﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:17,043
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:17,067 --> 00:00:22,067
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider

3
00:00:22,533 --> 00:00:23,934
صباح الخير.

4
00:00:23,934 --> 00:00:25,802
معكم راديو الطقس للأدارة الوطنية للمحيطات و الغلاف
الجوي لخليج "بوزاردز"

5
00:00:25,802 --> 00:00:27,971
بعد ظهر اليوم تهب
رياح جنوبية غربية

6
00:00:27,971 --> 00:00:28,939
بسرعة 15 الى 20 عقدة,

7
00:00:28,939 --> 00:00:31,142
مع عواصف تصل سرعتها إلى 25 عقدة.

8
00:00:31,142 --> 00:00:32,876
ستكون البحار بارتفاع قدمين إلى أربعة أقدام.

9
00:00:32,876 --> 00:00:35,679
الليلة, الرياح جنوبية غربية
سرعتها من 15 إلى 20 عقدة.

10
00:00:35,679 --> 00:00:38,682
وتتناقص الى 10 او 15
عقدة بعد منتصف الليل.

11
00:00:38,682 --> 00:00:40,517
العواصف تصل سرعتها إلى 25 عقدة.

12
00:00:40,517 --> 00:00:42,052
البحار بارتفاع قدمين إلى أربعة أقدام.

13
00:00:42,052 --> 00:00:45,389
الجمعة، جنوب غرب الخليج،
من خمس إلى عشر عقدة.

14
00:00:45,389 --> 00:00:46,690
البحار حوالي قدمين.

15
00:01:05,476 --> 00:01:06,643
مرحبا "توم".

16
00:01:08,879 --> 00:01:09,946
"توم"؟

17
00:01:09,946 --> 00:01:11,415
توم!

18
00:01:17,954 --> 00:01:20,557
تشارلي.

19
00:01:20,557 --> 00:01:22,025
متى آخر مرة رأيتك فيها؟

20
00:01:22,025 --> 00:01:25,862
لا أستطيع حتى أن أتذكر.

21
00:01:25,862 --> 00:01:30,000
متجر "ماتابويسيت"
للطرود الصيف الماضي.

22
00:01:31,302 --> 00:01:32,936
كيف حال أمي؟

23
00:01:32,936 --> 00:01:34,771
إنها بخير.

24
00:01:34,771 --> 00:01:37,441
أعتقد أنها تتساءل
لماذا لم تأتي أبدا.

25
00:01:37,441 --> 00:01:39,543
والدك لا يزال يعيش
هناك، أليس كذلك؟

26
00:01:43,280 --> 00:01:45,549
ما الامر؟

27
00:01:45,549 --> 00:01:46,983
لماذا أنت هنا؟

28
00:01:52,589 --> 00:01:53,790
يا ولد.

29
00:01:56,026 --> 00:01:58,629
كنت أتساءل، ربما تكون
بحاجة إلى مساعد إضافي.

30
00:01:58,629 --> 00:02:00,664
مساعد أضافي؟

31
00:02:00,664 --> 00:02:03,567
تشارلي، هل انت...

32
00:02:03,567 --> 00:02:05,168
من المفترض أن تكون في الكلية.

33
00:02:05,168 --> 00:02:06,970
إذا تركتها، سأقوم
بعصر رقبتك اللعينة.

34
00:02:06,970 --> 00:02:08,539
لا، لقد تخرجت منذ ثلاثة أسابيع.

35
00:02:08,539 --> 00:02:10,674
حسنًا، هذه مدرسة الأسماك،

36
00:02:10,674 --> 00:02:12,909
جامعة الشمال الأطلسي.

37
00:02:12,909 --> 00:02:14,945
الجواب لا.
دعني أشتري لك غداءاً.

38
00:02:14,945 --> 00:02:17,681
لا، لا، لقد تناولت الغداء للتو.

39
00:02:18,849 --> 00:02:20,351
أريد أن أذهب لصيد الأسماك.

40
00:02:20,351 --> 00:02:21,618
لماذا؟

41
00:02:21,618 --> 00:02:23,086
- انا أشعر بالفضول
- تشعر بالفضول بشأن ماذا؟

42
00:02:23,086 --> 00:02:25,155
ضخها كل يوم؟
او ضخها لمدة 24 ساعة في اليوم؟

43
00:02:25,155 --> 00:02:26,323
العمل من أجل لقمة العيش؟

44
00:02:26,323 --> 00:02:27,558
عدم الاستحمام لعشرة أيام؟

45
00:02:27,558 --> 00:02:29,025
 بشأن ماذا تشعر بالفضول يا تشارلي؟

46
00:02:29,025 --> 00:02:30,294
بشأني.

47
00:02:34,298 --> 00:02:35,766
بشأنك أيضا، ربما.

48
00:02:38,869 --> 00:02:40,637
انت اخي.

49
00:02:42,606 --> 00:02:44,007
عليك أن تأخذني.

50
00:02:49,145 --> 00:02:50,414
"فاينست كايند"

51
00:02:51,915 --> 00:02:53,284
مرحبًا بك على متن السفينة، أيها
 الفتى الجامعي.

52
00:02:53,284 --> 00:02:55,051
سأعطيك جولة.

53
00:02:55,051 --> 00:02:58,154
بعض الأساسيات: المكان
الذي نسير فيه هو المقدمة.

54
00:02:58,154 --> 00:02:59,222
في الخلف مؤخرة السفينة.

55
00:02:59,222 --> 00:03:00,557
على اليمين الميمنة.

56
00:03:00,557 --> 00:03:01,892
على اليسار المرفأ.

57
00:03:01,892 --> 00:03:06,463
انتبه لرأسك و انت تمر من هنا

58
00:03:06,463 --> 00:03:07,631
هنا يوجد المرحاض.

59
00:03:07,631 --> 00:03:08,899
يمكنك أيضًا تسميته ب"الرئيس".

60
00:03:08,899 --> 00:03:10,534
لا تسميه حماماً.

61
00:03:10,534 --> 00:03:13,537
وأنت، بصفتك مساعد الصياد
 الجديد بنصف حصة،

62
00:03:13,537 --> 00:03:14,871
سوف تنال فخراً كبيراً

63
00:03:14,871 --> 00:03:16,507
بإبقائه نظيفاً متألقاً.

64
00:03:18,074 --> 00:03:20,311
هنا على اليمين يوجد "نونسي"

65
00:03:20,311 --> 00:03:22,546
تعرف على تشارلي
شقيق توم، مساعد الصياد الجديد.

66
00:03:22,546 --> 00:03:24,615
- كيف حالك؟
- مرحباً.

67
00:03:25,749 --> 00:03:27,551
لقد قلت إلى اليمين؟

68
00:03:27,551 --> 00:03:29,085
هاه؟

69
00:03:29,085 --> 00:03:33,724
كان يجب أن تقول الميمنة.

70
00:03:33,724 --> 00:03:35,759
هل تحاول التذاكي علي ايها المساعد؟

71
00:03:35,759 --> 00:03:37,294
لا، أنا فقط... أحببت الفكرة.

72
00:03:37,294 --> 00:03:38,895
لا يهم اي اتجاه تواجهه.

73
00:03:38,895 --> 00:03:40,731
الميمنة هي الميمنة.

74
00:03:40,731 --> 00:03:43,334
أتعلم يا "سكيمو"؟

75
00:03:43,334 --> 00:03:47,037
إنه يبدو قليلاً مثل
"جاستن بيبر"، أليس كذلك؟

76
00:03:47,037 --> 00:03:49,306
نعم.

77
00:03:49,306 --> 00:03:51,174
أنت محق.

78
00:03:51,174 --> 00:03:53,009
انتما يا رفاق قد تكونان توأماً.

79
00:03:54,645 --> 00:03:56,413
نعم.

80
00:03:59,650 --> 00:04:03,454
أنا لا أحب "جاستن بيبر".

81
00:04:03,454 --> 00:04:05,121
ولا أنا أيضاً.

82
00:04:08,792 --> 00:04:10,427
حسناً.

83
00:04:12,663 --> 00:04:14,565
انتم يا رفاق في عداد المفقودين.

84
00:04:16,299 --> 00:04:18,602
أتعتقد أنك مضحك.

85
00:04:18,602 --> 00:04:19,836
خمن ماذا؟

86
00:04:19,836 --> 00:04:20,937
ستحصل على قصة شعر.

87
00:04:20,937 --> 00:04:21,938
- نونسي؟
- نعم؟

88
00:04:21,938 --> 00:04:23,006
أحضر لي المقص.

89
00:04:24,875 --> 00:04:27,344
تبدو جميلًا, ايها الفتى تشارلي.

90
00:04:27,344 --> 00:04:28,945
أنت في البحرية الآن.

91
00:04:54,638 --> 00:04:57,207
تشارلي!

92
00:05:01,845 --> 00:05:03,447
استغاثة، استغاثة، استغاثة.

93
00:05:03,447 --> 00:05:05,716
هذه  "هارموني"،
"هارموني"، "هارموني".

94
00:05:05,716 --> 00:05:08,084
لدينا ثقب في الهيكل،
و نحن نغرق بسرعة.

95
00:05:08,084 --> 00:05:12,923
موقعي هو خط العرض
40-49، خط الطول 69...

96
00:05:16,893 --> 00:05:18,962
أخربتك يا رجل.

97
00:05:18,962 --> 00:05:20,330
هذا الهراء هنا،

98
00:05:20,330 --> 00:05:21,932
هذا الارتداد حول الهراء هنا،

99
00:05:21,932 --> 00:05:23,700
ولهذا السبب أراد والدي العجوز

100
00:05:23,700 --> 00:05:25,602
أن أصبح طبيباً.

101
00:05:25,602 --> 00:05:28,138
كان علي أن أقول له: "أبي،

102
00:05:28,138 --> 00:05:31,475
لن أتخرج حتى من
المدرسة الثانوية اللعينة."

103
00:05:33,477 --> 00:05:37,247
لا أعتقد حتى أنه كان يولي اهتماماً.

104
00:05:37,247 --> 00:05:39,115
على الأقل كان والدك في المنزل.

105
00:05:39,115 --> 00:05:41,317
- اللعنة.
- يا رجل.

106
00:05:41,317 --> 00:05:45,456
كان والدي في المنزل طوال الوقت,

107
00:05:45,456 --> 00:05:47,624
و كان يكرهنا في كل شبر من المنزل.

108
00:05:47,624 --> 00:05:50,226
الآن، الشيء الوحيد
الذي أفسد احتفاله عندما ماتت والدتي

109
00:05:50,226 --> 00:05:52,863
هو أننا نحن الأطفال لم نمت معها.

110
00:05:52,863 --> 00:05:55,265
لذا نعم، لقد كان
في المنزل، حسنًا.

111
00:05:55,265 --> 00:05:57,734
"فاينست كايند."

112
00:05:57,734 --> 00:05:59,636
لقد أردتَ بطلاً يا كوستا.

113
00:05:59,636 --> 00:06:02,338
كل ما حصلتَ عليه هو
رجل آخر يحاول ان يجد مخرجاً.

114
00:06:02,338 --> 00:06:04,340
يا رجل, أنا...لدي سؤال.

115
00:06:04,340 --> 00:06:05,842
ماذا يعني "فاينست كايند" بحق الجحيم؟

116
00:06:05,842 --> 00:06:07,944
انتم يا رفاق تقولون ذلك دائما.

117
00:06:07,944 --> 00:06:10,814
إنه تعبير عن التجارة يا رجل.

118
00:06:10,814 --> 00:06:12,415
نعم، لكنه يعني شيئًا مختلفاً.

119
00:06:12,415 --> 00:06:13,584
في كل مرة تقوله.

120
00:06:14,651 --> 00:06:16,453
وهذا هو الجميل في الأمر.

121
00:06:16,453 --> 00:06:19,756
مثلاً، في بعض الأحيان
يمكن أن يعني "رائع".

122
00:06:19,756 --> 00:06:22,459
في بعض الأحيان يمكن
أن يعني "اللعنة عليك".

123
00:06:22,459 --> 00:06:25,629
يعتمد الأمر فقط على
الطريقة التي تقول بها ذلك.

124
00:06:25,629 --> 00:06:28,264
حسنًا، إنها سكينة
الجيش السويسرية للكلمات,

125
00:06:28,264 --> 00:06:31,367
مثالية لتخصص اللغة الإنجليزية.

126
00:06:33,069 --> 00:06:34,638
- أوه، ها نحن ذا
- أوه, اجل.

127
00:06:34,638 --> 00:06:36,607
- أوه!
- حسنًا.

128
00:06:36,607 --> 00:06:38,108
لطيف جدًا.

129
00:06:38,108 --> 00:06:39,876
امتدت جهود الإنقاذ طوال الليل

130
00:06:39,876 --> 00:06:41,411
فيما كان بحث خفر السواحل

131
00:06:41,411 --> 00:06:43,113
عن سفينة الصيد "هارموني"

132
00:06:43,113 --> 00:06:45,816
مستمراً في منطقة
شمال المحيط الأطلسي

133
00:06:45,816 --> 00:06:48,051
40 ميلا جنوب شرق نيو بيدفورد.

134
00:06:48,051 --> 00:06:50,587
ويقول المسؤولون إنه
تم تلقي نداء استغاثة

135
00:06:50,587 --> 00:06:52,823
للإبلاغ عن انفجار
في غرفة المحرك.

136
00:06:52,823 --> 00:06:55,025
اسماء افراد الطاقم...

137
00:06:55,025 --> 00:06:57,293
قاعدة "كيب كود" الجوية، لدي رؤية

138
00:06:57,293 --> 00:07:00,330
لقارب نجاة سفينة
عند 42 درجة شرقًا،

139
00:07:00,330 --> 00:07:01,965
65 درجة غربا.

140
00:07:01,965 --> 00:07:03,534
سأغلق للتحقق من الناجين.

141
00:07:03,534 --> 00:07:04,568
حول.

142
00:07:07,003 --> 00:07:08,772
نحن لم نمت بعد!

143
00:07:19,015 --> 00:07:20,717
ابق صامداً، "برافو ون".

144
00:07:20,717 --> 00:07:21,952
أنت فوقه مباشرةً.

145
00:07:21,952 --> 00:07:24,487
تحقق باللجنة الكهروتقنية.

146
00:07:26,757 --> 00:07:29,059
مهلاً, هل أنت ناقلنا؟

147
00:07:37,100 --> 00:07:39,269
- ألا تراه بعد؟
- أراه.

148
00:07:39,269 --> 00:07:40,170
حسناً!

149
00:07:40,170 --> 00:07:42,172
استمر في التمسك!

150
00:07:46,710 --> 00:07:48,211
نعم!

151
00:07:48,211 --> 00:07:49,780
نعم!

152
00:07:49,780 --> 00:07:51,615
انا حي!

153
00:07:51,615 --> 00:07:53,016
نعم!

154
00:07:54,785 --> 00:07:56,587
نحن ذاهبون إلى المنزل الآن يا عزيزي!

155
00:07:56,611 --> 00:07:58,611
[ميناء نيو بيدفورد]
[ميناء الصيد الأول في أمريكا]

156
00:08:10,967 --> 00:08:12,002
روكي!

157
00:08:12,002 --> 00:08:13,136
مرحى.

158
00:08:13,136 --> 00:08:14,404
- يا رفاق!
- لقد ارتفعنا.

159
00:08:14,404 --> 00:08:15,572
لقد ارتفعتم!

160
00:08:15,572 --> 00:08:16,673
ماذا حدث بحق الجحيم؟

161
00:08:16,673 --> 00:08:18,074
يا رجل.

162
00:08:18,074 --> 00:08:19,676
يوم صعب آخر في العمل فحسب.

163
00:08:19,676 --> 00:08:20,811
نعم، كنت لأقول.

164
00:08:20,811 --> 00:08:21,912
اعتقد ذلك.

165
00:08:21,912 --> 00:08:23,279
حسنًا، كان هناك قارب،

166
00:08:23,279 --> 00:08:25,616
وبعد ذلك لم يكن هناك قارب.

167
00:08:25,616 --> 00:08:28,018
- اللعنة.
- نعم.

168
00:08:28,018 --> 00:08:29,219
من الجيد رؤية وجهك، دعني أخبرك.

169
00:08:29,219 --> 00:08:30,486
اوه, كابتن توم.

170
00:08:30,486 --> 00:08:32,388
كنت أعرف أنك ستكون هنا.

171
00:08:32,388 --> 00:08:33,824
يا رفاق، أنتم في
"أمريكان أيدول".

172
00:08:33,824 --> 00:08:35,525
بعد يومان فقط خارج الميناء،

173
00:08:35,525 --> 00:08:38,294
غرقت سفينة الصيد "هارموني."

174
00:08:38,294 --> 00:08:41,197
في حوالي 40 ميلا جنوب
شرق نيو بيدفورد.

175
00:08:41,197 --> 00:08:44,534
تم بناء السفينة عام
1977، و عمرها 45 عامًا

176
00:08:44,534 --> 00:08:47,103
تملكها وتديرها شركة "ايكسلسيور سيفود"

177
00:08:47,103 --> 00:08:48,972
- الروم و الكولا، روكي.
- الروم و الكولا.

178
00:08:48,972 --> 00:08:50,173
- بيرة من اجلي.
- بيرة.

179
00:08:50,173 --> 00:08:51,241
- اثنان.
- زجاجتان من البيرة.

180
00:08:51,241 --> 00:08:52,609
السجق والبيض.

181
00:08:52,609 --> 00:08:54,544
و سجق و بيض.

182
00:08:54,544 --> 00:08:56,579
- نعم.
- و شراب "دبل جاك", و ابدأ في الحساب.

183
00:08:56,579 --> 00:08:58,514
و ماذا ستشرب أيها الشاب؟

184
00:09:04,788 --> 00:09:05,889
"بويلرميكر."

185
00:09:05,889 --> 00:09:06,990
نعم!

186
00:09:06,990 --> 00:09:08,158
- تشارلي!
- اختيار جميل جداً.

187
00:09:08,158 --> 00:09:09,559
لنثمل.

188
00:09:09,559 --> 00:09:10,761
أمي، واو، أنا ولد كبير الآن.

189
00:09:12,095 --> 00:09:13,897
تحقق من ذلك, استمع.
استمع, استمع.

190
00:09:13,897 --> 00:09:15,398
- استمع.
- يا إلهي.

191
00:09:15,398 --> 00:09:16,967
هل انت مستعدون؟  في الخلف.

192
00:09:16,967 --> 00:09:18,101
في الخلف.

193
00:09:18,101 --> 00:09:19,770
♪ عش يا عزيزي، عش ♪

194
00:09:19,770 --> 00:09:21,204
♪ آي، آي ♪

195
00:09:21,204 --> 00:09:24,174
♪ الآن بعد أن انتهى اليوم ♪

196
00:09:25,776 --> 00:09:30,246
♪ لدي إحساس جديد ♪

197
00:09:30,246 --> 00:09:32,683
♪ في اللحظات المثالية ♪

198
00:09:32,683 --> 00:09:34,150
لقد سمعناها.

199
00:09:34,150 --> 00:09:39,222
♪ هذا من المستحيل رفضه ♪

200
00:09:39,222 --> 00:09:40,791
- نعم!
- بصحتكم.

201
00:09:40,791 --> 00:09:41,825
بصحتكم.

202
00:09:41,825 --> 00:09:43,193
بصحتكم, بصحتكم..

203
00:09:43,193 --> 00:09:45,862
يا رجل، لقد انتهيت من كل شيء.

204
00:09:45,862 --> 00:09:48,598
♪ الآن بعد أن انتهت الليلة ♪

205
00:09:48,598 --> 00:09:50,801
يا روكي، هل يستطيع
أخي استخدام الهاتف؟

206
00:09:50,801 --> 00:09:52,168
نعم.

207
00:09:52,168 --> 00:09:53,837
♪ والشمس تأتي كالإله ♪

208
00:09:53,837 --> 00:09:55,471
- شكرًا لك.
- شكرًا.

209
00:09:55,471 --> 00:09:57,540
♪ إلى غرفتنا ♪
- بمن يتصل؟

210
00:09:57,540 --> 00:09:59,676
من الذي تتصل به على هذا الهاتف؟

211
00:09:59,676 --> 00:10:01,311
- عملياً هاتف الاتصال الدوار؟
- لا أحد.

212
00:10:01,311 --> 00:10:03,013
- هل تتصل بحبيبتك؟
- ابتعد عن...

213
00:10:03,013 --> 00:10:04,881
- يا الهي!
- بمن تتصل؟

214
00:10:04,881 --> 00:10:06,516
- بمن تتصل؟
- توقف.

215
00:10:06,516 --> 00:10:08,084
بمن تتصل؟

216
00:10:08,084 --> 00:10:09,585
أنا غير متاحة الآن،
لذا اترك رسالة.

217
00:10:09,585 --> 00:10:10,921
- بمن تتصل؟
- وسأعاود الاتصال بك.

218
00:10:10,921 --> 00:10:11,988
حبيبة؟

219
00:10:11,988 --> 00:10:13,456
- مرحباً يا أمي و أبي.
- أوه!

220
00:10:13,456 --> 00:10:14,958
يا الهي!

221
00:10:16,827 --> 00:10:18,361
أنا بخير, أنا بخير.

222
00:10:18,361 --> 00:10:19,796
توم أيضا, نحن بخير.

223
00:10:19,796 --> 00:10:20,964
نحن فقط...

224
00:10:20,964 --> 00:10:22,032
مرحباً يا أمي.

225
00:10:22,032 --> 00:10:23,099
إنه يجلس بجانبي.

226
00:10:23,099 --> 00:10:24,400
دعني أتحدث...

227
00:10:24,400 --> 00:10:26,069
نحن في الواقع في حانة ما...

228
00:10:26,069 --> 00:10:27,670
- حانة راسبوتين.
- حانة راسبوتين.

229
00:10:28,972 --> 00:10:30,440
توقف.

230
00:10:30,440 --> 00:10:32,142
أنظري، سأتصل بك لاحقاً.

231
00:10:32,142 --> 00:10:33,877
يا الهي!

232
00:10:33,877 --> 00:10:34,911
ماما.

233
00:10:34,911 --> 00:10:36,179
شكرًا لك.

234
00:10:36,179 --> 00:10:37,580
يا لها من رحلة أولى يا تشارلي.

235
00:10:39,315 --> 00:10:41,417
تشارلي، مهلاً.
تشارلي، تحقق من هذا.

236
00:10:41,417 --> 00:10:44,988
بصري جيد جدًا، أستطيع
رؤية أي شيء تقريبًا.

237
00:10:44,988 --> 00:10:46,857
سأراهنك بـ 20 دولاراً.

238
00:10:46,857 --> 00:10:47,991
20 دولاراً؟

239
00:10:47,991 --> 00:10:49,059
20 دولارًا، أستطيع رؤية أي شيء.

240
00:10:49,059 --> 00:10:50,794
"سكي"؟

241
00:10:50,794 --> 00:10:55,131
هل تعتقد أنك تستطيع قراءة
هذه العلامة الصغيرة هنا؟

242
00:10:55,131 --> 00:10:56,833
بالتأكيد.

243
00:10:56,833 --> 00:10:58,368
هراء.

244
00:11:00,670 --> 00:11:03,506
ماذا عن هنا؟

245
00:11:03,506 --> 00:11:05,942
لا أعلم.

246
00:11:05,942 --> 00:11:09,012
هل هو رهان؟

247
00:11:09,012 --> 00:11:10,814
حسناً, 20 دولار ؟

248
00:11:10,814 --> 00:11:12,015
20 دولار.

249
00:11:12,015 --> 00:11:13,149
الخط العلوي؟

250
00:11:13,149 --> 00:11:15,919
نعم.

251
00:11:15,919 --> 00:11:19,389
حسنًا, لا تقم بتحريكه.

252
00:11:19,389 --> 00:11:21,191
- حسناً, حسناً.
- أحاول التركيز.

253
00:11:23,927 --> 00:11:27,197
هذه...

254
00:11:27,197 --> 00:11:32,803
"بيرة بدويايزر الشهيرة".

255
00:11:32,803 --> 00:11:37,573
"نحن لا نعرف أي علامة تجارية

256
00:11:37,573 --> 00:11:40,076
"يتم إنتاجها بواسطة
أي مصنع جعة آخر

257
00:11:40,076 --> 00:11:43,713
مما يكلف الكثير من المال
للتخمير و المدة."

258
00:11:43,713 --> 00:11:45,715
لقد حفظت ذلك أيها اللعين.

259
00:11:47,150 --> 00:11:48,684
- نعم!
- هذا صحيح.

260
00:11:48,684 --> 00:11:50,120
نعم يا توم!

261
00:12:07,737 --> 00:12:08,972
روكي.

262
00:12:08,972 --> 00:12:10,406
جولة أخرى يا رجل.

263
00:12:10,406 --> 00:12:12,008
نحن لم نمت بعد يا عزيزي.

264
00:12:12,008 --> 00:12:13,810
نحن لم نمت بعد.

265
00:12:13,810 --> 00:12:15,645
لم نمت بعد.

266
00:12:15,645 --> 00:12:17,047
لم نمت بعد!

267
00:12:17,047 --> 00:12:19,182
لم نمت بعد!

268
00:12:19,182 --> 00:12:23,053
لم نمت بعد!

269
00:12:23,053 --> 00:12:24,554
- سكيمو.
- لم نمت بعد!

270
00:12:24,554 --> 00:12:26,456
- أهلاً.
- لم نمت بعد!

271
00:12:26,456 --> 00:12:27,723
"ميبل بلاك ليبل"

272
00:12:27,723 --> 00:12:29,926
لم نمت بعد!

273
00:12:29,926 --> 00:12:41,271
لم نمت بعد!
لم نمت بعد!

274
00:12:41,271 --> 00:12:46,076
لم نمت بعد!
لم نمت...

275
00:12:46,113 --> 00:12:47,948
- مرحباً يا ابي.
- لم نمت...

276
00:12:48,111 --> 00:12:49,980
مرحباً سيد "سايكس".

277
00:12:49,980 --> 00:12:51,114
أتريد بيرة؟

278
00:12:51,114 --> 00:12:54,317
لا، أنا لا أريد بيرة يا توم.

279
00:12:54,317 --> 00:12:55,919
إنها الساعة 11:00 صباحا.

280
00:12:55,919 --> 00:12:57,520
ماذا فعلت بشعرك؟

281
00:12:57,520 --> 00:12:58,788
أوه، لقد...

282
00:12:58,788 --> 00:13:01,324
أتعلم؟  بحق السماء يا تشارلي.

283
00:13:01,324 --> 00:13:02,825
أبي، نحن نحتفل فقط, هذا كل شيء.

284
00:13:02,825 --> 00:13:05,128
أعني، لقد مررنا بليلة صعبة.

285
00:13:05,128 --> 00:13:06,329
نعم, اعلم.

286
00:13:06,329 --> 00:13:09,432
والدتك فقدت عقلها
 من القلق عليك.

287
00:13:09,432 --> 00:13:10,867
هل سألت عني؟

288
00:13:10,867 --> 00:13:12,335
كنت في خطر أيضا.

289
00:13:12,335 --> 00:13:14,304
لم تعجبني هذه الفكرة منذ البداية,

290
00:13:14,304 --> 00:13:16,672
لكن الآن أستمتعت بذوقك

291
00:13:16,672 --> 00:13:19,409
يمكنك أن تأتي معي
كموظف لبقية الصيف.

292
00:13:19,409 --> 00:13:22,145
أبي، أنا...سأعود مرة أخرى.

293
00:13:22,145 --> 00:13:25,181
عفواً؟

294
00:13:25,181 --> 00:13:27,918
أنا ذاهب مرة أخرى.

295
00:13:27,918 --> 00:13:29,953
سأعود إلى البحر.

296
00:13:29,953 --> 00:13:32,422
أعني، بمجرد أن
نحصل على آخر...

297
00:13:32,422 --> 00:13:33,823
ماذا تسموه؟

298
00:13:33,823 --> 00:13:34,925
أنطقه.

299
00:13:37,527 --> 00:13:39,029
ماذا يسمى؟

300
00:13:39,029 --> 00:13:40,230
ما هو؟

301
00:13:40,230 --> 00:13:41,364
- انه الموقع يا تشارلي.
- الموقع.

302
00:13:41,364 --> 00:13:42,532
بمجرد أن نحصل على موقع آخر.

303
00:13:42,532 --> 00:13:44,067
أتعلم يا توم,

304
00:13:44,067 --> 00:13:46,937
أخوك لديه فرصة ليكون شيئًا ما.

305
00:13:46,937 --> 00:13:48,304
ماذا، مدرس بديل؟

306
00:13:48,304 --> 00:13:49,705
لقد حصل على شهادة في
 اللغة الإنجليزية.

307
00:13:52,175 --> 00:13:53,476
تم قبوله

308
00:13:53,476 --> 00:13:55,145
في كلية القانون بجامعة بوسطن،

309
00:13:55,145 --> 00:13:56,446
بحق السماء.

310
00:13:56,446 --> 00:13:58,781
انه يبدأ في سبتمبر.

311
00:13:58,781 --> 00:14:03,119
أنا احترم رغبتك في ان
 تتبع طريقك الخاص,

312
00:14:03,119 --> 00:14:04,120
لكني لا أريدك أن تصطاد.

313
00:14:04,120 --> 00:14:05,555
أبي، عمري 22 سنة.

314
00:14:05,555 --> 00:14:07,657
و أود أن أراك تصل إلى 23.

315
00:14:07,657 --> 00:14:08,758
تصرف بحكمه!

316
00:14:08,758 --> 00:14:09,759
مهلاً.

317
00:14:10,927 --> 00:14:13,096
هؤلاء الفتيان كادوا أن
يغرقوا الليلة الماضية.

318
00:14:13,829 --> 00:14:16,532
عليك أن تعانق ابنك،
لا أن تصرخ عليه.

319
00:14:18,901 --> 00:14:20,303
فقط اخبرك.

320
00:14:27,910 --> 00:14:29,179
من أنت؟

321
00:14:29,179 --> 00:14:30,413
نونسي.

322
00:14:33,083 --> 00:14:34,650
يا الهي.

323
00:14:35,952 --> 00:14:39,022
حسنًا، لقد تأخرت عن الاجتماع.

324
00:14:39,022 --> 00:14:40,456
اذهب لرؤية والدتك.

325
00:14:40,456 --> 00:14:41,891
إنها قلقة كثيراً.

326
00:14:46,162 --> 00:14:47,230
شاب رائع.

327
00:14:47,230 --> 00:14:49,932
أحببته.

328
00:14:52,335 --> 00:14:54,670
مدرسة القانون؟

329
00:14:54,670 --> 00:14:56,672
من اجلك؟  هل هذا حقيقي؟

330
00:14:59,575 --> 00:15:01,377
هل ستتعلم مقاضاة الناس و هذا الهراء؟

331
00:15:04,280 --> 00:15:05,781
أنا أبذل قصارى جهدي.

332
00:15:25,935 --> 00:15:26,869
سأعود بعد دقيقة.

333
00:15:26,869 --> 00:15:28,104
إبق في السيارة.

334
00:15:36,379 --> 00:15:38,948
يمكنك الجلوس.

335
00:15:38,948 --> 00:15:40,450
أنا بخير.

336
00:15:48,958 --> 00:15:50,393
ثانية واحدة, اخرجها فحسب.

337
00:15:50,393 --> 00:15:51,927
اخرجها.

338
00:15:51,927 --> 00:15:53,429
اللعنة على هذا.

339
00:16:14,784 --> 00:16:19,122
كنت أتساءل متى ستجد
الوقت المناسب لرؤيتي.

340
00:16:19,122 --> 00:16:21,491
كان لدي بضع محطات للتوقف عندها.

341
00:16:21,491 --> 00:16:22,792
في أي عالم لعين

342
00:16:22,792 --> 00:16:24,394
تفلت من هذا السلوك؟

343
00:16:24,394 --> 00:16:26,129
اين كنت بحق الجحيم؟
كنت أنتظر طوال الصباح.

344
00:16:26,129 --> 00:16:28,598
السبب الأول لعدم مجيئي إلى هنا

345
00:16:28,598 --> 00:16:30,733
هو أن أتمكن من الاسترخاء،

346
00:16:30,733 --> 00:16:33,569
حتى لا آتي إلى هنا وأقتلك.

347
00:16:33,569 --> 00:16:36,339
أريد رؤية سجلات
الصيانة على القارب.

348
00:16:36,339 --> 00:16:38,040
- اعذرني؟
- "الهارموني"

349
00:16:38,040 --> 00:16:39,375
أخرج الملف.

350
00:16:39,375 --> 00:16:40,543
لنلقي نظرة عليه الآن.

351
00:16:40,543 --> 00:16:42,245
لديك بعض الجرأة يا إلدريدج.

352
00:16:42,245 --> 00:16:43,279
هل هو هنا؟

353
00:16:43,279 --> 00:16:44,914
صفر مساءلة.

354
00:16:44,914 --> 00:16:46,682
إلقاء لوم تقصيرك
اللعين على الجميع.

355
00:16:46,682 --> 00:16:48,251
أريد أن أرى سجل الصيانة

356
00:16:48,251 --> 00:16:50,786
على القارب اللعين!

357
00:16:50,786 --> 00:16:55,225
على عكسك، كان ذلك
القارب بأتم حال.

358
00:16:55,225 --> 00:16:58,161
انفجرت علبة المرافق.

359
00:16:58,161 --> 00:17:00,196
أفترض أنها كانت المحامل

360
00:17:00,196 --> 00:17:01,464
التي قلت أنك ستستبدلها

361
00:17:01,464 --> 00:17:02,932
أو حلقة المكبس المتسربة
سمحت بدخول الشرارة.

362
00:17:02,932 --> 00:17:04,534
لكن في كلتا الحالتين،
هذا لأنك لم تقم بعملك.

363
00:17:04,534 --> 00:17:05,535
أنت لم تقم بصيانته.

364
00:17:05,535 --> 00:17:06,736
لقد فعلت بالتأكيد!

365
00:17:06,736 --> 00:17:08,704
أنت لم تقم بالعمل اللعين!

366
00:17:08,704 --> 00:17:09,672
اللعنة على ذلك.

367
00:17:09,672 --> 00:17:11,541
حسناً يا توم إلدريدج المعهود.

368
00:17:11,541 --> 00:17:15,878
انسحب مني و من القارب
و من نفسك و من طاقمك.

369
00:17:15,878 --> 00:17:17,980
لديك مسؤولي...!

370
00:17:17,980 --> 00:17:19,949
توم!  توم!

371
00:17:19,949 --> 00:17:21,784
لقد كنا في تلك العاصفة
بثقوب من الداخل.

372
00:17:21,784 --> 00:17:23,453
- ...لم يسبق لي
- اغرب عن وجهي!

373
00:17:23,453 --> 00:17:24,720
لم يسبق لي أن رأيت قاربًا
يتدفق فيه الماء بهذه السرعة.

374
00:17:24,720 --> 00:17:26,122
أعني أن السفينة غرقت.

375
00:17:28,624 --> 00:17:29,892
لديك استثمار هناك.

376
00:17:29,892 --> 00:17:31,327
لكن انا لدي طاقمي و أخي.

377
00:17:31,327 --> 00:17:32,428
كان من الممكن أن نموت.

378
00:17:32,428 --> 00:17:33,696
سأتصل بالشرطة.

379
00:17:33,696 --> 00:17:36,132
انتظري يا كارين, ثانية واحدة.

380
00:17:36,132 --> 00:17:37,967
تابع ايها المتعصب.

381
00:17:37,967 --> 00:17:39,535
اضربني.

382
00:17:39,535 --> 00:17:41,771
- نعم.
- نعم؟

383
00:17:41,771 --> 00:17:43,539
سأحب أن أراك مسجوناً.

384
00:17:43,539 --> 00:17:45,775
توم، لا!

385
00:17:45,775 --> 00:17:47,677
سيكون اهدار للكمات.

386
00:17:53,683 --> 00:17:55,117
خذ حماماً لعيناً.

387
00:17:55,117 --> 00:17:56,118
انت نتن.

388
00:17:56,118 --> 00:17:57,487
مثل السمك.

389
00:17:57,487 --> 00:17:58,721
مجموعة منا نتنة كالسمك

390
00:17:58,721 --> 00:18:02,325
جعلتك مليونيرًا.

391
00:18:02,325 --> 00:18:04,394
هل تلك سيارته؟

392
00:18:04,394 --> 00:18:05,861
نعم.

393
00:18:20,410 --> 00:18:23,078
الآن يمكنه أن يشم
رائحة المال أيضًا.

394
00:18:42,131 --> 00:18:43,799
يا رجل، متى سنذهب
للصيد مرة أخرى؟

395
00:18:46,068 --> 00:18:48,438
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
حتى نحصل على قارب آخر.

396
00:18:48,438 --> 00:18:51,106
لماذا؟

397
00:18:51,106 --> 00:18:52,775
لم يكن خطأك.

398
00:18:55,345 --> 00:18:57,079
حسنًا، هذا ليس ما سيقوله

399
00:18:57,079 --> 00:18:59,048
"وايتي" هناك.

400
00:18:59,048 --> 00:19:00,216
والدك على حق.

401
00:19:00,216 --> 00:19:02,385
ربما يجب ان تصبح موظفاً.

402
00:19:02,385 --> 00:19:03,586
تباً لي.

403
00:19:05,621 --> 00:19:09,425
هل علي أن أسمع هذا منك الآن؟

404
00:19:09,425 --> 00:19:10,526
يا رجل،أتعلم،
عندما كنت صغيرًا،

405
00:19:10,526 --> 00:19:13,329
لم تخبرني أبدًا
بما يجب أن أفعله.

406
00:19:13,329 --> 00:19:14,664
ألم افعل؟

407
00:19:14,664 --> 00:19:16,098
لا, انت كنت...

408
00:19:16,098 --> 00:19:19,235
إما أن تتجاهلني، أو تأخذني معك,

409
00:19:19,235 --> 00:19:20,636
و تريني أشياء:

410
00:19:20,636 --> 00:19:23,406
مثل كيفية القفز بالدراجات،

411
00:19:23,406 --> 00:19:25,675
وكيفية التزلج على الماء،

412
00:19:25,675 --> 00:19:27,443
و كيفية إشعال الألعاب النارية.

413
00:19:27,443 --> 00:19:28,811
أوه, اجل.

414
00:19:28,811 --> 00:19:30,112
و كيف تعرف متى ترميها.

415
00:19:30,112 --> 00:19:31,514
كنت تعرف مكان غرفة الطوارئ.

416
00:19:31,514 --> 00:19:34,216
نعم, نعم.

417
00:19:34,216 --> 00:19:35,951
كنت أعرف دائمًا أين
أقف معك، أتعلم؟

418
00:19:35,951 --> 00:19:38,988
إما اضيع أو ابتعد من هنا.

419
00:19:38,988 --> 00:19:40,790
ببساطة.

420
00:19:40,790 --> 00:19:44,460
و "الضياع" لم يكن مقصوداً أبدًا.

421
00:19:45,194 --> 00:19:48,964
لكن "الابتعاد من هنا"
دائماً ما كنت افعل.

422
00:20:13,122 --> 00:20:14,990
أيها الأولاد.

423
00:20:14,990 --> 00:20:16,726
أمي.

424
00:20:16,726 --> 00:20:18,594
كنت أعرف أنك ستكون بخير.

425
00:20:18,594 --> 00:20:20,630
كنتما معًا.

426
00:20:20,630 --> 00:20:22,765
لا أستطيع أن
أخسركما في وقت واحد.

427
00:20:26,569 --> 00:20:29,138
لقد ولدتك مبكراً و انت في وقت متأخر.

428
00:20:29,138 --> 00:20:31,441
وكنت أتمنى دائمًا أن تجدوا
 بعضكم البعض عندما تصبحوا ناضجين,

429
00:20:31,441 --> 00:20:33,309
لكن ليس بهذه الطريقة.

430
00:20:34,710 --> 00:20:36,278
حسناً.

431
00:20:36,278 --> 00:20:38,280
حسنًا.

432
00:21:19,555 --> 00:21:20,923
هل كُسِر المرحاض خاصتك؟

433
00:21:23,158 --> 00:21:24,927
احاول تجنب النتانة فحسب.

434
00:21:27,162 --> 00:21:29,432
لماذا ركنت سيارتك بعيداً؟

435
00:21:29,432 --> 00:21:31,266
لم أُرِد أن أيقظ "كاثي".

436
00:21:31,266 --> 00:21:32,868
لم تعد تعيش هنا منذ ستة أشهر.

437
00:21:32,868 --> 00:21:34,770
أعني أنها انتقلت.

438
00:21:34,770 --> 00:21:37,306
هذا سيء جدا.

439
00:21:37,306 --> 00:21:38,874
إنها تعجبني.

440
00:21:38,874 --> 00:21:40,543
أستطيع أن أعطيك رقم هاتفها.

441
00:21:40,543 --> 00:21:42,378
يمكنك أن تطلب منها الخروج.

442
00:21:45,147 --> 00:21:47,149
كيف حالك عدا ذلك؟

443
00:21:47,149 --> 00:21:49,619
لقد قضيت يومين أفضل يا "راي".

444
00:21:49,619 --> 00:21:51,086
نعم.

445
00:21:51,086 --> 00:21:52,822
لدي اقتراح لك.

446
00:21:52,822 --> 00:21:54,289
ما هو؟

447
00:21:54,289 --> 00:21:56,025
أريدك أن تأخذ قاربي للخارج للعمل

448
00:21:56,025 --> 00:21:57,593
لدي شيء علي فعله.

449
00:21:57,593 --> 00:21:58,961
و سَمِعتَ أنني متاح؟

450
00:21:58,961 --> 00:22:00,362
من المقرر أن يغادر القارب غداً.

451
00:22:02,231 --> 00:22:04,500
نعم، حسنًا، لقد
وصلت للتو، وأنا مرهق.

452
00:22:04,500 --> 00:22:05,835
غداً.

453
00:22:05,835 --> 00:22:07,069
هل ستأخذه أم لا؟

454
00:22:07,069 --> 00:22:10,005
يا الهي يا "راي".

455
00:22:10,005 --> 00:22:12,675
أعني، أريد فقط أن أتنفس.

456
00:22:12,675 --> 00:22:14,577
لدي طاقم يجب أن أبحث عنه.

457
00:22:14,577 --> 00:22:16,779
أحضرهم, طاقمي لديه إلتزام.

458
00:22:17,980 --> 00:22:19,415
هكذا فحسب؟

459
00:22:19,415 --> 00:22:21,383
- مثل ماذا؟
- لم أصطد

460
00:22:21,383 --> 00:22:23,185
من اجلك منذ سنوات,

461
00:22:23,185 --> 00:22:24,987
و انت أخرجت القارب فحسب؟

462
00:22:26,255 --> 00:22:28,123
نعم أو لا؟

463
00:22:28,123 --> 00:22:29,892
لا!

464
00:22:29,892 --> 00:22:32,094
أود مساعدتك يا راي، لكن أنت...

465
00:22:32,094 --> 00:22:34,464
أنت تجعل الأمر صعبًا للغاية.

466
00:22:43,606 --> 00:22:44,840
تومي؟

467
00:22:54,617 --> 00:22:55,985
لو سمحت؟

468
00:23:05,661 --> 00:23:08,598
نعم، حسناً يا "ابي".

469
00:23:08,598 --> 00:23:10,466
حسناً.

470
00:23:10,466 --> 00:23:11,801
حسناً، إستمتع.

471
00:23:11,801 --> 00:23:13,268
فقط لا تُصَب بالجوع الشديد.

472
00:23:13,268 --> 00:23:15,070
نعم، اشتريتَ برميلًا
وأخبرتني ألا أشرب الخمر كثيرًا.

473
00:23:15,070 --> 00:23:17,006
غدا، عليك أن تكون على متن
القارب في الساعة 8:00 صباحا...

474
00:23:17,006 --> 00:23:18,908
سنقوم بأعمال المعدات طوال اليوم.

475
00:23:21,877 --> 00:23:23,479
فوق في الطابق الثالث.

476
00:23:23,479 --> 00:23:26,348
نعم، أنا و كوستا كنا نعيش هناك.

477
00:23:26,348 --> 00:23:27,349
كيف الحال يا جيمي؟

478
00:23:28,818 --> 00:23:31,954
تسليم البيرة من هذا الطريق.

479
00:23:31,954 --> 00:23:33,188
تشارلي!

480
00:23:42,498 --> 00:23:44,366
اللعنة.

481
00:23:44,366 --> 00:23:45,535
لدينا "ذيل".

482
00:23:45,535 --> 00:23:47,002
لدينا"سجق".

483
00:23:47,002 --> 00:23:50,239
لدينا "فيرجين ماري" في حوض الاستحمام.

484
00:23:51,406 --> 00:23:52,975
لا تكثر في الحساء.

485
00:23:52,975 --> 00:23:55,310
هناك الكثير من اللحوم
في كل مكان.

486
00:23:55,310 --> 00:23:56,779
حسنًا.

487
00:23:56,779 --> 00:23:59,582
تشارلي، قابل "آن ماري".

488
00:23:59,582 --> 00:24:00,916
مرحباً.

489
00:24:00,916 --> 00:24:02,885
- حبيبتي التي على اليابسة.
- كيف حالك؟

490
00:24:02,885 --> 00:24:04,153
مرحباً آن، انا تشارلي.

491
00:24:04,153 --> 00:24:05,988
من طرف توم.

492
00:24:05,988 --> 00:24:07,389
سررت بلقائك.

493
00:24:07,389 --> 00:24:08,991
لقد سمعت كل شيء عنك، تشارلي.

494
00:24:08,991 --> 00:24:10,793
- حقًا؟
- أتمنى أنك تحب تناول الطعام.

495
00:24:10,793 --> 00:24:12,562
احب ذلك.

496
00:24:12,562 --> 00:24:14,830
أوه، [يتحدثون البرتغالية].

497
00:24:17,132 --> 00:24:18,200
مرحبا بك في منزلنا.

498
00:24:18,200 --> 00:24:19,434
شكرا لاستضافتي.

499
00:24:19,434 --> 00:24:20,870
عد إلى العمل.

500
00:24:20,870 --> 00:24:23,005
- ماذا؟
- اذهب لضخ البرميل.

501
00:24:24,607 --> 00:24:26,275
نعم سيدي.

502
00:24:29,478 --> 00:24:32,314
مهلا، من أين لك
مثل هذا الأخ اللطيف؟

503
00:24:32,314 --> 00:24:33,916
ليتني اعرف.

504
00:24:33,916 --> 00:24:36,185
و لكنه لا يبدو وغداً.
[كلام بذيء تم تعديله]

505
00:24:36,185 --> 00:24:38,821
على عكسكما.

506
00:24:40,322 --> 00:24:43,125
مهلا، هذه ليست الطريقة
 التي يجب ان

507
00:24:43,125 --> 00:24:44,493
تتحدث بها المرأة الحامل.

508
00:24:46,662 --> 00:24:47,997
نعم.

509
00:24:47,997 --> 00:24:49,999
مهلاً, حبيبي.

510
00:24:49,999 --> 00:24:51,300
أنت بحاجة إلى حلاقة.

511
00:24:51,300 --> 00:24:52,668
- خشن؟
- نعم.

512
00:24:55,905 --> 00:24:57,640
لقد حصلت لنا على موقع آخر.

513
00:24:59,074 --> 00:25:01,310
و لكن كيف؟

514
00:25:01,310 --> 00:25:05,981
بعد الأمس؟  أي قارب؟

515
00:25:05,981 --> 00:25:07,950
قارب والدي.

516
00:25:11,386 --> 00:25:12,922
متى؟

517
00:25:14,890 --> 00:25:17,359
الساعة 8:00 غدًا، في المرسى.

518
00:25:19,294 --> 00:25:20,596
- شكرًا لك.
- أهلا، سعدت بلقائك.

519
00:25:20,596 --> 00:25:22,197
سررت بلقائك.

520
00:25:30,072 --> 00:25:31,573
استمر في الضخ أيها الفتى الأبيض.

521
00:25:44,086 --> 00:25:45,955
سأخبرك متى تتوقف.

522
00:26:02,104 --> 00:26:03,605
حسنًا.

523
00:26:03,605 --> 00:26:05,641
سيقع تشارلز في مشكلة مع ذلك.

524
00:26:06,776 --> 00:26:07,977
من الأفضل لتشارلز أن يسرع،

525
00:26:07,977 --> 00:26:11,513
لأنه لديه حوالي
17 ساعة للقيام بذلك.

526
00:26:14,616 --> 00:26:16,485
سأحتاج إلى الكثير من
المساعدة منك اليوم يا تشارلي.

527
00:26:16,485 --> 00:26:17,853
أوه, حقاً؟

528
00:26:17,853 --> 00:26:20,022
سيكون عليك أن تفعل
ما أطلبه منك فقط.

529
00:26:20,990 --> 00:26:23,826
حقًا؟

530
00:26:23,826 --> 00:26:26,061
ماذا عن سكيمو؟

531
00:26:26,061 --> 00:26:27,629
ماذا عنه؟

532
00:26:27,629 --> 00:26:29,531
لا أعلم.
هل انتما على علاقة أو شيء من هذا القبيل؟

533
00:26:31,000 --> 00:26:32,634
لماذا تظن ذلك؟

534
00:26:32,634 --> 00:26:36,505
حسنًا، لأنك أتيت لرؤيته
في الصباح الذي وصلنا فيه.

535
00:26:36,505 --> 00:26:38,708
أعلم أنك تعلم أن هذا
ليس سبب مجيئي لرؤيته.

536
00:26:40,810 --> 00:26:41,877
كنت أقدم لسكيمو معروفاً.

537
00:26:41,877 --> 00:26:43,245
يمكنك أن تسأله بشأن ذلك.

538
00:26:44,179 --> 00:26:46,281
أنا لست أي تاجر.

539
00:26:46,281 --> 00:26:48,217
و أنا متأكدة جداً من
 أنني لست حبيبة أحد.

540
00:26:48,217 --> 00:26:50,552
هل فهمت ذلك؟

541
00:26:50,552 --> 00:26:52,054
حسنًا.

542
00:26:52,054 --> 00:26:54,289
حسنًا، أنا آسف لأني سألت.

543
00:26:54,289 --> 00:26:56,058
حسنًا، هل هذا يعني
أنك ستفعل ذلك؟

544
00:26:57,893 --> 00:26:59,161
افعل ماذا؟

545
00:27:01,764 --> 00:27:03,733
اياً كان ما أطلبه منك.

546
00:27:04,233 --> 00:27:05,600
ما زلت أملك الموهبة، على ما أعتقد.

547
00:27:05,600 --> 00:27:06,869
لم تفعل ذلك أبداً.

548
00:27:06,869 --> 00:27:08,170
لا، أعتقد أنني فعلت.

549
00:27:08,170 --> 00:27:10,305
لا، لقد كان ذلك فظيعًا من جانبك.

550
00:27:10,305 --> 00:27:11,506
"ميبس"؟

551
00:27:11,506 --> 00:27:12,975
"ميبل"؟

552
00:27:12,975 --> 00:27:14,343
أوصليني الى مكان ما.

553
00:27:14,343 --> 00:27:16,746
لا، امشي, سيكون هناك زحام.

554
00:27:16,746 --> 00:27:18,447
لا أستطيع أن أشعر بقدمي.

555
00:27:19,982 --> 00:27:21,717
هيا.

556
00:27:21,717 --> 00:27:23,052
انه ليس بعيداً جداً.

557
00:27:40,202 --> 00:27:41,536
اخرج.

558
00:27:46,275 --> 00:27:47,943
أراك غدا، تشارلي.

559
00:27:47,943 --> 00:27:49,644
أعمال التجهيزات، في تمام
 الساعة 8:00 صباحًا.

560
00:27:49,644 --> 00:27:52,114
 حسنًا.

561
00:27:52,114 --> 00:27:54,649
فقط لمعلوماتك،

562
00:27:54,649 --> 00:27:57,920
توم لا يحب أن نتأخر.

563
00:27:57,920 --> 00:28:00,655
حسناً, حسناً, واضح.

564
00:28:00,655 --> 00:28:01,891
مهلاً، ميبل!

565
00:28:01,891 --> 00:28:03,258
إلى أين تذهبين؟

566
00:28:03,258 --> 00:28:04,626
الى مكان آخر.

567
00:28:04,626 --> 00:28:05,660
تعالي الى هنا.

568
00:28:05,660 --> 00:28:07,129
حصلت على المال من اجلك.

569
00:28:08,330 --> 00:28:09,765
أتعنين انك حصلت على
 مالي من اجلي؟

570
00:28:09,765 --> 00:28:12,434
حسناً, أتريدينه أم لا؟

571
00:28:15,704 --> 00:28:18,173
انتظر هنا فحسب, سأعود بعد دقيقة.

572
00:28:18,173 --> 00:28:20,810
مهلا، ماذا، هل تخجلين؟

573
00:28:20,810 --> 00:28:22,111
تخجل من ماذا؟

574
00:28:24,413 --> 00:28:25,815
أنا لا أخجل من أي شيء.

575
00:28:27,783 --> 00:28:29,218
تعال.

576
00:28:38,828 --> 00:28:39,829
مرحباً.

577
00:28:39,829 --> 00:28:40,896
تماما كما قلت لك، هاه؟

578
00:28:43,765 --> 00:28:46,201
انظروا من هنا, ماذا ترسم؟

579
00:28:49,038 --> 00:28:51,907
اذن من انت؟

580
00:28:51,907 --> 00:28:53,542
أنا تشارلي.

581
00:28:54,609 --> 00:28:56,711
أنا "بوليت", والدة ميبل.

582
00:28:56,711 --> 00:28:58,914
- أنها ناقصة 20 دولار.
- نعم، اذاً انا مدينة لك

583
00:29:00,715 --> 00:29:01,783
من أين انت؟

584
00:29:01,783 --> 00:29:03,886
أنا من جنوب "دارتموث".

585
00:29:03,886 --> 00:29:05,787
أين في جنوب "دارتموث"؟

586
00:29:08,057 --> 00:29:09,091
بادنارام"."

587
00:29:10,525 --> 00:29:11,827
لا أستطيع حتى تهجئة "بادنارام".

588
00:29:11,827 --> 00:29:13,728
نعم، انها تلفظ بستة أصفار.

589
00:29:13,728 --> 00:29:15,230
فتى غني، هاه؟

590
00:29:15,230 --> 00:29:17,066
إذن ماذا، هل ستضاجع
ابنتي ثم تتخلص منها؟

591
00:29:17,066 --> 00:29:18,367
أمي.

592
00:29:18,367 --> 00:29:19,568
هل انا مخطئة؟

593
00:29:21,236 --> 00:29:22,804
هل أنا كذلك؟

594
00:29:22,804 --> 00:29:26,942
تشاكي، تومي
باهاما، أياً كان اسمك؟

595
00:29:26,942 --> 00:29:28,844
هيا.

596
00:29:28,844 --> 00:29:30,980
مهلا، أتركي بعض المال لي, هلا فعلت؟

597
00:29:30,980 --> 00:29:32,014
أتركيه بنفسك.

598
00:29:32,014 --> 00:29:33,448
بحقك!

599
00:29:35,284 --> 00:29:36,418
ميبل.

600
00:29:36,418 --> 00:29:37,887
مهلا، انظري، والدتك مخطئة.

601
00:29:37,887 --> 00:29:39,754
هذا ليس ما أنا عليه.

602
00:29:39,754 --> 00:29:40,890
انظري، أعلم أننا التقينا للتو،

603
00:29:40,890 --> 00:29:42,257
لكنني معجب بك حقًا، حسنًا؟

604
00:29:42,257 --> 00:29:45,027
عليك أن تعرف بعض
الأمور عني يا "تشارلي".

605
00:29:45,027 --> 00:29:46,261
حسنًا، أنا مهتمة بالأشياء.

606
00:29:46,261 --> 00:29:48,463
أنا مهتمة بنفسي.

607
00:29:48,463 --> 00:29:50,933
أتعلم، أنا شخص شجاع.

608
00:29:50,933 --> 00:29:52,367
حسنًا، أنا أعتني بنفسي

609
00:29:52,367 --> 00:29:55,370
لأني الوحيدة التي تفعل ذلك.

610
00:29:55,370 --> 00:29:56,605
حسناً، أتعلم ماذا أريد؟

611
00:29:56,605 --> 00:29:58,540
أريد أعطاء نفسي فرصة.

612
00:29:58,540 --> 00:30:00,242
حسناً؟
أريد تحقيق أقصى استفادة

613
00:30:00,242 --> 00:30:01,977
من نفسي و من حياتي

614
00:30:01,977 --> 00:30:04,413
و لست متأكدة من أنني سأفعل
ذلك، لكنني أعلم أنني أستطيع

615
00:30:04,413 --> 00:30:06,815
هل ذلك منطقي بالنسبة لك؟

616
00:30:06,815 --> 00:30:08,717
نعم، تريدين أن تكوني بطلة نفسك.

617
00:30:17,392 --> 00:30:19,528
إنه المكان الذي أتيت منه فحسب، حسناً.

618
00:30:19,528 --> 00:30:20,896
و ليس المكان الذي سأذهب إليه.

619
00:30:20,896 --> 00:30:22,397
حسناً.

620
00:30:22,397 --> 00:30:23,865
إذاً, هيا بنا.

621
00:30:30,372 --> 00:30:32,007
سيارتي من هذا الاتجاه ايها الغبي.

622
00:30:40,615 --> 00:30:43,285
لقد كنت هنا بمفردي
منذ أن كان عمري 17 عامًا.

623
00:31:03,005 --> 00:31:05,274
هذه أنا.

624
00:31:09,444 --> 00:31:11,346
أنت جميلة.

625
00:31:50,419 --> 00:31:52,121
هل ما زال ينظر إليّ؟

626
00:31:52,121 --> 00:31:53,488
نعم.

627
00:31:53,488 --> 00:31:54,889
لا أستطيع أن أفعل
هذا بينما ينظر إلي.

628
00:31:54,889 --> 00:31:56,158
الامر يشبه التبول.

629
00:31:56,158 --> 00:31:59,228
أستطيع أن أشعر
بعينيه تحرق رقبتي.

630
00:31:59,228 --> 00:32:00,862
اللعين إلدريدج يا رجل.

631
00:32:00,862 --> 00:32:02,597
الرجل لا زال يخيفني.

632
00:32:02,597 --> 00:32:04,866
انه يخيف الجميع.

633
00:32:06,401 --> 00:32:09,004
أين هو تشارلي بحق الجحيم؟

634
00:32:09,004 --> 00:32:12,674
من الأفضل أن يأتي
إلى هنا قبل أن يصل توم.

635
00:32:12,674 --> 00:32:16,178
يا رجل, ها نحن ذا.

636
00:32:16,178 --> 00:32:18,447
- شكرًا.
- أراك لاحقاً, يا صديقي.

637
00:32:21,450 --> 00:32:22,851
راي، كيف الحال؟

638
00:32:22,851 --> 00:32:25,554
احضرت بعض الحبال و العقف لتركها.

639
00:32:25,554 --> 00:32:26,588
اذن أتركها.

640
00:32:33,828 --> 00:32:35,464
كل هذه السنوات في صيد الجمبري،

641
00:32:35,464 --> 00:32:37,966
أتمنى أنك لم تنسى
كيفية صيد "الأسقلوب"

642
00:32:39,101 --> 00:32:40,135
هل انت بخير؟

643
00:32:40,135 --> 00:32:41,936
نعم، "فاينست كايند".

644
00:32:41,936 --> 00:32:44,273
لقد كنت أعمل في
القناة, بمهارة.

645
00:32:44,273 --> 00:32:47,409
انها كبيرة كأطباق الفطائر.

646
00:32:47,409 --> 00:32:49,111
انها مسجلة في غرفة القيادة.

647
00:32:49,111 --> 00:32:51,713
نعم، حسناً، نعم، لدي
بعض الأفكار الخاصة بي.

648
00:32:51,713 --> 00:32:53,715
حسنا، قاربي و أفكاري.

649
00:32:53,715 --> 00:32:55,817
يمكنني البقاء في المنزل.
و انت يمكنك إخراجها.

650
00:32:55,817 --> 00:32:57,319
لا أريد ان ارقص التانغو
معك الآن يا توم.

651
00:32:57,319 --> 00:32:58,553
و أنا لا أريد ان ارقص
التانغو معك يا راي.

652
00:32:58,553 --> 00:32:59,854
راقبوا اين تسيرون.

653
00:32:59,854 --> 00:33:02,324
لا أريدكم أن تعبثوا بجرافاتي.

654
00:33:02,324 --> 00:33:05,094
لا تزيدوا البخار عن 12 عقدة.

655
00:33:05,094 --> 00:33:06,928
هذا ليس سباق لعين.

656
00:33:17,506 --> 00:33:18,440
مهلاً.

657
00:33:18,440 --> 00:33:19,841
هيا يا رفاق.

658
00:33:27,616 --> 00:33:29,017
أين أخي اللعين؟

659
00:33:44,065 --> 00:33:46,335
- اهلاً.
- اهلاً.

660
00:33:46,335 --> 00:33:47,836
لقد كنت نائماً،

661
00:33:47,836 --> 00:33:49,704
لكن الباقي منك مستيقظ.

662
00:34:07,756 --> 00:34:10,825
هل تحبني يا تشارلي؟

663
00:34:10,825 --> 00:34:12,161
نعم.

664
00:34:14,563 --> 00:34:16,531
أحبك أيضا.

665
00:34:26,708 --> 00:34:28,210
أنا أحب كل شيء بشأنك.

666
00:34:29,678 --> 00:34:32,547
مثل جزأي السفلي.

667
00:34:32,547 --> 00:34:33,848
نعم.

668
00:34:53,902 --> 00:34:57,639
من يتصل بك باكراً؟

669
00:34:57,639 --> 00:35:00,442
الوقت ليس باكراً.

670
00:35:00,442 --> 00:35:02,944
ماذا تعنين؟

671
00:35:02,944 --> 00:35:05,680
أبقي الكرتون على النوافذ.

672
00:35:05,680 --> 00:35:07,749
- ماذا؟
- أحب ان يكون المكان مظلماً عندما انام.

673
00:35:10,485 --> 00:35:13,255
ماذا! يا رجل!

674
00:35:13,255 --> 00:35:15,924
تباً!

675
00:35:15,924 --> 00:35:17,158
كم الساعة الآن؟

676
00:35:17,158 --> 00:35:19,528
 الساعة 8:23

677
00:35:19,528 --> 00:35:21,162
- لا!
- سكيمو.

678
00:35:21,162 --> 00:35:22,497
سكيمو يتصل.

679
00:35:22,497 --> 00:35:24,032
سكيمو!  سكيمو، انا تشارلي.

680
00:35:24,032 --> 00:35:26,034
لقد كنا نبحث عنك.
قضي عليك يا رجل.

681
00:35:26,034 --> 00:35:27,502
نحن في الميناء, نحن مغادرون.

682
00:35:27,502 --> 00:35:29,504
هل هذا تشارلي؟

683
00:35:30,104 --> 00:35:33,242
اسأل الطالب الجامعي عما لا
يفهمه بشأن "الساعة 8:00".

684
00:35:33,242 --> 00:35:35,744
أخبره أننا سنراه بعد عشرة أيام.

685
00:35:35,744 --> 00:35:37,746
- توماس...
- سكيمو.

686
00:35:37,746 --> 00:35:39,113
يا تشارلي.

687
00:35:39,113 --> 00:35:40,482
انا كوستا, أين أنت؟

688
00:35:40,482 --> 00:35:41,650
أنا في منزل ميبل.

689
00:35:41,650 --> 00:35:42,684
أين منزل ميبل؟

690
00:35:42,684 --> 00:35:43,818
شرق "رودني فرينج"!

691
00:35:43,818 --> 00:35:45,320
حسنًا، لا يزال لديك الوقت.

692
00:35:45,320 --> 00:35:46,821
ميبل، اوصليه فقط الى سطح
 السفينة، حسنًا؟

693
00:35:46,821 --> 00:35:48,523
- فقط غادر الآن فحسب.
- حسنًا، نحن قادمون.

694
00:35:48,990 --> 00:35:50,459
ليست هناك ادنى فرصة.

695
00:35:50,459 --> 00:35:51,793
هل احضرت مفاتيحك؟

696
00:35:51,793 --> 00:35:53,161
نعم، لقد احضرتهم هنا.

697
00:35:56,698 --> 00:35:57,832
اذهبي، اذهبي!

698
00:35:57,832 --> 00:35:59,401
هنا، هنا.

699
00:36:04,306 --> 00:36:05,374
اذهبي، اذهبي!

700
00:36:11,313 --> 00:36:12,481
ميبل!

701
00:36:15,149 --> 00:36:16,751
يا إلهي.

702
00:36:32,501 --> 00:36:34,603
تباً!  نحن على الرصيف!

703
00:36:36,237 --> 00:36:38,340
ميبل...!

704
00:36:42,444 --> 00:36:43,412
تباً.

705
00:36:46,848 --> 00:36:49,183
ابطأي بحق الجحيم!

706
00:36:49,183 --> 00:36:50,885
يا إلهي.

707
00:36:50,885 --> 00:36:54,689
ميبل، اللعنة، يمكنك القيادة.

708
00:36:57,659 --> 00:36:59,828
بحقك يا رجل, هذا قاسٍ.

709
00:36:59,828 --> 00:37:01,796
إنه أخوك الصغير.

710
00:37:01,796 --> 00:37:03,498
وبالإضافة إلى ذلك، نحن
بحاجة إلى مساعدة اضافية يا توم.

711
00:37:03,498 --> 00:37:04,866
أنا آسف، القواعد هي القواعد.

712
00:37:04,866 --> 00:37:06,568
تنطبق على الجميع.

713
00:37:22,083 --> 00:37:24,018
انظر, انهم على السد.

714
00:37:25,253 --> 00:37:27,021
نعم, أراه.

715
00:37:30,459 --> 00:37:32,060
يا رجل.

716
00:37:32,060 --> 00:37:33,362
تلك سيارة ميبل، أليس كذلك؟

717
00:37:36,765 --> 00:37:39,868
كنت أود التحدث معك
 بخصوص شيء ما.

718
00:37:39,868 --> 00:37:41,570
كنت أفكر في الذهاب
إلى كلية أهلية.

719
00:37:41,570 --> 00:37:43,171
هل تعتقد أن هذه فكرة مجنونة؟

720
00:37:43,171 --> 00:37:45,139
انها رائعة, انتظري, ماذا؟

721
00:37:45,139 --> 00:37:46,575
لقد أخبرتك انه سيأتي.

722
00:37:46,575 --> 00:37:47,742
كلية أهلية.

723
00:37:47,742 --> 00:37:48,943
هل تعتقد أن هذه فكرة مجنونة؟

724
00:37:48,943 --> 00:37:49,844
لا أعتقد أنه سينجح.

725
00:37:49,844 --> 00:37:51,045
سوف ينجح.

726
00:37:51,045 --> 00:37:52,213
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

727
00:37:52,213 --> 00:37:53,448
أبطئ فحسب يا توم.

728
00:37:53,448 --> 00:37:54,449
إنه أخوك الصغير!

729
00:37:54,449 --> 00:37:56,317
هيا.

730
00:37:56,317 --> 00:37:57,752
- نعم أم لا؟
- انتظري، ها هم!

731
00:37:57,752 --> 00:38:00,021
أنظري!

732
00:38:00,021 --> 00:38:01,856
سيفعل ذلك، يا رجل.

733
00:38:01,856 --> 00:38:04,693
هيا يا تشارلي!

734
00:38:04,693 --> 00:38:06,260
- كوستا، انظر.
- هناك يا رجل.

735
00:38:06,260 --> 00:38:07,462
انه ينوي فعلها.

736
00:38:07,462 --> 00:38:08,930
أوه، مستحيل.

737
00:38:08,930 --> 00:38:10,699
هيا يا تشارلي!

738
00:38:10,699 --> 00:38:11,800
هيا يا فتاي!

739
00:38:16,004 --> 00:38:17,639
- انتظر، تشارلي!
- نعم؟

740
00:38:17,639 --> 00:38:18,873
أنت لم تجب على سؤالي.

741
00:38:18,873 --> 00:38:20,208
- كلية اهلية
- كلية اهلية؟

742
00:38:20,208 --> 00:38:21,275
هل تعتقد أن هذا غبي أم لا؟

743
00:38:21,275 --> 00:38:22,844
إنه ذكي, انت ذكية.

744
00:38:22,844 --> 00:38:23,912
إنه ذكي, ينبغي أن تذهبي.

745
00:38:23,912 --> 00:38:25,279
- اذهبي.
- حسناً.

746
00:38:25,279 --> 00:38:26,247
كوني بطلة نفسك.

747
00:38:28,717 --> 00:38:30,385
حظ سعيد!

748
00:38:35,690 --> 00:38:37,426
- انطلق.
- هيا يا تشارلي!

749
00:38:39,961 --> 00:38:40,895
هيا يا تشارلي!

750
00:38:40,895 --> 00:38:42,363
يمكنك ان تنجح!

751
00:38:42,363 --> 00:38:43,732
لم نمت بعد!

752
00:38:43,732 --> 00:38:47,135
لم نمت بعد!  لم نمت بعد!

753
00:38:47,135 --> 00:38:51,606
لم نمت بعد!  لم نمت بعد!

754
00:38:51,606 --> 00:38:52,774
ها هو يفعلها!

755
00:38:57,512 --> 00:38:58,680
تباً!

756
00:38:58,680 --> 00:39:00,081
هيا أيها الدولفين الصغير!

757
00:39:00,081 --> 00:39:01,483
هنا، هنا, لنمسكه.

758
00:39:01,483 --> 00:39:03,384
- أعطني ذلك، نعم.
- اسحب المنصة للخارج!

759
00:39:03,384 --> 00:39:05,019
خذها!

760
00:39:05,019 --> 00:39:06,287
امسكها، تشارلي!

761
00:39:11,926 --> 00:39:13,428
- نعم!
- تشارلي!

762
00:39:14,829 --> 00:39:16,931
هيا يا تشارلي!

763
00:39:16,931 --> 00:39:18,833
اخرج من الماء!

764
00:39:18,833 --> 00:39:20,034
فلنذهب يا عزيزي!

765
00:39:20,034 --> 00:39:21,603
أخرجوه من الماء!

766
00:39:21,603 --> 00:39:22,871
هيا يا عزيزي!

767
00:39:22,871 --> 00:39:24,138
هيا يا رجل!

768
00:39:24,138 --> 00:39:25,807
- هيا يا عزيزي!
- لقد فعلتها.

769
00:39:25,807 --> 00:39:26,808
اصعد.

770
00:39:26,808 --> 00:39:27,842
هيا.

771
00:39:29,678 --> 00:39:30,812
نعم يا فتى.

772
00:39:37,452 --> 00:39:38,787
ميبل!

773
00:39:38,787 --> 00:39:40,455
تشارلي!

774
00:40:22,697 --> 00:40:24,365
"اوتورد باوند".

775
00:40:27,602 --> 00:40:29,403
رافقتكم السلامة يا أولاد.

776
00:40:32,541 --> 00:40:34,843
رافقتكم السلامة.

777
00:40:34,867 --> 00:40:36,867
[القناة]
[11 ساعة خارج الميناء]

778
00:41:23,124 --> 00:41:26,595
أنظر، لقد أفرطت في النوم.
أنا آسف.

779
00:41:26,595 --> 00:41:28,863
حسنًا، إذا قلت
أنك لم تكن منتبهًا،

780
00:41:28,863 --> 00:41:31,232
سأرميك مرة أخرى على
 جانب السفينة.

781
00:41:41,275 --> 00:41:43,244
يا رجل، السماء
و البحر لهما نفس اللون.

782
00:41:43,244 --> 00:41:45,079
لا يمكنك حتى رؤية الأفق.

783
00:41:46,514 --> 00:41:48,382
هل تعرف ما الذي
لا يمكنك رؤيته أيضًا؟

784
00:41:49,684 --> 00:41:52,253
الحيتان في الاسفل.

785
00:41:52,253 --> 00:41:53,487
أين؟

786
00:41:53,487 --> 00:41:55,023
50 قدما تحتنا.

787
00:41:55,023 --> 00:41:56,557
هل تريد سماعهم؟

788
00:41:58,793 --> 00:41:59,928
نعم.

789
00:42:16,477 --> 00:42:17,946
الحيتان الحدباء.

790
00:42:21,883 --> 00:42:23,217
من اين يأتي ذلك؟

791
00:42:23,217 --> 00:42:25,820
قام راي بتوصيل الميكروفون.

792
00:42:25,820 --> 00:42:29,423
إنه محب حيتان كتوم.

793
00:42:33,127 --> 00:42:35,897
و هو من الجنوب، أليس كذلك؟

794
00:42:35,897 --> 00:42:37,265
تكساس.

795
00:42:37,265 --> 00:42:40,001
كيف انتهى به الأمر
في "ماساتشوستس"؟

796
00:42:40,001 --> 00:42:44,605
كان لديه قارب جمبري
خارج "غالفيستون".

797
00:42:44,605 --> 00:42:46,074
أغرقه الإعصار.

798
00:42:46,074 --> 00:42:50,411
لقد جاء إلى هنا في نيو بيدفورد.

799
00:42:50,411 --> 00:42:53,581
أمي ولدتني.

800
00:42:53,581 --> 00:42:55,149
و لم يذهب إلى المنزل قط.

801
00:43:03,892 --> 00:43:05,226
ربما عليك الخلود للنوم.

802
00:43:07,061 --> 00:43:09,530
حسنًا, أعني، حاضر يا كابتن.

803
00:43:28,582 --> 00:43:31,185
هل ستضاجع هذا الشيء عندما
 تنتهي من استشعاره؟

804
00:43:33,321 --> 00:43:36,858
عليك تخزين هذه
الأشياء بشكل صحيح.

805
00:43:36,858 --> 00:43:39,093
ستحصل على القليل
 من العفن على الدرزات,

806
00:43:39,093 --> 00:43:40,261
فتضعف و تنقسم.

807
00:43:40,261 --> 00:43:41,329
و ينتهي الأمر.

808
00:43:41,329 --> 00:43:42,563
ما هذا بحق الجحيم؟

809
00:43:42,563 --> 00:43:44,298
إنها بدلة النجاة يا تشارلي.

810
00:43:44,298 --> 00:43:46,667
عندما نغرق.
سألبس هذه البدلة.

811
00:43:46,667 --> 00:43:49,003
سيجدني خفر السواحل بعد يومين

812
00:43:49,003 --> 00:43:50,571
من نوم سكيمو هنا مع الأسماك.

813
00:43:50,571 --> 00:43:52,573
انها أكبر مضيعة للمال
 رأيتها في حياتي.

814
00:43:52,573 --> 00:43:54,308
القوارب تغرق، في حال نسيت

815
00:43:54,308 --> 00:43:57,078
ما حدث يوم الاثنين الماضي.

816
00:43:57,078 --> 00:43:59,848
حسنًا، الأمر كما يلي يا نونسي.

817
00:43:59,848 --> 00:44:02,550
بالتأكيد، أنا و أنت رفاق قارب.

818
00:44:02,550 --> 00:44:04,418
لكن عندما تبدأ هذه السفينة بالغرق

819
00:44:04,418 --> 00:44:06,087
و تخرج انت على سطح السفينة
مرتديًا ذلك الشيء،

820
00:44:06,087 --> 00:44:07,221
ماذا تعتقد أنه سيحدث؟

821
00:44:07,221 --> 00:44:08,356
سنربت على ظهرك،

822
00:44:08,356 --> 00:44:10,624
و نقول أنك محظوظ؟  لا.

823
00:44:10,624 --> 00:44:12,293
سوف أضربك على رأسك بالمخراز

824
00:44:12,293 --> 00:44:13,661
وسأأخذ الشيء اللعين.

825
00:44:13,661 --> 00:44:15,263
ومن ثم علي أن أقاتل
تشارلي من أجلها.

826
00:44:15,263 --> 00:44:16,464
و هو فتى ذو مظهر خشن.

827
00:44:16,464 --> 00:44:18,566
أنا لا أتطلع إلى ذلك.

828
00:44:20,201 --> 00:44:22,603
هل تعتقد أنني لم أفكر في ذلك؟

829
00:44:22,603 --> 00:44:26,307
لا، لا أعتقد أنك فكرت
في ذلك يا نونسي.

830
00:44:31,545 --> 00:44:32,613
ما هذا بحق الجحيم؟

831
00:44:32,613 --> 00:44:33,748
يا الهي..

832
00:44:34,883 --> 00:44:37,018
نعم, نعم, سأقوم باعلامه.

833
00:44:37,018 --> 00:44:38,519
لدي ستة أصدقاء هنا

834
00:44:38,519 --> 00:44:39,921
يقولون أنني سأرتدي هذه البدلة

835
00:44:39,921 --> 00:44:42,523
في البحر الأزرق العميق.

836
00:44:42,523 --> 00:44:44,458
ليس لديك أي فكرة عن مدى سخافة

837
00:44:44,458 --> 00:44:45,894
ما قلته للتو، أليس كذلك؟

838
00:44:45,894 --> 00:44:49,397
حسنًا، أنت من تتحدث
عن قتلي من أجل ذلك.

839
00:44:49,397 --> 00:44:52,166
أنا أمزح معك.
لقد اشتريت مسدس.

840
00:44:52,166 --> 00:44:53,401
و وضعته في بدلتك اللعينة.

841
00:44:53,401 --> 00:44:54,502
هل جننت؟

842
00:44:54,502 --> 00:44:56,270
- أنت رجل مريض.
- نعم.

843
00:44:56,270 --> 00:44:57,939
يا رفاق، تم توضيح أدوارنا.

844
00:44:57,939 --> 00:44:59,373
لقد أُعطينا جميعاً هدفاً.

845
00:44:59,373 --> 00:45:00,674
كما تعلمون، الموارد البشرية،

846
00:45:00,674 --> 00:45:02,443
يسمونه العمل الجماعي الجيد.

847
00:45:02,443 --> 00:45:04,645
- أترى؟
- نعم.

848
00:45:04,645 --> 00:45:06,247
العمل الجماعي.

849
00:45:06,247 --> 00:45:07,849
- العمل الجماعي.
- نعم.

850
00:45:07,849 --> 00:45:08,950
نعم.

851
00:45:08,950 --> 00:45:09,951
هراء مصاغ بشكل جميل.

852
00:45:09,951 --> 00:45:11,552
العمل الجماعي.

853
00:45:36,310 --> 00:45:38,246
وقت صيد الإسقلوب الآن، ايها الملك تشارلز.

854
00:45:38,246 --> 00:45:40,181
نحن نربط.

855
00:45:40,181 --> 00:45:41,983
أبقِ أصابعك نظيفة طوال الوقت,

856
00:45:41,983 --> 00:45:42,951
خارج الخطاف.

857
00:45:42,951 --> 00:45:44,185
حسنًا.

858
00:45:44,185 --> 00:45:45,319
تراجع عنه.

859
00:45:49,858 --> 00:45:53,127
انتظر حتى يصل إلى
منتصف الطريق تقريبًا.

860
00:45:53,127 --> 00:45:56,230
قم بإعادته بالطريقة
التي أريتها لك.

861
00:45:56,230 --> 00:45:57,999
لا تسحبه, قم بأعادته فحسب.

862
00:45:57,999 --> 00:45:59,000
حسنًا.

863
00:45:59,000 --> 00:46:02,470
واصل التقدم.
واصل التقدم.

864
00:46:02,470 --> 00:46:03,972
رائع, احسنت صنعاً.

865
00:46:03,972 --> 00:46:06,807
أرجحة هولندية مزدوجة صغيرة.

866
00:46:31,065 --> 00:46:33,834
اجل.

867
00:46:33,834 --> 00:46:35,203
تعال الى هنا.

868
00:46:35,203 --> 00:46:39,207
أول شيء تفعله: اسحب
هذا الشيء إلى الداخل.

869
00:46:39,207 --> 00:46:40,274
أخرجه من السلاسل.

870
00:46:40,274 --> 00:46:43,311
حسنًا، بهذه البساطة.

871
00:46:43,311 --> 00:46:44,812
حسنًا.

872
00:46:44,812 --> 00:46:45,846
عليك التحرك بسرعة.

873
00:46:45,846 --> 00:46:46,814
الوقت من ذهب.

874
00:46:47,848 --> 00:46:48,883
افرغ سلسلة التفريغ.

875
00:46:48,883 --> 00:46:50,051
نعم.

876
00:46:50,051 --> 00:46:51,285
الآن تراجع بحق الجحيم.

877
00:46:59,560 --> 00:47:01,695
- أنظر إلى ذلك.
- نعم, فهمت.

878
00:47:01,695 --> 00:47:02,931
دبلونات.
[عملة اسبانية قديمة]

879
00:47:02,931 --> 00:47:04,665
نعم يا رجل.

880
00:47:05,833 --> 00:47:08,402
عشاء "ميشلان ستار" هناك.

881
00:47:08,402 --> 00:47:09,904
حسنًا ايها الفتى تشارلي.

882
00:47:09,904 --> 00:47:11,305
اذاً نريد وضع الجرافة على السكة.

883
00:47:11,305 --> 00:47:12,873
لذا سنربطها بسلسلة الرفع

884
00:47:12,873 --> 00:47:14,842
هنا، حسنًا؟

885
00:47:14,842 --> 00:47:16,377
لنبتعد عن طريق هذا الشيء.

886
00:47:16,377 --> 00:47:18,246
- حسناً.
- حسناً.

887
00:47:22,750 --> 00:47:24,318
حسناً.

888
00:47:31,993 --> 00:47:33,194
اضربه من اسفل اللفافة.

889
00:47:33,194 --> 00:47:34,662
من اسفل اللفافة؟

890
00:47:47,208 --> 00:47:49,543
حسنًا، الآن الجزء الممتع.

891
00:47:49,543 --> 00:47:51,279
هل أنت جيد في الانحناء؟

892
00:47:51,279 --> 00:47:52,513
ستحصل على الكثير من التدريب.

893
00:47:52,513 --> 00:47:54,048
هيا.

894
00:47:54,048 --> 00:47:55,249
هيا يا حبيبي.

895
00:47:55,249 --> 00:47:56,750
لندخلها هنا.

896
00:47:56,750 --> 00:47:57,818
حسنًا!

897
00:47:57,818 --> 00:47:59,120
لنفقد صوابنا يا أولاد!

898
00:47:59,120 --> 00:48:01,389
حركوا مؤخراتكم، هيا!

899
00:48:05,693 --> 00:48:06,860
حسنًا يا تشارلي.

900
00:48:06,860 --> 00:48:08,229
سأشرح هذا لمرة واحدة.

901
00:48:08,229 --> 00:48:09,597
- الجانب الأيمن الأعلى.
- نعم.

902
00:48:09,597 --> 00:48:11,332
ستدخل إلى هناك بلطف و بطء.

903
00:48:11,332 --> 00:48:13,601
و تقلب السكين إلى
الأعلى و تكشط اللحم.

904
00:48:13,601 --> 00:48:15,236
نعم, اللعنة، هذا يفتح ذلك.

905
00:48:15,236 --> 00:48:17,371
استمتع.

906
00:48:17,371 --> 00:48:18,572
يجب ان تخرج جميعها مباشرة.

907
00:48:18,572 --> 00:48:20,308
- ها أنت ذا.
- مهلاً!

908
00:48:20,308 --> 00:48:21,742
- نعم يا عزيزي.
- نعم!

909
00:48:21,742 --> 00:48:23,077
ها أنت ذا, أنت طبيعي.

910
00:48:23,077 --> 00:48:24,078
يا رجل، كان ذلك رائعاً!

911
00:48:24,078 --> 00:48:25,246
أترى ذلك؟

912
00:48:25,246 --> 00:48:27,148
هذا جميل، اجل.

913
00:48:27,148 --> 00:48:28,582
عليك أن تجد ذلك الإيقاع.

914
00:48:28,582 --> 00:48:30,084
ماذا، عليك أن ترقص بينما...

915
00:48:30,084 --> 00:48:31,485
ابحث عن تلك الشاكرا التي
...اجل، قم برقصة الاهتزاز.

916
00:48:31,485 --> 00:48:32,753
انها تساعدك على ذلك.

917
00:48:32,753 --> 00:48:34,022
يا رجل، لا أستطيع حتى
 أن أضع السكين في الداخل

918
00:48:34,022 --> 00:48:35,489
عندما أرقص بهذه الطريقة.

919
00:48:35,489 --> 00:48:36,857
لدي الكثير من الإيقاع الطبيعي
على أي حال، أتعلم؟

920
00:48:36,857 --> 00:48:38,592
عليك أن تراه و هو
يتدرب على السالسا.

921
00:48:38,592 --> 00:48:40,694
لنجد أسقلوب كبير.

922
00:48:40,694 --> 00:48:41,929
الاسقلوب الكبير قصة مختلفة.

923
00:48:41,929 --> 00:48:43,431
عليك أن تقلب سكينك، حسناً؟

924
00:48:43,431 --> 00:48:44,898
امسك ذلك, اقلب سكينك.

925
00:48:44,898 --> 00:48:46,434
حسناً, عليك أن تضربه بقوة.

926
00:48:46,434 --> 00:48:48,036
- أطرقه.
- لم يفعل ذلك.

927
00:48:48,036 --> 00:48:49,670
عليك أن تطرقه.
الكبار واعية.

928
00:48:49,670 --> 00:48:51,072
عليك أن تطرقها.
اضربها بقوة أكبر.

929
00:48:51,072 --> 00:48:53,474
عليك ان...اطرقها!

930
00:48:53,474 --> 00:48:54,942
انا امزح, ليس عليك أن تطرقها.

931
00:49:00,914 --> 00:49:02,283
أتفهم ما أقول؟

932
00:49:08,122 --> 00:49:09,523
حسنًا، أيها الملك تشارلز.

933
00:49:09,523 --> 00:49:11,259
والآن نغسل.

934
00:49:11,692 --> 00:49:13,527
هنا حيث يمكنك تلميعهم.

935
00:49:13,527 --> 00:49:15,463
تقوم بجعلهم يبدون
جميلين و متألقين نظيفين.

936
00:49:15,463 --> 00:49:17,798
أوه, اجل.

937
00:49:17,798 --> 00:49:19,333
امسك واحدة من أكياس الشاش تلك

938
00:49:19,333 --> 00:49:21,269
كما أريتك.

939
00:49:21,269 --> 00:49:22,336
ابقها مفتوحة.

940
00:49:22,336 --> 00:49:24,372
ها أنت ذا.

941
00:49:24,372 --> 00:49:26,907
لقد حصلت على كيس من الذهب.

942
00:49:26,907 --> 00:49:28,276
نعم.

943
00:49:30,044 --> 00:49:31,912
هل تستمتع؟

944
00:49:31,912 --> 00:49:33,681
نعم, سيدي!

945
00:49:33,681 --> 00:49:36,517
اعطني هذا الشحم يا عزيزي.

946
00:49:36,517 --> 00:49:38,486
مهلا، أمسك تلك المجرفة، تشارلي.

947
00:49:38,486 --> 00:49:42,856
سأتولى الامر.

948
00:49:42,856 --> 00:49:44,392
فقط رش قليلاً على القمة.

949
00:49:44,392 --> 00:49:46,360
أعطها القليل من الحب.

950
00:49:46,360 --> 00:49:47,628
- هكذا؟
- هكذا.

951
00:49:47,628 --> 00:49:49,530
هذا رائع.

952
00:49:49,530 --> 00:49:51,099
هذا جيد.
هذا جيد.

953
00:49:54,835 --> 00:49:56,770
ليس سيئاً.

954
00:49:57,971 --> 00:50:00,108
أنت تقريبًا تبدو كصياد سمك.

955
00:50:27,801 --> 00:50:30,204
كيف الحال أيها اللعين؟

956
00:50:30,204 --> 00:50:32,306
كيف تسير الامور؟

957
00:50:32,306 --> 00:50:36,110
ستة بوشل على الجانب، 20 قطعة.
[البوشل: مكيال للحبوب]

958
00:50:36,110 --> 00:50:39,046
رائع.

959
00:50:39,046 --> 00:50:40,648
ليس رائعاً بما فيه الكفاية.

960
00:50:40,648 --> 00:50:42,483
سنتحرك شمالاً.

961
00:51:02,203 --> 00:51:04,672
مهلا، توم، نحن جميعا متوقفين عن العمل.

962
00:51:04,672 --> 00:51:07,808
يريد الرجال أن يعرفوا
متى سننطلق مرة أخرى.

963
00:51:07,808 --> 00:51:09,510
أترى خط القوارب هذا؟

964
00:51:09,510 --> 00:51:12,012
تلك هي قوارب الصيد الأمريكية.

965
00:51:13,514 --> 00:51:15,816
و هذا خفر السواحل الكندي

966
00:51:15,816 --> 00:51:18,252
الذي يبتعد عنا بحوالي 11 ميلاً.

967
00:51:18,252 --> 00:51:21,155
و حالما يختفوا، سندخل.

968
00:51:22,590 --> 00:51:24,258
ندخل إلى أين؟

969
00:51:24,258 --> 00:51:27,561
المياه الكندية.

970
00:51:27,561 --> 00:51:29,430
تلك هي كندا على ذلك الجانب.

971
00:51:29,430 --> 00:51:30,864
و هنالك أسقلوب هناك.

972
00:51:30,864 --> 00:51:32,600
و أتذكر مكانًا منذ بضع سنوات مضت.

973
00:51:32,600 --> 00:51:35,436
يمكن أن تكون أسقلوب عذراء، "يو 10"

974
00:51:35,436 --> 00:51:38,105
ال"يو 10" تعني المال يا حبيبي.

975
00:51:38,105 --> 00:51:40,908
لذلك قمنا بإغلاق جهاز الإرسال
والاستقبال الخاص بنا حتى لا يتم رصدنا,

976
00:51:40,908 --> 00:51:44,578
نخفضه، ثم نرفعه، ثم نعيد تشغيله،

977
00:51:46,280 --> 00:51:47,881
وكأن شيئا لم يحدث.

978
00:51:47,881 --> 00:51:51,819
نعم، سوف نري "راي" ما يمكن
أن يفعله الصيادون الحقيقيون.

979
00:51:51,819 --> 00:51:53,621
أكبر رحلة قامت بها "فاينست كايند"

980
00:51:53,621 --> 00:51:55,656
منذ خمس سنوات ستكون رحلتي.

981
00:51:55,656 --> 00:51:57,358
سنقوم بحشر حصة القارب

982
00:51:57,358 --> 00:51:58,459
في أنفه،

983
00:51:58,459 --> 00:52:00,127
و سوف تخرج من أذنيه.

984
00:52:02,630 --> 00:52:04,164
ماذا سيحدث إذا تم القبض علينا؟

985
00:52:06,634 --> 00:52:08,436
القبض علينا ليس خياراً.

986
00:52:08,436 --> 00:52:10,704
قل ذلك مجدداً.

987
00:52:10,704 --> 00:52:14,808
القبض علينا ليس خياراً لعيناً.

988
00:52:26,787 --> 00:52:28,389
♪ أنا مضطر للخروج ♪

989
00:52:28,389 --> 00:52:32,159
♪ أنا على ركبتي ♪

990
00:52:32,159 --> 00:52:37,164
♪ كنت أعمل بجد
لتلبية احتياجاتي ♪

991
00:52:37,164 --> 00:52:42,035
♪ لأنني تعرضت
للعض من يد تطعمني ♪

992
00:52:42,035 --> 00:52:45,973
♪ وأنا أحرق النقود مثل البنزين ♪

993
00:52:49,142 --> 00:52:54,282
♪ لقد عدت إلى الطحن ♪

994
00:52:54,282 --> 00:52:59,052
♪ كل ما أردت قوله ♪

995
00:52:59,052 --> 00:53:04,625
♪ هل كنت أسير على
هذا الخط لفترة طويلة ♪

996
00:53:04,625 --> 00:53:09,963
♪ وكل ما أردت قوله ♪

997
00:53:09,963 --> 00:53:12,933
♪ تعلم أن الوقت قد حان ♪

998
00:53:12,933 --> 00:53:16,103
♪ ستفتقدني عندما أرحل ♪

999
00:53:25,279 --> 00:53:30,284
♪ ليس لدي مأوى في المطر الغزير ♪

1000
00:53:30,284 --> 00:53:33,987
♪ ليس لدي سيدة تخفف آلامي ♪

1001
00:53:35,923 --> 00:53:38,258
لمثل هكذا أيام، لا أندم
على عدم الذهاب إلى الكلية.

1002
00:53:39,460 --> 00:53:40,628
آمين يا أخي.

1003
00:53:44,298 --> 00:53:45,599
أنظر إلى ذلك.

1004
00:53:45,599 --> 00:53:47,868
هذا ذهب ياحبيبي.

1005
00:53:47,868 --> 00:53:50,704
الآن نحن نصطاد يا أولاد!

1006
00:53:50,704 --> 00:53:52,440
مت بغيضك يا "راي"!

1007
00:53:54,642 --> 00:53:56,276
اجل!  هيا!

1008
00:53:56,276 --> 00:53:57,811
أفقدوا صوابكم!

1009
00:53:57,811 --> 00:54:02,616
♪ هل كنت أسير على
هذا الخط لفترة طويلة ♪

1010
00:54:02,616 --> 00:54:08,021
♪ وكل ما أردت قوله ♪

1011
00:54:08,021 --> 00:54:10,391
♪ أنت تعلم أن الوقت قد حان ♪

1012
00:54:10,391 --> 00:54:14,194
♪ لذلك لا تفتقدني عند رحيلي ♪

1013
00:54:14,194 --> 00:54:15,663
مهلاً يا تشارلز.

1014
00:54:15,663 --> 00:54:17,398
تعال و قابل صديقي "شامو".

1015
00:54:20,067 --> 00:54:22,470
إنه يسخر منك.

1016
00:54:22,470 --> 00:54:23,904
نعم.

1017
00:54:24,638 --> 00:54:25,973
أوه.

1018
00:54:25,973 --> 00:54:27,375
انظر، لقد ظهر صديقه "فري ويلي".

1019
00:54:29,643 --> 00:54:31,745
اللعنة!

1020
00:54:34,214 --> 00:54:39,487
♪ وكل ما أردت قوله ♪

1021
00:54:39,487 --> 00:54:44,925
♪ هل كنت أسير على
هذا الخط لفترة طويلة ♪

1022
00:54:44,925 --> 00:54:46,860
- أكياس المال، هاه؟
- نعم.

1023
00:54:46,860 --> 00:54:50,598
♪ قوله ♪

1024
00:54:50,598 --> 00:54:53,300
♪ أنت تعلم أن الوقت قد حان ♪

1025
00:54:53,300 --> 00:54:58,071
♪ لذلك لا تفتقدني عند رحيلي ♪

1026
00:55:00,974 --> 00:55:03,677
ابعد يداك عني.

1027
00:55:03,677 --> 00:55:07,981
أبعد يديك اللعينتين عني.

1028
00:55:07,981 --> 00:55:10,250
لا تبدأ هذا الهراء مرة أخرى.

1029
00:55:10,250 --> 00:55:11,519
أوه، اللعنة.

1030
00:55:18,826 --> 00:55:20,694
- استسلم يا تشارلي.
- لا, أبدا.

1031
00:55:20,694 --> 00:55:22,496
- تشارلي.
- ابتعد عني بحق الجحيم

1032
00:55:23,731 --> 00:55:25,232
تباً لك!

1033
00:56:01,735 --> 00:56:03,735
[الحافة الشمالية]
[ميل واحد عن المياه الكندية]

1034
00:56:17,551 --> 00:56:18,786
ها هو ذا يا عزيزي.

1035
00:56:32,332 --> 00:56:33,834
اللعنة.

1036
00:56:34,535 --> 00:56:35,769
اللعنة.

1037
00:56:35,769 --> 00:56:37,571
- اللعنة.
- هنا، امسكتك.

1038
00:56:43,043 --> 00:56:45,345
ما كان هذا؟

1039
00:56:47,648 --> 00:56:49,082
نحن عالقون.

1040
00:56:49,082 --> 00:56:52,085
لكن انظر، لا توجد قمم،
و لا حواف، لا شيء.

1041
00:56:55,155 --> 00:56:57,157
دعوني احاول تحريره.

1042
00:56:58,759 --> 00:57:00,961
هيا, هيا يا عزيزتي.

1043
00:57:16,877 --> 00:57:17,845
أعطه بعض القوة!

1044
00:57:17,845 --> 00:57:18,879
نعم.

1045
00:57:18,879 --> 00:57:20,247
هيا, هيا.

1046
00:57:20,247 --> 00:57:21,849
هيا، هيا، هيا، هيا.

1047
00:57:33,961 --> 00:57:35,428
ابن العاهرة.

1048
00:57:35,428 --> 00:57:36,930
جرافة الدعم عالقة.

1049
00:57:39,232 --> 00:57:41,034
سأقوم بسحب جانب الميمنة.

1050
00:57:45,639 --> 00:57:49,009
تباً, الكنديون قادمون.

1051
00:57:50,277 --> 00:57:52,079
كم لدينا من الوقت؟

1052
00:57:52,079 --> 00:57:54,081
ست دقائق.

1053
00:57:54,081 --> 00:57:55,649
بعد ذلك علينا نفصل المرساة.

1054
00:57:58,185 --> 00:57:59,853
اللعنة، هذا ليس قارباً.

1055
00:57:59,853 --> 00:58:02,590
توم، هذا ليس قارباً.

1056
00:58:08,361 --> 00:58:11,632
لدينا طماطم قاتلة قادمة.

1057
00:58:11,632 --> 00:58:13,867
ما هي الطماطم القاتلة؟

1058
00:58:13,867 --> 00:58:16,604
خفر السواحل الكندي،
لأنهم مطليون باللون الأحمر.

1059
00:58:36,556 --> 00:58:38,091
تباً.

1060
00:58:41,795 --> 00:58:43,230
أوه!

1061
00:58:57,745 --> 00:58:59,747
ما مدى قربنا من الحدود؟

1062
00:58:59,747 --> 00:59:00,781
لسنا قريبين بما يكفي.

1063
00:59:00,781 --> 00:59:02,950
لقد قضي علينا.

1064
00:59:04,852 --> 00:59:05,986
تباً لكم!

1065
00:59:40,688 --> 00:59:43,023
كم يستغرق من الوقت حتى نعرف
إذا كنا في ورطة أم لا؟

1066
00:59:43,023 --> 00:59:44,557
هذا يعتمد.

1067
00:59:44,557 --> 00:59:48,528
قد يكون الكنديون
سعداء بمطاردتنا.

1068
00:59:48,528 --> 00:59:50,798
الآن، نحن مجرد قارب
آخر يعود إلى الوطن

1069
00:59:50,798 --> 00:59:54,467
لأننا فقدنا جرافة.

1070
00:59:54,467 --> 00:59:56,970
نعم، اذهب و أخبر الرجال
أن يعودوا على الحدود.

1071
00:59:56,970 --> 00:59:58,305
حسنًا.

1072
01:00:01,641 --> 01:00:03,543
الجانب المشرق هو
أنك محظوظ

1073
01:00:03,543 --> 01:00:05,846
لانك ستحصل على فرصة ثانية
مع "ميبل بلاك ليبل".

1074
01:00:05,846 --> 01:00:07,180
ابكر من المتوقع.

1075
01:00:07,180 --> 01:00:08,648
نعم، أنا لا...

1076
01:00:08,648 --> 01:00:10,083
أنا لا أعرف حقا
ماذا أفعل حيال ذلك.

1077
01:00:10,083 --> 01:00:11,719
إنها رائعة و كل شيء.

1078
01:00:11,719 --> 01:00:13,086
أشعر وكأنني أشعر

1079
01:00:13,086 --> 01:00:15,122
بكل ما يحدث مع توم

1080
01:00:15,122 --> 01:00:16,790
و انا فقط...

1081
01:00:16,790 --> 01:00:20,127
أنت تبالغ في التفكير يا أخي.

1082
01:00:20,127 --> 01:00:21,561
خذ الموضوع ببساطة.

1083
01:00:23,831 --> 01:00:25,498
اللعنة!

1084
01:00:28,435 --> 01:00:31,004
حرك هذا القارب الى رصيف الولاية.
سأقدم الأوراق هناك!

1085
01:00:31,004 --> 01:00:32,706
لقد تم مصادرة سفينتك.

1086
01:00:32,706 --> 01:00:34,207
أتعلم لماذا أصطاد؟

1087
01:00:35,208 --> 01:00:36,810
لأنه عندما أكون في البحر،

1088
01:00:36,810 --> 01:00:40,781
كل سافل في حياتي اللعينة يختفي

1089
01:00:40,781 --> 01:00:42,449
من البداية و حتى النهاية!

1090
01:00:42,449 --> 01:00:44,985
وأنتم أيها المهرجون
اللعناء يمكنكم أن تمتصوا...

1091
01:00:46,119 --> 01:00:47,587
تباً لكم!

1092
01:00:52,492 --> 01:00:54,227
ما رأيك في الصيد الآن؟

1093
01:00:55,528 --> 01:00:58,899
قد اعود له برمشة عين.

1094
01:00:58,899 --> 01:01:00,333
"فاينست كايند"

1095
01:01:00,333 --> 01:01:02,736
أخرج هذه الكلمة من فمك.

1096
01:01:02,736 --> 01:01:05,005
هذه ليست حياتك, إنها حياتي.

1097
01:01:05,005 --> 01:01:06,673
أنت مجرد سائح لعين.

1098
01:01:13,413 --> 01:01:15,582
لا، لا تسئ فهمي، تشارلي.

1099
01:01:15,582 --> 01:01:17,250
أعني، أنك فتى رائع.

1100
01:01:17,250 --> 01:01:19,219
أنت...أعني، يمكن أن تكون

1101
01:01:19,219 --> 01:01:22,322
في مكتب مكيف مع والدك،

1102
01:01:22,322 --> 01:01:25,793
لكنك تضيع وقتك معنا.

1103
01:01:25,793 --> 01:01:29,462
أتعلم، كمن اعتقد
دائمًا أنك فتى رائع.

1104
01:01:32,299 --> 01:01:34,701
ماذا سيحدث للقارب؟

1105
01:01:34,701 --> 01:01:36,870
 لقد صلينا أن لا يأخذوا الرخصة.

1106
01:01:39,639 --> 01:01:41,842
من المحتمل أن ينتهي
الأمر بالسيد "وايت" معها.

1107
01:01:48,882 --> 01:01:50,450
أنت ابقى هنا.

1108
01:01:52,619 --> 01:01:55,388
مهلاً, توم؟

1109
01:01:55,388 --> 01:01:57,290
توم، سأساعدك على تجاوز هذا.

1110
01:02:18,211 --> 01:02:19,546
السيد إلدريدج ليس في المنزل.

1111
01:02:21,982 --> 01:02:24,184
أين هو؟

1112
01:02:24,184 --> 01:02:26,186
من أنت؟

1113
01:02:26,186 --> 01:02:27,720
هذه قصة اخرى هناك.

1114
01:02:27,720 --> 01:02:29,389
أنا ابنه.

1115
01:02:29,389 --> 01:02:30,891
راي في بوسطن.

1116
01:02:30,891 --> 01:02:32,926
ماذا يفعل في بوسطن؟

1117
01:02:35,428 --> 01:02:37,064
اتصال للدكتور ساتلر.

1118
01:02:37,064 --> 01:02:39,332
اتصال للدكتورة لورين ساتلر.

1119
01:02:42,669 --> 01:02:43,770
مرحباً يا ابي.

1120
01:02:43,770 --> 01:02:45,973
- مرحباً.
- مرحباً.

1121
01:02:45,973 --> 01:02:48,175
ما الذي تفعله هنا؟

1122
01:02:48,175 --> 01:02:50,911
كيف عرفت أنني هنا؟

1123
01:02:50,911 --> 01:02:52,846
جارتك.

1124
01:02:52,846 --> 01:02:57,484
نعم.

1125
01:02:57,484 --> 01:02:59,052
هل هذا أنت يا تشارلي؟

1126
01:02:59,052 --> 01:03:00,087
سيد إلدريدج، من الجيد رؤيتك.

1127
01:03:01,788 --> 01:03:03,556
نعم، كان تشارلي
يصطاد معنا هذا الصيف.

1128
01:03:03,556 --> 01:03:06,793
هذا جيد, يجب أن يكون الإخوة إخوة.

1129
01:03:06,793 --> 01:03:08,028
كيف حال والدتك؟

1130
01:03:08,028 --> 01:03:09,496
إنها جيده, شكرًا لك.

1131
01:03:09,496 --> 01:03:10,898
أنت لست في المستشفى لأنك أكلت

1132
01:03:10,898 --> 01:03:12,332
بعضاً من رغيف اللحم
الذي طبخته، أليس كذلك؟

1133
01:03:12,332 --> 01:03:14,001
لقد كانت تفعل ذلك منذ
وقت طويل، هاه؟

1134
01:03:15,035 --> 01:03:17,170
ما الذي يجري؟

1135
01:03:17,170 --> 01:03:18,972
لماذا أنت هنا؟

1136
01:03:21,708 --> 01:03:24,411
لقد أصبت بالسرطان.

1137
01:03:24,411 --> 01:03:25,745
في معدتي.

1138
01:03:28,681 --> 01:03:30,483
الشيء نفسه الذي قتل والدي،

1139
01:03:30,483 --> 01:03:33,153
و أنا سأموت مثلما فعل.

1140
01:03:33,153 --> 01:03:34,421
أعني...

1141
01:03:37,790 --> 01:03:39,326
ما الذي بوسعنا فعله؟

1142
01:03:39,326 --> 01:03:41,094
ماذا سيفعلون؟
ماذا سيفعلون؟

1143
01:03:41,094 --> 01:03:43,163
لا شئ.

1144
01:03:43,163 --> 01:03:44,331
لقد فات الاوان.

1145
01:03:44,331 --> 01:03:47,500
لقد انتظرت طويلا.

1146
01:03:47,500 --> 01:03:48,969
اعتقدت أنها كانت قرحة.

1147
01:03:51,204 --> 01:03:54,241
على الأقل سأتوقف عن اخذ
 ادويتهم اللعينة الآن.

1148
01:03:58,578 --> 01:04:00,280
لقد كانوا هنا منذ حوالي ساعة

1149
01:04:00,280 --> 01:04:02,149
يريدون التحدث عن
دور رعاية المسنين.

1150
01:04:02,149 --> 01:04:03,483
اخبرتهم ان يغربوا عن وجهي.

1151
01:04:03,483 --> 01:04:04,884
انا ذاهب لصيد السمك.

1152
01:04:08,255 --> 01:04:10,257
هذا القارب هو دار المسنين خاصتي.

1153
01:04:12,525 --> 01:04:13,760
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

1154
01:04:13,760 --> 01:04:15,562
من المفترض أن تكونوا خارج البحر.

1155
01:04:18,598 --> 01:04:20,968
كنا نصيد على الحدود.

1156
01:04:20,968 --> 01:04:23,370
ثم علقت الجرافة.

1157
01:04:23,370 --> 01:04:26,706
طائرة المراقبة الكندية رصدتنا.

1158
01:04:26,706 --> 01:04:28,241
تم مصادرة القارب.

1159
01:04:28,241 --> 01:04:29,842
ماذا كنت تفعل

1160
01:04:29,842 --> 01:04:31,578
في المياه الكندية بحق الجحيم؟

1161
01:04:31,578 --> 01:04:33,981
أين القارب الآن؟

1162
01:04:33,981 --> 01:04:36,116
- نيو بيدفورد.
- تباً.

1163
01:04:36,116 --> 01:04:37,417
لم يكن علي أن أثق بك أبداً.

1164
01:04:37,417 --> 01:04:39,386
أنا لا أفهم الطريقة
التي تعلمت فيها.

1165
01:04:39,386 --> 01:04:40,720
انت من علمني!

1166
01:04:40,720 --> 01:04:42,155
لم أفعل.

1167
01:04:42,155 --> 01:04:44,291
لا يمكنك التعامل مع الناس.

1168
01:04:44,291 --> 01:04:45,892
لا يمكنك ان تكون على وفاق.

1169
01:04:45,892 --> 01:04:47,194
ليس لديك ولاء.

1170
01:04:47,194 --> 01:04:49,529
ليس لديك أي التزام تجاه
أي شخص سوى نفسك.

1171
01:04:49,529 --> 01:04:52,399
سيد إلدريدج، مع كل احترامي،

1172
01:04:52,399 --> 01:04:54,001
هذا ليس صحيحاً, أنت مخطئ.

1173
01:05:02,375 --> 01:05:08,448
إنه أمر لا يصدق، الهراء الذي
يجعلونك ترتديه في هذا المكان.

1174
01:05:11,218 --> 01:05:12,719
هل بحوزتك سكين؟

1175
01:05:21,894 --> 01:05:23,763
هل يمكنكما يا رفاق
مساعدتي في الخروج من هنا؟

1176
01:05:31,371 --> 01:05:33,540
هل هذا قميصي الذي ترتديه؟

1177
01:05:33,540 --> 01:05:36,009
لا أعلم.

1178
01:05:36,009 --> 01:05:37,477
لقد وجدته على القارب.

1179
01:05:37,477 --> 01:05:39,479
ما رأي والدك في صيد
السمك يا تشارلي؟

1180
01:05:39,479 --> 01:05:44,184
بصراحة يا سيد
إلدريدج، ليس محباً لذلك كثيرًا.

1181
01:05:44,184 --> 01:05:45,485
رجل ذكي.

1182
01:05:49,789 --> 01:05:52,659
إنه ليس خطأك يا توم.

1183
01:05:52,659 --> 01:05:54,427
لقد تمت مطاردتي
خارج الخط عدة مرات.

1184
01:05:54,427 --> 01:05:56,063
كان يمكن أن أكون انا.

1185
01:05:59,232 --> 01:06:02,969
انا مجرد عجوز غبي بسيط
 و سيء الحظ.

1186
01:06:05,638 --> 01:06:09,309
يبدو أن الأمر يسري
في العائلة هنا مؤخرًا.

1187
01:06:09,309 --> 01:06:10,943
سأستعيد قاربك، أعدك.

1188
01:06:10,943 --> 01:06:13,346
لا، سوف تستعيد قاربك

1189
01:06:13,346 --> 01:06:16,116
- قاربي؟
- نعم.

1190
01:06:16,116 --> 01:06:19,752
أنا احتضر، ستحصل على القارب

1191
01:06:19,752 --> 01:06:23,423
و كل الصداع الذي يصاحبه.

1192
01:06:24,691 --> 01:06:25,925
لا أريده.

1193
01:06:28,495 --> 01:06:30,797
لا أريده.

1194
01:06:30,797 --> 01:06:33,866
ربما لو عملنا معًا

1195
01:06:33,866 --> 01:06:36,035
او أصبحت شريكاً لك، لكن، كما تعلم،

1196
01:06:36,035 --> 01:06:38,071
ليس لدي أي علاقة به.
أعطه لطاقمك.

1197
01:06:38,071 --> 01:06:39,972
أعني، أعطه لتشارلي اللعين.

1198
01:06:39,972 --> 01:06:41,741
أنا لا أريد القارب.

1199
01:06:44,444 --> 01:06:47,314
هل تريد قاربي يا تشارلي؟

1200
01:06:47,314 --> 01:06:48,748
لا يا سيدي.

1201
01:06:50,750 --> 01:06:51,951
آسف, سيد إلدريدج.

1202
01:06:51,951 --> 01:06:53,286
لا أريد أن أتدخل في هذا.

1203
01:06:53,286 --> 01:06:55,322
انتما يا رفاق عليكما التحدث.

1204
01:06:55,322 --> 01:06:56,556
لا.

1205
01:06:58,291 --> 01:07:00,460
توم لن يغير رأيه.

1206
01:07:00,460 --> 01:07:03,696
و انا لن اغير رأيي.

1207
01:07:03,696 --> 01:07:06,999
دع هذا يكون درساً لك يا تشارلي.

1208
01:07:06,999 --> 01:07:09,736
تعيش و تموت.

1209
01:07:09,736 --> 01:07:12,105
لكن الاهم هو ما بين ذلك.

1210
01:07:19,146 --> 01:07:21,148
"فاينست كايند"

1211
01:07:37,364 --> 01:07:39,832
و من ثم، تقوم بإخراج الجرافة من اللفافة

1212
01:07:39,832 --> 01:07:43,603
و إلا سوف تنقلب، ثم ستظهر فارغة.

1213
01:07:43,603 --> 01:07:46,639
ثم نقوم بسحبهم مرة أخرى.

1214
01:07:46,639 --> 01:07:49,342
وبعد ذلك، لديك 12 دقيقة تقريبًا

1215
01:07:49,342 --> 01:07:52,812
اذا كنا في قيعان صخرية، وربما 20
دقيقة إذا كان ناعماً.

1216
01:07:52,812 --> 01:07:54,314
ما الذي تقصده ب"ناعم"؟

1217
01:07:54,314 --> 01:07:56,383
يقصد الرمل.

1218
01:07:56,383 --> 01:07:57,717
حسنًا، بعدها سنعيد سحبهم.

1219
01:07:57,717 --> 01:08:00,387
انتظر، تعيدون سحب ماذا؟

1220
01:08:00,387 --> 01:08:01,754
الجرافات.

1221
01:08:01,754 --> 01:08:04,424
اذاً هل تقوم بربط أو تشغيل الرافعة؟

1222
01:08:04,424 --> 01:08:05,858
أنا اقوم بالربط لأنني مساعد الصياد.

1223
01:08:05,858 --> 01:08:08,795
لكن سكييمو
و نونسي يديران الرافعة.

1224
01:08:08,795 --> 01:08:12,699
حسنًا، ربما لا أعرف
شيئًا عن الربط أو...

1225
01:08:12,699 --> 01:08:15,902
أو السحب بأستثناء مساعد الصياد,
نونسي و سكيمو

1226
01:08:15,902 --> 01:08:18,571
يبدون...كشركة محاماة.

1227
01:08:20,673 --> 01:08:25,778
إذًا... كم سيستغرق حتى يخرج
 كل هذا من رأسك؟

1228
01:08:25,778 --> 01:08:28,114
"غاري."

1229
01:08:28,114 --> 01:08:30,583
لا تقولي لي "غاري" يا "دونا"
 انا أسأل فحسب.

1230
01:08:33,886 --> 01:08:38,558
انا أفكر في الصيد لمدة عام,

1231
01:08:38,558 --> 01:08:40,327
أتعلم، مع تأجيل دراسة القانون.

1232
01:08:40,327 --> 01:08:43,230
لا تلعب بالنار يا تشارلي.

1233
01:08:43,230 --> 01:08:46,132
هذه جامعة بوسطن للقانون.

1234
01:08:46,132 --> 01:08:48,701
ستفتح لك الأبواب لبقية حياتك.

1235
01:08:48,701 --> 01:08:49,669
لا أريد أن تُفْتَحَ لي الأبواب.

1236
01:08:49,669 --> 01:08:50,903
أريد الشيء الذي افضله.

1237
01:08:52,138 --> 01:08:54,707
أنت تريد ما تعتقد أن توم يمتلكه،

1238
01:08:54,707 --> 01:08:56,443
لكنك ستكتشف أن ما لديه هراء.

1239
01:08:56,443 --> 01:08:58,478
توقف عن جعله قدوة.

1240
01:08:58,478 --> 01:09:00,112
أنت أفضل منه.

1241
01:09:01,648 --> 01:09:03,550
بدون اهانة.

1242
01:09:03,550 --> 01:09:05,318
أنا افكر بالامر فحسب!

1243
01:09:10,857 --> 01:09:13,192
إنه يشعر بخيبة أمل.

1244
01:09:13,192 --> 01:09:17,797
لقد فاجأته.

1245
01:09:17,797 --> 01:09:19,632
عزيزي، لو سمحت خذ الامور بروية.

1246
01:09:19,632 --> 01:09:21,234
أمي، هناك شيء آخر.

1247
01:09:22,702 --> 01:09:24,604
السيد إلدريدج مصاب بالسرطان.

1248
01:09:24,604 --> 01:09:26,439
ماذا؟

1249
01:09:26,439 --> 01:09:29,409
راي؟

1250
01:09:29,409 --> 01:09:32,912
أنا و توم أوصلناه إلى
المنزل من مستشفى "ماس جنرال".

1251
01:09:32,912 --> 01:09:34,947
حسنًا، السيد إلدريدج أخبر توم

1252
01:09:34,947 --> 01:09:36,783
أنه يريده أن يحصل على القارب،

1253
01:09:36,783 --> 01:09:39,118
و توم رفض, ثم تشاجروا فحسب.

1254
01:09:44,857 --> 01:09:46,693
الأمر بهذا السوء، هاه؟

1255
01:09:49,296 --> 01:09:51,464
راي يتخلى عن القارب.

1256
01:09:51,464 --> 01:09:53,366
أمي, هو و توم،

1257
01:09:53,366 --> 01:09:55,101
عليهم أن يجدوا طريقة لحل الأمور.

1258
01:09:55,101 --> 01:09:57,169
- لأنه إذا...
- اتصلت فتاة بك..

1259
01:09:57,169 --> 01:09:59,372
اسمها, "ميبل".

1260
01:10:08,281 --> 01:10:10,317
لم أكن أعتقد أنهم يطلقون
على الفتيات اسم "ميبل" حتى الانً.

1261
01:10:13,052 --> 01:10:14,086
مرحباً.

1262
01:10:14,086 --> 01:10:15,655
سمعت أنك في
المنزل، أيها الفتى الأبيض.

1263
01:10:15,655 --> 01:10:17,990
نعم.

1264
01:10:17,990 --> 01:10:19,626
من أخبرك, هل هو سكيمو؟

1265
01:10:21,728 --> 01:10:23,596
أحاول رؤيتك.

1266
01:10:23,596 --> 01:10:25,798
هل كنت عازماً على تركي؟

1267
01:10:25,798 --> 01:10:27,900
انظري، ليس لدي رقمك حتى.

1268
01:10:27,900 --> 01:10:28,935
كان بإمكانك الاتصال بشخص ما.

1269
01:10:28,935 --> 01:10:31,671
لديك مصادر.

1270
01:10:31,671 --> 01:10:33,506
انظري، لقد كنت أفكر في كل شيء

1271
01:10:33,506 --> 01:10:34,674
قد حدث مع...

1272
01:10:34,674 --> 01:10:35,842
هل لديك حبيبة يا تشارلي؟

1273
01:10:39,579 --> 01:10:41,414
ليس في الوقت الحالي.

1274
01:10:41,414 --> 01:10:43,983
أعني, الامر غير مستقر.

1275
01:10:43,983 --> 01:10:45,752
حسناً، هل تريد واحدة أم لا؟

1276
01:10:48,588 --> 01:10:50,189
ربما.

1277
01:10:50,189 --> 01:10:52,625
حسنًا، من الأفضل أن تقرر يا سيد "ربما".

1278
01:10:52,625 --> 01:10:53,993
لأنني واقفة خارج

1279
01:10:53,993 --> 01:10:57,096
قصرك الكبير الباهظ
الثمن في "بادانارام".

1280
01:10:57,096 --> 01:10:58,865
هل لديك خيول لعينة هناك؟

1281
01:11:01,768 --> 01:11:05,104
وأحتاج إلى نصيحة في ملء
طلبات الكلية الاهلية خاصتي.

1282
01:11:14,881 --> 01:11:17,850
علينا أن نكتب مقالاً من اجل الطلب.

1283
01:11:20,219 --> 01:11:24,190
ربما ينبغي عليك أن تكتبي
عن مدى جودتك في التقبيل.

1284
01:11:24,190 --> 01:11:26,258
أتعلم أنني في الواقع
لم أكتب مقالًا إلا مرة واحدة؟

1285
01:11:26,258 --> 01:11:29,295
- نعم؟
- نعم، سنة التخرج، "موبي ديك".

1286
01:11:29,295 --> 01:11:34,300
ربما علينا أن نترك
"هيرمان ميلفيل" خارج هذا الأمر.

1287
01:11:34,300 --> 01:11:36,503
أتعلم، حاولت قراءته،
لكنني توقفت بعد 200 صفحة منه.

1288
01:11:36,503 --> 01:11:38,104
- حقاً؟
- نعم.

1289
01:11:40,707 --> 01:11:42,975
لم أستطع الفهم.

1290
01:11:42,975 --> 01:11:46,345
مقالتي كانت "هناك عدد كبير جدًا
من الرجال اللعناء على ذلك القارب".

1291
01:11:46,345 --> 01:11:47,547
لقد سمعت ذلك.

1292
01:11:51,618 --> 01:11:54,721
اذاً؟

1293
01:11:54,721 --> 01:11:55,855
ماذا؟

1294
01:11:55,855 --> 01:11:57,256
عن ماذا ستكون مقالتي؟

1295
01:12:04,163 --> 01:12:07,900
ماذا لو جعلت الأمر شخصيًا؟

1296
01:12:07,900 --> 01:12:09,736
أتعلمين، ما الذي يجعلك خائفة,

1297
01:12:09,736 --> 01:12:11,337
ما الذي يجعلك سعيدة.

1298
01:12:17,076 --> 01:12:18,611
- نعم.
- حقاً؟

1299
01:12:18,611 --> 01:12:20,947
نعم.

1300
01:12:20,947 --> 01:12:23,349
لقد كان طاقمًا رائعًا
طوال فترة وجوده.

1301
01:12:23,349 --> 01:12:26,185
مهلا، لا نعلم أن
الأمر قد انتهى بعد.

1302
01:12:26,185 --> 01:12:28,521
لم أخبر زوجتي أنني
عاطل عن العمل بعد.

1303
01:12:33,059 --> 01:12:34,927
ماذا حدث؟

1304
01:12:34,927 --> 01:12:37,964
غرامة قدرها 100 ألف دولار و
 مصادرة ما تم صيده,

1305
01:12:37,964 --> 01:12:40,299
و قالوا ان "راي" محظوظ
 للاحتفاظ برخصته اللعينة.

1306
01:12:40,299 --> 01:12:42,134
تباً.

1307
01:12:42,134 --> 01:12:43,470
اعتقدت أنها من المفترض
 ان تكون مجرد

1308
01:12:43,470 --> 01:12:46,105
جلسة استماع أولية.

1309
01:12:46,105 --> 01:12:47,406
حسنا، لقد تم اتخذوا قرارهم.

1310
01:12:47,406 --> 01:12:48,475
لماذا عليهم رؤيتي مرتين؟

1311
01:12:48,475 --> 01:12:49,909
و خاصة في هذه البدلة.

1312
01:12:49,909 --> 01:12:51,711
كنت سأغرمك مليون دولار.

1313
01:12:53,546 --> 01:12:54,581
من السهل عليك أن تضحك.

1314
01:12:54,581 --> 01:12:55,715
لديك كل شيء.

1315
01:12:55,715 --> 01:12:58,317
نعم, أنت على حق.

1316
01:12:58,317 --> 01:13:01,187
لدي كل شيء، بما في ذلك أنت.

1317
01:13:04,757 --> 01:13:06,392
وجه لا يمكن أن تحبه إلا الأم.

1318
01:13:10,429 --> 01:13:12,398
نعم، لقد قال ابن
العاهرة أنه يمكنني أرسالها

1319
01:13:12,398 --> 01:13:13,733
كبطاقة عيد الميلاد الخاصة بي.

1320
01:13:13,733 --> 01:13:14,934
نعم.

1321
01:13:14,934 --> 01:13:16,168
تباً.

1322
01:13:16,168 --> 01:13:18,304
كيف سنجني 100 ألف دولار؟

1323
01:13:19,472 --> 01:13:21,073
حسنًا، منزل راي عكس ذلك،

1324
01:13:21,073 --> 01:13:22,642
لذا نحن في مأزق في البنك.

1325
01:13:22,642 --> 01:13:24,076
لا يمكننا الصيد لأن القارب مصادر

1326
01:13:24,076 --> 01:13:25,512
حتى يتم دفع الغرامة.

1327
01:13:32,685 --> 01:13:36,523
لكن تباً لكل ذلك إذا كنت
سأفقد قارب والدي.

1328
01:13:36,523 --> 01:13:39,258
مازلت لا أفهم ما الذي
سأكسبه من ذلك.

1329
01:13:41,093 --> 01:13:42,161
أنت تقرضنا المال.

1330
01:13:42,161 --> 01:13:44,230
تدفع الغرامة.

1331
01:13:44,230 --> 01:13:48,000
سنقوم بالصيد حصريًا لـ
"إكسلسيور"

1332
01:13:48,000 --> 01:13:51,070
حتى تسترد الـ100 الخاصة بك
بالإضافة إلى 50 أخرى.

1333
01:13:53,005 --> 01:13:54,741
عائد 50% على دولاري.

1334
01:13:54,741 --> 01:13:56,976
نعم.

1335
01:13:56,976 --> 01:13:59,045
أتمنى لو كانت الحياة بهذه البساطة.

1336
01:14:06,753 --> 01:14:11,891
لا يمكنني ترك
والدي يموت و قاربه مقيد.

1337
01:14:15,227 --> 01:14:17,163
اذكر شروطك و ستحصل على اتفاق.

1338
01:14:23,570 --> 01:14:27,574
قارب "فاينست كايند" هو الابرز.

1339
01:14:27,574 --> 01:14:32,278
لو استطاع "راي إلدريدج" تشغيله
قد يكون استمثاراً عظيماً,

1340
01:14:32,278 --> 01:14:34,681
لكن انت...

1341
01:14:37,349 --> 01:14:39,886
لا.

1342
01:14:39,886 --> 01:14:48,060
و ما هو شعورك الآن يا توم؟

1343
01:14:48,060 --> 01:14:49,896
لم انسى ذلك ابداً.

1344
01:15:03,375 --> 01:15:08,981
♪ يبتسم الناس ويقولون
لي إنني الشخص المحظوظ ♪

1345
01:15:08,981 --> 01:15:12,184
♪ و قد بدأنا للتو ♪

1346
01:15:12,184 --> 01:15:16,923
♪ أعتقد أنني سأرزق بأبن ♪

1347
01:15:16,923 --> 01:15:19,358
♪ سيكون مثلي ومثلها ♪

1348
01:15:19,358 --> 01:15:22,394
♪ حراً كالحمامة ♪

1349
01:15:22,394 --> 01:15:25,798
♪ يولد عن حب ♪

1350
01:15:25,798 --> 01:15:30,036
♪ الشمس سوف تشرق فوق ♪

1351
01:15:30,036 --> 01:15:33,005
♪ على الرغم من
أننا لا نملك المال ♪

1352
01:15:33,005 --> 01:15:36,308
♪ أنا مغرم جدًا بك يا عزيزتي ♪

1353
01:15:36,308 --> 01:15:38,878
♪ وكل شيء سيأتي بسلسلة من الحب ♪

1354
01:15:38,878 --> 01:15:41,113
دونا.

1355
01:15:41,113 --> 01:15:43,482
مرحباً يا راي.

1356
01:15:43,482 --> 01:15:45,117
كيف حالك؟

1357
01:15:45,117 --> 01:15:49,155
بأفضل حال.

1358
01:15:49,155 --> 01:15:51,323
أخبرني تشارلي.

1359
01:15:51,323 --> 01:15:52,992
هل فعل؟

1360
01:15:52,992 --> 01:15:54,727
هل جئتِ لتقولي وداعاً؟

1361
01:15:59,165 --> 01:16:02,368
أوه، تعالي إلى هنا.

1362
01:16:02,368 --> 01:16:03,636
هيا.

1363
01:16:06,372 --> 01:16:11,477
روكي، هل لديك نبيذ
أبيض بارد جيد مخبأ هناك؟

1364
01:16:12,478 --> 01:16:14,881
"شاردونيه" أو "بينوت غريغيو"؟

1365
01:16:14,881 --> 01:16:16,515
- شاردونيه.
- نعم.

1366
01:16:16,515 --> 01:16:18,050
- في كوب ورقي.
- في كوب ورقي.

1367
01:16:22,288 --> 01:16:23,656
أنت فقط من تستطيع
فعل هذا بي.

1368
01:16:23,656 --> 01:16:25,024
افعل ماذا؟

1369
01:16:25,024 --> 01:16:29,628
تجعلني أضحك و أبكي في نفس الوقت.

1370
01:16:29,628 --> 01:16:30,663
هل يؤلم؟

1371
01:16:30,663 --> 01:16:32,331
أستطيع تحمل الأمر.

1372
01:16:32,331 --> 01:16:34,566
هذا ليس ما سألته.

1373
01:16:34,566 --> 01:16:35,668
ها أنت ذا.

1374
01:16:35,668 --> 01:16:37,870
شكرا "روك".

1375
01:16:37,870 --> 01:16:39,772
كيف يتعامل توم مع الأمر؟

1376
01:16:39,772 --> 01:16:41,073
أوه.

1377
01:16:44,911 --> 01:16:47,413
لم يفت الأوان بعد.

1378
01:16:47,413 --> 01:16:49,749
لقد وضعت توم في هذا العالم.

1379
01:16:49,749 --> 01:16:52,484
لا يمكنك المغادرة
دون أن تقول وداعا.

1380
01:16:52,484 --> 01:16:54,620
أنا و توم قلنا وداعا
منذ وقت طويل.

1381
01:16:54,620 --> 01:16:57,456
ليس هناك فائدة من
قول ذلك مرة أخرى.

1382
01:17:06,432 --> 01:17:10,169
ألم يكن بإمكانك تشغيل
إحدى أغاني "ميرل هاغارد"؟

1383
01:17:10,169 --> 01:17:13,906
لقد نفذت مني العملات يا عزيزتي.

1384
01:17:20,079 --> 01:17:21,313
الهيروين.

1385
01:17:21,313 --> 01:17:23,449
تهريب الهيروين اللعين

1386
01:17:23,449 --> 01:17:25,718
هل أنتم جادون في هذا يا رفاق؟

1387
01:17:25,718 --> 01:17:30,556
إذا ساءت الامور فمن الافضل ان
 تسوء بشكل كامل، يا عزيزي.

1388
01:17:33,893 --> 01:17:35,694
ماذا لو تم القبض علينا؟

1389
01:17:35,694 --> 01:17:37,263
سأذهب إلى "والبول"،

1390
01:17:37,263 --> 01:17:39,465
و ارفع بعض الأثقال، وأقضي بعض الوقت.

1391
01:17:39,465 --> 01:17:41,868
سنحصل جميعًا على
وظائف في الغسيل.

1392
01:17:41,868 --> 01:17:44,403
لن يتم القبض علينا.

1393
01:17:44,403 --> 01:17:47,306
سنذهب لمسافة عشرة أميال قبالة الساحل,

1394
01:17:47,306 --> 01:17:49,708
نستلم كمية صغيرة,

1395
01:17:49,708 --> 01:17:51,010
و نسلمها على اليابسة.

1396
01:17:51,010 --> 01:17:52,344
و انتهى الامر.

1397
01:17:52,344 --> 01:17:54,213
و نحصل على رسوم توصيل قيمتها 100 الف دولار.

1398
01:17:54,213 --> 01:17:55,347
لا يجب علينا أن نلتزم بالبطاقات

1399
01:17:55,347 --> 01:17:57,316
التي وزعت علينا يا رجل.

1400
01:17:57,316 --> 01:17:58,717
اللعنة على البطاقات.

1401
01:17:58,717 --> 01:18:01,520
- اللعنة على البطاقات.
- نعم، اللعنة على البطاقات.

1402
01:18:01,520 --> 01:18:03,756
سنجد لأنفسنا مساعدة جديدة.

1403
01:18:11,330 --> 01:18:13,532
ماذا أخبر تشارلي؟

1404
01:18:14,733 --> 01:18:16,102
تخبر تشارلي؟

1405
01:18:16,102 --> 01:18:17,236
نعم، انه جزء من الطاقم.

1406
01:18:17,236 --> 01:18:18,570
وله الحق في أن يعرف.

1407
01:18:20,606 --> 01:18:25,311
تشارلي هو من رتب هذا.

1408
01:18:31,951 --> 01:18:33,519
انا آسف, لقد تأخرنا.

1409
01:18:37,189 --> 01:18:39,125
هل انت من وجدت رجال المخدرات هؤلاء؟

1410
01:18:39,125 --> 01:18:41,593
هل انت من توسطت في الصفقة؟

1411
01:18:41,593 --> 01:18:43,195
نعم.

1412
01:18:43,195 --> 01:18:45,197
أمي تعرفهم.

1413
01:18:45,197 --> 01:18:46,565
نعم، تقول أن الامر رائع.

1414
01:18:46,565 --> 01:18:49,268
والدة حبيبتك المدانة بتجارة المخدرات،

1415
01:18:49,268 --> 01:18:50,837
تقول ان الامر رائع.

1416
01:18:50,837 --> 01:18:54,573
أشعر براحة كبيرة الآن.

1417
01:18:54,573 --> 01:18:55,942
اصغِ، إذا لم تكن مهتمًا،

1418
01:18:55,942 --> 01:18:57,877
فسوف يجدون شخصًا آخر مهتمًا.

1419
01:18:57,877 --> 01:18:58,945
هل كان ذلك تهديداً؟

1420
01:18:58,945 --> 01:19:00,412
لا.

1421
01:19:00,412 --> 01:19:01,780
أنا أقول فقط أنهم يريدون
القيام بأعمال تجارية.

1422
01:19:01,780 --> 01:19:03,282
لذا سواء كان ذلك معنا او مع اياً كان,

1423
01:19:03,282 --> 01:19:04,783
هذا لا يهمهم حقًا.

1424
01:19:19,498 --> 01:19:21,000
كيف سيتم الامر؟

1425
01:19:21,000 --> 01:19:22,869
يريدون أن تقابلوهم في
"سوبريم دونتس" خلال ساعة.

1426
01:19:28,607 --> 01:19:31,443
ها أنت ذا.

1427
01:19:31,443 --> 01:19:33,279
"ماركي"، لقد طلبت كعكة.

1428
01:19:33,279 --> 01:19:34,713
هل تبدو هذه كعكة بالنسبة لك؟

1429
01:19:35,848 --> 01:19:37,383
ها نحن ذا, ها هم هنا.

1430
01:19:37,383 --> 01:19:38,750
نعم، أبعد هذه من هنا.

1431
01:19:45,992 --> 01:19:47,960
ما هذا يا ميبل، مؤتمر لعين؟

1432
01:19:49,295 --> 01:19:50,829
هذا توم.

1433
01:19:50,829 --> 01:19:52,298
انه الكابتن.

1434
01:19:54,366 --> 01:19:55,834
اهلاً, توم.

1435
01:19:55,834 --> 01:19:57,669
أنا "ويكس".

1436
01:19:57,669 --> 01:19:58,971
اسحب كرسيًا.

1437
01:20:04,944 --> 01:20:06,078
تفضلوا بالجلوس, جميعكم.

1438
01:20:06,078 --> 01:20:07,279
استرخوا.

1439
01:20:08,514 --> 01:20:10,216
هل ترغبون ببعض القهوة؟

1440
01:20:11,350 --> 01:20:14,353
نعم، سآطلب قهوة سوداء بدون سكر.

1441
01:20:16,755 --> 01:20:18,424
المحاسب هناك، أيها اللعين.

1442
01:20:20,927 --> 01:20:22,962
مهلاً.

1443
01:20:22,962 --> 01:20:24,897
هل هو معكم يا رفاق؟

1444
01:20:24,897 --> 01:20:26,132
نعم.

1445
01:20:26,132 --> 01:20:27,166
إنه يعتقد أنه أفضل منا,

1446
01:20:27,166 --> 01:20:29,601
لذلك يجلس بمفرده.

1447
01:20:29,601 --> 01:20:30,869
20 ألف.

1448
01:20:30,869 --> 01:20:33,305
80 أخرى عندما تقوم
بتسليم بضاعتي.

1449
01:20:36,909 --> 01:20:38,877
أتعلمون، ميبل تقول
أنكم يا رفاق ستفعلون ذلك لمرة واحدة،

1450
01:20:38,877 --> 01:20:43,349
ولكن إذا نجح هذا...

1451
01:20:43,349 --> 01:20:46,152
لا، هذا كل شيء, لمرة واحدة فقط.

1452
01:20:46,152 --> 01:20:47,619
أينقصكم المال؟

1453
01:20:54,060 --> 01:20:56,262
ميبل هنا، لديها كل الأوقات,

1454
01:20:56,262 --> 01:20:58,430
و العناوين و كما تعلمون،
خطوط الطول و خطوط العرض...

1455
01:20:58,430 --> 01:20:59,831
كل هذا الهراء.

1456
01:20:59,831 --> 01:21:01,300
كنا سنكتب ذلك على سراويلها الداخلية,

1457
01:21:01,300 --> 01:21:02,701
لكن اتضح أنها لا ترتدي أيًا منها.

1458
01:21:04,470 --> 01:21:07,073
ها أنت ذا.

1459
01:21:07,073 --> 01:21:10,409
حسنًا، إذن أنت من
يحمل عقله في قضيبه.

1460
01:21:10,409 --> 01:21:12,478
و أنت, لا أعتقد أنني أحبك.

1461
01:21:12,478 --> 01:21:16,515
و أنت، أنت غبي.

1462
01:21:16,515 --> 01:21:21,720
أنت، لقد رأيت تلك العيون من قبل.

1463
01:21:23,822 --> 01:21:26,993
تلك هي العيون التي تبقي
الناس مثلي في العمل.

1464
01:21:28,827 --> 01:21:30,662
و أنت من يغضب بحق.

1465
01:21:30,662 --> 01:21:33,332
أستطيع أن أتعامل معك،
حتى لو كنتَ أخرسًا.

1466
01:21:33,332 --> 01:21:35,067
حسنًا يا رفاق، لا تفسدوا الامر.

1467
01:21:35,067 --> 01:21:36,935
لا توجد فرص ثانية.

1468
01:21:36,935 --> 01:21:38,370
والدتك لديها رقمي.

1469
01:21:40,572 --> 01:21:43,042
أتوقع رؤيتكم فورًا بعد الحدث.

1470
01:21:47,246 --> 01:21:50,516
أمتأكد أن صهرك لا يمانع هذا؟

1471
01:21:50,516 --> 01:21:52,751
نعم، انه مدين لي بمعروف.

1472
01:21:52,751 --> 01:21:54,020
معروف كبير.

1473
01:21:57,389 --> 01:21:59,691
لنأخذها إلى بيت الجليد.

1474
01:21:59,691 --> 01:22:01,827
لماذا نحتاج الجليد؟

1475
01:22:01,827 --> 01:22:03,962
نقوم ببعض السحب,

1476
01:22:03,962 --> 01:22:06,365
نضع الأسماك في الحفرة إذا
هاجمنا خفر السواحل،

1477
01:22:06,365 --> 01:22:09,868
أريد أن أعرف لماذا
نحن هناك فارغي الوفاض.

1478
01:22:09,868 --> 01:22:13,605
أترى، لهذا السبب أنت
القبطان، صحيح؟

1479
01:22:13,605 --> 01:22:15,807
حسنًا يا رجال، لنذهب.

1480
01:22:22,414 --> 01:22:23,882
ماذا؟

1481
01:22:23,882 --> 01:22:25,817
لعلمك فقط يا تشارلي, هذه هي النهاية.

1482
01:22:25,817 --> 01:22:28,420
بعد ذلك يذهب كلانا في طرق منفصلة.

1483
01:22:31,190 --> 01:22:32,724
ما الذي تتحدث عنه؟

1484
01:22:32,724 --> 01:22:34,026
لا تبدأ هذا الهراء مجدداً.

1485
01:22:34,026 --> 01:22:35,994
يمكنك الانصراف في أي وقت.

1486
01:22:35,994 --> 01:22:37,363
لا، أنا لن انصرف.

1487
01:22:37,363 --> 01:22:38,830
لن أذهب لأي مكان, هذه هي صفقتي.

1488
01:22:38,830 --> 01:22:40,832
لقد كانت فكرتي.
لقد قمت بإعداد كل شيء.

1489
01:22:40,832 --> 01:22:43,469
هل تعرف ما هو
الحدود التي تعبرها الآن؟

1490
01:22:43,469 --> 01:22:46,038
ماذا..ما هي الحدود التي أعبرها؟

1491
01:22:46,038 --> 01:22:47,573
هل تعلم ما هي الحدود التي كنت تعبرها

1492
01:22:47,573 --> 01:22:50,142
عندما ذهبت إلى كندا؟

1493
01:22:50,142 --> 01:22:52,311
هاه؟  لقد عبرت الحدود

1494
01:22:52,311 --> 01:22:54,480
لتقول لوالدك "تباً لك"، أليس كذلك؟

1495
01:22:54,480 --> 01:22:57,883
و انا عبرت الحدود لمساعدتك.

1496
01:22:57,883 --> 01:22:59,651
أوه!

1497
01:22:59,651 --> 01:23:01,220
اصعد على تلك السفينة اللعينة.

1498
01:23:21,340 --> 01:23:23,041
هذا هو, هذا هو.

1499
01:23:56,408 --> 01:23:57,676
لنسعى وراءها.

1500
01:23:57,676 --> 01:23:59,178
- سنتركها.
- لا يمكننا فعل ذلك.

1501
01:23:59,178 --> 01:24:00,646
- سنتركها بحق الجحيم.
- لا يمكننا فعل ذلك.

1502
01:24:00,646 --> 01:24:02,114
سنتركها هناك!

1503
01:24:02,114 --> 01:24:03,815
سوف يعتقدون أننا نسرقهم!

1504
01:24:03,815 --> 01:24:05,517
سأعيد الامور الى نصابها.

1505
01:24:18,063 --> 01:24:19,831
اللعنة.

1506
01:24:30,776 --> 01:24:32,444
تعيش و تموت.

1507
01:24:32,444 --> 01:24:33,812
لكن الاهم هو ما بين ذلك.

1508
01:24:33,812 --> 01:24:35,647
راي إلدريدج قال ذلك، صحيح؟

1509
01:24:35,647 --> 01:24:37,349
مهلا، هذا سيعيد قاربه.

1510
01:24:37,349 --> 01:24:38,950
سيموت وهو يعلم أن الأمر على ما يرام.

1511
01:24:51,497 --> 01:24:53,165
نعم.

1512
01:24:56,268 --> 01:24:59,405
نعم، سنفعل ذلك.

1513
01:24:59,405 --> 01:25:00,806
حسنًا.

1514
01:25:02,741 --> 01:25:04,042
يريدون مقابلتنا
في موقف سيارات

1515
01:25:04,042 --> 01:25:06,778
"سوبريم دونتس" خلال 10 دقائق.

1516
01:25:06,778 --> 01:25:09,215
لكنهم يريدون اثنين فقط منا هناك.

1517
01:25:11,983 --> 01:25:13,219
بندقية.

1518
01:25:21,660 --> 01:25:23,262
توم!

1519
01:25:27,199 --> 01:25:28,700
توم، أنا قادم معك.

1520
01:25:35,374 --> 01:25:36,775
اخرج.

1521
01:25:36,775 --> 01:25:39,445
ماذا؟

1522
01:25:39,445 --> 01:25:40,912
اخرج.

1523
01:25:42,348 --> 01:25:43,582
هذه هي الطريقة الصائبة.

1524
01:25:43,582 --> 01:25:45,083
أنا و تشارلي حتى تنفصل العجلات.

1525
01:25:45,083 --> 01:25:46,318
اخرج.

1526
01:26:03,669 --> 01:26:05,036
احضر شيك الصراف.

1527
01:26:05,036 --> 01:26:06,272
سندفع الغرامة.

1528
01:26:06,272 --> 01:26:08,607
بعد ذلك, كم من الوقت يستغرق قبل
أن نحصل على القارب؟

1529
01:26:08,607 --> 01:26:10,909
سنقوم بالصيد في اسرع وقت.

1530
01:26:16,548 --> 01:26:17,616
ما الامر؟

1531
01:26:17,616 --> 01:26:19,518
ماذا؟

1532
01:26:19,518 --> 01:26:20,719
لا أعلم.

1533
01:26:27,459 --> 01:26:28,894
تباً, المخدرات لي.

1534
01:26:28,894 --> 01:26:30,429
أنت لا تعلم بشأنها.
لم يسبق لك أن رأيتها.

1535
01:26:30,429 --> 01:26:31,697
أخبرني أنك تفهم ذلك.

1536
01:26:31,697 --> 01:26:32,764
الشرطة!  ارفعوا أيديكم!

1537
01:26:32,764 --> 01:26:34,199
أخبرني أنك تفهم ذلك!

1538
01:26:34,199 --> 01:26:35,801
أطفئ السيارة.
و أرمي المفاتيح من النافذة.

1539
01:26:35,801 --> 01:26:38,404
- أفهم ذلك.
- أطفئ السيارة.

1540
01:26:38,404 --> 01:26:40,306
أرمي المفاتيح, أرمها!

1541
01:26:43,575 --> 01:26:44,710
اخرج.

1542
01:26:46,244 --> 01:26:48,046
اذهب, على الأرض!

1543
01:26:52,451 --> 01:26:54,185
أيها الأوغاد الأغبياء.

1544
01:26:58,790 --> 01:27:00,158
أنت لستم رجال شرطة.

1545
01:27:01,327 --> 01:27:03,862
الحماية و الخدمة ايها اللعين.

1546
01:27:04,963 --> 01:27:06,332
هيا بنا!
هيا بنا!

1547
01:27:18,744 --> 01:27:21,380
لا!

1548
01:27:21,380 --> 01:27:24,049
هل أنت بخير؟

1549
01:27:24,049 --> 01:27:26,051
اللعنة، لقد فتح رأسك اللعين.

1550
01:27:28,854 --> 01:27:30,121
يجب أن آخذك إلى المستشفى.

1551
01:27:30,121 --> 01:27:31,523
- لا...
-امسك هذا.

1552
01:27:31,523 --> 01:27:32,758
لا.

1553
01:27:32,758 --> 01:27:34,926
علينا...علينا..

1554
01:27:34,926 --> 01:27:36,828
علينا ان نتعامل مع
أولئك الرجال في بوسطن.

1555
01:27:36,828 --> 01:27:40,499
سيعتقدون أننا سرقنا منهم.

1556
01:27:40,499 --> 01:27:43,369
حسنًا.

1557
01:27:50,676 --> 01:27:52,277
لا أحد هنا.

1558
01:27:52,277 --> 01:27:54,746
قالت المحاسبة أنهم
رحلوا منذ دقائق قليلة.

1559
01:27:55,981 --> 01:27:59,485
تشارلي، نحن في ورطة.

1560
01:27:59,485 --> 01:28:00,986
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

1561
01:28:03,822 --> 01:28:06,925
كان لديهم شارات و أضواء

1562
01:28:06,925 --> 01:28:09,060
تمامًا كرجال الشرطة المتخفين.

1563
01:28:09,060 --> 01:28:11,597
ذهبنا إلى محل الدونات لنخبر "ويكس" بما حدث,

1564
01:28:11,597 --> 01:28:13,599
لكننا تأخرنا.

1565
01:28:13,599 --> 01:28:14,900
لقد خرجوا مند زمن.

1566
01:28:16,802 --> 01:28:19,705
ماذا لو كان ويكس من
 أرسل هؤلاء الرجال؟

1567
01:28:19,705 --> 01:28:20,872
و لماذا قد يفعل ذلك؟

1568
01:28:20,872 --> 01:28:22,140
لكي لا يضطر أن يدفع لنا.

1569
01:28:22,140 --> 01:28:24,242
لا، لم يكن ليغتنم الفرصة

1570
01:28:24,242 --> 01:28:26,077
بمهاجمتنا برجال شرطة حقيقين.

1571
01:28:32,651 --> 01:28:34,820
ماذا يجري هناك يا روك؟

1572
01:28:34,820 --> 01:28:36,221
لا أعلم.

1573
01:28:36,221 --> 01:28:37,389
الأولاد كانوا ينتظرون.

1574
01:28:37,389 --> 01:28:38,457
جاء توم مضروباً

1575
01:28:46,932 --> 01:28:48,500
ماذا حدث؟

1576
01:28:48,500 --> 01:28:50,502
لقد اتصل "ويكس" بأمي
للتو و أخبرني أنكم لم تحضروا.

1577
01:28:50,502 --> 01:28:52,270
إنه غاضب للغاية.

1578
01:28:52,270 --> 01:28:53,405
لقد تعرضنا للسرقة.

1579
01:28:53,405 --> 01:28:54,673
ماذا؟

1580
01:28:54,673 --> 01:28:55,907
من كانوا؟

1581
01:28:57,843 --> 01:28:59,678
من تقصد؟

1582
01:28:59,678 --> 01:29:01,747
الرجال الذين هاجمونا.

1583
01:29:01,747 --> 01:29:03,181
هل تسألني؟

1584
01:29:03,181 --> 01:29:05,183
كيف لي ان أعرف؟
- توم، لا تفعل.

1585
01:29:05,183 --> 01:29:06,317
لقد أوقعتِ بنا.

1586
01:29:06,317 --> 01:29:07,953
هل تتحدث بجدية الآن؟

1587
01:29:07,953 --> 01:29:09,354
لقد أوقعتِ بنا, انظري إليَّ.

1588
01:29:09,354 --> 01:29:10,556
- أنا لم أقم بالأيقاع بكم.
- مهلاً!

1589
01:29:10,556 --> 01:29:12,458
مهلاً! ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

1590
01:29:12,458 --> 01:29:13,859
- توقف!  توقف عن ذلك!
- ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

1591
01:29:13,859 --> 01:29:14,860
لقد أوقعت بنا!

1592
01:29:14,860 --> 01:29:15,994
تباً لك!

1593
01:29:15,994 --> 01:29:17,529
كيف يمكنك أن تتحدث بهكذا هراء؟

1594
01:29:17,529 --> 01:29:18,864
تشارلي، لقد أوقعتنا!

1595
01:29:18,864 --> 01:29:19,998
أنت لا تعرفني بحق الجحيم!

1596
01:29:19,998 --> 01:29:21,166
- لقد أوقعتنا!
- توم!

1597
01:29:21,166 --> 01:29:22,668
لا تقل هكذا هراء مجدداً!

1598
01:29:22,668 --> 01:29:24,235
- هيا، اخرجي.
- اخرجي.

1599
01:29:24,235 --> 01:29:26,037
أبعد يديك اللعينتين عني!

1600
01:29:29,040 --> 01:29:31,376
مهلاً! مهلاً!  مهلاً! توقفي!

1601
01:29:31,376 --> 01:29:32,444
أنا لم أقم بالإيقاع بكم، حسنًا؟

1602
01:29:32,444 --> 01:29:33,512
هلا توقفتِ؟

1603
01:29:33,512 --> 01:29:34,446
أنا لم أقم بالايقاع بكم!

1604
01:29:34,446 --> 01:29:36,815
حسناً!

1605
01:29:36,815 --> 01:29:38,550
- أنا أحبكم يا رفاق.
- نعم و نحن نحبك.

1606
01:29:38,550 --> 01:29:39,985
نعم، أتحبني أيضا؟

1607
01:29:39,985 --> 01:29:41,620
لماذا لم تحبني هناك بحق الجحيم؟

1608
01:29:41,620 --> 01:29:42,854
أنت لم تقل اي شيء لتوم!

1609
01:29:42,854 --> 01:29:44,355
لقد تركته فقط...

1610
01:29:44,355 --> 01:29:46,224
كان علي أن أقف هناك
 فقط و أتقبل الأمر!

1611
01:29:46,224 --> 01:29:47,659
إنه أخي اللعين, ماذا تريد
 مني ان افعل؟

1612
01:29:47,659 --> 01:29:48,794
- ابعد يديك...
ما الذي من المفترض أن أفعله؟

1613
01:29:48,794 --> 01:29:50,395
ابتعد عن طريقي!

1614
01:29:50,395 --> 01:29:53,465
ميبل، أنا أصدقك!

1615
01:29:57,302 --> 01:29:58,504
اللعنة!

1616
01:30:00,739 --> 01:30:03,909
أنا بخير.

1617
01:30:07,412 --> 01:30:10,048
هذا لا يقدر بثمن.

1618
01:30:10,048 --> 01:30:11,917
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم يا أولاد؟

1619
01:30:11,917 --> 01:30:13,018
لا شيء يا راي.

1620
01:30:13,018 --> 01:30:14,686
مجرد سوء فهم.

1621
01:30:14,686 --> 01:30:16,955
سوء فهم؟

1622
01:30:16,955 --> 01:30:18,524
هل أنت متأكد من ذلك؟

1623
01:30:18,524 --> 01:30:22,894
مشاكلك أكبر بكثير من
مشاكلي، أضمن لك ذلك.

1624
01:30:22,894 --> 01:30:25,531
لا اقصد الإهانة يا راي، لكن ابتعد.

1625
01:30:25,531 --> 01:30:26,665
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

1626
01:30:26,665 --> 01:30:27,699
أنا ابنك اللعين!

1627
01:30:27,699 --> 01:30:29,100
و أنا والدك اللعين.

1628
01:30:43,749 --> 01:30:45,250
حسنًا يا أولاد.

1629
01:30:45,250 --> 01:30:47,052
سأقوم بطهي بعض الطعام لكم,

1630
01:30:47,052 --> 01:30:49,655
ثم سنتحدث عن بعض الهراء.

1631
01:30:49,655 --> 01:30:52,290
سوف نحل هذا الامر، حسنًا؟

1632
01:30:54,826 --> 01:30:57,128
كيف حالك؟

1633
01:30:57,128 --> 01:30:59,130
يا رجل, دعنا...

1634
01:30:59,130 --> 01:31:01,232
لنأخذ هذا للخارج، حسنًا؟

1635
01:31:01,232 --> 01:31:02,901
لا.

1636
01:31:02,901 --> 01:31:04,603
أمضِ إلى حيث كنت ذاهبًا.

1637
01:31:16,548 --> 01:31:18,249
توني، من فضلك.

1638
01:31:25,056 --> 01:31:27,125
ليس لها علاقة بهذا يا رجل

1639
01:31:27,125 --> 01:31:28,960
اوه, لا، أوافقك.

1640
01:31:28,960 --> 01:31:30,896
الشيء الوحيد الذي قد أتهم به زوجتك

1641
01:31:30,896 --> 01:31:33,298
هو إعداد فنجان قهوة رائع.

1642
01:31:35,767 --> 01:31:37,135
أين جيمي؟

1643
01:31:37,135 --> 01:31:38,536
في غرفة المعيشة، يشاهد التلفاز.

1644
01:31:38,536 --> 01:31:41,873
الصبي يحب "الطير الكبير"
كما كنا نفعل.

1645
01:31:41,873 --> 01:31:43,742
اخرج من منزلي فحسب.

1646
01:31:43,742 --> 01:31:45,376
سنتحدث عن هذا في الخارج.

1647
01:31:45,376 --> 01:31:46,678
لا.

1648
01:31:46,678 --> 01:31:48,513
طاولة المطبخ.

1649
01:31:48,513 --> 01:31:51,249
هذا هو المكان الذي يتم فيه
إنجاز الأعمال العائلية الحقيقية.

1650
01:31:51,249 --> 01:31:53,885
توم.

1651
01:31:53,885 --> 01:31:55,954
هيا, اجلس.

1652
01:32:05,731 --> 01:32:10,101
إذن أي جزء من "على
الفور بعد الحدث"

1653
01:32:10,101 --> 01:32:13,171
لديك صعوبة في فهمه؟

1654
01:32:13,171 --> 01:32:15,774
لأنكم يا رفاق لديكم
شيء يخصني، صحيح؟

1655
01:32:20,712 --> 01:32:22,614
أوه، اجل، هذه مشكلة كنا نواجهها.

1656
01:32:22,614 --> 01:32:24,883
ما مدى تباعد الآلام الآن يا ماركي؟

1657
01:32:24,883 --> 01:32:25,984
تنفسي فحسب.

1658
01:32:25,984 --> 01:32:27,418
حوالي ثلاث دقائق.

1659
01:32:27,418 --> 01:32:30,188
الآن، كلما أسرعتم يا رفاق
في مساعدتي في مشكلتي،

1660
01:32:30,188 --> 01:32:31,990
كلما تمكنتم من التعامل
مع مشكلتكم بشكل أسرع.

1661
01:32:31,990 --> 01:32:33,892
الاتفاق اتفاق يا كابتن، حسناً؟

1662
01:32:33,892 --> 01:32:36,527
السمكة الكبيرة تأكل السمكة الصغيرة.

1663
01:32:36,527 --> 01:32:39,197
أين الهيروين خاصتي؟

1664
01:32:39,197 --> 01:32:42,333
عليك أن تسأل فتاتك، ميبل.

1665
01:32:42,333 --> 01:32:44,636
لقد توقفت بالفعل هناك
قبل مجيئي إلى هنا.

1666
01:32:44,636 --> 01:32:45,637
أليس هذا صحيحاً يا بول؟

1667
01:32:45,637 --> 01:32:47,538
أوه, اجل.

1668
01:32:47,538 --> 01:32:49,975
كما ترى، حبيبتك قالت أن
رجال الشرطة المزيفين أخذوها.

1669
01:32:49,975 --> 01:32:51,576
بحقك.

1670
01:32:51,576 --> 01:32:52,610
أتعتقد أننا لم نسمع
هذا الهراء من قبل؟

1671
01:32:52,610 --> 01:32:54,479
- لقد أوقعت بنا.
- لا، لم تفعل.

1672
01:32:54,479 --> 01:32:55,947
- تشارلي.
- لم توقع بنا بحق الجحيم!

1673
01:32:55,947 --> 01:32:57,649
الفتى على حق.

1674
01:32:57,649 --> 01:33:01,787
إذا كان لديك واشٍ،
قد أبحث أكثر قليلاً داخليًا.

1675
01:33:01,787 --> 01:33:03,521
و ميبل لا تعرف شيئاً.

1676
01:33:03,521 --> 01:33:05,390
و صدقني، لقد سألناها بشدة.

1677
01:33:05,390 --> 01:33:07,759
ايها اللعين, ماذا فعلت بها؟

1678
01:33:11,062 --> 01:33:12,731
نادني بذلك مجدداً.

1679
01:33:12,731 --> 01:33:14,032
مهلاً, مهلاً!  بحقكم!

1680
01:33:14,032 --> 01:33:15,701
نادني باللعين مجدداً!

1681
01:33:17,703 --> 01:33:19,404
نادني باللعين مجدداً!

1682
01:33:19,404 --> 01:33:21,606
- مهلاً، بحقكم!
- نادني باللعين مجدداً!

1683
01:33:22,674 --> 01:33:24,009
هيا!

1684
01:33:24,009 --> 01:33:25,677
أمسكتك, تنفسي فحسب.

1685
01:33:25,677 --> 01:33:27,846
- تنفسي فحسب.
- ألست شجاعاً جدا الآن؟

1686
01:33:29,815 --> 01:33:32,851
هل هذا أخوك؟

1687
01:33:32,851 --> 01:33:35,153
يا ماركي، هذا اللعين
الكبير هنا، هو أخي...

1688
01:33:35,153 --> 01:33:37,723
نحن توأم أيرلندي، بفارق عشرة أشهر بيننا.

1689
01:33:37,723 --> 01:33:41,126
يبدو الفارق بينكما يا رفاق اكثر من ذلك.

1690
01:33:41,126 --> 01:33:44,295
لا يزال هناك ألم في
 المؤخرة، أليس كذلك؟

1691
01:33:44,295 --> 01:33:45,731
ليس لدي الهيروين خاصتك.

1692
01:33:45,731 --> 01:33:47,866
حسنًا، إذا كان هذا صحيحًا يا كابتن,
اذا احد افراد طاقمك

1693
01:33:47,866 --> 01:33:48,934
أفسد الاتفاق.

1694
01:33:48,934 --> 01:33:50,201
الواشي من طرفك.

1695
01:33:50,201 --> 01:33:51,636
أنا أشك في ذلك.

1696
01:33:51,636 --> 01:33:53,438
"بولي" هناك ابن عمي.

1697
01:33:53,438 --> 01:33:56,274
كما ترى، العائلة قد تخونك، لكن
 ليس بهذه الطريقة.

1698
01:33:56,274 --> 01:33:57,876
الحقيقة هي أن الأمر لا يهم.

1699
01:33:57,876 --> 01:34:00,445
إنه ثمن ممارسة
الأعمال التجارية، حسنًا؟

1700
01:34:00,445 --> 01:34:02,247
تصطاد بعض الاسماك لكن البعض الآخر يهرب.

1701
01:34:02,247 --> 01:34:03,749
هل انا على حق؟

1702
01:34:03,749 --> 01:34:04,716
تنفسي فحسب يا عزيزتي.

1703
01:34:06,084 --> 01:34:07,853
في المكان الذي جئت منه،

1704
01:34:07,853 --> 01:34:10,355
أنت جيد فقط بقدر سمعتك
التي اكتسبتها بشق الأنفس.

1705
01:34:10,355 --> 01:34:12,190
لا يمكنك أن تجعلهم يضحكون عليك.

1706
01:34:13,725 --> 01:34:16,494
لذلك أريد بشدة أن
أستعيد مخدراتي.

1707
01:34:16,494 --> 01:34:18,163
ستنجب الطفل في الحال!

1708
01:34:18,163 --> 01:34:19,164
نحن نقول الحقيقة!

1709
01:34:19,164 --> 01:34:21,266
اغلق فمك اللعين!

1710
01:34:21,266 --> 01:34:23,068
هذا لا يهم بحق الجحيم!

1711
01:34:23,068 --> 01:34:26,772
الشيء الوحيد المهم
هو أن هذا سيتم حله غدًا!

1712
01:34:26,772 --> 01:34:28,539
هذا ما يحدث عندما
تعمل في المتجر!

1713
01:34:28,539 --> 01:34:31,709
تحصل على إخطار قصير لعين
عندما لا يكون الناس سعداء!

1714
01:34:31,709 --> 01:34:33,544
تشارلي، أمسكها!

1715
01:34:33,544 --> 01:34:34,579
تشارلي!

1716
01:34:34,579 --> 01:34:35,580
اذهب!

1717
01:34:40,952 --> 01:34:44,522
صباح الغد, في الساعة العاشرة مساءاً,

1718
01:34:44,522 --> 01:34:46,958
ستقوم بأحضار الهيروين خاصتي
إلى "سوبريم دونتس".

1719
01:34:46,958 --> 01:34:48,593
وإلا فإن مشاكلك معي

1720
01:34:48,593 --> 01:34:50,595
ستنتهي بطريقة أو بأخرى.

1721
01:34:50,595 --> 01:34:51,763
هل كلامي واضح؟

1722
01:34:51,763 --> 01:34:53,298
واضح.

1723
01:34:57,368 --> 01:34:59,137
هل انت متأكد؟

1724
01:34:59,137 --> 01:35:03,008
لأنني لا أتحدث عن كسر
ساقيك هنا، حسناً؟

1725
01:35:03,008 --> 01:35:04,609
لقد فهمت!

1726
01:35:07,078 --> 01:35:09,480
دعني اشرح ذلك مرة أخرى.

1727
01:35:09,480 --> 01:35:11,249
مهلاً! مهلاً! بحقك...

1728
01:35:12,650 --> 01:35:14,285
انتظر، توقف!

1729
01:35:15,921 --> 01:35:17,588
غداً.

1730
01:35:20,691 --> 01:35:21,827
لنذهب.

1731
01:35:21,827 --> 01:35:23,294
لا بأس.

1732
01:35:23,294 --> 01:35:24,695
اراكم قريبا.

1733
01:35:24,695 --> 01:35:27,465
نونسي!  نونسي!  نونسي!
اتصل ب 911!

1734
01:35:27,465 --> 01:35:29,734
اللعنة.

1735
01:35:47,819 --> 01:35:49,420
ميبل!

1736
01:35:52,357 --> 01:35:53,624
يا الهي, تشارلي.

1737
01:35:53,624 --> 01:35:54,692
ميبل.

1738
01:35:54,692 --> 01:35:56,261
تشارلي، أنا فقط...

1739
01:35:56,261 --> 01:35:58,329
لا أريدك أن تنظر إلي الآن.

1740
01:35:58,329 --> 01:36:01,432
انا قبيحة حقاً.

1741
01:36:02,633 --> 01:36:04,369
لا يوجد أحد آخر
أريد أن أنظر إليه.

1742
01:36:08,940 --> 01:36:11,309
أنا آسف.

1743
01:36:11,309 --> 01:36:13,044
أنا آسفة حقاً يا تشارلي.

1744
01:36:13,044 --> 01:36:14,479
آسف.

1745
01:36:39,871 --> 01:36:41,472
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1746
01:36:44,075 --> 01:36:45,610
أحتاج إلى بعض النصائح.

1747
01:37:06,831 --> 01:37:07,999
مرحباً تشارلي.

1748
01:37:07,999 --> 01:37:09,000
تباً.

1749
01:37:12,137 --> 01:37:13,838
السيد إلدريدج.

1750
01:37:13,838 --> 01:37:16,374
ما الذي تفعله بهذا المسدس بحق الجحيم؟

1751
01:37:16,374 --> 01:37:19,644
أين توم؟  ما الذي يجري؟

1752
01:37:19,644 --> 01:37:20,946
انظر، إنها قصة طويلة.

1753
01:37:20,946 --> 01:37:22,280
هل تعرف "آن ماري كوستا"؟

1754
01:37:22,280 --> 01:37:24,315
أعرف من هي, انها زوجة "توني كوستا".

1755
01:37:24,315 --> 01:37:26,117
نعم.

1756
01:37:26,117 --> 01:37:29,654
لقد أنجبت طفلاً اليوم، وقد أخذها
 توم الى المستشفى

1757
01:37:29,654 --> 01:37:31,056
ولم أره منذ ذلك الحين.

1758
01:37:31,056 --> 01:37:32,057
كنت آمل أن يكون هنا.

1759
01:37:32,057 --> 01:37:33,291
اذاً, لماذا تحمل مسدساً؟

1760
01:37:36,962 --> 01:37:38,396
لقد ساءت الامور.

1761
01:37:38,396 --> 01:37:39,998
أصيب كوستا برصاص لص في منزلهم.

1762
01:37:39,998 --> 01:37:44,502
أشعر بالطفح الجلدي
من كل هراءك يا تشارلي.

1763
01:37:44,502 --> 01:37:45,971
هل تريد سماع ما أعرفه؟

1764
01:37:48,506 --> 01:37:50,041
نعم, بالتأكيد.

1765
01:37:50,041 --> 01:37:54,512
لقد ذهبتم يا اولاد للصيد
 على قارب مزدوج.

1766
01:37:54,512 --> 01:37:57,715
و عدتم إلى الميناء بعد يوم واحد.

1767
01:37:57,715 --> 01:38:02,453
رأيت توم مضروباً
و يصرخ بشأن الايقاع به.

1768
01:38:02,453 --> 01:38:04,822
توني كوستا أمسك
لصاً في هذا المنزل،

1769
01:38:04,822 --> 01:38:07,792
و تم إطلاق النار عليه،
و أنت، الصبي الجامعي،

1770
01:38:07,792 --> 01:38:09,995
تركض في الجوار مع مسدس في حزامك.

1771
01:38:09,995 --> 01:38:12,630
حتى محقق شرطة نصف ذكي
 في نيوبيدفورد

1772
01:38:12,630 --> 01:38:14,932
يمكنه معرفة هذا الهراء.

1773
01:38:14,932 --> 01:38:16,767
أعلم, نحن بالغون، كما تعلم.

1774
01:38:16,767 --> 01:38:18,169
لا يمكننا أن نركض إلى
آبائنا عندما تسوء الأمور.

1775
01:38:18,169 --> 01:38:19,537
أنا لست والدك يا تشارلي.

1776
01:38:19,537 --> 01:38:21,239
أنا ذلك الحقير، راي إلدريدج،

1777
01:38:21,239 --> 01:38:22,974
الذي يحاول الجميع الابتعاد عنه.

1778
01:38:25,510 --> 01:38:26,677
يا إلهي، أنا لا أعرف حتى

1779
01:38:26,677 --> 01:38:29,780
ما الذي أفعله هنا على أي حال.

1780
01:38:29,780 --> 01:38:33,451
لقد طلقت زوجتي، و ابني لن يتحدث معي,

1781
01:38:33,451 --> 01:38:36,487
و يجب علي أن أموت في تكساس.

1782
01:38:36,487 --> 01:38:38,889
ليس هنا مع مجموعة من
يانكيز المستنقعات الاوغاد.

1783
01:38:40,425 --> 01:38:43,261
تباً.

1784
01:38:43,261 --> 01:38:46,264
اذاً لماذا أنت هنا؟

1785
01:38:46,264 --> 01:38:47,898
سعر اسقلوب نيو أنجلاند

1786
01:38:47,898 --> 01:38:49,400
أعلى بكثير

1787
01:38:49,400 --> 01:38:51,269
من سعر جمبري ساحل الخليج.

1788
01:38:51,269 --> 01:38:53,004
صحيح.

1789
01:38:56,607 --> 01:38:58,476
و أنا أحب شمال الأطلسي.

1790
01:39:02,747 --> 01:39:04,282
سمعت الحيتان.

1791
01:39:04,282 --> 01:39:05,983
نعم.

1792
01:39:05,983 --> 01:39:07,952
مكان تواجدك؟

1793
01:39:07,952 --> 01:39:09,654
غرفة قيادة  "فاينست كايند"

1794
01:39:09,654 --> 01:39:12,457
هل غنيت معهم؟

1795
01:39:12,457 --> 01:39:15,860
لا, انا...

1796
01:39:29,674 --> 01:39:33,844
عليك أن تغني معهم يا تشارلي.

1797
01:39:33,844 --> 01:39:36,747
خلاف ذلك، انت فقط تصغي .

1798
01:39:43,621 --> 01:39:45,090
هل يحبك والدك يا ​​تشارلي؟

1799
01:39:48,559 --> 01:39:51,196
نعم سيدي.

1800
01:39:51,196 --> 01:39:53,164
حسنًا، أنا أحب ابني أيضًا.

1801
01:39:56,767 --> 01:40:00,971
نحن في مشكلة.

1802
01:40:00,971 --> 01:40:03,874
اذاً, لِمَ لا تخبرني بشأن ذلك؟

1803
01:40:05,676 --> 01:40:09,947
♪ أنا لست في المنزل ♪

1804
01:40:09,947 --> 01:40:16,554
♪ ليس لدي أي أدوات ♪

1805
01:40:16,554 --> 01:40:22,893
♪ لا توجد أدوات ♪

1806
01:40:22,893 --> 01:40:27,064
♪ أنا أستخدم خاصتك ♪

1807
01:40:27,064 --> 01:40:32,002
♪ أنا أرمي الوسائد على الأرض ♪

1808
01:40:34,305 --> 01:40:39,810
♪ على الأرض ♪

1809
01:40:39,810 --> 01:40:46,451
♪ وعندما أكون في المنزل،
فأنا لست في المنزل ♪

1810
01:40:48,353 --> 01:40:54,859
♪ وعندما أكون في المنزل
فأنا لست في المنزل ♪

1811
01:40:56,994 --> 01:41:02,867
♪ تراودني أفكار حول
القيادة وسط عاصفة ♪

1812
01:41:02,867 --> 01:41:08,206
♪ كنت في عاصفة ♪

1813
01:41:14,078 --> 01:41:15,546
"نونيس."

1814
01:41:17,415 --> 01:41:19,484
كنت أتساءل عما إذا كان
 توم قد جاء الى هنا.

1815
01:41:19,484 --> 01:41:20,751
انتظرته طوال الليل في المستنقع,

1816
01:41:20,751 --> 01:41:22,086
لكنه لم يحضر.

1817
01:41:22,086 --> 01:41:23,588
هل تعلم أين ذهب؟

1818
01:41:23,588 --> 01:41:25,323
نعم، توم خرج قبل عشر دقائق,

1819
01:41:25,323 --> 01:41:26,791
كان فاقداً عقله.

1820
01:41:26,791 --> 01:41:28,359
لقد طلب رؤية بدلة
النجاة خاصتي.

1821
01:41:28,359 --> 01:41:30,995
و ألصقها في وجهي
وكأنني الواشي اللعين.

1822
01:41:33,598 --> 01:41:34,865
هل تعلم أين ذهب؟

1823
01:41:36,434 --> 01:41:38,536
ذهب لرؤية سكيمو في منزل جدته.

1824
01:41:39,770 --> 01:41:42,240
هل تعرف العنوان؟

1825
01:41:42,240 --> 01:41:44,342
ما هو العنوان اللعين؟

1826
01:41:44,342 --> 01:41:46,811
85 شارع دافي، يا رجل.

1827
01:41:46,811 --> 01:41:49,180
حسنًا.
سيكون الأمر على ما يرام، حسنًا؟

1828
01:41:49,180 --> 01:41:50,581
تشارلي!

1829
01:41:50,581 --> 01:41:52,283
تومي مخطئ يا رجل.

1830
01:41:52,283 --> 01:41:55,119
سكيمو واحد منا.

1831
01:41:55,119 --> 01:41:59,089
♪ لماذا يجب أن أقول
ذلك دائمًا مرة أخرى؟  ♪

1832
01:41:59,089 --> 01:42:03,828
♪ لقد حصلت على فتاة
جديدة الآن، الآن، الآن ♪

1833
01:42:03,828 --> 01:42:10,067
♪ لقد حصلت على فتاة جديدة الآن ♪

1834
01:42:10,067 --> 01:42:14,372
♪ وهي تشبهك كثيرًا ♪

1835
01:42:14,372 --> 01:42:19,477
♪ حاولت أن أغسل وجهي ♪

1836
01:42:19,477 --> 01:42:20,445
♪ لكن رأسي... ♪

1837
01:42:32,623 --> 01:42:34,058
تومي.

1838
01:42:35,793 --> 01:42:37,528
لم أسمعك تدخل.

1839
01:42:37,528 --> 01:42:39,397
لدي بيتزا.

1840
01:42:39,397 --> 01:42:40,931
هل تريد القليل؟

1841
01:42:40,931 --> 01:42:44,635
هنالك الكثير من
المخدرات هناك يا سكيمو.

1842
01:42:44,635 --> 01:42:46,371
من أين حصلت على المال؟

1843
01:42:46,371 --> 01:42:49,173
لقد حصلت على بطاقة
خدش بقيمة 500 دولار تقريبًا.

1844
01:42:49,173 --> 01:42:50,441
حسنا.

1845
01:42:50,441 --> 01:42:51,609
هل يمكنك تصديق هذا الهراء؟

1846
01:42:53,844 --> 01:42:55,112
انه يوم حظي، أتعلم؟

1847
01:42:55,112 --> 01:42:58,549
لقد ذهبت إلى هناك.
لم أكن حتى سأشتري واحدة.

1848
01:42:58,549 --> 01:43:01,586
اشتريت بعض السجائر.
كان لدي خمسة دولارات متبقية.

1849
01:43:08,726 --> 01:43:12,530
إبتلعه.

1850
01:43:12,530 --> 01:43:14,432
ابتلعه أيها الواشي.

1851
01:43:17,835 --> 01:43:19,637
إبتلعه.

1852
01:43:19,637 --> 01:43:23,140
اللعنة.

1853
01:43:23,140 --> 01:43:25,376
ما خطبك بحق الجحيم يا رجل؟

1854
01:43:25,376 --> 01:43:26,511
- يا الهي.
- أخبرني بما يحدث.

1855
01:43:26,511 --> 01:43:27,745
اللعنة.

1856
01:43:27,745 --> 01:43:28,679
لا أعلم ما الذي تعتقد أنني فعلته.

1857
01:43:28,679 --> 01:43:29,680
اخبرنى ماذا...

1858
01:43:29,680 --> 01:43:30,981
يا الهي يا توم.

1859
01:43:30,981 --> 01:43:32,717
تشارلي، لقد أصيب أخوك بالجنون.

1860
01:43:32,717 --> 01:43:34,251
- ضع المسدس ارضا!
- يا الهي، توم!

1861
01:43:34,251 --> 01:43:35,886
اخرج من هنا يا تشارلي.
عد إلى المنزل يا تشارلي!

1862
01:43:35,886 --> 01:43:37,221
توم، اصغِ إلي!

1863
01:43:37,221 --> 01:43:38,656
لا أعلم ماذا يفعل بحق الجحيم...

1864
01:43:38,656 --> 01:43:42,126
اللعنة!

1865
01:43:44,362 --> 01:43:46,331
احتجت الى علاج، حسناً؟

1866
01:43:46,331 --> 01:43:49,099
كنت بحاجة إلى علاج لأعرف ما اذا
 كنت استطيع عندما يكون علي ذلك.

1867
01:43:50,635 --> 01:43:51,736
لا يمكنك الوثوق بمدمن، صحيح؟

1868
01:43:51,736 --> 01:43:54,271
ألا تعلم؟

1869
01:43:54,271 --> 01:43:57,007
حسناً، لا أستطيع أن
أثق بالمدمن الذي بداخلي.

1870
01:43:57,007 --> 01:44:01,178
سيموت راي معتقدًا أن
قاربه قد ضاع بسببك.

1871
01:44:01,178 --> 01:44:02,246
لا.

1872
01:44:04,515 --> 01:44:06,417
هذا خطأك، و ليس خطأي.

1873
01:44:06,417 --> 01:44:08,619
أنت الكابتن.
أنت عبرت الحدود، و ليس أنا.

1874
01:44:08,619 --> 01:44:09,654
كل هذا بسببك.

1875
01:44:09,654 --> 01:44:11,055
اغلق فمك اللعين!

1876
01:44:13,791 --> 01:44:16,093
توم، أنت أخي, انظر إليَّ.

1877
01:44:16,093 --> 01:44:19,364
انظر إليَّ.

1878
01:44:19,364 --> 01:44:21,566
تعيش و تموت.

1879
01:44:21,566 --> 01:44:23,668
هذا هو الجزء الفاصل
هذا هو المهم.

1880
01:44:25,002 --> 01:44:26,837
هذا هو الجزء بينهما.

1881
01:44:32,343 --> 01:44:34,078
أرجوك.

1882
01:44:45,055 --> 01:44:46,524
أشعر وكأنني أفقد شيئًا ما.

1883
01:44:46,524 --> 01:44:48,192
و لا أعلم كيف استرجعه.

1884
01:44:54,799 --> 01:44:56,401
نعم، أعلم....

1885
01:44:56,401 --> 01:44:58,903
لقد وجدته.

1886
01:44:58,903 --> 01:45:01,806
تهانينا.

1887
01:45:01,806 --> 01:45:05,109
نعم، هنا.

1888
01:45:05,109 --> 01:45:10,815
وجدتك.

1889
01:45:10,815 --> 01:45:15,453
لقد حصلت عليك، أيها المجنون اللعين.

1890
01:45:19,757 --> 01:45:22,427
هيا.

1891
01:45:22,427 --> 01:45:24,395
علينا عقد اتفاق.

1892
01:45:49,754 --> 01:45:51,321
الآن هذا ما كنت اقصده، يا ماركي،

1893
01:45:51,321 --> 01:45:54,024
هذه الكعكة اللعينة هنا.

1894
01:45:54,024 --> 01:45:55,760
وأنا أقدر ذلك منك.

1895
01:45:55,760 --> 01:45:59,830
دائمًا، تصغي دائمًا إلى ما اقوله

1896
01:45:59,830 --> 01:46:01,666
أو لماذا أشعر بشيء ما.

1897
01:46:01,666 --> 01:46:04,268
دعني أخمن, ستعمل من اجل الطعام؟

1898
01:46:06,036 --> 01:46:11,408
أنا راي إلدريدج،
والد توم إلدريدج.

1899
01:46:11,408 --> 01:46:13,110
و ماذا في ذلك؟

1900
01:46:13,110 --> 01:46:14,912
أريدك أن تترك ابني و شأنه.

1901
01:46:17,448 --> 01:46:20,350
هل تصدق هذا الرجل اللعين؟

1902
01:46:21,952 --> 01:46:23,153
ماذا، هل تمسك بيده

1903
01:46:23,153 --> 01:46:25,355
عندما تمشي به عبر الشارع؟

1904
01:46:25,355 --> 01:46:27,992
هل تمسح سيلان أنفه؟

1905
01:46:27,992 --> 01:46:29,426
وجدتها,

1906
01:46:29,426 --> 01:46:31,929
عندما تتساقط الثلوج، تقوم
 بربط قفازاته بسترته

1907
01:46:31,929 --> 01:46:35,432
حتى لا يفقد واحدة.

1908
01:46:35,432 --> 01:46:38,769
هذا اللعين قادم إلى هنا

1909
01:46:38,769 --> 01:46:41,506
أريدك أن تكتفي بهذا القدر.

1910
01:46:41,506 --> 01:46:43,073
لا يمكنني فعل ذلك.

1911
01:46:43,073 --> 01:46:45,209
ابنك مدين لي بشيء كبير.

1912
01:46:45,209 --> 01:46:50,014
لدي 15 الف دولار في هذا الكيس.

1913
01:46:50,014 --> 01:46:53,017
سأعطيها لك.

1914
01:46:53,017 --> 01:46:56,554
أنا أقدر ذلك, اقدره.

1915
01:46:56,554 --> 01:47:00,725
لكنك ستحتاج، لا أعلم،
إلى 300 كيسًا آخر.

1916
01:47:00,725 --> 01:47:03,928
هل يساعدك ذلك على
فهم نطاق هذه المشكلة؟

1917
01:47:03,928 --> 01:47:08,265
من فضلك، اترك توم وشأنه.

1918
01:47:09,700 --> 01:47:11,802
أتمنى لو أستطيع ذلك، حسنًا؟

1919
01:47:11,802 --> 01:47:13,270
لدي أولاد.

1920
01:47:13,270 --> 01:47:16,574
و أنا أكره أن أراهم عالقين هكذا.

1921
01:47:16,574 --> 01:47:18,609
لكن ربما، كما تعلم،
كان ينبغي عليك تربية ابنك

1922
01:47:18,609 --> 01:47:21,278
على عدم الدخول في أعمال
 مع رجال مثلي،

1923
01:47:21,278 --> 01:47:23,614
أتعلم, ربما لو زدت الحزام طبقتين,

1924
01:47:23,614 --> 01:47:25,349
وكنت قدوة أفضل.

1925
01:47:25,349 --> 01:47:26,984
قد تكون...
لكن سأخبرك بشيء.

1926
01:47:26,984 --> 01:47:28,619
سأسدي لك معروفاً، حسنًا؟

1927
01:47:28,619 --> 01:47:31,055
سأمنحك أسبقية.

1928
01:47:31,055 --> 01:47:32,590
لم لا تنزل هنا
إلى دار الجنازة هذا,

1929
01:47:32,590 --> 01:47:34,258
و أريدك أن تدخل هناك و تختار

1930
01:47:34,258 --> 01:47:36,026
تابوتاً لعيناً لأبنك،

1931
01:47:36,026 --> 01:47:37,194
لأنه سيحتاج إلى واحد.

1932
01:47:37,194 --> 01:47:38,929
الآن، اخرج من هنا!

1933
01:47:46,837 --> 01:47:49,006
هذا اللعين قادم إلى هنا.

1934
01:47:52,109 --> 01:47:53,277
لا، أوه تباً...

1935
01:48:09,393 --> 01:48:12,129
هناك رجل بالخارج ينتظرنا.

1936
01:48:14,799 --> 01:48:16,100
إنه خشن جدًا.

1937
01:48:16,100 --> 01:48:20,304
اذهب الى الجحيم.

1938
01:49:26,771 --> 01:49:29,339
هل سمعت عن سعر
الاسقوب هذا الصباح؟

1939
01:49:31,776 --> 01:49:34,578
25 دولارًا.

1940
01:49:34,578 --> 01:49:38,649
جلبته ساندرا جين ب 18 ألف جنيه.

1941
01:49:55,299 --> 01:49:57,234
ماذا فعلت يا ابي؟

1942
01:50:01,605 --> 01:50:07,511
يوماً ما، إذا كان لديك ابن

1943
01:50:07,511 --> 01:50:10,480
عندما تنظر إليه للمرة الأولى,

1944
01:50:10,480 --> 01:50:15,219
سينتابك شعور دفعة واحدة

1945
01:50:15,219 --> 01:50:20,557
أنك قد تموت من أجله.

1946
01:50:20,557 --> 01:50:23,160
شيء صغير لم تره من قبل,

1947
01:50:23,160 --> 01:50:27,097
و قد تموت من أجله بدم بارد.

1948
01:50:29,299 --> 01:50:32,136
هذا الشعور لا يذهب بعيداً.

1949
01:50:32,136 --> 01:50:36,006
قد تنسى.

1950
01:50:36,006 --> 01:50:38,408
لكنه دائما هناك.

1951
01:50:42,079 --> 01:50:44,081
دائما هناك.

1952
01:51:00,865 --> 01:51:05,602
أحبك يا ابي.

1953
01:51:05,602 --> 01:51:07,738
أحبك.

1954
01:51:12,276 --> 01:51:15,679
لقد حاولت جاهداً ألا أحتاج
إلى أي شخص على الإطلاق.

1955
01:51:18,949 --> 01:51:21,151
لا تفعل ذلك.

1956
01:51:28,092 --> 01:51:29,559
لا تدعه يفعل ذلك يا تشارلي.

1957
01:51:33,998 --> 01:51:35,532
لن افعل يا سيدي.

1958
01:52:05,729 --> 01:52:09,033
مهلاً.

1959
01:52:09,033 --> 01:52:11,101
هل انت بخير؟

1960
01:52:11,101 --> 01:52:12,169
هل تعتقد أنهم سيجلبون

1961
01:52:12,169 --> 01:52:13,804
لي الصداع هناك؟

1962
01:52:19,276 --> 01:52:21,378
ميبل، هيا, أنت بأمان معي.

1963
01:52:24,581 --> 01:52:26,583
أحب أن أثق بك يا تشارلي.

1964
01:52:31,455 --> 01:52:33,858
كيف أبدو أيها الفتى الأبيض؟

1965
01:52:33,858 --> 01:52:36,460
كيف تبدين؟

1966
01:52:36,460 --> 01:52:38,228
مذهلة حقاً.

1967
01:52:50,875 --> 01:52:53,043
جاهز تقريبا.

1968
01:52:53,043 --> 01:52:54,711
رغيف اللحم الشهير خاصتي.

1969
01:52:59,616 --> 01:53:01,718
إذن ألى اي مدرسة ذهبت؟

1970
01:53:01,718 --> 01:53:02,953
مدرسة بيدفورد الجديدة؟

1971
01:53:07,024 --> 01:53:08,025
نعم.

1972
01:53:08,025 --> 01:53:10,928
"بلو هاوس" او "تان هاوس؟

1973
01:53:10,928 --> 01:53:12,829
لقد كنت في الواقع في "غولد هاوس".

1974
01:53:12,829 --> 01:53:14,899
أنا أيضاً.

1975
01:53:14,899 --> 01:53:16,967
يمكنك إخراج الفتاة
من نيو بيدفورد،

1976
01:53:16,967 --> 01:53:20,337
لكن لا يمكنك إخراج
نيو بيدفورد من الفتاة.

1977
01:53:20,337 --> 01:53:21,972
و لا ينبغي أن ترغب في ذلك.

1978
01:53:25,309 --> 01:53:28,112
سأبقيها هنا.

1979
01:53:28,112 --> 01:53:30,547
إذن ماذا أردت ان تسألني؟

1980
01:53:33,687 --> 01:53:36,158
أردت أن أقترض بعض المال.

1981
01:53:36,313 --> 01:53:36,949
بالتأكيد.

1982
01:53:36,954 --> 01:53:39,256
كم تريد؟

1983
01:53:39,256 --> 01:53:41,225
100 الف دولار.

1984
01:53:45,829 --> 01:53:49,833
لدفع غرامة قارب راي إلدريدج.

1985
01:53:49,833 --> 01:53:52,169
صحيح.

1986
01:53:52,169 --> 01:53:53,303
يا الهي.

1987
01:53:53,303 --> 01:53:54,838
بعد كل ما حدث،

1988
01:53:54,838 --> 01:53:56,873
كل شيء حدث بشكل خاطئ للغاية،

1989
01:53:56,873 --> 01:53:58,742
أمازلت تريد صيد السمك؟

1990
01:53:58,742 --> 01:54:00,877
نعم.

1991
01:54:00,877 --> 01:54:02,179
ما زلت اريد.

1992
01:54:02,179 --> 01:54:03,747
فقط لأنني محامي لعين

1993
01:54:03,747 --> 01:54:05,082
- لا يعني أنك يجب أن تكون كذلك.
- لا تغضب يا أبي.

1994
01:54:05,082 --> 01:54:07,184
ماذا تريدني ان افعل؟

1995
01:54:07,184 --> 01:54:08,418
أريدك أن تستمع لي!

1996
01:54:08,418 --> 01:54:09,920
- حسنًا، تشارلي.
- حسنًا؟

1997
01:54:09,920 --> 01:54:11,355
لكنك لم تقل أي شيء منطقي

1998
01:54:11,355 --> 01:54:13,723
بالنسبة لي منذ وقت طويل.

1999
01:54:13,723 --> 01:54:17,261
انظر، لقد قمت بذلت جهداً كبيراً
 عندما كنت صغيراً

2000
01:54:17,261 --> 01:54:18,728
و لقد كان مثمراً.

2001
01:54:18,728 --> 01:54:19,563
لقد كان كذلك.

2002
01:54:19,563 --> 01:54:21,598
لكن هذا خطير جدا.

2003
01:54:21,598 --> 01:54:23,867
نعم بالضبط.
و هذا ما أحبه فيه.

2004
01:54:23,867 --> 01:54:26,303
عليك القتال هناك.
عليك أن تكون شجاعا.

2005
01:54:26,303 --> 01:54:29,839
عليك أن تكون ذكيا.
عليك أن تكون قويا.

2006
01:54:29,839 --> 01:54:31,475
أشعر أنني على قيد
الحياة عندما أكون هناك.

2007
01:54:31,475 --> 01:54:32,709
أشعر بالارتباط.

2008
01:54:32,709 --> 01:54:34,311
أشعر وكأنني أقوم
باختياراتي بنفسي.

2009
01:54:34,311 --> 01:54:36,713
أشعر وكأنني أقترب مما أنا عليه!

2010
01:54:36,713 --> 01:54:39,483
لكن يا تشارلي، كلية القانون ستعطيك

2011
01:54:39,483 --> 01:54:43,420
- الكثير من الخيارات.
- أبي، أصغِ إلي!

2012
01:54:43,420 --> 01:54:45,355
أنا لن أذهب إلى كلية القانون.

2013
01:54:52,796 --> 01:54:56,000
اذن...

2014
01:54:56,000 --> 01:54:59,336
إذا كنت متمسكًا بهذا،

2015
01:54:59,336 --> 01:55:00,870
كم سيستغرق من الوقت
 حتى تصبح كابتناً؟

2016
01:55:00,870 --> 01:55:02,806
لست متأكدًا من
أنني أريد أن أصبح كابتناً.

2017
01:55:02,806 --> 01:55:03,974
و لم لا؟

2018
01:55:03,974 --> 01:55:06,876
توم هو الكابتن.

2019
01:55:06,876 --> 01:55:09,746
لا أستطيع أن أكون
معه إذا كنت كذلك.

2020
01:55:09,746 --> 01:55:11,681
و توم يحتاجني.

2021
01:55:11,681 --> 01:55:14,818
انه يحتاجني و انا احتاجه.

2022
01:55:14,818 --> 01:55:16,987
أبي، علي أن أكون مع أخي.

2023
01:55:20,757 --> 01:55:22,426
علي فعل ذلك.

2024
01:55:22,426 --> 01:55:25,862
أتفهم؟

2025
01:55:25,862 --> 01:55:28,165
نعم.

2026
01:55:28,165 --> 01:55:31,735
اللعنة.

2027
01:55:31,735 --> 01:55:33,070
ولكنني افهمك.

2028
01:55:36,540 --> 01:55:38,575
أخبر توم أن يأتي لرؤيتي غدًا.

2029
01:55:40,077 --> 01:55:41,611
سأساعد في العمل القانوني،

2030
01:55:41,611 --> 01:55:46,583
سأدفع غرامة القارب.

2031
01:55:46,583 --> 01:55:48,285
هذه ليست هدية.

2032
01:55:48,285 --> 01:55:49,519
حسناً.

2033
01:55:49,519 --> 01:55:50,987
- إنها ليست هدية.
- حسناً, حسناً.

2034
01:55:50,987 --> 01:55:52,722
ليست هدية، نعم.

2035
01:55:52,722 --> 01:55:53,990
بالطبع, سوف نقوم بسداده.

2036
01:55:53,990 --> 01:55:56,360
حسنًا، لست متأكدًا
من أنه قرض أيضًا.

2037
01:55:56,360 --> 01:55:58,495
ماذا تقصد؟

2038
01:55:58,495 --> 01:56:01,665
أعتقد أنني أريد المشاركة في هذا,

2039
01:56:01,665 --> 01:56:03,367
أن أكون شريككم التجاري.

2040
01:56:04,734 --> 01:56:06,870
لقد فقدت صوابي.

2041
01:56:12,676 --> 01:56:14,544
انه امر رائع، أليس كذلك؟

2042
01:56:19,116 --> 01:56:24,854
أينما تذهب بهذا،

2043
01:56:24,854 --> 01:56:26,956
أريدك أن تأخذني معك يا تشارلي.

2044
01:56:34,064 --> 01:56:35,632
حسنًا.

2045
01:56:40,070 --> 01:56:42,572
- أنت مجنون.
- لست مجنونا بقدرك.

2046
01:56:43,973 --> 01:56:45,542
أحبك يا أبي.

2047
01:57:01,125 --> 01:57:03,160
ها هو ذا.

2048
01:57:05,562 --> 01:57:07,364
خذ.

2049
01:57:07,364 --> 01:57:08,865
سأعتني بك.

2050
01:57:11,701 --> 01:57:13,837
هل "فاينست كايند" جاهز للانطلاق؟

2051
01:57:36,793 --> 01:57:38,628
آمل ألا يكون أحد في عجلة من أمره.

2052
01:58:45,529 --> 01:58:49,366
نعم!

2053
01:58:49,366 --> 01:58:51,935
لم نمت بعد يا سيد إلدريدج!

2054
01:58:53,203 --> 01:58:54,571
صيادون مجانين.

2055
01:58:54,571 --> 01:58:57,474
أوه.

2056
01:58:57,474 --> 01:58:59,509
لم نمت بعد!

2057
01:59:13,590 --> 01:59:17,261
لم نمت بعد يا سيد إلدريدج!

2058
01:59:32,342 --> 01:59:35,044
انطلاقة لعينة للخارج!

2059
01:59:37,914 --> 01:59:39,983
انطلاقة لعينة للخارج.

2060
01:59:46,656 --> 01:59:49,293
ميبل!

2061
01:59:49,293 --> 01:59:50,660
تشارلي!

2062
01:59:54,230 --> 01:59:55,499
تشارلي!

2063
02:00:16,586 --> 02:00:19,188
"فاينست كايند"يا عزيزي!

