1
00:00:00,057 --> 00:00:37,128
(ترجمة : عُمر الكردي.)

4
00:01:25,772 --> 00:01:28,905
: بريسيلا.:

5
00:01:36,217 --> 00:01:40,221
<i>♪ هل أخبرتك من قبل</i>

6
00:01:40,323 --> 00:01:43,854
<i>♪ ما مدى روعة
إحتضانك؟</i>

7
00:01:44,897 --> 00:01:49,629
<i>♪ ليسَ من السهل شرحه</i>

8
00:01:53,698 --> 00:01:56,900
<i>♪ وعلى الرغم من أنني أُحاول حقًا</i>

9
00:01:58,043 --> 00:02:01,542
<i>♪ أعتقد أنني قد أبدأ في البكاء</i>

10
00:02:02,774 --> 00:02:07,545
<i>♪ قلبي لا يستطيع الإنتظار
يومًا آخر</i>

11
00:02:07,647 --> 00:02:10,386
<i>♪ عندما تقبليني،
عليّ أن أفعل ذلك</i>

12
00:02:10,488 --> 00:02:15,693
<i>♪ قبليني، يجب أن تقبليني
للتو ، يجب أن أقول ذلك فقط</i>

13
00:02:15,795 --> 00:02:18,728
<i>♪ حبيبتي ، أحبكِ</i>

14
00:02:18,830 --> 00:02:20,225
<i>♪ هيّا يا عزيزتي</i>

15
00:02:20,327 --> 00:02:23,234
<i>♪ حبيبتي ، أحبكِ</i>

16
00:02:24,565 --> 00:02:29,438
<i>♪ حبيبتي ، أحبكِ،
أحبكِ أنتِ فقط</i>

17
00:02:33,574 --> 00:02:37,446
<i>♪ أنا سعيد جدًا
لأنني وجدتكِ</i>

18
00:02:38,412 --> 00:02:41,615
<i>♪ أريد أن أحيطكِ بذراعي</i>

19
00:02:42,682 --> 00:02:47,517
<i>♪ أحب أن أسمعكِ
تنادي بإسمي</i>

20
00:02:47,619 --> 00:02:50,728
<i>♪ أخبريني بما تشعرين به</i>

21
00:02:50,830 --> 00:02:52,556
<i>♪ أخبريني بما تشعرين به</i>

22
00:02:52,658 --> 00:02:55,963
<i>♪ أخبريني أنكِ تشعرين
بنفس الشيء</i>

23
00:02:56,065 --> 00:02:58,736
<i>♪ عزيزتي ، أنا أحبكِ</i>

24
00:02:58,838 --> 00:03:00,298
<i>♪ أحبكِ أنتِ فقط ♪</i>

26
00:03:02,174 --> 00:03:04,407
(قاعدة القوات الجوية الأمريكية)
(ألمانيا الغربية , 1959.)

28
00:03:10,177 --> 00:03:12,778
<i>♪ فينوس</i>

29
00:03:14,986 --> 00:03:17,419
<i>♪ كوكب الزهرة ، إذا صح التعبير</i>

30
00:03:17,521 --> 00:03:20,687
<i>♪ من فضلك أرسل لي فتاة صغيرة
لأستمتع</i>

31
00:03:21,756 --> 00:03:24,788
<i>♪ الفتاة التي تريد
قبلاتي وذراعي</i>

32
00:03:24,890 --> 00:03:28,596
<i>♪ فتاة تتمتع
بكل سحري...</i>

33
00:03:31,736 --> 00:03:32,831
مرحباً.

34
00:03:34,634 --> 00:03:36,406
أنا تيري ويست.
ما إسمكِ.؟

35
00:03:37,975 --> 00:03:39,135
بريسيلا بوليو.

36
00:03:39,237 --> 00:03:42,710
أرى أنكِ تأتي هنا كثيراً.
هل عائلتكِ متمركزة هنا.؟

37
00:03:42,812 --> 00:03:44,143
نعم.

38
00:03:44,245 --> 00:03:45,846
من أين أنتِ.؟

39
00:03:45,949 --> 00:03:47,645
تكساس.

40
00:03:47,747 --> 00:03:50,387
لقد إنتقل والدي إلى هنا للتو
في أغسطس.

41
00:03:50,854 --> 00:03:52,219
لهذا.؟

42
00:03:52,321 --> 00:03:53,951
حسنًا، هل تحبين ألمانيا.؟

44
00:03:56,122 --> 00:03:59,792
آتي للترفيه إلى هنا.
زوجتي تلعب هنا في بعض الأحيان.

45
00:04:00,765 --> 00:04:02,228
رائع.

46
00:04:02,330 --> 00:04:04,128
هل تحبين إلفيس بريسلي.؟

48
00:04:06,202 --> 00:04:08,234
بالطبع , من لا يفعل ذلك.؟

49
00:04:08,336 --> 00:04:09,703
حسنًا ، أنا صديق له.

50
00:04:09,805 --> 00:04:11,935
أنا وزوجتي نذهب إلى منزله
عندما يكون لديه أشخاص.

51
00:04:12,037 --> 00:04:14,607
إنه سعيد دائمًا برؤية
الناس من الوطن.

52
00:04:14,710 --> 00:04:16,578
سنذهب في نهاية هذا الأسبوع،
إذا كنتِ ترغبين في الإنضمام.

53
00:04:21,217 --> 00:04:22,818
يجب أن أسأل والدي.

54
00:04:22,920 --> 00:04:24,047
حسناً ، جيّد.

55
00:04:25,022 --> 00:04:26,557
أراكِ لاحقًا.

56
00:04:26,659 --> 00:04:28,524
<i>♪ الزهرة</i>

57
00:04:29,058 --> 00:04:32,990
<i>♪ فينوس</i>

58
00:04:34,198 --> 00:04:37,896
<i>♪ حقق أمنيتي ♪</i>

60
00:04:46,145 --> 00:04:48,005
كانوا سيأخذونني
وينزلونني.

61
00:04:50,615 --> 00:04:53,410
هل تريدين الذهاب مع الغرباء
إلى منزل إلفيس بريسلي.؟

62
00:04:53,512 --> 00:04:55,251
بالطبع لا.

63
00:04:55,353 --> 00:04:57,113
سيكون هناك أشخاص آخرين
هناك أيضًا.

64
00:04:58,652 --> 00:05:01,024
إنها عطلة نهاية الأسبوع،
لماذا لا أستطيع الذهاب.؟

65
00:05:01,127 --> 00:05:02,523
سأكون مع تيري وزوجته.

66
00:05:02,625 --> 00:05:04,626.
نحن لا نعرفهم.
ـ من هؤلاء الناس.؟

67
00:05:05,763 --> 00:05:06,892
لا.

68
00:05:11,533 --> 00:05:13,129
لا يوجد شيء للقيام به هنا.

70
00:05:19,277 --> 00:05:22,212
مرحباً أيها الكابتن.
أنا تيري ويست.

71
00:05:22,314 --> 00:05:24,379
سررت بلقائك.
هذه زوجتي ، آن.

72
00:05:24,481 --> 00:05:26,613
مرحبًا.
- أهلاً , أحجز الموسيقى هنا.

73
00:05:26,716 --> 00:05:29,145
أنا وزوجتي كارول
صديقان لإلفيس.

74
00:05:29,247 --> 00:05:31,747
إنه يستقبل الناس.
إبنتك موضع ترحيب للحضور.

75
00:05:31,849 --> 00:05:33,754
قالت أنني يجب أن أسألك.

76
00:05:34,221 --> 00:05:35,558
أرى.

77
00:05:36,391 --> 00:05:37,524
في أي وحدة أنت.؟

78
00:05:37,626 --> 00:05:39,359
متمركز تحت
قيادة الرقيب براينت يا سيدي.

79
00:05:39,461 --> 00:05:41,030
براينت , أليس كذلك.؟
- نعم يا سيدي.

80
00:05:41,132 --> 00:05:42,794
ألا يزال صعب مثل الأظافر.؟

81
00:05:42,897 --> 00:05:45,431
نعم يا سيدي.
إذا كان لديك أي نصائح...

82
00:05:45,533 --> 00:05:47,237
لا، ليس هناك طرق مختصرة يا بني.

83
00:05:47,339 --> 00:05:49,038
حسنًا، ستكون إبنتك
تحت رعاية جيدة

84
00:05:49,140 --> 00:05:50,200
من قِبل زوجتي ونفسي.

85
00:05:50,302 --> 00:05:52,474
المنزل خارج القاعدة.
يمكنني إصطحابها في الساعة 8:30

86
00:05:52,576 --> 00:05:54,944
وأسترجعها
في أي وقت تقوله يا سيدي.

87
00:05:55,046 --> 00:05:56,172
سنناقش ذلك.

88
00:06:04,990 --> 00:06:06,785
هذا جميل.

89
00:06:06,887 --> 00:06:09,493
إنه فستان عيد الفصح الخاص بي،
لا أستطيع إرتداء هذا.

90
00:06:10,525 --> 00:06:12,355
أتمنى أن تقضي وقتاً ممتعاً هذه الليلة.

91
00:06:13,058 --> 00:06:15,596
أنا آسفة لأنه كان من الصعب جداً
عليكِ هنا

92
00:06:15,699 --> 00:06:18,595
لكنني أعلم أنكِ ستكوّنين
صداقات جديدة قريبًا.

93
00:06:18,697 --> 00:06:20,537
لا أريد أصدقاء جدد.

94
00:06:23,303 --> 00:06:24,574
أنا أعرف.

95
00:06:26,045 --> 00:06:27,610
سيكونون هنا قريباً.

96
00:06:35,052 --> 00:06:36,752
(زفير عميق)

97
00:06:37,221 --> 00:06:38,786
(محادثة غير واضحة)

98
00:06:52,467 --> 00:06:53,830
حسنًا ، هيا بنا.

99
00:06:53,932 --> 00:06:55,937
هيا يا عزيزتي ، هيا.

100
00:06:56,039 --> 00:06:57,437
متحمسة.؟

101
00:06:57,539 --> 00:06:59,741
معذرةً.
ها نحن.

102
00:07:04,411 --> 00:07:05,776
مرحبًا يا فيرنون.

103
00:07:05,878 --> 00:07:07,677
مهلاً، تيري!
أدخل يا كارول.

104
00:07:07,779 --> 00:07:09,619
هذا والد إلفيس.

105
00:07:10,186 --> 00:07:11,948
هيا.

106
00:07:12,050 --> 00:07:13,821
<i>(لا شيء جميل</i>
من تأليف بريندا لي)

107
00:07:14,722 --> 00:07:16,290
سأحضر لنا بعض المشروبات.

108
00:07:16,392 --> 00:07:18,793
<i>♪ لا شيء جميل.</i>

109
00:07:19,526 --> 00:07:21,092
<i>♪ .لا شيء جميل</i>

110
00:07:21,993 --> 00:07:24,227
<i>♪ نحن نسير جنبًا
إلى جنب...</i>

111
00:07:28,204 --> 00:07:29,800
هيا.

112
00:07:29,902 --> 00:07:32,004
<i>♪ نعم، كلانا يفهم... ♪</i>

113
00:07:32,839 --> 00:07:35,004
مرحبًا!
- مرحباً يا رجل , كيف حالك.؟

114
00:07:35,106 --> 00:07:37,842
تسرني رؤيتك.
من لدينا هنا.؟

115
00:07:37,944 --> 00:07:40,644
إلفيس ، هذه
بريسيلا بوليو.

116
00:07:40,746 --> 00:07:42,312
سأذهب لأجد كارول

117
00:07:42,414 --> 00:07:44,321
مرحبًا.

118
00:07:44,423 --> 00:07:46,623
هل ترغبين
في الحصول على مقعد.؟

120
00:07:54,597 --> 00:07:56,193
إذن ، ماذا تفعلين
هنا.؟

121
00:07:57,095 --> 00:08:00,535
والدي متمركز في فيسبادن.

122
00:08:00,637 --> 00:08:03,003
من أي بلد حضرتكِ.؟
- أوستن ، تكساس.

123
00:08:03,338 --> 00:08:05,140
أوستن ، حسنًا ...

124
00:08:05,242 --> 00:08:06,610
هل ترغبين في العيش هنا.؟

125
00:08:07,510 --> 00:08:10,006
لا بأس.

126
00:08:10,108 --> 00:08:12,347
ماذا... هل أنتِ،
مبتدئة

127
00:08:12,449 --> 00:08:14,684
أو أحد كبار في المدرسة الثانوية.؟

128
00:08:16,286 --> 00:08:18,314
التاسع.
- التاسع...

129
00:08:19,288 --> 00:08:20,917
التاسع ماذا.؟

130
00:08:21,019 --> 00:08:23,324
الصف.

131
00:08:23,426 --> 00:08:25,458
الصف التاسع.

132
00:08:25,560 --> 00:08:27,224
لماذا، أنتِ مجرد طفلة!

133
00:08:27,933 --> 00:08:28,933
شكرًا.

134
00:08:30,061 --> 00:08:31,996
يبدو أن الفتاة الصغيرة
شجاعة.

135
00:08:32,099 --> 00:08:34,570
مرحبًا.
- أنا... سأعود حالاً.

136
00:08:34,672 --> 00:08:36,440
هيا يا رجل،
لنأخذها , هيا.

137
00:08:36,542 --> 00:08:38,939
هيا يا إلفيس.
نعم ، ها هو يأتي.

142
00:08:51,718 --> 00:08:53,422
<i>♪ تعالِ يا عزيزتي</i>

143
00:08:53,524 --> 00:08:55,758
<i>♪ هناك الكثير من الإهتزازات
مستمرة</i>

144
00:08:57,155 --> 00:08:59,262
<i>♪ نعم ، لقد قلت
تعالِ يا عزيزتي</i>

145
00:08:59,364 --> 00:09:01,764
<i>♪ عزيزتي ، لا يمكنكِ أن تخطئي</i>

146
00:09:03,168 --> 00:09:04,665
<i>♪ نحن لا نتصنع</i>

147
00:09:04,767 --> 00:09:07,297
<i>♪ هناك الكثير من الإهتزازات
مستمرة ♪</i>

149
00:09:32,029 --> 00:09:34,324
هل يمكن لأحد أن يخبرني
بالمجموعات الغذائية الأربع الرئيسية.؟

150
00:09:35,760 --> 00:09:37,300
هناك اللحم،

151
00:09:37,402 --> 00:09:39,666
الألبان والفواكه والخضروات.

152
00:09:39,768 --> 00:09:41,837
كلهم يشكلون
الهرم الغذائي.

154
00:09:47,105 --> 00:09:49,306
مرحبًا.؟
<i>- بريسيلا، أنا تيري.</i>

155
00:09:50,609 --> 00:09:51,677
مرحباً.

156
00:09:51,779 --> 00:09:53,143
<i>تلقيت للتو مكالمة من إلفيس</i>

157
00:09:53,245 --> 00:09:55,015
<i>أسألكِ عما إذا كان بإمكانكِ
القدوم يوم الجمعة.</i>

158
00:09:56,483 --> 00:09:57,721
حقًا.؟

159
00:09:58,784 --> 00:10:00,051
يريد أن يراني.؟

160
00:10:00,153 --> 00:10:03,089
<i>هل تريدين مني أن أسأل والدكِ ؟</i>

161
00:10:07,192 --> 00:10:09,095
لن
يسمحوا لي بالذهاب مرة أخرى.

162
00:10:10,632 --> 00:10:11,999
<i>دعيني أتحدث معه.</i>

163
00:10:12,598 --> 00:10:14,137
حسنًا.

164
00:10:14,239 --> 00:10:15,998
شكرًا لك , إلى اللقاء.

167
00:10:32,792 --> 00:10:34,601
المراوغ ، عزيزي،
ماذا سنفعل بدونك.؟

168
00:10:34,625 --> 00:10:36,556
لا أعرف.
شكراً لك.

169
00:10:36,658 --> 00:10:38,256
بريسيلا، تعالي هنا.

171
00:10:43,362 --> 00:10:45,399
هذه،
هذه جدتي ، دودجر.

172
00:10:45,501 --> 00:10:46,966
أهلاً.
- مرحبًا.

173
00:10:47,069 --> 00:10:48,901
عندما كنت طفلاً،
ضربت الكرة مباشرة عليها

174
00:10:49,003 --> 00:10:51,035
وقد تهربت من ذلك
منذ ذلك الحين

175
00:10:51,137 --> 00:10:53,103
إنها دائماً...
لقد كانت المراوغ.

176
00:10:53,205 --> 00:10:56,106
نعم، لقد كدت
أن تُجلد نفسك!

177
00:10:56,208 --> 00:10:57,845
هذا  صديقي ، جو،
من الوطن.

178
00:10:57,948 --> 00:10:59,812
سعيد بلقائكِ.
- حشو وجهه دائمًا.

179
00:10:59,914 --> 00:11:02,214
أنا لا أحب شنيتزل.
- هيا.

182
00:11:11,495 --> 00:11:13,423
إذن ، فماذا ...ماذا...

183
00:11:13,525 --> 00:11:16,096
ما الذي يستمع إليه الأطفال في الوطن
هذه الأيام.؟

184
00:11:16,829 --> 00:11:19,695
بوبي دارين.

185
00:11:19,797 --> 00:11:21,398
لا.

186
00:11:22,339 --> 00:11:24,005
و فابيان...

187
00:11:25,344 --> 00:11:26,942
وأنت.

188
00:11:28,512 --> 00:11:30,207
حسنًا ، هذا جيد ، أنا...

189
00:11:30,310 --> 00:11:32,178
إعتقدت أنهم ربما
نسونِ.

190
00:11:32,912 --> 00:11:34,551
حسنًا.

191
00:11:34,653 --> 00:11:36,413
ماذا عنكِ،
هل لديكِ أغنية مفضلة.؟

192
00:11:39,491 --> 00:11:41,055
ماذا، هل ستجعليني أخمن.؟

193
00:11:42,327 --> 00:11:43,327
<i>فندق حسرة.</i>

195
00:11:45,530 --> 00:11:47,094
الأطفال ما زالوا يحبون ذلك ، أليس كذلك.؟

196
00:11:48,198 --> 00:11:49,800
رائع.

197
00:11:50,201 --> 00:11:51,802
حسنًا...

198
00:11:53,367 --> 00:11:55,498
ماذا تقولين , ربما
نذهب إلى مكان أكثر هدوءاً.؟

199
00:11:59,170 --> 00:12:00,910
هل ستأتي إلى غرفتي.؟

200
00:12:01,811 --> 00:12:03,207
لا داعي
للخوف يا عزيزتي.

201
00:12:03,310 --> 00:12:06,443
لن أفعل أي شيء
يؤذيكِ أبدًا , انا فقط...

202
00:12:08,047 --> 00:12:09,820
أنا حقاً أحب التحدث معكِ.

203
00:12:12,785 --> 00:12:13,989
حسنًا.

204
00:12:14,921 --> 00:12:16,286
نحن فقط نصعد إلى الدرج

205
00:12:16,389 --> 00:12:18,692
سيكون
الباب الأول على يمينكِ.

206
00:12:18,794 --> 00:12:20,391
سوف أقابلكِ هناك ، حسناً.؟

207
00:12:21,298 --> 00:12:22,393
حسناً.

208
00:12:23,235 --> 00:12:24,527
حسنًا.

209
00:12:28,704 --> 00:12:30,439
هل أنت مستعد للذهاب.؟

210
00:12:30,541 --> 00:12:33,239
قريباً يا دي.

212
00:13:05,205 --> 00:13:07,075
إذًا، ما الذي يحدث في
المنزل.؟

214
00:13:10,949 --> 00:13:13,445
لا أعتقد أن
الأمور تغيرت كثيراً.

216
00:13:18,088 --> 00:13:21,188
من الجميل حقًا
التحدث إلى شخص ما من المنزل.

217
00:13:22,322 --> 00:13:24,826
أنا أعرف
الكثير من الفتيات هنا و...

218
00:13:24,928 --> 00:13:27,194
وليسَ أياً منهم
من الولايات المتحدة.

219
00:13:31,328 --> 00:13:33,398
أتمنى لو قابلتكِ أمي.

220
00:13:34,669 --> 00:13:36,539
هي...

221
00:13:36,642 --> 00:13:38,403
لقد توفيت في أغسطس الماضي.

222
00:13:41,679 --> 00:13:43,243
كانت ستحبكِ حقًا.

223
00:13:44,748 --> 00:13:47,410
أتمنى لو أنني إلتقيت بها.

224
00:13:47,512 --> 00:13:50,046
إنها عالمي كله،
أمي ، و...

225
00:13:50,148 --> 00:13:51,922
أنا أتحدث معها كل يوم.

226
00:13:53,320 --> 00:13:55,484
والآن (دي) تسيطر
على والدي.

227
00:13:55,587 --> 00:13:57,493
إنه تحت تأثير سحرها.
إنها تحاول تحويله

228
00:13:57,595 --> 00:13:59,590
في شيء ليس هو.

229
00:13:59,692 --> 00:14:02,966
لا أعرف كيف سأعود
إلى غريسلاند بدونها.

230
00:14:03,068 --> 00:14:05,108
هذا هو... هذا هو المنزل
الذي إشتريته لها.

231
00:14:07,339 --> 00:14:08,433
أنا فقط...

232
00:14:09,772 --> 00:14:11,337
أنا فقط أفتقدها حقًا.

233
00:14:16,614 --> 00:14:18,344
لقد كنت بالحنين إلى الوطن.

234
00:14:21,849 --> 00:14:24,581
أعرف , أنا أيضاً.

235
00:14:33,727 --> 00:14:36,131
<i>(كريمسون آند كلوفر</i> من
تأليف تومي جيمس وفريق الشونديلز)

236
00:14:38,232 --> 00:14:40,902
<i>♪ الآن، أنا لا
أعرفها تقريبًا...</i>

237
00:14:41,004 --> 00:14:43,138
لقد حان وقت عودتكِ
إلى المنزل أيتها الصغيرة.

238
00:14:44,402 --> 00:14:48,077
<i>♪ ولكن أعتقد أنني يمكن أن أحبها</i>

239
00:14:50,846 --> 00:14:54,149
<i>♪ القرمزي والبرسيم...</i>

242
00:15:02,189 --> 00:15:05,523
<i>♪ عندما تأتي وهي
تمشي</i>

243
00:15:08,196 --> 00:15:12,233
<i>♪ الآن كنت أنتظر
لأريها</i>

244
00:15:14,837 --> 00:15:18,008
<i>♪ القرمزي والبرسيم</i>

245
00:15:20,612 --> 00:15:24,047
<i>♪ مرارًا وتكرارًا... ♪</i>

246
00:15:24,979 --> 00:15:26,342
أنا لست متعبة ، أنا بخير.

247
00:15:26,444 --> 00:15:28,048
لا يمكنكِ الإستمرار في الخروج
بهذه الطريقة.

248
00:15:28,150 --> 00:15:30,020
كنا نظن أنه سيكون
مرة واحدة.

249
00:15:30,122 --> 00:15:32,281
إذا كان يريد رؤيتكِ مرة أخرى،
علينا أن نلتقي به.

250
00:15:32,383 --> 00:15:33,818
هل أنهت جميع واجباتها المدرسية.؟

251
00:15:33,920 --> 00:15:35,724
سوف أتحقق.

252
00:15:35,826 --> 00:15:37,392
أنتِ بحاجة للحصول على قسط من النوم.

253
00:15:37,494 --> 00:15:38,789
أنا بخير!

254
00:15:39,391 --> 00:15:41,795
سوف يختفي
خلال بضعة أشهر.

255
00:15:41,897 --> 00:15:43,833
من فضلكم لا تدمرا حياتي!

256
00:15:43,935 --> 00:15:46,267
بريسيلا، لا تتحدثي معنا
بهذه الطريقة.

257
00:15:47,732 --> 00:15:50,667
لقد فقد والدته حديثًا
ولا يزال حزينًا.

258
00:15:51,542 --> 00:15:52,702
إنه يثق بي.

259
00:16:00,079 --> 00:16:01,678
(صوت الفرامل)

260
00:16:03,149 --> 00:16:04,747
(دورات المحرك، ينطفئ)

261
00:16:07,887 --> 00:16:09,493
(تنهدات)

262
00:16:09,595 --> 00:16:11,160
(غناء الطيور في المسافة)

263
00:16:13,125 --> 00:16:15,129
(يصدر صرير الباب مفتوحًا)

264
00:16:15,231 --> 00:16:18,133
كيف حالك يا سيدي.؟
- كيف حالك يا بني ؟ , أدخل.

265
00:16:18,235 --> 00:16:19,913
قد يكون ذلك صعبًا
في هذا الوقت من العام.

266
00:16:19,937 --> 00:16:21,333
لا تمزح يا سيدي.
نحن...

267
00:16:21,436 --> 00:16:23,502
لقد أمضينا بعض
الليالي الباردة جدًا هناك.

268
00:16:23,604 --> 00:16:25,724
هل تعتقد أنك تتطلع
إلى العودة إلى المنزل.؟

269
00:16:25,806 --> 00:16:27,706
نعم يا سيدي.

271
00:16:29,747 --> 00:16:31,708
حسنًا , ها أنت ذا.

272
00:16:32,343 --> 00:16:34,577
حسناً، شكراً لكِ يا سيدتي.

273
00:16:34,679 --> 00:16:36,920
ما هو القصد هنا يا
سيد بريسلي.؟

274
00:16:37,022 --> 00:16:38,527
حسنًا، دعنا نواجه الأمر،
أنت إلفيس بريسلي.

275
00:16:38,551 --> 00:16:41,520
لديك نساء
يرمين أنفسهن عليك

276
00:16:42,626 --> 00:16:44,193
لماذا إبنتي.؟

277
00:16:45,659 --> 00:16:48,392
حسنًا يا سيدي ، أنا معجب
جدًا بإبنتك.

278
00:16:48,494 --> 00:16:50,693
إنها أكثر نضجاً بكثير
من عمرها

279
00:16:50,795 --> 00:16:53,598
وأنا أستمتع حقًا
بقضاء الوقت معها.

280
00:16:53,700 --> 00:16:56,970
يجب أن أعترف ، كما تعلمون،
لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لي

281
00:16:57,072 --> 00:16:59,075
الإبتعاد عن المنزل وكل شيء.

282
00:16:59,177 --> 00:17:01,377
لكن لا داعي للقلق
عليها يا كابتن.

283
00:17:01,480 --> 00:17:03,308
أنظر يا بُني،

284
00:17:03,410 --> 00:17:05,214
سوف تحتاج إلى
إصطحابها بنفسك.

285
00:17:06,176 --> 00:17:07,348
نعم يا سيدي.

286
00:17:07,950 --> 00:17:09,782
خذها إلى منزلها بحلول الساعة الثانية.

287
00:17:09,884 --> 00:17:11,246
أفهم.

288
00:17:11,348 --> 00:17:13,156
حسنًا.

289
00:17:30,905 --> 00:17:32,208
شكرًا لك.

290
00:17:34,679 --> 00:17:37,113
هل أنتِ جيدة.؟
- نعم.

291
00:17:37,215 --> 00:17:38,852
<i>ألست خائفًا بعض الشيء</i>

292
00:17:38,876 --> 00:17:41,344
<i>أن صديقك قد يستخدم ذلك
كذريعة</i>

293
00:17:41,446 --> 00:17:43,349
<i>لبدء المفاوضات في مكان آخر؟</i>

294
00:17:43,452 --> 00:17:46,782
<i>إذا كان صديقي
يبحث عن عذر،</i>

295
00:17:46,884 --> 00:17:48,889
<i>سيجد واحدًا أفضل
في صحف الصباح.</i>

296
00:17:48,991 --> 00:17:50,357
<i>ماذا تقصد؟</i>

297
00:17:50,459 --> 00:17:52,179
رجل 2: <i>أنا أتحدث عن
الموت المفاجئ</i>

298
00:17:52,257 --> 00:17:53,559
<i>لبول فانمير.</i>

299
00:17:56,401 --> 00:17:58,708
<i>أنظر هنا يا بيترسون ، ليس عليك
إقناعي بأي شيء.</i>

300
00:17:58,732 --> 00:18:00,410
<i>أنت لا تهتم بما أعتقده
طالما أنني لا أهتم</i>

301
00:18:00,434 --> 00:18:02,532
<i>إفعل أي شيء حيال ذلك.
وأنا لن أفعل ذلك،</i>

302
00:18:02,634 --> 00:18:04,237
<i>ما لم تقرر
فعل ذلك</i>

303
00:18:04,339 --> 00:18:06,171
<i>مدمن صغير سعيد بالسكين.</i>

304
00:18:06,274 --> 00:18:08,042
<i>إنتبه لنفسك يا فتى.</i>

305
00:18:08,144 --> 00:18:10,444
<i>الآن يا جاك،
تأدب.</i>

306
00:18:10,945 --> 00:18:12,512
<i>إجلس.</i>

307
00:18:14,015 --> 00:18:15,615
<i>من العار يا بيلي.</i>

308
00:18:15,717 --> 00:18:18,921
<i>أعتقد أنك مدين بإعتذار
لكل من في هذه الغرفة.</i>

309
00:18:19,023 --> 00:18:20,818
هل سبق لكِ أن رأيته <i>على الواجهة البحرية؟</i>

310
00:18:21,354 --> 00:18:24,189
لا.
- عليكِ رؤيته.

311
00:18:24,292 --> 00:18:26,128
لا يوجد أحد مثله.

312
00:18:26,230 --> 00:18:29,331
هذا هو نوع الممثل
الذي أريد أن أكونه...

313
00:18:30,296 --> 00:18:32,061
أنا متأكدة من أنك سوف تكون.

314
00:18:32,831 --> 00:18:36,900
أريد أن أدرس في
إستوديو الممثلين في نيويورك،

315
00:18:37,002 --> 00:18:40,606
وسرد القصص التي يمكنني أن
أضع نفسي فيها حقًا ، هل تعلمين.؟

316
00:18:41,440 --> 00:18:44,181
مثل براندو وجيمس دين.

317
00:18:45,312 --> 00:18:46,976
حسنًا، أعتقد أنك ستكون رائعًا.

319
00:18:51,784 --> 00:18:53,526
لا أعرف حتى
إذا كنت سأحظى بمهنة موسيقية

320
00:18:53,550 --> 00:18:55,489
عندما أعود.
- ماذا.؟

321
00:18:56,287 --> 00:18:57,590
بالتأكيد سوف تفعل.

322
00:19:00,791 --> 00:19:03,594
حسنًا، من الأفضل أن أذهب،
لقد تأخر الوقت.

323
00:19:03,696 --> 00:19:05,800
إنتظرِ ، إنهم يعطوننا هذه
لنبقى مستيقظين

324
00:19:05,902 --> 00:19:07,501
للمناورات الليلية.

325
00:19:07,603 --> 00:19:10,438
يمكنكِ أن تأخذي واحدة في الفصل
إذا كنتِ بحاجة إلى البقاء مستيقظةً.

326
00:19:13,909 --> 00:19:15,545
شكرًا لك.

328
00:19:22,184 --> 00:19:24,518
طاب مساؤكِ.
- طاب مساؤك.

333
00:19:49,814 --> 00:19:53,976
<i>♪ أحبكِ</i>

334
00:19:55,679 --> 00:20:01,654
<i>♪ لأسباب عاطفية</i>

335
00:20:03,688 --> 00:20:09,464
<i>♪ أتمنى أن تصدقيني...</i>

336
00:20:10,933 --> 00:20:12,296
شكرًا لك.

337
00:20:12,398 --> 00:20:18,033
<i>♪ سأعطيكِ قلبي</i>

339
00:20:22,407 --> 00:20:27,416
<i>♪ أحبكِ</i>

340
00:20:28,414 --> 00:20:30,551
<i>♪ وأنتِ وحدكِ...</i>

341
00:20:30,653 --> 00:20:33,323
أتمنى فقط أن تكون هناك طريقة
يمكنني من خلالها الذهاب معك.

342
00:20:35,225 --> 00:20:37,786
حبيبتي ، لا يوجد شيء يمكننا القيام به.

343
00:20:37,888 --> 00:20:43,329
<i>♪ ... قلبكِ المُحب
لي... ♪</i>

344
00:20:43,431 --> 00:20:45,368
أنا فقط أخشى
أنك سوف تنساني.

345
00:20:47,500 --> 00:20:49,471
لن أنساكِ يا سيلا.

346
00:20:50,137 --> 00:20:51,704
لا تقلقِ.

347
00:21:01,045 --> 00:21:03,186
أعلم أنه لن يكون من السهل
العودة إليه

348
00:21:03,288 --> 00:21:05,355
كونكِ تلميذة يا سيلا،
لكن عليكِ أن تفعلي ذلك.

349
00:21:06,522 --> 00:21:09,258
الآن، أريدكِ أن تحاولي
قضاء وقت ممتع،

350
00:21:09,360 --> 00:21:11,723
وإكتبِ لي رسائل
في كل فرصة تُتاح لكِ.

351
00:21:11,825 --> 00:21:14,364
إحصلِ على قرطاسية وردية اللون
وتوجهها إلى جو.

353
00:21:18,832 --> 00:21:21,063
وعديني
أنكِ ستبقِ كما أنتِ الآن.؟

354
00:21:24,808 --> 00:21:25,969
سأكون.

355
00:21:31,312 --> 00:21:32,877
أريدكِ أن تحصلِ على هذا.

356
00:21:39,486 --> 00:21:41,083
حسنًا يا عزيزتي ، هذا هو الأمر.

357
00:21:42,858 --> 00:21:45,694
الآن ، لا تقلقِ , سأتصل بكِ
بمجرد وصولي إلى هناك.

358
00:21:45,797 --> 00:21:47,790
أعدكِ.

359
00:21:47,892 --> 00:21:49,491
الآن ، لا أريد أن أرى
وجهًا حزينًا.

363
00:22:07,786 --> 00:22:09,386
إلى اللقاء يا حبيبتي.

364
00:22:13,021 --> 00:22:15,524
إلفيس!

366
00:22:41,548 --> 00:22:43,783
(ثرثرة غير واضحة، ضحك)

367
00:23:19,349 --> 00:23:22,725
لذا، قام آل روبنسون بدعوتنا
لتناول العشاء الأسبوع المقبل.

368
00:23:22,827 --> 00:23:24,188
جيّد.

370
00:24:04,865 --> 00:24:08,099
ربما حان الوقت
لنسيانه.

372
00:24:09,535 --> 00:24:11,266
أعرف أنه صعب،

373
00:24:12,609 --> 00:24:15,974
لكنه ربما يكون
مع نساء في مثل عمره.

374
00:24:16,076 --> 00:24:20,044
ماذا عن الأولاد في المدرسة.؟
يجب أن يكون البعض وسيم.

376
00:24:32,463 --> 00:24:34,828
مرحبًا.؟
- <i>كيف حال صغيرتي ؟</i>

377
00:24:37,330 --> 00:24:38,700
إلفيس.؟

379
00:24:43,337 --> 00:24:44,772
أنا بخير...

380
00:24:45,407 --> 00:24:46,972
أنا فقط...أفتقدك.

381
00:24:48,446 --> 00:24:50,976
إعتقدت أنك نسيتني.

382
00:24:51,677 --> 00:24:53,980
قال والدي أنك فعلت.

383
00:24:54,082 --> 00:24:57,312
<i>يا عزيزتي ، لقد عادت الأمور إلى
الجنون بعض الشيء.</i>

384
00:25:00,150 --> 00:25:02,421
هل هذا صحيح
عنك ونانسي سيناترا.؟

385
00:25:02,523 --> 00:25:03,888
<i>لا، إنها صديقة.</i>

386
00:25:03,990 --> 00:25:06,256
<i>أنا أظهر
في برنامج والدها.</i>

387
00:25:06,358 --> 00:25:09,995
كما تعلمين ، أنا أفتقدكِ يا عزيزتي.
أفكر فيكِ طوال الوقت.</i>

388
00:25:12,137 --> 00:25:14,463
لقد إفتقدتك كثيراً.

389
00:25:14,565 --> 00:25:17,299
<i>أرغب في إتخاذ الترتيبات
اللازمة لزيارتي في ممفيس.</i>

390
00:25:20,505 --> 00:25:21,710
ماذا.؟

391
00:25:24,180 --> 00:25:25,813
رباه...

392
00:25:26,815 --> 00:25:29,884
لا أعتقد أن
والداي سيسمحان لي أبدًا.

393
00:25:30,320 --> 00:25:32,048
<i>حسنًا، دعِ ذلك لي.</i>

395
00:25:50,604 --> 00:25:53,038
<i>♪ عزيزتي، أريدك</i>

396
00:25:58,480 --> 00:26:02,916
<i>♪ عزيزتي ، أنا بحاجة إليكِ</i>

397
00:26:06,216 --> 00:26:10,624
<i>♪ عزيزتي ، أنتِ تعرفين
ما أحتاجه</i>

398
00:26:10,726 --> 00:26:14,356
<i>♪ هيا، خذيني
وحرريني</i>

399
00:26:14,458 --> 00:26:20,263
<i>♪ حسنًا يا عزيزتي ، ألا ترِ
كيف ترضيني ؟ ♪</i>

402
00:26:29,178 --> 00:26:30,540
حسنًا.

404
00:26:33,078 --> 00:26:34,849
هيا يا عزيزتي.

406
00:26:49,530 --> 00:26:51,167
أدخلِ يا عزيزتي.

408
00:26:53,870 --> 00:26:56,371
هنا، إسمحِ لي أن آخذ أغراضكِ.
- شكرًا لكِ.

409
00:26:56,473 --> 00:26:58,572
حسنًا ، لقد نجحتِ!
- نعم.

410
00:26:58,674 --> 00:27:01,003
هل كانت رحلتكِ جيدة.؟
- نعم.

411
00:27:01,105 --> 00:27:03,574
أراهن أنكِ ترغبين في عصير الليمون.

413
00:27:05,143 --> 00:27:07,277
والأولاد موجودون
هناك.

415
00:27:10,651 --> 00:27:13,022
هذه لقطة جيدة.

417
00:27:14,954 --> 00:27:17,392
أراها.
ها هي ذا!

418
00:27:17,494 --> 00:27:19,195
دعيني ألقي نظرة جيدة عليكِ.

419
00:27:19,297 --> 00:27:21,993
أهلاً , تعالِ.

420
00:27:22,096 --> 00:27:23,895
أين كنتِ طوال حياتي.؟
دعيني أراكِ.

421
00:27:23,997 --> 00:27:25,533
دعيني أراكِ.
أنتِ جميلة.

422
00:27:25,635 --> 00:27:27,899
أنتِ تبدين جميلة.

423
00:27:28,001 --> 00:27:29,531
شكرًا لك.
- عليكِ أن تتعرّفِ على الرفق.

424
00:27:29,633 --> 00:27:32,671
هذه آذان الخنزير , أنتِ تعرفين جو.
ومن ثم البقية.

425
00:27:32,774 --> 00:27:35,108
جميل أن أراكِ مرة اخرى.
- أهلاً.

426
00:27:35,477 --> 00:27:37,179
جيري , من دواعي سروري.

428
00:27:40,246 --> 00:27:42,413
فايف ، هذه،
هذه بريسيلا.

429
00:27:42,515 --> 00:27:43,916
مرحبًا.

430
00:27:44,018 --> 00:27:46,348
يسرني أن ألتقي بكِ يا عزيزتي .
أنا ألبرتا.

431
00:27:46,450 --> 00:27:48,290
سعيدة بلقائكِ.
لقد سمعت الكثير عنكِ.

432
00:27:48,352 --> 00:27:51,725
وسمعنا عنكِ الكثير

433
00:27:51,827 --> 00:27:55,094
أيها الأولاد ، ساعدوا أنفسكم.
إحفر، إحفر.

434
00:27:55,861 --> 00:27:57,225
أترك بعضًا لبريسيلا.

435
00:27:57,327 --> 00:27:59,629
هل أنتِ جائعة.؟
- المكان جميل هنا , لا.

436
00:27:59,731 --> 00:28:01,331
هل أحببتِ ذلك.؟

438
00:28:04,270 --> 00:28:06,742
أظل أحاول أن أقول له
أن يأخذني للتسوق.

439
00:28:06,844 --> 00:28:08,844
ولن يأخذكِ للتسوق.؟
- حسنًا...

440
00:28:08,946 --> 00:28:11,244
لا، أنا آخذها،
أنا فقط... أقف هناك فحسب.

441
00:28:11,347 --> 00:28:12,947
هل أنتِ مرهقة.؟

442
00:28:13,481 --> 00:28:15,214
قليلاً.

444
00:28:16,821 --> 00:28:19,184
لماذا لا تصعدين إلى الطابق العلوي.؟
سوف أقابلكِ.

445
00:28:19,286 --> 00:28:21,821
إنه فقط ، إنه مجرد
الباب الأول على يساركِ.

449
00:28:32,299 --> 00:28:35,035
ماذا هناك ؟ , ما الأمر ؟
هذا أمر خطير.

450
00:28:35,137 --> 00:28:37,806
أيها رئيس ، هذه إيفلين.
- إيفلين ؟ , من هي إيفلين.؟

451
00:28:37,908 --> 00:28:40,205
تشرفت بلقائك.

452
00:28:42,039 --> 00:28:43,846
إنها شابة , أليس كذلك.؟

453
00:28:44,880 --> 00:28:47,680
إنها مثل الفتاة الصغيرة.

460
00:29:23,284 --> 00:29:25,819
لا تدعني أنام
في موعد لا يتجاوز الساعة 3:00 غدًا.

461
00:29:25,921 --> 00:29:27,549
فهمت أيها رئيس.

462
00:29:31,496 --> 00:29:32,925
أين أنتِ يا عزيزتي.؟

463
00:29:33,027 --> 00:29:35,557
أنا هنا.
لبضع دقائق فقط.

464
00:29:36,601 --> 00:29:37,893
حسنًا. لا تأخذي وقتاً طويلاً.

465
00:29:37,995 --> 00:29:39,869
أريد أن أرى فتاتي.

468
00:30:10,097 --> 00:30:12,132
أنتِ لا تعرفين
كم إشتقت إليكِ.

469
00:30:14,435 --> 00:30:17,137
لم أتمكن من إخراجكِ
من رأسي منذ ألمانيا.

470
00:30:21,505 --> 00:30:23,308
أنتِ الشيء الوحيد
الذي جعلني أستمر.

471
00:30:41,262 --> 00:30:45,094
إنتظري يا عزيزتي،
الأمور قد تخرج عن السيطرة.

472
00:30:45,197 --> 00:30:47,334
ماذا ؟ , هل هناك شيء خاطئ.؟

473
00:30:47,436 --> 00:30:48,930
فقط...

474
00:30:49,032 --> 00:30:50,632
ليس بعد.

475
00:30:53,170 --> 00:30:54,944
سيكون هناك الوقت المناسب.

477
00:31:06,789 --> 00:31:09,318
يمكنكِ أن تأخذي واحدة من هذه.

478
00:31:09,420 --> 00:31:11,488
سوف يساعدكِ على النوم
بعد رحلتكِ.

482
00:31:28,346 --> 00:31:29,473
تعالِ إلى هنا.

484
00:31:43,219 --> 00:31:44,961
بريسيلا.؟

485
00:31:45,528 --> 00:31:46,721
بريسيلا.؟

486
00:31:47,762 --> 00:31:49,593
بريسيلا , عزيزتي

487
00:31:49,928 --> 00:31:51,996
إنها الجدة.

488
00:31:52,098 --> 00:31:53,429
ماذا قدمت لهذا الشابة.؟

489
00:31:53,531 --> 00:31:55,211
ليس من شأنك
أن تعطيها شيئًا

490
00:31:55,265 --> 00:31:56,772
أنها ليست معتادة عليه.

491
00:31:56,874 --> 00:31:58,904
هل تعلم منذ متى
وهي على هذا الحال.؟

492
00:31:59,006 --> 00:32:01,043
تحتاج إلى إستدعاء الطبيب.

493
00:32:02,141 --> 00:32:04,176
لا أعلم ، لقد إستيقظت.

494
00:32:04,278 --> 00:32:06,609
سأحضر لها بعض الماء.

495
00:32:07,816 --> 00:32:10,181
أين أنا.؟
- مرحباً يا عزيزتي.

496
00:32:10,283 --> 00:32:12,285
عزيزتي ، لقد كنا نحاول
إيقاظكِ.

497
00:32:13,150 --> 00:32:14,749
لقد ذهبت إلى السرير.

498
00:32:15,926 --> 00:32:18,488
لا يا عزيزتي ، لقد كنت بالخارج
لمدة يومين.

499
00:32:18,590 --> 00:32:21,790
على 500 ملليجرام
بلاسيديل , أنا... أنا...

500
00:32:21,892 --> 00:32:24,729
لا بد أنني خرجتِ من رأسي
وأنا أعطيكِ الأمر بهذه الطريقة.

502
00:32:27,097 --> 00:32:28,466
يومين.؟

503
00:32:32,107 --> 00:32:34,340
حسنا، هذا يومين
إجازة من رحلتي.

504
00:32:35,673 --> 00:32:37,513
لا بأس ، لا
داعي للقلق بشأن ذلك.

505
00:32:37,615 --> 00:32:39,180
لدينا الكثير من الوقت.

506
00:32:40,247 --> 00:32:42,051
إذن، هل
تريدين الذهاب إلى فيغاس.؟

507
00:32:44,086 --> 00:32:45,883
فيغاس.؟

517
00:33:50,954 --> 00:33:53,782
واحد وعشرين!

518
00:33:53,884 --> 00:33:57,524
أنا آسف يا عزيزتي ، هذا 22.
هذا 22 , هذا تمثال نصفي.

520
00:33:59,092 --> 00:34:00,894
سيلا , حبيبتي.

526
00:34:20,917 --> 00:34:22,748
جيّد لكِ أيتها الشابة.

531
00:35:12,666 --> 00:35:15,432
عزيزتي ، أنا أكره أن أقول ذلك،
ولكن وقتنا قد إنتهى.

532
00:35:15,534 --> 00:35:18,534
لا، لن أعود.

533
00:35:18,636 --> 00:35:20,236
سأتصل بوالديّ
وأخبرهم

534
00:35:20,338 --> 00:35:21,637
أنني فاتني الرحلة.

535
00:35:21,739 --> 00:35:23,773
هل تعتقدين حقاً
أنهم سيصدقون ذلك.؟

536
00:35:24,574 --> 00:35:26,147
ثم سأقول لهم الحقيقة.

537
00:35:26,249 --> 00:35:27,843
بأنني أحبك
ولن أعود.

538
00:35:27,945 --> 00:35:31,318
عزيزتي ، هذا سيجعل
الأمر أسوأ في المرة القادمة.

539
00:35:31,420 --> 00:35:34,188
يجب أن أذهب لأقوم بفيلم آخر،
لذا، إذا عدتِ

540
00:35:34,290 --> 00:35:35,934
وأنتِ تقومين بعمل جيّد في المدرسة
ربما والديكِ

541
00:35:35,958 --> 00:35:37,556
سوف يسمحان لكِ بالعودة.

542
00:35:38,761 --> 00:35:40,125
نعم ولكن عندما.؟

543
00:35:40,227 --> 00:35:42,191
سنقوم بتسوية الأمر, تعالِ إلى هنا.

547
00:36:01,915 --> 00:36:03,246
ماذا.؟

555
00:36:56,069 --> 00:36:57,468
لماذا أنتِ.؟

556
00:36:57,570 --> 00:36:59,334
لماذا لا يستطيع العثور على شخص
في مثل عمره.؟

557
00:36:59,436 --> 00:37:01,040
أنتِ فقط في السابعة عشر.

558
00:37:01,142 --> 00:37:02,971
هو ليس كما تتصورين.

559
00:37:04,574 --> 00:37:06,880
هو يحتاجني يا أمي!

560
00:37:06,982 --> 00:37:09,015
لن أتأذى.

561
00:37:09,117 --> 00:37:10,978
من فضلكِ ، فقط تحدثِ مع أبي.

562
00:37:11,080 --> 00:37:13,883
ليس لدي سوى عدد قليل من
الإعتمادات المتبقية للتخرج.

563
00:37:16,189 --> 00:37:17,755
لو سمحتِ.

564
00:37:20,556 --> 00:37:22,364
حسنًا.

566
00:37:24,935 --> 00:37:26,500
الآن ساعديني في هذه.

567
00:37:27,903 --> 00:37:29,536
<i>سيدي</i>

568
00:37:29,638 --> 00:37:31,766
<i>أعدك بتسجيلها
في مدرسة كاثوليكية جيدة</i>

569
00:37:31,868 --> 00:37:34,637
<i>وسأتأكد من
تخرجها.</i>

570
00:37:34,739 --> 00:37:36,771
<i>ستعيش مع والدي
ودي</i>

571
00:37:36,873 --> 00:37:38,806
<i>ويكون لديها مرافق
في جميع الأوقات.</i>

572
00:37:38,908 --> 00:37:40,445
وجدتي</i>

573
00:37:40,547 --> 00:37:43,649
<i>وإبنة عمي باتسي
هنا أيضًا.</i>

574
00:37:43,751 --> 00:37:46,014
<i>سيتم الإعتناء بها
كجزء من العائلة هنا.</i>

575
00:37:47,424 --> 00:37:49,488
<i>أنا أحب إبنتك
وأستطيع أن أؤكد لك</i>

576
00:37:49,590 --> 00:37:52,324
<i>أن نواياي
شريفة يا سيدي.</i>

577
00:37:52,426 --> 00:37:53,925
حسناً، أنا أقدر
مكالمتك يا بُني.

578
00:37:54,027 --> 00:37:55,623
إلى اللقاء.

580
00:38:00,999 --> 00:38:02,933
عليها أن تنساه.

581
00:38:03,035 --> 00:38:06,306
وماذا لو لم تفعل ذلك.؟
ثم أنها لن تسامحنا أبداً.

582
00:38:06,408 --> 00:38:08,105
عليها إنهاء المدرسة.

583
00:38:08,207 --> 00:38:09,510
أعرف...

584
00:38:10,475 --> 00:38:12,014
ولكن ماذا سنفعل.؟

585
00:38:12,116 --> 00:38:13,579
قالت إذا لم نتركها تذهب

586
00:38:13,681 --> 00:38:15,746
سوف تجد طريقة
للوصول إلى هناك بمفردها.

587
00:38:15,848 --> 00:38:17,782
إنها لن
تصل إلى هناك بمفردها.

589
00:38:21,891 --> 00:38:23,219
مرحبًا.

591
00:38:33,562 --> 00:38:34,933
بريسيلا.

592
00:38:35,035 --> 00:38:37,436
آسف لتأخير تصوير إلفيس.
قال أنه سوف يعود قريباً.

593
00:38:37,538 --> 00:38:39,139
سآخذها
للتسجيل في المدرسة

594
00:38:39,241 --> 00:38:40,538
بمجرد أن تستقر.

595
00:38:40,640 --> 00:38:43,073
سيتم
الإعتناء بهذه الفتاة جيدًا.

596
00:38:43,176 --> 00:38:44,743
شكرًا لكِ.

597
00:38:53,484 --> 00:38:55,050
أرجوك لا تقلق.

598
00:38:57,487 --> 00:38:58,823
سأكون بخير.

602
00:40:11,698 --> 00:40:14,399
حسنًا، هل سنجتمع
يوم الجمعة.؟

603
00:40:14,502 --> 00:40:16,400
مرحباً يا بريسيلا.
- مرحبًا.

604
00:40:16,502 --> 00:40:18,370
أنا باتسي ، وهذه بيكي.

605
00:40:18,472 --> 00:40:20,740
أهلاً.
- نحن ندير المكتب هنا.

606
00:40:20,842 --> 00:40:23,338
تشرفنا.
لقد سمعت الكثير عنكم.

607
00:40:23,440 --> 00:40:24,907
نحن كذلك.

608
00:40:25,009 --> 00:40:27,815
ترك إلفيس هدية لكِ
في الفناء الخلفي.

609
00:40:27,917 --> 00:40:29,351
حسنًا.

610
00:40:29,453 --> 00:40:31,613
نادينا
إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء.

611
00:40:31,715 --> 00:40:33,580
حسنًا , شكراً لكم , إلى اللقاء.

613
00:40:37,191 --> 00:40:38,857
مرحبًا!

614
00:40:39,325 --> 00:40:41,530
من أنت ؟ , أهلاً.

615
00:40:42,361 --> 00:40:43,928
مهلاً، أيها الصغير!

616
00:40:44,429 --> 00:40:46,029
كلب جميل.

618
00:40:52,903 --> 00:40:54,738
<i>كيف حال فتاتي ؟</i>

619
00:40:54,840 --> 00:40:57,546
أنا فقط لا أستطيع أن أصدق
أنني هنا حقاً.

620
00:40:58,781 --> 00:41:01,280
<i>نعم ، لدي
وقت أطول قليلاً في جلسة التصوير هذه</i>

621
00:41:01,382 --> 00:41:02,845
<i>وبعد ذلك سأعود إلى المنزل.</i>

622
00:41:02,947 --> 00:41:04,549
<i>هل
يعتني بكِ الجميع جيدًا؟</i>

623
00:41:04,651 --> 00:41:07,954
نعم , لقد كان الجميع
لطيفين حقًا.

624
00:41:08,057 --> 00:41:10,129
<i>حسنًا، هذا جيد.</i>
- <i>إلفيس، إنهم جاهزون لمقابلتك!</i>

625
00:41:10,153 --> 00:41:12,561
<i>حسنًا يا عزيزتي،
يجب أن أعود إلى مكان التصوير.</i>

626
00:41:13,327 --> 00:41:15,663
حسنًا , أفتقدك.

627
00:41:16,495 --> 00:41:18,166
<i>تصبحين على خير يا عزيزتي.</i>

628
00:41:18,268 --> 00:41:20,129
إلى اللقاء.

632
00:41:34,144 --> 00:41:37,144
حظاً سعيداً، أتمنى لكِ يوماً سعيداً.
- شكرًا لك.

633
00:41:37,247 --> 00:41:39,013
الآن ، لن تتمكنِ
من دعوة أي شخص لحضوركِ.

634
00:41:39,115 --> 00:41:40,682
لا يُسمح للغرباء
بدخول غريسلاند.

636
00:41:42,486 --> 00:41:43,724
حسنًا.

638
00:41:54,198 --> 00:41:57,100
هذه بريسيلا،
الفتاة التي يراها إلفيس.

639
00:41:59,907 --> 00:42:02,340
كيف
تؤثر الصداقة على هويتنا

640
00:42:02,442 --> 00:42:04,406
وماذا نصبح.؟

641
00:42:04,508 --> 00:42:06,921
تقاريركم مستحقة يوم الجمعة.
- مع إلفيس بريسلي.

642
00:42:06,945 --> 00:42:08,749
ولا تنسوا أن تذكروا أمثلة
من النص...

643
00:42:08,851 --> 00:42:11,716
إذا قمنا بتكوين صداقات معها
ربما يمكننا مقابلته.

644
00:42:11,818 --> 00:42:13,981
وسوف يتم تصنيفكم
على فن الخط

645
00:42:14,083 --> 00:42:16,290
وكذلك التدقيق الإملائي والنحوي.

652
00:42:33,604 --> 00:42:35,008
عزيزتي.

653
00:42:35,110 --> 00:42:38,075
لا يمكنكِ أن تكونِ هنا لتظهرِ
نفسكِ للعامة.

654
00:42:38,710 --> 00:42:40,547
لم أكن أعتقد ذلك...

655
00:42:40,649 --> 00:42:42,618
حسنًا ، من
الأفضل أن تبدئي بالتفكير.

656
00:42:49,553 --> 00:42:50,791
تعال.

660
00:43:22,424 --> 00:43:23,789
<i>كم هو أنيق!</i>

661
00:43:23,891 --> 00:43:26,822
<i>الكعكة الأكثر أناقة
على الإطلاق : شيفون.</i>

662
00:43:26,924 --> 00:43:28,761
<i>الآن مختلف تمامًا.</i>

663
00:43:28,863 --> 00:43:31,266
<i> شيفون كريمي الفانيليا الجديد والفاخر </i>

664
00:43:31,368 --> 00:43:33,328
<i>بطعم جديد وغريب!</i>

665
00:43:33,430 --> 00:43:37,904
<i>إنها الفانيليا والكريمة
وسر النكهة الفرنسية.</i>

666
00:43:38,471 --> 00:43:40,642
<i>محيرة.</i>

667
00:43:40,744 --> 00:43:42,183
 <i>قلت
للمدير اليوم</i>

668
00:43:42,207 --> 00:43:44,345
<i>"لماذا قطعنا كل هذه المسافة
إلى لوس أنجلوس</i>

669
00:43:44,448 --> 00:43:45,647
<i>"لتصوير جبال سموكي ؟"</i>

670
00:43:45,749 --> 00:43:47,223
<i>"يا إلهي ، ربما تعرفين المزيد
عن صناعة الأفلام،</i>

671
00:43:47,247 --> 00:43:49,327
<i>"لكنني أعرف شيئًا أو إثنين
عن جبال سموكي.</i>

672
00:43:49,385 --> 00:43:50,244
<i>"وسأخبركِ بأمر،</i>

673
00:43:50,347 --> 00:43:52,413
<i>"ليس لديهم
أشجار جوز الهند!"</i>

674
00:43:54,752 --> 00:43:56,355
<i>هل أنتِ هناك يا عزيزتي ؟</i>

675
00:43:56,457 --> 00:43:58,056
أنا هنا.

676
00:43:58,987 --> 00:44:00,256
<i>كيف حالكِ ؟</i>

677
00:44:01,230 --> 00:44:02,792
أنا عظيمة.

678
00:44:02,895 --> 00:44:05,333
لقد كان كل شيء رائعًا حقًا.

679
00:44:05,435 --> 00:44:07,129
<i>هذا ما أُحب سماعه.</i>

680
00:44:07,231 --> 00:44:09,233
<i>عزيزتي ، هل لديكِ
كل ما تحتاجينه ؟</i>

681
00:44:09,702 --> 00:44:11,333
<i>كيف حالكِ نقدًا ؟</i>

682
00:44:12,342 --> 00:44:14,441
من المضحك أنَّ عليك أن تسأل.

683
00:44:14,543 --> 00:44:16,442
والدك صارم جدًا.

685
00:44:17,979 --> 00:44:20,749
نعم، هذا هو والدي.
لقد كان دائمًا متشددًا.</i>

686
00:44:20,851 --> 00:44:23,076
<i>ولهذا السبب أطلب منه
الإهتمام بالفواتير.</i>

687
00:44:23,178 --> 00:44:25,620
<i>لا أثق بأي شخص آخر.</i>

688
00:44:25,723 --> 00:44:27,922
<i>لا تقلقِ بشأن ذلك،
سأتحدث معه.</i>

689
00:44:28,024 --> 00:44:31,123
هناك متجر قال أنه
بإمكاني العمل هناك بدوام جزئي.

690
00:44:31,225 --> 00:44:34,125
إعتقدت أنني أستطيع العمل هناك
بضعة أيام في الأسبوع بعد المدرسة.

691
00:44:36,766 --> 00:44:38,360
<i>حسنًا، عليكِ أن
تنسِ ذلك.</i>

692
00:44:39,501 --> 00:44:41,066
إعتقدت أنه يمكن أن يكون ممتعًا.

693
00:44:43,300 --> 00:44:45,135
<i>حسنًا، إما أنا
أو المهنة يا عزيزتي.</i>

694
00:44:45,237 --> 00:44:47,776
<i>عندما أتصل بكِ،
أريدكِ أن تكونِ بجانبي.</i>

696
00:44:50,747 --> 00:44:52,748
<i>لم يتبق سوى بضعة أيام
وسنعود إلى المنزل.</i>

697
00:44:54,513 --> 00:44:55,817
حسنًا

698
00:44:56,879 --> 00:44:59,351
أحبك , إلى اللقاء.

699
00:44:59,453 --> 00:45:00,855
<i>إلى اللقاء يا عزيزتي.</i>

703
00:45:10,730 --> 00:45:13,227
ممفيس ، لقد عدنا يا عزيزي!

704
00:45:13,329 --> 00:45:16,169
إنه من الجيد أن يكون المرء في المنزل!
أين سيلا.؟

705
00:45:16,271 --> 00:45:17,666
مرحبًا.

706
00:45:17,768 --> 00:45:19,703
مرحبًا , مرحبًا.

708
00:45:24,673 --> 00:45:26,842
(دودجر)، لقد إنتظرتني أيضًا.
يسعدني قلبك الصغير .

709
00:45:26,944 --> 00:45:28,783
فعلتُ , مرحبًا بك في بيتك يا عزيزي.

710
00:45:28,885 --> 00:45:30,944
من الجيد رؤيتك يا عزيزتي.
فايف ، ما هو العشاء.؟

712
00:45:32,883 --> 00:45:34,284
سيلا، تعالِ هنا.

713
00:45:35,918 --> 00:45:37,254
كيف المدرسة.؟

714
00:45:37,920 --> 00:45:39,321
إنها بخير.

715
00:45:39,423 --> 00:45:42,090
أنا لا أتحدث حقاً مع أي شخص هناك.

716
00:45:42,192 --> 00:45:44,195
الجدة وباتسي
كانتا لطيفتين.

717
00:45:44,729 --> 00:45:46,329
أفتقدك.

718
00:45:47,464 --> 00:45:49,637
لقد كنت أحاول أن
أجد أشياء لأفعلها مع...

719
00:45:49,739 --> 00:45:51,365
يجب عليكِ متابعة
واجباتكِ المدرسية

720
00:45:51,467 --> 00:45:53,435
وإلا فإن والدكِ
لن يسمح لكِ بالبقاء.

721
00:45:54,778 --> 00:45:57,439
أعلم ، ولكن...
- أنتِ تبدين جميلة بالتأكيد.

722
00:45:58,373 --> 00:46:00,145
هيا، دعينا نأكل
شيئاً.

723
00:46:03,049 --> 00:46:04,748
فايف ، أنا متأكد من أنني
إشتقت إليك يا عزيزي!

724
00:46:04,850 --> 00:46:06,418
دعني أراك.

725
00:46:06,520 --> 00:46:07,816
أعطني لوحة.

727
00:46:09,454 --> 00:46:11,626
سأخبرك
أن أورسولا كانت موجودة دائمًا.

728
00:46:11,728 --> 00:46:13,856
يا رجل،
لقد كانت إمرأة كبيرة.

729
00:46:13,958 --> 00:46:15,422
كانت كذلك.

730
00:46:15,524 --> 00:46:18,127
هل كانت جميلة.؟
- كان لديها جسد مثل الرجل.

731
00:46:18,229 --> 00:46:19,868
لا يوجد وركين،
أكتاف أوسع من كتفي.

732
00:46:19,970 --> 00:46:22,664
اللعنة، كنت خائفًا من
خلع قميصي بجانبها.

734
00:46:23,905 --> 00:46:25,773
لكن يا إي،
كانت عيونها عليك فقط.

735
00:46:25,875 --> 00:46:27,808
مستحيل يا رجل،
ليس مع جون ديريك

736
00:46:27,910 --> 00:46:29,572
مجرد الكامنة
معهم عيون خرزية.

738
00:46:32,408 --> 00:46:35,246
ربما يشخر مثل الرجال.

739
00:46:35,348 --> 00:46:37,677
يا إلهي ، أقول لك يا رجل،
إنني لا أستطيع تحمل هذا الرجل.

740
00:46:37,779 --> 00:46:40,453
ما هذا الرجل، طوله 5'7 بوصات ؟
يا إلهي ، خمسة لا شيء.

741
00:46:40,555 --> 00:46:42,189
خمسة أقدام , لا شيء.

744
00:46:53,102 --> 00:46:55,462
لماذا تأخذ تلك الآن.؟
سوف تغفو.

745
00:46:55,564 --> 00:46:57,598
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت
حتى تصبح سارية المفعول.

746
00:47:08,681 --> 00:47:10,083
كيف حال فتاتي.؟

747
00:47:12,887 --> 00:47:14,582
أنا سعيدة جدًا بعودتك.

748
00:47:32,636 --> 00:47:35,438
حبيبتي، لا... لا... لا... لا...
لا تنجرفِ.

749
00:47:37,409 --> 00:47:40,146
عليكِ أن تدعيني أقرر
متى ننتهز هذه اللحظة.

750
00:47:41,818 --> 00:47:43,919
إنه فقط هذا
مقدس جدًا بالنسبة لي.

751
00:47:47,017 --> 00:47:49,086
ماذا عن أنيتا.؟

752
00:47:49,188 --> 00:47:50,724
تقصد أنك لم
تمارس الحب معها

753
00:47:50,826 --> 00:47:52,222
طوال الوقت
الذي كنتما فيه معًا.؟

754
00:47:52,324 --> 00:47:55,325
كان ذلك مختلفاً.
أعني أنها كانت أكبر سنًا.

755
00:47:55,427 --> 00:47:57,169
هذا فقط... هذه هي
الطريقة التي أشعر بها.

756
00:47:57,193 --> 00:47:59,000
ماذا عن ما أشعر به.؟

757
00:48:00,132 --> 00:48:02,036
هذا يسأل الكثير من شخص ما.

758
00:48:03,302 --> 00:48:05,369
هذا لا يعني
أننا لا نستطيع القيام بأشياء أخرى.

759
00:48:17,546 --> 00:48:19,083
إمضِ.
أريد أن آخذكِ للتسوق.

762
00:48:27,123 --> 00:48:28,455
هيا , هيا.

765
00:48:40,107 --> 00:48:41,941
حسنًا، هلا نظرت
إلى ذلك.؟

766
00:48:42,043 --> 00:48:43,605
نعم!

767
00:48:45,610 --> 00:48:48,182
أعتقد أن هذه الملابس
متطورة جدًا بالنسبة لي.

768
00:48:48,284 --> 00:48:51,047
عزيزتي ، ما هو المتطور.؟
هل يمكن أن تتجولِ في ريشة

769
00:48:51,149 --> 00:48:52,480
وسوف تكونِ متطورة.

770
00:48:52,582 --> 00:48:55,190
نعم ، هذا صحيح.

772
00:48:59,025 --> 00:49:00,594
نعم ، كم وصلنا.؟

776
00:49:07,533 --> 00:49:10,069
لدينا فائز هناك!
- بالتأكيد.

777
00:49:10,171 --> 00:49:12,766
أنا أحبكِ باللون الأزرق ، نعم.
الأزرق هو لونكِ.

780
00:49:22,452 --> 00:49:23,513
أحب ذلك.

781
00:49:25,614 --> 00:49:27,655
المطبوعات تسلب
من مظهركِ.

782
00:49:27,757 --> 00:49:29,220
إنها مثل الغابة.

783
00:49:29,323 --> 00:49:31,387
أحببت هذه.
- لا، المواد الصلبة تناسبكِ أكثر.

784
00:49:31,489 --> 00:49:34,458
وأنا أكره البني.
يذكرني بالجيش.

785
00:49:41,997 --> 00:49:45,403
حسناً ، السيارة بالخارج.
لقد أدخلته هناك أيضًا ، أليس كذلك.؟

786
00:49:52,278 --> 00:49:55,982
حسنًا... شعر أسود
والمزيد من مكياج العيون

787
00:49:56,084 --> 00:49:58,086
سوف تجعل عينيكِ
تبرز أكثر.

788
00:49:58,987 --> 00:50:00,387
إنها الساعة 4:00 يا أولاد.

789
00:50:00,449 --> 00:50:02,116
يجب أن نذهب ، حفلة الشواء تنتظرنا.

790
00:50:02,218 --> 00:50:04,086
هيا.

791
00:50:04,188 --> 00:50:05,726
هيا يا أولاد.

799
00:51:17,560 --> 00:51:19,728
إذهب ، إذهب ، إذهب!

807
00:51:53,831 --> 00:51:55,902
لا أستطيع
أن أصدق أنها صبغت شعرها!

808
00:51:56,004 --> 00:51:57,570
هل صبغته من أجله فقط.؟

809
00:51:57,672 --> 00:51:58,767
من المحتمل.

810
00:52:00,004 --> 00:52:01,275
مرحبًا.

811
00:52:02,944 --> 00:52:04,443
كم الساعة الآن.؟

812
00:52:05,109 --> 00:52:06,979
حوالي الساعة 4:00.

813
00:52:07,081 --> 00:52:08,678
لقد أحضرت لك الإفطار.

815
00:52:11,314 --> 00:52:12,812
حصلت على هذا لكِ.

817
00:52:15,618 --> 00:52:17,423
شكرًا لك!

818
00:52:18,223 --> 00:52:19,788
هناك مباشرة.؟
- حسنًا.

819
00:52:20,729 --> 00:52:22,296
حسنًا.

820
00:52:24,260 --> 00:52:25,296
لطيف جدًا.

821
00:52:25,398 --> 00:52:27,466
طبيعي.

822
00:52:30,805 --> 00:52:31,932
رائع يا حبيبتي.

823
00:52:33,073 --> 00:52:38,642
<i>♪ إحتضنني ، قبلني</i>

824
00:52:39,815 --> 00:52:44,747
<i>♪ إهمس بلطف</i>

825
00:52:46,383 --> 00:52:51,886
<i>♪ أنك تحبني</i>

826
00:52:52,959 --> 00:52:56,561
<i>♪ إلى الأبد</i>

830
00:53:38,372 --> 00:53:41,603
<i>♪ إلى الأبد...</i>

832
00:53:45,909 --> 00:53:47,629
حسنًا يا صغيرتي.
<i>- ♪ إحتضنني ، قبلني</i>

833
00:53:47,676 --> 00:53:49,283
لقد فعلت ذلك.

834
00:53:49,385 --> 00:53:52,812
نعم ، جو لديه فتاة.
لقد حصلت على مسدس في فمي.

835
00:53:52,914 --> 00:53:54,855
<i>- ♪ إهمس بلطف...</i>

837
00:53:59,929 --> 00:54:04,291
<i>♪ أنك تحبني...</i>

839
00:54:06,032 --> 00:54:09,304
<i>♪ إلى الأبد ♪</i>

841
00:54:17,077 --> 00:54:18,478
مرحباً.

842
00:54:23,084 --> 00:54:24,715
ما هذا اللباس.؟

843
00:54:26,517 --> 00:54:28,686
هذا لا يناسبكِ يا عزيزتي.

844
00:54:30,293 --> 00:54:33,557
لا يناسبني.؟
- لا ، لا يناسب شخصيتكِ.

845
00:54:33,660 --> 00:54:36,859
يأخذ من عينيكِ
ومن وجهكِ.

846
00:54:36,961 --> 00:54:39,166
يا رجل ، هذا لا يفعل شيئًا
لشخصيتكِ . كل ما أراه

847
00:54:39,268 --> 00:54:40,902
هو ثوب لعين.
- هل إنتهيت.؟

848
00:54:41,004 --> 00:54:42,566
سيلا ، أنتِ فتاة صغيرة.

849
00:54:42,668 --> 00:54:44,732
عليكِ أن تبتعدِ
عن النظرات يا عزيزتي!

850
00:54:44,834 --> 00:54:47,172
حسنًا، سأعيد
الفستان اللعين!

852
00:54:56,585 --> 00:54:58,746
بريسيلا،
الإمتحانات النهائية على الأبواب.

853
00:54:58,848 --> 00:55:00,583
سوف تحتاجين إلى
الحفاظ على درجاتكِ مرتفعة

854
00:55:00,685 --> 00:55:02,753
لكي تتخرجِ
مع فصلكِ.

855
00:55:03,618 --> 00:55:05,118
نعم يا أخت أدريان.

856
00:55:10,663 --> 00:55:13,367
أبي، أنا بخير.
ليس عليك أن...

857
00:55:13,469 --> 00:55:15,862
هل مازلتِ
تبلي بلاءً حسناً في المدرسة ؟</i>

858
00:55:15,964 --> 00:55:17,734
نعم ، بالطبع
أنا بخير في المدرسة.

859
00:55:17,836 --> 00:55:19,866
هل تعلمين
أننا نريدكِ أن تتخرجِ ؟</i>

860
00:55:19,968 --> 00:55:23,541
نعم , سأتخرج.
لا تقلق.

861
00:55:23,643 --> 00:55:25,512
<i>أنا ووالدتكِ
نفتقدكِ كثيرًا.</i>

862
00:55:26,179 --> 00:55:27,508
أفتقدكم أيضًا.

863
00:55:27,610 --> 00:55:29,183
<i>حسنًا، إبقِ على إتصال.</i>

864
00:55:29,285 --> 00:55:32,019
- سأفعل.
<i>- حسنًا ، نحن نحبكِ.</i>

865
00:55:32,121 --> 00:55:33,686
سأكلمك قريباً.
<i>- نعم.</i>

866
00:55:33,788 --> 00:55:35,022
إلى اللقاء.

873
00:56:18,397 --> 00:56:20,168
وقتكم يقل.

874
00:56:20,270 --> 00:56:22,299
لديكم 20 دقيقة

875
00:56:22,401 --> 00:56:24,835
لإكمال إجاباتكم.

876
00:56:45,457 --> 00:56:47,055
هل أنتِ من محبي إلفيس.؟

877
00:56:50,225 --> 00:56:52,830
هل تريدين أن تأتي
إلى إحدى حفلاته.؟

879
00:57:06,547 --> 00:57:10,616
<i>♪ أنت تعلم أنني كنت
أريدك</i>

880
00:57:10,718 --> 00:57:13,681
<i>- ♪ حياتي كلها</i>

881
00:57:13,784 --> 00:57:17,517
<i>♪ والآن بعد أن أصبحت صديقي</i>

882
00:57:17,619 --> 00:57:19,486
هذا لي.؟

883
00:57:19,588 --> 00:57:20,953
نعم يا سيدتي.

884
00:57:21,055 --> 00:57:24,198
<i>♪ ...أنتِ فقط
حبيبي ، حبيبي...</i>

885
00:57:24,300 --> 00:57:26,433
ما رأيكِ.؟
هل أحببتِ ذلك.؟

886
00:57:26,535 --> 00:57:29,432
أحببته!
لا أستطيع أن أصدق أنك فعلت هذا.

888
00:57:32,168 --> 00:57:34,173
حسنًا، حان وقت الرحيل.
تخرجت سيلا.

889
00:57:34,275 --> 00:57:36,137
هل يمكننى ان اسألك شيئًا.؟

890
00:57:36,772 --> 00:57:39,006
كنت أتساءل عما إذا...

891
00:57:39,108 --> 00:57:41,913
ربما يمكنك الإنتظار
خارج الحفل.

892
00:57:42,015 --> 00:57:44,644
أخشى أن وجودك هناك
قد يلفت الإنتباه

893
00:57:44,746 --> 00:57:46,521
من الخريجين.

894
00:57:47,088 --> 00:57:48,454
نعم...

895
00:57:48,556 --> 00:57:50,954
أعتقد أنني لم
أفكر في الأمر بهذه الطريقة.

896
00:57:53,261 --> 00:57:55,329
أنا...لن أدخل.

897
00:57:55,431 --> 00:57:57,631
سأنتظركِ
بالخارج في السيارة.

898
00:57:58,765 --> 00:58:00,733
بهذه الطريقة سيكون الأمر وكأنني
هناك.

899
00:58:02,939 --> 00:58:04,864
شكرًا لك.

900
00:58:04,967 --> 00:58:09,406
<i>♪ الآن أنت ملكي حقًا... ♪</i>

901
00:58:09,508 --> 00:58:11,073
حسنًا، لنذهب يا رفاق.

903
00:58:15,614 --> 00:58:18,946
شكرًا لكِ!

904
00:58:19,048 --> 00:58:21,888
الرب معك
ومع الباقيين.

907
00:58:31,895 --> 00:58:33,496
أحبكِ أيضًا.
دعيني أراه.

908
00:58:33,598 --> 00:58:35,163
دعيني أراه , دعيني ارى.

911
00:58:42,672 --> 00:58:44,205
إرمها في الهواء.

914
00:58:50,914 --> 00:58:52,814
لا مكالمات
إلا إذا كانت من والدي

915
00:58:52,916 --> 00:58:54,516
أو حالة طارئة
من العقيد.

918
00:59:01,191 --> 00:59:02,938
 <i>سيد مكماهون،
أنت تبدو رائعًا.</i>

919
00:59:02,962 --> 00:59:05,099
<i>- أنا بخير. ماذا عن ذلك ؟</i>

924
00:59:19,076 --> 00:59:22,116
<i>♪ أنا حر أخيرًا
ولكن يسوع هو... ♪</i>

930
00:59:42,869 --> 00:59:45,005
<i>أنتِ تذهبين إلى نفس مصفف الشعر</i>

938
01:01:28,308 --> 01:01:29,904
لا ! , لا

939
01:01:30,006 --> 01:01:32,006
نعم ، أعطني ذلك.
- لا , لا.

940
01:01:32,108 --> 01:01:33,706
أريد أن آكلهم.
سوف آكلهم.

942
01:01:35,913 --> 01:01:38,083
لا , لا
- أرجوكِ , لو سمحتِ...

946
01:01:46,195 --> 01:01:48,089
توقفِ , توقفِ.

947
01:01:48,191 --> 01:01:50,424
ليست قاسية جداً!
أنتِ لستِ رجلاً لعين!

948
01:01:51,166 --> 01:01:52,166
يا إلهي!

949
01:01:53,668 --> 01:01:55,462
لا يمكنك اللعب دون الفوز!

950
01:01:56,866 --> 01:01:57,901
أنا لا أريد أن ألعب

951
01:01:58,003 --> 01:01:59,403
مع رجل لعين.

952
01:02:08,514 --> 01:02:10,378
حبيبتي , أنا آسف.

953
01:02:11,685 --> 01:02:13,381
هل أنتِ بخير؟ , إفتحِ الباب.

954
01:02:14,784 --> 01:02:16,120
إفتحِ الباب.

955
01:02:18,055 --> 01:02:19,792
لقد كان ذلك حادثاً حقيقياً يا عزيزتي.

956
01:02:19,894 --> 01:02:22,159
أنتِ تعلمين أنني لن أؤذيكِ أبدًا
بأي طريقة حقيقية.

957
01:02:34,105 --> 01:02:36,173
ربما تكون الحبوب أكثر من اللازم.

958
01:02:39,010 --> 01:02:41,448
لدي أطبائي
يعتنون بي،

959
01:02:41,550 --> 01:02:43,180
لستِ بحاجة إلى رأي أحد الهواة.

961
01:02:50,255 --> 01:02:52,619
لقد فاتتك واحدة يا جون واين.

962
01:02:52,721 --> 01:02:55,728
جو، لا تفعل ذلك
المسدس في حزام خصرك الآن.

963
01:02:55,830 --> 01:02:57,762
أنظر، لا أريدك
أن تكون...

964
01:02:57,864 --> 01:03:00,130
نصف جاهز.

965
01:03:00,232 --> 01:03:02,112
أنا فقط أقوم بتقليص
حجمها، هل تعلم.؟

966
01:03:02,168 --> 01:03:04,068
ما الذي
لا يزال يفعله هذا المنزل القديم هناك.؟

967
01:03:04,170 --> 01:03:06,803
مكان العم ترافيس القديم ؟,
نعم، إنه مخزن الآن.

968
01:03:06,905 --> 01:03:08,402
حسنًا، يبدو الأمر فظيعًا.

969
01:03:08,504 --> 01:03:10,573
أنت مجنون.

973
01:03:34,464 --> 01:03:36,968
على الأقل حصلنا على الحطب.

974
01:03:37,070 --> 01:03:40,839
إنتظر، إنتظر،
إنتظر يا عزيزي , تعال.

975
01:03:40,941 --> 01:03:42,335
إحصل عليه يا فتى.
إحصل عليه يا فتى , إحصل عليه يا فتى.

976
01:03:42,437 --> 01:03:45,711
تعال!
- دعنا نخرج من هنا.

977
01:03:45,813 --> 01:03:48,780
حسنًا.
العودة إلى هوليوود.

978
01:03:48,882 --> 01:03:51,314
لن أتأخر كثيرًا.

979
01:03:53,053 --> 01:03:55,250
ما الأمر يا عزيزتي.؟
- مرحبًا ، هل تقود.؟

980
01:03:55,352 --> 01:03:58,288
نعم يا رجل , بالطبع.
إصعد إلى الحافلة اللعينة.

981
01:03:59,627 --> 01:04:01,387
أنا فقط سأفتقدك.

982
01:04:01,489 --> 01:04:06,131
أعلم يا صغيرتي،
لكن فقط...

983
01:04:06,233 --> 01:04:08,473
فقط أعطني بضعة أسابيع
لأبدأ في هذا الفيلم ، وبعد ذلك

984
01:04:08,531 --> 01:04:11,171
لا أعلم ، ربما يمكنكِ الخروج
لبعض الوقت.

985
01:04:11,873 --> 01:04:14,007
أريدكِ أن تُبقي
نيران المنزل دافئة.

986
01:04:14,675 --> 01:04:16,172
الآن ، هل تكونين فتاة صالحة.؟

987
01:04:16,274 --> 01:04:18,574
سأتصل بكِ
عندما أصل إلى هناك ، حسنًا.؟

988
01:04:18,676 --> 01:04:20,178
حسنًا.

989
01:04:22,243 --> 01:04:24,246
هيا يا إي ، لنذهب!

990
01:04:24,348 --> 01:04:26,620
حسنًا ، تحيا لاس فيغاس.
دعونا نفعل ذلك!

991
01:04:26,722 --> 01:04:28,615
إرحل الآن.

995
01:04:37,558 --> 01:04:39,828
عليكِ أن ترِ
الأشياء التي نحصل عليها.

996
01:04:39,930 --> 01:04:41,529
ماذا.؟
- إفتحيه.

997
01:04:43,903 --> 01:04:45,300
يا إلهي.

998
01:04:45,402 --> 01:04:47,007
حسنًا،
يكفي ثرثرة!

999
01:04:47,109 --> 01:04:49,309
بريسيلا، أخشى أنني سأضطر
إلى أن أطلب منكِ المغادرة

1000
01:04:49,404 --> 01:04:51,209
حتى يتمكنوا من إنجاز عملهم.

1001
01:04:51,940 --> 01:04:53,508
نعم يا سيدي.

1004
01:05:02,391 --> 01:05:03,991
<i>♪ نعم</i>

1005
01:05:06,695 --> 01:05:10,059
<i>♪ الذهاب إلى الأماكن
يا طفلي</i>

1006
01:05:10,161 --> 01:05:13,796
<i>♪ الذهاب إلى أماكن
لقد فهمت</i>

1007
01:05:13,898 --> 01:05:16,465
<i>♪ الذهاب إلى الأماكن</i>

1008
01:05:17,300 --> 01:05:20,503
<i>♪ حطم الأرقام القياسية في صناعة المال</ i>

1009
01:05:20,605 --> 01:05:24,843
<i>♪ سنقضي أوقاتًا سعيدة
بينما طفلي هو طفلي وأنا</i>

1010
01:05:24,945 --> 01:05:28,482
<i>♪ سنذهب إلى أماكن
/i>

1011
01:05:28,584 --> 01:05:30,947
<i>♪ ألبسني الأربطة</i>

1012
01:05:31,050 --> 01:05:34,687
<i>♪ في جميع الأماكن المفضلة لدي ♪</i>

1014
01:05:40,729 --> 01:05:42,160
مرحبًا.؟
- <i> مرحبًا يا عزيزتي.</i>

1015
01:05:42,262 --> 01:05:45,359
مرحباً ، كيف الحال هناك.؟
لا استطيع الإنتظار لرؤيتك.

1016
01:05:45,461 --> 01:05:47,934
<i>هذا ليس وقت
الخروج.</i>

1017
01:05:48,036 --> 01:05:50,004
<i>هناك...
هناك مشكلة في موقع التصوير.</i>

1018
01:05:52,575 --> 01:05:53,874
ما نوع المشكلة.؟

1019
01:05:53,976 --> 01:05:55,538
<i>الأمر مجرد أن
كل شيء قد إنفتح.</i>

1020
01:05:55,640 --> 01:05:58,607
<i>لدي مُخرج مجنون
يحب آن بجنون.</i>

1021
01:05:58,709 --> 01:06:00,886
<i>من خلال الطريقة التي أخرج بها الفيلم،
قد تعتقدين أنه فيلمها.</i>

1022
01:06:00,910 --> 01:06:03,150
<i>لقد إلتقطت كل اللقطات المقربة
ويريدونها الآن أن تغني</i>

1023
01:06:03,246 --> 01:06:04,885
<i>بعض الأغاني معي.</i>

1024
01:06:04,987 --> 01:06:07,219
<i>أخبرني
العقيد بشأن تفجير فتيل.</i>

1025
01:06:09,420 --> 01:06:12,086
كيف حالك أنت وآن مارغريت.؟

1026
01:06:12,188 --> 01:06:13,893
<i>إنها بخير، على ما أعتقد.</i>

1027
01:06:13,995 --> 01:06:15,392
<i>إنها
نجمة هوليود نموذجية.</i>

1028
01:06:15,494 --> 01:06:18,032
<i>كما تعلمين ، تأتي الوظائف في المقام الأول
والرجل في المرتبة الثانية.</i>

1029
01:06:18,633 --> 01:06:20,331
<i>هذا ليس مناسبًا لي.</i>

1030
01:06:22,137 --> 01:06:24,599
كما تعلم ، هناك الكثير
من الشائعات عنكما الإثنان.

1031
01:06:25,201 --> 01:06:26,973
هل هناك أي شيء عن ذلك.؟

1032
01:06:27,075 --> 01:06:28,667
<i>لا،
أنتِ تعرفين كيف هم الصحفيون.</i>

1033
01:06:28,770 --> 01:06:31,445
<i>يقومون بتضخيم كل شيء
بشكل غير متناسب.</i>

1034
01:06:31,547 --> 01:06:33,180
أريد الخروج.

1035
01:06:33,649 --> 01:06:35,575
<i>لا، لا، ليس... ليس الآن.</i>

1036
01:06:35,678 --> 01:06:37,810
<i>سأخبركِ
عندما يحين الوقت المناسب.</i>

1037
01:06:37,912 --> 01:06:39,950
<i>حسنًا، أنتِ تعلمين أن العقيد
لا يعتقد أن هذا أمر جيد</i>

1038
01:06:40,053 --> 01:06:42,318
<i>ليعرف المعجبون بكِ.</i>

1039
01:06:42,420 --> 01:06:43,957
<i>تبًا ، سأنتهي
قبل أن تعرفِ ذلك.</i>

1040
01:06:44,060 --> 01:06:45,529
<i>لذا، ما عليكِ سوى إبقاء
مؤخرتكِ الصغيرة هناك</i>

1041
01:06:45,553 --> 01:06:47,358
<i>وإبقاء نيران المنزل مشتعلة.</i>

1042
01:06:48,928 --> 01:06:50,359
اللهب يحترق على مستوى منخفض.

1043
01:06:50,461 --> 01:06:52,762
من الأفضل أن يعود أحد إلى المنزل
ليشعل النار.

1045
01:06:54,499 --> 01:06:56,466
<i>حسنًا، لقد بدأتِ
تُشبهيني.</i>

1046
01:06:57,267 --> 01:06:59,073
<i>حسنًا يا عزيزتي ، يجب أن أذهب.</i>

1047
01:06:59,968 --> 01:07:01,537
إلى اللقاء.

1052
01:07:21,925 --> 01:07:23,493
مرحبًا يا إي.

1053
01:07:24,593 --> 01:07:26,161
حسنًا،
أنظر من دخل للتو.

1055
01:07:30,100 --> 01:07:31,798
مرحبًا.
- مرحبًا.

1057
01:07:36,977 --> 01:07:38,737
لا أستطيع أن أصدق أنها فعلت هذا!

1058
01:07:38,840 --> 01:07:42,047
كل صحيفة لعينة في المدينة
إلتقطتها!

1059
01:07:42,149 --> 01:07:44,149
عزيزتي ، سأطلب
منكِ الرحيل.

1060
01:07:44,251 --> 01:07:47,220
ستكون هناك صحافة
في كل مكان.

1061
01:07:47,322 --> 01:07:49,365
يعتقد العقيد أنه من الأفضل
أن تعودِ إلى ممفيس.

1062
01:07:49,389 --> 01:07:52,522
فقط حتى يهدأ كل شيء.
- ماذا يحدث .؟

1063
01:07:52,624 --> 01:07:55,460
لماذا لا تعود
إلى السويد حيث تنتمي.؟

1064
01:07:55,562 --> 01:07:57,990
يا إلهي، لم أكن أعلم أن الأمور
ستخرج عن السيطرة

1065
01:07:58,092 --> 01:08:01,427
أحتاج إلى إمرأة تفهم
أن مثل هذه الأمور قد تحدث.

1066
01:08:01,530 --> 01:08:03,302
هل ستكونِ هي أم لا.؟

1069
01:08:09,238 --> 01:08:10,837
سأغادر غداً.

1070
01:08:12,012 --> 01:08:13,609
سأكون في إنتظارك في ممفيس.

1072
01:09:03,793 --> 01:09:07,729
لقد إنتهى الأمر يا سيلا.
أنا...أقسم لكِ، إنتهى الأمر.

1073
01:09:08,970 --> 01:09:10,334
لقد علقت في موقف ما

1074
01:09:10,436 --> 01:09:12,569
كان ذلك خارج نطاق السيطرة
منذ البداية.

1075
01:09:13,636 --> 01:09:15,303
أنا لا أحب
أن يتم إستغلالي بهذه الطريقة.

1076
01:09:15,405 --> 01:09:18,077
أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع العيش هكذا.

1077
01:09:18,179 --> 01:09:20,742
إنها فتاة لطيفة
لكنها ليست مناسبة لي.

1078
01:09:24,479 --> 01:09:26,286
دعينا فقط ننسى ذلك.

1079
01:09:27,955 --> 01:09:29,520
أنتِ فتاتي ، حبيبتي.

1080
01:09:30,554 --> 01:09:32,589
أنتِ الفتاة الوحيدة
التي أحببتها على الإطلاق.

1081
01:09:36,228 --> 01:09:37,825
الفتاة الوحيدة التي أريد أن أكون معها.

1083
01:09:51,344 --> 01:09:55,810
<i>♪ عسل النحل
ما بك ؟</i>

1084
01:09:57,581 --> 01:10:02,388
<i>♪ عسل النحل
ما بك ؟</i>

1085
01:10:03,889 --> 01:10:08,691
<i>♪ حسنًا، أنت لا تعاملني يا عزيزي،
لا شيء كما كنت تفعل</i>

1086
01:10:10,858 --> 01:10:13,564
<i>♪ أتذكر يا عزيزي
منذ وقت ليس ببعيد</i>

1087
01:10:13,666 --> 01:10:17,368
<i>♪ كنت ترافقني إلى المنزل
من عرض الفيلم</i>

1088
01:10:17,470 --> 01:10:19,865
<i>♪ الآن تتصرف بشكل مضحك
وأنا لا أعرف</i>

1089
01:10:19,967 --> 01:10:21,734
<i>♪ لكنك لا
تريد حتى تقبيلي</i>

1090
01:10:21,836 --> 01:10:24,575
<i>♪ لم يعد هناك عسل نحل على باب منزلي !</i>

1091
01:10:25,409 --> 01:10:27,644
<i>♪ ما خطبك ؟</i>

1092
01:10:29,178 --> 01:10:33,419
<i>♪ حسنًا، أنت لا تعاملني يا عزيزي،
لا شيء كما كنت تفعل...</i>

1094
01:10:39,258 --> 01:10:41,023
لا!  لا! , لا تفعل ذلك من فضلك.

1095
01:10:41,125 --> 01:10:43,027
لا لا لا!

1096
01:10:43,129 --> 01:10:44,694
لا.

1097
01:10:54,676 --> 01:10:58,942
<i>♪ حسنًا، أنت لا تعاملني يا عزيزي،
لا يوجد شيء كما كنت تفعل ♪</i>

1099
01:11:07,554 --> 01:11:09,449
حسنًا، يمكنك أن تخبره
أن هذا لن ينجح.

1100
01:11:09,551 --> 01:11:10,951
لا أستطيع الوصول في الوقت المحدد.

1101
01:11:12,053 --> 01:11:14,625
لا أريد أن أكون هناك
في المقام الأول يا رجل.

1102
01:11:16,693 --> 01:11:18,827
أبي ، سأضطر إلى
معاودة الإتصال بك.

1103
01:11:20,795 --> 01:11:22,769
الآن، لا تتخيلِ الأشياء.

1104
01:11:22,871 --> 01:11:24,569
مثل آن مارغريت.؟

1105
01:11:26,471 --> 01:11:28,069
"سكوبي"؟
- هذا كل شيء يا إمرأة.

1106
01:11:28,171 --> 01:11:31,309
لا أريد أن أسمع كلمة أخرى.
- هل هناك شيء تخفيه.؟

1107
01:11:31,411 --> 01:11:32,851
ليس لدي شيء
لعين لأخفيه!

1108
01:11:32,877 --> 01:11:36,042
أنتِ فقط عدوانية للغاية
ومتطلبة!

1109
01:11:36,144 --> 01:11:38,511
أعتقد أنكِ يجب أن تذهبِ لرؤية
والديكِ لبعض الوقت.

1110
01:11:38,613 --> 01:11:40,717
ماذا ؟ , لن أذهب!

1111
01:11:40,819 --> 01:11:43,052
أعتقد أنه يجب عليكِ!
في واقع الأمر، سأساعدكِ!

1112
01:11:43,154 --> 01:11:45,288
إبدئي التعبئة!

1113
01:11:45,391 --> 01:11:46,721
جو!
- نعم، ما الأمر.؟

1114
01:11:46,824 --> 01:11:48,572
جو، أحضر سيلا في
الرحلة القادمة من هنا!

1115
01:11:48,596 --> 01:11:50,470
سوف تذهب لرؤية والديها
لبعض الوقت!

1116
01:11:50,494 --> 01:11:52,093
إحصل لها على تذكرة للخروج من هنا!

1117
01:11:52,195 --> 01:11:53,529
أسرعِ!

1124
01:12:18,653 --> 01:12:20,427
هل فهمتِ الآن.؟

1125
01:12:21,359 --> 01:12:22,723
أليسَ كذلك يا حبيبتي , تعالِ.

1126
01:12:22,825 --> 01:12:25,091
تعالِ , تعالِ
تعالِ إلى هنا , تعالِ إلى هنا.

1127
01:12:31,438 --> 01:12:34,471
ألا ترين يا عزيزتي.؟
هذا أفضل.

1128
01:12:34,573 --> 01:12:36,206
أنتِ بحاجة إلى شخص
يأخذكِ

1129
01:12:36,308 --> 01:12:37,873
حتى تلك النقطة.

1133
01:13:36,305 --> 01:13:38,802
أبي، أنا وحيد
ومكتئب.

1134
01:13:38,904 --> 01:13:41,535
والمخرج يتدخل
في موسيقاي من وراء ظهري،

1135
01:13:41,637 --> 01:13:43,309
يقول لي كيف أُسجل

1136
01:13:43,411 --> 01:13:46,244
بالطريقة التي
يريدها آر سي ايه أن يبدو.

1137
01:13:46,346 --> 01:13:47,644
لا أريد التسجيل مقدمًا.

1138
01:13:47,747 --> 01:13:49,475
أريد أن أفعل ذلك بالطريقة
التي فعلتها دائمًا،

1139
01:13:49,577 --> 01:13:51,177
مع الفرقة.

1140
01:13:54,421 --> 01:13:56,248
أشعر أن لا أحد يفهم.

1141
01:13:58,988 --> 01:14:01,954
<i>عندما كنت فتاة
صغيرة في ولاية تينيسي،</i>

1142
01:14:02,056 --> 01:14:04,823
<i>لقد أشعلت النار في قلوب العديد من الأولاد </i>

1143
01:14:04,925 --> 01:14:06,493
<i>الذين إعتادوا مواعدتي...</i>

1144
01:14:06,595 --> 01:14:08,563
"مشكلة مزدوجة."

1145
01:14:08,666 --> 01:14:10,265
"عش قليلاً، أحب قليلاً".

1147
01:14:11,870 --> 01:14:15,269
"دغدغني." هذه النصوص
كلها سخيف فظيعة!

1148
01:14:15,371 --> 01:14:17,687
والمخرج يريد مني أن
أستمر في تقديم هذه المسرحيات الغنائية الغبية.

1149
01:14:17,711 --> 01:14:20,107
متى سيرسل لي
نصًا لائقًا.؟

1150
01:14:22,078 --> 01:14:24,279
لماذا لا تطلب
شيئًا أكثر جدية.؟

1152
01:14:25,846 --> 01:14:27,653
لا يفلح هكذا.

1153
01:14:29,050 --> 01:14:30,986
يجب أن يرسل لي
شيئًا أفضل.

1154
01:14:33,356 --> 01:14:40,260
<i>♪ لم يتصل بي أحد لإرسال
الطفل الكبير السيئ إلى المدينة...</i>

1155
01:14:40,362 --> 01:14:43,369
هذه الأغاني كلها قمامة،
كل واحدة منها أسوأ من الأخرى!

1156
01:14:43,471 --> 01:14:45,065
حسنًا، هذه الأمور
لم تنتهي بعد يا (إي).

1157
01:14:45,167 --> 01:14:47,602
<i> ♪ إعدادهم... ♪</i>
- ضع واحدة أخرى.

1159
01:14:54,746 --> 01:14:56,550
إستمع لذلك.

1160
01:14:57,417 --> 01:14:59,679
يعجبني , أحبها.

1161
01:14:59,781 --> 01:15:01,547
لديه إمكانات.

1162
01:15:01,649 --> 01:15:03,051
أطفئه!

1163
01:15:03,153 --> 01:15:05,889
متى سيرسلون لي
أغنية لائقة.؟

1164
01:15:07,261 --> 01:15:08,859
سيلا ما رأيكِ.؟

1165
01:15:11,397 --> 01:15:12,995
لا أعرف إذا كنت أحب ذلك.

1166
01:15:14,735 --> 01:15:16,603
ماذا تقصدين أنكِ
لا تعرفين إذا كنتِ تحبين ذلك.؟

1167
01:15:19,439 --> 01:15:20,937
لا أعلم، هناك فقط...

1168
01:15:21,039 --> 01:15:24,241
شيء ما حول هذا الموضوع،
جاذبية مفقودة.

1169
01:15:24,343 --> 01:15:25,912
إنتبهِ!

1171
01:15:30,645 --> 01:15:33,147
أنا آسف يا عزيزتي.

1172
01:15:33,249 --> 01:15:36,519
هل أنتِ بخير؟ , أنا آسف يا عزيزتي.
إنني كمزاج أمي.

1173
01:15:36,622 --> 01:15:38,220
نعم ، أنا بخير.
- هل أنتِ بخير.؟

1175
01:15:42,030 --> 01:15:43,597
أنظر.

1177
01:15:52,235 --> 01:15:54,169
لأنكم دعيتم إلى الحرية أيها الإخوة.
: لوس أنجلوس , 1964.:

1178
01:15:54,271 --> 01:15:58,070
"ولكن لا تجعلوا حريتكم
فرصة للجسد،

1179
01:15:58,172 --> 01:16:01,173
"بل بالمحبة
إخدموا بعضكم بعضاً.

1180
01:16:01,275 --> 01:16:04,376
"لأن كل شيء
في كلمة واحدة يكمل:

1181
01:16:04,478 --> 01:16:07,150
"يجب أن تحب قريبك
كما تحب نفسك."

1182
01:16:08,053 --> 01:16:11,658
إلفيس ، هل تعتقد أن المرأة
التي عند البئر كانت عذراء.؟

1183
01:16:11,760 --> 01:16:13,702
حسنًا يا عزيزتي، هذا شيء
عليكِ فعله

1184
01:16:13,726 --> 01:16:15,455
التوصل إلى نتيجة
لنفسكِ.

1186
01:16:17,162 --> 01:16:19,828
أنا شخصياً أعتقد أن يسوع
كان منجذباً إلى المرأة

1187
01:16:19,930 --> 01:16:23,635
لكن هذا
هذا مجرد رأيي.

1188
01:16:23,737 --> 01:16:25,936
لماذا تعتقد
أنهم تم جمعهم معاً.؟

1189
01:16:27,038 --> 01:16:29,643
حسنًا، يمكنكِ النظر إلى الأمر
بطرق مختلفة، و...

1190
01:16:30,511 --> 01:16:32,338
حسنًا ، ما رأيك يا إلفيس.؟

1191
01:16:33,214 --> 01:16:35,107
أحب عطركِ.

1192
01:16:35,209 --> 01:16:36,978
عزيزتي،...
ما إسم ذلك.؟

1193
01:16:37,080 --> 01:16:38,985
شانيل رقم 5.

1195
01:16:41,650 --> 01:16:42,821
معذرةً.

1196
01:16:44,988 --> 01:16:47,386
"وإذا تعضيتم
وأكلتم بعضكم بعضاً

1197
01:16:47,488 --> 01:16:50,560
"إنتبهوا أن لا يستهلككم
بعضكم البعض.

1198
01:16:50,662 --> 01:16:52,159
"لذلك أقول: اسلكوا بالروح

1199
01:16:52,261 --> 01:16:54,693
"ولن تُكملوا
شهوة الجسد.

1201
01:16:56,334 --> 01:16:59,999
<i>"لأن الجسد يشتهي ما
يخالف الروح , آمين."</i>

1202
01:17:00,101 --> 01:17:02,401
آمين.

1203
01:17:05,809 --> 01:17:07,172
مكان الإنسان في الكون

1204
01:17:07,274 --> 01:17:09,412
هو مثل قطرة ماء
في المحيط.

1205
01:17:09,514 --> 01:17:11,112
إلفيس ، أنظر إلي.

1206
01:17:11,214 --> 01:17:13,879
أنت لست مجرد قطرة
ماء في المحيط،

1207
01:17:13,981 --> 01:17:15,920
أنت المحيط بأكمله.

1208
01:17:16,988 --> 01:17:19,589
سيلا، هذا لاري.
لقد قام بشعري

1209
01:17:19,691 --> 01:17:21,153
في اللقطة الأخيرة.
- أهلاً.

1210
01:17:21,255 --> 01:17:23,125
إنه يعرف المزيد
عن العالم الروحي

1211
01:17:23,227 --> 01:17:26,933
أكثر من جميع الكارزين
والكهنة المجتمعين.

1212
01:17:27,035 --> 01:17:30,731
حسنًا، لا أعلم شيئًا عن ذلك،
لكني هنا لطرح الأسئلة.

1213
01:17:30,833 --> 01:17:32,398
بجانب صديقي هنا.

1214
01:17:33,804 --> 01:17:35,805
حسنا، سأترك لكم ذلك.

1215
01:17:35,907 --> 01:17:37,810
سأبدأ بحزم أمتعتي
للعودة إلى المنزل.

1217
01:17:50,283 --> 01:17:52,451
قال لاري أنه سيساعدنا
على التعمق أكثر.

1218
01:18:43,508 --> 01:18:45,108
يا إلهي.

1219
01:18:45,809 --> 01:18:47,913
قميصك يتنفس.

1221
01:19:28,452 --> 01:19:32,188
" وأكلت معه مجموعة من الأرواح الشريرة .

1222
01:19:32,290 --> 01:19:35,527
"يا رجل، لقد سئمت الجدل العقيم
والتنافس على السلطة

1223
01:19:35,629 --> 01:19:36,995
"أشتاق لتلك البساتين الهادئة

1224
01:19:37,097 --> 01:19:40,229
"حيث كان الحكماء القدامى
يتواصلون مع أقاربهم"

1226
01:19:42,429 --> 01:19:44,970
هناك الكثير
لنتعلمه...

1227
01:19:45,670 --> 01:19:47,203
أحتاج إلى العثور على المزيد.

1228
01:19:48,408 --> 01:19:50,503
سيلا لماذا...

1229
01:19:50,605 --> 01:19:54,540
لماذا أنا ؟ , ماذا يفترض بي أن أفعل
بكل هذا التأثير.؟

1230
01:19:57,714 --> 01:19:59,518
لا أعرف.

1231
01:19:59,620 --> 01:20:01,821
لكنك تمسّ الكثير من الناس.

1232
01:20:01,923 --> 01:20:05,053
عزيزتي، عليكِ أن تقرأي
<i>كتاب الأرقام لشيرو.</i>

1233
01:20:05,155 --> 01:20:07,586
أعني أنه لا يوجد أحد
مثله.

1235
01:20:28,046 --> 01:20:30,978
لا يا عزيزتي،
علينا أن نتحكم في رغباتنا

1236
01:20:31,080 --> 01:20:32,952
وإلا فإنها سوف تسيطر علينا.

1237
01:20:40,090 --> 01:20:41,454
سيلا، هذا لن ينجح أبداً

1238
01:20:41,556 --> 01:20:44,062
إذا كنتِ لا تشاركيني
إهتماماتي وفلسفاتي.

1239
01:20:46,097 --> 01:20:47,737
أعني أن هناك
الكثير من النساء هناك

1240
01:20:47,802 --> 01:20:49,496
من شأنه أن يريد أن يشاركني
في هذا.

1241
01:20:54,635 --> 01:20:56,635
هيا، إجلسِ،
حتى تتمكنِ من الإهتمام حقًا.

1242
01:21:00,611 --> 01:21:05,180
"مثل المنجم،
قد لا يتم العثور على أنقى ذهبه على السطح

1243
01:21:05,282 --> 01:21:07,720
"إن أغنى عروقها
قد لا تكافئ إلا هؤلاء

1244
01:21:07,822 --> 01:21:10,187
"الذين لديهم الصبر
على حصيلة سنوات

1245
01:21:10,289 --> 01:21:12,453
""مصباح الإيمان
مهما كان خافتًا في بعض الأحيان،

1246
01:21:12,555 --> 01:21:14,855
"يستمر في الإحتراق بشكل مطرد
حتى بطريقة ما أو في مكان ما..."

1247
01:21:14,957 --> 01:21:16,528
لا أستطيع تحمل ذلك!

1248
01:21:16,630 --> 01:21:18,657
إنه يقودني إلى الجنون!

1249
01:21:20,833 --> 01:21:22,430
لا أريد أن أسمع ذلك بعد الآن!

1251
01:21:26,804 --> 01:21:28,403
أرى إمرأة مجنونة.

1252
01:21:31,245 --> 01:21:33,010
لا.

1253
01:21:33,112 --> 01:21:36,444
إمرأة ذات إحتياجات
تحتاج إلى أن تكون مرغوبة.

1254
01:21:40,118 --> 01:21:42,417
يمكنك الحصول على كتبك
وأنا أيضًا.

1256
01:21:59,004 --> 01:22:01,271
المخرج على الهاتف!

1257
01:22:07,944 --> 01:22:09,708
نعم يا سيدي.

1258
01:22:11,686 --> 01:22:14,520
أفهم , أنا موافق.

1259
01:22:14,622 --> 01:22:16,583
إنه , إنه إلهاء.

1260
01:22:18,120 --> 01:22:20,191
لقد إنتهيت من الكتب.

1261
01:22:21,692 --> 01:22:23,028
نعم يا سيدي.

1262
01:22:23,130 --> 01:22:24,772
<i>(لا أحد يعرف</i>

1263
01:22:24,796 --> 01:22:26,729
<i>♪ لا أحد يعرف</i>

1265
01:22:29,097 --> 01:22:32,302
<i>♪ حزننا</i>

1266
01:22:33,737 --> 01:22:35,305
<i>♪ المجد</i>

1267
01:22:36,509 --> 01:22:37,839
<i>♪ المجد</i>

1269
01:22:39,614 --> 01:22:43,376
<i>♪ المجد، هللويا</i>

1270
01:22:43,478 --> 01:22:45,315
<i>♪ المجد... ♪</i>

1271
01:22:46,621 --> 01:22:48,219
سيلا، تعالِ وإجلسِ.

1272
01:22:53,021 --> 01:22:54,859
أغلقِ عينيكِ.

1273
01:22:54,961 --> 01:22:56,722
أُغلق عيني.؟
- أغلقِ عينيكِ.

1274
01:22:59,996 --> 01:23:01,831
حسنًا، إفتحيها.

1276
01:23:04,199 --> 01:23:06,070
سوف نتزوج.

1277
01:23:06,172 --> 01:23:08,338
أخبرتكِ أنني أعرف
متى يحين الوقت المناسب.

1278
01:23:24,986 --> 01:23:26,554
حقًا.؟

1280
01:23:29,124 --> 01:23:30,690
إنها جميلة!

1285
01:24:40,031 --> 01:24:41,728
تهانينا.

1286
01:24:43,131 --> 01:24:44,731
تهانينا.

1291
01:25:12,698 --> 01:25:14,266
زوجتي.

1293
01:25:30,982 --> 01:25:32,446
إلفيس ، نحن سنفعل

1294
01:25:32,548 --> 01:25:34,582
أخذت واحدة لك
هل هو شيء جيد.؟

1295
01:25:34,684 --> 01:25:37,489
يا فتى ، أقسم بالرب،
سأطلق النار على قدمك.

1296
01:25:37,592 --> 01:25:38,989
أنا لست...

1297
01:25:39,091 --> 01:25:40,990
7G، عليك أن تختار.

1298
01:25:41,092 --> 01:25:43,229
7G. ما هو "البيتل"؟

1299
01:25:43,331 --> 01:25:46,599
أنت خنفساء لعينة،
أقول لك، تزحف في الأنحاء.

1300
01:25:46,701 --> 01:25:47,859
أنت غريب قليلاً.

1301
01:25:47,961 --> 01:25:50,830
أريد أن ألعب J-8.
أنت رجل باتسي كلاين ، أليس كذلك.؟

1302
01:25:50,932 --> 01:25:52,708
لا تطلب مني أن أعزف
فرقة البيتلز اللعينة في منزلي.

1303
01:25:52,732 --> 01:25:54,840
نحن في أمريكا،
أقسم بالرب.

1304
01:25:54,943 --> 01:25:56,904
رائع.

1305
01:25:57,007 --> 01:25:58,406
شكرًا لكِ.

1307
01:26:01,210 --> 01:26:02,779
حسنًا!

1312
01:26:24,633 --> 01:26:27,002
عدم وجود أزرار كافية.

1313
01:26:27,104 --> 01:26:28,733
يمكننا الحصول على المزيد...

1314
01:26:28,835 --> 01:26:31,104
يمكنك وضع المظلة
حول الظهر.

1317
01:26:34,341 --> 01:26:35,941
كيف حالكِ.؟

1318
01:26:40,018 --> 01:26:42,387
حسنًا.؟

1319
01:26:45,020 --> 01:26:48,857
أنا... أنا... أنا...
أنا ... سوف أصبح أباً.؟

1321
01:26:52,366 --> 01:26:54,366
إتصل بأبي على الهاتف،
وأخبره أنه سيصبح

1322
01:26:54,396 --> 01:26:55,965
جد ذو رأس رمادي.

1324
01:26:57,732 --> 01:26:59,969
سيدي، هل يمكنك صنع
واحدة صغيرة الآن.؟

1326
01:27:02,910 --> 01:27:05,342
ما الأمر يا سيلا.؟

1327
01:27:05,445 --> 01:27:07,346
ماذا حدث
لذلك الوميض في عينيكِ.؟

1328
01:27:08,144 --> 01:27:09,510
أنا خائفة.

1329
01:27:09,612 --> 01:27:12,611
مهما تريدين أن تفعلِ،
سأدعمكِ.

1330
01:27:12,713 --> 01:27:16,355
أريد طفلاً.
لقد حدث ذلك عاجلاً.

1331
01:27:18,823 --> 01:27:23,557
ماذا عن رحلتنا إلى أوروبا
وكل خططنا معًا.؟

1332
01:27:23,659 --> 01:27:25,529
كل شيء على ما يرام.
سنذهب مرة أخرى.

1333
01:27:27,031 --> 01:27:28,600
تعالِ إلى هنا.

1335
01:27:32,236 --> 01:27:33,801
نحن نحظى بطفل صغير.

1339
01:28:34,595 --> 01:28:36,802
سيلا!
- نعم.؟

1340
01:28:36,904 --> 01:28:38,503
سيلا، تعالِ هنا.

1342
01:28:45,745 --> 01:28:47,105
نعم.؟

1343
01:28:48,049 --> 01:28:49,613
سيلا، لقد كنت أفكر...

1344
01:28:50,912 --> 01:28:55,388
كما تعلمين ، يجب أن يكون لدي
الوقت للتفكير و...

1345
01:28:55,490 --> 01:28:58,589
الأمور لم تكن على ما يرام،
كما تعلمين ، وأنا...

1346
01:28:59,623 --> 01:29:01,719
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
لنا نحن الإثنين

1347
01:29:01,822 --> 01:29:03,924
إذا أخذنا بعض الوقت بعيداً.

1348
01:29:07,398 --> 01:29:08,995
عن ماذا تتحدث.؟

1349
01:29:13,507 --> 01:29:15,905
ماذا فعلت.؟
- يا صغيرتي ، أنتِ لا ترِ..

1350
01:29:16,007 --> 01:29:20,379
حسناً، أنتِ لم تفعلِ أي شيء.
ليسَ أنتِ , إنه كذلك...

1351
01:29:20,481 --> 01:29:23,548
لقد مررت
ببعض الأشياء وأنا فقط...

1352
01:29:26,081 --> 01:29:28,520
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
لو أخذنا إستراحة قصيرة.

1353
01:29:33,355 --> 01:29:34,922
لك ذلك.

1354
01:29:35,855 --> 01:29:37,661
فقط أخبرني متى أغادر.

1355
01:29:48,338 --> 01:29:49,769
إنتظرِ يا عزيزتي!

1356
01:29:49,871 --> 01:29:51,906
أنا لا أقصد ذلك ، سيلا.
لا تغادرِ.

1357
01:29:53,611 --> 01:29:55,741
إذهب ، إذهب!
هيا ، هيا!

1358
01:29:55,843 --> 01:29:57,916
يا إلهي!
نعم!

1361
01:30:25,980 --> 01:30:27,777
إلفيس.؟

1362
01:30:28,981 --> 01:30:30,549
إلفيس.؟

1363
01:30:31,417 --> 01:30:34,884
إستيقظ , إستيقظ , إستيقظ.

1365
01:30:37,056 --> 01:30:38,888
الطفل قادم.

1367
01:30:40,961 --> 01:30:42,928
هل أنتِ متأكدة.؟

1368
01:30:43,030 --> 01:30:44,563
نعم.

1370
01:30:50,230 --> 01:30:53,972
أبي ، حان الوقت.
عليك أن ترسل سيارة ، حسنًا.؟

1373
01:30:58,979 --> 01:31:00,344
جو! , جيري!

1374
01:31:00,446 --> 01:31:01,842
من وضع هذه
الطاولة اللعينة هناك.؟

1375
01:31:01,945 --> 01:31:03,642
جيري ! , جيري ، حان الوقت
لإرسال السيارة!

1376
01:31:03,744 --> 01:31:05,316
سيلا تنجب الطفل!

1377
01:31:05,418 --> 01:31:06,915
نحن ذاهبون!

1378
01:31:07,017 --> 01:31:10,221
أين والدي.؟

1380
01:31:13,724 --> 01:31:15,991
هل تريد
الإتصال بالمخرج.؟

1384
01:31:42,689 --> 01:31:44,226
هل أنتِ بخير يا عزيزتي.؟

1385
01:31:44,250 --> 01:31:46,121
سأحضرها.

1386
01:31:46,224 --> 01:31:47,560
نعم.

1389
01:32:01,706 --> 01:32:04,038
لقد حصلنا على
طفلة إسمها ساتنين.

1390
01:32:05,705 --> 01:32:07,305
بالتأكيد كذلك.

1394
01:32:21,187 --> 01:32:23,359
أعطونا مساحة يا شباب،
أعطونا مساحة.

1399
01:33:24,886 --> 01:33:27,418
إلفيس ، لقد مضى وقت طويل...

1400
01:33:29,696 --> 01:33:31,796
أعرف ، أنا فقط لا
أريد أن أؤذيكِ يا عزيزتي.

1401
01:33:32,364 --> 01:33:33,963
حسناً ، أنا بخير.

1402
01:33:36,567 --> 01:33:38,132
دعينا ننتظر قليلاً.

1403
01:33:55,448 --> 01:33:58,350
مرحبًا يا عزيزتي.

1404
01:33:59,856 --> 01:34:01,760
إنها مستعدة لقيلولتها.
- حسنًا.

1405
01:34:03,427 --> 01:34:05,027
أحلام سعيدة.

1406
01:34:14,308 --> 01:34:15,936
سيلا ، لا أعرف.

1407
01:34:16,038 --> 01:34:18,239
أشعر بالسخافة قليلاً
في هذا الزي.

1408
01:34:18,608 --> 01:34:20,174
ما رأيكِ.؟

1409
01:34:21,546 --> 01:34:23,111
أنت تبدو جيد حقاً.

1412
01:34:33,486 --> 01:34:35,858
<i>♪ إذا قمت برحلة
إلى المحيط</i>

1413
01:34:35,960 --> 01:34:38,663
<i>♪ تجد نفسك في
مكان قريب من الهاتف المحمول</i>

1414
01:34:38,765 --> 01:34:40,665
<i>♪ إذهب
إلى نادٍ يُدعى جاك</i>

1415
01:34:40,767 --> 01:34:42,328
<i>♪ إذا كان لديك
القليل من الوقت للقتل</i>

1416
01:34:45,300 --> 01:34:47,498
سأكون أكبر من سيناترا.

1417
01:34:48,441 --> 01:34:49,941
مساء الخير ، أنا جو.

1418
01:34:50,043 --> 01:34:52,376
إنه بات من الهاتف.
لا يستطيع أن يصدق الأرقام.

1419
01:34:52,478 --> 01:34:53,807
إنه يفقد عقله.

1420
01:34:53,909 --> 01:34:56,908
<i>♪ ...رجل الجيتار الصغير المتأرجح</i>

1421
01:34:57,010 --> 01:34:58,548
لقد حصلنا على ضربة ناجحة لأنفسنا يا إي.

1423
01:35:06,226 --> 01:35:07,685
نخبكم!

1424
01:35:07,787 --> 01:35:09,388
نخبكم!

1425
01:35:14,661 --> 01:35:17,468
<i>♪ حسنًا، كدت أن أتضور جوعًا
حتى الموت في ممفيس</i>

1426
01:35:17,571 --> 01:35:19,034
<i>♪ لقد نفد المال والحظ</i>

1427
01:35:19,136 --> 01:35:21,705
<i>♪ لذلك إشتريت لي رحلة
إلى ماكون ، جورجيا</i>

1428
01:35:21,807 --> 01:35:23,234
<i>♪ على
شاحنة دواجن مثقلة</i>

1429
01:35:23,336 --> 01:35:25,008
<i>♪ أبديت إعجابي بالأسفل
إلى مدينة بنما</i>

1430
01:35:25,110 --> 01:35:27,844
<i>♪ بدأت في إختيار
بعض الحانات الليلية</i>

1431
01:35:27,946 --> 01:35:29,678
<i>♪ آمل أن أتمكن من
جني دولار لنفسي</i>

1432
01:35:29,780 --> 01:35:31,509
<i>♪ أعزف الموسيقى على جيتاري</i>

1433
01:35:31,611 --> 01:35:33,915
<i>♪ حصلت على نفس القصة القديمة
معهم طوال الليل</i>

1434
01:35:34,017 --> 01:35:35,584
<i>♪ لا يوجد مكان
هنا</i>

1435
01:35:35,686 --> 01:35:37,284
<i>♪ لرجل الجيتار</i>

1436
01:35:41,990 --> 01:35:43,926
<i>♪ لذلك نمت في غابة المتشرد</i>

1437
01:35:44,028 --> 01:35:46,291
<i>♪ لقد تجولت
مسافة ألف ميل</i>

1438
01:35:46,394 --> 01:35:48,158
<i>♪ حتى وجدت نفسي
في موبايل ، ألاباما</i>

1439
01:35:48,261 --> 01:35:50,196
<i>♪ في ناد يسمونه بيج جاك</i>

1440
01:35:50,299 --> 01:35:51,900
<i>♪ كانت هناك فرقة موسيقية صغيرة مكونة من أربع قطع </i>

1441
01:35:52,002 --> 01:35:54,773
<i>♪ لذا أخذت جيتاري
وجلست</i>

1442
01:35:54,875 --> 01:35:56,807
<i>♪ لقد أريتهم
كيف ستبدو الفرقة الموسيقية</i>

1443
01:35:56,909 --> 01:35:58,474
<i>♪ مع رجل الجيتار الصغير المتأرجح /i>

1444
01:35:58,576 --> 01:36:00,175
<i>♪ أظهرهم يا بني ♪</i>

1446
01:36:04,649 --> 01:36:05,976
ضع هذا القرف على الحافلة.

1447
01:36:06,078 --> 01:36:07,919
مرحبًا.

1450
01:36:11,819 --> 01:36:13,458
إلى اللقاء يا حبيبتي.

1451
01:36:13,560 --> 01:36:14,855
كوني فتاة صالحة ، حسنًا.؟

1452
01:36:14,957 --> 01:36:16,928
متى يجب أن نأتي لمقابلتك.؟

1453
01:36:17,030 --> 01:36:20,663
عزيزتي ، الجولة ليست مكانًا
لأم وطفل صغير.

1454
01:36:20,766 --> 01:36:22,362
ولكنني سأعود إلى المنزل في أقرب وقت ممكن.

1455
01:36:25,465 --> 01:36:28,068
سنفتقدك.
- حسناً ، دعونا نُشمر!

1456
01:36:28,170 --> 01:36:30,370
إصعدوا إلى الحافلة اللعينة.
ـ قولي إلى اللقاء.

1457
01:36:31,272 --> 01:36:34,011
قولي إلى اللقاء.
قولي إلى اللقاء.

1461
01:37:10,817 --> 01:37:13,815
حسنًا يا عزيزتي ، لنذهب.
هيا.

1462
01:37:13,917 --> 01:37:15,949
لا لا.
- هيا يا ليزا.

1463
01:37:16,052 --> 01:37:17,619
تعالِ لإلتقاط صورة مع والدكِ.

1464
01:37:17,721 --> 01:37:19,252
لا لا.
- تعالِ.

1465
01:37:19,354 --> 01:37:21,894
هنا.
- لا بأس.

1466
01:37:26,164 --> 01:37:28,061
هل تريدين الجلوس في حضن والدكِ.؟
- مرحبا.

1467
01:37:28,163 --> 01:37:30,394
مرحباً يا أبي.
- تعالِ يا صغيرتي.

1468
01:37:30,496 --> 01:37:32,304
حسنًا ، هل أنتِ مستعدة.؟

1469
01:37:32,406 --> 01:37:35,067
تعالِ , تعالِ إلى هنا.

1470
01:37:35,169 --> 01:37:36,775
إذن ، أنتِ فتاة صالحة ، أليسَ كذلك.؟

1471
01:37:36,877 --> 01:37:39,842
واحد ، إثنان ، ثلاثة.
- أبي.

1472
01:37:39,944 --> 01:37:41,512
أنظرِ للأعلى يا عزيزتي.

1475
01:37:47,620 --> 01:37:49,919
لطيفة.

1476
01:37:50,021 --> 01:37:53,758
لقد قمتِ بعمل جيد.
إحصل على طول ، إذهبِ.

1477
01:37:53,860 --> 01:37:55,266
هذا كل شيء ، نعم.

1478
01:37:55,290 --> 01:37:59,159
قمتِ بعمل عظيم!
هل تريدين الحصول على وجبة خفيفة.؟

1479
01:37:59,261 --> 01:38:01,533
نعم!
ـ بريسيلا.

1482
01:38:06,770 --> 01:38:08,336
حسناً.

1483
01:38:10,477 --> 01:38:12,043
شكراً لك يا رجل.

1484
01:38:13,545 --> 01:38:15,205
واحد إثنين ثلاثة.

1486
01:38:21,652 --> 01:38:23,553
حصلت على واحدة.

1487
01:38:23,655 --> 01:38:26,150
واحد ، إثنان، ثلاثة.

1489
01:38:29,728 --> 01:38:31,426
حسنًا، أعتقد أننا إنتهينا.

1490
01:38:31,862 --> 01:38:33,460
جميل.

1493
01:38:45,579 --> 01:38:47,377
هل تستطيعين النزول.؟

1494
01:38:47,479 --> 01:38:49,080
ببطيء.

1495
01:38:51,884 --> 01:38:53,447
نعم.؟
ـ نعم.

1496
01:38:56,284 --> 01:38:58,150
هل تريدين النزول.؟
- نعم , من فضلكِ.

1497
01:38:58,252 --> 01:39:01,059
رائع!

1498
01:39:04,226 --> 01:39:06,262
هل يجب أن نلتقي بك
في بالم سبرينغز.؟

1499
01:39:07,629 --> 01:39:09,797
أعتقد أنني والرجال
سنذهب لبضعة أيام،

1500
01:39:09,899 --> 01:39:11,498
فقط للراحة.

1501
01:39:12,867 --> 01:39:14,539
حقًا.؟

1502
01:39:14,641 --> 01:39:16,371
أنا بحاجة لكِ للتخفيف.

1503
01:39:23,345 --> 01:39:25,076
أعتقد أنني سأبقى
مع ليزا في لوس أنجلوس

1504
01:39:25,178 --> 01:39:26,777
لبعض الوقت.

1505
01:39:28,281 --> 01:39:30,055
كما تريدين يا عزيزتي.

1508
01:40:16,334 --> 01:40:18,466
<i>هييان يوندان.
- هيان يوندان.</i>

1509
01:40:23,739 --> 01:40:25,308
واحد.

1510
01:40:26,104 --> 01:40:27,673
إثنين.

1511
01:40:28,712 --> 01:40:30,040
ثلاثة.

1512
01:40:30,142 --> 01:40:31,778
أربعة.

1513
01:40:31,880 --> 01:40:33,647
خمسة.

1514
01:40:33,749 --> 01:40:35,420
ستة.

1515
01:40:35,522 --> 01:40:37,089
سبعة , ثمانية.

1516
01:40:38,156 --> 01:40:39,683
أعلى قليلاً.
حسنًا.؟

1517
01:40:39,785 --> 01:40:42,127
زاوية قوية جيدة
لذراعكِ ، حسناً.؟

1518
01:40:42,759 --> 01:40:44,360
فتىً صالح.

1520
01:40:47,927 --> 01:40:50,560
ماذا كان ؟ <i> </i> ...
ماذا كان إسمه.؟

1521
01:40:50,662 --> 01:40:52,431
<i> هيان يوندان.
- هيان يوندان.</i>

1522
01:40:52,533 --> 01:40:54,333
<i>الكاتا.</i> الرابعة.
- <i>الكاتا.</i> الرابعة

1523
01:40:54,435 --> 01:40:57,172
الرابع , أغلق.
- أنا...

1524
01:40:57,274 --> 01:40:58,713
أعتقد أنني أصبحت
جيدة بعض الشيء

1525
01:40:58,737 --> 01:41:01,606
ولقد لكمته
مباشرة في أنفه.

1526
01:41:01,708 --> 01:41:04,215
ذاكرتي ضبابية بعض الشيء
لأن،...

1527
01:41:04,317 --> 01:41:07,479
ربما تكون قد هزت شيئًا
فضفاضًا بعض الشيء، ولكن... لا.

1528
01:41:07,581 --> 01:41:09,950
أنا آسفة.
- لا بأس , لا بأس.

1539
01:42:46,852 --> 01:42:48,451
أمي!

1541
01:42:52,185 --> 01:42:54,153
وإنهار.

1542
01:42:54,255 --> 01:42:55,826
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

1543
01:42:55,928 --> 01:42:57,161
معذرةً سيدة بريسلي.

1544
01:42:57,264 --> 01:42:59,597
طلب إلفيس أن تقابليه
في الجناح.

1545
01:42:59,699 --> 01:43:01,233
حسناً , شكراً لك.

1546
01:43:02,531 --> 01:43:05,535
لا يذهب أبدًا إلى غرفته
بين العروض.

1547
01:43:05,637 --> 01:43:08,202
سأذهب لأرى ما الأمر
سأقابلكم بعد ذلك يا رفاق.

1548
01:43:08,304 --> 01:43:09,972
حسنًا
- حسناً ، أراكم لاحقًا.

1549
01:43:10,074 --> 01:43:11,775
وماذا حدث بعد.؟

1550
01:43:11,877 --> 01:43:13,608
تحطم كل شيء.

1553
01:43:29,161 --> 01:43:30,727
مرحبًا.؟

1556
01:43:34,897 --> 01:43:36,466
مرحبًا.

1557
01:43:39,037 --> 01:43:40,635
مهلاً، هل كل شيء على ما يرام.؟

1558
01:43:42,070 --> 01:43:43,671
سيلا.

1560
01:43:51,580 --> 01:43:53,444
أريد أن أظهر لكِ
كيف أنني رجل حقيقي

1561
01:43:53,546 --> 01:43:55,084
يفعل الحب لإمرأته.

1562
01:43:55,186 --> 01:43:57,184
ماذا تفعل.؟!

1563
01:43:57,286 --> 01:43:59,423
توقف أرجوك ! , توقف!

1564
01:44:00,022 --> 01:44:01,590
توقف.

1571
01:44:36,730 --> 01:44:37,730
سأُغادر.

1572
01:44:40,396 --> 01:44:41,993
ماذا تقصدين بـ "المغادرة"؟

1573
01:44:46,170 --> 01:44:47,735
سأترك زواجنا.

1574
01:44:52,638 --> 01:44:54,445
هل جننتِ.؟

1575
01:44:55,909 --> 01:44:58,548
لديكِ كل ما
يمكن أن تريده المرأة.

1576
01:45:00,418 --> 01:45:02,783
أنتِ لا تقصدين ذلك يا سيلا.
لا يمكنكِ.

1577
01:45:04,557 --> 01:45:06,952
تقصدين أنني كنت أعمى لدرجة
أنني لم أر هذا قادمًا.؟

1578
01:45:08,259 --> 01:45:10,054
نحن نعيش حياة منفصلة.

1579
01:45:14,398 --> 01:45:16,764
هل فقدتكِ لرجل آخر.؟

1580
01:45:18,766 --> 01:45:21,131
أنت تخسرني
بسبب حياتي الخاصة.

1581
01:45:30,314 --> 01:45:32,516
يجب أن أذهب.

1582
01:45:36,155 --> 01:45:37,987
إذا بقيت ، فلن أغادر أبدًا.

1584
01:45:41,492 --> 01:45:44,055
ربما مكان آخر،
وقت آخر.

1595
01:47:03,636 --> 01:47:05,477
قبّلي ليزا لأجلي.

1596
01:47:07,276 --> 01:47:08,843
بارككِ الرب.

1597
01:47:14,087 --> 01:47:19,722
<i>♪ إذا كان يجب أن أبقى</i>

1598
01:47:21,228 --> 01:47:27,763
<i>♪ سأكون في طريقك فقط</i>

1599
01:47:28,331 --> 01:47:31,569
<i>♪ إذن سأذهب</i>

1600
01:47:32,137 --> 01:47:34,869
<i>♪ لكنني أعرف</i>

1601
01:47:35,504 --> 01:47:37,701
<i>♪ سأفكر فيك</i>

1602
01:47:37,803 --> 01:47:41,711
<i>♪ كل خطوة على الطريق</i>

1603
01:47:43,415 --> 01:47:50,522
<i>♪ وسأظل أحبك دائمًا</i>

1604
01:47:51,951 --> 01:47:58,596
<i>♪ وسأظل أحبك دائمًا</i>

1605
01:48:03,730 --> 01:48:10,201
<i>♪ ذكريات حلوة ومرّة</i>

1606
01:48:11,311 --> 01:48:17,307
<i>♪ هذا كل ما آخذه معي</i>

1607
01:48:18,483 --> 01:48:25,557
<i>♪ وسأظل أحبك دائمًا</i>

1608
01:48:27,591 --> 01:48:34,698
<i>♪ وسأظل أحبك دائمًا</i>

1609
01:48:36,434 --> 01:48:43,300
<i>♪ سأحبك دائمًا ♪</i>

1610
01:48:43,300 --> 01:48:51,110
(ترجمة : عُمر الكردي.)

