﻿1
00:01:02,103 --> 00:01:07,608
ترجـــمة
Abbas Mashally
For: dvd4arab.maktoob.com

2
00:01:08,902 --> 00:01:13,573
"جائزة "ساره سيدونز
.ربما تكون غير معلومة لديكم

3
00:01:13,656 --> 00:01:16,575
...لقد أحيت الدعاية المثيرة

4
00:01:16,659 --> 00:01:20,078
مثل هذا التقدير المشكوك فيه...
..."كجائزة "بوليتزر

5
00:01:20,162 --> 00:01:25,041
وتقدم تلك الجوائز سنويا...
.بواسطة...جمعية السينما

6
00:01:25,125 --> 00:01:29,087
الرجل المحترم الذي يبدو مشهورا
.هو ممثل كبير جدا بالعمر

7
00:01:29,171 --> 00:01:32,590
كونه ممثل فانه سيقوم
.بإلقاء كلمة لبعض الوقت

8
00:01:32,674 --> 00:01:35,760
.فليس من المهم أن تسمع ما يقوله

9
00:01:35,844 --> 00:01:40,139
ومع ذلك، من المهم أن تعرف
.أين أنت ولماذا أنتم هنا

10
00:01:40,223 --> 00:01:43,809
هذه هي قاعة الطعام
."لجمعية "سارة سيدونز

11
00:01:43,893 --> 00:01:49,398
إنها مأدبة العرض السنوية
.لأعلى وسام يملكه مسرحنا

12
00:01:49,482 --> 00:01:53,068
"إن جائزة "سارة سيدونز
.للإنجاز المتميز

13
00:01:53,194 --> 00:01:56,030
،هذه القاعة الجليلة
...بالتأكيد بها العديد من هذه الوجوه

14
00:01:56,155 --> 00:02:00,325
،"كاتت شاهدة على "مودجيسكا
."ريحان" و"ميني فيسك"

15
00:02:00,409 --> 00:02:03,662
.صوت "مانسفيلد" ملأ هذه الغرفة

16
00:02:03,704 --> 00:02:07,582
فمن غير المرجح أن النوافذ
.تم فتحها منذ وفاته

17
00:02:07,833 --> 00:02:12,462
،الجوائز البسيطة، كما ترون
.قد تم عرضها

18
00:02:12,546 --> 00:02:16,049
الجوائز البسيطة لأمثال
.المؤلف والمخرج

19
00:02:16,132 --> 00:02:18,842
...لمجرد أنهم يبنون برجا...

20
00:02:18,927 --> 00:02:22,847
كي يتمكن العالم من التصفيق...
.لوميض الضوء على الشاشة

21
00:02:22,931 --> 00:02:27,268
ولا أضوء لمعت منه أبدا
."أبهرت العين مثل "إيف هارينجتون

22
00:02:27,393 --> 00:02:30,771
.إيف". . . لكن الأكثر عن "إيف" لاحقا"

23
00:02:30,855 --> 00:02:32,940
.كل شيء عن حواء، في الحقيقة

24
00:02:33,024 --> 00:02:38,821
،إلى الذين لا يقرأون، وحضروا للمسرح
.واستمعوا لبرامج إذاعية غير مدعومة

25
00:02:38,904 --> 00:02:41,698
أو يعرفوا أي شيء عن العالم...
...الذي تعيشون فيه

26
00:02:41,740 --> 00:02:45,159
ربما كان من الضروري...
.أن أقدم نفسي

27
00:02:45,244 --> 00:02:47,412
."اسمي "أديسن ديويت

28
00:02:47,496 --> 00:02:53,209
.مكاني الأصلي هو المسرح
.فيه، أكدح ولا اتعب من الدوران السريع

29
00:02:53,293 --> 00:02:55,753
.أنا الناقد والمعلق

30
00:02:55,879 --> 00:02:58,506
.أنا من أساسيات المسرح

31
00:02:58,590 --> 00:03:00,675
."هذه "كارين ريتشاردز

32
00:03:00,800 --> 00:03:05,262
،إنها زوجة كاتب مسرحي
.لذلك من المسرح تزوجت

33
00:03:05,346 --> 00:03:11,810
لا شيء في ماضيها ينبغي أن يكون
.أوصلها لنهاية المسرح إلا نتيجة عملها

34
00:03:11,894 --> 00:03:16,898
،"على أية حال، عندما بلغت سن الرشد في "رادكليف
.ألقي "لويد ريتشاردز" محاضرة عن الدراما

35
00:03:16,982 --> 00:03:21,110
"في العام التالي أصبحت "كارين
."السيدة زوجة "لويد ريتشاردز

36
00:03:21,236 --> 00:03:24,906
هناك، بصفة عامة نوعين
.من المنتجين المسرحين

37
00:03:24,990 --> 00:03:29,536
واحد له عدد كبير من الأصدقاء الأغنياء
.الذي سيخاطر بخسائر الاستقطاعات الضريبية

38
00:03:29,578 --> 00:03:32,080
.هذا النوع يهتم بالفن

39
00:03:32,164 --> 00:03:36,501
والشخص الآخر الذي يعني إليه
.كل إنتاج الخراب المحتمل أو ثروة

40
00:03:36,584 --> 00:03:38,669
.هذا النوع يخرج لكسب الدولارات

41
00:03:39,003 --> 00:03:41,171
."أقدم لكم "ماكس فابين

42
00:03:41,256 --> 00:03:47,261
هو منتج المسرحية التي ربحت فيها
."إيف هارينغتون" على جائزة "سارة سيدونز"

43
00:03:48,137 --> 00:03:51,848
.مارجو تشانينج" هي نجمة المسرح"

44
00:03:51,932 --> 00:03:57,687
ظهرت لأول مرة على المسرح في
.سن الرابعة في حلم ليلة منتصف الصيف

45
00:03:57,771 --> 00:04:02,400
،لعبت دور جنية ودخلت
.بشكل غير متوقع، عارية تماما

46
00:04:02,484 --> 00:04:04,944
.وإنها كانت نجمة منذ ذلك الحين

47
00:04:05,821 --> 00:04:09,074
.مارجو" هي نجمة كبيرة. نجمة حقيقية"

48
00:04:09,199 --> 00:04:13,161
إنها لم تكن أو ستكون
.كأي شيء قليل أو أي شيء آخر

49
00:04:14,704 --> 00:04:20,501
بعد أن غطت بتفاصيل كثيرة ليس فقط
..."بتاريخ جمعية "سارة سيدونز

50
00:04:20,585 --> 00:04:26,131
ولكن أيضا منذ تاريخ عملها بالتمثيل...
...تم اكتشافها لأول مرة في صف فرقة غنائية

51
00:04:26,215 --> 00:04:30,510
وأخيرا وصل إلينا رئيسنا...
.الموقر بسبب وجودنا هنا

52
00:04:30,594 --> 00:04:36,975
أنا كنت افتخر وأتشرف
...بأنني قضيت حياتي في المسرح

53
00:04:37,017 --> 00:04:41,980
لاعب فقير الذي يتباهى ويخاف
...ساعة وصوله على المسرح

54
00:04:42,731 --> 00:04:45,650
...وأنا يشرفني ان أكون، لمدة 40 سنة...

55
00:04:45,734 --> 00:04:49,654
الملقن الكبير...
."لجمعية "سارة سيدونز

56
00:04:50,697 --> 00:04:55,534
...لقد وضعت 39 مرة في أيادي تستحق

57
00:04:55,618 --> 00:04:59,246
.هذا الوسام الأعلى الذي عرفه المسرح...

58
00:04:59,372 --> 00:05:02,291
.بالتأكيد لا يوجد ممثل أكبر مني سنّا

59
00:05:02,375 --> 00:05:04,919
.ربحت مكاني - خارج عن الشمس

60
00:05:06,545 --> 00:05:12,383
وما سبق لهذه الجائزة أن ذهبت إلي
.أي شخص دون سن من سيتسلمها اللّيلة

61
00:05:12,468 --> 00:05:16,638
كيف ينبغي أن يتناسب
.تمريرها بيدي إلى يداها

62
00:05:16,930 --> 00:05:20,475
.مثل هذه الأيدي الصغيرة
.لمثل هذه الشابة

63
00:05:20,934 --> 00:05:25,480
صغيرة في العمر، ولكن
.لديها قلب قديم كالمسرح

64
00:05:25,856 --> 00:05:27,941
.البعض منا تشرف بمعرفتها

65
00:05:28,024 --> 00:05:31,360
ولقد رأينا ما بعد
...الجمال والمهارة الفنية

66
00:05:31,486 --> 00:05:34,697
.الذي جعل لاسمها شعبية في البلاد

67
00:05:34,781 --> 00:05:38,701
.نعرف تواضعها، وإخلاصها

68
00:05:38,785 --> 00:05:40,912
...وولائها لفنها...

69
00:05:40,995 --> 00:05:45,582
...حبها، وعمق محبتها الدائمة لنا...

70
00:05:45,666 --> 00:05:50,378
.لما نكون وما نحن فاعلون - بالمسرح...

71
00:05:50,838 --> 00:05:53,256
...كان لديها أمنية واحدة

72
00:05:53,340 --> 00:05:56,050
:دعاء واحد، حلم واحد...

73
00:05:57,219 --> 00:05:59,763
.للعودة إلينا

74
00:06:00,013 --> 00:06:02,390
...بهذه الليلة أصبح حلمها حقيقة

75
00:06:02,474 --> 00:06:06,352
ومن الآن فصاعدا...
.فعلينا أن نحلم مثلها

76
00:06:06,436 --> 00:06:11,148
أيها السيدات والسادة، من
.الإنجاز والشهرة في المسرح

77
00:06:11,232 --> 00:06:15,277
...جائزة ساره سيدونز...
."إلى الآنسة "إيف هارينجتون

78
00:06:39,384 --> 00:06:41,469
!برافو

79
00:06:55,525 --> 00:06:59,528
.حواء
.حواء، الفتاة الذهبية. فتاة الغلاف

80
00:06:59,612 --> 00:07:04,074
بنت الجيران، بنت من القمر
.الوقت كان جيد لحواء

81
00:07:04,158 --> 00:07:09,287
،تسير الحياة حيث تذهب. كانت لمحة لحياة
.أو على غلاف، بإيحاء، أو تقرير عن شيء

82
00:07:09,371 --> 00:07:12,290
ماذا تأكل وما الذي...
...تلبسه ومن تعرف

83
00:07:12,416 --> 00:07:15,585
.وأين كانت ومتى وأين ستذهب

84
00:07:15,669 --> 00:07:17,504
.حواء

85
00:07:17,587 --> 00:07:20,047
أنتم جميعا تعرفون
.كل شيء عن حواء

86
00:07:21,091 --> 00:07:23,927
ماذا هناك لنعرفة
والذي لا تعرفونه؟

87
00:07:24,886 --> 00:07:27,722
متى حدث ذلك؟ وإلى متى؟

88
00:07:27,806 --> 00:07:30,475
.يبدو من عمر مضى

89
00:07:30,558 --> 00:07:35,145
كان "لويد" يقول دائما أن حياة المسرح
.كانت موسمية والموسم يحيا بها

90
00:07:35,229 --> 00:07:38,940
.إنه شهر يونيو الآن
.ذلك كان أوائل شهر أكتوبر

91
00:07:39,942 --> 00:07:42,027
.فقط في أكتوبر الماضي

92
00:07:44,155 --> 00:07:47,908
كانت ليلة ممطرة
.أذكر أنى طلبت من سيارة الأجرة الانتظار

93
00:07:54,456 --> 00:07:55,915
أين كانت هي؟

94
00:07:55,999 --> 00:08:00,670
شيء غريب. أصبحت معتادة على
...رؤيتها ليله بعد ليله

95
00:08:00,754 --> 00:08:03,923
وجدت نفسي أبحث عن فتاة
.لم أتكلم معها من قبل

96
00:08:04,007 --> 00:08:06,509
.وأتساءل أين كانت

97
00:08:11,848 --> 00:08:14,100
السيدة "ريتشاردز"؟

98
00:08:15,226 --> 00:08:17,644
.وها أنت

99
00:08:17,687 --> 00:08:21,941
،يبدو من الغريب، وفجأة
.لم تكوني موجودة هنا

100
00:08:22,024 --> 00:08:25,443
لماذا تعتقدي بأنني لا يجب أن أكون؟ -
لماذا يجب أن تكوني؟ -

101
00:08:25,486 --> 00:08:30,240
ست ليالي في الأسبوع لأسابيع حتى مشاهدة
.مارجو" تغير الدخول والخروج من المسرح"

102
00:08:30,324 --> 00:08:33,034
ليس لديك مانع في أن أتكلم معك؟ -
.لا على الإطلاق -

103
00:08:33,118 --> 00:08:36,871
.كثيرا ما كنت أراك
.أخذت كل جزء من التشجيع الذي يمكن أن أمنحه

104
00:08:36,955 --> 00:08:39,499
لمجرد التحدث مع زوجة كاتب مسرحي؟

105
00:08:39,624 --> 00:08:42,084
.أنا أقل حالا من المشاهير

106
00:08:42,127 --> 00:08:46,506
"أنت أفضل صديق لـ "مارجو تشانينج
.أنت وزوجك دائما معها

107
00:08:46,589 --> 00:08:50,342
والسيد "سابمسن". كيف شكله؟

108
00:08:50,468 --> 00:08:53,846
.بيل سابمسن"؟ انه...هو المخرج"

109
00:08:53,930 --> 00:08:56,182
.انه الأفضل-
.سوف يتفق معك-

110
00:08:56,307 --> 00:09:01,395
أخبريني. ماذا تعملين ما بين
الوقت الذي تدخل وتخرج فيه "مارجو"؟

111
00:09:01,479 --> 00:09:03,939
التجمهر فقط في ذلك المدخل والانتظار؟

112
00:09:04,064 --> 00:09:07,066
.أوه، لا. أرى المسرحية

113
00:09:07,151 --> 00:09:11,863
رأيت المسرحية؟ شاهدت
كل أداء هذه المسرحية؟

114
00:09:11,947 --> 00:09:13,990
.نعم

115
00:09:14,074 --> 00:09:18,786
لكن لا تجديها، بصرف النظر عن
كلّ شيء آخر، ألا تجدي أنها باهظة الثمن؟

116
00:09:18,870 --> 00:09:21,997
.غرفة الوقوف لا تكلف الكثير
.أنا قادرة على إدارتها

117
00:09:23,958 --> 00:09:26,251
."سآخذك إلى "مارجو -
!أوه، لا-

118
00:09:26,377 --> 00:09:30,005
.أوه، نعم! وجب عليها أن تقابلك -
.لا، سوف أكون مفروضة عليها -

119
00:09:30,089 --> 00:09:32,174
.سأكون مجرد معجبة آخرى صامتة

120
00:09:32,300 --> 00:09:35,511
.ليس هناك آخر مثلك
.لا يمكن أن يكون هناك

121
00:09:35,594 --> 00:09:38,346
!إذا كنت أعرف... وقت آخر يشابه هذا

122
00:09:38,431 --> 00:09:41,976
.مظهرك يبدو جيدا
بالمناسبة، ما اسمك؟

123
00:09:42,101 --> 00:09:44,144
."حواء. "إيف هارينجتون

124
00:09:47,689 --> 00:09:50,983
."مساء الخير، يا "جوس -
."مساء الخير، يا سيدة "ريتشاردز -

125
00:09:51,735 --> 00:09:53,820
.ليلة سعيدة -
."ليلة سعيدة، يا "جوس -

126
00:10:13,047 --> 00:10:15,549
يمكن أن نتنفسه، أليس كذلك؟

127
00:10:16,801 --> 00:10:19,303
.مثل بعض العطر السحري

128
00:10:27,853 --> 00:10:29,938
.انتظري هنا. لا تهربي

129
00:10:30,063 --> 00:10:33,399
إذا فاز الجنوب يمكنك كتابة"
."المسرحيات عن الشمال

130
00:10:33,483 --> 00:10:35,818
.مرحبا -
!مرحبا -

131
00:10:35,944 --> 00:10:38,696
لا أعتقد يمكنك أن تقول"
."بحق أننا خسرنا الحرب

132
00:10:38,822 --> 00:10:41,366
نحن كنا أكثر جوعا"
."بالخارج، لربما تقول ذلك

133
00:10:41,449 --> 00:10:45,452
لا أفهم كل هذه المسرحيات حول"
."نساء الجنوب المتعطشين للحب

134
00:10:45,536 --> 00:10:49,164
الحب شيء واحد لم نكن"
."أبدا جوعا بسببه في الجنوب

135
00:10:49,248 --> 00:10:51,875
.مقابلة "مارجو" مع مراسل من الجنوب

136
00:10:51,959 --> 00:10:55,212
عندما تطبع وتنشر، سيطلقون
.النار على "جيتيسبيرغ" مرة أخرى

137
00:10:55,296 --> 00:10:59,341
.كان "حصن سومتر" أطلقوا النار عليه -
."أنا لم امثل في "حصن سومتر -

138
00:11:00,884 --> 00:11:04,971
.كان "شهد الطفولة" يدل على ذلك
.لويد"، الشهد، كتب المسرحية بشجاعة"

139
00:11:05,055 --> 00:11:09,475
كتب لي واحدة حول امرأة طبيعية
.لطيفة التي قتلت زوجها مؤخرا

140
00:11:09,518 --> 00:11:12,020
.أنت تحتاج لأحزمة جديدة -
.اشتري بعض منها -

141
00:11:12,145 --> 00:11:13,980
نفس الحجم؟ -
.طبعا -

142
00:11:14,105 --> 00:11:17,232
أجد هذه الملاحظات البارعة
.على نحو متزايد أقل هزلية

143
00:11:17,317 --> 00:11:21,487
.العمر بالخشب" صادف أنها كانت مسرحية رفيعة" -
.هذه امرأتي الصغيرة الموالية -

144
00:11:21,571 --> 00:11:24,073
.لذا يعتقد النقاد
.والجمهور يظن ذلك

145
00:11:24,198 --> 00:11:27,784
،البيوت المكتظة
.التذاكر، لأربعة شهور مقدما

146
00:11:27,910 --> 00:11:30,454
"أنا لا أستطيع رؤية مسرحيات "لويد
.أي منها يضرك

147
00:11:30,538 --> 00:11:34,583
.سهل الآن -
.يرتاح، طفل، انه أنا تماما وفمي الكبير -

148
00:11:34,708 --> 00:11:40,338
أنت تجعليني مجنونة جدا أحيانا. كل
...النساء بدون شيء يعترضن على

149
00:11:40,422 --> 00:11:42,590
أليست هي الحقيقة؟ -
.نعم، هي كذلك -

150
00:11:42,716 --> 00:11:45,134
.أنت غنية مشهورة وموهوبة

151
00:11:45,218 --> 00:11:49,472
الناس ينتظرونك ليلة بعد آخري
.فقط لرؤيتك. حتى أثناء المطر

152
00:11:49,556 --> 00:11:54,936
التوقيع للمعجبين! إنهم ليسوا بشر. وحوش
.صغيرة تلك التي تلتف داخل القفص مثل الذئب

153
00:11:55,019 --> 00:11:57,896
.إنهم معجبينك -
.إنهم ليسوا معجبين لأحد -

154
00:11:57,981 --> 00:12:01,776
.إنهم أحداث جانحين
.إنهم ليسوا جمهورا لأحد

155
00:12:01,901 --> 00:12:05,738
.لم يرون أبدا لا مسرحية أو  فيلم
.لم يمكثوا أبدا بالداخل لمدة طويلة

156
00:12:05,821 --> 00:12:09,240
.حسنا، هناك واحدة بالداخل الآن

157
00:12:10,242 --> 00:12:12,786
.لقد أرجعتها لرؤيتك -
ماذا لديك؟ -

158
00:12:13,245 --> 00:12:15,747
.إنها خارج الباب

159
00:12:15,873 --> 00:12:17,833
.انه الظهور

160
00:12:17,875 --> 00:12:20,544
.لكنك لا تستطيعين وضعها بالخارج! لقد وعدتها

161
00:12:20,669 --> 00:12:25,423
مارجو"، يجب أن تقابليها. انها"
.تعبدك. مثل شيء ذكر بكتاب

162
00:12:25,507 --> 00:12:28,092
ذلك الكتاب نفذت طباعته
.وانتهت أيامه

163
00:12:28,593 --> 00:12:31,387
...لكن إذا شاهدتيها فقط
.ستكوني حياتها كلها

164
00:12:31,513 --> 00:12:34,682
.لابد أنك اكتشفتيها بهذا الوقت
.إنها دائما هناك

165
00:12:34,766 --> 00:12:39,395
أوه ، واحدة من فئراني مع
.المعطف والقبعة المضحكة

166
00:12:39,520 --> 00:12:42,606
كيف يمكن لي أن أفتقدها؟
.كل ليلة ، كل حفلة نهارية

167
00:12:46,193 --> 00:12:48,194
."ادخلي، يا "إيف

168
00:12:51,532 --> 00:12:54,201
.اعتقدت بأنك ستنسيني -
.لا على الإطلاق -

169
00:12:54,285 --> 00:12:56,453
."مارجو"، وهذه هي "إيف هارينجتون"

170
00:12:56,537 --> 00:12:58,997
كيف حالك، عزيزتي؟ -
!يا أخي -

171
00:12:59,122 --> 00:13:01,082
."مرحبا، الآنسة "تشانينج -
.زوجي -

172
00:13:01,166 --> 00:13:03,293
."مرحبا، آنسة "هارينغتون -
كيف حالك يا سيد "ريتشاردز"؟ -

173
00:13:03,377 --> 00:13:06,588
وهذا هو صديقتي العزيزه
."والرفيقه، الآنسة "بيردي كونان

174
00:13:06,713 --> 00:13:08,923
!يا أخي -
."الآنسة "كونان -

175
00:13:09,007 --> 00:13:11,676
يا أخي، ماذا؟ -
...عندما تنال هي مثل هذا -

176
00:13:11,760 --> 00:13:13,970
.بدأت بلعب... دور والدة هاملت

177
00:13:14,053 --> 00:13:17,848
أنا متأكدة يجب أن يكون لديك أشياء
.للقيام بها في الحمام، "بيردي"، عزيزتي

178
00:13:17,932 --> 00:13:21,435
إذا لم أستطيع، سوف أجد
.شيئا حتى تصبحين طبيعية

179
00:13:25,022 --> 00:13:27,691
ألن تجلسي، يا آنسة "ورثنجتن"؟

180
00:13:27,775 --> 00:13:28,901
."هارينغتون"

181
00:13:28,984 --> 00:13:32,737
أنا أسفة جدا. ألن تجلسي؟ -
.شكرا لك -

182
00:13:36,200 --> 00:13:40,120
هل تريدين أن تشربي شيئا؟ -
.كنت أقول تقريبا كم مرة شاهدتي المسرحية -

183
00:13:40,203 --> 00:13:41,746
.لا، شكرا لكم

184
00:13:41,830 --> 00:13:43,706
.نعم، رأيت كل الأداء

185
00:13:43,790 --> 00:13:48,127
كل الأداء؟
إذا أنا سالمة في افتراضي أنه أعجبك؟

186
00:13:48,545 --> 00:13:53,257
."أريد شيئا مثلت فيه الآنسة "تشانينج -
!هل حقا؟ شيء جميل -

187
00:13:53,341 --> 00:13:56,510
وأشك كثيرا في أنك
."ستعجبين بها في "القرد ذو الشعر

188
00:13:56,552 --> 00:13:59,429
."رجاء لا تسيء فهمي، يا سيد "ريتشاردز

189
00:13:59,472 --> 00:14:04,268
"أعتقد أن جزءا من عظمة الآنسة "تشانينج
.يكمن في قدرتها على اختيار أفضل المسرحيات

190
00:14:04,310 --> 00:14:08,480
مسرحيتك الجديدة للآنسة "تشانينج"، أليس كذلك؟ -
بالطبع هي كذلك -

191
00:14:08,606 --> 00:14:12,234
كيف سمعت عن ذلك؟ -
.كان هناك موضوع في التايمز -

192
00:14:12,359 --> 00:14:15,111
.أحب العنوان، خطوات على السقف

193
00:14:15,237 --> 00:14:17,280
.نعم، ولكن دعونا نعود إلى هذه الخطوة

194
00:14:17,364 --> 00:14:20,575
هل رأيت كل أداء حقا؟ -
.نعم -

195
00:14:20,659 --> 00:14:22,702
.لماذا؟ أنا فضولي

196
00:14:22,786 --> 00:14:28,291
،حسنا، إذا لم أحضر لرؤية المسرحية
.لم يكن لدى أي مكان آخر أذهب إليه

197
00:14:28,458 --> 00:14:33,129
.هناك مسرحيات أخرى -
."ليس معكم فيها. ليست من السيد "ريتشاردز -

198
00:14:33,212 --> 00:14:36,590
لكن يجب أن يكون لديك
أصدقاء، وبيت وأسرة؟

199
00:14:38,926 --> 00:14:41,428
."أخبرينا عن ذلك ، يا "إيف

200
00:14:42,471 --> 00:14:45,682
.إلا إذا كنت أعرف كيف -
.جربي -

201
00:14:47,226 --> 00:14:49,436
...حسنا

202
00:15:07,745 --> 00:15:10,914
.حسنا، بدأت بالمسرحية قبل هذه

203
00:15:11,040 --> 00:15:13,375
.تذكري -
.تذكرت -

204
00:15:13,459 --> 00:15:16,461
هل رأيت ذلك هنا في نيويورك؟ -
.سان فرانسيسكو -

205
00:15:17,004 --> 00:15:20,048
.كان الأسبوع الماضي. ذهبت ليلة واحدة

206
00:15:20,132 --> 00:15:23,218
.أهم ليلة في حياتي... حتى الآن

207
00:15:23,302 --> 00:15:27,389
وجدت نفسي أذهب الليلة التالية
.والمقبلة والتي تليها

208
00:15:27,473 --> 00:15:29,725
.كل الأداء

209
00:15:29,850 --> 00:15:33,603
.ثم، عندما ذهب العرض شرقا، ذهبت شرقا

210
00:15:34,062 --> 00:15:38,733
إيف"، لماذا لا تبدئين من البداية؟"
.أوه، من المحتمل أنها لن تهمك

211
00:15:39,067 --> 00:15:41,110
.من فضلك

212
00:15:41,861 --> 00:15:45,948
اعتقد انها بدأت في موطني
.ويسكونسن"، وهذا هو"

213
00:15:46,032 --> 00:15:48,450
.كنت أنا وأبي وأمي فقط

214
00:15:48,535 --> 00:15:52,830
.كنت الطفلة الوحيدة
.كنت أصدق أشياء كثيرة عندما كنت طفلة

215
00:15:52,914 --> 00:15:56,917
.مثلت جميع أنواع الأشياء
.حتى ما كانت غير هامة

216
00:15:57,043 --> 00:16:02,089
لكن، بطريقة ما، التمثيل والعمل الصادق
.بدأ بملأ حياتي أكثر فأكثر

217
00:16:02,840 --> 00:16:05,884
كيف حدث ذلك لا اعرف
.الحقيقية من عدم الواقعية

218
00:16:06,010 --> 00:16:09,304
إلا أن الغير واقعي يبدو
...أكثر واقعية بالنسبة لي

219
00:16:10,764 --> 00:16:14,434
أتكلم كثيرا بكلام غير مفهوم، أليس كذلك؟ -
.لا على الإطلاق -

220
00:16:15,435 --> 00:16:20,106
المزارعون كانوا فقراء في تلك الأيام
.ذلك كان أبي مزارعا

221
00:16:20,190 --> 00:16:22,317
.كان لا بد على أن أساعد

222
00:16:22,400 --> 00:16:30,074
"لذا تركت المدرسة، وذهبت إلى "ميلووكي
.وأصبحت سكرتيرة... في مصنع خمور

223
00:16:30,158 --> 00:16:35,496
،عندما كنت سكرتيرة في  مصنع خمور
.كان صعب تخيّلك لأي شيء آخر

224
00:16:35,580 --> 00:16:37,540
.كل شيء البيرة

225
00:16:38,791 --> 00:16:41,543
،لم يكن هناك الكثير من المرح
.ولكنه ساهم في الداخل

226
00:16:42,336 --> 00:16:47,924
،وكان هناك القليل من جماعة المسرح
.مثل قطرة المطر على الصحراء

227
00:16:48,050 --> 00:16:50,093
."هذا حيث قابلت "ايدي

228
00:16:50,219 --> 00:16:53,138
.كان تقني إذاعي

229
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
.لعبنا "ليليام" لفترة ثلاثة عروض

230
00:16:57,100 --> 00:16:59,560
.أنا كنت سيئة

231
00:16:59,644 --> 00:17:03,230
.ثم جاءت الحرب وتزوجنا

232
00:17:03,314 --> 00:17:05,399
.وكان "ايدي" في القوات الجوية

233
00:17:05,483 --> 00:17:07,985
.أرسلوه إلى جنوب المحيط الهادي

234
00:17:08,986 --> 00:17:14,157
،كنت تعمل بمكتب معلومات الحرب، أليس كذلك
."سيد "ريتشاردز"؟ هذا ما نشرته مجلة "من هو الذي

235
00:17:14,742 --> 00:17:19,121
،"حسنا، مع رحيل "إدي
.عادت حياتي إلى البيرة

236
00:17:19,205 --> 00:17:21,457
.باستثناء رسالة الأسبوع

237
00:17:21,582 --> 00:17:24,835
في أحد الأسابيع كتب لي
.بان لديه أجازة مقبلة

238
00:17:24,918 --> 00:17:30,256
كنت أدخر نقودي والإجازات
.وذهبت إلى سان فرانسيسكو لمقابلته

239
00:17:31,550 --> 00:17:34,219
.لكن "إيدي" لم يكن موجودا

240
00:17:34,261 --> 00:17:37,222
."أرسلوا البرقية من "ميلووكي

241
00:17:37,264 --> 00:17:39,808
.والواحدة التي وردت من واشنطن

242
00:17:39,933 --> 00:17:42,810
.تقول بأن... "إدي" لن يأتي على الإطلاق

243
00:17:44,312 --> 00:17:46,897
.إن "إيدي" قد مات

244
00:17:52,862 --> 00:17:55,447
.اعتقدت بأنني سأبقى في سان فرانسيسكو

245
00:17:55,573 --> 00:17:58,951
كنت وحيده. لم أتمكن
."من العودة دون "إيدي

246
00:18:00,327 --> 00:18:02,912
ووجدت عملا، ومبلغ
.التأمين على حياته ساعدني

247
00:18:04,414 --> 00:18:07,583
.وكان هناك مسارح في سان فرانسيسكو

248
00:18:07,668 --> 00:18:12,339
وبعد ذلك، في ليلة واحدة، جاء
...دور "مارجو تشانينج" لإحياء الذكرى

249
00:18:12,422 --> 00:18:14,507
.وذهبت لرؤيته...

250
00:18:16,843 --> 00:18:18,719
...حسنا

251
00:18:18,803 --> 00:18:20,930
.أنا هنا

252
00:18:26,519 --> 00:18:31,106
يا لها من قصة. كل شيء ما عدا
.لقطة الكلاب البوليسية في أخر نهايتها

253
00:18:31,440 --> 00:18:35,944
هناك بعض التجارب البشرية التي
!لا تحدث في المسرح الاستعراضي

254
00:18:36,028 --> 00:18:40,323
وأنه حتى استعراض بالمستوى
.الخامس يجب ان يفهم ويحترم

255
00:18:41,325 --> 00:18:46,162
."أود أن أعتذر عن "بيردي -
!ليس من الضروري أن تعتذري عني -

256
00:18:49,249 --> 00:18:54,253
.أنا آسفة إذا كنت جرحت مشاعرك
.إنها مجرد طريقتي بالحديث

257
00:18:54,337 --> 00:18:56,964
."لم تؤذي مشاعري، آنسة "كونان

258
00:18:57,048 --> 00:18:59,133
."إدعني "بيردي

259
00:18:59,842 --> 00:19:02,177
...وأما بالنسبة لوجود النسبة الخامسة

260
00:19:02,261 --> 00:19:06,473
أغلقت النصف الأول...
!لأحد عشر عاما، وأنت تعرفين ذلك

261
00:19:13,063 --> 00:19:15,982
الآن 47 دقيقة لإقلاع
طائرتي وكيف أجدك؟

262
00:19:16,066 --> 00:19:19,027
!ليست جاهزة، تبدو مثل أرض نفايات -
!شكرا جزيلا -

263
00:19:19,111 --> 00:19:22,489
هل هو تخريب؟
أليس لديك اعتبار إنساني؟

264
00:19:22,573 --> 00:19:26,410
.اظهر لي الآدمية وأنا قد أكون كذلك -
.شركات الطيران لها توقيت، لو لم يكن لديك -

265
00:19:26,493 --> 00:19:29,787
بدأت أجهز لأسبوع اعتبارا من
.يوم الاثنين "زانيك" نفذ صبره

266
00:19:29,871 --> 00:19:31,998
زانيك"، "زانيك" ماذا بكما؟"
هل أنتما عاشقين؟

267
00:19:32,082 --> 00:19:34,959
.إلا في بعض النواحي. أنت أجمل -
.أنا مكان نفايات -

268
00:19:35,043 --> 00:19:38,296
."بيل"! هذه هي "إيف هارينغتون" -
.مرحبا -

269
00:19:38,421 --> 00:19:43,008
رائع مكان نفايتي. اللغز والأحلام
.وجدتهم أنت في مكان للنفايات

270
00:19:43,092 --> 00:19:44,968
السماء تساعدني.

271
00:19:45,052 --> 00:19:47,095
.أحب نفسي

272
00:19:48,889 --> 00:19:52,851
مرحبا. ما اسمك؟ -
."إيف هارينجتون" -

273
00:19:52,935 --> 00:19:55,520
.لقد تقابلت بالفعل -
هاه؟ أين؟ -

274
00:19:55,604 --> 00:19:59,732
.هنا، منذ دقيقة واحدة فقط -
.هذا لطيف -

275
00:20:03,153 --> 00:20:05,989
أنت لن تذهبي، أليس كذلك؟ -
.أعتقد أنه أفضل لي -

276
00:20:06,073 --> 00:20:10,702
لقد كان... ولا يمكنني أن
.أجد عبارة تقول كيف كان

277
00:20:10,785 --> 00:20:12,745
.لا، لا تذهبي

278
00:20:12,871 --> 00:20:17,875
أربعة منكم يجب أن يكون لديكم الكثير لتقولوا
."لبعضكم البعض مع رحيل السيد "سامسون

279
00:20:18,793 --> 00:20:21,253
.لا، انتظري من فضلك

280
00:20:21,295 --> 00:20:26,550
"ماذا أقول لك. سنضع "ستانسلافسكي
.على طائرته، ثم نذهب لمكان ما ونتحدث

281
00:20:26,634 --> 00:20:29,428
...حسنا، إذا لم أكن بالطريق

282
00:20:29,512 --> 00:20:31,597
.سأجهز في دقيقة

283
00:20:35,642 --> 00:20:37,727
!لويد"، علينا أن نذهب"

284
00:20:43,025 --> 00:20:44,693
!"ليلة سعيدة، يا "مارجو

285
00:20:44,734 --> 00:20:47,653
.سأتصل بك غدا -
!ليس مبكرا جدا -

286
00:20:51,074 --> 00:20:54,827
.حظا سعيدا، يا عبقري -
.لا يحتاج العبقري لحظا سعيدا. لدى ذلك -

287
00:20:55,995 --> 00:20:59,623
.أنا لست قلقا عليك -
.حفاظ على الفكر -

288
00:20:59,957 --> 00:21:03,001
."ليلة سعيدة، يا "إيف
.آمل أن أراكي مرة أخرى قريبا

289
00:21:03,085 --> 00:21:08,089
.سأكون غدا في المكان القديم للعرض الصباحي -
.ليس تماما على هذا النحو. كصديقة -

290
00:21:08,132 --> 00:21:10,217
.أنا أود ذلك

291
00:21:13,012 --> 00:21:17,057
."لقد كنت مسرور حقا، يا "إيف -
.أتمنى ذلك، يا سيد "ريتشاردز". ليلة سعيدة -

292
00:21:17,140 --> 00:21:19,558
.ليلة سعيدة

293
00:21:19,643 --> 00:21:21,519
سيدة "ريتشاردز"؟

294
00:21:21,728 --> 00:21:24,564
.لن أنسى أبدا هذه الليلة ما دمت حية

295
00:21:24,648 --> 00:21:27,984
و لن أنسى أنكم
.جعلت ذلك ممكنا

296
00:21:33,323 --> 00:21:36,325
."وأنا لن أنساكي أبدا يا "إيف

297
00:21:36,409 --> 00:21:39,620
أين كنا سنذهب تلك الليلة، "لويد" وأنا؟

298
00:21:39,745 --> 00:21:42,289
...مضحك، ما تتذكرين من أشياء

299
00:21:42,331 --> 00:21:44,416
.والأشياء التي تفعلها...

300
00:21:53,217 --> 00:21:55,802
لذا أنت ذاهب إلى هوليود؟ -
.ننععم -

301
00:21:58,013 --> 00:22:01,015
لماذا؟ -
!أنا أتسائل فقط -

302
00:22:01,099 --> 00:22:04,101
تسائلين عن ماذا؟ -
لماذا؟ -

303
00:22:04,894 --> 00:22:08,355
لم ماذا؟ -
.لماذا يجب أن تخرج...هناك -

304
00:22:09,357 --> 00:22:12,985
.لا يوجد عندي. أريد أن -
هل هو المال؟ -

305
00:22:13,945 --> 00:22:16,197
.سوف يذهب 80% منه للضرائب

306
00:22:16,489 --> 00:22:21,076
ثم ماذا؟ لماذا، إذا كنت المخرج
...الوحيد الشباب الناجح في المسرح

307
00:22:21,243 --> 00:22:23,703
!المسرح! المسرح

308
00:22:23,829 --> 00:22:27,457
ما هي القواعد التي تقول أن المسرح
...لا يتواجد إلا بين بعض المباني القبيحة

309
00:22:27,541 --> 00:22:30,335
مزدحمة بواحد ميل مربع...
من مدينة نيويورك؟

310
00:22:30,419 --> 00:22:32,504
أو لندن أو باريس أو فينا؟

311
00:22:34,590 --> 00:22:37,134
.استمعي، يا صغيره، وتعلمي

312
00:22:37,217 --> 00:22:42,138
هل تريدي أن تعرفي ما هو المسرح؟
سيرك رخيص. كذلك الأوبرا

313
00:22:43,265 --> 00:22:45,975
،كذلك مسابقة رعاة البقر
...والكرنفالات، والباليه

314
00:22:46,059 --> 00:22:50,396
الرقص الهندي لقبلية بانش وجودي...
.فرقة برجل واحد - كل المسرح

315
00:22:50,480 --> 00:22:55,484
حيثما كان هناك سحر وخداع
.وجمهور، يكون هناك مسرح

316
00:22:56,527 --> 00:22:59,613
."دونالد دك"، و"إبسن" و"لون رنجر"

317
00:22:59,697 --> 00:23:04,034
"سارة بيرنهاردت" و"بودلز هانفورد"
."لونت" و "فونتان"، "بيتي جاربل"

318
00:23:04,118 --> 00:23:07,245
"ريكس" الحصان البري، "إيليونورا دوس"
.كل المسرح

319
00:23:07,830 --> 00:23:10,749
.أنت لا تفهميهم جميعا
.ولا تحبيهم جميعا

320
00:23:10,874 --> 00:23:16,003
لماذا يجب عليك؟ المسرح للجميع
.أنت من ضمنه - ولكن ليس حصريا -

321
00:23:16,046 --> 00:23:18,756
.لذا، لا توافقي أو ترفضي

322
00:23:18,840 --> 00:23:22,635
،قد لا يكون مسرحك
.لكنه مسرح لشخص ما، في مكان ما

323
00:23:22,761 --> 00:23:25,221
.أنا سألت سؤال بسيط فقط

324
00:23:26,264 --> 00:23:29,016
.وأنا أغلقت فمي

325
00:23:29,100 --> 00:23:32,186
.المسألة ليست شخصيه. يا صغيرتي ولا مهينة

326
00:23:32,270 --> 00:23:37,650
انه مجرد أن هناك الكثير من الكلام الفارغ
...بالقاعة الخضراء العاجية يسمونه المسرح

327
00:23:37,733 --> 00:23:40,151
.أحيانا تلتف حول ذقني...

328
00:23:40,569 --> 00:23:43,655
.لكن هوليوود. لا يتوجب عليك البقاء هناك

329
00:23:44,365 --> 00:23:47,409
.انها اتفاق على صورة واحدة فقط -
.عدد قليل جدا يرجعون -

330
00:23:50,204 --> 00:23:53,373
.قرأت لـ "جورج جان ناثان" كل أسبوع

331
00:23:53,457 --> 00:23:56,876
.أديسون ديويت" أيضا" -
.في كل يوم -

332
00:23:58,420 --> 00:24:01,464
.ما كان لزاما عليكي أن تخبرني

333
00:24:01,548 --> 00:24:03,633
.إنه آخر شيء - حلق واحد

334
00:24:03,758 --> 00:24:07,761
.إذا لم يكن هنا، أين سيكون
.لا أستطيع العثور على الآخر

335
00:24:07,804 --> 00:24:10,348
.ارمي تلك الرسالة الكئيبة بعيدا. أصابتني بالملل

336
00:24:10,431 --> 00:24:13,350
بأي مكان تعتقدي ان يكون؟ -
.سوف يظهر -

337
00:24:13,434 --> 00:24:16,937
.أوه، أنا أستسلم. إنظري في الباروكات
.لربما مسك في واحد

338
00:24:17,021 --> 00:24:19,857
!الماس الحقيقي في شعر مستعار
!العالم الذي نعيش فيه

339
00:24:19,940 --> 00:24:22,859
أين معطفي؟ -
.تماما بالمكان الذي تركتيه فيه -

340
00:24:26,113 --> 00:24:28,198
.الطبقات

341
00:24:28,657 --> 00:24:31,659
.انه لا يستطيع إزالة عيونه عن سيقاني

342
00:24:31,743 --> 00:24:33,828
.مثل قشور الليمون النايلون

343
00:24:33,912 --> 00:24:37,123
.بايرون" لا يمكنه أن يقولها بلطف أكثر"

344
00:24:37,165 --> 00:24:39,250
.من هنا نبداء

345
00:24:40,043 --> 00:24:43,921
هل لديك أي رسائل؟
ماذا تريدين مني أن أقول لـ "تايرون باور"؟

346
00:24:44,005 --> 00:24:47,341
.فقط أعطيه رقم هاتفي
.أنا سأخبره بنفسي

347
00:24:48,009 --> 00:24:50,094
.ابهر الناس

348
00:24:51,888 --> 00:24:54,390
حصلت على مفتاحك؟ -
.أراك في البيت -

349
00:24:59,520 --> 00:25:03,231
.لدي اقتراح
.حقا ليس هناك كثيرا من الوقت

350
00:25:03,315 --> 00:25:06,025
.أعني، لم تكن لديك دقيقة واحده لحد الآن

351
00:25:06,109 --> 00:25:10,529
ويمكنني أن أعتني بكل شيء هنا
...وأقابلكم عند الباب بالتذكرة

352
00:25:10,614 --> 00:25:12,657
.إذا أردتم...

353
00:25:12,741 --> 00:25:14,617
.أعتقد أننا نود كثيرا

354
00:25:14,701 --> 00:25:17,161
أكيد أنك لن تمانعين؟ -
.طبعا لا -

355
00:25:27,046 --> 00:25:31,258
.إنها فتاة تماما ، ما هو اسمها -
.إيف". نسيت أنها نشأت على هذا النحو" -

356
00:25:31,342 --> 00:25:35,429
،ذلك يعوز إلى التظاهر
.والغريب المباشرة والتفاهم

357
00:25:35,513 --> 00:25:38,182
هل أخبرتك هي عن
المسرح وماذا يعني؟

358
00:25:38,265 --> 00:25:40,642
.لا ، قلت لها. بصوت عال

359
00:25:40,768 --> 00:25:43,729
...جميع الأديان في العالم مدمجة في واحد

360
00:25:43,812 --> 00:25:46,272
.ونحن والآلة وآلهة...

361
00:25:46,356 --> 00:25:51,027
أليس من السخيف؟ أنني فجأة
.تطورت، بشعور وقائي كبير نحوها

362
00:25:51,111 --> 00:25:53,821
.أي حمل يطلق في غابتنا الحجرية الكبيرة.

363
00:25:59,285 --> 00:26:03,664
.اعتني بنفسك هناك -
.عندهم الهنود كثيرا في متناول اليد -

364
00:26:03,748 --> 00:26:08,127
.بيل"، لا تتوقف عند سحر بعض القطط" -
.سأحاول -

365
00:26:08,211 --> 00:26:11,922
.أنت لست جزء كبير من المساومة
.أنت مغرور وطائش وفوضوي

366
00:26:12,048 --> 00:26:17,261
."لا يستطيع كل شخص أن يكون "جريجوري بيك -
.أنت الإعداد لبعض فتيان الشباب الصغار -

367
00:26:17,344 --> 00:26:19,846
أي حالة طفولية ستصبحين
قبل أن تتوقفي عن ذلك؟

368
00:26:19,972 --> 00:26:22,641
.لا أريد أن أكون طفلة
.سأقوم بتسوية الأمر لبضع سنوات

369
00:26:22,766 --> 00:26:24,934
.وأوقف ذلك من الآن

370
00:26:25,018 --> 00:26:28,104
هل سأفقدك، "بيل"؟ أليس كذلك؟

371
00:26:28,188 --> 00:26:30,606
،اعتبارا من هذه اللحظة
.أنت عمرك ست سنوات

372
00:26:30,732 --> 00:26:33,401
.كل شيء جاهز

373
00:26:49,292 --> 00:26:51,544
.شكرا لمساعدتك. حظا سعيدا

374
00:26:51,627 --> 00:26:53,795
."مع السلامة، سيد "سامسون

375
00:26:53,838 --> 00:26:56,757
هل تلفيني بكمامة؟ -
.اتصل بي عندما تصل -

376
00:27:12,314 --> 00:27:14,607
!يا شباب

377
00:27:15,024 --> 00:27:20,195
.أبقي عينك عليها. لا تتركيها وحدها
.إنها خروف تائه في الغابة

378
00:27:20,238 --> 00:27:22,323
.لا تقلق

379
00:27:35,961 --> 00:27:40,840
"تلك الليلة نفسها، طلبنا حاجيات "إيف
.بعض أملاكها التافهة

380
00:27:40,924 --> 00:27:44,469
انتقلت إلى غرفة الضيوف
.الصغيرة بالطابق العلوي

381
00:27:47,639 --> 00:27:52,727
،خلال الأسابيع الثلاثة التالية خارج حكاية الجن
.كنت سندريلا في الفصل الأخير

382
00:27:52,852 --> 00:27:58,524
،أيف" أصبحت شقيقتي ، محاميتي، أمي"
.صديقتي، طبيبي النفساني وشرطي

383
00:28:00,276 --> 00:28:02,319
.وكان شهر العسل

384
00:29:08,591 --> 00:29:11,051
شيء آخر؟

385
00:29:11,177 --> 00:29:13,220
- من الآن فصاعدا أنه ليس استحسان

386
00:29:13,346 --> 00:29:16,640
مجرد شيء لنفعله
.حتى تصبح الممرات خالية

387
00:29:18,476 --> 00:29:20,561
ماذا، بعد ذلك؟

388
00:29:23,439 --> 00:29:27,859
أستطيع مشاهدة تمثيلك للمشهد الأخير
.ألف مرة، وأبكي في كل مرة

389
00:29:28,360 --> 00:29:31,821
أداء هذا العدد ألف لو أني
...مثلت بهذه المدة الطويلة

390
00:29:31,905 --> 00:29:35,199
سيحدث في مستشفي...
.مجانين مبطنة بشكل جيد

391
00:29:37,869 --> 00:29:42,248
ولا بد أن أقول، يمكنك القول بالتأكيد
.أن السيد "سامسون" اختفى لمدة شهر

392
00:29:42,332 --> 00:29:44,459
.يمكنك بالتأكيد

393
00:29:44,584 --> 00:29:48,379
خصوصا إذا كنتي مكاني
.بين الآن وصباح الغد

394
00:29:48,505 --> 00:29:51,716
.اشتريت الأحزمة الجديدة بحجم أصغر
.استطيع أن اشعر به

395
00:29:51,799 --> 00:29:54,301
.ربما زاد بعض الشيء لحجم أكبر

396
00:29:54,427 --> 00:29:57,846
يمكنك الحصول على حزام واحد مقاسك
.وتستمري بالتمثيل لساعتين ونصف

397
00:29:57,930 --> 00:30:01,558
لم أستطع الدخول بحزام
.في ساعتين ونصف

398
00:30:07,398 --> 00:30:10,943
لم تلاحظي قطعتي الأخيرة
.من الديكور الداخلي

399
00:30:11,068 --> 00:30:14,779
!ولكنك قد فعلت ذلك بالكثير
ما الجديد؟

400
00:30:14,905 --> 00:30:17,365
.الستائر. صنعتها بنفسي

401
00:30:19,451 --> 00:30:22,328
إنها جميلة. أليست جميلة، يا "بيردي"؟

402
00:30:22,412 --> 00:30:23,830
.جديرة بالإعجاب

403
00:30:23,913 --> 00:30:28,083
لدينا الآن كل شيء تحتاجه غرفة
!الملابس إلا سلة المهملات

404
00:30:28,168 --> 00:30:30,503
!تماما لأنك لا تستطيعين حتى عمل سوسته

405
00:30:30,628 --> 00:30:34,006
."كان تفكير عميق جدا منك يا "إيف
.وأنا أقدر ذلك

406
00:30:34,090 --> 00:30:36,884
.سآخذ ذلك فقط لمسؤلة مخزن الملابس

407
00:30:36,968 --> 00:30:41,305
.لا تنزعجي. سيدة "براون" سيطول قريبا -
.لا مشكلة على الإطلاق -

408
00:30:47,144 --> 00:30:49,813
أتسمحوا لي أن أتجرأ لأقول شيئا؟

409
00:30:49,897 --> 00:30:53,650
هل سبق لك أن سمعتي كلمة "الوحدة"؟
وبعد مستحقاتك؟ كم؟ -

410
00:30:53,734 --> 00:30:57,195
.لست تابعة لاتحاد. أنا جارية تعمل -
حسنا؟ -

411
00:30:57,279 --> 00:31:00,406
ولكن سيدات خزانة الملابس لديهن واحد
...وبجانب نسخة طبق الأصل

412
00:31:00,490 --> 00:31:04,076
سيدة خزانة الملابس...
.تكون الأكثر عصبية في صناعة الترفيه

413
00:31:04,160 --> 00:31:05,202
.أوه، يا

414
00:31:05,286 --> 00:31:08,664
:لديها شيئان لتعملهما
.حمل الملابس وضغطها الخاطئ

415
00:31:08,748 --> 00:31:12,001
.ولا تدع أي شخص يحاول الدخول بالقوة

416
00:31:20,468 --> 00:31:22,928
."إيف"

417
00:31:25,723 --> 00:31:29,059
"الأفضل ترك السيدة "براون
.في عملها بخزانة الملابس

418
00:31:57,628 --> 00:32:00,797
.مرحبا -
."نحن مستعدون لدعوتك الى "بيفرلي هيلز -

419
00:32:00,881 --> 00:32:06,136
الدعوة؟ أي دعوة؟
هل هذه "تيمبلتون" 89970؟ الآنسة "تشانينج"؟

420
00:32:06,220 --> 00:32:08,430
.نعم، هذا صحيح، لكنني لا أفهم

421
00:32:08,555 --> 00:32:13,643
مستعدون بالدعوة التي حجزتيها 12 منتصف
."الليل، بتوقيت كاليفورنيا، والسيد "سامسون

422
00:32:13,727 --> 00:32:16,604
أنا حجزتها؟ -
.تابع، لو سمحت -

423
00:32:16,688 --> 00:32:20,274
!مارجو"، يا لها مفاجأة رائعة"

424
00:32:20,358 --> 00:32:23,652
!تفكير مدروس، دائما احب عمل هذه الاشياء

425
00:32:23,736 --> 00:32:27,364
بيل"! هل أنا تجننت، "بيل"؟"

426
00:32:27,448 --> 00:32:30,075
أنت فتاتي، أليس لك؟ -
.هذا أنا -

427
00:32:30,159 --> 00:32:32,244
.ثم أنك مجنونة

428
00:32:33,621 --> 00:32:36,582
إذا متى ستعود؟ -
.أنا في إجازة الأسبوع -

429
00:32:36,624 --> 00:32:39,460
.الصورة طويت
.التي راجعناها الليلة الماضية

430
00:32:39,627 --> 00:32:41,795
!أوه، تلك العروض الأولية

431
00:32:41,879 --> 00:32:45,966
.مثلما نفتتح بالبلدة، لكنه مرعب
.لا يوجد شيء يمكنك القيام به

432
00:32:46,049 --> 00:32:48,176
.أنت محصورة. في علبة قصدير

433
00:32:48,677 --> 00:32:53,932
في علبة قصدير، ورق سيلوفان أو ملفوف
.في بطانية أريدك باليت

434
00:32:54,391 --> 00:32:58,853
أنت في عجلة من امرك؟ -
.في عجلة كبيرة لذا أسرع في هذا الموضوع -

435
00:32:59,562 --> 00:33:01,897
.مع السلامة، يا عزيزي. نوما مريحا

436
00:33:01,981 --> 00:33:04,900
!مهلا، انتظري لحظة
!لم تقوليها حتى الآن

437
00:33:05,401 --> 00:33:09,905
أوه، الآن، "بيل". تعرف كم أنا فاعلة
...لكن على هاتف

438
00:33:10,031 --> 00:33:13,158
.الآن، حقا. تلك حركات أطفال

439
00:33:13,242 --> 00:33:16,995
حركات أطفال أو غيره. هذا لا يحدث
!كلّ يوم، وأريد أن أسمعها

440
00:33:17,079 --> 00:33:20,165
.واذا لم تقوليها تستطيعن غنائها -
أغنيها؟ -

441
00:33:20,249 --> 00:33:23,168
بالتأكيد، مثل أولاد الاتحاد
.الغربي تعودوا عمل ذلك

442
00:33:27,297 --> 00:33:29,382
..."بيل"

443
00:33:29,966 --> 00:33:32,426
.إنه عيد ميلادك

444
00:33:32,552 --> 00:33:37,723
ومن يتذكره؟
من كان هناك بالوقت المحدد 12 في منتصف الليل؟

445
00:33:37,807 --> 00:33:39,767
.عيد ميلاد سعيد، يا عزيزي

446
00:33:39,851 --> 00:33:43,187
لقد كان من الممكن أن تكون
.القراءة أفضل ولكنك قلتيها

447
00:33:43,313 --> 00:33:45,565
."الآن "ليعود عليكي هذا اليوم بالفرح دائما

448
00:33:45,648 --> 00:33:48,567
.وليعود عليك هذا اليوم بالفرح دائما

449
00:33:49,485 --> 00:33:53,697
أصبح لي حفلة، أليس كذلك؟ -
.طبعا. لعيد ميلادك ولعودتك إلى البيت -

450
00:33:53,739 --> 00:33:57,617
من أسأل؟ -
.أعرف كل شيء عن الحفل. "إيف" كتبت لي -

451
00:33:59,787 --> 00:34:02,372
أفعلت ذلك؟ -
.لم تغيب أسبوع منذ أن غادرت -

452
00:34:02,456 --> 00:34:05,166
.لكنك تعرفين ذلك
.ربما كنت تقولين لها ماذا تكتب

453
00:34:05,250 --> 00:34:09,670
.أرسلت لها قائمة الضيوف، لذا تحري معها -
.نعم، سأفعل -

454
00:34:09,796 --> 00:34:13,341
كيف "إيف"؟ جيدة؟ -
.حسنا -

455
00:34:13,425 --> 00:34:16,177
.أحبك -
."أنا سأستشير "إيف -

456
00:34:16,219 --> 00:34:17,887
هه ما؟

457
00:34:17,971 --> 00:34:21,724
.أحبك أيضا. ليلة سعيدة، عزيزي

458
00:34:22,100 --> 00:34:24,185
.أراكي لاحقا

459
00:35:09,186 --> 00:35:11,271
."بيردي" -
هه ما؟ -

460
00:35:12,189 --> 00:35:14,607
أنت لا تحبين "إيف"، أليس كذلك؟

461
00:35:14,733 --> 00:35:16,985
تريدين المجادلة أو إجابة؟

462
00:35:17,069 --> 00:35:19,696
.إجابة -
.لا -

463
00:35:19,780 --> 00:35:22,282
لم لا؟ -
.الآن تريدين أن تجادلي -

464
00:35:23,408 --> 00:35:26,535
.إنها تعمل بجد -
.ليلا ونهارا -

465
00:35:26,620 --> 00:35:30,999
.إنها تتمتع بالولاء والكفائة -
.مثل الوكيل عن عميل واحد فقط -

466
00:35:32,834 --> 00:35:35,378
...انها لا تفكر في أحد غيري

467
00:35:36,212 --> 00:35:38,255
أليست هي كذلك؟

468
00:35:38,339 --> 00:35:41,842
حسنا، دعينا نقول أنها لا تفكر
.بأحد غيرك، على أية حال

469
00:35:41,968 --> 00:35:44,970
ماذا تعني بذلك؟ -
.أنا سأخبرك  كيف -

470
00:35:45,888 --> 00:35:47,556
...مثل

471
00:35:47,681 --> 00:35:49,641
.مثل أنها تدرس شخصيتك

472
00:35:49,767 --> 00:35:52,936
مثل وأنت بالمسرحية، أو في كتاب
.أو مجموعة المخطّطات تفصيلية

473
00:35:53,020 --> 00:35:55,230
...كيف تمشين، وتتكلمين، وتأكلين، وتفكرين

474
00:35:55,314 --> 00:35:58,525
.أنا متأكدة بأن ذلك مغري
.ولا يوجد شيء خاطئ بذلك

475
00:36:00,902 --> 00:36:05,114
صباح الخير. حسنا، ما رأيك
ببدلتي الجديدة الرائعة؟

476
00:36:05,198 --> 00:36:07,616
.تبدو أفضل عليك بكثير  من شكلها علي

477
00:36:07,701 --> 00:36:12,497
يمكن أن أتخيل. كل ما يحتاج كان
.يأخذ القليل من هنا ويترك خارجا هناك

478
00:36:12,580 --> 00:36:17,751
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين ذلك بنفسك؟ -
.متأكدة تماما. وجدتها مقاس سبعة عشر المناسب لي -

479
00:36:17,835 --> 00:36:20,170
!تعالي الآن، كما لو أنك كنت سيدة كبيرة سن

480
00:36:20,254 --> 00:36:22,756
أنا في طريقي. هل هناك أي شيء آخر؟

481
00:36:22,840 --> 00:36:25,258
.ذلك النص لأخذه إلى النقابة -
.أنه عندي -

482
00:36:25,342 --> 00:36:27,886
.وتلك الصكوك لرجل ضريبة الدخل

483
00:36:28,012 --> 00:36:30,055
.هنا

484
00:36:30,639 --> 00:36:33,892
يبدو بأنني لا أستطيع التفكير بشيء
.لم تفكري به

485
00:36:33,976 --> 00:36:36,686
.ذلك شغلي. أراكي وقت شرب الشاي

486
00:36:39,272 --> 00:36:40,690
إيف"؟"

487
00:36:40,774 --> 00:36:46,404
"هل حجزتي مكالمة  لي مع "بيل
في منتصف الليل بتوقيت كاليفورنيا ؟

488
00:36:47,197 --> 00:36:50,700
.يا الهي، نسيت أن إخبرك -
.نعم، عزيزتي، نسيتي كل شيء عن ذلك -

489
00:36:50,783 --> 00:36:53,619
.كنت متأكدة بأنك تريدين، عمل عيد ميلاده

490
00:36:53,703 --> 00:36:58,540
أنت كنت مشغولة جدا مؤخرا. ليلة أمس
.قصدت إخبارك قبل خروجك

491
00:36:58,624 --> 00:37:01,209
.أعتقد أنني كنت نائمة عندما وصلت للبيت

492
00:37:01,294 --> 00:37:04,630
.نعم، كنت أظن
."كان تفكير مدروس منك يا "إيف

493
00:37:05,005 --> 00:37:09,926
.عيد ميلاد السيد "سامبسون"، لا أستطيع نسيانه
.أنت لن تغفري لي

494
00:37:16,642 --> 00:37:20,270
،في واقع الأمر
.أرسلت له برقية بنفسي

495
00:37:47,212 --> 00:37:51,758
.بيل" مرحبا بعودتك بالبيت حفلة لعيد الميلاد"
.ليلة مشرقة بالتاريخ

496
00:37:51,842 --> 00:37:56,471
،حتى قبل أن تبدأ الحفلة
.يمكنني أن أشم رائحة كارثة في الجو

497
00:37:56,555 --> 00:38:02,227
كنت أعرف ذلك. لمسته حتى انتهيت
.من خلع ملابسي لتلك الحفلة المزعجة

498
00:38:03,603 --> 00:38:06,313
هل جهزتي ملابسك معا؟ -
.ظهري مفتوح -

499
00:38:07,690 --> 00:38:10,400
مساعدة إضافية هنا؟ -
...هناك بعض الشخصيات -

500
00:38:10,485 --> 00:38:14,363
.ظهرت بزي الجواري وكبار الخدم...
هل دعوت وكالة "وليام موريس"؟

501
00:38:14,447 --> 00:38:17,741
!أنت لست مضحكه. الممثلون يكلفون أقل
ماذا عن الطعام؟

502
00:38:17,825 --> 00:38:20,410
المتعهد كان لا بد أن يعود
.للمشهّيات

503
00:38:20,536 --> 00:38:22,412
!أنظري هناك

504
00:38:22,538 --> 00:38:25,374
.ذلك الفرنسي المتكلم من بطنه علمك الكثير

505
00:38:25,499 --> 00:38:28,335
.لم يكن هناك شيء لا يعرفه

506
00:38:33,340 --> 00:38:35,425
.هناك رسالة من عامل البار

507
00:38:35,509 --> 00:38:39,179
هل الآنسة "تشانينج" تعرف أنها"
"طلبت شراب جين محلي بالخطأ؟

508
00:38:39,262 --> 00:38:42,014
الشيء الوحيد الذي طلبته
.بالخطأ هو الضيوف

509
00:38:42,140 --> 00:38:45,142
انهم لا يأبهون ما يشربون
.ما دام يسكرهم

510
00:38:45,226 --> 00:38:48,145
.أين "بيل"؟ لقد تأخر -
متأخر على ماذا؟ -

511
00:38:48,229 --> 00:38:52,524
.لا تزحم. الحفلة -
.أنا لا أزحم المكان. كان هنا منذ 20 دقيقة -

512
00:38:52,567 --> 00:38:56,529
حسنا، أعتقد بالتأكيد أنه شاذ
.حتي أنه لم يأتي بعد

513
00:39:14,463 --> 00:39:16,840
:قال المصور

514
00:39:16,923 --> 00:39:21,135
حتي "دي ميل"، لم يستطيع رؤية أي شيء"
بالنظر خلال النهاية الخاطئة!" وهكذا

515
00:39:21,219 --> 00:39:24,305
.لا تتركني أقتل المقصود
أو أنها ليست قصة للكبار؟

516
00:39:24,389 --> 00:39:27,600
لقد سمعتي ذلك. نظرت من خلال
.النهاية الخاطئة للكاميرا

517
00:39:27,684 --> 00:39:31,771
فكرني لأخبرك عن الوقت الذي
.رأيت فيه قلب نبات الخرشوف

518
00:39:31,896 --> 00:39:36,358
.أريد الاستماع اليه -
.في لليلة ثلجية امام الموقد -

519
00:39:36,442 --> 00:39:39,528
في هذه الأثناء، هل تستطيعي ضبط
بوفيه المشهيات، يا "إيف"؟

520
00:39:39,612 --> 00:39:42,948
.المتعهد نساهم
.إن لم تكن اللمعة جفت أو شيء

521
00:39:43,032 --> 00:39:45,117
.بالطبع

522
00:39:55,919 --> 00:39:58,129
يبدو انه سيكون
.لدي حفلة خيالية

523
00:39:58,213 --> 00:40:02,050
.إعتقدت أنك سوف تتأخر -
!حسنا، أنا ضيف شرف -

524
00:40:02,133 --> 00:40:04,176
.لم تكن لدي فكرة، انك حتي موجود هنا

525
00:40:04,302 --> 00:40:07,471
جريت إلى "إيف" وقالت لي
.أنك كنتي ترتدين ملابسك

526
00:40:07,555 --> 00:40:10,015
.وهذا لم يصدك من قبل

527
00:40:11,517 --> 00:40:15,103
وقالت إنها تريد أن تعرف عن
...هوليوود، انها تبدو مهتمة

528
00:40:15,229 --> 00:40:19,316
.إنها فتاة لديها العديد من المصالح -
.إنها نوعية نادرة جدا هذه أيام -

529
00:40:19,400 --> 00:40:22,819
.فتاة لها العديد من الصفات النادرة -
.لذا تبدو كذلك -

530
00:40:22,945 --> 00:40:25,238
.لذا قد أشرت لذلك في أغلب الأحيان

531
00:40:25,322 --> 00:40:27,323
!العديد من النوعيات في الغالب

532
00:40:27,407 --> 00:40:31,744
ولائها، وكفاءتها، وتفانيها، ودفئها
ومودتها، وصغيرة جدا

533
00:40:31,828 --> 00:40:33,913
.كذلك صغيرة وبالتالي جميلة

534
00:40:35,832 --> 00:40:38,084
.أنا لا اصدق انك تثيرين هذا الأمر

535
00:40:38,168 --> 00:40:41,295
هذا يبدو وكأنه شيء من
.مسرحيات "كلايد فيتش" القديمة

536
00:40:41,421 --> 00:40:45,258
،كلايد فيتش"، وإن كنت لا تعتقد ذلك"
!كان جيدا قبل أيامي

537
00:40:45,383 --> 00:40:49,678
أنكرت دائما أسطورة أنك كنت إبنة
."العم الأمريكية ليلة مقتل "لينكولن

538
00:40:49,720 --> 00:40:52,722
.لا أعتقد ان هذا مضحك -
!بالطبع إنه كذلك -

539
00:40:52,807 --> 00:40:55,434
هذا أمر مضحك للغاية
!عن أي شيء آخر

540
00:40:55,518 --> 00:40:57,936
أتعرفين ماذا أشعر
.عن هاجس عمرك

541
00:40:58,020 --> 00:41:02,816
والدخول في هذه الغيرة الذائدة لأنني
.أمضيت عشر دقائق مع مرحلة تأديب كالطفل

542
00:41:02,900 --> 00:41:05,360
!20 -
أو 30 دقيقة و40 دقيقة. ماذا حدث؟ -

543
00:41:05,402 --> 00:41:07,904
مرحلة تأديب! لانها شابة
.صغيرة ذات صفات

544
00:41:08,030 --> 00:41:12,033
وأنا سئمت من كلاهما
!الشابّةالصغيرة وصفاتها

545
00:41:12,117 --> 00:41:15,495
!ودراستها لي كأني مسرحية أو مخططا

546
00:41:15,578 --> 00:41:18,580
!وكيف امشي، وأتكلم، وأفكر وأمثل، وانام

547
00:41:18,706 --> 00:41:22,543
كيف يمكنك أن تنزعجي من طفلة
تحاول أن تكون مثالية مثلها؟

548
00:41:22,669 --> 00:41:25,129
!توقف عن قولك بأنها طفلة

549
00:41:26,964 --> 00:41:30,509
كما حدث ذلك، هناك
...جوانب معينة من حياتي

550
00:41:30,593 --> 00:41:34,763
للتي أود أن أحافظ عليها...
.وحدتي وحقي الخاص والامتيازات

551
00:41:35,055 --> 00:41:38,099
على سبيل المثال، ما هي؟ -
.على سبيل المثال، أنت -

552
00:41:40,477 --> 00:41:44,314
هذا نموذجي لأخذك
.بين ذراعي وأطمئنك

553
00:41:44,398 --> 00:41:46,274
لكن لن أذهب عنك. أنا مجنون جدا

554
00:41:46,358 --> 00:41:47,859
!مذنب -
!مجنون -

555
00:41:47,943 --> 00:41:52,197
،هناك مميزات معينة لانك مشهورة
.على خشبة المسرح وخارجها

556
00:41:52,238 --> 00:41:56,700
.أحبك لبعض الأمور وبالرغم من الآخرين
.لم أترك أولئك أصبح مهم جدا

557
00:41:56,826 --> 00:42:01,455
انهم جزء من معداتك للفوز
."بما يسمى بـ "بيئتنا

558
00:42:01,539 --> 00:42:04,124
.يجب عليك أن تبقي أسنانك حادة، حسنا

559
00:42:04,208 --> 00:42:07,169
ولكني لن تكون لي
."إجعلها حادة لي ، أو على "إيف

560
00:42:07,253 --> 00:42:11,799
ماذا عن أسنانها؟ أنيابها؟ -
!إنها لم تقطعهم حتى الآن وأنت تعرف ذلك -

561
00:42:11,882 --> 00:42:15,009
لذا عندما تبدأي بالحكم
...على طفلة حالمة ذات عيون مثاليه

562
00:42:15,094 --> 00:42:20,307
بغرفة الحانة، "بنزيدرين" بمعايير
!جمعية مجانين العظمة، ولن تكون عندي

563
00:42:20,432 --> 00:42:23,977
،إيف هارينغتون" لم يكن لديها بكلمة"
...أو نظرة أو فكر أو اقتراح

564
00:42:24,061 --> 00:42:28,648
ما يشير لي بأي شيء ما عدا الإعجاب...
!بالنسبة لكي وسعادتنا في الحب

565
00:42:28,732 --> 00:42:33,653
لتعلن شيء آخر ليست غيرة بالنسبة لي إنما
.تظن بعدم الإستقرار الذي يجب أن تخجلين منه

566
00:42:33,737 --> 00:42:38,741
قص! طباعته! ماذا سيحدث في اللفة التاليه؟
هل أنسحب قبالة حفر الأفعى؟

567
00:42:38,825 --> 00:42:40,910
آنسة "تشانينج"؟

568
00:42:43,246 --> 00:42:47,249
.إن المشهيات هنا
هل هناك أي شيء آخر يمكن أن أفعله؟

569
00:42:50,961 --> 00:42:54,714
.شكرا لك، يا "إيف" . أنا أريد مارتيني، جاف جدا

570
00:42:54,798 --> 00:42:56,883
.سأحضره لك

571
00:42:59,219 --> 00:43:01,429
ماذا تريدين أن تأخذي؟ -
مخفوق الحليب؟ -

572
00:43:02,556 --> 00:43:05,058
.مارتيني، جاف جدا، من فضلك

573
00:43:09,354 --> 00:43:12,356
.الحفل بالطابق الاول -
."مرحبا، "بيل -

574
00:43:12,440 --> 00:43:14,817
."مرحبا، سيدة "ريتشاردز -
كيف حالك، يا عزيزتي؟ -

575
00:43:14,901 --> 00:43:17,737
."مساء الخير، سيد "ريتشاردز". وسيد "فابيان

576
00:43:17,820 --> 00:43:20,113
هل تسمحي لي بمعطفك؟ -
.سأحفظه لكي -

577
00:43:20,239 --> 00:43:22,324
.من فضلك -
.شكرا لك -

578
00:43:22,867 --> 00:43:24,952
.مرحبا -
!"مرحبا، "مارجو -

579
00:43:25,453 --> 00:43:28,580
.يبدو منزلا رائعا -
.أنا أحب تلك الفتاة -

580
00:43:28,664 --> 00:43:30,791
.تلك النوعية من الرقة الهادئة

581
00:43:30,874 --> 00:43:33,710
.من بين الكثير من الصفات الهادئة

582
00:43:33,794 --> 00:43:35,712
هل يمكننا؟

583
00:43:36,088 --> 00:43:41,009
."جعلتيني في غاية السعادة بتعينك "إيف -
.أنا سعيدة جدا.. بأنك راضية -

584
00:43:41,093 --> 00:43:46,222
أنت لم تعمل تسوية للمنزل
.بالضبط. كسب الطفل طريقها

585
00:43:46,306 --> 00:43:49,016
كان لديك قائمة مختلطه
.عندما استحوزت هي عليه

586
00:43:49,100 --> 00:43:51,352
.وضع البضائع في جميع أنحاء المحل

587
00:43:51,478 --> 00:43:55,356
.أنت خلطت "مارجو" مع خمسة وعشرة -
."اجعلها "بيرجدوف جودمان -

588
00:43:55,481 --> 00:43:59,318
كل شيء على رفه الصحيح، يا "ماكس"؟
.تم ربط كل شيء بالأشرطة الصغيرة

589
00:43:59,443 --> 00:44:02,404
يمكنني أن أموت الآن
.ولن يحتار أحد

590
00:44:02,488 --> 00:44:04,781
ماذا عنك، يا "ماكس"؟ -
كيف عني عن ماذا؟ -

591
00:44:04,865 --> 00:44:07,951
أفترض أنك سقطت ميتا
ماذا عن القائمة الخاصة بك؟

592
00:44:08,077 --> 00:44:12,331
.أنا لن أموت. ليس بالحرارة

593
00:44:12,414 --> 00:44:15,208
!هذه المحادثة الأكثر رعبا

594
00:44:15,292 --> 00:44:17,419
.شكرا لك -
.لا شيء -

595
00:44:17,502 --> 00:44:19,503
!"ماكس"! "مون فيو"

596
00:44:19,588 --> 00:44:22,006
!عزف الناي

597
00:44:22,090 --> 00:44:26,510
الطفلة" ستنزل في دقيقة، ما لم تكن"
.ترغب بأخذ مشروبها وتصعد به اليها

598
00:44:26,636 --> 00:44:30,431
...يمكنني الحصول على واحد جديد
."كارين"، أنت فتاة "جيبسون"

599
00:44:30,723 --> 00:44:33,350
.المناخ العام  مأساوى متوتر جدا

600
00:44:33,434 --> 00:44:36,520
ماذا كان أو على وشك أن يحدث؟ -
عن ماذا كان يتحدث؟ -

601
00:44:36,646 --> 00:44:40,107
."مأساة "ماكبث -
.هل رأيناك مثل هذا من قبل -

602
00:44:40,191 --> 00:44:42,693
هل بدأت أم ان ذلك مجرد بداية؟

603
00:44:52,369 --> 00:44:56,497
اربطوا احزامة الامان
.أنها ستكون ليلة وعرة

604
00:44:58,333 --> 00:45:00,710
!مارجو"، محبوبتي" -
كيف حالك؟ -

605
00:45:00,752 --> 00:45:03,588
.ملكتي الجميلة شكرا على دعوتك لنا

606
00:45:03,630 --> 00:45:06,924
.بكل سرور شكرا لكم أيضا

607
00:45:07,425 --> 00:45:11,387
أتذكر، "أديسون"، غيرناك من
قائمة ضيوفي. ماذا تفعل هنا؟

608
00:45:11,429 --> 00:45:15,808
عزيزتي "مارجو"، كنت غير منسية في
.بيتر بان" يجب أن تلعبيه مرة أخرى قريبا"

609
00:45:15,892 --> 00:45:18,394
هل تتذكري الأنسة "كاسويل"؟ -
أنا لا. كيف حالك؟ -

610
00:45:18,519 --> 00:45:21,688
.لم نلتقي ابدا. ربما لهذا السبب -
.إنها ممثلة -

611
00:45:21,772 --> 00:45:25,108
"وتخرجت من "كوبا كابانا
.مدرسة الفنون المسرحية

612
00:45:26,402 --> 00:45:28,529
."آه... "إيف

613
00:45:28,612 --> 00:45:31,948
."مساء الخير، سيد "ديويت -
.ليس لدي فكرة هل يعرف كل منكما الآخر -

614
00:45:32,032 --> 00:45:34,868
،هذا يجب أن يكون، بعد طول انتظار
.لدينا عرض رسمي

615
00:45:34,910 --> 00:45:39,747
.وحتى الآن، إلا أننا تقابلنا بصورة عابرة -
.هكذا انت التقيت بي. بصورة عابرة -

616
00:45:39,831 --> 00:45:42,333
إيف"، هذا صديق قديم"
."من والدة السيد "ديويت

617
00:45:42,417 --> 00:45:45,836
."الأنسة "كاسويل". الآنسة "هارينغتون -
كيف حالك؟ -

618
00:45:45,962 --> 00:45:48,798
لقد كنت أرغب في
.أن تقابل "إيف" لأطول فترة

619
00:45:48,923 --> 00:45:52,009
لابد أن يكون خجلك
.قد منعك من ذكرها

620
00:45:52,093 --> 00:45:55,471
أنت تعرف رغبتها في المسرح؟ -
.لدينا هذا مشترك -

621
00:45:55,555 --> 00:45:57,473
.ثم بعد ذلك سيكون بينكما حديث طويل

622
00:45:57,556 --> 00:46:00,600
أخشى أن السيد "ديويت" سيجدني
.مملة قبل مرور وقت طويل

623
00:46:00,726 --> 00:46:04,187
.لن تصيبيه بالملل، يا عزيزتي
.حتى أنك لن تحصلي على فرصة للتحدث

624
00:46:04,271 --> 00:46:06,356
.كلوديا"، تعالي هنا"

625
00:46:08,317 --> 00:46:11,319
أرأيت هذا الرجل؟
.انه "ماكس فابيان"، المنتج

626
00:46:11,445 --> 00:46:13,780
.الآن، اذهبي وأهتمي بنفسك بعض الشيء

627
00:46:13,864 --> 00:46:16,616
لماذا يظهرون دائما
مثل الأرانب الحزينة؟

628
00:46:16,700 --> 00:46:20,453
.لان ذلك ما هم عليه
.اذهبي الآن واجعليه أكثر سعادة

629
00:46:23,164 --> 00:46:27,543
.الآن، لاتقلق على توصيتك الصغيرة
.انها ستكون في الأيادي الامينة

630
00:46:38,345 --> 00:46:40,388
!آمين

631
00:47:23,055 --> 00:47:26,558
."حلم الحب" -
.لقد لعبتها -

632
00:47:26,642 --> 00:47:29,978
.العبها من جديد -
.ولكن هذه هي المرة الرابعة على التوالي -

633
00:47:30,062 --> 00:47:32,272
.فسيكون ذلك المرة الخامسة

634
00:47:35,108 --> 00:47:39,695
العديد من ضيوفك يتسائلون متى
.قد يسمح لهم مشاهدة شخصك

635
00:47:39,779 --> 00:47:43,991
أين تم عرضه؟ -
.لم يتم عرضه -

636
00:47:44,075 --> 00:47:47,328
.نحن لم ننتهي من التحنيط

637
00:47:47,453 --> 00:47:50,455
.في واقع الامر، أنت تنظر إليه

638
00:47:50,540 --> 00:47:53,376
."بقايا "مارجو تشانينج

639
00:47:54,293 --> 00:47:56,336
.تجلس هنا...

640
00:47:56,462 --> 00:47:59,923
.انها أمنيتي الأخيرة في ان ادفن وانا جالسة

641
00:48:00,007 --> 00:48:02,509
ألا تحسين أكثر طبيعية بالانحناء للجمهور؟

642
00:48:02,593 --> 00:48:07,013
.أنت لا تعرف شيئا عن المشاعر
.طبيعية أو غير طبيعية

643
00:48:07,097 --> 00:48:10,683
ضيوفك أيضا يتساءلون
...إذا كانت الموسيقى لا يمكن أن تكون

644
00:48:10,767 --> 00:48:14,103
...الظل على المزيد...
هل سنقول، جانب أسعد؟

645
00:48:14,187 --> 00:48:19,859
إذا ضيوفي لا يحبون المكان هنا، أقترح
...أن يرافقونك إلى روضة الأطفال

646
00:48:19,901 --> 00:48:23,779
حيث أنني على يقين من أنكم...
.جميعا تشعرون أكثر انكم في بيتكم

647
00:48:23,821 --> 00:48:28,784
مارجو"، بأي طرقة الا يوجد عندك"
ثاني الكربونات الصودا في المنزل؟

648
00:48:28,868 --> 00:48:32,204
ماكس" المسكين! حموضة معوية؟"

649
00:48:33,456 --> 00:48:35,708
."انها الأنسة "كاسويل

650
00:48:35,791 --> 00:48:38,960
أنا لا أرى لماذا لم تعطي هي
."علاج الحموضة المعوية لـ "أديسون

651
00:48:39,044 --> 00:48:44,716
.لا قلب لتحرقه -
.كل شخص له قلب، باستثناء البعض -

652
00:48:45,801 --> 00:48:48,053
.بالطبع أنا عندي ثاني الكربونات الصودا

653
00:48:48,178 --> 00:48:50,638
.عندي صندوق في المخزن

654
00:48:50,722 --> 00:48:54,308
."سنقوم بوضع اسمك عليه. "ماكس فابيان

655
00:48:54,392 --> 00:48:58,812
.وسوف يبقى هناك دائما، لك أنت فقط

656
00:48:59,939 --> 00:49:03,317
دع بقية العالم
.تظرب أدمغتهم من أجل الدولارات

657
00:49:03,401 --> 00:49:05,528
.أنهم اصدقاء لهم إعتبار

658
00:49:05,611 --> 00:49:10,448
.ولدي اصدقاء -
.أحبك، يا "ماكس". أنا أعني ذلك حقا -

659
00:49:10,574 --> 00:49:12,784
.أنا أحبك

660
00:49:12,868 --> 00:49:15,161
.تعال إلى المخزن

661
00:49:15,829 --> 00:49:18,956
.تحبني بمثابة الأب. كما انها سكرانه

662
00:49:34,556 --> 00:49:36,641
."وها أنت، عزيزي "ماكسي

663
00:49:36,724 --> 00:49:39,851
تجشؤ واحدة جيدة
."وعليك أن تتخلص من الأنسة "كاسويل

664
00:49:39,978 --> 00:49:43,523
الحالة التي أنا بها لا في النوع
.تقذف بقوة لتخرج بعيدا

665
00:49:43,606 --> 00:49:47,025
.أنا قد وعدت -
الأنسة "كاسويل"؟ ماذا؟ -

666
00:49:47,109 --> 00:49:49,778
لإجراء تجربة الأداء
.لهذا الجزء الذي استبدال

667
00:49:49,904 --> 00:49:51,947
ما اسمها؟ أختك؟

668
00:49:52,031 --> 00:49:54,408
واحد؟ -
.لا، إثنان، من فضلك -

669
00:49:54,491 --> 00:49:56,826
.إذا كانت تستطيع أن تمثل، قد لا يكون سيئة

670
00:49:56,910 --> 00:50:00,037
انها تبدو انها قد
.تحرق مزرعة

671
00:50:00,122 --> 00:50:02,958
الآن، أشعر كأن هناك
.شيء يحترق بداخلي

672
00:50:03,041 --> 00:50:06,002
متي ستكون تجربة الأداء؟ -
.خلال أسبوعين -

673
00:50:06,086 --> 00:50:09,797
أقول لك شيئا. لماذا لا أقرأ معها؟

674
00:50:09,881 --> 00:50:13,634
أليس كذلك؟ -
."أي شئ لمساعدتك، يا "ماكس -

675
00:50:13,718 --> 00:50:16,762
.الآن ذلك تعاون. أقدره

676
00:50:16,846 --> 00:50:20,641
لا على الإطلاق. وها أنت
.تستطيع أن تقدم لي معروفا عظيما

677
00:50:20,725 --> 00:50:22,852
.سميها فقط

678
00:50:22,935 --> 00:50:26,271
.امنح "إيف هارينغتون" وظيفة في مكتبك

679
00:50:29,066 --> 00:50:32,527
حصلت على عمل سريع، أليس كذلك؟

680
00:50:32,611 --> 00:50:35,530
لم أكن أفكر في أن اخذ
.تلك الفتاه بعيدا عنك

681
00:50:35,614 --> 00:50:40,368
لقد قلت بنفسك بأن لدي مخزون
.ثابت، وكافة بضاعتي وضعت جانبا

682
00:50:40,452 --> 00:50:44,038
،لإبقائها هنا بلا شيء تعمله
.سأقف في طريقها

683
00:50:44,122 --> 00:50:47,041
."وأنت تحتاجها، يا "ماكس -
ماذا ستفعل هي؟ -

684
00:50:47,125 --> 00:50:49,961
...ستكون مساعدة عظيمة. هي لتقرأ النصوص

685
00:50:50,045 --> 00:50:54,549
مقابلة الناس الذين يجب ان تراهم...
.التخلص من أولئك الذين لا ترغب لقائهم

686
00:50:54,632 --> 00:50:57,176
."ستكون رجل الترفيه، يا "ماكسي

687
00:50:57,301 --> 00:50:59,678
...حسنا -
.فكر في صحتك -

688
00:50:59,762 --> 00:51:03,265
وقت أكثر للاسترخاء
.في الهواء الطلق في مضمار السباق

689
00:51:03,391 --> 00:51:06,936
.لا اعتقد ان هذه فكرة جيدة -
وعد؟ -

690
00:51:07,019 --> 00:51:09,104
.وعد -
."وهذا قراري يا "ماكس -

691
00:51:10,814 --> 00:51:12,649
.أوه، هناك يكون كلاكما

692
00:51:12,733 --> 00:51:14,901
ماكس"، قررت "كارين" لقد"
.حان الوقت أن تذهب

693
00:51:15,027 --> 00:51:17,612
أين هي الآن؟ -
.فوق في غرفتك -

694
00:51:17,696 --> 00:51:21,074
،إذا كنت سوف تسمح لي
."سأذهب وأقول للأنسة "كاسويل

695
00:51:24,911 --> 00:51:27,413
من تبقى هناك؟ -
.الكثيرة جدا -

696
00:51:27,455 --> 00:51:31,000
وإضافة إلى ذلك، أصبح لديكي ضيف جديد
.نجم سينمائي من هوليوود

697
00:51:31,084 --> 00:51:35,796
يظهر المخفي! وأرسلت
دفتر توقيعي للتنظيف

698
00:51:39,800 --> 00:51:42,677
ترفضني
عندما أكون هكذا، أليس كذلك؟

699
00:51:42,762 --> 00:51:47,433
ليس بالضبط. في بعض الأحيان، مع ذلك
.اتمنى أن أفهمك على نحو أفضل

700
00:51:47,516 --> 00:51:49,976
.عند تنتهي من ذلك، شاركني بالموضوع -
.سأفعل ذلك -

701
00:51:51,979 --> 00:51:56,358
كيف حال الجديد القادم؟ -
.المسرحية؟ أوه، حسنا، اعتقد -

702
00:51:57,359 --> 00:52:00,737
كورا". ما زالت فتاة في الـ20؟"

703
00:52:00,821 --> 00:52:02,906
.تقريبا 20. ذلك ليس مهما

704
00:52:03,031 --> 00:52:05,783
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت
وأصبح مهما؟

705
00:52:05,909 --> 00:52:09,078
ماذا تعني؟ -
.لا تكن مراوغا -

706
00:52:09,162 --> 00:52:11,580
.مارجو"، أنت ليس لك أي عمر"

707
00:52:11,706 --> 00:52:15,334
.الآنسة تشانينج شباب دائم
.تتكلم مثل وكيل صحافة

708
00:52:15,418 --> 00:52:18,254
.أعرف الذي أتحدث عنه
.انها مسرحيّاتي

709
00:52:18,337 --> 00:52:20,422
.تتكلم مثل المؤلف

710
00:52:21,340 --> 00:52:24,676
لويد"، لست في الـ 20. لست في الـ 30

711
00:52:24,760 --> 00:52:27,596
.قبل ثلاثة شهور كان عمري 40 سنة

712
00:52:27,680 --> 00:52:30,224
. بالكامل 40

713
00:52:32,976 --> 00:52:37,897
.انحدر ذلك خارجا
.أنا لم اقرر تماما الإعتراف بذلك

714
00:52:39,649 --> 00:52:43,569
الآن أشعر كما لو أنني فجأة
.خلعت كلّ ملابسي

715
00:52:46,614 --> 00:52:49,575
أنت بالنسبة لآلاف الأشخاص
.صغيرة في السن كما تريدي

716
00:52:49,659 --> 00:52:52,411
.صغيرة مثلما يريدون، تقصد ذلك

717
00:52:52,495 --> 00:52:56,373
أنا غير مهتمة ما اذا كان الألاف من
!الناس يعتقدون انني ستة اوستمائة

718
00:52:56,457 --> 00:52:59,001
شخص واحد، أوليس ذلك؟

719
00:53:01,921 --> 00:53:06,800
تعرفين ما هو كل شيء عن ذلك. به القليل
."لنتعامل معه إذا لزم أن تمثلي دور "كورا

720
00:53:06,884 --> 00:53:09,970
له كل ما يتعلق
."بشجارك مع "بيل

721
00:53:10,053 --> 00:53:13,139
.بيل 32. وشكله 32

722
00:53:13,223 --> 00:53:17,727
.إنه يشبه ذلك منذ خمس سنوات
.وإنه سيبقى كذلك لمدة 20 عاما من الآن

723
00:53:17,811 --> 00:53:19,896
.أنا أكره الرجال

724
00:53:22,607 --> 00:53:25,443
.لاتقلق، يا "لويد". سألعب مسرحيتك

725
00:53:25,527 --> 00:53:29,781
سألبس ثوبا فضفاضا وأحضر به
.أطواق متتالية، إذا كنت تحب

726
00:53:33,659 --> 00:53:37,412
من سيظهر في هذه الساعة؟
.لقد حان وقت ذهاب الناس إلى بيوتهم

727
00:53:39,707 --> 00:53:41,792
.امسكي المعطف وارفعيه لفوق

728
00:53:44,837 --> 00:53:48,131
لمن هذا؟ -
.لأحد نجوم أفلام هوليود

729
00:53:48,215 --> 00:53:51,593
.طائرتها وصلت متأخره -
إحباط، أليس كذلك؟ -

730
00:53:51,718 --> 00:53:55,054
نساء بالفراء مثل تلك
.حتى عندما لا يكن هناك برد أبدا

731
00:53:55,138 --> 00:53:57,223
.هوليوود

732
00:53:59,726 --> 00:54:03,312
قلولي لي، يا "إيف". كيف تسير
الأمور معكي؟  هل انت سعيدة؟

733
00:54:03,438 --> 00:54:05,648
.يجب أن يكون هناك كلمة جديدة للسعادة

734
00:54:05,732 --> 00:54:09,485
"وجودي هنا مع الآنسة "تشانينج
.لقد كان ... لا يمكنني القول

735
00:54:09,569 --> 00:54:13,030
.كانت رائعة جدا
.فعلت الكثير من أجلي

736
00:54:14,448 --> 00:54:20,203
قال "لويد" أن "مارجو" تعوض
.لتحافظ على المسرح بمبالغة الواقع

737
00:54:21,205 --> 00:54:25,208
بجانب فراء السمور هذا، فرائي الجديد
.العادي يبدو كسترة لسرير قديم

738
00:54:25,292 --> 00:54:30,713
قمتي بإتمام مساهمتك، يا "إيف". وكان
.عملك مذهلا مع "مارجو". ليلة سعيدة

739
00:54:30,839 --> 00:54:33,633
السيدة "ريتشاردز"؟ -
."كارين" -

740
00:54:33,759 --> 00:54:35,677
."كارين"

741
00:54:35,802 --> 00:54:39,388
أليس مروعا؟ أنا على وشك
...أن أطلب منك خدمة اخرى

742
00:54:39,472 --> 00:54:41,473
.بعد كل ما قمتي به فعلا...

743
00:54:41,599 --> 00:54:43,475
.لم يفعل أحد كل هذا

744
00:54:43,601 --> 00:54:47,229
توقفي عن التفكير في نفسك
.كواحدة من مئات الحالات احتياجا

745
00:54:47,313 --> 00:54:51,483
ما هو؟ -
.إن شؤون الأنسة "تشانينج" في حالة جيدة -

746
00:54:51,526 --> 00:54:54,653
لذلك لا يوجد ما يكفي أن...
.يجعلني مشغولة كما ينبغي

747
00:54:54,737 --> 00:54:58,073
ليس ذلك أنني سأضع بالإعتبار أي شيء
.كالذي من شأنه أن يأخذني بعيدا عنها

748
00:54:58,199 --> 00:55:01,744
ولكن في ذلك اليوم عندما قال
."السيد "فابيان" للأنسة "تشانينج

749
00:55:01,827 --> 00:55:06,373
إن الممثلة البديلة كان سيكون...
...عندها طفل وكان عليهم استبدالها

750
00:55:06,456 --> 00:55:11,210
هل ترغبين أن تكوني بديلة "مارجو" الجديدة؟ -
.أنا لن اترك نفسي حتى في التفكير في الامر -

751
00:55:11,294 --> 00:55:14,922
،لكنني أعرف دورها جيدا
...ولكل جزء من تمثيلها بالمسرح

752
00:55:14,965 --> 00:55:17,884
.لن يكون هناك حاجة لإدخال فتاة جديدة...

753
00:55:19,010 --> 00:55:21,720
...إفترضي أنه لابد أن أستمر ليلة واحدة

754
00:55:21,804 --> 00:55:25,098
إلى جمهور الذي جاء...
."لرؤية "مارجو تشانينج

755
00:55:25,183 --> 00:55:28,686
!أوه لا، من المحتمل أن لا أقدر -
.أنا لن أقلق كثيرا على ذلك -

756
00:55:28,811 --> 00:55:34,441
.مارجو بالكاد لا تتغيب عن العروض
.إذا استطاعت أن تمشي، تزحف أو تتدحرج، لتمثل

757
00:55:34,525 --> 00:55:39,029
.العرض يجب ان يستمر -
.لا، يا عزيزتي. "مارجو" يجب ان تستمر -

758
00:55:39,113 --> 00:55:42,282
أنا لا أرى أي سبب بأنك لا
.يجب أن تكوني ممثلتها البديلة

759
00:55:42,366 --> 00:55:45,952
أتعتقدي أن الآنسة "تشانينج" ستوافق؟ -
.أعتقد أنها ستهلل -

760
00:55:46,036 --> 00:55:50,373
لكن السيد "ريتشاردز"، والسيد "سامسون"؟ -
.سوف يفعلون كما قيل لهم -

761
00:55:51,208 --> 00:55:54,502
ثم... هل ستتكلمي
إلى السيد "فابيان" حيال ذلك؟

762
00:55:54,586 --> 00:55:57,380
.طبعا -
أنت لن تنسى؟ -

763
00:55:57,672 --> 00:55:59,757
.أنا لن أنسي

764
00:56:02,093 --> 00:56:05,971
يبدو لي أنني سأكون للأبد
شاكرة لكي عن شيء، أليس كذلك؟

765
00:56:13,938 --> 00:56:16,899
.السرير يبدو كحيوان يمثل انه ميت

766
00:56:16,982 --> 00:56:20,401
أي واحد يكون "فرو السمور"؟ -
!لكنها مجرد وصلت هنا -

767
00:56:20,527 --> 00:56:24,113
حسنا، انها في طريقها
.مع نصف الرجال في البار

768
00:56:24,197 --> 00:56:27,825
.إنه مجرد معطف الفرو -
ماذا تتوقعي؟ "السمور" الحي؟ -

769
00:56:27,909 --> 00:56:32,079
قلادة ماسية، أكمام ذهبية
.تعرفي - صورة الناس

770
00:56:33,540 --> 00:56:36,918
كبار رجال الدولة من
...المسرح أو السينما

771
00:56:36,960 --> 00:56:41,506
أؤكد للجمهور أن الممثلين...
...والممثلات مجرد ناس بسطاء

772
00:56:41,589 --> 00:56:45,175
متجاهلين الحقيقة بأن عظمتهم...
...كامنة في جذب الجمهور

773
00:56:45,259 --> 00:56:48,929
قلتهم الكاملة مشابهه...
.إلى البشر الطبيعي

774
00:56:49,013 --> 00:56:52,432
الآن هناك شيء فتاة يمكن
.أن تقدم تضحيات لها

775
00:56:52,516 --> 00:56:55,018
.وربما لديها -
!فرو السمور -

776
00:56:55,102 --> 00:56:58,563
فرو السمور؟ هل قالت سمورا أو جملون؟ -
.اي واحد -

777
00:56:58,689 --> 00:57:01,858
.كلنا لدينا شذوذ مشترك

778
00:57:01,942 --> 00:57:05,779
نحن سلالة بخلاف بقية
.البشرية، فإننا المسرح الشعبي

779
00:57:05,862 --> 00:57:09,115
.نحن الأصل لشخصيات مستبدلة

780
00:57:09,157 --> 00:57:13,035
لا يجب أن تقرأي عموده
.غدا، يا "إيف". بالكاد سمعتيها

781
00:57:13,078 --> 00:57:17,457
."أنا لا أوافق، يا "أديسن -
.ذلك شذوذك بشكل خاص -

782
00:57:17,540 --> 00:57:20,292
أعترف أن هناك عناصر
.هوجاء موجودة في المسرح

783
00:57:20,376 --> 00:57:24,421
تبرز، انها حصلت على أضواء
.مركزة عليها وفرقة نحاسية

784
00:57:24,505 --> 00:57:29,676
.لكنها ليست أساسية. وليست موحدة
.لو كانت، المسرح لا يمكنه البقاء حيا

785
00:57:29,718 --> 00:57:34,180
.أوه، يا نادل -
.هذا ليس نادل، يا عزيزي. ذلك كبير الخدم -

786
00:57:34,265 --> 00:57:36,642
حسنا، لا اقدر أن أصرخ
يا "كبير الخدم"، أليس كذلك؟

787
00:57:36,767 --> 00:57:39,352
."ربما هناك شخص ما باسم "بتلر

788
00:57:39,436 --> 00:57:43,064
.لدي رأي معقول. واحد غبي، ولكنه رأي

789
00:57:43,148 --> 00:57:47,110
.لا أريد أن أثير المشاكل
.كل ما اريده هو الشراب

790
00:57:47,194 --> 00:57:50,989
.أترك ذلك لي. سأحضر لك واحدا -
."شكرا، يا سيد "فابيان -

791
00:57:51,781 --> 00:57:56,493
عمل جيد. أستطيع أن أرى مهنتك
.تنهض في الشرق مثل الشمس

792
00:57:58,705 --> 00:58:03,042
هل كنت تقول؟ -
.المسرح هو تسعة أعشار العمل الشاق -

793
00:58:03,501 --> 00:58:07,880
عمل يتم بطريقة صعبة - بالعرق
.بالتطبيق وبالإحتراف

794
00:58:08,255 --> 00:58:11,674
،لكي تكون ممثل أو ممثلة جيدة
...أو أي شئ في المسرح

795
00:58:11,759 --> 00:58:14,595
وهذا يعني الرغبة في أن...
.تكون أكثر من أي شيء آخر

796
00:58:14,678 --> 00:58:16,930
.نعم. نعم، تفعل

797
00:58:17,055 --> 00:58:20,808
وهذا يعني التركيز بالرغبة
...او الطموح والتضحية

798
00:58:20,934 --> 00:58:23,227
.ومثل متطلبات أي مهنة أخرى...

799
00:58:23,311 --> 00:58:27,189
والرجل أو الإمرأة الذين يقبلان
...تلك الشروط لا يمكن أن تكون عادية

800
00:58:27,274 --> 00:58:29,401
.لا يمكن أن يكون مجرد شخص...

801
00:58:29,484 --> 00:58:32,445
.لإعطاء الكثيرا بشكل دائم تقريبا يكون قليلا

802
00:58:32,529 --> 00:58:34,864
صغير جدا"؟"

803
00:58:34,948 --> 00:58:37,075
صغير جدا"، هل قلت ذلك؟"

804
00:58:38,201 --> 00:58:41,746
لماذا، إذا لم يكن هناك
.شيء اخر، هناك تصفيق

805
00:58:41,829 --> 00:58:45,082
لقد سمعت وراء الكواليس
.بأشخاص تصفق

806
00:58:45,166 --> 00:58:47,084
...انها مثل

807
00:58:47,168 --> 00:58:52,047
مثل موجات الحب المقبلة
.بأضواء المسرح والتي تغمرك

808
00:58:52,172 --> 00:58:57,552
تصوري - لتعرفي كل ليلة
.أن المئات من مختلف الناس تحبك

809
00:58:57,636 --> 00:59:01,848
،انهم يضحكون، عيونهم تلمع
.لأنك اسعدتيهم

810
00:59:01,973 --> 00:59:05,100
.يريدونك. أن تعودي لهم

811
00:59:06,561 --> 00:59:09,563
.ذلك وحده يساوي شيئا كبيرا

812
00:59:23,411 --> 00:59:28,082
لا تنهضي. وأرجو أن نكف عن
!التصرف وكأني الملكة الأم

813
00:59:28,165 --> 00:59:31,126
...أنا آسفة، لم أكن -
..."من خارج خلية نحل، "مارجو -

814
00:59:31,210 --> 00:59:34,421
سلوكك لا يكاد...
.الملكي أو الأمومة

815
00:59:34,505 --> 00:59:36,590
!كنت في خلية نحل، وصديقة

816
00:59:36,632 --> 00:59:41,303
،كلنا كنحل صغير مشغول، كاملا باللسع
.ليلا ونهارا نصنع العسل

817
00:59:41,386 --> 00:59:43,471
أليس كذلك، نحن العسل؟ -
!مارجو"، حقا" -

818
00:59:43,805 --> 00:59:46,432
."رجاء لا تلعبي دور المربية، "كارين

819
00:59:46,516 --> 00:59:50,061
.أنا لم أتطرق لمذاق صلابة رأيك الجيد

820
00:59:50,144 --> 00:59:54,773
كنت أود أن أذهب لـ "رادكليف"، أيضا
.ولكن الأب لم يسمع عنه

821
00:59:54,899 --> 00:59:57,609
انه يحتاج الى مساعدة
.من وراء أفكار معارضة

822
00:59:57,693 --> 01:00:01,863
أصبحت فظه الآن، أليس كذلك؟
أو لعلي أقول إنني لست كذلك؟

823
01:00:02,156 --> 01:00:05,909
.أنت حزينة ومليئة بالشفقة على الذات
.كنت رائعة

824
01:00:05,951 --> 01:00:08,411
ماذا عن وصف ذلك بانه ليلة؟

825
01:00:08,537 --> 01:00:11,081
.وأنت تتظاهر بصفة كاتب مسرحي

826
01:00:11,790 --> 01:00:16,419
حالة حامل مع الاحتمالات
.وكل تفكيرك أن يذهب الجميع الى النوم

827
01:00:16,712 --> 01:00:19,798
.انه تفكير جيد -
.لن يكون فعالا -

828
01:00:20,590 --> 01:00:24,802
،باعتبار ذلك غير مهني
.اعتقد انها فكرة ممتازة. أعذرني

829
01:00:25,595 --> 01:00:28,681
.غير مثير، ربما، ولكنه عملي

830
01:00:28,806 --> 01:00:31,600
.ربة منزل صغيرة سعيدة -
.احذف ذلك -

831
01:00:31,726 --> 01:00:36,605
.هذا هو بيتي، وليس المسرح
.في بيتي أنت ضيفا ولست المخرج

832
01:00:36,731 --> 01:00:40,526
ثم توقفي عن كونك نجمة ومعاملة
.ضيوفك كمساعدين لك بالتمثيل

833
01:00:40,651 --> 01:00:43,278
.دعونا لا ندخل في مشاحنات كبيرة -
.انه عن وقت فعلناه-

834
01:00:43,404 --> 01:00:47,574
مارجو" يجب أن تدرك ما هو جذاب على"
.المسرح ولا يحتاج أن يكون جذاب خارجه

835
01:00:47,658 --> 01:00:50,118
!حسنا

836
01:00:50,202 --> 01:00:52,370
.سأذهب للنوم

837
01:00:59,544 --> 01:01:04,090
.ابقى المضيف. انها حفلتك
.عيد ميلاد سعيد. مرحبا بك في بيتكم

838
01:01:04,215 --> 01:01:06,800
.ونحن الذين هم على وشك الموت لنحييك

839
01:01:06,926 --> 01:01:08,969
أتحتاجين أي مساعدة؟

840
01:01:14,433 --> 01:01:18,395
لتضعني في السرير؟
لتخلع لي ملابسي، وتحتضن رأسي؟

841
01:01:19,271 --> 01:01:22,899
لتدسني، تطفيء الاضواء
وتمشى على اطراف أصابعك خارجا؟

842
01:01:24,610 --> 01:01:26,987
إيف" تريد، أنت لا تريد، "إيف"؟"

843
01:01:27,071 --> 01:01:29,740
.إذا كنت تريدين -
.أنا لا أريد -

844
01:01:36,746 --> 01:01:39,540
.أوه، كنت قد نسيت انه عندي -
.لم أكن -

845
01:01:47,173 --> 01:01:50,634
.سيئ للغاية. اننا سنغيب عن الفصل الثالث

846
01:01:50,718 --> 01:01:53,262
.انهم سيلعبونه في الكواليس

847
01:01:56,265 --> 01:01:58,725
مجيئ، "ماكس"؟ -
.وفي لحظة -

848
01:02:01,895 --> 01:02:06,190
"إيف"، لا يجب عمل اعتبار  لـ "مارجو"
.أكثر من اللازم، حتى لو فعلت أنا

849
01:02:06,275 --> 01:02:09,653
.يجب أن يكون هناك سبب ما
.لقد فعلت شيئا دون أن أعرف

850
01:02:09,778 --> 01:02:13,698
السبب في ذلك هو "مارجو" ولا تحاولي
.تخمين ذلك. "أينشتاين" نفسه لا يستطيع

851
01:02:13,782 --> 01:02:16,284
،لكن إذا فكرت سأضرها
...دون كل الناس

852
01:02:16,368 --> 01:02:22,040
إيف"... أنا مغرمة بـ "مارجو" أيضا"
...لكني أعرف "مارجو". وبين الحين والآخر

853
01:02:22,123 --> 01:02:27,252
ليس هناك شيء كبير أريد القيام به...
.كركلة مباشرة صحيحة في ملابسها الداخلية

854
01:02:27,378 --> 01:02:29,922
...حسنا، اذا كانت مضطرة لاختيار شخص ما

855
01:02:30,006 --> 01:02:32,508
.كنت أنا للتو أقرب لذلك...

856
01:02:35,553 --> 01:02:37,763
.ماكس" سيسقطنا" -
.ليلة سعيدة -

857
01:02:37,847 --> 01:02:40,015
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

858
01:02:40,140 --> 01:02:44,936
السيدة "ريتشاردز"؟ لن تنسى، أليس كذلك؟
ما تحدثنا عنه من قبل؟

859
01:02:45,062 --> 01:02:47,105
.لا، يا "إيف". لن أنسى

860
01:03:13,631 --> 01:03:15,591
لماذا يتحكم عن بعد، "اديسون"؟

861
01:03:15,674 --> 01:03:19,260
يجب أن تكوني بجانب
.شخص ثري ليرعاكي، يعير دعمها الأخلاقي

862
01:03:19,345 --> 01:03:23,432
الأنسة "كاسويل" هي بالمكان الذي يمكن أن
.لا اقترض أي دعم معنوي أو خلاف ذلك

863
01:03:23,515 --> 01:03:25,725
غير السيدات هل سنقول "غرفة جلوس"؟

864
01:03:25,809 --> 01:03:28,144
.أن يكون شديد الانفعال إلى بطنها

865
01:03:28,228 --> 01:03:30,688
.انه حسن الحظ قبل تقييم الأداء

866
01:03:30,772 --> 01:03:33,899
.وحصلت الأنسة "كاسويل" على الحظ مؤخرا
.فإن اختبار الاداء قد انتهي

867
01:03:33,984 --> 01:03:37,737
لا أقدر أن أكون. جئت هنا للقراءة
."مع الأنسة "كاسويل" أنا عدت "ماكس

868
01:03:37,821 --> 01:03:40,365
.الاختبار كان في الساعة الثانية والنصف
.انه الآن ما يقرب من الساعة أربعة

869
01:03:40,448 --> 01:03:44,159
!هل هي حقا؟ بداية لا بد لي من ارتداء ساعة
.لم يكن لدي أبدا ، أنت تعرف

870
01:03:44,243 --> 01:03:46,578
من التي قرأت مع الأنسة "كاسويل"؟

871
01:03:46,662 --> 01:03:49,289
بيل"؟ "لويد"؟" -
.لا -

872
01:03:49,373 --> 01:03:53,168
حسنا، لا يمكن أن يكون "ماكس". من؟ -
.طبيعيا، ممثلك البديلة -

873
01:03:53,252 --> 01:03:56,838
انه غير طبيعي السماح لفتاة
...في حالة متقدّمة من الحمل

874
01:03:56,922 --> 01:04:01,885
أشير إليكي بالجديد وهو الغبر حبلى
."البديل الجاهز، الآنسة "إيف هارينغتون

875
01:04:01,969 --> 01:04:04,638
إيف"؟ ممثلي البديلة؟"

876
01:04:04,721 --> 01:04:08,474
ألم تعرفي؟ -
.بالطبع كنت أعرف -

877
01:04:08,558 --> 01:04:10,643
مجرد غابت عن ذاكرتك؟

878
01:04:14,397 --> 01:04:17,024
كيف... كانت الأنسة "كاسويل"؟

879
01:04:17,650 --> 01:04:19,860
.بصراحة، لا اتذكر

880
01:04:19,944 --> 01:04:22,571
مجرد غياب عن ذاكرتك؟ -
.بالكامل -

881
01:04:22,655 --> 01:04:25,991
لا يمكن لأي شخص آخر موجود
..."يخبرك كيف تقرأ الأنسة "كاسويل

882
01:04:26,075 --> 01:04:29,077
أو ما إذا كانت الآنسة "كاسويل" تقراء
."أو تركب لعبة "عصا البوجو

883
01:04:29,161 --> 01:04:31,371
هل كانت هي تلك السيئة؟

884
01:04:32,039 --> 01:04:36,084
مارجو"، لقد عشت في المسرح"
.كراهب يعيش في إيمانه

885
01:04:36,168 --> 01:04:38,878
.ليس لدي عالم آخر، لا حياة أخرى

886
01:04:38,962 --> 01:04:42,048
،أحيانا كثيره تحدث
.لي تجربة لحظة الوحي

887
01:04:42,132 --> 01:04:45,218
لجميع المؤمنين الحقيقين...
.انتظر واصلي. كنت واحدة

888
01:04:45,302 --> 01:04:51,140
،"جين إيجلز" آخر، "باولا ويسلي"
.هايز". وهناك آخرون، ثلاثة أو أربعة"

889
01:04:51,266 --> 01:04:53,559
.إيف هارينجتون" ستكون من بينهم"

890
01:04:53,643 --> 01:04:55,770
.أخذتها لقراءتها الجيدة

891
01:04:55,854 --> 01:04:58,231
.انها لم تكن في القراءة ، بل كانت في الأداء

892
01:04:58,314 --> 01:05:01,900
،رائعة، وشديدة الوضوح
.شيء من الموسيقى والنار

893
01:05:02,026 --> 01:05:04,153
.كم هو رائع

894
01:05:04,237 --> 01:05:07,114
.بمرور الوقت، ستكون هي مثلك أنت

895
01:05:07,198 --> 01:05:09,658
.كتلة من الموسيقى والنار

896
01:05:10,409 --> 01:05:13,954
.وهذا أنا. مزمار قديم مع بعض الماسات

897
01:05:16,415 --> 01:05:20,043
أخبرني، كان... هل جرفت "بيل" أيضا؟

898
01:05:20,127 --> 01:05:24,422
أم هل كنت أيضا ملئ بالإيحاء للملاحظة؟ -
.بيل" لم يوضح" -

899
01:05:24,548 --> 01:05:29,511
لكن "لويد" إستمع لمسرحيته كما لو
.أنه قد كتبها شخص آخر، قال ذلك

900
01:05:29,594 --> 01:05:32,888
،بدا نشيط جدا
.جديد جدا، لذا ملئ بالمعنى

901
01:05:33,515 --> 01:05:37,852
"كم هو لطيف لـ "لويد". كم هو جميل لـ "إيف
.كم هو جميل للجميع

902
01:05:38,478 --> 01:05:42,648
.كانت "إيف" متواضعة بشكل لا يصدق
.واكدت انه لا يوجد ديون مستحقة عليها

903
01:05:42,732 --> 01:05:46,944
شعور "لويد" كان في محله لأنها
.تقرأ خطوطه بالضبط كما كتبها

904
01:05:47,069 --> 01:05:50,280
المعاني المتضمنة
التي لم أقرأها كما هو مكتوب؟

905
01:05:50,364 --> 01:05:54,826
لا اسمك ولا أدائك
.دخلو بالمحادثة

906
01:05:59,581 --> 01:06:02,708
آه! أتشعرين بالتحسن، يا عزيزتي؟

907
01:06:05,587 --> 01:06:09,966
تماما كما سبحت القناة الانجليزية
ماذا نفعل الآن؟

908
01:06:10,050 --> 01:06:14,178
خطوتك التالية، كما يبدو لي
.ينبغي أن تكون بإتجاه التلفزيون

909
01:06:17,724 --> 01:06:21,518
.أخبرني بذلك
هل لديهم اختبارات أداء بالتلفزيون؟

910
01:06:21,601 --> 01:06:25,603
هكذا يكون كل التلفزيون، يا عزيزتي
.ولا شيء غير الاختبارات

911
01:06:30,148 --> 01:06:32,190
!أوه، "مارجو"، عزيزتي

912
01:06:38,278 --> 01:06:40,195
!احمم

913
01:06:43,865 --> 01:06:47,825
.أنا اسفة جدا لتأخري
.غداء طويل ولم أتحصل على سيارة أجرة

914
01:06:47,867 --> 01:06:51,244
."أين الآنسة "كاسويل"؟ أوه، مرحبا، يا "إيف -
."مرحبا، يا آنسة "تشانينج -

915
01:06:51,369 --> 01:06:53,953
كيف حال عملك هناك
بمكتب السيد "فابيان"؟

916
01:06:54,038 --> 01:06:58,624
الآن، يا "ماكس"، لا أريد منك تشغيل هذه
.الطفلة بإجهاد شديد لأنك وعدت بذلك

917
01:06:58,707 --> 01:07:01,833
.كما تشاهدين، ظللت بوعدي أيضا

918
01:07:01,918 --> 01:07:04,252
.قد تم كل شيء

919
01:07:04,336 --> 01:07:07,379
ما هو قد تم كل شيء؟ -
.الاختبار -

920
01:07:07,463 --> 01:07:12,215
."إيف" قرأت مع الآنسة "كاسويل" -
!إيف" ؟ كم هو ساحر" -

921
01:07:12,257 --> 01:07:15,675
كيف حصلت على فكرة السماح
لـ"إيف" أن تقرأ مع الآنسة "كاسويل"؟

922
01:07:15,801 --> 01:07:20,011
.حسنا، انها البديل الجاهز الخاص بك -
.إيف"؟ بديلي المسرحي؟ ليس لدي فكرة" -

923
01:07:20,054 --> 01:07:22,305
.أعتقدت أنك تعرفين. بدأت قبل اسبوع

924
01:07:22,389 --> 01:07:28,684
لم أراها بالكواليس، لكن مع الكثير من
.الناس تتسكع معهم... حسنا، حسنا

925
01:07:28,768 --> 01:07:31,436
.لذا "إيف" لا تعمل مع "ماكس"، بعد كل ذلك

926
01:07:32,603 --> 01:07:35,062
.ماكس"، أنت قط خبيث"

927
01:07:37,231 --> 01:07:42,192
الآنسة "تشانينج"، لا استطيع ان اقول لك
.كم أنا سعيدة لأنك وصلتي متأخرة

928
01:07:42,318 --> 01:07:46,445
حقا، يا "إيف"؟ لماذا؟ -
.وإلا، ما تجرأت على القراءة -

929
01:07:46,529 --> 01:07:49,072
لم لا؟ -
...إذا حشرتي نفسك بالوسط -

930
01:07:49,197 --> 01:07:51,281
.لم يكن ممكنا أن أستمر

931
01:07:51,323 --> 01:07:55,325
.يا للأسف
.كل هذه النار والموسيقى المتوقفة

932
01:07:55,409 --> 01:07:57,952
ما هي النار والموسيقى؟ -
.أنت لا تفهم -

933
01:07:58,077 --> 01:08:00,119
كيف كانت الآنسة "كاسويل"؟

934
01:08:00,204 --> 01:08:02,330
."عادت إلى "كوبا كابانا

935
01:08:02,413 --> 01:08:05,123
."لكن "إيف". "مارجو". دعوني أخبركم عن "إيف

936
01:08:05,207 --> 01:08:10,793
كنت خائفة، يا آنسة "تشانينج". لا يحق
.لي أن أكون بديلة جاهزة لأحد، أقل منك

937
01:08:10,877 --> 01:08:13,587
.كنت واثقة من أنك لم تستطيع تقدير نفسك
.كنت دائما كذلك

938
01:08:13,712 --> 01:08:15,671
."كنت على وشك أن تخبرني عن "إيف

939
01:08:15,755 --> 01:08:17,839
.لقد كنت فخورا بها -
.أنا متأكدة -

940
01:08:17,923 --> 01:08:20,591
.كانت مصدر للالهام -
أوه، ولك أيضا؟ -

941
01:08:20,675 --> 01:08:24,052
ماذا تعني بذلك؟ -
...كان يجب أن تكون ملهمة -

942
01:08:24,135 --> 01:08:28,012
ليكن لدينا شخص عمره 24 عاما...
.لعب بممثلة عمرها 24 عاما

943
01:08:28,096 --> 01:08:30,555
.هذا أمر جانبي للموضوع -
!هذا هو الموضوع -

944
01:08:30,639 --> 01:08:32,973
لا بد أنها ظهرت لك
...جديدة جدا ونشيطة

945
01:08:33,099 --> 01:08:36,351
مثير جدا، أن يكون لديك خطوط...
!تقرأها تماما كما كتبها أنت

946
01:08:36,434 --> 01:08:39,686
."أديسون" -
!لذا مليء بالمعنى، النار والموسيقى -

947
01:08:41,271 --> 01:08:43,981
انت كنت قد تحدثت إلى
.ديويت" بائعة السمك السام"

948
01:08:44,064 --> 01:08:46,899
في هذه الحالة، كشخص يعتمد عليه
!مثل التقويم العالمي

949
01:08:46,983 --> 01:08:50,068
أنت كنت على علم عندما حضرت
.أنها كانت "إيف" ممثلتك البديلة

950
01:08:50,151 --> 01:08:52,652
لتلعبي تلك اللعبة الطفولية
!لعبة القط والفأر

951
01:08:52,778 --> 01:08:55,946
ليس فأرا. أبدا فأر. إن
!دل على شيء، هو جرذ

952
01:08:56,030 --> 01:09:00,866
عبقريتك لجعل الحانة غرفة مشاجرة
.من سوء فهم شخصي بريئ تماما

953
01:09:00,950 --> 01:09:03,701
بريء جدا؟
!الرجال شنقوا للقليل

954
01:09:03,785 --> 01:09:06,203
...أنا كذبت، هاجم وراء ظهري

955
01:09:06,286 --> 01:09:09,496
متهمة بقراءة مسرحيتك
!كما لو كانت الإنجيل المقدس

956
01:09:09,580 --> 01:09:11,372
!لم أقول ابدا بانه كان

957
01:09:11,456 --> 01:09:15,792
تستمع كما لو أن شخص آخر كتب
مسرحيتك. من يكون في بالك؟

958
01:09:15,917 --> 01:09:19,169
آرثر ميلر"؟ "شيروود"؟"
بومنت" و "فليتشر"؟"

959
01:09:19,253 --> 01:09:21,754
هل لي أن اقول كلمة؟ -
!لا -

960
01:09:22,671 --> 01:09:26,881
تظن "ميلر" أو "شيروود" سيقف
للهراء التي أخذتها منك؟

961
01:09:26,966 --> 01:09:31,260
"لا تغير "بومنت" و "فليتشر
!انهم قد ماتوا منذ 300 سنة

962
01:09:32,052 --> 01:09:35,137
كل كتاب المسرحيات يجب أن
!يكونوا موتى منذ 300 سنة

963
01:09:35,971 --> 01:09:40,557
التي لا تحل أي شيء من مشاكلهم
!لأن الممثلات يموتن أبدا

964
01:09:44,727 --> 01:09:48,270
.النجوم لا تموت و لا تتغير أبدا

965
01:09:48,604 --> 01:09:51,105
أنت قد تغير هذا النجم
...أي وقت تريد

966
01:09:51,189 --> 01:09:55,399
،للجديدة والنشيطة والواحدة المثيرة...
.المجهزة كاملا بالنار والموسيقى

967
01:09:55,525 --> 01:09:59,652
،في أي وقت تشاء
.بدءا من أداء مسرحية الليلة

968
01:09:59,736 --> 01:10:01,820
.هذا للمحامين ليتحدثوا عنه

969
01:10:01,904 --> 01:10:05,698
ويتعلق هذا بالعقد
.الذي لا يمكن اعادة كتابتة أو تحديده

970
01:10:05,781 --> 01:10:10,158
هل تهددني باتخاذ الإجراءات
القانونية، يا سيد "فابيان"؟

971
01:10:10,660 --> 01:10:14,745
هل أنت تكسر العقد؟ -
.أجب على سؤالي -

972
01:10:14,787 --> 01:10:18,956
.من أكون لأهدد؟ أنا رجل يموت
.أنا لا أسمعك -

973
01:10:19,040 --> 01:10:22,959
!قلت أنا رجل يموت -
...ليس حتى آخر صيدلية -

974
01:10:23,042 --> 01:10:25,710
.باعت آخر حبة عندها...

975
01:10:25,836 --> 01:10:29,546
أنا لن أفهم العملية أبدا
...التي يكون فيها جسم مع صوت

976
01:10:29,671 --> 01:10:32,130
.فجأة يتخيل نفسه مثل عقل...

977
01:10:32,215 --> 01:10:34,674
...فقط عندما تقرر الممثلة ذلك

978
01:10:34,799 --> 01:10:38,342
انها كلماتها التي تقولها...
وأفكارها التي تعبر عنها؟

979
01:10:38,468 --> 01:10:42,095
عادة في الموضوع متي قامت
...بإعادة النص وإعادة التفكير به

980
01:10:42,137 --> 01:10:44,847
للحفاظ على الجمهور...
.من مغادرة المسرح

981
01:10:44,931 --> 01:10:49,809
انه عن وقت أدراك البيانو أن
!القطعة الموسيقية لم تكتب

982
01:10:54,812 --> 01:11:01,607
وأنت، وأنا أخذتها، هل "بادروسكي" الذي
يلعب قطعته الموسيقية لي على البيانو؟

983
01:11:03,442 --> 01:11:05,985
أين أميرة النار وموسيقى؟

984
01:11:06,111 --> 01:11:08,570
من؟ -
.الطفلة. الشابة -

985
01:11:14,157 --> 01:11:17,242
.ذهبت -
.لا بد وأنني قد أخفتها لتبتعد -

986
01:11:17,284 --> 01:11:20,202
.أنا لن أفاجأ
أحيانا أنت تخوفيني

987
01:11:20,286 --> 01:11:23,746
مسكينه الزهرة الصغيرة
.أسقطت أوراقها التويجية وطويت خيمتها

988
01:11:23,830 --> 01:11:27,123
.لا تخلطي كنايتك -
!أنا سأخلط ما أحب -

989
01:11:27,207 --> 01:11:30,417
.أنا مجرد هيئة صوت. لا العقل

990
01:11:30,501 --> 01:11:32,919
.اي جسم. اي صوت

991
01:11:33,711 --> 01:11:37,755
ذلك مراسل أخبار السفينة السابق
.لا جسم، لا صوت، كله عقل

992
01:11:37,880 --> 01:11:42,424
.دق الجرس، والمعركة انتهت، اهدأي -
.أنا لن أهدأ -

993
01:11:42,508 --> 01:11:44,967
.لا تهدئي

994
01:11:47,636 --> 01:11:52,097
أنت متسامح جدا، أليس كذلك؟ -
.أحاول بصعوبة شديدة -

995
01:11:52,181 --> 01:11:56,642
حسنا ، لا عليك. لن أكون
.متسامحة ولن أكون مخطط بالمقابل

996
01:11:56,767 --> 01:12:00,019
.من هنا نبدأ -
مثل هذه الهراء! من أجل ماذا تأخذني؟

997
01:12:00,102 --> 01:12:04,646
نيل" الصغيرة من القرية؟ التي أستمرت"
.ممثلتي البديلة لمدة أسبوع دون معرفتي بذلك

998
01:12:04,730 --> 01:12:07,815
.كانت متخفية بعناية، بلا مبالغة -
.لا تنجرفي بعاطفتك -

999
01:12:07,899 --> 01:12:11,401
تصل هنا لإجراء الاختبار
...عندما يعلم الجميع انني سأكون هنا

1000
01:12:11,526 --> 01:12:16,320
!وتسمح بالأداء من مكان مجهول...
."لقد أتممت كل ذلك من خلال "لويد -

1001
01:12:16,446 --> 01:12:20,573
فإن الكاتب المسرحي لا يقوم
.بالأداء. مجرد أنه لا يحدث

1002
01:12:20,657 --> 01:12:23,575
!مليء بالنار والموسيقى وغيرها

1003
01:12:23,617 --> 01:12:26,035
متدرب عليه بعناية، ليس لدي أي شك

1004
01:12:26,160 --> 01:12:28,870
."مليء بتلك اللمسات لـ "بيل سامبسون

1005
01:12:28,995 --> 01:12:32,455
.أنا تعبت من هذه الإنفجارات المذعورة -
المذعورة؟ -

1006
01:12:32,539 --> 01:12:35,665
لم أعرف أن"إيف" كانت
.ممثلتك البديلة حتى بعد ظهر اليوم

1007
01:12:35,749 --> 01:12:41,544
.أخبر الدكتور "فرويد"، على طول مع بقية ذلك -
.لا، ساقول لك للمرة الأخيرة -

1008
01:12:41,628 --> 01:12:46,130
لانه عليك التوقف عن الاساءة لنا نحن
.الاثنين بتلك النوبات الغاضبة المذعور

1009
01:12:46,214 --> 01:12:49,924
.تلك الكلمة. أنا لا أعرف حتى ماذا تعني -
.حان الوقت لتعرف -

1010
01:12:49,967 --> 01:12:52,635
!أنا أحبك. أنا أحبك -
!هاه -

1011
01:12:52,718 --> 01:12:55,761
.أنت جميلة وذكية -
.جسم مع صوت -

1012
01:12:55,845 --> 01:12:59,639
.امرأة جميلة وذكية
.وفنانة عظيمة

1013
01:13:00,723 --> 01:13:04,808
،ممثلة عظيمة في ذروة مسيرتها
.لديك كل أسباب السعادة

1014
01:13:04,892 --> 01:13:06,809
!باستثناء السعادة -
!كل الأسباب -

1015
01:13:06,894 --> 01:13:11,605
،لكن بسبب بعض الدوافع خارج السيطرة
سمحت لطفلة بالأداء التافه

1016
01:13:11,688 --> 01:13:15,607
.طفلة -
.طفلة حولتك إلى محتال يصرخ -

1017
01:13:15,691 --> 01:13:18,025
!الآن، مرة وإلى الأبد، توقف

1018
01:13:35,912 --> 01:13:38,413
.من الواضح أنك لست امرأة

1019
01:13:39,330 --> 01:13:43,499
.أنا على علم بذلك لبعض الوقت -
.حسنا، أنا -

1020
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
.سوف أقول

1021
01:13:46,126 --> 01:13:48,210
.لا يمكن التنازل

1022
01:13:48,336 --> 01:13:50,795
.هيا، انهضي. أنا أدعوك على شراب

1023
01:13:50,879 --> 01:13:56,090
ربما أكون قد شهدت أيام أفضل، لكنني
.لم أكن امتلك سعر لحفل كوكتيل

1024
01:13:56,216 --> 01:13:58,300
.مثل المكسرات المالحة

1025
01:13:59,385 --> 01:14:04,137
.مارجو"، دعينا نحقق السلام" -
.الشروط قاسية جدا -

1026
01:14:04,179 --> 01:14:08,640
مجرد أن تكوني سعيدة؟ فقط إيقاف
كلّ هذا الهراء حول "إيف"؟

1027
01:14:08,724 --> 01:14:11,392
وأنا و"إيف"؟ -
.انها ليست هراء -

1028
01:14:11,475 --> 01:14:15,727
...لكن اذا قلت لك أنه، تماما كما فعلت
هل ستستمع لي؟

1029
01:14:17,271 --> 01:14:21,148
أليس هذا كافيا؟ -
.كنت أتمنى أن يكون -

1030
01:14:21,231 --> 01:14:23,815
فماذا سيكون كافيا؟

1031
01:14:23,900 --> 01:14:26,234
إذا كنا قد تزوجنا؟

1032
01:14:26,318 --> 01:14:29,570
لا أريد منك أن تتزوجني
.لمجرد أن تثبت شيئا

1033
01:14:29,653 --> 01:14:33,363
لديك الكثير من الأسباب
.لعدم رغبتك في الزواج مني

1034
01:14:34,573 --> 01:14:37,950
.مارجو"، أخبريني ما هو وراء كل هذا"

1035
01:14:38,034 --> 01:14:40,035
."آنا... أنا لا أعرف، "بيل

1036
01:14:40,118 --> 01:14:42,536
.انه مجرد شعور. أنا لا أعرف

1037
01:14:42,620 --> 01:14:44,621
.أعتقد أنت تعرف

1038
01:14:44,704 --> 01:14:47,414
.لكنك لا تستطيع أو لا تريد أن تخبرني

1039
01:14:48,832 --> 01:14:53,418
قلت له قبل أن تكون
.آخر محاولة، وقصدت ذلك

1040
01:14:53,501 --> 01:14:57,044
.لا أستطيع التفكير بأي شئ آخر للقيام به
.كنت أتمنى لو استطعت

1041
01:14:58,379 --> 01:15:01,672
نحن عادة ما ننهي الصراخ
.عندما ينزل الستار

1042
01:15:01,757 --> 01:15:04,425
.ثم يصعد ثانية وينتهي كل شيء

1043
01:15:04,508 --> 01:15:06,592
.لكن ليس هذه المرة

1044
01:15:08,594 --> 01:15:11,387
لا يوجد كاتب مسرحي في
...العالم يمكن أن يجعلني أصدق

1045
01:15:11,513 --> 01:15:14,806
ان هذا سيحدث...
.بين شخصين بالغين

1046
01:15:16,182 --> 01:15:18,266
."وداعا، يا "مارجو

1047
01:15:24,354 --> 01:15:26,605
بيل"؟"

1048
01:15:28,273 --> 01:15:30,732
الى اين انت ذاهب؟

1049
01:15:30,816 --> 01:15:33,109
للعثور على "إيف"؟

1050
01:15:34,777 --> 01:15:38,320
ذلك فجأة يجعل
.الامر كله مقبولا

1051
01:16:00,626 --> 01:16:02,710
!"لويد"

1052
01:16:03,670 --> 01:16:07,505
لويد"، ماذا حدث؟" -
.وصلت الى هنا، هذا ما حصلت عليه -

1053
01:16:07,589 --> 01:16:10,382
في كل النجوم بداخلهم
...وقاحة، وهستيريا

1054
01:16:10,466 --> 01:16:12,342
.مارجو مرة اخرى -
.ومرارا وتكرارا -

1055
01:16:13,092 --> 01:16:16,302
.ساعتين متأخرة عن موعد الاختبار -
."هذا هو الوقت المناسب لـ "مارجو -

1056
01:16:16,428 --> 01:16:20,347
وبعد ذلك روتين طفولي حول
لا يعرف حواء كانت ممثلها البديل.

1057
01:16:20,430 --> 01:16:22,764
.من الممكن انها لا تعرف -
.إنها تعرف -

1058
01:16:22,807 --> 01:16:26,851
قال لها "اديسون" كيف كانت
.إيف" رائعة لقد قرأت جزءا منه"

1059
01:16:26,934 --> 01:16:31,228
."كارين"، دعيني أخبرك عن "إيف"
.انه مولد فنانة حصلت على كل شيء

1060
01:16:31,312 --> 01:16:35,939
.حساسة، ومتفاهمة، وشباب، ومثيرة -
.سوف تستنفد الصفات، يا عزيزي -

1061
01:16:36,023 --> 01:16:39,400
انها كل شيء في بداية تفكير أي كاتب
...مسرحي يريد الكتابة عن شيء

1062
01:16:39,442 --> 01:16:42,443
حتى تصبح مسرحيته...
."وسيلة للآنسة "تشانينج

1063
01:16:42,527 --> 01:16:44,528
.مارجو" لم تفعل به ما يسيئ

1064
01:16:44,654 --> 01:16:47,489
."عظمة "مارجو
.أنها تعرفها، تلك هي المشكلة

1065
01:16:47,614 --> 01:16:50,866
"انها يمكن أن تلعب "مقدار الولد السيئ
كل ما تريد، ومن الذي سيوقفها؟

1066
01:16:50,949 --> 01:16:55,076
من التي ستطردها من مؤخرتها
هذا ما تحتاجه وتستحقه هي؟

1067
01:16:56,536 --> 01:16:59,287
.سوف تكون نهاية الاسبوع مريحة

1068
01:16:59,413 --> 01:17:02,498
ما هو؟ -
.سوف نسافر بالسيارة الى البلد غدا -

1069
01:17:02,581 --> 01:17:05,874
.فقط أربعة منا. "بيل"، و"مارجو"، وأنت وأنا

1070
01:17:05,958 --> 01:17:09,793
حسنا، أمضينا عطلة نهاية الإسبوع
.الماضي و لا أحد معنا لنتحدث

1071
01:17:09,878 --> 01:17:14,505
فقط تأكدي من إغلاق كل الأشياء
.والأدوات غير حادة والمستهلكة

1072
01:17:17,632 --> 01:17:22,635
نيوتن"، كما يقولون، فكر بالجاذبية"
.عندما سقطت على رأسه تفاحة

1073
01:17:22,719 --> 01:17:27,221
والذي اخترع محرك البخار
.كان قد شاهد غلاية الشاي

1074
01:17:27,305 --> 01:17:32,016
لكن لست أنا. فكرتي الكبيرة
.جائتني وأنا جالس على أريكة فقط

1075
01:17:33,059 --> 01:17:37,019
التي طردت "مارجو" من مؤخرتها
.الله يعلم، بان واحدة مقبلة اليها

1076
01:17:37,103 --> 01:17:41,397
"مني، من "لويد"، من "إيف
.من"بيل"، و"ماكس" وغيرهم

1077
01:17:41,522 --> 01:17:44,940
لقد لمسنا جميعا أنها تعدت
.حجمها في كل مرة بما يكفي

1078
01:17:45,024 --> 01:17:48,651
لكن كيف؟ وكان الجواب طنين
.متواصل من حولي وكأنها ذبابة

1079
01:17:49,569 --> 01:17:51,611
!كانت عندي

1080
01:17:51,695 --> 01:17:55,905
.لكنني أتركتها
...تصرخ وتنطق الأسماء بشيء واحد

1081
01:17:55,989 --> 01:17:58,073
...ولكن هذا قد يعني...

1082
01:17:59,909 --> 01:18:04,286
لم لا؟ "لماذا" قلت لنفسي "لا"؟

1083
01:18:04,328 --> 01:18:09,497
.تريد كل شيء يبدو منطقيا بالكامل
.وشخصان فقط بالعالم أن يعرفا

1084
01:18:09,581 --> 01:18:13,666
أيضا ، من شأنه الاستقرار بالمكان
.الذي ستفعل به الأفضل لكل المعنيين

1085
01:18:13,792 --> 01:18:16,710
بعد كل ذلك، فإنه لا أكثر
...من مزحة غير مؤذية

1086
01:18:16,794 --> 01:18:19,879
مارجو" نفسها التي"...
.ستكون أول من يتمتع بها

1087
01:18:19,921 --> 01:18:24,090
وليس السبب لماذا لا ينبغي
.أن تعرف ذلك... في الوقت المناسب

1088
01:18:32,095 --> 01:18:36,597
مرحبا. أيمكنك استدعاء الآنسة
إيف هارينجتون" الى الهاتف؟"

1089
01:18:38,016 --> 01:18:40,100
.لا على الإطلاق. سأنتظر

1090
01:18:42,143 --> 01:18:45,853
كان الجو باردا في نهاية
.الاسبوع، في الداخل والخارج

1091
01:18:45,937 --> 01:18:47,813
.بيل" لم يأت على الإطلاق"

1092
01:18:47,897 --> 01:18:52,691
مارجو" لم تعرف أين كان"
.ولم تهتم... استمرت بالقول

1093
01:18:52,775 --> 01:18:55,318
.بطريقة ما ترنحنا إلى الأحد

1094
01:18:55,401 --> 01:18:59,236
"وبحلول الوقت أوصلنا "مارجو...
...الى المحطة في وقت متأخر من عصر الاثنين

1095
01:18:59,320 --> 01:19:04,406
هي و "لويد" قد تحسنوا إلى...
.حد من التمدن لبعضهما البعض

1096
01:19:04,490 --> 01:19:08,659
كم الساعة الآن؟ -
عندما سألت قبل دقيقة، كانت 5.42 -

1097
01:19:08,743 --> 01:19:11,911
هي الآن 5.43
...عندما تسأل مرة اخرى في دقيقة من الآن

1098
01:19:11,995 --> 01:19:16,372
.لا أريد أن تتأخر "مارجو" عن قطارها
.حيث أنها، بالكاد سوف تلحق المسرح

1099
01:19:16,498 --> 01:19:20,250
سنكون 5.55 في المحطة
.هناك متسع من الوقت

1100
01:19:20,375 --> 01:19:24,043
ذلك المكان الصغير
."فقط ساعتان من نيويورك"

1101
01:19:24,127 --> 01:19:29,505
،انه على قائمتي للأشياء التي لن أفهمها
.مثل جمع الرؤوس الهندية المنكمشة

1102
01:19:29,589 --> 01:19:33,007
عليكي أن تعرفي ماذا تعني
.حاجة لقليل من السلام والهدوء

1103
01:19:33,133 --> 01:19:35,843
.السلام والهدوء للمكتبات

1104
01:19:35,968 --> 01:19:38,052
.لويد"! رجاء"

1105
01:19:38,178 --> 01:19:41,930
.تزلق بسيط، هذا كل مافي الامر
.هذا الطريق مثل الزجاج

1106
01:19:42,014 --> 01:19:46,141
.كارين" وأنا لا نريد وقوع حادث" -
.أنا لا أنوي أن يكون لدي حادث -

1107
01:19:46,224 --> 01:19:50,518
.فإنه ليس من المهم ما اذا كنت ستفعل
.نحن نرتدي ملابس داخلية طويلة

1108
01:19:52,687 --> 01:19:54,771
الآن ماذا هذا؟

1109
01:20:10,448 --> 01:20:12,657
لكن لا يمكن! نحن لا يمكن
.أن نكون بدون بنزين

1110
01:20:12,741 --> 01:20:17,452
ملأتها بنفسي أمس. ألم تكن كاملة
عندما توجهت إلى "بروستر" هذا الصباح؟

1111
01:20:17,536 --> 01:20:21,038
أعتقد بأنني لم أنظر. تعرف
.أنا لا أنتبه لتلك الأشياء

1112
01:20:21,121 --> 01:20:22,663
!شيء لا يصدق تماما

1113
01:20:22,747 --> 01:20:25,873
كم من الوقت الذي لدينا؟ -
.ما يقرب من عشر دقائق -

1114
01:20:25,957 --> 01:20:28,875
كم تبعد المحطة؟ -
.حوالي ثلاثة أو أربعة أميال -

1115
01:20:29,001 --> 01:20:33,337
أي بيت حيث يمكننا استعارة البنزين؟ -
.ليس هناك الكثير على طول هذا الطريق الخلفي -

1116
01:20:33,420 --> 01:20:36,672
.ليس الكثير من السيارات ايضا
.لا توجد فرصة للتوصيل

1117
01:20:36,797 --> 01:20:40,966
لا معنى في الجلوس هنا. أنا سوف
.اسير نحو نصف ميل، على أي حال

1118
01:20:58,936 --> 01:21:01,729
هل تريدي ذلك؟ -
.لا يهم -

1119
01:21:02,272 --> 01:21:04,565
.أنا أكره المشاعر الرخيصة

1120
01:21:10,902 --> 01:21:13,403
كارين"؟" -
أوه نعم؟ -

1121
01:21:13,487 --> 01:21:14,654
.لا، شكرا لك

1122
01:21:14,696 --> 01:21:19,407
.لم أكن مسرورة جدا بعطلة هذا الاسبوع -
.لقد كان لدينا جميعا قليلا من التوتر مؤخرا -

1123
01:21:19,491 --> 01:21:24,494
دعينا نفكر في الأمر، لم أكن لطيفة
.جدا لمدة أسابيع. لذلك، أنا آسفة حقا

1124
01:21:24,619 --> 01:21:28,538
أكثر من أي شخصين أنا أعرف، أنا لا
.أريد منك أنت و "لويد"، أن تغضبا مني

1125
01:21:28,663 --> 01:21:32,665
.نحن لن نغضب من داخلنا أبدا
.اننا نفقد صوابنا من طريقة تصرفاتك

1126
01:21:32,749 --> 01:21:34,833
.نحن نعرفك جيدا

1127
01:21:34,917 --> 01:21:37,460
.الكثير من الناس تعرفني

1128
01:21:37,585 --> 01:21:40,711
.وأود أن أكون فعلت
.وأود أن يخبرني أحدهم عن نفسي

1129
01:21:41,004 --> 01:21:43,755
."أنت "مارجو". بالضبط . . "مارجو

1130
01:21:44,381 --> 01:21:49,259
وما هو ذلك؟ إلى جانب ما يظهر
.من ضوء المصابيح، أنا أقصد

1131
01:21:49,342 --> 01:21:55,095
بجانب المزاج، والذي يتألف في
...الغالب من الإنقضاض على العصا

1132
01:21:55,179 --> 01:21:57,513
.وأصيح بأعلى صوتي...

1133
01:21:57,598 --> 01:22:00,057
ليتصرف الأطفال بالطريقة
.التي أفعلها، تعرفين

1134
01:22:00,182 --> 01:22:04,518
.فهم يستمرون ويسيئون التصرف
...سيكونوا في حالة سكر إذا عرفوا كيف

1135
01:22:04,602 --> 01:22:07,437
.عندما لا يمكنهم أن يأخذوا ما يريدونه...

1136
01:22:07,520 --> 01:22:10,813
...عندما يشعرون بالرفض أو غير آمنون أو

1137
01:22:11,690 --> 01:22:13,566
.غير محبوبين...

1138
01:22:15,192 --> 01:22:18,610
وماذا عن "بيل"؟ -
وماذا عن "بيل"؟ -

1139
01:22:18,694 --> 01:22:20,320
.انه عاشق لك

1140
01:22:20,445 --> 01:22:25,197
أكثر من أي شئ في هذا العالم
."أحبّ "بيل". وأنا أريد "بيل

1141
01:22:25,323 --> 01:22:27,365
.وأنا أريده أن يريدني

1142
01:22:27,491 --> 01:22:29,575
."لكن لشخصي، ليس "مارجو تشانينج

1143
01:22:30,618 --> 01:22:33,536
وإذا لم أستطيع التمييز
بينهما، فكيف سيفعل هو؟

1144
01:22:34,287 --> 01:22:36,746
حسنا، لماذا ينبغي عليه
ولماذا ينبغي عليكي؟

1145
01:22:36,830 --> 01:22:41,749
بيل" عاشق لـ "مارجو تشانينج". انه"
.قد قاتل معها، وعمل معها، وأحبّها

1146
01:22:41,833 --> 01:22:46,169
لكن بعد عشر سنوات من الآن
.مارجو تشانينج" ستنتهي من الوجود"

1147
01:22:46,253 --> 01:22:49,838
والذي يتبقى سيكون... ماذا؟

1148
01:22:50,964 --> 01:22:54,257
مارجو"، ان "بيل" كل ما لديه"
.ثماني سنوات تقل عن عمرك

1149
01:22:54,299 --> 01:22:59,343
.تلك السنوات تمتد بمرور العمر
.لقد رأيت هذا يحدث في كثير من الأحيان

1150
01:22:59,428 --> 01:23:01,679
."ليس لك، و ليس لـ"بيل

1151
01:23:01,804 --> 01:23:04,597
أليس ذلك الذي يقولونه دائما؟

1152
01:23:09,475 --> 01:23:12,310
أنا لا أفترض أن يدار سخان
.إذا كان المحرك لا يعمل

1153
01:23:12,394 --> 01:23:17,939
سخيف، أليس كذلك؟ كنت تظنين أنهم ثبتوه لذا
.الناس يمكنهم الجلوس فقط في سيارة ويتدفئون

1154
01:23:18,689 --> 01:23:21,065
."أما عن "إيف

1155
01:23:21,191 --> 01:23:24,526
لقد تصرفت جيدا بطريقة
.مخزية تجاهها أيضا

1156
01:23:25,527 --> 01:23:28,445
...حسنا -
.لا لإلتماس للأعذار -

1157
01:23:28,529 --> 01:23:31,322
.ليس هنا والآن مع تساقط شعري

1158
01:23:32,365 --> 01:23:36,117
في أحسن الأحوال، لنقول
.أنني كنت شديدة الحساسيه

1159
01:23:36,200 --> 01:23:41,119
،حسنا، لحقيقة انها صغيرة للغاية
.وكذلك أنوثتها وحتى قليلة الحيله

1160
01:23:41,203 --> 01:23:44,413
لأشياء كثيرة لذلك أريدها
."أن تكون لـ"بيل

1161
01:23:45,665 --> 01:23:52,002
امر مضحك، الحياة المهنية للمرأة. الأشياء
.التي تسقطيها بطريقك لتتحركي بسرعة أكبر

1162
01:23:52,085 --> 01:23:56,045
تنسي أنك ستحتاجين إليهم مرة أخرى
.عندما تعودين الى كونك امرأة

1163
01:23:56,129 --> 01:24:01,007
انها أحد المهن جميع الإناث
.مشتركات بها، شئنا أم أبينا

1164
01:24:01,091 --> 01:24:03,175
.كونها امرأة

1165
01:24:03,300 --> 01:24:05,884
.عاجلا أم آجلا، علينا ان نعمل على ذلك

1166
01:24:06,594 --> 01:24:10,346
مهما كان الكثير من المهن
.الأخرى لدينا، أو مطلوبة

1167
01:24:11,681 --> 01:24:15,433
،وفي التحليل الأخير
...لا شيء جيد اذا لم تستطيعوا

1168
01:24:15,516 --> 01:24:18,184
...أبحث مباشرة قبل العشاء أو...

1169
01:24:18,226 --> 01:24:20,852
.إستدر في الفراش وهناك هو...

1170
01:24:20,978 --> 01:24:23,229
.بدون ذلك، أنت لست إمرأة

1171
01:24:23,313 --> 01:24:28,816
أنت شيء مع مكتب قروي فرنسي
.أو . . .  كتاب ملئ بالقصاصات

1172
01:24:30,109 --> 01:24:32,610
.لكنك لست إمرأة

1173
01:24:36,321 --> 01:24:38,655
.الستارة البطيئة. النهاية

1174
01:24:41,157 --> 01:24:45,951
مارجو". "مارجو"، أريدك أن"
.تعرفي كم أنا آسفة ازاء ذلك

1175
01:24:46,452 --> 01:24:48,911
عن ماذا؟ -
.هذا -

1176
01:24:48,995 --> 01:24:51,663
.لا أستطيع إخبارك كم أنا آسفة

1177
01:24:51,747 --> 01:24:54,748
.لا تعطيها تفكير
.واحدة من المصير بهجة المزاح

1178
01:24:54,832 --> 01:24:59,459
بعد كل ذلك، أنت شخصيا لم
.تستنزف خزان البنزين بنفسك

1179
01:25:06,381 --> 01:25:08,632
.إيف"، بطبيعة الحال، كانت رائعة"

1180
01:25:08,716 --> 01:25:13,802
الكثير من الجمهور مفهوم أنهم يفضلون
."العودة مرة اخرى لرؤية "مارجو

1181
01:25:13,886 --> 01:25:18,430
لكن الذين بقوا يهتفون بصوت عال
."بشهوة واشتياق إلى "إيف

1182
01:25:18,555 --> 01:25:22,182
كم كان تفكيرها مدروس لتتصل
.وتدعوني ذلك العصر

1183
01:25:22,266 --> 01:25:25,643
ويا لها من صدفة سعيدة
...ان العديد من المندوبين

1184
01:25:25,727 --> 01:25:28,228
من صحف أخرى...
.وتصادف أن هذا موجود

1185
01:25:28,353 --> 01:25:30,604
.كلنا دعونا ذلك العصر

1186
01:25:30,688 --> 01:25:35,315
،لحضور أداء ممثل بديل...
...عن الإدارة التي لا تعرف شيئا

1187
01:25:35,441 --> 01:25:39,026
حتى أنهم أجبروا...
.لرفع الستارة في السّاعة التّاسعة

1188
01:25:39,151 --> 01:25:40,526
.الصدفة

1189
01:25:40,611 --> 01:25:42,945
.كنت افضل من جيدا

1190
01:25:43,071 --> 01:25:46,614
دققت الجرس. الأشياء الصغيرة
.هنا وهناك، لكن لا يهمّ

1191
01:25:46,698 --> 01:25:49,241
.كوني فخوره بنفسك. فلك الحق أن تكوني

1192
01:25:49,324 --> 01:25:51,408
هل أنت فخور بي، يا "بيل"؟

1193
01:25:51,492 --> 01:25:54,535
أعترف أنني كنت قلقا
.عندما دعا "ماكس". كان لدي الشكوك

1194
01:25:54,828 --> 01:25:59,080
.أنت لا ينبغي أن يكون لديك أي شكوك -
.مع ذلك، قبل هذا اليوم كان مشهدا واحدا -

1195
01:25:59,164 --> 01:26:01,707
.الغابة ساحة واحده مليئة بالأحاسيس

1196
01:26:01,832 --> 01:26:05,667
لكنك فعلت هذا. مع العمل والصبر
.عليك أن تكوني ممثلة جيدة

1197
01:26:05,793 --> 01:26:09,086
.إذا كان هذا ما أردتي أن يكون...
هل هذا ما تريد مني أن أكون؟ -

1198
01:26:09,170 --> 01:26:13,255
.أنا أتحدث عنكي وعن ما تريدين -
.كذلك أنا -

1199
01:26:15,216 --> 01:26:18,551
ماذا الذي عندي له علاقة بذلك؟ -
.كل شيء -

1200
01:26:21,094 --> 01:26:25,805
،الأسماء التي ناديت بها
.لكنها ليست "سفينجلي". حظ سعيد

1201
01:26:28,599 --> 01:26:31,267
."لا تهرب، يا "بيل

1202
01:26:31,350 --> 01:26:33,851
من ماذا سوف أهرب؟

1203
01:26:35,645 --> 01:26:39,564
كنت دائما وراء معرفة الحقيقة
على المسرح. ماذا عن خارجه؟

1204
01:26:40,314 --> 01:26:43,649
.أنا لها -
.إذا واجهها. لدي -

1205
01:26:43,983 --> 01:26:49,403
.منذ أول ليلة في هذا المكان -
.قلت لك ما يجب أن تعرفه كل من الممثلات -

1206
01:26:49,487 --> 01:26:53,447
قالت لي بانني مهما أصبحت
.فذلك سوف يكون بسببك

1207
01:26:53,573 --> 01:26:56,574
.المكياج ثقيل إلى حد ما -
.ولك -

1208
01:26:57,575 --> 01:27:00,535
.أنت الفتاة التامة -
أتظن ذلك؟ -

1209
01:27:00,619 --> 01:27:05,622
أنا أحب "مارجو". ألم تسمعي بذلك؟ -
.يمكنك الاستماع إلى جميع أنواع الأشياء -

1210
01:27:05,705 --> 01:27:09,624
أنا مجرد إنسان، وعلى العكس من الشائعات
.وأنا فضولي كالرجل القادم

1211
01:27:09,708 --> 01:27:12,626
.اكتشف -
:شيء وحيد -

1212
01:27:12,709 --> 01:27:14,918
.ما احاول الوصول اليه يجب أن اصل اليه

1213
01:27:15,044 --> 01:27:17,086
.لا أريده أن يتبعني

1214
01:27:24,092 --> 01:27:27,844
لا تبكي. مجرد أن تحرزي الهدف
.كنقلة إلى الأمام غير مكتملة

1215
01:27:49,983 --> 01:27:52,025
من هناك؟

1216
01:27:53,777 --> 01:27:55,861
هل تسمحي لي بالدخول؟

1217
01:27:56,862 --> 01:27:58,946
."بالتأكيد، سيد "ديويت

1218
01:28:02,032 --> 01:28:06,159
كنت أتوقع أن أجد هذه الغرفة
.مع مسرح مليء بالناس عند قدميك

1219
01:28:06,243 --> 01:28:10,704
.أنا محظوظة أنهم لم يرموا الأشياء -
.أدائك لم يكن مفاجأة لي -

1220
01:28:10,829 --> 01:28:14,289
بعد بضعة أيام ، إعتبرت إنه
.مجرد وعد تم الوفاء به

1221
01:28:14,373 --> 01:28:18,375
أنت أكثر من طيب. لكن
."ما زال أداء الآنسة "تشانينج

1222
01:28:18,459 --> 01:28:21,794
أنا النسخة الكاربونية التي تقرأها
.عندما لا تستطيع إيجاد الأصليه

1223
01:28:21,877 --> 01:28:27,130
.أنت أكثر من متواضعة -
.انه ليس تواضعا. أنا لا أحاول تربية نفسي -

1224
01:28:27,172 --> 01:28:29,590
.وصول نهج ثوري للمسرح

1225
01:28:29,674 --> 01:28:34,093
...لكن إذا جاز لي أن اقترح -
.من فضلك -

1226
01:28:34,177 --> 01:28:37,220
وأعتقد أن الوقت قد حان
.لإلقاء بعض من تواضعكي

1227
01:28:37,345 --> 01:28:41,555
مجرد أنها كالخدعة لن تنفخ في بوقك
.على الإطلاق لأنها تنفخ بصوت عال جدا

1228
01:28:41,806 --> 01:28:44,682
لا اعتقد انني فعلت شيئا
.لأتكلم عنه بصوت مرتفع

1229
01:28:44,725 --> 01:28:48,810
نأتي إلى هذا العالم بأنفسنا
.الضعيفة المجهزة بأصوات الفردية

1230
01:28:48,894 --> 01:28:50,978
إذا لم نفوح بها، من غيرنا سيفعل؟

1231
01:28:51,104 --> 01:28:57,482
بالرغم من ذلك... أداء واحد جيد
.بواسطة البديل، وسوف ينسى غدا

1232
01:28:58,859 --> 01:29:01,694
.لا حاجة لذلك

1233
01:29:01,819 --> 01:29:07,405
،حتى لو أردت، كما تقول
...كن متواضع، انفخ في بوقك فقط

1234
01:29:08,656 --> 01:29:11,657
.كيف أفعل ذلك؟ أنا لست أقل من أحد...

1235
01:29:12,784 --> 01:29:16,161
.أنا شخص ما -
.أنت بالتأكيد -

1236
01:29:17,662 --> 01:29:21,205
...اتركي الباب مفتوحا قليلا
.حتى نتمكن من الحديث

1237
01:29:25,875 --> 01:29:30,502
بعد أن تغيري، إذا كنت غير مشغولة
.في مكان آخر، يمكننا العشاء سويا

1238
01:29:30,753 --> 01:29:33,879
أحب ذلك. أو هل أدعي أنني مشغوله؟

1239
01:29:34,339 --> 01:29:38,466
دعينا نأخذ الحد الأدنى من التظاهر
.سوف أحتاج أن أعمل عمود عنك

1240
01:29:38,550 --> 01:29:40,884
.انا لست أكفي حتى لهذه الفقرة

1241
01:29:41,010 --> 01:29:45,804
ربما أكثر من واحد. هناك الكثير
.أريد أن أعرفه. سمعت قصتك جزئيا

1242
01:29:45,929 --> 01:29:50,723
بيتك في "ويسكونسن"، زواجك
."المأساوي، إرتباطك المتعصّب لـ"مارجو

1243
01:29:50,849 --> 01:29:53,892
بدأ في سان فرانسيسكو، أليس كذلك؟

1244
01:29:54,852 --> 01:29:59,188
أقول بأن عبادتك لـ"مارجو" بدأت
في سان فرانسيسكو، ليس كذلك؟

1245
01:29:59,271 --> 01:30:00,480
.هذا صحيح

1246
01:30:00,605 --> 01:30:04,524
سان فرانسيسكو، واحة
.الحضارة في صحراء كاليفورنيا

1247
01:30:04,608 --> 01:30:08,860
أخبرني، أتشاركني في
رأيي الرفيع لسان فرانسيسكو؟

1248
01:30:08,944 --> 01:30:11,028
.نعم، أنا كذلك

1249
01:30:11,737 --> 01:30:16,031
وتلك الليلة التي لا تنسى عندما أثارت
...مارجو" إعجابك لأول مرة على المسرح"

1250
01:30:16,156 --> 01:30:20,325
أي مسرح كان في سان فرانسيسكو؟...
هل كان "شوبيرت"؟

1251
01:30:20,367 --> 01:30:22,451
."نعم، "شوبيرت

1252
01:30:23,077 --> 01:30:26,745
.مسرح قديم رائع، "شوبيرت". ملئ بالتقليد

1253
01:30:26,871 --> 01:30:30,581
بمنأى عن الزلزال
أو لعلي أقول النار؟

1254
01:30:30,707 --> 01:30:33,458
أخبريني، ماذا كان اسم زوجك؟

1255
01:30:34,459 --> 01:30:36,543
."إدي" -
إدي" ماذ؟" -

1256
01:30:40,463 --> 01:30:44,298
.أوشكت أن أدخل الحمام
.لن أستطيع أن أسمعك

1257
01:30:44,382 --> 01:30:46,258
.حسنا، يمكنني أن أنتظر

1258
01:30:46,342 --> 01:30:49,635
أين تودي أن تذهبي؟
.يجب أن نجعلها ليلة خاصة

1259
01:30:49,677 --> 01:30:52,929
.أستلم المسؤولية

1260
01:30:53,013 --> 01:30:54,889
.أعتقد بأنني سأفعل

1261
01:31:09,148 --> 01:31:12,983
قامت صباح اليوم بعض
."الصحف بفرقعة عن أداء "حواء

1262
01:31:13,067 --> 01:31:15,526
.ليس كثير، لكن ملئ بالمديح

1263
01:31:15,610 --> 01:31:18,194
أنا لا أستطيع أن أتخيل
.كيف إكتشفوا ذلك

1264
01:31:18,278 --> 01:31:22,447
لكن "لويد" قال أن "ماكس" رجل
.دعاية ربما أنه أرسل القصة

1265
01:31:22,531 --> 01:31:25,866
على أية حال، شعرت بذنب رهيب
...والخجل من نفسي

1266
01:31:25,950 --> 01:31:29,327
ولا شيء مطلوب كثيرا...
.حتى ينسى الامر برمته

1267
01:31:29,410 --> 01:31:31,744
...أنا و "مارجو" كنا نتناول الغداء في 21

1268
01:31:31,828 --> 01:31:34,454
.تماما مثل الصديقات... بالقبعات...

1269
01:31:36,540 --> 01:31:38,874
هل حضرت الآنسة "تشانينج"؟ -
.ليس بعد -

1270
01:31:38,958 --> 01:31:41,042
.شكرا لك

1271
01:31:42,043 --> 01:31:46,420
أوه، "حواء"! سمعت بالأشياء
.الرائعة حول أدائك

1272
01:31:46,504 --> 01:31:50,006
.استطعت التعايش مع أوقات عمل متفاوتة -
.كانت رائعة -

1273
01:31:50,131 --> 01:31:52,340
.ثم أنك سمعت، أيضا -
.أنا كنت هناك -

1274
01:31:52,424 --> 01:31:55,425
هل كنت في مسرحية الليلة الماضية؟ -
.مصادفة سعيدة -

1275
01:31:55,510 --> 01:31:59,762
.نحن تناول الغداء مع مكتشف المواهب -
.انهم بالتأكيد لا يضيعون الكثير من الوقت -

1276
01:31:59,887 --> 01:32:03,639
.انه لا شيء مؤكد. مجرد تناول الغداء -
.انهم سوف يضيعون وقتهم -

1277
01:32:03,765 --> 01:32:06,766
.إيف" لا تعتزم الذهاب الى هوليوود"

1278
01:32:06,850 --> 01:32:10,102
.بملابسك الأنيقة
لي أن أعتبر رفيقك هي سيدة؟

1279
01:32:10,185 --> 01:32:12,478
."مارجو" -
تتغدي "مارجو" علنا؟

1280
01:32:12,604 --> 01:32:15,397
،انها "مارجو" العصرية
.لكنها متأخرة بقدر عادتها القديمة

1281
01:32:15,522 --> 01:32:17,981
.إنها قد تكون بوقت لاحق مما تعتقدون

1282
01:32:21,442 --> 01:32:24,235
لم لا تقرأي عمودي لتمضية الوقت؟

1283
01:32:24,319 --> 01:32:27,154
.الدقائق ستطير مثل الساعات -
."شكرا لك، با "أديسون -

1284
01:32:27,279 --> 01:32:29,863
.الآن يجب علينا أن ننضم الى المتحمس للعمل

1285
01:32:29,948 --> 01:32:32,032
."مع السلامة، يا "كارين -
.مع السلامة -

1286
01:32:54,922 --> 01:32:57,673
،وحتى قبعتي التي لها"
...استخدام بمواسم عديدة

1287
01:32:57,757 --> 01:33:01,509
،أصبحت راسخة الجذور حول آذاني...
."تركت للأنسه "هارينجتون

1288
01:33:01,634 --> 01:33:05,636
انا موجودة للرقص في الشوارع"
."وأصرخ من فوق أسطح المنازل

1289
01:33:05,720 --> 01:33:09,472
!أعتقد أن تلك رحلت مع المعطف الصوفي
.الآن أستمعي إلى ذلك

1290
01:33:09,597 --> 01:33:13,933
الأنسه "هارينجتون" لديها الكثير لتحكى"
...وهذه الأعمدة تقريرا لها بإخلاص

1291
01:33:14,017 --> 01:33:17,936
عن الممارسات المؤسفة...
...في مسرحنا من السماح بذلك

1292
01:33:18,019 --> 01:33:20,937
...ممثلات ناضجات للإستمرار بلعب الأدوار...

1293
01:33:20,979 --> 01:33:25,440
تتطلب شباب وحيويه
."الذي منه يستندون لكنهم يضعفون الذاكرة

1294
01:33:25,524 --> 01:33:28,650
!لا استطيع ان اصدق -
!انها تتحسن -

1295
01:33:28,734 --> 01:33:33,278
حول مفهوم التردد لسيداتنا"
...الأوائل المتحصنات بالمسرح

1296
01:33:33,362 --> 01:33:36,197
...للتشجيع، هل نقول، الممثلات الأصغر...

1297
01:33:36,280 --> 01:33:39,782
والآنسة "هارينغتون" غير مدعومة...
."تناضل من أجل الفرصة

1298
01:33:39,908 --> 01:33:43,034
.لا اصدق أن "إيف" قالت تلك الأشياء -
...في سباق الجرذان هذا -

1299
01:33:43,118 --> 01:33:45,828
.الجميع مذنب حتى يثبت براءته...

1300
01:33:45,911 --> 01:33:50,538
إحدى الإختلافات بين
!المسرح والحضارة

1301
01:33:50,664 --> 01:33:55,667
الذي يؤرقني كيف حدث أن جميع
.الصحف لمسك ذلك الأداء المعين

1302
01:33:55,751 --> 01:33:57,835
.يقول "لويد" انها نشرة دعاية

1303
01:33:57,919 --> 01:34:00,712
لابد أن تكون الساحرة قد
...أرسلت العدائون الهنود

1304
01:34:00,796 --> 01:34:05,965
خطف النقاد من الحانات، وغرف...
.البخار والمتاحف أو أينما يختفون

1305
01:34:06,091 --> 01:34:09,843
.انها لن تفلت من العقاب
.ولا "أديسن ديويت" وقلمه السام

1306
01:34:09,926 --> 01:34:13,594
إذا العدالة أو المحامي الخاص بي لا
...يمكن أو لن يفعلوا أي شيء حيال ذلك

1307
01:34:13,679 --> 01:34:18,973
سأحشو بنفسي تلك المثيرة للشفقة الضعيفة...
!التائهة بأسفل حنجرة السيد "ديويت" القبيحة

1308
01:34:29,647 --> 01:34:34,233
جئت بعد ما قرأت تلك القطعة من القذارة
.مسرعا طول الطّريق

1309
01:34:45,657 --> 01:34:47,991
.بيل" حبيبي، هنا"

1310
01:34:48,075 --> 01:34:50,159
.كل شيء بخير الآن

1311
01:34:58,331 --> 01:35:01,916
أعتقد عند هذه المرحلة
."أنا ما يسميه الفرنسيون "غير مرغوب فيه

1312
01:35:02,042 --> 01:35:04,710
.ربما قليلا حول الحواف

1313
01:35:17,468 --> 01:35:21,387
.انه "أديسون" من البداية وحتى النهاية
.انه يتقطر منه صنفه من السم

1314
01:35:21,512 --> 01:35:24,096
،الاستفادة من طفلة
...بتحريف كلماتها

1315
01:35:24,181 --> 01:35:26,974
.يجعلها تقول ما يريدها أن تقول...

1316
01:35:27,057 --> 01:35:30,600
أين حصلت على كل تلك المعلومات؟ -
."إيف" -

1317
01:35:30,685 --> 01:35:33,686
إيف"؟" -
.إنها كانت هناك لمقابلتي -

1318
01:35:33,728 --> 01:35:37,021
.غادرت للتو قبل ان تدخلي
.مجرد انك تغيبتي عنها

1319
01:35:37,147 --> 01:35:40,607
.كان ذلك مؤسفا -
.أراد أن يشرح عن المقابلة -

1320
01:35:40,691 --> 01:35:44,485
،يريد أن يعتذر لشخص
."ولم يجرؤ على مواجهة "مارجو

1321
01:35:44,568 --> 01:35:48,487
.أنا أتعجب لماذا -
.بدأت بالكلام ولم تستطيع أن تنهيه -

1322
01:35:48,571 --> 01:35:50,655
.وهي تبكي

1323
01:35:52,240 --> 01:35:56,325
،لقد قمت بمراجعة وضعنا المالي
.إذا كنت سوف تسامحين في التعبير

1324
01:35:56,409 --> 01:36:00,953
.هذا لا بأس به من تغيير الموضوع -
...ما هو الجديد الذي يأتي مع الضرائب، و -

1325
01:36:01,037 --> 01:36:04,914
نظرا لأنني كاتب مسرحي ولست
...مشغل بئر بترول، كنت أفكر

1326
01:36:04,956 --> 01:36:07,249
.أحاول جاهدة أن أتبعك

1327
01:36:07,332 --> 01:36:11,042
بدلا من الانتظار حتى الموسم المقبل
...للقيام بخطوات على السقف

1328
01:36:11,126 --> 01:36:13,002
...والذي هو بحالة جيدة...

1329
01:36:13,086 --> 01:36:17,005
وإذا "مارجو" يمكنها أن تتحدث في...
...الذهاب بجولة مع مسنين في الغابة

1330
01:36:17,088 --> 01:36:20,214
يمكننا وضع الخطوات...
.في الانتاج على الفور

1331
01:36:20,340 --> 01:36:24,092
.بدأت في اللحاق بالركب -
.إذا استطعنا توزيع الممثلين بعناية، وهذا هو -

1332
01:36:24,218 --> 01:36:29,012
ربما تحصل على ممثلة شابة؟ شخص ما
تكون متطابقه من جهه وكذلك لتلعب الدور؟

1333
01:36:29,138 --> 01:36:33,724
.عليكي أن تعترفي، ستكون جديدة -
."أنت الآن تحدد "اديسون"... أو "إيف -

1334
01:36:33,807 --> 01:36:36,225
.إيف" ذكرت المسرحية، ولكن بشكل عابر"

1335
01:36:36,309 --> 01:36:39,310
."لم تطلب لعب جزء  مثل "كورا
.ولن تمتلك أبدا الشجاعة

1336
01:36:39,394 --> 01:36:42,520
."إيف" ستطلب من "آبوت" أن يمنحها "كوستيلو"

1337
01:36:42,604 --> 01:36:45,939
لا لقد حصلت على هذه الفكرة بنفسي
.عندما كانت تتحدث عن المسرحية

1338
01:36:45,981 --> 01:36:48,857
.بالاشارة، طبعا -
...لكتابة شيئا -

1339
01:36:48,900 --> 01:36:53,736
ولقد أدركت ذلك تماما...
.لمرة واحدة، بعدم تقديم تنازلات

1340
01:36:54,362 --> 01:36:58,948
لويد ريتشاردز"، لا تعمل اعتبار لمنح"
!"تلك الدودة الصغيرة الحقيرة جزء "كورا

1341
01:36:59,031 --> 01:37:03,992
...الآن، دقيقة واحدة لو سمحتي -
.لم تكن "مارجو" بالضبط حل وسط -

1342
01:37:04,076 --> 01:37:07,786
مؤلفين المسرحيات في كل مكان
.سيخلعون قمصانهم لتلك المساومة

1343
01:37:07,870 --> 01:37:08,995
...الآن، دقيقة واحدة لو سمحتي

1344
01:37:09,079 --> 01:37:12,539
"خيانة وجحود "إيف
!لا بد أن يكون معديا

1345
01:37:12,623 --> 01:37:16,250
كل هذا بسبب الهستيريا
...من طفلة متهورة متحمسة

1346
01:37:16,333 --> 01:37:19,251
ومحترفة...
!"من زرعها اسمه "ديويت

1347
01:37:19,335 --> 01:37:23,212
انها إعتذرت، أليس كذلك؟ -
!على ركبتيها، ليس لدي شك -

1348
01:37:23,296 --> 01:37:26,422
.شيء مؤثر جدا
.أكاديمية بالفعل لفنون درامية

1349
01:37:26,506 --> 01:37:30,550
ان السخرية المريرة شيء
."إكتسبتها منذ ان تركت "رادكليف

1350
01:37:30,676 --> 01:37:34,928
السخرية التي إكتسبتها كانت يوم
.اكتشفت أنني مختلف عن الأولاد الصغار

1351
01:37:37,347 --> 01:37:39,056
!مرحبا

1352
01:37:39,139 --> 01:37:41,223
."أوه , مرحبا، "مارجو

1353
01:37:41,933 --> 01:37:44,226
.لا. لا، لا، لا على الإطلاق

1354
01:37:45,685 --> 01:37:48,478
.كارين" وأنا مجرد دردشه"

1355
01:37:48,562 --> 01:37:50,646
نعم؟

1356
01:37:51,605 --> 01:37:54,982
لهذا، نعم، أنا متأكد يمكننا أن
.ومتأكد من أننا نحب أن

1357
01:37:55,524 --> 01:37:58,192
حسنا. تقريبا 11.45

1358
01:38:00,152 --> 01:38:02,153
.نراكي بعد ذلك

1359
01:38:03,404 --> 01:38:08,698
مارجو" و"بيل" يريدوننا أن نقابلهم"
.في قاعةالشبل اللّيلة بعد المسرح

1360
01:38:08,783 --> 01:38:11,409
.مارجو تشانينج" في قاعة الشبل"

1361
01:38:11,493 --> 01:38:14,953
أنا لن أكن متفاجئ كثيرا
.إذا قالت منحت قبرا

1362
01:38:15,037 --> 01:38:19,206
."أنا مسرور بعودة "بيل -
.كانوا سيموتون بدون وجودهم سويا -

1363
01:38:20,248 --> 01:38:23,750
أنا لم أوعد "إيف" بأي شئ
.قلت بأنها ستكون ممتازة لذلك الجزء

1364
01:38:23,834 --> 01:38:26,127
.لكن كانت هناك صعوبات عملية...

1365
01:38:26,210 --> 01:38:28,294
مثل ماذا؟ -
.أنت، واحدة -

1366
01:38:28,378 --> 01:38:32,547
قلت لها أنك تريدين أن تمثل
.مارجو" الجزء وأنا اريد موافقتك"

1367
01:38:32,631 --> 01:38:34,799
.هذا شيء طيب. رائع من الطراز الأول

1368
01:38:34,882 --> 01:38:39,051
"مجرد مراجعة الأنسة "إيف هارينجتون
.لكل طلباتها المستقبلية مني

1369
01:38:43,096 --> 01:38:47,640
ما يسمى فن التمثيل ليس واحدا
.الذي منه أصبحت عالي الشأن

1370
01:38:47,723 --> 01:38:50,599
.إسمعوا، إسمعوا -
:لكن يجوز لكم تقدير قيمتي بما يلي -

1371
01:38:50,684 --> 01:38:55,812
الليلة الأنسة "مارجو تشانينج" ستقوم"
...(بالأداء في مسرحيتك (كوكامامي

1372
01:38:55,937 --> 01:39:02,065
مثل الذي لم اشاهده ابدا من قبل...
".ونادرا ما نتوقع أن نراه مرة أخرى

1373
01:39:02,149 --> 01:39:05,734
.انه لم يبالغ. بأنني كنت جيدة -
.لقد كنت عظيمة -

1374
01:39:05,818 --> 01:39:11,112
،فعلا ليلة. أسمع ممثلتك البديلة
.الأنسة "هارينغتون"، وأعطى لها انذار

1375
01:39:11,196 --> 01:39:13,322
.سيئ جدا -
.انني أتحطّم لذلك -

1376
01:39:13,364 --> 01:39:16,282
لبعض الأسباب لا يمكنكم
.اختيار الشمبانيا وشربها

1377
01:39:16,366 --> 01:39:18,867
شخص ما يجب أن يكون
.بارع جدا لدعوة الشراب

1378
01:39:18,951 --> 01:39:21,035
...أنا سأقترح شراب النخب

1379
01:39:21,119 --> 01:39:24,204
.بدون براعة، من كل قلبي...

1380
01:39:25,247 --> 01:39:26,998
."إلى "مارجو

1381
01:39:27,039 --> 01:39:30,165
.إلى عروستي المقبله -
.سبحان الله المجيد -

1382
01:39:30,417 --> 01:39:32,501
!"مارجو" -
!الشراب -

1383
01:39:35,503 --> 01:39:39,547
متى؟ متي ستفعلون ذلك؟ -
.نلتقي غدا في قاعة المدينة في العاشرة -

1384
01:39:39,631 --> 01:39:42,341
.يجب أن تحضر في الوقت المحدد -
.نعم يا سيدي -

1385
01:39:42,424 --> 01:39:47,760
قاعة المدينة، انها للمتسابقين على الجوائز
...والمراسلون، أرى كاتدرائية، وبنوك من الزهور

1386
01:39:47,886 --> 01:39:51,721
.انها فقط للترخيص
.هناك ثلاثة أيام لانتظار اختبارات الدم

1387
01:39:51,847 --> 01:39:55,057
أنا سوف اتزوجك اذا ما تبين
.انه ليس لديك دم على الإطلاق

1388
01:39:55,349 --> 01:39:58,267
ماذا سترتدين؟ -
...شيء بسيط -

1389
01:39:58,309 --> 01:40:00,351
.معطف فراء على ثوب النوم...

1390
01:40:00,477 --> 01:40:05,438
،المسأله هي. في الكاتدرائية
.هي الملعب أو ممرات دفع الرسوم

1391
01:40:05,563 --> 01:40:09,482
نريدكم انتم الاثنين بجانبنا...
.كأعز وأقرب الأصدقاء

1392
01:40:09,566 --> 01:40:12,901
.بما نحن كذلك. وبما سنكون كذلك دائما

1393
01:40:12,943 --> 01:40:17,737
هناك القليل جدا من لحظات الحياة
.جيدة كهذه. دعونا نتذكرها

1394
01:40:17,779 --> 01:40:21,698
إلى كل واحد منا ولنا جميعا -
.لم يحدث أبدا أننا كنا أكثر تقاربا

1395
01:40:21,740 --> 01:40:24,283
ولا يجوز لنا ابدا ان نكون
.بعيدا عن بعضنا البعض

1396
01:40:26,660 --> 01:40:28,577
السيدة "ريتشاردز"؟ -
.نعم -

1397
01:40:28,661 --> 01:40:30,745
.من أجلك -
.شكرا لك -

1398
01:40:31,996 --> 01:40:35,039
.فعلا أحمق. مذكرة على الملاء مثل هذه

1399
01:40:35,123 --> 01:40:38,333
في المرة القادمة، اخبري حبيبك
.يفوح بحلقات دخان أو ينقر بالزجاج

1400
01:40:38,417 --> 01:40:40,751
.لويد"، أريدك أن تكون كبيرا بالنسبة لهذا"

1401
01:40:40,877 --> 01:40:44,462
.فإن العالم مليء بالحب الليلة
.أي امرأة ليست في مأمن

1402
01:40:44,588 --> 01:40:50,174
حسنا، هذا يضرب كل السجلات في العالم
.للركض، أو القفز أو الوقوف بوقاحة

1403
01:40:51,884 --> 01:40:55,094
اغفروا لي تدخلي في ما"
...يبدو أنه مثل المناسبة السعيدة

1404
01:40:55,219 --> 01:40:57,512
. . . لكن من المهم بأنّني أتكلّم معك."

1405
01:40:57,596 --> 01:41:00,014
"رجاء"، والذي مؤكّد

1406
01:41:00,139 --> 01:41:03,140
. . ." قابلني في غرفة السيدات. إيف."

1407
01:41:03,933 --> 01:41:07,351
فهمت أنها الآن
.البديل الجاهز هناك

1408
01:41:07,435 --> 01:41:10,145
.اعطيني تلك الزجاجة الفارغة. ربما أجدها

1409
01:41:12,396 --> 01:41:15,231
!حسنا، أنظروا! ان "راسبوتين" هناك

1410
01:41:20,860 --> 01:41:23,945
.مرة أخرى شمبانيا -
المزيد من الشمبانيا، يا آنسة "تشانينج"؟ -

1411
01:41:24,029 --> 01:41:26,197
.هذا ما قلته، يا رجل

1412
01:41:26,280 --> 01:41:31,366
.ربما لأنها تريد الاعتذار فقط -
.ليس لدي إهتمام بأي شيء قد تقوله -

1413
01:41:31,492 --> 01:41:34,910
ولكن ماذا يمكن أن تقول؟
.هذا ما يثير فضولي

1414
01:41:34,994 --> 01:41:39,330
.اذهبي لمعرفة الأمر -
...كارين"، في كل سنوات صداقتنا" -

1415
01:41:39,455 --> 01:41:42,998
لم يسبق لي السماح لك...
.بالذهاب لغرفة السيدات وحدك

1416
01:41:43,082 --> 01:41:45,917
الآن لا بد لي. أن أخرق
...ذلك لمعرفة الأمر

1417
01:41:46,001 --> 01:41:50,503
ماذا يجري في هذا المخ الصغير...
.من إنفعالات تنتظر هناك

1418
01:41:52,171 --> 01:41:55,297
.حسنا... كل شيء على ما يرام

1419
01:42:00,343 --> 01:42:02,344
!"كارين"

1420
01:42:02,427 --> 01:42:04,511
.كم هو رائع

1421
01:42:15,977 --> 01:42:18,895
فعال جدا، ولكن لماذا يؤخذ ذلك علي؟

1422
01:42:43,995 --> 01:42:46,163
لقد كنت أتساءل عما إذا
.كنت ستحضرين على الإطلاق

1423
01:42:46,246 --> 01:42:49,206
لا تنهضي. ولا تتصرفي
.كما لو أنني الملكة الأم

1424
01:42:49,290 --> 01:42:51,374
.أنا لا أتوقع منك أن تكوني لطيفة

1425
01:42:51,458 --> 01:42:53,626
.أنا لا أنوى أن أكون

1426
01:42:53,751 --> 01:42:57,753
أليس بالإمكان أن نجلس لمدة دقيقة؟
.أنا لدي الكثير لأقوله ولا شيئ منه سهل

1427
01:42:57,837 --> 01:43:00,255
.لا يمكن أن يكون هناك الكثير -
.لكن هناك -

1428
01:43:00,338 --> 01:43:04,257
.سهل أم لا، أنا لن أصدق أي كلمة منه -
لماذا يجب عليكي؟ -

1429
01:43:05,175 --> 01:43:07,259
.رجاءا إجلسي

1430
01:43:12,846 --> 01:43:16,598
تعرفين، كنت إعتبر نفسي
.دائما بنت ذكية جدا

1431
01:43:16,682 --> 01:43:19,934
ذكاء، دماغ جيد على كتفي
.هذا النوع من الاشياء

1432
01:43:20,017 --> 01:43:23,519
.أبدا كلمة خاطئة في الوقت الخطأ

1433
01:43:23,603 --> 01:43:26,104
."لكن بعدذلك لن أقابل "أديسن ديويت

1434
01:43:28,439 --> 01:43:30,607
.أذكر أني كنت قد خلعت ضرس مرة واحدة

1435
01:43:30,690 --> 01:43:33,983
.أعطوني بعض مخدر
.لا اتذكر الاسم

1436
01:43:34,026 --> 01:43:35,943
.أثرت في بشكل غريب

1437
01:43:35,985 --> 01:43:39,695
وجدت نفسي أقول الأشياء
.التي لم أكن أفكر حتى فيها

1438
01:43:39,821 --> 01:43:43,865
كما لو كان عقلي خارج جسدي ولم
.اقدر السيطرة على ما أفعله أو أقوله

1439
01:43:43,949 --> 01:43:47,367
وهل كنتي تشعرين بذلك بحديثك الى "أديسون"؟ -
.بطريقة ما -

1440
01:43:47,451 --> 01:43:52,037
تجدين نفسك تحاولي أن تقولي ما
.تعنين، لكن بطريقة ما الكلمات تتغير

1441
01:43:52,120 --> 01:43:54,204
.تصبح كلماته

1442
01:43:54,288 --> 01:43:58,582
وفجأة أنت لا تقولي
.الذي تعنيه، لكن الذي يعنيه هو

1443
01:43:58,666 --> 01:44:03,085
هل تتوقعين مني أن اصدق بأنك لم
تقولي أي من ذلك؟ كان كله من "اديسون"؟

1444
01:44:03,211 --> 01:44:05,545
...لا أتوقع منك ان تصدقي أي شيء

1445
01:44:05,629 --> 01:44:09,714
إلا أن هذه المسؤولية
.تخصني... والعار

1446
01:44:11,132 --> 01:44:13,633
.دعينا لا نتمادى في الإثارة

1447
01:44:15,260 --> 01:44:18,386
حقا لديكي رأي ضعيف
عني، أليس كذلك؟

1448
01:44:19,221 --> 01:44:21,597
.سأعطيك بعض الأخبار السارة

1449
01:44:21,680 --> 01:44:26,016
لقد ابلغت بمهانة
.بلا شروط مجهولة، بكل أنحاء المدينة

1450
01:44:26,100 --> 01:44:28,601
الأنسة "تشانينج" يجب أن
.تكون سعيدة لسماع ذلك

1451
01:44:28,685 --> 01:44:31,603
...لتعرف كيف يكون وفاء صديقاتها

1452
01:44:31,687 --> 01:44:35,897
كم مرة أكثر ولاء عن...
.لديها الحق بأن تتوقع مني أن أكون كذلك

1453
01:44:35,981 --> 01:44:38,899
.إيف"، لا تبكي" -
.أنا لا أبكي -

1454
01:44:40,734 --> 01:44:44,861
قولي لي، كيف تحول غدائك
بدوره مع ذلك الرجل من هوليوود؟

1455
01:44:44,945 --> 01:44:50,156
بعض وعود غامضة من اختبار. إذا كان جزء
.ينبغي أن يأتي من جانب واحد من تلك الأشياء

1456
01:44:50,240 --> 01:44:54,617
...لكن الحماس عن أدائك -
.أداء ممثل بديل -

1457
01:44:54,701 --> 01:44:59,537
حسنا ، أعتقد أنك ترسمين لوحة
.قليلة السواد مما هي عليه في الحقيقة

1458
01:44:59,621 --> 01:45:03,831
.لا تقلل من تقديره
."لديك صديق قوي "أديسون

1459
01:45:04,207 --> 01:45:06,750
.انه ليس صديقي. أنت كنت صديقتي

1460
01:45:06,833 --> 01:45:09,751
.يمكنه أن يساعدك -
.تمنيت لو انني لم التقى به أبدا -

1461
01:45:09,835 --> 01:45:11,919
.أتمنى له أن يموت

1462
01:45:12,003 --> 01:45:14,087
!أريد إستعادة أصدقائي

1463
01:45:15,005 --> 01:45:19,757
إيف"... لا اعتقد"
.أنت قصدت أن تسببي التعاسة

1464
01:45:19,841 --> 01:45:24,135
،ولكنك فعلت. أكثر مع نفسك ربما
.كما تبين، من أي شخص آخر

1465
01:45:24,219 --> 01:45:27,304
.أنا لن أتجاوز الأمر -
.أوه، نعم، أنتي سوف -

1466
01:45:27,429 --> 01:45:32,056
.كنت دائما بفعل جمهور المسرح
.لا شيء إلى الأبد في المسرح

1467
01:45:32,099 --> 01:45:36,435
،مهما كان، هو هنا
...انها تشعل حروق ساخنة

1468
01:45:36,518 --> 01:45:38,602
.ولقد ذهبت...

1469
01:45:39,145 --> 01:45:42,897
.أتمنى أن أصدق ذلك -
.امنحي نفسك الوقت -

1470
01:45:43,022 --> 01:45:45,606
لا تقلقي كثيرا
.حول ما يظنه الناس

1471
01:45:45,691 --> 01:45:48,401
.أنت صغيرة جدا وموهوبه جدا

1472
01:45:49,568 --> 01:45:53,945
،وصدقي أو لا تصدقي
...إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به

1473
01:45:54,029 --> 01:45:56,488
.هناك شيء

1474
01:45:58,866 --> 01:46:03,410
.أعتقد أنني أعرف -
.شيء أكثر أهميه يمكن أن تقومي به -

1475
01:46:03,827 --> 01:46:08,079
هل تريدي أن تمثلي مسرحية "كورا". تريدي مني
.أن أقول لـ"لويد" أعتقد أنك ينبغي أن تمثلي فيها

1476
01:46:08,288 --> 01:46:11,331
لو قلت له ذلك، سوف يعطيني
.الجزء. الذي قال انه سوف يعطيه لي

1477
01:46:11,457 --> 01:46:16,251
بعد كل ما قلتي. ألا تعلمين
أن ذلك الجزء مكتوب لـ"مارجو"؟

1478
01:46:16,376 --> 01:46:19,127
ربما كان ذلك قبل 15 عاما
.ذلك الجزء لي أنا الآن

1479
01:46:19,253 --> 01:46:24,673
.أنت تتحدث مثلما قال "أديسون" أنك فعلتي -
."كورا" جزء تابع لي. قولي ذلك لـ"لويدز" -

1480
01:46:24,923 --> 01:46:29,175
.لا شيء في العالم سيجعلني أقول -
.أديسون" يريد مني القيام بهذا الدور" -

1481
01:46:29,259 --> 01:46:32,385
.على جثتى -
.هذا لن يكون ضروريا -

1482
01:46:32,720 --> 01:46:36,430
أديسون يعرف كيف حدث أن
...مارجو" تغيبت عن ذلك الأداء"

1483
01:46:36,514 --> 01:46:41,725
أنا أعرف كيف حدث تغيبها عن ذلك...
.في الوقت المناسب لتخطر كل الصحف بالمدينة

1484
01:46:41,851 --> 01:46:45,269
.انها قصة فعلا
.يستطيع "أديسون" فعلا عمل شيئا من ذلك

1485
01:46:45,353 --> 01:46:49,647
تخيلي كيف يصبح هو دنيئ وشرير
.وما زالت لا أقول شيء سوى الحقّ

1486
01:46:49,856 --> 01:46:52,524
.كان لدي الوقت لإقناعه

1487
01:46:53,775 --> 01:46:56,901
.أفضل لك أن تجلسي. يبدو انك متقلبه نوعا ما

1488
01:47:01,363 --> 01:47:05,990
"إذا مثلت "كورا"، لن يقول "أديسون
.ما حدث، في أو خارج النشر

1489
01:47:06,074 --> 01:47:09,200
.مجرد تبادل بسيط من الحسنات

1490
01:47:09,284 --> 01:47:12,702
انا سعيدة للغاية ويمكنني
.أن أفعل شيئا لكي أخيرا

1491
01:47:14,871 --> 01:47:17,122
..."صداقتك مع "مارجو

1492
01:47:17,206 --> 01:47:19,749
.صداقتك القريبة العميقة...

1493
01:47:20,208 --> 01:47:25,711
ماذا سيحدث لها إذا عرفت الخدعة
الرخيصة التي لعبتيها عليها لمنفعتي؟

1494
01:47:25,836 --> 01:47:29,588
أنت و"لويد"، منذ متى
...حتى في المسرح

1495
01:47:30,798 --> 01:47:34,967
قبل أن ينسى الناس ما حدث...
ويثقوا فيكم مرة أخرى؟

1496
01:47:36,968 --> 01:47:38,677
.لا

1497
01:47:39,887 --> 01:47:44,181
سيكون ذلك أسهل بكثير لجميع
."المعنيين إذا كنت سأمثل "كورا

1498
01:47:44,264 --> 01:47:46,807
.المسرح أفضل بكثير، أيضا

1499
01:47:47,641 --> 01:47:49,725
.جزء في مسرحية

1500
01:47:50,893 --> 01:47:54,270
ستفعلين كل هذا لمجرد جزء
المشاركة في المسرحية؟

1501
01:47:54,354 --> 01:47:57,272
.سأفعل المزيد لأجل جزء جيد

1502
01:48:20,537 --> 01:48:22,621
هل أنت جائعة؟

1503
01:48:24,414 --> 01:48:28,124
أنا لست مندهشا بعد كل
.تلك الفطيرة المتواضعة

1504
01:48:28,208 --> 01:48:32,002
.لا شيء من هذا القبيل
.كارين" وأنا كان لدينا  حديث لطيف"

1505
01:48:32,086 --> 01:48:34,170
القلب للقلب؟ امرأة لامرأة؟

1506
01:48:34,254 --> 01:48:38,965
يتضمن ذلك اشارة عادية لجزء
مسرحية "كورا" وآمالك لعرضها؟

1507
01:48:39,048 --> 01:48:43,842
وناقشتها بشكل واضح جدا. قلت لها أنني
.ساتحدث الى "لويد"، وانه يرغب في ذلك

1508
01:48:43,926 --> 01:48:48,262
،وذكرت "كارين"، بطبيعة الحال
أن "مارجو" تتوقع لعب هذا الدور؟

1509
01:48:48,346 --> 01:48:52,181
ومن الغريب انها لم
."تقول كلمة عن "مارجو

1510
01:48:52,223 --> 01:48:56,767
مجرد انها ستكون سعيدة للقيام
.بما يمكنها حتي تراني ألعبها

1511
01:48:58,102 --> 01:49:00,561
أمجرد ذلك؟

1512
01:49:00,645 --> 01:49:03,188
.لمجرد ذلك

1513
01:49:03,272 --> 01:49:07,149
أنت تعرف، "إيف"، أحيانا
.اعتقد انك تمنع أشياء عني

1514
01:49:08,483 --> 01:49:11,776
.لا أعتقد ان هذا مضحك -
.لم يقصد بها أن تكون -

1515
01:49:11,860 --> 01:49:15,654
أنا أثق فيك وأعتمد عليك
.أكثر من أي شخص قد عرفت

1516
01:49:15,738 --> 01:49:18,614
لأقول شيئا مثل ذلك
...الآن بدون أي سبب

1517
01:49:18,698 --> 01:49:21,074
.عندما أحتاجك أكثر من أي وقت...

1518
01:49:21,158 --> 01:49:23,701
.أتمنى أنك تعني ما تقولي

1519
01:49:23,784 --> 01:49:26,285
.أنوي الزامك بها

1520
01:49:27,620 --> 01:49:30,705
لدينا صفقة عظيمة
.مشتركه، يبدو لي

1521
01:49:40,461 --> 01:49:44,255
حسنا، ماذا حدث؟ -
.لا شيء كثير. انها إعتذرت -

1522
01:49:44,339 --> 01:49:46,298
بالدموع؟ -
.بالدموع -

1523
01:49:46,382 --> 01:49:50,301
،لكن ليس على الفور. بالعودة أولا لمحاربتهم
.وشد حيلها، رفيق قوي

1524
01:49:50,384 --> 01:49:52,885
.مراجعة -
.أنيق جدا. الكثير من التقنية -

1525
01:49:52,969 --> 01:49:57,805
هل تعني كل هذا الوقت انها لم تفعل
شيئا سوى الأعتذر؟ ماذا قولت أنت؟

1526
01:49:58,556 --> 01:50:00,557
.ليس كثير

1527
01:50:03,100 --> 01:50:06,018
يا عريس، هل يمكنني أن أحصل على هدية الزفاف؟

1528
01:50:06,102 --> 01:50:10,479
ماذا تحبين؟ تكساس؟ -
."أريد من كلّ شخص أن يسكت عن "إيف -

1529
01:50:10,563 --> 01:50:13,439
.فقط نسكت عن "إيف". هذا كل ما أريد

1530
01:50:13,523 --> 01:50:15,649
.أعط "كارين"  مزيدا من النبيذ

1531
01:50:15,733 --> 01:50:17,859
.لم أكن أبدا سعيدة جدا

1532
01:50:17,943 --> 01:50:21,111
.أليست هذه غرفة رائعة؟ غرفة الشبل

1533
01:50:21,195 --> 01:50:25,531
.يا له من اسم جميل، ذكي رائع
.حيث تجتمع النخبة

1534
01:50:25,614 --> 01:50:29,908
لم أشهد أبدا الكثير من
...النخبة كل أعينهم علي

1535
01:50:30,034 --> 01:50:34,495
بانتظاري لفلق رأسها الضئيل
.من على الابريق بزجاجة

1536
01:50:34,578 --> 01:50:38,997
لكن ليس هذه الليلة. الليلة أنا متسامحة
."حتى "إيف". أنا قد غفرت لـ"إيف

1537
01:50:39,998 --> 01:50:42,332
.ها هم يذهبون

1538
01:50:43,542 --> 01:50:45,209
.وها هي "إيف" ذاهبة

1539
01:50:45,293 --> 01:50:48,378
.إيف" رأس الشر، انسة الشر الصغيرة"

1540
01:50:49,671 --> 01:50:52,631
"...لكن "هذا الشر الذي يفعله الرجال
كيف يمكن أن يذهب يا عريس؟

1541
01:50:52,714 --> 01:50:57,592
.عن الأشياء الحسنة يتركوها وراءهم
."لعبتها مرة واحدة ممثلا في "ويلكس بارى

1542
01:50:57,676 --> 01:51:00,427
،أنت حصلت عليها بعكس الإتجاه
."حتى بالنسبة للـ"ويلكس بارى

1543
01:51:00,511 --> 01:51:04,179
هل تعرف لماذا أغفر لـ"إيف"؟
.لأنها تركت الجيد ورائها

1544
01:51:04,472 --> 01:51:08,849
أربعة منا هنا معا
.انها غلطة "إيف". أنا غفرت لها

1545
01:51:09,475 --> 01:51:13,769
.و"بيل"، خصوصا "بيل". فعلت ذلك أيضا

1546
01:51:14,186 --> 01:51:16,562
.تعلمون، ربما انها تعني شيئا جيدا بعد كل ذلك

1547
01:51:16,646 --> 01:51:20,064
.انها قملة -
."لم تحاول أن تفكر من هي "مارجو -

1548
01:51:20,732 --> 01:51:22,983
يا عريس؟ -
.نعم، يا عزيزتي -

1549
01:51:23,066 --> 01:51:25,359
هل تعرف ما سأكون؟ -
راعي بقر؟ -

1550
01:51:25,443 --> 01:51:28,486
.امرأة متزوجه -
.بورقة تثبت ذلك -

1551
01:51:28,612 --> 01:51:32,406
سأنظر إلى الساعة السادسة
.وهناك سيكون هو

1552
01:51:33,156 --> 01:51:35,907
تذكري، يا "كارين"؟ -
.سأتذكر -

1553
01:51:36,825 --> 01:51:40,785
سوف تكون هناك، أليس كذلك؟ -
.غالبا ما يكفي للحفاظ على الامتياز -

1554
01:51:40,869 --> 01:51:43,537
.لا مزيد من التظاهر، خارج المسرح

1555
01:51:43,829 --> 01:51:46,372
.تذكر، يا "لويد"؟ أنا أعني ذلك الآن

1556
01:51:46,456 --> 01:51:49,624
لويد، هل توعدني
بأن لا تغضب مني؟

1557
01:51:50,292 --> 01:51:53,043
.هذا يعتمد -
.لا أعني غاضبا عميقا -

1558
01:51:53,335 --> 01:51:55,586
.لا أعتقد أنني يمكن أن أكون

1559
01:51:55,670 --> 01:51:58,671
."حسنا، أنا لا أريد أن العب مسرحية "كورا

1560
01:51:59,005 --> 01:52:02,257
ماذا؟ -
.أنت حساسة دائما نحو هذه المسرحية -

1561
01:52:02,341 --> 01:52:06,677
أنه ليس الجزء. انه جزءا عظيما
.ومسرحية رفيعة. لكنها ليست لي بعد الآن

1562
01:52:06,802 --> 01:52:11,138
،ليس لمتينة، راسخة، بصراحة
.وبكل معنى الكلمة، سيدة متزوجة

1563
01:52:11,388 --> 01:52:17,183
ما هو دخل زواجك في عمل ذلك؟ -
.هذا يعني أنني أخيرا حصلت على حياة أحبها -

1564
01:52:17,225 --> 01:52:20,185
...لا يجب على لعب أجزاء أنا كبيرة عليها أيضا

1565
01:52:20,227 --> 01:52:23,687
.لمجرد انه ليس لدي علاقة بلياليى...

1566
01:52:24,563 --> 01:52:27,147
.أوه، "لويد"، سأجعلها كما تربد، صدقني

1567
01:52:27,273 --> 01:52:32,151
.سأتجول في سنة بهذه، وأي شئ
أنت فقط تفهمني، أليس كذلك؟

1568
01:52:39,114 --> 01:52:41,573
ما الذى يضحك؟ -
.لا شيء -

1569
01:52:41,990 --> 01:52:45,533
لا شيء؟ -
.كل شيء. كل شيء مضحك جدا -

1570
01:52:57,500 --> 01:53:00,168
...لويد" لاتعمل مقدمات لتسأل"

1571
01:53:00,210 --> 01:53:04,295
سواء كان ذلك جيدا لي...
."أو لـ"إيف" للعب مسرحية "كورا

1572
01:53:04,379 --> 01:53:09,465
بيل"، من الغريب رفض مباشرة"
.المسرحية من البداية... بوجود "إيف" فيها

1573
01:53:09,591 --> 01:53:12,342
.لويد وماكس أخيرا أقنعاه

1574
01:53:12,468 --> 01:53:18,555
.مارجو لم تحضر البروفة أبدا
.قالت، انها مشغولة بأعمال كثيرة في المنزل

1575
01:53:18,638 --> 01:53:22,598
"لم اقدر أن أعرف "بيل" و"لويد
.يتقاتلا بشكل مؤلم، وأحيانا كثيرة

1576
01:53:22,641 --> 01:53:25,351
..."ودائما على بعض الأعمال لـ"إيف...

1577
01:53:25,434 --> 01:53:28,811
.أو لحركة، أو لطريقة قرأتها كلمة...

1578
01:53:29,103 --> 01:53:32,813
"لكن كنت لا أعرف أن "لويد
..."يتدخل بهذا القدر مع توجيهات "بيل

1579
01:53:32,939 --> 01:53:36,232
.بقدر ما تتأثر "إيف"، وهذا هو...

1580
01:53:36,316 --> 01:53:38,942
.بطريقة ما "إيف" جعلتهم مستمرين

1581
01:53:39,026 --> 01:53:42,528
.بيل" تمسك بها. و"لويد" بدا سعيدا"

1582
01:53:46,405 --> 01:53:50,782
واعتقد انه قد يكون من الأفضل
.إذا تغيبت عن البروفات كنت من الآن

1583
01:53:52,492 --> 01:53:56,786
بدا لي أنني قد عرفت أنه
.سيحدث دائما. وهنا قد كان

1584
01:53:56,828 --> 01:54:01,747
شعرت بالعجز. ذلك العجز الذي تشعر
...به عندما لا يوجد لديك موهبة للعرض

1585
01:54:01,832 --> 01:54:04,083
.خارج محبتك لزوجك...

1586
01:54:04,208 --> 01:54:08,210
كيف يمكن لي المنافسة؟
...لويد" أحب كل شيء عني"

1587
01:54:08,294 --> 01:54:10,378
.انه تعود على منذ عهد بعيد...

1588
01:54:15,965 --> 01:54:17,465
مرحبا؟

1589
01:54:17,550 --> 01:54:19,843
من؟ الذي يريد السيد "ريتشاردز"؟

1590
01:54:19,968 --> 01:54:24,095
.اسمي لا يعني شيئا
."أنا اقيم عبر القاعة من "إيف هارينغتون

1591
01:54:24,137 --> 01:54:27,680
انها ليست بخير. انها تبكي
.طوال الليل وبحالة هستيرية

1592
01:54:27,806 --> 01:54:29,974
...انها لا تريد ان طبيب و

1593
01:54:30,391 --> 01:54:32,475
من يكون هذا؟ وعن أي شيء كل ذلك؟

1594
01:54:32,601 --> 01:54:37,062
هل الآنسة "هارينجتون" أبلغتك بالإتصال؟ -
.أوه، لا. "إيف" لم تبلغني بأن اتصل به -

1595
01:54:37,145 --> 01:54:42,606
.رأيت السيد ريتشاردز معها مرتين
...اعتقدت، بأنهما من أحسن الاصدقاء

1596
01:54:42,690 --> 01:54:45,816
"هذا هو "لويد ريتشاردز
.أين هي "إيف"؟ دعيني أتحدث إليها

1597
01:54:45,900 --> 01:54:49,193
"مرحبا، يا سيد "ريتشاردز
.انها في غرفتها في الطابق العلوي

1598
01:54:49,319 --> 01:54:53,071
أنا حقا أكره ان أكون أزعجتك بهذا النحو
..."لكن الحالة التي تشعر بها "إيف

1599
01:54:53,197 --> 01:54:56,949
أنا كنت مريضة بالقلق، الذي معها...
.سيرحل غدا للملجأ الجديد

1600
01:54:57,074 --> 01:55:00,159
.أخبريها أن لا تقلق. أخبريها بأنني سأحضر

1601
01:55:18,712 --> 01:55:22,047
،إلى عالم المسرح
."الملجأ الجديد، "كونيكتيكوت

1602
01:55:22,131 --> 01:55:26,967
إمتداد قصير من الرصيف بين
..."مسرح "شوبيرت" وفندق "تافت

1603
01:55:27,051 --> 01:55:30,594
يحيط به ما يشبه إلى...
.حد كبير مدينة صغيرة

1604
01:55:30,678 --> 01:55:35,681
انهم هنا هؤلاء المديرين لديهم ما
...يسمى الإفتتاح خارج المدينة

1605
01:55:35,765 --> 01:55:40,017
التي تكون  إفتتاحيات لسكان نيويورك...
.الذين يريدون الخروج من البلدة

1606
01:55:40,768 --> 01:55:44,145
!يا له من يوم! يا له من يوم سماوي

1607
01:55:44,187 --> 01:55:47,272
.يوم نصر -
.مثله تماما -

1608
01:55:47,355 --> 01:55:51,691
صباح الغد، ستكوني فائزة
.بجسر لكي على شاطئ الخلود

1609
01:55:51,775 --> 01:55:53,859
.توقف عن تكرار كتابة عمودك

1610
01:55:54,860 --> 01:55:56,819
أليس ذلك غريبا، يا "اديسون"؟

1611
01:55:56,903 --> 01:56:01,239
.اعتقدت سأكون  مثل المذعور
.الذي يريد أن يهرب أو شيء

1612
01:56:01,322 --> 01:56:05,574
بدلا من ذلك، لا استطيع انتظار
.هذه الليلة لتأتي. لتأتي وتذهب

1613
01:56:05,658 --> 01:56:07,826
هل أنت متأكد من ذلك الغد؟

1614
01:56:07,910 --> 01:56:10,578
أليس كذلك؟ -
.بصراحة، نعم -

1615
01:56:17,165 --> 01:56:19,249
.انها ستكون ليلة لا تنسى

1616
01:56:19,333 --> 01:56:22,084
.انها ستجلب لي كل شيء كنت اريده دائما

1617
01:56:22,210 --> 01:56:24,836
،إن نهاية الطريق القديم
.هي البداية لطريق جديد

1618
01:56:24,920 --> 01:56:29,172
كلها مرصوفة بالذهب والماس؟ -
.أنت تعرفني أفضل من ذلك -

1619
01:56:29,256 --> 01:56:31,340
مرصوفة بماذا اذا؟

1620
01:56:32,258 --> 01:56:34,342
.بالنجوم

1621
01:56:35,427 --> 01:56:37,428
كم الساعة الان؟

1622
01:56:37,511 --> 01:56:39,595
.تقريبا أربعة

1623
01:56:40,180 --> 01:56:42,514
.الكثير من الوقت لقيلولة لطيفة وطويلة

1624
01:56:42,598 --> 01:56:45,141
.تدربنا أكثر في الليلة الماضية

1625
01:56:45,224 --> 01:56:47,433
يمكنك أن تنامي الآن، أليس كذلك؟

1626
01:56:47,518 --> 01:56:50,603
لم لا؟ -
.علامة القاتل حقيقي -

1627
01:56:51,562 --> 01:56:54,772
.نوما مريحا، إستراحة سهلة ثم الخروج للقتال

1628
01:56:54,855 --> 01:56:57,606
لماذا تدعوني بالقاتلة؟

1629
01:56:57,690 --> 01:57:01,942
.هل قلت قاتلة؟ قصدت بطلة
.شروط الملاكمة قد اختلط لدي

1630
01:57:03,236 --> 01:57:06,613
أديسون"، تفضل بالدخول لحظة، ايمكنك ذلك؟"

1631
01:57:06,696 --> 01:57:09,155
.لدي شيء لإخبرك به

1632
01:57:19,079 --> 01:57:22,372
.الأجنحة لحساب النفقات
.أنت مبذرة

1633
01:57:22,456 --> 01:57:27,334
"ماكس" يدفع ثمنه. هو و"لويد"
.كانا رائعان بالتوالي، لكن "لويد" أصر

1634
01:57:28,251 --> 01:57:33,045
هل يمكن أن احضر لك مشروبا؟ -
مع ممانعة المجاملات لـ"ماكس"؟ -

1635
01:57:33,129 --> 01:57:35,588
.لويد". لم يكن لدي أي شيء أبدا"

1636
01:57:35,714 --> 01:57:39,007
يحب بعض المشروبات بعد ما
.ننتهي، لذا يرسلها فوق هنا

1637
01:57:39,091 --> 01:57:43,176
بعض الصودا الصافية. لابد أن لويد
.يتوقع رقما قياسيا في الملجاء الجديد

1638
01:57:43,260 --> 01:57:46,762
.انه لهذه الليلة. أنت مدعو

1639
01:57:46,846 --> 01:57:50,056
سيكون الجميع عندنا فوق
.بعد الأداء

1640
01:57:50,098 --> 01:57:52,140
من هم نحن"؟"

1641
01:57:52,266 --> 01:57:54,308
.لويد" وأنا"

1642
01:57:55,560 --> 01:57:58,478
"أجد ذلك غريبا أن "كارين
.ليست هنا للإفتتاح

1643
01:57:58,562 --> 01:58:01,105
..."أديسون" -
."كانت دائما مخلصة جدا لـ"لويد -

1644
01:58:01,230 --> 01:58:04,982
.قد يتصور المرء أن الموت وحده قد يبقيها -
..."أديسون" -

1645
01:58:05,107 --> 01:58:11,611
،قلت هذا ستكون ليلة لا تنسى
.انها ستجلب لي كل شيء كنت اريده دائما

1646
01:58:11,695 --> 01:58:16,364
أوه، نعم. شيء عن نهاية الطريق القديم
.وابتداء واحد جديد، كله مرصوف بالنجوم

1647
01:58:16,448 --> 01:58:18,991
.أنا لم أعني المسرح فقط

1648
01:58:19,074 --> 01:58:21,158
وماذا ايضا؟

1649
01:58:23,911 --> 01:58:26,412
."لويد ريتشاردز"

1650
01:58:26,829 --> 01:58:30,414
."أنه سوف يترك "كارين
.ونحن في طريقنا الى الزواج

1651
01:58:31,790 --> 01:58:34,750
."اذا هذا كل شيء. "لويد

1652
01:58:34,834 --> 01:58:37,627
.ما زال المسرح فقط، بعد كل شيء

1653
01:58:37,711 --> 01:58:39,670
!انه ليس شيئا من هذا القبيل

1654
01:58:39,754 --> 01:58:41,922
.لويد" يحبني. وأنا أحبه"

1655
01:58:42,214 --> 01:58:46,550
لا اعلم شيئا عن ما يحب "لويدز". أترك كل
.ذلك لـ"لويزا ماي ألكوت". ولكني أعرفك

1656
01:58:46,633 --> 01:58:51,552
."أنا مغرمة بـ"لويد -
.انه الكاتب المسرحي الناجح تجاريا بأمريكا -

1657
01:58:51,803 --> 01:58:55,471
.ليس لديك الحق في قول ذلك -
.وفنيا، واعد جدا -

1658
01:58:55,513 --> 01:58:57,764
."إيف"، عزيزتي، هذا هو "أديسون"

1659
01:59:00,100 --> 01:59:02,351
أوه، "اديسون"، هل أنه لن يكون مجرد مثالي؟

1660
01:59:02,393 --> 01:59:05,936
.لويد" وأنا"
.ليس هناك ما يقال لأي مدى يمكننا أن نذهب

1661
01:59:06,020 --> 01:59:09,563
.انه سوف يكتب مسرحيات كبيرة لي
.سوف أجعلها عظيمة

1662
01:59:09,689 --> 01:59:12,649
،أنت الوحيد الذي يعلم
.وباستثناء "لويد" وأنا

1663
01:59:12,732 --> 01:59:14,816
."و"كارين -
.إنها لا تعرف -

1664
01:59:14,901 --> 01:59:17,902
.إنها تعلم بما فيه الكفاية أن لا تكون هنا -
.لكن ليس كله -

1665
01:59:17,986 --> 01:59:21,071
.ليس أن "لويد" وأنا سنتزوج -
.أرى ذلك -

1666
01:59:21,571 --> 01:59:24,823
ومتي كان تضامن هذا التحالف المنكر؟

1667
01:59:24,907 --> 01:59:28,492
،قررنا الليلة قبل الماضية
.قبل وصولنا هنا

1668
01:59:28,576 --> 01:59:31,744
.أنا واثق الجلسة كانت رومانسيه جدا

1669
01:59:31,828 --> 01:59:35,538
أضواء على المخفتات
.وكمانات غجرية خارج المسرح

1670
01:59:35,622 --> 01:59:38,040
...الجلسة لم تكن رومانسية

1671
01:59:38,165 --> 01:59:40,207
."لكن كان "لويد...

1672
01:59:40,291 --> 01:59:43,584
انه أيقظني في الساعة الثالثة
.في الصباح، بالطرق على الباب

1673
01:59:43,668 --> 01:59:47,253
."لم يستطع النوم. وقال، أنه بذلك يترك "كارين

1674
01:59:47,296 --> 01:59:51,882
ولا يمكنه أن يستمر بالمسرحية او اي
.شيء آخر حتى تعهدت بأن أتزوجه

1675
01:59:51,965 --> 01:59:54,883
.جلسنا وتحدثنا حتى كان الضوء

1676
01:59:54,967 --> 01:59:57,260
.انه لم يذهب الى البيت

1677
01:59:57,343 --> 02:00:01,804
أنت جلستي وتحدثتي إلى أن جاء الضوء؟ -
."جلسنا وتحدثنا، يا "اديسون -

1678
02:00:02,889 --> 02:00:05,390
.أريد كسب عقد المسرحية

1679
02:00:06,933 --> 02:00:11,102
لم يكن هناك أبدا، ولن
.يكون هناك، آخر مثلك

1680
02:00:12,394 --> 02:00:14,687
!حسنا، قل شيئا. أي شئ

1681
02:00:14,771 --> 02:00:17,481
!"تهانينا. عمل جيد، يا "إيف

1682
02:00:24,360 --> 02:00:29,071
من أجل ماذا تأخذيني؟ -
.لم أعرف بأنني "سأخذك" من أجل أي شيء -

1683
02:00:29,155 --> 02:00:32,156
...انه من الممكن أنك أربكتني

1684
02:00:32,198 --> 02:00:35,533
مع أولئك الأطفال المتأخرين...
كنت قد لعبت عليهم بالحيل؟

1685
02:00:35,617 --> 02:00:38,452
أن لديك نفس الازدراء
بالنسبة لي كما بالنسبة لهم؟

1686
02:00:38,536 --> 02:00:41,246
،أنا متأكده من أنك تعني شيئا
.لكني لا أعرف ما هو

1687
02:00:41,329 --> 02:00:43,913
.أنظري بدقة، يا "إيف". حان وقتك لتفعلي

1688
02:00:44,414 --> 02:00:49,000
."أنا "أديسون ديويت
.أنا لست أحمق لأحد، على الأقل لك

1689
02:00:49,292 --> 02:00:53,502
.لم أقصد قط أن تكون كذلك -
.نعم، فعلتي، وما زلتي تفعلين -

1690
02:00:53,587 --> 02:00:57,214
.أنا لا أعرف ما تعني
...لكني أريد أخذ غفوتي. من المهم

1691
02:00:57,339 --> 02:01:01,174
.انه من المهم ان نتحدث، قاتل الى قاتله -
.بطل إلى بطلة -

1692
02:01:01,300 --> 02:01:04,260
.ليس معي، انت لستي بطلة
.أنت تصعدين السلم

1693
02:01:04,343 --> 02:01:08,637
رجاء قل ما يجب أن تقول، وبوضوح
.مميز، وبعد ذلك أتركني آخذ غفوتي

1694
02:01:08,721 --> 02:01:14,557
،جيد جدا. بالرغم من أنه غير ضروري
.لأنك تعرفين ما الذي سأقوله

1695
02:01:14,641 --> 02:01:18,518
"لويد" قد يترك "كارين"
.لكنه لن يترك "كارين" لكي

1696
02:01:18,602 --> 02:01:22,938
ماذا تعني بذلك؟ -
مزيد من الصراحة وبوضوح أكثر؟ -

1697
02:01:22,980 --> 02:01:26,607
ما جئت إلى الملجأ الجديد
.لرؤية المسرحيّة، ومناقشة أحلامك

1698
02:01:26,732 --> 02:01:29,567
.أو سحب لبلاب من الجدران...

1699
02:01:29,651 --> 02:01:33,361
جئت لإخبارك بأنك
.لن تتزوجي "لويد"، أو أي شخص آخر

1700
02:01:33,486 --> 02:01:35,528
.لأنني لن تسمح بذلك...

1701
02:01:35,613 --> 02:01:38,197
ماذا لديك لتفعل ذلك؟ -
.كل شيء -

1702
02:01:38,531 --> 02:01:41,908
.لأنه بعد هذه الليلة ستصبحين تابعة لي

1703
02:01:41,992 --> 02:01:45,410
تابعة؟ لك؟

1704
02:01:46,369 --> 02:01:48,453
.لا أستطيع إن أصدق آذاني

1705
02:01:48,537 --> 02:01:50,496
.تكرار ممل

1706
02:01:50,580 --> 02:01:52,748
تابعة" إليك؟"

1707
02:01:52,832 --> 02:01:56,125
.يبدو ذلك من القرون الوسطى
.شيء من ميلودراما قديمة

1708
02:01:56,167 --> 02:01:59,335
كذلك تاريخ العالم
.للسنوات الـ20 الماضية

1709
02:01:59,419 --> 02:02:01,545
.أنا لا أتمتع بهذا الطرح الحاد

1710
02:02:01,629 --> 02:02:05,131
كنت أتمنى أنك اتخذتي ذلك على
...أنه أمر مسلم به هو أنا وأنت

1711
02:02:05,214 --> 02:02:07,298
اعتبر أنه من المسلم به"؟"

1712
02:02:07,382 --> 02:02:09,466
ذلك أنت وأنا..."؟"

1713
02:02:14,512 --> 02:02:17,722
،الآن تذكري، بقدر طول عمرك
.لا تسخري مني أبدا

1714
02:02:17,806 --> 02:02:20,807
في أي شيء أو أي شخص
!آخر، ما عدا أنا أبدا

1715
02:02:24,268 --> 02:02:28,228
.أخرج من هناك -
.أنت مختصرة جدا لتلك الاشارة -

1716
02:02:28,312 --> 02:02:30,813
."بالاضافة لذلك، خرجت مع السيدة "فيسك

1717
02:02:31,981 --> 02:02:35,107
ثم إذا لم تخرج
.سأقوم بطردك خارجا

1718
02:02:35,191 --> 02:02:38,192
.لا تلتقطي هذا الهاتف. ولا حتي تلمسيه

1719
02:02:38,277 --> 02:02:40,778
شيء ما قال لك أن تفعلي
ما قلته، أليس ذلك؟

1720
02:02:40,861 --> 02:02:44,696
.تلك الغريزة تساوي الملايين
.لا تستطيعي شرائها، يا "إيف". نعتز بها

1721
02:02:44,781 --> 02:02:48,241
.إن الانزعاج عندما تنفجر
.اذهبي إلى أماكن معركتك

1722
02:02:49,450 --> 02:02:54,119
."بادئ ذي بدء، اسمك ليس "إيف هارينغتون
."انه "جيرترود سيلسينسكي

1723
02:02:54,203 --> 02:02:58,038
ماذا في ذلك؟ -
.صحيح، والديك كانوا فقراء، وما زالوا -

1724
02:02:58,122 --> 02:03:02,874
انهم يودون أن يعرفوا كيف حالك. انهم
.لم يسمعوا منك منذ ثلاث سنوات

1725
02:03:02,958 --> 02:03:05,042
ماذا في ذلك؟

1726
02:03:05,710 --> 02:03:07,836
.انها مسألة رأي، أمرا مسلما به

1727
02:03:07,920 --> 02:03:14,132
.من الصحيح أيضا عملك بمصنع للخمور
.لكن الحياة هناك لم تكن مملة كما صورتيها

1728
02:03:14,215 --> 02:03:19,051
انها اصبحت أقل وأقل مللا، حتى زوجة
.رئيسك طلبت متابعة رئيسك من قبل المباحث

1729
02:03:19,135 --> 02:03:23,012
.إنها لم تثبت شيئا -
...لكن أخذتي 500 دولار لتخرجي من المدينة -

1730
02:03:23,138 --> 02:03:26,390
أحضرتك مباشرة إلى نيويورك، أليس كذلك؟...

1731
02:03:34,686 --> 02:03:39,313
.تلك الـ 500$ جلبتك مباشرة إلى نيويورك -
!كانت كاذبة. انها كاذبة -

1732
02:03:39,398 --> 02:03:43,066
.أجيبي عن سؤالي
ألم يدفع لك للخروج من المدينة؟

1733
02:03:46,360 --> 02:03:49,987
لم يكن هناك "ايدي" لا طيار
.لم يسبق لكي الزواج

1734
02:03:50,071 --> 02:03:55,032
لم يكن ذلك كذبة فقط، انها كانت اهانة
.الى الأبطال الموتى والنساء الذين أحبوهم

1735
02:03:55,116 --> 02:03:59,326
"سان فرانسيسكو ليس بها مسرح "شوبيرت
.لم يسبق لك زيارة سان فرانسيسكو

1736
02:03:59,452 --> 02:04:03,079
،تلك كانت كذبة غبية، من السهل عرضها
.لا تليق بكي

1737
02:04:03,204 --> 02:04:08,332
كان لابد أن أدخل لمقابلة "مارجو". كان لابد أن
!أقول شيء ما، أن أكون شخص ما. يجعلها مثلي

1738
02:04:08,416 --> 02:04:10,750
.لقد أحبتكي. ساعدتكي ووثقت فيكي

1739
02:04:10,834 --> 02:04:13,752
."كان ردك لها بمحاولة الحصول على "بيل -
!هذا ليس صحيحا -

1740
02:04:13,836 --> 02:04:18,046
أنا كنت هناك. رأيتك وسمعتك
.من خلال باب غرفة الملابس

1741
02:04:18,839 --> 02:04:22,507
"إستعملتي اسمي لإبتزاز "كارين
.في الحصول على جزء من كورا

1742
02:04:22,549 --> 02:04:25,634
.كذبت علي حول ذلك -
!لا! لا! لا -

1743
02:04:25,885 --> 02:04:28,595
"أنا تناولت الغداء مع "كارين
.ليس قبل ثلاث ساعات

1744
02:04:28,720 --> 02:04:33,681
كما هو دائما مع النساء اللواتي يحاولن
.إكتشاف الأشياء، قالت أكثر من ما تعلمت

1745
02:04:34,432 --> 02:04:38,768
الآن تريدين تغيير قصتك عن أن
لويد" حضر أمام بابك تلك الليلة؟"

1746
02:04:38,851 --> 02:04:40,727
.من فضلك، من فضلك

1747
02:04:45,272 --> 02:04:50,483
إنه كان يجب على ملاحقتك بشكل مفاجيء
.يضربني كإرتفاع غير محتمل

1748
02:04:50,567 --> 02:04:54,152
.ولكن هذا في حد ذاته، ربما كان السبب

1749
02:04:54,277 --> 02:04:59,155
،"أنت شخص غير محتمل، يا "إيف
.وكذلك أنا. لدينا ذلك العامل المشترك

1750
02:04:59,239 --> 02:05:03,533
أيضا إحتقار للإنسانية
.عدم القدرة على الحب والمحبة

1751
02:05:03,575 --> 02:05:07,410
.طموحات ومواهب بلا حدود

1752
02:05:07,452 --> 02:05:10,912
نحن نستحق كل منا الآخر
هل تستمعين لي؟

1753
02:05:13,248 --> 02:05:16,166
.إذا قولي ذلك -
."نعم، "أديسون -

1754
02:05:16,416 --> 02:05:20,460
وأنت أدركتي وأنت وافقتي
كيف تنتمين تماما لي؟

1755
02:05:20,961 --> 02:05:22,587
."نعم، "أديسون

1756
02:05:23,170 --> 02:05:26,588
إذا لك أن تأخذي قيلولة
.وحظا سعيدا لهذه الليلة

1757
02:05:31,759 --> 02:05:33,801
.لن ألعب هذه الليلة

1758
02:05:33,844 --> 02:05:38,513
.لن أستطع. لبس ممكنا. لن استطع الاستمرار

1759
02:05:38,597 --> 02:05:42,766
لا يمكنك الاستمرار"؟"
سوف تعطي أداء حياتك

1760
02:06:01,444 --> 02:06:04,487
وقد أعطت
.أداء حياتها

1761
02:06:04,613 --> 02:06:07,281
.وكانت ليلة لا تنسي، في تلك الليلة

1762
02:06:17,454 --> 02:06:20,580
تكريم أعضاء
..."جمعية "سارة سيدونز

1763
02:06:20,664 --> 02:06:24,082
.الضيوف الكرام، السيدات والسادة...

1764
02:06:25,417 --> 02:06:27,835
ماذا لدي هناك كي أقوله؟

1765
02:06:27,919 --> 02:06:31,421
كل شيء حكيم وبارع
...تم قوله منذ وقت طويل

1766
02:06:31,463 --> 02:06:35,965
بعقول أكثر نضجا...
.ومواهب أكبر بكثير من الألغام

1767
02:06:36,049 --> 02:06:39,509
بالنسبة لي أن أشكركم على قدم المساواة
.سيكون من غير المفيد

1768
02:06:39,593 --> 02:06:42,136
...انا مبتدئة في المسرح

1769
02:06:42,178 --> 02:06:45,304
.وهناك الكثير مما نتعلمه من كل منكم...

1770
02:06:45,388 --> 02:06:49,056
اسمحوا لي أن أعبر عن
...شعوري بالفخر والسعادة

1771
02:06:50,016 --> 02:06:53,059
...وأنا أعتبر أن هذا الشرف العظيم...

1772
02:06:53,143 --> 02:06:56,353
...ليس كجائزة للذي أنجزته...

1773
02:06:56,478 --> 02:06:59,855
ولكن بوصفها معيارا لاجراء...
.مقابل ما لم أنجز حتي الان

1774
02:07:02,107 --> 02:07:07,110
، وبالإضافة، بأنني أعتبرها
.كمنحة لي في جزء فقط

1775
02:07:08,277 --> 02:07:12,779
السهم الأكبر يعود
...إلى أصدقائي في المسرح

1776
02:07:12,863 --> 02:07:15,447
...وإلى المسرح بنفسه...

1777
02:07:15,532 --> 02:07:18,450
.الذي أعطاني كل ما أملك...

1778
02:07:19,868 --> 02:07:24,078
بضمير حي، لا بد لي أن
.أعطي الفضل لمن يستحقه

1779
02:07:25,538 --> 02:07:29,165
."إلى "ماكس فابيان". عزيزي "ماكس

1780
02:07:29,665 --> 02:07:33,875
عزيزي العاطفي، والسخي
...ماكس فابيان" الشجاع"

1781
02:07:33,918 --> 02:07:37,795
الذي تولى الفرصة على...
.هاوية غير مجرّبة مجهولة

1782
02:07:42,507 --> 02:07:46,050
...إلى صديقتي الأولى في المسرح

1783
02:07:46,134 --> 02:07:50,053
اللطيفة والطيبة التي...
...لن أنساها ما حييت

1784
02:07:50,136 --> 02:07:52,637
."كارين". السيدة "لويد ريتشاردز"...

1785
02:07:58,808 --> 02:08:02,768
كانت "كارين" اول من عرفني على
...احد الذين كنت دائما أحبهم

1786
02:08:02,853 --> 02:08:06,188
واحدة التي أصبحت...
.محسنة لي وبطلتي

1787
02:08:07,397 --> 02:08:11,232
...ممثلة عظيمة و إمرأة عظيمة

1788
02:08:11,650 --> 02:08:13,776
."مارجو تشانينج"...

1789
02:08:18,612 --> 02:08:21,030
إلى المخرج

1790
02:08:21,114 --> 02:08:26,075
الذي طلب دائما بعض الشيء...
...بالمزيد من ما يمكن أن تقدمه موهبتي

1791
02:08:26,159 --> 02:08:28,869
...لكن الذي علمني وبصبر...

1792
02:08:30,495 --> 02:08:32,579
."بيل سامبسون"...

1793
02:08:35,373 --> 02:08:39,458
وواحد غير الذين
...لعبوا دورا عظيما وبإخلاص لي

1794
02:08:40,209 --> 02:08:42,960
.هذه الليلة ما كان لها أن تحدث...

1795
02:08:43,044 --> 02:08:45,503
كيف أكافئ "لويد ريتشاردز"؟

1796
02:08:48,339 --> 02:08:50,673
...كيف أكافئ العديد من الآخرين

1797
02:08:50,757 --> 02:08:53,842
الكثير جدا، أنا لا يمكن أن...
...أذكرهم بأسمائهم جميعا

1798
02:08:53,926 --> 02:08:57,011
...من قدموا المساعدة، والتوجيه، والنصيحة...

1799
02:08:58,554 --> 02:09:03,682
جعلوا هذه، أسعد...
.ليلة في حياتي

1800
02:09:08,060 --> 02:09:12,104
بالرغم من أنني ذاهبه الى هوليوود
...الاسبوع المقبل لعمل فيلم

1801
02:09:12,187 --> 02:09:15,439
لا تظنوا للحظة...
.بانني سأترككم

1802
02:09:15,564 --> 02:09:17,773
كيف يمكن لي؟

1803
02:09:17,857 --> 02:09:20,692
...قلبي هنا في المسرح

1804
02:09:20,776 --> 02:09:25,237
و3,000 ميل بعيدة جدا...
.لكي تكون بعيدا عن قلب الواحد

1805
02:09:25,362 --> 02:09:28,363
.سأعود للمطالبة بها... وقريبا

1806
02:09:30,073 --> 02:09:33,950
.هذا إذا أردتم عودتي

1807
02:09:40,538 --> 02:09:43,706
،ليلة سعيدة لكم جميعا
.وإلى الكل ليلة جيدة

1808
02:09:51,378 --> 02:09:55,839
...عن ما بعد الخدمات المقدمة
.مهما كان هو من الواجب، يا عزيزتي

1809
02:10:00,634 --> 02:10:05,928
هيا، أنا المضيف. يجب أن أذهب الى المنزل
!قبل أن يبدأ ضيوفي بسرقة الخمور

1810
02:10:08,681 --> 02:10:11,557
."مبروك يا "إيف -
."شكرا لك، يا "كارين -

1811
02:10:15,018 --> 02:10:18,978
."مبروك يا آنسة "هارينغتون -
.أوه، شكرا جزيلا -

1812
02:10:19,687 --> 02:10:24,481
خطاب لطيف، يا "إيف". لكنني
.لم أكن قلقة كثيرا على قلبك

1813
02:10:24,565 --> 02:10:28,317
يمكنك دائما وضع تلك الجائزة
.حيث ينبغي قلبك أن يكون

1814
02:10:30,819 --> 02:10:32,861
لا أعتقد أن هناك مشروب قد تبقى؟

1815
02:10:32,987 --> 02:10:35,738
."يمكنك أخذ شراب واحدة عند "ماكس -
.لا اعتقد انني ذاهبة -

1816
02:10:35,864 --> 02:10:39,908
لم لا؟ -
.لأنني لا أريد ذلك -

1817
02:10:39,992 --> 02:10:43,535
."أنا سعيدة جدا لك يا "إيف -
.شكرا جزيلا -

1818
02:10:45,036 --> 02:10:50,080
عانى "ماكس" كثير من المتاعب. وستكون
.هذه حفلة منفصلة وهي ستكون لك

1819
02:10:50,165 --> 02:10:53,750
.لا، انها ليست. انها لهذا

1820
02:10:53,834 --> 02:10:56,544
هو نفس الشيء، أليس كذلك؟ -
.بالضبط -

1821
02:10:57,836 --> 02:11:00,712
.هنا، خذها إلى الحفلة بدلا مني

1822
02:11:00,796 --> 02:11:03,005
.أنت طفولية جدا

1823
02:11:03,131 --> 02:11:07,341
.أنا متعبة. أريد الذهاب إلى البيت -
.حسنا جدا. أنا سأنزل معكي -

1824
02:11:07,425 --> 02:11:11,010
.سأذهب إلى الحفلة لوحدي
.ليس لدي نية فقدانها

1825
02:12:37,523 --> 02:12:39,649
من أنت؟ -
."الآنسة "هارينجتون -

1826
02:12:39,733 --> 02:12:43,527
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أنا... أعتقد بأنني نمت -

1827
02:12:46,653 --> 02:12:50,738
رجاء لا تقومي بإعتقالي
.لم أسرق شيئا. يمكنك أن تفتشيني

1828
02:12:50,864 --> 02:12:54,783
كيف دخلت هنا؟ -
.إختفيت بالخارج حتى جائت الخادمة -

1829
02:12:54,909 --> 02:12:57,744
خرجت للحصول على الشيء
.وتركت الباب مفتوحا

1830
02:12:57,827 --> 02:13:01,871
تسللت الى الداخل واختفيت حتي انتهت
.ثم تطلعت حولي فقط

1831
02:13:01,955 --> 02:13:05,749
كنت أخشى أن يلاحظني أحد
.كانت الاضواء مشتعلة، لذلك أطفأتهم

1832
02:13:05,790 --> 02:13:09,375
.وبعد ذلك اعتقد انني نمت -
أنت كنت تنظرين حولك؟ -

1833
02:13:09,501 --> 02:13:11,377
.هذا كل شيء -
لماذا؟ -

1834
02:13:11,502 --> 02:13:14,128
.من المحتمل انك لا تصدقيني -
.من المحتمل لا -

1835
02:13:14,254 --> 02:13:16,672
.كان هذا لتقريري -
أي تقرير؟ ولمن؟ -

1836
02:13:16,755 --> 02:13:19,631
كيف تعيشي، أي نوع
...من الملابس ترتدين

1837
02:13:19,716 --> 02:13:23,843
أي نوع من العطور...
.وكتب واشياء من هذا القبيل

1838
02:13:23,927 --> 02:13:28,012
"تعرفين أنهم في "نادي إيف هارينغتون
لديهم معظم فتيات المدارس الثانوية؟

1839
02:13:28,096 --> 02:13:32,098
.لقد سمعت عنهم -
."كنا واحدة من الأوائل - قاعة "إراسموس -

1840
02:13:32,140 --> 02:13:36,434
.أنا الرئيس -
قاعة "إراسموس". الكائنة في "بروكلن"، أليس كذلك؟ -

1841
02:13:36,518 --> 02:13:40,937
.الكثير من الممثلات من بروكلين
."باربرا ستانويك" و "سوزان هايوارد"

1842
02:13:41,021 --> 02:13:43,439
.بالطبع، انهم نجوم السينما

1843
02:13:43,522 --> 02:13:46,190
أنت ذاهبة إلى هوليود، أليس كذلك؟

1844
02:13:46,274 --> 02:13:47,566
.مم يعني

1845
02:13:47,691 --> 02:13:51,276
تعبئين حاجياتك بالصناديق
.لابد أنك ستبقين مدة طويل

1846
02:13:51,360 --> 02:13:53,444
.ربما

1847
02:13:57,489 --> 02:14:00,407
.ذلك الشراب المسكوب سيخرب سجادتك

1848
02:14:00,449 --> 02:14:02,950
.مادل" ستنظف في الصباح"

1849
02:14:03,868 --> 02:14:06,786
.أنا سأنظف الفوضى فقط -
.لا تنزعجي -

1850
02:14:07,662 --> 02:14:10,705
كيف تنهضين هنا من بروكلين؟ -
.النفق -

1851
02:14:11,831 --> 02:14:14,082
كم من الوقت تحتاجين؟

1852
02:14:14,166 --> 02:14:17,084
،مع تغيير كل شيء
.أكثر قليلا من ساعة

1853
02:14:17,168 --> 02:14:20,836
.انها بعد الواحدة الان
.لن تصلي الى المنزل حتى ساعات متأخرة

1854
02:14:22,671 --> 02:14:24,755
.لا يهمني اذا لم أصل أبدا للبيت

1855
02:14:27,091 --> 02:14:29,175
.انه الباب

1856
02:14:32,261 --> 02:14:34,345
.أرتاحي أنت. سأتولى الأمر

1857
02:14:42,517 --> 02:14:44,810
مرحبا. من أنت؟

1858
02:14:45,644 --> 02:14:49,688
"الأنسة "هارينغتون" تستريح، السيد "ديويت
.طلبت مني معرفة من على الباب

1859
02:14:49,771 --> 02:14:51,855
.حسنا، نحن لن نزعج إستراحتها

1860
02:14:51,939 --> 02:14:57,067
يبدو أن الأنسة "هارينجتون" تركت جائزتها
في السيارة الاجرة. هل تعطيها لها؟

1861
02:14:58,360 --> 02:15:01,320
أخبريني، كيف عرفتي اسمي؟

1862
02:15:02,112 --> 02:15:04,822
."انه اسم مشهور جدا، السيد "ديويت

1863
02:15:04,906 --> 02:15:07,324
وما اسمك؟ -
."فويب" -

1864
02:15:07,991 --> 02:15:10,992
فويب"؟" -
."أدعو نفسي "فويب -

1865
02:15:12,369 --> 02:15:14,245
ولم لا؟

1866
02:15:14,328 --> 02:15:19,664
قل لي، "فويب"، اذا أردت يوما ما
لتحصل على جائزة مثل تلك لتكون خاصة بك؟

1867
02:15:19,748 --> 02:15:25,168
.أكثر من أي شيء آخر في العالم -
.ثم اسأل الأنسة "هارينجتون" كيف تحصل على واحدة -

1868
02:15:26,336 --> 02:15:29,254
.الأنسة "هارينجتون" تعلم كل شيء عن ذلك

1869
02:15:37,801 --> 02:15:39,969
من كان هو؟

1870
02:15:40,011 --> 02:15:42,179
."مجرد سائق سيارة اجرة، يا آنسة "هارينغتون

1871
02:15:42,304 --> 02:15:46,139
تركتي جائزتك في سيارتة الأجرة
.ولقد أعادها

1872
02:15:46,265 --> 02:15:50,309
ضعيها في أحد الصناديق
.أيمكنك ذلك؟ أنا اريد تغليفها

1873
02:15:51,727 --> 02:15:52,477
."بالتأكيد، يا آنسة "هارينغتون

1874
02:16:26,456 --> 02:16:30,458
ترجـــمة
Abbas Mashally
For: dvd4arab.maktoob.com
slo0om تعديل التوقيت

