1
00:00:22,029 --> 00:00:24,990
الاثنين

2
00:00:37,627 --> 00:00:39,796
"من Arthur Kahn إلى Tom Sanders

3
00:00:40,756 --> 00:00:43,425
اسم المنتج: مشغل أسطوانات اركماكس

4
00:00:43,759 --> 00:00:47,346
بخصوص الدمج، أعتقد أنك ستسلم الرسالة
في المنزل

5
00:00:47,596 --> 00:00:51,892
إن خطوط إنتاج أركاماكس تعمل بنسبة 29%
رغم كل الجهود

6
00:00:52,267 --> 00:00:54,936
أجري فحصًا سريعًا على المشغل

7
00:00:55,479 --> 00:00:58,940
فيما يتصل بالشركة، ألم تصبح غنيًا
ومشهورًا بعد؟

8
00:00:59,149 --> 00:01:02,110
وتهانينا مقدمًا على ترقيتك

9
00:01:02,444 --> 00:01:03,570
Arthur."

10
00:01:04,780 --> 00:01:06,573
إرسال إلى الطابعة ...

11
00:01:07,449 --> 00:01:09,618
أبي، وصلتك رسالة إلكترونية

12
00:01:10,952 --> 00:01:13,830
أنا لست مصدرًا للمشاكل، أنا محامية

13
00:01:13,997 --> 00:01:15,625
حسناً ، أظن أن هناك فرقًا

14
00:01:15,875 --> 00:01:19,921
Matt، لا يوجد مزيد من ألعاب الكمبيوتر
إنه وقت الدراسة. Eliza أين أنت؟

15
00:01:20,129 --> 00:01:21,923
أبي، لقد وصلتك رسالة إلكترونية

16
00:01:22,131 --> 00:01:24,842
Tom، أن Matt مغطى بمعجون الأسنان

17
00:01:26,094 --> 00:01:26,844
Matt….

18
00:01:26,970 --> 00:01:30,848
إن لم تكن قادرًا على جعل الأطفال
يستعدون للمدرسة، فلا تقل ذلك

19
00:01:31,015 --> 00:01:32,100
على الرحب والسعة

20
00:01:32,308 --> 00:01:33,476
نعم، أنا هنا

21
00:01:33,685 --> 00:01:36,145
- وLiza تحتاج إلى سترة
- أعرف أنها تحتاج لسترة. Liza!

22
00:01:36,396 --> 00:01:38,439
إن السترة غير أنيقة أبي

23
00:01:38,731 --> 00:01:39,816
Matt، ارتدي قميص

24
00:01:39,983 --> 00:01:42,443
هذا القميص الأبيض للفتيات

25
00:01:42,652 --> 00:01:43,945
منذ متى؟
Liza!

26
00:01:44,529 --> 00:01:46,447
أبي، اتركني وحدي

27
00:01:47,198 --> 00:01:50,493
الإفصاح

28
00:01:50,910 --> 00:01:52,954
عندما أقول "ارتدي سترتك"
عليك أن ترتدي سترتك

29
00:01:53,162 --> 00:01:56,499
Ariel ليس لديها أب
لكن لديها أمّان

30
00:01:56,708 --> 00:01:58,167
هذا مثير

31
00:01:58,418 --> 00:02:02,005
إنه في الفندق مع سكرتيرته يلهو معها
من نيويورك

32
00:02:02,213 --> 00:02:05,133
بينما أن أمسح الطعام من على ملفاتي

33
00:02:05,341 --> 00:02:06,384
هذا جنون

34
00:02:06,551 --> 00:02:08,010
- ارتدي سترتك
- لا

35
00:02:08,218 --> 00:02:09,971
- Eliza، ارتدي سترتك حبيبتي
- لا

36
00:02:10,179 --> 00:02:12,140
يمكنك أن تخلعيها في المدرسة

37
00:02:12,348 --> 00:02:14,309
Eliza، استمعي إلى والدتك

38
00:02:14,517 --> 00:02:16,394
- Matt، هل تبولت؟
- نعم

39
00:02:16,561 --> 00:02:20,982
لا أعلم لماذا أخبرتني أنك ستساعدني
اليوم، مع ترقيتك

40
00:02:21,190 --> 00:02:23,026
ما الذي يرتديه أبي حول عنقه؟

41
00:02:23,234 --> 00:02:24,986
أنت لا تعلمين ما هذه؟

42
00:02:25,361 --> 00:02:26,529
إنها ربطة عنق

43
00:02:26,738 --> 00:02:28,156
إن أباك سيترقى

44
00:02:28,364 --> 00:02:30,158
- أبي لقد وصلتك رسالة إلكترونية
- أشكرك حبيبتي. لنذهب

45
00:02:30,575 --> 00:02:31,659
لقد تأخرنا

46
00:02:38,249 --> 00:02:40,501
هل اتصلت بصديقتك بخصوص
تذاكر ديزني لاند

47
00:02:40,710 --> 00:02:42,670
مع كل الأمر التي أقوم بها اليوم؟

48
00:02:42,879 --> 00:02:44,672
إنه اتصال واحد.

49
00:02:44,881 --> 00:02:45,923
لمن تلك التذاكر، ثانية؟

50
00:02:46,090 --> 00:02:49,344
محمد جعفر. إنه رئيس عمال المصنع
الماليزي. لقد وعدته

51
00:02:49,552 --> 00:02:52,930
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه يهتم
بالأشخاص الأقل منه

52
00:02:55,058 --> 00:02:56,726
Matt، أرجوك لا تركل الكرسي

53
00:02:56,976 --> 00:02:59,021
- ما هذا على ربطة عنقك؟
- معجون أسنان. لا تقلقي

54
00:02:59,229 --> 00:03:02,232
- هيا بنا
- ربطة عنقك لا تبدو أنيقة

55
00:03:20,417 --> 00:03:23,253
Chang, Cindy

56
00:03:27,091 --> 00:03:28,592
مرحبًا Cindy، كيف حالك؟

57
00:03:29,802 --> 00:03:32,096
Garvin حضر إلى المكتب اليوم؟

58
00:03:32,596 --> 00:03:33,973
ماذا عن الترقية؟

59
00:03:35,307 --> 00:03:37,101
Matt، هلا توقفت عن ذلك؟

60
00:03:38,560 --> 00:03:41,522
كان متفاجئ أني تأخرت اليوم
ما معنى هذا.؟

61
00:03:41,772 --> 00:03:44,984
هل كان يقول ذلك بشكل عابر،
أم إنه كان يعنيها فعلا؟

62
00:03:50,614 --> 00:03:53,784
أنا مندهش لماذا حضر Garvin للمكتب في
الساعة الثامنة صباحًا؟

63
00:03:54,034 --> 00:03:55,285
لتهنئتك.

64
00:03:55,536 --> 00:03:57,788
هذا ليس سلوكه
إنه يعامل الجميع كوغد

65
00:03:58,038 --> 00:03:59,999
باستثناء الأشخاص المهمين

66
00:04:03,836 --> 00:04:05,629
باستثناء الأشخاص المهمين

67
00:04:06,672 --> 00:04:09,800
عندما يكتمل الدمج مع Conley-White

68
00:04:10,050 --> 00:04:12,261
ويعيدون هيكلة قسمنا

69
00:04:12,469 --> 00:04:14,096
سوف نصبح أغنياء.

70
00:04:14,305 --> 00:04:15,639
في رأيي، نحن أغنياء بالفعل

71
00:04:15,848 --> 00:04:17,098
لا، أنا أقصد ...

72
00:04:17,348 --> 00:04:18,934
أقصد، أغنياء بالفعل.

73
00:04:19,560 --> 00:04:21,812
طالما كانت جدتي تقول:

74
00:04:22,062 --> 00:04:25,607
"لا تتسلق إلى أعلى شجرة الرب،
فقد يسقطك من عليها."

75
00:04:37,828 --> 00:04:39,121
Tom؟

76
00:04:39,705 --> 00:04:41,332
أشكرك على هذا الصباح

77
00:05:08,193 --> 00:05:10,070
أصغر وأسرع وأرخص وأفضل

78
00:05:11,112 --> 00:05:13,323
هل تذكر السحب الأول الذي أجريته؟

79
00:05:13,615 --> 00:05:17,202
كانت الناس مبهورة. كانت مثل عرض
بولارويد على حطاب

80
00:05:17,410 --> 00:05:20,497
الآن، الأمر أكبر من بطاقة ائتمان،
إنه مزعج جدًا

81
00:05:20,705 --> 00:05:22,165
يبقيك دائمًا متيقظ ومنتبه

82
00:05:22,374 --> 00:05:24,876
Eddie، هذا أنا Tom. Cindy أخبرتني
باتصالك

83
00:05:25,251 --> 00:05:26,586
بالـاكيد يمكنني أن انتظر

84
00:05:27,921 --> 00:05:29,381
كيف يجري البحث عن العمل؟

85
00:05:30,423 --> 00:05:33,593
28 عامًا مع IBM.
هل أخبرتك ماذا قالوا لي؟

86
00:05:33,760 --> 00:05:36,513
أني "عمالة زائدة"
هل سمعت بالكلمة من قبل؟

87
00:05:37,138 --> 00:05:39,224
ماذا يجري هناك Eddie؟

88
00:05:39,891 --> 00:05:41,518
ماذا؟ هذا جنون

89
00:05:41,726 --> 00:05:43,520
إن أرادوا تعبيرًا لطيفًا
كان عليهم أن يقولوا "مسادمة"

90
00:05:43,728 --> 00:05:48,525
لن يقوموا ببيع محطة أوستن.
إنها مجرد إشاعة

91
00:05:48,733 --> 00:05:52,737
إن لم تكن ترى ما تريده آتيًا وتتماشى
مع الأمر وفي أحد الأيام لن تجد مكانا

92
00:05:52,946 --> 00:05:54,739
فجأة، لن تجد لك مكانًا

93
00:05:55,281 --> 00:05:57,033
أصغر وأسرع وأرخص وأفضل

94
00:05:57,242 --> 00:06:01,913
أنا لن أذكر أسماء. أنا فقط أخبرك أن
الأمر غير حقيقي. إنها إشاعة

95
00:06:02,163 --> 00:06:04,791
كنت أجني 150 في العام. مبلغ كبير

96
00:06:05,041 --> 00:06:05,709
فجأة

97
00:06:06,292 --> 00:06:08,378
هذا تقريبًا ما تفعله صحيح؟

98
00:06:08,586 --> 00:06:09,879
Eddie، انتظر

99
00:06:10,088 --> 00:06:12,048
لماذا لا تتصل بـ Cindy

100
00:06:12,424 --> 00:06:15,135
حدد موعدًا وسأرى إن كان بإمكاني
مساعدتك

101
00:06:16,094 --> 00:06:19,055
Eddie، لن يبيعوا محطة أوستن

102
00:06:19,264 --> 00:06:22,142
إن أنا من يخبرك، من الشخص الذي يمكنك
أن تصدقه إذن؟

103
00:06:22,309 --> 00:06:22,934
Cindy.

104
00:06:23,476 --> 00:06:24,936
اسم جميل

105
00:06:25,312 --> 00:06:28,649
لقد اعتدت على المرح مع الفتيات
أما الآن هن يردن وظيفتك

106
00:07:08,981 --> 00:07:10,191
صباح الخير

107
00:07:10,524 --> 00:07:13,277
-ماذا قال Garvin؟ هل يمكن أن أقابله؟
- لم يقل شيئًا

108
00:07:13,819 --> 00:07:14,820
إنه يدمدم

109
00:07:15,029 --> 00:07:17,281
كان يشعر بالإطراء
هل وصلت إلى Arthur؟

110
00:07:17,490 --> 00:07:19,283
إن ينتظرك على رابط الفيديو الرقمي

111
00:07:19,492 --> 00:07:21,494
غذاء مع Conley-White في الظهيرة

112
00:07:21,744 --> 00:07:25,331
سوف تطلبين غالبًا تلك السندوتشات
مع قشرة مقطعة

113
00:07:25,539 --> 00:07:28,000
لقد أقفلوا أفواههم جميعًا
في نفس المدرسة الإعدادية

114
00:07:28,250 --> 00:07:30,002
هل مازالت عميلة الدمج قيد العمل،
صحيح؟

115
00:07:31,170 --> 00:07:32,129
لماذا، هل توجد أخبار؟

116
00:07:32,672 --> 00:07:33,464
لا

117
00:07:33,673 --> 00:07:35,216
فقط أنا .....

118
00:07:35,549 --> 00:07:37,009
ماذا يوجد على ربطة عنقك؟

119
00:07:38,010 --> 00:07:39,971
ألم يذكر Garvin ترقيتي؟

120
00:07:40,179 --> 00:07:41,806
أعتقدت أنك ستأتي باكرًا هذا الصباح

121
00:07:42,014 --> 00:07:44,350
أعتقد أن المسؤولون عن "الأب المثالي"
لم يتصلوا؟

122
00:07:44,850 --> 00:07:45,851
لا

123
00:07:46,352 --> 00:07:47,728
إنها مزحة

124
00:07:50,272 --> 00:07:52,233
باقي خمس ثواني على البيانات
الماليزية

125
00:07:52,858 --> 00:07:53,859
هل أغلق الباب؟

126
00:07:54,068 --> 00:07:55,152
هل طلبت هذا الأمر من قبل؟

127
00:07:55,528 --> 00:07:56,487
أبدًا

128
00:07:57,697 --> 00:07:59,031
رابط الفيديو الماليزي

129
00:08:01,867 --> 00:08:03,828
Tom، تبدو بصحة جيدة
ومتيقظ للغاية

130
00:08:04,036 --> 00:08:05,371
ما مشكلة اركماكس؟

131
00:08:05,579 --> 00:08:10,043
إن المشغل بطئ للغاية. نحن نبحث في بعض
الأحيان على مشغل في مدى 140-160

132
00:08:10,252 --> 00:08:13,797
140 ليس مشغل أسطوانات جيد
الجميع يملك مشغل بقدرة 140

133
00:08:14,047 --> 00:08:16,508
يظن رجالي أن هناك مشكلة في التوافق

134
00:08:16,717 --> 00:08:19,261
بين رقاقة الضبط وبرنامج المشغل

135
00:08:19,428 --> 00:08:21,346
إن كانت الرقاقة فسوف يؤخرنا هذا
سنة كاملة

136
00:08:21,555 --> 00:08:26,268
إن الشاشة تتقطع. التيار يتصل وينفصل.
هذه مشكلة تصميم

137
00:08:26,435 --> 00:08:29,521
ماذا تعني؟ جميع أجهزة الكمبيوتر
المحمولة لها نفس التصميم

138
00:08:29,730 --> 00:08:33,066
لقد أرسلت إليك بعض المشغلات.
يفترض أن تستلمهم اليوم

139
00:08:33,317 --> 00:08:36,361
هذا أمر مقيت Arthur
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

140
00:08:36,570 --> 00:08:38,697
هل ستخفي الأمر حتى بعد إتمام الدمج؟

141
00:08:38,905 --> 00:08:41,866
لا تقل أي شيء
هل يوجد شخص آخر يعلم بالأمر؟

142
00:08:42,075 --> 00:08:45,037
لن أخبر أي شخص. ماذا هل تمزح Tom؟

143
00:08:45,245 --> 00:08:49,207
مازالت أعتقد حقًا أن اركماكس سوف تكون
مكسب كبير... كبير للغاية

144
00:08:49,416 --> 00:08:51,793
سوف اتصل بك عندما استلم المشغلات.

145
00:08:51,960 --> 00:08:53,587
هل وصلتك حبوب المكاداميا التي
أرسلتها لك؟

146
00:08:53,837 --> 00:08:55,213
تصبح على خير، Arthur

147
00:08:55,589 --> 00:08:57,215
إنها جيدة للغاية

148
00:08:57,424 --> 00:08:59,801
معه مكالمة هاتفية، مع السلامة

149
00:09:02,095 --> 00:09:03,889
هل تعرف Meredith Johnson؟

150
00:09:04,097 --> 00:09:06,725
-Meredith؟ نعم، منذ سنوات بعيدة
- لقد أرادت أن تقابلك

151
00:09:06,933 --> 00:09:08,226
إنها هنا للغذاء

152
00:09:08,435 --> 00:09:10,604
هل ستحضر الشركة باكملها هذا الغذاء؟

153
00:09:10,854 --> 00:09:13,106
لقد سمعت أن Garvin أحضر معه
مجموعة العمليات

154
00:09:13,482 --> 00:09:15,317
Meredith في قسم العمليات؟

155
00:09:15,484 --> 00:09:18,612
ماذا أخبرها؟ أن يومك سيء أم حمويك في
المدينة؟ أم وعد بتحديد موعد لاحق؟

156
00:09:18,862 --> 00:09:21,823
سوف أقابل Lewyn وأخبره بشأن الـ 900s
لا تقلقي

157
00:09:21,990 --> 00:09:25,619
لو كانت هناك أخبار سيئة لأرسل Garvin
Phil Blackburn

158
00:09:31,917 --> 00:09:32,709
مرحبًا Phil

159
00:09:33,960 --> 00:09:35,962
هل أنت آت لمقابلتي؟

160
00:09:36,463 --> 00:09:37,964
لا لماذا؟

161
00:09:38,173 --> 00:09:39,841
لاشيء، كيف حالك؟

162
00:09:40,008 --> 00:09:43,095
كيف حالك Tom؟
أنت تبدو متعب

163
00:09:43,303 --> 00:09:44,262
حقًا؟

164
00:09:44,471 --> 00:09:48,141
أنت تدع الأمر يؤثر عليك.
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

165
00:09:48,392 --> 00:09:49,935
آخذ ماذا على محمل شخصي؟

166
00:09:50,143 --> 00:09:52,104
قد تكون مجرد إشاعة

167
00:09:52,312 --> 00:09:53,480
ما هي الإشاعة

168
00:09:53,689 --> 00:09:57,110
لا أريد أن أنشر الإشاعات
هكذا يبدأ الأمر دائمًا

169
00:09:57,318 --> 00:09:58,277
هل تقصد أوستن؟

170
00:09:58,486 --> 00:09:59,445
من قال هذا؟

171
00:09:59,654 --> 00:10:00,655
ما الذي لا أعرفه؟

172
00:10:01,322 --> 00:10:04,117
أنا لا أصدق إنه لم يخبرك
إنه كتوم للغاية

173
00:10:04,367 --> 00:10:05,243
لم يخبرني ماذا؟

174
00:10:06,703 --> 00:10:08,287
إذن، كيف حال Susan؟

175
00:10:09,205 --> 00:10:10,665
بخير

176
00:10:10,915 --> 00:10:12,375
- كيف حال Lonnie؟
- بخير حال

177
00:10:14,669 --> 00:10:17,880
- هل تعلم إنها حصلت على وظيفة؟
- عظيم

178
00:10:21,009 --> 00:10:23,011
ها قد وصلت

179
00:10:26,347 --> 00:10:28,308
لقد حاولت أن أشرح لـ Garvin

180
00:10:28,683 --> 00:10:30,685
أنت تعرفه إنه كالأطفال

181
00:10:30,935 --> 00:10:34,480
تحكم في مشاعرك إن كانت ستتعارض
مع مفاجأته

182
00:10:34,689 --> 00:10:38,151
- أي مفاجأة؟
-الإشاعة هي أنه تم تخطيك

183
00:10:39,569 --> 00:10:41,487
إذن، لن أحصل على وظيفة نائب المدير؟

184
00:10:41,696 --> 00:10:42,697
هذه هي الإشاعة

185
00:10:42,947 --> 00:10:44,907
الإشاعات دائمًا تكون صادقة

186
00:10:45,074 --> 00:10:46,409
ألم يقل Garvin أي شيء؟

187
00:10:46,576 --> 00:10:49,537
حضر إلى المكتب وكنت متأخرًا
Susan كان لديها مؤتمر

188
00:10:49,746 --> 00:10:52,165
- حضرت متأخرًا؟ اليوم؟
- لماذا إتيت إلى سياتل؟

189
00:10:52,373 --> 00:10:53,916
مسرور أني رأيتك ثانية

190
00:10:59,964 --> 00:11:04,677
أحدهم أخبر Garvin أني أتحدث معك ....
أنت تعلم موقفه من التسريبات

191
00:11:04,969 --> 00:11:07,180
الآن هي تسريبات؟
كنت أظنها إشاعة

192
00:11:07,388 --> 00:11:11,017
الآن الأمر مختلف عن ذي قبل
كان بأمكاني دعمك

193
00:11:11,225 --> 00:11:13,603
إذن، من حصلل على هذه الوظيفة،
Stephanie Kaplan؟

194
00:11:13,770 --> 00:11:15,938
الإشاعة تقول إنه اختار من خارج
المجموعة

195
00:11:16,105 --> 00:11:18,691
وستظل رئيس قسم التصنيع

196
00:11:18,900 --> 00:11:20,068
هذا خيار محتمل

197
00:11:22,779 --> 00:11:23,863
انتظر

198
00:11:25,281 --> 00:11:26,949
هل يمكن صرفي من العمل؟

199
00:11:27,241 --> 00:11:28,701
لا تجعل الشك يسيطر عليك فجأة

200
00:11:28,910 --> 00:11:30,036
أنا سريع التعلم

201
00:11:30,244 --> 00:11:34,374
أنه لن تسمح لأحد أن يصبح نائب المدير
ولن تجعلهم يعينون فريقهم الخاص

202
00:11:34,582 --> 00:11:36,250
ما رأيك في هذا الأمر؟

203
00:11:37,251 --> 00:11:39,088
Phil، هل تم طردي من العمل؟

204
00:11:40,089 --> 00:11:41,715
بالله عليك، Tom

205
00:11:42,091 --> 00:11:43,884
أنا أعمل في الشركة على حرف

206
00:11:54,144 --> 00:11:56,480
هل أنت بخير؟ هل تريد دواءً؟

207
00:11:56,647 --> 00:11:58,732
لا، أنا بخير

208
00:11:59,149 --> 00:12:01,735
أنا محبط، لكني بخير

209
00:12:07,533 --> 00:12:08,575
هل أنت واثق؟

210
00:12:09,451 --> 00:12:13,080
لا تقلق عليّ، أنا مساهم بالشركة.
أيًا كان ...

211
00:12:13,288 --> 00:12:14,790
أريد الأفضل للشركة

212
00:12:37,146 --> 00:12:41,275
اترك رسالتك لـ Susan وTom وMatt
وEliza بعد صوت الصفارة

213
00:12:41,483 --> 00:12:43,110
شكرًا على اتصالكم، سلام

214
00:12:49,575 --> 00:12:52,328
- من الواضح أنه محبط
- لكن هل تقبل الأمر تقبلاً حسنًا؟

215
00:12:52,578 --> 00:12:54,663
بشكل عام، يمكنني أن أقول نعم

216
00:12:54,872 --> 00:12:58,292
أنا لا أريد أي مشاكل قبل هذا الدمج.
لا أريده أن يستقيل

217
00:12:58,500 --> 00:12:59,960
هذا يعود إليك Phil

218
00:13:00,169 --> 00:13:02,546
نحن أسرة كبيرة سعيدة

219
00:13:02,713 --> 00:13:03,964
هل تفهم Phil؟

220
00:13:04,340 --> 00:13:09,178
يجب أن أخبرك ذهابك لرؤيته هذا الصباح
كانت خطوة موفقة

221
00:13:09,595 --> 00:13:11,847
فقد وضعته في موقف الدفاع عن نفسه

222
00:13:12,097 --> 00:13:13,807
فقط سيكون على أن أراقبه

223
00:13:14,016 --> 00:13:15,684
سوف يدخل البرنامج

224
00:13:15,893 --> 00:13:18,646
عندما تسوء الأوضاع، لا يكون لديه جرأة

225
00:13:26,696 --> 00:13:29,366
أريد أن أطرح عليك سؤالاً
أنت تعرفين Susan

226
00:13:30,867 --> 00:13:32,577
إذا سمعت إشاعة عن

227
00:13:32,744 --> 00:13:34,704
مستقبل الشركة

228
00:13:35,538 --> 00:13:36,706
ومستقبلي ...

229
00:13:37,123 --> 00:13:39,834
أنت تعرفين كل شيء ممكن،
إشاعة حقيقية ...

230
00:13:40,627 --> 00:13:44,172
ماذا ستقول Susan؟
هل تظنين أنها سترغب في مقابلة Garvin؟

231
00:13:55,266 --> 00:13:56,142
DIGICOM CORPORATION

232
00:13:56,267 --> 00:13:58,603
هذا أنا TOM SANDERS

233
00:13:58,770 --> 00:14:00,188
سوف أتي حالاً

234
00:14:02,315 --> 00:14:03,108
مرحبًا!

235
00:14:03,274 --> 00:14:04,859
يجب أن تقابل هذا الرجل

236
00:14:05,151 --> 00:14:07,404
Tom Sanders
إنه رئيس قسم التصنيع لدينا

237
00:14:07,654 --> 00:14:10,198
Steven Chase من شركة Crescent Capital
John Conley

238
00:14:10,407 --> 00:14:11,533
أنت John Conley؟

239
00:14:11,908 --> 00:14:15,412
أنا John Conley الابن، سيحضر أبي يوم
الجمعة مع أعضاء مجلس الإدارة

240
00:14:15,787 --> 00:14:18,540
- ستنقبل على الغذاء
- Tom، تعال

241
00:14:19,791 --> 00:14:21,418
كنت تريد مقابلتي

242
00:14:21,668 --> 00:14:24,713
نعم، أسف بخصوص هذا الصباح
أنت تعلم متاعب الأطفال

243
00:14:24,921 --> 00:14:26,923
هل قابلت Meredith Johnson؟

244
00:14:27,090 --> 00:14:28,091
Meredith. مرحبًا

245
00:14:28,258 --> 00:14:30,760
ما الأمر Sanders؟
هذه التحية تلقيها على شخص غريب

246
00:14:30,969 --> 00:14:33,221
أنا فقط بالي مشغل قليلاً
الأمر غير متصل بك

247
00:14:33,430 --> 00:14:35,724
أنا وSanders نعرف بعضنا من سنين
فقد كسر قلبي

248
00:14:35,932 --> 00:14:37,434
إنها تختلق هذا الأمر

249
00:14:37,684 --> 00:14:40,270
كنت أظن قلبك مصنوع من البلاستيك
المستخدم في خوذات كرة القدم

250
00:14:40,478 --> 00:14:42,272
طالما كان Sanders يقول لي
يمكنني أن أصبح ما أريد

251
00:14:42,480 --> 00:14:44,441
- لديه كل الحق
- لقد كان خطًا Bob

252
00:14:44,691 --> 00:14:47,068
- لا لم يكن خطًا
- لم أكن أعرف أنك على علم

253
00:14:47,277 --> 00:14:50,905
يقول وايلد: "أنا مثل رجل له مستقبل
وامرأة لها ماضي."

254
00:14:51,114 --> 00:14:52,741
أحدهم يسأل إذا ما كنت في قسم العمليات

255
00:14:53,825 --> 00:14:56,077
أنا لا أعلم،Bob هل أعمل في قسم
العمليات؟

256
00:14:57,454 --> 00:15:01,666
في السنوات القليلة الماضية كنت أصلح
ما أفسده Bob في هذه الشركة

257
00:15:02,208 --> 00:15:04,586
إن كنت أفسد الشركة، لماذا أنا
ثري جدًا؟

258
00:15:04,794 --> 00:15:06,756
نعم، لكنك أكثرثراء الآن

259
00:15:06,964 --> 00:15:08,924
يجب أن نجلس معًا لنتحدث

260
00:15:09,133 --> 00:15:10,176
على الرحب والسعة

261
00:15:10,343 --> 00:15:11,969
لدي الكثير من الوقت الآن

262
00:15:12,470 --> 00:15:15,598
لقد سافرت إلى وايومنغ، كنت أظن أن
صفقة الدمج هذه أصبحت طي النسيان

263
00:15:15,806 --> 00:15:20,311
Conley كان يعطل التقييم.
كانت إعادة الهيكلة فكرة Meredith

264
00:15:20,519 --> 00:15:22,980
لا تصرح بهذا الأمر. Conley يظن أنها
فكرتهم

265
00:15:23,314 --> 00:15:25,983
- حقًا؟
- ومضت في رأسه مثل شخرة عيد الميلاد

266
00:15:26,233 --> 00:15:27,443
Meredith أنقذت صفقة الدمج

267
00:15:27,735 --> 00:15:30,696
لديك المال الآن Tom.
يمكنك حتى أن تشتري لنفسك حياة جديدة

268
00:15:33,824 --> 00:15:36,952
إذن، لماذا كنت تريد مقابلتي؟

269
00:15:39,455 --> 00:15:42,291
تبًا Meredith Johnson!
Goddamn Garvin.

270
00:15:42,500 --> 00:15:44,418
- ماذا حدث؟
- انا لم أترقى

271
00:15:44,627 --> 00:15:46,629
- أنت لست نائب المدير الجديد.
- هل أعلن الأمر؟

272
00:15:46,837 --> 00:15:49,757
كان الأمر سرًا. إنه يبقيها في
المكتب بالأعلى

273
00:15:49,965 --> 00:15:51,926
ويتبادلون الحديث كما لو كان برنامج
Tonight Show

274
00:15:52,134 --> 00:15:52,927
- من؟
-Meredith Johnson

275
00:15:53,135 --> 00:15:55,471
- من Meredith Johnson؟
- هل سيؤثر هذا على إعادة الهيكلة؟

276
00:15:55,680 --> 00:15:59,433
إنها لا تعلم الفرق بين البرمجيات
والملابس

277
00:15:59,642 --> 00:16:01,102
مل الذي لم تخبرنا إياه؟

278
00:16:01,310 --> 00:16:05,314
يمكن أن أطرد من العمل.
هل ترغب في أن تكون في هذا الموقف؟

279
00:16:05,523 --> 00:16:06,983
أنت لم تقل شيئًا عن إعادة الهيكلة

280
00:16:07,191 --> 00:16:11,445
إنهم لم يقولوا لي شيئًا بشأني!
هل سيخبروني عن تغيير الاتجاه!

281
00:16:16,701 --> 00:16:19,495
هذا بالفعل أسوأ يوم في حياتي

282
00:16:20,329 --> 00:16:21,455
من هي؟

283
00:16:21,664 --> 00:16:23,457
دعني أخمن. هل هي جذابة؟

284
00:16:23,708 --> 00:16:25,126
ما صلة هذا الأمر بأي شيء؟

285
00:16:25,334 --> 00:16:27,169
ذات جسم ممشوق ورائع؟

286
00:16:27,378 --> 00:16:29,505
هل هي جذابة، نعم
إنها جذابة للغاية

287
00:16:29,714 --> 00:16:30,965
هل تظن إنها على علاقة بـ Garvin؟

288
00:16:31,173 --> 00:16:32,842
لهذا اشترى الأجهزة الرياضية

289
00:16:33,050 --> 00:16:35,678
دائمًا توقعاتي صحيحة
أصبحت الحياة بلا مفاجأت

290
00:16:35,886 --> 00:16:37,680
يالها من عبارة مأثورة

291
00:16:38,014 --> 00:16:40,516
اعترفي Hunter، هكذا تصبح العبارات
المأثورة مأثورة

292
00:16:40,725 --> 00:16:42,810
هل تقصد مثل "الحجم لا يهم؟"

293
00:16:43,853 --> 00:16:45,479
لدي شيء لك Hunter

294
00:16:45,688 --> 00:16:48,649
حسنًا، هل يمكننا أن ننجز بعض
العمل الآن؟

295
00:16:48,858 --> 00:16:51,320
لدينا مشكلة صغيرة مع اركماكس

296
00:16:51,528 --> 00:16:53,363
- إنه ليس التصميم
- وهو ليس الكود

297
00:16:53,572 --> 00:16:57,993
أي امرأة يجب أن تكون أحسن من الرجل
مرتين وتعمل أكثر وتتقاضى راتبًا أقل

298
00:16:58,118 --> 00:16:59,911
هل تسمعين Hunter؟
عبارة مأثورة

299
00:17:00,203 --> 00:17:02,039
هكذا تصبح العبارات المأثورة مأثورة

300
00:17:02,247 --> 00:17:05,666
هذا غريب للغاية. أنت لا تعرف أي شيء
عن هذه المرأة

301
00:17:05,876 --> 00:17:06,667
بلى أعرف

302
00:17:06,917 --> 00:17:08,545
كنت على علاقة بها

303
00:17:09,546 --> 00:17:10,839
أنت مدهش

304
00:17:11,548 --> 00:17:13,008
كان هذا منذ سنوات بعيدة

305
00:17:13,425 --> 00:17:15,676
Tommy، أن رجل شقي يا صديقي

306
00:17:15,926 --> 00:17:19,056
أقم بعض العلاقات الأخرى ويمكنك أن
تدخل الإحصاء

307
00:17:19,431 --> 00:17:21,183
يمكنك أن تصل لوظيفة أفضل عن طريق
علاقاتك

308
00:17:21,558 --> 00:17:22,517
صحيح

309
00:17:22,725 --> 00:17:25,729
مهلاً. لماذا؟ لماذا هي وليس Tom؟
لأيس وسيمًا؟

310
00:17:25,936 --> 00:17:27,731
هناك فرق بين الرجال والنساء

311
00:17:27,939 --> 00:17:29,524
ليس بالطريقة التي ترى بها الأمر

312
00:17:30,567 --> 00:17:32,069
هل تقولين أني لم أقم علاقة من قبل؟

313
00:17:44,456 --> 00:17:47,125
في نفس الوقت الذي كنت تسألني فيه عن
إعادة الهيكلة

314
00:17:47,668 --> 00:17:49,753
Garvin قال إنه فكرتها

315
00:17:57,010 --> 00:17:59,638
إنه من دواعي سروري أن أحضر إلى سياتل

316
00:17:59,888 --> 00:18:02,349
وأقضي بعض الوقت مع شركة
Advanced Products Group.

317
00:18:02,516 --> 00:18:05,268
وقد شعرت بالدفء أثناء تواجدي هنا

318
00:18:05,477 --> 00:18:09,272
أنا أشعر بمدى القرب بيننا. طالما أردت
أن أعطيكم ...

319
00:18:09,481 --> 00:18:10,941
هل هذا الكرسي محجوز؟

320
00:18:11,817 --> 00:18:15,278
... أفضل قيادة أصلية متطورة يمكن أن
توجد

321
00:18:15,487 --> 00:18:16,863
كيف حالك Stephanie؟

322
00:18:17,030 --> 00:18:20,659
- أسفة لأن لم تحصل على الترقية
- أنا أسف لأنك لم تحصلي عليها أيضًا

323
00:18:21,994 --> 00:18:23,286
منذ متى وأنت تعلمين؟

324
00:18:25,706 --> 00:18:27,290
حقا؟ طوال هذا الوقت؟

325
00:18:27,708 --> 00:18:30,460
في كل مرة كنت أرغب في ترقية امرأة

326
00:18:30,669 --> 00:18:32,504
لكسر السقف الزجاجي

327
00:18:32,713 --> 00:18:34,882
كنت أتعرض لنفس القصة.

328
00:18:35,049 --> 00:18:37,301
"لكن، Bob..... لكن، Bob"

329
00:18:38,219 --> 00:18:43,141
كنت أفكر في هذا الأمر أحيانًًا منذ
وفاة ابنتي، أنه في حالة عدم موتها

330
00:18:43,349 --> 00:18:45,518
سوف يكون من النادر جدًا،

331
00:18:45,727 --> 00:18:47,979
أن تدير شركة.

332
00:18:49,188 --> 00:18:51,899
لذلك لهذا الأمر معنى خاص بالنسبة لي
عندما أخبركم أنه

333
00:18:52,066 --> 00:18:54,193
في هذه الجمعة، عندما نعلن الإندماج

334
00:18:55,236 --> 00:18:59,532
سوف نعلن عن نائب مدير جديد لشركة
Advanced Operations and Planning

335
00:18:59,741 --> 00:19:00,825
هنا في سياتل

336
00:19:02,035 --> 00:19:03,036
وسوف يكون Meredith Johnson.

337
00:19:12,545 --> 00:19:14,047
غير معقول

338
00:19:16,466 --> 00:19:19,052
شكرًا، Bob
هل يمكن أن تنتبهوا معي؟

339
00:19:25,683 --> 00:19:28,102
طالما كانت Advanced Products Group
بمثابة القلب بالنسبة لـ DigiCom

340
00:19:28,269 --> 00:19:30,521
وهذا الأمر توسع مذهل على مدار السنوات
العشرة الماضية

341
00:19:31,064 --> 00:19:34,734
طالما كان في Advanced Products
أربعة أقسام

342
00:19:35,777 --> 00:19:38,446
يبدو أنك تمضي كثير من الوقت هنا
Stephanie.

343
00:19:38,613 --> 00:19:42,575
إن ابني ما يلبث أن دخل الجامعة
وبهذه الطريقة أراه وقت أطول

344
00:19:42,784 --> 00:19:45,203
كنت أظن أن للأمر صلة بالدمج

345
00:19:45,745 --> 00:19:48,206
هذا الدمج مهم جدًا بالنسبة
لـ Garvin أليس كذلك؟

346
00:19:48,414 --> 00:19:52,710
اعطي رجلاً 100$ مليون وسوف تجدين
ملياردير محبط

347
00:19:53,544 --> 00:19:56,839
إن حلول التخفيض الحسابية يجب أن تغير
معايير الصناعة

348
00:19:57,048 --> 00:20:00,051
لمعالجة فيديو رقميًا بالكامل
في 60 حقل في الثانية

349
00:20:00,385 --> 00:20:03,554
مع منصة مستقلة لنواه مجموعة تعليمات
بنية الحاسب المدعومة من

350
00:20:03,763 --> 00:20:05,390
مصفوفة عرض نشطة 32 بت ملونة

351
00:20:05,598 --> 00:20:07,058
إن شركة Conley's شركة محافظة

352
00:20:07,767 --> 00:20:09,727
هل Meredith محافظة؟

353
00:20:10,228 --> 00:20:11,521
لا أعلم

354
00:20:12,063 --> 00:20:13,731
كنت أظنك تعرفها

355
00:20:15,233 --> 00:20:17,527
هل يوجد أي شيء لا تعرفيه Stephanie؟

356
00:20:18,445 --> 00:20:20,406
نعم نقدم من خلال التكنولوجيا

357
00:20:20,614 --> 00:20:24,201
ما وعد الدين والثورة أن يقدموه
لكن لم يفعلوا

358
00:20:24,410 --> 00:20:26,203
الحرية من الأجسام المادية.

359
00:20:27,079 --> 00:20:29,081
الحرية من العرق والنوع

360
00:20:29,289 --> 00:20:33,377
من الجنسية والشخصية
من المكان والزمان

361
00:20:33,585 --> 00:20:36,296
التواصل عبر الهاتف المحمول والكمبيوتر
المحمول يدويًا

362
00:20:36,547 --> 00:20:38,799
والمساعد الشخصي الرقمي
ومدموم الفاكس المدمج

363
00:20:39,049 --> 00:20:42,011
يمكننا أن نتواصل معًا كوعي صافي

364
00:20:47,474 --> 00:20:50,436
قاعدة ذكية وعاطفية مع جميع
رؤساء الأقسام

365
00:20:50,644 --> 00:20:53,105
خاصة وإنها لم تذكر أيًا منهم في
خطابها.

366
00:20:55,649 --> 00:20:56,942
هل تظنين أن هذا يعني شيئًا؟

367
00:20:57,860 --> 00:20:59,778
فقط إن كانت تخطط للتغيير.

368
00:21:01,322 --> 00:21:04,116
Phil قال أنها لم تخطط لإجراء أي تغيير

369
00:21:05,326 --> 00:21:06,744
أنت تعرف Meredith.

370
00:21:09,163 --> 00:21:11,290
Stephanie، ثانية واحدة

371
00:21:11,498 --> 00:21:13,625
أحتاج أن أعرف
هل طردت من عملي؟

372
00:21:14,835 --> 00:21:17,129
لماذا كانت تهمس في أذنك؟

373
00:21:17,338 --> 00:21:19,548
Stephanie؟ لا شيء مجرد حديث جانبي

374
00:21:19,715 --> 00:21:22,468
ماذا فجأة أصبحت Stephanie مهمة؟

375
00:21:22,676 --> 00:21:25,846
كانت تتحدث عن ابنها في الجامعة

376
00:21:26,096 --> 00:21:28,349
آسفة أني لم أذكرك.
فقد طلب Bob منى ان يكون الخطاب قضيرًا

377
00:21:28,599 --> 00:21:29,475
لا بأس

378
00:21:29,683 --> 00:21:32,686
أنا مشغولة طوال اليوم لكن لماذا لا
تمر علي في الساعة السابعة؟

379
00:21:32,895 --> 00:21:35,397
سوف نتناول شراب ونتحدث عن العمل
قليلاً

380
00:21:36,023 --> 00:21:37,149
بالتأكيد، هذا اقتراح جيد

381
00:21:37,358 --> 00:21:40,069
أذكر أنك كنت تحب الشراب الجيد.
سوف أشتري زجاجة

382
00:21:47,201 --> 00:21:49,703
هل قالت الساعة السابعة؟
لماذا تريد مقابلتك في السابعة؟

383
00:21:49,912 --> 00:21:54,667
بالتأكيد بشأن مشاكل اركماكس. يجب أن
نناقش الأمر قبل أن يطرح Conley أسئلة

384
00:21:54,875 --> 00:21:56,710
الآن، ألم تثيرك؟

385
00:21:56,919 --> 00:21:59,880
لأني كما تعرف بالتأكيد أثرت

386
00:22:00,130 --> 00:22:02,008
ماذا عنك؟ أليس في حياتك إثارة؟

387
00:22:02,217 --> 00:22:03,593
إنها رائعة

388
00:22:03,760 --> 00:22:06,221
- سوف أخبركم بما حدث
- أرجوك لا تفعل

389
00:22:06,429 --> 00:22:10,225
أنت تشعر بالرغبة الجنسية كل 20 دقيقة.
هذا الأمر فسيولوجي بالتأكيد

390
00:22:10,558 --> 00:22:12,727
هذا الأمر راسخ داخل عقلك

391
00:22:12,936 --> 00:22:16,690
لا يمكنك أن تقاوم. ولماذا يرغب في
المقاومة؟ عش حياتك قليلاً

392
00:22:16,898 --> 00:22:19,859
بعد عشرة سنوات من الآن سوف تحتاج
لمعجزة للقيام بذلك

393
00:22:20,568 --> 00:22:21,695
سوف اتصل بك الليلة

394
00:22:21,903 --> 00:22:23,196
في انتظارك على أحر من الجمر

395
00:22:27,075 --> 00:22:29,369
ها أنت ذا، أين كنت طوال اليوم؟

396
00:22:31,913 --> 00:22:33,415
أنا لم أحصل على الترقية

397
00:22:33,623 --> 00:22:37,460
لا أختاروا شخص من خارج القسم شخص من
العمليات

398
00:22:39,421 --> 00:22:41,923
ماذا يمكنني أن أقول؟ لقد تخطوني

399
00:22:43,466 --> 00:22:44,759
ماذا أقول؟

400
00:22:46,177 --> 00:22:48,763
حسنًا، هل حصلت على تذاكر ديزني لاند؟

401
00:22:50,306 --> 00:22:53,059
لا، أعلم لكني وعدت الرجل وهذا ...

402
00:22:53,268 --> 00:22:54,561
اسمه محمد جعفر
نعم بحرف الفاء

403
00:22:54,811 --> 00:22:58,064
Tom، أسف بشأن الوظيفة
حظًا أطيب في المرة القادمة! Arthur

404
00:22:58,273 --> 00:23:01,901
شكرًا جزيلاً يحتمل آلا أحضر على
العشاء اليوم

405
00:23:05,780 --> 00:23:08,241
أنا أيضًا أحبك. سلام

406
00:23:11,328 --> 00:23:12,412
هل تشعر بالإثارة الآن؟

407
00:23:25,967 --> 00:23:29,471
الرد: غير متاح
عنوان الراسل غير متاح

408
00:23:56,666 --> 00:23:59,085
هل توجد مؤشرات لبيع أية أصول قد تلزم
تطبيق الاستهلاك؟

409
00:23:59,877 --> 00:24:00,961
أيه وثائق؟

410
00:24:04,840 --> 00:24:06,342
هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

411
00:24:07,051 --> 00:24:09,720
أسمع يا الن Alan ، سيبدأ براون
" Brown" من هذه النقطة، هذا سهل

412
00:24:09,887 --> 00:24:12,223
لنقم بهذا الأمر كتلخيص أخير

413
00:24:14,350 --> 00:24:16,727
ليست فكرة سيئة لفتاة

414
00:24:18,521 --> 00:24:20,356
لنتحدث اولاً، حسنًا، وداعًا

415
00:24:20,564 --> 00:24:21,732
'91 Pahlmeyer.

416
00:24:21,899 --> 00:24:23,526
كيف عرفت هذا الأمر؟
لقد كنت أبحث عنها في كل مكان.

417
00:24:23,859 --> 00:24:26,487
أحب أن يكون جميع أفراد فريقي سعداء

418
00:24:27,571 --> 00:24:28,739
تهانيّ Meredith.

419
00:24:28,906 --> 00:24:29,991
أشكرك

420
00:24:34,704 --> 00:24:37,498
لقد أحضرت ملفات أركماكس إن كنت تريدين
مراجعتها

421
00:24:38,207 --> 00:24:39,500
دعنى أرى صورك

422
00:24:39,709 --> 00:24:41,002
الرسومات؟

423
00:24:41,210 --> 00:24:43,254
صور أسرتك،
أليس لديك صور؟

424
00:24:43,421 --> 00:24:44,672
نعم بالتأكيد

425
00:24:51,554 --> 00:24:53,014
ها هي

426
00:24:53,556 --> 00:24:57,059
هذا Matthew
وهذه Eliza في عيد القديسين

427
00:24:58,310 --> 00:25:00,396
وهذه Susan مع الأطفال

428
00:25:00,896 --> 00:25:03,566
تبدو كما لو أن لديهم طعام
في الثلاجة دائمًا

429
00:25:03,816 --> 00:25:07,528
- هي لم تخسر وزنًا بعد الولادة
- هي لا تبدو سمينة

430
00:25:07,737 --> 00:25:09,864
أنا أعني إنها صنعت لك بيتًا

431
00:25:10,573 --> 00:25:13,701
في ثلاجة بيتي تجد بعض الشراب
والبرتقال

432
00:25:13,909 --> 00:25:15,411
آلا تبدو Eliza جميلة؟

433
00:25:15,745 --> 00:25:17,204
نعم إنها تشبه Susan

434
00:25:19,332 --> 00:25:20,916
أعتقد أن الأمر مثبط نوعًا ما

435
00:25:21,125 --> 00:25:23,544
- أي أمر؟
- الحياة الأسرية

436
00:25:23,961 --> 00:25:25,296
سوف تندهشين

437
00:25:25,629 --> 00:25:27,798
حسنًا، أنا لم أتخيل أنك تستطيع أن
تلتف حولها

438
00:25:27,965 --> 00:25:32,095
فقط لأنك أعجبت بطريقة انحنائها
لتلتقط الصابون

439
00:25:33,138 --> 00:25:34,306
آلا تذكر ذلك؟

440
00:25:35,640 --> 00:25:36,933
نعم أذكره

441
00:25:37,142 --> 00:25:38,435
وتشتاق إليه.

442
00:25:40,937 --> 00:25:42,230
لدي ما يرضيني

443
00:25:42,439 --> 00:25:45,609
بالطبع. ما الحياة إلا سلسلة من
المقايضات

444
00:25:45,859 --> 00:25:47,903
ولا أنا لن أقايض ما أملكه إن كان هذا
ما تقوليه

445
00:25:48,111 --> 00:25:51,907
أنا لا أرغب في ذلك.
لهذا بالذات أثق بك.

446
00:25:52,449 --> 00:25:54,451
لديك الكثير لتخسره أكثر مني

447
00:26:00,624 --> 00:26:04,461
سوف أختصر لك الأمر بشأن مشاكل
المشغلات.

448
00:26:04,670 --> 00:26:07,089
أنت لا تزال وسيمًا Tom

449
00:26:07,464 --> 00:26:09,132
رشيق ورائع

450
00:26:10,175 --> 00:26:11,468
أشكرك

451
00:26:24,439 --> 00:26:25,941
Meredith الأمر مختلف الآن

452
00:26:26,942 --> 00:26:28,902
أنت رئيستي في العمل

453
00:26:29,319 --> 00:26:30,737
وهذا وضع مختلف

454
00:26:34,783 --> 00:26:35,742
حسنًا

455
00:26:36,284 --> 00:26:39,079
دلك لي كتفي وسوف أستمع لمشاكلك

456
00:26:53,510 --> 00:26:56,805
المواصفات والوقت يتطلبات وجود
100 مللي ثانية

457
00:26:57,014 --> 00:27:00,809
وقد أضفنا الأمر على النماذج لكن
المشغلات تتوقف

458
00:27:01,018 --> 00:27:03,437
- هل لديك المشغلات هنا؟
- قد تكون رقاقة

459
00:27:03,645 --> 00:27:05,939
- أجب عن سؤالي
- أنا أحاول

460
00:27:06,815 --> 00:27:10,819
أريدك أن تفهمي كل من أوضاع رقاقة
التحكم وألياف الفصل

461
00:27:11,028 --> 00:27:12,321
سوف أريك التخطيط

462
00:27:12,529 --> 00:27:14,282
لا...لا دلك كتفي

463
00:27:19,370 --> 00:27:21,831
لا يمكنك أن تفهمي عمق المشكلة الحقيقي

464
00:27:22,040 --> 00:27:24,125
- هل لديك المشغلات؟
- Arthur أؤسل خمس وحدات --

465
00:27:26,044 --> 00:27:28,004
- ألم أقل أني لا أريد أتصالات؟
- إنه السيد/ Garvin

466
00:27:28,212 --> 00:27:29,672
حسنًا. لكن بعد ذلك لا أحد.

467
00:27:30,048 --> 00:27:32,175
هل يمكنني أن أغادر اليوم؟
سوف أوجه جميع اتصالاتك للبريد الصوتي

468
00:27:32,383 --> 00:27:34,010
حسنًأ سيدة Ross

469
00:27:41,225 --> 00:27:43,644
هل تعلم، أنت تفضل أن تتكلم عن مليون
شيء مختلف

470
00:27:43,853 --> 00:27:46,648
أكثر من أن تجيب على سؤالي لأن الإجابة
أنك لا تعرف

471
00:27:46,856 --> 00:27:50,860
أنت لا تعرف ما هي المشكلة؟
ولكنك لا تستطيع أن تقول " لا أعرف"

472
00:27:51,069 --> 00:27:55,698
لأنك تفكر أن هذا معناه فشلك. أنتم بلا
قيمة أيا الرجال

473
00:27:55,907 --> 00:27:58,826
- ماذا ستقول لرجال Conley؟
- يمكنني أن أكذب عليهم

474
00:27:59,035 --> 00:28:02,163
هل سبق وتكلمت عن النماذج؟ إن عملهم

475
00:28:02,372 --> 00:28:03,873
يركز على الإيجابيات
هذه أساسيات المبيعات

476
00:28:04,082 --> 00:28:06,834
أنت في مجال العمل Meredith.
الأمر غير متصل بالنماذج

477
00:28:07,043 --> 00:28:10,838
- يريدون أن يعرفوا هل تقدر على ذلك
- أنا أعلم أن --

478
00:28:11,047 --> 00:28:13,174
Sanders، هل لديك مشكلة أن تعمل لي؟

479
00:28:14,425 --> 00:28:15,385
لا

480
00:28:18,054 --> 00:28:18,888
مرحبًا، Bob

481
00:28:20,223 --> 00:28:23,351
أنت لن ترغب في معرفة يومي
أنت لديك عشاء مع رجال Conley

482
00:28:24,394 --> 00:28:26,229
نعم، إنه عمل شاق

483
00:28:27,063 --> 00:28:28,898
دعني أجمع أوراقي

484
00:28:30,733 --> 00:28:35,238
إن الدمج بشأن الناس وليس اركماكس
إنهم مرتاحين في التعامل معي ومع Bob

485
00:28:35,446 --> 00:28:39,242
هذا ليس بشأن بعض مشغلات الاسطوانات
سوف تكون قديمة في غضون عام

486
00:28:39,450 --> 00:28:42,537
إذا سألوك قل لهم إنك لا تعرف

487
00:28:42,787 --> 00:28:44,247
مرحبًا Bob انا هنا

488
00:28:44,580 --> 00:28:46,582
لدي فكرة رائعة

489
00:28:47,291 --> 00:28:48,251
تفضل

490
00:28:51,254 --> 00:28:52,714
Lewyn, هذا Sanders.

491
00:28:52,922 --> 00:28:57,761
لقد تكلمت مع Meredith بشأن المشغلات
وتقول إنها لن تخبر رجال Conley

492
00:28:57,970 --> 00:29:00,889
حتى تعرف ما هي المشكلة بالضبط

493
00:29:01,098 --> 00:29:04,560
موعدنا غدًا الساعة الثامنة صباحًا
في اجتماع الغد --

494
00:29:05,436 --> 00:29:07,104
لنتحدث عن العمل

495
00:29:07,604 --> 00:29:11,233
انتظري، انتظري
Meredith انتظري

496
00:29:16,322 --> 00:29:19,950
- هناك، هل كان سيئًا؟
- لا، لكنه ...

497
00:29:21,493 --> 00:29:24,580
هيا، مازالت أمامنا فرصة

498
00:29:26,332 --> 00:29:27,791
لا لا

499
00:29:28,292 --> 00:29:30,127
أعتقد أنه نعم

500
00:29:33,547 --> 00:29:35,215
Meredith، لا

501
00:29:36,633 --> 00:29:40,095
هناك أشياء لا تتغير وأشياء تصبح أفضل

502
00:29:40,304 --> 00:29:41,805
Meredith, هيا

503
00:29:48,312 --> 00:29:50,439
- هل تذكر كل ما قمنا به؟
- أذكر

504
00:29:51,190 --> 00:29:53,942
هناك أشياء لا أحد يعرفها عنك غيري

505
00:29:55,986 --> 00:29:57,613
جميع أسرارنا

506
00:30:01,867 --> 00:30:04,495
فقط استلقي ودعني اذكرك

507
00:30:05,371 --> 00:30:07,831
يمكنني أن أشير لأي شخص لكني اخترتك
أنت

508
00:30:09,041 --> 00:30:11,168
الأن أنت لديك كل القوة

509
00:30:19,510 --> 00:30:21,637
لديك شيئًا أريده

510
00:30:24,014 --> 00:30:24,890
ماذا تفعلين؟
لا Meredith

511
00:30:25,057 --> 00:30:26,225
ألا تحب ذلك؟

512
00:30:28,519 --> 00:30:30,479
لا توقفني، هيا

513
00:30:32,398 --> 00:30:34,692
لا تقلق لن أعض

514
00:30:35,234 --> 00:30:37,695
دعني أفعل ما أريد

515
00:30:39,029 --> 00:30:42,325
فقط استلقي ودعني أقود

516
00:31:03,388 --> 00:31:06,182
انتظري ثانية، انتظري دقيقة

517
00:31:07,600 --> 00:31:08,852
ماذا؟

518
00:31:09,561 --> 00:31:11,563
أسمع، لا يجب أن يعلم أحد

519
00:31:11,771 --> 00:31:13,398
حتى لا يتأذى أحد

520
00:31:13,732 --> 00:31:17,193
إنه مجرد اجتماع بين زميلين

521
00:31:17,902 --> 00:31:20,905
فقط يوم عمل كئيب آخر في
أعمال الكمبيوتر

522
00:31:27,287 --> 00:31:28,538
لا حبيبتي

523
00:31:35,962 --> 00:31:36,921
توقفي!

524
00:31:40,300 --> 00:31:41,384
هنا

525
00:31:43,803 --> 00:31:45,388
- هل ترغبين فيّ؟
- هيا أفعلها

526
00:31:45,597 --> 00:31:47,057
هل هذا ما تريدين؟
هل ترغبين فيّ؟

527
00:31:48,600 --> 00:31:49,726
هيا

528
00:31:50,477 --> 00:31:51,936
هل هذا ما تريدين؟

529
00:31:58,318 --> 00:32:00,111
فقط كن هكذا

530
00:32:06,284 --> 00:32:07,744
با إلهي

531
00:32:21,591 --> 00:32:23,093
أنت ولد شقي

532
00:32:25,512 --> 00:32:27,139
هيا حبيبي

533
00:32:38,359 --> 00:32:42,780
لتقم بذلك

534
00:32:48,160 --> 00:32:49,161
ضعه بداخلي.

535
00:32:53,708 --> 00:32:55,501
يا إلهي إنظر إلينا

536
00:32:56,502 --> 00:32:57,503
هياـ أنت تريد القيام بذلك

537
00:32:58,045 --> 00:32:59,005
هيا

538
00:33:00,172 --> 00:33:01,340
- لا أستطيع أن أفعل ذلك
- أفعلها

539
00:33:01,549 --> 00:33:02,466
لن أقوم بذلك.

540
00:33:02,717 --> 00:33:03,467
الآن!

541
00:33:03,676 --> 00:33:05,678
- لن أقوم بذلك!
- الآن!

542
00:33:05,886 --> 00:33:07,346
لا يمكنك أن تتوقف!

543
00:33:07,555 --> 00:33:09,849
- هيا
- لا! لا أستطيع

544
00:33:20,359 --> 00:33:24,155
بعد ما قمت به أصابتك فجأة صحوة ضمير؟

545
00:33:26,907 --> 00:33:28,701
هذا لن يحدث، اتففنا؟

546
00:33:30,036 --> 00:33:32,538
لم تكن أبدًا على هذا النحو.

547
00:33:37,209 --> 00:33:38,878
أنا لدي أسرة الآن

548
00:33:39,211 --> 00:33:41,547
الأسرة جعلتك غبيًا

549
00:33:43,424 --> 00:33:47,011
يمكنك أن تأخذي زجاجتي الشراب
هاتين لثلاجتك

550
00:33:47,219 --> 00:33:48,512
وأذهبي للجحيم

551
00:33:51,098 --> 00:33:53,059
تبًا لك

552
00:33:54,435 --> 00:33:57,188
عد إلى هنا وأنهي ما بدأته

553
00:33:57,396 --> 00:33:58,522
هل تسمعني؟

554
00:33:58,773 --> 00:33:59,690
هل تسمعني؟

555
00:34:00,107 --> 00:34:03,027
عد إلى هنا وأني ما بدأته وإلا سأقتلك!

556
00:34:03,235 --> 00:34:05,363
هل سمعتني؟ سأقتلك!

557
00:35:16,184 --> 00:35:17,811
تبا لك

558
00:35:53,681 --> 00:35:57,518
نحيط سيادتكم علمًا أن موكلكم سيتحمل
مسؤولية --

559
00:35:58,186 --> 00:36:00,188
- مرحبًا عزيزتي
- أسفة، لم أسمعك تدخل

560
00:36:00,521 --> 00:36:02,190
سوف استحم

561
00:36:02,398 --> 00:36:05,318
- ألن تقبلني؟
- فقط أشعر أني متسخ

562
00:36:05,526 --> 00:36:06,861
سحقًا لهم

563
00:36:07,195 --> 00:36:10,865
- إنهم لا يستحقونك
- هل يمكنك أن تأتيني بشراب من فضلك

564
00:36:29,884 --> 00:36:33,179
أشكرك عزيزيتي. قبل أن أنسى
هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

565
00:36:33,388 --> 00:36:35,056
لقد فرغت بطارية هاتفي

566
00:36:35,264 --> 00:36:38,351
بالتأكيد. كنت أعتقد أنا تعمل طوال
اليوم

567
00:36:38,559 --> 00:36:39,686
هذا ما ظننته

568
00:36:40,937 --> 00:36:42,188
من Meredith Johnson؟

569
00:36:42,397 --> 00:36:43,398
ماذا؟

570
00:36:44,107 --> 00:36:45,692
Meredith Johnson.

571
00:36:46,275 --> 00:36:48,695
لقد اتصلت قبل أن تصل إلى المنزل

572
00:36:49,946 --> 00:36:51,239
Meredith اتصلت؟

573
00:36:51,447 --> 00:36:53,574
نعم، من حوالي عشر دقائق

574
00:36:56,786 --> 00:37:00,039
إنها تقول أن موعد الثامنة صبحًا تأجل
للثامنة والنصف

575
00:37:00,248 --> 00:37:03,918
- من هي؟
- إنها نائب المدير الجديد

576
00:37:04,627 --> 00:37:05,878
أحقًا؟

577
00:37:06,087 --> 00:37:08,047
لقد أتت من الوادي

578
00:37:08,423 --> 00:37:09,549
كم عمرها؟

579
00:37:09,757 --> 00:37:12,260
لا أعلم. قد يكون 33

580
00:37:12,468 --> 00:37:14,429
إنها صغيرة على هذا المنصب

581
00:37:15,304 --> 00:37:17,932
- هل سبق وسمعت عنها؟
- إنها مجرد واجهة

582
00:37:18,141 --> 00:37:22,937
لقد أنجزت الصفقة.
الآن هي جنية Garvin ... أيًا كان

583
00:37:25,106 --> 00:37:28,776
من أين أتت؟
هل لديها أي خلفية تقنية؟

584
00:37:28,985 --> 00:37:32,405
لا. فقط صفقة الدمج
كل شيء تغير

585
00:37:32,822 --> 00:37:36,409
هذا ليس أسوأ شيء في العالم
سوف تسقط وتحترق

586
00:37:36,617 --> 00:37:38,120
ومن ثم يقدروك

587
00:37:38,329 --> 00:37:40,456
لا أعلم
الأمور ليست بهذه السهولة

588
00:37:40,664 --> 00:37:42,249
إذن استقيل

589
00:37:42,791 --> 00:37:44,960
أفضل أن تستقيل على أن يعاملوك
بهذه الطريقة

590
00:37:45,169 --> 00:37:48,088
قد نفقد كل شيء حتى خيارات الأسهم

591
00:37:48,297 --> 00:37:50,299
أنا لا أهتم بالأسهم

592
00:37:50,507 --> 00:37:51,759
سوف أعود للعمل بدوام كلي

593
00:37:51,967 --> 00:37:54,428
أنا قادر تمامًا على دعم أسرتنا

594
00:37:54,636 --> 00:37:55,929
أنا فقط أحاول أن أساعد Tom

595
00:37:56,513 --> 00:37:57,931
أنت تكون طيب جدًا في بعض الأحيان

596
00:37:58,057 --> 00:38:00,267
أنا لا أحتاج أن تقاتلي في معركتي.
اتفقنا Susan؟

597
00:38:00,392 --> 00:38:01,560
شكرًا جزيلاً

598
00:38:03,520 --> 00:38:07,649
صحيح هناك فتاة محظوظة في المبنى
سوف تتبعني

599
00:38:09,651 --> 00:38:11,820
أعتقد أني أستحق ذلك،
لكن اسأل نفسك

600
00:38:12,196 --> 00:38:16,116
لماذا يهرب رجل من منزله مع فتاة أخرى؟
لأنه غير سعيد بالمنزل

601
00:38:16,325 --> 00:38:18,160
لأنه وحيد، هذا هو السبب

602
00:38:18,494 --> 00:38:21,497
لكن هذا كان قبلك Fran
لقد توقفت عن الهرب

603
00:38:23,040 --> 00:38:26,460
لماذا ترتدي هذا القميص؟
أنت لم ترتدي قميص أثناء النوم قط

604
00:38:26,669 --> 00:38:29,171
لا أعرف أشعر ببعض البرد

605
00:38:31,048 --> 00:38:32,841
Tom، ماذا ستفعل؟

606
00:38:34,718 --> 00:38:36,845
سأتحمل كما أفعل دائمًا

607
00:38:37,054 --> 00:38:38,847
وأتمنى ألا يسوء الوضع أكثر من هذا

608
00:38:55,572 --> 00:38:56,615
صباح الخير

609
00:38:56,782 --> 00:38:58,033
صباح الخير Bob

610
00:39:00,744 --> 00:39:02,204
- هذه البدلة أنيقة.
- أشكرك

611
00:39:04,164 --> 00:39:05,416
قماش جميل

612
00:39:06,083 --> 00:39:07,376
هل يمكن أن ألمسه؟

613
00:39:09,294 --> 00:39:10,921
ما نوعه؟
صوف استوائي؟

614
00:39:11,171 --> 00:39:13,132
مع قليل من الفسكوز

615
00:39:13,590 --> 00:39:16,719
هذا ما يجعل السروال ينسدل جيدًا

616
00:39:19,471 --> 00:39:20,764
هل تمارس الرياضة Tom؟

617
00:39:20,973 --> 00:39:24,728
عندما تسنح لي الفرصة Bob
لكني مشغول مؤخرًا

618
00:39:27,188 --> 00:39:28,732
لطالما كنت معجبًا بك Tom.

619
00:39:33,820 --> 00:39:35,739
الآن أنت لديك السلطة

620
00:39:36,614 --> 00:39:38,408
لديك شيئًا أرغب فيه.

621
00:39:38,616 --> 00:39:39,159
هيا Bob.

622
00:39:44,122 --> 00:39:46,750
الثلاثاء

623
00:39:58,636 --> 00:40:01,556
يأخذ الكمبيوتر المعلومات من قاعدة
البيانات

624
00:40:01,765 --> 00:40:05,101
ويؤسس بيئة افتراضية تبنى داخل
النظارة

625
00:40:05,310 --> 00:40:08,271
عندما يمشي المستخدم على الحشوة
يشعر أو تشعر

626
00:40:08,480 --> 00:40:13,234
كأنه يمشي في قاعة بأدراج من الملفات
على جميع الجهات

627
00:40:13,443 --> 00:40:15,737
يستطيع المستخدم أن يفعل أي شيء
في أي وقت، يفتح أي درج

628
00:40:15,945 --> 00:40:20,575
وينظر في البيانات. الماسح الضوئي
بالليزر من أجل التمثيل الجسماني

629
00:40:20,784 --> 00:40:22,952
- هذا مذهل
- إنه رائع، أليس كذلك

630
00:40:29,459 --> 00:40:30,460
أين الجميع؟

631
00:40:30,669 --> 00:40:33,963
رحلوا منذ 15 دقيقة. إن Don Cherry
يقوم بالعرض التجريبي لـ the Corridor

632
00:40:34,172 --> 00:40:35,757
كنت أظن أن الاجتماع أجل حتى
الثامنة والنصف

633
00:40:35,965 --> 00:40:39,594
لا السابعة والنص لقد تقدم
ألم يخبرك أحد؟

634
00:40:39,803 --> 00:40:44,140
إذا أراد شخص أن يدخل من على كمبيوتر
عادي، سوف يرى

635
00:40:45,183 --> 00:40:49,771
نموذج لنفسه مع صورة تسحب من ملف
البيانات

636
00:40:50,313 --> 00:40:52,315
مرحبًا، أنا أعرفك

637
00:40:52,524 --> 00:40:55,485
الصورة فيها شبه مني أعترف بذلك

638
00:40:55,985 --> 00:40:58,321
إنها طرفة داخل الشركة

639
00:40:58,530 --> 00:41:00,824
لقد أسسنا أيضًا مساعدة افتراضية.

640
00:41:01,032 --> 00:41:03,284
يحتاج المستخدمون دائمًا مساعدة
على الإنترنت

641
00:41:03,493 --> 00:41:05,328
لقد أوجدنا ملاكًا لمساعدتك

642
00:41:10,042 --> 00:41:11,335
مرحبًا بك في Corridor

643
00:41:12,837 --> 00:41:14,338
نفس الوجه

644
00:41:15,047 --> 00:41:16,173
ملاك

645
00:41:16,507 --> 00:41:19,176
كيف أفتح هذا الدرج؟

646
00:41:19,552 --> 00:41:21,178
ماذا يقول الملاك؟

647
00:41:21,387 --> 00:41:23,180
هذا سر بينه وبين الملاك

648
00:41:23,514 --> 00:41:26,976
لم نر المشروع كمنتج في السوق إلى الآن

649
00:41:27,184 --> 00:41:30,688
هذا شيء تدربنا عليه لنشرح احتمالات

650
00:41:30,896 --> 00:41:32,857
تكنولوجيا الواقع الافتراضي

651
00:41:34,066 --> 00:41:35,526
هذا جيد.

652
00:41:37,236 --> 00:41:39,530
انتظر، ما هذا؟

653
00:41:39,739 --> 00:41:41,824
أعتقد إنها جميع سجلاتك المالية Bob

654
00:41:42,533 --> 00:41:44,869
أطفئ هذا الجهاز اللعين

655
00:41:45,077 --> 00:41:45,870
آسف

656
00:41:46,203 --> 00:41:50,833
في النظام النهائي سوف يكون هناك عناصر
تضبط الوصول

657
00:41:50,958 --> 00:41:51,751
Tom.

658
00:41:53,586 --> 00:41:56,047
مسرور إنك انضممت لنا

659
00:41:56,380 --> 00:41:59,175
كان هذا الدخول رائعًا صديقي.

660
00:41:59,383 --> 00:42:04,055
هل الباخرة صدمت جبل ثلج؟ هل كنت
ستتصلين بعد إنهاء الاجتماع Meredith

661
00:42:04,263 --> 00:42:07,516
لقد اتصلت بك مع مكتبها.
وتركت رسالة على المجيب الآلي

662
00:42:07,725 --> 00:42:11,520
لا يوجد رسائل على المجيب الآلي
إذن أنت متأخر ثانية

663
00:42:11,729 --> 00:42:13,898
الحمد لله أن Meredith أدارت النقاش

664
00:42:14,899 --> 00:42:18,569
مرحبًا، لقد تركت لك رسالة على المجيب
الآلي؟

665
00:42:18,778 --> 00:42:20,237
استمع إليها

666
00:42:20,905 --> 00:42:22,531
هل استلمت رسالتي؟

667
00:42:23,282 --> 00:42:26,369
لقد أخبرت Susan أن الاجتماع تأجل
إلى الثامنة والنص

668
00:42:26,577 --> 00:42:31,374
قلت السابعة والنصف. إن لم تكن زوجتك
قادرة على توصيل رسالة اشتري مجيب ألي

669
00:42:40,633 --> 00:42:42,593
- تفضل سيد Sanders.
- أشكرك

670
00:42:42,802 --> 00:42:44,095
العفو

671
00:42:45,137 --> 00:42:46,430
العمل كثير اليوم.

672
00:42:52,646 --> 00:42:55,399
Meredith تدعونا للعمل سريعًا في مشروع
اركماكس

673
00:42:55,607 --> 00:42:57,567
نود أن نعرف قرائتك للموضوع

674
00:42:58,276 --> 00:43:00,445
Meredith تقول إنه توجد مشاكل حقيقية.

675
00:43:00,654 --> 00:43:03,240
يمكنك أن تعود إلى لوحة الرسم

676
00:43:04,616 --> 00:43:07,953
أنا أسف إذا نقلت هذا الانطباع إلى
Meredith

677
00:43:08,286 --> 00:43:10,956
لقد أخبرتها أننا يمكننا أن نصنع
المشغلات

678
00:43:11,164 --> 00:43:13,417
كم عدد المشغلات التي تنتج من الخط
وتتوافق مع المواصفات؟

679
00:43:14,334 --> 00:43:16,294
هذه المعلومات ليست معي.

680
00:43:16,503 --> 00:43:20,757
Meredith قالت أن خط الإنتاج يعمل بقوة
29% تقريبًا. هل هذا صحيح؟

681
00:43:20,882 --> 00:43:21,717
نعم

682
00:43:21,800 --> 00:43:23,802
إن زمن السعي لا تتوافق مع المواصفات

683
00:43:24,011 --> 00:43:26,972
هل هناك وميض في الشاشة؟

684
00:43:27,472 --> 00:43:29,141
- صحيح؟
- هذا صحيح

685
00:43:29,349 --> 00:43:32,602
مع تعليق الدمج،
ألم يكن عليك إخبار أحد؟

686
00:43:32,811 --> 00:43:36,440
إن الإندماج ليس بشأن مشغل أسطوانات
سوف يصبح قديمًا في غضون عام

687
00:43:36,648 --> 00:43:38,442
أظن أن الدمج يتصل بالناس.

688
00:43:38,650 --> 00:43:42,320
- هل ستكون قديمة في غضون عام؟
- إن تكنولوجيا اركماكس

689
00:43:42,529 --> 00:43:45,157
كانت عنصر أساسي في هذا الدمج.

690
00:43:45,365 --> 00:43:48,952
قد أكون مخطئة. Tom قال أن المشكلة في
المشغلات كانت كبيرة.

691
00:43:49,119 --> 00:43:49,995
كبيرة وليست كبيرة جدًا

692
00:43:50,203 --> 00:43:51,163
أريد فقط ألا أكون أخفي شيئًا

693
00:43:51,371 --> 00:43:54,333
- أنا لا أخفي شيئًا
- فقط أخبرنا بأسوأ الاحتمالات

694
00:43:54,541 --> 00:43:58,462
سوف نعود للوحات الرسم ونتراجع تسعة
شهور

695
00:43:59,171 --> 00:44:00,130
تسعة شهور؟

696
00:44:00,339 --> 00:44:01,798
Meredith قالت ستة أسابيع

697
00:44:02,507 --> 00:44:07,137
لا احد يرغب في العودة للرسومات لكن قد
يكون مفيدًا

698
00:44:07,387 --> 00:44:09,139
هل توجد مشكلة؟

699
00:44:09,348 --> 00:44:12,309
هذا ليس تحقيقًا
أشعر كأني أخلع سنًا

700
00:44:12,517 --> 00:44:16,646
John فقط يريد أن يفهم ما مشكلة الخطوط

701
00:44:18,190 --> 00:44:21,651
- لا أعرف ما هي الإجابة الصادقة
- انتظر دقيقة

702
00:44:22,694 --> 00:44:24,696
أنت رئيس قسم التصنيع.

703
00:44:24,905 --> 00:44:28,492
أنت مسؤول على اركماكس
وتوجد مشاكل معه

704
00:44:28,700 --> 00:44:32,996
التي قد تستغرق تسعى أشهر لإصلاحها
والتي تعني عام

705
00:44:33,205 --> 00:44:34,832
وخط القاعدة هو ...

706
00:44:35,541 --> 00:44:37,335
أنك لا تعلم؟

707
00:44:38,628 --> 00:44:40,046
تبًا!

708
00:44:40,922 --> 00:44:42,382
تبًا!

709
00:44:42,590 --> 00:44:44,092
يا إلهي!

710
00:44:48,346 --> 00:44:49,472
Tom.

711
00:44:49,806 --> 00:44:53,267
أنا أرى أن العمل لن يكتمل مع Meredith

712
00:44:53,518 --> 00:44:55,728
- أخيرًا لا
- أرأيت ما فعلته؟ لقد نصبت لي فخًا

713
00:44:55,937 --> 00:44:56,604
نعم رأيت

714
00:44:56,813 --> 00:44:58,731
- لقد نصبت لي فخًا
- Tom أجلس

715
00:44:58,940 --> 00:45:02,068
- لماذا؟ ماذا أفعل؟
- أرجوك فقط أجلس.

716
00:45:05,279 --> 00:45:08,282
Meredith أخبرتني عن اجتماعكم الليلة
الماضية

717
00:45:08,533 --> 00:45:09,492
ماذا؟

718
00:45:12,787 --> 00:45:14,122
ماذا أخبرتك؟

719
00:45:14,539 --> 00:45:18,126
إنها ترغب في إدارة التدخل داخليًا
وهذا أفضل

720
00:45:18,334 --> 00:45:21,587
- إنها مازالت تهتم بك Tom
- انتظر دقيقة

721
00:45:22,630 --> 00:45:23,631
- ماذا قالت؟

722
00:45:23,965 --> 00:45:28,136
ليس أمرًا تعتمد عليه،
قالت أنك تحرشت بها جنسيًا.

723
00:45:29,137 --> 00:45:31,264
أنا تحرشت بها جنسيًا؟

724
00:45:31,681 --> 00:45:35,018
- ماذا تسميه إذن؟
- Philـ لقد قفزت فوقي في مكتبها

725
00:45:35,309 --> 00:45:38,521
هي قفزت عليك؟ إنك في حالة إنكار
هذا طبيعي

726
00:45:38,688 --> 00:45:40,314
لقد فعلت كل شيء لاغتصابي Phil

727
00:45:40,565 --> 00:45:43,317
أنت تحتاج للمساعدة. يجب أن تقبل
مسؤولية --

728
00:45:43,568 --> 00:45:44,777
ماذا عن هذا؟

729
00:45:44,986 --> 00:45:46,279
ماذا عن ذاك؟

730
00:45:47,321 --> 00:45:49,323
تبدو كما لو كانت مجبرة على الدفاع عن
نفسها

731
00:45:49,574 --> 00:45:53,953
تدافع عن نفسها؟ هذه المرأة قادرة على
القيام بأي شيء!

732
00:45:54,162 --> 00:45:56,956
- قد يبدو الأمر مختلفًا بالنسبة إليك
- أنا لم أتحرش بها

733
00:45:57,165 --> 00:45:58,666
هي تحرشت بي.

734
00:45:58,916 --> 00:46:01,586
أنا لم أسمع قط عن امرأة تتحرش برجل

735
00:46:01,711 --> 00:46:02,962
ماذا تفعل هنا الآن؟
لماذا أنت هنا؟

736
00:46:03,171 --> 00:46:06,174
- أنا هنا كصديقك
- أنت صديقي

737
00:46:06,382 --> 00:46:11,179
عندما يكتشف Garvin الأمر، سوف يرغب
في طردك

738
00:46:11,387 --> 00:46:13,473
أنا أقول لنبقي الأمر طي الكتمان

739
00:46:13,681 --> 00:46:18,312
هذا ما تريده Meredith أيضًا.
حل الأمر بسرعة وبهدوء

740
00:46:18,520 --> 00:46:20,314
هل ترغب أن تعرف زوجتك بالأمر؟

741
00:46:20,522 --> 00:46:22,483
في وقت ما سيكون علينا أن نخبرها

742
00:46:22,691 --> 00:46:26,445
سوف ينتشر الأمر وسيكون على الصفحة
الأولي للصحف!

743
00:46:26,653 --> 00:46:29,323
أنا أعرض عليك فرصة لعمل حياة جديدة

744
00:46:29,531 --> 00:46:32,326
ابق أسرتك خارج هذا الموضوع
احتفظ بوظيفتك

745
00:46:33,035 --> 00:46:36,288
بالتأكيد، بحركة الجانبية

746
00:46:36,497 --> 00:46:39,667
جانبية، عندما أقول جانبية، أنت تقصد
خارج القسم

747
00:46:40,000 --> 00:46:41,794
لا يمكن أن تبقى هنا Tom

748
00:46:42,169 --> 00:46:44,672
لقد فقدت صوابها من الخوف

749
00:46:44,880 --> 00:46:47,925
أنا لن أترك القسم. لقد أمضيت عشر
سنوات هنا. أنا بنيت هذا المكان

750
00:46:51,345 --> 00:46:53,222
الآن، لدينا عملية إعادة الهيكلة --

751
00:46:53,263 --> 00:46:55,182
نحن نفكر كما تعرف في محطة أوستن

752
00:46:56,058 --> 00:46:57,184
أوستن؟

753
00:46:57,393 --> 00:46:59,812
لقد أخبرته بما قالت

754
00:47:00,062 --> 00:47:01,814
وقد أدعى أنها الطريقة الأخرى

755
00:47:02,564 --> 00:47:04,650
لقد قال أنها تحرشت به.

756
00:47:05,401 --> 00:47:06,819
ماذا؟

757
00:47:07,027 --> 00:47:08,028
هل ينكر؟

758
00:47:08,237 --> 00:47:10,656
أنت تعلم، دائمًا ما ينكر الرجال هذا
الأمر.

759
00:47:10,864 --> 00:47:12,157
هل هو مجنون؟

760
00:47:12,366 --> 00:47:14,326
لقد عرضت عليه انتقال جانبي إلى أوستن

761
00:47:14,535 --> 00:47:18,706
إلى أوستن…هذا يشبه أن تقوم بطة بحركة
جانبية لـ "لا أورانج"

762
00:47:19,039 --> 00:47:20,874
بالله عليك Phil
إنه أذكي من ذلك بكثير

763
00:47:21,083 --> 00:47:24,044
لندعو أن يكون بالذكاء الكافي ليفهم
أنه ليس لديه خيارات

764
00:47:24,253 --> 00:47:25,713
اهتم بهذا الأمر Phil

765
00:47:25,921 --> 00:47:30,384
هذا الموضوع قنبلة موقوتة يمكن أن
تنفجر في وجوهنا في أي وقت

766
00:47:30,592 --> 00:47:35,389
إن Meredith أساسية في الدمج
لا يمكن أن تكون طرفًا في فضيحة جنسية

767
00:47:35,597 --> 00:47:39,184
ولا أستطيع أن أقول وداعًا لـ 100$
مليون، هل تفهمني؟

768
00:47:39,393 --> 00:47:41,687
فهمت قصدك Bob

769
00:48:19,768 --> 00:48:22,270
تحري البريد في سياتل
8 مارس 1993. صفحة 3. صديق

770
00:48:35,116 --> 00:48:37,243
من "الصديق"؟

771
00:48:37,452 --> 00:48:41,414
من UU5.PSI.COM!UWA.PCM.COM.EDU!
CHARON الثلاثاء 16/6/ 04:43:31 بعيد

772
00:48:53,843 --> 00:48:55,595
جاري التحميل! جاري الاتصال
NEWSLINE

773
00:49:08,650 --> 00:49:10,151
دعوى تحرش جنسي بقيمة مليون دولار

774
00:49:19,494 --> 00:49:23,289
المحامي: لا تهاون هو سياسة التعامل مع
هذا السلوك غير القانوني

775
00:49:36,011 --> 00:49:38,346
الطابق العاشر، إلى آخر القاعة
ثم إلى اليمين

776
00:49:40,223 --> 00:49:44,686
Chandler وHoag وAlvarez.

777
00:49:45,395 --> 00:49:46,981
لا يوجد شهود؟

778
00:49:47,189 --> 00:49:49,650
مساعدتها رحلت باكرًا في المساء

779
00:49:49,859 --> 00:49:54,030
كانت عاملة التنظيف خارج المكتب.
لا أعلم ما الذي سمعته

780
00:49:54,238 --> 00:49:57,366
- هل أخبرت أحدًا؟
- نعم صباح اليوم

781
00:49:57,575 --> 00:49:59,660
ما كان رد فعل الشركة؟

782
00:49:59,869 --> 00:50:02,705
إنهم يصدقونها. ويقترحون أن انتقل إلى
أوستن

783
00:50:02,913 --> 00:50:04,540
لقد سمعت أنهم يبيعون محطة أوستن

784
00:50:04,749 --> 00:50:09,378
الفكرة هي إن وافقت على الانتقال إلى
أوستن أخسر كل شيء صحيح؟

785
00:50:09,587 --> 00:50:12,715
خيارات الأسهم وكل شيء عملت من أجله

786
00:50:12,923 --> 00:50:14,884
هل اتصلت بأي شخص بعد الحادث؟

787
00:50:15,092 --> 00:50:16,010
لا

788
00:50:16,218 --> 00:50:17,845
- هل أخبرت زوجتك؟
- لا

789
00:50:18,054 --> 00:50:19,013
يا إلهي

790
00:50:19,221 --> 00:50:20,222
لماذا؟

791
00:50:20,598 --> 00:50:25,519
حتى لا تحزن. أنا أشعر بالذنب لوضع
نفسي في هذا الموقف بالأصل

792
00:50:25,770 --> 00:50:28,564
كيف تصف السيدة Johnson من
ناحية الشكل؟

793
00:50:28,773 --> 00:50:33,027
إنها جميلة جدًا. لقد كانت ملكة جمال
فتيات نيو مكسيكو

794
00:50:33,235 --> 00:50:34,320
إذن كنتما تتبادلان القبل

795
00:50:35,446 --> 00:50:38,741
نعم، وبعد ذلك بدأت في تدليكي

796
00:50:38,949 --> 00:50:40,242
في أي مكان؟

797
00:50:42,578 --> 00:50:43,913
كما تعرفين ...

798
00:50:46,290 --> 00:50:47,541
عضوك الذكري؟

799
00:50:47,792 --> 00:50:48,918
نعم

800
00:50:49,585 --> 00:50:50,878
ثم؟

801
00:50:53,589 --> 00:50:55,883
أنا غير مرتاح بالحديث عن هذا الأمر

802
00:50:56,926 --> 00:51:00,096
- لأني إمرأة؟
- لأانك تتصرفين وكأنها لعبة

803
00:51:00,304 --> 00:51:03,599
- لماذا جئت إلى هنا؟
- أود أن أعرف ما هي خياراتي

804
00:51:03,808 --> 00:51:05,101
ما هي خياراتك؟

805
00:51:05,309 --> 00:51:09,063
أود أن أعرف إذا كنت استطيع أن أقاضيها
بسبب التحرش الجنسي

806
00:51:09,271 --> 00:51:11,273
للقيام بذلك يجب أن تقنع هيئة المحلفين
أن

807
00:51:11,482 --> 00:51:15,403
كنت وحدك في غرفة مع ملكة جمال فتيات
نيو مكسيكو وقلت لا

808
00:51:16,112 --> 00:51:17,738
التحرش الجنسي

809
00:51:17,947 --> 00:51:19,949
لا يتصل بالجنس

810
00:51:20,783 --> 00:51:22,618
إنه يتصل بالسلطة

811
00:51:22,993 --> 00:51:24,245
هي لديها السلطة ...

812
00:51:24,453 --> 00:51:25,788
وأنت لا.

813
00:51:26,163 --> 00:51:29,417
إن قاضيتها لن تحصل على وظيفة أخرى
في مجال الكمبيوتر

814
00:51:29,626 --> 00:51:32,045
إن لم تفعل، سوف تدفن في أوستن

815
00:51:32,212 --> 00:51:34,506
إن قاضيتها، ستكون في الأخبار
إن لم تقاضيها، ستكون موضوع للنميمة

816
00:51:34,673 --> 00:51:37,634
إن قاضيتها، لن يصدقك أحد
إن لم تقاضيها، لن تصدقك زوجتك

817
00:51:37,843 --> 00:51:42,305
سوف يحولون حياتك إلى جحيم لمدة ثلاثة
سنوات حتى تتحول القضية إلى المحاكمة

818
00:51:42,514 --> 00:51:47,310
ولهذا الامتياز، سوف يكلفك الأمر
100.000$ بحد أدنى

819
00:51:48,145 --> 00:51:50,939
ألا تظن أنها لعبة سيد Sanders؟

820
00:51:51,148 --> 00:51:52,774
إنها لعبة بالنسبة إليهم.

821
00:51:53,191 --> 00:51:55,318
كيف تشعر تجاه الخسارة؟

822
00:52:05,996 --> 00:52:07,622
هذا ما تريده Meredith

823
00:52:07,831 --> 00:52:11,501
أنا تحل الأمر بسرعة وبهدوء

824
00:52:20,385 --> 00:52:23,180
لقد قالوا أن لن تتهمني، لماذا؟

825
00:52:23,388 --> 00:52:25,891
هذا الأمر غير منطقي. لقد اتهمتني.
لماذا تتوقف عن هذا الحد؟

826
00:52:26,058 --> 00:52:27,309
لماذا لا تتهمني؟

827
00:52:27,392 --> 00:52:30,354
Meredith لم تتهمك

828
00:52:30,729 --> 00:52:32,356
لأنها لا تستطيع

829
00:52:32,564 --> 00:52:35,025
DigiCom تخطط للاندماج مع Conley-White

830
00:52:35,233 --> 00:52:37,652
ويفترض أن يتم الأمر يوم الجمعة

831
00:52:37,861 --> 00:52:41,490
إنهم يظنون أننا محافظون مثلهم.

832
00:52:41,698 --> 00:52:44,201
في فضيحة مماثلة، Conley
يذهب للسرير مع Katie Couric،

833
00:52:44,409 --> 00:52:46,495
ويستيقظ مع Jessica Hahn

834
00:52:46,578 --> 00:52:48,830
وGarvin يخسر 100$ مليون

835
00:52:49,206 --> 00:52:52,042
أظن يممكنا أن نجعل هذا الرجل مدعي
في قضية

836
00:52:52,250 --> 00:52:56,880
لا، مدعي محتمل. ليس علينا أن نقاضيهم
فقط نهددهم بالمقاضاة

837
00:52:57,089 --> 00:53:00,717
هذه لعبة خطيرة جدًا
هل ترغب في لعبها؟

838
00:53:01,009 --> 00:53:01,885
تبًا لهم.

839
00:53:02,094 --> 00:53:04,179
نعم الأن نتحدث بنفس اللغة

840
00:53:04,721 --> 00:53:06,014
بالنسبة للأيام الثلاثة القادمة

841
00:53:06,223 --> 00:53:10,394
هذا التصرف غير المتوقع يمكننا من
الضغط على هذه الشركة بقوة

842
00:53:10,602 --> 00:53:14,232
إنهم متوقفين عليك سيد Sanders.
إنهم متوقفين عليك.

843
00:53:17,276 --> 00:53:20,488
اتصل بالأمن. القوا به خارج الشركة.

844
00:53:21,322 --> 00:53:24,575
يجب أن نبدو غير متحيزين.

845
00:53:24,784 --> 00:53:27,495
ابقي عليه في العمل، وادفع له راتبه
بلا مشاكل

846
00:53:27,662 --> 00:53:30,999
أنا صنعت Tom Sanders.
ما هو ليقاضيني؟

847
00:53:31,165 --> 00:53:33,292
التحرش الجنسي بموجب البند السابع

848
00:53:33,543 --> 00:53:38,089
وسوف يبلغ لجنة حقوق الإنسان إن لم
نطرد Meredith

849
00:53:38,464 --> 00:53:42,135
إذا أبلغ سيعرف الأمر على الملأ وسوف
تضيع الصفقة

850
00:53:42,343 --> 00:53:45,930
نحن ندرك ذلك Bob، وهو كذلك.
إنه يبتزنا

851
00:53:46,139 --> 00:53:48,266
هذه هي أمريكا، تبًا.

852
00:53:48,474 --> 00:53:51,769
يجب أن يحمي النظام القانوني من
هم مثلي

853
00:53:51,978 --> 00:53:53,604
الأمر يتحول للأسوأ

854
00:53:53,855 --> 00:53:55,773
إن محاميته ...

855
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
Catherine Alvarez

856
00:53:57,650 --> 00:54:02,530
عظيم، إذن هي ستغير اسمها إلى "قوائم
التلفزيون" فقط لتنشر الأمر في الجريدة

857
00:54:02,697 --> 00:54:06,284
أنا أحاول أن أصل معهم لحل وسط
وإبقاء الأمر طي الكتمان

858
00:54:07,326 --> 00:54:09,037
حل وسط؟

859
00:54:09,203 --> 00:54:11,539
أريدك أن تنهي مستقبله

860
00:54:12,332 --> 00:54:14,792
هل قال حل وسط أم لم أسمع؟

861
00:54:15,001 --> 00:54:18,671
أنا فقط أتمنى أن يوافق، Alvarez
ستقول له آلا يوافق

862
00:54:18,880 --> 00:54:21,549
سوف يوافق
هو لا يريد نشر هذا الأمر.

863
00:54:21,716 --> 00:54:24,802
لقد ضغطنا عليه كثيرًا.
ليس هناك ما يخسره.

864
00:54:25,178 --> 00:54:27,638
حقًا؟
حسنًا، إنه لم يخبر زوجته بعد.

865
00:54:29,682 --> 00:54:30,850
كيف تعرفين؟

866
00:54:31,601 --> 00:54:33,353
أنا أعرف Sanders، أتذكر؟

867
00:54:33,603 --> 00:54:35,063
إنه يحب الاحتفاظ بأسراره

868
00:54:44,113 --> 00:54:46,157
- يجب أن أنزل لقسم التشخيص
- أين كنت؟

869
00:54:46,366 --> 00:54:48,076
أنت تكسر المشغلات.

870
00:54:48,242 --> 00:54:50,661
-John Levin اتصل بك.
-John Levin من شركة Sematach؟

871
00:54:50,870 --> 00:54:51,829
لقد قال إن الأمر مهم.

872
00:54:51,954 --> 00:54:54,624
يا ترى لم تصل المشغلات هذا الصباح
كما هو مفترض.

873
00:54:54,832 --> 00:54:56,334
Susan اتصلت بك لتذكرك بالمزايا مع
Lewyns الليلة.

874
00:54:56,542 --> 00:54:59,171
- اتصلي بـ Susan وأخبريها أن --
- لقد قالت لا تحاول أن تلغي الموعد.

875
00:54:59,380 --> 00:55:03,175
- لقد دفع Lewyns حق التذاكر
- ساكون هناك في السابعة والنصف

876
00:55:03,384 --> 00:55:05,386
أخبريها أن تحضر لي قميص وسترة

877
00:55:05,594 --> 00:55:06,345
Tom؟

878
00:55:06,553 --> 00:55:07,846
هل الأمور بخير؟

879
00:55:08,055 --> 00:55:10,683
كل شيء بخير.
شكرًا على سؤالك

880
00:55:14,061 --> 00:55:15,604
سوف أقتل Arthur

881
00:55:15,771 --> 00:55:19,608
يجب أن تحل الأمر قبل يوم الجمعة
وأنت فقط لديك المشغلات؟

882
00:55:19,775 --> 00:55:21,735
ماذا يفعل Arthur هناك؟

883
00:55:22,111 --> 00:55:25,239
كل ما يفعله هو أن يرسل المكاداميا
للناس.

884
00:55:25,406 --> 00:55:27,616
هل هو مدير مصنع أم مضيف طيران
بحق المسيح؟

885
00:55:28,784 --> 00:55:31,412
- هل أعطاك مكاداميا؟
- ما سبب بطء المشغل؟

886
00:55:32,079 --> 00:55:33,414
هذا.

887
00:55:33,664 --> 00:55:35,249
دعني أريك أمرًا.

888
00:55:36,083 --> 00:55:37,710
Arthur كان على حق.

889
00:55:37,918 --> 00:55:40,921
هناك مشكلة توافق مع رقاقة الضبط

890
00:55:41,171 --> 00:55:42,381
هل هو خطأ؟

891
00:55:42,589 --> 00:55:45,634
Don Cherry أصلح أعمال Arcamax.
لا توجد أخطاء

892
00:55:45,801 --> 00:55:47,553
مشكلة تصنيع؟

893
00:55:48,303 --> 00:55:49,430
ماذا تفعل؟

894
00:55:49,972 --> 00:55:54,226
إنه عمل إلكتروني معقد، وليس شاحنة نقل

895
00:55:54,435 --> 00:55:57,938
ما مدى سوء الأمر؟ لقد شغلت 4000
قطعة من هذه القطع. هل أتخلص منها كلها

896
00:55:58,689 --> 00:56:03,569
لقد أخبرت Arthur أن يرسل عشرة وحدات
في أكياس بلاستيكة مغلقة. كان لدي حدس

897
00:56:03,777 --> 00:56:06,280
أفعل كل ما تستطيع أنا لا أفهم هذا
الأمر

898
00:56:06,488 --> 00:56:10,743
في النماذج لم توجد مشكلة.
في التصنيع، فشل النموذج تمامًا.

899
00:56:10,951 --> 00:56:14,455
السيد Garvin يريد أن يراك، وقال
لا تخبر أحدًا

900
00:56:16,123 --> 00:56:18,083
Catherine Alvarez على الخط رقم 2

901
00:56:18,459 --> 00:56:20,586
أشكرك
هل يمكنك أن تغلق الباب، من فضلك؟

902
00:56:34,308 --> 00:56:35,684
مرحبًا، كيف حالك؟

903
00:56:36,143 --> 00:56:40,272
لنوافق على الحل الوسط. لا أرغب في أن
أخوض في الأمر أكثر من ذلك

904
00:56:44,736 --> 00:56:46,321
خنزير.

905
00:56:50,533 --> 00:56:53,995
لا يمكن الرد -- عنوان المرسل غير متاح

906
00:56:55,330 --> 00:56:58,958
إذا أنجزنا المهمة في غضون أسبوع،
فلن نحتاج حتى لإخبار زوجتي

907
00:57:01,753 --> 00:57:03,797
للأسف صلاحيتك لا تشمل ضبط مشغل النظام
في هذا المستوى

908
00:57:05,340 --> 00:57:09,844
أنا لا أرغب في إخبار زوجتي. أنا لا
أريدها أن تحزن إن لم يكن لازمًا

909
00:57:15,016 --> 00:57:18,353
مشغل النظام يظهر الصلاحيات
صلاحيات الوصول

910
00:57:18,561 --> 00:57:22,857
مستوى المستخدم السابق: 5(مشغل النظام)
مستوى المستخدم الحالي: 0 (إدخال)

911
00:57:27,070 --> 00:57:28,321
انتظري لحظة

912
00:57:44,796 --> 00:57:46,381
خمني ماذا حدث؟

913
00:57:47,215 --> 00:57:50,343
لقد أقفلوا جهاز الكمبيوتر الخاص بي
ومسحوا ملفاتي

914
00:57:51,928 --> 00:57:53,680
أظن أنها البداية

915
00:57:58,393 --> 00:57:59,686
Mark، تعال

916
00:57:59,894 --> 00:58:00,895
هل أنت واثق أني لا أقاطعك؟

917
00:58:01,104 --> 00:58:02,772
لا أبدًا سيدي

918
00:58:15,618 --> 00:58:17,037
ستنزل للأسفل؟

919
00:58:19,622 --> 00:58:22,208
لا تقل أنك خائف مني

920
00:58:30,968 --> 00:58:32,720
لا أرغب أن يتم الأمر على هذا النحو

921
00:58:32,928 --> 00:58:35,306
نعم، قد نلعب بعقولنا في المصعد الآن.

922
00:58:35,473 --> 00:58:38,434
- أفكر فيك كصديق.
- أرجوك دعينا من هذا الأمر

923
00:58:38,642 --> 00:58:39,560
أنت اتصلت بلاكبيرن --

924
00:58:39,769 --> 00:58:42,605
فقط لأتغلب عليك تمامًا.
كنت أعلم أنك ستلعب بهذه الورقة

925
00:58:42,855 --> 00:58:45,941
أنا لم ألعب بأوراق
أنت الذي --

926
00:58:46,150 --> 00:58:47,818
إنذار

927
00:58:51,280 --> 00:58:52,907
هذه ليست لعبة، Meredith

928
00:58:53,157 --> 00:58:56,744
لديك وظيفة ممتازة إعادة الهيكلة
هذه يمكن أن تجعلك مليونير

929
00:58:56,952 --> 00:58:59,330
ويمكننا أن نستمتع قليلاً
ليس مثل تكسير الصخور

930
00:58:59,663 --> 00:59:01,123
أنت لم تفهمي صحيح؟

931
00:59:02,166 --> 00:59:05,920
مسكين Sanders. ليس لديك فكرة عما
تواجه

932
00:59:06,462 --> 00:59:07,755
كالمعتاد

933
00:59:08,297 --> 00:59:10,966
في مثل هذا الوقت غدًا ستتمنى لو
وافقت على وظيفة أوستن

934
00:59:11,384 --> 00:59:12,593
سنرى.

935
00:59:13,469 --> 00:59:14,845
سنرى.

936
00:59:16,681 --> 00:59:20,351
أنا أحاول أن اتخذ قرارًا بشراء باربي
سمينة من أجل Eliza

937
00:59:20,518 --> 00:59:22,645
Mattel تصنع باربي سمينة؟

938
00:59:22,895 --> 00:59:25,106
نعم،أنهم يسمونها
"سعيدة لأني مثلي باربي"

939
00:59:25,314 --> 00:59:28,275
هل توجد معها دمية
"سعيدة لأني تطلقت كين"؟

940
00:59:28,484 --> 00:59:30,111
أنا جادة

941
00:59:30,319 --> 00:59:31,987
وهذا الأمر مذلاً؟

942
00:59:32,196 --> 00:59:34,490
نعم، باربي مذلولة

943
00:59:34,699 --> 00:59:38,494
هل هذا رجل كامل، 36-24-36 صورة
من الجمال

944
00:59:38,703 --> 00:59:40,371
إن النساء مظلومات
هذا هو الواقع

945
00:59:40,538 --> 00:59:42,289
النساء مظلومات؟

946
00:59:42,498 --> 00:59:47,378
80% من حالات الانتحار من الرجال
إنهم يسقطون من الأزمات القلبية

947
00:59:47,545 --> 00:59:50,297
- أنت لست بهذه الشدة
- أسف كان فقط نحارب الحروب

948
00:59:50,548 --> 00:59:52,174
أنت بدأت الحرب

949
00:59:52,425 --> 00:59:55,636
Del، أنا أسف ليس لدي خط ساخن
للكوارث

950
00:59:56,053 --> 00:59:59,890
- أنت تتقبل مسألة Meredith بشكل حسن
- ليس لهذا علاقة بذاك

951
01:00:00,057 --> 01:00:02,977
ما هي إشاعة اليوم؟
هل كانت رجلاً يوم ما؟

952
01:00:03,185 --> 01:00:04,311
فقط أخبرها

953
01:00:04,520 --> 01:00:05,813
أخبرها ماذا Mark؟

954
01:00:06,022 --> 01:00:08,899
أخبرها أن هناك الكثير منا عملوا
بكد وجهد بنفس الدرجة التي عملت بها

955
01:00:09,066 --> 01:00:13,030
وسوف

956
01:00:15,073 --> 01:00:16,158
ماذا حدث؟

957
01:00:18,577 --> 01:00:19,995
من تكلم معك؟

958
01:00:20,537 --> 01:00:21,830
الأمر ليس بهذه البساطة Tom

959
01:00:22,039 --> 01:00:26,418
إن فكرة خسارة الملايين تقف في حلقي

960
01:00:26,585 --> 01:00:30,714
كان هذا مشروعي الأهم. إنه ليس مثل
الاستكشاف من خلال تحليل سلوك الشبكات

961
01:00:30,964 --> 01:00:32,507
Mark، ماذا حدث؟

962
01:00:33,050 --> 01:00:37,220
من يعلم؟ الحبيبة القديمة وزجاجة خمر
مع اجتماع متأخر ...

963
01:00:37,471 --> 01:00:39,056
- يمكنك إكمال الفرغات
- شكرًا يا صديقي

964
01:00:39,765 --> 01:00:44,686
أنت مثل النساء اللاتي يظنن أنهن في
غرفة الفندق، سكارى ليشاهدن التلفزيون

965
01:00:44,895 --> 01:00:47,439
هل يمكن أن تكون أكثر ضعفًا؟

966
01:00:47,606 --> 01:00:50,442
لمعلوماتك Mark،
لقد أخبرني Tom بكل شيء

967
01:00:51,234 --> 01:00:53,195
بكل ما حدث.

968
01:00:53,779 --> 01:00:55,739
وأنا أدعمه بنسبة 100 بالمائة

969
01:00:56,239 --> 01:00:58,367
هذا لطيف للغاية، لكني لا أظن أن --

970
01:00:58,575 --> 01:01:00,035
أنا لا أظن أنه من حقك أن تتكلم
في هذا الموضوع

971
01:01:01,119 --> 01:01:02,954
الآن، هلا استمتعنا بسهرتنا؟

972
01:01:15,634 --> 01:01:18,095
من الواضح أن هناك شيء حدث

973
01:01:18,512 --> 01:01:19,971
- هل أقمت علاقة معها؟
- لا

974
01:01:20,138 --> 01:01:23,058
- فكر اولاً لأنك إذا كذبت على --
- لا قلت لك لا

975
01:01:23,266 --> 01:01:28,105
لقد قبلتني وفتحت سروالي، و --

976
01:01:28,313 --> 01:01:28,980
و؟

977
01:01:29,147 --> 01:01:30,774
وهذا ما حدث. لم يحدث شيء.
هذا فقط ما حدث

978
01:01:31,024 --> 01:01:32,609
لم يحدث شيء؟
كيف وصل الأمر لهذه المرحلة؟

979
01:01:32,818 --> 01:01:35,904
- هل تظنين أني شجعتها؟
- كانت يديها داخل سروالك؟

980
01:01:36,113 --> 01:01:38,115
- نعم، لكن لم يحدث شيء
- كيف حدث هذا الأمر؟

981
01:01:38,323 --> 01:01:40,784
بعدها اتهمتني بالتحرش الجنسي --

982
01:01:41,034 --> 01:01:42,619
- ماذا؟ هي تحرشت بك؟
- ألا تصدقيني؟

983
01:01:42,828 --> 01:01:44,413
Mark لا يصدقك

984
01:01:44,621 --> 01:01:47,582
هو لديه أفكار بشأن الحصول على أسهم
ولديك أفكار عن الطعن من الظهر

985
01:01:47,791 --> 01:01:50,585
كل الأشخاص واثقون أنك تقيم علاقة مع
Cindy

986
01:01:50,794 --> 01:01:54,007
- أنا لست على علاقة مع Cindy
- كيف سمحت لهذا أن يحدث؟

987
01:01:54,173 --> 01:01:56,759
- لم يحدث شيء
- لقد حدث شيء

988
01:01:59,345 --> 01:02:01,431
إنها حبيبتك القديمة

989
01:02:01,681 --> 01:02:05,518
أنا مندهشة،هذا الحوار حصري مثل
الصفحات البيضاء.

990
01:02:11,691 --> 01:02:15,111
- كنت سأخبرك Susan
- لا أصدق أن كلهم يعرفون باستثنائي

991
01:02:15,319 --> 01:02:19,115
- لا احد يعلم
- أنت ساذج، بالتأكيد يعلمون

992
01:02:20,867 --> 01:02:23,828
أنا محافظة للغاية. أنا أسلم على
زملائي باليد

993
01:02:24,078 --> 01:02:25,288
سوف أعتني بهذا Susan

994
01:02:25,496 --> 01:02:26,539
يا إلهي

995
01:02:29,167 --> 01:02:30,668
ما شكلها؟

996
01:02:31,377 --> 01:02:33,046
إنها جذابة.

997
01:02:33,379 --> 01:02:35,048
على مقياس من واحد إلى عشرة

998
01:02:35,506 --> 01:02:36,549
ثمانية

999
01:02:38,343 --> 01:02:39,302
تسعة

1000
01:02:41,721 --> 01:02:43,681
ماذا قالت الشركة؟

1001
01:02:43,890 --> 01:02:47,143
يردون أن أنتقل إلى أوستن،
وأن أتلقى بعض العلاج

1002
01:02:47,352 --> 01:02:48,561
أوستن؟

1003
01:02:48,853 --> 01:02:50,188
أنا لن انتقل إلى أوستن.

1004
01:02:50,396 --> 01:02:52,190
- لن ننتقل إلى أوستن Susan.
- تكساس؟

1005
01:02:52,690 --> 01:02:54,567
- أنا أطالب بتعويض.
- مقابل ماذا؟

1006
01:02:54,734 --> 01:02:57,862
التحرش الجنسي.
لدينا جلسة للتوسط غدًا

1007
01:02:58,112 --> 01:03:00,073
متى كنت ستخبرني؟

1008
01:03:00,406 --> 01:03:04,160
هذا ممتاز
أذهب دون زوجتك

1009
01:03:04,410 --> 01:03:07,330
- هو اعتني بهذا.
- هل أنت مجنون؟ سيدمروك.

1010
01:03:07,538 --> 01:03:10,166
- لن يصل الأمر لهذا الحد.
- سوف يتخطى حياتنا بالكامل

1011
01:03:10,375 --> 01:03:14,837
تسريبات وإشاعات ورسوم قانونية مقابل
دفاع شخصي

1012
01:03:15,046 --> 01:03:19,342
وسوف يتذكر جميع الناس أنت من تورط
في عمل رخيص

1013
01:03:20,885 --> 01:03:22,387
- هل لديك محامي؟
-Catherine Alvarez.

1014
01:03:22,637 --> 01:03:24,889
عظيم، متى يمكننا أن نجتمع على مسودة؟

1015
01:03:25,264 --> 01:03:27,225
أحب أن أسمع ماذا كنت ستقولين
لو حدث هذا الأمر معك

1016
01:03:27,433 --> 01:03:29,602
كم مرة حدث هذ الأمر؟

1017
01:03:29,769 --> 01:03:32,855
- أنت لم تقل أنه لم يحدث قط
- أنت نرجسية للغاية

1018
01:03:33,064 --> 01:03:35,108
لا يوجد شيءيحدث إلى أن يحصل معك

1019
01:03:35,274 --> 01:03:38,862
- عليك أن تقولي شيئًا
-أنا أفعل ما تفعله النساء دائمًا

1020
01:03:39,071 --> 01:03:43,242
أنا أتعامل مع الأمر. الآن اذهب غدًا
وحل المشكلة

1021
01:03:43,450 --> 01:03:46,036
صحيح. يجب أن أسكت وأقيم معها علاقة

1022
01:03:46,245 --> 01:03:48,414
فقط أعتذر واسترد وظيفتك

1023
01:03:48,706 --> 01:03:50,207
أعتذر؟

1024
01:03:50,416 --> 01:03:52,376
الأطفال نائمون

1025
01:03:53,168 --> 01:03:56,755
أنتظري، لدي فكرة أفضل.
لماذا لا أعترف بالأمر؟

1026
01:03:56,964 --> 01:04:01,719
سوف أكون الذكر الشرير الذي تشتكون
منه كلكم وبعدها أفعل ما يحلو لي

1027
01:04:01,927 --> 01:04:03,262
Tom، توقف

1028
01:04:03,470 --> 01:04:05,389
تعالي، أريد أن أسيطر عليك!

1029
01:04:05,597 --> 01:04:06,390
إنك تخيفها

1030
01:04:06,598 --> 01:04:07,725
إن لدي حافز بطريركي!

1031
01:04:07,933 --> 01:04:08,642
Tom، الأطفال!

1032
01:04:08,809 --> 01:04:12,438
أطفالي الذين أعمل من أجلهم وأحميهم

1033
01:04:12,771 --> 01:04:17,151
يمكنهم أن يتدخلون بيني وبين زوجتي
وينقلوا حياتنا ويأخذوا وظيفتي

1034
01:04:17,443 --> 01:04:19,403
وأسرتي والمنزل الذي بنيناه؟

1035
01:04:19,611 --> 01:04:21,947
أنا أعتذر لهم، Susan؟

1036
01:04:22,948 --> 01:04:26,577
إنهم يصفوني بالمغتصب وأنا أعتذر
هذه مهزلة.

1037
01:04:28,120 --> 01:04:31,290
إن التحرش الجنشي يتصل بالسلطة.

1038
01:04:32,291 --> 01:04:34,793
متى كانت لدي السلطة؟

1039
01:04:35,836 --> 01:04:36,795
متى؟

1040
01:05:24,886 --> 01:05:28,223
أنت تعرف كل ما تحتاجه عن
Meredith Johnson.

1041
01:05:28,390 --> 01:05:31,810
ليست هي الحلقة المهمة.
حل المشكلة. صديق

1042
01:05:36,398 --> 01:05:39,025
الأربعاء

1043
01:05:45,281 --> 01:05:46,032
مركز مانجوسون للوساطة

1044
01:05:46,241 --> 01:05:47,826
صباح الخير. أنا القاضي Murphy

1045
01:05:47,992 --> 01:05:50,120
هذه جلسة وساطة وليست محاكمة.

1046
01:05:50,328 --> 01:05:55,166
إن إجراءاتنا سرية وتحافظ على الحالة
المدنية والأخلاقية

1047
01:05:55,375 --> 01:05:57,961
هدفنا أن نحدد طبيعة النزاع

1048
01:05:58,128 --> 01:06:01,131
بين طرفيه وافضل طريقة لحله.

1049
01:06:01,506 --> 01:06:04,801
لقد أتفق الأطراف على أن السيد Sanders
سيتحدث أولاً

1050
01:06:05,010 --> 01:06:07,345
وبعدها سيتم مناقشته
من قبل السيد Heller

1051
01:06:07,554 --> 01:06:11,516
بعده ستتحدث السيدة Johnson
وسيتم مناقشتها من قبل السيدة Alvarez

1052
01:06:11,725 --> 01:06:13,018
هل توجد أية أسئلة؟

1053
01:06:13,518 --> 01:06:14,811
لنبدأ

1054
01:06:15,061 --> 01:06:18,523
مان لدي هاتفي الجوال لذلك عندما اتصلت
بـ Garvin

1055
01:06:18,732 --> 01:06:23,319
اتصلت بـ Mark Lewyn ليقدم له
نتائج اجتماعنا

1056
01:06:23,570 --> 01:06:24,988
بعدها بدأت بالاقتراب منك؟

1057
01:06:25,238 --> 01:06:28,867
صحيح. أخذت مني الهاتف وقبلتني

1058
01:06:29,075 --> 01:06:29,826
أين؟

1059
01:06:31,202 --> 01:06:32,996
في أذني،

1060
01:06:33,872 --> 01:06:34,873
وعلى رقبتي،

1061
01:06:35,081 --> 01:06:36,499
وعلى فمي.

1062
01:06:36,916 --> 01:06:39,044
لقد وضعت لساني في فمي

1063
01:06:39,419 --> 01:06:41,713
عندما كلبت منها أن تتوقف، هل توقفت؟

1064
01:06:42,589 --> 01:06:44,174
لا ... لا

1065
01:06:44,549 --> 01:06:46,384
ثم فتح سروالي

1066
01:06:46,593 --> 01:06:48,553
ودلكت عضوي الذكري

1067
01:06:48,762 --> 01:06:50,722
- هل شعرت بالإثارة؟
- نعم

1068
01:06:51,097 --> 01:06:52,390
ثم نزلت للأسفل

1069
01:06:53,099 --> 01:06:54,184
و...

1070
01:06:54,559 --> 01:06:56,227
وضعت عضوي الذكري في فمها

1071
01:06:56,436 --> 01:06:58,021
هل وصلت للذروة؟

1072
01:06:58,438 --> 01:07:02,192
قمت بسحبها من معصمها وألقيتها أرضًا

1073
01:07:02,400 --> 01:07:04,361
بعد ذلك، كنت أرغب في الخروج
من ذلك المكان

1074
01:07:04,569 --> 01:07:06,739
وعند هذه النقطة،
ماذا فعلت السيدة Johnson؟

1075
01:07:07,073 --> 01:07:08,574
هددتني

1076
01:07:08,949 --> 01:07:10,868
قالتـ "ساقتلك"

1077
01:07:11,577 --> 01:07:15,081
بعدها في اليوم التالي أخبرني السيد
Blackburn أن

1078
01:07:15,289 --> 01:07:19,251
قالت أني تحرشت بها جنسيًا.

1079
01:07:22,254 --> 01:07:23,089
السيد Heller؟

1080
01:07:23,297 --> 01:07:26,384
- السيد Sanders، هل ترغب في استراحة؟
- لا أنا بخير، أشكرك

1081
01:07:26,592 --> 01:07:30,221
سيد Sanders، أنت تقول أن زجاجة الشراب
كان فكرة السيدة Johnson؟

1082
01:07:30,429 --> 01:07:31,430
نعم

1083
01:07:31,639 --> 01:07:35,434
لكنك كنت تعيش مع السيدة Johnson

1084
01:07:35,768 --> 01:07:40,064
ألم تقوما بالشرب معًا في رحلات
إلى وادي نابا؟

1085
01:07:40,272 --> 01:07:41,232
نعم

1086
01:07:41,440 --> 01:07:42,733
رحلات رومانسية

1087
01:07:43,818 --> 01:07:44,610
نعم

1088
01:07:44,819 --> 01:07:48,030
لكنك لم تكن تتوقع أي شيء رومانسي
عندما ذهبت إلى مكتبها

1089
01:07:48,239 --> 01:07:49,115
لا

1090
01:07:49,281 --> 01:07:52,576
هل أجريت محادثة بعد الغذاء عن

1091
01:07:52,827 --> 01:07:55,413
أن Meredith جعلتك تشعر

1092
01:07:55,663 --> 01:07:56,789
بالإثارة؟

1093
01:07:58,332 --> 01:07:59,959
لم أكن أنا،
كان شخصًا آخر

1094
01:08:00,167 --> 01:08:03,129
أليست كلمة "الإثارة" مرادف عامي
لكلمة انتصاب؟

1095
01:08:03,629 --> 01:08:05,589
لقد أجريت محادثة عن

1096
01:08:06,507 --> 01:08:08,759
حدوث انتصاب؟ شعور بالإثارة؟

1097
01:08:09,218 --> 01:08:10,803
نعم، لكني لم أقل ذلك

1098
01:08:11,345 --> 01:08:12,805
لكنك ضحكت

1099
01:08:13,347 --> 01:08:14,473
نعم

1100
01:08:14,682 --> 01:08:16,142
يمكنك أن تغض الطرف عن ذلك

1101
01:08:17,017 --> 01:08:18,644
كان الكلام غير مؤذيًا

1102
01:08:18,977 --> 01:08:20,437
إن كان غير مؤذيًا ...

1103
01:08:21,312 --> 01:08:22,982
لماذا أنت جالس هنا اليوم؟

1104
01:08:23,691 --> 01:08:25,609
حسنًا إن مجرد

1105
01:08:26,026 --> 01:08:27,611
حديث بين رجال.

1106
01:08:27,820 --> 01:08:29,280
عن مديرتهم؟

1107
01:08:29,696 --> 01:08:31,156
لا بشكل عام لا

1108
01:08:31,365 --> 01:08:35,995
مع ذلك أنت تتوقع منا أن نصدقك أنه بعد
إجراء محادثة جنسية

1109
01:08:36,203 --> 01:08:38,289
أنك لم تكن تفكر في الجنس؟

1110
01:08:38,497 --> 01:08:39,623
هذا صحيح.

1111
01:08:40,332 --> 01:08:45,171
كيف تصف علاقتك السابقة بالسيدة
Johnson؟

1112
01:08:45,546 --> 01:08:46,964
ذات نشاط جنسي زائد؟

1113
01:08:47,381 --> 01:08:49,008
بالفعل أنا لا أعرف كيف أقيم الأمر

1114
01:08:50,177 --> 01:08:51,469
كل يوم؟

1115
01:08:51,719 --> 01:08:54,473
وفي بعض الأحيان مرتين في اليوم.
تمارسان الجنس في الأماكن العامة

1116
01:08:54,681 --> 01:08:55,639
لواطي

1117
01:08:55,849 --> 01:08:57,017
مشاهدة الأفلام الإباحية

1118
01:08:57,893 --> 01:09:00,520
أجهزة الاهتزاز والأجهزة الميككانيكية
الأخرى

1119
01:09:01,897 --> 01:09:04,858
في بعض ألأاحيان كنا نجلس على الأريكة
ونشاهد التلفزيون

1120
01:09:05,400 --> 01:09:10,322
لكن عندما عملت في مكان آخر، لم تعد
تراها كجسم جنسي؟

1121
01:09:10,530 --> 01:09:13,032
- هل كانت مجرد مديرتك الآن؟
- هذا صحيح

1122
01:09:13,742 --> 01:09:17,204
هل تعترف بشعورك بالانتصاب أثناء
اجتماعك؟

1123
01:09:17,704 --> 01:09:22,041
كان صدرها مفتوحًا
وكان رد فعل تلقائي

1124
01:09:22,250 --> 01:09:23,543
رد فعل تلقائي

1125
01:09:24,585 --> 01:09:29,215
هل تعتقد أن دكتورها النسائي يشعر
بانتصاب عندما يفحص ثديها؟

1126
01:09:29,424 --> 01:09:31,175
هذا مختلف تمامًا

1127
01:09:31,384 --> 01:09:34,012
هل تعترف بوضع عضوك الذكري المنتصب
في فمها؟

1128
01:09:34,763 --> 01:09:35,722
نعم قامت بذلك

1129
01:09:36,389 --> 01:09:37,724
صحيح، لقد نسيت.

1130
01:09:38,599 --> 01:09:40,059
لقد قاومت

1131
01:09:41,561 --> 01:09:46,191
سيد Sanders أثناء شهادتك الرائعة

1132
01:09:46,400 --> 01:09:49,527
كانت هناك لحظة بدت حقيقية

1133
01:09:50,404 --> 01:09:52,197
فكما تقول وأنقل أنا عنك،

1134
01:09:52,406 --> 01:09:53,740
"لقد كنت غاضبًا.

1135
01:09:54,074 --> 01:09:56,576
أشعر كأنه تم إبعادي"
صحيح؟

1136
01:09:56,785 --> 01:09:57,577
صحيح.

1137
01:09:57,786 --> 01:10:00,205
والحقيقة هي ، أنك شعرت بهذا الشعور
طوال اليوم

1138
01:10:00,580 --> 01:10:05,043
فقد كنت تتوقع ترقية وحصلت هي عليها.
وغضبت أن من ذلك.

1139
01:10:05,252 --> 01:10:07,045
لقد شعرت أني أستحق الوظيفة لكن
هذا لا يعني --

1140
01:10:07,254 --> 01:10:09,881
لقد أخذت هذا الغضب إلى مكتبها.

1141
01:10:10,090 --> 01:10:11,883
سوف تريها من المدير.

1142
01:10:12,092 --> 01:10:13,260
هذا غير صحيح

1143
01:10:13,802 --> 01:10:17,931
هل أخبرت زوجتك عن اجتماعك مع السيدة
Johnson في السابعة؟

1144
01:10:18,140 --> 01:10:20,434
فقط أخبرتها أني لدي اجتماع
وأني سأعود للبيت متأخرًا

1145
01:10:20,767 --> 01:10:22,102
هل توقعت أن تتأخر؟

1146
01:10:22,811 --> 01:10:26,732
لا، لكن إن عدت للبيت باكرًا ستسر
زوجتي

1147
01:10:27,441 --> 01:10:30,235
إذن هل هي قاعدة أنك تكذب على زوجتك؟

1148
01:10:30,444 --> 01:10:31,737
أنا لم أكذب على زوجتي.

1149
01:10:31,945 --> 01:10:34,907
عندما اتصلت بزوجتك هل أخبرتها أن

1150
01:10:35,116 --> 01:10:37,744
السيدة Johnson كانت حبيبة سابقة لك؟

1151
01:10:37,910 --> 01:10:38,703
لا

1152
01:10:38,828 --> 01:10:41,622
عندما عدت للبيت، هل أخبرتها بما حدث؟

1153
01:10:43,124 --> 01:10:45,293
لا كنت آمل أن يمر الأمر بسلام

1154
01:10:45,501 --> 01:10:47,462
أسف؟ كنت ـامل أن يمر الأمر بسلام؟

1155
01:10:47,670 --> 01:10:50,298
سيد Heller لقد أخُبرت آلا
تنشر وهم

1156
01:10:50,465 --> 01:10:53,426
إمكانية حل هذا الموضوع وديًا.

1157
01:10:53,593 --> 01:10:54,594
حسنًا.

1158
01:10:55,386 --> 01:10:57,013
لا توجد مزيد من الاسئلة.

1159
01:11:02,143 --> 01:11:05,772
لقد طلبت أن أرى صور أسرته.
فقد ظننت إن كنا سنبدأ من هذا الأساس،

1160
01:11:05,980 --> 01:11:08,941
في يكون واضحًا أن الأمور تغيرت بيننا

1161
01:11:09,150 --> 01:11:10,651
سيد Sanders، هل هذه الصور معك؟

1162
01:11:10,860 --> 01:11:12,987
أود أن أطبعهم لإضافتهم للملف.

1163
01:11:13,321 --> 01:11:14,781
يمكنك أن تكملي

1164
01:11:16,366 --> 01:11:20,286
قال أن زوجته لم تفقد كل الوزن الذي
زادته من الولادة

1165
01:11:20,495 --> 01:11:22,330
قل أن ولديه جميلين

1166
01:11:22,997 --> 01:11:24,624
وقال إنهم يجعلونه يشعر أنه كبير
في السن

1167
01:11:24,832 --> 01:11:28,669
ورددت عليه أذكره بمعني أن تكون شابًا

1168
01:11:28,878 --> 01:11:31,172
وأن الزواج مقايضة قاسية.

1169
01:11:31,381 --> 01:11:32,340
تابعي

1170
01:11:33,675 --> 01:11:36,844
مساعدتي، السيدة روس دخلت
واستأذنت لتذهب للمنزل.

1171
01:11:37,053 --> 01:11:39,138
كنت أريدها أن تبقى لكني شعرت بالذنب

1172
01:11:39,347 --> 01:11:42,308
فقد كنت أبقيها لوقت متأخر لأسابيع
طويلة تحضيرًا لوظيفتي الجديدة

1173
01:11:42,684 --> 01:11:45,144
وأين كن السيد Sanders عند هذه النقطة؟

1174
01:11:45,353 --> 01:11:47,689
كان بدأ في تدليك كتفي

1175
01:11:49,899 --> 01:11:51,192
وسمحت له؟

1176
01:11:52,193 --> 01:11:53,820
حسنًا كان الأمر غريبًا

1177
01:11:54,028 --> 01:11:57,323
لكني ظننت أننا سننهي نقاشنا وتغادر
بعدها

1178
01:11:57,532 --> 01:11:59,325
هل هذا عن\ما حاول أن يقبلك؟

1179
01:11:59,534 --> 01:12:03,162
لا كنت قد تلقيت مكالمة من السيد
Garvin بعدها عدت إلى Tom

1180
01:12:03,371 --> 01:12:06,874
وقلت أته من الممكن أن يظل الأمر
للمساء ثم بدأ يقبلني

1181
01:12:07,083 --> 01:12:08,376
هل حاولت أن توقفيه؟

1182
01:12:08,584 --> 01:12:13,214
نعم، لقد صارعت معه وأخبرته أن يتوقف ل
كنه لم يستمع إليّ

1183
01:12:14,716 --> 01:12:16,718
هل هاجمك جسديًا؟

1184
01:12:20,222 --> 01:12:21,181
نعم

1185
01:12:21,890 --> 01:12:24,184
شدني من شعري

1186
01:12:25,060 --> 01:12:28,022
وأخبرني على الوقوف على ركبتي

1187
01:12:29,773 --> 01:12:31,066
و ....

1188
01:12:32,901 --> 01:12:34,403
وضع

1189
01:12:34,611 --> 01:12:36,405
عضوه الذكري في فمك؟

1190
01:12:40,242 --> 01:12:42,369
جعلني هذا التصرف منزعجة للغاية

1191
01:12:42,786 --> 01:12:43,912
لا تريدين بعض الماء؟

1192
01:12:52,421 --> 01:12:53,422
شكرًا

1193
01:13:01,430 --> 01:13:04,224
فقد وضع عضوه الذكري في فمي

1194
01:13:05,309 --> 01:13:07,936
وقال أنه ....

1195
01:13:08,604 --> 01:13:11,440
يرغب فيك؟
أكانت هذه كلماته؟

1196
01:13:12,441 --> 01:13:14,735
قال "عل ترغبين فيّ؟" أهذا ما تريدين؟

1197
01:13:14,943 --> 01:13:17,613
وبعدها نزل للأسفل وقطع سروالي التحتي

1198
01:13:18,947 --> 01:13:20,783
ماذا فعلت عندها؟

1199
01:13:22,326 --> 01:13:25,621
قام بإلقائي على الأرض ووقفت على ركبتي
أمام خصره

1200
01:13:25,829 --> 01:13:27,581
وكانت هذه النهاية؟

1201
01:13:28,290 --> 01:13:32,961
هذا غريب. أعتقدت أن غزيرتي ستدفعني
للهرب لكني غضبت

1202
01:13:33,170 --> 01:13:36,799
فقد كنت أصرخ وأنادي باسمه وأقول له
أني سأقتله

1203
01:13:37,007 --> 01:13:38,467
فقط كنت أصرخ

1204
01:13:39,009 --> 01:13:40,928
وما كان رد فعله؟

1205
01:13:41,136 --> 01:13:45,307
كان يبدو أنه بدأ يدرك ما فعله
ورفع سرواله وهرب

1206
01:13:46,975 --> 01:13:49,436
هل اتصلت بأي شخص بعدها؟

1207
01:13:50,854 --> 01:13:51,814
لا

1208
01:13:52,022 --> 01:13:53,774
لم أعرف ماذا أفعل

1209
01:13:54,983 --> 01:13:58,278
لقد ظللت طوال اليوم استرجع الحدث
محاولة أن أفهم

1210
01:13:58,487 --> 01:14:01,115
إن هذا الأمر غلطتي بشكل ما

1211
01:14:03,660 --> 01:14:05,286
هل أبلغت في اليوم التالي؟

1212
01:14:06,329 --> 01:14:07,330
نعم

1213
01:14:08,665 --> 01:14:11,793
لكنك لم تقدمي أي تهم رسميًا لماذا؟

1214
01:14:13,712 --> 01:14:15,463
كنت قد تكلمت مع Phil Blackburn.

1215
01:14:15,672 --> 01:14:17,674
فأنا أعرف أنه صديق Tom.

1216
01:14:17,882 --> 01:14:19,843
فهو لم يرغب في تدمير زواج Tom

1217
01:14:20,051 --> 01:14:24,014
أو عمله لكن من الواضح أننا لا نستطيع
أن نعمل معًا

1218
01:14:24,389 --> 01:14:26,349
فكان هذا يخيفني للغاية

1219
01:14:26,850 --> 01:14:28,810
فأن خائفة وأنا جالسة هنا

1220
01:14:33,857 --> 01:14:35,191
لقد انتهينا

1221
01:14:35,400 --> 01:14:36,484
السيدة Alvarez.

1222
01:14:38,028 --> 01:14:41,698
السيدة Johnson، أود أن أستوضح
نقطة واحدة

1223
01:14:42,073 --> 01:14:45,535
هل أقترح السيد Sanders زجاجة الشراب؟

1224
01:14:45,744 --> 01:14:47,871
- هذا صحيح
- لكنك من أشتراها

1225
01:14:48,079 --> 01:14:50,832
لقد أرسلت مساعدتي السيدة Ross
لشرائها

1226
01:14:51,041 --> 01:14:52,500
- في ذلك اليوم؟
- نعم

1227
01:14:53,084 --> 01:14:54,878
هل طلبت منها أي نوع من الشراب؟

1228
01:14:55,420 --> 01:14:59,174
طلبت منها أن تشتري Chardonnay
فأنا أذكر أن Tom كان يجب الخمر الأبيض

1229
01:14:59,382 --> 01:15:03,219
من تلك الرحلات إلى نابا، التي كان
فيها خبير مبتدئ

1230
01:15:03,428 --> 01:15:05,513
كل يمكن إثارة إعجابه عن طريق
زجاجة شراب جيدة

1231
01:15:05,722 --> 01:15:06,681
نعم

1232
01:15:06,890 --> 01:15:08,516
هل تذكرين نوعها؟

1233
01:15:08,933 --> 01:15:09,726
لا

1234
01:15:10,602 --> 01:15:12,520
'91 Pahlmeyer؟

1235
01:15:13,855 --> 01:15:14,856
نعم هذا صحيح

1236
01:15:15,065 --> 01:15:17,734
هل تعرفي من أين أشترت مساعدتك الشراب؟

1237
01:15:18,610 --> 01:15:21,237
أعتقد من متجر لمشروبات الحكولية
آخر الشارع

1238
01:15:21,571 --> 01:15:23,365
هل ستتفاجئين عندما تعرفي

1239
01:15:23,573 --> 01:15:26,743
أنه لا يوجد متجر للمشروبات الحكولية
في سياتل لديه هذه الزجاجة؟

1240
01:15:28,912 --> 01:15:30,705
السيدة Ross لديها مصادرها

1241
01:15:30,955 --> 01:15:32,374
لديها مصادرها؟

1242
01:15:32,582 --> 01:15:36,378
إن زجاجة شراب لا يمكنك شرائها في
مسافة 500 ميل في سياتل

1243
01:15:38,129 --> 01:15:41,091
لا أعلم من أين حصلت على هذه الزجاجة.

1244
01:15:41,758 --> 01:15:46,222
أليس صحيحًا سيدة Johnson أنك أخبرت
السيدة Ross من ثلاثة أسابيع

1245
01:15:46,430 --> 01:15:49,892
أنك تريدين زجاجة شراب نوعها
91 Pahlmeyer

1246
01:15:50,101 --> 01:15:51,727
من أجل اجتماعك مع السيد Sanders؟

1247
01:15:51,936 --> 01:15:53,229
هذا غير حقيقي

1248
01:15:53,437 --> 01:15:55,940
وأنه عندما لم تستطع أن تجدها قلت ...

1249
01:15:56,857 --> 01:16:00,069
ما كان هذا؟ إنها لديها حيوية إدارية

1250
01:16:00,319 --> 01:16:01,779
هنا، ها هي

1251
01:16:02,279 --> 01:16:04,782
" إن لم تجدي زجاجاة الشراب،

1252
01:16:04,990 --> 01:16:07,076
فجدي لك بديلاً."

1253
01:16:07,284 --> 01:16:09,912
سيدة Alvarez، هل لديك إفادة من
السيدة Ross؟

1254
01:16:10,121 --> 01:16:11,247
نعم، بالتأكيد

1255
01:16:13,124 --> 01:16:14,250
سيدة Johnson؟

1256
01:16:14,834 --> 01:16:18,254
الحقيقة أن السيدة Ross لديها مشاكل
شخصية

1257
01:16:18,504 --> 01:16:20,256
إنها تعاني من مشاكل الشرب

1258
01:16:20,464 --> 01:16:23,759
وهي تختلق قصصًا لتجعل نفسها أكثر
أهمية

1259
01:16:24,010 --> 01:16:27,471
أخبرت السيدة Ross أن تشتري زجاجة
الشراب بعد حديثي أنا وTom

1260
01:16:27,680 --> 01:16:29,432
في غذاء Conley

1261
01:16:29,640 --> 01:16:31,976
كل ما أعرفه أنها لديها هذه الزجاجة
في المنزل

1262
01:16:32,852 --> 01:16:34,645
قد تكون في قبو الخمور الخاص بها

1263
01:16:37,690 --> 01:16:38,941
سيدة Alvarez، أتوجد مزيد من الأسئلة؟

1264
01:16:39,150 --> 01:16:40,818
لا ليس الأن

1265
01:16:43,362 --> 01:16:45,823
أعتقدت أن الوقت مناسب لأخذ استراحة

1266
01:16:46,490 --> 01:16:51,162
لدي بعض المعلومات عن Meredith
لن تصدّقوا ذلك ولكن قد تصدّقون به

1267
01:16:51,537 --> 01:16:54,290
لقد اعطاني Allen قائمة
ولكن لا نستطيع التأكد من ذلك

1268
01:16:54,498 --> 01:16:57,001
-لقد قلت لي بأنك لم تمارس الجنس معها
-لم افعل ذلك

1269
01:16:57,209 --> 01:16:59,003
لم امارس الجنس معها

1270
01:16:59,211 --> 01:17:01,964
ما هذا ياتوم؟
هي تحاول الإقلاع عن التدخين؟

1271
01:17:02,173 --> 01:17:04,300
- لقد أخبرتك يا سوزان بالحقيقة
- كيف تفعل ذلك؟

1272
01:17:04,508 --> 01:17:06,135
بل هي فعلن ذلك. هذه هي النقطة المهمّة

1273
01:17:06,344 --> 01:17:07,970
لقد التقيت بهذه الإمرأة بمفردك

1274
01:17:08,179 --> 01:17:12,350
واحتسيت نبيذا، وتدليك على
الظهر وقبّلتها، وبعدها تنكر ذلك

1275
01:17:12,558 --> 01:17:15,019
وبعدها نزعت ملابسها الداخلية
هذه هي الحقائق

1276
01:17:15,227 --> 01:17:16,312
وحتى اذا كان الأمر كذلك؟

1277
01:17:16,520 --> 01:17:20,316
- إن ذلك لن يحصل إلا اذا رغبت به
- كنت قلقا

1278
01:17:20,524 --> 01:17:22,651
- انت تسبّبت بحدوث هذا الأمر
- كلا، لم يحصل ذلك

1279
01:17:22,860 --> 01:17:26,322
كيف يمكنك فعل ذلك؟ كيف يمكنك السماح
لتلك الإمرأة بالتدخّل في حيانتا؟

1280
01:17:27,531 --> 01:17:28,824
استمعوا الى الآتي

1281
01:17:29,033 --> 01:17:33,330
قام عشر من تابعيها بالتحوّل خارجا
خلال الخمس سنوات الأخيرة. كلهم رجال

1282
01:17:33,538 --> 01:17:34,498
فما رأيكم بهذا تجاه الراية الحمراء؟

1283
01:17:34,664 --> 01:17:35,832
هل يمكنك الحصول على أي منهم؟

1284
01:17:36,249 --> 01:17:40,212
نعم، ولكن لن يتكلّم أي منهم ولن
نستطيع أمرهم بالحضور لمجرد التوسط

1285
01:17:43,090 --> 01:17:46,176
- هل تريد تناول الغداء؟
- عليّ الذهاب الى العمل

1286
01:17:48,261 --> 01:17:50,555
وماذا عنك ياسيدة ساندرز؟
هل انت جائعة؟

1287
01:17:54,434 --> 01:17:55,519
مركز التسوق العام

1288
01:17:55,686 --> 01:17:56,812
إذن، كيف تعيش حياتك؟

1289
01:17:56,937 --> 01:17:58,355
هل انت متزوج؟

1290
01:17:58,563 --> 01:18:00,524
Chandler و Hogue و Alvarez

1291
01:18:00,732 --> 01:18:03,360
- لقد تزوجت من Chandler
- تزوجت من رئيسك في العمل؟

1292
01:18:03,527 --> 01:18:05,028
إنها لقضية مثالية للتحرّش الجنسي

1293
01:18:05,237 --> 01:18:07,489
لقد طلب مني الخروج معه
خمس مرات من قبل أن اقل له نعم

1294
01:18:07,739 --> 01:18:11,243
أما الآن اذا قلت له كلا مرة واحدة
فسيكون خائفا من سؤالي مرة ثانية

1295
01:18:12,285 --> 01:18:14,037
لقد أخبرني Tom بأنك محامية

1296
01:18:14,246 --> 01:18:15,539
عشر سنوات

1297
01:18:15,747 --> 01:18:19,584
- دعينا نتبادل القبعات. ماذا تعتقدين؟
- لا يبدو مظهري جيد بالقبعة

1298
01:18:20,085 --> 01:18:22,421
انت خائفة بأنها قد تقول الحقيقة
أليس كذلك؟

1299
01:18:23,797 --> 01:18:24,881
نعم

1300
01:18:25,632 --> 01:18:28,427
لقد فعل ما فعله بناءا على ضعف منه

1301
01:18:28,760 --> 01:18:30,721
وذلك لن يساعد الموقف، أليس كذلك؟

1302
01:18:30,971 --> 01:18:34,933
لا يمكنني التدخل بعلاقتك مع زجك

1303
01:18:35,142 --> 01:18:39,229
ولكنه خالف القانون

1304
01:18:39,438 --> 01:18:44,276
ياسيدة Alvarez، قبل 48 ساعة،
كان قضيب زوجي في فم امرأة ثانية

1305
01:18:44,651 --> 01:18:48,280
لا يوجد شئ في القنون يمكنه
مساعدتي في التعامل في تلك المسألة

1306
01:18:53,452 --> 01:18:55,078
كم من الوقت كانت تلك بحوزتك؟

1307
01:18:55,287 --> 01:18:57,080
لقد وصلت قبل ساعة

1308
01:18:58,123 --> 01:19:02,961
لقد جعلني Garvin ارسل Corridor
الى الفندق لكي يقوموا بإستخدامها

1309
01:19:03,170 --> 01:19:04,254
هل هي في الفندق؟

1310
01:19:04,421 --> 01:19:07,924
نعم، لقد تمتع جماعة Conley
كثيرا باستخدامها البارحة

1311
01:19:08,133 --> 01:19:10,802
هل نجحت في مسألة المشغلات؟
فأنا معتمد عليك

1312
01:19:11,011 --> 01:19:13,264
- لدي فكرة
- ما هي؟

1313
01:19:13,473 --> 01:19:15,141
- لا أعرف
- ماهي؟

1314
01:19:15,350 --> 01:19:16,809
لا أعرف

1315
01:19:19,354 --> 01:19:21,314
لقد وصلت اليك، أليس كذلك؟

1316
01:19:23,024 --> 01:19:27,445
هم الأقوى، فهم اذكى
والحرب معهم ليست عادلة

1317
01:19:27,653 --> 01:19:30,323
هذه الخطوة التالية في التطور الإنساني
فهي كالأمازونيين

1318
01:19:30,531 --> 01:19:33,284
حيث بحتفظون بالقلّة كالنطفة
ويقتلون البقية

1319
01:19:33,493 --> 01:19:34,494
ماذا لديك؟

1320
01:19:36,371 --> 01:19:40,291
اذا كنت اعرف بحقيقة ما
ما كنت أخفيها

1321
01:19:40,500 --> 01:19:43,669
ولكني لا استطيع ان اخاطر بنفسي
لمساعدة الآخرين. فالوضع حرج هنا

1322
01:19:45,046 --> 01:19:49,801
عمري 23 ولا استطيع المخاطرة
بأن افقد عملي في مجال الكمبيوتر

1323
01:19:58,351 --> 01:20:00,019
Meredith، لماذا لم تذهبي
الى جلسة التوسط

1324
01:20:00,228 --> 01:20:04,816
لفد رجعت بالتو -- كان هذا اخر شئ
احتجته هذا الأسبوع

1325
01:20:05,024 --> 01:20:05,983
ادخلي

1326
01:20:09,028 --> 01:20:11,030
لقد طرأ شئ ما

1327
01:20:11,239 --> 01:20:14,325
يجب ان اعرف بالضبط
بالذي حصل تلك الليلة

1328
01:20:14,534 --> 01:20:17,161
حسنا، هو نفس الشئ الذي قلته ل Phil

1329
01:20:17,912 --> 01:20:19,831
ولكنك لا تتكلمين مع Phil

1330
01:20:21,249 --> 01:20:26,170
لدينا ملفات Sanders الهاتفية
فمن الممكن ان شخص ما قد سمعكما

1331
01:20:26,713 --> 01:20:29,507
انت تلعب لعبتها
العب لعبتك

1332
01:20:29,716 --> 01:20:32,510
حل المشكلة
صديق

1333
01:20:36,389 --> 01:20:38,057
لقد اتصل John Levin مرة ثانية

1334
01:20:38,558 --> 01:20:40,560
تحرّي عن الموضوع

1335
01:20:40,768 --> 01:20:43,062
قال بأن عليه التكلّم معك شخصيا

1336
01:20:44,272 --> 01:20:46,065
لا اريد التكلّم معه الآن

1337
01:20:48,401 --> 01:20:49,736
Tom، هل استطيع التكلّم معك

1338
01:20:53,448 --> 01:20:54,532
Cindy ...

1339
01:20:55,283 --> 01:20:56,868
هل انت "الصديق"؟

1340
01:20:59,413 --> 01:21:00,539
الصديق؟

1341
01:21:01,582 --> 01:21:02,750
انت تعلمين

1342
01:21:03,250 --> 01:21:05,419
"الصديق"، الصديق

1343
01:21:06,462 --> 01:21:09,256
يعتمد ذلك على ما تعنيه "بالصديق"

1344
01:21:13,594 --> 01:21:14,887
حسنا، لا تبالي بذلك

1345
01:21:48,962 --> 01:21:51,298
إنه تجه نحو المصعد الآن

1346
01:22:08,023 --> 01:22:10,150
هل انت راجع الى جلسة التوسط؟

1347
01:22:10,359 --> 01:22:13,112
- نعم، عليّ بالرجوع
- سأوصلك

1348
01:22:14,530 --> 01:22:17,157
الا تعتقد أنه حان الأوان بأن نتكلّم؟
انا وانت؟

1349
01:22:25,541 --> 01:22:29,169
أفهم بأن كليكما اتيحت لكما الفرصة
للإعتراف بالحقيقة

1350
01:22:29,378 --> 01:22:32,172
قصتك بالذي حصل
الآن اريد ذلك ان يتوقف

1351
01:22:32,381 --> 01:22:35,175
الذي اعترفت به هو ليست مجرد قصة

1352
01:22:35,509 --> 01:22:39,346
انها دائما قصة
فهذه تركة العصر الحديث

1353
01:22:39,555 --> 01:22:43,852
لدينا معلومات ولكن ليس الحقيقة

1354
01:22:44,060 --> 01:22:45,645
انا قلت لك الحقيقة يا Bob

1355
01:22:46,229 --> 01:22:49,649
- يجب ان تنظر الى ذلك من جميع النواحي
- كم هو عدد الجوانب

1356
01:22:50,734 --> 01:22:53,820
حسنا، لنفترض بأنها اخطأت
فماذا يعني؟

1357
01:22:54,029 --> 01:22:56,156
لقد قامت بحركة، هذا هو ما في الأمر

1358
01:22:56,364 --> 01:22:59,868
كان بإمكانك اعتبارها ملاطفة

1359
01:23:00,076 --> 01:23:04,039
وكان بإمكانك التتعامل بها لعدة طرق
ولكن ذلك انتقام يا Tom

1360
01:23:04,247 --> 01:23:05,832
عليّ ان اقول لك بأنني مندهش

1361
01:23:06,041 --> 01:23:07,834
ذلك مخالف للقانون
انا موظف من قبلها

1362
01:23:08,043 --> 01:23:09,335
انا اعمل لصالحها

1363
01:23:09,878 --> 01:23:11,212
انت تعمل لصالحي

1364
01:23:11,421 --> 01:23:13,339
وهذا ما اقصده

1365
01:23:13,548 --> 01:23:18,386
بعد كل تلك السنين، لماذا لم تأت اليّ؟
بدلا من تعيين هذه المحامية

1366
01:23:18,595 --> 01:23:19,888
ربما كان عليّ فعل ذلك

1367
01:23:20,096 --> 01:23:22,724
لماذا لا تنسى الموضوع؟

1368
01:23:22,932 --> 01:23:26,686
لنعمل سوية مثل الراشدين
ولنكسب بعض المال

1369
01:23:26,895 --> 01:23:29,356
- اليس هذا هو الصواب؟
- لقد خرجت الأشياء عن نطاق السيطرة

1370
01:23:29,564 --> 01:23:31,566
يمكن للأشياء أن ترجع الى الوراء

1371
01:23:33,109 --> 01:23:35,111
لماذا يعرض للتصفية الآن؟

1372
01:23:35,362 --> 01:23:37,572
ربما ادرك مدى الخسارة التي سيخسرونها

1373
01:23:37,781 --> 01:23:39,741
لا، فذلك لا معنى له

1374
01:23:39,949 --> 01:23:43,078
ربما هنلك ضعف لا ندرك به

1375
01:23:43,870 --> 01:23:48,249
لا زلت استلم رسائل من "الصديق".
لقد طبعت العنوان

1376
01:23:48,458 --> 01:23:50,460
ربما يستطيع احد
المتحرّين التحقق من ذلك

1377
01:23:51,628 --> 01:23:55,590
اتمنى ان لا تجده الشركة اولا
أتذكر الإمرأة المنظفة؟

1378
01:23:55,799 --> 01:23:59,135
فهي خارج المدينة
ولا يعرف احد اين ومتى ستأتي

1379
01:23:59,386 --> 01:24:02,639
ربما في البهاما
وقد ينضم اليها السيد Ross

1380
01:24:02,889 --> 01:24:04,933
هؤلاء الأشخاص مستعدون لفعل اي شئ
للحصول على نتيجة مهما كانت الطريقة

1381
01:24:55,359 --> 01:24:59,822
هل قام السيد Sanders بمسكك
بطريقة جعلتك تشعرين بعدم الإرتياح؟

1382
01:24:59,947 --> 01:25:01,407
لا اعتقد بأنه على دراية بذلك

1383
01:25:01,699 --> 01:25:03,826
فقط جاوب على السؤال، رجاءا

1384
01:25:04,577 --> 01:25:05,494
نعم

1385
01:25:05,703 --> 01:25:06,829
كيف مسكك؟

1386
01:25:07,955 --> 01:25:10,041
فقد وضع يده على رأسي او

1387
01:25:10,249 --> 01:25:12,001
تدليك كتفي وانا جالسة بمكتبي

1388
01:25:12,209 --> 01:25:13,502
تدليك كتفيك؟

1389
01:25:14,045 --> 01:25:16,172
لا اعتقد بأنه كان يقصد شيئا بذلك

1390
01:25:16,380 --> 01:25:17,548
ولكنك لم يعجبك ذلك

1391
01:25:18,591 --> 01:25:20,718
فقط شعرت بأنه غير لائق

1392
01:25:21,093 --> 01:25:23,012
لست متأكد من انني ارى صلة الشاهد

1393
01:25:23,220 --> 01:25:26,015
نحن نحاول تحديد طابع للتصرفات

1394
01:25:26,223 --> 01:25:29,185
إن متحرشي الجنس بالعادة
يصرفون بهذا الطابع

1395
01:25:29,477 --> 01:25:30,561
سأسمح بذلك

1396
01:25:32,480 --> 01:25:34,440
هل تعانين من مشاكل
تقويم العمود الفقري يدويا؟

1397
01:25:34,774 --> 01:25:37,860
او مشاكل في الرقبة، او الظهر؟

1398
01:25:38,069 --> 01:25:39,028
كلا

1399
01:25:39,278 --> 01:25:43,074
اذن هل تصنفين هذا
التصرف على انه غزل

1400
01:25:43,407 --> 01:25:44,575
او جنسي؟

1401
01:25:46,285 --> 01:25:48,954
- اعتقد ذلك
- لكنك لم تقولي شئ قط

1402
01:25:49,413 --> 01:25:50,456
هو رئيسي في العمل

1403
01:25:50,915 --> 01:25:52,249
- ولكنك لم تخبري عن ذلك؟
- كلا

1404
01:25:53,793 --> 01:25:55,878
هو رئيسك في العمل. انا افهم ذلك

1405
01:25:56,087 --> 01:25:58,255
وكانت وظيفتك على حافة الهاوية
اشاعات

1406
01:25:58,506 --> 01:26:00,466
لا اعرف ان كان الناس سيصدقونك

1407
01:26:00,800 --> 01:26:05,721
واذا سألتك اذا كان لديك علاقة
جنسية مع السيد Sanders

1408
01:26:05,930 --> 01:26:07,056
هل ستكون نفس الإجابة؟

1409
01:26:08,015 --> 01:26:09,058
كلا، لم تكن لي علاقة جنسية

1410
01:26:09,309 --> 01:26:10,268
لم تخبري عنها؟

1411
01:26:10,936 --> 01:26:13,397
- انها لم تحصل اصلا
- افهم ذلك

1412
01:26:13,897 --> 01:26:15,732
ليست لدي اسئلة اخرى

1413
01:26:16,942 --> 01:26:18,360
لقد اتصلن بربارا

1414
01:26:18,902 --> 01:26:21,571
- عن تذاكر ديزني لاند ...
- جعفر

1415
01:26:21,780 --> 01:26:25,242
عنده التذاكر وحجز ترقية للفندق

1416
01:26:25,450 --> 01:26:27,369
شكرا سوزان، انا ممتن لك

1417
01:26:29,454 --> 01:26:30,747
لقد اعطونيمحفظتك الصورية

1418
01:26:35,585 --> 01:26:36,878
اراك لاحقا؟

1419
01:26:37,129 --> 01:26:38,547
نعم، اراك لاحقا

1420
01:27:18,795 --> 01:27:19,629
هل تعلم ...

1421
01:27:19,838 --> 01:27:22,799
انه من المضحك بأنك اعتقدت
ستحصل على الوظيفة

1422
01:27:23,008 --> 01:27:25,135
اعتقد Lewyn دائما بأنه سيحصل
على الوظيفة او انت

1423
01:27:25,969 --> 01:27:30,098
ولكن لا احد كان يعتقد لثانية واحدة
بأنني انا الذي سأحصل على الوظيفة

1424
01:27:30,307 --> 01:27:31,600
أليس ذلك مضحكا؟

1425
01:27:33,518 --> 01:27:35,604
هذا ليس صحيحا
لقد كنت دائما على القائمة

1426
01:27:35,812 --> 01:27:36,813
حقا؟

1427
01:27:37,022 --> 01:27:40,984
دعني أخمّن: "Hunter، ليس
شخصا يمكن تتبعه اثناء الحرب

1428
01:27:41,485 --> 01:27:44,112
جزء من فريق، وليست عنده غريزة قاتل

1429
01:27:44,321 --> 01:27:46,156
ولا هذه الأدوات

1430
01:27:46,365 --> 01:27:48,325
واتسائل ما هي الشفرة
التي تشمل كل تلك الصفات

1431
01:27:48,533 --> 01:27:50,619
هل انت مع Meredith؟

1432
01:27:52,829 --> 01:27:55,792
لقد درست الهندسة لمدة ثمان سنوات

1433
01:27:56,000 --> 01:27:59,629
وكنت الإمرأة الوحيدة في القسم
هل تعرف ماذا فعلت؟

1434
01:28:00,004 --> 01:28:02,799
عملت. هل تعتقد بأنني مع Meredith؟

1435
01:28:07,553 --> 01:28:09,305
إذن، ماذا تريد ان تفعل؟

1436
01:28:10,348 --> 01:28:11,307
ماذا؟

1437
01:28:11,891 --> 01:28:16,020
سينتهي عرضهم عند منتصف الليل. هذا ما
قاله Garvin. ستسترجع وظيفتك

1438
01:28:16,229 --> 01:28:20,024
هي رئيستك في العمل. الجميع
يرجعون الى عملهم

1439
01:28:21,859 --> 01:28:23,152
هل عرفت من هو هذا "الصديق"؟

1440
01:28:23,361 --> 01:28:25,196
هل تمكنت من الحصول على
العنوان عن طريق الإنترنت؟

1441
01:28:25,405 --> 01:28:29,534
الأكاديمي Arthur Friend، الأستاذ
كيميائي من جامعة واشنطون

1442
01:28:29,742 --> 01:28:32,537
وهو قد سافر عبر نيبال
خلال السنوات الثلاث الماضية

1443
01:28:32,745 --> 01:28:35,039
إذن، كنت تستلم رسائل من مكتب مغلق

1444
01:28:35,915 --> 01:28:38,167
انا مسرورلأننا قمنا بحل هذه

1445
01:28:38,710 --> 01:28:40,837
اللعنة، عليّ الإتصال ب Lewyn

1446
01:28:41,546 --> 01:28:44,382
كانت هنالك مشاكل في
المشغلات عندما وصلوا

1447
01:28:44,590 --> 01:28:45,883
فقط انت يا Sanders

1448
01:28:46,759 --> 01:28:51,222
لو كان هناك شخص لكان يريد تخريب
الشركة وليس حل المشاكل

1449
01:28:51,431 --> 01:28:52,890
إنه Adele و Mark

1450
01:28:53,099 --> 01:28:56,561
نحن لسنا في البيت، الرجاء ترك
رسالة وسنرجع اليكم بأسرع وقت ممكن

1451
01:28:59,605 --> 01:29:00,398
ماذا

1452
01:29:01,399 --> 01:29:06,195
صوت زوجة مارك على الجهاز
ولكن يوم الإثنين كان صوت رجل

1453
01:29:07,447 --> 01:29:10,575
وفي اليوم التالي قال مارك
بأنه لم يستلم رسالة

1454
01:29:16,622 --> 01:29:18,916
لقد قمت بدق الرقم الخطأ بتلك الليلة

1455
01:29:19,917 --> 01:29:21,044
وماذا يعني؟

1456
01:29:23,921 --> 01:29:26,215
لهذا السبب كانت البطاريا ميتة
عندما رجعت الى البيت

1457
01:29:26,424 --> 01:29:28,259
عن ماذا تتكلّم؟

1458
01:29:31,804 --> 01:29:32,764
LEL

1459
01:29:34,098 --> 01:29:37,436
ولهذا السبب يريد Garvin ان يعقد
صفقة فهو يمتلك ملفاتي الهاتفية

1460
01:29:37,770 --> 01:29:41,065
استلمت قائمة هاتفية مدتها عشر ثوان
عندما كنت في مكتب Meredith

1461
01:29:41,273 --> 01:29:44,943
لقد اخذت الهاتف
لقد اتصلت على الرقم الخاطىء ...

1462
01:29:45,152 --> 01:29:48,447
ولكني لم اغلق الهاتف قط
خط الهاتف مفتوح

1463
01:29:50,491 --> 01:29:53,243
لقد تمكن احد ما من
تسجيل هذا كله على جهاز التسجيل

1464
01:29:53,660 --> 01:29:55,245
LEV

1465
01:29:55,454 --> 01:29:56,413
ليفن جون " Levin John "

1466
01:30:02,169 --> 01:30:04,421
إنه Levin ، وليس Lewyn

1467
01:30:04,922 --> 01:30:05,798
يا جون

1468
01:30:06,298 --> 01:30:07,424
ما الذي يحصل؟

1469
01:30:07,674 --> 01:30:11,595
لقد استلمت مكالمات
لقد استحوذ معتوه على بطاقتي الفيزا ..

1470
01:30:11,804 --> 01:30:15,474
... ومن ثم ذهبت الى المكتب
فرأيت كل شئ مقلوب وجها على عقب

1471
01:30:15,682 --> 01:30:17,267
- ملفاتي، المجرّات --
- هل الشريط بحوزتهم؟

1472
01:30:17,476 --> 01:30:20,646
الذي اقوله هو من حسن الحظ
أنني جلبته معي الى البيت

1473
01:30:20,854 --> 01:30:24,274
- لقد استمعنا انا وصديقتي اليه
- وابن الشريط؟

1474
01:30:26,860 --> 01:30:28,153
كل شئ هنا؟

1475
01:30:29,363 --> 01:30:33,117
لقد حاولت الإتصال بك طيلة الأسبوع!

1476
01:30:33,325 --> 01:30:34,827
انت تعرف ماذا يعني ذلك؟

1477
01:30:35,202 --> 01:30:37,830
هل لديك اي فكرة ماذا يعني ذلك؟

1478
01:30:38,497 --> 01:30:39,957
شكرا يا صديقي

1479
01:30:52,219 --> 01:30:54,680
لا صفقة. لا صفقة، لاكاثرين

1480
01:30:54,888 --> 01:30:58,183
سنقوم بدفنهم.
كل شئ موجود على الشريط

1481
01:30:58,559 --> 01:31:00,185
نعم، كل شئ

1482
01:31:02,104 --> 01:31:05,065
الخميس

1483
01:31:32,761 --> 01:31:33,928
ادخله

1484
01:31:38,475 --> 01:31:40,101
انظر الينا يارب

1485
01:31:40,643 --> 01:31:42,395
ادخله بداخلي

1486
01:31:44,356 --> 01:31:45,440
لا استطيع فعل ذلك

1487
01:31:45,648 --> 01:31:47,317
- افعل ذلك
- كلا

1488
01:31:47,484 --> 01:31:49,569
- الآن! هياو الآن!
- كلا

1489
01:31:50,278 --> 01:31:52,739
لا يمكنك التوقف هكذا! لا يمكنك ذلك!

1490
01:31:53,156 --> 01:31:54,449
كلا! اللعنة!

1491
01:32:04,959 --> 01:32:08,588
وضعت قضيبك بفمي ثم تشكو
من الإعتداء الأخلاقي

1492
01:32:11,508 --> 01:32:13,426
لم يحصل ذلك ابدا

1493
01:32:14,511 --> 01:32:16,471
لم تكن شخصيتك هكذا

1494
01:32:18,890 --> 01:32:22,435
لن يكون هذا الشريط مقبول
في اي جلسة قضائية

1495
01:32:22,644 --> 01:32:26,648
سأكون قلقة بأنني سأستمع الى الشريط في
برنامج Howard Stern في سيارتي

1496
01:32:26,898 --> 01:32:27,982
هل تهدد هي بالإعلان عن الشريط؟

1497
01:32:28,191 --> 01:32:30,944
لم اعرف كم نسخة توجد لهذا الشريط

1498
01:32:31,152 --> 01:32:33,446
انا لم اضعه هناك

1499
01:32:34,489 --> 01:32:38,284
إن هذا الشريط فقط يبيّن راشدين
يمارسون الجنس برضاتهم

1500
01:32:39,035 --> 01:32:41,663
ولكنه قد ظهرفي الصباح

1501
01:32:41,913 --> 01:32:44,874
السيد Sanders نادم لأنه ليس تحرش
خاص بموكلي

1502
01:32:45,333 --> 01:32:47,877
السيدة Johnson، هل
هذا هو موقفك اليوم؟

1503
01:32:48,420 --> 01:32:49,379
نعم

1504
01:32:50,422 --> 01:32:51,506
السيدة Alvarez؟

1505
01:32:52,006 --> 01:32:55,677
لكي اكون واضحة من القصة

1506
01:32:55,927 --> 01:32:59,013
هل تعرّفي لي معنى "ممارسة الجنس
بصورة رضائية"

1507
01:32:59,222 --> 01:33:02,308
هو ممارسة الجنس بقبول الطرفين

1508
01:33:02,684 --> 01:33:05,896
وكم مرة سمعنا السيد Sanders
وهو يقول "كلا" في الشريط

1509
01:33:06,564 --> 01:33:09,984
لا اعرف، كنت مشغولة بالإستماع
الى تمزيق ملابسي الداخلية

1510
01:33:10,359 --> 01:33:11,402
31 مرة

1511
01:33:11,569 --> 01:33:13,029
31 مرة

1512
01:33:13,237 --> 01:33:14,905
الا أن معنى "لا" هو "لا"

1513
01:33:15,698 --> 01:33:19,994
في بعض الأحيان، تعني كلمة لا أن الشخص
يريد ان يكون غامرا ومسيطرا

1514
01:33:20,202 --> 01:33:24,540
إن الطريقة التي نمارس بها الجنس حاليا
بحاجة الى اشراف من الأمم المتحدة

1515
01:33:24,749 --> 01:33:26,500
"كلا" تعني "كلا"

1516
01:33:27,043 --> 01:33:29,045
أليس هذا ما نقوله للنساء؟

1517
01:33:29,462 --> 01:33:31,422
هل يستحق الرجال اقل؟

1518
01:33:32,381 --> 01:33:36,052
عندما اراد هو التوقف،
لم تكن لديه اي مشكلة، أليس كذلك؟

1519
01:33:36,260 --> 01:33:37,553
وهذا قد اثار غضبك

1520
01:33:37,762 --> 01:33:39,722
طبعا، واي شخص سيصبح غاضبا

1521
01:33:39,972 --> 01:33:42,433
ألا نقول للنساء أن بإمكانهم التوقف
في اي لحظة؟

1522
01:33:42,600 --> 01:33:45,186
ألم تقولي "لا" قصدة "نعم"
ياسيدة Alvarez؟

1523
01:33:45,394 --> 01:33:47,688
الى لحظة اختراق الختّانين --

1524
01:33:47,897 --> 01:33:50,733
ولكن النقطة المهمة هي هل كان هو
مستعد الى ذلك والشريط لا يغيّر اي شئ

1525
01:33:50,983 --> 01:33:55,863
لقد سيطرت على الإجتماع
وقمت بتوقيت ذلك، وطلبت النبيذ

1526
01:33:56,072 --> 01:34:00,034
وطالبت بالخدمة واصبحت غاضبة
عندما لم يستطع توفير الخدمة لك

1527
01:34:00,242 --> 01:34:04,538
لذلك قررت التخلّص منه
عن طريق هذه التهمة الملفقة

1528
01:34:04,747 --> 01:34:08,584
الشئ الوحيد الذي اثبتيه هو
إن الأمرأة ذات الصلاحية

1529
01:34:08,793 --> 01:34:11,545
قادرة على التعدّي مثل الرجل

1530
01:34:11,754 --> 01:34:15,383
انت تريدين ان تحاكميني؟
لنكون صريحين عن السبب

1531
01:34:15,591 --> 01:34:17,968
انا امرأة ذات جموح جنسي، وانا احب ذلك

1532
01:34:18,135 --> 01:34:20,262
كان Tom يعلم بذلك
وانت لا يمكنك التعامل بذلك

1533
01:34:20,513 --> 01:34:23,224
إنه نفس الشئ منذ بداية الخليقة

1534
01:34:23,432 --> 01:34:26,477
اخفيها واقفلي عليها وارمي المفتاح

1535
01:34:26,644 --> 01:34:29,397
نحن نتوقع من المرأة ان تفعل ما يفعله
الرجل، وذلك كسب المال

1536
01:34:29,605 --> 01:34:33,484
ثم الإستلقاء ليأتي الرجل ليضاجعها
كما كان الحال قبل 100 سنة

1537
01:34:33,651 --> 01:34:35,277
كلا شكرا

1538
01:34:42,159 --> 01:34:47,081
لن تصدق ذلك، اعتقد بأن قضية
Howard Stern قد اثرت عليهم

1539
01:34:47,331 --> 01:34:49,584
- ماذا قال Phil؟
- هل استرجعت وظيفتك؟

1540
01:34:49,793 --> 01:34:53,255
وستحصل على 100$ كتعويض لمعاناتك،
وانا سأحصل على رسومي وتكاليفي

1541
01:34:53,839 --> 01:34:54,631
وماذا عن Meredith؟

1542
01:34:54,840 --> 01:34:57,426
ستبقى من خلال الدامج،
وبعدها يقومون بالإعلان

1543
01:34:57,634 --> 01:35:01,638
بأنها سترحل بسبب حالة
طارئة، لقد خسرت اللعبة

1544
01:35:01,847 --> 01:35:04,599
إن ذلك انتقام كامل

1545
01:35:05,559 --> 01:35:07,102
- نعنم! نعم!
- لقد انتهت المحنة!

1546
01:35:13,984 --> 01:35:18,155
اشعر بالندم حياله
فهو لايعرف بشئ، أليس كذلك

1547
01:35:26,830 --> 01:35:31,460
اريد قرأة ذلك مرة اخرى قبل التوقيع
ليس لأنني لا اثق بك

1548
01:35:31,668 --> 01:35:34,546
ولكن يجب التوقيع قبل منتصف الليل

1549
01:35:34,713 --> 01:35:37,174
يريد Garvin ازالة ذلك من شاشاته

1550
01:35:40,677 --> 01:35:43,346
نريدك ان تقومي بأداء استعراض عن
Arcamax

1551
01:35:43,597 --> 01:35:48,310
غدا في اعلان الدمج
لا يوجد شيئا تقنيا

1552
01:35:48,518 --> 01:35:49,478
حسنا، لا مشكلة

1553
01:35:49,686 --> 01:35:50,645
عظيم

1554
01:35:51,021 --> 01:35:54,858
الآن عليّ الذهاب الى الطابق الثاني
لأخبارها بالموضوع، لكن يكون هذا سهلا

1555
01:35:55,108 --> 01:35:57,694
حقا، اظنك تحب هذه الأشياء

1556
01:35:57,903 --> 01:36:01,281
اذا لحقت بأحد من جماعاتنا
فسنتجنّب الآخرين

1557
01:36:01,490 --> 01:36:05,452
حالما نهيت قضينك
فقد احسنت الشركة من تصرفاتها

1558
01:36:05,660 --> 01:36:06,620
أليس كذلك يا Catherine؟

1559
01:36:06,828 --> 01:36:09,331
- من الأحسن ان لا تعرف بما افكر فيه
- هذا شئ فظيع

1560
01:36:09,539 --> 01:36:12,292
إن شئ كهذا

1561
01:36:12,501 --> 01:36:14,002
يمكن ان يدمر الشركة بالكامل

1562
01:36:14,211 --> 01:36:17,506
لقد اخبرت بوب بذلك
نحتاج فعلا الى النظر الى ذلك الموضوع

1563
01:36:19,174 --> 01:36:20,133
اصدقاء؟

1564
01:36:23,011 --> 01:36:23,845
ماذا؟

1565
01:36:24,221 --> 01:36:27,349
اتمنى ان تكون لازلت
تعتبرنا اصدقاء

1566
01:36:29,226 --> 01:36:30,519
طابت ليلتك يا Phil

1567
01:36:34,190 --> 01:36:36,359
وقع الآن
وسأقرأها في سيارة الأجرة

1568
01:36:37,193 --> 01:36:38,486
اين ستكون اذا احتجت لك؟

1569
01:36:38,695 --> 01:36:41,155
هنا، ادرس موضوع بالإستعراض

1570
01:36:41,364 --> 01:36:44,826
واذا لم يكن الأمر كذلك، فسأرسل احدا
لكي يعرض هذا الى منزلك لاحقا

1571
01:36:52,417 --> 01:36:54,168
دعيني اسألك شيئا ما

1572
01:36:54,919 --> 01:36:56,379
لماذا فعلت Meredith هذا؟

1573
01:36:56,879 --> 01:37:00,717
لقد رأيتها انت بنفسك في العمل
انها هائة وذكية وتمتلك السيطرة

1574
01:37:00,925 --> 01:37:04,178
- كيف فقدت السيطرة بهذه الطريقة؟
- لا ادري

1575
01:37:04,429 --> 01:37:06,514
ربما لأنك وسيم

1576
01:37:06,723 --> 01:37:10,560
- ولكن يمكن مقاومتك
- انا جاد، فكانت هنا في يوم من الأيام

1577
01:37:10,768 --> 01:37:13,855
وكانت هنالك صفقة الدمج
وجماعة Conley حساسون

1578
01:37:14,063 --> 01:37:15,565
لقد ظنّت بأنك ستتماشى مع ذلك

1579
01:37:15,773 --> 01:37:17,734
- كلا فالموضوع اكثر من ذلك
- هيا

1580
01:37:17,942 --> 01:37:20,737
انت تفكر كثيرا
عليك الذهاب الى المنزل

1581
01:37:20,945 --> 01:37:23,364
وفتح قارورة شامبانيا

1582
01:37:23,573 --> 01:37:26,701
تصالح مع زوجتك وخذ قسطا من النوم

1583
01:37:26,909 --> 01:37:28,244
انتهى الأمر

1584
01:37:30,955 --> 01:37:32,165
شكرا يا Catherine

1585
01:37:32,331 --> 01:37:34,667
لا شكر على واجب

1586
01:37:35,293 --> 01:37:36,419
طابت ليلتك

1587
01:37:36,627 --> 01:37:37,670
طابت ليلتك

1588
01:37:53,811 --> 01:37:57,440
انتهى الأمر لم يعد شئ مثلما يبدو
حل المشكلة، "صديق"

1589
01:38:07,158 --> 01:38:08,326
مرحبا Stephanie

1590
01:38:08,534 --> 01:38:12,330
أكيد ذلك صعب عليك
بأن لا يعطيك احد معلومات

1591
01:38:12,538 --> 01:38:13,956
كان اسبوعا مجنونا

1592
01:38:14,540 --> 01:38:18,504
لدي صديق. كانت احد اوائل الذين ترقوا

1593
01:38:18,879 --> 01:38:22,466
انت تعرف كيفية
التعامل بالمشاكل الآنية

1594
01:38:22,758 --> 01:38:25,344
وتبيّن لاحقا بأن الوظيفة
ليست الوظيفة التي طنّتها

1595
01:38:25,552 --> 01:38:28,347
كانت تنظرالى الإتجاه المعاكس
عندما طردوها من العمل

1596
01:38:29,264 --> 01:38:30,516
مثير

1597
01:38:30,849 --> 01:38:33,811
الحقيقة مثيرة عندما تتوصل اليها

1598
01:38:51,787 --> 01:38:53,038
هذا انت ياسيد Sanders

1599
01:38:53,414 --> 01:38:54,373
اين الجميع؟

1600
01:38:54,581 --> 01:38:58,335
جاء السيد Garvin قبل ساعة
وقال بأنهم يعملون بجد

1601
01:38:58,544 --> 01:39:00,003
فأرسل الجميع الى بيوتهم

1602
01:40:00,647 --> 01:40:03,109
- ماذا لو لم يفتح Sanders الموضوع
- ولكنه سيفعل ذلك

1603
01:40:03,360 --> 01:40:06,321
لقد تكلمت معه بالتو
عن إستعراض Arcamax

1604
01:40:06,488 --> 01:40:07,947
هو لا يدري

1605
01:40:08,156 --> 01:40:09,824
عندما يفتح الموضوع...

1606
01:40:09,991 --> 01:40:12,744
عليك ان تتهجمي
لأننا لا نمتلك المحارشة

1607
01:40:12,952 --> 01:40:15,914
يجب وصف Sanders بأنه غير كفوء

1608
01:40:17,165 --> 01:40:19,751
وسيكون ذلك علنا وامام صحافيين

1609
01:40:20,126 --> 01:40:21,836
إن Bob معتمدا عليك

1610
01:40:22,170 --> 01:40:24,464
دعينا ننظف قاعدة البيانات للإحتياط

1611
01:40:24,672 --> 01:40:25,965
وأي مواد داعمة مخزونة

1612
01:40:32,013 --> 01:40:34,641
هل لك يا كاثرين الإنتظار دقيقة واحدة؟

1613
01:40:41,314 --> 01:40:43,858
هل تم ارسال عقدي بعد؟

1614
01:40:44,025 --> 01:40:45,360
اللعنة

1615
01:40:45,985 --> 01:40:48,446
ماذا ينص عن طردي؟

1616
01:40:48,655 --> 01:40:51,658
بإمكانهم ان يطردونني بسبب
أليس كذلك؟ سبب عدم الكفاءة؟

1617
01:40:52,659 --> 01:40:56,663
إن المشكلة في المشغلات
هي ليست البرمجة او التصميم

1618
01:40:56,913 --> 01:41:00,500
بل هي مع الخط الإنتاجي
وانا المسؤول عن هذا القسم

1619
01:41:01,000 --> 01:41:02,669
هذا الشئ الذي سيحصل غدا ...

1620
01:41:03,044 --> 01:41:04,879
فهم ينصبون لي فخا

1621
01:41:10,343 --> 01:41:14,305
للأسف، تم الغاء جميع الإمتيازات

1622
01:42:15,910 --> 01:42:17,870
حوّلني الى قسم التدبير المنزلي، رجاءا

1623
01:42:19,497 --> 01:42:21,374
هذا هو السيد Conley

1624
01:42:21,582 --> 01:42:24,210
هل يمكنكم ارسال احد ما الى غرفتي
وانزال سرسري، رجاءا

1625
01:42:24,752 --> 01:42:28,381
رقم غرفتي؟ انه مخرون على التليفون ...

1626
01:42:29,799 --> 01:42:30,966
صحيح

1627
01:42:31,133 --> 01:42:32,885
شكرا جزيلا

1628
01:42:39,642 --> 01:42:43,896
- متى سيصل ابوك؟
- منتصف الليل، فقد توقفوا في هيوستن

1629
01:42:44,105 --> 01:42:46,899
احب ان تسنح له الفرصة
لرؤية ال Corridor

1630
01:42:47,441 --> 01:42:48,484
انت تعرف

1631
01:42:48,943 --> 01:42:53,406
لقد سهرت الليلة الماضية
اداعبه في غرفتي

1632
01:42:53,823 --> 01:42:55,282
هذا فعلا لا يصدّق

1633
01:43:01,831 --> 01:43:03,499
انا اسف ياسيدي

1634
01:43:03,666 --> 01:43:05,126
هنا ياسيدي

1635
01:43:05,334 --> 01:43:06,752
- عفوا
- طابت ليلتك

1636
01:43:06,961 --> 01:43:08,504
طاب يومك

1637
01:43:32,195 --> 01:43:34,156
المستخدم: ضيف
الرقم السرّي

1638
01:44:26,124 --> 01:44:30,212
انت الآن في ال Corridor، نموذجنا
لقاعدة البيانات الحقيقية الظاهرية

1639
01:44:30,420 --> 01:44:32,381
استمتع بالاستعراض

1640
01:44:32,631 --> 01:44:37,511
إن المعلومات التي تم الحصول عليها
اثناء هذا الإستعراض هي لغرض التسلية

1641
01:44:37,719 --> 01:44:40,847
ويجب عدم نسخها ام تخزينها
في قاعدة بينات ثانية

1642
01:44:41,056 --> 01:44:44,393
اذا كانت لديك اية اسئلة
فالرجاء السؤال عن الملائكة

1643
01:45:20,638 --> 01:45:21,097
العمليات الإتصالية

1644
01:45:35,987 --> 01:45:38,448
العمليات الماليزية

1645
01:46:04,223 --> 01:46:06,684
المستخدم: MJOHNSON
الرقم السرّي:

1646
01:46:11,147 --> 01:46:13,816
البحث عن DIGICOM/MALAYSIA.

1647
01:46:17,653 --> 01:46:20,948
البحث عن ملف المراجععات الماليزية

1648
01:46:21,657 --> 01:46:23,993
لم لا نذهب فوق الى جناحي؟

1649
01:46:25,161 --> 01:46:28,122
اعط زملائي الفرصة لتجربة ال Corridor

1650
01:46:28,998 --> 01:46:30,458
فكرة جيدة

1651
01:46:57,695 --> 01:47:01,031
"تقليص قابلية وحدة مناولة
الهواء من #7

1652
01:47:01,281 --> 01:47:04,243
الى #5 وهي ارخص تكلفة

1653
01:47:04,702 --> 01:47:09,164
لا يمكنك وضع #5 هنا
ستتسخ من جميع النواحي

1654
01:47:12,376 --> 01:47:14,336
يا إلهي، هي في داخل النظام

1655
01:47:19,216 --> 01:47:21,343
مسح!

1656
01:47:32,938 --> 01:47:34,773
النجدة ياملائكة

1657
01:47:37,067 --> 01:47:38,277
النجدة هنا

1658
01:47:38,944 --> 01:47:41,697
هل هنالك طريقة ما لإيقاف مسح الملفات؟

1659
01:47:41,905 --> 01:47:43,907
للأسف، انت لست من المرحلة الخامسة

1660
01:47:46,076 --> 01:47:48,704
اقتل جميع ماليزيا

1661
01:47:48,912 --> 01:47:51,540
يا ايتها الملائكة، من المفروض
عليك حماية تلك الملفات

1662
01:47:51,749 --> 01:47:54,585
إن حالات ال Sysop هي
محدودة الى المرحلة الخامية

1663
01:48:03,594 --> 01:48:05,220
مسح!

1664
01:48:15,105 --> 01:48:17,566
اريني جميع الإتصالات بماليزيا

1665
01:48:17,858 --> 01:48:19,568
عن طريق التلفون اوالفيديو؟

1666
01:48:19,943 --> 01:48:21,111
الفيديو

1667
01:48:29,870 --> 01:48:32,081
mal/d.v.l.

1668
01:48:33,165 --> 01:48:37,086
اريني المعلومات الأخيرة
المنقولة عن Meredith

1669
01:48:43,468 --> 01:48:47,430
سيعلم Tom آجلا ام لاحقا بالتغييرات
التي طرأت في الشركة

1670
01:48:47,639 --> 01:48:48,640
هو ليس غبيا

1671
01:48:48,890 --> 01:48:51,476
سيختفي Tom من الصورة بحلول الثلاثاء
صدقيني

1672
01:48:52,018 --> 01:48:55,939
لا احب المراهنات
احب ولكن اعتقد بأن الخطر --

1673
01:48:56,147 --> 01:48:59,651
فكّر، من الذي سيصدّقه؟
فهو متزوج ولديه اسرة

1674
01:48:59,901 --> 01:49:02,946
ليس لديه خيار آخر وذلك
أخذ التسوية والمغادرة

1675
01:49:03,154 --> 01:49:06,991
وبعدها نقول بأن Sanders عمل تلك
التغييرات في الشركة؟ سينكرها

1676
01:49:07,200 --> 01:49:09,869
لن يعرف، فعنئذ سيكون قد رحل

1677
01:49:23,508 --> 01:49:24,884
افعلها/اقتل الجميع

1678
01:49:25,051 --> 01:49:25,677
تحذير
لا يمكن عدم فعل ذلك

1679
01:49:32,684 --> 01:49:35,311
هذه الأشياء فعلا معقدة

1680
01:49:36,855 --> 01:49:38,690
مسح!

1681
01:49:38,940 --> 01:49:40,400
اعتقد بأنها مقلوبة

1682
01:49:44,362 --> 01:49:45,822
مسح!

1683
01:49:47,449 --> 01:49:49,034
فراغ

1684
01:49:52,370 --> 01:49:53,663
ها هو

1685
01:50:05,717 --> 01:50:06,676
من الأول؟

1686
01:50:07,260 --> 01:50:09,345
ربما ترك النظام مفتوحا

1687
01:50:11,556 --> 01:50:13,725
حاول معه، فإنك ستحبه

1688
01:50:13,975 --> 01:50:15,852
اود تجربنه

1689
01:50:25,404 --> 01:50:27,448
انا في مأزق كبير

1690
01:50:28,407 --> 01:50:30,242
سأقوم بأداء استعراضي

1691
01:50:30,493 --> 01:50:33,037
ستقوم Meredith بسؤالي اسئلة
وستنصب لي مكيدة

1692
01:50:33,245 --> 01:50:35,373
ستجعلني ابدوغير كفوء

1693
01:50:35,581 --> 01:50:38,376
هل انت متأكد من عدم وجود نظام آخر
في مكان ما؟

1694
01:50:38,584 --> 01:50:41,212
تم مسح النظام بالكامل

1695
01:50:41,420 --> 01:50:43,089
إذن فأنا سأكون ضحية سهلة

1696
01:50:43,631 --> 01:50:47,259
سأكون ماشيا كالشبح مع سيرة ذاتية

1697
01:51:11,826 --> 01:51:13,119
Tom انا محمد جعفر

1698
01:51:13,327 --> 01:51:14,620
مرحبا يامحمد، كيف حالك؟

1699
01:51:14,829 --> 01:51:18,416
لا اريد مضايقتك
ولكننا سنغادر الإثنين --

1700
01:51:18,624 --> 01:51:22,920
انه خطأي، لقد حصلت Susan
على تذاكر ديزنيلاند من اجلك

1701
01:51:23,170 --> 01:51:24,255
التذاكر الألكترونية؟

1702
01:51:24,463 --> 01:51:28,509
تم تعويضك عن جميع الألعاب
وتتمتع بترقية فندقية

1703
01:51:28,676 --> 01:51:31,262
رائع، ستفرح زوجتي جدا بذلك

1704
01:51:31,470 --> 01:51:35,099
قالت لي بأنني لا فائدة مني
وانت تعرف كيف يتصرّفن النسوة

1705
01:51:35,307 --> 01:51:37,143
نعم

1706
01:51:37,643 --> 01:51:39,437
افتقد الى رؤيو وجهك يا Tom

1707
01:51:39,687 --> 01:51:43,649
تكلم مع آرثر فهو يرى وجهك بصورة كافبة
على جهاز DVL، وانا دائما --

1708
01:51:47,319 --> 01:51:47,778
الو؟

1709
01:51:49,071 --> 01:51:50,448
Tom هل انت موجود على الخط؟

1710
01:51:50,656 --> 01:51:55,036
محمد، عند هذه النهاية
سندعم ملفاتنا على DAT

1711
01:51:55,202 --> 01:51:57,455
هل تفعلون نفس الشئ هناك؟

1712
01:51:57,830 --> 01:51:59,665
لا اعرف ما نمتلك

1713
01:52:00,499 --> 01:52:02,960
عليّ التأكد. لماذا؟

1714
01:52:03,169 --> 01:52:06,964
لديّ مشكلة كبيرة هنا
فأنا اخوض معركة مع الحائط

1715
01:52:07,715 --> 01:52:10,635
اريد ان تخدمني بشئ ما يا محمد

1716
01:52:11,887 --> 01:52:14,139
اتمنى ان يكون لدينا ما تريده يا Tom

1717
01:52:15,724 --> 01:52:17,809
الجمعة

1718
01:52:43,627 --> 01:52:44,711
ابي؟

1719
01:52:45,629 --> 01:52:48,090
لم اصدق قط ما قالوه عنك

1720
01:52:53,637 --> 01:52:55,097
شكرا ياحبيبتي

1721
01:52:56,640 --> 01:52:58,100
تعال هنا ايها الفتى الناضج

1722
01:53:06,942 --> 01:53:08,235
شكرا

1723
01:53:24,793 --> 01:53:26,128
الفاكس من ماليزيا؟

1724
01:53:26,670 --> 01:53:29,715
لا اصدق بأن الفاكس لا يزال يخرج
لقد بدأ منذ السابعة

1725
01:53:51,945 --> 01:53:53,156
فحص

1726
01:54:11,507 --> 01:54:13,426
ضع هذه في احدى الملفات

1727
01:54:39,160 --> 01:54:41,788
نعم هنلك موهبة كبيرة للخباثة

1728
01:54:43,247 --> 01:54:45,708
عليك اختيار الطعم المناسب

1729
01:54:45,875 --> 01:54:48,336
وبعدها يجب ان تعلم متى تسكبه

1730
01:54:49,253 --> 01:54:51,631
Tom، بالنسبة الى البارحة، فأنا
لم اقصد ان اقول --

1731
01:54:51,839 --> 01:54:52,965
نعم

1732
01:54:53,758 --> 01:54:55,968
انا اعتذر

1733
01:54:56,177 --> 01:54:57,303
شكرا

1734
01:54:58,679 --> 01:54:59,972
اتقبل ذلك

1735
01:55:07,563 --> 01:55:10,233
ذلك يؤدي بنا الى
مجموعتنا المنتجة المتقدّمة

1736
01:55:10,400 --> 01:55:13,152
Tom Sanders هو رئيس قسم التصنيع

1737
01:55:13,361 --> 01:55:15,154
هل من الممكن يا Tom أن تاتي الى هنا

1738
01:55:15,363 --> 01:55:19,492
وأن تشرح لنا المنتج الثوري
الجديد الذي نسميه Arcamax

1739
01:55:28,042 --> 01:55:29,752
شكرا Meredith

1740
01:55:32,714 --> 01:55:36,551
Arcamax هو منتجنا مشغل
CD-ROM المنفررد بحد ذاته

1741
01:55:37,219 --> 01:55:40,889
ولكي يكون مشغل CD-ROM
اكثر فعالية عليه ان يكون نقّال

1742
01:55:41,223 --> 01:55:42,683
ويجب ان يكون سريعا

1743
01:55:42,891 --> 01:55:47,563
إن Arcamax يمتلك سرعة ضعف
سرعة اي مشغل CD-ROM في العالم

1744
01:55:48,230 --> 01:55:51,525
كنا نواجه مشاكل في المصانع
ولكننا نحل تلك المشاكل

1745
01:55:51,734 --> 01:55:54,361
ومن بين تلك المشاكل:
هل هي مشاكل تتعلق بالتصميم؟

1746
01:55:54,570 --> 01:55:58,532
كلا، هنالك مشاكل مختلقة
تتعلق بالخط الإنتاجي

1747
01:55:58,741 --> 01:56:00,075
وما هي طبيعة تلك المشاكل؟

1748
01:56:00,826 --> 01:56:05,039
مثلا، علينا استخدام مثبّتات الشرائح
بصورة اوتوماتيكية لقفل

1749
01:56:05,247 --> 01:56:07,041
شريحة السيطرة على اللوحات

1750
01:56:07,249 --> 01:56:09,877
الماليزيون فعلوا ذلك عن طريق اليد

1751
01:56:10,085 --> 01:56:12,546
عن طريق الضغط على الشرائح بإبهامهم

1752
01:56:12,755 --> 01:56:15,215
وجودة الهواء عندها ستكون متسخة

1753
01:56:15,424 --> 01:56:19,386
علينا استخدام مرحلة سبعة المناولة
للهواء، نحن نستخدم مرحلة خمسة

1754
01:56:19,595 --> 01:56:22,306
وقدمنا طلبا لمكوّناتنا، مثل

1755
01:56:22,473 --> 01:56:26,810
اقضبة المفصل، ليس من
مزوّدنا في سنغافورة

1756
01:56:26,977 --> 01:56:31,106
ولكن من مزوّد رخيص ولكنه
اقل اعتمادا

1757
01:56:31,356 --> 01:56:35,736
انا مرتبكة، انت الذي حددت هذا الخط
الم تتوقع حدوث تلك المشاكل؟

1758
01:56:36,779 --> 01:56:40,908
لقد تم تغيير الخط
تم تغيير المواصفات

1759
01:56:41,283 --> 01:56:44,620
كيف يمكن ذلك؟
نحن نعلم بأنك مدير كفوء.

1760
01:56:46,663 --> 01:56:50,417
يجب أن تعلمي Meredith
بأنك انت التي أمرت بتلك التغييرات

1761
01:56:51,460 --> 01:56:53,629
لا اعرف من اين أتيت بهذه المعلومات

1762
01:56:54,171 --> 01:56:56,423
ألم تكوني في
كوالا لامبور العام الماضي

1763
01:56:58,175 --> 01:57:02,262
لتسوية نزاع عمالي
انا لم ارى الخط قط

1764
01:57:04,890 --> 01:57:06,100
ألم ترى الخط؟

1765
01:57:06,475 --> 01:57:08,769
كلا، لا اعرف من الذي قال لك --

1766
01:57:14,191 --> 01:57:16,610
انت تتفرج قناة ماليزيا الثالثة

1767
01:57:22,409 --> 01:57:25,120
بدلا من التفرج على القنوات الماليزية

1768
01:57:25,328 --> 01:57:27,789
علينا مناقشة المشاكل هنا

1769
01:57:27,997 --> 01:57:30,959
المشاكل بقسمك
المتعلقة بالخط الذي انشأته انت

1770
01:57:32,043 --> 01:57:33,294
حسنا

1771
01:57:38,925 --> 01:57:43,638
المذكرة الأولى في الملف التي اعتمدت
كانت موقعة من قبل Meredith Johnson.

1772
01:57:43,847 --> 01:57:47,809
ونصت بأنه سيتم استخدام العمل اليدوي
بدلا من تثبيت الشرائح

1773
01:57:48,017 --> 01:57:50,520
رضت الحكومة الماليزية بذلك وفرحت به

1774
01:57:51,020 --> 01:57:54,399
وذلك يعني التسبب في
حدوث شواذ فولتية وتحديد للذاكرة

1775
01:57:54,566 --> 01:57:57,527
واصرّت الحكومة الماليزية
بأن نؤدي تلك الأعمال

1776
01:57:57,736 --> 01:58:02,031
إن الحكومة الماليزية لاتمتلك
اسهم في DigiCom

1777
01:58:02,240 --> 01:58:04,034
ولكن الناس هنا يمتلكون اسهم

1778
01:58:06,036 --> 01:58:07,662
والمذكرة الثانية

1779
01:58:07,871 --> 01:58:11,708
تقلّص من مناولة حجم الهواء
من اجل تقليل التكاليف

1780
01:58:12,083 --> 01:58:17,005
وذلك هو سبب توسخ

1781
01:58:17,255 --> 01:58:22,177
إن التأخيرات الناتجة ستزيد من
التكاليف بنسبة اكثر من 70%

1782
01:58:22,469 --> 01:58:26,514
- اما المذكرة الثالثة فتتعلق --
- المصغلات هي من مسؤوليتك!

1783
01:58:27,766 --> 01:58:32,437
هذه المشاكل حصلت بسبب عدم كفاءتك
وليست عدم كفاءتي انا

1784
01:58:32,604 --> 01:58:34,564
كف عن اتهام الغير بمسؤولياتك
وكفى خيانة

1785
01:58:34,773 --> 01:58:35,732
لم انته بعد

1786
01:58:35,982 --> 01:58:38,735
هذا الذي تسمّيه ادلة
لن يغش احدا!

1787
01:58:38,985 --> 01:58:43,031
بإمكانك حماية نفسك
وتعتقد أن ذلك يعني شئ ما

1788
01:58:43,239 --> 01:58:46,534
ولكن لم يتم اخبارك بتلك القرارات
لأنها تدور في رأسك

1789
01:58:46,743 --> 01:58:49,037
إن هدف الدمج هو من اجل synergy

1790
01:58:49,245 --> 01:58:52,707
ما بين مركّبات حاسوب وبرامجها وبين
سيولة النقد والإحتياجات الرأسمالية

1791
01:58:52,916 --> 01:58:55,210
هذه لغة لا تفهمها انت!

1792
01:58:55,418 --> 01:58:56,711
لا افهم ذلك ايضا

1793
01:58:57,587 --> 01:59:00,548
نحن سنشتري هذه الشركة
لأنها تعمل بالبناء

1794
01:59:01,299 --> 01:59:03,551
تعلم ما تعنيه بهذا الكلام؟

1795
01:59:11,143 --> 01:59:14,897
انا احاول ايصال
شعور جميع الحاضرين هنا

1796
01:59:15,106 --> 01:59:16,899
هذا ما قصدته انا ايضا

1797
01:59:21,821 --> 01:59:24,407
هل لك الخروج من هنا

1798
01:59:36,085 --> 01:59:38,379
هل يمكنك بناء الشيء الملعون أم لا؟

1799
01:59:39,338 --> 01:59:41,006
نعم سيدي

1800
01:59:43,843 --> 01:59:47,513
سيستبدلون Meredith حيث
سيعلن Garvin ذلك في عشر دقائق

1801
01:59:50,474 --> 01:59:51,767
عشر دقائق؟

1802
02:00:15,708 --> 02:00:17,835
انا متفاجئ بأنك لم
تأتي الى هنا من اجل الشماتة

1803
02:00:18,085 --> 02:00:22,798
إن الشماتة مستخفة، لقد جئت الى هنا
من اجل التقاط ملفات Arcamax

1804
02:00:23,007 --> 02:00:25,051
قامت جماعة ذكية من الناس
بالإإستخفاف بك يا سيد Sanders

1805
02:00:25,342 --> 02:00:26,677
شكرا Meredith

1806
02:00:27,386 --> 02:00:28,971
لست من ضمنهم

1807
02:00:29,180 --> 02:00:32,141
لقد تغلّبت عليك يا Sanders
لقد تغلّبت عليك بصورة عادلة

1808
02:00:32,683 --> 02:00:34,560
لقد فقد Garvin اعصابه

1809
02:00:34,727 --> 02:00:37,980
لقد كانت تلك فكرته الرائعة
لطردك بسبب عدم كفاءتك

1810
02:00:38,230 --> 02:00:39,648
هو و Phil

1811
02:00:39,857 --> 02:00:41,317
فالآن انا مطرودة

1812
02:00:42,401 --> 02:00:46,864
لم اراك ابدا تلعبين دور الضحية
فهي من اجود شخصياتك

1813
02:00:47,239 --> 02:00:51,370
انا العب اللعبة التي اعدّها الرجال
وتمت معاقبتي

1814
02:00:51,912 --> 02:00:53,330
لابأس

1815
02:00:53,705 --> 02:00:57,667
لقد استلمت مكالمات من عشرة
وكلاء موظفين عرضوا عليّ وظائف

1816
02:00:59,044 --> 02:01:02,589
لاتتفاجئ اذا رجعت بعد عشرة
سنين لشراء هذا المكان

1817
02:01:04,716 --> 02:01:09,221
هل خطر ببالك يا Meredith
بأنني نصبت مكيدة لك

1818
02:01:24,736 --> 02:01:27,364
- هذا ابني، Spence
- كيف حالك؟

1819
02:01:27,572 --> 02:01:29,699
- جيد
- انت في University of Washington؟

1820
02:01:29,908 --> 02:01:31,910
هذا عظيم، جيد جدا

1821
02:01:49,261 --> 02:01:50,721
ياله من اسبوع!

1822
02:01:50,929 --> 02:01:52,556
يقول الصينيون:

1823
02:01:53,098 --> 02:01:56,435
"قد تعايش حقبات زمنية مثيرة"

1824
02:01:58,270 --> 02:02:02,566
إن هذا الدمج هو
هو الأكثر اثارة الذي خضته

1825
02:02:02,941 --> 02:02:04,443
منذ زواجي الثاني

1826
02:02:06,111 --> 02:02:08,071
اكتمل الدمج الآن

1827
02:02:08,697 --> 02:02:10,657
فالسؤال الذي يطرح نفسه الآن

1828
02:02:11,324 --> 02:02:15,454
عن من نبحث ليدير الأمور هنا في سياتل

1829
02:02:15,704 --> 02:02:18,165
والذي ادركته اثناء هذا الأسبوع المثير

1830
02:02:18,331 --> 02:02:20,584
الأسبوع المثير جدا

1831
02:02:21,126 --> 02:02:24,421
وهوانني ربما قد ركزت كثيرا على

1832
02:02:24,629 --> 02:02:28,759
كسر الزجاج في السقف
لأجد امرأة كي تدير الأمور هنا

1833
02:02:28,967 --> 02:02:32,680
في الوقت الذي كان ينبغي
عليّ ان ابحث عن احسن شخص

1834
02:02:32,972 --> 02:02:34,599
ليدير الأمور هنا

1835
02:02:35,349 --> 02:02:36,684
شخص لديه

1836
02:02:36,851 --> 02:02:41,439
تاريخ طويل مع هذه الشركة
شخص لديه سجل حافل

1837
02:02:41,814 --> 02:02:43,274
بالإبدداع

1838
02:02:43,483 --> 02:02:45,109
وبالرأيال صائب

1839
02:02:45,359 --> 02:02:47,695
وبالخبرة العملية المباشرة

1840
02:02:48,821 --> 02:02:50,448
وهذا الشخص هو ...

1841
02:02:51,365 --> 02:02:53,117
Stephanie Kaplan

1842
02:02:59,665 --> 02:03:01,834
مبروك يا Stephanie

1843
02:03:13,054 --> 02:03:15,973
دعوني اخبركم بأنها الأعظم

1844
02:03:17,683 --> 02:03:19,310
شكرا Bob

1845
02:03:19,852 --> 02:03:24,023
اولا، اود ان انتهز الفرصة
لشكر رؤساء الاقسام

1846
02:03:24,399 --> 02:03:27,235
Mary Anne Hunter و Mark Lewyn
موجودون هنا

1847
02:03:27,402 --> 02:03:30,363
واين Don Cherry، اين انت؟

1848
02:03:31,280 --> 02:03:32,532
ها هو

1849
02:03:32,782 --> 02:03:35,243
وخصوصا Tom Sanders

1850
02:03:35,410 --> 02:03:39,038
فهو مثال للعزيمة والإبتكار لهذا القسم

1851
02:03:39,288 --> 02:03:40,832
ماضيه ومستقبله

1852
02:03:41,708 --> 02:03:44,335
انا معتمدة عليك يا Tom
لتكون ساعدي الأيمن

1853
02:03:45,712 --> 02:03:47,004
شكرا

1854
02:03:53,845 --> 02:03:57,014
نحن نقترب من ألفية جديدة

1855
02:03:57,348 --> 02:03:58,349
عصر جديد

1856
02:03:59,183 --> 02:04:01,185
هل اختصاصك الكيمياء يا Spencer؟

1857
02:04:03,062 --> 02:04:04,188
نعم

1858
02:04:06,232 --> 02:04:10,486
اعرف الأستاذ كيمياء هناك يدعى
Arthur Friend. A. Friend

1859
02:04:11,195 --> 02:04:13,364
لا اعرف اذا كان يدرّس
الرجال اليافعين ام لا

1860
02:04:13,573 --> 02:04:15,324
انا مساعده في البحث

1861
02:04:16,409 --> 02:04:19,371
اذن اذا كان Academic Arthur Friend
في النيبال، مثلا

1862
02:04:19,580 --> 02:04:23,208
فستمتلك المفاتيح لمكتبه
والكلمة السرّية لحاسوبه

1863
02:04:28,714 --> 02:04:31,884
سنعمل كلنا سوية بصورة جيدة
وذلك ممتع بحد ذاته

1864
02:04:32,092 --> 02:04:34,053
ويالها من روعة

1865
02:04:35,429 --> 02:04:36,847
شكرا

1866
02:04:38,432 --> 02:04:40,559
والدتك امرأة استثنائية

1867
02:04:40,893 --> 02:04:42,561
هل ادركت هذا بالتو؟

1868
02:05:08,629 --> 02:05:11,924
ابي نحن نفتقدك. أسرة

