﻿1
00:01:32,092 --> 00:01:33,803
مباحث! توقف جانباً!

2
00:01:35,888 --> 00:01:37,181
تريد أن أطاردك?

3
00:01:38,724 --> 00:01:42,061
كلا! لن تتسلم بريدك قبل وصولي إلى بيتك

4
00:01:43,145 --> 00:01:44,855
لا ترغمني على أسلوب تجميد المطاردة

5
00:01:45,189 --> 00:01:47,566
سأصل إلى بيتك متى أريد!

6
00:01:56,116 --> 00:01:57,409
ترجل

7
00:01:58,410 --> 00:01:59,745
ارفع يديك

8
00:02:00,371 --> 00:02:02,122
ما خطبك? لم تتوقف

9
00:02:02,164 --> 00:02:04,458
وأرغمتني على مطاردتك

10
00:02:04,792 --> 00:02:07,253
أرجو أن يصور أحدكم هذا

11
00:02:07,628 --> 00:02:08,963
فقط أعطني ما أريد

12
00:02:09,213 --> 00:02:12,049
هذه جريمة فدرالية. الساعي يلمس البريد

13
00:02:12,299 --> 00:02:14,176
تدرك طبعاً أنني مسلح?

14
00:02:15,594 --> 00:02:17,304
وبإمكاني أن أطلق رصاصة على قفاك!

15
00:02:17,555 --> 00:02:19,431
حسناً. اهدأ

16
00:02:19,473 --> 00:02:20,599
هل أطلق رصاصة?

17
00:02:20,641 --> 00:02:24,854
اهدأ يا هذا. لدي بريدك هنا

18
00:02:26,397 --> 00:02:30,150
بطاقة مصرفية دون فائدة تشجيعية

19
00:02:30,192 --> 00:02:31,360
كلا

20
00:02:31,652 --> 00:02:33,195
حسناً. فليكن

21
00:02:33,487 --> 00:02:35,823
تنظيف سجاد على الناشف

22
00:02:36,156 --> 00:02:37,783
- كلا
- حسناً, صح, صح

23
00:02:38,701 --> 00:02:40,119
جامعة "دوق"

24
00:02:40,160 --> 00:02:41,203
"بنغو"!

25
00:02:43,247 --> 00:02:44,957
تعال! انتظر!

26
00:02:46,292 --> 00:02:47,585
تعال!

27
00:02:48,836 --> 00:02:52,006
تعال! إني أحذرك

28
00:03:00,264 --> 00:03:04,184
أعرف أنه يوم قرار القبول الجامعي
لكنك تفوز بجائزة الوالد المجنون!

29
00:03:04,226 --> 00:03:05,978
سميك, سميك

30
00:03:06,770 --> 00:03:10,024
ابني مقبول. ابني مقبول!

31
00:03:10,691 --> 00:03:11,859
شكراً

32
00:03:14,236 --> 00:03:16,947
لا تفاجأ إن فقدت مردودات ضرائبك

33
00:03:19,658 --> 00:03:20,701
مرحباً! "ترنت"!

34
00:03:31,128 --> 00:03:32,671
أنت فوق?

35
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
جامعة "دوق". "مالكولم ترنر"

36
00:03:35,299 --> 00:03:36,634
"ترنت", لقد انطلقت

37
00:03:40,679 --> 00:03:42,014
وعود سماوية

38
00:03:42,848 --> 00:03:45,184
أريد مكالمة زوجتي "شيري"

39
00:03:45,517 --> 00:03:47,436
آسف, المخابرات الهاتفية ممنوعة

40
00:03:47,728 --> 00:03:51,065
أعرف أنها ممنوعة, لكن

41
00:03:51,398 --> 00:03:54,234
هذه حالة طارئة. لقد قبلوا ابني...

42
00:03:54,485 --> 00:03:57,571
زوجتك في العزلة لمدة 72 ساعة

43
00:03:57,613 --> 00:04:02,368
هيا الآن. إنها عزلة ذهنية جسدية
وليست المنطقة 51

44
00:04:02,409 --> 00:04:04,370
أرجوك أن تشاركني في التنفس

45
00:04:04,662 --> 00:04:08,457
كلا, لن أشاركك في التنفس

46
00:04:08,749 --> 00:04:11,752
لكني سأنزل وأقتلع شعرك عن رأسك

47
00:04:11,794 --> 00:04:13,212
إلى اللقاء

48
00:04:16,715 --> 00:04:18,717
جامعة "دوق"

49
00:04:19,093 --> 00:04:21,053
ماذا? "مالكولم"?

50
00:04:21,345 --> 00:04:22,554
بنفسه

51
00:04:22,596 --> 00:04:24,431
أنا "جايسون بورن"

52
00:04:24,682 --> 00:04:27,017
قلت لك أننا لا نستعمل الأسماء المشفرة

53
00:04:27,059 --> 00:04:30,020
لا مجال للمزاح معك, "رعد الشوكولا"

54
00:04:30,354 --> 00:04:31,397
ما الأمر, "نيكي"?

55
00:04:33,148 --> 00:04:35,317
ستتم عملية التبادل الليلة, الساعة 11

56
00:04:36,652 --> 00:04:39,279
- ألديك مطلبهم?
- إن كان لديك مطلبي

57
00:04:39,571 --> 00:04:42,282
واسمع... أفكر بـ "بالي"

58
00:04:42,574 --> 00:04:46,912
ليس ثمة برنامج حماية شهود في "بالي"

59
00:04:47,287 --> 00:04:49,373
لكن لا عليك... سنتولى أمرك

60
00:04:49,790 --> 00:04:52,668
إذن, المكسيك. لكن ليس "كابو"!

61
00:04:52,710 --> 00:04:54,253
أصبحت جداً سياحية

62
00:04:57,131 --> 00:04:58,340
شوكولا?

63
00:04:59,800 --> 00:05:01,427
- "ترنت"!
- مرحباً, "مالكولم"

64
00:05:01,760 --> 00:05:04,054
- أين أنت?
- في المكتبة

65
00:05:04,304 --> 00:05:06,140
المكتبة. لكنها صاخبة

66
00:05:06,390 --> 00:05:07,850
اليوم مخصص للتواقيع

67
00:05:08,475 --> 00:05:10,728
"ترنت", يجب أن نتحدث, مفهوم?

68
00:05:11,061 --> 00:05:13,856
عد إلى البيت سريعاً. يجب أن نتحدث

69
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
لم أعد أسمعك

70
00:05:23,365 --> 00:05:25,451
إنني معجزة غنائية

71
00:05:25,492 --> 00:05:27,036
- رائع!
- أعزائي!

72
00:05:27,077 --> 00:05:28,871
إنني سريع الخاطر
يستحسن أن تتبعوني وتلاحقوني

73
00:05:28,912 --> 00:05:31,498
يقولون إنني معجزة غنائية

74
00:05:31,540 --> 00:05:33,083
- رائع!
- أعزائي!

75
00:05:33,125 --> 00:05:36,170
إنني بارع, ومهووس بالـ "راب"
دعوني أقوم بما أجيده

76
00:05:36,211 --> 00:05:39,006
هكذا أقوم بالأمر
تنساب الكلمات كلما مررت

77
00:05:39,048 --> 00:05:42,259
إنني حقا مدهش
وهم بلا أهمية, وداعا لهم

78
00:05:42,301 --> 00:05:45,054
إنكم تعرفون اسمي
وإذا لم تسمعوه, فها هو

79
00:05:45,095 --> 00:05:48,140
إنني تلك المعجزة الغنائية
وأجيد إلقاء الكلمات

80
00:05:48,182 --> 00:05:51,226
إنني أنظر إلى تلك الجميلة, إنها جذابة
ما اسمك?

81
00:05:51,268 --> 00:05:54,396
يجب أن تتصلي بي يا عزيزتي
سأمر لأقلك وسنقضي الوقت معا

82
00:05:54,438 --> 00:05:56,774
حسنا, إن لم تريدي
فلن أجبرك على شيء

83
00:05:56,815 --> 00:05:59,985
ولكن لا تحاولي أن تناديني
عندما تغنين معي

84
00:06:00,027 --> 00:06:02,279
إنني معجزة غنائية

85
00:06:02,321 --> 00:06:03,697
- رائع!
- أعزائي!

86
00:06:03,739 --> 00:06:05,532
إنني سريع الخاطر
يستحسن أن تتبعوني وتلاحقوني

87
00:06:05,574 --> 00:06:08,160
يقولون إنني معجزة غنائية

88
00:06:08,202 --> 00:06:09,745
- رائع!
- أعزائي!

89
00:06:09,787 --> 00:06:12,372
إنني بارع, ومهووس بالـ "راب"
دعوني أقوم بما أجيده

90
00:06:21,465 --> 00:06:26,345
يا رفاق, النابغة عطش. سأعود في الحال

91
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
- مكتبة?
- كيف عثرت علي?

92
00:06:32,601 --> 00:06:33,936
المباحث تعقبت هاتفك

93
00:06:34,478 --> 00:06:36,313
الحمد لله أن والدي مقوم أسنان

94
00:06:36,647 --> 00:06:39,525
جدياً. هذا جدير بألمانيا النازية

95
00:06:39,566 --> 00:06:41,068
فلنتحدث

96
00:06:41,360 --> 00:06:43,153
"سكراتش" و"رمبراندت" من العائلة

97
00:06:43,195 --> 00:06:45,489
ما تريد قوله, قله أمامهما

98
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
"عائلة"

99
00:06:49,201 --> 00:06:52,121
في عائلتي نكيل الضرب على القفا

100
00:06:52,371 --> 00:06:56,750
وحالياً أرى أمامي
العديد من الأقفية التي تستحق الضرب!

101
00:07:00,546 --> 00:07:02,297
طاب يومك, سيد "ترنر"!

102
00:07:02,548 --> 00:07:04,967
"ترنت", نحبك, لكني لا أتحمل الضرب

103
00:07:05,259 --> 00:07:07,886
هيا, إلى العمل. بع بعض الأسطوانات!

104
00:07:08,804 --> 00:07:10,430
لماذا أحرجتني هكذا?

105
00:07:10,472 --> 00:07:12,808
أنا أحرجتك? ينقصك الكثير لتتعلمه

106
00:07:13,058 --> 00:07:14,268
هيا, "مالكولم"

107
00:07:14,309 --> 00:07:17,020
لن يضيرك لو دعوتني بابا أحياناً

108
00:07:24,736 --> 00:07:26,822
حسناً, لنقلب الصفحة

109
00:07:26,864 --> 00:07:28,907
المفروض أن يكون هذا يوماً سعيداً

110
00:07:29,283 --> 00:07:31,577
ليس أنا من جلب المطر

111
00:07:31,827 --> 00:07:33,162
لدي خبر رائع

112
00:07:33,495 --> 00:07:34,788
أعلم. لقد قبلوني

113
00:07:35,455 --> 00:07:37,624
فكرت, مهلاً ليسمعوا أغنيتي الجديدة

114
00:07:37,916 --> 00:07:40,169
مفهوم? إنها كالنار

115
00:07:40,419 --> 00:07:42,421
ماذا تقصد?

116
00:07:43,088 --> 00:07:44,965
بل أنت ماذا تقصد?

117
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
"دوق"!

118
00:07:46,884 --> 00:07:48,760
لا, انس الجامعة

119
00:07:49,136 --> 00:07:51,263
سمع أحد الموزعين شريطي الجديد

120
00:07:51,513 --> 00:07:53,932
"الإنجاز, المجلد1"

121
00:07:54,224 --> 00:07:59,563
إنه يقوم بجولة مع بعض الشبان ويدعون
"السنة الأولى"

122
00:07:59,605 --> 00:08:01,857
بين الساحل الشرقي و "سنسناتي"!

123
00:08:01,899 --> 00:08:06,153
"ترنت", لا يذهب الناس إلى "سنسناتي"
بل يغادرون "سنسناتي"

124
00:08:07,154 --> 00:08:08,989
المشكلة الوحيدة هي...

125
00:08:09,615 --> 00:08:12,993
لم أبلغ سن الـ18
وأريدك أن توقع على هذا العقد

126
00:08:13,285 --> 00:08:16,788
لأن "النابغة" ما يزال قاصراً...
في السن فقط

127
00:08:17,539 --> 00:08:20,459
دخلت "دوق" اليوم. أصبحت "شيطان أزرق"!

128
00:08:20,709 --> 00:08:22,794
- إذن?
- إذن هذا حلمك!

129
00:08:23,045 --> 00:08:26,048
كلا, بل حلمك. لن أدخل أية جامعة مزرية

130
00:08:26,089 --> 00:08:27,841
وأنا قادر على كسب المال!

131
00:08:27,883 --> 00:08:30,052
لن أوقع على هذا العقد

132
00:08:30,844 --> 00:08:32,304
انس الموضوع

133
00:08:32,554 --> 00:08:34,223
إنها فرصة عمري يا رجل!

134
00:08:34,264 --> 00:08:37,226
وإن لم أوقع على العقد خلال 5 أيام...

135
00:08:37,476 --> 00:08:40,604
سيأتون بإيقاعي حقير من "سانت لويس"

136
00:08:41,521 --> 00:08:45,525
"ترنت", أمامك العمر بطوله لتقوم بجولة

137
00:08:45,859 --> 00:08:47,694
لكن هذه السنوات الأربع المقبلة...

138
00:08:47,945 --> 00:08:51,490
أربع سنوات?! أنت تمزح صح?

139
00:08:51,531 --> 00:08:54,493
أتدرك كم تساوي بسنوات الإيقاع?

140
00:08:54,785 --> 00:08:56,954
"مالكولم", انظر إلى هذا. انظر

141
00:08:56,995 --> 00:08:59,581
إنها خريطة... بيت نجاح

142
00:08:59,623 --> 00:09:01,959
بني على دفق قوي

143
00:09:03,043 --> 00:09:04,670
دفق قوي

144
00:09:05,337 --> 00:09:07,214
أنت بحاجة للعلوم الجامعية

145
00:09:07,506 --> 00:09:09,841
ماذا ستفعل متى جف ذلك الدفق?

146
00:09:10,092 --> 00:09:12,469
سأتحول إلى التمثيل

147
00:09:13,345 --> 00:09:16,348
ويلاه, كلما فتحت فمك

148
00:09:16,723 --> 00:09:20,394
تثبت مدى أهمية تحصيل العلم

149
00:09:21,311 --> 00:09:25,107
لحسن حظك أن أمك ليست هنا
لتسمع هذا الكلام المجنون

150
00:09:25,148 --> 00:09:28,986
فلنتصل بأمي. ستسمح لي. فلنتصل بها

151
00:09:29,278 --> 00:09:30,862
دونك وذلك. عندما تخبرها

152
00:09:30,904 --> 00:09:32,823
أنك تريد أن تتخلى عن الجامعة

153
00:09:33,073 --> 00:09:37,119
سينتفخ العرق في جبهتها ويطق!

154
00:09:39,037 --> 00:09:43,041
ليس متى رأت القصر الذي سأشتريه لها

155
00:09:43,292 --> 00:09:47,546
لن أوقع إلا على شيك إلى "دوق"

156
00:09:48,046 --> 00:09:50,215
بإذنك الآن, سأذهب إلى عملي

157
00:09:50,257 --> 00:09:51,466
بعضنا يعمل

158
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
- إني أعمل بكد, أفهمت?
- أجل

159
00:09:54,261 --> 00:09:55,304
- أفهمت?
- أجل

160
00:09:57,556 --> 00:09:59,224
- أفهمت?
- أجل

161
00:09:59,516 --> 00:10:02,436
لكن أنا أكلمك عن الأحواض. أمن خاص

162
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
يمكننا أن نفعل ذلك معاً, "مالكولم"!

163
00:10:05,939 --> 00:10:07,274
تباً

164
00:10:11,778 --> 00:10:13,030
كيف الحال?

165
00:10:13,071 --> 00:10:15,949
- هل وقع عليه?
- لا, بعد

166
00:10:17,451 --> 00:10:20,579
إذن المرحلة الثانية? أكمن له في عمله

167
00:10:20,829 --> 00:10:22,998
سيقدم لك توقيعه ليتخلص منك

168
00:10:23,248 --> 00:10:27,252
أجل. أكمن في عمله. فهمت قصدك

169
00:10:27,544 --> 00:10:28,754
عظيم!

170
00:10:29,004 --> 00:10:31,715
أرأيت? لذا أدفع لك

171
00:10:45,437 --> 00:10:47,230
موتيل "أويسس"

172
00:11:15,467 --> 00:11:18,136
أبعد يديك عن صدرك. ستفسد التسجيل

173
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
- آسف
- لديك الناقل?

174
00:11:32,859 --> 00:11:35,612
- لا يوجد شيء هنا
- ذكي, إيه?

175
00:11:36,530 --> 00:11:38,198
- أتسخر مني?
- كلا

176
00:11:38,448 --> 00:11:39,866
من باب الحذر

177
00:11:39,908 --> 00:11:41,785
ماذا لو لم يعطوني المال?

178
00:11:42,035 --> 00:11:44,287
ماذا لو تفقدوا الناقل, كما أنا فعلت?

179
00:11:46,873 --> 00:11:51,211
الناقل الحقيقي في مكان آمن. لا تقلق

180
00:11:51,253 --> 00:11:52,712
أيها الغبي. أين هو?

181
00:11:52,754 --> 00:11:54,589
أين برنامج حمايتي كشاهد?

182
00:11:54,631 --> 00:11:56,925
في النعش, إن لم تخبرني عن مكانه

183
00:12:00,679 --> 00:12:03,098
في معهد الفنون للفتيات في "جورجيا"

184
00:12:04,433 --> 00:12:06,935
- صديق لي يعمل هناك
- غير معقول!

185
00:12:09,813 --> 00:12:12,149
"كروفورد". أجل, "مالكولم"

186
00:12:12,899 --> 00:12:15,110
جلب "كانيتي" ناقلاً زائفاً

187
00:12:15,402 --> 00:12:18,405
أخبرني أين أخفاه, لكن الوقت يداهمنا

188
00:12:18,905 --> 00:12:22,909
سيكون علينا أن نقنع "شيركوف" بالتبادل

189
00:12:25,412 --> 00:12:26,913
هيا بنا

190
00:13:25,263 --> 00:13:26,598
"كانيتي", أسمعت?

191
00:13:26,848 --> 00:13:28,183
سمعتك, "شوكولا"

192
00:13:28,433 --> 00:13:31,061
إن ساء الوضع, اخرج من هناك

193
00:13:35,482 --> 00:13:39,152
مرحباً يا رفاق. "فلاد" و"دمتري", صح?

194
00:13:45,492 --> 00:13:47,160
سيد "شيركوف"

195
00:13:47,577 --> 00:13:48,912
تسرني رؤيتك ثانية

196
00:13:51,248 --> 00:13:53,083
"روزيتا ستون". لا بأس, إيه?

197
00:13:54,334 --> 00:13:56,628
رويدك! أنا "النابغة"!

198
00:13:56,962 --> 00:13:58,797
ما الذي تفعله هنا?

199
00:14:00,131 --> 00:14:03,134
أضمن مستقبلي. وقع على عقدي

200
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
اصعد ولا تتحرك!

201
00:14:05,220 --> 00:14:09,057
أتظنني غبياً? تظنني رجلاً غبياً

202
00:14:10,141 --> 00:14:13,186
بل أظنك بغاية الذكاء. لا أعرفك جيداً

203
00:14:13,436 --> 00:14:15,313
وقع عليه, أرجوك

204
00:14:15,355 --> 00:14:16,898
لن أكلمك

205
00:14:16,940 --> 00:14:18,400
من تكلم?

206
00:14:18,441 --> 00:14:21,444
الأشخاص في الطرف الآخر من صدرك

207
00:14:25,365 --> 00:14:29,160
هذا? لا يوجد أحد. هذا جزء من سماعتي

208
00:14:30,370 --> 00:14:32,831
- ترجل من السيارة واختبئ
- لماذا?

209
00:14:32,872 --> 00:14:34,291
- اختبئ!
- ما القضية?!

210
00:14:35,834 --> 00:14:37,544
لا أسمع جيداً في أذني اليمنى

211
00:14:37,794 --> 00:14:39,254
حقاً? أرني

212
00:14:39,504 --> 00:14:41,214
- لا يمكنني. إنها...
- أرني!

213
00:14:41,256 --> 00:14:43,425
حسناً. اهدأ. سأريك

214
00:14:43,675 --> 00:14:47,095
مباحث! تعالوا وخذوا مخبركم!

215
00:14:49,014 --> 00:14:50,348
تريدون العبث?

216
00:14:54,019 --> 00:14:55,103
ارمه

217
00:14:55,478 --> 00:14:56,813
ارمه

218
00:14:57,772 --> 00:15:00,734
سلمني "كانيتي"... وإلا قتلته

219
00:15:26,217 --> 00:15:27,260
موسيقى...

220
00:15:30,388 --> 00:15:32,307
إنه في...

221
00:15:48,907 --> 00:15:50,116
مرحباً

222
00:15:50,784 --> 00:15:51,826
اسمع...

223
00:15:52,452 --> 00:15:55,288
لم أر شيئاً. هل من مشكلة?

224
00:15:55,622 --> 00:15:56,790
هيا الآن!

225
00:16:02,212 --> 00:16:03,254
تعال

226
00:16:05,507 --> 00:16:08,176
رباه, يطلقون النار! إلى أين نذهب?!

227
00:16:08,426 --> 00:16:10,595
- اصعد
- حسناً, حسناً!

228
00:16:14,474 --> 00:16:15,517
يا إلهي!

229
00:16:23,817 --> 00:16:25,068
انخفض!

230
00:16:35,453 --> 00:16:37,455
- هل أنت بخير?
- أظن

231
00:16:37,789 --> 00:16:40,417
أتدرك مدى حسن حظنا?

232
00:16:40,458 --> 00:16:43,086
كدت تتعرض للقتل! ماذا دهاك?

233
00:16:43,378 --> 00:16:45,171
قتل ذلك الرجل أمامي

234
00:16:45,463 --> 00:16:47,465
ما نزال هنا... وهذا المهم

235
00:16:47,716 --> 00:16:49,342
ألا يجدر بنا الاتصال بالمباحث?

236
00:16:49,384 --> 00:16:52,387
ثمة تسرب في المباحث.
عرف "شيركوف" بوصولنا

237
00:16:52,679 --> 00:16:54,013
أريد الذهاب إلى البيت

238
00:16:54,264 --> 00:16:57,267
سيارتك هناك. لا بد من أنهم أخذوا رقمها

239
00:16:57,517 --> 00:17:00,729
يعرفون كل شيء.
رأيت "شيركوف" يقتل أحدهم

240
00:17:00,770 --> 00:17:02,313
لا يمكننا العودة إلى البيت

241
00:17:02,564 --> 00:17:06,234
إذن ماذا, سيقتلني? هذا ليس ظريفاً

242
00:17:06,568 --> 00:17:08,236
لن أسمح له

243
00:17:08,278 --> 00:17:10,155
ما علي سوى الحصول على ذلك الناقل

244
00:17:10,196 --> 00:17:12,741
فيه ما يكفي لسجن "شيركوف" مؤبداً

245
00:17:12,782 --> 00:17:14,534
رشوات, أوامر قتل, كل شيء

246
00:17:14,826 --> 00:17:16,453
أخبرني "كانيتي" أين خبأه

247
00:17:16,494 --> 00:17:18,913
علينا التخفي حتى أجده

248
00:17:19,164 --> 00:17:24,002
اهدأ. استرخ. خذ نفساً عميقاً

249
00:17:32,677 --> 00:17:35,847
لم يتصلوا بي ولا فكرة لديك أين هم

250
00:17:35,889 --> 00:17:36,973
أنت المباحث!

251
00:17:37,265 --> 00:17:40,310
ما الجدوى من التسرب إن لم تخبرني?

252
00:17:40,351 --> 00:17:42,270
فقط أرسل لي الصورة

253
00:17:42,771 --> 00:17:45,106
- كيف حال ساقك, سيدي?
- بخير!

254
00:17:47,192 --> 00:17:50,528
فتشت المباحث سجلات السفريات,
السيارات المستأجرة... لا شيء

255
00:17:50,820 --> 00:17:54,365
لم يغادروا المنطقة. أقله, ليس بعد

256
00:17:55,533 --> 00:17:58,703
- والجهاز الناقل?
- "ترنر" يعرف مكانه

257
00:17:59,037 --> 00:18:01,289
إن وجدنا "ترنر", نجد الناقل

258
00:18:01,331 --> 00:18:03,833
حالياً, مشكلتنا الكبرى, ابنه

259
00:18:03,875 --> 00:18:05,668
لقد رآني أقتل "كانيتي"

260
00:18:05,960 --> 00:18:08,213
أريده أن يموت

261
00:18:10,006 --> 00:18:11,716
الوصية الأخيرة

262
00:18:11,758 --> 00:18:14,552
لدي 15 أغنية "أم بي 3" لم تمزج بعد

263
00:18:14,844 --> 00:18:16,012
يمكنك أن تأخذها

264
00:18:17,514 --> 00:18:19,933
معهد الفنون للفتيات في "جورجيا"

265
00:18:19,974 --> 00:18:22,185
ما عليك سوى أن تفعل مثل أم "باك"

266
00:18:22,227 --> 00:18:24,813
بعد قتلي, أنزلها بأسطوانة مدمجة

267
00:18:25,063 --> 00:18:28,316
هلا أقلعت عن هذه الترهات? سننجو من هذا

268
00:18:28,358 --> 00:18:31,361
ربما هذا ما فكر به "بيغي"

269
00:18:31,402 --> 00:18:32,904
وهو يحدق إلى ماسورة السلاح

270
00:18:33,238 --> 00:18:35,949
أو "باك", عندما كان يتنزه على الجادة

271
00:18:38,576 --> 00:18:39,661
لدي خطة

272
00:18:40,036 --> 00:18:43,039
"مالكولم", عدني بشيء واحد

273
00:18:44,290 --> 00:18:46,209
لا تدعهم يصدرون نسخة في "وال مارت"

274
00:18:47,293 --> 00:18:48,837
حافظ على هوية "النابغة"

275
00:18:49,379 --> 00:18:51,923
- سأخفيك
- تخفيني?

276
00:18:53,174 --> 00:18:56,511
هيا الآن, كيف ستخفي شيئاً بهذا الحجم?

277
00:19:09,023 --> 00:19:11,109
سأحتاج إلى طبيب نفسي بعد ذلك

278
00:19:11,150 --> 00:19:15,238
لم تجد مشكلة في ذلك في صغرك
عندما ضبطتك ترتدي ملابس أمك

279
00:19:15,280 --> 00:19:18,032
وعدتني بعدم التحدث بذلك. كانت مسرحية

280
00:19:18,283 --> 00:19:22,287
أنت طفلة صعبة, "شارماين دايزي بيرس"

281
00:19:22,579 --> 00:19:24,122
عمن تتكلم?

282
00:19:24,372 --> 00:19:27,792
حفيدة أخي. تكلم مثلها لئلا تخيفيهم

283
00:19:27,834 --> 00:19:30,545
حسناً. ما رأيك بهذا?

284
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
تأرجحي بلطف...

285
00:19:34,632 --> 00:19:36,634
يا أم...!

286
00:19:36,968 --> 00:19:40,972
أجل, هناك. تذكر هذا الشعور

287
00:19:42,974 --> 00:19:45,560
حسناً! ألا يمكنني أن أكون فتاة جميلة?

288
00:19:45,810 --> 00:19:48,396
في المرة القادمة سأشتري ملابسي بنفسي!

289
00:19:49,856 --> 00:19:51,524
واخفض تلك التنورة!

290
00:19:51,566 --> 00:19:53,568
يمكنني أن أرى "أرض الميعاد"

291
00:19:53,818 --> 00:19:55,486
إنها منخفضة!

292
00:19:57,822 --> 00:20:00,909
بعد قليل, ندرك أنه لا يستحق التعب

293
00:20:01,284 --> 00:20:03,369
لم أكن حتى أكلمك

294
00:20:03,620 --> 00:20:06,122
تتحرشين بشؤوني الخاصة!

295
00:20:06,164 --> 00:20:07,457
انتظريني!

296
00:20:08,499 --> 00:20:12,629
معهد الفنون للفتيات في "جورجيا"

297
00:20:30,563 --> 00:20:34,108
كيف سنجد ناقل حاسوب من 10 سنتم
في أكعاب من 8 سنتم?

298
00:20:34,525 --> 00:20:36,194
كان لدى "كانيتي" صديق يعمل هنا

299
00:20:36,444 --> 00:20:39,822
يجب أن نعرف من هو وما يعرفه

300
00:20:40,531 --> 00:20:41,824
"كانيتي"

301
00:20:42,533 --> 00:20:43,868
"كانيتي", أجل

302
00:20:44,160 --> 00:20:46,496
قال لي "كانيتي" شيئاً قبل أن يموت

303
00:20:46,537 --> 00:20:48,706
نظر إلي وقال:

304
00:20:50,333 --> 00:20:51,709
ماذا قال:

305
00:20:51,960 --> 00:20:53,294
"إنه في الموسيقى"

306
00:20:53,878 --> 00:20:55,838
شيء من هذا القبيل

307
00:20:55,880 --> 00:20:58,466
خلته عرفني, عرف من كان "النابغة"

308
00:20:58,508 --> 00:21:00,051
"إنه في الموسيقى"

309
00:21:00,468 --> 00:21:02,178
لا معنى له

310
00:21:02,220 --> 00:21:05,098
شأن كل ما يخرج من فمك

311
00:21:05,723 --> 00:21:07,392
سأقول لك ما لا معنى له

312
00:21:07,642 --> 00:21:11,187
كيف سيدعون امرأتين بدينتين
تفتشان في هذا المكان

313
00:21:11,479 --> 00:21:13,815
لديهم وظيفة شاغرة لمشرفة منزل

314
00:21:14,607 --> 00:21:15,984
ماذا?!

315
00:21:18,361 --> 00:21:19,529
اجلس

316
00:21:20,071 --> 00:21:22,240
اجلس! هناك

317
00:21:22,532 --> 00:21:24,409
مرحباً يا فتاتي. مرحباً

318
00:21:32,750 --> 00:21:36,379
إنها في انتظاري. لقد تأخرت

319
00:21:36,754 --> 00:21:37,922
ادخل!

320
00:21:40,758 --> 00:21:41,968
هل من خدمة?

321
00:21:42,010 --> 00:21:44,345
حبيبتي, بل أنا سأخدمك

322
00:21:44,387 --> 00:21:49,434
وكل هؤلاء المسكينات
المحرومات من امرأة تقدم لهن المثل

323
00:21:49,809 --> 00:21:51,436
"هاتي ماي بيرس"...

324
00:21:51,477 --> 00:21:53,646
لكن يمكنك أن تدعيني "الجدة الكبيرة"

325
00:21:54,188 --> 00:21:58,526
أجل, صحيح. أرسلت لنا سيرتك بالبريد
لوظيفة مشرفة منزل

326
00:21:58,860 --> 00:22:00,486
مؤهلة جداً, لكن...

327
00:22:00,778 --> 00:22:02,572
شكراً!

328
00:22:02,864 --> 00:22:05,491
سأسهر على هؤلاء الفتيات كأنهن بناتي

329
00:22:05,742 --> 00:22:07,285
لكن, آنسة...

330
00:22:07,577 --> 00:22:11,914
"الجدة الكبيرة", لم نحدد أية مقابلة...

331
00:22:12,915 --> 00:22:16,461
انظري ماذا فعلن بي هؤلاء البنات!

332
00:22:16,919 --> 00:22:18,796
بئس فن الأداء!

333
00:22:18,838 --> 00:22:20,631
"بيفرلي", ما هذا?!

334
00:22:21,799 --> 00:22:24,469
ورق مزدوج? يمكن لمدرسة حكومية ذلك

335
00:22:24,510 --> 00:22:27,305
وعلي أن أجلب سكري الخاص?

336
00:22:27,346 --> 00:22:29,974
يا بنيتي, لا يستحق أحد هذه المعاملة

337
00:22:30,349 --> 00:22:31,893
ولم تري شيئاً بعد!

338
00:22:34,145 --> 00:22:35,730
تباً!

339
00:22:36,272 --> 00:22:39,317
يجدر بك الرحيل قبل أن يصيبك الصلع

340
00:22:39,650 --> 00:22:42,779
"بيفرلي", وعدتنا بإنذارنا قبل أسبوعين

341
00:22:43,112 --> 00:22:47,992
في كل يوم لا تطالبي بالاحترام
تموتين قليلاً

342
00:22:48,785 --> 00:22:49,869
تموتين قليلاً

343
00:22:50,286 --> 00:22:51,579
إنها محقة

344
00:22:51,621 --> 00:22:54,457
لا شيء يبرر العيش مع هؤلاء الأبالسة!

345
00:22:54,999 --> 00:22:56,626
"لا يترك أي طفل"

346
00:22:56,876 --> 00:22:59,796
راقبيني. إني أستقيل!

347
00:23:06,761 --> 00:23:07,887
أيمكنك البدء اليوم?

348
00:23:08,137 --> 00:23:11,516
أنا? شكراً! بالطبع!

349
00:23:11,557 --> 00:23:12,892
لا ندفع الكثير

350
00:23:13,142 --> 00:23:14,477
لا يقلقنك ذلك

351
00:23:14,852 --> 00:23:16,354
نشأت في الفقر المدقع

352
00:23:16,395 --> 00:23:19,774
كنا نقصد "فروج كنتاكي"
ونلعق أصابع الناس

353
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
لم نكن نملك ثمن فروج

354
00:23:22,026 --> 00:23:24,946
دهن الفروج, كنا...

355
00:23:24,987 --> 00:23:26,197
أتعرفين...

356
00:23:26,989 --> 00:23:28,991
هناك مشكلة صغيرة

357
00:23:29,826 --> 00:23:30,993
ما هي?

358
00:23:32,912 --> 00:23:34,413
كيف الحال?

359
00:23:36,999 --> 00:23:40,211
آنسة "غيل", هذه حفيدة أخي...

360
00:23:40,253 --> 00:23:42,255
"شارماين دايزي بيرس"

361
00:23:43,965 --> 00:23:47,135
كل هؤلاء الفتيات! كأنني وسط المثلجات

362
00:23:47,385 --> 00:23:49,220
مهرجان نكهات!

363
00:23:51,013 --> 00:23:54,183
أعني... كل هذا التنوع هنا

364
00:23:54,559 --> 00:23:58,146
صحيح أننا نفاخر بتنوعنا

365
00:23:58,521 --> 00:23:59,939
إذن, قولي لي, "شارماين"

366
00:23:59,981 --> 00:24:02,859
أتظنين أنك مناسبة لمعهد فنون جورجيا?

367
00:24:03,234 --> 00:24:06,696
أجل, أجل, أحب القراءة

368
00:24:07,697 --> 00:24:10,158
وأحب...

369
00:24:10,783 --> 00:24:11,868
عزف الموسيقى

370
00:24:12,535 --> 00:24:14,537
وأحب... السلطة

371
00:24:15,413 --> 00:24:18,708
سلطة الفاكهة الطازجة اللذيذة

372
00:24:20,585 --> 00:24:22,879
عاشت أياماً عصيبة

373
00:24:23,212 --> 00:24:27,008
إنها معي بسبب المشاكل العائلية

374
00:24:27,049 --> 00:24:30,261
والداي لا يدعمان فني

375
00:24:30,303 --> 00:24:33,890
هذا فظيع, جئت إلى المكان المناسب

376
00:24:34,182 --> 00:24:36,601
وزوج أمي يعمل باستمرار

377
00:24:36,642 --> 00:24:40,104
لديه عمل حكومي هام يستغله للتجسس علي

378
00:24:40,396 --> 00:24:43,107
لو كنت تقولين الحقيقة, لما اضطر لذلك

379
00:24:46,110 --> 00:24:49,071
"شارماين", يمكنك متابعة الصفوف جانبياً

380
00:24:49,322 --> 00:24:52,241
لكن كونها نهاية السنة, لا مساكنة لك

381
00:24:52,491 --> 00:24:54,160
أية فتاة ستفي بالغرض

382
00:24:54,410 --> 00:24:56,370
لا نريد أن نزعجكن

383
00:24:56,412 --> 00:24:58,581
ستبقى "شارماين" مع "الجدة الكبيرة"

384
00:24:58,831 --> 00:25:02,710
طبيبي النفسي في الإصلاحية قال
يلزمني فتاة في سني لتكون مثلي الأعلى

385
00:25:02,752 --> 00:25:06,380
رفاقك في نفس الطابق. سرعان ما تتصادقن

386
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
تحب "شارماين" هذه الفكرة!

387
00:25:16,432 --> 00:25:18,601
أهلاً بك في بيئتك الجديدة

388
00:25:19,143 --> 00:25:20,978
سأقودك إلى غرفتك

389
00:25:21,020 --> 00:25:23,898
تتناول بعض الفتيات عشاءهن. إنهن هناك

390
00:25:24,357 --> 00:25:26,651
وها هي "ميا"! "ميا"

391
00:25:27,985 --> 00:25:29,362
تباً!

392
00:25:31,155 --> 00:25:34,200
"ميا", هذه مشرفة المنزل "الجدة الكبيرة"

393
00:25:34,450 --> 00:25:36,744
وابنة أخيها "شارماين", زميلتك الجديدة

394
00:25:37,536 --> 00:25:40,206
"ميا" ممثلة شابة واعدة جداً

395
00:25:40,456 --> 00:25:42,500
لا بأس بي

396
00:25:42,541 --> 00:25:44,752
الكوميديا الخفيفة, مثل "ساندرا بولوك"

397
00:25:44,794 --> 00:25:46,629
لكن قبل "الأوسكار"

398
00:25:46,879 --> 00:25:50,424
لكن علي تنويع أدواري مثل "كاتي ونسلت"

399
00:25:50,466 --> 00:25:53,135
تقول السيدة "أورث" أن أصغي لصوت نفسي

400
00:25:53,427 --> 00:25:57,390
لكنها كثيرة, والصاخبة منها تصرخ:
"دلانتي يبتعد"

401
00:25:58,474 --> 00:25:59,892
"دلانتي" يبتعد

402
00:26:02,228 --> 00:26:03,354
يجب أن أذهب الآن

403
00:26:03,604 --> 00:26:04,981
أنت يا فتاتي بحاجة للمعانقة!

404
00:26:06,857 --> 00:26:09,610
إنها متأججة العاطفة. من هو "دلانتي"?

405
00:26:09,860 --> 00:26:12,029
"دلانتي" هو الصديق

406
00:26:14,532 --> 00:26:17,660
"غيل", ربما علينا أن نغتسل قبل العشاء

407
00:26:17,994 --> 00:26:21,706
كل هذا التحول كان ضاغطاً على "شارماين"

408
00:26:21,747 --> 00:26:23,708
عليها أن تريح عينيها

409
00:26:23,749 --> 00:26:26,419
أو تغفو قليلاً

410
00:26:26,669 --> 00:26:30,047
فهمت تماماً. غرفتك في آخر الرواق

411
00:26:31,841 --> 00:26:34,677
أنظري إلى ورق الجدران! ما أجملها!

412
00:26:36,512 --> 00:26:39,682
أنظري. هناك راقصة باليه على السرير!

413
00:26:40,516 --> 00:26:42,018
أنا "ياسمين"

414
00:26:42,560 --> 00:26:45,688
وهاك الاستعلامات, لم تأخذيها بجولتك

415
00:26:45,980 --> 00:26:47,940
أنا الآمرة هنا

416
00:26:47,982 --> 00:26:50,484
إن زحتما عن دربي, لن تكون هناك مشكلة

417
00:26:50,985 --> 00:26:52,069
مفهوم?

418
00:26:52,945 --> 00:26:56,907
أصغي إلي جيداً يا "جنية الجرس"

419
00:26:57,241 --> 00:26:59,869
"الجدة الكبيرة" لا تتلقى الأوامر

420
00:27:00,369 --> 00:27:01,620
من أحد

421
00:27:03,414 --> 00:27:05,207
سوف نرى

422
00:27:09,962 --> 00:27:11,464
كانت فتاة المنشفة لطيفة

423
00:27:12,965 --> 00:27:14,216
سأفرغ حقيبتي

424
00:27:32,276 --> 00:27:35,112
أتسمحن? أتسمحن?

425
00:27:35,654 --> 00:27:39,617
الجلوس مع هؤلاء الشابات الفاتنات

426
00:27:45,247 --> 00:27:46,415
عفواً

427
00:27:48,000 --> 00:27:49,335
"شارماين"!

428
00:27:49,585 --> 00:27:51,295
جدي مقعداً

429
00:27:51,754 --> 00:27:52,838
أجلسي بقربي

430
00:27:53,089 --> 00:27:54,924
حسناً

431
00:27:55,341 --> 00:27:56,425
عفواً

432
00:27:58,427 --> 00:28:00,930
حاذري. دعيني أساعدك في الاغتسال

433
00:28:01,180 --> 00:28:02,223
لا بأس

434
00:28:03,516 --> 00:28:04,600
أنا "هالي روبنسون"

435
00:28:08,104 --> 00:28:09,730
أنت, أنت...

436
00:28:10,106 --> 00:28:11,732
الفتاة المثيرة من "البرومناد"

437
00:28:12,483 --> 00:28:13,818
عفواً?

438
00:28:16,821 --> 00:28:18,823
أقصد, ليس أنت

439
00:28:19,990 --> 00:28:22,701
كان الجو حاراً في "البرومناد" يومذاك

440
00:28:23,786 --> 00:28:26,205
لا أقول أنك لست حارة, لكن...

441
00:28:26,622 --> 00:28:30,376
كان الجو حاراً يوم رأيتك حارة

442
00:28:31,877 --> 00:28:33,087
أنا "شارماين"

443
00:28:33,129 --> 00:28:34,171
أنت مضحكة

444
00:28:41,470 --> 00:28:43,139
أحب هذا الإيقاع

445
00:28:49,145 --> 00:28:54,108
كفى. عفواً, لم أقدم نفسي رسمياً

446
00:28:54,525 --> 00:28:57,445
اسمي "هاتي ماي بيرس"

447
00:28:57,486 --> 00:28:59,363
لكن الجميع يدعوني "الجدة الكبيرة"

448
00:28:59,613 --> 00:29:01,866
هذا أقل ما يقال

449
00:29:02,199 --> 00:29:04,201
مضحك. مضحك جداً

450
00:29:04,869 --> 00:29:09,582
وهذه ابنة أخي "شارماين دايزي بيرس"

451
00:29:10,499 --> 00:29:12,334
كيف حالكن?

452
00:29:12,710 --> 00:29:16,881
للمناسبة يجب أن تفعلي شيئاً قبل الأكل

453
00:29:17,173 --> 00:29:18,674
طبعاً!

454
00:29:19,341 --> 00:29:21,051
انتبهن جميعاً!

455
00:29:22,261 --> 00:29:25,514
لدينا واحدة جديدة تريد أن تأكل

456
00:29:27,766 --> 00:29:29,852
وفي أي نوع من المعاهد نحن?

457
00:29:30,102 --> 00:29:31,854
معهد الفنون!

458
00:29:32,188 --> 00:29:35,316
بالضبط. يعني على كل طالبة جديدة

459
00:29:35,691 --> 00:29:39,153
أن ترقص, تمثل أو تغني لتستحق عشاءها

460
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
ماذا ستفعلين, "شارماين"?

461
00:29:43,324 --> 00:29:44,658
ما هي موهبتك?

462
00:29:47,203 --> 00:29:48,496
أرينا ما لديك

463
00:29:48,746 --> 00:29:50,289
أرينا ما لديك

464
00:29:50,331 --> 00:29:53,042
أرينا ما لديك

465
00:30:04,720 --> 00:30:05,971
سكوت!

466
00:30:06,013 --> 00:30:07,056
سكوت!

467
00:30:08,557 --> 00:30:10,893
بأي حال, "شارماين" هي...

468
00:30:11,227 --> 00:30:13,062
متوعكة قليلاً

469
00:30:13,103 --> 00:30:14,855
ربما فعلت ذلك في ليلة أخرى

470
00:30:15,105 --> 00:30:18,400
لا عليك, "جدتي الكبيرة". سأفعل ذلك

471
00:30:19,193 --> 00:30:20,569
ماذا ستقدمين, "شارماين"?

472
00:30:21,612 --> 00:30:23,113
الفن الإيقاعي

473
00:30:23,364 --> 00:30:25,449
أتحرق لرؤية ذلك

474
00:30:29,620 --> 00:30:33,123
هلا أسمعتني إحداكن بعض الإيقاع?

475
00:30:37,878 --> 00:30:39,046
ماذا?

476
00:30:41,090 --> 00:30:42,299
أجل

477
00:30:42,341 --> 00:30:44,718
كل صديقاتي الموجودات
كلكن تعرفن ما يجري

478
00:30:44,760 --> 00:30:46,804
إنني أقضي الوقت في المقصف
من أجل المرح وما إلى ذلك

479
00:30:46,845 --> 00:30:48,889
إنني مستعدة للقيام بدوري
أأنتن جميعا مستعدات أم لا?

480
00:30:48,931 --> 00:30:52,601
عبرن عن حبكن لصديقتكن
أجل... ماذا...

481
00:31:01,652 --> 00:31:03,904
مرحباً? معهد الفتيات?

482
00:31:05,322 --> 00:31:06,740
أظهرن لي بعض الحب

483
00:31:21,422 --> 00:31:23,299
لا تردن القيام بالأمر?
أجل, إنني أوافق على ذلك

484
00:31:23,340 --> 00:31:25,342
لا بأس
ومن كان يعرف أنني أجيد الـ "راب"?

485
00:31:25,384 --> 00:31:27,595
لدي المهارة والبراعة
وأيضا سلوك رائع

486
00:31:27,636 --> 00:31:29,763
ليس لدي وقت للسخفاء

487
00:31:29,805 --> 00:31:31,599
أنكن لا تعرفن حتى
ما لدي تحت هذه

488
00:31:31,640 --> 00:31:34,685
إذا كنتن تبادلنني الشعور
فأريد أن أسمعكن تصحن, "بالتأكيد!"

489
00:31:34,727 --> 00:31:36,061
بالتأكيد!

490
00:31:38,772 --> 00:31:40,816
ليس هناك أي شخص

491
00:31:40,858 --> 00:31:44,403
يحبني أكثر
أو يجعلني أكثر سعادة

492
00:31:44,987 --> 00:31:47,197
أو يجعلني أشعر بهذا

493
00:31:47,239 --> 00:31:48,616
ليس هناك أي شخص

494
00:31:49,116 --> 00:31:53,037
يحبني أكثر منك

495
00:31:53,078 --> 00:31:54,830
أجل
صديقتي "هالي" صادقة

496
00:31:54,872 --> 00:31:57,041
ورغم أنني جديدة
إلا أنها جعلتني أشعر بالارتياح

497
00:31:57,082 --> 00:31:59,084
من الصعب
أن أكون الفتاة الجديدة هنا

498
00:31:59,126 --> 00:32:00,919
خاصة نظرا لضخامة حجم

499
00:32:02,171 --> 00:32:03,213
جسدي!

500
00:32:05,966 --> 00:32:07,843
ليس هناك أي شخص

501
00:32:07,885 --> 00:32:09,637
يحبني أكثر

502
00:32:10,012 --> 00:32:12,014
أو يجعلني أكثر سعادة

503
00:32:12,056 --> 00:32:14,099
أو يجعلني أشعر بهذا

504
00:32:14,141 --> 00:32:15,684
ليس هناك أي شخص

505
00:32:16,101 --> 00:32:19,980
يحبني أكثر منك

506
00:32:20,272 --> 00:32:24,026
"هالي", تعالي للغناء في مكبر الصوت
تحدثي عن الرجل الذي تحبينه

507
00:32:24,068 --> 00:32:26,654
أولا تضع ذراعيك حولي

508
00:32:26,695 --> 00:32:28,197
ثم ماذا فعل أيضا أيتها الفتاة?

509
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
ثم تغمرني بكل الفتنة التي لديك

510
00:32:30,449 --> 00:32:32,368
حسنا
أتظنن أنه سيكون مخلصا?

511
00:32:32,409 --> 00:32:34,870
لا أقاوم لطفك وروعتك

512
00:32:34,912 --> 00:32:36,538
يبدو ذلك جيدا لي

513
00:32:36,580 --> 00:32:38,957
أمضي الليالي في دفء وهدوء

514
00:32:41,251 --> 00:32:42,920
هيا! أنشدن جميعاً!

515
00:32:43,587 --> 00:32:45,297
ليس هناك أي شخص

516
00:32:45,631 --> 00:32:46,965
يحبني أكثر

517
00:32:47,633 --> 00:32:49,218
أو يجعلني أكثر سعادة

518
00:32:49,593 --> 00:32:51,845
أو يجعلني أشعر بهذا

519
00:32:51,887 --> 00:32:56,266
- ليس هناك أي شخص يحبني أكثر
- لا أحد يحبني أكثر

520
00:32:56,725 --> 00:32:59,812
لا أحد سيحبني أكثر منك

521
00:33:24,962 --> 00:33:28,465
رباه! "جدتي", هل أنت بخير? هل أنت حية?

522
00:33:28,799 --> 00:33:30,592
لا أحد...?

523
00:33:44,231 --> 00:33:46,734
يا بنيتي? هذا ليس طعاماً

524
00:33:47,109 --> 00:33:48,736
أتبع حمية

525
00:33:48,986 --> 00:33:51,196
لا يمكن لراقصة الباليه تضخيم قفاها

526
00:33:51,238 --> 00:33:52,489
إنها القاعدة

527
00:33:52,823 --> 00:33:57,828
إنها بغاية النحول
حتى لتمر بين نقاط المطر

528
00:33:59,163 --> 00:34:00,831
ليس ثمة نقاط مطر

529
00:34:01,081 --> 00:34:02,124
يا إلهي!

530
00:34:02,416 --> 00:34:03,709
"ميا", ما الأمر?

531
00:34:04,501 --> 00:34:06,003
"دلانتي" تركني

532
00:34:09,173 --> 00:34:11,675
"أحتاج للفسحة. أما زلنا أصدقاء?"

533
00:34:12,009 --> 00:34:13,844
استعمل أيقونة رجل النظارات

534
00:34:13,886 --> 00:34:15,721
يجب أن يكون محتاراً

535
00:34:15,971 --> 00:34:18,640
إنه يخشى الحميمية. لا يريد أن يتألم

536
00:34:18,891 --> 00:34:20,058
أتظنين?

537
00:34:20,726 --> 00:34:23,729
ألا تجدن القراءة? الرجل بحاجة لفسحة

538
00:34:23,979 --> 00:34:25,564
كان ذلك واضحاً

539
00:34:26,565 --> 00:34:27,900
مفهوم?

540
00:34:30,778 --> 00:34:31,820
يا إلهي!

541
00:34:35,699 --> 00:34:36,867
أو أنه...

542
00:34:37,159 --> 00:34:40,037
مرتعب من شغفه و...

543
00:34:40,329 --> 00:34:43,373
لا يدري كيف يتعامل معه

544
00:34:43,415 --> 00:34:45,292
يا فتاتي, رجل النظارات

545
00:34:45,334 --> 00:34:47,669
يعني أنه يخفي شعوره الحقيقي

546
00:34:47,961 --> 00:34:49,171
إنه يحبك

547
00:34:49,213 --> 00:34:50,547
بالضبط

548
00:34:51,673 --> 00:34:54,885
كما كانت عمتي "يوريما" تقول:

549
00:34:54,927 --> 00:34:58,055
خير لك أن تعيشي كل حياتك وحيدة

550
00:34:58,347 --> 00:35:01,934
على أن تمضي مع رفقة سيئة دقيقة واحدة

551
00:35:02,768 --> 00:35:05,229
سأكون وحيدة طوال حياتي?!

552
00:35:05,521 --> 00:35:06,688
لم أقل ذلك

553
00:35:06,730 --> 00:35:07,815
لا تصغي إليها

554
00:35:08,065 --> 00:35:11,068
رباه, لا يمكنني أن أفعل هذا!

555
00:35:11,902 --> 00:35:14,154
- كنت أحاول...
- أحسنت يا جدتي

556
00:35:14,404 --> 00:35:15,656
أتريدين أن تحطمي قلباً آخر?

557
00:35:17,241 --> 00:35:20,035
آنساتي, أرجوكن الهدوء!

558
00:35:20,410 --> 00:35:23,580
شكراً. عندي لكن إعلان

559
00:35:24,414 --> 00:35:28,752
سرقوا البارحة صندوق موسيقى من مكتبتنا

560
00:35:29,211 --> 00:35:32,422
أعرف أن لدينا تقليد دعابات

561
00:35:32,464 --> 00:35:36,510
لكن هذا ليس كسرقة تعويذة
من فتيان "سان إغناطيوس"

562
00:35:36,927 --> 00:35:38,929
وهي ما تزال مفقودة, للمناسبة

563
00:35:39,263 --> 00:35:40,681
كلا, هذه جريمة

564
00:35:41,181 --> 00:35:43,725
بحق معهدنا, ولن نتساهل بذلك

565
00:35:44,393 --> 00:35:47,896
لذا, أقترح بشدة على المذنبة

566
00:35:47,938 --> 00:35:51,233
أو من تعرف شيئاً عن هذا أن تقدم نفسها

567
00:35:51,608 --> 00:35:54,236
أو التعرض للطرد الفوري

568
00:35:55,237 --> 00:35:56,738
صندوق الموسيقى

569
00:35:56,780 --> 00:35:58,574
هذا ما كان "كانيتي" يحاول قوله

570
00:35:58,949 --> 00:36:00,200
ماذا تقصد?

571
00:36:00,242 --> 00:36:02,452
الناقل الحاسوبي في صندوق الموسيقى

572
00:36:02,744 --> 00:36:04,288
أجل, أجل

573
00:36:04,538 --> 00:36:07,332
لنذهب إلى المكتبة, حيث سرق

574
00:36:07,374 --> 00:36:08,417
ماذا تفعل?

575
00:36:08,709 --> 00:36:10,544
هذا الحذاء يؤلمني

576
00:36:10,794 --> 00:36:14,131
(وهذا المشد يدخل بين ساق)722(ي. لا أستطيع

577
00:36:14,172 --> 00:36:17,968
حسناً, لكن لازم غرفتك
ولا تقترب من هؤلاء الفتيات

578
00:36:19,887 --> 00:36:21,513
يجب أن أتبول

579
00:36:40,824 --> 00:36:42,659
هذا ضيق جداً

580
00:36:54,504 --> 00:36:56,965
وأخيراً تحررت, وأخيراً تحررت

581
00:37:00,969 --> 00:37:02,054
"شارماين"?

582
00:37:06,683 --> 00:37:08,268
لحظة وأخرج

583
00:37:24,159 --> 00:37:26,328
- هل أنت بخير?
- أجل!

584
00:37:26,870 --> 00:37:28,330
أنا بخير!

585
00:37:29,790 --> 00:37:32,042
لحظة وأخرج!

586
00:37:35,295 --> 00:37:37,047
تباً. أعني...

587
00:37:37,881 --> 00:37:39,383
مرحباً, "هالي"

588
00:37:46,014 --> 00:37:49,643
عساني لا أتطفل
لكن هل جربت الـ "سبانكس"?

589
00:37:50,477 --> 00:37:51,520
"سبانكس"?

590
00:37:51,979 --> 00:37:53,271
سروال داخلي طويل

591
00:37:53,730 --> 00:37:58,068
يزودك بالليونة دون اللبادات الزائدة

592
00:37:58,527 --> 00:38:00,070
حقاً?

593
00:38:01,697 --> 00:38:04,241
لبادات زائدة!

594
00:38:04,950 --> 00:38:09,788
يقمن لي الفتيات حفلة في الصالة العامة
بعد 15 دقيقة. أود لو تأتين

595
00:38:10,580 --> 00:38:12,916
هذا لطف منك. بكل سرور

596
00:38:12,958 --> 00:38:14,292
عظيم. إلى اللقاء

597
00:38:15,502 --> 00:38:17,838
وارتدي منامتك. سنأخذ راحتنا

598
00:38:18,463 --> 00:38:19,840
قطعاً

599
00:38:53,582 --> 00:38:55,292
عفواً!

600
00:38:56,084 --> 00:38:57,627
عفواً!

601
00:39:02,924 --> 00:39:04,259
يا إلهي!

602
00:39:09,181 --> 00:39:12,350
إني أرى ملكة "زولو" رائعة!

603
00:39:13,435 --> 00:39:17,856
اسمي "هاتي ماي بيرس"
لكن الجميع يدعوني "الجدة الكبيرة"

604
00:39:18,523 --> 00:39:20,150
أنا "كورتس كول"

605
00:39:20,484 --> 00:39:22,319
إني أسيل لعاب النساء

606
00:39:22,778 --> 00:39:26,948
هذا ظريف لكني أبقي لعابي في فمي

607
00:39:27,949 --> 00:39:31,995
قديماً كنت أتولى معدات فرقة رقص

608
00:39:32,287 --> 00:39:35,290
لربما عرفتني من فيلم "كراش غروف"

609
00:39:35,540 --> 00:39:37,542
كنت الشاب في مغسل السيارات

610
00:39:39,336 --> 00:39:41,338
لم يكن لدي حوار, لكني كنت بارعاً

611
00:39:42,631 --> 00:39:46,510
كانت جولتي الأخيرة مع "ل.ل. كول ج"

612
00:39:47,344 --> 00:39:51,681
على حد قول المعلم الكبير
"قالت الماما أن أصرعك!"

613
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
أيها الشاب

614
00:39:55,769 --> 00:39:58,021
أنا امرأة لديها أحفاد

615
00:39:58,313 --> 00:40:00,816
أنا مشرفة المنزل الجديدة لـ "برايس هول"

616
00:40:01,316 --> 00:40:05,987
كنت أحاول أن أتفقد المكان وأتساءل

617
00:40:06,822 --> 00:40:09,616
لو أمكنني إلقاء نظرة على المكتبة

618
00:40:10,826 --> 00:40:14,871
سيكون "كورتس كول" تذكرة عبورك!

619
00:40:15,122 --> 00:40:17,457
- "كورتس كول"
- سأجلب مفتاحي

620
00:40:20,794 --> 00:40:22,963
حسناً. بعض الإنارة

621
00:40:23,255 --> 00:40:27,050
كانت أمي تقول النساء اللحيمات ستقتلنني

622
00:40:27,676 --> 00:40:29,678
وجدت مفاتيحي!

623
00:40:31,304 --> 00:40:32,514
مستعدة?

624
00:40:32,556 --> 00:40:33,849
من هنا?

625
00:40:34,474 --> 00:40:36,852
لا ينقصك شيء عن "هالي بيري"

626
00:40:40,564 --> 00:40:42,732
النجوم مجتمعات
للعضوات فقط

627
00:40:46,361 --> 00:40:47,445
مرحباً

628
00:40:50,073 --> 00:40:52,492
رباه, يجب أن أكون في الجنة

629
00:40:52,534 --> 00:40:55,162
من دعا أكثر الجواميس إثارة في أميركا?

630
00:40:56,621 --> 00:40:57,956
أنا

631
00:40:58,415 --> 00:40:59,875
كن لطيفات

632
00:41:06,923 --> 00:41:09,634
ماذا نفعل, نضحي بحيوان?

633
00:41:10,844 --> 00:41:12,345
نحن النجوم

634
00:41:12,387 --> 00:41:14,639
جمعية طالبات السنة النهائية لفنانات المعهد

635
00:41:14,681 --> 00:41:17,100
هذا المكان قدس أقداسنا

636
00:41:19,644 --> 00:41:21,646
أيمكننا الوثوق بها بعدم الوشاية بنا?

637
00:41:21,897 --> 00:41:24,733
- لست نمامة
- هذا ما تقول الواشية

638
00:41:24,774 --> 00:41:26,651
- هذا صحيح
- نعم الرأي

639
00:41:26,943 --> 00:41:28,653
نعم الرأي?

640
00:41:29,070 --> 00:41:33,575
دعنني أخبركن عن "شارماين دايزي بيرس"

641
00:41:34,326 --> 00:41:35,660
صديقي السابق

642
00:41:36,244 --> 00:41:37,579
"مارلو"

643
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
إنه في سجن "لومبوك", لاتجاره بالمخدرات

644
00:41:40,582 --> 00:41:43,543
اعتقلتني الشرطة بتهمة تواطؤ ملفقة

645
00:41:43,585 --> 00:41:46,463
قالوا لو شهدت ضده, كانوا أطلقوا سراحي

646
00:41:46,755 --> 00:41:48,089
أتعرفن ماذا فعلت?

647
00:41:49,341 --> 00:41:51,343
أمضيت عيدي الـ15 في الإصلاحية

648
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
كان قالب الحلوى 4 عيدان ثقاب و "توينكي"

649
00:41:56,431 --> 00:41:58,600
رباه. يا للهول!

650
00:41:59,684 --> 00:42:03,772
نجتمع الليلة للترحيب بنجمتنا الجديدة

651
00:42:04,105 --> 00:42:05,857
"هالي روبنسون"

652
00:42:07,525 --> 00:42:08,818
وقوف

653
00:42:11,780 --> 00:42:14,282
هذا العقد هو التزام

654
00:42:14,658 --> 00:42:17,285
التزامك مدى الحياة كفنانة

655
00:42:17,661 --> 00:42:21,122
بأن لا تتخلي أبداً عن أصدقائك وفنك

656
00:42:21,456 --> 00:42:23,458
- أتقبلين?
- أجل

657
00:42:24,000 --> 00:42:25,293
استديري

658
00:42:31,967 --> 00:42:33,134
قضي الأمر

659
00:42:35,136 --> 00:42:36,763
تهانينا. أصبحت نجمة

660
00:42:36,805 --> 00:42:39,516
"ياسمين", أين عقدك?

661
00:42:40,684 --> 00:42:42,394
إني أصلح المشبك

662
00:42:43,561 --> 00:42:44,938
أهلاً بك وسط النجوم

663
00:42:49,442 --> 00:42:52,779
"صندوق موسيقى حفلة التخرج"

664
00:42:53,029 --> 00:42:55,824
أول صف تخرج قدمه للمدرسة كهدية

665
00:42:56,157 --> 00:42:58,118
عندما تفتحه يعزف أغنية المدرسة

666
00:42:58,159 --> 00:43:01,162
لا قيمة مالية له, بل قيمته عاطفية

667
00:43:01,705 --> 00:43:06,042
لست أتصور لماذا قد يرغب أحدهم بسرقته

668
00:43:06,084 --> 00:43:08,253
ما لم يكن فيه شيء ذات قيمة

669
00:43:08,503 --> 00:43:10,547
لا أظن, وجد هناك منذ زمن

670
00:43:10,588 --> 00:43:12,340
بيني وأنت و "كول"

671
00:43:13,842 --> 00:43:15,343
أظن الفتيات سرقنه

672
00:43:16,219 --> 00:43:17,512
أنت متأكد?

673
00:43:17,762 --> 00:43:19,973
تلك الليلة,
كنت أنفض غبار غرفة المراجع

674
00:43:20,015 --> 00:43:22,309
وسمعت الفتيات يقهقهن

675
00:43:23,018 --> 00:43:25,645
وعندما نظرت, اختفين

676
00:43:25,687 --> 00:43:27,856
وكذلك صندوق الموسيقى

677
00:43:30,775 --> 00:43:34,070
رأيت صورة رجل في مكتبك

678
00:43:34,738 --> 00:43:36,239
بدا مألوفاً

679
00:43:36,948 --> 00:43:38,867
رفيقي في صيد السمك, "طوني"

680
00:43:39,159 --> 00:43:41,536
لعلك قرأت عنه في الصحف

681
00:43:41,786 --> 00:43:43,788
- "أنطوني كانيتي"?
- بالضبط

682
00:43:45,540 --> 00:43:48,877
كان هنا منذ يومين للعبة البوكر الشهرية

683
00:43:49,210 --> 00:43:50,587
هذا مؤسف

684
00:43:53,882 --> 00:43:56,217
هذه الدبابيس لا تثبت

685
00:43:58,219 --> 00:44:02,390
"جدتي", لدي بعض الجعة في الثلاجة

686
00:44:02,640 --> 00:44:05,894
كلا, "الجدة الكبيرة" تشرب الكوكتيل فقط

687
00:44:06,186 --> 00:44:08,063
وعلي العودة إلى فتياتي

688
00:44:10,106 --> 00:44:12,650
حتى الدبة الأم بحاجة لبعض العاطفة

689
00:44:12,692 --> 00:44:14,736
قلت هذا يكفي!

690
00:44:20,116 --> 00:44:22,994
رباه, أغفر لك عن التسعينيات

691
00:44:23,036 --> 00:44:25,038
لكن شكراً, رباه, عن الآن!

692
00:44:27,916 --> 00:44:29,918
عرض أزياء!

693
00:44:36,591 --> 00:44:38,259
يمكنك أن ترتدي هذا

694
00:44:44,099 --> 00:44:45,433
رقص الأكتاف!

695
00:44:46,351 --> 00:44:47,685
أتريدين أن تستعيري هذا?

696
00:45:21,803 --> 00:45:23,304
يا للترفيه!

697
00:45:24,639 --> 00:45:26,891
عدن إلى غرفكن في الحال!

698
00:45:27,809 --> 00:45:31,104
للمناسبة, إلى أن تتقدم اللصة

699
00:45:31,146 --> 00:45:32,856
التي سرقت صندوق الموسيقى

700
00:45:33,148 --> 00:45:37,110
سيكون التعتيم الساعة 8. تحركن!

701
00:45:38,695 --> 00:45:40,697
وبدون وجوه عابسة. هيا بنا!

702
00:45:40,947 --> 00:45:42,615
ولا ترمقيني بهذه النظرات يا صغيرتي

703
00:45:42,866 --> 00:45:44,200
هيا, تحركي

704
00:45:45,535 --> 00:45:47,036
لا تنظري إلي بطرف عينك!

705
00:45:47,704 --> 00:45:49,038
كنا نرقص فحسب

706
00:45:49,330 --> 00:45:50,665
ترقصن!

707
00:45:54,794 --> 00:45:57,964
"10 طرق لاجتذاب رجل"? هذا لن ينجح

708
00:46:02,385 --> 00:46:03,970
ماذا دهاك?

709
00:46:04,012 --> 00:46:05,805
قلت أن تبتعد عن هؤلاء الفتيات

710
00:46:06,055 --> 00:46:09,392
كنت أقوم بالتحريات. أستقصي المعلومات

711
00:46:09,642 --> 00:46:10,768
تحريات

712
00:46:10,810 --> 00:46:13,730
هذا يفسر توغلك بالملابس الداخلية

713
00:46:14,397 --> 00:46:16,566
كنت أتمثل بالفتيات, مفهوم?

714
00:46:17,108 --> 00:46:19,611
يجب أن تعترف بذكاء خطتي

715
00:46:21,446 --> 00:46:22,655
خطتك?

716
00:46:22,697 --> 00:46:25,617
بدأت الفتيات يعتقدن أنني إلى جانبهن

717
00:46:25,658 --> 00:46:26,701
أجل

718
00:46:27,076 --> 00:46:30,121
النجوم لن يتحدثن إليك.
ليس بالطريقة التي تدير فيها البيت

719
00:46:32,373 --> 00:46:34,876
أتظن "جاكسون 5" كانوا يصارحون والدهم?

720
00:46:34,918 --> 00:46:36,044
كلا

721
00:46:36,085 --> 00:46:38,421
أثارت "جانيت" الأقاويل. أمثل "جانيت"!

722
00:46:38,755 --> 00:46:41,090
من هن النجوم?

723
00:46:41,424 --> 00:46:42,759
جدياً?

724
00:46:43,426 --> 00:46:45,762
أكثر الفتيات شعبية في المدرسة

725
00:46:46,095 --> 00:46:48,515
أفضل الفنانات. إنهن يدرن هذا المكان

726
00:46:48,556 --> 00:46:50,141
أنت بحاجة لي

727
00:46:50,183 --> 00:46:53,353
صدقني, أنا عميل مباحث له خبرته

728
00:46:53,603 --> 00:46:58,566
تسللت إلى أوساط أصعب
من عصابة مراهقات ثرثارات

729
00:46:59,150 --> 00:47:03,655
إذن ما رأيك لو تلتزم بالاختباء
وأنا ألتزم بأعمال التحريات?

730
00:47:05,156 --> 00:47:06,491
كما تشاء

731
00:47:07,158 --> 00:47:08,493
كنت أحاول المساعدة

732
00:47:08,743 --> 00:47:11,496
أرجوك, قدم لي خدمة ولا تساعدني

733
00:47:11,829 --> 00:47:13,081
كما تشاء!

734
00:47:18,378 --> 00:47:20,213
أين وجدت عقد "ياسمين"?

735
00:47:22,632 --> 00:47:24,133
كيف عرفت أنه لها?

736
00:47:26,469 --> 00:47:31,474
أنت لا تحتاجني.
تسللت إلى أوساط أصعب من زمرة مراهقات

737
00:47:34,310 --> 00:47:36,479
حسناً

738
00:47:37,647 --> 00:47:39,274
قد أحتاج لمساعدتك

739
00:47:40,525 --> 00:47:42,652
إن ساعدتك, عليك أن تساعدني

740
00:47:42,694 --> 00:47:43,736
بماذا?

741
00:47:44,112 --> 00:47:45,697
عليك أن توقع على عقدي

742
00:47:46,447 --> 00:47:48,575
ما رأيك لو أفكر في ذلك?

743
00:47:48,616 --> 00:47:50,952
ما رأيك لو عدت إلى قراءة مجلتي?

744
00:47:54,747 --> 00:47:55,873
حسناً

745
00:47:56,833 --> 00:47:57,875
حسناً

746
00:48:15,518 --> 00:48:16,686
لا شيء

747
00:48:17,186 --> 00:48:19,856
سوى مئات الأسطوانات

748
00:48:32,744 --> 00:48:34,078
لا بأس

749
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
أوقف هذا أيها الغبي

750
00:48:41,252 --> 00:48:42,587
هيا بنا

751
00:48:42,920 --> 00:48:44,881
أعرف كيف أجدهما

752
00:48:46,674 --> 00:48:49,927
"شارماين", تأخرت على الصف. إلى الباليه

753
00:48:50,345 --> 00:48:51,846
نصف انحناء

754
00:48:59,228 --> 00:49:01,898
الركبتان فوق أصابع القدمين

755
00:49:03,566 --> 00:49:04,942
صدرك إلى أعلى

756
00:49:05,860 --> 00:49:07,695
الكتفان إلى الوراء

757
00:49:07,737 --> 00:49:08,863
مديهما

758
00:49:09,280 --> 00:49:11,449
انحناء كبير!

759
00:49:17,664 --> 00:49:19,082
وانهضن

760
00:49:19,457 --> 00:49:20,500
لا أستطيع

761
00:49:22,293 --> 00:49:24,712
والآن وصلة من مجموعات

762
00:49:25,254 --> 00:49:27,090
"ياسمين", أرفعي رأسك

763
00:49:34,514 --> 00:49:35,556
استديري

764
00:49:43,856 --> 00:49:45,066
في الصف!

765
00:49:45,858 --> 00:49:46,984
امتداد

766
00:49:51,989 --> 00:49:53,491
هل أنت بخير?

767
00:50:03,334 --> 00:50:04,669
يا إلهي!

768
00:50:07,672 --> 00:50:09,173
"شارماين", دورك

769
00:50:09,841 --> 00:50:11,134
هيا!

770
00:50:15,471 --> 00:50:16,514
تمهلي

771
00:50:17,306 --> 00:50:18,599
حاذري!

772
00:50:25,940 --> 00:50:29,777
عرفت الآن لماذا يدعونها "كسارة الجوز"

773
00:50:30,278 --> 00:50:31,946
كنت أفتل

774
00:50:36,033 --> 00:50:37,702
هل رأيتن هذا الفتى?

775
00:50:38,035 --> 00:50:40,872
إني أبحث عن "النابغة". هل رأيتماه?

776
00:50:41,539 --> 00:50:45,126
أنا منتج أسطوانات. أريد مكالمته

777
00:50:45,543 --> 00:50:48,796
حقاً? أمامك منسق أسطواناته!

778
00:50:48,838 --> 00:50:51,007
وأنا شريكه

779
00:50:51,299 --> 00:50:54,010
- لست شريكه, بل مروجه
- مهما يكن

780
00:50:54,343 --> 00:50:55,845
هل رأيتماه?

781
00:50:56,095 --> 00:50:57,513
مفقود منذ يوم الأحد

782
00:50:57,847 --> 00:51:02,852
عرف عن "النابغة" انصرافه للعزلة
للتمرن على تبيان أسطواناته

783
00:51:03,478 --> 00:51:04,937
هاكما بطاقتي

784
00:51:05,354 --> 00:51:07,523
إن رأيتماه, اتصلا بي

785
00:51:07,565 --> 00:51:09,734
ربما تعاملنا جميعاً معاً

786
00:51:09,776 --> 00:51:14,655
بالتأكيد! الأعمال جيدة. إلى اللقاء

787
00:51:14,989 --> 00:51:16,991
أرني هذه البطاقة

788
00:51:17,909 --> 00:51:19,911
لماذا علي دخول صف الفنون?

789
00:51:20,203 --> 00:51:23,581
لأن عليك المحافظة على سترك

790
00:51:23,831 --> 00:51:26,000
- ليس هذا فني المفضل
- اخرس!

791
00:51:29,253 --> 00:51:32,590
لا بد أنك تلميذتنا الجديدة "شارماين"

792
00:51:33,591 --> 00:51:35,718
وصلت بالوقت المناسب ليوم الرسم

793
00:51:35,760 --> 00:51:37,428
هوذا نموذجنا العاري!

794
00:51:37,762 --> 00:51:40,890
اخلعي ثيابك متى ناسبك

795
00:51:41,557 --> 00:51:43,392
هذا فني المفضل!

796
00:51:47,730 --> 00:51:51,692
لا, لا, لا! لا تتعري!

797
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
سيكون ذلك مخجلاً

798
00:51:55,154 --> 00:51:58,115
ماذا تقصدين? هذا صف الفنون الجميلة

799
00:51:58,699 --> 00:52:00,785
إننا ندرس جسد الإنسان

800
00:52:00,827 --> 00:52:03,996
صحيح, "جدتي الكبيرة". فنون جميلة

801
00:52:04,288 --> 00:52:06,290
وهي بغاية الجمال

802
00:52:06,958 --> 00:52:09,335
ثم إننا جميعنا نساء هنا

803
00:52:10,545 --> 00:52:13,214
طبعاً. أعرف ذلك

804
00:52:13,798 --> 00:52:16,968
لكن ما تفعلنه بهذه المرأة التي تتعرى

805
00:52:17,218 --> 00:52:19,220
يعزز

806
00:52:19,470 --> 00:52:22,265
العقلية المشوهة

807
00:52:23,099 --> 00:52:24,892
أجل...

808
00:52:25,268 --> 00:52:28,896
92,6% من النساء في هذه البلاد

809
00:52:29,272 --> 00:52:30,982
قياسهن كبير!

810
00:52:31,315 --> 00:52:33,276
- حقاً?
- أجل!

811
00:52:33,651 --> 00:52:36,070
مع كل هذا الإعلام الموجه

812
00:52:36,821 --> 00:52:41,158
ودفع الفتيات إلى عدم القبول
بغير القياسات الصغيرة

813
00:52:41,409 --> 00:52:44,579
فإنهم يشوهون صورة أجسادنا

814
00:52:44,620 --> 00:52:49,584
وذلك يسبب الخلل في نظام طعامنا
وتساقط شعرنا

815
00:52:51,168 --> 00:52:53,254
لا أقصد الإهانة, أيتها الشابة

816
00:52:53,504 --> 00:52:56,841
لديك جسم صغير ورأس كبير!

817
00:52:57,508 --> 00:52:59,677
ومحيط دائرته...

818
00:52:59,927 --> 00:53:02,263
لا تصغي إليها!

819
00:53:02,305 --> 00:53:05,474
تعاني من الهبات الساخنة. أرينا ما لديك

820
00:53:05,516 --> 00:53:06,601
انتظري

821
00:53:07,768 --> 00:53:08,811
أتعرفن...

822
00:53:09,604 --> 00:53:11,939
أظنني سأوافق مع "الجدة الكبيرة"

823
00:53:12,315 --> 00:53:13,608
- حقاً?
- أجل

824
00:53:13,983 --> 00:53:17,528
لم نعرض من قبل نموذج بدين

825
00:53:17,862 --> 00:53:19,155
هذا مخجل

826
00:53:20,531 --> 00:53:21,699
مخجل!

827
00:53:21,949 --> 00:53:23,409
إذن, ما رأيك, جدتي الكبيرة?

828
00:53:24,702 --> 00:53:27,330
أظن يجب أن تكوني أنت نموذجتنا

829
00:53:27,580 --> 00:53:28,873
آمين!

830
00:53:33,044 --> 00:53:35,046
أجل, إنه بغاية الوضوح من هنا

831
00:53:35,546 --> 00:53:36,839
الأنابيب ممتازة

832
00:53:37,673 --> 00:53:39,508
يجب أن تكوني نموذجنا

833
00:53:39,550 --> 00:53:42,178
"الجدة الكبيرة" لا تتعرى أمام أحد!

834
00:53:42,470 --> 00:53:44,388
هيا. أنت جميلة!

835
00:53:44,639 --> 00:53:48,476
أعرف أنني جميلة لكني لا أتصرف هكذا

836
00:54:10,539 --> 00:54:12,500
يلزمني المزيد من عجينة التلوين

837
00:54:13,084 --> 00:54:15,252
يلزمني لوحة كبيرة

838
00:54:15,753 --> 00:54:19,590
عفواً لكن ألا يجب أن آكل العنب, أو...

839
00:54:19,632 --> 00:54:21,425
"شيزبرغر" أو ما شابه?

840
00:54:21,717 --> 00:54:23,803
أنت ملهمتنا كما أنت هكذا

841
00:54:24,261 --> 00:54:25,346
حسناً. آنساتي

842
00:54:25,888 --> 00:54:27,556
حان الوقت لوضعية جديدة

843
00:54:27,598 --> 00:54:30,059
أيتها الفنانات, خذن لوحة جديدة

844
00:54:30,434 --> 00:54:31,727
"جدتي الكبيرة"?

845
00:54:33,813 --> 00:54:35,564
ما رأيك بتلك هنا?

846
00:54:35,898 --> 00:54:37,149
حسناً

847
00:54:37,483 --> 00:54:39,402
والآن, لو تزيلين الملاءة

848
00:54:40,069 --> 00:54:41,237
ماذا قلت?

849
00:54:41,278 --> 00:54:42,863
لا تكوني خجولة

850
00:54:43,114 --> 00:54:44,532
كما سبق وقلت

851
00:54:44,573 --> 00:54:47,118
هؤلاء الفتيات بحاجة لمثل أعلى

852
00:54:47,368 --> 00:54:50,454
لدي العديد من "اللفائف, لكنها ليست..."

853
00:54:50,705 --> 00:54:53,290
هيا, "جدتي الكبيرة", أعرضي كل شيء!

854
00:54:53,541 --> 00:54:56,043
لن ترغبي بذلك!

855
00:54:56,085 --> 00:54:59,255
أرينا كيف تكون المرأة الحقيقية!

856
00:55:00,631 --> 00:55:02,299
أسرعن, حريق!

857
00:55:02,341 --> 00:55:06,220
أخرجن! حريق! سيتغضن شعركن إن احترق

858
00:55:07,138 --> 00:55:10,933
سأعلم الطالبات والمعلمات بالأمر

859
00:55:12,309 --> 00:55:16,272
إنذار خاطئ, آنساتي! عدن إلى الصف!

860
00:55:16,522 --> 00:55:17,815
مرحباً...

861
00:55:18,065 --> 00:55:20,735
"جدتي الكبيرة"

862
00:55:22,278 --> 00:55:24,447
بهذه الملاءة, تشبهين "آفروديت"

863
00:55:24,739 --> 00:55:26,741
بل أقرب إلى صورة البدانة والشحم

864
00:55:27,283 --> 00:55:30,327
"كورتس كول",
هذه ابنة أخي "شارماين"

865
00:55:30,369 --> 00:55:31,495
مرحباً, "شارماين"

866
00:55:31,537 --> 00:55:34,790
كلما قاومت الجدة كلما قويت رغبتها

867
00:55:35,332 --> 00:55:38,169
(لها ساق)722(ي "بيونسيه"
وعين)722(ي "ريحانه"

868
00:55:38,794 --> 00:55:41,338
"جدتي الكبيرة"! "جدتي الكبيرة"!

869
00:55:41,672 --> 00:55:44,842
إنها "ميا". تقول أنها ستقتل نفسها

870
00:55:45,134 --> 00:55:47,178
ماذا? هذا رهيب!

871
00:55:47,219 --> 00:55:49,847
- يجب أن أرتدي ثيابي
- بسرعة!

872
00:55:52,683 --> 00:55:53,893
رائع

873
00:55:57,229 --> 00:55:58,981
أنا أمام المدرسة

874
00:55:59,023 --> 00:56:00,066
"شارماين"!

875
00:56:00,941 --> 00:56:03,235
- ألديك صف فراغ?
- الآن, أجل

876
00:56:03,569 --> 00:56:06,572
- حسناً. تعالي للتبضع معي
- حسناً

877
00:56:07,573 --> 00:56:11,035
حسناً. يجب أن أرتدي ثيابي! ماذا...

878
00:56:12,453 --> 00:56:15,206
دم! هل اتصل أحدكم بالطوارىء?

879
00:56:16,373 --> 00:56:17,708
"ميا"?

880
00:56:20,336 --> 00:56:22,505
قلت أنها كانت تريد الانتحار

881
00:56:22,546 --> 00:56:23,714
أريد أن أموت!

882
00:56:23,964 --> 00:56:25,341
لديك الكثير لتعيشي لأجله

883
00:56:25,591 --> 00:56:27,676
اهدأي. أخبري الجدة بما حدث

884
00:56:28,260 --> 00:56:32,515
اشترينا صباغ شعر في "والغرين"
وكانت التعليمات بالإسبانية

885
00:56:32,765 --> 00:56:34,225
إنها تتعلم الفرنسية

886
00:56:34,517 --> 00:56:37,561
ألا تعلمين أن الصباغ الرخيص كالعجوز?

887
00:56:37,853 --> 00:56:40,356
لا يدوم كثيراً ويدبغ الأثاث

888
00:56:40,397 --> 00:56:43,859
فكرت أنه لو غيرت شكلي
سيقع "دلانتي" في حبي من جديد

889
00:56:44,193 --> 00:56:45,736
تغير شكلك بالفعل

890
00:56:46,028 --> 00:56:50,491
لكن أسمعي,
يجب أن يحبك لما لا تجدينه في المتجر

891
00:56:50,533 --> 00:56:55,162
وإلا, لا تغيري نفسك, بل غيري رجلك

892
00:56:55,204 --> 00:56:56,789
هل أدركت هذا العمق?

893
00:56:57,957 --> 00:56:59,208
فكري بذلك

894
00:57:02,795 --> 00:57:04,421
ماذا عن شعري?!

895
00:57:04,672 --> 00:57:06,382
هذا يجب أن يزول

896
00:57:06,423 --> 00:57:08,300
سنخلص شعرك من هذه القذارة

897
00:57:14,557 --> 00:57:15,683
ليس هذا

898
00:57:15,724 --> 00:57:17,601
حتماً ليس هذا!

899
00:57:18,811 --> 00:57:19,937
هذا

900
00:57:20,729 --> 00:57:22,356
لا أدري إن كان هذا يلائمني

901
00:57:22,648 --> 00:57:25,067
أنا متأكدة. صدقيني

902
00:57:33,325 --> 00:57:35,494
أتريدين هذه?

903
00:57:35,536 --> 00:57:37,246
ماذا? سنتشاركها

904
00:57:45,671 --> 00:57:48,007
ماذا تنتظرين? اخلعي ثيابك

905
00:57:57,641 --> 00:57:59,602
جد طارئ. سأعود في الحال

906
00:57:59,643 --> 00:58:01,270
سأعود في الحال!

907
00:58:02,980 --> 00:58:05,941
- هل أنت بخير?
- أجل!

908
00:58:10,237 --> 00:58:13,324
ليس أفضل من التخلص من القذارة لنرتاح

909
00:58:13,699 --> 00:58:17,494
كانت جدتي تخلط "سلسن بلو"
بمنظف صناعي

910
00:58:21,582 --> 00:58:23,000
ها هو

911
00:58:23,375 --> 00:58:24,585
"فازلين"?

912
00:58:24,835 --> 00:58:26,462
هبة الله للسود

913
00:58:27,087 --> 00:58:29,048
سواد عند الخروج من المغطس?

914
00:58:29,089 --> 00:58:30,841
الطفل مصاب بطفح الحفاض?

915
00:58:31,175 --> 00:58:33,177
يبدو شعركن كصورة الموقوفين?

916
00:58:33,219 --> 00:58:34,803
ما عليكن سوى دهنه به!

917
00:58:34,845 --> 00:58:35,888
هاك

918
00:58:36,263 --> 00:58:38,515
راقبنني وأنا أمارس سحري

919
00:58:39,600 --> 00:58:40,893
هاكن!

920
00:58:45,606 --> 00:58:47,233
هاك

921
00:58:48,734 --> 00:58:51,862
أنت عبقرية! شكراً!

922
00:58:52,738 --> 00:58:54,615
لقد أخرجت جمالك للعيان

923
00:58:57,534 --> 00:59:02,498
تعالي ودعي الجدة تحدثك

924
00:59:03,332 --> 00:59:05,626
ماذا تعرفين عن صندوق الموسيقى المفقود?

925
00:59:08,045 --> 00:59:11,215
لم تسمعي هذا مني. "ياسمين" و"إيزابل"

926
00:59:11,757 --> 00:59:14,760
قالتا ستقابلان شخصاً في المكتبة الليلة

927
00:59:15,010 --> 00:59:17,179
- بماذا?
- لست أدري

928
00:59:17,763 --> 00:59:21,183
لكني سمعتهما تقولان
أن "إيزابل" ستجلبه في حقيبتها

929
00:59:32,403 --> 00:59:34,280
تبدين رائعة

930
00:59:35,281 --> 00:59:37,241
وأنت كذلك, كالقنبلة

931
00:59:38,867 --> 00:59:39,952
مرحباً, "روبنسون"

932
00:59:40,869 --> 00:59:41,954
"دلانتي"

933
00:59:42,204 --> 00:59:45,374
تبدين رائعة. أتريدين مرافقتي لاحقاً?

934
00:59:45,749 --> 00:59:47,042
فسخت علاقتك لتوك مع "ميا"

935
00:59:47,293 --> 00:59:48,669
ساعديني في أن أتعافى

936
00:59:50,546 --> 00:59:51,630
هيا بنا

937
00:59:52,506 --> 00:59:54,341
راسليني إن غيرت رأيك

938
00:59:56,468 --> 00:59:59,179
ما أغبى هؤلاء الرجال

939
01:00:00,264 --> 01:00:02,725
إذن, ألديك صديق?

940
01:00:03,058 --> 01:00:07,730
كلا. بدأت أفكر
بأن الشخص الذي أفكر به لا وجود له

941
01:00:08,605 --> 01:00:09,815
وأنت?

942
01:00:10,065 --> 01:00:11,567
كلا

943
01:00:11,900 --> 01:00:14,194
الشخص المناسب لي لا وجود له

944
01:00:15,612 --> 01:00:18,449
أظنني أعرف شخصاً تخرجين معه

945
01:00:18,782 --> 01:00:20,743
حقاً? من?

946
01:00:21,118 --> 01:00:25,581
نسيبي "ترنت". مثير, وعضلات

947
01:00:25,831 --> 01:00:28,834
وهو في مثل سننا. وهو معجزة موسيقية

948
01:00:29,084 --> 01:00:31,879
يقدم موسيقاه في "البرومناد" تحت اسم...

949
01:00:31,920 --> 01:00:33,130
"النابغة"?

950
01:00:33,172 --> 01:00:34,340
أجل, أجل!

951
01:00:34,631 --> 01:00:36,425
ويظن أنه كل ذلك وأكثر?

952
01:00:36,467 --> 01:00:38,635
يتحدث عن نفسه بصيغة الغائب

953
01:00:38,677 --> 01:00:41,513
ويظن أن كل فتيات الأرض يطاردنه?

954
01:00:42,765 --> 01:00:46,435
لا أقصد الإهانة
لكن نسيبك آخر شخص قد أخرج معه

955
01:00:49,688 --> 01:00:51,523
"النابغة"!

956
01:00:56,153 --> 01:00:57,488
إذن...

957
01:00:59,156 --> 01:01:00,699
ما هو نوعك المفضل?

958
01:01:01,158 --> 01:01:02,618
إنه فنان

959
01:01:02,993 --> 01:01:06,997
حساس. يهتم بسواه

960
01:01:08,624 --> 01:01:10,626
ويحب القبلات الطويلة...

961
01:01:10,959 --> 01:01:13,462
البطيئة اللذيذة

962
01:01:15,506 --> 01:01:16,799
تباً

963
01:01:17,132 --> 01:01:18,175
تباً!

964
01:01:18,967 --> 01:01:20,803
أتسخرين مني?

965
01:01:21,136 --> 01:01:24,848
كلا. أقصد أن هذا يصف "ترنت" تماماً

966
01:01:25,307 --> 01:01:28,185
قد يكون مغروراً في الظاهر

967
01:01:28,227 --> 01:01:30,229
لكن متى عرفته, فهو بغاية اللطف

968
01:01:31,021 --> 01:01:33,816
أعني, قد تكونان ثنائياً متلائماً

969
01:01:34,191 --> 01:01:37,027
كان يفكر بالذهاب إلى "شوكايس" غداً

970
01:01:37,069 --> 01:01:39,196
ربما خرجتما معاً لاحقاً

971
01:01:40,197 --> 01:01:41,657
أيمكنني أن ألتقيه قبل ذلك?

972
01:01:41,698 --> 01:01:44,576
كلا! بل مساء الغد

973
01:01:45,577 --> 01:01:47,162
إذن ماذا عن الليلة?

974
01:01:49,790 --> 01:01:51,083
سيكون هناك

975
01:01:51,500 --> 01:01:52,751
حسناً

976
01:01:57,339 --> 01:01:59,383
فقط "كورتس كول"

977
01:01:59,425 --> 01:02:00,592
دعني أرى

978
01:02:01,093 --> 01:02:02,386
ماذا دهاك?

979
01:02:02,428 --> 01:02:04,847
حياتك في خطر وتخرج للتبضع

980
01:02:05,097 --> 01:02:07,349
التبضع هام بالنسبة للفتيات

981
01:02:07,641 --> 01:02:10,436
إنه بمثابة رياضتهن, أو يتحدثن عنه

982
01:02:10,727 --> 01:02:13,021
يقارن الإحصائيات, يتتبعن التنزيلات

983
01:02:13,063 --> 01:02:14,189
كلعبة "النادي الخيالي"

984
01:02:14,440 --> 01:02:17,067
"ترنت", إن كنت ستغرم بـ"هالي" هذه...

985
01:02:17,401 --> 01:02:20,904
لن أغرم بـ "هالي". ليست نوعي المفضل

986
01:02:21,238 --> 01:02:22,406
نعم الأمر

987
01:02:25,909 --> 01:02:28,912
لماذا لا نذهب ونعترضه?

988
01:02:29,163 --> 01:02:31,373
ليس بعد. المراقبة لعبة انتظار

989
01:02:31,415 --> 01:02:36,003
لن نخاطر بفضح سترنا. إن خدعتنا "ميا"

990
01:02:36,044 --> 01:02:38,505
لنأمل إن كان صندوق الموسيقى

991
01:02:38,547 --> 01:02:40,299
أن يكون الناقل الحاسوبي ما يزال فيه

992
01:02:40,549 --> 01:02:42,050
حسناً

993
01:02:43,343 --> 01:02:46,221
إذن... ننتظر هنا

994
01:02:53,896 --> 01:02:55,397
أهذا فريق "تمتايشنز"?

995
01:02:56,231 --> 01:02:57,983
مدرسة قديمة الطراز بالنسبة لك?

996
01:02:58,025 --> 01:03:00,319
كلا, أردت فرزها لأجل شريطي المختلط

997
01:03:00,861 --> 01:03:02,279
أيمكنك أن تغنيها?

998
01:03:02,905 --> 01:03:04,364
أفضل أن أدمدمها

999
01:03:04,698 --> 01:03:06,617
إن غنيتها, قد أتمكن من التقاط الإيقاع

1000
01:03:06,658 --> 01:03:08,452
وأصنع شريطي المختلط

1001
01:03:08,702 --> 01:03:11,872
مع بعض اللقطات القديمة. مثل...

1002
01:03:13,749 --> 01:03:16,585
كان البابا حجراً متنقلاً

1003
01:03:18,086 --> 01:03:21,173
حيثما يلقي رأسه يجد بيته

1004
01:03:21,423 --> 01:03:22,925
وأنا بغاية الإثارة

1005
01:03:22,966 --> 01:03:24,927
لكن أرثها من العائلة

1006
01:03:25,260 --> 01:03:27,054
إننا في المكان, نجري تحقيقاً

1007
01:03:27,095 --> 01:03:29,598
مستمعين لإيقاع قديم

1008
01:03:30,432 --> 01:03:31,600
يعجبني هذا

1009
01:03:31,934 --> 01:03:35,896
يعجبني خلطك الجديد مع القديم

1010
01:03:36,230 --> 01:03:39,942
يمكنني أن أجد فيها إيقاعي وأقوم بوصلتي

1011
01:03:40,234 --> 01:03:41,652
ما هذا?

1012
01:03:41,902 --> 01:03:44,988
ما كنت أفعله قديماً, "دلف كليفلند"

1013
01:03:45,239 --> 01:03:46,782
يجب أن أتعلم هذا

1014
01:03:46,823 --> 01:03:48,659
إذن, خطوتان إلى اليمين...

1015
01:03:49,159 --> 01:03:51,662
خطوتان إلى الشمال. والآن, ارتجل

1016
01:03:51,995 --> 01:03:55,207
أرتجل. أرتجل

1017
01:03:55,249 --> 01:03:56,416
اركل

1018
01:03:56,458 --> 01:03:58,710
والآن تدور. مفهوم?

1019
01:03:58,961 --> 01:04:00,379
عد إلى حيث كنت

1020
01:04:00,796 --> 01:04:02,464
بام! ثم ترتجل

1021
01:04:02,798 --> 01:04:07,302
هكذا. ويجب أن تكون ذراعاك
في وضع "ت. ريكس"

1022
01:04:07,636 --> 01:04:09,972
ليبدو ذلك... والآن ارتجل

1023
01:04:10,222 --> 01:04:11,848
إن هذا يشبه "سوليا بوي"

1024
01:04:11,890 --> 01:04:15,227
كلا, "سوليا بوي" أقرب إلى رقص الـ"هوب"

1025
01:04:15,477 --> 01:04:18,981
- فهمت قصدك, لكن...
- أقرب إلى هذا?

1026
01:04:19,022 --> 01:04:21,066
هذه فرقة "تمتايشنز" عندما كانوا...

1027
01:04:21,108 --> 01:04:22,359
يعجبني هذا

1028
01:04:23,026 --> 01:04:26,697
هذا النوع. لذا أحب أن أفعل هذا

1029
01:04:27,030 --> 01:04:29,366
ليس معقداً

1030
01:04:34,705 --> 01:04:35,872
ما الأمر?

1031
01:04:36,540 --> 01:04:39,042
إنهن الفتيات. حسناً

1032
01:04:39,376 --> 01:04:41,503
يجب أن يكون "شيركوف" ضغط على "كورتس"

1033
01:04:41,545 --> 01:04:43,672
وجعل الفتاتين تسرقان صندوق الموسيقى

1034
01:04:43,922 --> 01:04:45,132
لا يمكنني أن أصدق ذلك

1035
01:04:45,173 --> 01:04:47,843
"ترنت". عد إلى ارتداء الفستان

1036
01:04:48,218 --> 01:04:49,761
سألقي نظرة

1037
01:05:34,222 --> 01:05:36,475
ويلاه, حارس مراقب

1038
01:05:37,059 --> 01:05:38,894
إني امرأة يثيرها الفضول

1039
01:05:39,227 --> 01:05:42,022
لماذا لا تأتين وتشربين معي?

1040
01:05:42,064 --> 01:05:44,066
دعيني أرضي فضولك

1041
01:05:48,028 --> 01:05:50,322
حسناً. بعض العصير

1042
01:05:50,947 --> 01:05:52,574
من هنا?

1043
01:06:08,590 --> 01:06:10,425
لا بأس. شكراً

1044
01:06:20,602 --> 01:06:21,770
"هالي"?

1045
01:06:23,939 --> 01:06:25,065
"ترنت"?

1046
01:06:25,107 --> 01:06:26,900
كيف الحال?

1047
01:06:28,193 --> 01:06:31,571
أنا جد آسف... لتأخري

1048
01:06:31,863 --> 01:06:34,324
قراءة الأشعار دائماً تطول

1049
01:06:35,909 --> 01:06:37,244
هل تلقي الأشعار بالكلمات?

1050
01:06:37,494 --> 01:06:38,662
أجل

1051
01:06:39,663 --> 01:06:43,500
وأحب القبلات... الطويلة... البطيئة

1052
01:06:44,751 --> 01:06:46,503
أستغرب قولك هذا

1053
01:06:46,753 --> 01:06:49,423
لأنك تشاطرينني هذا الشعور?

1054
01:06:50,132 --> 01:06:52,175
كلا, لكني استغربت ذلك

1055
01:06:55,971 --> 01:06:58,098
أجل, أجل. لأن الإيقاع...

1056
01:06:58,140 --> 01:07:00,976
لا يسمح لي بإظهار مشاعري

1057
01:07:01,560 --> 01:07:03,645
ولدي الكثير من المشاعر

1058
01:07:03,979 --> 01:07:07,149
ألتي أحب أن أظهرها. كرجل

1059
01:07:07,482 --> 01:07:09,776
إنها عميقة. كبحر عميق بداخلي

1060
01:07:10,527 --> 01:07:14,948
والشعر الإيقاعي نعبر فيه
عن كل أحاسيسنا

1061
01:07:15,532 --> 01:07:17,325
ونفرقع بالأصابع

1062
01:07:18,201 --> 01:07:20,871
وكأنه, وكأنه...

1063
01:07:21,121 --> 01:07:23,874
آسفة أن ذهبت نصائح "شارماين" سدى

1064
01:07:23,915 --> 01:07:25,125
لكني سأذهب

1065
01:07:25,375 --> 01:07:26,960
لا, لا, لا, ابقي

1066
01:07:27,544 --> 01:07:28,837
اسمعي

1067
01:07:29,129 --> 01:07:32,466
أخبرتني "شارماين" أنك جميلة ورائعة

1068
01:07:32,716 --> 01:07:34,009
وعادة

1069
01:07:34,050 --> 01:07:36,219
الفتيات الجميلات لا يستميلهن...

1070
01:07:36,261 --> 01:07:37,679
"النابغة"?

1071
01:07:37,721 --> 01:07:38,764
أجل

1072
01:07:39,014 --> 01:07:41,516
لكني لست كذلك حقيقة

1073
01:07:42,309 --> 01:07:44,853
أنا لست كذلك. هذا...

1074
01:07:49,024 --> 01:07:51,485
حسناً, إذن... من أنت?

1075
01:07:54,070 --> 01:07:56,573
لست أدري. لا أدري من أنا

1076
01:07:56,907 --> 01:07:59,242
ما زلت أحاول أن أعرف ذلك

1077
01:08:01,119 --> 01:08:02,496
وأنا أيضاً

1078
01:08:03,747 --> 01:08:04,915
هلا بدأنا من جديد?

1079
01:08:05,248 --> 01:08:06,917
أجل. أجل

1080
01:08:07,167 --> 01:08:08,460
أنا "ترنت"

1081
01:08:09,085 --> 01:08:10,253
"هالي"

1082
01:08:14,090 --> 01:08:17,886
الشمبانيا لك يا إلهتي النوبية

1083
01:08:17,928 --> 01:08:21,473
لا تضعني على نصب قد ينكسر

1084
01:08:21,723 --> 01:08:24,392
ماذا? أحب المرأة...

1085
01:08:25,310 --> 01:08:27,062
التي تتمتع بوركين مثيرين!

1086
01:08:27,896 --> 01:08:31,566
وجسد عارم. هكذا تكون المرأة!

1087
01:08:31,817 --> 01:08:34,402
وأنا يعجبني الرجل الذي يميل للخطر

1088
01:08:34,778 --> 01:08:38,281
شيء ما يقول لي
أن "كورتس كول" ليس مجرد رجل

1089
01:08:38,532 --> 01:08:41,034
بمفاتيح وجهاز ردع

1090
01:08:41,284 --> 01:08:42,911
وأنت تغار!

1091
01:08:46,790 --> 01:08:49,459
صحيح إني متورط ببعض الأمور غير الشرعية

1092
01:08:49,793 --> 01:08:51,628
من أي نوع?

1093
01:08:51,670 --> 01:08:54,673
سخافة

1094
01:08:55,423 --> 01:08:57,425
أقوم بدور الوسيط

1095
01:08:57,968 --> 01:09:00,303
أخفي شيئاً "ساخناً"

1096
01:09:01,555 --> 01:09:02,931
يعني "مسروقاً"

1097
01:09:04,432 --> 01:09:06,017
لمن تخفيه?

1098
01:09:07,435 --> 01:09:08,603
ما أنت, مباحث?

1099
01:09:09,354 --> 01:09:11,731
كلا! لست مباحث!

1100
01:09:11,773 --> 01:09:13,441
هل تحملين جهاز تنصت?

1101
01:09:14,484 --> 01:09:16,152
سأبحث عن جهاز التنصت!

1102
01:09:16,486 --> 01:09:17,571
أتسمعين هذا?

1103
01:09:18,280 --> 01:09:21,366
هذا مضحك, أتعرف, لأنني لست من المباحث

1104
01:09:21,408 --> 01:09:23,326
لكن هذا, أعرفه

1105
01:09:29,499 --> 01:09:31,501
ما أجملك

1106
01:09:32,168 --> 01:09:33,962
تعجبينني كثيراً

1107
01:09:34,337 --> 01:09:35,672
أتعرفين...

1108
01:09:36,840 --> 01:09:40,176
أنت كاهنتي الكبيرة... للمتعة

1109
01:09:41,761 --> 01:09:42,971
"كورتس كول"!

1110
01:09:43,013 --> 01:09:44,431
- أريد أن أعضك!
- "كورتس"!

1111
01:09:46,600 --> 01:09:48,143
لديك...

1112
01:09:49,311 --> 01:09:51,605
"موتاونوبولي". فلنلعب

1113
01:09:53,481 --> 01:09:55,317
أعرف لعبة أفضل

1114
01:10:04,159 --> 01:10:06,202
يجب أن أعود

1115
01:10:06,870 --> 01:10:08,705
حقاً? لماذا?

1116
01:10:10,040 --> 01:10:11,875
أظن لدي بعض الوقت

1117
01:10:12,208 --> 01:10:13,877
تباً!

1118
01:10:15,545 --> 01:10:17,380
أنظر! إنه "ترنت"!

1119
01:10:17,714 --> 01:10:21,551
اتصل بالمنتج واخبره بأننا وجدناه

1120
01:10:21,885 --> 01:10:23,178
ماذا يفعل?

1121
01:10:26,056 --> 01:10:28,516
أجل, وجدنا صديقنا!

1122
01:10:37,525 --> 01:10:39,736
"ترنت"! مرحباً!

1123
01:10:42,572 --> 01:10:44,741
"رمبراندت". أهلاً

1124
01:10:46,826 --> 01:10:49,663
هذا فريقي, "رمبراندت" و"سكراتش"

1125
01:10:50,205 --> 01:10:51,581
- كيف الحال?
- كيف الحال?

1126
01:10:51,831 --> 01:10:53,291
هل وقع زوج أمك على العقد?

1127
01:10:53,583 --> 01:10:55,335
إني جاد في السعي

1128
01:10:55,377 --> 01:10:56,753
أريد أن آخذك إلى مكان ما

1129
01:10:58,755 --> 01:11:00,548
- إلى اللقاء
- مع السلامة

1130
01:11:00,924 --> 01:11:04,594
أجل, لأننا نريدك أن تقابل شخصاً!

1131
01:11:04,886 --> 01:11:06,888
أجل! غداً, "ترنت"!

1132
01:11:08,264 --> 01:11:10,350
"سكراتش" و"رمبراندت", إنهما...

1133
01:11:10,392 --> 01:11:12,185
واحد طويل وآخر قصير

1134
01:11:12,894 --> 01:11:13,937
لاحظت ذلك

1135
01:11:15,730 --> 01:11:16,940
وجدناه

1136
01:11:16,982 --> 01:11:20,276
لازماه. أنظرا إن قادكما إلى والده

1137
01:11:20,318 --> 01:11:21,361
حسناً

1138
01:11:28,284 --> 01:11:29,744
فلتبدأ الألعاب

1139
01:11:31,454 --> 01:11:34,290
أتعرف, هؤلاء الفتيات يفقدنني صوابي

1140
01:11:34,541 --> 01:11:37,085
أتعرف "ياسمين لي" و"إيزابل بارادا"?

1141
01:11:37,460 --> 01:11:39,462
كلا, أنعشي ذاكرتي

1142
01:11:39,879 --> 01:11:41,256
القدم اليسرى على الحمراء

1143
01:11:44,884 --> 01:11:47,429
سلماك كيساً منذ ساعة

1144
01:11:48,763 --> 01:11:51,141
القدم اليمنى... على الصفراء

1145
01:11:53,768 --> 01:11:56,938
آه, "ياسمين" و"إيزابل"

1146
01:11:59,065 --> 01:12:00,525
آسف, "جدتي الكبيرة"

1147
01:12:00,567 --> 01:12:04,320
ربما الفتاتان في مشكلة كبرى وأنت كذلك

1148
01:12:05,572 --> 01:12:09,367
لمن تحتفظ بالكيس? شخص خارج المدرسة?

1149
01:12:10,326 --> 01:12:11,703
أتريدين حقاً رؤية ذلك الكيس?

1150
01:12:12,787 --> 01:12:13,830
تباً!

1151
01:12:15,749 --> 01:12:17,459
اليد اليمنى على الزرقاء

1152
01:12:17,959 --> 01:12:19,794
هل أنت جا...

1153
01:12:20,670 --> 01:12:21,796
الزرقاء?

1154
01:12:22,130 --> 01:12:23,840
اليد اليمنى, على الزرقاء

1155
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
تعالي إلى البابا

1156
01:12:49,699 --> 01:12:51,326
اليد اليسرى, على الخضراء!

1157
01:12:54,245 --> 01:12:57,290
يبدو أنه لم يعد هناك من أخضر. انتهينا

1158
01:12:57,332 --> 01:13:00,668
لا, لا, لا. لدي الخضراء

1159
01:13:04,672 --> 01:13:06,925
هيا, حبيبتي

1160
01:13:07,217 --> 01:13:08,551
تباً, لا!

1161
01:13:09,719 --> 01:13:10,762
ماذا أصاب صوتك?

1162
01:13:11,012 --> 01:13:13,723
سمعتني جيداً. انهض

1163
01:13:16,726 --> 01:13:17,894
أختاه, هل أنت رجل?

1164
01:13:21,147 --> 01:13:22,273
ثانية!

1165
01:13:22,315 --> 01:13:25,401
إن لمستني ثانية, سأوسعك ضرباً

1166
01:13:25,443 --> 01:13:28,530
ناولني الكيس. في الحال!

1167
01:13:30,698 --> 01:13:33,868
كلما قابلت شخصاً, يكون رجلاً!

1168
01:13:34,119 --> 01:13:35,620
اخرس!

1169
01:13:35,662 --> 01:13:39,124
أنا عميل مباحث. إذن, أعطني الكيس

1170
01:13:50,093 --> 01:13:51,427
ماذا...?!

1171
01:13:59,602 --> 01:14:02,689
ماذا يفعل رجل بالغ مع ديك?

1172
01:14:03,606 --> 01:14:05,692
سرقته الفتيات من "سان إغناطيوس"

1173
01:14:06,109 --> 01:14:08,069
مدرسة الصبيان?

1174
01:14:08,486 --> 01:14:10,488
كن سيقمن بإعادته بعد "شوكايس"

1175
01:14:15,368 --> 01:14:16,911
أتريد إنهاء اللعبة?

1176
01:14:19,664 --> 01:14:22,167
- تعال
- إلى أين?

1177
01:14:22,542 --> 01:14:24,377
- سوف ترى
- حسناً

1178
01:14:34,888 --> 01:14:36,973
هذا بيتي عندما أكون خارج بيتي

1179
01:14:37,849 --> 01:14:39,017
هذا ظريف

1180
01:14:39,058 --> 01:14:40,727
غداً مساء "شوكايس"

1181
01:14:40,768 --> 01:14:42,645
إنها فرصتي للحصول على منحة مدرسية

1182
01:14:42,687 --> 01:14:44,939
بدون المنحة, سأضطر لترك دروسي

1183
01:14:46,149 --> 01:14:49,986
سيحضرها الجميع:
"جوليارد", "بركلي", "بيبدي", "أوبرلن"

1184
01:14:50,653 --> 01:14:53,364
حسناً. إذن, أرى امرأة جميلة

1185
01:14:53,656 --> 01:14:57,994
وأرى بيانو رائع ولا أحد يضرب عليه

1186
01:14:58,995 --> 01:15:00,455
أتريدني أن أضرب عليه?

1187
01:15:01,331 --> 01:15:02,373
أجل

1188
01:15:02,624 --> 01:15:03,666
الآن

1189
01:15:04,250 --> 01:15:05,793
حسناً, أنا سأضرب عليه

1190
01:15:05,835 --> 01:15:07,086
لا تلمس البيانو خاصتي

1191
01:15:09,422 --> 01:15:11,591
- عذراً
- عذراً

1192
01:15:15,762 --> 01:15:18,014
أرجو أن لا تحكم علي. لم أنقحها

1193
01:15:31,945 --> 01:15:34,906
أرأيت? لم أنجزها بعد... ينقصها شيء ما

1194
01:15:35,156 --> 01:15:37,158
كلا, أبداً. إنها رائعة

1195
01:15:37,450 --> 01:15:40,161
يجب أن تشعري بها, إن فهمت قصدي

1196
01:15:40,203 --> 01:15:42,413
عليك فقط أن تسرعيها قليلاً

1197
01:15:42,789 --> 01:15:44,082
أسرعها?

1198
01:15:51,422 --> 01:15:52,924
هكذا أفضل, صح?

1199
01:16:05,019 --> 01:16:08,022
أعطيتني كل شيء

1200
01:16:08,064 --> 01:16:11,067
لقد كملتني

1201
01:16:22,036 --> 01:16:24,205
- يعجبني هذا
- أعجبتك?

1202
01:16:24,497 --> 01:16:26,124
أتريدنا أن نرخمها?

1203
01:16:26,874 --> 01:16:30,378
عادة, لا أرخم أبداً في الموعد الأول

1204
01:16:42,974 --> 01:16:47,979
هاك, تصعدين قليلاً. فهمت قصدي?

1205
01:16:48,313 --> 01:16:49,522
بقدر ثمانية?

1206
01:16:50,148 --> 01:16:51,858
أجل, ثمانية

1207
01:17:06,205 --> 01:17:08,374
حبيبي, أتعرف

1208
01:17:09,375 --> 01:17:12,337
أنت الهواء الذي أتنفس

1209
01:17:12,712 --> 01:17:15,340
(الحياة التي ف)722(ي

1210
01:17:19,594 --> 01:17:22,263
أنت وأنا, نسترخي, نلهو, نترافق

1211
01:17:22,513 --> 01:17:25,683
أنت وأنا معاً, يجب أن لا نفقده

1212
01:17:26,059 --> 01:17:28,686
في الضرب على البيانو, تتحمسين

1213
01:17:28,728 --> 01:17:31,022
يسعدني أن أراك كل يوم

1214
01:17:31,397 --> 01:17:33,566
كلما رأيتك

1215
01:17:33,858 --> 01:17:36,527
يبدأ قلبي بالخفقان

1216
01:17:37,070 --> 01:17:40,239
كلما كنت معي

1217
01:17:42,575 --> 01:17:46,537
لأنك كل ما أحتاج إليه

1218
01:17:49,123 --> 01:17:51,709
لقد أعطيتني كل شيء

1219
01:17:51,959 --> 01:17:54,295
إنك تجعلني كاملة

1220
01:17:54,629 --> 01:17:59,509
أجل, إنك كل ما أحتاج إليه

1221
01:18:01,260 --> 01:18:04,097
إنك تجعلني أفضل

1222
01:18:04,347 --> 01:18:08,810
كل الحب الذي تقدمه إلي

1223
01:18:15,483 --> 01:18:18,444
- كيف أنت...? هذا رائع
- ممتازة, إيه?

1224
01:18:18,778 --> 01:18:20,947
يجب أن ننشدها في "شوكايس"

1225
01:18:21,197 --> 01:18:22,573
نحن?

1226
01:18:22,615 --> 01:18:24,951
أجل, سنذهل الجميع!

1227
01:18:25,201 --> 01:18:27,870
إنه استعراضك, سأشاهدك

1228
01:18:27,912 --> 01:18:31,958
كلا, أنت جزء منه. لا يمكنني بدونك

1229
01:18:32,792 --> 01:18:34,085
أرجوك?

1230
01:18:34,752 --> 01:18:36,587
- متى?
- حقاً?

1231
01:18:37,922 --> 01:18:39,257
شكراً!

1232
01:18:47,765 --> 01:18:50,435
يجب أن أعود إلى المهجع
لئلا أقع بمشكلة

1233
01:18:50,726 --> 01:18:51,769
اسمعي

1234
01:18:53,104 --> 01:18:54,605
لنسهر طوال الليل

1235
01:18:55,815 --> 01:18:57,442
"لنسهر طوال الليل"

1236
01:18:57,817 --> 01:18:59,193
أحب هذا

1237
01:18:59,569 --> 01:19:01,320
أنت مذهل بالكلام

1238
01:19:01,571 --> 01:19:07,160
لماذا لا تريد دخول الجامعة?
حيث المؤلفين والشعراء ويمكنك دراستهم

1239
01:19:07,452 --> 01:19:10,037
فكرت أن أضرب الحديد ما دام حامياً

1240
01:19:10,288 --> 01:19:13,291
لم يصدر "جاي ز" "شك معقول" قبل سن 27

1241
01:19:15,126 --> 01:19:18,045
قال أن العالم مستعجل لكن أراد إكماله

1242
01:19:23,551 --> 01:19:25,553
أشعر بالكمال الآن

1243
01:19:28,264 --> 01:19:29,557
أنا أيضاً

1244
01:19:47,992 --> 01:19:49,702
لدي حظر تجول

1245
01:19:51,245 --> 01:19:53,414
- هل أراك غداً مساء?
- أجل

1246
01:19:54,332 --> 01:19:56,501
أجل, غداً مساء!

1247
01:20:07,011 --> 01:20:09,013
إنه يقابل صديقته, وليس والده

1248
01:20:09,263 --> 01:20:10,306
إذن اجلبه

1249
01:20:10,890 --> 01:20:14,060
سنقتله لاحقاً. حالياً, سنستخدمه كطعم

1250
01:20:14,685 --> 01:20:15,770
حسناً

1251
01:20:16,687 --> 01:20:18,022
هيا بنا نأتي به

1252
01:20:23,444 --> 01:20:24,612
تعال

1253
01:20:38,292 --> 01:20:40,211
فتاتان بليلة واحدة

1254
01:20:40,545 --> 01:20:42,296
يجب أن تعترف له بالقدرة

1255
01:20:47,718 --> 01:20:49,220
ليس بهذا القدر

1256
01:21:04,819 --> 01:21:07,196
غبيان! كيف أمكنكما أن تفقداه?

1257
01:21:08,614 --> 01:21:10,283
لست أدري

1258
01:21:10,324 --> 01:21:12,785
لكن أعرف أين أجد صديقته

1259
01:21:13,035 --> 01:21:14,287
الاثنتان

1260
01:21:21,919 --> 01:21:23,129
هاكما الصفقة

1261
01:21:24,088 --> 01:21:27,425
إن أردتما أن أحافظ على سر خطفكما

1262
01:21:27,675 --> 01:21:29,927
للديك "فوغهورن لغهورن"

1263
01:21:30,344 --> 01:21:34,265
عليكما أن تخبراني بما تعرفانه
عن صندوق الموسيقى المفقود من المكتبة

1264
01:21:37,101 --> 01:21:38,311
حسناً

1265
01:21:38,352 --> 01:21:39,437
حسناً

1266
01:21:40,104 --> 01:21:44,108
هناك صندوق موسيقى في المكتبة اختفى

1267
01:21:47,653 --> 01:21:49,238
"جدتي الكبرى", أنا...

1268
01:21:52,241 --> 01:21:54,744
ماذا تفعل هنا تعويذة "سان إغناطيوس"?

1269
01:21:57,830 --> 01:22:01,334
حسناً, سأعد إلى ثلاثة

1270
01:22:01,751 --> 01:22:05,296
إن لم تتكلما,
لن تذهب أية واحدة منكما إلى "شوكايس"

1271
01:22:06,631 --> 01:22:07,798
واحد

1272
01:22:09,634 --> 01:22:10,968
اثنان

1273
01:22:13,137 --> 01:22:15,097
لم تسرقا الديك!

1274
01:22:15,389 --> 01:22:17,391
لقد وجدتاه

1275
01:22:17,642 --> 01:22:21,896
كان يتجول في الساحة وأحضرتاه لي

1276
01:22:26,651 --> 01:22:28,319
شكراً يا فتاتاي

1277
01:22:28,903 --> 01:22:30,905
أحد رعاياي بحاجة للمشورة

1278
01:22:32,031 --> 01:22:36,035
وأعيدي هذا الطائر إلى "سان إغناطيوس"
قبل أن يبيض المزيد من البيض

1279
01:22:36,702 --> 01:22:38,079
لكنه ديك

1280
01:22:38,371 --> 01:22:40,289
يا بنيتي, كلها لها نفس المذاق

1281
01:22:40,331 --> 01:22:43,376
متى سخنا الفرن 350 درجة. جربي ذلك!

1282
01:22:51,175 --> 01:22:52,343
أنتما!

1283
01:22:52,843 --> 01:22:54,011
توقفا!

1284
01:22:56,347 --> 01:22:58,349
تعالا! تعالا!

1285
01:23:01,018 --> 01:23:02,186
تعالا!

1286
01:23:03,688 --> 01:23:07,858
تركت لك بعض الرسائل الصوتية,
يمكنك أن تتجاهلها

1287
01:23:09,860 --> 01:23:11,570
يمكنني أن أتصل بك ثانية

1288
01:23:11,904 --> 01:23:13,030
انطلقي!

1289
01:23:13,072 --> 01:23:15,616
لا أستطيع! "دلانتي" يقودني لكل مكان!

1290
01:23:15,658 --> 01:23:18,327
قلت لك لا تحتاجين إلى "دلانتي"! انطلقي

1291
01:23:18,828 --> 01:23:20,246
"تعليم القيادة"

1292
01:23:26,168 --> 01:23:27,420
استديري!

1293
01:23:30,756 --> 01:23:33,217
- كدت أدهسه!
- كدت, هذا لا يحتسب

1294
01:23:40,474 --> 01:23:42,059
انطلقي بسرعة 120

1295
01:23:42,393 --> 01:23:44,645
- 120?
- سمعتني جيداً! 120!

1296
01:23:47,148 --> 01:23:51,235
بئس الأمر. تطاردني امرأة بدينة
في سيارة لتعليم قيادة!

1297
01:23:51,277 --> 01:23:52,278
ستدركنا

1298
01:23:57,867 --> 01:23:59,201
استديري هنا!

1299
01:24:04,457 --> 01:24:07,960
هناك! سأضغط على مكبح الطوارئ

1300
01:24:15,426 --> 01:24:17,428
هذه المركبة الصغيرة مطواعة

1301
01:24:17,762 --> 01:24:18,929
تابعي انطلاقك!

1302
01:24:19,764 --> 01:24:21,265
لا تبطئي

1303
01:24:21,307 --> 01:24:22,975
ستعرضنا للقتل!

1304
01:24:23,017 --> 01:24:24,810
بدون "دلانتي" ليس لديك ما تعيشين لأجله

1305
01:24:24,852 --> 01:24:27,480
بلى! لدي صديقاتي, لدي المدرسة...

1306
01:24:31,609 --> 01:24:33,444
كان هذا رائعاً!

1307
01:24:33,819 --> 01:24:34,820
حاذر!

1308
01:24:35,821 --> 01:24:37,072
ما العمل?

1309
01:24:37,114 --> 01:24:38,616
صلي لتفتح أكياس الهواء

1310
01:24:38,657 --> 01:24:39,867
يمكنني أن أفعل هذا!

1311
01:24:51,504 --> 01:24:54,548
أظنك تعلمت ما فيه الكفاية اليوم

1312
01:24:54,590 --> 01:24:56,008
أنا سأتولى القيادة

1313
01:24:56,801 --> 01:24:59,220
كانا هنا. أظنهما سيعودان

1314
01:24:59,470 --> 01:25:00,513
سيقتلانني

1315
01:25:02,139 --> 01:25:04,809
ترتدي فستاناً. ما أدراهما أنك هنا?

1316
01:25:05,309 --> 01:25:08,479
بحال عرفاه

1317
01:25:11,065 --> 01:25:12,900
أتريد أن تخبرني شيئاً?

1318
01:25:15,694 --> 01:25:16,862
كلا

1319
01:25:17,196 --> 01:25:19,448
حسناً, أسمع. عد وارتد فستانك

1320
01:25:19,490 --> 01:25:22,117
ولا تخلعه لأي ظرف كان

1321
01:25:22,368 --> 01:25:23,536
مفهوم?

1322
01:25:28,707 --> 01:25:30,376
لا تقلق

1323
01:25:30,417 --> 01:25:32,545
سأجده متى أصبح الجميع في "شوكايس"

1324
01:25:39,718 --> 01:25:42,012
يجب أن ترين هذا يا فتياتي

1325
01:25:44,265 --> 01:25:47,434
"إيزابل", هذا رائع. لقد أسرتها

1326
01:25:47,685 --> 01:25:50,354
أجل, وهناك الكثير لأسره

1327
01:25:50,604 --> 01:25:53,607
شكراً. وأرجو أن يوافق مجلس المدرسة

1328
01:25:53,649 --> 01:25:54,984
سيوافقون حتماً

1329
01:25:55,359 --> 01:25:58,487
أسمعت عن "ترنت"? خير له أن يصل سريعاً

1330
01:26:03,534 --> 01:26:04,994
جدتي الكبيرة?

1331
01:26:05,536 --> 01:26:06,620
أجل, عزيزتي?

1332
01:26:07,705 --> 01:26:11,792
علمت بأنني أخذت الديك ولم تشي بي

1333
01:26:12,251 --> 01:26:15,421
يا بنيتي, أنا لست في خبرتي الأولى

1334
01:26:15,754 --> 01:26:18,215
تظهرين القسوة

1335
01:26:18,507 --> 01:26:20,301
محاولة أن تتصرفي كالبالغات

1336
01:26:20,593 --> 01:26:21,635
أنا في صف التخرج

1337
01:26:22,303 --> 01:26:24,680
يا بنيتي, إني أرى داخلك

1338
01:26:24,930 --> 01:26:28,392
أنت فتاة طيبة وحساسة
ولا تختلفين عن "الجدة الكبيرة"

1339
01:26:28,434 --> 01:26:30,477
أنت قوية الإرادة

1340
01:26:30,519 --> 01:26:33,480
تحاولين الاعتناء بمن يعتمدون عليك

1341
01:26:34,690 --> 01:26:36,233
بالإضافة...

1342
01:26:37,234 --> 01:26:38,861
أتضور جوعاً!

1343
01:26:40,154 --> 01:26:42,698
الطفلة المسكينة جائعة!

1344
01:26:47,411 --> 01:26:48,787
فعلت شيئاً آخر

1345
01:26:49,622 --> 01:26:51,457
أسوأ من الديك

1346
01:26:51,498 --> 01:26:53,167
لشدة رغبتها بأن تصبح نجمة

1347
01:26:53,208 --> 01:26:55,878
قلت لها أن تسرق صندوق الموسيقى

1348
01:26:56,295 --> 01:26:58,923
- من?
- "هالي". أرغمتها على ذلك

1349
01:26:59,214 --> 01:27:01,550
قلت لها أن تجلبه لكي نعيده

1350
01:27:01,842 --> 01:27:03,010
أين "هالي"?

1351
01:27:03,385 --> 01:27:05,387
رأيتها الآن مع "ميا"

1352
01:27:05,638 --> 01:27:07,389
سيداتي, سادتي

1353
01:27:07,431 --> 01:27:09,808
أهلاً بكم في "شوكايس" السنوي!

1354
01:27:12,102 --> 01:27:17,107
استعدوا لتروا بعضاً من أفضل
وألمع المواهب الفتية في "أطلنطا"

1355
01:27:17,358 --> 01:27:19,026
شكراً لأنك أخبرتني

1356
01:27:19,276 --> 01:27:21,153
كان ذلك كرماً منك

1357
01:27:21,195 --> 01:27:24,323
اصعدي الآن وابرعي, واجعليني أفاخر بك

1358
01:27:25,658 --> 01:27:28,827
وبعد ذلك, سآكل فطيرة كفتة مزدوجة

1359
01:27:30,329 --> 01:27:31,664
وكولا عادية

1360
01:27:31,914 --> 01:27:33,290
كبيرة!

1361
01:27:35,834 --> 01:27:38,170
هيا الآن, هيا! انطلقي!

1362
01:27:50,182 --> 01:27:52,393
كم مرة يجب أن أعتذر?

1363
01:27:52,643 --> 01:27:53,936
تعتذر?

1364
01:27:55,270 --> 01:27:58,482
الاعتذار لا يعني شيئاً لكاذب

1365
01:27:58,816 --> 01:28:00,442
على حد قول العمة "يوريما":

1366
01:28:00,734 --> 01:28:04,321
"خير لي أن أعيش كل حياتي وحيدة

1367
01:28:04,655 --> 01:28:06,740
على أن أعيشها دقيقة مع رفقة سيئة"

1368
01:28:06,782 --> 01:28:09,034
وأنت يا عزيزي, رفقة سيئة!

1369
01:28:09,284 --> 01:28:12,746
بل أنت تجسد السوء بعينه!

1370
01:28:12,997 --> 01:28:15,374
مهلاً. من هي العمة "يوريما"?

1371
01:28:16,083 --> 01:28:18,127
"ميا"? هل رأيت "هالي"?

1372
01:28:18,168 --> 01:28:21,630
أظنها مع "شارماين" على جانب المسرح

1373
01:28:23,048 --> 01:28:24,133
أهذا هو "دلانتي"?

1374
01:28:28,512 --> 01:28:29,596
وأمر آخر...

1375
01:28:33,600 --> 01:28:35,144
"هالي", مرحباً

1376
01:28:35,185 --> 01:28:37,187
أين "ترنت"? جاء دوري

1377
01:28:37,438 --> 01:28:38,814
عفواً

1378
01:28:40,524 --> 01:28:43,944
هذا ما كنت أريد أن أحدثك عنه

1379
01:28:45,904 --> 01:28:47,573
لن يستطيع "ترنت" أن يأتي

1380
01:28:50,075 --> 01:28:51,827
ماذا سأفعل?

1381
01:28:58,417 --> 01:29:00,586
أحسنتن! لقد نجحتن

1382
01:29:01,045 --> 01:29:04,590
حسناً, اسمعي. تنفسي. ستبلين حسناً

1383
01:29:04,840 --> 01:29:06,759
ستصعدين إلى هناك وتبرعين

1384
01:29:06,800 --> 01:29:08,135
لست بحاجة لـ "ترنت"

1385
01:29:08,427 --> 01:29:12,222
والآن, بتأليف أصلي "هالي روبنسون"!

1386
01:29:22,775 --> 01:29:25,569
جدتي, المفروض أن تكوني رقيبتهن!

1387
01:29:25,611 --> 01:29:27,279
هناك صبيان خلف الكواليس

1388
01:29:30,616 --> 01:29:32,117
حسناً, حسناً

1389
01:29:32,159 --> 01:29:33,869
اخرجوا من هنا!

1390
01:30:07,569 --> 01:30:09,696
آسفة... كان المفروض أن نكون ثنائياً

1391
01:30:15,410 --> 01:30:16,495
وما نزال

1392
01:30:16,954 --> 01:30:18,664
علمني "ترنت" كل شيء

1393
01:30:18,956 --> 01:30:20,290
انطلقي بالأغنية

1394
01:30:34,012 --> 01:30:36,181
حبيبي, تعرف

1395
01:30:37,266 --> 01:30:40,310
أنت الهواء الذي أتنفسه

1396
01:30:40,352 --> 01:30:42,688
(الحياة التي ف)722(ي

1397
01:30:46,441 --> 01:30:49,111
وكلما رأيتك

1398
01:30:49,528 --> 01:30:52,197
يبدأ قلبي بالخفقان

1399
01:30:52,489 --> 01:30:55,409
كلما كنت معي

1400
01:30:58,370 --> 01:31:02,833
لأنك كل ما أحتاجه

1401
01:31:04,710 --> 01:31:07,504
تجعلني أفضل

1402
01:31:07,546 --> 01:31:09,464
بكل الحب الذي تقدمه لي

1403
01:31:09,506 --> 01:31:11,258
كلما فكرت فيك

1404
01:31:11,717 --> 01:31:14,011
أحضنك, أقبلك, أحبك

1405
01:31:14,052 --> 01:31:17,097
ولا أضع أحداً على هذه الأرض فوقك

1406
01:31:17,139 --> 01:31:20,601
أريد أن أكون من يجعلك تشعرين بالروعة

1407
01:31:20,851 --> 01:31:22,853
لأنك تجسدين الواقع بغنائك

1408
01:31:23,145 --> 01:31:25,147
وكلما رأيتك

1409
01:31:25,689 --> 01:31:28,567
يبدأ قلبي بالخفقان

1410
01:31:28,817 --> 01:31:31,820
كلما كنت معي

1411
01:31:38,535 --> 01:31:42,247
هل أنتم من المدعوين أيها السادة?

1412
01:31:42,539 --> 01:31:44,875
هذه المجنونة التي طاردتنا

1413
01:31:45,167 --> 01:31:47,169
تحركي. إننا مشغولون هنا

1414
01:31:47,419 --> 01:31:49,338
العمل الذي لديكم هنا هو, لا يعنيكم

1415
01:31:50,130 --> 01:31:51,798
ماذا? لا يعنينا?

1416
01:31:52,049 --> 01:31:54,509
هذا لا يعنيكم!

1417
01:31:54,551 --> 01:31:57,512
لقد تخطيت الحدود
لقد أخطأت بالكذب

1418
01:31:57,554 --> 01:31:58,972
سأجعلك لي

1419
01:31:59,014 --> 01:32:03,268
أجل, إنك كل ما أحتاج إليه

1420
01:32:03,685 --> 01:32:05,229
انتظري

1421
01:32:05,270 --> 01:32:07,940
هذه الكلمات التي أقولها أفقدتني صوابي

1422
01:32:07,981 --> 01:32:09,274
أريدك, "هالي"

1423
01:32:09,566 --> 01:32:11,443
أن تكوني حبيبتي

1424
01:32:22,788 --> 01:32:24,581
عطل في الملابس!

1425
01:32:31,129 --> 01:32:32,172
"هالي"...

1426
01:32:32,839 --> 01:32:35,008
- دعيني أشرح لك
- لقد وثقت بك!

1427
01:32:35,300 --> 01:32:38,095
رباه, كل ما أخبرتك به!

1428
01:32:44,393 --> 01:32:45,435
"هالي"!

1429
01:32:48,105 --> 01:32:51,149
أيها الأمن! أيها الأمن! لقد لمسني!

1430
01:32:51,441 --> 01:32:53,777
إنه يحاول اغتصابي!

1431
01:32:54,152 --> 01:32:57,781
إنه يلامسني! يحاول اغتصابي!

1432
01:32:58,073 --> 01:32:59,491
رباه

1433
01:33:00,534 --> 01:33:02,953
اتصلي بالمباحث واطلبي العميل "كروفورد"

1434
01:33:03,203 --> 01:33:06,206
قولي له أنك تعرفين الجدة. احتجزيهم!

1435
01:33:06,498 --> 01:33:07,582
لست أفهم

1436
01:33:07,833 --> 01:33:10,669
نفذي ما أقول. سأشرح لك لاحقاً

1437
01:33:13,130 --> 01:33:16,174
أرجوكم أن تلازموا مقاعدكم

1438
01:33:16,216 --> 01:33:18,635
سيدة "مرسييه", الراقصات, أرجوكن!

1439
01:33:22,472 --> 01:33:23,807
تفرقا!

1440
01:33:25,559 --> 01:33:26,852
- "هالي"!
- "ترنت"!

1441
01:33:27,102 --> 01:33:28,145
"ترنت"!

1442
01:33:30,230 --> 01:33:32,316
مهلاً. ما هذا?

1443
01:33:32,691 --> 01:33:34,693
يا صاح, أنت بغاية الانحراف!

1444
01:33:34,943 --> 01:33:36,403
تحبك "هالي" كفتاة أم كفتى?

1445
01:33:36,778 --> 01:33:37,779
لا وقت لدي لهذا الآن

1446
01:33:38,405 --> 01:33:39,740
هيا يا كبيري!

1447
01:33:40,574 --> 01:33:41,950
عليكم به!

1448
01:33:43,744 --> 01:33:46,747
أمامكم 30 ثانية لتغادروا الصرح

1449
01:33:46,997 --> 01:33:49,291
وإلا أجهزت عليكم

1450
01:33:49,541 --> 01:33:50,667
تحركوا!

1451
01:33:51,835 --> 01:33:53,378
تدين لي ببعض الشرح

1452
01:33:53,628 --> 01:33:55,464
رجال "شيركوف" ربما عرفوني في المدينة

1453
01:33:55,714 --> 01:33:58,633
كشفت عن ستري مرة لكي أتقرب من "هالي"

1454
01:33:58,884 --> 01:34:02,429
فضحت سترك. وكذبت? لأجل فتاة تلاعبت بك?

1455
01:34:02,679 --> 01:34:03,930
لم تتلاعب بي

1456
01:34:03,972 --> 01:34:06,683
هل أخبرتك أنها تحتفظ بصندوق الموسيقى?

1457
01:34:09,061 --> 01:34:12,647
تتصرف كأنك رجل. كنت قد بدأت بإقناعي

1458
01:34:12,689 --> 01:34:16,860
لكن الرجل الحقيقي لا يخاطر بحياته
لأجل فتاة ما

1459
01:34:17,277 --> 01:34:19,154
ليست فتاة ما!

1460
01:34:19,196 --> 01:34:20,947
أنت فعلت نفس الشيء لأجل أمي

1461
01:34:20,989 --> 01:34:22,866
هذا لا يشبه بشيء ذلك

1462
01:34:22,908 --> 01:34:24,368
هيا يا "مالكولم"!

1463
01:34:24,743 --> 01:34:26,036
ادخل. ادخل!

1464
01:34:29,915 --> 01:34:31,708
وابق هنا! لا تتحرك

1465
01:34:32,000 --> 01:34:35,045
اسمع, يجب أن تثق بي! "مالكولم"!

1466
01:34:36,254 --> 01:34:37,422
تباً!

1467
01:35:00,946 --> 01:35:02,114
"هالي"!

1468
01:35:02,948 --> 01:35:04,116
"هالي"!

1469
01:35:08,995 --> 01:35:10,080
"هالي"!

1470
01:35:10,789 --> 01:35:12,082
"هالي"!

1471
01:35:14,793 --> 01:35:16,962
سيدي. أمسكنا به

1472
01:35:22,926 --> 01:35:24,469
القنبلة!

1473
01:35:24,511 --> 01:35:25,929
- إليك عني!
- دعيني أشرح لك

1474
01:35:26,179 --> 01:35:27,597
دعني وشأني!

1475
01:35:27,848 --> 01:35:30,725
لديك صندوق الموسيقى في هذا الكيس, إيه?

1476
01:35:30,767 --> 01:35:33,395
أجل, وأنوي إعادته والرحيل

1477
01:35:33,437 --> 01:35:34,980
لأن حياتي قد انتهت!

1478
01:35:35,021 --> 01:35:37,274
بعض المجانين الخطرين يسعون إليه

1479
01:35:37,524 --> 01:35:39,609
ماذا? إنه مجرد صندوق موسيقى قديم

1480
01:35:39,901 --> 01:35:41,194
ليس تماماً

1481
01:35:47,492 --> 01:35:48,702
انظري

1482
01:35:48,743 --> 01:35:50,996
هذا الناقل يحتوي على ما يدين المجرمين

1483
01:35:51,037 --> 01:35:53,123
لذا كنت أعمل كعميل سري

1484
01:35:54,374 --> 01:35:55,667
ماذا?

1485
01:35:57,294 --> 01:35:58,962
إذن كان هذا مجرد عمل?

1486
01:36:01,840 --> 01:36:03,300
"ترنت". المكتبة. لدي الناقل

1487
01:36:03,550 --> 01:36:05,135
ليلتنا معاً? قبلتنا?

1488
01:36:05,385 --> 01:36:07,721
سنتناقش ذلك لاحقاً. الآن أحتاج لهذا

1489
01:36:08,013 --> 01:36:09,139
ليس ثمة لاحقاً

1490
01:36:09,181 --> 01:36:11,224
بالواقع, سآخذ الناقل

1491
01:36:14,144 --> 01:36:15,353
"ترنت"!

1492
01:36:15,729 --> 01:36:17,063
"هالي", اهربي!

1493
01:36:20,609 --> 01:36:21,902
اركضي, اركضي!

1494
01:36:24,237 --> 01:36:27,199
الفتى مع الفتاة في المكتبة

1495
01:36:27,449 --> 01:36:29,451
- علينا بلوغ مكان آمن
- دعني!

1496
01:36:29,701 --> 01:36:31,077
هيا

1497
01:36:36,208 --> 01:36:37,501
لا تتحركي

1498
01:36:38,752 --> 01:36:40,670
تركضين بسرعة بالنسبة لامرأة

1499
01:36:40,921 --> 01:36:42,672
لا تطلقا النار

1500
01:36:43,006 --> 01:36:46,843
لا أرتدي حتى سروالا نظيفا

1501
01:36:47,177 --> 01:36:50,055
سيظن الطبيب الشرعي أنني مومس رخيصة

1502
01:36:50,096 --> 01:36:51,598
اخرسي

1503
01:36:56,770 --> 01:36:58,313
خفقان قلبي السريع!

1504
01:36:58,355 --> 01:36:59,689
الكوليسترول في قلبي المسكين!

1505
01:36:59,940 --> 01:37:03,485
على حد قول "فريد سانفورد":
أنا قادم لأنضم إليك, "إليزابت"

1506
01:37:10,909 --> 01:37:11,993
انتظر!

1507
01:37:12,786 --> 01:37:14,579
تعالي. تعالي!

1508
01:37:28,301 --> 01:37:29,511
من هنا

1509
01:37:33,807 --> 01:37:35,767
جدتي! أمسكي!

1510
01:37:37,894 --> 01:37:39,396
تحركا. تحركا

1511
01:37:39,729 --> 01:37:41,815
- "هالي", لا عليك
- اخرس!

1512
01:37:42,732 --> 01:37:45,277
هل ستؤذي هذين الولدين البريئين?

1513
01:37:45,318 --> 01:37:46,486
أعطيني الناقل

1514
01:37:46,820 --> 01:37:49,447
وإن رفضت? إني بارعة بهذا المسدس

1515
01:37:49,698 --> 01:37:54,035
المرحوم زوجي "أوتار" علمني استخدامه
بحال غزوا بيتي

1516
01:37:57,956 --> 01:38:01,585
أعطيه المسدس وإلا قتلت الولدين

1517
01:38:10,010 --> 01:38:11,344
والآن...

1518
01:38:12,929 --> 01:38:14,180
ناقل الحاسوب

1519
01:38:21,021 --> 01:38:24,190
أحسنت أيها العميل "ترنر".
لزمني بعض الوقت

1520
01:38:24,441 --> 01:38:26,276
ثم تذكرت...

1521
01:38:26,818 --> 01:38:29,112
أنك سيد التنكر

1522
01:38:35,660 --> 01:38:38,663
انزع بذلة الشحم. أريد أن أفتشك

1523
01:38:44,711 --> 01:38:47,088
اسمع, لا تقتل الولدين

1524
01:38:47,505 --> 01:38:49,382
إنه لن يتذكر ما رآه

1525
01:38:50,842 --> 01:38:52,135
اقتلوهم

1526
01:38:52,469 --> 01:38:55,138
وهذه المرة... بدون شهود

1527
01:38:55,388 --> 01:38:56,431
بكل سرور

1528
01:38:57,390 --> 01:38:58,725
سأتحقق من الناقل

1529
01:38:58,975 --> 01:39:01,019
أنا آسف. أخطأت بظني

1530
01:39:01,061 --> 01:39:03,563
أننا نستطيع القيام بذلك. أنا السبب

1531
01:39:03,813 --> 01:39:05,982
كلا. كنت تسعى لحمايتي

1532
01:39:06,232 --> 01:39:09,611
كذبت عليك. أنا آسف يا أبي

1533
01:39:11,529 --> 01:39:14,199
يجب إنهاء ساعة العائلة هذه. سأتقيأ

1534
01:39:14,449 --> 01:39:16,868
دعني أقول كلمة أخيرة إلى ابني

1535
01:39:20,372 --> 01:39:21,915
سأتمنى دائماً

1536
01:39:21,956 --> 01:39:24,250
لو أمكننا القيام برقصة الدلف معاً

1537
01:39:24,793 --> 01:39:25,960
أتذكر?

1538
01:39:26,211 --> 01:39:27,504
أجل

1539
01:39:27,879 --> 01:39:30,507
خطوة قاتلة. لو أتيحت لي رقصة أخيرة

1540
01:39:30,757 --> 01:39:33,802
تذكر, خطوتان إلى اليمين

1541
01:39:33,843 --> 01:39:35,512
وخطوتان إلى الشمال

1542
01:39:35,845 --> 01:39:38,848
والآن, ارتجل, ارتجل

1543
01:39:44,521 --> 01:39:46,773
كفى! لا أخطاء أخرى

1544
01:39:47,857 --> 01:39:49,693
أنا لا أترك أبداً شاهداً

1545
01:39:51,444 --> 01:39:52,487
انتظر

1546
01:39:59,494 --> 01:40:01,162
اسمي "كورتس كول"

1547
01:40:01,413 --> 01:40:03,415
وقد صعقت هذا المهبول

1548
01:40:03,832 --> 01:40:04,874
مباحث!

1549
01:40:06,584 --> 01:40:07,919
"كورتس كول"

1550
01:40:09,212 --> 01:40:10,255
لقد أنقذت ابني

1551
01:40:10,547 --> 01:40:11,673
شكراً

1552
01:40:11,715 --> 01:40:14,217
إني أحمي جيل الـ "هيب هوب" الطالع

1553
01:40:21,224 --> 01:40:22,809
أنا بخير, أنا بخير

1554
01:40:23,059 --> 01:40:24,310
كنت متأكدة من أنها نمامة

1555
01:40:24,561 --> 01:40:26,229
إنه ليس نماماً, بل عميل مباحث

1556
01:40:26,479 --> 01:40:28,022
أنت فتى

1557
01:40:28,064 --> 01:40:29,899
هل نحن أصدقاء الآن?

1558
01:40:30,734 --> 01:40:32,068
غريب

1559
01:40:43,621 --> 01:40:46,458
اسمع... أعرف أنني وافقت على هذا

1560
01:40:47,041 --> 01:40:48,960
بعد الأيام القليلة الماضية

1561
01:40:49,002 --> 01:40:51,212
فاعلم أنه يسرني أن أفعل ذلك

1562
01:40:51,796 --> 01:40:53,465
لقد كبرت

1563
01:40:53,506 --> 01:40:56,092
وعلي أن أثق بالقرارات التي تتخذها

1564
01:40:59,137 --> 01:41:00,597
العقد

1565
01:41:00,930 --> 01:41:03,099
موقع, مختوم, مسلم

1566
01:41:21,493 --> 01:41:23,244
سأذهب إلى "دوق"

1567
01:41:23,661 --> 01:41:25,997
أجل. سأدرس الموسيقى

1568
01:41:26,289 --> 01:41:27,999
دكتوراه مشرفة

1569
01:41:29,250 --> 01:41:30,585
حقاً?

1570
01:41:32,003 --> 01:41:35,340
أدركت أنه ليس ثمة عجلة للعظمة

1571
01:41:35,590 --> 01:41:37,675
لديك فرصة لتكون الفنان الجديد

1572
01:41:38,885 --> 01:41:40,845
هو ذا كلام رجال

1573
01:41:41,638 --> 01:41:43,640
انظر إليك يا صغيري. انظر إليك

1574
01:41:46,726 --> 01:41:50,188
أنا متأكد من أنك دعوتني بابا هناك

1575
01:41:50,647 --> 01:41:52,982
- حقاً?
- أجل

1576
01:41:53,316 --> 01:41:57,320
تعرف, في سعير المعركة, نقول أي شيء

1577
01:41:59,030 --> 01:42:00,365
إذن...

1578
01:42:00,865 --> 01:42:01,908
أبي

1579
01:42:02,200 --> 01:42:03,368
تكلم

1580
01:42:05,453 --> 01:42:06,955
أيمكنني الاحتفاظ بالنهدين?

1581
01:42:06,996 --> 01:42:08,957
ضع الكيس في السيارة

1582
01:42:08,998 --> 01:42:13,795
أشعر بأنني أستحقهما. حملتهما مدة طويلة

1583
01:42:14,128 --> 01:42:15,630
إن كان هذا ما تريد

1584
01:42:15,880 --> 01:42:19,384
كنت أفكر, ليس بالضرورة أن تعرف أمك

1585
01:42:19,717 --> 01:42:21,177
أتريدني أن أكذب على أمي?

1586
01:42:21,219 --> 01:42:22,971
هناك أمور ليست بحاجة لتعرفها

1587
01:42:23,012 --> 01:42:26,808
لن تريد أن يطق عرقها في جبينها

1588
01:42:35,733 --> 01:42:39,612
أجل, إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1589
01:42:39,654 --> 01:42:42,198
إنني بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون

1590
01:42:42,240 --> 01:42:44,033
دكتوراه - "معجزة غنائية"
النابغة - تسجيلات "بيغ ماما"

1591
01:42:44,075 --> 01:42:45,493
أجل, إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1592
01:42:45,535 --> 01:42:48,037
والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني

1593
01:42:48,079 --> 01:42:50,999
لنمرح يا أعزائي
تعرفون كيف نفعل الأمور هنا

1594
01:42:51,040 --> 01:42:54,043
إنني "النابغة"
وربما أكون الأروع هذا العام

1595
01:42:54,085 --> 01:42:57,505
يبدو أنني كلما وصلت
تعرفون أنني سأثير العواطف

1596
01:42:57,547 --> 01:43:00,091
هيا اتصلوا بالفتيات
ودعوهن يحضرن صديقاتهن

1597
01:43:00,133 --> 01:43:01,801
تعرفون أنني أمضيت وقتا طويلا

1598
01:43:01,843 --> 01:43:03,386
لقد تعلمت الكثير من الدروس

1599
01:43:03,428 --> 01:43:06,556
ولكن أهم شيء
هو أن عائلتي هي أفضل ما لدي

1600
01:43:06,598 --> 01:43:09,517
وحتى عندما يزعجونني
فإنني أتجاهل الأمر

1601
01:43:09,559 --> 01:43:11,477
فبدونهم لا أساوي شيئا

1602
01:43:11,519 --> 01:43:12,937
"النابغة"!

1603
01:43:12,979 --> 01:43:15,732
إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1604
01:43:15,773 --> 01:43:18,443
إنني بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون

1605
01:43:18,484 --> 01:43:21,946
أجل, إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1606
01:43:21,988 --> 01:43:24,407
والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني

1607
01:43:24,449 --> 01:43:27,619
"الجدة الكبيرة" موجودة
وأنا أغني الـ"راب"

1608
01:43:27,660 --> 01:43:30,538
لا تظنوا أنني لن أتحمل
يمكنني الاحتفال طوال الليل

1609
01:43:30,580 --> 01:43:33,708
إنني لا أقدم المواعظ
تعرفون كيف تكون "الجدة الكبيرة"

1610
01:43:33,750 --> 01:43:37,045
والآن صفقوا لصديقي, "النابغة"!

1611
01:43:37,086 --> 01:43:40,006
إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1612
01:43:40,048 --> 01:43:42,717
إنني بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون

1613
01:43:42,759 --> 01:43:46,220
إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1614
01:43:46,262 --> 01:43:48,723
والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني

1615
01:43:49,057 --> 01:43:52,143
اسمي "كورتس كول"
مغني "هيب هوب" قديم

1616
01:43:52,185 --> 01:43:55,188
شاهدوني في المدرسة يا رفاق
إنني بمثابة العمدة

1617
01:43:55,229 --> 01:43:58,316
إنني أصيبهم بالجنون
أعرف أنني أحدث الدراما

1618
01:43:58,358 --> 01:44:01,194
إنني بارع مع السيدات
وخاصة "الجدة الكبيرة"

1619
01:44:01,235 --> 01:44:04,405
إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1620
01:44:04,447 --> 01:44:07,075
إنني بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون

1621
01:44:07,116 --> 01:44:10,495
إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1622
01:44:10,536 --> 01:44:12,830
والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني

1623
01:44:12,872 --> 01:44:16,542
إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1624
01:44:16,584 --> 01:44:19,379
إنني بارع وأجيد الغناء
هذا ما يقولون

1625
01:44:19,420 --> 01:44:22,590
إنه معجزة غنائية يا أعزائي

1626
01:44:22,632 --> 01:44:26,052
والآن تعرفون كيف أعمل
وكيف تكون الأغاني

