21:35,245 --> 02:21:36,747
‫- محاكمة
‫- كلا

2355
02:21:36,830 --> 02:21:40,250
‫لا توجد محاكمة،
فلا يمكنك منح "أوبنهايمر" منصة

2356
02:21:40,334 --> 02:21:42,152
‫لا يمكنك تحويله إلى شهيد

2357
02:21:42,324 --> 02:21:45,506
فنحن بحاجة إلى
"تدمير ممنهج لمصداقية "أوبنهايمر

2358
02:21:45,589 --> 02:21:48,967
حتى لا يتمكن أبدًا من
التحدث مرة أخرى عن مسائل الأمن القومي

2359
02:21:49,760 --> 02:21:50,761
‫وماذا بعد ذلك؟

2360
02:21:52,387 --> 02:21:55,682
غرفة صغيرة متهالكة، بعيدة عن الأضواء

2361
02:22:01,563 --> 02:22:03,607
"إجراء بسيط، وبيروقراطي"

2362
02:22:03,690 --> 02:22:05,901
‫تصريحه الأمني الخاص بالبيانات السرية
حل وقت تجديده

2363
02:22:05,984 --> 02:22:08,654
أرسل اتهاماتك
...إلى مكتب التحقيقات الفدرالي

2364
02:22:10,906 --> 02:22:14,034
‫ "هوفر" يرسلها إلى هيئة الطاقة الذرية،
‫فتضطر للتصرف

2365
02:22:15,035 --> 02:22:16,411
‫تدون لائحة اتهام

2366
02:22:16,495 --> 02:22:20,123
وتخبر (أوبنهايمر) بأن تصريحه الأمني"
"لن يتم تجديده

2367
02:22:20,739 --> 02:22:22,276
"ولكن تمنحه الفرصة للاستئناف"

2368
02:22:22,459 --> 02:22:24,920
كما ترى يا "روبرت"، لم يتم التوقيع عليه بعد

2369
02:22:25,003 --> 02:22:27,229
هل لي أن أحتفظ بهذا؟ -
كلا -

2370
02:22:27,297 --> 02:22:31,051
،إذا ما قررت الاستئناف
فسيتعين عليهم أن يرسلوا لك نسخة

2371
02:22:31,385 --> 02:22:34,763
،حينما يستأنف، وثق بي، سيفعل ذلك

2372
02:22:34,847 --> 02:22:36,156
سأقوم بتعيين مجلس

2373
02:22:36,849 --> 02:22:39,067
سيكون لديهم، بطبيعة الحال، محامي

2374
02:22:39,560 --> 02:22:41,311
‫- المدعي العام؟
‫- في كل شيء دون تسميته كذلك

2375
02:22:41,395 --> 02:22:42,412
‫من؟

2376
02:22:42,496 --> 02:22:43,513
‫"روجر روب"

2377
02:22:44,481 --> 02:22:47,693
 روب" سيحصل على تصريح أمني"
"لفحص ملف "أوبنهايمر

2378
02:22:47,776 --> 02:22:49,111
"كما هو الحال بالنسبة لمجلس "جراي

2379
02:22:49,194 --> 02:22:50,487
‫محامي الدفاع لن يحظى بذلك

2380
02:22:52,181 --> 02:22:53,256
جلسة استماع مغلقة

2381
02:22:53,340 --> 02:22:57,286
المعلومات المزعومة والمهينة الواردة في"
...لائحة اتهامكم لي

2382
02:22:57,369 --> 02:23:00,038
‫لا جمهور، لا مراسلين

2383
02:23:00,122 --> 02:23:01,156
‫لا عبء إثبات

2384
02:23:01,582 --> 02:23:03,041
‫لا عبء إثبات؟

2385
02:23:04,626 --> 02:23:05,878
‫نحن لا ندين

2386
02:23:07,045 --> 02:23:09,339
‫نحن ننكر فحسب

2387
02:23:14,344 --> 02:23:16,405
‫ما هذا الذي قلته؟

2388
02:23:17,264 --> 02:23:20,517
‫"هذه هي فحسب الطريقة التي تُلعب بها اللعبة"

2389
02:23:21,185 --> 02:23:23,320
‫حسنًا، سامحني على سذاجتي

2390
02:23:23,604 --> 02:23:25,439
...الهواة يبحثون عن الشمس

2391
02:23:26,523 --> 02:23:27,524
‫فيؤكلون

2392
02:23:28,650 --> 02:23:31,778
‫أصحاب النفوذ يبقون في الظلال

2393
02:23:31,862 --> 02:23:34,740
‫ولكن يا سيدي، أنت...
أنت قد خرجت من الظلال الآن

2394
02:23:34,824 --> 02:23:36,742
‫بالفعل، لهذا السبب يجب لهذا الأمر أن ينجح

2395
02:23:36,825 --> 02:23:37,826
‫في الواقع...

2396
02:23:39,703 --> 02:23:41,580
تيلر" سيدلي بشهادته هذا الصباح"

2397
02:23:41,663 --> 02:23:44,082
‫هذا سيفيد، وبعدها...

2398
02:23:44,166 --> 02:23:45,542
هيل" سيشهد في فترة ما بعد الظهر"

2399
02:23:45,626 --> 02:23:47,085
هيل" سيساعدنا أيضًا"

2400
02:23:49,046 --> 02:23:50,297
{\an8}"‫"لك خالص التقدير، (كاي. دي. نيكولز)، المدير العام

2401
02:23:50,380 --> 02:23:52,799
كما ترى يا "روبرت"، لم يتم التوقيع عليه بعد

2402
02:23:53,550 --> 02:23:55,568
هل لي أن أحتفظ بهذا؟ -
كلا -

2403
02:23:57,721 --> 02:23:59,723
،إذا ما قررت الاستئناف

2404
02:23:59,806 --> 02:24:02,434
فسيتعين عليهم أن يرسلوا لك نسخة

2405
02:24:06,104 --> 02:24:08,232
‫خذ سيارتي والسائق، أنا أصر على ذلك

2406
02:24:13,153 --> 02:24:14,988
‫عليّ استشارة محاميي يا "لويس"

2407
02:24:15,072 --> 02:24:17,908
‫بالطبع، لكن لا تستغرق وقتًا طويلًا جدًا

2408
02:24:17,991 --> 02:24:19,801
فلا أستطيع أن أبقي "نيكولز" بعيدًا
عن الموضوع

2409
02:24:26,208 --> 02:24:28,460
أنا آسف
"لأن الأمر قد وصل إلى هذا الحد يا "روبرت

2410
02:24:28,544 --> 02:24:29,545
أعتقد أن هذا أمرًا خاطئًا

2411
02:24:42,975 --> 02:24:46,436
نيكولز) يريدني أن أقاتل)"
"حتى يتمكن من تسجيل كل ذلك في السجل

2412
02:24:46,520 --> 02:24:48,272
ستراوس" يريد مني أن أبتعد"

2413
02:24:48,355 --> 02:24:51,024
،ستراوس" يعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك"

2414
02:24:51,108 --> 02:24:52,860
‫لأنك كنت ستقبل بالتهم

2415
02:24:53,777 --> 02:24:55,279
‫ستخسر وظيفتك

2416
02:24:55,362 --> 02:24:56,697
‫ستخسر سمعتك

2417
02:24:56,780 --> 02:24:58,240
‫سنخسر منزلنا

2418
02:24:58,323 --> 02:24:59,908
‫"روبرت"، علينا أن نقاتل

2419
02:25:03,078 --> 02:25:05,205
،بصفتي محامي لهيئة الطاقة الذرية
لا أستطيع تمثيلك

2420
02:25:05,747 --> 02:25:06,832
‫سأتصل بـ"لويد جاريسون"

2421
02:25:07,499 --> 02:25:09,758
إنه بارع -
...الأفضل، ولكن -

2422
02:25:10,586 --> 02:25:11,795
‫عليّ تحذيرك...

2423
02:25:13,547 --> 02:25:15,465
هذه لن تكون معركة عادلة

2424
02:25:15,549 --> 02:25:18,103
،خلال مقابلتك مع "بوريس باش" في عام 1943

2425
02:25:18,127 --> 02:25:19,686
هل أشرت إلى الميكروفيلم؟

2426
02:25:19,887 --> 02:25:23,015
‫- كلا
‫- علامة التبويب 11، الصفحة الأولى، الفقرة الثالثة

2427
02:25:23,098 --> 02:25:26,518
:لم تقل أبدًا
"رجل القنصلية خبير في استخدام الميكروفيلم"

2428
02:25:26,602 --> 02:25:27,644
‫- عذرًا، عذرًا
‫- كلا

2429
02:25:27,728 --> 02:25:29,938
أود أن أعرف ما هي الوثيقة التي يقوم
السيد "روب" بالاقتباس منها

2430
02:25:30,022 --> 02:25:31,640
وما إذا كان من الممكن تزويدنا بنسخة منها

2431
02:25:31,940 --> 02:25:33,817
"الوثيقة سرية يا سيد "جاريسون

2432
02:25:33,901 --> 02:25:36,069
أعتقد أنه ينبغي علينا العودة إلى
المعلومات المباشرة

2433
02:25:36,153 --> 02:25:38,670
‫- وهذه مباشرة
وكيف ذلك يا "روجر"؟ -

2434
02:25:40,782 --> 02:25:42,201
لقد كان هناك تسجيل للمقابلة

2435
02:25:47,456 --> 02:25:49,875
سمحت لموكلي بالجلوس هنا ومن المحتمل أن
يحنث بقسمه

2436
02:25:49,958 --> 02:25:52,461
‫وطوال هذا الوقت، كنت تملك تسجيلًا؟

2437
02:25:52,544 --> 02:25:55,172
لا أحد طلب من موكلك أن يحرف إجاباته السابقة

2438
02:25:55,255 --> 02:25:57,508
‫تحريف...لقد كان ذلك منذ 12 عامًا

2439
02:25:57,591 --> 02:25:58,842
هل يمكننا سماع هذا التسجيل؟

2440
02:25:58,926 --> 02:26:00,219
ليس لديك
"التصريح الأمني بذلك يا سيد "جاريسون

2441
02:26:00,302 --> 02:26:03,337
ولكنك تقرأه في المحضر -
من فضلك، من فضلك -

2442
02:26:03,388 --> 02:26:07,184
‫هل هذا الإجراء مهتم ‫بنصب الأشراك
أم بمعرفة الحقيقة؟

2443
02:26:07,267 --> 02:26:11,104
‫إذا ما كانت الحقيقة، فأين الكشف عنها؟
‫أين قائمة الشهود؟

2444
02:26:11,188 --> 02:26:13,982
،سيد "جاريسون"، هذه ليست محاكمة
كما تدرك ذلك جيدًا

2445
02:26:14,066 --> 02:26:17,861
‫قواعد الإثبات لا تنطبق هنا،
‫فنحن نتعامل مع مسألة أمن قومي

2446
02:26:18,001 --> 02:26:19,221
،فهمت يا سيدي، مع كامل احترامي

2447
02:26:19,304 --> 02:26:23,350
‫لا أرى كيف يمنع الأمن القومي الادعاء

2448
02:26:23,434 --> 02:26:25,994
‫- من تزويدنا بقائمة شهود
‫- لربما نحن في حاجة إلى استراحة قصيرة

2449
02:26:26,078 --> 02:26:28,121
‫أيها السادة، لديكم كلماتي

2450
02:26:28,205 --> 02:26:30,916
‫إذا ما قلتم أنها
من نص طبق الأصل لكلامي، سأقبل بالأمر

2451
02:26:30,999 --> 02:26:33,794
لقد أوضحت مسبقًا أنني قد اختلقت قصة
لا تصدق كعذر

2452
02:26:33,877 --> 02:26:36,964
ولكن لمَ يقوم أي شخص باختلاق مثل هذه
القصة المعقدة؟

2453
02:26:37,047 --> 02:26:38,340
‫لأنني كنت أبله

2454
02:26:39,508 --> 02:26:40,843
‫لمَ تكذب؟

2455
02:26:40,926 --> 02:26:44,847
‫في الواقع، من الواضح أن ذلك
كان بنية عدم الكشف عن هوية الوسيط

2456
02:26:44,930 --> 02:26:47,558
‫صديقك، "هاكون شوفالييه"، الشيوعي؟

2457
02:26:47,641 --> 02:26:49,009
هل لا يزال صديقك؟

2458
02:26:49,768 --> 02:26:50,769
‫أجل

2459
02:26:54,147 --> 02:26:56,191
‫دكتور "رابي"، شكرًا لك على قدومك

2460
02:26:56,275 --> 02:26:58,193
هل تعرف من الذي استدعاه الادعاء أيضًا؟

2461
02:26:58,277 --> 02:27:00,070
‫"تيلر"، بشكل جلي

2462
02:27:01,321 --> 02:27:03,531
لقد طلبوا من "لورانس" أن يحضر -
فماذا قال؟ -

2463
02:27:03,615 --> 02:27:07,159
...لم يكن ينوي مساعدتهم، ولكن -
ولكن؟ -

2464
02:27:07,619 --> 02:27:12,124
 ستراوس" أخبره أنك و"روث تولمان" كنتما"
على علاقة غرامية منذ سنوات

2465
02:27:12,207 --> 02:27:14,710
"طوال الوقت الذي عشت فيه معهم في "باسادينا

2466
02:27:14,793 --> 02:27:18,088
"لقد أقنع "لورانس
بأن "ريتشارد" مات متأثرًا بقلب مفطور

2467
02:27:18,172 --> 02:27:19,173
هذا سخيف

2468
02:27:19,256 --> 02:27:21,300
‫- أي جزء من كلامي؟
‫- القلب المفطور

2469
02:27:22,050 --> 02:27:23,251
ريتشارد" لم يكتشف ذلك قط"

2470
02:27:24,386 --> 02:27:25,762
هل سيدلي "لورانس" بشهادته؟

2471
02:27:26,138 --> 02:27:27,172
‫لا أعرف

2472
02:27:27,806 --> 02:27:29,349
‫دكتور "رابي"...

2473
02:27:29,433 --> 02:27:32,603
ما هي المناصب الحكومية التي تشغلها حاليًا؟

2474
02:27:32,686 --> 02:27:36,398
‫أنا رئيس اللجنة الاستشارية العامة
‫لهيئة الطاقة الذرية،

2475
02:27:36,481 --> 02:27:38,442
‫خلفًا للدكتور "أوبنهايمر"

2476
02:27:38,525 --> 02:27:40,694
‫ومنذ متى وأنت تعرف الدكتور "أوبنهايمر"؟

2477
02:27:41,320 --> 02:27:42,946
‫منذ عام 1928

2478
02:27:43,030 --> 02:27:45,157
‫أنا...أنا أعرفه معرفة جيدة

2479
02:27:45,532 --> 02:27:49,603
جيدة بما يكفي للتحدث عن مدى ولائه للوطن
وشخصيته؟

2480
02:27:49,828 --> 02:27:53,040
الدكتور "أوبنهايمر" رجل ذو شخصية نبيلة

2481
02:27:53,916 --> 02:27:57,711
،وهو مخلص لـ"الولايات المتحدة"، ولأصدقائه

2482
02:27:57,794 --> 02:28:00,047
وللمؤسسات التي هو جزء منها

2483
02:28:01,840 --> 02:28:02,841
‫كُل

2484
02:28:22,069 --> 02:28:24,570
‫- ما كان ذلك؟
لا شيء يدعو للقلق -

2485
02:28:28,075 --> 02:28:29,611
‫"بعد اختبار القنبلة الذرية الروسية،

2486
02:28:29,635 --> 02:28:31,993
هل أتى الدكتور "لورانس" لرؤيتك بخصوص
القنبلة الهيدروجينية؟

2487
02:28:32,287 --> 02:28:33,997
‫سيكون من الأفضل لك أن تسأله

2488
02:28:34,081 --> 02:28:35,541
‫في الواقع، أنا حتمًا أعتزم فعل ذلك

2489
02:28:36,333 --> 02:28:40,295
"هل يمكنك القول أن الدكتور "أوبنهايمر
كان معارضًا بشكل قاطع للقنبلة الهيدروجينية؟

2490
02:28:40,379 --> 02:28:43,340
كلا، لقد ظن أن برنامج الانصهار النووي

2491
02:28:43,423 --> 02:28:46,318
سيأتي على حساب
برنامجنا الانشطاري الجيد للغاية

2492
02:28:46,401 --> 02:28:48,411
ولكن ثبت أن الأمر ليس كذلك

2493
02:28:48,470 --> 02:28:50,113
في هذه الحالة، الأمرين يمكن القيام بهما

2494
02:28:50,448 --> 02:28:52,875
لنفترض أن هذا المجلس لم يشعر بالرضا

2495
02:28:53,058 --> 02:28:56,878
،لأنه في شهادته هنا
الدكتور "أوبنهايمر" كان صادقًا تمامًا

2496
02:28:57,145 --> 02:28:59,356
‫فماذا كنت لتقول
‫بشأن ما إذا كان يجب تبرئته أم لا؟

2497
02:28:59,451 --> 02:29:03,635
لمَ تخوضون كل هذا ضد رجل أنجز ما أنجزه
الدكتور "أوبنهايمر"؟

2498
02:29:03,819 --> 02:29:05,429
‫انظروا إلى سجله

2499
02:29:05,612 --> 02:29:07,781
لدينا قنبلة ذرية وسلسلة كاملة منها

2500
02:29:07,865 --> 02:29:09,575
لدينا سلسلة كاملة من القنابل الخارقة

2501
02:29:09,658 --> 02:29:11,410
‫فماذا تريدون أكثر من ذلك؟

2502
02:29:11,493 --> 02:29:12,703
‫حوريات البحر؟

2503
02:29:13,120 --> 02:29:16,331
،لكنني أعرف الوزير (ستراوس) منذ سنوات عديدة"

2504
02:29:16,415 --> 02:29:19,835
وأشعر أنه من الضروري التعبير عن الدعم الحار

2505
02:29:20,043 --> 02:29:22,546
‫للعلم والعلماء الذي أظهره "لويس"

2506
02:29:22,629 --> 02:29:25,340
‫سننهي الجلسة الآن،
‫ما لم يكن هناك أي مسألة عاجلة

2507
02:29:25,424 --> 02:29:28,385
حضرة السيناتور، أود أن أطلب مرة أخرى

2508
02:29:28,468 --> 02:29:31,180
تزويدنا بقائمة بأسماء الشهود

2509
02:29:31,263 --> 02:29:35,767
وسأذكّر المرشح
أننا لا نملك دائمًا تلك المعلومات مسبقًا

2510
02:29:35,851 --> 02:29:38,604
نحن نعلم بالفعل أن الدكتور "هيل" سيكون هنا
بعد الغداء

2511
02:29:38,643 --> 02:29:41,207
،سيدي الرئيس، شاهدنا التالي المقرر
،"الدكتور "لورانس

2512
02:29:41,690 --> 02:29:44,985
على ما يبدو أنه قد أصيب بالتهاب القولون

2513
02:29:47,696 --> 02:29:49,973
لذا سنواصل
جلسة استماعنا مع "ويليام بوردن" بدلاً منه

2514
02:29:51,074 --> 02:29:52,492
‫سيد "بوردن"، مرحبًا بك

2515
02:29:52,576 --> 02:29:53,869
من فضلك إجلس

2516
02:29:55,162 --> 02:29:56,246
...‫سيد "بوردن"

2517
02:29:57,539 --> 02:30:00,042
خلال التحقيق
،"الذي أجريته مع الدكتور "أوبنهايمر

2518
02:30:00,125 --> 02:30:01,960
هل توصلت إلى استنتاجات معينة؟

2519
02:30:02,461 --> 02:30:04,213
‫- فعلتُ
‫- وهل جاء وقت

2520
02:30:04,296 --> 02:30:07,716
عبرت فيه عن تلك الاستنتاجات
"في رسالة إلى السيد "جاي. إدجار هوفر

2521
02:30:07,799 --> 02:30:09,676
رئيس مكتب التحقيقات الفدرالي؟

2522
02:30:09,760 --> 02:30:11,386
‫- هذا صحيح
‫- قبل كتابة الرسالة،

2523
02:30:11,470 --> 02:30:15,471
هل ناقشت كتابة الرسالة مع أي شخص تابع
لهيئة الطاقة الذرية؟

2524
02:30:15,682 --> 02:30:17,900
لم أفعل ذلك -
‫- شكرًا، هل لديك نسخة من الرسالة؟

2525
02:30:17,935 --> 02:30:18,977
‫لدي واحدة أمامي

2526
02:30:19,061 --> 02:30:21,980
هل من الممكن أن تتلطف بقراءتها يا سيدي؟

2527
02:30:22,439 --> 02:30:25,359
،(عزيزي السيد (هوفر"
...الغرض من هذه الرسالة هو إبداء

2528
02:30:25,442 --> 02:30:27,736
‫عذرًا، عذرًا،
...إذا ما كان بإمكاني الحصول على

2529
02:30:27,819 --> 02:30:30,948
‫ما الغرض من المماطلة؟
فهو ببساطة سيقرأ الرسالة

2530
02:30:31,807 --> 02:30:34,435
سيدي الرئيس، هذه هي
،المرة الأولى التي أرى فيها هذه الرسالة

2531
02:30:34,618 --> 02:30:36,036
،‫وأرى إفادات هنا

2532
02:30:36,119 --> 02:30:39,998
‫واحدة منها على الأقل، من النوع الذي لا
أعتقد أن أي شخص ‫يود رؤيتها مسجلة في المحضر

2533
02:30:40,082 --> 02:30:42,751
هذه اتهامات لم يتم توجيهها من قبل

2534
02:30:42,835 --> 02:30:44,711
وهذا ليس جزءًا من لائحة الاتهام التي
"وجهها "نيكولز

2535
02:30:44,795 --> 02:30:47,130
اتهامات من النوع الذي لا أعتقد أنه
ينتمي إلى هنا

2536
02:30:47,214 --> 02:30:49,299
 ،الشاهد كتب هذه الرسالة بمبادرة منه

2537
02:30:49,383 --> 02:30:51,802
موضحًا الأدلة
التي كانت معروضة مسبقًا على المجلس

2538
02:30:51,885 --> 02:30:53,428
،استنتاجاته تعتبر شهادة صحيحة

2539
02:30:53,512 --> 02:30:56,765
تمامًا مثل الاستنتاجات الإيجابية لأصدقاء
"الدكتور "أوبنهايمر

2540
02:30:56,849 --> 02:30:58,350
‫الأمر ينطبق على كلا الحالتين

2541
02:30:58,433 --> 02:31:00,761
منذ متى كان محامي الادعاء بحوزته
هذه الرسالة؟

2542
02:31:00,844 --> 02:31:04,473
لا أعتقد أنني يجب
"أن أخضع للاستجواب من قبلك يا سيد "جاريسون

2543
02:31:04,648 --> 02:31:07,534
سيد جاريسون"، نظرًا لأننا"
،جميعًا في المجلس قد قرأنا الرسالة

2544
02:31:07,612 --> 02:31:09,628
أليس من الأفضل أن يتم تسجيلها في المحضر؟

2545
02:31:10,654 --> 02:31:11,655
‫لنتابع

2546
02:31:13,699 --> 02:31:15,450
‫"عزيزي السيد (هوفر)،

2547
02:31:15,534 --> 02:31:18,537
الغرض من هذه الرسالة هو إبداء رأيي

2548
02:31:18,620 --> 02:31:21,915
بناءً على سنوات
،من دراسة للأدلة السرية المتوفرة

2549
02:31:22,875 --> 02:31:24,751
...التي تشير بأرجحية كبيرة إلى

2550
02:31:24,960 --> 02:31:29,164
أن (جاي. روبرت أوبنهايمر) هو عميل
"(لـ(الاتحاد السوفيتي

2551
02:31:29,840 --> 02:31:32,342
:الاستنتاجات التالية لها ما يبررها"

2552
02:31:32,426 --> 02:31:36,889
أولًا، بين عامي 1929 و1942"
‫هناك أرجحية كبيرة،

2553
02:31:36,972 --> 02:31:40,517
‫من أن (جاي. روبرت أوبنهايمر) ‫كان
،شيوعيًا متعصبًا بما يكفي

2554
02:31:40,601 --> 02:31:43,145
لدرجة أنه
"تطوع بتقديم المعلومات إلى السوفييت

2555
02:31:43,228 --> 02:31:45,355
‫"ثانيًا، هناك أرجحية كبيرة،

2556
02:31:45,439 --> 02:31:49,067
‫من أنه منذ ذلك الحين كان يعمل كعميل تجسس"

2557
02:31:49,818 --> 02:31:52,487
‫"ثالثًا، هناك أرجحية كبيرة،

2558
02:31:52,571 --> 02:31:54,948
من أنه منذ ذلك الحين ‫قد تصرف بموجب
توجيهات سوفييتية

2559
02:31:55,032 --> 02:31:57,868
للتأثير في
سياسة ‫(الولايات المتحدة) العسكرية"

2560
02:31:57,951 --> 02:32:00,036
‫- أنا آسف يا "روبرت"
‫- ..."الطاقة الذرية، الاستخبارات"...

2561
02:32:00,120 --> 02:32:03,540
‫- ...والسياسة الدبلوماسية"
‫- هل سيقول أحد يومًا الحقيقة...

2562
02:32:03,624 --> 02:32:05,167
‫بشأن ما يحدث هنا؟

2563
02:32:05,250 --> 02:32:08,253
‫سنستمع الآن إلى الدكتور "ديفيد هيل"

2564
02:32:18,430 --> 02:32:19,489
‫دكتور "هيل"...

2565
02:32:19,806 --> 02:32:21,767
هل تود أن تدلي بإفادة؟

2566
02:32:23,477 --> 02:32:24,536
‫شكرًا لك

2567
02:32:24,811 --> 02:32:28,607
لقد طُلب مني الإدلاء بشهادتي بشأن
"لويس ستراوس"

2568
02:32:28,690 --> 02:32:33,820
رجل قدم سنوات من الخدمة
في مناصب حكومية رفيعة المستوى

2569
02:32:33,904 --> 02:32:38,408
ومعروف عنه جديته واجتهادته وذكائه

2570
02:32:39,826 --> 02:32:42,037
الآراء التي مضطر أن أعبر عنها هي
،آراءي الخاصة

2571
02:32:42,454 --> 02:32:46,058
ولكنني أعتقد أن الكثير مما عليّ أن أقوله
...سيساعد في توضيح لمَ

2572
02:32:46,859 --> 02:32:48,694
أغلب العلماء في هذا البلد

2573
02:32:48,877 --> 02:32:53,974
"يفضلون رؤية السيد "ستراوس
خارج الحكومة تمامًا

2574
02:32:55,676 --> 02:32:59,847
‫هل تشير إلى العداء الذي يكنه علماء معينين

2575
02:32:59,930 --> 02:33:03,559
،تجاه السيد "ستراوس" بسبب التزامه بالأمن

2576
02:33:03,642 --> 02:33:06,511
كما ظهر في قضية "أوبنهايمر"؟

2577
02:33:09,314 --> 02:33:10,482
‫كلا

2578
02:33:10,566 --> 02:33:12,860
بسبب النزعة الانتقامية الشخصية

2579
02:33:12,943 --> 02:33:15,112
‫التي أظهرها ضد الدكتور "أوبنهايمر"

2580
02:33:17,281 --> 02:33:18,740
‫نظام

2581
02:33:19,141 --> 02:33:20,175
‫نظام

2582
02:33:20,450 --> 02:33:24,287
الأمر يبدو لمعظم العلماء في جميع أنحاء
...هذا البلد

2583
02:33:25,414 --> 02:33:29,293
أن "روبرت أوبنهايمر" في الوقت الحالي يتعرض
للسخرية ويتعرض لمحنة

2584
02:33:29,376 --> 02:33:32,679
‫لأنه عبّر عن آرائه الصريحة

2585
02:33:32,931 --> 02:33:37,201
دكتور "بوش"، ظننت أنني كنت أؤدي خدمة لبلدي
حينما أكون في جلسة استماع هذه القضية

2586
02:33:37,384 --> 02:33:40,137
لا ينبغي لأي مجلس في هذا البلد

2587
02:33:40,220 --> 02:33:44,141
أن يعقد للحكم على رجل لأنه أعرب عن
آراء قوية

2588
02:33:44,224 --> 02:33:47,060
‫إذا ما أردتم المحاكمة في هذه القضية،
‫فعليكم محاكمتي

2589
02:33:47,519 --> 02:33:50,355
أعذروني أيها السادة، إذا ما بدوت متأثرًا

2590
02:33:51,398 --> 02:33:52,399
‫لكنني كذلك

2591
02:33:52,774 --> 02:33:56,720
دكتور "هيل"، لقد سمعنا مسبقًا أن
،السيد "ستراوس" لم يوجه التهم

2592
02:33:56,804 --> 02:33:59,765
أو يشارك في جلسات الاستماع ضد
"الدكتور "أوبنهايمر

2593
02:33:59,948 --> 02:34:02,009
... ‫قضية "أوبنهايمر" كانت

2594
02:34:02,476 --> 02:34:07,106
‫قد استهلت ونفذت
"إلى حد كبير ‫من خلال عداء "لويس ستراوس

2595
02:34:08,749 --> 02:34:11,502
‫"أوبنهايمر" انتقد بشكل لاذع موقف "ستراوس"

2596
02:34:11,710 --> 02:34:13,837
‫بشأن شحن النظائر إلى "النرويج"،

2597
02:34:13,921 --> 02:34:17,382
‫و"ستراوس" لم يسامحه قط  ‫على هذا
الإذلال العلني

2598
02:34:17,950 --> 02:34:21,286
 جدل آخر بينهما تمحور حول اختلافاتهما
في الحكم

2599
02:34:21,370 --> 02:34:24,289
على كيفية مساهمة القنبلة الهيدروجينية
في الأمن القومي

2600
02:34:24,588 --> 02:34:26,692
 ستراوس" لجأ إلى نظام أمن الموظفين"

2601
02:34:26,975 --> 02:34:30,646
‫لتدمير فعالية "أوبنهايمر"

2602
02:34:30,729 --> 02:34:33,649
‫وتمكن "ستراوس" من إيجاد بعضًا من
الرجال الطموحين

2603
02:34:33,732 --> 02:34:36,443
"الذين أيضًا اختلفوا مع مواقف "أوبنهايمر

2604
02:34:36,527 --> 02:34:39,863
وحسدوه على مكانته في الدوائر الحكومية

2605
02:34:39,947 --> 02:34:42,115
،لطالما افترضت، وما زلت أفترض

2606
02:34:42,199 --> 02:34:43,909
‫من أنه يكن الولاء لـ"الولايات المتحدة"

2607
02:34:44,743 --> 02:34:45,764
أنا أؤمن بهذا

2608
02:34:45,788 --> 02:34:48,788
وسأؤمن بذلك حتى أرى دليلاً قاطعًا على العكس

2609
02:34:49,248 --> 02:34:53,001
،هل تعتقد، أم لا
أن الدكتور "أوبنهايمر" يشكل خطرًا أمنيًا؟

2610
02:34:56,964 --> 02:35:00,342
،في عدد كبير من الحالات
رأيت الدكتور "أوبنهايمر" يتصرف بطريقة

2611
02:35:00,425 --> 02:35:03,779
كان من الصعب جدًا بالنسبة لي فهمها

2612
02:35:03,796 --> 02:35:06,165
،اختلفت معه تمامًا في كثير من المسائل

2613
02:35:06,348 --> 02:35:09,726
وتصرفاته بصراحة كانت تبدو لي مشوشة ومعقدة

2614
02:35:09,810 --> 02:35:11,520
‫على هذا الصعيد، أشعر...

2615
02:35:11,603 --> 02:35:14,606
أنني أريد أن أرى المصالح الحيوية لهذا البلد

2616
02:35:14,690 --> 02:35:16,859
‫بين أيدي أفهمها بشكل أفضل،

2617
02:35:16,942 --> 02:35:18,694
‫وبالتالي أثق بها أكثر

2618
02:35:19,570 --> 02:35:21,280
‫- شكرًا لك يا دكتور
‫- شكرًا لك

2619
02:35:25,117 --> 02:35:26,118
‫أنا آسف

2620
02:35:28,871 --> 02:35:31,164
‫هل صافحت يده اللعينة؟

2621
02:35:32,249 --> 02:35:34,001
‫كنت لأبصق في وجهه

2622
02:35:34,084 --> 02:35:36,170
‫لست واثقًا من أن المجلس كان سيقدر ذلك

2623
02:35:36,253 --> 02:35:37,838
أليس هذا نبيلاً بما يكفي بالنسبة لك؟

2624
02:35:37,921 --> 02:35:40,674
أعتقد أنكم جميعًا تتصرفون بنبل مبالغ فيه

2625
02:35:40,757 --> 02:35:44,720
‫"جراي" عليه أن يرى ما يفعله "روب"،
‫فلماذا لا يسكته فحسب؟

2626
02:35:44,803 --> 02:35:47,264
‫وأنت تصافح يد "تيلر"

2627
02:35:47,347 --> 02:35:50,366
عليك أن تتوقف عن لعب دور الشهيد

2628
02:35:51,143 --> 02:35:53,478
‫بموجب المبادئ التوجيهية الحالية
،لهيئة الطاقة الذرية

2629
02:35:53,562 --> 02:35:55,814
هل يمكنك تبرئة الدكتور "أوبنهايمر" اليوم؟

2630
02:36:02,112 --> 02:36:06,658
‫وفق تفسيري لقانون الطاقة الذرية،

2631
02:36:06,742 --> 02:36:11,246
الذي لم يكن موجودًا
،حينما عينت الدكتور "أوبنهايمر" في عام 1942

2632
02:36:12,664 --> 02:36:18,210
لم أكن لأبرئه اليوم لو كنت عضوًا في الهيئة

2633
02:36:18,378 --> 02:36:19,713
‫جيد، شكرًا لك أيها الجنرال، هذا كل شيء

2634
02:36:19,796 --> 02:36:22,157
لكنني لا أعتقد أنني سأبريء أيًا من
أولئك الرجال

2635
02:36:22,466 --> 02:36:23,467
‫هذا كل شيء

2636
02:36:26,553 --> 02:36:28,639
‫ الدكتور "أوبنهايمر" لم تكن له أي مسؤولية

2637
02:36:28,722 --> 02:36:31,225
في اختيار أو تسريح "كلاوس فوكس"، أليس كذلك؟

2638
02:36:31,308 --> 02:36:32,584
‫كلا، على الإطلاق

2639
02:36:32,768 --> 02:36:35,437
وأنت لن ترغب في
مغادرة هذا المجلس بأي إيحاء اليوم

2640
02:36:35,521 --> 02:36:40,724
بأنك هنا تشكك في ولائه الأساسي
"لـ"الولايات المتحدة" وعملية "لوس ألاموس

2641
02:36:40,817 --> 02:36:41,902
‫على الإطلاق

2642
02:36:41,985 --> 02:36:45,205
آمل أنني لم أقود أي شخص
إلى الاعتقاد بخلاف ذلك ولو للحظة واحدة

2643
02:36:46,156 --> 02:36:47,190
‫شكرًا لك أيها الجنرال

2644
02:37:05,133 --> 02:37:07,219
‫حسنًا، لا يجدر بنا تركهم ينتظرون

2645
02:37:07,302 --> 02:37:08,720
‫ستأتي

2646
02:37:08,804 --> 02:37:10,638
‫هل تريدها أن تأتي حتى؟

2647
02:37:10,681 --> 02:37:14,601
‫وحده أحمق أم مراهق
من يفترض أنه مطلع ‫على علاقة شخص آخر

2648
02:37:14,685 --> 02:37:17,020
"وأنت لست أيًا منهما يا "لويد

2649
02:37:19,398 --> 02:37:20,599
...كيتي" وأنا"

2650
02:37:21,024 --> 02:37:22,651
‫نحن ناضجان

2651
02:37:23,235 --> 02:37:25,362
‫لقد خضنا الصعاب معًا

2652
02:37:25,904 --> 02:37:27,072
‫ستبلي حسنًا

2653
02:37:28,282 --> 02:37:32,244
هل كنتِ لتصفين وجهات نظرك
حول الشيوعية بأنها مؤيدة ومعارضة ومحايدة؟

2654
02:37:32,327 --> 02:37:36,081
‫معارضة بشدة لها،
‫فأنا لم تكن لي أية بالشيوعية، منذ...

2655
02:37:36,164 --> 02:37:38,292
‫منذ عام 1936، منذ...

2656
02:37:39,251 --> 02:37:40,919
"منذ ما قبل أن أقابل "روبرت

2657
02:37:42,838 --> 02:37:43,839
‫هذا كل شيء

2658
02:37:45,049 --> 02:37:47,801
‫"السجل يُظهر أن (أوبنهايمر) لم يتم استجوابه

2659
02:37:47,885 --> 02:37:51,138
‫من قبل محام محايد ونزيه لمجلس (جراي)"

2660
02:37:51,221 --> 02:37:52,973
لقد تم استجوابه من قبل مدعي عام"

2661
02:37:53,056 --> 02:37:55,976
والذي استخدم كل الحيل
"ذات الخلفية القانونية البارعة إلى درجة ما

2662
02:37:56,059 --> 02:38:00,314
أنت تتهم الآن مجلس "جراي" بإنه قد سمح
بإجراء محاكمة

2663
02:38:01,023 --> 02:38:02,616
،"لو كنت عضوًا في مجلس "جراي

2664
02:38:03,133 --> 02:38:05,094
لكنت قد احتجيت ضد تكتيكات

2665
02:38:05,277 --> 02:38:08,071
الرجل الذي عمل، في الواقع، كمحامي الادعاء

2666
02:38:08,155 --> 02:38:10,282
...رجل تم تعيينه، ليس من قبل المجلس

2667
02:38:11,283 --> 02:38:13,410
‫بل من قبل "لويس ستراوس"

2668
02:38:15,329 --> 02:38:16,330
‫ومن كان هذا؟

2669
02:38:17,915 --> 02:38:18,999
‫عذرًا؟

2670
02:38:19,666 --> 02:38:20,751
‫من كان هذا؟

2671
02:38:21,251 --> 02:38:22,252
‫"روجر روب"

2672
02:38:22,961 --> 02:38:24,505
‫سيدة "أوبنهايمر"

2673
02:38:28,884 --> 02:38:30,928
هل كان لديكِ بطاقة عضوية للحزب الشيوعي؟

2674
02:38:32,721 --> 02:38:33,773
...أنا

2675
02:38:34,053 --> 02:38:36,556
أنا لست متأكدة -
لستِ متأكدة؟ -

2676
02:38:38,977 --> 02:38:39,978
‫في الواقع...

2677
02:38:43,732 --> 02:38:44,733
‫في الواقع؟

2678
02:38:53,408 --> 02:38:56,328
،أعني، من المفترض
إن عملية الانضمام إلى الحزب

2679
02:38:56,411 --> 02:38:59,706
،تتطلب إرسال بعض المال واستلام بطاقة
أليس كذلك؟

2680
02:39:03,210 --> 02:39:04,253
‫فهمت

2681
02:39:09,883 --> 02:39:10,884
المعذرة

2682
02:39:11,927 --> 02:39:12,928
‫فهمت

2683
02:39:15,305 --> 02:39:18,684
‫الأمر كله فحسب كان قد حصل
منذ وقت طويل جدًا يا ‫سيد "روب"، أليس كذلك؟

2684
02:39:18,767 --> 02:39:20,310
‫- ليس فعليًا
‫- طويل بما يكفي لنسيانه

2685
02:39:20,394 --> 02:39:23,470
هل قمتِ بإرجاع البطاقة أم مزقتها؟ -
البطاقة التي نسيت وجودها؟ -

2686
02:39:23,605 --> 02:39:26,415
بطاقة عضويتكِ في الحزب الشيوعي -
ليس لدي أدنى فكرة -

2687
02:39:29,595 --> 02:39:33,849
هل يمكن التمييز بين الشيوعية السوفييتية
والشيوعية؟

2688
02:39:34,032 --> 02:39:37,077
،في الأيام التي كنت فيها عضوًا
ظننت أنهما بالتأكيد شيئان مختلفان

2689
02:39:37,494 --> 02:39:40,247
"ظننت أن الحزب الشيوعي في "الولايات المتحدة

2690
02:39:40,330 --> 02:39:42,332
كان مهتمًا بمشاكلنا الداخلية

2691
02:39:42,416 --> 02:39:43,917
وأنا الآن لم أعد أؤمن هذا

2692
02:39:44,001 --> 02:39:46,461
أعتقد أن الحزب مرتبط ببعضه البعض
،وينتشر في جميع أنحاء العالم

2693
02:39:46,545 --> 02:39:50,507
وقد آمنت بهذا منذ أن تركت الحزب
قبل 16 عامًا

2694
02:39:50,591 --> 02:39:53,010
‫- لكنكِ...
‫- منذ 17 عامًا، غلطت

2695
02:39:53,510 --> 02:39:55,012
‫- لكنكِ قلتِ...
‫- عذرًا، 18

2696
02:39:56,346 --> 02:39:57,723
‫منذ 18 عامًا

2697
02:39:58,891 --> 02:39:59,850
هل أنت على دراية بحقيقة

2698
02:39:59,933 --> 02:40:04,221
أن زوجك كان يقدم مساهمات في
الحرب الأهلية الإسبانية في أواخر عام 1942؟

2699
02:40:04,305 --> 02:40:06,398
كنت أعلم أن "روبرت" كان يعطي المال
من وقت لآخر

2700
02:40:06,481 --> 02:40:09,067
‫هل كنتِ تعلمين أن هذا المال ‫كان يذهب
إلى قنوات الحزب الشيوعي؟

2701
02:40:09,151 --> 02:40:10,611
‫ألا تقصد "من خلال"؟

2702
02:40:10,694 --> 02:40:11,820
‫- عذرًا؟
‫- أعتقد أنك تقصد

2703
02:40:11,904 --> 02:40:14,323
‫- "من خلال قنوات الحزب الشيوعي"، أليس كذلك؟
!أجل -

2704
02:40:14,406 --> 02:40:15,449
‫- أجل!
‫- أجل؟

2705
02:40:15,532 --> 02:40:17,451
‫- أجل!
‫- أجل

2706
02:40:17,534 --> 02:40:20,621
‫إذن فهل سيكون من العدل أن نقول إن هذا
،يعني أنه بحلول عام 1942

2707
02:40:20,704 --> 02:40:24,207
‫زوجكِ لم يكن قد توقف
عن أن يكون له أي علاقة بالحزب الشيوعي؟

2708
02:40:24,917 --> 02:40:27,628
،لستِ مضطرة أن تجيبِ على ذلك بنعم أو لا
بوسعكِ الإجابة على ذلك بأي طريقة تحلو لكِ

2709
02:40:27,711 --> 02:40:29,463
‫أعلم ذلك، شكرًا لك

2710
02:40:29,546 --> 02:40:31,423
‫المشكلة في سؤالك

2711
02:40:31,507 --> 02:40:32,799
لم تتم صياغته بشكل صحيح

2712
02:40:32,883 --> 02:40:34,009
‫هل تفهمين ما أرمي إليه؟

2713
02:40:34,092 --> 02:40:35,427
‫- أفهم
‫- إذن فلمَ لا تجيبين عليه بهذا الشكل؟

2714
02:40:35,511 --> 02:40:37,554
لأنني لا أحب عبارتك

2715
02:40:37,638 --> 02:40:39,515
"أن يكون له أي علاقة بالحزب الشيوعي"

2716
02:40:39,598 --> 02:40:42,768
لأن "روبرت" لم يكن له
أي علاقة بالحزب الشيوعي في حد ذاته

2717
02:40:42,851 --> 02:40:45,229
أعلم أنه أعطى المال للاجئين الإسبان

2718
02:40:45,312 --> 02:40:48,357
أعلم أنه كان لديه
...اهتمامًا فكريًا بالأفكار الشيوعية

2719
02:40:48,440 --> 02:40:50,275
‫هل هناك نوعان من الشيوعيين؟

2720
02:40:50,359 --> 02:40:53,028
‫الشيوعيين الفكريين
‫وشيوعينكم العاديين المألوفين؟

2721
02:40:54,321 --> 02:40:56,048
في الواقع، لم أستطع الإجابة على هذا السؤال

2722
02:40:57,115 --> 02:40:58,575
لم أستطع ذلك أيضًا

2723
02:41:05,457 --> 02:41:06,608
‫مساء الخير

2724
02:41:06,792 --> 02:41:08,126
‫"روبرت"، لا يمكنك الفوز بهذا الأمر

2725
02:41:08,210 --> 02:41:10,546
‫إنها محكمة صورية بنتيجة محددة سلفًا

2726
02:41:10,629 --> 02:41:12,047
‫فلمَ تعرّض نفسك للمزيد منها؟

2727
02:41:13,006 --> 02:41:15,092
‫لديّ أسبابي

2728
02:41:16,051 --> 02:41:17,344
لا بأس

2729
02:41:17,427 --> 02:41:18,428
طاب مساؤك

2730
02:41:23,183 --> 02:41:24,609
لديه وجهة نظر

2731
02:41:25,769 --> 02:41:27,646
"لست متأكدًا من أنك تتفهم الأمر يا "ألبرت

2732
02:41:27,729 --> 02:41:28,772
‫حقًا؟

2733
02:41:29,481 --> 02:41:31,984
لقد غادرت بلدي ولن أعود إليه يومًا

2734
02:41:32,943 --> 02:41:35,112
أنت خدمت بلدك على أكمل وجه

2735
02:41:35,195 --> 02:41:38,073
،إذا ما كانت هذه هي المكافأة التي تقدمها لك
...عندها

2736
02:41:38,991 --> 02:41:41,326
لربما ينبغي عليك أن تدير ظهرك لها

2737
02:41:42,286 --> 02:41:45,038
‫اللعنة، حدث أنني قد أحببت هذه البلاد

2738
02:41:45,122 --> 02:41:47,541
‫إذن قل لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

2739
02:41:47,624 --> 02:41:51,503
‫من المثير للاهتمام أن هذه ما عادت
،جلسة استماع تأكيدي

2740
02:41:51,587 --> 02:41:53,505
...بل أصبحت الآن محاكمة

2741
02:41:53,589 --> 02:41:55,424
‫تدور حول محاكمة!

2742
02:41:56,617 --> 02:41:58,994
ليس من المفيد
أنه يخبر الجميع بأنك من بدأت جلسات الاستماع

2743
02:41:59,178 --> 02:42:01,263
‫لا يمكنه إثبات شيء لعين

2744
02:42:01,346 --> 02:42:04,683
أنه من المؤكد لا يستطيع
"إثبات أنني من أعطيت الملف لـ"بوردن

2745
02:42:04,766 --> 02:42:06,143
‫نحن لسنا في المحكمة يا سيدي

2746
02:42:06,226 --> 02:42:07,895
‫ما من عبء إثبات

2747
02:42:07,978 --> 02:42:09,605
‫صحيح، إنهم لا يدينون...

2748
02:42:10,898 --> 02:42:12,024
مجرد إنكار

2749
02:42:12,635 --> 02:42:15,344
‫ولكن لمَ قد يأتي "هيل" إلى هنا لنقدي بشكل لاذع؟
‫ما غرضه من ذلك؟

2750
02:42:15,527 --> 02:42:17,762
هل يحتاج الناس
إلى سبب للقيام بالشيء الصحيح؟

2751
02:42:18,191 --> 02:42:19,999
‫- حسب ما يرى الأمور
‫- لقد قلت لك

2752
02:42:20,282 --> 02:42:24,286
‫"أوبنهايمر" قام بتسميم أفكار العلماء ضدي،
‫منذ ذلك اللقاء الأول

2753
02:42:24,369 --> 02:42:27,331
(أنا لا أعرف ما الذي قال له (أوبنهايمر"
،في ذلك اليوم

2754
02:42:27,338 --> 02:42:30,350
‫لكن "أينشتاين" أبى حتى النظر في عيني

2755
02:42:32,044 --> 02:42:34,588
أوبنهايمر) يجيد)"
"كيفية التلاعب بمن يعملون تحت إمرته

2756
02:42:34,671 --> 02:42:38,342
وفي "لوس ألاموس"، استغل سذاجة العلماء

2757
02:42:38,425 --> 02:42:40,844
الذين ظنوا أنه سيكون لهم رأي في كيفية
استخدامنا لعملهم

2758
02:42:40,928 --> 02:42:43,639
لا تظن أبدًا أنه
كان نفسه ساذجًا لهذه الدرجة

2759
02:42:43,722 --> 02:42:45,040
‫دكتور

2760
02:42:45,124 --> 02:42:47,000
،أثناء عملك على القنبلة الهيدروجينية

2761
02:42:47,184 --> 02:42:50,253
هل تم ردعك بسبب أي هواجس أخلاقية؟

2762
02:42:50,687 --> 02:42:52,105
‫أجل، بالطبع

2763
02:42:52,189 --> 02:42:53,899
‫ولكنك مازلت مستمرًا في عملك، أليس كذلك؟

2764
02:42:53,982 --> 02:42:58,278
،أجل، لأن ذلك كان عملاً استكشافيًا
ولم يكن تحضيرًا لسلاحا

2765
02:42:58,362 --> 02:43:00,322
هل تقصد أنها كانت مجرد رحلة علمية؟

2766
02:43:00,405 --> 02:43:03,659
‫كلا، الأمر لا علاقة له بالجانب العلمي
‫ما إذا كان بوسعك صنع قنبلة هيدروجينية

2767
02:43:03,742 --> 02:43:04,985
‫إنها مسألة حياة وموت

2768
02:43:05,069 --> 02:43:06,745
‫بحلول عام 1942، كنت تحث بشكل ناشط

2769
02:43:06,828 --> 02:43:08,330
‫على تطوير القنبلة الهيدروجينية، أليس كذلك؟

2770
02:43:08,413 --> 02:43:11,583
‫"الحث" ليست الكلمة الصحيحة،
‫دعمه والعمل على تحقيق ذلك، بلى

2771
02:43:11,667 --> 02:43:14,002
‫إذن فمتى أصبحت
هذه الهواجس الأخلاقية قوية جدًا

2772
02:43:14,086 --> 02:43:17,297
‫إلى درجة أنك عارضت بشدة تطوير
القنبلة الهيدروجينية؟

2773
02:43:17,381 --> 02:43:20,008
‫حينما اقتُرح أن تكون سياسة
"الولايات المتحدة"

2774
02:43:20,092 --> 02:43:21,635
،‫هي صنع هذه الأشياء بأي ثمن

2775
02:43:21,718 --> 02:43:24,179
‫دون النظر إلى التوازن بين هذه الأسلحة

2776
02:43:24,263 --> 02:43:26,557
‫والأسلحة الذرية كجزء من ترسانتنا

2777
02:43:28,141 --> 02:43:30,060
وما علاقة الهواجس الأخلاقية بذلك؟

2778
02:43:31,137 --> 02:43:33,564
‫- ما علاقة الهواجس الأخلاقية بالأمر؟
‫- أجل

2779
02:43:33,647 --> 02:43:35,876
 أوبنهايمر" أراد امتلاك القنبلة الذرية"

2780
02:43:35,900 --> 02:43:37,859
أراد أن يكون الرجل الذي حرك الأرض

2781
02:43:37,860 --> 02:43:42,281
أنه يتحدث عن إعادة المارد النووي إلى القمقم

2782
02:43:42,364 --> 02:43:45,993
‫حسنًا، أنا هنا لأقول لك أنني أعرف
،‫"جاي. روبرت أوبنهايمر"

2783
02:43:46,076 --> 02:43:49,329
‫وإذا ما كان بإمكانه القيام بذلك مرة أخرى،
‫فسيفعله بنفس الطريقة

2784
02:43:49,413 --> 02:43:52,958
‫هل تعلم أنه لم يقل قط ولو لمرة واحدة
‫أنه نادم على "هيروشيما"؟

2785
02:43:53,041 --> 02:43:55,878
‫كان ليفعل الأمر مرة أخرى، لماذا؟

2786
02:43:55,961 --> 02:43:59,756
‫لأن الأمر جعله أهم رجل عاش على الإطلاق

2787
02:43:59,840 --> 02:44:03,594
‫في الواقع،
...استخدمنا بحرية القنبلة الذرية

2788
02:44:03,677 --> 02:44:05,721
‫في الحقيقة يا دكتور،
أنت ساعدت ‫في اختيار الهدف

2789
02:44:05,804 --> 02:44:08,332
‫لإسقاط القنبلة الذرية على اليابان،
‫أليس كذلك؟

2790
02:44:08,515 --> 02:44:09,892
‫- بالفعل
‫- إذن فقد كنت تعلم، أليس كذلك

2791
02:44:09,975 --> 02:44:12,394
‫أن إسقاط القنبلة الذرية على الهدف
‫الذي اخترته

2792
02:44:12,477 --> 02:44:15,147
‫آلاف المدنيين سيتعرضون للقتل أو يصابون،
‫فهل هذا صحيح؟

2793
02:44:15,898 --> 02:44:17,966
‫أجل، ليس بالعدد الذي ظهر به...

2794
02:44:18,734 --> 02:44:20,510
‫إذن فكم عدد من قتل أو أصيب؟

2795
02:44:20,665 --> 02:44:22,721
‫- 70 ألفًا
‫- 70 ألفًا في كل من "هيروشيما" و...

2796
02:44:22,905 --> 02:44:24,531
‫110 آلاف في كليهما

2797
02:44:24,615 --> 02:44:25,949
في يوم كل قصف؟

2798
02:44:28,076 --> 02:44:30,120
‫ - أجل
‫- وفي الأسابيع والسنوات التي تلت ذلك؟

2799
02:44:30,204 --> 02:44:33,332
‫تم تحديد العدد ما بين 50 و100 ألف

2800
02:44:33,415 --> 02:44:35,542
‫- 220 ألف قتيل على الأقل؟
‫- أجل

2801
02:44:35,626 --> 02:44:37,211
هل تشعر بأي وازع أخلاقي بشأن ذلك؟

2802
02:44:39,171 --> 02:44:40,088
وازع رهيب

2803
02:44:40,172 --> 02:44:44,092
"ومع ذلك فقد شهدت هنا أن قصف "هيروشيما
كان ناجحًا جدًا

2804
02:44:44,176 --> 02:44:45,636
من الناحية الفنية ناجح

2805
02:44:45,719 --> 02:44:47,095
‫من الناحية الفنية، كان ناجحًا جدًا

2806
02:44:47,179 --> 02:44:49,556
ويُزعم أيضًا أنها ساعدت في إنهاء الحرب

2807
02:44:49,640 --> 02:44:52,809
هل كنت ستؤيد إلقاء قنبلة هيدروجينية
على "هيروشيما"؟

2808
02:44:52,893 --> 02:44:54,436
‫ذلك كان ليكون منافيًا للمنطق تمامًا

2809
02:44:54,520 --> 02:44:57,064
‫- لماذا؟
‫- الهدف صغير جدًا

2810
02:44:57,147 --> 02:44:59,216
"حسنًا، لنفترض أنه كان هناك هدف في "اليابان

2811
02:44:59,299 --> 02:45:02,428
،كبير بما يكفي لسلاح نووي حراري
فهل كنت ستعارض إسقاطه؟

2812
02:45:02,511 --> 02:45:04,430
 ...هذه لم تكن هي المشكلة التي واجهتني

2813
02:45:04,613 --> 02:45:06,073
أنا أواجهك بها الآن يا سيدي

2814
02:45:06,156 --> 02:45:07,741
 كل ذلك كان جزءًا من خطته

2815
02:45:07,824 --> 02:45:11,720
‫لقد أراد الشعور بالذنب المجيد وغير الصادق
لأهميته الذاتية

2816
02:45:11,803 --> 02:45:13,789
‫ليرتديه كتاج لعين

2817
02:45:13,872 --> 02:45:16,667
‫قال، "كلا، لا يمكننا أن نسلك ذاك الطريق"

2818
02:45:16,750 --> 02:45:19,419
‫مع أنه قد علم بأننا سنضطر إلى ذلك

2819
02:45:19,503 --> 02:45:22,965
هل كنت لتعارض
"إسقاط سلاح نووي حراري على "اليابان

2820
02:45:23,048 --> 02:45:25,050
‫- بسبب وازع أخلاقي؟
‫- أجل، أعتقد أنني كنت لأفعل ذلك يا سيدي

2821
02:45:25,133 --> 02:45:27,302
هل عارضت إسقاط القنبلة الذرية
"على "هيروشيما

2822
02:45:27,386 --> 02:45:28,629
بسبب وازع أخلاقي؟

2823
02:45:28,697 --> 02:45:30,989
...لقد طرحنا حجتنا -
كلا، أنت، أنت، أنت -

2824
02:45:31,072 --> 02:45:32,198
‫- أنا أسألك أنت، أنت!
...لقد طرحت -

2825
02:45:32,282 --> 02:45:35,100
‫- أنت! أنت!
‫- لقد طرحت حججنا ضد إسقاطها،

2826
02:45:35,184 --> 02:45:36,754
لكنني لم أؤيدها

2827
02:45:36,837 --> 02:45:39,965
تقصد بعد العمل ليلًا ونهارًا
،لمدة ثلاث سنوات في تصنيع القنبلة

2828
02:45:40,148 --> 02:45:42,109
أنت بعدها جادلت ضد استخدامها

2829
02:45:42,192 --> 02:45:45,904
‫سألني وزير الحرب عن آراء العلماء حول الأمر

2830
02:45:45,988 --> 02:45:48,282
فأعطيته الآراء المعارضة والآراء المؤيدة

2831
02:45:48,324 --> 02:45:50,701
"أنت أيدت إسقاط القنبلة الذرية على "اليابان

2832
02:45:50,784 --> 02:45:52,269
‫ - ماذا تقصد بـ"أيدت"؟
لقد أيدت ذلك -

2833
02:45:52,352 --> 02:45:53,387
ماذا تقصد بـ"أيدت"؟

2834
02:45:53,470 --> 02:45:55,638
‫- لقد ساعدت في اختيار الهدف، أليس كذلك؟
لقد قمت بعملي -

2835
02:45:55,722 --> 02:45:58,417
‫لم أكن في منصب ‫صنع القرار في "لوس ألاموس"

2836
02:45:58,500 --> 02:46:00,377
كنت لأفعل أي شيء طُلب مني فعله

2837
02:46:00,460 --> 02:46:02,780
،إذًا كنت لتصنع القنبلة الهيدروجينية أيضًا
أليس كذلك؟

2838
02:46:02,863 --> 02:46:05,249
‫- لم أستطع
‫- أنا لم أسألك عن ذلك يا دكتور

2839
02:46:05,332 --> 02:46:07,585
،وتقرير اللجنة الاستشارية الحكومية
الذي شاركت في صياغته

2840
02:46:07,815 --> 02:46:12,539
،بعد الاختبار الذري السوفييتي
قال أنه لا ينبغي أبدًا تصنيع قنبلة خارقة

2841
02:46:12,623 --> 02:46:14,124
‫ما قصدناه، ما قصدته كان...

2842
02:46:14,208 --> 02:46:16,218
‫- ما قصدته أنت؟ من؟ من؟
‫- ما قصدته...

2843
02:46:17,895 --> 02:46:20,189
وهل كان الروس ليفعلوا أي شيء لزيادة قوتهم؟

2844
02:46:21,523 --> 02:46:23,327
،إذا ما فعلنا ذلك
فسيتعين عليهم أن يفعلوا ذلك

2845
02:46:23,351 --> 02:46:25,551
،جهودنا لن تؤدي إلا إلى تأجيج جهودهم

2846
02:46:25,611 --> 02:46:27,738
تمامًا كما حدث مع القنبلة الذرية

2847
02:46:27,821 --> 02:46:30,440
‫"تمامًا كما حدث مع القنبلة الذرية"،
!بالضبط

2848
02:46:31,617 --> 02:46:35,787
،لم يكن هناك أي وازع أخلاقي في عام 1945
والكثير منه في عام 1949

2849
02:46:40,083 --> 02:46:41,793
‫دكتور "أوبنهايمر"...

2850
02:46:43,587 --> 02:46:48,156
متى تطورت قناعاتك الأخلاقية القوية
تجاه القنبلة الهيدروجينية؟

2851
02:46:56,016 --> 02:46:58,018
...حينما أصبح واضحًا لي

2852
02:46:59,144 --> 02:47:02,314
أننا سنميل إلى استخدام أي سلاح بحوزتنا

2853
02:47:05,317 --> 02:47:07,528
‫"(جاي. روبرت أوبنهايمر) الشهيد"

2854
02:47:07,611 --> 02:47:10,197
أعطيته بالضبط ما يريد

2855
02:47:10,864 --> 02:47:12,407
‫لكي نتذكره بمشروع "الثالوث"

2856
02:47:12,491 --> 02:47:15,118
‫وليس "هيروشيما"

2857
02:47:15,202 --> 02:47:17,287
‫ليس "ناجازاكي"

2858
02:47:20,165 --> 02:47:22,835
‫ينبغي عليه أن يشكرني

2859
02:47:22,918 --> 02:47:24,094
‫في الواقع، إنه لا يفعل ذلك

2860
02:47:27,673 --> 02:47:29,341
،هل لا يزال لدينا ما يكفي من الأصوات

2861
02:47:29,424 --> 02:47:31,134
أم أن لحظة التتويج في مسيرتي المهنية

2862
02:47:31,218 --> 02:47:34,513
على وشك أن تصبح أكثر إذلال علني في حياتي؟

2863
02:47:35,264 --> 02:47:36,906
مجلس الشيوخ بكامل هيئته على وشك التصويت

2864
02:47:37,766 --> 02:47:38,851
‫ستنجح بفارق بسيط

2865
02:47:38,934 --> 02:47:40,519
‫عظيم، إذن اجمع الصحافة اللعينة

2866
02:47:40,602 --> 02:47:42,521
‫دكتور "جاي. روبرت أوبنهايمر"

2867
02:47:42,604 --> 02:47:45,524
هذا المجلس، بعد أن استمع لشهادتك

2868
02:47:45,607 --> 02:47:48,819
‫وشهادة العديد
،من زملائك الحاليين والسابقين

2869
02:47:48,902 --> 02:47:52,990
قد توصل إلى نتيجة بالإجماع بأنك
مواطن مخلص لوطنه

2870
02:47:55,284 --> 02:48:00,497
‫ومع ذلك، في ضوء ارتباطاتك المستمرة

2871
02:48:00,581 --> 02:48:04,168
،وتجاهلك للأجهزة الأمنية في هذا البلد

2872
02:48:04,251 --> 02:48:09,798
إلى جانب سلوكك المزعج إلى حدٍ ما بشأن
،برنامج القنبلة الهيدروجينية

2873
02:48:09,858 --> 02:48:13,210
والافتقار المؤسف للصراحة في بعض ردودك
،على هذا المجلس

2874
02:48:14,386 --> 02:48:17,264
صوتنا بأغلبية اثنين مقابل واحد

2875
02:48:17,347 --> 02:48:20,392
لرفض تجديد تصريحك الأمني

2876
02:48:20,475 --> 02:48:23,437
‫رأي مكتوب مفصل،
‫ملحقًا بمعارضة من السيد "إيفانز"،

2877
02:48:23,937 --> 02:48:26,690
سيتم إصداره إلى
هيئة الطاقة الذرية في الأيام المقبلة

2878
02:48:27,107 --> 02:48:28,108
‫هذا كل شيء

2879
02:48:32,362 --> 02:48:33,572
‫- "جوردن"
‫- "روجر"

2880
02:48:39,036 --> 02:48:40,204
‫"(روبرت)"

2881
02:48:41,121 --> 02:48:42,122
‫"(روبرت)"

2882
02:48:45,272 --> 02:48:46,655
...لا

2883
02:48:49,379 --> 02:48:51,048
‫لا تدخلي الملاءات

2884
02:48:54,968 --> 02:48:56,512
‫سيدي، سيدي

2885
02:48:56,595 --> 02:48:58,672
‫دقيقتان، دقيقتان

2886
02:48:58,732 --> 02:49:00,224
‫- ستحصلون على صوركم
‫- من فضلك يا سيدي

2887
02:49:00,307 --> 02:49:01,558
‫- كنا ننتظر منذ وقت طويل جدًا
‫- مساء الخير يا سيدي

2888
02:49:01,642 --> 02:49:02,768
‫- اخرج
‫- سيدي، سيدي!

2889
02:49:03,936 --> 02:49:05,103
‫هل الأمر رسمي؟

2890
02:49:07,356 --> 02:49:11,001
‫في الواقع،
كان هناك عدد من المعارضين غير المتوقعين

2891
02:49:16,323 --> 02:49:19,076
‫لقد تم رفضي، أليس كذلك؟

2892
02:49:19,159 --> 02:49:20,744
‫- أخشى ذلك يا سيدي
‫- لا بأس

2893
02:49:28,627 --> 02:49:29,753
من هم المعترضون؟

2894
02:49:30,738 --> 02:49:32,573
‫كان هناك ثلاثة،

2895
02:49:32,756 --> 02:49:35,175
بقيادة السيناتور الشاب من ولاية
"ماساتشوستس"

2896
02:49:35,217 --> 02:49:38,796
،شاب يحاول أن يصنع اسمًا لنفسه
"ولم يعجبه ما فعلته بـ"أوبنهايمر

2897
02:49:39,763 --> 02:49:40,764
‫ما اسمه؟

2898
02:49:42,432 --> 02:49:44,726
‫"كينيدي"، "جون إف. كينيدي"

2899
02:49:48,522 --> 02:49:49,523
‫"كيتي"؟

2900
02:49:56,029 --> 02:49:59,366
هل ظننت أنك
،لو تركتهم يضعون قطرانًا وريشًا عليك

2901
02:49:59,783 --> 02:50:01,660
فأن العالم سيسامحك؟

2902
02:50:05,497 --> 02:50:06,698
لن يحدث ذلك

2903
02:50:09,251 --> 02:50:10,294
‫سنرى

2904
02:50:20,554 --> 02:50:21,555
‫اللعنة عليهم

2905
02:50:24,975 --> 02:50:27,019
‫لقد قلت لي إن وضعي سيكون جيدًا

2906
02:50:27,102 --> 02:50:29,271
‫أجل، في الواقع،
لم أكن أملك كل الحقائق، أليس كذلك؟

2907
02:50:29,354 --> 02:50:30,439
‫إليك بحقيقة

2908
02:50:30,522 --> 02:50:34,193
الرئيس أيزنهاور" قام بتعليق
،وسام الحرية على صدري العام الماضي

2909
02:50:34,610 --> 02:50:36,820
‫لأنني فعلت دومًا
ما هو مناسب لصالح هذه البلاد

2910
02:50:36,904 --> 02:50:39,281
ألا يريدونني في غرفة مجلس الوزراء؟

2911
02:50:39,364 --> 02:50:41,658
‫هذا...لا بأس به

2912
02:50:41,742 --> 02:50:43,994
"لربما ينبغي عليهم فحسب دعوة "أوبنهايمر
بدلاً مني

2913
02:50:44,077 --> 02:50:45,337
لربما سيفعلون ذلك

2914
02:50:46,121 --> 02:50:50,209
،لقد أخبرتك
،أنه قلب العلماء ضدي واحدًا تلو الآخر

2915
02:50:50,292 --> 02:50:52,294
‫ بدءًا من "أينشتاين"، لقد أخبرتك عن...

2916
02:50:52,377 --> 02:50:53,754
‫"أينشتاين"، رأيته بجانب البركة

2917
02:50:53,837 --> 02:50:55,380
،لقد فعلت ذلك، لكن كما تعلم يا سيدي

2918
02:50:55,464 --> 02:50:59,134
بما أنه لا أحد يعرف حقًا
،ما قالوه لبعضهم البعض في ذلك اليوم

2919
02:50:59,218 --> 02:51:02,429
فهل من الممكن أنهم لم يتحدثوا عنك
على الإطلاق؟

2920
02:51:03,153 --> 02:51:04,965
...هل من الممكن أنهم تحدثوا عن شيء

2921
02:51:06,250 --> 02:51:07,543
‫أكثر أهمية؟

2922
02:51:07,726 --> 02:51:08,727
‫سيد "ستراوس"!

2923
02:51:13,148 --> 02:51:14,691
‫هنا! سيد "ستراوس"!

2924
02:51:22,658 --> 02:51:23,742
‫شكرًا لك

2925
02:51:23,825 --> 02:51:24,826
‫"ألبرت"

2926
02:51:28,455 --> 02:51:30,582
‫رجل الساعة

2927
02:51:34,169 --> 02:51:37,381
لقد قمت ذات مرة بإقامة حفل استقبال لي

2928
02:51:37,464 --> 02:51:39,925
‫في جامعة "بيركلي"،
منحتني جائزة، أليس كذلك؟

2929
02:51:40,008 --> 02:51:41,068
بالفعل

2930
02:51:41,927 --> 02:51:46,498
ظننتم جميعًا
أنني فقدت القدرة على فهم ما بدأته

2931
02:51:47,489 --> 02:51:50,946
،لذا، فإن الجائزة في الحقيقة لم تكن لي

2932
02:51:50,970 --> 02:51:52,970
لقد كانت لكم جميعًا، أليس كذلك؟

2933
02:51:54,882 --> 02:51:56,216
والآن جاء دورك

2934
02:51:57,192 --> 02:52:01,772
للتعامل مع عواقب إنجازك

2935
02:52:02,781 --> 02:52:06,243
‫وذات يوم،
...حينما يكونوا قد عاقبوك بما فيه الكفاية

2936
02:52:08,412 --> 02:52:11,874
‫سيقدمون لك سلطة السلمون والبطاطس

2937
02:52:16,503 --> 02:52:17,629
‫سيلقون خطابات...

2938
02:52:17,713 --> 02:52:19,173
{\an8}‫"ختم رئيس (الولايات المتحدة)"

2939
02:52:19,256 --> 02:52:20,340
‫...يقلدونك ميدالية"

2940
02:52:22,801 --> 02:52:24,344
‫مرحبًا يا "فرانك"

2941
02:52:24,428 --> 02:52:25,679
‫إذا ما كنت أنت سعيد، فأنا سعيد

2942
02:52:32,853 --> 02:52:35,855
‫"سيربتون على ظهرك،
‫ويقولون لك أن كل شيء قد غفر لك"

2943
02:52:37,399 --> 02:52:39,359
‫"فقط تذكر...

2944
02:52:40,485 --> 02:52:42,154
‫"لن يكون ذلك لأجلك"

2945
02:52:47,326 --> 02:52:48,577
‫"بل سيكون لأجلهم"

2946
02:53:02,341 --> 02:53:03,550
‫"ألبرت"

2947
02:53:05,636 --> 02:53:08,764
،حينما أتيت إليك بتلك الحسابات

2948
02:53:08,847 --> 02:53:10,807
‫ظننا أننا قد نبدأ تفاعلًا متسلسلًا

2949
02:53:10,891 --> 02:53:14,353
من شأنه أن يدمر العالم بأكمله؟

2950
02:53:15,729 --> 02:53:17,773
‫أتذكر ذلك جيدًا

2951
02:53:17,856 --> 02:53:18,899
‫فماذا عنه؟

2952
02:53:22,653 --> 02:53:24,721
أعتقد أننا فعلنا ذلك

2953
02:54:12,870 --> 02:54:17,833
‫"(أوبــنــهــايــمــر)"

2954
02:56:19,913 --> 02:56:23,542
‫"(أوبــنــهــايــمــر)"

2955
03:00:10,561 --> 03:00:13,897
‫"(أوبــنــهــايــمــر)"

