1
00:03:22,817 --> 00:03:24,506
دعك منها

2
00:03:26,620 --> 00:03:29,297
(سيشمون رائحتها حتى (طوكيو

3
00:03:31,693 --> 00:03:35,185
أمضيت 25 سنة في سلاح مشاة البحرية
لأتمتع بهذا الصوت القيادي

4
00:03:35,263 --> 00:03:37,288
ستة وعشرين عاماً، بُني

5
00:03:37,365 --> 00:03:39,144
وما زلت أتعلم

6
00:03:39,502 --> 00:03:42,164
نعم، عرفت بعض الشباب
الذين تمرّنت بهم

7
00:03:42,238 --> 00:03:44,315
أنتم تصرفون وقتكم دائماً
في المزاح

8
00:03:46,642 --> 00:03:49,135
يريد الرائد (سكوت) أن يراك
يا حضرة الرقيب

9
00:03:50,113 --> 00:03:56,052
إسمع يا عتيق الطراز، لا تناديه
برائد ولا تنادي بالرقيب

10
00:03:56,119 --> 00:03:59,167
لدينا ما يكفي من المشاكل
ولا نحتاجك لتأتي على ذكر اليابانيين

11
00:04:12,238 --> 00:04:15,126
أليست حرب واحدة
كافية لك، (رينولدز)؟

12
00:04:16,642 --> 00:04:18,133
إنه لن يقاتل

13
00:04:18,211 --> 00:04:20,702
لقد خضنا معركة مشابهة في
فريقنا لكرة القدم

14
00:04:20,780 --> 00:04:23,340
إنهم يتشاجرون دون علمك

15
00:04:23,416 --> 00:04:25,907
هابي تايمز ثري) هنا مركز المراقبة)
تكلّم إنتهى

16
00:04:25,986 --> 00:04:30,014
(إلى مركز المراقبة هنا (هابي تايمز ثري"
"نحن في موقعنا، وعلى أتم إستعداد، إنتهى

17
00:04:30,091 --> 00:04:33,812
نشن الهجوم عند الساعة الـ11 أيُها الرقم 3
مركز المراقبة (هابي تايمز ثري)، إنتهى

18
00:04:35,062 --> 00:04:38,055
الفصيلات الخمس جاهزات
ومستعدة للتحرك

19
00:04:38,133 --> 00:04:40,624
أتعتقد أننا سنتمكن من التحرك
وكأننا شعبة؟

20
00:04:40,702 --> 00:04:42,363
خلتك قلت إنني لن أشارك
في الهجوم

21
00:04:42,437 --> 00:04:44,098
لن تشارك فيه

22
00:04:44,172 --> 00:04:47,591
إذا كان لقرارك أية علاقة
...(بمعركة (جوادالكنال

23
00:04:48,011 --> 00:04:49,501
فليتشر)، يبدو لي في هذا الميدان)

24
00:04:49,579 --> 00:04:52,810
نادراً ما يكون للأمور علاقة
ببعضها البعض

25
00:04:52,882 --> 00:04:57,149
جاءت الأوامر التي تتعلق بمهمتك
(من مركز الإستخبارات في (أستراليا

26
00:04:57,221 --> 00:04:58,711
هل ستشاطرني إياها؟

27
00:04:58,789 --> 00:05:00,450
إنها مهمة كبيرة جداً

28
00:05:00,524 --> 00:05:03,357
(أنت، (بيرك)، (بيغرمن)، و (رينولدز

29
00:05:03,427 --> 00:05:05,258
مهما كانت الأوامر
(لا أحتاج إلى (رينولدز

30
00:05:05,329 --> 00:05:07,992
(لقد خاض (بيرك)، (بيغرمن)، و (رينولدز
(معركة (جوادالكنال

31
00:05:08,066 --> 00:05:09,397
وهم يعرفون ما يجدر بهم أن يفعلوا

32
00:05:09,467 --> 00:05:11,004
...إسمع لا أعتقد أنني -
(أسمع، يا (فليتشر -

33
00:05:11,036 --> 00:05:13,766
(منذ أن أخفقت في (جوادالكنال
وأنت تنتظر أن يأتي أحد

34
00:05:13,838 --> 00:05:15,999
ليربت على كتفك، ويقول لك
"لا بأس بني"

35
00:05:16,074 --> 00:05:19,010
لن يحدث هذا
أنت بحري عادي ولا تملك أي رتبة

36
00:05:19,078 --> 00:05:20,807
حارب في معاركك الداخلية والخارجية

37
00:05:20,880 --> 00:05:23,928
ولكن لا تثر موضوع مشكلاتك الشخصية
عندما آمرك

38
00:05:24,383 --> 00:05:25,714
حاضر سيدي

39
00:05:25,785 --> 00:05:28,050
(حسنٌ، (فليتشر
فلنتحدث إلى رجالك

40
00:05:28,121 --> 00:05:29,179
!(كريس)

41
00:05:37,398 --> 00:05:38,729
لا تقف

42
00:05:53,282 --> 00:05:55,683
المهمة ليست سهلة

43
00:05:55,752 --> 00:05:59,190
ما ستسمعونه تحتفظون به
لأنفسكم، مفهوم؟

44
00:05:59,789 --> 00:06:02,108
أنتم الآن هنا

45
00:06:04,227 --> 00:06:08,455
على بعد 30 ميلاً
(عن جزيرة (بوغانفيل

46
00:06:09,500 --> 00:06:11,331
لمعلوماتكم وخلال ثلاثة أيام

47
00:06:11,402 --> 00:06:14,996
ستكون (بوغانفيل) مستهدفة
بهجوم واسع النطاق

48
00:06:15,607 --> 00:06:18,337
وهذا هو هدف
هذه العملية التضليلية

49
00:06:18,410 --> 00:06:22,007
لدينا هنا 6 مجموعات مداهمة

50
00:06:22,781 --> 00:06:25,615
إذا تمكنت كل مجموعة من التواجد
في 10 أماكن في آنٍ معاً

51
00:06:25,685 --> 00:06:29,177
قد نتمكن من سحب 10
(قوات يابانية من (بوغانفيل

52
00:06:29,255 --> 00:06:30,745
هذه هي النقطة الأولى

53
00:06:30,823 --> 00:06:32,814
...أما النقطة الثانية فتتعلق بكم أنتم

54
00:06:32,892 --> 00:06:34,622
ولا أحد سواكم

55
00:06:35,429 --> 00:06:37,954
قبل أن يسيطر اليابانيون على
هذا المكان، عاش مزارع فرنسي هنا

56
00:06:38,032 --> 00:06:40,500
يدعى (بوشارد)، تذكروا ذلك

57
00:06:40,567 --> 00:06:42,899
قبل بضعة أيام
(شخص يسمي نفسه (بوشارد

58
00:06:42,970 --> 00:06:44,802
بعث رسالة من هذه الجزيرة

59
00:06:44,873 --> 00:06:48,400
أرسل لنا خريطة حقول الألغام
(التي وضعها اليابانيون حول (بوغانفيل

60
00:06:48,476 --> 00:06:51,968
مهمتكم هي أن تتأكدوا مما إذا كانت
الرسالة حقيقية أو ملفّقة

61
00:06:52,047 --> 00:06:54,209
إذا كانت الرسالة حقيقية

62
00:06:54,283 --> 00:06:57,679
ستتمكن فرقة الإجتياح من التصرف
وفقاً لها وإنقاذ العديدين

63
00:06:58,721 --> 00:07:00,486
...ولكن إذا كانت الرسالة فخاً

64
00:07:01,123 --> 00:07:04,128
ليكن الرب في عون الرجال
الذين على متن تلك السفن

65
00:07:04,194 --> 00:07:06,245
لِمَ لا تكون حقيقية؟

66
00:07:06,997 --> 00:07:09,659
يجيد عامل اللاسلكي قراءة الرموز
وليس أفكار الناس

67
00:07:09,733 --> 00:07:11,792
قد يكون الرجل الذي
(يدعي بأنه (بوشارد

68
00:07:11,868 --> 00:07:13,598
(هو في الواقع، (سيساهمشي هوشاهاشي

69
00:07:13,671 --> 00:07:15,528
قد يكون (بوشارد) ميتاً

70
00:07:17,608 --> 00:07:19,348
وإذا كان ميتاً؟

71
00:07:19,911 --> 00:07:21,742
قد يكون اليابانيون في إنتظاركم

72
00:07:21,813 --> 00:07:23,975
هذه هي الأمور التي أجهلها
لكنني أعرف شيئاً واحداً

73
00:07:24,049 --> 00:07:26,381
ما لم يتم التحقق من الرسالة
والتأكد من صحتها

74
00:07:26,452 --> 00:07:29,114
تستمر المجموعة في تنفيذ
الخطة الأصلية للهجوم

75
00:07:29,188 --> 00:07:31,713
يجدر بالمحاربين التقليديين
أن يعلموا أنه مع الحظ الوافر

76
00:07:31,790 --> 00:07:34,624
%سنتمكن من الإفلات من 18
من الأسطول في حقول الألغام اليابانية

77
00:07:34,694 --> 00:07:35,956
مما يشكل مجموعة كبيرة من القتلى

78
00:07:36,029 --> 00:07:40,902
لكن هذا أفضل من أن نقع في الفخ
وأن نخسر المجموعة بأكملها

79
00:07:41,501 --> 00:07:44,226
...إذا لم أحصل على إشارة مطمئنة منك

80
00:07:44,872 --> 00:07:48,808
سيصاب 18? من المجموعة بجروح
قبل وصولهم إلى الشاطئ

81
00:07:48,876 --> 00:07:52,740
ولكن إذا كان (بوشارد)، هو من
بعث تلك الرسالة وأخبرنا الحقيقة

82
00:07:53,315 --> 00:07:55,873
سيبحرون من دون أن يخسروا
رجلاً واحداً

83
00:07:56,985 --> 00:07:58,520
هذا كل شيء

84
00:08:00,122 --> 00:08:01,934
أين نبحث؟

85
00:08:18,775 --> 00:08:21,107
نحن هنا، على هذه الهضبة

86
00:08:21,178 --> 00:08:23,511
هذا النهر، هذه حدود الغابة

87
00:08:23,581 --> 00:08:25,878
وهذه قمم جبال الجزيرة الرئيسية

88
00:08:26,417 --> 00:08:28,088
هذا هو النهر

89
00:08:28,520 --> 00:08:31,183
هذه هي الحدود
وخلفها تقع الغابة

90
00:08:31,257 --> 00:08:33,248
وهذه قمم جبال الجزيرة الرئيسية

91
00:08:33,959 --> 00:08:39,321
تقع مزارع (بوشارد) أو كانت تقع
في الجانب الآخر من تلك القمم

92
00:08:40,166 --> 00:08:42,185
وإذا وجدناه؟

93
00:08:42,235 --> 00:08:43,896
لديكم الأجهزة اللاسلكية

94
00:08:43,970 --> 00:08:46,700
أعلمونا بالخبر وسنبعث رسالة
إلى المجموعة

95
00:08:46,773 --> 00:08:49,435
(الإسم السري هو (هابي تايمز

96
00:08:49,509 --> 00:08:52,172
بعد العثور عليه
إذا عثرتم عليه

97
00:08:52,246 --> 00:08:54,840
تلتقي المجموعات عند الساعة الـ6

98
00:08:54,916 --> 00:08:57,077
...وإذا تأخرنا أيها الرائد

99
00:08:57,151 --> 00:08:58,243
(ماك)

100
00:08:59,487 --> 00:09:02,980
هناك عملية نقل واحدة
لا تدير البحرية حافلات مكوكية

101
00:09:03,058 --> 00:09:04,867
سواء وصلتم في الوقت المحدد أم لا
الأمر لكم

102
00:09:06,795 --> 00:09:10,459
بعد ساعة ستباشر الجماعات
البحث عن المشكلات

103
00:09:10,533 --> 00:09:14,573
في ما بعد سيطاردنا اليابانيون
لذا حري بكم أن تباشروا العمل

104
00:09:18,575 --> 00:09:20,336
العملية مهمة جداً

105
00:09:22,246 --> 00:09:24,407
هابي تايمز)؟)

106
00:09:24,481 --> 00:09:26,813
هابي)، سعداء)

107
00:09:26,884 --> 00:09:29,980
أعتقد أنه يجدر بنا أن نستعد
(للبحث عن (بوشارد

108
00:09:46,906 --> 00:09:50,001
لديّ سؤال واحد، لماذا إخترتني؟

109
00:09:50,077 --> 00:09:51,683
(إنها أوامر (سكوت

110
00:11:12,701 --> 00:11:15,794
(كأنه يوم أحد سعيد في (طوكيو

111
00:11:26,817 --> 00:11:30,150
لدينا مهمة مختلفة
(مهمتنا العثور على (بوشارد

112
00:11:30,220 --> 00:11:32,793
دعوا أمر إثارة المتاعب
لـ(سكوت) ورجاله

113
00:11:44,702 --> 00:11:47,283
كيف نتجاوز حفل الإستحمام هذا؟

114
00:11:48,674 --> 00:11:51,256
دوروا من حولهم متخفيين
وتحركوا بسرعة

115
00:13:19,640 --> 00:13:22,101
هناك من أطلق القذيفة الأولى

116
00:13:43,334 --> 00:13:46,805
إذا بدأت الدبابة بالقصف
ستمزق مشاة البحرية إرباً إرباً

117
00:13:47,771 --> 00:13:50,604
بيغرمن)،إذا أمنا لك التغطية)

118
00:13:50,674 --> 00:13:53,780
أتعتقد أنك تستطيع أن ترمي
قنبلة يدوية داخل تلك الدبابة؟

119
00:13:54,813 --> 00:13:56,144
أعتقد ذلك

120
00:13:56,214 --> 00:13:57,374
هيا تحرك

121
00:14:13,867 --> 00:14:16,746
خلتك قلت إن مهمتنا مختلفة

122
00:14:17,704 --> 00:14:19,296
الظروف تتغيّر

123
00:14:19,373 --> 00:14:23,153
كان يجدر بنا أن نقضي عليهم في النهر -
لم يشأ أن تتبلل -

124
00:16:09,461 --> 00:16:10,792
...اليابانيون

125
00:16:11,664 --> 00:16:13,436
...سيلجأون إلى جهاز إرسال

126
00:16:14,633 --> 00:16:16,664
وسيبحثون عنا

127
00:16:18,537 --> 00:16:20,028
...طريقة موته

128
00:16:20,106 --> 00:16:23,084
لماذا كان يجب أن يموت بهذه الطريقة؟

129
00:16:26,112 --> 00:16:28,280
مات بسرعة بفعل إنفجار
القنبلة اليدوية

130
00:16:29,116 --> 00:16:32,608
بسرعة؟
!مات حرقاً

131
00:16:32,687 --> 00:16:34,836
سنناقش الموضوع مطولاً يوماً ما

132
00:16:36,390 --> 00:16:38,880
ذكرت أن اليابانيين ليسوا ضمن مهمتنا

133
00:16:39,594 --> 00:16:41,494
!أنت تسببت بقتله

134
00:16:41,563 --> 00:16:43,053
!إخرس

135
00:16:44,433 --> 00:16:48,460
إسأله، إسأله لماذا غير رأيه؟

136
00:16:53,109 --> 00:16:57,234
أجل، (فليتشر)، لماذا غيّرت رأيك؟

137
00:16:58,749 --> 00:17:01,228
حاولت إتخاذ أنسب قرار

138
00:17:02,019 --> 00:17:03,984
كما حدث في معركة القناة؟

139
00:17:04,722 --> 00:17:07,316
أنت لا تنتمي إلى هذه الحرب

140
00:17:07,391 --> 00:17:10,554
حري بك أن تصنع مشابك
للقنابل اليدوية

141
00:17:11,996 --> 00:17:13,156
ربما

142
00:17:16,568 --> 00:17:18,231
قد تكون مُحق

143
00:17:19,472 --> 00:17:21,995
(لكن حالياً سنبحث عن (بوشارد

144
00:17:24,577 --> 00:17:27,570
(حتى أننا لا نعرف أين نحن، يا (فليتشر

145
00:17:27,647 --> 00:17:29,795
حري بنا أن نعرف قبل هبوط الليل

146
00:17:31,418 --> 00:17:35,013
(قال (سكوت) إن مزارع (بوشارد
في الجهة الأخرى من تلك القمم

147
00:17:35,088 --> 00:17:36,749
هذا جنون

148
00:17:36,823 --> 00:17:40,692
إذا كانت المزارع موجودة
...إذا كان هناك، إذا كان حياً، إذا، إذا

149
00:17:40,762 --> 00:17:44,926
إذا كان (بوشارد) حياً، فلا شك في أنه
كان يملك الطعام والذخيرة عند وصول اليابانيين

150
00:17:44,999 --> 00:17:48,375
لا شك في أنه خبأها عنهم
مستحيل أن يكون نقلها بعيداً

151
00:17:50,239 --> 00:17:51,399
فلنبحث عن تلك القمم

152
00:17:51,473 --> 00:17:53,648
دعني أتولى زمام الأمور -
!لا عليك -

153
00:17:54,176 --> 00:17:56,008
لست عجوزاً كما تعتقد

154
00:19:05,622 --> 00:19:07,264
إنهم يطوقوننا

155
00:19:57,512 --> 00:19:59,173
مهلاً، مهلاً

156
00:19:59,247 --> 00:20:01,341
إنها فرصتنا الوحيدة

157
00:21:16,132 --> 00:21:17,898
الجهاز اللاسلكي

158
00:23:01,248 --> 00:23:04,809
...فليتشر)، العقرب)

159
00:23:04,885 --> 00:23:07,877
الحفرة الناتجة عن القنبلة اليدوية
أجهزت عليه

160
00:23:07,955 --> 00:23:11,718
لم أتمكن من إحتماله حتى على يد
بيرك)، إعتقدت أنه سيلسعه)

161
00:23:12,460 --> 00:23:14,158
أنهِ الحفرة

162
00:23:26,008 --> 00:23:27,669
...(فليتشر)

163
00:23:27,743 --> 00:23:30,346
ماذا نفعل هنا؟
لِمَ لا نرحل؟

164
00:23:30,981 --> 00:23:33,381
لأننا عمّا قريب سنموت

165
00:23:33,450 --> 00:23:36,510
سيبقون هناك لبعض الوقت
وسيحاولون مجدداً لاحقاً

166
00:23:36,586 --> 00:23:38,578
طبعاً، على المزلاج المدولب

167
00:23:38,656 --> 00:23:42,435
ماذا فعلت بك تلك السنوات التي أمضيتها
في البحرية، هل قضت على أعصابك؟

168
00:23:43,528 --> 00:23:44,688
إنتهيت

169
00:24:08,222 --> 00:24:10,983
ربما تملصنا منهم
ربما لن يأتوا

170
00:24:12,059 --> 00:24:13,619
سيأتون

171
00:24:18,567 --> 00:24:19,999
(رينولدز)

172
00:24:24,406 --> 00:24:27,948
إذا شعرت بالخوف في الغابة

173
00:24:29,111 --> 00:24:31,504
...إذا دب فيك الذعر

174
00:24:33,816 --> 00:24:36,331
... لا داعي أن تصف نفسك بالجبان

175
00:24:40,490 --> 00:24:44,654
طبعاً، يمكنك أن تنضم الآن
إلى نادي حمام الطين

176
00:24:44,728 --> 00:24:48,568
ليس نادي حمام الطين بني
بل إلى نادي الشرك

177
00:24:49,534 --> 00:24:51,934
(قد نتمكن من العثور على (بوشارد

178
00:24:52,003 --> 00:24:54,729
إذا عثرنا على 3 جثث هامدة

179
00:24:55,139 --> 00:24:56,865
ولكن ليس جثثنا

180
00:25:23,337 --> 00:25:26,501
كلما شعرت بالخوف
شعرت أنني محظوظ

181
00:25:26,575 --> 00:25:29,330
ليس لديّ زوجة ولا أولاد
لا يوجد أحد سواي

182
00:25:29,678 --> 00:25:31,424
هذه أفضل حياة

183
00:25:32,681 --> 00:25:35,014
لا، ليس تماماً

184
00:25:35,084 --> 00:25:37,051
أنت غير منطقي

185
00:25:38,154 --> 00:25:40,780
إمنح نفسك بعض الوقت
وستكتشف ذلك

186
00:25:41,624 --> 00:25:44,218
كرّست حياتك للبحرية

187
00:25:44,294 --> 00:25:46,574
ماذا إكتشفت أيضاً؟

188
00:25:48,532 --> 00:25:51,482
أنه لا يجدر بالرجل
أن يكون وحيداً

189
00:25:52,803 --> 00:25:54,738
هذا فحسب

190
00:25:54,806 --> 00:25:56,799
شكراً، سأتذكر ذلك

191
00:25:57,642 --> 00:26:00,613
لا يسعني التفكير إلا في أنني سأقتل

192
00:26:36,518 --> 00:26:37,780
!فليأتوا

193
00:26:40,122 --> 00:26:41,985
أعتقد أنهم سمعوك

194
00:28:03,714 --> 00:28:05,628
هذه هي الجثة الأولى

195
00:28:08,686 --> 00:28:09,846
أصغيا

196
00:28:17,262 --> 00:28:19,485
لن يعودوا قبل بعض الوقت

197
00:28:21,367 --> 00:28:25,428
عمّا قريب، سيتسلل مقاتل ياباني
معه سكين إلى هنا

198
00:28:25,505 --> 00:28:27,673
ولن أنتظره

199
00:28:28,274 --> 00:28:29,366
(بيرك)

200
00:28:29,442 --> 00:28:31,604
نحتاج إلى جثتين

201
00:28:31,679 --> 00:28:33,670
هنا ولدت

202
00:28:56,038 --> 00:28:57,809
(شكراً، (فليتشر

203
00:28:58,174 --> 00:28:59,800
شكراً جزيلاً

204
00:29:37,717 --> 00:29:39,129
!سيقتله

205
00:29:42,390 --> 00:29:43,721
!ذراعك المصابة

206
00:29:43,791 --> 00:29:45,424
إنه هناك، أليس كذلك؟

207
00:29:46,093 --> 00:29:48,703
لا أريدك أن تخسر راتب التقاعد

208
00:30:01,344 --> 00:30:02,975
(أنا (بيرك

209
00:30:18,363 --> 00:30:19,988
أين (رينولدز)؟

210
00:30:31,844 --> 00:30:33,815
ها هي الجثة الثالثة

211
00:30:36,082 --> 00:30:38,916
أنهِ عملك بسرعة
إفعل بهم ما طلبته منك

212
00:30:38,986 --> 00:30:40,864
سوف يعودون

213
00:31:18,062 --> 00:31:21,271
لا أريد أن أتورط
بأي أمر كهذا مجدداً

214
00:31:32,511 --> 00:31:34,502
دعهم يأتون

215
00:31:34,579 --> 00:31:36,898
سيجدون جثث 3 جنود أميركيين

216
00:32:32,577 --> 00:32:34,189
...أيُعقل أن يكون

217
00:32:39,952 --> 00:32:41,112
النسيم؟

218
00:32:41,720 --> 00:32:44,098
لا تعتمد على ذلك يا بنيّ

219
00:33:06,815 --> 00:33:08,976
فلنفتح الطرد لنرى ما بداخله

220
00:33:09,050 --> 00:33:12,660
...(فليتشر)، إذا لم يكن (بوشارد)

221
00:33:13,189 --> 00:33:15,408
يكون اليابانيون في إنتظارنا

222
00:35:10,351 --> 00:35:11,682
أنتما أمريكيان؟

223
00:35:11,753 --> 00:35:13,640
من أنتِ؟

224
00:35:14,188 --> 00:35:16,864
(نينا)، (نينا بوشار)

225
00:35:19,460 --> 00:35:22,238
هل تلقيتما رسالة والدي؟

226
00:35:23,866 --> 00:35:26,303
لم يذكروا شيئاً عن الفتاة

227
00:35:27,002 --> 00:35:29,259
هل والدكِ حيّ؟

228
00:35:30,140 --> 00:35:31,539
أجل

229
00:35:31,608 --> 00:35:33,769
لماذا أطلقتِ عليّ النار؟

230
00:35:33,843 --> 00:35:36,073
لأنك تكلمت باللغة اليابانية

231
00:35:36,379 --> 00:35:38,506
أتعلمين أنكِ كان يمكن أن تموتي؟

232
00:35:38,581 --> 00:35:39,742
أجل

233
00:35:44,956 --> 00:35:48,197
أتسببت لك بهذا عندما أطلقت النار؟

234
00:35:48,659 --> 00:35:49,718
لا

235
00:35:50,429 --> 00:35:52,021
أين هو؟

236
00:35:52,097 --> 00:35:54,283
أين (بوشارد)؟

237
00:35:56,301 --> 00:35:58,236
سآخذكما إليه

238
00:36:10,884 --> 00:36:13,249
من طلب منها التورط في هذا الأمر؟

239
00:36:13,821 --> 00:36:15,701
من طلب منا التورط بها؟

240
00:36:40,784 --> 00:36:42,282
بوشارد)؟)

241
00:36:42,786 --> 00:36:45,670
بعثت رسالة -
حقول الألغام -

242
00:36:49,494 --> 00:36:51,758
إن القناة الآمنة واضحة جداً

243
00:36:51,829 --> 00:36:54,111
هذا ما قلته عبر الجهاز

244
00:36:57,603 --> 00:36:59,264
إنها إبنتي

245
00:37:00,005 --> 00:37:01,495
ستكون الآن بأمان

246
00:37:01,573 --> 00:37:03,837
سنأخذكما معنا

247
00:37:05,611 --> 00:37:08,633
يبحث اليابانيون عنا
منذ أن بعثت الرسالة

248
00:37:09,115 --> 00:37:12,607
إنتظرت هنا، عرفت أنهم سيقتفون
أثرنا عمّا قريب

249
00:37:12,685 --> 00:37:15,347
اليابانيون مطاردون بارعون

250
00:37:15,422 --> 00:37:17,118
وهل تخبرنا بذلك؟

251
00:37:17,191 --> 00:37:19,056
هل من أحد آخر على هذه الجزيرة؟

252
00:37:19,126 --> 00:37:20,525
عدد من سكان الجزيرة

253
00:37:20,594 --> 00:37:21,925
والآن أنتما

254
00:37:21,996 --> 00:37:25,989
اليوم عندما سمعت دوي إطلاق النار
على الجزيرة، رجوت أن يكون الأمر صحيحاً

255
00:37:26,067 --> 00:37:28,002
جاء الأمريكيون بالفعل

256
00:37:28,070 --> 00:37:29,799
لن يأتوا إلى هنا

257
00:37:29,871 --> 00:37:32,237
سنلاقيهم بعد يوم غد

258
00:37:32,307 --> 00:37:34,858
لم نكن نتوقع العثور على ضيفين

259
00:37:37,447 --> 00:37:39,550
نحن لسنا عاجزين

260
00:37:40,616 --> 00:37:43,278
فلننطلق وإلا لحق بنا
الجيش الياباني بأسره

261
00:37:43,352 --> 00:37:45,318
بوشارد)، نحتاج إلى جهازك)

262
00:37:45,856 --> 00:37:47,565
لا أملك جهاز إرسال

263
00:37:49,159 --> 00:37:51,626
قلت إنك بعثت رسالة

264
00:37:52,830 --> 00:37:55,245
أجل، هذا صحيح

265
00:37:56,901 --> 00:37:58,232
بعث رسالة بالفعل

266
00:37:58,303 --> 00:38:01,295
ذات يوم جاء أسطول من السفن
(اليابانية من (بوغانفيل

267
00:38:01,372 --> 00:38:05,402
حمل ضابط مرموق من السفينة
أوراقاً إلى الكوخ حيث جهاز الإرسال

268
00:38:05,411 --> 00:38:07,072
فرآه والدي

269
00:38:07,146 --> 00:38:09,671
وتلك الليلة قصد والدي
الكوخ وقتل الحارس

270
00:38:09,748 --> 00:38:12,150
ثم سرق الخرائط التي أراكما إياها

271
00:38:13,452 --> 00:38:16,116
لا داعي أن تصوب بندقيتك نحوه

272
00:38:24,631 --> 00:38:26,224
كم يبلغ الكوخ حيث الجهاز؟

273
00:38:26,300 --> 00:38:29,030
ليس بعيداً جداً -
أهو تحت الحراسة المشددة؟ -

274
00:38:29,103 --> 00:38:32,425
أحياناً يكون الحراس عديدين
وأحياناً يكونون معدودين

275
00:38:33,975 --> 00:38:36,638
بيرك)، إذا وصلنا إلى الكوخ قد يتمكن)
بوشارد) من أن يبعث رسالة)

276
00:38:36,712 --> 00:38:38,459
قد تصلهم

277
00:38:38,981 --> 00:38:40,851
لِمَ لا نلقي نظرة على المكان؟

278
00:38:44,219 --> 00:38:46,051
هل سترافقنا؟

279
00:38:46,122 --> 00:38:47,612
لست خائفة

280
00:38:47,690 --> 00:38:49,157
بهذا نسوي المسألة

281
00:38:49,225 --> 00:38:51,063
لا يمكننا أن نتركها هنا

282
00:38:51,828 --> 00:38:53,819
الرسالة هي الأهم

283
00:38:53,897 --> 00:38:57,231
مات رجلان وقد يموت آخرون
إذا لم نبعثها

284
00:38:57,301 --> 00:39:01,101
فرنسا) أيضاً تخوض حرباً)
وإبنتي تتقن اللغة الفرنسية

285
00:39:01,872 --> 00:39:03,652
سأبذل قصارى جهدي

286
00:39:04,176 --> 00:39:06,512
سنحاول أن ننقذكما
على قيد الحياة

287
00:40:13,418 --> 00:40:15,147
بلاد مقرفة

288
00:40:15,220 --> 00:40:17,534
إن عشت هنا وحيداً
فقدت صوابي

289
00:40:23,162 --> 00:40:24,773
هو ليس وحده

290
00:40:31,939 --> 00:40:34,397
...يتحدث الرجال دائماً عن أولادهم

291
00:40:35,676 --> 00:40:38,314
كنت الوحيد الذي أراد إنجاب إبنة

292
00:40:39,747 --> 00:40:42,020
لم أكن أعرف أنك كنت متزوج

293
00:40:42,917 --> 00:40:45,974
لم أكن، مجرد كلام

294
00:40:46,788 --> 00:40:49,645
أهذا ما تفعله الآن؟
تتكلم فحسب؟

295
00:40:50,959 --> 00:40:53,295
لا تخدع نفسك أيها الرقيب

296
00:40:54,030 --> 00:40:57,428
متى رأيت إمرأة للمرة الأخيرة؟

297
00:40:58,167 --> 00:40:59,910
إنها مجرد طفلة

298
00:41:01,638 --> 00:41:04,129
...كان هناك واحدة مثلها في المدرسة

299
00:41:04,207 --> 00:41:06,573
شعرها أسود

300
00:41:06,643 --> 00:41:08,736
لطالما أردت مواعدتها

301
00:41:08,812 --> 00:41:10,439
لكنني لم أفعل قط

302
00:41:10,514 --> 00:41:13,537
حدث ذلك قبل سنوات عديدة جداً

303
00:41:14,152 --> 00:41:15,946
أنت شاب جداً

304
00:41:16,921 --> 00:41:19,007
هذا ما تعتقده أنت

305
00:41:22,561 --> 00:41:24,361
إنها مجرد طفلة

306
00:41:25,030 --> 00:41:27,038
لا يجدر بها أن تكون هنا

307
00:41:29,368 --> 00:41:31,703
فليمرا الواحد تلو الآخر

308
00:41:48,889 --> 00:41:50,725
!أتركي شعركِ

309
00:41:53,929 --> 00:41:55,876
لِمَ أنت غاضب؟

310
00:42:12,549 --> 00:42:15,279
(إسمعي، (لينا) أو (نينا
مهما كان أسمك

311
00:42:15,352 --> 00:42:19,084
في الحرب لا يجدر بكِ أن تفكري
في أي شيء آخر

312
00:42:19,157 --> 00:42:21,819
أنتِ آخر فتاة على وجه الأرض

313
00:42:21,893 --> 00:42:23,884
لا تعترضي طريقي

314
00:42:23,962 --> 00:42:26,041
نحن على بعد ميل

315
00:43:11,781 --> 00:43:13,942
فلنبدأ إطلاق النار قبل هبوط الليل

316
00:43:14,017 --> 00:43:15,507
الأمر لك أيها الجد

317
00:44:15,751 --> 00:44:17,906
لا يوجد أي حارس

318
00:44:18,922 --> 00:44:20,583
أهذا ما كنت تتوقعه؟

319
00:44:20,657 --> 00:44:22,962
لم أره يوماً هكذا

320
00:44:34,805 --> 00:44:37,939
إنهم رجالنا على بعد أميال

321
00:44:38,911 --> 00:44:43,988
فليتشر)، إذا كان يوجد أحد هناك)
...دوي إطلاق النار هذا

322
00:44:44,683 --> 00:44:46,567
سيرغمه على الخروج

323
00:44:49,188 --> 00:44:51,790
لا بد من وجود أحد هناك

324
00:44:54,794 --> 00:44:56,956
هناك طريقة واحدة لنتأكد

325
00:44:57,031 --> 00:44:59,035
هل أنت مستعد أيها الجد؟

326
00:44:59,833 --> 00:45:03,767
ليس لأموت
(فرنسا) أبعد من (أمريكا)

327
00:45:04,673 --> 00:45:06,698
سوف نبعث الرسالة

328
00:45:07,275 --> 00:45:08,724
إبقي هنا

329
00:45:15,985 --> 00:45:17,976
إذا حدث سوء ما

330
00:45:18,054 --> 00:45:23,382
سنلاقي رجالنا بعد يوم غد
عند الساعة الـ6 صباحاً

331
00:45:23,859 --> 00:45:26,021
عند منتصف الطريق
على طول الساحل الغربي

332
00:45:26,096 --> 00:45:28,155
هناك كوخ مفتوح
في نهاية الرصيف

333
00:45:28,231 --> 00:45:29,841
أعرف المكان

334
00:45:31,001 --> 00:45:32,379
حظاً موفقاً

335
00:45:41,479 --> 00:45:43,856
...إن لم يحالفنا الحظ

336
00:45:44,950 --> 00:45:47,350
أعتذر عن الكلام الفظ

337
00:45:47,419 --> 00:45:49,198
هيا، يا بنيّ

338
00:47:02,335 --> 00:47:04,096
الكوخ حيث جهاز الإرسال

339
00:48:46,883 --> 00:48:48,636
شَرك ملغوم

340
00:49:22,289 --> 00:49:24,767
مهما كان ما حدث
غادروا على عجلة من أمرهم

341
00:49:29,197 --> 00:49:31,927
عليك أن تملي عليّ الكلمات
التي عليّ أن أرسلها حرفياً

342
00:49:32,000 --> 00:49:33,792
لا تلمس شيئاً

343
00:49:34,369 --> 00:49:36,496
كل شيء سهل المنال
وفي إنتظارنا

344
00:49:36,571 --> 00:49:38,846
هذا المكان مدجج بالألغام

345
00:49:39,742 --> 00:49:43,995
بما أن (سكوت) يقوم بعمل ممتاز
تخلى اليابانيون عن هذا المكان

346
00:49:56,827 --> 00:50:00,572
إذا لمست هذا الزر لتبعث رسالة
ينفجر فينا هذا المكان

347
00:50:56,593 --> 00:50:58,251
كم عددهم؟

348
00:51:01,131 --> 00:51:03,109
لا أعلم، لكنهم عديدين

349
00:51:19,685 --> 00:51:21,084
!هيا إذهبي

350
00:51:44,880 --> 00:51:46,814
أقله إنتهينا من مسألة الرسالة

351
00:51:46,882 --> 00:51:48,281
لم نبعثها

352
00:51:49,451 --> 00:51:51,612
هذا المكان ملغوم برمته
أشبه بقنبلة موقوتة

353
00:51:51,687 --> 00:51:53,018
لماذا يهاجموننا إذاً؟

354
00:51:53,088 --> 00:51:55,580
هذه المجموعة لا تعرف بالأمر
إنهم يتبعون الطريق الصعب

355
00:51:55,658 --> 00:51:56,989
فليتشر)، دخلت وخرجت سليماً)

356
00:51:57,060 --> 00:51:59,407
...أجل، لكن المكان جاهز لكي

357
00:52:00,764 --> 00:52:03,255
(بيرك) -
إذا كانوا يعتقدون أننا في الكوخ -

358
00:52:03,333 --> 00:52:04,995
عليك أن تؤمن لي التغطية يا بنيّ

359
00:52:05,069 --> 00:52:07,090
أمّن التغطية لنفسك، أيها الوغد

360
00:52:12,843 --> 00:52:13,902
!أنت

361
00:52:19,584 --> 00:52:21,176
!جبناء

362
00:53:46,446 --> 00:53:49,040
إننا نبتعد عن موعد اللقاء
في كل دقيقة

363
00:53:49,115 --> 00:53:52,209
اليابانيون جميعهم يبحثون عنا

364
00:54:01,763 --> 00:54:04,020
ماذا ستفعل بالرسالة؟

365
00:54:04,699 --> 00:54:07,964
الرسالة، الأمر يتمحور حولها دوماً

366
00:54:08,036 --> 00:54:09,861
سنتولى الأمر بأنفسنا

367
00:54:10,305 --> 00:54:14,044
ماذا تعني بمكان اللقاء؟
أتعتقد أننا سنصل في الوقت المناسب؟

368
00:54:15,511 --> 00:54:17,229
حالياً علينا أن نرتاح

369
00:54:30,562 --> 00:54:32,341
إن الحرب طويلة

370
00:54:33,131 --> 00:54:34,931
الجميع يموتون

371
00:54:37,368 --> 00:54:39,730
إسمعي، أتريدين أن تكوني
حبيبتي يا (نينا)؟

372
00:54:41,006 --> 00:54:43,015
يمكننا الإستغناء عن هذا الكلام

373
00:54:43,576 --> 00:54:45,882
ما المشكلة أيها الرقيب؟

374
00:54:47,479 --> 00:54:49,415
حري بنا أن نكمل طريقنا

375
00:54:50,183 --> 00:54:52,038
التوقف أمر خطأ

376
00:54:58,491 --> 00:55:01,336
لا تدع أفكار المراهقين
تسيطر عليك يا بنيّ

377
00:55:02,029 --> 00:55:03,770
أريد أن أعيش

378
00:55:04,865 --> 00:55:06,634
وهذان الشخصان أيضاً

379
00:55:07,235 --> 00:55:09,727
بيغرمن) و (رينولدز) أرادا ذلك أيضاً)

380
00:55:09,805 --> 00:55:13,639
الرقيب القوي
حر طليق على جزيرة

381
00:55:13,709 --> 00:55:15,574
توليت زمام الأمور بشكل ممتاز

382
00:55:15,644 --> 00:55:16,702
بيرك)، توقف)

383
00:55:16,778 --> 00:55:20,772
لكي تتمكن من نحت ثلمة أخرى
(على بندقيتك، إلى جانب (جوادالكنال

384
00:55:20,850 --> 00:55:22,340
هل جننتما؟

385
00:55:24,520 --> 00:55:26,395
المكوث هنا مستحيل

386
00:55:27,090 --> 00:55:29,269
هناك طريق ليس بعيداً عن هنا

387
00:55:29,793 --> 00:55:31,462
سأبحث عنه

388
00:55:32,329 --> 00:55:33,906
معك

389
00:55:35,466 --> 00:55:37,934
كما تشاء أيها الجد

390
00:56:21,750 --> 00:56:24,913
...ما بينك وبين الأميركي الآخر

391
00:56:24,987 --> 00:56:26,401
لا تعيري الأمر أهمية

392
00:56:27,290 --> 00:56:29,391
هل تتشاجران بسببي؟

393
00:56:35,031 --> 00:56:37,899
...أحياناً تكون الفتاة أشبه

394
00:56:37,968 --> 00:56:41,131
بالكثير من المياه
لرجل يُحتضر من العطش

395
00:56:41,205 --> 00:56:44,368
هو بحاجة ماسة إليها

396
00:56:44,442 --> 00:56:46,419
لكنها ستسبب له المرض

397
00:56:47,045 --> 00:56:49,172
هل يجدر بنا أن نلوم الماء؟

398
00:56:51,149 --> 00:56:52,207
لا

399
00:56:59,759 --> 00:57:03,081
يشغل بالك أنهما هناك

400
00:57:05,131 --> 00:57:07,464
أنت والدها، ما رأيك؟

401
00:57:07,534 --> 00:57:11,903
يا صديقي، هناك مكان لكل شيء
...الكراهية والحب

402
00:57:11,972 --> 00:57:13,633
ولكن ليس هنا

403
00:57:13,707 --> 00:57:15,998
تدرك إبنتي ذلك

404
00:57:19,381 --> 00:57:21,372
أردت أن تتركهما لوحدهما

405
00:57:21,449 --> 00:57:25,614
أجل، لأن داخل ذاك الرجل شيء ما

406
00:57:25,688 --> 00:57:27,679
سواء كان جندياً كاملاً أو ما شابه

407
00:57:27,757 --> 00:57:30,248
ولكن، في جميع الأحوال
علينا أن نعتمد عليه

408
00:57:30,326 --> 00:57:32,653
يسرني أنه يحدّثها

409
00:57:50,882 --> 00:57:52,747
الطريق 66

410
00:58:06,199 --> 00:58:07,257
!لا

411
00:58:09,536 --> 00:58:11,800
حاول أن تصرخ وسأقتلع قلبك

412
00:58:11,871 --> 00:58:14,981
ماذا تفعل هنا بمفردك؟ -
لا شك في أنه هارب من الجندية -

413
00:58:18,379 --> 00:58:20,724
لِمَ لا تجيد اللغة الإنكليزية؟

414
00:58:25,353 --> 00:58:27,707
أجل، أجل، إبتسم

415
00:58:29,024 --> 00:58:30,685
مم هو خائف؟

416
00:58:30,759 --> 00:58:33,090
من كل شيء في الغابة

417
00:58:34,096 --> 00:58:36,101
ويبدو أنه ممتن لك

418
00:58:37,133 --> 00:58:39,227
فليكن ممتناً لك

419
00:59:06,265 --> 00:59:09,145
هناك مشكلة أخرى، صحيح؟

420
00:59:09,902 --> 00:59:11,979
(شيء ما يتعلق بـ(جوادالكنال

421
00:59:13,707 --> 00:59:15,919
خسرت فصيلة هناك

422
00:59:16,877 --> 00:59:20,135
جميعها ما عدا 3 رجال
قُتل إثنان منهم البارحة

423
00:59:22,249 --> 00:59:24,648
ويخالك المسؤول؟

424
00:59:25,419 --> 00:59:27,580
أنا من أصدر الأوامر

425
00:59:27,655 --> 00:59:29,919
لكن اليابانيون محاربون أقوياء

426
00:59:29,991 --> 00:59:33,583
نحن أيضاً عندما نعرف من نحارب
ويجدر بنا أن نعرف ذلك

427
00:59:35,931 --> 00:59:39,196
أنا رقيب في البحرية
أتعلمين ما معنى ذلك؟

428
00:59:39,268 --> 00:59:43,262
أجل - يتطلب الأمر أعواماً
من التدريب والتمرين

429
00:59:43,339 --> 00:59:45,603
أعرف كل شيء عن الحرب

430
00:59:45,675 --> 00:59:48,144
(إلا عن حرب (جوادالكنال

431
00:59:48,778 --> 00:59:52,943
لم يخبروني شيئاً عن القناصين
والقنابل الموقوتة والتسللات

432
00:59:53,017 --> 00:59:55,260
لا يمكنك أن تلوم نفسك

433
00:59:59,623 --> 01:00:01,888
ظهر اليابانيون من الأرض والجو

434
01:00:01,960 --> 01:00:05,380
وبدا لي أن كل عشبة مزودة
بجهاز تنصت

435
01:00:06,431 --> 01:00:09,093
حاولت أن أتحاذق وأن أكون حذراً

436
01:00:09,167 --> 01:00:11,344
لكنني إعتمدت على التخمين فحسب

437
01:00:12,004 --> 01:00:15,420
كانوا يملكون إجابة عن كل تخميناتي

438
01:00:16,742 --> 01:00:19,227
لم أتمكن من تفادي التخمينات الخاطئة

439
01:00:20,346 --> 01:00:22,014
...كلما أصدرت أمراً

440
01:00:23,150 --> 01:00:24,879
مات جندي بحري

441
01:00:24,952 --> 01:00:26,544
ولكن لم يكن الأمر متعمداً

442
01:00:26,620 --> 01:00:28,019
لا

443
01:00:28,088 --> 01:00:30,922
لكن لا يمكنك أن تلومينهم
إذا ظنوا أنني فقدت صوابي

444
01:00:30,992 --> 01:00:34,672
كانت العملية خطرة
والأوامر جنونية

445
01:00:36,631 --> 01:00:40,892
تركتهم يموتون عندما بقيت أنا
في بر الأمان

446
01:00:42,404 --> 01:00:44,355
لست كذلك

447
01:00:45,341 --> 01:00:48,097
ما زلت رقيباً يصدر الأوامر

448
01:00:48,611 --> 01:00:52,211
أوامر بغيضة مريعة وقاتلة

449
01:01:25,118 --> 01:01:27,450
أصبح لدينا أسير و (بوشارد) معه

450
01:01:27,520 --> 01:01:29,280
لم يصب أحد بأذى

451
01:02:08,499 --> 01:02:10,057
العدو

452
01:02:10,134 --> 01:02:13,729
أما كان يجدر به أن يكون ضخماً
وقوياً وشريراً، أيجدر به أن يكون هكذا؟

453
01:02:13,805 --> 01:02:16,663
أردت أحداً أكرهه

454
01:02:17,575 --> 01:02:19,888
ما الذي يثير قلقه؟
مم هو خائف؟

455
01:02:20,546 --> 01:02:22,321
ليس نحن بالتأكيد

456
01:02:25,918 --> 01:02:27,439
فك وثاقه

457
01:02:30,790 --> 01:02:33,452
أنت رجل بسيط سعيد
ومحظوظ، ألست كذلك؟

458
01:02:33,526 --> 01:02:37,186
الجانبان سيان، صحيح؟ بالتأكيد

459
01:02:48,910 --> 01:02:52,102
يبدو أننا وجدنا جاسوساً أميركياً

460
01:02:56,852 --> 01:02:58,951
(أجل، (الولايات المتحدة

461
01:03:01,824 --> 01:03:04,382
يريد هذا الغبي أن يذهب
(إلى (هوليوود

462
01:03:07,765 --> 01:03:09,164
كما تشاء

463
01:03:09,233 --> 01:03:11,724
ولكن أولاً نأخذك إلى عميل
الإستخبارات اللطيف

464
01:03:11,802 --> 01:03:14,318
(ثم نذهب إلى (هوليوود)، (هوليوود

465
01:03:20,245 --> 01:03:21,405
من هذا؟

466
01:03:21,479 --> 01:03:24,353
مالينيزي، أحد سكان الجزيرة الأصليين

467
01:03:24,649 --> 01:03:27,279
هذا ما أخافه

468
01:03:35,694 --> 01:03:37,365
أهو ودود؟

469
01:03:37,864 --> 01:03:39,764
لا يكن هؤلاء القوم لنا الحب الكبير

470
01:03:39,833 --> 01:03:42,381
ولكنهم يخوضون حربهم الخاصة
مع اليابانيين

471
01:03:55,684 --> 01:03:57,345
أخبرته عن وجهتنا

472
01:03:57,419 --> 01:04:00,252
وقال أنه يستطيع مساعدتنا
لكن علينا أن ندفع له

473
01:04:00,322 --> 01:04:01,983
لا نملك المال

474
01:04:02,057 --> 01:04:04,890
لا يريد مالاً
يريده هو

475
01:04:04,960 --> 01:04:06,223
لماذا؟

476
01:04:15,072 --> 01:04:16,937
قل له إننا نحن أيضاً نريد الأسير

477
01:04:17,007 --> 01:04:19,968
كيف سيساعدنا؟ -
لم يخبرني بذلك -

478
01:04:20,945 --> 01:04:22,674
هل يمكننا أن نثق به؟

479
01:04:22,746 --> 01:04:26,650
لا نملك أي خيار آخر
في حال أردت أن تبعث الرسالة

480
01:04:31,756 --> 01:04:33,458
قل له أننا سنرافقه

481
01:05:05,828 --> 01:05:07,668
الآن يمكننا أن ننتقل بسرعة

482
01:05:19,576 --> 01:05:20,736
!(فليتشر)

483
01:06:01,088 --> 01:06:04,149
متى نام الرقيب للمرة الأخيرة؟

484
01:06:04,225 --> 01:06:07,338
عندما نمت أنا
إنها الحرب

485
01:06:07,896 --> 01:06:10,463
هل نفقد من إنسانيتنا في الحرب؟

486
01:06:11,934 --> 01:06:14,425
أعتقد ذلك

487
01:06:14,503 --> 01:06:17,336
حتى أنها تسرق أحلامنا

488
01:06:17,406 --> 01:06:19,753
وتتركنا نتضور جوعاً

489
01:06:20,943 --> 01:06:24,987
بالنسبة إليك لن تعرف سوى الحرب
حتى موعد اللقاء مساء الغد

490
01:06:26,516 --> 01:06:28,006
أتفهم؟

491
01:06:54,214 --> 01:06:55,613
...(بيرك)

492
01:06:55,682 --> 01:06:57,343
إرتاحي قليلاً

493
01:06:57,417 --> 01:07:00,086
ينتظركِ يوم حافل غداً في المكتب

494
01:07:02,623 --> 01:07:04,785
لا أعرف بشأن الغد

495
01:07:06,160 --> 01:07:09,323
حسناً، دعينا لا نستبق الأمور

496
01:07:09,397 --> 01:07:11,500
نحن على قيد الحياة الآن

497
01:07:19,174 --> 01:07:22,286
كأننا لوحدنا معاً، أليس كذلك؟

498
01:07:25,381 --> 01:07:29,545
أوتعلم، كنت أحلم أن يوماً ما
سيأتي شاب

499
01:07:29,619 --> 01:07:34,231
وسيحملني إلى مكان لا وجود
للوحدة فيه

500
01:07:35,259 --> 01:07:37,392
حيث سنكون سعيدين دوماً

501
01:07:42,801 --> 01:07:43,961
...(نينا)

502
01:07:47,839 --> 01:07:49,807
أنا سآخذكِ بعيداً

503
01:08:09,163 --> 01:08:10,323
...(فليتشر)

504
01:08:11,165 --> 01:08:12,325
إسمع

505
01:08:16,971 --> 01:08:19,566
إنه قارب أو طائرة
إتجه نحو الشاطئ بسرعة

506
01:09:00,953 --> 01:09:02,352
!كاحلي

507
01:10:26,648 --> 01:10:28,778
نينا)، هل تريدين أن نتوقف؟)

508
01:10:31,353 --> 01:10:33,200
إنه متورم جداً

509
01:10:35,891 --> 01:10:38,724
لدينا حتى الساعة السادسة
من صباح الغد فحسب

510
01:10:38,794 --> 01:10:41,262
يقع مكان اللقاء على بعد بضع ساعات

511
01:10:41,330 --> 01:10:43,321
مع (نينا)، لا نملك متسعاً من الوقت

512
01:10:43,399 --> 01:10:46,414
هذا جنون، سننجح في ذلك

513
01:10:51,608 --> 01:10:53,269
أيمكن لرجل واحد أن ينجح؟

514
01:10:53,343 --> 01:10:55,226
رجل، ربما رجلان

515
01:10:55,947 --> 01:10:57,938
بيرك)، ستذهب لوحدك)

516
01:10:58,016 --> 01:11:00,507
لماذا أنا؟ -
أنت شاب لهذا السبب -

517
01:11:00,585 --> 01:11:03,528
سنبذل قصارى جهدنا
والفتاة ستخاطر بحياتها

518
01:11:04,022 --> 01:11:07,015
مع من؟
معك أو مع اليابانيين؟

519
01:11:07,092 --> 01:11:08,389
إختر بنفسك

520
01:11:10,796 --> 01:11:13,060
!الفتاة! دائما الفتاة

521
01:11:13,132 --> 01:11:16,591
لن ترتاح إلا إذا مت أنت أو هي

522
01:11:16,670 --> 01:11:22,006
بيرك)، الأسوأ في الموضوع)
أن تموت سدى

523
01:11:22,075 --> 01:11:24,535
لا تتجادلوا، ليس لدينا متسع من الوقت

524
01:11:49,238 --> 01:11:50,569
أين هو؟

525
01:11:50,640 --> 01:11:52,130
هل ترى شيئاً؟

526
01:11:52,208 --> 01:11:53,369
لا شيء

527
01:11:59,583 --> 01:12:00,845
لقد مات

528
01:12:04,522 --> 01:12:07,643
(طبعاً، من أجل (فرنسا

529
01:12:09,594 --> 01:12:13,665
!يا ويلي لا
لم يرَ (فرنسا) أبداً

530
01:12:14,967 --> 01:12:17,792
أمضى حياته برمتها على الجزيرة

531
01:12:45,868 --> 01:12:48,462
لا شك أن القناص هناك

532
01:12:48,537 --> 01:12:50,198
أتراهن على ذلك؟

533
01:12:51,674 --> 01:12:53,693
هذه وظيفتك، خمّن بنفسك

534
01:13:01,251 --> 01:13:02,651
أجل، أعلم

535
01:13:02,720 --> 01:13:05,211
تغيّر بسيط في الأوامر

536
01:13:05,289 --> 01:13:08,940
أقضي على القناص أو العكس صحيح

537
01:13:13,999 --> 01:13:15,330
أنت مخطئ

538
01:13:18,303 --> 01:13:19,361
(نينا)

539
01:13:20,973 --> 01:13:23,103
أنتِ و (بورك) ستذهبانِ معاً

540
01:13:23,776 --> 01:13:25,988
لأن القناص حصتي

541
01:13:30,149 --> 01:13:31,811
!فليتشر)، فقدت صوابك)

542
01:13:31,885 --> 01:13:33,801
ما هي فرص نجاتك؟

543
01:13:37,224 --> 01:13:41,161
(إسمع، تلك الأمور بشأن (جوادالكنال
لم أكن أرى بوضوح

544
01:13:41,229 --> 01:13:43,586
...لست مضطراً إلى أن تثبت -
(بيرك) -

545
01:13:44,132 --> 01:13:46,090
هو أدرى بما يفعله

546
01:13:52,007 --> 01:13:53,406
ستبقيان هنا

547
01:13:53,476 --> 01:13:57,605
إلى أن تحرصا على أن ألفت
إنتباه القناص التام

548
01:13:58,247 --> 01:14:00,012
ثم ترحلان

549
01:14:08,391 --> 01:14:10,555
أنا من يصدر الأوامر

550
01:17:55,008 --> 01:17:58,000
قلت منذ البداية إنني
سأعترض طريقك

551
01:17:58,078 --> 01:18:00,012
وإنني سوف أعيقك

552
01:18:00,080 --> 01:18:02,024
ما زال هناك وقتاً

553
01:18:03,150 --> 01:18:06,086
أجل، بالنسبة إليك

554
01:18:06,154 --> 01:18:07,924
من دوني

555
01:18:08,590 --> 01:18:10,367
لا تتفوهي بالحماقات

556
01:18:12,627 --> 01:18:17,793
قلت إنه في الحرب
لا يجب أن تفكر في أي شيء آخر

557
01:18:17,867 --> 01:18:20,597
لا شيء، لا أحد

558
01:18:20,669 --> 01:18:22,877
وكنت على حق

559
01:18:24,908 --> 01:18:26,923
لا أريد أن أفكر أبداً

560
01:18:28,812 --> 01:18:31,040
!(عليك أن تفكر (بيرك

561
01:18:35,453 --> 01:18:39,809
أنا وحيدة، لا يحق لي بأن أستحوذ
على أفكارك

562
01:18:42,026 --> 01:18:43,517
...المجموعة

563
01:18:44,797 --> 01:18:46,646
كل هؤلاء الرجال

564
01:18:48,634 --> 01:18:53,057
كل تلك الأرواح
سيموتون من دون الرسالة

565
01:18:54,073 --> 01:18:55,404
أعلم

566
01:18:57,143 --> 01:18:58,474
أعلم

567
01:19:06,453 --> 01:19:08,118
اليابانيون

568
01:19:09,690 --> 01:19:12,541
أتظنين أنني أستطيع أن
أترككِ في قبضتهم؟

569
01:20:11,826 --> 01:20:15,005
!هيا! هيا أخرج وقاتل

570
01:20:15,062 --> 01:20:16,399
!(بيرك)

571
01:20:31,281 --> 01:20:32,441
فليتشر)! هل أنت على ما يرام؟)

572
01:20:32,515 --> 01:20:34,574
كدت لأموت هناك ولأي سبب؟

573
01:20:34,651 --> 01:20:37,916
أنا التي توقفت -
طلبت منك الذهاب إلى مكان اللقاء -

574
01:20:37,987 --> 01:20:40,431
كان يجدر بي أن أوفر العناء
على اليابانيين

575
01:20:41,158 --> 01:20:42,819
كنا نستطيع أن نتابع سيرنا
...ولكن بسببي

576
01:20:42,893 --> 01:20:46,856
ما زال هناك وقتاً، هناك ساعة
سوف نسير، أتسمعين؟ سوف نسير

577
01:20:47,364 --> 01:20:48,821
!وسنزحف

578
01:20:50,402 --> 01:20:51,733
!فليتشر)، ستقتلها)

579
01:20:51,803 --> 01:20:55,964
سوف تقتلنا جميعاً
والرجال على متن السفن أيضاً

580
01:21:42,492 --> 01:21:44,433
!قوارب النجاة

581
01:21:55,072 --> 01:21:57,354
لم نشترِ تذاكرنا بعد

582
01:22:05,183 --> 01:22:07,857
نينا)، سوف نعيش)

583
01:22:08,821 --> 01:22:12,313
(بعد أن نخبر (سكوت
عن حقول الألغام

584
01:22:12,392 --> 01:22:14,271
عندئذٍ نعيش

585
01:23:12,224 --> 01:23:15,220
!سيدمرون القاربان الآخران

586
01:23:15,427 --> 01:23:18,663
نينا)، إنها المرحلة الأخيرة)
لا تنهاري الآن

587
01:23:25,940 --> 01:23:27,771
!(بيرك)

588
01:23:27,842 --> 01:23:30,834
هناك وقود، ستحترق حياً

589
01:23:30,911 --> 01:23:33,153
!عد إلى هنا

590
01:23:33,681 --> 01:23:36,583
!بيرك)! لا! لا)

591
01:24:18,397 --> 01:24:19,557
!(بيرك)

592
01:24:34,015 --> 01:24:36,313
!(بيرك) !(بيرك)

593
01:25:21,399 --> 01:25:23,391
من أصدر الأوامر يا بنيّ ؟

594
01:25:23,469 --> 01:25:25,430
ألم أردعهم أيها الجد؟

595
01:25:27,173 --> 01:25:30,231
لا...لم تردع أياً منهم

596
01:25:36,149 --> 01:25:37,520
!أنظرا

597
01:25:40,787 --> 01:25:42,916
(لقد رحل (سكوت

598
01:25:45,493 --> 01:25:46,755
لِمَ لا؟

599
01:25:48,396 --> 01:25:50,581
إثنان من مشاة البحرية التافهين

600
01:26:08,718 --> 01:26:11,565
ما زال هناك الجيش الياباني

601
01:26:12,623 --> 01:26:14,889
عاجلاً أم آجلاً سيأتون

602
01:26:17,395 --> 01:26:20,573
عندما تعلم أنها النهاية
...والصفحة بيضاء

603
01:26:21,566 --> 01:26:23,500
لا يكون الأمر سيئاً

604
01:26:23,568 --> 01:26:26,814
طبعاً، هذا مؤكد

605
01:26:31,344 --> 01:26:35,747
(نينا)، لم أخبركِ عن (نيويورك)

606
01:26:35,815 --> 01:26:37,658
أخبرني الآن

607
01:26:38,985 --> 01:26:41,769
لا وجود لذاك المكان

608
01:26:42,990 --> 01:26:45,481
كرهتك لفترة وجيزة

609
01:26:46,527 --> 01:26:48,558
كان الشعور متبادلاً

610
01:26:49,563 --> 01:26:50,895
...(نينا)

611
01:26:50,965 --> 01:26:52,956
نعم؟

612
01:26:53,034 --> 01:26:55,939
في الغابة، إختلطت عليّ الأمور

613
01:26:56,738 --> 01:26:58,585
يعلم (بيرك) بذلك

614
01:26:59,875 --> 01:27:01,565
أنا أيضاً أعلم

615
01:27:19,797 --> 01:27:22,260
!في صحتك يا بنيّ

616
01:27:23,668 --> 01:27:24,917
...(نينا)

617
01:27:25,403 --> 01:27:27,005
أحبكِ

618
01:27:38,985 --> 01:27:41,437
!(ميسون)

619
01:27:44,157 --> 01:27:46,091
أين الرائد؟ -
!(سكوت) -

620
01:27:46,159 --> 01:27:48,184
(فليتشر)! (فليتشر)

621
01:27:49,497 --> 01:27:50,657
ماذا فعلت؟

622
01:27:50,731 --> 01:27:53,678
(لقد وجدنا (بوشارد
كانت المعلومات صحيحة

623
01:27:57,571 --> 01:27:59,510
خذها إلى المجموعة

624
01:28:01,276 --> 01:28:03,535
سنرحل فوراً

625
01:28:04,212 --> 01:28:06,723
إنها المجموعة الأخيرة وتأخرنا

626
01:28:08,418 --> 01:28:09,908
من صديقتك؟

627
01:28:09,986 --> 01:28:14,344
إنها إبنة (بوشارد) لقد مات
(شأنه شأن (بيغرمن) و (رينولدز

628
01:28:16,259 --> 01:28:17,590
ما بها؟

629
01:28:17,660 --> 01:28:19,322
كاحلها

630
01:28:19,396 --> 01:28:20,792
يا رجل الإسعاف

631
01:28:24,001 --> 01:28:25,525
يا له من تذكار

632
01:28:25,602 --> 01:28:27,232
أحضر نقالة

633
01:28:29,340 --> 01:28:32,867
الآن سيهتمون بكِ
وبإمكانك أن تنسي أمر الجزيرة

634
01:28:32,944 --> 01:28:34,434
وأنت؟

635
01:28:34,512 --> 01:28:36,334
سوف أراكِ

636
01:28:41,086 --> 01:28:44,419
(لا أعلم أين وجدتها (ماك
لكنها سترافقنا

637
01:28:44,490 --> 01:28:47,585
(نينا)، تذكري ما قاله (بيرك)
عن الحرب الطويلة

638
01:28:47,661 --> 01:28:50,130
الجميع لا يموتون بالضرورة

639
01:28:50,730 --> 01:28:52,547
سوف يراكِ

640
01:29:11,753 --> 01:29:13,914
هل واجهتم الصعوبات؟

641
01:29:13,989 --> 01:29:17,155
...إسمع يا بنيّ -
!لقد ولدنا هناك -

642
01:30:07,619 --> 01:30:12,596
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

643
01:30:12,804 --> 01:30:32,257
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx

