﻿1
00:01:31,954 --> 00:01:33,434
يتحرك الهدف

2
00:01:51,514 --> 00:01:53,434
"الهدف، الدور الثالث
الرواق الجنوبي"

3
00:02:06,154 --> 00:02:08,554
يتحرك الهدف!
الدور الثالث! الرواق الشمالي

4
00:02:13,034 --> 00:02:14,754
بلغ تواً الدور الثاني!

5
00:02:16,194 --> 00:02:17,874
فلتتحرك الفرق كلها بشكل دائري!

6
00:02:42,314 --> 00:02:44,754
"(إير وان)، ما زلنا لا نرى الهدف"

7
00:03:10,354 --> 00:03:13,234
فلتضغط الفرق كلها
إلى الأسفل، هيا، هيا!

8
00:03:13,354 --> 00:03:14,994
لا تدعوه يبلغ نقطة الانتشال!

9
00:03:19,274 --> 00:03:21,354
- أسرعوا! إلى الأمام!
- تقدم، تقدم

10
00:03:21,594 --> 00:03:23,594
تحركوا! تحركوا! تحركوا!

11
00:03:30,794 --> 00:03:31,794
سحقاً!

12
00:03:31,914 --> 00:03:35,074
- نداء إلى القيادة، التدريبات آمنة
- في القلب مباشرة

13
00:03:35,954 --> 00:03:37,754
"(إير وان)، يمكنك الهبوط"

14
00:03:42,194 --> 00:03:43,914
- نلت مني
- إذاً ما رأيك؟

15
00:03:44,794 --> 00:03:46,194
برأيي، أنا ميت

16
00:03:46,754 --> 00:03:50,474
(مايك)، لا أحد يبلغ هذا الحد
في هذا البرنامج التدريبي

17
00:03:51,314 --> 00:03:52,594
لا تخدعني

18
00:03:54,034 --> 00:03:55,994
- شكراً على السماح لي باستخدام هذه
- على الرحب والسعة

19
00:03:56,594 --> 00:03:58,674
أين وجدت هذا المكان أصلاً؟

20
00:03:58,794 --> 00:04:01,314
خلال الحرب الباردة
كانوا يصنعون فيه صواريخ موجهة

21
00:04:01,434 --> 00:04:03,754
اشتريته من الحكومة الأميركية
بسعر زهيد

22
00:04:03,874 --> 00:04:06,994
حولت (ساليانت غلوبال)
إلى (ديزني لاند) مساحتها ٥٠٠٠ أكر

23
00:04:07,114 --> 00:04:10,874
يمكنك تطبيق أي سيناريو هنا
واختباره يا صديقي، أي سيناريو

24
00:04:11,714 --> 00:04:13,514
أجل، إنه مكان تصميمه مدهش

25
00:04:13,634 --> 00:04:16,034
ماذا دهاك أيها النذل؟

26
00:04:16,674 --> 00:04:18,354
ركلني إلى أسفل السلالم

27
00:04:18,474 --> 00:04:20,074
إذاً لا تقف على السلالم

28
00:04:20,194 --> 00:04:21,434
هل تستفزني؟

29
00:04:21,554 --> 00:04:24,594
إذا لم تتدرب كما لو أن الأمر
حقيقي، ستموت حينها

30
00:04:24,714 --> 00:04:27,434
اهدأ (برونو)، كلنا أصدقاء هنا

31
00:04:31,874 --> 00:04:33,234
يبدو كرجل لطيف

32
00:04:34,994 --> 00:04:39,074
إذاً اشتريت منزلاً وأنت اشتريت
مدينة صغيرة في (فيرجينيا)

33
00:04:40,874 --> 00:04:42,594
كما يقال، قد تكون المظاهر مخادعة

34
00:04:44,394 --> 00:04:46,874
حين ألغت وزارة الدفاع عقود الجميع

35
00:04:46,994 --> 00:04:50,154
بعد فضحية (بلاكووتر)
أصيبت أعمالي بالشلل

36
00:04:50,954 --> 00:04:53,794
العقود التدريبية
هي التي أبقت (ساليانت) عائمة

37
00:04:55,354 --> 00:05:00,874
يقال إن (دايفيدجنتري) يتقاعد
وإنك مرشح لتحل مكانه

38
00:05:02,114 --> 00:05:06,834
- مدير شعبة حماية الرئيس، صحيح؟
- وها قد ظننت أنك افتقدتني

39
00:05:08,514 --> 00:05:13,474
إذا نلت عقداً
ليتدرب عملاؤك الخاصون هنا...

40
00:05:13,594 --> 00:05:15,074
سأتخلص من ديوني أخيراً

41
00:05:16,234 --> 00:05:18,234
اسمع، دعني أرى ما أستطيع فعله

42
00:05:19,394 --> 00:05:22,474
حسناً؟ سأكلم (جنتري)
أو أياً كان المدير الجديد

43
00:05:22,594 --> 00:05:23,794
هذا كل ما أطلبه

44
00:05:24,274 --> 00:05:26,074
- حسناً يا صديقي
- شكراً (مايك)

45
00:05:28,914 --> 00:05:32,914
- متى ستزور (واشنطن) تالياً؟
- متى تحتاج إلي؟

46
00:05:33,034 --> 00:05:36,074
أقول فقط إنه لأمر رائع
أن تأتي لمقابلة العائلة

47
00:05:36,194 --> 00:05:38,914
وتناول شرائح اللحم المشوية
والاسترخاء وإخبار الأكاذيب

48
00:05:39,034 --> 00:05:41,634
طبعاً أود ذلك، حدد الموعد

49
00:05:41,754 --> 00:05:42,754
أراك لاحقاً يا صديقي

50
00:06:27,554 --> 00:06:28,554
(ليا)؟

51
00:06:41,594 --> 00:06:43,634
- مرحباً عزيزتي
- كيف كان ميدان الرماية؟

52
00:06:44,474 --> 00:06:47,634
كان الأمر سهلاً
صديقي (وايد) يدير تدريبات رائعة

53
00:06:49,194 --> 00:06:52,834
يؤسفني كون رؤية (لين) فاتتني
كم قصة تطلّب الأمر هذه المرة؟

54
00:06:52,954 --> 00:06:53,954
أربع قصص كالعادة

55
00:06:55,594 --> 00:06:57,474
- هل ستستحم؟
- لا

56
00:06:57,594 --> 00:06:59,634
لا، غسلت الشراشف تواً...

57
00:07:00,834 --> 00:07:03,114
- تنبعث منك رائحة البارود
- تعلمين أن ذلك يروقك

58
00:07:06,234 --> 00:07:07,954
"التمريض الحديث"؟

59
00:07:09,154 --> 00:07:11,434
هل تفكرين في العودة
إلى العمل باكراً؟

60
00:07:11,994 --> 00:07:12,994
أفكر في الأمر

61
00:07:13,874 --> 00:07:16,594
ولكنها تقوم بأمر مذهل
كل يوم ولا أريد تفويته

62
00:07:19,114 --> 00:07:21,074
قريباً ستتواجد معنا هنا
بوتيرة أكبر، صحيح؟

63
00:07:24,234 --> 00:07:26,194
أجل، لم يتخذ قراراً بعد عزيزتي

64
00:07:26,314 --> 00:07:30,954
إذا أردتني، سأسير
إلى البيت الأبيض لأصوب (ترامبول)

65
00:07:31,074 --> 00:07:33,714
أجل، هل تظنين أن هذا سينفع؟

66
00:07:33,834 --> 00:07:36,754
- يمكنني أن أكون مقنعة جداً
- صدقيني، أعلم

67
00:07:37,594 --> 00:07:39,234
(ليا)، لدينا حياة جيدة أصلاً

68
00:07:39,674 --> 00:07:42,034
أقول فقط إنني لن أقلق حيال الأمر

69
00:07:48,034 --> 00:07:53,994
إذاً بعد هذا الارتجاج الأخير
متى بدأت تشعر بالصداع والدوار؟

70
00:07:54,114 --> 00:07:55,394
على الفور تقريباً

71
00:07:55,754 --> 00:07:58,234
وقلت إنك أصبت به
إثر حادث سير؟

72
00:08:00,034 --> 00:08:03,354
- أجل
- متى بدأ الأرق؟

73
00:08:03,474 --> 00:08:05,434
لطالما أصابني قليلاً

74
00:08:05,794 --> 00:08:07,474
أظن أنه ناجم عن العمل

75
00:08:08,114 --> 00:08:09,714
ما هو مجال عملك؟

76
00:08:10,194 --> 00:08:14,034
مبيعات الكمبيوتر، أجل، أسافر كثيراً

77
00:08:15,754 --> 00:08:20,274
سيد (جايمسون)
يجب أن تكون أكثر حذراً

78
00:08:20,394 --> 00:08:24,314
أرى انضغاطاً حاداً
من الفقرة الثالثة حتى الخامسة

79
00:08:24,434 --> 00:08:27,234
وعنقك... ثمة ضرر
محتمل لحق بالنخاع الشوكي

80
00:08:27,634 --> 00:08:29,714
أنت أشبه بكارثة وشيكة

81
00:08:36,114 --> 00:08:37,514
"يتحرك (باثفايندر)"

82
00:08:46,154 --> 00:08:48,554
بضعة مؤتمرات صحافية إضافية
وسأنتهي من هذا الهرج

83
00:08:48,674 --> 00:08:50,474
تعلم أنك ستفتقد ذلك

84
00:08:51,234 --> 00:08:52,234
ليست لديك حياة اجتماعية

85
00:08:53,474 --> 00:08:55,314
هذا ما يقول الرجل
الذي قد يحل مكاني

86
00:08:56,594 --> 00:08:57,994
- سيدي الرئيس؟
- (هيلين)

87
00:08:58,114 --> 00:09:01,034
وعدت بتعديل الإذن
باستخدام القوة العسكرية

88
00:09:01,154 --> 00:09:04,274
ضد الإرهابيين
لينال موافقة الكونغرس

89
00:09:04,394 --> 00:09:07,634
قبل إلزام الجيش الأميركي
بنزاعات إضافية

90
00:09:07,754 --> 00:09:09,954
- ألا تزال هذه نيتك؟
- أجل

91
00:09:10,314 --> 00:09:13,474
أصبحنا راضخين للحروب
في هذه البلاد

92
00:09:13,754 --> 00:09:17,794
أنوي تغيير ذلك
عبر جعلها خيارنا الوحيد والواضح

93
00:09:18,394 --> 00:09:19,994
- (ستيف)
- سيدي

94
00:09:20,114 --> 00:09:24,274
مع استمرار (روسيا) في التوسع
عسكرياً ما وراء حدودها...

95
00:09:24,394 --> 00:09:28,194
ما استراتيجيتك لمنعها
من إعادة تشكيل الاتحاد السوفياتي؟

96
00:09:28,314 --> 00:09:30,954
تعرف موقفي من هذه المسألة
في قمة مجموعة الـ٢٠

97
00:09:31,074 --> 00:09:33,834
ثمة إشاعات في البيت الأبيض مفادها
أن سياستك الخارجية الجديدة...

98
00:09:33,954 --> 00:09:38,034
تقضي بتوسيع استخدام المتعاقدين
الخاصين لدعم القوات الأميركية

99
00:09:38,154 --> 00:09:40,234
المنتشرة في كافة أنحاء العالم

100
00:09:40,354 --> 00:09:41,714
ما صحة هذا الخبر؟

101
00:09:43,474 --> 00:09:45,994
هذا كل شيء لليوم
أيها القوم، شكراً جزيلاً

102
00:09:46,194 --> 00:09:47,194
سيدي الرئيس!

103
00:09:48,554 --> 00:09:53,114
قسماً، هذه الجدران تسرّب
أكثر من غواصة مزودة بمنخل

104
00:09:54,514 --> 00:09:56,994
- لم أكن الفاعل
- هل أنت واثق؟

105
00:09:59,434 --> 00:10:01,514
- أنا واثق
- حسناً

106
00:10:01,634 --> 00:10:05,394
من سرّب مجدداً
معلومات زائفة إلى الصحافة؟

107
00:10:05,874 --> 00:10:06,874
شكراً، (سام)

108
00:10:07,834 --> 00:10:09,714
ظننتني أوضحت موقفي

109
00:10:09,834 --> 00:10:12,994
بشأن شركات التعاقد
الخاص خلال الانتخابات

110
00:10:14,274 --> 00:10:20,394
سئمت كلياً من استفادة حفنة
من الأشخاص من مهماتنا!

111
00:10:20,514 --> 00:10:22,714
ليس نصف هؤلاء الرجال أميركيين

112
00:10:23,514 --> 00:10:27,314
القتال في سبيل المال مختلف
عن القتال في سبيل بلادنا

113
00:10:28,394 --> 00:10:30,194
كفى تسريباً، من يسرّب المعلومات؟

114
00:10:33,874 --> 00:10:35,434
لن يعترف أحد، صحيح؟

115
00:10:36,274 --> 00:10:37,274
طبعاً لا

116
00:10:38,674 --> 00:10:39,834
دعوني أوضح كلامي

117
00:10:40,234 --> 00:10:43,434
ليس خطأ قواتنا
كونها تتحمل أعباء تفوق طاقتها

118
00:10:45,274 --> 00:10:49,194
إنه خطأنا، طال الوضع
الراهن أكثر مما ينبغي

119
00:10:49,634 --> 00:10:51,074
حان الوقت لإيجاد
طريقة جديدة نمضي بها قدماً

120
00:10:53,794 --> 00:10:55,874
لم أفعل هذا منذ فترة

121
00:10:56,834 --> 00:10:59,114
- ماذا تفعل؟
- ألا تزال تفعل هذا؟

122
00:10:59,674 --> 00:11:00,914
يجب أن تري هذا عزيزتي
إنه مضحك جداً

123
00:11:01,034 --> 00:11:05,074
لم أكن أجيد لعب الورق
كان علي إيجاد طريقة لتمضية الوقت

124
00:11:05,194 --> 00:11:06,434
قال (مايك) إنك ترعرعت في (إنكلترا)؟

125
00:11:06,914 --> 00:11:07,914
أجل

126
00:11:08,034 --> 00:11:11,594
بالفعل، كان أبي مغترباً
لم أشعر قط بأنني أنتمي إلى أي مكان

127
00:11:11,714 --> 00:11:13,914
حين انتقلت إلى (الولايات المتحدة)
بعد المدرسة، التحقت بالجيش

128
00:11:14,034 --> 00:11:15,874
كم سنة خدمتما معاً؟

129
00:11:15,994 --> 00:11:19,034
التحقت بالكتيبة الثالثة
من بعدك، إذاً ٣ أو ٤ أعوام؟

130
00:11:19,154 --> 00:11:20,154
يبدو هذا صحيحاً

131
00:11:20,354 --> 00:11:21,994
لا يخبرني (مايك) أبداً
قصصاً عن أيامه في الجيش

132
00:11:22,114 --> 00:11:25,874
- أجل، لا يفعل معظمنا
- أظن أنها طريقتنا

133
00:11:26,834 --> 00:11:30,114
- ولكن إذا أردت أن تسمعي قصصاً...
- لا

134
00:11:30,234 --> 00:11:31,834
- أجل!
- لا، لا تريد أن تسمع قصة

135
00:11:31,954 --> 00:11:34,434
لا، مهما سيقوله
حتماً سيكون غير لائق

136
00:11:34,554 --> 00:11:35,754
- حسناً
- يا إلهي

137
00:11:35,874 --> 00:11:39,274
حسناً، ليس طهاة
الجيش بارعين في الطهو

138
00:11:39,394 --> 00:11:40,394
إذاً كنا نرتاد مطعماً

139
00:11:40,514 --> 00:11:43,954
قدّم أفضل دجاج مقلي على الإطلاق

140
00:11:44,074 --> 00:11:46,074
كنا نأكل كميات هائلة

141
00:11:46,194 --> 00:11:49,434
كان الطاهي عجوزاً رائعاً

142
00:11:49,634 --> 00:11:50,914
- اسمه (مو)
- (مو)

143
00:11:51,034 --> 00:11:55,034
كان يسير (مو) إلى مكان العمل، كان
يجتاز مسافة ٥ أميال ذهاباً و٥ أميال إياباً

144
00:11:55,154 --> 00:11:56,154
سواء أكان الطقس ماطراً أو مشمساً

145
00:11:56,274 --> 00:11:59,354
يمكنك قلي بيضة على
رصيف (جورجيا) خلال الصيف

146
00:11:59,594 --> 00:12:03,474
قصد (مايك) كل رجل
في الفرقة حاملاً حقيبة

147
00:12:03,594 --> 00:12:05,634
وطلب وضع المال فيها تحت التهديد

148
00:12:06,474 --> 00:12:08,794
قد يكون زوجك عنيداً جداً

149
00:12:09,514 --> 00:12:10,514
كأنني لا أعرف

150
00:12:11,154 --> 00:12:15,434
إذاً لم يستسلم (مايك)
حتى أفرغ كل واحد منهم محفظته

151
00:12:16,834 --> 00:12:18,274
وهل تعرفين ما فعله أبوك؟

152
00:12:19,034 --> 00:12:22,394
اشترى سيارة لـ(مو)
كي يكف عن السير إلى العمل

153
00:12:23,954 --> 00:12:26,074
(مايك بانينغ) أكثر رجل عنيد
قابلته على الإطلاق

154
00:12:27,554 --> 00:12:30,514
كان يستحيل أن يخذل (مو) العجوز

155
00:12:32,314 --> 00:12:35,274
- إليك، هذه لك عزيزتي
- قولي شكراً

156
00:12:39,274 --> 00:12:42,154
إليك، اشرب ذلك رجاء واصمت

157
00:12:43,634 --> 00:12:45,514
هل اعتقدت قط
أننا سنتجاوز سن الـ٣٠؟

158
00:12:46,194 --> 00:12:48,674
لا، ليس حينها بأية حال

159
00:12:48,794 --> 00:12:54,554
أفتقد الأمر، التدخين
ممازحة الرفاق... الأدرينالين، القتال

160
00:12:59,394 --> 00:13:00,394
هل أنت بخير؟

161
00:13:01,514 --> 00:13:02,514
أجل

162
00:13:04,634 --> 00:13:05,634
هل أنت واثق؟

163
00:13:07,034 --> 00:13:08,474
هل أستطيع مصارحتك؟

164
00:13:11,114 --> 00:13:13,514
لا أظنني سأقبل
بمنصب المدير إذا عرضوه علي

165
00:13:14,554 --> 00:13:16,394
رباه، لست مستعداً
للجلوس على مكتب بعد

166
00:13:16,514 --> 00:13:18,474
رأيت ذلك في عينيك
حالما ذكرت الأمر

167
00:13:19,234 --> 00:13:20,634
ما كنت لأفعل أيضاً

168
00:13:23,354 --> 00:13:24,354
نحن أسدان

169
00:13:25,514 --> 00:13:27,514
وهذا الأمر لن يتغير أبداً

170
00:13:31,354 --> 00:13:32,354
ولكنني سأخبرك أمراً...

171
00:13:33,794 --> 00:13:36,314
سأوصي بك حين
يختارون المدير الجديد

172
00:13:36,434 --> 00:13:37,794
فقط إذا كان الأمر ملائماً

173
00:13:39,794 --> 00:13:42,114
- نخب (مو)
- نخب (مو)

174
00:14:18,434 --> 00:14:20,834
"يخشى المحللون
أن تعاظم القوات الروسية..."

175
00:14:20,954 --> 00:14:22,514
ظننتك تستطيعين أكل ٤ فقط

176
00:14:23,474 --> 00:14:25,114
شكراً، أريد القليل

177
00:14:26,674 --> 00:14:29,474
- أعددت الفطور، هل تريد تناوله؟
- لا عزيزتي، علي الذهاب

178
00:14:29,594 --> 00:14:31,114
سأتناوله في المكتب، مرحباً!

179
00:14:35,394 --> 00:14:36,394
ما زلت أجيد فعل ذلك

180
00:14:37,514 --> 00:14:38,714
تبدو مرهقاً

181
00:14:38,834 --> 00:14:43,474
- أعلم أنك لم تنم مجدداً ليلة أمس و...
- عزيزتي... أنا بخير

182
00:14:43,594 --> 00:14:44,794
هل يمكننا مناقشة ذلك قليلاً؟

183
00:14:44,914 --> 00:14:46,234
- يجب أن أذهب
- لم تتأخر كثيراً

184
00:14:46,354 --> 00:14:49,314
سأراك بعد بضعة أيام، حسناً؟

185
00:14:49,874 --> 00:14:53,114
- سنتكلم عن الأمر لدى عودتك
- سنتكلم عن الأمر لدى عودتي

186
00:14:53,234 --> 00:14:54,234
أعدك

187
00:15:02,154 --> 00:15:03,834
حسناً، صغيرتي (ليني بين)

188
00:15:04,474 --> 00:15:06,514
- هل قلت إلى اللقاء؟
- إلى اللقاء، (ليني بين)

189
00:15:06,634 --> 00:15:07,874
جيد!

190
00:15:12,514 --> 00:15:14,754
- "نحن جاهزون، القطاع الأول"
- "الطريق سالك، القطاع الثاني"

191
00:15:14,874 --> 00:15:16,154
"(باثفايندر) قادم"

192
00:15:20,754 --> 00:15:22,474
"نداء إلى الوحدات كلها
(باثفايندر ألفا)"

193
00:15:24,714 --> 00:15:26,954
"أيتها القيادة
عليك تأمين المحيط الأوسط"

194
00:15:27,074 --> 00:15:29,874
- حسناً، أجل
- سنكتشف الأمر الليلة

195
00:15:29,994 --> 00:15:31,714
ولكن ابتداء من اليوم
ستشترون كل شيء

196
00:15:31,834 --> 00:15:34,034
"أيتها القيادة، المحيط الداخلي آمن"

197
00:15:35,034 --> 00:15:38,594
"انتباه أيتها القيادة، الحدود
الخارجية والوسطى والداخلية آمنة"

198
00:15:39,354 --> 00:15:40,354
(بانينغ)، مفهوم

199
00:15:44,234 --> 00:15:45,874
حتماً تحب صيد السمك سيدي

200
00:15:46,594 --> 00:15:48,434
الطقس بارد جداً هنا

201
00:15:48,554 --> 00:15:49,554
أنا آسف

202
00:15:50,594 --> 00:15:53,074
قد أفعل أي شيء
لمغادرة (واشنطن) لبعض الوقت

203
00:15:56,154 --> 00:15:58,074
لم أعد أعلم بمن أثق

204
00:16:00,594 --> 00:16:05,034
بأية حال
هل ترشحك لمنصب المدير

205
00:16:05,314 --> 00:16:07,434
- فكرتك أم فكرة (ليا)؟
- فكرتي سيدي

206
00:16:09,514 --> 00:16:10,514
من أجلها

207
00:16:12,274 --> 00:16:16,314
من أجلي أيضاً، كانت فكرتي أيضاً

208
00:16:18,194 --> 00:16:19,874
لا أظن أنني رأيتك متوتراً
إلى هذا الحد من قبل

209
00:16:22,914 --> 00:16:24,874
اسمع سيدي، إذا لم...

210
00:16:24,994 --> 00:16:28,354
أظن أن استلامك للشعلة
فكرة رائعة، (مايك)

211
00:16:29,434 --> 00:16:33,114
إذاً... أختارك لمنصب المدير

212
00:16:35,154 --> 00:16:36,154
تهاني

213
00:16:39,114 --> 00:16:40,874
سأبذل ما في وسعي سيدي، شكراً

214
00:16:42,594 --> 00:16:45,234
- شكراً
- هذا ما كنت أخشاه

215
00:16:46,274 --> 00:16:48,394
- ماذا سيدي؟
- تلك النظرة في عينيك

216
00:16:48,514 --> 00:16:50,634
كما لو أنني حكمت عليك بالإعدام

217
00:16:54,434 --> 00:16:58,234
لو كان الأمر عائداً إلي
لبقيت في الميدان حتى وفاتي

218
00:16:58,354 --> 00:17:00,154
ولكن هذا غير واقعي

219
00:17:02,834 --> 00:17:06,274
امنح الأمر بضعة أيام
ناقشه مع (ليا)...

220
00:17:06,394 --> 00:17:07,914
وسننطلق من هناك، حسناً؟

221
00:17:08,514 --> 00:17:09,874
- حاضر سيدي
- جيد

222
00:17:15,594 --> 00:17:18,074
هل أنت بخير؟

223
00:17:19,994 --> 00:17:21,514
أحتاج إلى إعادة تمييه فحسب

224
00:17:21,954 --> 00:17:22,994
لم لا تطلب من أحدهم
أن ينوب عنك؟

225
00:17:23,114 --> 00:17:25,154
لا سيدي، أنا بخير،أنا بخير

226
00:17:25,274 --> 00:17:27,994
(مايك)... أنا على ما يرام

227
00:17:28,794 --> 00:17:31,314
اذهب، أنت تخيف سمكتي

228
00:17:33,474 --> 00:17:34,674
إنها مجمدة بأية حال

229
00:17:35,274 --> 00:17:38,234
- اذهب، متحاذق!
- (مورفي)، معك (بانينغ)

230
00:17:39,754 --> 00:17:41,434
هل تستطيع أن تحل مكاني؟

231
00:17:41,554 --> 00:17:42,954
مفهوم، أنا قادم

232
00:18:09,674 --> 00:18:11,034
"(بانينغ) قادم"

233
00:18:47,674 --> 00:18:50,314
ما هذه؟ خفافيش؟

234
00:19:10,834 --> 00:19:12,594
- إنها طائرات بلا طيار!
- تعال معي سيدي!

235
00:19:12,714 --> 00:19:15,754
"أبقه تحت الغلاف البالستي
وأبقه منخفضاً! أنا قادم!"

236
00:19:23,434 --> 00:19:25,034
"فريق (دالتا)، اشتباك! اشتباك!"

237
00:19:36,634 --> 00:19:39,114
لا تتحركوا!
إنهم يتعقبوننا بطريقة ما!

238
00:19:39,514 --> 00:19:41,754
"لازم مكانك وواصل
تأمين التغطية له، (مورف)!"

239
00:19:42,234 --> 00:19:43,354
أنا قادم إليك!

240
00:19:56,754 --> 00:19:57,754
"فريق الدعم إلى (باثفايندر)"

241
00:20:07,114 --> 00:20:08,634
إنها صغيرة جداً!

242
00:20:22,194 --> 00:20:23,834
أطلقوا النار! أطلقوا النار!

243
00:20:24,794 --> 00:20:26,554
- عددها كبير!
- "انخفضوا!"

244
00:20:45,354 --> 00:20:47,274
"إجهاض المهمة
العميل (بانينغ) الأولوية القصوى"

245
00:21:16,234 --> 00:21:17,234
سحقاً!

246
00:21:26,954 --> 00:21:28,034
إنها قادمة باتجاهكما (مورف)

247
00:21:28,154 --> 00:21:29,994
ضعه في الماء، ليس الغطاء كافي

248
00:21:30,114 --> 00:21:31,634
- ماذا عنك؟
- هيا!

249
00:21:48,354 --> 00:21:49,674
سيدي، أمسكت بك

250
00:21:53,074 --> 00:21:55,194
أظن أننا سننزل تحت
سطح الماء، سنغوص إلى الأعماق

251
00:22:04,314 --> 00:22:05,634
"تردنا تقارير مقلقة"

252
00:22:05,754 --> 00:22:07,914
"عن محاولة اغتيال الرئيس"

253
00:22:08,074 --> 00:22:11,394
"تم إرسال مروحية رئاسية
لانتشال الرئيس"

254
00:22:16,314 --> 00:22:18,634
"(دلتا ١٧)، معك (هوك ٥)"

255
00:22:18,754 --> 00:22:21,354
"نقترب من (سانت ماثيوز)
برفقة (باثفايندر)"

256
00:22:34,434 --> 00:22:36,554
"لا نملك تفاصيل مؤكدة بعد"

257
00:22:36,674 --> 00:22:39,754
"ولكن يبدو أن الرئيس (ترامبول)..."

258
00:22:39,874 --> 00:22:43,954
"تعرض لمحاولة اغتيال
أثناء رحلة صيد سمك اليوم"

259
00:22:44,074 --> 00:22:46,354
"نتوقع الحصول
على تفاصيل إضافية قريباً"

260
00:22:46,474 --> 00:22:50,754
"متعلقة أيضاً بعدد الضحايا
الهائل ضمن فريق حمايته"

261
00:23:12,514 --> 00:23:13,914
سيدي الرئيس
هل تستطيع سماعي؟

262
00:23:18,874 --> 00:23:20,514
أيها العميل (بانينغ)، لا تفقد وعيك

263
00:23:24,274 --> 00:23:25,514
هل كل شيء آمن؟

264
00:23:27,274 --> 00:23:30,634
حسناً، أريد الرئيس في الجناح (ب)
وأريد (بانينغ) في هذا الجناح

265
00:23:49,234 --> 00:23:51,314
(جونسون)، ستأتي معي، هيا!

266
00:23:51,434 --> 00:23:52,754
أحضروا لي الشاحن الحراري

267
00:23:53,234 --> 00:23:57,114
(بيترسون)، تأكدي من أن يطوق
فريق الإنقاذ تلك البحيرة، مفهوم؟

268
00:24:01,274 --> 00:24:03,074
حضرة نائب الرئيس، من هنا

269
00:24:13,314 --> 00:24:14,314
كيف حاله؟

270
00:24:14,554 --> 00:24:17,874
كان في غيبوبة حين وصل
على متن المروحية الرئاسية

271
00:24:18,674 --> 00:24:19,994
وقيل لنا إن تفجيرات
ضخمة قد حصلت

272
00:24:20,114 --> 00:24:25,954
ولكننا لا نرى أثراً لتورم ناجم
عن ضرر دماغي وهذا خبر جيد

273
00:24:26,074 --> 00:24:28,354
أصبحت مسألة انتظار الآن

274
00:24:31,434 --> 00:24:32,834
ماذا عن المفرزة الأمنية؟

275
00:24:33,474 --> 00:24:34,954
نجا شخص واحد سيدي

276
00:24:36,394 --> 00:24:39,794
(مايك بانينغ)
مات الآخرون في الموقع

277
00:24:44,234 --> 00:24:46,354
ما وضع (بانينغ)؟

278
00:24:46,474 --> 00:24:50,514
كان فاقد الوعي حين وصل
ولكنه يظهر مؤشرات استجابة

279
00:24:51,514 --> 00:24:55,154
نتوقع أن يستيقظ قريباً
ثم سنجري فحوصاً إضافية

280
00:24:56,114 --> 00:24:57,394
حين تجهز سيدي

281
00:24:58,314 --> 00:24:59,834
يجب أن أراك خارجاً

282
00:25:13,114 --> 00:25:14,114
سيدي

283
00:25:15,194 --> 00:25:17,994
القاضية (سباير)
من قطاع (بنسلفانيا) الشرقي

284
00:25:18,114 --> 00:25:19,954
ستجعلك تؤدي
يمين القسم كالرئيس بالنيابة

285
00:25:24,754 --> 00:25:26,634
فلنأمل أنها مجرد شكليات

286
00:25:27,394 --> 00:25:30,314
حضرة نائب الرئيس
هلا تضع يدك على الكتاب المقدس

287
00:25:31,314 --> 00:25:34,634
وترفع يدك اليمنى وتكرر من بعدي؟

288
00:25:35,514 --> 00:25:38,394
أنا (مارتن جيمس كيربي)
أقسم رسمياً

289
00:25:39,554 --> 00:25:43,594
أنا (مارتن جيمس كيربي)
أقسم رسمياً

290
00:25:44,874 --> 00:25:48,794
"بأنني سأنفذ بإخلاص مهمة
رئيس (الولايات المتحدة)"

291
00:25:49,834 --> 00:25:54,154
"بأنني سأنفذ بإخلاص مهمة
رئيس (الولايات المتحدة)"

292
00:25:55,034 --> 00:25:57,114
"وسأبذل قصارى جهدي"

293
00:25:57,554 --> 00:26:01,474
- "وسأبذل قصارى جهدي"
- "كي أحافظ وأحمي"

294
00:26:01,594 --> 00:26:04,834
"الدستور الأميركي وأدافع عنه"

295
00:26:07,114 --> 00:26:12,394
كي أحافظ وأحمي
الدستور الأميركي وأدافع عنه

296
00:26:13,514 --> 00:26:15,034
- فليكن الرب في عوني
- فليكن الرب في عوني

297
00:26:19,514 --> 00:26:20,514
(راميرز)

298
00:26:22,714 --> 00:26:23,714
انتظر، انتظر

299
00:26:23,834 --> 00:26:26,834
وجدت الشرطة المحلية شاحنة على بعد
ميل شمالاً مليئة بالمعدات الإلكترونية

300
00:26:26,954 --> 00:26:28,114
ونظام إطلاق ما

301
00:26:28,234 --> 00:26:30,074
اطلب منهم ألا يلمسوا شيئاً
حتى وصول جماعتنا

302
00:26:30,194 --> 00:26:33,274
- على الفور، طوقوا المنطقة
- حسناً، فلنباشر العمل!

303
00:26:35,474 --> 00:26:37,074
"تستجيب ٥ وحدات إضافية"

304
00:26:48,554 --> 00:26:51,754
انتقلوا إلى هناك رجاء، سنفتش كل
شخصين على حدة، فليتقدم شخصان، هيا

305
00:26:55,954 --> 00:26:57,434
(دايفيد)، الحمد لله، هل هو بخير؟

306
00:26:57,994 --> 00:26:58,994
إنه في وحدة العناية الفائقة

307
00:27:00,554 --> 00:27:03,514
آسف، هذا كل ما أستطيع
قوله لك الآن، هيا

308
00:27:03,634 --> 00:27:05,234
أخبرني بما حصل لزوجي، (دايفيد)

309
00:27:05,354 --> 00:27:07,834
(ليا)، يجب أن تأتي معي، حسناً؟

310
00:27:08,714 --> 00:27:11,394
هيا، سأضعك في غرفة
لتستريحي فيها مع (لين)

311
00:27:35,394 --> 00:27:36,834
لم أنا مكبل؟

312
00:27:38,074 --> 00:27:40,754
أنا العميلة الفدرالية الخاصة
(هيلين طومسون)

313
00:27:41,794 --> 00:27:43,874
هل يمكنك إطلاعي
على اسمك؟ مع من تعمل؟

314
00:27:45,234 --> 00:27:47,514
اسمي (مايك بانينغ)
شعبة حماية الرئيس

315
00:27:48,234 --> 00:27:49,594
أين أنا؟

316
00:27:51,074 --> 00:27:52,634
ولم أنا مكبل؟

317
00:27:53,634 --> 00:27:55,034
أنت في مستشفى (سانت ماثيوز)

318
00:27:55,914 --> 00:27:57,074
أتتذكر كيف وصلت إلى هنا؟

319
00:27:58,354 --> 00:28:00,074
أخبريني بما يجري

320
00:28:00,194 --> 00:28:01,554
ما هو آخر شيء تتذكره؟

321
00:28:03,434 --> 00:28:06,074
(مايك)، من المهم
أن تخبرني عن آخر شيء تتذكره

322
00:28:12,754 --> 00:28:13,754
(مورف)

323
00:28:15,514 --> 00:28:19,594
الرئيس! أين الرئيس؟
أين هو؟ هل هو بخير؟

324
00:28:22,034 --> 00:28:24,554
الرئيس (ترامبول) في غيبوبة
ومات أفراد فريقك كله

325
00:28:27,954 --> 00:28:28,954
باستثنائك

326
00:28:30,154 --> 00:28:31,474
أخبرني كيف حصل ذلك

327
00:28:33,754 --> 00:28:35,794
- ماذا حصل عند البحيرة؟
- يجب أن أرى الرئيس

328
00:28:37,354 --> 00:28:38,714
يجب أن أرى الرئيس الآن!

329
00:28:39,794 --> 00:28:41,874
- لن يحصل ذلك
- أنا جالسة هنا منذ ساعات

330
00:28:41,994 --> 00:28:43,514
ولا أحد يخبرني بما يجري

331
00:28:43,634 --> 00:28:44,634
زوجي في وحدة العناية الفائقة...

332
00:28:44,754 --> 00:28:47,114
- أعلم أن هذا محبط بالنسبة إليك
- أريد ابنتي هنا رجاء

333
00:28:47,234 --> 00:28:49,314
من الأفضل أن ندع
(لين) نائمة، حسناً؟

334
00:28:49,434 --> 00:28:51,794
- وأريد رؤية زوجي
- وأنا أعمل على ذلك من أجلك

335
00:28:52,474 --> 00:28:53,474
ولكن أولاً...

336
00:28:54,554 --> 00:28:57,074
أعلمت بمبلغ الـ١٠ ملايين دولار
في الحساب ما وراء البحار؟

337
00:28:58,474 --> 00:29:00,434
- حساب (مايك)
- ١٠ ملايين؟

338
00:29:00,554 --> 00:29:04,154
ربما يمكنك تفسير لما وجدت
حمضك النووي في الشاحنة

339
00:29:05,514 --> 00:29:09,394
خلايا جلدية، شعر...
هناك عند أجهزة التحكم بالإطلاق

340
00:29:09,874 --> 00:29:10,874
ماذا؟

341
00:29:10,994 --> 00:29:14,554
أو رواسب المتفجرات
التي استخدمت في مرأبك

342
00:29:16,394 --> 00:29:18,994
(مايك)، أخبرني عن الملف المشفر
الذي وجدناه على الشبكة المظلمة

343
00:29:19,114 --> 00:29:21,594
- الملف المشفر؟
- الملف المشفر...

344
00:29:21,714 --> 00:29:26,514
الذي يتضمن الخريطة السرية ومسار
شعبة الحماية لرحلة صيد السمك

345
00:29:26,834 --> 00:29:29,314
وحدك امتلكت ذلك (مايك)
كيف حصل الأمر؟

346
00:29:30,554 --> 00:29:32,954
هل علمت بإدمان (مايك)
على المسكنات؟

347
00:29:34,234 --> 00:29:38,114
ماذا عن مقابلته ٤ أطباء مختلفين
خلال الأشهر الـ٦ الأخيرة...

348
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
والدفع لكل منهم نقداً
هل علمت بتلك المشكلة؟

349
00:29:42,834 --> 00:29:46,394
تمّ ضبط أجهزة التحكم آلياً
لنشر الطائرات بلا طيار خلال الرحلة

350
00:29:46,514 --> 00:29:49,314
وتمّ استخدام برنامج التعرف
على الوجوه لاستهداف الرئيس الأميركي

351
00:29:49,434 --> 00:29:51,954
وكل فرد من فريقك، باستثنائك

352
00:29:52,634 --> 00:29:54,634
لقد خططت لذلك
بشكل مثالي (مايك)، صحيح؟

353
00:29:54,754 --> 00:29:58,594
- ألا تستطيعين رؤية أنه تم الإيقاع بي؟
- لا، لا أستطيع أيها العميل (بانينغ)

354
00:29:58,714 --> 00:30:01,634
إنه مرشح لتولي منصب
مدير شعبة حماية الرئيس

355
00:30:01,754 --> 00:30:05,074
تماماً، ولذلك أظن
أن (مايك) رأى ما هو محتم

356
00:30:05,194 --> 00:30:06,954
وكان يبحث عن مكافأة كبيرة لكم

357
00:30:07,074 --> 00:30:11,194
في هذه الحالة (ليا)
هذا يعني أن أحداً دفع له لفعل هذا

358
00:30:11,314 --> 00:30:13,434
إذا يمكنك مساعدتي
على إيجاد ذلك الشخص

359
00:30:13,714 --> 00:30:16,074
قد يساعد هذا
قضية (مايك) إلى حد كبير

360
00:30:19,914 --> 00:30:22,874
اللعنة عليك سيدتي
لا يمكنك أن تخدعيني

361
00:30:24,514 --> 00:30:26,194
زوجي رجل صالح

362
00:30:26,314 --> 00:30:30,354
أنت متهم بمحاولة اغتيال
رئيس (الولايات المتحدة)...

363
00:30:30,474 --> 00:30:33,674
إضافة إلى قتل كل أفراد
فريقك مع سابق تصور وتصميم

364
00:30:33,954 --> 00:30:35,994
لا، لا، مهلاً، مهلًا

365
00:30:36,114 --> 00:30:38,394
أحضري الرئيس، سيخبرك الحقيقة

366
00:30:38,514 --> 00:30:40,514
ثمة شخص يقف خلف
هذا الأمر، لم أكن الفاعل!

367
00:30:40,634 --> 00:30:43,674
سننقلك إلى موقع آمن
كي تمثل أمام المحكمة...

368
00:30:43,794 --> 00:30:45,274
حالما يسمح الأطباء
بخروجك من المستشفى

369
00:30:46,554 --> 00:30:48,154
ما خطبك؟

370
00:31:04,594 --> 00:31:07,834
"الملاك الحارس الرئيسي
للرئيس (ترامبول) سقط الليلة"

371
00:31:07,954 --> 00:31:09,514
"العميل في شعبة الحماية
(مايك بانينغ)..."

372
00:31:09,634 --> 00:31:13,154
"كشف صادم عن خيانة
في صفوف فريق الرئيس (ترامبول)"

373
00:31:13,274 --> 00:31:17,274
"(بانينغ)، الذي يشاع
أنه سيصبح مدير شعبة حماية الرئيس"

374
00:31:17,394 --> 00:31:19,194
"كان العقل المدبر"

375
00:31:19,314 --> 00:31:23,394
"اعتقل (مايك بانينغ) بتهمة
التخطيط لمحاولة اغتيال الرئيس..."

376
00:31:24,554 --> 00:31:27,074
سيد (بانينغ)! سيد (بانينغ)!

377
00:31:28,074 --> 00:31:30,394
"مات العديد من أفراد المفرزة الأمنية"

378
00:31:56,314 --> 00:31:59,954
سيدة (بانينغ)
لم فعل زوجك ذلك؟ سيدة (بانينغ)!

379
00:32:00,074 --> 00:32:01,074
سيدة (بانينغ)
هل يمكنك الإدلاء بتصريح؟

380
00:32:01,194 --> 00:32:03,754
هل يمكنك الإدلاء بتصريح؟
إلى أي مدى علمت بالمخطط؟

381
00:32:06,154 --> 00:32:08,754
- (طومسون)
- وصلت إلى المنزل تواً

382
00:32:09,994 --> 00:32:12,674
"ضع سيارة خارجاً
ليست متورطة في الأمر"

383
00:32:13,314 --> 00:32:15,834
"الهواتف مزودة بأجهزة تنصت
سنستدرج (بانينغ) ليبوح بالحقيقة"

384
00:32:25,594 --> 00:32:29,874
استيقظ! لن تنام مجدداً أيها الوغد!

385
00:32:30,354 --> 00:32:33,114
دعه وشأنه يا رجل
لا تعرف حتى إذا فعل ذلك حقاً

386
00:32:33,234 --> 00:32:37,474
حتماً فعل هذا، كان
(ترامبول) قد بدأ بتغيير الأمور

387
00:33:02,194 --> 00:33:04,034
تسللت إلى الكمبيوترات الرئيسية الـ٣

388
00:33:04,154 --> 00:33:07,074
سأجعلها تنطفىء بعد ٣، ٢، ١

389
00:33:10,394 --> 00:33:11,394
ماذا يجري؟

390
00:33:14,514 --> 00:33:15,874
لقد تعطلت العربة

391
00:33:24,754 --> 00:33:27,474
سحقاً، انظر، عربات المواكبة أيضاً

392
00:33:29,394 --> 00:33:30,394
ليس هذا جيداً يا رجل

393
00:33:33,994 --> 00:33:34,994
بلغ عن الأمر

394
00:33:35,754 --> 00:33:37,194
كيف؟ الجهاز اللاسلكي...

395
00:33:38,034 --> 00:33:39,034
سحقاً!

396
00:33:53,074 --> 00:33:54,434
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟

397
00:34:06,594 --> 00:34:07,994
لا، لا، لا، مهلاً!

398
00:34:08,594 --> 00:34:09,594
تحركوا!

399
00:34:29,514 --> 00:34:31,114
اخرج من الشاحنة!

400
00:34:31,434 --> 00:34:35,634
اخرج! أسرع! أسرع!

401
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
أسرع! افعل ذلك!

402
00:34:40,314 --> 00:34:44,354
تحرك! تحرك! ادخل!

403
00:34:44,634 --> 00:34:45,834
ابق هناك!

404
00:35:02,074 --> 00:35:03,514
سنصل بعد ٣ دقائق

405
00:35:04,634 --> 00:35:05,634
نحن جاهزون!

406
00:35:14,154 --> 00:35:15,634
إذاً من أنتم؟

407
00:35:19,954 --> 00:35:21,314
هيا، أمسكوا به، أمسكوا به!

408
00:35:28,634 --> 00:35:30,834
- أبعدوه عني!
- أمسكوا به، أمسكوا به!

409
00:35:32,234 --> 00:35:33,234
أخذ سلاحي!

410
00:35:39,994 --> 00:35:40,994
سحقاً

411
00:37:13,674 --> 00:37:15,634
"ماذا دهاك أيها النذل؟"

412
00:37:16,754 --> 00:37:18,194
لقد ركلني إلى أسفل السلالم

413
00:37:23,034 --> 00:37:24,034
سحقاً

414
00:37:40,314 --> 00:37:42,634
قلت لك إنه عليك التدرب
كما لو أن الأمر حقيقي

415
00:37:56,834 --> 00:38:02,674
"...شاحنة نقل
مع أدوات لقطع المعادن"

416
00:38:03,234 --> 00:38:04,234
سحقاً

417
00:38:04,594 --> 00:38:08,154
"كبّر الصورة هنا، هل رأيت هذا؟"

418
00:38:08,274 --> 00:38:11,914
لا نزال نحاول اكتشاف ما حصل
ولكن (بانينغ) اختفى

419
00:38:12,874 --> 00:38:14,994
لم تكن عملية مرتجلة بل تكتيكية

420
00:38:17,514 --> 00:38:20,794
حسناً، أبقوا منطقة البحث واسعة

421
00:38:20,914 --> 00:38:23,834
أمن مضاعف في كل نقاط
الانطلاق في المناطق المجاورة

422
00:38:23,954 --> 00:38:25,314
(بانينغ) عميل في شعبة الحماية

423
00:38:25,434 --> 00:38:27,314
يعلم كيف نفعل هذا
ويعرف حيلنا كلها

424
00:38:27,434 --> 00:38:31,474
أريد وصل كل كاميرا مراقبة في الأمة
بنظام التعرف على الوجوه خاصتنا

425
00:38:31,594 --> 00:38:33,114
أريد أن نتابع كل ما نراه

426
00:38:33,234 --> 00:38:35,034
ولا أريد سماع أي شيء
عن مذكرة جلب الآن

427
00:38:35,154 --> 00:38:37,394
إذ لا أكترث
سنتعامل مع ذلك لاحقاً

428
00:38:37,514 --> 00:38:40,274
وجدنا عربة (سوبربان) محطمة
قرب موقع الكمين مع دم بداخلها

429
00:38:40,394 --> 00:38:41,874
تم انتزاع الرقم التعريفي
ولوحة التسجيل

430
00:38:41,994 --> 00:38:44,394
- أريد معرفة ما إذا كان دم (بانينغ)
- حاضر سيدتي

431
00:38:47,714 --> 00:38:48,714
(طومسون)

432
00:38:52,154 --> 00:38:53,554
أجل سيدي، شكراً

433
00:38:55,074 --> 00:38:58,674
نسب قسم التحقيقات الجنائية مال
(بانينغ) إلى مصرف حكومي في (موسكو)

434
00:39:00,714 --> 00:39:01,714
ما رأيك في ذلك؟

435
00:39:10,514 --> 00:39:12,714
"معك (رينيغايد ٦٠٧)"

436
00:39:12,834 --> 00:39:16,194
"(فالكون ٩٠٤)، هل وجدتم (بانينغ)؟"

437
00:39:17,074 --> 00:39:18,834
"لا ولكننا نعمل على الأمر"

438
00:39:18,954 --> 00:39:22,994
"اتفقنا على إبقاء (بانينغ) حياً
عند البحيرة كي يقع اللوم عليه"

439
00:39:23,114 --> 00:39:26,034
"ثم قلت إنك ستوهم
بأن فريقه أنقذه..."

440
00:39:26,154 --> 00:39:28,034
"وبأنه اختفى مع الـ١٠ ملايين دولار"

441
00:39:30,154 --> 00:39:35,034
"انظر الآن، سمحت له بالهروب
يستطيع أن يفضح أمرنا"

442
00:39:36,074 --> 00:39:38,794
لا تزال هناك أدلة كافية
لإثبات أن (مايك) هو العقل المدبر

443
00:39:40,834 --> 00:39:43,674
سبق أن كشف العملاء الفدراليون
هوية الأدلة التي دسسناها

444
00:39:43,994 --> 00:39:45,754
بما في ذلك حمضه
النووي في الشاحنة

445
00:39:46,674 --> 00:39:49,434
في هذه الأثناء، ينسبون المال إليه أيضاً

446
00:39:50,234 --> 00:39:52,874
إذاً دعنا لا نهلع ونقوم بأمر غبي

447
00:39:52,994 --> 00:39:56,354
"غبي؟ بدأت أظن
أن صلتك الشخصية به..."

448
00:39:56,474 --> 00:39:58,794
"ليست مصدر قوة بل عائقاً"

449
00:39:58,914 --> 00:40:02,594
"إذا أردت أن تستفيد من هذا الأمر
ستقضي عليه نهائياً"

450
00:40:02,714 --> 00:40:06,754
"وعليك أن تصلي كي لا يستيقظ
(ترامبول) أبداً، خطأك الأكبر"

451
00:40:29,274 --> 00:40:32,514
"إنه الرقم ١٨٠٠
لديك اتصال على نفقتك من..."

452
00:40:32,634 --> 00:40:34,794
- "(مايكل)"
- "عليك القول أجل للموافقة..."

453
00:40:34,914 --> 00:40:37,434
- أجل، أجل! (مايك)، هل هذا أنت؟
- (ليا)

454
00:40:37,554 --> 00:40:39,394
- هل أنت بخير؟
- أنا على ما يرام

455
00:40:41,154 --> 00:40:42,554
هل أنت بخير؟ كيف حال (لين)؟

456
00:40:44,754 --> 00:40:48,034
إنها بخير، إنها... إنها هنا معي

457
00:40:49,514 --> 00:40:50,834
"كنا نتلقى تهديدات بالقتل"

458
00:40:56,074 --> 00:40:57,994
- هل عناصر الشرطة أمام المنزل؟
- أجل

459
00:40:58,474 --> 00:41:01,154
- وعدد كبير من الصحافيين
- حسناً، هذا أمر جيد

460
00:41:01,274 --> 00:41:02,474
سيراقبون المنزل على مدار الساعة

461
00:41:02,594 --> 00:41:06,074
إذاً احرصي على البقاء
في الداخل وسيبقونكما بأمان

462
00:41:09,634 --> 00:41:10,954
"هل تكلموا معك؟"

463
00:41:11,914 --> 00:41:12,914
أجل

464
00:41:16,274 --> 00:41:17,994
لم لم تخبرني بشأن الأطباء و...

465
00:41:21,154 --> 00:41:24,354
عزيزتي، أردت ذلك
ولكنني لا أستطيع أن أشرح الآن

466
00:41:24,474 --> 00:41:26,834
يجب أن تثقي بي

467
00:41:32,314 --> 00:41:33,714
"أين أنت؟ هل أنت في السجن؟"

468
00:41:34,274 --> 00:41:35,274
لا

469
00:41:35,994 --> 00:41:37,874
لست الوحيد على الخط

470
00:41:38,994 --> 00:41:42,554
"أيها الرفاق، أعلم أنه عليكم
إتمام مهمة وهذه حالي أيضاً"

471
00:41:42,794 --> 00:41:45,354
"لن أتوقف حتى أثبت
من فعل هذا حقاً"

472
00:41:46,874 --> 00:41:48,434
"أريدك هنا معي في المنزل"

473
00:41:51,674 --> 00:41:52,674
أريد ذلك أيضاً

474
00:41:55,554 --> 00:41:56,994
سنتجاوز هذه المحنة، عزيزتي

475
00:41:57,754 --> 00:41:58,754
هل تسمعينني؟

476
00:41:59,314 --> 00:42:01,714
أجل، أجل، أسمعك

477
00:42:02,354 --> 00:42:05,074
ابق على الخط (مايك)، هيا، هيا، هيا

478
00:42:05,674 --> 00:42:07,434
ميليشيا الجبال العالية، لا تتحرك

479
00:42:14,634 --> 00:42:15,634
"(مايك)، من هذا؟"

480
00:42:16,234 --> 00:42:19,314
أقفل السماعة الآن سيدي، افعل ذلك!

481
00:42:21,474 --> 00:42:22,474
"الآن!"

482
00:42:23,794 --> 00:42:25,394
- يجب أن أقفل الخط
- افعل ذلك!

483
00:42:27,274 --> 00:42:28,274
أحبك

484
00:42:31,234 --> 00:42:32,234
(مايك)

485
00:42:33,034 --> 00:42:35,474
وجدناه، ثمة محطة توقف
للشاحنات عند الطريق السريع ١٦٣

486
00:42:35,594 --> 00:42:38,154
حسناً، أريد كل وحدة محلية
في المنطقة وحولها

487
00:42:38,274 --> 00:42:39,714
أظهر يديك لنا، استدر

488
00:42:41,314 --> 00:42:44,914
سحقاً، أمسكنا بأكثر رجل
مطلوب في (أميركا)، (تيم)

489
00:42:46,554 --> 00:42:48,994
حتماً ثمة مكافأة كبيرة
مقابل القبض عليك

490
00:42:50,794 --> 00:42:53,274
لازمه (تيم)، سأبلغ عن الأمر
أطلق النار عليه إذا تحرك

491
00:42:53,754 --> 00:42:56,994
سحقاً، إذا حرك عضلة
واحدة، سأقضي عليه

492
00:43:02,034 --> 00:43:04,074
- ماذا كنت تقول؟
- أطلق النار عليه، (تيم)

493
00:43:05,234 --> 00:43:06,234
أطلق النار عليه!

494
00:43:07,114 --> 00:43:09,074
- سحقاً
- ماذا تفعل؟

495
00:43:09,194 --> 00:43:10,794
لن أموت بسبب هذا الهراء، (بوبي)

496
00:43:11,474 --> 00:43:12,474
اللعنة!

497
00:43:12,594 --> 00:43:14,314
الميليشيا الجبلية خاصتك
بحاجة إلى مساعدة

498
00:43:15,834 --> 00:43:17,514
يستحسن أن ترمي تلك البندقية يا فتى

499
00:43:18,834 --> 00:43:19,834
سحقاً

500
00:43:22,794 --> 00:43:24,154
هل مفاتيحك في شاحنتك؟

501
00:43:25,714 --> 00:43:26,714
ماذا؟

502
00:43:34,634 --> 00:43:35,634
اللعنة عليك!

503
00:44:11,354 --> 00:44:12,354
سحقاً!

504
00:44:21,834 --> 00:44:23,274
"المشتبه به في شاحنة"

505
00:44:23,874 --> 00:44:26,074
"أكرر، الدعم مطلوب فوراً"

506
00:44:27,754 --> 00:44:31,714
"أوقف العربة جانباً! أوقفها!"

507
00:44:45,074 --> 00:44:47,594
سقط شرطي! سقط شرطي!

508
00:44:50,114 --> 00:44:51,114
سحقاً!

509
00:44:54,514 --> 00:44:55,714
يا إلهي!

510
00:44:58,434 --> 00:45:01,674
يتجه جنوب (فيسل)
أكرر، يتجه جنوب (فيسل)

511
00:45:07,994 --> 00:45:11,234
"المشتبه به مسلح وخطر
توخوا الحذر"

512
00:45:15,634 --> 00:45:17,914
"تلاحقه ٣ وحدات، الدعم مطلوب فوراً"

513
00:45:19,714 --> 00:45:21,114
هذا الرجل مجنون!

514
00:45:26,034 --> 00:45:29,034
- سحقاً!
- نراه، يتجه جنوب (فيسل)

515
00:45:35,554 --> 00:45:37,154
يا للهول!

516
00:45:51,034 --> 00:45:52,874
- مجنون
- تنحوا جانباً!

517
00:45:53,554 --> 00:45:54,874
تحركوا! تحركوا!

518
00:45:54,994 --> 00:45:58,914
"يسير على طريق فرعي غرب (فيسل)
توخوا الحذر بما أنه طريق غير معبّد..."

519
00:46:13,354 --> 00:46:14,714
"المروحية قادمة"

520
00:46:23,434 --> 00:46:26,074
"يتجه إلى طريق ترابي
عند علامة المسافات ٣٣"

521
00:46:28,674 --> 00:46:31,394
حسناً، رؤية جوية جيدة، شكراً

522
00:46:39,914 --> 00:46:42,594
"علامة المسافات ٣٣
فلتحتشد الوحدات كلها"

523
00:46:50,914 --> 00:46:52,114
"تباً، لم أعد أراه"

524
00:47:28,554 --> 00:47:33,154
"تحطمت شاحنة المشتبه به
علامة المسافات ٣٤"

525
00:48:04,594 --> 00:48:06,554
- تفقدوا هذا!
- سلطوا الضوء هنا!

526
00:48:40,554 --> 00:48:41,554
سحقاً!

527
00:48:42,714 --> 00:48:44,674
لم تجده تلك الكلاب بعد، رحل

528
00:48:44,794 --> 00:48:46,314
سحقاً، أرجعها

529
00:48:47,834 --> 00:48:49,754
- صدرت تحاليل الدم من الـ(سوبربان)
- حقاً؟

530
00:48:50,194 --> 00:48:53,154
لا يعود أي منها إلى (بانينغ)
لا تطابق على الإطلاق

531
00:48:54,874 --> 00:48:56,874
هل يشهد ملفه المشفر على أي نشاط؟

532
00:48:57,474 --> 00:48:59,994
- لا شيء
- سحقاً

533
00:49:01,314 --> 00:49:03,994
هل أستطيع التكلم معكم؟

534
00:49:04,434 --> 00:49:06,074
هل تريدين التكلم
مع الصحافيين اللطفاء؟

535
00:49:06,194 --> 00:49:07,954
القناة الإخبارية ٢٤
هل أستطيع إجراء مقابلة؟

536
00:49:08,234 --> 00:49:09,994
- لا
- لا؟

537
00:49:11,874 --> 00:49:14,714
ما مدى صحة المعلومات
عن تآمر (بانينغ) مع الروس؟

538
00:49:14,834 --> 00:49:17,754
الأمر معقد سيدي
حتماً تشير الأدلة إلى ذلك...

539
00:49:17,874 --> 00:49:20,034
ولكن يصعب إثبات
ما إذا كانت (موسكو) الفاعلة...

540
00:49:20,154 --> 00:49:22,074
أو مقرصن دخيل
يريد الإيهام بهذا الأمر

541
00:49:22,194 --> 00:49:23,554
مقرصن دخيل؟

542
00:49:24,234 --> 00:49:27,554
لا يدفع المقرصنون
١٠ ملايين دولار للاغتيالات

543
00:49:27,674 --> 00:49:29,074
لا، ليس سابقاً، لا

544
00:49:30,074 --> 00:49:33,554
المشكلة هي أن الروس سينفون هذا
حتى النهاية إذا اتخذنا إجراءات

545
00:49:33,674 --> 00:49:37,554
ولكن إذا لم نفعل، سيبقى تورطهم
ملتبساً وبالتالي نبدو ضعفاء

546
00:49:37,674 --> 00:49:39,154
كما حصل لدى تلاعبهم بالانتخابات

547
00:49:39,274 --> 00:49:43,114
أظن حقاً أنه يجدر بنا التروي سيدي
قبل أن يرتد الأمر سلباً علينا

548
00:49:43,234 --> 00:49:46,434
رئيس (الولايات المتحدة)
في غيبوبة...

549
00:49:46,554 --> 00:49:49,394
ومات ١٨ عميلاً
في شعبة حماية الرئيس

550
00:49:49,874 --> 00:49:51,834
سبق أن ارتد الأمر سلباً علينا!

551
00:50:07,874 --> 00:50:10,394
"مطاردة على نطاق الولاية جارية
للقبض على العميل..."

552
00:50:10,514 --> 00:50:12,874
"بدأت مطاردة واسعة النطاق
بحثاً عن (بانينغ)"

553
00:50:12,994 --> 00:50:14,394
ستنشر صوره في كل مكان

554
00:50:14,514 --> 00:50:16,474
إذاً لن يستطيع
استخدام وسائل النقل العامة

555
00:50:17,594 --> 00:50:19,674
في أية ساعة بلغت الشرطة
عن تحطم الشاحنة؟

556
00:50:19,794 --> 00:50:21,914
عند الساعة ٤:١٧ صباحاً
وفقاً لراديو الشرطة

557
00:50:22,394 --> 00:50:25,234
أي يتواجد على بعد ٢٠٠ ميل
من موقع التحطم؟

558
00:50:25,354 --> 00:50:27,074
- ٢٤٠
- ٢٤٠

559
00:50:27,194 --> 00:50:28,634
حسناً، اسمعوا جميعاً

560
00:50:28,754 --> 00:50:30,954
يجب أن يجد (مايك)
مكاناً للالتقاط أنفاسه

561
00:50:31,074 --> 00:50:35,234
حققوا في حياته، جدوا أي شيء
أي شخص قد يخفيه

562
00:50:36,034 --> 00:50:37,554
كل ساعة لا تملكون فيها جواباً

563
00:50:37,674 --> 00:50:39,554
هي ساعة أخرى يهزمنا فيها

564
00:51:56,754 --> 00:51:59,034
كيف وجدتني؟

565
00:52:00,434 --> 00:52:02,634
أدير فريق الرئيس الأمني
كيف وجدتك برأيك؟

566
00:52:04,474 --> 00:52:06,354
تتواجد هنا منذ ٥ أعوام

567
00:52:06,754 --> 00:52:08,314
وتواجدت في (كارولينا الشمالية)
قبل ذلك

568
00:52:09,234 --> 00:52:10,834
(ألاسكا) قبل ذلك

569
00:52:13,234 --> 00:52:15,434
هذه هي مهمة الأخ الأكبر

570
00:52:16,074 --> 00:52:19,834
لا، كنت أتساءل فقط
عما إذا كنت لا تزال حياً

571
00:52:22,994 --> 00:52:23,994
هل فعلت ذلك؟

572
00:52:26,634 --> 00:52:30,114
أما كان ليروقك أن أكون الفاعل
صحيح... أبي؟

573
00:52:37,714 --> 00:52:38,794
لن أطيل بقائي

574
00:52:39,234 --> 00:52:41,234
أحتاج فقط إلى مكان سري
للاختباء فيه لبعض الوقت

575
00:52:44,594 --> 00:52:46,834
- هل لديك ماء؟
- أجل

576
00:52:50,554 --> 00:52:52,074
- تفضل
- شكراً

577
00:52:52,434 --> 00:52:54,514
إذاً تؤمن مصدر طاقتك
ومياهك وما إلى هنالك؟

578
00:52:54,634 --> 00:52:55,994
طبعاً، لم لا؟

579
00:52:56,354 --> 00:52:59,794
إذا بقيت ملتصقاً بمجاسهم
يمتلكونك مدى الحياة

580
00:53:05,794 --> 00:53:09,074
سحقاً، هل لديك الأسبرين؟ مسكنات؟

581
00:53:09,194 --> 00:53:12,274
- لا أتناول الأدوية
- طبعاً لا تفعل

582
00:53:12,394 --> 00:53:14,474
بناء على مظهرك
يجب ألا تفعل أيضاً

583
00:53:18,634 --> 00:53:19,634
ما هذا؟

584
00:53:21,634 --> 00:53:23,234
هل تكتب منشورك الخاص؟

585
00:53:23,754 --> 00:53:28,274
حظيت بوقت طويل لأفكر
في الأمور التي رأيتها وفعلتها

586
00:53:28,394 --> 00:53:31,554
لا أريد أن أنسى أبداً، هكذا نتوه

587
00:53:32,074 --> 00:53:34,794
- حقاً؟ في أي فصل أرد؟
- أجل

588
00:53:40,954 --> 00:53:44,194
- لم يقولون إنك الفاعل؟
- تم الإيقاع بي

589
00:53:44,314 --> 00:53:47,274
ليس هذا مفاجئاً، حكومة لعينة

590
00:53:47,914 --> 00:53:50,434
لا، لم تفعل الحكومة ذلك
بل أحد أصدقائي

591
00:53:51,074 --> 00:53:52,434
أحاول اكتشاف من أيضاً

592
00:53:52,554 --> 00:53:54,994
يبدو أنه عليك اختيار
أصدقاء أفضل، بني

593
00:53:56,234 --> 00:53:58,434
هل تعلم أمراً؟ لا تناديني بابنك

594
00:53:59,434 --> 00:54:02,034
خسرت ذلك الحق
حين هجرتني وهجرت أمي

595
00:54:07,714 --> 00:54:09,114
أنا مدرك لما فعلته

596
00:54:10,914 --> 00:54:15,914
ولكنني قد أعاود الكرّة
بسبب ما حولتني الحرب اللعينة إليه!

597
00:54:16,834 --> 00:54:19,834
أرى ذلك فيك، في عينيك

598
00:54:20,914 --> 00:54:23,634
هل تظن أن حرب (العراق)
تختلف عن حرب (فيتنام)؟

599
00:54:24,154 --> 00:54:26,154
وأن حرب
(فيتنام) تختلف عن (كوريا)؟

600
00:54:26,274 --> 00:54:28,834
لا، إنه الأمر عينه! إنها الحرب!

601
00:54:30,394 --> 00:54:32,274
لا يهم ما أعطيتهم إياه

602
00:54:33,194 --> 00:54:35,594
ستعطيه لأنك لست أدرى من ذلك!

603
00:54:36,714 --> 00:54:40,834
وسيأخذونه، سيأخذون شرفك
شبابك، حياتك!

604
00:54:53,474 --> 00:54:56,914
كان اختفائي أفضل شيء
حصل لك على الإطلاق

605
00:55:00,314 --> 00:55:01,834
ما كنت لتحبني

606
00:55:20,474 --> 00:55:21,714
طاب يومكم

607
00:55:23,034 --> 00:55:26,074
"لم يطرأ أي تغيير
على وضع الرئيس (ترامبول)"

608
00:55:26,194 --> 00:55:27,834
"لا يزال في غيبوبة"

609
00:55:29,234 --> 00:55:30,874
"وفيما نأمل خيراً..."

610
00:55:31,834 --> 00:55:35,514
"علينا الاعتراف بأن العالم
كما عرفناه قد تغير"

611
00:55:36,154 --> 00:55:40,394
"بعد عمل دقيق ومجتهد، أجمعت
وكالات الاستخبارات بالإجماع"

612
00:55:40,514 --> 00:55:42,914
"على أن عميل شعبة
الحماية (مايك بانينغ)..."

613
00:55:43,034 --> 00:55:47,034
"خطط لعملية اغتيال
الرئيس وحاول تنفيذها"

614
00:55:48,274 --> 00:55:53,354
بدعم كامل من أعلى
مستويات الحكومة الروسية

615
00:55:53,474 --> 00:55:55,194
سيدي الرئيس، سيدي الرئيس

616
00:55:55,914 --> 00:55:57,794
"الخيارات كلها على الطاولة"

617
00:55:58,674 --> 00:56:03,474
"لهذه الغاية، وقعت أمراً
تنفيذياً يستدعي استخدام"

618
00:56:03,594 --> 00:56:07,994
"قوة متعاقدة خاصة نافذة
وكاملة في استراتيجيتنا"

619
00:56:08,594 --> 00:56:10,594
يبدو أننا سنعاود عملنا أخيراً

620
00:56:11,874 --> 00:56:12,874
وجدته!

621
00:56:14,154 --> 00:56:15,154
أخبرني

622
00:56:15,274 --> 00:56:17,954
اخترقت خادم (بانينغ)
الحكومي وراجعت تاريخ بحثه

623
00:56:18,074 --> 00:56:20,874
طوال سيرته المهنية
كان (بانينغ) يراقب هذا باستمرار

624
00:56:22,194 --> 00:56:25,954
إنه رقم ضمان اجتماعي خاص بتعويضات
المحاربين القدامى المعوق، انظر إلى هذا

625
00:56:29,034 --> 00:56:31,274
هذا (كلاي بانينغ)
والد (مايك)

626
00:56:32,034 --> 00:56:35,234
أخبرني كل شيء عنه، كان جرذ أنفاق
وجوالاً حائزاً على أوسمة في (فيتنام)

627
00:56:35,354 --> 00:56:38,514
عاد وفقد صوابه، هجر الجميع ورحل

628
00:56:39,674 --> 00:56:40,674
أين هو أبوه الآن؟

629
00:56:42,994 --> 00:56:43,994
(فرجينيا الغربية)

630
00:56:51,474 --> 00:56:53,474
(مايك)، (مايك)

631
00:56:55,274 --> 00:56:56,354
(مايك)

632
00:56:59,874 --> 00:57:03,034
- كم طالت فترة نومي؟
- فترة كافية كي يجدك صديقك

633
00:57:03,394 --> 00:57:04,394
هيا

634
00:57:07,914 --> 00:57:10,794
- هناك، هناك
- سحقاً

635
00:57:11,114 --> 00:57:12,114
أجل

636
00:57:13,834 --> 00:57:17,114
يبدو أن عددهم ١٥ أقله
لن أصدهم بواسطة هذا المسدس

637
00:57:17,234 --> 00:57:20,674
- علينا الخروج من هنا
- لن أذهب إلى أي مكان، لا

638
00:57:21,194 --> 00:57:25,034
إنه جبلي! ابق هنا إذا شئت

639
00:57:25,154 --> 00:57:26,154
سحقاً

640
00:57:29,954 --> 00:57:31,714
- ماذا تفعل؟
- افتح ذلك

641
00:57:36,434 --> 00:57:37,434
ما هذا...

642
00:57:40,554 --> 00:57:41,554
انتظر لحظة

643
00:57:44,714 --> 00:57:46,674
لم ظننت أن القدوم إلى هنا
كان فكرة سديدة؟

644
00:57:47,274 --> 00:57:49,314
علمت أنك امتلكت
وقت فراغ ولكن رباه!

645
00:57:49,434 --> 00:57:52,114
أبقِ رأسك منخفضاً ولا تتذمر!

646
00:58:03,074 --> 00:58:04,074
ماذا تفعل؟

647
00:58:07,554 --> 00:58:10,434
حسناً، ابق هنا
سأذهب لجذبهم إلى الخارج

648
00:58:10,554 --> 00:58:12,754
- لا، لا، لا تفعل
- لماذا؟

649
00:58:13,594 --> 00:58:15,234
ثور مسن، ثور يافع

650
00:58:21,274 --> 00:58:23,554
- ما هذا؟
- من هنا! إنهما هناك!

651
00:58:24,834 --> 00:58:27,874
- رائع، يعلمون الآن بوجودنا هنا
- جيد، اللعنة عليهم!

652
00:58:32,794 --> 00:58:33,794
سحقاً!

653
00:58:35,714 --> 00:58:40,074
- حسناً، ابق هنا!
- ماذا؟ يا إلهي!

654
00:58:48,554 --> 00:58:49,874
هل تمازحني؟

655
00:59:06,194 --> 00:59:07,194
سحقاً!

656
00:59:27,794 --> 00:59:28,954
مجنون!

657
00:59:32,514 --> 00:59:36,634
- كدت تفجرني!
- لم أطلب منك أن تركض إلى هناك

658
00:59:37,554 --> 00:59:41,154
سحقاً، آمل أن لديك المزيد
من الألعاب الممتعة إذ اقتربوا منا

659
00:59:41,554 --> 00:59:43,354
- اذهب واسحب ذلك السلك
- أي سلك؟

660
00:59:43,474 --> 00:59:45,714
بين ورق الأشجار!
أين قد يكون برأيك؟

661
00:59:45,834 --> 00:59:47,634
- سحقاً!
- اذهب واسحبه!

662
00:59:52,074 --> 00:59:53,074
هيا!

663
01:00:13,114 --> 01:00:14,114
حقاً؟

664
01:00:15,514 --> 01:00:16,794
أنت على الرحب والسعة

665
01:00:31,514 --> 01:00:32,754
يجب أن تسمع هذا

666
01:00:32,874 --> 01:00:35,474
"أجمعت وكالات الاستخبارات..."

667
01:00:35,594 --> 01:00:38,034
"على أن عميل شعبة
الحماية (مايك بانينغ)..."

668
01:00:38,154 --> 01:00:41,794
"خطط لعملية اغتيال
الرئيس وحاول تنفيذها"

669
01:00:41,914 --> 01:00:45,914
"بدعم كامل من أعلى
مستويات الحكومة الروسية"

670
01:00:46,234 --> 01:00:48,354
"هذا الإعلان الذي أدلى به
نائب الرئيس (كيربي)..."

671
01:00:48,474 --> 01:00:51,274
- أخبرتك بأنهم سينقلبون عليك
- يجب أن تتوقف

672
01:00:51,954 --> 01:00:54,554
أوقف الترهات بشأن الأخ الأكبر!

673
01:00:54,914 --> 01:00:57,554
لم تخنك بلادك، أنت خنت نفسك!

674
01:00:57,674 --> 01:01:00,394
ماذا تعرف عن الأمر؟

675
01:01:00,514 --> 01:01:05,114
- كافحت طيلة حياتي مع ذلك!
- أي كفاح؟ لقد استسلمت!

676
01:01:14,714 --> 01:01:16,994
أنت محق بني
بشأن أمر واحد، استسلمت

677
01:01:18,154 --> 01:01:20,754
ولكن أحياناً من الأفضل معرفة
متى يجب الانسحاب

678
01:01:21,114 --> 01:01:23,474
بدلاً من محاولة الكذب على
نفسك

679
01:01:24,194 --> 01:01:25,954
وإيذاء الذين تحبهم

680
01:01:39,234 --> 01:01:41,194
- ماذا تفعل؟
- أتصل بصديق

681
01:01:57,354 --> 01:01:58,354
إنه (فروست)

682
01:01:59,874 --> 01:02:01,834
لا، ليس كذلك، حوّل اتصاله

683
01:02:03,274 --> 01:02:06,074
- كان يجدر بي إرسال المزيد من الرجال
- لم لا تأتي بنفسك؟

684
01:02:06,194 --> 01:02:10,874
أجل، اطلب منه إرسال كل الأوغاد
ضمن مجموعته الرديئة!

685
01:02:16,874 --> 01:02:19,034
يبدو أن والدك متحمس جداً

686
01:02:19,674 --> 01:02:21,074
"ماذا حصل لك، (وايد)؟"

687
01:02:21,754 --> 01:02:22,754
كيف بلغت الأمور هذا الحد؟

688
01:02:22,874 --> 01:02:25,154
اسمع، حبذا لو كان الوضع
مختلفاً، (مايك)

689
01:02:25,394 --> 01:02:28,674
ولكن الحرب تتمحور حول الخداع
وكان (ترامبول) عائقاً

690
01:02:29,234 --> 01:02:32,834
كنت شراً لا بد منه تواجد
في المكان والزمان المناسبين

691
01:02:33,434 --> 01:02:34,914
"كن ممتناً لأنك لا تزال تتنفس"

692
01:02:35,874 --> 01:02:38,114
اللعنة عليك، إذاً ما الأمر؟

693
01:02:38,554 --> 01:02:41,394
تخوض حرباً أخرى
وتنال عقوداً قيمتها بالمليارات؟

694
01:02:41,674 --> 01:02:45,034
هل تظن أن الأمر متعلق بالمال، (مايك)؟
لا، حبذا لو نستطيع تبادل مكانينا

695
01:02:45,634 --> 01:02:47,794
"أنت تقاتل خارجاً في سبيل حياتك"

696
01:02:48,154 --> 01:02:51,554
"هل تشعر بذلك؟
هل تتسارع نبضات قلبك؟ أجل"

697
01:02:52,314 --> 01:02:56,514
نحن أسدان (مايك)، أسدان
الآن يجب أن أحصل على جرعتي أيضاً

698
01:02:57,154 --> 01:02:59,634
"ستحصل على جرعتك بالفعل"

699
01:02:59,754 --> 01:03:03,074
لا تقلق بشأن العثور علي
سأعثر عليك

700
01:03:06,714 --> 01:03:07,714
هذا هو (مايك) الذي أعرفه

701
01:03:11,874 --> 01:03:12,874
هذا هو (مايك) الذي أعرفه

702
01:03:20,034 --> 01:03:22,994
- هل غسلت هذه على الإطلاق؟
- ولكنها تناسبك

703
01:03:24,394 --> 01:03:26,674
- احمل هذه
- مهلاً، هل هذا كل ما تأخذه؟

704
01:03:26,794 --> 01:03:30,474
لن أدع أي أنذال
بيروقراطيون يقرأون عن حياتي

705
01:03:35,834 --> 01:03:38,314
- يا إلهي، لا تزال تملكها!
- أجل

706
01:03:39,674 --> 01:03:42,714
- هل هي مزودة بمحرك؟
- تروقها عجلاتها

707
01:03:54,234 --> 01:03:56,554
كاميرات المراقبة في الأمام

708
01:03:57,994 --> 01:04:00,034
- هل أنت واثق من ذلك؟
- أجل

709
01:04:01,274 --> 01:04:05,074
- على الأقل، ارتد زياً تنكرياً
- لا، سأبدو مذنباً حينها

710
01:04:05,194 --> 01:04:08,514
تبدو مذنباً أصلاً، ما الفارق؟

711
01:04:15,154 --> 01:04:16,834
فريق إنقاذ الرهائن فتش الكوخ

712
01:04:17,634 --> 01:04:21,074
قال إن نصف جانب الجبل تم تفجيره
الجثث ممددة على الشرفة الأمامية

713
01:04:22,074 --> 01:04:23,794
أتساءل لما قادنا (بانينغ) إلى هنا

714
01:04:33,914 --> 01:04:34,914
رباه

715
01:04:37,714 --> 01:04:38,874
هذه فوضى عارمة

716
01:04:40,914 --> 01:04:42,594
"نعمل لصالح (ساليانت)"

717
01:04:44,834 --> 01:04:48,754
- (ساليانت غلوبل) يمكلها ويديرها...
- (وايد جنينغز)

718
01:04:48,874 --> 01:04:50,954
أجل، أكنت على علاقة به؟

719
01:04:51,714 --> 01:04:55,354
تحريت عن بعض من إخفاقات
(ساليانت) حين كنت في (العراق)

720
01:04:56,474 --> 01:04:59,394
- هل تم تحديد هوية أحدهم؟
- هؤلاء الرجال؟ ولا واحد

721
01:04:59,514 --> 01:05:03,754
يكرر الخبراء الجنائيون أن ما من تطابق
واحد في أي قاعدة بيانات فدرالية

722
01:05:04,834 --> 01:05:07,714
ما هذا؟ هل تحسم
(موسكو) المسائل العالقة

723
01:05:07,834 --> 01:05:10,034
أم يحاول (بانينغ)
أن يحرفنا عن مساره؟

724
01:05:12,394 --> 01:05:15,514
حسناً، ماذا لو تم الإيقاع بـ(بانينغ)؟

725
01:05:16,074 --> 01:05:18,154
من يملك القدرات
على تنفيذ العملية

726
01:05:18,794 --> 01:05:20,514
ومن يستفيد منها بوجه خاص؟

727
01:05:20,994 --> 01:05:24,234
شركة متعاقدة مثل (ساليانت)
لإطلاق آلية الحرب

728
01:05:25,554 --> 01:05:29,514
أريد تشريح (ساليانت) لمعرفة
أية اتصالات تتدفق خارجاً وداخلاً

729
01:05:29,634 --> 01:05:32,074
على من يتنصتون
ومن يراقبون، الجميع

730
01:05:33,474 --> 01:05:35,914
أتعلم أمراً؟ فلنذهب
ونهز قفص (وايد جنينغز)

731
01:05:53,794 --> 01:05:56,754
الرئيس (ترامبول)؟
هل يمكنك فتح عينيك؟

732
01:06:08,754 --> 01:06:11,874
- هل يستفيق؟
- لا يزال الوقت مبكراً لتأكيد ذلك

733
01:06:11,994 --> 01:06:15,034
ولكنه يحاول التفاعل مع الحوافز
يريني أنه يحاول الاستيقاظ

734
01:06:15,994 --> 01:06:17,674
يمكنك إزالة الأنابيب

735
01:06:19,634 --> 01:06:23,674
"وفقاً لمصادر داخلية، يستجيب
الرئيس (ترامبول) الآن للحوافز"

736
01:06:23,794 --> 01:06:26,114
"ليس الأطباء جاهزين للإعلان
عن خروجه من حالة الخطر..."

737
01:06:26,234 --> 01:06:29,914
"ولكنهم يأملون أنه مؤشر
على أنه سيتعافى كلياً من غيبوبته"

738
01:06:30,034 --> 01:06:32,714
"المزيد عن (ترامبول) وما يعنيه هذا
بالنسبة للتوترات مع (روسيا)..."

739
01:06:32,834 --> 01:06:36,114
- ما الخطب؟ ظننت أنك ستكون مسروراً
- أنا كذلك

740
01:06:38,074 --> 01:06:42,274
- ولكن (وايد) لن يستسلم حتى يموت
- يمكنك أن تتصل لتحذيرهم

741
01:06:42,394 --> 01:06:44,554
هل تتذكر أنهم يحسبونني
أعمل مع الروس؟

742
01:06:45,474 --> 01:06:47,154
كما أنني لا أعرف
من متورط في الأمر أيضاً

743
01:06:48,074 --> 01:06:49,074
لا...

744
01:06:50,354 --> 01:06:51,954
يجب أن أصل إلى الرئيس بنفسي

745
01:06:52,554 --> 01:06:55,074
أجل، ثم يطلق رجالك النار عليك

746
01:06:55,674 --> 01:06:56,674
على الأرجح

747
01:06:57,994 --> 01:07:01,194
سحقاً! (ليا) و(لين)

748
01:07:01,714 --> 01:07:04,594
- من هما (ليا) و(لين)؟
- زوجتي وابنتي

749
01:07:07,114 --> 01:07:08,754
لديك زوجة وابنة؟

750
01:07:10,234 --> 01:07:11,914
أجل، اسمع...

751
01:07:13,154 --> 01:07:15,834
يجب أن أرحل، حسناً؟
ورطتك بما فيه الكفاية

752
01:07:17,074 --> 01:07:18,074
إلى أين تذهب؟

753
01:07:18,714 --> 01:07:21,074
سأسرق هذه السيارة، حسناً؟

754
01:07:22,514 --> 01:07:23,514
أجل

755
01:07:25,114 --> 01:07:26,114
أراك في الجوار

756
01:07:30,794 --> 01:07:31,794
(مايك)!

757
01:07:39,514 --> 01:07:41,274
"تحسن حالة الرئيس
(ترامبول) أثار الشكوك..."

758
01:07:41,394 --> 01:07:45,554
"حيال الرد العسكري
الذي حدده نائب الرئيس (كيربي)"

759
01:07:46,154 --> 01:07:49,834
"نظراً لعدائية (روسيا)
لا وقت لإعادة التموضع"

760
01:07:49,954 --> 01:07:51,634
"على (أميركا) أن تظهر قوتها"

761
01:07:51,754 --> 01:07:54,554
"في حال استلم الرئيس (ترامبول)
زمام القيادة مجدداً"

762
01:07:54,674 --> 01:07:57,194
"قد يكون إبطال سياسة (كيربي) متوفراً"

763
01:07:58,594 --> 01:08:02,354
- إنه رقم آمن
- معك (رينيغايد ٦٠٧)

764
01:08:03,034 --> 01:08:04,034
"هل شاهدت نشرة الأخبار؟"

765
01:08:04,954 --> 01:08:06,554
لدينا خطة احتياطية

766
01:08:06,674 --> 01:08:08,474
يستحسن أن تنجح
وإلا سأقطع صلتي بك

767
01:08:08,594 --> 01:08:09,594
المعذرة؟

768
01:08:10,074 --> 01:08:13,314
"لا تقلق، أعلم
ما أنت قادر عليه ولذا اخترتك"

769
01:08:14,794 --> 01:08:17,114
ولكن لا تستخف بي للحظة واحدة

770
01:08:18,434 --> 01:08:20,874
صمدت طوال هذه الفترة
في (واشنطن) لسبب وجيه

771
01:08:22,194 --> 01:08:26,034
حان الوقت لخلع القفازات
وجعل هذه البلاد قوية من جديد

772
01:08:26,874 --> 01:08:29,354
"السؤال هو:
هل ستكون واقفاً إلى جانبي؟"

773
01:08:29,474 --> 01:08:31,154
بالتكلم عن الأمر، أين عقدي؟

774
01:08:31,514 --> 01:08:33,874
لا أدس ١٠ ملايين دولار بهدف التسلية

775
01:08:33,994 --> 01:08:36,434
"يتواجد هنا وهو جاهز لإرساله"

776
01:08:36,794 --> 01:08:40,754
أنهِ المهمة وسيعود
رهانك عليك بالمليارات

777
01:08:49,474 --> 01:08:51,834
- هل تأتمنه على الإيفاء بوعده؟
- أنجز المهمة فحسب!

778
01:08:51,954 --> 01:08:53,514
ماذا حل ببوليصة التأمين خاصتنا؟

779
01:08:56,354 --> 01:08:57,714
يحصل الأمر في هذه الأثناء

780
01:09:00,234 --> 01:09:02,154
إليك، دعيني أمسح ذلك، إليك

781
01:09:02,674 --> 01:09:05,434
إليك، هل تريدين مسح
يديك بذلك؟ أجل، هذا أفضل

782
01:09:10,434 --> 01:09:11,794
ماذا تفعلان؟

783
01:09:13,114 --> 01:09:14,514
آسف جداً بشأن إخافتك، (ليا)

784
01:09:15,514 --> 01:09:16,834
لا، لا، لا بأس

785
01:09:18,074 --> 01:09:20,474
تسللنا من الخلف
لتفادي الصحافة والشرطة

786
01:09:20,594 --> 01:09:23,074
ماذا تفعلان في منزلي؟ اخرجا

787
01:09:23,434 --> 01:09:25,114
أرسلنا (وايد جنينغز)

788
01:09:25,234 --> 01:09:26,794
أخبرنا (مايك)
أنكما تتلقيان تهديدات بالموت

789
01:09:26,914 --> 01:09:28,194
وطلب منا مرافقتكما إلى مجمعه

790
01:09:28,314 --> 01:09:30,234
ماذا؟ لا يهمني
من أرسلكما! اخرجا!

791
01:09:30,714 --> 01:09:31,714
(ليا)

792
01:09:34,234 --> 01:09:36,874
أرجوك، أرجوك لا تقاومي

793
01:09:38,154 --> 01:09:40,794
من أجل (لين) الصغيرة
يستحسن أن نرحل بهدوء

794
01:09:44,754 --> 01:09:47,474
حسناً، حسناً

795
01:09:48,234 --> 01:09:50,674
حسناً، حسناً

796
01:09:52,914 --> 01:09:53,914
أمي!

797
01:10:16,794 --> 01:10:20,394
لم أرد أن أعرّف
عن نفسي بهذه الطريقة

798
01:10:21,634 --> 01:10:22,994
أنا (كلاي بانينغ)

799
01:10:24,514 --> 01:10:25,794
والد (مايك)

800
01:10:29,034 --> 01:10:31,794
كيف... كيف أعلم بأنك هو؟

801
01:10:33,314 --> 01:10:37,514
لم تعرفي تلك
الحقيقة قبل الآن...

802
01:10:38,434 --> 01:10:39,754
بسببي وحدي

803
01:10:42,314 --> 01:10:44,194
أطلعني على معلومة شخصية بشأنه

804
01:10:49,554 --> 01:10:53,674
كل ما أملكه لك هو اسمه بالولادة

805
01:10:56,554 --> 01:11:00,234
(مايكل جيمسون بانينغ)

806
01:11:01,914 --> 01:11:05,434
ولد في قاعدة (فورت هود)
العسكرية، (تكساس)

807
01:11:07,314 --> 01:11:09,474
شهرة والدته قبل الزواج...

808
01:11:12,834 --> 01:11:16,754
(ماري أليس دويت)

809
01:11:20,474 --> 01:11:25,914
وحتى هذا اليوم
أندم بشدة على هجرهما

810
01:11:32,234 --> 01:11:33,594
يبدو جرحك عميقاً

811
01:11:35,114 --> 01:11:36,234
يجب أن ننظفه

812
01:11:56,194 --> 01:11:59,634
سيدي؟ ماذا تتذكر تحديداً؟

813
01:12:03,474 --> 01:12:05,074
هجوم نفذته طائرات بلا طيار

814
01:12:06,594 --> 01:12:08,234
كنت أطفو في المياه

815
01:12:10,234 --> 01:12:12,474
قتل العديد من أفراد فريق حمايتي

816
01:12:16,074 --> 01:12:18,754
هل تتذكر أين كان
(مايك بانينغ) حينها سيدي؟

817
01:12:21,594 --> 01:12:22,834
هل قتل (مايك)؟

818
01:12:24,914 --> 01:12:26,634
يصعب قول ذلك سيدي

819
01:12:27,674 --> 01:12:29,354
نعلم إلى أي مدى
وثقت به، وثقنا به جميعاً

820
01:12:29,914 --> 01:12:33,914
ولكننا اكتشفنا أنه كان يخفي
أموراً عن شعبة الحماية وعنك

821
01:12:36,474 --> 01:12:37,474
أية أمور؟

822
01:12:38,674 --> 01:12:40,114
مشكلات جسدية وعقلية

823
01:12:41,234 --> 01:12:43,714
كما تملك الشرطة الفدرالية أدلة ملموسة

824
01:12:43,834 --> 01:12:45,554
تظهر أنه كان يتلقى دعماً من الكرملين

825
01:12:46,514 --> 01:12:48,274
بما في ذلك دفعة قدرها
١٠ ملايين دولار

826
01:12:51,714 --> 01:12:52,714
ماذا أيضاً؟

827
01:12:54,474 --> 01:12:59,314
(كيربي) على وشك أن يخوض حرباً
مع (روسيا) بسبب محاولة الاغتيال

828
01:13:01,754 --> 01:13:04,394
- اتصل به
- حاضر سيدي

829
01:13:15,234 --> 01:13:17,194
حسناً، وجدنا طريقة للدخول
بدون التعرض للشبهات

830
01:13:18,594 --> 01:13:21,794
- أنا لا أدفع لكم أموالاً كافية
- ثمة مروحية قادمة

831
01:13:22,634 --> 01:13:23,874
صوّب كاميرا إليها

832
01:13:26,514 --> 01:13:29,994
"(ساليانت)، هنا ١٤٥ مع الشرطة
الفدرالية في مسألة أمن قومي"

833
01:13:30,114 --> 01:13:31,314
"أطلب الإذن بالهبوط"

834
01:13:34,754 --> 01:13:36,234
(هانتر ٤٥)، أمنحك الإذن بالهبوط

835
01:13:46,594 --> 01:13:49,434
حسناً، نلت أمراً قضائياً
بشأن أجهزة التنصت

836
01:13:50,914 --> 01:13:53,634
وينفذ قسم التحقيقات
إلى خوادم (ساليانت) الآن

837
01:13:53,754 --> 01:13:57,034
جيد، فلنر الآن ما لديه ليقوله

838
01:14:15,474 --> 01:14:17,994
سيد (جنينغز)، أنا (هيلين طومسون)

839
01:14:18,954 --> 01:14:20,674
لا أظن أنني تشرفت بمقابلتك سابقاً

840
01:14:21,194 --> 01:14:22,794
ما كنت لأعتبره شرفاً

841
01:14:24,874 --> 01:14:29,194
بسبب العميلة (طومسون)
نخوض حروبنا بوسائل محدودة

842
01:14:31,034 --> 01:14:32,474
إذاً أظن أنك تعرف لما نحن هنا

843
01:14:32,874 --> 01:14:34,834
قلت إنها مسألة أمن قومي

844
01:14:34,954 --> 01:14:37,474
أجل، متى كلمت
(مايك بانينغ) للمرة الأخيرة؟

845
01:14:41,914 --> 01:14:44,994
لو كنت تؤدين عملك، لعرفت الجواب

846
01:14:45,114 --> 01:14:46,114
أعرف الجواب!

847
01:14:47,034 --> 01:14:49,034
فلنر إذا كنا سنتوصل
إلى الجواب نفسه

848
01:15:09,994 --> 01:15:12,394
- هذا ما أنا عليه
- لا!

849
01:15:18,674 --> 01:15:21,114
إذا قادها (مايك) إلى هنا
يعلم العملاء الفدراليون بأمرنا

850
01:15:22,234 --> 01:15:24,794
- سننسحب
- من المسألة كلها؟

851
01:15:25,234 --> 01:15:28,674
انتهى أمر (ساليانت)
سننتقل إلى ما وراء البحار

852
01:15:29,474 --> 01:15:31,034
مفهوم، سأصدر الأوامر

853
01:15:31,874 --> 01:15:34,794
في طريق الخروج
سنحرص على إتمام المهمة

854
01:15:35,674 --> 01:15:36,674
مهما كلف الأمر

855
01:15:38,114 --> 01:15:39,754
سيموت (ترامبول) اليوم

856
01:15:55,754 --> 01:15:58,674
"أكد البيت الأبيض تواً
أن الرئيس بالنيابة (مارتن كيربي)"

857
01:15:58,794 --> 01:16:02,074
"اتخذ قراراً أحادياً بالانتقام من (روسيا)"

858
01:16:02,194 --> 01:16:04,754
"بسبب محاولة اغتيال (آلن ترامبول)"

859
01:16:05,034 --> 01:16:06,034
"شرطة الولاية"

860
01:16:07,954 --> 01:16:09,994
فليتقدم ٢، هيا! مكانكما رجاء

861
01:16:24,074 --> 01:16:25,074
مهلًا

862
01:16:25,794 --> 01:16:27,314
أريدك أن تدخل إلى الصندوق

863
01:16:33,434 --> 01:16:35,474
إلى كل الوحدات
طوارىء، نحتاج إلى مساندة

864
01:16:35,754 --> 01:16:37,434
ثمة رجل مسلح خارج قسم الطوارىء!

865
01:16:37,554 --> 01:16:39,994
"أكرر، ثمة رجل مسلح
خارج قسم الطوارىء!"

866
01:16:40,114 --> 01:16:42,674
طوقوا قسم الطوارىء!
أريد معرفة من هو!

867
01:16:42,794 --> 01:16:45,434
فلتتحرك الفرق كلها! تقدموا! هيا!

868
01:16:47,514 --> 01:16:49,154
هيا، هيا، هيا، هيا

869
01:16:49,274 --> 01:16:51,794
"فلتتجه الوحدات كلها
إلى الطابق الثالث!"

870
01:16:59,834 --> 01:17:02,914
تم إطلاق النار!
فليستجب الرجال المتوفرون!

871
01:17:03,034 --> 01:17:06,114
هيا بنا!
تستجيب الوحدة السادسة!

872
01:17:12,314 --> 01:17:14,874
"قسم الطوارىء آمن
لا اشتباك، إنه آمن بالكامل"

873
01:17:14,994 --> 01:17:18,394
قسم الطوارىء تعمه الفوضى
ارتأيت استخدام المصعد هنا

874
01:17:18,514 --> 01:17:20,114
يجب أن أرى وجهك وبطاقة هويتك

875
01:17:20,234 --> 01:17:21,874
- مهلًا
- لا تتحرك!

876
01:17:23,274 --> 01:17:25,714
- (مايك)؟
- ارفع يديك، (بيلي)

877
01:17:26,834 --> 01:17:28,194
- ماذا يجري؟
- آسف (بيلي)

878
01:17:28,314 --> 01:17:30,314
عرفت أن ثمة رجلاً واحداً
خارج مصعد الخدمة

879
01:17:30,434 --> 01:17:31,434
هيا، استدر

880
01:17:46,754 --> 01:17:48,234
- مسدس!
- ضعه جانباً!

881
01:17:48,354 --> 01:17:51,474
أيها الرجال، اهدأوا، اهدأوا، حسناً؟

882
01:17:52,874 --> 01:17:54,994
- أخفضوا أسلحتكم!
- اهدأوا، اهدأوا، اهدأوا، حسناً؟

883
01:17:55,114 --> 01:17:57,554
أريد التكلم مع (جنتري)
فحسب، أحضروه لي!

884
01:17:57,674 --> 01:17:59,434
يريد التكلم مع نائب الرئيس الآن

885
01:17:59,874 --> 01:18:01,554
- (جنتري)!
- جدوه!

886
01:18:01,994 --> 01:18:05,314
لا أريد إيذاء أحد
أريد التكلم مع (جنتري) فحسب!

887
01:18:05,434 --> 01:18:10,754
(جنتري)! (دايفيد جنتري)!
أحضروا لي (دايفيد جنتري)!

888
01:18:12,194 --> 01:18:14,274
أخفضه! أخفض مسدسك الآن!

889
01:18:18,594 --> 01:18:20,394
هل فقدت صوابك كلياً؟

890
01:18:21,554 --> 01:18:23,474
ثمة وضع خطر جداً (دايفيد)

891
01:18:23,594 --> 01:18:24,954
عليك اصطحابي إلى الرئيس

892
01:18:26,234 --> 01:18:27,954
لم قد أسلم نفسي؟

893
01:18:28,634 --> 01:18:30,154
هذا تهديد حقيقي!

894
01:18:35,234 --> 01:18:38,474
- ماذا حصل (دايفيد)؟
- قبضنا تواً على (مايك بانينغ) سيدي

895
01:18:39,034 --> 01:18:40,794
يقول إن الوضع في غاية الخطورة

896
01:18:41,874 --> 01:18:42,874
أحضره إلي

897
01:18:43,874 --> 01:18:45,554
سيدي، يجب أن ننتظر
التكلم مع وزارة العدل أولاً

898
01:18:45,674 --> 01:18:46,674
سحقاً (سام)!

899
01:18:47,434 --> 01:18:48,434
أحضره الآن!

900
01:18:50,754 --> 01:18:51,754
حاضر سيدي

901
01:19:09,914 --> 01:19:12,994
سيدي، أعلم من فعل هذا بنا

902
01:19:14,554 --> 01:19:15,874
سيحاول أن ينهي المهمة

903
01:19:15,994 --> 01:19:16,994
لست بأمان هنا سيدي

904
01:19:17,114 --> 01:19:18,874
لا، لا، هذا المكان
الأكثر أماناً لك، سيدي

905
01:19:18,994 --> 01:19:20,354
يخضع لإغلاق تام

906
01:19:20,474 --> 01:19:21,874
إذاً كيف وصلت إلى هنا، (جنتري)؟

907
01:19:21,994 --> 01:19:23,914
تعرف البروتوكولات كلها
وأنت مكبل الآن!

908
01:19:24,034 --> 01:19:25,434
سيدي، خدمت مع هذا الرجل

909
01:19:25,554 --> 01:19:27,674
- وأعرف ما هو قادر عليه
- نجهل إذا كان هذا الرجل موجوداً

910
01:19:27,794 --> 01:19:29,154
- علينا تصديق كلامه
- سيشق طريقه إلى هنا، على غراري!

911
01:19:29,394 --> 01:19:31,394
مات ١٨ رجلاً، أنت لا تزال حياً!

912
01:19:31,514 --> 01:19:32,514
حسناً!

913
01:19:37,834 --> 01:19:38,834
فك قيوده

914
01:19:40,874 --> 01:19:43,074
سيدي، ما زلنا لا نعرف
أية جهة يساند (مايك)

915
01:19:43,194 --> 01:19:44,194
بل نعرف

916
01:19:46,314 --> 01:19:47,314
إنه يساندني

917
01:19:50,074 --> 01:19:51,794
لا أزال حياً بفضله

918
01:19:54,794 --> 01:19:59,834
حين تصبح رئيساً
تفهم أن التعرض للإهانة

919
01:20:00,314 --> 01:20:02,434
والخيانة جزء من العمل

920
01:20:03,954 --> 01:20:07,394
ولكن يجب ألا يكون هذا
جزءاً من عمله أو عملكم

921
01:20:09,234 --> 01:20:10,274
فك قيوده الآن

922
01:20:16,714 --> 01:20:18,434
حسناً، علينا إعادة
التحقق من كل شيء

923
01:20:18,754 --> 01:20:21,194
وإخراجه من هنا الآن
اطلب المروحية الرئاسية

924
01:20:21,314 --> 01:20:24,354
ولا تخبر أحداً خارج هذه الغرفة

925
01:20:24,754 --> 01:20:26,314
نفذ أوامر (مايك)

926
01:20:27,114 --> 01:20:28,874
- سيدي
- حاضر سيدي

927
01:20:35,994 --> 01:20:37,234
"سنصل بعد ٢٠ دقيقة"

928
01:20:44,234 --> 01:20:46,954
- ستصل المروحية الرئاسية بعد ٣٠ دقيقة
- رباه، يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

929
01:20:47,194 --> 01:20:49,234
- الموكب الأولي جاهز
- لا، لن نخرج من الجهة الأمامية

930
01:20:49,354 --> 01:20:50,594
إنها مكشوفة جداً

931
01:20:51,954 --> 01:20:55,554
"مركز القيادة، الحدود الخارجية
والوسطى والداخلية آمنة"

932
01:20:56,154 --> 01:20:58,354
- تحققوا من القناصة
- فعلنا يا (مايك)

933
01:20:58,474 --> 01:20:59,474
تحققوا مجدداً

934
01:21:02,434 --> 01:21:03,634
أيها القناصة، ما الوضع؟

935
01:21:05,194 --> 01:21:08,034
من وحدة المراقبة إلى مركز القيادة
القطاعات كلها آمنة

936
01:21:11,754 --> 01:21:14,394
هذا الكمبيوتر الغبي تعطل
٦ مرات خلال الساعة الأخيرة

937
01:21:14,514 --> 01:21:16,154
أجل، كمبيوتري أيضاً، هذا غريب

938
01:21:17,674 --> 01:21:20,394
- لم الأمر غريب؟
- كانت تعمل بشكل جيد طوال الأسبوع

939
01:21:21,154 --> 01:21:22,634
في الواقع، نادراً ما تتعطل بهذا الشكل

940
01:21:25,514 --> 01:21:26,954
اكتشف إذا كان أحد عناوين بروتوكول
الإنترنت الخاصة

941
01:21:27,074 --> 01:21:30,874
بـ(سالياننت غلوبل)
في (فرجينيا) متصلاً بهذا المستشفى

942
01:21:31,154 --> 01:21:32,154
افعل ذلك

943
01:21:36,154 --> 01:21:37,314
لا أرى أي شيء

944
01:21:37,434 --> 01:21:39,914
- ابحث عن أي خرق أو قرصنة
- أعمل على الأمر

945
01:21:40,554 --> 01:21:42,714
- أجري بحثاً
- هيا، هيا، هيا!

946
01:21:55,274 --> 01:21:56,274
من أين يأتي ذلك؟

947
01:21:56,394 --> 01:21:57,674
الكوّات متصلة بأنابيب
الأكسجين خاصتنا

948
01:21:57,994 --> 01:21:59,554
حسناً، اتصلي لمعرفة ما الخطب

949
01:22:01,994 --> 01:22:04,234
"النتروجين السائل
وحدة التحكم بالقوارير"

950
01:22:10,474 --> 01:22:12,434
يتحكم شخص غيرنا بأنظمة الغاز خاصتنا

951
01:22:15,194 --> 01:22:16,194
سيفجر هذا المكان

952
01:22:17,474 --> 01:22:20,594
- أريد أن يجهز الرئيس لنقله
- لا، لا نستطيع انتظار المروحية الرئاسية

953
01:22:20,714 --> 01:22:22,514
يجب أن نتحرك بسرية
ونستخدم عربات الطوارىء

954
01:22:22,634 --> 01:22:24,754
سنجري عملية إخلاء شاملة الآن!
نبهوا جهاز أمن المستشفى

955
01:22:26,434 --> 01:22:27,794
٢ و٧

956
01:22:29,314 --> 01:22:33,074
يتم إخلاء مستشفى (سانت ماثيوز)

957
01:22:33,914 --> 01:22:36,794
"اخرجوا من المبنى فوراً، انتباه"

958
01:22:36,914 --> 01:22:38,434
(باثفايندر) يتحرك

959
01:22:41,674 --> 01:22:43,874
كشفوا أمرنا
يخلون مستشفى (سانت ماثيوز)

960
01:22:43,994 --> 01:22:45,474
"(مايك) اللعين، علمت ذلك"

961
01:22:45,594 --> 01:22:48,674
- متى تستطيع تفجير المكان؟
- بعد ٤ دقائق

962
01:22:48,794 --> 01:22:50,074
- هل ترون (ترامبول)؟
- كلا

963
01:22:50,194 --> 01:22:52,514
"نرى بقية المستشفى
ولكن عملاء شعبة الحماية"

964
01:22:52,634 --> 01:22:53,874
"أطفأوا كاميرات وحدة العناية
الفائقة لدى وصولهم"

965
01:22:53,994 --> 01:22:57,594
"جدوه! الفريقان الأول
والثاني، طوّقا المحيط"

966
01:23:00,394 --> 01:23:02,154
(بيلهوب ٩)، ما وضع التهديد؟

967
01:23:03,514 --> 01:23:06,594
يحمّي شخص ما النتروجين
السائل إلى مستوى غير مستقر

968
01:23:06,714 --> 01:23:08,594
ثمة تسرب للأكسجين الصافي هنا

969
01:23:08,914 --> 01:23:11,554
شرارة واحدة وقد تنفجر هذه القوارير

970
01:23:11,834 --> 01:23:13,874
قد يدمر الانفجار
وحدة العناية الفائقة بشكل كامل

971
01:23:13,994 --> 01:23:15,074
ألا يمكنكم إطفاء الكهرباء؟

972
01:23:15,194 --> 01:23:16,594
فات الأوان سيدي
قد يحصل الانفجار في أي وقت

973
01:23:16,714 --> 01:23:18,674
- عربات الطوارىء جاهزة!
- هل المرأب آمن؟

974
01:23:19,354 --> 01:23:20,834
- لا يمكننا إيقاف ذلك
- سحقاً

975
01:23:20,994 --> 01:23:23,994
- يمكننا أن نقدّر أنه نوع من...
- يتم إجلاء الرئيس الآن

976
01:23:24,114 --> 01:23:26,994
سيدي، إذا استيقظ (ترامبول)
سنحتاج إلى إذنه

977
01:23:27,114 --> 01:23:28,754
قبل شن أي هجوم

978
01:23:28,874 --> 01:23:30,154
لا نعرف وضعه بعد!

979
01:23:30,274 --> 01:23:31,434
مع فائق احترامي سيدي

980
01:23:31,554 --> 01:23:34,314
علينا مكالمة المدعي العام
لاستيضاح الأمر

981
01:23:34,434 --> 01:23:37,834
إعادة السلطة إلى رئيس
لم تحصل قط في تاريخ أمتنا

982
01:23:37,954 --> 01:23:41,354
لذا يجب تنفيذ أوامري
حتى نسمع خلاف ذلك

983
01:23:41,474 --> 01:23:45,194
نلتزم بتطبيق خطط
العمليات هذه، هل كلامي واضح؟

984
01:23:48,594 --> 01:23:49,594
هل الطريق سالك؟

985
01:23:49,714 --> 01:23:52,114
أجل، لدينا سترتان واقيتان
إضافيتان فقط في الصندوق

986
01:23:53,554 --> 01:23:55,994
سيدي، أريدك أن ترتدي هذه بسرعة

987
01:24:12,194 --> 01:24:14,514
أسرع (سيمز)، ابتعد عن هذا المكان

988
01:24:15,874 --> 01:24:17,434
هناك! طريق خلفي

989
01:24:19,674 --> 01:24:20,674
سحقاً! أمنوا الحماية له

990
01:24:20,794 --> 01:24:22,674
شوّش على أجهزتهم اللاسلكية
كي لا يطلبوا المساندة

991
01:24:22,794 --> 01:24:24,314
التشويش على أجهزة شعبة
الحماية اللاسلكية جار الآن

992
01:24:25,154 --> 01:24:26,394
ارجع، (سيمز)

993
01:24:28,634 --> 01:24:29,634
سحقاً

994
01:24:30,514 --> 01:24:33,594
- فليخرج الجميع من جهة الراكب
- هيا! حاصروهم

995
01:24:33,714 --> 01:24:34,994
ادفنوهم تحت الركام!

996
01:24:39,434 --> 01:24:41,834
سيدي، علينا التحرك، هيا، هيا، هيا

997
01:24:41,954 --> 01:24:43,234
أيها الفريق المحلي، أنا القائد ٦

998
01:24:43,354 --> 01:24:44,994
نتعرض لإطلاق نار كثيف
جنوب المستشفى

999
01:24:51,074 --> 01:24:52,794
معكم القائد ٦، فليجبني أحد!

1000
01:24:52,914 --> 01:24:53,914
يستحسن أن نتحرك!

1001
01:24:57,514 --> 01:24:59,434
معكم قائد الفريق ٦
(باثفايندر) برفقتنا

1002
01:24:59,554 --> 01:25:02,474
نتعرض لإطلاق نار كثيف
جنوب المستشفى، هل يسمعني أحد؟

1003
01:25:02,594 --> 01:25:03,954
لا يجيبني أحد!

1004
01:25:05,074 --> 01:25:06,114
اقتربنا من موعد التفجير

1005
01:25:06,514 --> 01:25:08,954
المستشفى على وشك أن ينفجر!
واصلوا محاصرتهم!

1006
01:25:09,554 --> 01:25:11,954
- فلنذهب إلى ذلك المبنى!
- القائد ٦، فليجبني أحد!

1007
01:25:12,074 --> 01:25:15,514
اسمعني، سنتحرك
وسيسقط أشخاص ولكن ليس أنت

1008
01:25:15,634 --> 01:25:17,354
- أنت واصل التحرك، حسناً؟ جاهز؟
- أجل

1009
01:25:17,474 --> 01:25:20,154
حسناً، هيا بنا!
فليتحرك الجميع! هيا!

1010
01:25:31,114 --> 01:25:32,954
- (سام)!
- تحرك! تحرك!

1011
01:25:46,874 --> 01:25:48,234
سأطلق جهاز الإشعال الآن

1012
01:25:53,634 --> 01:25:54,794
هيا سيدي!

1013
01:26:24,194 --> 01:26:26,474
اخرجوا! اخرجوا من الخلف!

1014
01:26:27,434 --> 01:26:28,834
اخرجوا!

1015
01:26:29,474 --> 01:26:30,474
من هنا

1016
01:26:34,634 --> 01:26:36,434
- هل أصبت؟
- أنا بخير

1017
01:26:40,834 --> 01:26:43,154
- أغلق هذا المكان اللعين
- مفهوم

1018
01:26:46,074 --> 01:26:47,674
"ثمة تشويش شامل
على الأجهزة اللاسلكية"

1019
01:26:47,794 --> 01:26:49,794
"هل يرى أحد (باثفايندر)؟"

1020
01:26:51,274 --> 01:26:52,274
كيف حال ساقك؟

1021
01:26:52,394 --> 01:26:54,714
سأعيش، لا أسمع أحداً
تعطلت الأجهزة اللاسلكية

1022
01:26:55,074 --> 01:26:58,394
- رآنا (وايد) قادمين إلى هنا أيضاً
- يجب أن نجد تغطية أمنية صلبة

1023
01:27:01,594 --> 01:27:03,314
هذا ما سنفعله تحديداً

1024
01:27:03,434 --> 01:27:05,954
حسناً سيدي
يجب أن نذهب، نتحرك!

1025
01:27:11,954 --> 01:27:12,954
شكلوا حواجز

1026
01:27:14,914 --> 01:27:16,394
ضعوها أمام هذا المكتب عند الزاوية

1027
01:27:23,514 --> 01:27:26,914
هل يسمعني أحد؟ القائد ٦
هل (باثفايندر) بحوزتك؟

1028
01:27:32,754 --> 01:27:36,914
"فريق (ألفا ١)، ارجع إلى نقطة الالتقاء
موعد الوصول المقدر، ٩٠ ثانية"

1029
01:27:37,834 --> 01:27:38,834
من هنا

1030
01:27:40,354 --> 01:27:41,354
حسناً

1031
01:27:44,274 --> 01:27:46,154
- هل أنت بخير؟
- حسناً

1032
01:27:46,754 --> 01:27:47,754
إنه معطل

1033
01:27:49,314 --> 01:27:51,594
حسناً، ثمة رصاص
في كلتي البندقيتين، أعطني مسدسك

1034
01:27:51,994 --> 01:27:55,714
- أأنت واثق من أن هذا سينجح؟
- يجب أن ينجح، إنها فرصتنا الوحيدة

1035
01:27:56,354 --> 01:27:58,674
يجب أن نردعهم مدة كافية
حتى يصل أفراد جماعتنا إلى هنا

1036
01:27:59,034 --> 01:28:00,034
قريباً على ما آمل

1037
01:28:01,594 --> 01:28:04,274
سيدي، سأعود بلمح البصر

1038
01:28:05,514 --> 01:28:06,514
(مايك)

1039
01:28:09,234 --> 01:28:10,234
ابق حياً

1040
01:28:11,754 --> 01:28:12,754
حاضر سيدي

1041
01:28:16,794 --> 01:28:19,874
"(ألفا ١)، يقترب الفريقان
الثاني والثالث من موعد الالتقاء"

1042
01:28:21,674 --> 01:28:24,314
انتباه، تم إرسال الشرطة الفدرالية
وفريق الإنقاذ وفرقة التدخل

1043
01:28:24,434 --> 01:28:26,074
"وتم استدعاء الحرس الوطني"

1044
01:28:27,034 --> 01:28:29,514
سيتواجد نصف البلد
في هذا المكان خلال ثوان

1045
01:28:29,914 --> 01:28:30,914
فلننجز المهمة

1046
01:28:31,034 --> 01:28:33,994
تحركوا! تحركوا، تنحوا جانباً!

1047
01:28:38,114 --> 01:28:41,434
دخلوا، سأحرص
على ألا يهاجموكم من الجانب

1048
01:28:42,794 --> 01:28:44,274
دافعوا عنه بكل ما أوتيتم من قوة

1049
01:29:08,274 --> 01:29:09,274
لقد دخلوا

1050
01:29:20,474 --> 01:29:21,954
هناك، مكتب الزاوية

1051
01:29:22,634 --> 01:29:23,874
قناصة يستخدمون اليد اليمنى

1052
01:29:23,994 --> 01:29:25,794
فليقصد الفريق الثالث الرواق الخلفي

1053
01:29:25,914 --> 01:29:26,914
لمهاجمتهم

1054
01:29:27,514 --> 01:29:28,914
"مفهوم، نتمركز"

1055
01:29:39,474 --> 01:29:40,834
أطلقوا النار حين ينكشف الأعداء

1056
01:29:41,834 --> 01:29:43,194
حافظوا على الذخيرة

1057
01:29:45,794 --> 01:29:47,794
- الفريقان الأول والثاني في موقعهما
- انطلق

1058
01:30:23,514 --> 01:30:24,514
سحقاً!

1059
01:30:27,074 --> 01:30:28,754
تحركوا يميناً! تحركوا يميناً!

1060
01:30:33,754 --> 01:30:35,194
أصابوا (ويل)!

1061
01:30:45,314 --> 01:30:46,834
أرغموه على الخروج!
أرغموه على الخروج!

1062
01:31:02,994 --> 01:31:04,674
واصلوا التحرك! واصلوا التحرك!

1063
01:31:08,394 --> 01:31:09,594
مات (بنتلي)!

1064
01:31:13,234 --> 01:31:14,874
هيا، هيا، هيا، هيا!

1065
01:31:14,994 --> 01:31:17,314
- المشط الأخير!
- اخرج!

1066
01:31:34,394 --> 01:31:37,034
- نفدت الذخيرة مني!
- يجب أن نتراجع، الآن!

1067
01:31:37,154 --> 01:31:38,154
هيا!

1068
01:31:45,434 --> 01:31:46,434
سحقاً

1069
01:31:54,274 --> 01:31:57,274
"يطوّق عدد هائل من الشرطيين المبنى
وهم على وشك الدخول"

1070
01:31:57,834 --> 01:32:00,114
- جهز عملية انتشالي، هيا
- مفهوم

1071
01:32:33,274 --> 01:32:35,834
لقد خدعنا
أخفاه (مايك) في مكان آخر

1072
01:32:37,274 --> 01:32:39,194
تتمحور الحرب حول الخداع، هيا

1073
01:32:56,874 --> 01:33:00,074
"حسناً، اذهبوا إلى نقطة الانتشال
أغلق الشرطيون المدخل الجنوبي"

1074
01:33:03,794 --> 01:33:05,794
الشرطة! ارموا أسلحتكم!

1075
01:33:06,834 --> 01:33:09,794
- هيا، انبطحوا أرضاً!
- ارموا أسلحتكم الآن!

1076
01:33:12,234 --> 01:33:17,394
- أخفضوا أسلحتكم الآن
- انبطحوا أرضاً!

1077
01:33:25,914 --> 01:33:27,354
"(باثفايندر) بأمان"

1078
01:34:39,634 --> 01:34:40,834
"نتواجد على السطح"

1079
01:35:01,194 --> 01:35:02,194
سحقاً!

1080
01:35:13,594 --> 01:35:15,834
انتهى أمره، فلنذهب، هيا!

1081
01:35:17,794 --> 01:35:20,234
- اذهب
- ما خطبك؟

1082
01:35:21,114 --> 01:35:22,114
هيا!

1083
01:35:40,274 --> 01:35:41,274
هيا!

1084
01:35:43,314 --> 01:35:44,834
هيا، ارحل من هنا

1085
01:35:45,754 --> 01:35:46,754
أسرع!

1086
01:39:08,394 --> 01:39:09,754
يسرني كونك أنت

1087
01:39:17,434 --> 01:39:18,434
أسدان

1088
01:39:21,874 --> 01:39:23,154
نحن أسدان

1089
01:40:02,394 --> 01:40:05,514
"أسقط مسؤولو الشرطة الفدرالية
كل التهم بحق (مايك بانينغ)"

1090
01:40:05,634 --> 01:40:09,554
"والمزاعم بتورط ( موسكو )
في محاولة الاغتيال"

1091
01:40:09,914 --> 01:40:12,034
"فيما توجه الرئيس (آلن ترامبول)
الذي أعيد تنصيبه"

1092
01:40:12,154 --> 01:40:15,234
"إلى قادة العالم، في قمة مجموعة
الـ٢٠ في (هامبورغ) البارحة"

1093
01:40:15,354 --> 01:40:17,114
"وبالتالي خفف
التوترات مع (روسيا)"

1094
01:40:17,274 --> 01:40:20,194
"تقول المصادر إن توجيه الاتهامات
إلى المرتكبين الحقيقيين"

1095
01:40:20,314 --> 01:40:21,994
"متوقع في أية لحظة"

1096
01:40:31,234 --> 01:40:34,634
سيدي، أهلاً بعودتك، كنت لآتي إليك

1097
01:40:35,474 --> 01:40:37,034
ما من مشكلة (مارتن)
كنت منهمكاً

1098
01:40:37,594 --> 01:40:38,594
اجلس

1099
01:40:40,394 --> 01:40:42,274
إذاً كيف تشعر؟

1100
01:40:42,394 --> 01:40:44,274
اليوم، أشعر بأنني...

1101
01:40:46,474 --> 01:40:48,194
- ...رئيس
- هذا رائع

1102
01:40:50,154 --> 01:40:54,274
إذاً قبل أن تتم تصفيتها
عميلة فدرالية باسلة جداً

1103
01:40:54,394 --> 01:40:57,554
ساهمت في كشف أن (وايد جنينغز)

1104
01:40:58,274 --> 01:41:01,074
احتفظ بملفات مفصلة
عن تعاملكما معاً

1105
01:41:04,194 --> 01:41:06,114
- هل فعل حقاً؟
- بوليصة تأمين

1106
01:41:06,834 --> 01:41:08,274
فكرت حقاً في الاحتفاظ بك

1107
01:41:08,394 --> 01:41:11,194
فقط لأعبث معك خلال السنوات
الثلاث والنصف المقبلة

1108
01:41:12,274 --> 01:41:13,954
ولكنها الطريقة القديمة في تولي الأمور

1109
01:41:15,674 --> 01:41:16,674
(دايفيد)؟

1110
01:41:17,874 --> 01:41:20,554
بما أنه يومه الأخير قبل التقاعد

1111
01:41:20,674 --> 01:41:24,274
سينال شرف مرافقتك إلى الباب الأمامي

1112
01:41:29,914 --> 01:41:31,274
أنت تمزح، صحيح؟

1113
01:41:33,634 --> 01:41:34,634
لا

1114
01:41:56,874 --> 01:42:00,354
كلي صفاً آخر، أجل، ١، ٢...

1115
01:42:01,114 --> 01:42:02,114
٣

1116
01:42:02,834 --> 01:42:03,834
٤

1117
01:42:05,434 --> 01:42:08,154
٥، ٦

1118
01:42:13,634 --> 01:42:14,954
ما هي مخططاتك، (كلاي)؟

1119
01:42:15,954 --> 01:42:19,794
هل تعلمين؟ وجدت مقطورة صغيرة

1120
01:42:20,194 --> 01:42:23,554
وارتأيت أن أتجول لبعض الوقت

1121
01:42:23,794 --> 01:42:27,674
سأذهب شمالاً خلال الصيف
وجنوباً خلال الشتاء

1122
01:42:33,114 --> 01:42:34,874
إذاً لن نراك لبعض الوقت، صحيح؟

1123
01:42:41,154 --> 01:42:43,514
لا، سترونني كثيراً

1124
01:42:44,274 --> 01:42:46,834
سأقود المقطورة إلى هنا
وأركنها في الجهة الأمامية

1125
01:42:46,954 --> 01:42:48,994
ولكنني لا أريد أن أفرض نفسي عليكما

1126
01:42:49,114 --> 01:42:50,394
ليس عليك المكوث في المقطورة أبي

1127
01:42:50,514 --> 01:42:51,634
لدينا الكثير من الغرف
في المنزل، صحيح؟

1128
01:42:51,754 --> 01:42:54,274
- أجل
- وسيسرنا وجودك في الأرجاء

1129
01:42:55,954 --> 01:42:56,954
حسناً

1130
01:42:58,914 --> 01:43:01,114
شكراً (ليا) على ذلك الفطور الرائع

1131
01:43:01,714 --> 01:43:02,714
على الرحب والسعة

1132
01:43:03,794 --> 01:43:04,794
يسره وجودك هنا

1133
01:43:06,234 --> 01:43:07,234
هذه حالنا جميعاً

1134
01:43:08,074 --> 01:43:12,754
ولكن لا تفطر قلبه مجدداً
أريدك أن تواصل حتى النهاية

1135
01:43:14,714 --> 01:43:15,714
حاضر سيدتي

1136
01:43:17,274 --> 01:43:18,754
هذه هي نيتي

1137
01:43:29,034 --> 01:43:30,034
ادخل

1138
01:43:32,474 --> 01:43:34,274
مرحباً (مايك)، كيف تبلي؟

1139
01:43:34,554 --> 01:43:36,474
- أتماثل إلى الشفاء سريعاً سيدي
- جيد

1140
01:43:37,354 --> 01:43:38,354
هيا، اجلس

1141
01:43:41,354 --> 01:43:42,914
علمت أنك تريد إخباري أمراً ما

1142
01:43:43,714 --> 01:43:46,914
أجل سيدي، أعلم أنك منهمك
إذاً سأدخل صلب الموضوع

1143
01:43:50,634 --> 01:43:52,234
قبل الهجوم، كان...

1144
01:43:54,194 --> 01:43:57,434
كان يجب أن أكون أكثر نزاهة
حيال بعض مشكلاتي

1145
01:43:57,954 --> 01:44:00,954
الارتجاجات الدماغية، الحبوب

1146
01:44:03,954 --> 01:44:05,354
لقد خذلتك سيدي

1147
01:44:07,554 --> 01:44:08,554
أنت محق

1148
01:44:10,234 --> 01:44:13,194
لم ظننت أنك لم تستطع
مقاربتي بشأن هذا الأمر...

1149
01:44:13,474 --> 01:44:14,994
بعد كل الذي مررنا به؟

1150
01:44:15,674 --> 01:44:18,994
لا أعرف سيدي
تعرف مشاعري حيال العمل و...

1151
01:44:19,794 --> 01:44:21,594
ولم أرد أن يسلبني أحد إياه

1152
01:44:23,194 --> 01:44:24,794
ولكن هذا ليس عذراً

1153
01:44:27,914 --> 01:44:29,314
قال أحد لي ذات مرة

1154
01:44:30,994 --> 01:44:33,074
أحياناً من الأفضل معرفة
متى يجب الاستسلام

1155
01:44:33,994 --> 01:44:37,154
بدلاً من الكذب على نفسك وإيذاء
الذين تهتم لأمرهم بوجه خاص

1156
01:44:38,394 --> 01:44:39,914
لن أسمح بحصول ذلك مجدداً

1157
01:44:42,674 --> 01:44:44,314
أنا هنا لأقدم استقالتي سيدي

1158
01:45:06,434 --> 01:45:07,434
(مايك)

1159
01:45:11,594 --> 01:45:14,954
لحظات كفاحنا هي التي تحددنا

1160
01:45:16,714 --> 01:45:18,874
كيفية التعامل معها هي التي تهم

1161
01:45:19,474 --> 01:45:20,994
كما قلت في المستشفى

1162
01:45:21,994 --> 01:45:24,154
لا أزال حياً لأنك اخترت ألا تستسلم

1163
01:45:25,354 --> 01:45:28,434
إذا قررت فعل ذلك الآن، فهذا قرارك

1164
01:45:29,674 --> 01:45:31,594
ولكنني لا أزال أريدك
أن تتولى منصب المدير

1165
01:45:33,874 --> 01:45:34,874
إذا كنت تريده

1166
01:45:42,274 --> 01:45:43,554
لا مزيد من الأسرار

1167
01:45:49,794 --> 01:45:51,194
لا مزيد من الأسرار سيدي

1168
01:45:54,434 --> 01:45:55,434
جيد

1169
01:45:56,514 --> 01:45:57,514
ممتاز

1170
01:46:03,914 --> 01:46:04,914
شكراً سيدي

1171
01:46:26,034 --> 01:46:28,474
إنه لأمر جيد
كونك أقلعت عن تناول الحبوب

1172
01:46:28,994 --> 01:46:30,714
وأجريت فحوصاً

1173
01:46:30,834 --> 01:46:33,954
ولكن أموراً كثيرة تدور في ذهنك

1174
01:46:34,834 --> 01:46:37,354
الأمور التي مررنا بها

1175
01:46:37,474 --> 01:46:42,634
تبقى في رأسك
تشعر كما لو أنه سينفجر

1176
01:46:42,754 --> 01:46:45,034
إذا لم تتعامل معها، ستدمرك

1177
01:46:45,954 --> 01:46:47,154
جدياً أبي؟

1178
01:46:48,034 --> 01:46:50,554
تطلب مني أن أهتم بسلامتي العقلية؟

1179
01:46:50,674 --> 01:46:51,674
أجل

1180
01:46:51,794 --> 01:46:54,074
ولكنك على وشك الانفجار بحد ذاتك

1181
01:46:55,554 --> 01:46:57,674
هل تريد مساعدتي على لملمة أشلائي؟

1182
01:46:57,794 --> 01:46:58,794
أجل

1183
01:46:59,594 --> 01:47:02,834
ما رأيك في مرافقتي؟
نخضع للعلاج معاً

1184
01:47:03,634 --> 01:47:04,634
إلى أين نذهب؟

1185
01:47:06,074 --> 01:47:09,074
يرسلني طبيبي إلى هذا المكان
يفترض أن يعيد التوازن إلى دماغي

1186
01:47:10,354 --> 01:47:11,754
سحقاً

1187
01:47:12,954 --> 01:47:14,234
"مركز انعدام الجاذبية"

1188
01:47:14,354 --> 01:47:18,154
يكمن هدفنا هنا
في زيادة قدراتكما التحكمية

1189
01:47:18,274 --> 01:47:21,554
تزول كل طاقاتكما السلبية
في خزان انعدام الجاذبية

1190
01:47:21,674 --> 01:47:26,154
فيما تفعّل مشاعر الحب العميقة
والتركيز على الذات

1191
01:47:26,754 --> 01:47:28,834
وبالتالي يبقى ذهنكما
يقظاً بشكل حالم

1192
01:47:28,954 --> 01:47:30,834
فوق بوابة النوم

1193
01:47:32,354 --> 01:47:34,274
نسمي هذه العتبة وضعية (ثيتا)

1194
01:47:38,874 --> 01:47:41,514
فلنجرب الأمر

1195
01:47:43,474 --> 01:47:44,474
هيا

1196
01:47:57,594 --> 01:47:58,594
لا بأس بذلك

1197
01:48:05,234 --> 01:48:08,154
- ماذا؟ مهلاً! مهلاً!
- حسناً، حسناً، أخرجوني من هنا!

1198
01:48:08,274 --> 01:48:10,874
لا محال! أضيئوا الأنوار!

1199
01:48:10,994 --> 01:48:11,994
آسف أبي

1200
01:48:12,114 --> 01:48:14,914
هل ظننت أنها ستكون
تجربة توطد علاقتنا ببعضنا؟

1201
01:48:16,714 --> 01:48:18,354
سأتبول هنا


