1
00:01:30,038 --> 00:01:35,474
ترجمة: مصطفى النقيب

2
00:01:48,859 --> 00:01:52,457
انها مجرد لعبة الان يلعبها الاطفال
باسلحة من خشب

3
00:01:53,880 --> 00:01:57,379
اطفال لم يكونوا قد ولدوا بعد حينما
انطلق الرصاص حقيقة

4
00:01:57,780 --> 00:02:00,380
ووضع حدا لأسوأ حقبة من العنف
شهدتها (لوردزبيرغ)

5
00:02:04,832 --> 00:02:09,976
<i>في هذا المكان بتأريخ 12/حزيران/1871
حدثت واحدة من اشهر المقابلات في السلاح  في هذا العصر</i>

6
00:02:10,267 --> 00:02:12,448
<i>جرت المقابلة في (كينز ستوكيارد)</i>

7
00:02:13,401 --> 00:02:17,288
<i>تم نصب هذه اللوحة عام 1890 من قبل
جمعية (لوردزبيرغ)  التاريخية</i>

8
00:02:17,317 --> 00:02:20,516
لم توضع هذه العلامة االتاريخية عبثا

9
00:02:20,861 --> 00:02:23,644
كنت انا هنا وشاهدت ماحدث

10
00:02:24,556 --> 00:02:25,897
يتداول الناس الاسماء الان كما لو كانت من قصائد

11
00:02:26,120 --> 00:02:28,400
بطولية أو ملاحم ولكن ليست كذلك بالنسبة لي

12
00:02:29,053 --> 00:02:31,654
فانا اتذكر الاسماء والاشخاص بحقيقتهم

13
00:02:32,725 --> 00:02:35,059
اتذكر السريع واتذكر الميت

14
00:02:36,081 --> 00:02:39,948
المكان الان محل لبيع الادوات
ولكنه في ذلك الزمان كان حانة

15
00:02:40,372 --> 00:02:42,173
لازالت الان اسمع صوت البيانو

16
00:02:51,335 --> 00:02:53,135
ولازلت ارى عائلة (فيريز) قادمة

17
00:02:54,026 --> 00:02:57,527
نفس العائلة التي ارهبت (لوردزبيرغ)  لفترة طويلة

18
00:02:58,370 --> 00:03:01,170
اتذكر كبيرهم (غريم) المتجهم ذو اللحية

19
00:03:02,775 --> 00:03:05,776
وولديه (توم) و (يورلا)

20
00:03:19,367 --> 00:03:23,267
والثالث صغيرهم كان في الحانة
اسمه (بادي)

21
00:03:24,110 --> 00:03:26,111
وكان متخما بالويسكي

22
00:03:31,309 --> 00:03:34,411
وكان هناك ايظا (جيمي راب)
الرامي المعتد بنفسه

23
00:03:34,691 --> 00:03:36,724
وكان يعمل لصالح عائلة (فيريز)

24
00:03:37,179 --> 00:03:40,112
وفي مواجهتهم يقف (هاري ماكنير)
مارشال البلدة

25
00:03:40,259 --> 00:03:42,924
وبجانبه (فينس ماكنير) اخوه ونائبه

26
00:03:43,301 --> 00:03:44,769
وكذلك (بريت ويد)

27
00:03:44,860 --> 00:03:47,260
لاعب بوكر ومقامر مشهور من الجنوب الغربي

28
00:03:47,646 --> 00:03:50,513
صديق حميم للاخوين (ماكنير) وصديقي ايظا

29
00:03:50,961 --> 00:03:53,960
ولكن بالتاكيد ليس صديق (ديك برادين)

30
00:03:53,984 --> 00:03:55,985
رجل من (سوكورو)

31
00:04:06,047 --> 00:04:07,379
دورك الان

32
00:04:15,059 --> 00:04:16,259
جاءت عائلتك

33
00:04:19,858 --> 00:04:22,925
مرحبا أبي -
هيا (بادي) سنعود الى المزرعة -

34
00:04:23,053 --> 00:04:25,453
سوف ابقى هذه الليلة في البلدة -

35
00:04:25,522 --> 00:04:28,422
اتمنى لو استطعت انا البقاء في البلدة -
اتمنى لو كان عمري 19 عاما -

36
00:04:30,454 --> 00:04:32,555
حسنا يا ولدي تمتع بوقتك

37
00:04:37,172 --> 00:04:39,173
من السهل ان تبدأ اللعبة
ولكن من الصعب انهائها

38
00:04:41,128 --> 00:04:42,127
فهمت ما تعنيه يا أبي

39
00:04:51,592 --> 00:04:52,591
كيف الحال معك (جيمي) ؟

40
00:04:52,662 --> 00:04:54,164
انا ثاني الرابحين

41
00:04:55,958 --> 00:04:56,960
بعد (ويد)

42
00:04:58,172 --> 00:05:00,138
لم تتغلب عليه لحد الان

43
00:05:01,189 --> 00:05:02,922
اراك غدا

44
00:05:03,301 --> 00:05:06,168
سوف يبقى (بيتي) في الحانة
راقبه

45
00:05:07,354 --> 00:05:08,355
سوف اراقبه

46
00:05:36,890 --> 00:05:38,623
استمر دكتور انا في اللعبة

47
00:05:46,925 --> 00:05:47,925
ابدأ الرهان

48
00:05:50,090 --> 00:05:51,357
ما مقدار ضماني لديك ؟

49
00:05:51,954 --> 00:05:53,655
اسوأ من الورق الذي في يديك

50
00:05:54,435 --> 00:05:56,901
نسيت انك جنتلمان من الجنوب

51
00:05:57,444 --> 00:05:59,843
اظن اننا معا نسينا اشياء كثيرة

52
00:06:00,550 --> 00:06:02,083
سوف نلعب ثانية عن قريب

53
00:06:02,350 --> 00:06:04,683
وسيكون اللعب انا وانت فقط

54
00:06:05,113 --> 00:06:07,813
رابح واحد وخاسر واحد
كما في الايام السالفة

55
00:06:08,836 --> 00:06:10,337
هذه اللعبة التي افضلها

56
00:06:12,308 --> 00:06:13,908
اعطني مشروبا آخر

57
00:06:15,177 --> 00:06:19,677
حسنا انني ذاهب -
خذ (بادي) معك -

58
00:06:25,439 --> 00:06:27,173
(بادي) . الافضل ان تذهب الى البيت

59
00:06:29,025 --> 00:06:31,092
لا استطيع (جيم) , لدي صحبة

60
00:06:31,414 --> 00:06:32,915
صحبة كبيرة

61
00:06:33,513 --> 00:06:35,514
اثنان (ماكنير) و واحد (بريت ويد)

62
00:06:36,686 --> 00:06:38,986
والدي لا يزال صاحب السلطة في البلدة

63
00:06:39,696 --> 00:06:41,096
لاحاجة لديك لتذكرني

64
00:06:42,773 --> 00:06:43,975
لنذهب

65
00:06:44,524 --> 00:06:46,457
قلت لك لدي صحبة

66
00:06:47,524 --> 00:06:50,904
اين ذلك الاحمق ؟ (كلير) ! (كلير)

67
00:06:50,928 --> 00:06:52,197
الا تأتي معي ؟

68
00:06:52,841 --> 00:06:53,842
لا انني باق

69
00:07:02,046 --> 00:07:03,046
تصرف جيدا

70
00:07:03,994 --> 00:07:05,795
يمكنك ان تاخذه هناك في الفندق

71
00:07:13,064 --> 00:07:14,065
اثنان

72
00:07:23,254 --> 00:07:26,386
(فينس) . انظر اذا كان (راب) ذاهبا الى الفندق

73
00:07:48,854 --> 00:07:51,355
(بريت) -
سيد (ويد) بالنسبة لك -

74
00:07:54,174 --> 00:07:55,473
عندي لك عرض

75
00:07:55,572 --> 00:07:59,072
اذا كانت لديك مشكلة
الافضل ان تقلب الورق

76
00:08:00,369 --> 00:08:02,269
قبل ان اراهن على ورقتك

77
00:08:02,483 --> 00:08:05,963
كل شئ يكون لك اذا وافق المارشال ان افتتح

78
00:08:06,133 --> 00:08:08,361
حانة في الجهة المقابلة من الشارع

79
00:08:08,552 --> 00:08:10,618
لديك حانة في (سوكورو)

80
00:08:12,679 --> 00:08:16,079
هذه صفقة كبيرة
سوف ادفع للبلدة كل شهر

81
00:08:18,830 --> 00:08:20,363
لنلعب الورق

82
00:08:20,424 --> 00:08:22,324
انت غير مهتم. اليس كذلك؟

83
00:08:23,311 --> 00:08:25,211
انت تلعب البوكر ببطئ

84
00:08:26,465 --> 00:08:30,433
اصغ لي سيد (برادين)
لا تعجبني حانتك في (سوكورو)

85
00:08:30,570 --> 00:08:33,837
ورق مغشوش وويسكي مخلوط بالماء

86
00:08:33,865 --> 00:08:34,998
العب الان

87
00:09:05,779 --> 00:09:07,648
(وداعا سيد (برادين

88
00:09:10,572 --> 00:09:12,505
سوف اغادر في عربة الصباح

89
00:09:13,142 --> 00:09:15,142
اخبرني لو غيرت رأيك

90
00:09:23,030 --> 00:09:24,475
لماذا تهربين مني ؟

91
00:09:24,499 --> 00:09:25,900
انت تسبب لي الصداع

92
00:09:26,267 --> 00:09:27,399
بالتاكيد سأفعل ذلك

93
00:09:27,844 --> 00:09:28,845
دعني اذهب

94
00:09:29,292 --> 00:09:30,292
الان . اذهب الى البيت

95
00:09:30,666 --> 00:09:32,765
لديك الجرأة لتتحدى (فيريز)

96
00:09:33,264 --> 00:09:34,263
لمصلحتك يا ولد

97
00:09:34,700 --> 00:09:38,102
هل تريد ان اجبرك ان تبتلع شارتك ؟

98
00:09:39,045 --> 00:09:41,045
...لو كنت ابني لكنت

99
00:09:42,072 --> 00:09:43,604
هيا اذهب من هنا

100
00:09:45,869 --> 00:09:49,702
لو احدثت اية مشكلة اخرى
اضعك في الحبس

101
00:10:34,768 --> 00:10:35,768
لقد مات

102
00:10:36,833 --> 00:10:37,832
انا آسف

103
00:10:38,574 --> 00:10:40,241
انه مجرد فتى

104
00:10:41,353 --> 00:10:44,420
لا تلم نفسك (هاري)
كان يبحث عن المشاكل

105
00:10:45,509 --> 00:10:47,110
لماذا لم يخرجه (راب)  من هنا؟

106
00:10:49,655 --> 00:10:51,954
يمكنك ان تسأل (فيريز) وابناءه

107
00:10:53,493 --> 00:10:55,092
عندما يأتون للبحث عنه

108
00:11:20,731 --> 00:11:23,831
هذا هو المكان الذي تنتمين له
في هذه البلدة الكافرة الفاسدة

109
00:11:24,900 --> 00:11:27,432
شئ جميل ان يكون لي مكان

110
00:11:36,194 --> 00:11:37,194
وداعا يا ابي

111
00:11:37,316 --> 00:11:40,549
ليس لديك أب وليس لدي إبنة

112
00:11:41,179 --> 00:11:42,180
(ايزابيلا) الفاسدة

113
00:11:52,033 --> 00:11:53,300
اسمحي لي

114
00:12:05,798 --> 00:12:07,465
اسمي (ريتشارد برادين)

115
00:12:08,002 --> 00:12:09,002
اشكرك سيد (برادين)

116
00:12:09,217 --> 00:12:10,417
لم اسمع اسمك

117
00:12:10,478 --> 00:12:12,578
متأكد انه ليس (ايزابيلا)

118
00:12:14,676 --> 00:12:15,675
الا تصدق ما قاله ابي ؟

119
00:12:18,429 --> 00:12:19,897
اسمي (رونا هيز)

120
00:12:20,596 --> 00:12:22,996
انسة (هيز) انا املك حانة كبيرة في (سوكورو)

121
00:12:24,647 --> 00:12:27,113
هناك يمكن ان تجدي صديقا وعملا

122
00:12:27,207 --> 00:12:29,005
اتمنى ان اجد كل ذلك هنا

123
00:12:30,726 --> 00:12:32,193
لا اظن انك تستطيعين ذلك

124
00:12:32,418 --> 00:12:34,950
سوف ارسل لك برقية حين اعود الى (سوكورو)

125
00:12:35,040 --> 00:12:36,706
مع عرض مناسب

126
00:12:38,183 --> 00:12:40,082
شكرا. سوف افكر في ذلك بتمعن

127
00:12:41,627 --> 00:12:43,162
عمت مساء آنسة (هيز)

128
00:13:16,599 --> 00:13:17,599
(جيمي)

129
00:13:18,986 --> 00:13:19,984
انه لم ينه مشروبه

130
00:13:24,057 --> 00:13:26,645
انهض (جيمي) لقد قتلوا (بادي)

131
00:13:26,669 --> 00:13:27,670
مات (بادي)

132
00:13:28,211 --> 00:13:29,743
انه مستغرق في نومه يا ابي

133
00:13:31,385 --> 00:13:32,751
مسدس (بادي)

134
00:13:33,264 --> 00:13:36,465
انهض (جيمي) هذا يوم الانتقام
سيكون هناك اطلاق نار

135
00:13:37,144 --> 00:13:38,143
انس أمره يا ابي

136
00:13:38,316 --> 00:13:39,815
سنواجه (ماكنيرز) من دونه

137
00:13:40,100 --> 00:13:42,500
لن انسى شيئا. انه واحد منا .. مثل ابني

138
00:13:42,575 --> 00:13:44,675
انه افضل من يحمل مسدسا

139
00:13:45,210 --> 00:13:46,210
انهض (جيمي)

140
00:13:46,829 --> 00:13:48,362
انهض (جيمي) انهض

141
00:13:54,713 --> 00:13:58,246
حسنا .. لنذهب

142
00:14:39,562 --> 00:14:42,028
رسالة لكم ايها السادة

143
00:14:42,144 --> 00:14:43,144
اين هم ؟

144
00:14:43,833 --> 00:14:45,367
ينتظرون . عند الحضيرة

145
00:14:46,222 --> 00:14:47,821
كلهم باستثناء جيمي (راب)

146
00:14:48,163 --> 00:14:50,097
انه في الفندق
سكران

147
00:14:50,845 --> 00:14:53,778
اخبرهم انا قادمون
عند طلوع الفجر

148
00:15:38,573 --> 00:15:40,973
انهيت ترتيب شؤوني
سأحصل على بعض الراحة

149
00:15:41,802 --> 00:15:43,670
سوف اعود عند الفجر

150
00:18:29,292 --> 00:18:30,694
اتركه يذهب (هاري)

151
00:18:32,810 --> 00:18:36,612
انتظرني (ويد) لم ننه حسابنا انا وانت
وكذلك (ماكنير)

152
00:19:43,485 --> 00:19:44,870
منذ متى هذا الجرح معك ؟

153
00:19:44,894 --> 00:19:45,893
منذ خمس سنوات في (ابيلين)

154
00:19:46,530 --> 00:19:47,864
تلقى رصاصة بدلا عن (هاري ماكنير)

155
00:19:48,496 --> 00:19:49,996
اصابت رئتك , اليس كذلك؟

156
00:19:50,626 --> 00:19:53,225
بذل الطبيب جهدا كبيرا ليخرج الرصاصة

157
00:19:53,276 --> 00:19:54,744
يمكنني ان اتخيل ذلك

158
00:19:57,530 --> 00:19:58,530
ماهو الامر دكتور ؟

159
00:19:58,960 --> 00:20:00,359
انها مسألة شخصية

160
00:20:04,708 --> 00:20:05,907
حسنا . انا ذاهبة

161
00:20:07,880 --> 00:20:09,137
ولكن لتعلم اني اعرف عن امورك الشخصية

162
00:20:09,235 --> 00:20:11,173
اكثر مما تعرفة انت

163
00:20:13,289 --> 00:20:14,423
حسنا , ما هو الامر ؟

164
00:20:15,656 --> 00:20:17,927
تعرف بانك تسعل بكثرة مؤخرا

165
00:20:19,201 --> 00:20:22,097
وهذا لا يعطي وقتا كافيا للجرح لكي يندمل تماما

166
00:20:22,814 --> 00:20:24,614
هل هذا استنتاج طبي أم حقيقة ؟

167
00:20:24,766 --> 00:20:28,733
انظر الى الحالة التي تعيشها
بين البوكر والويسكي والنساء هذه لعبة خطرة

168
00:20:28,946 --> 00:20:31,412
انا متيقن بان الرصاصة التي تقع في
مكانها الصحيح تقتلني اسرع من البوكر

169
00:20:31,582 --> 00:20:34,882
حسنا سيكون هناك الكثير من اطلاق الرصاص
حتى قبل حلول عيد الميلاد

170
00:20:36,169 --> 00:20:38,170
يعجبني الطبيب الذي لديه حس المزاح

171
00:20:40,038 --> 00:20:41,038
ماذا تصف لي من علاج ؟

172
00:20:42,058 --> 00:20:45,492
كنت اود ان  أصف لك جراحة
ولكنك قد تموت قبل ان انهيها

173
00:20:49,688 --> 00:20:52,661
واذا تصغي لي انصحك بالذهاب الى الجبال حيث

174
00:20:52,816 --> 00:20:55,788
الهواء النقي وثلاث وجبات من الطعام الجيد  والنوم

175
00:20:56,022 --> 00:20:59,297
ستعيش طويلا كي ترى احفادك
وتتمتع معهم بصيد السمك

176
00:21:00,952 --> 00:21:02,952
ولكنك ربما ستبقى في (لوردزبيرغ)

177
00:21:03,035 --> 00:21:07,103
لكي تعطيني الفرصة ان اقول
شيئا حسنا عنك في جنازتك

178
00:21:28,293 --> 00:21:30,735
<i>جنازة بريت ويد
المشروب على حساب المحل</i>

179
00:21:42,933 --> 00:21:45,476
كما في الايام الخوالي وانت كما انت في السابق

180
00:21:46,514 --> 00:21:49,715
هيا بريت اعرف لي شيئا
قبل ان اسقط على وجهي على الارض

181
00:21:50,198 --> 00:21:51,997
ارتاحي (كلير) الامور تسير جيدا

182
00:21:53,317 --> 00:21:54,516
ارجوك (مات)

183
00:21:56,760 --> 00:21:57,761
حسنا

184
00:22:09,680 --> 00:22:11,413
انهض واحصل لنفسك على مشروب

185
00:23:09,599 --> 00:23:10,600
الساعة الرابعة

186
00:23:12,747 --> 00:23:13,813
سيغادر قريبا

187
00:23:28,418 --> 00:23:29,618
انه لشرف لي

188
00:23:29,804 --> 00:23:31,537
ربما هي المرة الاولى التي يكون فيها

189
00:23:32,306 --> 00:23:33,622
الرجل حيا لكي يرى جنازته

190
00:23:37,572 --> 00:23:41,773
كنت اتوقع ان اكون محمولا في تابوت
في (لوردزبيرغ)

191
00:23:41,886 --> 00:23:44,351
ولكن ها انا اقف معكم في طريقي الى (كولورادو)

192
00:23:44,492 --> 00:23:46,123
حيث يهب الهواء بدلا عن الرصاص

193
00:23:46,439 --> 00:23:49,038
لم استطع ان ادرجكم جميعا في وصيتي

194
00:23:49,136 --> 00:23:52,913
ولكني اترك لكم كل الفضة الغير مكتشفة في التلال

195
00:23:53,037 --> 00:23:54,187
وكل زجاجات الويسكي النصف مليئة

196
00:23:54,237 --> 00:23:55,975
وكل النساء اللواتي لم يتم تقبيلهن

197
00:23:56,322 --> 00:23:58,060
وكل المسرات التي لم تكتمل بعد

198
00:24:00,722 --> 00:24:02,876
اريد ان اعتذر لتركي الحفلة

199
00:24:03,062 --> 00:24:06,746
وبرأيي فانه لم تكن هناك من قبل حفلة اجمل منها
وسوف لن توجد ايظا

200
00:24:07,206 --> 00:24:10,406
واخيرا فاني اعتذر لكل الرجال والنساء
الذين كانوا ينتظرون

201
00:24:10,431 --> 00:24:16,462
ان يشاهدوا في المقابلة الشهيرة مقتل (بريت ويد)

202
00:24:17,133 --> 00:24:19,066
لا ضرورة للاعتذار (ويد)

203
00:24:20,106 --> 00:24:21,106
أنا هنا لأكمل الامر

204
00:24:26,732 --> 00:24:31,232
تاخرت عن الحضور الى الحضيرة (راب)
وتأخرت في الحضور هنا

205
00:24:31,719 --> 00:24:33,719
هاري) . اعطه مسدسا)

206
00:24:35,185 --> 00:24:36,852
اظنك لم تسمعني سيد (راب)

207
00:24:37,546 --> 00:24:40,045
هذه جنازة . جنازتي أنا

208
00:24:40,076 --> 00:24:41,943
اذن انا هنا لاجعلها حقيقية

209
00:24:42,034 --> 00:24:43,566
خذ مسدس (هاري)

210
00:24:43,873 --> 00:24:45,473
سوف آخذ العربة

211
00:24:50,284 --> 00:24:51,283
هل تذهب لمكان ما ؟

212
00:24:52,829 --> 00:24:53,829
ذاهب الى (سوكورو)

213
00:24:53,932 --> 00:24:56,399
لا يوجد مكان لك في هذه العربة

214
00:24:56,527 --> 00:25:00,560
ولكن هذه البطاقة تقول شيئا غير ذلك
انا ذاهب الى (سوكورو)

215
00:25:02,287 --> 00:25:03,288
من اجل عمل

216
00:25:10,589 --> 00:25:13,322
لست في حاجة اليه -
طريق طويل تقضيه بدون مسدس -

217
00:25:14,104 --> 00:25:15,103
ذاهب لصيد السمك

218
00:25:15,132 --> 00:25:16,131
الجميع الى داخل العربة

219
00:25:18,968 --> 00:25:23,767
الزمن يمر مسرعا -
خمس سنوات منذ التقينا في (ابيلين) -

220
00:25:23,808 --> 00:25:26,908
اعتني بالجرح جيدا (بريت)
اشعر كأنه جرحي أنا

221
00:25:28,138 --> 00:25:29,404
وداعا (هاري)

222
00:25:31,701 --> 00:25:32,701
الجميع الى مكاناتهم

223
00:25:41,700 --> 00:25:45,800
وايد) و (راب) في نفس العربة) -
يبدو كأنني انقل شحنة ديناميت -

224
00:26:39,742 --> 00:26:46,375
آنسة (رونا هيز). انا مسرور بقرارك الحكيم
القاك في المحطة. (برادين)

225
00:27:04,307 --> 00:27:07,174
هذا الدواء قد يفيدك

226
00:27:58,459 --> 00:28:00,569
ما رأيك ببعض القهوة (بوب) ؟

227
00:28:21,459 --> 00:28:23,993
طاب نهارك سيد -
طاب نهارك -

228
00:28:29,083 --> 00:28:30,082
شكرا

229
00:28:30,488 --> 00:28:32,587
احتفظ به
يمكن ان تحتاجه ثانية

230
00:28:32,683 --> 00:28:33,683
هذا لطف منك

231
00:28:36,033 --> 00:28:37,632
اسمحي ان اقدم لك نفسي

232
00:28:39,150 --> 00:28:40,150
اعرف من انت

233
00:28:41,381 --> 00:28:42,381
من خلال سمعتي

234
00:28:42,495 --> 00:28:45,595
كلا. من خلال الحدس

235
00:28:48,197 --> 00:28:49,734
أنا (بريت لوترج ويد)

236
00:28:50,360 --> 00:28:52,722
ولا علاقة لي مع (بريت ويد) الخطير

237
00:28:54,621 --> 00:28:56,739
لا يمكنني الفصل بينهما

238
00:28:56,940 --> 00:28:59,390
بريت ويد) الخطير كان يريد أن يتودد اليك)

239
00:28:59,546 --> 00:29:01,162
بعد خمس دقائق من مغادرة (لوردزبيرغ)

240
00:29:01,318 --> 00:29:02,215
حقا ؟

241
00:29:02,991 --> 00:29:06,790
وما يبدو عليك من الاحترام
ما كان يمكن ان ترفضي

242
00:29:07,802 --> 00:29:10,002
ولكن ربما كنت ارفض ذلك

243
00:29:12,423 --> 00:29:15,023
هل تسمحين لي ان اطلب لك قهوة , آنسة ...؟

244
00:29:16,467 --> 00:29:17,466
آنسة (هيز)

245
00:29:18,398 --> 00:29:19,398
(رونا هيز)

246
00:29:20,101 --> 00:29:23,000
قدحان من القهوة رجاء -
حالا سيدي -

247
00:29:40,240 --> 00:29:41,907
ما هي وجهتك آنسة (هيز) ؟ -

248
00:29:42,425 --> 00:29:43,424
(سوكورو)

249
00:29:45,225 --> 00:29:47,491
وما هو الغرض , الزواج؟

250
00:29:49,005 --> 00:29:50,006
نعم

251
00:29:51,255 --> 00:29:53,955
هذا ليس الجواب الذي كنت ارجوه

252
00:29:54,448 --> 00:29:55,780
الا تؤمن بالزواج ؟

253
00:29:57,682 --> 00:30:00,782
أؤمن بكثير من الاشياء
احداها الزواج

254
00:30:17,140 --> 00:30:19,407
يبدو أننا قد خسرنا مسافرا

255
00:30:19,622 --> 00:30:21,354
كان يبدو عليه التوتر

256
00:30:21,380 --> 00:30:25,880
متوتر . مثلي تماما
ولكني لا اريد تفويت هذه الرحلة كما فعل هو

257
00:31:07,396 --> 00:31:08,895
هل يمكنني مساعدتك ؟

258
00:31:09,287 --> 00:31:11,187
متى تصل عربة (لوردزبيرغ )  ؟

259
00:31:11,455 --> 00:31:15,186
اكثر من ساعة
هل تريد مشروبا ؟

260
00:31:15,740 --> 00:31:17,074
سوف تتوقف هنا , اليس كذلك ؟

261
00:31:17,175 --> 00:31:19,042
بالتأكيد . يجب تبديل الخيل

262
00:31:19,185 --> 00:31:22,552
لدينا مشروب جيد -
كفاك كلاما لا اشعر برغبة للشرب -

263
00:31:46,525 --> 00:31:48,081
لو تشعرين بالوحدة آنسة (هيز)

264
00:31:48,193 --> 00:31:50,167
يمكنك النظر الى الاشياء التي لاتوجد في الافق

265
00:31:50,860 --> 00:31:55,161
حقول خضراء واشجار مثمرة وجداول جارية

266
00:31:57,828 --> 00:31:59,629
وولد يحمل بفخر بندقية صيد

267
00:32:00,748 --> 00:32:02,648
يحاول ان يلحق بكلب الصيد

268
00:32:05,542 --> 00:32:08,232
واستطيع ان اشاهد فتاة

269
00:32:08,256 --> 00:32:10,033
في الثانية عشرة من عمرها

270
00:32:10,057 --> 00:32:14,399
تمتطي حصانا هدية من ابيها
الذي يمتطي حصانه جنبها

271
00:32:17,199 --> 00:32:21,066
تشعر بالكبرياء والمحبة

272
00:32:29,440 --> 00:32:31,739
كم مضى عليك حين تركت الحقول الخضراء ؟

273
00:32:33,106 --> 00:32:36,207
لا يمكنك ترك تلك الحقول
إلا اذا رموك بعيدا عنها

274
00:32:36,883 --> 00:32:38,151
ما  هو اسم المكان

275
00:32:38,196 --> 00:32:39,196
كارولاينا الجنوبية) .. موطني)

276
00:32:41,042 --> 00:32:43,109
هل سبق وان ذهبتي الى الجنوب و آنسه (هيز) ؟

277
00:32:43,692 --> 00:32:45,858
لم ابتعد مطلقا عن (نيو ميكسيكو)

278
00:32:47,220 --> 00:32:48,619
هذه المرة الاولى التي تغادرين فيها المنزل ؟

279
00:32:50,537 --> 00:32:51,536
الاولى تماما

280
00:32:53,695 --> 00:32:55,294
يبدو انك كنت سعيدة جدا هناك

281
00:32:56,425 --> 00:32:57,424
نعم

282
00:32:59,747 --> 00:33:01,427
احسد الرجل الذي ستتزوجين منه

283
00:33:03,403 --> 00:33:04,998
ستصنعين له بيتا جميلا

284
00:33:06,098 --> 00:33:07,997
بيتا سعيدا مثل البيت الذي أتيتي منه

285
00:33:20,383 --> 00:33:21,382
انهم قادمون الان

286
00:33:23,393 --> 00:33:25,892
هل سمعت عن الاخوة (فيريز) ؟ -
نعم سمعت عنهم -

287
00:33:26,749 --> 00:33:28,682
اخبر الجميع من الذي قتل (براد ويد)

288
00:33:29,518 --> 00:33:31,786
الاسم هو (ايرل فيريز)
الان اذهب وقم بعملك

289
00:33:53,796 --> 00:33:56,128
يسرني اانني قابلتك اليوم آنسه (هيز)

290
00:33:56,324 --> 00:33:58,256
مثل هذا اللقاء كان يمكن ان يحدث

291
00:33:58,305 --> 00:34:00,341
(في كارولاينا) وليس في (لوردزبيرغ)

292
00:34:02,857 --> 00:34:04,590
رأيتك في (لوردزبيرغ)

293
00:34:05,974 --> 00:34:07,474
حقا , اين ؟

294
00:34:10,441 --> 00:34:12,307
تقتل .. قرب الحضيرة

295
00:35:21,300 --> 00:35:22,433
ارم سلاحك (ايرل)

296
00:36:00,294 --> 00:36:01,693
شكرا على المسدس

297
00:36:02,248 --> 00:36:04,249
انت على الجانب الخطأ منه

298
00:36:04,336 --> 00:36:07,003
ما الذي انا مدين لك به
اضافة الى الرصاصات؟

299
00:36:07,530 --> 00:36:10,197
ربما ويسكي -
ساشتري لك قنينة في (سوكورو) -

300
00:36:10,335 --> 00:36:11,337
انس الامر

301
00:36:12,015 --> 00:36:13,215
نسيت الخرطوش

302
00:36:14,274 --> 00:36:15,274
انت مدين لي بواحد

303
00:36:18,625 --> 00:36:19,924
كذلك كان (فيريز)

304
00:36:20,137 --> 00:36:21,137
الجميع الى العربة

305
00:36:50,288 --> 00:36:52,356
تبدين منزعجة آنسة (هيز)

306
00:36:52,471 --> 00:36:53,471
الا يجب ان اكون كذلك ؟

307
00:36:53,760 --> 00:36:55,627
هل تظن اني لا اخاف من المواجهات بالرصاص؟

308
00:36:56,656 --> 00:36:57,791
شاهدت اثنين لحد الان

309
00:36:58,686 --> 00:36:59,752
متى ستكون الثالثة ؟

310
00:37:01,750 --> 00:37:03,015
سوف لن تكون هناك ثالثة

311
00:37:04,579 --> 00:37:06,380
ماذا عن سيد (راب) ؟

312
00:37:07,494 --> 00:37:10,094
لا أحمل مسدسا -
ذلك لم يمنع (فيريز) -

313
00:37:10,983 --> 00:37:12,582
سيد (راب) ليس (فيريز)

314
00:37:15,421 --> 00:37:17,153
لماذا يريد قتلك ؟

315
00:37:18,881 --> 00:37:19,881
ذلك سؤال جيد

316
00:37:22,559 --> 00:37:24,827
خمس وثلاثون في المائة كحول
اخدم نفسك

317
00:37:28,466 --> 00:37:30,265
آنسة (هيز)
سيد (راب)

318
00:37:34,244 --> 00:37:36,145
هذا لن يبقيك حيا

319
00:37:37,613 --> 00:37:39,745
اخبر الانسة (هيز) لماذا تريد قتلي

320
00:37:40,199 --> 00:37:44,266
آنسة (هيز) هناك كثير من الاشخاص
يريدون قتل (بريت ويب)

321
00:37:46,032 --> 00:37:48,098
رأيت ثلاثة منهم في غرفة في الفندق

322
00:37:50,662 --> 00:37:52,164
لا ادخل الموتى في الحساب

323
00:37:53,664 --> 00:37:54,664
وسوف لن انساهم ايظا

324
00:37:56,261 --> 00:37:59,061
انا اتذكر اليوم الذي اردت فيه قتلك

325
00:37:59,822 --> 00:38:01,721
في الوقت الذي وصلت فيه الى (لوردزبيرغ)

326
00:38:02,389 --> 00:38:04,423
نعم مع الاخوين (ماكنيرز)

327
00:38:05,932 --> 00:38:10,733
كان (فيريز) يحكم البلدة الا ان تمكن (هاري ماكنير)
من وضع حد له

328
00:38:12,343 --> 00:38:14,142
ماذا جاء بك الى (لوردزبيرغ)  سيد (راب) ؟

329
00:38:16,327 --> 00:38:21,128
فيريز) الكبير اخذني معهم)
كان عطوفا معي جدا

330
00:38:21,843 --> 00:38:23,377
كان بمثابة أب لي

331
00:38:23,911 --> 00:38:25,911
ومات دون ان يحصل منك على مساعدة

332
00:38:26,556 --> 00:38:31,255
لاحاجة لتذكيري بذلك
سوف اتمكن منك في احد هذه الايام

333
00:38:32,713 --> 00:38:35,446
وماذا عن الاخوين (ماكنيرز) ؟ -
سوف انال منهم ايظا -

334
00:38:35,829 --> 00:38:38,863
ولكن سوف ارى وجهك في القذارة اولا

335
00:38:41,715 --> 00:38:43,183
هل هذا يكفي آنسة (هيز) ؟

336
00:38:46,086 --> 00:38:47,086
لا بد ان يكون هناك سبب اخر

337
00:38:49,470 --> 00:38:51,071
سبب شخصي بينكما

338
00:38:52,784 --> 00:38:54,984
ارى ذلك الوجه الخالي من الملامح

339
00:38:55,616 --> 00:38:57,647
ولا يعجبني ما اراه

340
00:38:57,707 --> 00:38:59,641
ما الذي تراه سيد (راب) ؟

341
00:39:00,825 --> 00:39:05,891
ارى القذارة ولا شئ غيرها
وهذا يذكرني بنفسي

342
00:39:06,882 --> 00:39:10,083
واريد ان اكون افضل منك

343
00:39:36,499 --> 00:39:37,563
الى اين ستذهب ؟

344
00:39:39,798 --> 00:39:41,397
سؤال جيد آخر

345
00:39:41,749 --> 00:39:42,748
وما هو جوابك ؟

346
00:39:44,501 --> 00:39:47,483
قلت لك اني ذاهب الى (كولورادو سيبرنغز)

347
00:39:47,629 --> 00:39:49,568
لكي أحسّن من وضعي الصحي

348
00:39:51,770 --> 00:39:52,771
هذا صحيح

349
00:39:53,919 --> 00:39:54,919
انه جزء من الحقيقة

350
00:39:56,794 --> 00:39:58,793
كذلك اريد استعادة الماضي

351
00:39:59,533 --> 00:40:00,799
ذلك مستحيل

352
00:40:02,798 --> 00:40:05,998
بدأت افكر في الماضي في اللحظة
التي غادرت فيها العربة (لوردزبيرغ)

353
00:40:07,063 --> 00:40:08,731
ثم قابلت فتاة

354
00:40:09,706 --> 00:40:11,705
فتاة تنتمي فقط الى ذلك الماضي

355
00:40:14,215 --> 00:40:20,016
انقذت حياتي
وزينتها لساعات ثم ستغادر

356
00:40:20,927 --> 00:40:21,929
الى (سوكورو)

357
00:40:22,708 --> 00:40:24,908
تتزوج من رجل آخر

358
00:40:27,567 --> 00:40:30,967
لو تعطيني عنوانك سأرسل لك هدية زواج

359
00:40:31,781 --> 00:40:32,781
لا اريد اية هدية

360
00:40:33,355 --> 00:40:35,489
هل تظنين ان زوجك سيسئ الفهم ؟

361
00:40:36,980 --> 00:40:38,446
لا اشك بانه لن يفعل

362
00:40:52,511 --> 00:40:54,012
<i>(سوكورو) 5 ميل</i>

363
00:41:05,800 --> 00:41:07,131
مرحبا (برادين)

364
00:41:07,539 --> 00:41:09,005
ما الذي تعمله هنا ؟

365
00:41:09,051 --> 00:41:11,152
اريد ان اصرف (ويد) بسرعة من المحطة

366
00:41:13,380 --> 00:41:15,480
يقال ان (ويد) استعمل مسدس (راب)

367
00:41:16,399 --> 00:41:17,400
لا اصدق ذلك

368
00:41:17,606 --> 00:41:19,731
لا الومك كثيرا على رأيك

369
00:41:19,900 --> 00:41:22,859
ولكن الرجل المسؤول عن المحطة
ارسل لي هذه البرقية

370
00:41:23,672 --> 00:41:27,804
جيمي راب) هو الرجل الذي كنت أستأجره)
لو اريد قتل (ويد)

371
00:41:27,905 --> 00:41:29,905
ارى ان لديك كثير من الافكار

372
00:41:31,197 --> 00:41:35,864
الفكرة الوحيدة التي لدي
هي انتظار فتاة على هذه العربة

373
00:41:45,335 --> 00:41:47,201
أراك في (كولورادو سيبرنغز)

374
00:41:51,007 --> 00:41:52,275
وداعا (رونا)

375
00:41:53,122 --> 00:41:56,290
اني فقط آسف باننا لم نتقابل قبل مدة طويلة

376
00:41:56,891 --> 00:42:00,191
قبل مدة طويلة كنت طفلة
ما كان يمكنك ان تلاحظني

377
00:42:02,233 --> 00:42:03,232
وداعا

378
00:42:11,436 --> 00:42:13,170
كبف حالك آنسة (هيز) -
كيف حالك ؟ -

379
00:42:14,095 --> 00:42:15,962
سأهتم بحقائبك للحظة

380
00:42:17,008 --> 00:42:19,407
هل لديك بطاقة عودة ؟ -
لماذا ؟ -

381
00:42:19,432 --> 00:42:20,431
ما هو عملك هنا ؟

382
00:42:20,524 --> 00:42:22,925
ساغادر سريعا حالما انهي عملي

383
00:42:22,949 --> 00:42:24,281
تأكد من ان تنهيه بسرعة

384
00:42:35,192 --> 00:42:37,392
انا المأمور (كلوتون)
اريد ان اتحدث معك حول اطلاق النار

385
00:42:39,208 --> 00:42:40,207
ماذا قلت ؟

386
00:42:40,282 --> 00:42:41,782
عن اطلاق النار
كيف حدث ؟

387
00:42:42,608 --> 00:42:45,642
استلمت برقية , اليس كذلك ؟ -
اني اوجه لك سؤالا -

388
00:42:47,805 --> 00:42:50,404
البرقية لم تذكر ان فتاة انقذت حياتي

389
00:42:51,816 --> 00:42:54,184
هل تقصد فتاة (باردين) الجديدة

390
00:42:54,941 --> 00:42:57,241
اقصد الفتاة التي غادرت معنا توا

391
00:42:58,074 --> 00:42:59,073
الى اين تذهب ؟

392
00:43:00,264 --> 00:43:01,398
(كولورادو سيبرنغز)

393
00:43:01,870 --> 00:43:03,337
اذن من الافضل ان تتحرك

394
00:43:14,920 --> 00:43:18,921
اذا فاتك هذا القطار ستضيع وقتا طويلا
تمتع برحلتك

395
00:44:12,037 --> 00:44:14,838
الم تشاهدي شيئا مثل هذا من قبل ؟

396
00:44:14,965 --> 00:44:15,965
كلا

397
00:44:16,920 --> 00:44:18,420
هذه هي روح الغرب الحقيقية

398
00:44:18,890 --> 00:44:20,589
ثقي بكلامي

399
00:44:27,780 --> 00:44:29,380
رونا) , انت مولودة من اجل ذلك)

400
00:44:29,980 --> 00:44:31,414
سوف اريك المكان

401
00:44:49,828 --> 00:44:50,828
من هذه ؟

402
00:44:51,632 --> 00:44:52,632
(ديك برادين)

403
00:44:53,230 --> 00:44:54,697
اني اتحدث عن الفتاة

404
00:44:56,169 --> 00:44:57,735
من تكون ؟

405
00:45:30,996 --> 00:45:31,996
هل انت متوترة

406
00:45:33,698 --> 00:45:34,699
لابد ان اكون كذلك

407
00:45:35,274 --> 00:45:36,275
انت متعبة

408
00:45:37,955 --> 00:45:39,888
كانت رحلة طويلة

409
00:45:40,080 --> 00:45:41,914
سمعت بحدوث شئ

410
00:45:41,973 --> 00:45:44,506
ارجو ان (ويد)  لم يسبب لك مشكلة

411
00:45:44,588 --> 00:45:46,788
لماذا ؟ كان رقيقا جدا معي

412
00:45:47,082 --> 00:45:48,213
وكذلك (جيمي راب)

413
00:45:48,763 --> 00:45:50,696
ما الذي جلب (ويد) الى (سوكورو) ؟

414
00:45:51,415 --> 00:45:53,583
انه ذاهب الى (كولورادو سيبرنغز)

415
00:45:53,716 --> 00:45:55,716
هل  تحدث بشئ عني ؟

416
00:45:55,783 --> 00:45:56,783
كلا , لم يفعل

417
00:45:58,221 --> 00:45:59,521
هل تعرفه جيدا ؟

418
00:45:59,603 --> 00:46:01,903
اعرفه الى درجة اني تمنيت لو لم اقابله

419
00:46:03,783 --> 00:46:05,716
حسنا , كفى الحديث عن (بريت ويد)

420
00:46:05,891 --> 00:46:07,358
سوف لن نتحدث عنه اكثر من ذلك

421
00:46:08,671 --> 00:46:11,272
اختاري الحجم الذي يريحك اكثر

422
00:46:30,271 --> 00:46:31,269
(ايزابيلا الفاسدة)

423
00:46:38,806 --> 00:46:40,506
اهلا بك سيد (راب)

424
00:46:40,578 --> 00:46:41,777
هل يمكن ان اقدم لك اية خدمة ؟

425
00:46:43,004 --> 00:46:44,404
هل تعرف (لو هارلي) ؟

426
00:46:45,981 --> 00:46:46,981
كنت اعرفه

427
00:46:47,965 --> 00:46:49,364
اين يمكن ان اجده ؟

428
00:46:50,274 --> 00:46:53,708
مقبرة (بوث هيل) . دفن هناك قبل اسبوعين

429
00:46:54,303 --> 00:46:56,635
خمسة الاف دولار دفنت

430
00:46:57,702 --> 00:46:58,703
امر سئ

431
00:46:59,545 --> 00:47:01,079
هل لديك فكرة اخرى ؟

432
00:47:02,118 --> 00:47:04,951
نعم , اغادر الى (كولورادو سيبرنغز)

433
00:47:07,902 --> 00:47:09,669
توم) , اعطه مشروبا)

434
00:47:34,928 --> 00:47:37,661
كنت اريد توا ان اخرجك من تفكيري

435
00:47:38,040 --> 00:47:39,141
مدين لك بالاعتذار

436
00:47:39,201 --> 00:47:41,334
عن ماذا . غادرت القطار ؟

437
00:47:41,527 --> 00:47:43,243
كلا ولكنك كنت متسامحا معي ولم تحتجزني

438
00:47:43,612 --> 00:47:45,328
رغم اني لم احدثك عن اطلاق النار

439
00:47:45,637 --> 00:47:46,637
كنت مقتنعا

440
00:47:47,200 --> 00:47:51,000
تأكد من انك لن تفوّت القطار الى (كولورادو سيبرنغز)
في السادسة والنصف صباحا

441
00:47:51,588 --> 00:47:53,289
لا مانع لدي من الانتظار

442
00:47:53,440 --> 00:47:56,271
اخبرني حقيقة لماذا غادرت القطار

443
00:47:57,051 --> 00:47:58,786
لكي اصحح بعض الامور

444
00:47:58,833 --> 00:48:01,432
ألم نكن سنتقابل في (كولورادو سيبرنغز) ؟

445
00:48:03,079 --> 00:48:05,512
سوف اكون هناك
ولكن لن ابحث عنك

446
00:48:05,677 --> 00:48:08,120
لو بقيت في البلدة حتى مغيب الشمس غدا
سوف ارميك في السجن

447
00:48:08,144 --> 00:48:09,146
بأية تهمة

448
00:48:09,858 --> 00:48:11,060
تخلط الافكار في رأسي

449
00:48:11,377 --> 00:48:12,645
اطمئن لذلك

450
00:48:12,873 --> 00:48:16,473
الشئ الوحيد الذي نريد قتله
انا وسيد (راب) هو الوقت

451
00:48:19,805 --> 00:48:21,938
حسنا .. ستكون هذه ليلة طويلة

452
00:48:22,770 --> 00:48:24,137
اراك غدا صباحا في المحطة

453
00:48:24,196 --> 00:48:26,329
سيكون بإمكانك ان تراني قبل ذلك

454
00:48:26,539 --> 00:48:28,606
في كل مرة تستدير فيها حواليك
ستجدني هناك

455
00:48:28,666 --> 00:48:29,867
هذا سيجلب لي الراحة

456
00:48:48,436 --> 00:48:49,436
هل هو على المقاس ؟

457
00:48:50,194 --> 00:48:51,693
لا ادري
لم اجربه بعد

458
00:48:53,079 --> 00:48:54,079
جربيه الان

459
00:48:55,607 --> 00:48:56,606
ما الذي تنتظرينه ؟

460
00:48:57,613 --> 00:49:00,147
لكي تغادر الغرفة -
لماذا ؟ -

461
00:49:00,977 --> 00:49:03,310
احتاج الى وقت للتعود

462
00:49:03,996 --> 00:49:07,762
ليست مسألة وقت
ولكن سلوك

463
00:49:08,411 --> 00:49:09,543
سلوكي ام سلوكك

464
00:49:10,128 --> 00:49:12,927
لا تتوقعي مني ان اطرق الباب
قبل ان ادخل الغرفة

465
00:49:14,012 --> 00:49:15,479
ألا توجد خلوة ؟

466
00:49:15,631 --> 00:49:17,365
ليس في حانة (برادين) الكبيرة

467
00:49:17,416 --> 00:49:19,215
التي انت الآن جزء منها

468
00:49:20,410 --> 00:49:22,877
ماهي بالضبط وظيفتي التي استدعيتني اليها ؟

469
00:49:24,228 --> 00:49:26,328
ان تجعلي الزبائن ينفقون مبلغا اكثر في الحانة

470
00:49:26,373 --> 00:49:28,741
وان يخسروا في القمار اكثر مما كانوا يفكرون

471
00:49:29,190 --> 00:49:31,772
وستفعلين ذلك من خلال معاملتك لكل زبون

472
00:49:31,901 --> 00:49:33,857
كما لو كان رجلا وسيما

473
00:49:34,521 --> 00:49:38,389
وان تعرضي نفسك كفتاة جميلة ومغرية

474
00:49:38,412 --> 00:49:40,412
وفي المتناول

475
00:50:33,073 --> 00:50:34,073
!(بريت ويد)

476
00:50:35,660 --> 00:50:36,659
!(ليتي دايم)

477
00:50:38,261 --> 00:50:39,262
!انت لم تنس

478
00:50:39,441 --> 00:50:40,742
تناولي كأسا -
بالتأكيد -

479
00:50:44,094 --> 00:50:46,293
هل تتذكر تلك الحفلة الاخيرة في (ابيلين) ؟

480
00:50:46,378 --> 00:50:47,544
كيف لي ان انساها ؟

481
00:50:47,578 --> 00:50:49,978
كانت اجمل حفلة على الاطلاق

482
00:50:50,345 --> 00:50:54,479
ثم انت و (ماكنير) غادرتما البلدة
وبقيت ابكي لمدة اسبوع بالكامل

483
00:50:56,163 --> 00:50:57,295
كم مضى عليك هنا ؟

484
00:50:57,778 --> 00:50:59,845
غادرت (ابيلين)  قبل ثلاث سنوات

485
00:51:00,717 --> 00:51:01,718
كيف تسير معك الامور ؟

486
00:51:02,617 --> 00:51:06,083
الشئ الوحيد الممكن الحدوث هو الانحدار

487
00:51:07,322 --> 00:51:08,454
كيف تجدين (برادين) ؟

488
00:51:09,662 --> 00:51:11,794
اتمنى ان اراه ميتا في شارع ضيق

489
00:51:12,488 --> 00:51:13,487
هل توجد علاقة شخصية ؟

490
00:51:13,995 --> 00:51:15,594
حدث ذلك لعدة شهور

491
00:51:17,326 --> 00:51:18,925
(الى أن جلب ذات الشعر الاحمر من (فريسكو

492
00:51:20,509 --> 00:51:22,108
برادين) يعرف ما الذي يجلب)

493
00:51:23,526 --> 00:51:25,226
لكن يجب ان اعترف

494
00:51:25,528 --> 00:51:28,260
كان وقتا جميلا لكنه انتهى بسرعة

495
00:51:29,323 --> 00:51:32,323
بالطبع لم يستطع ان يجعلني انسى حفلة (ابيلين)

496
00:51:33,919 --> 00:51:36,520
بريت) . كيف يمكننا ان نعيد الزمن ؟)

497
00:51:37,281 --> 00:51:40,482
لا اعرف (بيتي)
ولكني لا ازال احاول ان اعرف كيف

498
00:51:56,383 --> 00:51:58,583
هذا دليل على ان لدى (برايدن) ذوق جميل

499
00:52:09,551 --> 00:52:12,417
يبدو ان صديقنا نزل في المحطة الخطأ

500
00:52:14,123 --> 00:52:16,124
ما الذي جعله يغير رأيه للذهاب الى (كولورادو)

501
00:52:17,837 --> 00:52:18,837
لا أعرف

502
00:52:20,883 --> 00:52:21,882
ابتسمي

503
00:52:23,265 --> 00:52:24,266
ما هو رأيك فيها ؟

504
00:52:25,624 --> 00:52:27,613
ما اراه فقط انها جذابة الى درجة

505
00:52:27,709 --> 00:52:30,324
ان تنحدر بنفس الطريقة التي فعلتها انا

506
00:52:32,658 --> 00:52:33,657
الى اسفل المنحدر

507
00:52:35,962 --> 00:52:37,230
لم اعرف انك تهتم

508
00:52:39,311 --> 00:52:40,310
اعرفها

509
00:52:42,433 --> 00:52:43,433
اية مزحة عملها (برادين)

510
00:52:46,502 --> 00:52:48,369
آنسة (هيز) اخبرتني انكما تقابلتما

511
00:52:48,924 --> 00:52:49,925
يالها من مفاجئة

512
00:52:50,434 --> 00:52:51,434
انا (ليتي دايم)

513
00:52:51,650 --> 00:52:53,318
عرّفي الانسة (هيز) على المكان

514
00:52:53,488 --> 00:52:57,688
حسنا آنسة (هيز) . لا احد يعرف
هذا المكان افضل مني

515
00:53:01,796 --> 00:53:05,197
اتذكر انك اخبرتني في (لوردزبيرغ)
بانك لا تحب حانتي

516
00:53:05,290 --> 00:53:07,357
لايزال الويسكي مخلوطا بالماء

517
00:53:12,877 --> 00:53:15,277
اكون ممتنا منك ان تنهي مشروبك وتغادر

518
00:53:16,526 --> 00:53:17,659
لا تستعجلني

519
00:53:18,146 --> 00:53:20,546
قطاري لن يغادر قبل السادسة والنصف
صباح الغد

520
00:53:21,387 --> 00:53:22,887
توجد حانات اخرى في البلدة

521
00:53:23,840 --> 00:53:24,973
اصدقائي هنا

522
00:53:26,618 --> 00:53:30,351
ليتي) و الانسة (هيز) وأنت)

523
00:53:30,375 --> 00:53:32,375
و (راب) و المأمور

524
00:53:34,632 --> 00:53:35,632
ماذا بشأن المأمور

525
00:53:35,850 --> 00:53:38,216
فقط احسب الاصدقاء -
وماذا عن الاعداء؟ -

526
00:53:38,998 --> 00:53:40,197
جميع اصدقائي هم اعدائي

527
00:53:40,383 --> 00:53:42,092
اكرههم لاني يجب ان اتركهم

528
00:53:42,116 --> 00:53:44,715
بالضبط ان ما احبه اكثر هو انك ستغادر

529
00:53:44,781 --> 00:53:46,381
سيد (ويد) ليس مرغوب فيه هنا

530
00:53:46,791 --> 00:53:48,291
تأكد من انه يغادر الان

531
00:53:48,338 --> 00:53:49,336
يغادر صباحا

532
00:53:49,936 --> 00:53:54,469
مسؤوليتي المحافظة على الامان هنا
واريده في الجوار

533
00:53:54,830 --> 00:53:57,529
حسنا.. سوف يبقى تحت مسؤوليتك

534
00:53:57,599 --> 00:53:58,732
لا تنس ذلك

535
00:54:01,518 --> 00:54:03,187
تحتاج الى شراب
سوف اشتري

536
00:54:03,220 --> 00:54:04,220
كلا , شكرا

537
00:54:06,084 --> 00:54:07,083
هل توقفت عن الشرب ؟

538
00:54:07,957 --> 00:54:10,431
هل تعرف ما سأفعله ويد؟
بدلا عن اصطحابك الى المحطة والعودة الى البيت

539
00:54:10,456 --> 00:54:14,480
لكي أتناول كأسا من الويسكي واذهب للنوم

540
00:54:14,692 --> 00:54:18,825
سيتوجب علي ان ابقى صاحيا ومتوترا

541
00:54:27,019 --> 00:54:28,019
مرحبا يا اولاد

542
00:54:28,082 --> 00:54:29,634
هذه (رونا).. واحدة من فتياتنا الجديدات

543
00:54:29,658 --> 00:54:31,190
تفضلي بالجلوس (رونا)
ساطلب لك مشروبا

544
00:54:31,280 --> 00:54:32,879
وصلت توا
انتظر قليلا

545
00:54:32,963 --> 00:54:34,763
حسنا سوف تجد هنا صحبة.. صحبة ثرية

546
00:54:34,848 --> 00:54:37,315
محفظتك تشير الى ذلك
اراكما لاحقا

547
00:54:41,789 --> 00:54:42,790
.. مرحبا أولاد , انني

548
00:54:43,162 --> 00:54:44,828
رونا) اريد ان اتحدث معك)
على انفراد

549
00:55:06,622 --> 00:55:07,622
شامبانيا

550
00:55:13,736 --> 00:55:15,203
ثوب جميل جدا

551
00:55:16,797 --> 00:55:18,497
ما الذي ابقاك في (سوكورو) ؟

552
00:55:19,088 --> 00:55:20,088
(رونا هيز)

553
00:55:20,195 --> 00:55:21,195
لا اصدقك

554
00:55:21,317 --> 00:55:22,316
ولكني صدقتك

555
00:55:22,837 --> 00:55:24,636
تلك الحكاية عن الزواج

556
00:55:25,586 --> 00:55:28,686
لم ارغب ان اشوّه تلك الصورة الجميلة
التي رسمتها

557
00:55:29,243 --> 00:55:32,444
مع ذلك لا استطيع ان اصدق انك فتاة حانة

558
00:55:33,279 --> 00:55:34,878
ولكن سيد (برادين) يصدق

559
00:55:35,561 --> 00:55:37,893
ورأيه هو الذي يهم

560
00:55:52,590 --> 00:55:53,590
..لنقترح نخبا

561
00:55:53,664 --> 00:55:54,665
تمنى انت

562
00:55:55,608 --> 00:55:58,607
نخب رونا (هيز) وعودتها المباركة الى المنزل

563
00:55:59,687 --> 00:56:01,153
لن اشرب لهذا النخب

564
00:56:02,305 --> 00:56:05,572
العربة تغادر الى (لوردزبيرغ) غدا صباحا

565
00:56:05,964 --> 00:56:07,364
لن اكون فيها

566
00:56:07,932 --> 00:56:09,266
عودي لبيتك

567
00:56:09,907 --> 00:56:13,007
عودي قبل ان تنحدري الى درجة
لاتستطيعين التفكير فيها بالعودة الى البيت

568
00:56:14,557 --> 00:56:16,825
انا لا افكر بالبيت الان

569
00:56:19,469 --> 00:56:21,136
انا انتمي الى هذا المكان

570
00:56:21,946 --> 00:56:23,679
هذا ما قاله أبي

571
00:56:24,325 --> 00:56:25,324
ابوك ؟

572
00:56:26,543 --> 00:56:29,809
توقع مني ان اجد نفسي في مكان مثل هذا

573
00:56:30,077 --> 00:56:31,077
لماذا ؟

574
00:56:32,658 --> 00:56:34,458
لا اريد ان اتحدث عن ذلك

575
00:56:34,874 --> 00:56:37,968
سألتك سؤالا واريد الاجابة عنه

576
00:56:37,993 --> 00:56:39,726
اذن اسأل ابي

577
00:56:40,276 --> 00:56:43,376
لانه يعتقد اني مكتوب علي الخطيئة

578
00:56:46,138 --> 00:56:47,538
ماذا كانت الخطيئة

579
00:56:52,427 --> 00:56:54,060
امرأة فاسدة

580
00:56:54,084 --> 00:56:58,483
تتودد الى  كل عمال المزرعة

581
00:57:02,347 --> 00:57:03,414
لا اظن ذلك صحيحا

582
00:57:04,983 --> 00:57:05,982
ولكن والدي يظن

583
00:57:10,324 --> 00:57:12,325
الشامبانيا ترتشف ببطئ

584
00:57:15,231 --> 00:57:16,231
سوف اتعلم ذلك

585
00:57:17,510 --> 00:57:19,510
اذهبي وجهزي اغراضك

586
00:57:20,102 --> 00:57:21,303
قدحي فارغة

587
00:57:21,672 --> 00:57:23,205
سوف لن تبقين هنا

588
00:57:25,596 --> 00:57:29,197
انا لا اعني لك شيئا
ثم اني اريد البقاء هنا

589
00:57:31,329 --> 00:57:32,995
نسيت انك لاتعنين لي شيئا

590
00:57:33,932 --> 00:57:35,432
اظنني كنت مخطئا

591
00:57:37,010 --> 00:57:41,077
حين اكون مع فتاة حانة اريد خلوة اكثر من هذه

592
00:58:28,592 --> 00:58:29,659
هل كل شئ كما توقعت ؟

593
00:58:31,078 --> 00:58:32,579
كنت في مثل هذه الغرف من قبل

594
00:58:35,649 --> 00:58:36,916
الشمبانيا تبعث الدفئ

595
00:58:44,372 --> 00:58:45,373
نقترح نخبا؟

596
00:58:45,976 --> 00:58:47,577
النخب الذي اقترحته لم ينجح

597
00:58:47,732 --> 00:58:48,732
اذن سأقترح نخبا أنا

598
00:58:49,987 --> 00:58:52,121
نخب (رونا) و (ايزابيلا) الفاسدة

599
00:58:52,867 --> 00:58:54,735
اللتان ستكونان سوية منذ الان

600
00:59:32,977 --> 00:59:34,644
رقائق بيضاء رجاء

601
00:59:39,951 --> 00:59:42,717
على مهلك . لن يتوقف المشروب هنا

602
00:59:43,309 --> 00:59:45,076
حين اتوقف عن المشروب ابدأ انت بالقلق

603
00:59:45,156 --> 00:59:46,556
عرضك جاء متأخرا
فقد بدأت اقلق بالفعل

604
00:59:47,107 --> 00:59:49,507
اعطني المسدس -
اكون عاريا بدونه -

605
00:59:49,586 --> 00:59:51,686
لن يضرك ذلك . سوف لن احتجزك لكونك عاريا

606
00:59:52,479 --> 00:59:53,779
احذر لكي لا ينطلق الرصاص

607
00:59:53,850 --> 00:59:55,249
تصرف جيدا لكي لا ينطلق الرصاص

608
00:59:56,167 --> 00:59:58,168
سوف تستعيده في المحطة

609
01:00:14,081 --> 01:00:15,581
لماذا لا تخلدين الى النوم ؟

610
01:00:16,067 --> 01:00:17,666
لا استطيع النوم

611
01:00:18,976 --> 01:00:21,577
حاولي ذلك
سينتهي كل شئ في الصباح

612
01:00:22,854 --> 01:00:24,154
مثل حلم سئ

613
01:00:27,499 --> 01:00:28,631
لست متأكدة من ذلك تماما

614
01:00:29,991 --> 01:00:34,090
سيذهب اما الى (كولورادو سيبرنغز)
أو مقبرة (بوث هيل)

615
01:01:29,976 --> 01:01:31,243
كم تبقى لي من وقت ؟

616
01:01:31,691 --> 01:01:35,357
اقل من ست ساعات
يجب ان تكون في المحطة في السادسة

617
01:01:36,652 --> 01:01:37,653
هذا يعني ان لدي وقتا كافيا

618
01:01:42,771 --> 01:01:44,372
دورك سيد (ويد)

619
01:01:47,914 --> 01:01:49,648
حسنا , ضع رهانك

620
01:01:53,256 --> 01:01:54,255
لنستمر

621
01:01:57,557 --> 01:01:58,556
احد عشر

622
01:01:59,052 --> 01:02:00,052
الرابح

623
01:02:01,945 --> 01:02:04,445
هذا الرجل يعرف كيف يلعب. ضع رهانك

624
01:02:08,670 --> 01:02:09,670
احد عشر ثانية

625
01:02:10,123 --> 01:02:11,124
ورابح آخر

626
01:02:11,473 --> 01:02:12,472
خذ دورك

627
01:02:16,176 --> 01:02:19,277
ضع رهانك. نحن نلعب ايظا. لنستمر

628
01:02:23,897 --> 01:02:24,897
احد عشر

629
01:02:26,979 --> 01:02:28,979
حسنا ضع رهانك

630
01:02:35,057 --> 01:02:38,323
ضع رهانك . نحن كذلك نلعب

631
01:02:41,074 --> 01:02:42,606
تسعة

632
01:02:43,591 --> 01:02:46,390
نحن نبحث عن ثمانية

633
01:02:55,154 --> 01:02:56,154
ستة

634
01:02:56,498 --> 01:02:57,498
نبحث عن ثمانية

635
01:03:03,959 --> 01:03:04,958
ستة

636
01:03:05,349 --> 01:03:06,349
ننتظر ثمانية

637
01:03:07,179 --> 01:03:08,712
اجلب لي قدحا من الويسكي

638
01:03:10,233 --> 01:03:11,234
ضعوا رهانكم

639
01:03:13,638 --> 01:03:16,272
اربعة. ننتظر ثمانية

640
01:03:21,998 --> 01:03:24,731
عشرة . ننتظر ثمانية

641
01:03:25,495 --> 01:03:26,496
ضعو رهانكم

642
01:03:26,705 --> 01:03:27,706
قهوة

643
01:03:29,407 --> 01:03:30,408
قهوة. قهوة فقط -
نعم سيد -

644
01:03:31,675 --> 01:03:32,944
ثمانية . الرابح

645
01:03:37,757 --> 01:03:42,256
هناك مشكلة. (ويد) ربح ثلاثون الف
لا احد يريد الرهان

646
01:03:43,852 --> 01:03:45,019
حاول ان تغير حظه

647
01:03:45,522 --> 01:03:48,455
حاولنا . ولكن قبل ان يبدأ اي احد يربح هو اللعبة

648
01:03:49,820 --> 01:03:50,953
اسمحي لي

649
01:03:55,365 --> 01:03:58,696
عشرة
ننتظر اربعة

650
01:04:01,006 --> 01:04:03,308
ضعو رهانكم سوف نبدأ

651
01:04:05,804 --> 01:04:08,005
ستة . ننتظر اربعة
لا احد في اللعب

652
01:04:12,705 --> 01:04:13,971
اربعة
الرابح

653
01:04:20,203 --> 01:04:22,637
انها ليست اسوأ من الايام التي كنت العب فيها

654
01:04:22,678 --> 01:04:23,812
انت تبطئ اللعبة

655
01:04:24,760 --> 01:04:28,693
اريد ان اصرف الرقائق
خذوا 500 دولار واعطوني البقية

656
01:04:29,195 --> 01:04:30,195
شكرا سيد (ويد)

657
01:04:31,564 --> 01:04:33,298
هل ترغب بلعبة اخرى ؟

658
01:04:34,458 --> 01:04:37,658
ان العب بوكر معك

659
01:04:38,624 --> 01:04:40,758
هذا ما كنت سأقترحه

660
01:04:43,172 --> 01:04:44,172
اذن لنبدأ

661
01:04:44,687 --> 01:04:47,420
يجب ان ينتهي اللعب قبل مغادرة القطار

662
01:04:48,492 --> 01:04:49,493
او اسرع من ذلك

663
01:05:10,864 --> 01:05:11,865
سافتتح انا

664
01:05:18,701 --> 01:05:22,034
انت سبب هذه اللعبة
الافضل ان تقتربي وتشاهديها جيدا

665
01:05:35,266 --> 01:05:36,966
اجلبي لي الحظ (رونا)

666
01:05:37,062 --> 01:05:40,162
الافضل لك ذلك
فلو خسر ستجدين نفسك بدون عمل

667
01:06:05,332 --> 01:06:06,332
مائة

668
01:06:38,445 --> 01:06:39,513
كم تبقى من الوقت

669
01:06:41,332 --> 01:06:42,334
بقيت 15 دقيقة

670
01:06:42,870 --> 01:06:46,297
انس أمر القطار
سيكون هناك آخر صباح الغد

671
01:06:46,321 --> 01:06:47,323
بقيت 14 دقيقة

672
01:06:49,210 --> 01:06:51,343
الا ترغب ان يعاد انتخابك مأمورا

673
01:06:51,523 --> 01:06:53,528
كلا انني متعب افكر الان فقط

674
01:06:53,609 --> 01:06:56,656
في كيفية اخراج (ويد) و (راب) من البلدة

675
01:06:57,215 --> 01:07:00,814
لنجعل اللعبة الاخيرة خمسة اوراق لكل واحد

676
01:07:01,037 --> 01:07:02,705
خمسة اوراق مكشوفة

677
01:07:03,137 --> 01:07:05,737
كل مالي مقابل حانتك

678
01:07:09,387 --> 01:07:11,887
لن نوقع على عقد لانه هناك الكثير من الشهود

679
01:07:19,610 --> 01:07:21,079
عندي شرط واحد

680
01:07:21,267 --> 01:07:22,469
اذكره

681
01:07:22,626 --> 01:07:26,625
اذا خسرت فستترك البلدة من دونها

682
01:07:38,492 --> 01:07:39,491
اوافق

683
01:07:43,735 --> 01:07:46,503
وزع الورق مأمور -
اعفني من هذه المهمة -

684
01:07:47,009 --> 01:07:50,476
افعل ذلك مأمور
ليكن كل شئ حسب القانون

685
01:09:43,296 --> 01:09:47,128
سوف آخذه
تذكر الاتفاق

686
01:09:51,397 --> 01:09:54,530
بقيت لدي خمس دقائق -
لا تحسب الوقت بهذه الدقة -

687
01:09:54,809 --> 01:09:56,877
اريد ان اودع الانسة (هيز) -
بالنسبة لي كان ذلك كافيا -

688
01:09:57,330 --> 01:10:00,727
يجب ان اراها -

689
01:10:00,801 --> 01:10:01,801
خمس دقائق

690
01:10:15,183 --> 01:10:16,283
ادخل

691
01:10:23,316 --> 01:10:24,516
خسرت

692
01:10:27,047 --> 01:10:30,648
رونا) لدي خمسة دقائق)
وقليل من الكلمات

693
01:10:31,364 --> 01:10:33,064
لا تقل شيئا رجاء

694
01:10:33,557 --> 01:10:35,157
كنت اريد ان اربح لأجلك

695
01:10:36,502 --> 01:10:40,103
لدي أخت في (ساوث كارولاينا)
وفكرت ان ارسلك هناك

696
01:10:40,156 --> 01:10:43,224
ربما ستجدين هناك الرجل المناسب

697
01:10:43,835 --> 01:10:45,168
انس أمري

698
01:10:47,839 --> 01:10:50,272
والدك كان مخطئا في حقك , اليس كذلك ؟

699
01:10:50,935 --> 01:10:51,935
ما الذي يمكن ان يفرق الان ؟

700
01:10:55,095 --> 01:10:56,095
الم يكن ؟

701
01:10:57,288 --> 01:10:58,588
نعم

702
01:11:01,276 --> 01:11:03,345
لا استطيع ان اعطيك مالا

703
01:11:03,361 --> 01:11:05,743
ولكن يمكن ان اشاركك بالحقيقة المؤلمة الصغيرة

704
01:11:06,071 --> 01:11:07,853
اعرف هذا النوع من الحياة

705
01:11:07,947 --> 01:11:09,938
واعرف افضل ما يمكن ان تعطيه لك

706
01:11:11,012 --> 01:11:12,479
كل انواع العطور وكل الشهرة

707
01:11:14,542 --> 01:11:16,209
انها فارغة ولا معنى لها

708
01:11:16,689 --> 01:11:17,889
انتهى وقتك (ويد)

709
01:11:23,298 --> 01:11:24,897
لا تهدمي حياتك (رونا)

710
01:11:25,013 --> 01:11:26,213
ارزمي حقائبك وغادري

711
01:11:26,824 --> 01:11:29,559
اذهبي الى مكان ما
وحققي احلامك

712
01:11:30,608 --> 01:11:32,407
انزل وارحل لشأنك

713
01:11:33,293 --> 01:11:35,226
رونا) تعرف اين تنتمي)

714
01:11:36,063 --> 01:11:37,529
تريد البقاء هنا

715
01:12:06,265 --> 01:12:07,811
وداعا (راب)

716
01:12:07,835 --> 01:12:09,436
كما قلت لك في العربة
سوف القاك

717
01:12:09,951 --> 01:12:10,953
لنذهب

718
01:12:29,833 --> 01:12:30,833
براندي

719
01:12:44,205 --> 01:12:45,203
قدم قدحا للسيد (راب)

720
01:12:46,194 --> 01:12:47,195
اني اتناول القهوة

721
01:12:53,603 --> 01:12:55,837
هل تريد ان تغادر (سوكورو)
ومعك خمسة الاف دولار؟

722
01:12:55,871 --> 01:12:56,870
نعم

723
01:12:58,009 --> 01:13:00,543
لايزال بامكانك ان تحصل على خمسة الاف دولار

724
01:13:16,919 --> 01:13:18,601
يجب ان تعود الى الكازينو مأمور

725
01:13:19,004 --> 01:13:20,686
جيمي راب) احدث كثيرا من الفوضى)

726
01:13:20,855 --> 01:13:22,371
كان في تمام وعيه عندما غادرت

727
01:13:22,395 --> 01:13:25,162
يقول (برادن) من الافضل ان تحتجزه
قبل ان يقتل احدا

728
01:13:29,080 --> 01:13:31,279
هل يمكن ان تفكر بعدم ركوب القطار

729
01:13:32,121 --> 01:13:33,853
لا أنوي ذلك

730
01:14:04,180 --> 01:14:05,179
سوف اخذه

731
01:14:05,450 --> 01:14:06,450
استدر

732
01:14:06,835 --> 01:14:08,367
انزع حزامه

733
01:14:09,285 --> 01:14:10,884
خذه الى (بريت ويد)

734
01:14:12,559 --> 01:14:13,958
اخبره لديه دقيقتان

735
01:14:13,982 --> 01:14:16,604
لماذا لا تعطيه فرصة -
هذا ما اريده -

736
01:14:16,781 --> 01:14:18,381
قد يكون اسرع منك

737
01:14:18,433 --> 01:14:19,666
يمكنه المحاولة

738
01:14:19,858 --> 01:14:20,857
اذهب الان

739
01:14:48,858 --> 01:14:51,925
من (جيمي راب)

740
01:14:51,949 --> 01:14:53,950
يقول انه ينتظرك بعد دقيقتين

741
01:15:03,945 --> 01:15:05,147
سيكون هناك اطلاق نار

742
01:15:06,344 --> 01:15:07,344
بعد دقيقتين

743
01:15:09,062 --> 01:15:10,063
من الذي يتحداك

744
01:15:11,669 --> 01:15:12,669
الماضي الذي عشته

745
01:15:13,766 --> 01:15:16,832
كل يوم اسود تعس منه

746
01:19:58,145 --> 01:19:59,746
قد يفيدك هذا الدواء

747
01:20:20,235 --> 01:20:22,436
ماهي وجهتك آنسة (هيز)

748
01:20:23,552 --> 01:20:24,817
(كولورادو سيبرنغز)

749
01:20:30,850 --> 01:20:35,243
ترجمة: مصطفى النقيب

