1
00:00:00,413 --> 00:00:07,975
<font color="#fffc00">ترجمة وضبط الوقت محمد خيخو & نور خيخو
khikho2024@gmail.com</font>

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000


3
00:00:45,295 --> 00:00:47,129
هذه الشجرة،

4
00:00:47,213 --> 00:00:49,590
إنها واحدة من أعلى الأشجار في هذا الحي.

5
00:00:49,674 --> 00:00:52,719
هذا هو النسور الذي يجلس فوقه.

6
00:00:53,595 --> 00:00:57,014
أنظر إلى هذا! أنظر إلى هذا! انظر كم هو كبير.

7
00:00:57,098 --> 00:00:59,267
هذا هو اللبلاب، عزيزتي.

8
00:00:59,351 --> 00:01:01,936
هذه ليست الشجرة.

9
00:01:02,020 --> 00:01:03,896
هذا ليس الجذر.

10
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
هذه كرمة.

11
00:01:06,191 --> 00:01:08,025
هنا.

12
00:01:08,109 --> 00:01:11,279
هذه الشجرة كانت على قيد الحياة أطول من نانا--

13
00:01:11,363 --> 00:01:13,948
- أنا؟ - أوه بالتأكيد منك.

14
00:01:14,032 --> 00:01:16,325
انظر يا أبي.

15
00:01:16,409 --> 00:01:20,121
كل من تعرفه، ومن ثم أجدادهم.

16
00:01:20,205 --> 00:01:22,290
أنا أعرف جورج واشنطن.

17
00:01:29,964 --> 00:01:32,883
كيف تبقى كل اللبلاب قوية

18
00:01:32,967 --> 00:01:34,719
إذا كان كل اللبلاب يأخذ كل شيء؟

19
00:01:34,803 --> 00:01:37,471
- كيف-- - إنه يلتهم كل شيء.

20
00:01:37,555 --> 00:01:39,181
جميع العناصر الغذائية، كل الماء،

21
00:01:39,265 --> 00:01:41,309
إنها مجرد تلتهم كل شيء.

22
00:01:42,060 --> 00:01:45,355
آيفي تقتل كل شيء نحن نحب العودة هنا، جيل.

23
00:01:52,070 --> 00:01:53,946
- هل قطع؟ - نعم.

24
00:01:54,030 --> 00:01:56,741
هذا كل شيء. لقد فعلناها.

25
00:02:06,418 --> 00:02:08,253
مباشرة إلى هنا.

26
00:02:12,590 --> 00:02:14,926
الأشجار تقول الحقيقة

27
00:02:19,556 --> 00:02:21,140
ولديهم قصص يروونها.

28
00:02:24,394 --> 00:02:27,814
عن الرجل الذي يزرع بذرة في وقت الظلام.

29
00:02:28,773 --> 00:02:32,401
صبي مختبئ في الغابة.

30
00:02:32,485 --> 00:02:34,779
صبي آخر يقع في الحب.

31
00:02:36,281 --> 00:02:39,825
المرأة التي تجعل الأشجار خالدة.

32
00:02:42,037 --> 00:02:43,830
نحن نتحرك عبر الزمن.

33
00:02:46,249 --> 00:02:49,336
لكن الأشجار تقف ساكنة.

34
00:02:50,253 --> 00:02:52,713
أشجار طويلة.

35
00:02:52,797 --> 00:02:55,216
أشجار صغيرة.

36
00:02:55,300 --> 00:02:57,302
أشجار العائلة.

37
00:03:00,347 --> 00:03:03,266
مثلنا، هم أقوياء.

38
00:03:05,310 --> 00:03:08,396
إنهم معرضون للخطر.

39
00:03:08,480 --> 00:03:11,733
- على عكسنا، لا يمكنهم الهروب. - وو هوو!

40
00:05:20,070 --> 00:05:22,947
لأقول أن وظيفتي هي صناعة أشجار البونساي،

41
00:05:23,031 --> 00:05:25,492
هذا لا يكفي بالنسبة لي.

42
00:05:40,465 --> 00:05:42,008
ليس هناك سبب لأريد أن أكون هنا

43
00:05:42,092 --> 00:05:43,718
القيام بهذا الآن. يمين؟

44
00:05:43,802 --> 00:05:46,429
وكأنني لم آتي إلى هنا بسبب اعتقدت أنه سيكون ممتعا.

45
00:05:47,514 --> 00:05:50,475
لقد جئت إلى هنا بسبب أردت أن أعرف.

46
00:05:51,226 --> 00:05:53,185
أريد أن أعرف ماذا سيصبح هذا.

47
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
تصور بونساي هو ذلك

48
00:05:59,943 --> 00:06:01,402
نحن نعيد خلق الطبيعة في صورة مصغرة.

49
00:06:03,530 --> 00:06:05,906
لكن حقيقة البونساي هي ذلك

50
00:06:05,990 --> 00:06:09,702
يجب ان تفهم البيئة المادية،

51
00:06:09,786 --> 00:06:12,371
والمؤثرات التي تعمل عليه،

52
00:06:12,455 --> 00:06:14,708
وإلا فلن تتمكن أبدًا من القيام بذلك بشكل صحيح.

53
00:06:17,168 --> 00:06:20,379
أنا لست في لعبة التدنيس شجرة لنفسي..

54
00:06:20,463 --> 00:06:22,841
...فضول.

55
00:06:26,886 --> 00:06:28,804
لهذه الأشجار، بقدر ما يتعلق الأمر بهم،

56
00:06:28,888 --> 00:06:30,181
أنا الريح.

57
00:06:31,016 --> 00:06:32,391
أنا الارتفاع.

58
00:06:32,475 --> 00:06:34,728
أنا درجة الحرارة.

59
00:06:35,770 --> 00:06:38,565
أنا شدة الشمس.

60
00:06:48,700 --> 00:06:52,162
لذلك تتحرك جميع الفروع في هذا الاتجاه

61
00:06:53,496 --> 00:06:56,290
باستثناء هذه القطعة المنخفضة هنا.

62
00:06:56,374 --> 00:06:59,878
ولديك هذا التلال ، ولديك تلك الزاوية،

63
00:07:00,503 --> 00:07:02,880
وكل الأخشاب الميتة تقع على ذلك الجانب،

64
00:07:02,964 --> 00:07:06,509
وجميع الأنسجة الحية في هذا الجانب.

65
00:07:06,593 --> 00:07:08,219
لكن لا أحد يعرف القصة الحقيقية

66
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
"لأن عمرها 4800 سنة."

67
00:07:14,768 --> 00:07:15,852
حسنًا.

68
00:07:16,519 --> 00:07:18,688
هذا هو الذكاء على المستوى

69
00:07:18,772 --> 00:07:21,649
أننا لا نعتبر الذكاء.

70
00:07:27,572 --> 00:07:29,323
الصنوبر بريستليكون,

71
00:07:29,407 --> 00:07:32,159
كأقدم كائن حي على وجه الأرض،

72
00:07:32,243 --> 00:07:33,995
إنهم تقريبًا ديانة.

73
00:07:40,752 --> 00:07:44,213
في مكان ما على طول تطور البشرية،

74
00:07:44,297 --> 00:07:47,926
لقد كان هناك ثابت اتصال بالبيئة.

75
00:07:51,596 --> 00:07:54,891
ولقد كان دائما، من وجهة نظري،

76
00:07:55,558 --> 00:07:58,228
الشجرة باعتبارها الكائن المتصل.

77
00:07:58,937 --> 00:08:02,773
نحتاجهم ونحبهم نحن نقدرهم،

78
00:08:02,857 --> 00:08:05,610
وهم يشكلون الأساسية أسس ذاكرتنا،

79
00:08:05,694 --> 00:08:07,946
ثقافتنا وسلوكنا.

80
00:08:09,656 --> 00:08:12,366
ونحن سريعون في نسيانهم.

81
00:08:14,911 --> 00:08:18,415
البشر لديهم هذا القوس السردي أكثر من مائة سنة.

82
00:08:18,873 --> 00:08:20,666
والأشجار لديها هذا النوع من القوس السردي

83
00:08:20,750 --> 00:08:23,003
على مدى آلاف السنين.

84
00:08:25,672 --> 00:08:28,967
لكننا نتدهور. إنهم يتحسنون مع تقدم العمر.

85
00:08:37,017 --> 00:08:39,310
المضيف التلفزيوني 1: وريث لأحد الأمريكيين

86
00:08:39,394 --> 00:08:41,812
ماتت أكبر شركات الأخشاب.

87
00:08:41,896 --> 00:08:45,816
جورج وييرهاوزر الأب. توفي خلال عطلة نهاية الأسبوع عن عمر يناهز 95 عامًا.

88
00:08:45,900 --> 00:08:48,069
لقد شوهد هنا مع رونالد ريغان في الثمانينات.

89
00:08:48,153 --> 00:08:51,280
المضيف الإذاعي 1: جورج وييرهاوزر الأب. كان الرئيس التنفيذي للجيل الرابع

90
00:08:51,364 --> 00:08:54,575
من شركة مقرها سياتل الذي يحمل اسم عائلته.

91
00:08:54,659 --> 00:08:58,579
مقدم البرامج التلفزيونية 2: مثل والده، وجده، و جده الأكبر

92
00:08:58,663 --> 00:09:00,247
قاد جورج Weyerhaeuser لعقود من الزمن.

93
00:09:00,331 --> 00:09:03,668
مضيف الراديو 2: شغل منصب الرئيس التنفيذي من Weyerhaeuser خلال ذلك الوقت

94
00:09:03,752 --> 00:09:05,753
بدأت الشركة نموذج الغابات عالية الإنتاجية

95
00:09:05,837 --> 00:09:08,089
التي زادت بشكل كبير كمية التسجيل.

96
00:09:14,888 --> 00:09:19,141
مضيف الراديو 3: أسطورة الأعمال وإنسان رائع.

97
00:09:19,225 --> 00:09:21,060
مجرد رجل عظيم. جورج وييرهاوزر,

98
00:09:21,144 --> 00:09:25,148
ارقد بسلام، وشكرا لك لسنوات عديدة من الخدمة.

99
00:09:37,535 --> 00:09:39,620
حسنًا، أمامك خطوتان بالأسفل هنا.

100
00:09:39,704 --> 00:09:42,498
يا ولد. سيكون ذلك سهلا للقيام بالغوص.

101
00:09:42,582 --> 00:09:44,208
سيكون كذلك، نعم.

102
00:09:49,297 --> 00:09:50,923
الآن، سوف يريدونك

103
00:09:51,007 --> 00:09:53,051
للجلوس على هذا الكرسي هناك، حسنا؟

104
00:09:57,097 --> 00:09:58,931
فقط ضع هذا هنا.

105
00:10:01,935 --> 00:10:05,980
لذلك، هل تتذكر وجود شخص ما وضع الكاميرا عليك؟

106
00:10:06,064 --> 00:10:07,273
ضع ماذا؟

107
00:10:07,357 --> 00:10:10,026
كاميرا عليك ، و وأتحدث معك قليلا؟

108
00:10:21,204 --> 00:10:23,664
عندما يجلس مؤرخ مستقل،

109
00:10:23,748 --> 00:10:27,501
وليس المؤرخ الذي تدفع له الشركة، بعد 10 أو 15 سنة من الآن

110
00:10:27,585 --> 00:10:29,795
ويكتب تاريخ وييرهاوزر،

111
00:10:29,879 --> 00:10:33,549
ماذا كنت تأمل أن يفعلوا ماذا تقول عن جورج وييرهاوزر؟

112
00:10:33,633 --> 00:10:36,302
ما الذي تريد أن تتذكره؟

113
00:11:08,168 --> 00:11:09,835
في كل خطوة على الطريق،

114
00:11:09,919 --> 00:11:12,630
لست متأكدًا من الذي كان يسحب. ما هي السلاسل، كما تعلمون.

115
00:11:12,714 --> 00:11:14,382
إلى هذا اليوم، لا أستطيع أن أقول لك.

116
00:11:19,471 --> 00:11:22,932
انطباعي هو أن كثيرا مما تطور فيما بعد

117
00:11:23,016 --> 00:11:27,187
كانت تجربتي في شركتي عرضية.

118
00:11:33,818 --> 00:11:36,654
عندما جاء الدفع ليشق على ماذا يجب عليك تسجيل الدخول،

119
00:11:36,738 --> 00:11:39,282
أين ومتى، وبأي طرق التسجيل،

120
00:11:39,366 --> 00:11:42,702
كان توريد المطاحن في الطرف العلوي من المقاييس.

121
00:11:47,499 --> 00:11:48,916
بغض النظر عن الموسم أو أيا كان،

122
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
كنت ستعمل على إخراج السجلات.

123
00:11:54,464 --> 00:11:57,508
هناك طلب أكثر من العرض.

124
00:11:57,592 --> 00:12:01,012
الجميع يفعل كل شيء يمكنهم أن ينفدوا بالكامل،

125
00:12:01,096 --> 00:12:04,307
وهذا صحيح في جميع أنحاء العالم تقريبًا.

126
00:12:11,022 --> 00:12:13,775
هذا الخشب هو الخشب البكر، وكانت قديمة جدًا.

127
00:13:08,788 --> 00:13:11,082
لقد عشت حياة مثيرة للاهتمام..

128
00:13:11,750 --> 00:13:14,669
أم، على أقل تقدير.

129
00:13:17,922 --> 00:13:20,841
لقد مررت بجزء من المشاهير في حياتي

130
00:13:20,925 --> 00:13:24,095
حيث لم أكن أفعل شيئًا ولكن يجري مقابلتها

131
00:13:24,179 --> 00:13:26,973
وسأل عن تعرضه للاختطاف.

132
00:13:31,895 --> 00:13:34,647
لم يكن لدي أي وسيلة للتأكد من نواياهم.

133
00:14:21,653 --> 00:14:24,530
هناك العديد من الأسباب المختلفة

134
00:14:24,614 --> 00:14:26,991
لماذا نحتاج إلى الأشجار القديمة؟

135
00:14:27,075 --> 00:14:29,243
إنهم يعزلون الكربون.

136
00:14:29,327 --> 00:14:34,624
أنها تخلق الموائل أن الأشجار الأصغر سنا لا تستطيع ذلك.

137
00:14:34,708 --> 00:14:39,170
ولقد وجدت أن هناك مثل هذا الجمال الفريد مع تقدم العمر

138
00:14:40,005 --> 00:14:42,257
الذي أقدره حقًا.

139
00:14:45,468 --> 00:14:46,844
نعم. عندما أنظر إلى بشرتي،

140
00:14:46,928 --> 00:14:48,554
أحاول نوعًا ما أن أشعر بهذه الطريقة أيضًا.

141
00:14:50,682 --> 00:14:54,769
أنا-أنا أحاول أن أكون سعيدًا مع ذلك أيضا.

142
00:15:14,205 --> 00:15:16,624
لقد شعرت بالإثارة عندما لقد وجدت هذه المقالة

143
00:15:16,708 --> 00:15:19,502
في الجريدة منذ عام 2012.

144
00:15:20,378 --> 00:15:23,297
نوع من الوصف الغامض

145
00:15:23,381 --> 00:15:27,177
من حيث أكبر وكانت شجرة يشوع المتبقية.

146
00:15:30,430 --> 00:15:31,639
اه أوه.

147
00:15:31,723 --> 00:15:33,558
واو، السيارة ماتت للتو.

148
00:15:35,685 --> 00:15:37,979
إنهم لا يريدون معرفة الموقع.

149
00:15:38,063 --> 00:15:40,982
لذلك، فكرت إذا كان بإمكاني القيادة

150
00:15:41,066 --> 00:15:45,320
صعودا وهبوطا في هذه المسارات لنطاق المنطقة.

151
00:15:48,073 --> 00:15:49,907
لقد رحلوا واحدًا تلو الآخر،

152
00:15:49,991 --> 00:15:54,245
وهذه هي آخر أكبر شجرة.

153
00:15:58,958 --> 00:16:01,503
ربما يمكنني أن ألقي نظرة نوعًا ما من خلال هنا.

154
00:16:03,171 --> 00:16:05,673
بحلول الوقت الذي أصل فيه إلى هناك، كما تعلمون،

155
00:16:05,757 --> 00:16:07,717
الإثارة واضحة.

156
00:16:07,801 --> 00:16:10,011
يبدو هذا واعدًا في المستقبل.

157
00:16:10,095 --> 00:16:11,387
حسنًا، هناك مسارات للإطارات،

158
00:16:11,471 --> 00:16:14,140
وربما في هذا الاتجاه-- أوه، نعم، انظر إلى هذا!

159
00:16:15,392 --> 00:16:17,060
لا يصدق.

160
00:16:48,550 --> 00:16:51,094
أعتقد هنا!

161
00:17:00,020 --> 00:17:01,479
تمام.

162
00:17:18,663 --> 00:17:21,666
إنه أمر مختلف عند النظر إليه هذا الزجاج، أليس كذلك؟

163
00:17:26,171 --> 00:17:28,548
مم...

164
00:17:29,382 --> 00:17:31,259
كم نحن محظوظون أن لدينا

165
00:17:31,343 --> 00:17:35,305
مثل هذه المناظر الطبيعية القاحلة تمامًا.

166
00:17:36,389 --> 00:17:39,600
كل هذه الفروق الدقيقة الصغيرة

167
00:17:39,684 --> 00:17:42,354
اذهب إلى صورة الشجرة.

168
00:17:45,357 --> 00:17:47,858
لذلك أعتقد أنه ينبغي علينا ذلك ربما تأخذ التعرض.

169
00:17:57,744 --> 00:18:01,789
لقد حصلت على 10 طلقات محملة.

170
00:18:01,873 --> 00:18:04,458
ليس كما هو الحال مع الرقمية.

171
00:18:13,885 --> 00:18:16,179
تغرب الشمس مرة أخرى في الصحراء.

172
00:18:17,138 --> 00:18:19,391
حسنا، هذا كل شيء. لقد انتهينا.

173
00:18:53,133 --> 00:18:54,800
لا تتعثر على اللبلاب!

174
00:19:13,611 --> 00:19:15,405
وو هوو!

175
00:19:20,243 --> 00:19:22,787
يا الهي.

176
00:19:22,871 --> 00:19:25,290
تعال الى هنا. هل أنت بخير يا عزيزتي؟

177
00:19:27,208 --> 00:19:29,502
يا. أنا آسف يا عزيزتي.

178
00:19:32,380 --> 00:19:35,049
لقد كان ذلك ممتعًا بينما استمر.

179
00:19:35,133 --> 00:19:37,260
على الأقل ستعيش الشجرة.

180
00:19:54,986 --> 00:19:57,071
مرحبًا، هذا حليف لمدينة بورتلاند

181
00:19:57,155 --> 00:19:59,908
الغابات الحضرية ترد على مكالمتك.

182
00:20:00,492 --> 00:20:03,452
أنا أفهم أن لديك شجرة التي سقطت في الفناء الخاص بك.

183
00:20:05,455 --> 00:20:07,456
مسؤولية الأشجار في حق الطريق

184
00:20:07,540 --> 00:20:10,418
سوف يقع على عاتقك كمالك العقار.

185
00:20:10,502 --> 00:20:12,587
وإذا كان لديك أسئلة أخرى،

186
00:20:12,671 --> 00:20:15,924
البريد الإلكتروني الأشجار@portlandoregon. حكومة. شكرًا لك.

187
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
- احترس-- - اه نحن؟

188
00:20:19,928 --> 00:20:21,262
نعم. الابتعاد، ربما؟

189
00:20:21,346 --> 00:20:24,181
اوف!

190
00:20:24,265 --> 00:20:26,017
تمام!

191
00:20:26,101 --> 00:20:28,520
إنها قادمة، إنها قادمة!

192
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
لم ينكسر بنفس القدر كما اعتقدت أنه سيكون.

193
00:20:34,984 --> 00:20:35,943
يمكننا أن نأخذه إلى المنزل.

194
00:20:44,035 --> 00:20:46,705
انتظر.

195
00:20:47,038 --> 00:20:50,500
هناك الكثير من حيث جاء هذا!

196
00:20:59,384 --> 00:21:01,511
إلى أين يجب أن أمشي به؟

197
00:21:19,070 --> 00:21:20,321
عندما كنت أكبر،

198
00:21:20,405 --> 00:21:23,991
كان والدي يشعر وكأنه عملاق بالنسبة لي.

199
00:21:27,245 --> 00:21:28,829
لقد كان طويل القامة جدًا،

200
00:21:28,913 --> 00:21:31,833
وكنت أنظر إليه باستمرار.

201
00:21:34,085 --> 00:21:36,796
لكنه كان والدي أيضًا.

202
00:21:39,215 --> 00:21:41,593
والآن، هو على وشك الموت.

203
00:21:45,430 --> 00:21:48,850
أعتقد أن أطفالي شعروا بذلك سيعيش بابا إلى الأبد.

204
00:21:58,943 --> 00:22:03,531
عندما أنظر إلى هذه الغابة المحيطة بمنزلي،

205
00:22:03,615 --> 00:22:04,866
أنا...

206
00:22:05,658 --> 00:22:08,160
أنا أفكر فقط في الاضمحلال.

207
00:22:08,244 --> 00:22:10,037
أفكر في والدي.

208
00:22:15,502 --> 00:22:17,044
أخبرني الأطباء

209
00:22:17,128 --> 00:22:19,797
أن مرض الزهايمر هو في الواقع مجرد

210
00:22:19,881 --> 00:22:22,634
كل هذه الخلايا العصبية المتشابكة في الدماغ.

211
00:22:25,845 --> 00:22:29,557
لم يعد يستطيع التذكر أنه كان مصورًا.

212
00:22:29,641 --> 00:22:31,976
إنه الشخص الذي علمني صناعة الأفلام.

213
00:22:32,811 --> 00:22:35,313
ولا يتذكر أنه كان مدرسًا،

214
00:22:35,397 --> 00:22:36,648
مخترع.

215
00:22:40,068 --> 00:22:42,486
كما تعلمون، يقولون عندما يكون لديك هذا المرض

216
00:22:42,570 --> 00:22:45,197
أن الذكريات التي تحملها إلى الأطول

217
00:22:45,281 --> 00:22:47,325
هي الذكريات التي تشكلت لأول مرة.

218
00:22:50,912 --> 00:22:53,790
كان يعرف أمي منذ أن كان طفلاً صغيراً.

219
00:22:55,291 --> 00:22:59,713
وهكذا، أنا أصدق أمي ستكون آخر ذكرى لوالدي.

220
00:23:06,678 --> 00:23:09,305
عندما أنظر إلى الأشجار في ساحتي الخلفية،

221
00:23:09,389 --> 00:23:12,725
أفكر في الخسارة الذي أعرفه قادم.

222
00:23:30,285 --> 00:23:34,246
لا يوجد فرق بين شجرة كبيرة وشجرة صغيرة.

223
00:23:36,583 --> 00:23:39,877
كلاهما لهما جذور. كلاهما لهما أوراق.

224
00:23:39,961 --> 00:23:43,048
وكلاهما يحتاج إلى الماء. كلاهما يحتاج إلى الشمس.

225
00:23:49,054 --> 00:23:52,557
كلمة بونساي تعني حرفياً "شجرة في الصينية".

226
00:23:53,725 --> 00:23:57,020
"بون" يعني صينية، "ساي" يعني شجرة.

227
00:23:57,562 --> 00:24:01,816
ورموز كانجي معا جعل مصطلح بونساي.

228
00:24:13,495 --> 00:24:15,162
هذه الأشجار تبدو بهذه الطريقة

229
00:24:15,246 --> 00:24:18,917
لأنهم لا يعيشون في هيلتون المناظر الطبيعية.

230
00:24:25,048 --> 00:24:28,092
لكل الاهتمام الذي يضعه الجميع

231
00:24:28,176 --> 00:24:29,510
الأسلاك والانحناء

232
00:24:29,594 --> 00:24:31,804
و التقليم و التصميم،

233
00:24:31,888 --> 00:24:35,349
المكان الذي يهم بونساي

234
00:24:35,433 --> 00:24:37,727
هو جوهر كتلة الجذر.

235
00:24:39,145 --> 00:24:42,857
وعندما تحصره تلك الحاوية بونساي

236
00:24:42,941 --> 00:24:45,777
هو المكان الأخير أن الجذر يريد أن ينمو.

237
00:24:48,738 --> 00:24:51,616
تخيل تجويع حياتك كلها.

238
00:24:52,450 --> 00:24:54,494
ولهذا السبب فهي صغيرة جدًا.

239
00:25:05,922 --> 00:25:08,174
في كل مرة أختار لمس شجرة

240
00:25:08,258 --> 00:25:09,968
عندما أقع في حبه،

241
00:25:10,593 --> 00:25:12,345
أعمل به حتى لقد عدت إلى الحب.

242
00:25:13,179 --> 00:25:15,097
وبعد ذلك أتركها تفعل ما ستفعله

243
00:25:15,181 --> 00:25:17,016
حتى أقع في الحب مرة أخرى.

244
00:25:18,768 --> 00:25:21,520
لذلك فهو مثل ثابت جلسة انفصال نوعاً ما.

245
00:25:21,604 --> 00:25:23,940
كما تعلمون، ذهابا وإيابا.

246
00:25:27,736 --> 00:25:29,779
"لأنه في مرحلة ما،

247
00:25:29,863 --> 00:25:32,073
هذا النوع من النعومة هو ما أريده،

248
00:25:32,157 --> 00:25:33,908
لكنها ليست هناك بعد.

249
00:25:33,992 --> 00:25:36,911
لا يزال لدينا المزيد من الوقت. يجب أن أعمل بجهد أكبر قليلاً

250
00:25:40,331 --> 00:25:42,500
حياتي منذ أن كنت صغيرا

251
00:25:42,584 --> 00:25:44,418
وقد خصص لهذا الشيء

252
00:25:44,502 --> 00:25:45,753
أنني لم أفهم حقا

253
00:25:45,837 --> 00:25:47,588
لماذا اضطررت لأن أكون جزءًا منه.

254
00:25:47,672 --> 00:25:49,382
كما تعلمون، كما لا أزال-- يقول الناس،

255
00:25:49,466 --> 00:25:51,842
"حسنًا، كانا والديك في البستنة أو...؟"

256
00:25:51,926 --> 00:25:55,388
لم يكن هناك أي ارتباط على الإطلاق

257
00:25:55,472 --> 00:25:56,973
إلى أي شيء متعلق ببونساي

258
00:25:57,057 --> 00:25:59,392
في حياتي قبل تلك اللحظة

259
00:25:59,601 --> 00:26:01,185
حصل ما حصل.

260
00:26:01,269 --> 00:26:04,438
لقد كان الحبل بلا دنس، وفكرت، "هذا رائع".

261
00:26:04,522 --> 00:26:06,107
سأفعل ذلك."

262
00:26:06,191 --> 00:26:08,192
ولن أفعل ذلك فحسب، مثل، اذهب لشراء واحدة،

263
00:26:08,276 --> 00:26:10,778
وأسقيها وأرى إن كان بإمكاني ذلك، كما تعلمون، أبقيه على قيد الحياة،

264
00:26:10,862 --> 00:26:12,405
سأفعل ذلك لبقية حياتي.

265
00:26:12,489 --> 00:26:14,699
حسنًا، نحن على السطح

266
00:26:14,783 --> 00:26:16,575
من الورشة، و اه،

267
00:26:16,659 --> 00:26:17,952
هنا نظرة على عالمي.

268
00:26:19,037 --> 00:26:22,456
كان عمري 21 عامًا عندما ذهبت إلى اليابان.

269
00:26:22,540 --> 00:26:23,833
اخبرته أردت أن أدرس معه،

270
00:26:23,917 --> 00:26:26,294
و قال، "حسنًا، سيكون الأمر صعبًا

271
00:26:26,378 --> 00:26:28,754
ليأتي أجنبي هنا وادرس معي."

272
00:26:28,838 --> 00:26:30,881
لذا، انتهى بي الأمر بكتابة رسالة له

273
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
كل شهر لمدة سنتين تقريبا

274
00:26:33,134 --> 00:26:35,845
سألته إذا كان بإمكاني الدراسة معه.

275
00:26:37,180 --> 00:26:39,140
فكتبت له 23 رسالة.

276
00:26:41,976 --> 00:26:44,937
لقد كتب لي مرة أخرى. الجوهر هو، "يمكنك أن تأتي،

277
00:26:45,021 --> 00:26:48,316
لكن لا تخطط للبقاء. توقف عن كتابة الرسائل."

278
00:26:48,400 --> 00:26:50,944
كان هذا هو الجوهر.

279
00:26:51,778 --> 00:26:54,322
أن تكون متدربًا، الناس لديهم هذه الفكرة الرومانسية.

280
00:26:54,406 --> 00:26:56,741
كما تعلمون، يفكرون طفل الكاراتيه والسيد مياجي

281
00:26:56,825 --> 00:26:59,243
ومثل، "وضع الشمع، إزالة الشمع" وسيكون صارمًا،

282
00:26:59,327 --> 00:27:00,494
لكنه في الحقيقة معجب بك.

283
00:27:00,578 --> 00:27:01,746
كما تعلمون، هذا ليس ما يشبه الأمر.

284
00:27:01,830 --> 00:27:03,497
على الأقل ليس هذا ما إنه مثل السيد كيمورا.

285
00:27:03,581 --> 00:27:06,459
فكر في الشجرة فقط.

286
00:27:07,002 --> 00:27:11,130
خلال ذلك اللقاء الأول، أدلى ببيان واحد.

287
00:27:11,214 --> 00:27:12,673
"المتدربون مثل الكلاب.

288
00:27:12,757 --> 00:27:14,508
"لا يهم أين تأكل،

289
00:27:14,592 --> 00:27:15,635
"أو حيث تنام،

290
00:27:15,719 --> 00:27:17,011
"أو سواء تعرضت للركل أم لا.

291
00:27:17,095 --> 00:27:20,181
انها مجرد مسألة ما إذا كان ستأتي في اليوم التالي."

292
00:27:20,849 --> 00:27:23,100
نعم، أنا هنا كل يوم. نحن لا نحصل--

293
00:27:23,184 --> 00:27:26,687
ربما نحصل على يوم إجازة واحد شهر، ربما شهرين.

294
00:27:26,771 --> 00:27:30,483
لذا... ليس لدي حقًا أي مكان أذهب إليه.

295
00:27:30,567 --> 00:27:33,319
الأشجار، الأشجار، في كل مكان.

296
00:27:33,403 --> 00:27:34,362
لقد كانت وحشية.

297
00:27:34,446 --> 00:27:35,696
الأشهر الثلاثة الأولى،

298
00:27:35,780 --> 00:27:37,573
كان يحاول النيل مني للإقلاع عن التدخين طوال الوقت.

299
00:27:37,657 --> 00:27:40,368
لقد كان مجرد نقاش لمدة ثلاثة أشهر.

300
00:27:40,452 --> 00:27:43,788
لقد امتص. كان فظيعا.

301
00:27:43,872 --> 00:27:46,582
الكثير من دراستي،

302
00:27:46,666 --> 00:27:49,835
الحصول على توبيخ بقوة حقا

303
00:27:49,919 --> 00:27:52,004
لأشياء لم أفعلها قط.

304
00:27:52,088 --> 00:27:55,424
ليس الكثير من الناس على استعداد أن تكون سيئة.

305
00:27:56,718 --> 00:27:58,636
بالنسبة له، هناك هذه الفكرة القديمة

306
00:27:58,720 --> 00:28:00,846
حول كيفية بناء شخص أقوى،

307
00:28:00,930 --> 00:28:04,100
قلب أقوى، رجل أكثر متانة.

308
00:28:07,604 --> 00:28:10,148
لكنه زرع العظمة.

309
00:28:14,152 --> 00:28:17,072
ربما، إنها أفضل شجرة لم يسبق لي أن رأيت في حياتي.

310
00:28:20,325 --> 00:28:24,245
لمدة ست سنوات، كان الحوار حولي،

311
00:28:24,329 --> 00:28:26,622
"لن يفهم الغايجين البونساي أبدًا.

312
00:28:26,706 --> 00:28:27,999
"إنه مستحيل.

313
00:28:28,083 --> 00:28:30,960
ليس لديك ذلك. هذا شكل من أشكال الفن الياباني."

314
00:28:31,044 --> 00:28:32,712
سيطلب عملاء السيد كيمورا

315
00:28:32,796 --> 00:28:35,215
لا أستطيع العمل على أشجارهم.

316
00:28:35,715 --> 00:28:37,842
لكن مع السيد كيمورا، كان الأمر مهمًا بالنسبة لي

317
00:28:37,926 --> 00:28:39,343
لأنه كان سيدي.

318
00:28:39,427 --> 00:28:42,222
لقد عرقت، ونزفت، وبكيت.

319
00:28:43,598 --> 00:28:46,142
لقد مررت بالكثير مع ذلك الرجل.

320
00:28:46,226 --> 00:28:48,227
وفي نهاية دراستي،

321
00:28:48,311 --> 00:28:49,729
لقد أصبحت مقبولة.

322
00:28:49,813 --> 00:28:51,105
لقد كنت جزءا من العائلة.

323
00:28:51,189 --> 00:28:54,442
كنت أقوم بكل العمل في الحديقة.

324
00:28:55,527 --> 00:28:57,403
وعندما عدت بعد ثلاثة أشهر،

325
00:28:57,487 --> 00:28:58,863
لقد كنت أجنبيا مرة أخرى.

326
00:28:58,947 --> 00:29:01,657
وهذا حطم قلبي حقًا.

327
00:29:11,876 --> 00:29:14,587
لقد طرحت سؤالا. ربما لم أجب.

328
00:29:19,884 --> 00:29:23,179
هل سبق لك أن رأيت الأشجار كفن؟

329
00:29:25,849 --> 00:29:29,393
لن أقول ذلك. لا.

330
00:29:36,735 --> 00:29:39,404
هل تفكر في البونساي؟

331
00:29:43,658 --> 00:29:45,284
لا أعرف كم عدد الأفراد

332
00:29:45,368 --> 00:29:47,161
مهتمون بالبونساي،

333
00:29:47,245 --> 00:29:50,790
لكنني وصلت إلى هناك بالصدفة.

334
00:29:51,875 --> 00:29:55,003
إنه جزء كبير من تاريخ وييرهاويزر.

335
00:29:55,920 --> 00:29:58,172
ما فعلناه في النهاية

336
00:29:58,256 --> 00:30:00,842
تبين أنها مهمة جدًا.

337
00:30:02,761 --> 00:30:04,428
قد يكون الوقت ينفد.

338
00:30:04,512 --> 00:30:07,640
سرقة شجرتين بونساي من متحف في الطريق الفيدرالي...

339
00:30:07,724 --> 00:30:10,184
دخل اللصوص عن طريق ركل البوابة

340
00:30:10,268 --> 00:30:13,104
أعلى الطريق هنا في متحف المحيط الهادئ بونساي.

341
00:30:13,188 --> 00:30:15,356
وبمجرد دخولهم، سرقوا شجرتين

342
00:30:15,440 --> 00:30:17,024
بقيمة آلاف الدولارات.

343
00:30:17,108 --> 00:30:18,526
مساعد أمين القرمزي جور

344
00:30:18,610 --> 00:30:22,572
مشى على الأرض ل العثور على حالات العرض فارغة.

345
00:30:34,417 --> 00:30:36,544
نحن عند المدخل الشرقي

346
00:30:36,628 --> 00:30:40,048
من شركة Weyerhaeuser الحرم الجامعي المقر.

347
00:30:41,966 --> 00:30:45,094
تتجول في الحرم الجامعي والمتحف،

348
00:30:45,178 --> 00:30:47,722
نحن بين كل هذه الأشجار، مخفي نوعا ما.

349
00:30:50,433 --> 00:30:52,977
هذه الأشجار مثل أطفالي.

350
00:30:53,478 --> 00:30:55,896
لقد أخذوا شيئًا ما. مني شخصيا.

351
00:30:59,317 --> 00:31:02,278
لقد تلقيت المكالمة الهاتفية من خدمة المراقبة لدينا.

352
00:31:03,113 --> 00:31:05,239
وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن.

353
00:31:08,493 --> 00:31:10,703
لقد قمت بتدوير الزاوية،

354
00:31:10,787 --> 00:31:15,166
وذلك عندما رأيت ذلك تم أخذ الصنوبر الأسود.

355
00:31:18,253 --> 00:31:20,338
مراسل 1: الشجرة التي لا تراها هنا،

356
00:31:20,422 --> 00:31:22,548
أكبر لكمة الأمعاء لهذه السرقة.

357
00:31:23,967 --> 00:31:26,594
قد ترى الفروع، ولكن الرجل الذي نما هذا

358
00:31:26,678 --> 00:31:29,848
خلق الجمال كما لقد لعب تاريخًا قبيحًا.

359
00:31:30,348 --> 00:31:33,017
ويقول مسؤولو المتحف إنهم يريدون فقط استعادة الأشجار.

360
00:31:33,101 --> 00:31:35,519
إنهم يسألون أي شخص مع أي معلومات عنهم

361
00:31:35,603 --> 00:31:37,772
إما إعادتهم أو الاتصال بالمتحف.

362
00:31:37,856 --> 00:31:40,107
المراسل 2: اعتبارًا من اليوم، لا توجد خيوط حول مكان وجوده

363
00:31:40,191 --> 00:31:42,568
من الشجرتين، والتي يمكن أن تموت خلال أيام

364
00:31:42,652 --> 00:31:45,321
دون رعاية دقيقة لقد اعتادوا على ذلك.

365
00:31:58,084 --> 00:31:59,794
"مرحبا. لقد رأيت للتو مقالا

366
00:31:59,878 --> 00:32:02,004
"أن شجرة البونساي قد سُرقت.

367
00:32:02,088 --> 00:32:05,049
"لقد نمت شجرة البونساي من قبل جدي،

368
00:32:05,133 --> 00:32:08,928
"جوزابورو فوروزاوا، الذي سُميت باسمه.

369
00:32:09,012 --> 00:32:11,931
"لم يكن لدى عائلتي أي فكرة عن وجود هذه الشجرة.

370
00:32:12,015 --> 00:32:14,517
"شكرًا لك على الاعتناء بهذه الشجرة.

371
00:32:14,601 --> 00:32:16,686
ماثيو فوروزاوا."

372
00:32:23,234 --> 00:32:26,488
كان والدي سيدًا عظيمًا في البونساي.

373
00:32:31,868 --> 00:32:33,828
قبل الحرب، كان الإخوة فوروزاوا،

374
00:32:33,912 --> 00:32:36,914
الإخوة الثلاثة يملكون حضانة

375
00:32:36,998 --> 00:32:39,459
في بيركلي يوم شارع سان بابلو.

376
00:32:40,001 --> 00:32:42,087
لذلك عشنا جميعا معا.

377
00:32:43,672 --> 00:32:45,173
أعتقد أن هذا أنا.

378
00:32:46,424 --> 00:32:47,967
القليل مني.

379
00:32:49,052 --> 00:32:51,262
مرة اه اندلعت الحرب

380
00:32:51,346 --> 00:32:53,598
ثم كان عليهم أن يتخلوا عن كل ذلك.

381
00:32:57,060 --> 00:33:01,439
يمكنك فقط أن تأخذ إلى المخيم ما يمكن أن تحمله.

382
00:33:04,776 --> 00:33:09,363
وهكذا كان والدي بيع المرآب في الأمام.

383
00:33:09,447 --> 00:33:13,367
الناس الذين كانوا قادمين كانوا يعرفون بأنهم كانوا ذاهبين للمخيم

384
00:33:13,451 --> 00:33:15,411
وكان عليهم التخلص من هذه الأشياء،

385
00:33:15,495 --> 00:33:19,332
وهكذا، كانوا يحاولون جعل الثمن

386
00:33:19,416 --> 00:33:20,541
أقل وأقل.

387
00:33:20,625 --> 00:33:23,586
وهذه هي المرة الوحيدة كانت والدتي غاضبة.

388
00:33:23,670 --> 00:33:26,464
كان لديها هذه الجميلة الأطباق اليابانية والأشياء

389
00:33:26,548 --> 00:33:29,342
بأنها كانت على وشك البيع، وسيأتي الناس

390
00:33:29,426 --> 00:33:31,510
وسيحاولون الحصول عليه أرخص وأرخص،

391
00:33:31,594 --> 00:33:34,472
وقد غضبت جدًا، وكسرتهم للتو.

392
00:33:38,143 --> 00:33:39,936
يطلق عليه "معسكر الاعتقال".

393
00:33:40,020 --> 00:33:42,605
لكنه كان في الحقيقة معسكر اعتقال.

394
00:33:56,828 --> 00:33:59,455
تم إرسالهم إلى تولليك، التي أصبحت مشهورة

395
00:33:59,539 --> 00:34:02,375
بسبب كل الخلاف الذي ذهب هناك.

396
00:34:02,459 --> 00:34:05,628
لقد اعتبروا مثيري الشغب.

397
00:34:09,341 --> 00:34:11,759
ربما كان لديه البذور المخزنة بعيدا

398
00:34:11,843 --> 00:34:13,886
في مكان ما في حقيبته.

399
00:34:13,970 --> 00:34:16,598
جاءت البذور من اليابان.

400
00:34:19,476 --> 00:34:22,478
وبدأ في زراعتها في المخيم،

401
00:34:22,562 --> 00:34:24,856
في علبة من الصفيح، ربما في علبة حساء.

402
00:34:27,692 --> 00:34:30,111
عليك أن تتذكر أنه قبل الحرب،

403
00:34:30,195 --> 00:34:32,488
كان لدى والدي حضانة.

404
00:34:32,572 --> 00:34:33,906
للذهاب من ذلك

405
00:34:33,990 --> 00:34:37,118
إلى حيث لا يوجد شيء،

406
00:34:37,202 --> 00:34:39,912
لم تكن صورة جميلة جدًا هناك.

407
00:34:48,254 --> 00:34:50,214
لكن إحدى البذور أخذت.

408
00:35:06,356 --> 00:35:08,524
أعتقد أن البونساي، بالنسبة له،

409
00:35:08,608 --> 00:35:10,902
كما تعلمون، ربما كان علاجيا.

410
00:35:13,863 --> 00:35:17,992
إنه في المخيم، ولكن عندما يكون، كما تعلمون، يعتني بشجرته،

411
00:35:18,076 --> 00:35:19,994
ربما يأخذه بعيدا.

412
00:35:20,078 --> 00:35:23,581
لبضع ساعات، يمكن أن يكون عقله يأخذه إلى مكان آخر.

413
00:35:26,543 --> 00:35:29,503
إذا أستطيع، كما تعلمون، ربما تجلب الحياة لهذه الشجرة

414
00:35:29,587 --> 00:35:33,591
وبعدها أمل ربما في يوم من الأيام، سنخرج.

415
00:35:35,969 --> 00:35:38,512
كلنا نحتاج ذلك في بعض الأحيان، فقط للإبتعاد عن

416
00:35:38,596 --> 00:35:41,807
كما تعلمون، العالم وكل الجنون

417
00:35:41,891 --> 00:35:43,309
وفقط، كما تعلمون، كن ممتنًا

418
00:35:43,393 --> 00:35:44,936
للأشياء الصغيرة التي لدينا.

419
00:35:51,067 --> 00:35:53,235
لقد كانت حياة صعبة حقا.

420
00:35:53,319 --> 00:35:55,696
كل منهم. كل من ذهب للمخيم

421
00:35:55,780 --> 00:35:57,657
أعطيهم الكثير من الائتمان.

422
00:36:20,263 --> 00:36:22,431
إذا نظرت إلى نباتات البونساي الصغيرة تلك،

423
00:36:22,515 --> 00:36:25,602
تحصل على المتعة من مجرد رؤيته.

424
00:36:28,146 --> 00:36:30,147
ولكن الأمر أكثر من ذلك.

425
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
لقد تحملوا.

426
00:36:48,917 --> 00:36:53,045
لقد عدنا، وكان لديهم كل شيء مأخوذ منهم.

427
00:36:53,129 --> 00:36:54,964
لقد فقدوا أعمالهم وكل شيء.

428
00:36:58,677 --> 00:37:00,261
وكان عليهم أن يبدأوا من الصفر.

429
00:37:00,345 --> 00:37:02,930
وهكذا كان والدي وأخويه،

430
00:37:03,014 --> 00:37:05,517
لقد أصبحوا جميعًا بستانيين.

431
00:37:07,352 --> 00:37:09,646
كان يعمل ستة أيام في الأسبوع.

432
00:37:12,524 --> 00:37:15,610
عندما يعود من البستنة

433
00:37:15,694 --> 00:37:19,239
في المساء، عند الغسق،

434
00:37:20,782 --> 00:37:23,868
يمكن أن تجده في بعض الأحيان مجرد الجلوس في الفناء الخلفي،

435
00:37:23,952 --> 00:37:26,412
مجرد النظر إلى أشجاره.

436
00:37:34,921 --> 00:37:36,172
بعد موته،

437
00:37:36,256 --> 00:37:39,801
كانت النباتات أكثر من اللازم لأمي لتعتني بها.

438
00:37:41,386 --> 00:37:44,848
وهكذا قررنا أننا سوف نبيع النباتات.

439
00:37:47,100 --> 00:37:48,601
أقصد المتحف

440
00:37:48,685 --> 00:37:51,270
لم أكن أعرف شيئا عن ذلك.

441
00:37:51,354 --> 00:37:54,357
لم أكن لأعرف أبداً، إلا إذا،

442
00:37:54,441 --> 00:37:57,401
من كل شيء إلا إذا سرق.

443
00:38:12,542 --> 00:38:15,253
لم يكن لدي أي ارتباك أنني لم أكن يابانيًا.

444
00:38:15,837 --> 00:38:19,215
لكنني أدرك ذلك لم يكن هذا مكاني.

445
00:38:19,299 --> 00:38:20,633
أن هذا لم يكن مكاني.

446
00:38:22,010 --> 00:38:25,346
إلى السيد كيمورا الذي يعالجني كأنه أجنبي مرة أخرى

447
00:38:25,430 --> 00:38:26,806
بعد أن مرت ما مررت به

448
00:38:26,890 --> 00:38:29,600
أكثر من ست سنوات معه وهذا المجتمع من الناس،

449
00:38:29,684 --> 00:38:31,477
أفضل شيء يمكن أن يحدث لي؟

450
00:38:31,561 --> 00:38:33,355
أفضل شيء يمكن أن يحدث لي.

451
00:38:35,273 --> 00:38:37,275
لقد بنيت هذا المكان

452
00:38:37,359 --> 00:38:39,652
في حالة من التحدي التام.

453
00:38:44,657 --> 00:38:47,702
لأنني اعترفت أنا لست مثلهم.

454
00:38:48,661 --> 00:38:50,789
لن أكون مثلهم أبدًا.

455
00:38:54,250 --> 00:38:56,127
وفي الواقع، أنا بحاجة للذهاب والعثور على طريقتي الخاصة.

456
00:38:56,211 --> 00:38:59,130
- مشغل الكاميرا: المتداول. - ماذا يحدث للجميع؟

457
00:38:59,214 --> 00:39:01,966
أتمنى، أتمنى

458
00:39:02,050 --> 00:39:03,384
بأنني كنت في المنزل الليلة،

459
00:39:03,468 --> 00:39:06,304
لكن الثلاثاء الكبير من بعيد..

460
00:39:06,388 --> 00:39:08,055
إذا كنا نتحدث نفضي،

461
00:39:08,139 --> 00:39:11,475
ربما نكون في النهاية من تغير لون الورقة،

462
00:39:11,559 --> 00:39:12,727
تذبل الأوراق...

463
00:39:12,811 --> 00:39:15,730
لم أتمكن من فعل الأشياء بالطريقة اليابانية.

464
00:39:15,814 --> 00:39:17,023
لم تكن هناك طريقة أمريكية.

465
00:39:17,107 --> 00:39:18,899
يمكنني فصل هذه القطعة...

466
00:39:18,983 --> 00:39:21,652
وأصبح هذا هو الهدف

467
00:39:21,736 --> 00:39:23,946
كان يطور هوية، ليس فقط بالنسبة لي،

468
00:39:24,030 --> 00:39:28,159
بل هوية لهذا الفن النموذج في الولايات المتحدة

469
00:39:28,243 --> 00:39:30,202
التي انحرفت عن النموذج الياباني.

470
00:39:30,286 --> 00:39:31,829
التالي هو ستيفان.

471
00:39:31,913 --> 00:39:34,248
يقول ستيفان: "مرحبًا. أنا في زيورخ، سويسرا."

472
00:39:34,332 --> 00:39:35,750
لديه تصميم وسؤال التقنية اليوم.

473
00:39:35,834 --> 00:39:38,836
هذا هو المكان الذي سنفعله إسفين قطع الجانب السفلي من هذا

474
00:39:38,920 --> 00:39:41,839
لتوليد هذا التدفق التالي من الكتلة الورقية--

475
00:39:41,923 --> 00:39:45,343
- اهلا صديقي. - أبي، هناك علامة خطر على جهاز الكمبيوتر الخاص بي.

476
00:39:45,427 --> 00:39:46,677
- علامة خطر؟ - نعم.

477
00:39:46,761 --> 00:39:49,597
تمام. تمام. مهلا، تي؟ هذه هي المرة الأخيرة

478
00:39:49,681 --> 00:39:51,766
أنني سأكون قادرًا لمساعدتك يا برعم.

479
00:39:53,643 --> 00:39:55,186
تي؟ تافت؟

480
00:39:55,270 --> 00:39:56,354
- نعم؟ - انت جيد؟

481
00:39:56,438 --> 00:39:58,023
- مم هم. - تمام.

482
00:40:10,452 --> 00:40:13,704
لذلك، أنا وابني نعيش هنا.

483
00:40:13,788 --> 00:40:16,916
إنها ريفية ومنعزلة جدًا.

484
00:40:17,000 --> 00:40:18,918
في الآونة الأخيرة، أصبحنا على علم

485
00:40:19,002 --> 00:40:22,005
أن الكثير من الممتلكات هنا هو Weyerhaeuser.

486
00:40:22,881 --> 00:40:25,383
حتى وضعوا اللافتات كان لي حقا أي فكرة.

487
00:40:25,467 --> 00:40:27,427
لم يكن لدي أي فكرة على الإطلاق.

488
00:40:28,595 --> 00:40:30,680
ظهرت هذه العلامة للتو،

489
00:40:31,389 --> 00:40:33,975
لا أعلم، ربما قبل ستة أشهر.

490
00:40:34,809 --> 00:40:38,271
إنه مالك أرض ضخم في شمال غرب المحيط الهادئ.

491
00:40:38,855 --> 00:40:42,525
إنه أمر غريب دائمًا عندما تعتقد أنك في

492
00:40:42,609 --> 00:40:46,279
ريفية، معزولة نوعًا ما المجتمع الزراعي،

493
00:40:46,363 --> 00:40:49,323
وبعد ذلك تدرك أن الشركة الكبيرة

494
00:40:49,407 --> 00:40:53,327
لديه نوع من المعقل على الأرض من حولك.

495
00:40:53,411 --> 00:40:54,996
إنه في الواقع، أود أن أقول،

496
00:40:55,080 --> 00:40:58,082
مقلق بعض الشيء، اه، أن نكون صادقين تماما.

497
00:41:15,767 --> 00:41:17,852
العودة من اليابان، انا اشتغلت في

498
00:41:17,936 --> 00:41:21,522
حافة Weyerhaeuser للمحيط الهادئ مجموعة بونساي كثيرا.

499
00:41:21,606 --> 00:41:23,441
ومن خلال العلاقة التي كانت تربطني به

500
00:41:23,525 --> 00:41:25,109
مجموعة Weyerhaeuser,

501
00:41:25,193 --> 00:41:28,029
لقد تعلمت المزيد عن الإمبراطورية الموسعة

502
00:41:28,113 --> 00:41:30,949
التي كان لدى Weyerhaeuser تم إنشاؤها من خلال الأخشاب.

503
00:41:34,452 --> 00:41:36,912
كان لديه خط ملاحي للقوارب،

504
00:41:36,996 --> 00:41:39,415
كان لديه خطوط شحن داخل أمريكا الشمالية

505
00:41:39,499 --> 00:41:41,876
لنقل جذوع الأشجار، كان لديه مطاحن.

506
00:41:41,960 --> 00:41:45,255
وكانوا يسيطرون على حرفيا كل قطعة منه.

507
00:41:50,468 --> 00:41:52,887
كان هناك هذا التوتر في الرؤية

508
00:41:52,971 --> 00:41:56,223
مجموعة البونساي هذه في إحدى الشركات

509
00:41:56,307 --> 00:41:58,434
كان ذلك قطعًا واضحًا

510
00:41:58,518 --> 00:42:00,812
كمية هائلة من الغابات.

511
00:42:27,922 --> 00:42:31,842
لقد كانت عائلتنا كلها ملفوفة في الأشجار

512
00:42:31,926 --> 00:42:36,181
بجميع الأشكال المختلفة، العودة إلى جدي الأكبر.

513
00:42:41,853 --> 00:42:45,106
وعلى طول الطريق لي شخصيا.

514
00:42:52,655 --> 00:42:54,782
المضيف الإذاعي 1: جورج وييرهاوزر تم اختطافه

515
00:42:54,866 --> 00:42:57,785
من شوارع تاكوما

516
00:42:57,869 --> 00:43:01,247
- في عام 1935. - مضيف الراديو 2: في الثلاثينيات؟

517
00:43:01,331 --> 00:43:03,833
- المضيف الإذاعي 1 : في الثلاثينيات. - مذيع الراديو 2: واو.

518
00:43:10,048 --> 00:43:14,010
مضيف الراديو 1: لقد حدث ذلك أن نعي جده

519
00:43:14,594 --> 00:43:18,890
لفتت انتباه ثلاثة أشخاص.

520
00:43:20,225 --> 00:43:23,019
وكانت لديهم الفكرة أن يتم اختطافه.

521
00:43:51,256 --> 00:43:54,884
لا! لا! لا! آه! لا!

522
00:44:49,981 --> 00:44:51,774
ما لا تعرفه عندما يتم اختطافك

523
00:44:51,858 --> 00:44:53,943
هل أنت لا تعرف النهاية.

524
00:44:54,027 --> 00:44:57,029
أنت لا تريد بالضرورة أن تعرف النهاية.

525
00:44:57,113 --> 00:44:58,281
مراسل النشرة الإخبارية: اختطاف شرس.

526
00:44:58,365 --> 00:45:00,533
جورج فيليب وييرهاوزر، 9 سنوات

527
00:45:00,617 --> 00:45:02,618
يختفي في تاكوما، واشنطن.

528
00:45:02,702 --> 00:45:04,328
والدته بحزن شديد

529
00:45:04,412 --> 00:45:06,914
ووالده المليونير الحطاب,

530
00:45:06,998 --> 00:45:08,583
يدفعون البحث.

531
00:45:08,667 --> 00:45:10,585
المساعدة مطلوبة من كل مواطن.

532
00:45:10,669 --> 00:45:12,670
إذا رأيت صبياً بهذا الوصف

533
00:45:12,754 --> 00:45:14,797
أخبر الشرطة الخاصة بك أو وزارة العدل

534
00:45:14,881 --> 00:45:16,800
في واشنطن العاصمة.

535
00:45:48,206 --> 00:45:51,459
كنت أحاول أن أفكر. هل تعلم ماذا سأفعل؟

536
00:45:52,043 --> 00:45:54,921
ثم أخرجوني في الغابة وتركتني

537
00:45:55,005 --> 00:45:58,299
بالسلاسل، في حفرة في الأرض.

538
00:46:42,052 --> 00:46:45,221
وفي النهاية كنت وحدي.

539
00:46:45,305 --> 00:46:48,433
بعيد. ترك وحيدا.

540
00:48:34,748 --> 00:48:36,207
مراسل النشرة الإخبارية: في البيت مجددا.

541
00:48:36,291 --> 00:48:38,125
تاكوما يبلغ من العمر 9 سنوات جورج وييرهاوزر,

542
00:48:38,209 --> 00:48:40,169
أطلق سراحهم من قبل الخاطفين بعد ثمانية أيام،

543
00:48:40,253 --> 00:48:41,837
يساعد في البحث عن خاطفيه.

544
00:48:43,173 --> 00:48:44,757
منزل وييرهاوزر.

545
00:48:44,841 --> 00:48:46,175
هنا، انتظر الآباء المحمومون

546
00:48:46,259 --> 00:48:48,845
بعد دفع 200 ألف دولار لقطاع الطرق.

547
00:48:49,220 --> 00:48:51,889
المزرعة التي مشى الصبي ستة أميال

548
00:48:51,973 --> 00:48:53,474
وروى قصة أسره

549
00:48:53,558 --> 00:48:55,101
السجن بالسلاسل,

550
00:48:55,185 --> 00:48:57,812
والركوب حول محاصر في صندوق السيارة.

551
00:48:57,896 --> 00:48:59,272
سلامة الصبي تجلب البهجة

552
00:48:59,356 --> 00:49:00,940
لآلاف من الآباء القلقين الآخرين

553
00:49:01,024 --> 00:49:03,609
مع استمرار المطاردة.

554
00:49:06,613 --> 00:49:09,782
أعتقد أنني تعلمت أن أكون خجولاً من الكاميرا

555
00:49:09,866 --> 00:49:11,785
عندما كان يبلغ من العمر 9 سنوات.

556
00:49:12,285 --> 00:49:15,454
لقد كنت هناك، في الفناء الخلفي لمنزلنا مليئة بالمراسلين

557
00:49:15,538 --> 00:49:19,500
وأهل الصحف والباحثين عن الفضول.

558
00:49:22,462 --> 00:49:25,339
لم أكن أعرف أن هذا كان ممتعة جدًا بالنسبة لي،

559
00:49:25,423 --> 00:49:28,217
لكن اه لم أستطع التخلص منه.

560
00:50:21,646 --> 00:50:23,105
الأخشاب.

561
00:50:23,189 --> 00:50:25,567
لقد كان دائمًا شيئًا كبيرًا في حياتي.

562
00:50:27,360 --> 00:50:30,029
وأه، أنا لا أعرف سواء لم يؤد

563
00:50:30,113 --> 00:50:31,823
إلى اختطافي أيضاً.

564
00:50:33,158 --> 00:50:34,367
ربما فعلت.

565
00:51:01,770 --> 00:51:03,855
معركة حتى الموت!

566
00:51:10,862 --> 00:51:12,905
في الأساس يا والدي

567
00:51:12,989 --> 00:51:15,908
لديه كل هذه البونساي لإبقائه برفقة.

568
00:51:15,992 --> 00:51:18,661
هذه، هذه ساحة معركة جيدة

569
00:51:18,745 --> 00:51:22,832
"لأنها بها مسافة كبيرة." والكثير من الأشجار.

570
00:51:22,916 --> 00:51:25,251
وهذا من شأنه أن يكون أرضا جيدة للتسلق.

571
00:51:25,335 --> 00:51:27,587
مثل، معرفة من هو الأسرع.

572
00:51:28,380 --> 00:51:31,799
لكنها ليست ساحة معركة. لا يا سيدي إي دو.

573
00:51:31,883 --> 00:51:33,509
انتظر، يجب أن نجد شجرتي.

574
00:51:33,593 --> 00:51:37,471
ابق هنا للحظة. أبي، أين شجرتي؟

575
00:51:37,555 --> 00:51:39,181
- هاه؟ - أين شجرتي؟

576
00:51:39,265 --> 00:51:41,559
أنا أعرف أين هو.

577
00:51:42,894 --> 00:51:45,104
لم أستطع أن أرى.

578
00:51:45,188 --> 00:51:46,480
هذه شجرتي!

579
00:51:46,564 --> 00:51:50,526
حصلت عليه من متى كان مثل طفل صغير.

580
00:51:50,610 --> 00:51:53,154
لقد قمت بتقليمها، وقمت بتوصيلها بالأسلاك.

581
00:51:53,238 --> 00:51:56,824
لقد صنعته مثل الملاكم لتخويف الحشرات بعيدا.

582
00:51:56,908 --> 00:52:01,246
إنها في الأساس ملكي، لذا نعم...

583
00:52:02,205 --> 00:52:03,873
دعونا نختتم هذا.

584
00:52:08,753 --> 00:52:11,505
فيقول الناس: هل هناك شجرة؟ التي ستأخذها

585
00:52:11,589 --> 00:52:14,884
لو كان بإمكانك أن تأخذ شجرة واحدة فقط؟"

586
00:52:14,968 --> 00:52:17,846
هذه شجرة لا أعرفها تقع في الحب مع.

587
00:52:21,266 --> 00:52:22,934
هذا بيكر.

588
00:52:23,393 --> 00:52:25,353
بيكر وأنا لدينا تاريخ طويل جدًا معًا.

589
00:52:25,437 --> 00:52:28,314
هذا هو الاول روكي ماونتن جونيبر

590
00:52:28,398 --> 00:52:30,358
التي قمت بأي عمل عليها.

591
00:52:30,775 --> 00:52:33,736
أعتقد أن هذا القسم الصغير هنا

592
00:52:33,820 --> 00:52:36,489
هو مجرد ... لا يصدق.

593
00:52:37,032 --> 00:52:40,118
إنه مثل التقاء التيارات.

594
00:52:40,869 --> 00:52:43,204
الأموات والأحياء وأين هم جميعا التواء

595
00:52:43,288 --> 00:52:46,541
وتتحرك وتدور حول بعضها البعض.

596
00:52:48,126 --> 00:52:49,794
فاتن.

597
00:52:53,798 --> 00:52:56,133
يبدو الأمر وكأنك تعرف ماذا هذه الأشجار تبدو حقا

598
00:52:56,217 --> 00:52:58,552
- مع خلع ملابسهم. - نعم.

599
00:52:58,636 --> 00:53:01,138
نعم. نعم اعرف كيف تبدو عارية.

600
00:53:01,222 --> 00:53:04,893
حسنًا، لأنني كنت كذلك حميمة جدًا معهم.

601
00:53:06,186 --> 00:53:07,645
أوه...

602
00:53:09,064 --> 00:53:12,650
نعم. لقد كنت حميمًا جدًا معهم.

603
00:53:14,027 --> 00:53:16,570
أعني... يا فتى، مع بيكر.

604
00:53:18,156 --> 00:53:19,907
لقد كانت لها جذور مطعمة.

605
00:53:19,991 --> 00:53:22,994
لقد اقتلعت الجذور منه.

606
00:53:23,078 --> 00:53:24,912
لقد تم ثني كل نظام الجذر الخاص به

607
00:53:24,996 --> 00:53:27,039
والتلاعب بها للغاية.

608
00:53:28,750 --> 00:53:31,586
كان أسلوبي خامًا للغاية.

609
00:53:36,841 --> 00:53:39,010
هذه الشجرة لديها حقا--

610
00:53:39,094 --> 00:53:41,763
لقد مررت بالكثير حقًا. نعم.

611
00:53:45,266 --> 00:53:48,978
هذه الشجرة ولدت حقا الجمالية الأكثر وحشية

612
00:53:49,062 --> 00:53:50,980
وروح عملي.

613
00:53:56,569 --> 00:53:58,571
هذه الفواق الصغيرة هنا-- shhp--

614
00:53:58,655 --> 00:54:01,282
حيث الوريد الحي، وترى الخشب

615
00:54:01,366 --> 00:54:03,117
وكل شيء مجرد نوع من التحرك من خلال

616
00:54:03,201 --> 00:54:05,787
هذا الجزء من الشجرة رائع.

617
00:54:06,621 --> 00:54:09,833
رأيت هذه الشجرة بعد ذلك مباشرة لقد تم جمعها.

618
00:54:10,333 --> 00:54:12,627
أم، وكان مثل الحب من النظرة الأولى.

619
00:54:38,695 --> 00:54:39,987
ماذا تقول المرأة

620
00:54:40,071 --> 00:54:43,115
الذي يرقد في المراعي الخضراء التي ليست بلدها؟

621
00:54:46,036 --> 00:54:48,204
ما هي الأغاني التي تغنيها؟

622
00:54:52,751 --> 00:54:54,335
ما الصوت الذي تصنعه أصابعها؟

623
00:54:54,419 --> 00:54:57,088
وهي تعتني بالحديقة من حلم آخر؟

624
00:55:01,426 --> 00:55:04,011
ماذا تقول المرأة الذي يرقد في المراعي الخضراء

625
00:55:04,095 --> 00:55:05,764
التي ليست بلدها؟

626
00:55:18,193 --> 00:55:20,445
كانت هذه السفينة.

627
00:55:22,447 --> 00:55:25,032
أنا وإخوتي سوف نفعل ذلك تظاهر بأن هذه كانت سفينة،

628
00:55:25,116 --> 00:55:26,701
وواحد منا سيخرج هنا،

629
00:55:26,785 --> 00:55:30,079
ونقوم بإخفاء حيوان محشو ومن ثم كان علينا أن--

630
00:55:30,163 --> 00:55:32,123
كان الممر نهر البيرانا.

631
00:55:34,000 --> 00:55:37,795
لذلك كان علينا أن نأخذ السفينة وعبور نهر البيرانا،

632
00:55:37,879 --> 00:55:40,340
وكان واحد منا قد فعل ذلك للعثور على الحيوان المحنط.

633
00:55:41,216 --> 00:55:43,175
لقد كان ممتعًا نوعًا ما.

634
00:55:45,053 --> 00:55:46,554
لقد مرت 18 سنة.

635
00:55:46,638 --> 00:55:48,389
لكن، حتى عندما أكون هنا الآن،

636
00:55:48,473 --> 00:55:50,975
أستطيع أن أرى ما هو مفقود.

637
00:56:00,443 --> 00:56:02,570
فإذا قلت "الطبيعة"

638
00:56:03,446 --> 00:56:05,699
ما يتبادر إلى الذهن؟

639
00:56:06,491 --> 00:56:08,618
من يتبادر إلى ذهنك؟

640
00:56:10,245 --> 00:56:12,371
إذا قلت "الطبيعة"

641
00:56:12,455 --> 00:56:14,708
هل يتبادر إلى ذهنك؟

642
00:56:16,376 --> 00:56:18,878
إذا أجبت على هذا السؤال، لفترة طويلة حقا،

643
00:56:18,962 --> 00:56:20,547
لم يتبادر إلى ذهني.

644
00:56:21,715 --> 00:56:24,467
أحد السائقين وراء كل العمل الذي أقوم به هو،

645
00:56:24,551 --> 00:56:26,177
هل تعلم أين أنتمي؟

646
00:56:31,474 --> 00:56:34,268
لقد نشأت في مامارونيك، نيويورك.

647
00:56:37,188 --> 00:56:38,439
وتولى والدي هذه الوظيفة.

648
00:56:38,523 --> 00:56:40,483
لقد كانت عائلة ثرية للغاية

649
00:56:40,567 --> 00:56:41,817
التي تمتلك هذا العقار الذي تبلغ مساحته 12 فدانًا

650
00:56:41,901 --> 00:56:43,319
مباشرة خارج مدينة نيويورك،

651
00:56:43,403 --> 00:56:45,696
وكانوا بحاجة إلى مقدمي رعاية بدوام كامل.

652
00:56:45,780 --> 00:56:49,617
كان هذا عام 1958، لذا إذا كنت كذلك حارس لعقار،

653
00:56:49,701 --> 00:56:51,036
سوف تعيش عليه.

654
00:56:55,540 --> 00:56:58,292
وكان بها بركة. كان هناك حمام سباحة.

655
00:56:58,376 --> 00:57:00,211
كان هناك منزل ضخم وجميل،

656
00:57:00,295 --> 00:57:01,963
وهو المكان الذي سيعيش فيه أصحابه

657
00:57:02,047 --> 00:57:02,797
عندما كانوا هناك.

658
00:57:02,881 --> 00:57:04,465
لم يعيشوا هناك بدوام كامل.

659
00:57:04,549 --> 00:57:06,133
وثم،

660
00:57:06,217 --> 00:57:08,636
كان هناك بستاني جميل كوخ على الحوزة,

661
00:57:08,720 --> 00:57:10,930
وهو المكان الذي انتقل والدي إليه.

662
00:57:11,014 --> 00:57:13,474
لقد هربنا من هذا المكان.

663
00:57:13,558 --> 00:57:16,019
أنا دائما أقول أنه كان مثل حديقتنا الخاصة.

664
00:57:27,989 --> 00:57:29,783
كان هذا العقار هو المنزل.

665
00:57:33,078 --> 00:57:34,912
كنت أعلم أننا لا نملكها،

666
00:57:34,996 --> 00:57:38,124
وهو ما يعني في نهاية المطاف لم يكن لدينا السيطرة عليها.

667
00:57:41,920 --> 00:57:44,130
لقد كانت علاقة معقدة.

668
00:57:44,214 --> 00:57:46,173
واعلم أن المالك

669
00:57:46,257 --> 00:57:48,092
كان والدي بجانبها بجانب السرير عندما ماتت.

670
00:57:48,176 --> 00:57:50,845
وهذا ما أرادته. لقد اعتمدت عليه كثيرًا.

671
00:57:50,929 --> 00:57:53,514
لقد كان لديهم علاقة، للأفضل أو للأسوأ،

672
00:57:53,598 --> 00:57:55,433
كما تعلمون، كأشخاص.

673
00:57:57,519 --> 00:58:00,772
وكان مجاله أن 12 فدانا.

674
00:58:01,481 --> 00:58:03,482
وكان يفتخر بذلك.

675
00:58:03,566 --> 00:58:05,693
لقد سكب في ذلك، كل الحرية،

676
00:58:05,777 --> 00:58:09,781
كل القدرة على اتخاذ القرار بذلك لم يكن لديه في العالم.

677
00:58:13,201 --> 00:58:17,205
فكانوا على تلك الأرض منذ ما يقرب من 50 عاما.

678
00:58:19,290 --> 00:58:22,376
اشترى والدي والدتي شجرة أزهار الكرز هذه.

679
00:58:22,460 --> 00:58:23,961
لقد زرعها حيث يمكنهم رؤيتها

680
00:58:24,045 --> 00:58:27,007
من النافذة كل يوم. لقد كان هناك.

681
00:58:28,758 --> 00:58:30,551
وجود صورتهم تم التقاطها أمام الشجرة،

682
00:58:30,635 --> 00:58:32,553
مثل هذه كانت شجرة العائلة،

683
00:58:32,637 --> 00:58:35,515
يدل على العلاقة الخاصة بهم.

684
00:58:40,061 --> 00:58:43,106
جذور تلك الشجرة تمثلني،

685
00:58:44,357 --> 00:58:47,818
اخواني...

686
00:58:47,902 --> 00:58:51,489
...وقتنا كعائلة في هذا العقار.

687
00:58:56,870 --> 00:59:00,289
الصورة الأخيرة لوالدي أمام شجرة الكرز تلك،

688
00:59:00,373 --> 00:59:01,749
كما أفهمها، هو المالك الجديد

689
00:59:01,833 --> 00:59:04,043
الذي التقط تلك الصورة لهم في يوم مغادرتهم،

690
00:59:04,127 --> 00:59:05,295
أمام تلك الشجرة.

691
00:59:11,051 --> 00:59:12,802
وبعد حوالي خمس سنوات من انتقالهم،

692
00:59:12,886 --> 00:59:14,428
وقد حصلوا على نسخة من الرسالة،

693
00:59:14,512 --> 00:59:17,098
وكان من مؤسسة وستشستر لاند تراست.

694
00:59:17,182 --> 00:59:20,434
اكتشفوا ذلك ارتفاق الحفظ

695
00:59:20,518 --> 00:59:22,687
وقد تم وضعها الآن على قطعة الأرض هذه،

696
00:59:22,771 --> 00:59:25,606
وهذا يعني، إلى الأبد، لا شيء يمكن تغييره.

697
00:59:25,690 --> 00:59:28,442
"صندوق ويستشستر لاند." شكرا للمالك الجديد

698
00:59:28,526 --> 00:59:31,445
لعقليته في مجال الحفظ.

699
00:59:31,529 --> 00:59:35,741
الآن، لقد كان على الأرض خمس، ست سنوات.

700
00:59:35,825 --> 00:59:38,202
ما أدهشني هو ذلك لم يكن هناك شيء في الرسالة

701
00:59:38,286 --> 00:59:39,578
أشكر والدي ،

702
00:59:39,662 --> 00:59:42,916
الذي كان يعتني بتلك الأرض منذ ما يقرب من 50 عاما.

703
00:59:43,333 --> 00:59:47,003
وهكذا رحلوا.

704
01:00:12,070 --> 01:00:14,071
عندما--الرسالة،

705
01:00:14,155 --> 01:00:16,115
شعرت وكأنها صفعة.

706
01:00:19,703 --> 01:00:20,953
لقد أرسلت لهم صورة. انا قلت،

707
01:00:21,037 --> 01:00:22,538
"هنا توجد شجرة الكرز."

708
01:00:22,622 --> 01:00:24,916
""بجانب المنزل."" انا نشأت فى.

709
01:00:25,000 --> 01:00:27,252
هل يمكنك الذهاب والتأكد هل ما زال هناك؟

710
01:00:29,421 --> 01:00:32,715
لكنهم أرسلوا الصورة من حيث كانت الشجرة،

711
01:00:32,799 --> 01:00:34,425
ولم يكن هناك شيء.

712
01:00:47,272 --> 01:00:50,524
كان الأمر كما لو أن عقلي كان يعمل في العديد من المستويات المختلفة

713
01:00:50,608 --> 01:00:53,611
من مجرد كونها مدمرة، من الغضب،

714
01:00:53,695 --> 01:00:56,948
من أن تكون... متفاجئًا.

715
01:01:01,786 --> 01:01:03,455
إنها شخصية!

716
01:01:05,040 --> 01:01:08,126
كيف أقول شيئًا شخصيًا

717
01:01:09,002 --> 01:01:11,545
وحاول أن ترى وجهة نظر الجميع

718
01:01:11,629 --> 01:01:14,382
ولا تغضب؟ "لأن الشجرة اختفت!

719
01:01:14,466 --> 01:01:17,510
وكيف ذهبت الشجرة ومتى كان ينبغي أن تكون محمية

720
01:01:17,594 --> 01:01:20,096
مثل كل شيء آخر في هذا العقار؟!

721
01:01:20,180 --> 01:01:23,307
لماذا لم تكن محمية؟! ولم يعلم أحد!

722
01:01:23,391 --> 01:01:24,976
وما أدركته كان

723
01:01:25,060 --> 01:01:26,769
أن الناس في وستشستر لاند تراست

724
01:01:26,853 --> 01:01:29,105
لم أكن أعرف القصة!

725
01:01:29,189 --> 01:01:31,732
الملاك الجدد لم يعرفوا القصة!

726
01:01:31,816 --> 01:01:32,942
هم فقط لا يعرفون!

727
01:01:33,026 --> 01:01:34,944
ولماذا لم يعرفوا القصة

728
01:01:35,028 --> 01:01:38,447
من الناس الذين اهتموا لتلك الأرض 50 سنة؟!

729
01:01:38,531 --> 01:01:42,243
كيف لا تعرف القصة؟! كيف لا نعرف القصة؟!

730
01:01:42,327 --> 01:01:44,829
وهذا هو المكان حيث أظهر، أذهب،

731
01:01:44,913 --> 01:01:47,915
"كيف لا نعرف القصة؟"

732
01:01:53,004 --> 01:01:55,631
شخص ما قطع الشجرة.

733
01:01:55,715 --> 01:01:59,093
هذه هي الأشياء التي تحدث دائمًا.

734
01:01:59,177 --> 01:02:01,471
شخص ما يقطع الشجرة دائمًا.

735
01:02:02,931 --> 01:02:05,266
لأنه ليس التاريخ فقط عن الأشجار!

736
01:02:05,350 --> 01:02:06,767
إنه تاريخ عنا

737
01:02:06,851 --> 01:02:09,520
ومن نحن في العلاقة لتلك الأشجار!

738
01:02:11,481 --> 01:02:13,441
والناس يميلون إليه،

739
01:02:14,484 --> 01:02:16,152
كل يوم،

740
01:02:16,236 --> 01:02:19,905
الذين عادة ما يكون لديهم أقل قدر من القوة

741
01:02:19,989 --> 01:02:21,991
في تحديد ما هو مهم.

742
01:02:22,075 --> 01:02:25,953
لكنهم هم الذين هم في الغالب هناك طوال الوقت،

743
01:02:26,037 --> 01:02:28,456
وغالبا ما تكون مسؤولة عن ذلك!

744
01:02:28,540 --> 01:02:30,833
من أنت ستسأل شيء عن تلك الأرض،

745
01:02:30,917 --> 01:02:32,793
الناس الذين يملكونها؟

746
01:02:32,877 --> 01:02:35,963
أو الأشخاص الذين عملوا عليه؟

747
01:03:20,925 --> 01:03:25,012
أوه، لم أستطع أن أصبح زارع شجرة ناجح

748
01:03:25,096 --> 01:03:27,849
إذا لم أكن متفائلاً.

749
01:03:28,558 --> 01:03:33,187
ولذا فأنا متفائل.

750
01:03:33,271 --> 01:03:36,857
هذا الخشب هو بعض من أفضل الخشب في العالم.

751
01:03:36,941 --> 01:03:39,568
هناك أشجار أكثر ألف سنة هنا.

752
01:03:39,652 --> 01:03:41,487
هذه الأشجار هي أخشاب جميلة

753
01:03:41,571 --> 01:03:44,824
والحصول على قيمة عالية جدا في السوق.

754
01:03:48,620 --> 01:03:51,914
أحب فرصة للزراعة ، ولقد وصلت إلى كتلة مثل هذا،

755
01:03:51,998 --> 01:03:53,499
وأقول: "حسنًا، سوف نزرعها".

756
01:04:05,804 --> 01:04:08,473
لقد أدركت بعمق شديد،

757
01:04:09,641 --> 01:04:12,852
لماذا أزرع الأشجار هكذا بشكل مستمر دون توقف،

758
01:04:12,936 --> 01:04:15,062
أي سنة بعد سنة.

759
01:04:15,146 --> 01:04:18,399
غرس الأشجار هو عمل ذو شعور إيجابي.

760
01:04:46,302 --> 01:04:47,929
في أوائل شهر إبريل من كل عام،

761
01:04:48,013 --> 01:04:49,972
تتجمع أطقم زراعة الأشجار في فانكوفر.

762
01:04:50,056 --> 01:04:53,351
ديرك برينكمان, المقاول على هذا الطاقم،

763
01:04:53,435 --> 01:04:54,769
يسمع من شركة قطع الأشجار

764
01:04:54,853 --> 01:04:56,103
أن الثلج قد ذاب تقريبا

765
01:04:56,187 --> 01:04:58,648
من وادي نهر ناس، ويبدأ التسوق.

766
01:04:58,732 --> 01:04:59,982
وهو يبكي حول المدينة،

767
01:05:00,066 --> 01:05:02,610
شراء كل شيء من المواقد والكيروسين،

768
01:05:02,694 --> 01:05:04,654
وشاحنة صغيرة بكابينة الطاقم،

769
01:05:04,738 --> 01:05:08,033
إلى رطل من المكسرات والعسل ، الجبن، والأرز البني.

770
01:05:20,587 --> 01:05:21,796
يقوم الطاقم بتحميل الفتات

771
01:05:21,880 --> 01:05:23,547
مع أربعة أطنان من المواد الغذائية والعتاد.

772
01:05:25,717 --> 01:05:26,884
لا يزال يعمل شمالا،

773
01:05:26,968 --> 01:05:29,804
إنهم ألف ميل من فانكوفر الآن

774
01:05:29,888 --> 01:05:31,639
ترك الرصيف والكهرباء

775
01:05:31,723 --> 01:05:33,349
وضجيج الحضارة

776
01:05:33,433 --> 01:05:35,184
من أجل هدوء وادي ناس،

777
01:05:35,268 --> 01:05:37,187
وأصوات قطع الأشجار.

778
01:05:47,197 --> 01:05:49,156
كان كل شيء واضحا على جانبي الطريق.

779
01:05:49,240 --> 01:05:52,618
والآن، إنها غابات ناضجة على جانبي الطريق،

780
01:05:52,702 --> 01:05:54,453
أو الغابات الناضجة على جانبي الطريق.

781
01:05:54,537 --> 01:05:56,915
ونحن من زرعها كلها.

782
01:05:57,248 --> 01:06:00,835
لقد دخلت إلى المدرجات زرعناها منذ 43 عاماً،

783
01:06:00,919 --> 01:06:03,337
ولم أتمكن من لمس أصابعي، على--

784
01:06:03,421 --> 01:06:05,006
أضع ذراعي حول الشجرة،

785
01:06:05,090 --> 01:06:08,050
بالكاد أستطيع ذلك. نمو مذهل.

786
01:06:08,134 --> 01:06:11,262
و- وهذه شجرة بعد شجرة بعد شجرة.

787
01:06:11,346 --> 01:06:13,514
و أم ...

788
01:06:13,598 --> 01:06:15,683
وبطبيعة الحال، لقد قاموا بتسجيل ذلك.

789
01:06:28,947 --> 01:06:32,533
لقد كنت رئيسًا لـ هذه الشركة منذ عام 1966 على ما أعتقد.

790
01:06:32,617 --> 01:06:35,244
ومع ذلك، لم يتم تسليمك إلى باب المكتب

791
01:06:35,328 --> 01:06:37,455
في سيارة ليموزين سوداء طويلة.

792
01:06:37,706 --> 01:06:39,874
اه، أنت تطير المدرب.

793
01:06:39,958 --> 01:06:42,043
من أين يأتي ذلك؟

794
01:06:42,127 --> 01:06:43,795
أعتقد أنه يأتي، اه...

795
01:06:46,840 --> 01:06:50,301
من الطريقة التي نشأت بها.

796
01:06:50,385 --> 01:06:52,637
وأعتقد أن خاصتي كانت، اه...

797
01:06:53,930 --> 01:06:56,182
اه، ربما تضخيمها عن طريق الاختطاف

798
01:06:56,266 --> 01:06:58,518
ويكون كذلك، اه...

799
01:06:59,644 --> 01:07:00,603
في دائرة الضوء.

800
01:07:08,987 --> 01:07:11,864
لم أشعر أبدًا أنني أريد ذلك

801
01:07:11,948 --> 01:07:13,741
لأثبت أنني كنت مهمًا.

802
01:07:18,329 --> 01:07:21,248
وأنا لا أريد هذه الشركة أن تكون مأهولة بالناس

803
01:07:21,332 --> 01:07:23,626
التي تهتم بالمظاهر.

804
01:07:24,794 --> 01:07:25,837
أوه...

805
01:07:26,129 --> 01:07:29,591
- هذا-- مم-هم. - لذلك أتفاعل بشكل سلبي.

806
01:07:32,052 --> 01:07:34,679
إذن أنت تعمل بجوز صعب.

807
01:07:35,221 --> 01:07:38,891
لقد كنت في المقدمة الكاميرات لمدة 90 عاما.

808
01:07:53,198 --> 01:07:55,616
المتحدث 1: السيدات والسادة.

809
01:07:55,700 --> 01:07:57,410
لمصلحة من

810
01:07:57,494 --> 01:08:01,373
عشاء أكثر بهيجة من المعتاد،

811
01:08:01,998 --> 01:08:04,375
مناسبة هذا المساء لتكريم

812
01:08:04,459 --> 01:08:07,628
مرة أخرى، من قبل جمعية نيوكومن،

813
01:08:07,712 --> 01:08:09,338
شركة وييرهاويزر.

814
01:08:09,422 --> 01:08:12,049
المتحدث 2: إنه أمر عظيم بالنسبة لي من دواعي سروري أن أعرض

815
01:08:12,133 --> 01:08:13,426
جورج ر. وييرهاوزر,

816
01:08:13,510 --> 01:08:15,511
الرئيس والمدير العام التنفيذي

817
01:08:15,595 --> 01:08:17,555
من شركة Weyerhaeuser. جورج.

818
01:08:24,938 --> 01:08:26,147
غابات أمريكا الشمالية

819
01:08:26,231 --> 01:08:29,150
لقد كانوا جزءا من موكب عابر،

820
01:08:29,234 --> 01:08:31,319
ولعبت دورًا تكوينيًا فى مجتمعنا

821
01:08:31,403 --> 01:08:32,903
الحق منذ البداية.

822
01:08:35,073 --> 01:08:36,365
خلال معظم تاريخنا،

823
01:08:36,449 --> 01:08:39,202
صناعة المنتجات الحرجية كان بدوية.

824
01:08:39,744 --> 01:08:42,496
ولأول 300 سنة من التجربة الأمريكية،

825
01:08:42,580 --> 01:08:44,916
لقد كانت أيضًا عملية استخراجية.

826
01:08:47,252 --> 01:08:48,628
وهي الصناعة التي عبر التاريخ

827
01:08:48,712 --> 01:08:51,297
لقد كانت جزءًا رئيسيًا من الحدود الأمريكية

828
01:08:53,550 --> 01:08:56,386
وقد قاده فردانيون أقوياء.

829
01:09:00,015 --> 01:09:01,682
وكانت الأخشاب وفيرة،

830
01:09:01,766 --> 01:09:05,812
وكانت حقيقة بديهية أن الرائد يكره الشجرة.

831
01:09:11,568 --> 01:09:15,029
في وقت لاحق، بعض لقد حددت هوية هؤلاء الرجال

832
01:09:15,113 --> 01:09:17,490
كمغتصبي البرية.

833
01:09:17,574 --> 01:09:19,826
كرجال كان ينبغي تقييدهم.

834
01:09:20,702 --> 01:09:22,870
التهمة غير عادلة.

835
01:09:22,954 --> 01:09:25,831
لقد تصرفوا ردا على الحاجة العامة والسياسة العامة

836
01:09:25,915 --> 01:09:27,751
كما كان حينها.

837
01:09:28,376 --> 01:09:30,462
ليس كما هو الآن.

838
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
قبل مطلع القرن،

839
01:09:34,466 --> 01:09:37,427
كان عصر القطع والهرب قد انتهى.

840
01:10:08,249 --> 01:10:09,584
في عام 1966،

841
01:10:09,668 --> 01:10:12,795
أطلقت الشركة حملة تحت شعار

842
01:10:12,879 --> 01:10:14,673
"الأخشاب محصول."

843
01:10:15,882 --> 01:10:17,550
لا أحد يعتقد ذلك حقا.

844
01:10:18,343 --> 01:10:19,802
حدث أن يكون صحيحا.

845
01:10:22,847 --> 01:10:24,473
الغابات ذات الإنتاجية العالية

846
01:10:24,557 --> 01:10:27,602
هو التحول بعيدا عن الاستخدام من الأشجار التي تنمو بطبيعتها،

847
01:10:27,686 --> 01:10:30,855
نحو الأشجار المختارة ل خصائصهم الجينية

848
01:10:32,065 --> 01:10:34,526
وإدارتها بشكل مكثف من قبل الرجل.

849
01:10:43,034 --> 01:10:45,120
أولئك الذين يزرعون الأشجار

850
01:10:45,745 --> 01:10:49,457
تقديم أدلة يومية على إيمانهم بالمستقبل..

851
01:10:52,043 --> 01:10:54,837
وفي أمريكا. شكرًا لك.

852
01:11:28,913 --> 01:11:30,081
هذا هو التنوب.

853
01:11:31,207 --> 01:11:32,458
وهذا التنوب.

854
01:11:32,542 --> 01:11:36,087
وكما تعلمون، هذه شجرة عمرها 55 عامًا.

855
01:11:36,171 --> 01:11:40,925
وكان هذا يسمى مزرعة عمرها 55 عاما.

856
01:11:41,009 --> 01:11:43,761
لقد كنت هنا عندما تم تسجيله،

857
01:11:43,845 --> 01:11:46,097
وبعد 40 عامًا، سيتم تسجيله مرة أخرى.

858
01:11:46,181 --> 01:11:48,516
حسناً، بهذه الطريقة، عمري في الواقع 76 عامًا،

859
01:11:48,600 --> 01:11:51,102
لذا فقد تجاوزت هذا الموقف.

860
01:11:52,354 --> 01:11:53,688
أنا بالتأكيد ما زلت من المدرسة التي

861
01:11:53,772 --> 01:11:55,398
إذا قطعتها، عليك أن تزرعها.

862
01:11:55,482 --> 01:11:57,525
إعادة التشجير هي الأمومة.

863
01:11:57,609 --> 01:11:59,568
افعل ذلك لأنه يتعين علينا القيام بذلك،

864
01:11:59,652 --> 01:12:02,781
لا تقلق بشأن ما إذا كان يمكننا أن نفعل ذلك.

865
01:12:04,449 --> 01:12:07,201
يبلغ برينكمان اليوم 42 عامًا.

866
01:12:07,285 --> 01:12:09,578
بشعر أقصر، وكمبيوتر،

867
01:12:09,662 --> 01:12:12,040
و 8 ملايين دولار من العمل هذا الموسم.

868
01:12:13,750 --> 01:12:17,211
زراعة 37.5 مليون شجرة

869
01:12:17,295 --> 01:12:20,381
في كولومبيا البريطانية، وألبرتا، وساسكاتشوان، وأونتاريو،

870
01:12:20,465 --> 01:12:22,466
برينكمان وشركاه

871
01:12:22,550 --> 01:12:25,219
هو الآن أكبر عقد منفرد

872
01:12:25,303 --> 01:12:27,638
عملية زراعة الأشجار في كندا.

873
01:12:53,248 --> 01:12:54,916
إنه أكثر تحديًا،

874
01:12:55,000 --> 01:12:58,336
لكنني لن أقول أن الأمر بنفس القدر متعة نظيفة جديدة بالنسبة لي.

875
01:12:58,420 --> 01:13:00,004
ليس كما كان في الأدغال.

876
01:13:07,637 --> 01:13:10,932
الحقيقة هي سوق الأشجار

877
01:13:11,016 --> 01:13:13,727
هو أكثر أو أقل من سوق السلع الأساسية.

878
01:13:15,937 --> 01:13:18,606
أعلم أن لدي تواطؤ أخلاقي،

879
01:13:18,690 --> 01:13:20,650
مثل كل من يتمتع

880
01:13:20,734 --> 01:13:23,194
قيمة وفوائد الخشب.

881
01:13:25,280 --> 01:13:29,283
أنا جزء من هذا الإنسان كله تجربة حيث نستخدم الخشب

882
01:13:29,367 --> 01:13:32,328
ونستخرجها من هذه الغابات.

883
01:13:46,468 --> 01:13:49,721
لقد زرعت 960 ألف شجرة.

884
01:13:50,180 --> 01:13:52,139
احتفلت الشركة

885
01:13:52,223 --> 01:13:56,102
الشجرة رقم 1.5 مليار.

886
01:14:00,106 --> 01:14:01,482
لديه أي شركة أخرى

887
01:14:01,566 --> 01:14:02,984
هل زرعت العديد من الأشجار مثلكم يا رفاق؟

888
01:14:03,068 --> 01:14:05,486
حسنًا، وييرهاوزر.

889
01:14:05,570 --> 01:14:07,697
أظن احتفل Weyerhaeuser

890
01:14:07,781 --> 01:14:10,909
شجرة المليارين الخاصة بهم منذ عدة سنوات.

891
01:14:14,746 --> 01:14:17,415
بدأ Weyerhaeuser منذ ثمانية أجيال.

892
01:14:17,499 --> 01:14:20,543
أوه، منذ ثمانية أجيال؟

893
01:14:20,627 --> 01:14:23,337
حسنا، كم عدد الأجيال هل كنت أعمل؟

894
01:14:23,421 --> 01:14:24,756
اثنان على الأقل.

895
01:14:27,092 --> 01:14:30,303
لدي أطفال. لدي أحفاد.

896
01:14:30,387 --> 01:14:33,180
عندما تصل إلى عمري، تلك دورة الحياة

897
01:14:33,264 --> 01:14:37,143
ودورة حياة الشجرة تبدو ضعيفة للغاية.

898
01:14:38,812 --> 01:14:40,104
نعم الشجرة ضعيفة

899
01:14:40,188 --> 01:14:43,899
وهذا يعتمد على الغراس العثور على المكان الصحيح

900
01:14:43,983 --> 01:14:45,651
و...

901
01:14:45,735 --> 01:14:47,862
متمنيا له الأفضل وهو يمضي قدما.

902
01:15:12,303 --> 01:15:13,763
أي واحد لديه اللبلاب السام؟!

903
01:15:13,847 --> 01:15:15,890
لا يوجد لبلاب سام هنا.

904
01:15:15,974 --> 01:15:19,144
هناك اللبلاب الإنجليزية. هذا ما كل هذه الأشياء الخضراء.

905
01:15:19,519 --> 01:15:21,312
حسنا، فوق.

906
01:15:21,396 --> 01:15:23,898
إنه يمزق اللحاء.

907
01:15:23,982 --> 01:15:26,901
هنا وهنا...

908
01:15:27,318 --> 01:15:29,236
وعلى طول الطريق هنا.

909
01:15:32,949 --> 01:15:34,241
جدي،

910
01:15:34,325 --> 01:15:38,747
بدأ في التطور مرض الزهايمر عندما كان عمره 81 عامًا.

911
01:15:45,545 --> 01:15:49,090
انها نوع من مثل الشجرة هو دماغ بابا،

912
01:15:49,174 --> 01:15:53,594
والكروم على الشجرة هو الكروم في دماغه.

913
01:16:00,268 --> 01:16:01,936
إنه مثل...

914
01:16:02,479 --> 01:16:04,147
هناك حرب.

915
01:16:11,821 --> 01:16:14,407
أشعر بأنني في الآونة الأخيرة، أواجه مشكلة

916
01:16:14,491 --> 01:16:17,702
رؤية الأشياء على حقيقتها.

917
01:16:23,750 --> 01:16:26,627
أنا أرى والدي كل يوم

918
01:16:26,711 --> 01:16:30,798
وهو يشبه الصدفة من الذي اعتاد أن يكون.

919
01:16:35,053 --> 01:16:38,723
أنا فقط أنظر إلى هذه الكروم في كل مكان حولي.

920
01:16:39,766 --> 01:16:45,230
أنا مهووس بالشجرة التعرض للخنق حتى الموت.

921
01:16:53,071 --> 01:16:56,324
تمام.

922
01:17:03,039 --> 01:17:04,290
على ما يرام.

923
01:20:49,432 --> 01:20:51,601
أنت تنظر إلى نسخة نظيفة

924
01:20:51,685 --> 01:20:53,395
من كابوس كامل.

925
01:20:58,566 --> 01:21:02,987
لقد ظهرت وأوقفت السيارة أسفل الورشة.

926
01:21:08,159 --> 01:21:11,537
وصعدت إلى أعلى العقار،

927
01:21:11,621 --> 01:21:15,791
و...دمروا الأشجار.

928
01:21:28,596 --> 01:21:31,016
هي دخلت...

929
01:21:32,100 --> 01:21:34,686
عن طريق كسر الباب الأمامي.

930
01:21:41,609 --> 01:21:44,070
نعم، لا أعرف. أنا لا أعرف ما الذي تفعله من ذلك.

931
01:21:45,363 --> 01:21:46,280
نعم.

932
01:21:47,866 --> 01:21:50,243
هذه هي الغرفة الأكثر إزعاجًا بالنسبة لي.

933
01:21:52,203 --> 01:21:55,040
هذا هو المكان الذي كانت فيه السكين، هناك.

934
01:21:57,250 --> 01:22:00,045
لكنني أفهم كراهيتها تجاهي.

935
01:22:01,796 --> 01:22:05,967
لا أفهم لماذا تفعل هذا.

936
01:22:12,599 --> 01:22:15,142
لقطات الفيديو التي لدينا وقد يظهر لها هنا،

937
01:22:15,226 --> 01:22:17,353
يتحرك بشكل محموم ذهابًا وإيابًا،

938
01:22:17,437 --> 01:22:19,981
كسر الأشياء، وتدمير الأشياء.

939
01:22:20,065 --> 01:22:22,525
اه، وعندما تغادر، تكون عارية.

940
01:22:28,239 --> 01:22:29,991
في الحقيقة لم أشاهد اللقطات

941
01:22:30,075 --> 01:22:32,327
وأنا لا أخطط لذلك.

942
01:22:35,830 --> 01:22:37,164
أستطيع مسح الدماء

943
01:22:37,248 --> 01:22:39,750
أصلح الحوائط الجافة، وابحث عن باب جديد.

944
01:22:39,834 --> 01:22:42,670
أعني أن الضرر الداخلي كله قابل للإصلاح.

945
01:22:42,754 --> 01:22:45,006
الضرر في الخارج...

946
01:22:45,632 --> 01:22:46,674
لا أعرف.

947
01:22:52,764 --> 01:22:56,475
شعرت بتدمير الأشجار هل كانت تحاول، مثل،

948
01:22:56,559 --> 01:22:58,853
خذ خنجرًا إلى قلبي نوعًا ما.

949
01:22:58,937 --> 01:23:01,773
مثل، تلك كانت الحركة الوداجية.

950
01:23:08,613 --> 01:23:11,449
مشيت إلى هنا ومزق تلك القطعة.

951
01:23:13,952 --> 01:23:17,705
تماما كما مثل أ-أخيرًا "اللعنة عليك" اعتقد.

952
01:23:17,789 --> 01:23:19,123
لا أعرف.

953
01:23:19,207 --> 01:23:21,667
سيكون مثل قطع ساق شخص ما,

954
01:23:21,751 --> 01:23:23,377
ماذا فعلت بالأشجار

955
01:23:23,461 --> 01:23:25,963
تقطيعهم لبقية حياتهم.

956
01:23:26,047 --> 01:23:30,343
ثمانون عاماً من النمو في تلك القطعة هناك.

957
01:23:30,427 --> 01:23:32,429
لذلك لا يمكنك استعادته.

958
01:23:33,638 --> 01:23:35,806
ولكن الذي حقا--

959
01:23:35,890 --> 01:23:37,726
الذي ابتليت به حقا..

960
01:23:38,476 --> 01:23:39,769
خباز.

961
01:23:43,982 --> 01:23:45,942
إنها مجرد مسألة وقت الآن.

962
01:23:49,320 --> 01:23:51,989
كان الأمر كذلك.

963
01:23:52,073 --> 01:23:53,282
وانقلبت

964
01:23:53,366 --> 01:23:57,037
وهبطت مباشرة على القمة من الشجرة و...

965
01:23:58,538 --> 01:24:02,083
cr-- اه، سحقت نصفها. إذن، أم...

966
01:24:02,167 --> 01:24:04,419
أنت تعرف، بيكر وأنا نعود مثل...

967
01:24:05,545 --> 01:24:06,712
إلى وقتي في اليابان.

968
01:24:09,215 --> 01:24:10,800
في وقت مبكر جدًا من دراستي في اليابان،

969
01:24:10,884 --> 01:24:13,177
لقد حصلت على بيكر.

970
01:24:13,261 --> 01:24:15,930
و كان ينتظرني ورجعت من اليابان.

971
01:24:16,014 --> 01:24:18,474
حاولت إعادة تسمية بيكر في المرة الأولى

972
01:24:18,558 --> 01:24:19,851
في حاوية بونساي.

973
01:24:20,477 --> 01:24:22,687
وكان فيه كل انواع المشاكل

974
01:24:22,771 --> 01:24:26,023
وكان الأمر صعبًا للغاية، وكاد أن يموت.

975
01:24:26,107 --> 01:24:28,526
لكنها لم تمت.

976
01:24:28,610 --> 01:24:30,945
وهكذا بعد ذلك، لقد قمت بتطعيم الجذور على بيكر

977
01:24:31,029 --> 01:24:33,239
لجعل عملية إعادة السمعة التالية أسهل.

978
01:24:33,323 --> 01:24:36,492
واعتقدت ذلك أخذت الطعوم الجذرية.

979
01:24:36,576 --> 01:24:38,619
وقمت بقطع نظام الجذر الأصلي،

980
01:24:38,703 --> 01:24:41,622
واكتشفت أن القليل جدًا من الطعوم الجذرية قد اتخذت.

981
01:24:41,706 --> 01:24:44,542
وكاد أن يموت. لكنها لم تمت.

982
01:24:46,211 --> 01:24:50,089
إذن، هذه الشجرة اللعينة لقد مر، مثل،

983
01:24:50,173 --> 01:24:52,842
كل، كما تعلمون، مؤلمة...

984
01:24:53,426 --> 01:24:56,596
لحظة النمو في مسيرتي المهنية.

985
01:24:56,680 --> 01:24:59,473
وهي الشجرة الوحيدة التي، مثل، أنا فقط أنظر إلى كل يوم،

986
01:24:59,557 --> 01:25:01,851
وهو مثل، "أنت وأنا".

987
01:25:01,935 --> 01:25:06,063
نحن الوحيدون الذين يعرفون ما الذي استغرقه هذا الأمر."

988
01:25:06,147 --> 01:25:09,317
كما تعلمون، مثل، "لقد كنت في ذلك بشكل مباشر

989
01:25:09,401 --> 01:25:10,985
منذ البداية في القتال."

990
01:25:11,069 --> 01:25:12,737
فبالنسبة لتلك الشجرة...

991
01:25:17,826 --> 01:25:19,785
لكي تصل تلك الشجرة، اه--

992
01:25:19,869 --> 01:25:21,746
كان هذا هو الحال.

993
01:25:25,709 --> 01:25:28,419
أنا لا أهتم ببيتي، أه، على الإطلاق،

994
01:25:28,503 --> 01:25:33,507
لكنني-- لكنني اهتممت بذلك، لذا... نعم.

995
01:25:33,591 --> 01:25:36,802
ولسوء الحظ، هذا هو واحد من المحتمل أن يموت.

996
01:25:41,433 --> 01:25:44,769
لقد هبط هناك، لذا...

997
01:26:11,087 --> 01:26:13,923
ذكرياتي الأولى

998
01:26:14,007 --> 01:26:17,927
هي من التواجد في الهواء الطلق.

999
01:26:30,357 --> 01:26:33,276
من اللحظة سأستيقظ في الصباح،

1000
01:26:33,360 --> 01:26:34,610
لن أعود إلى الداخل

1001
01:26:34,694 --> 01:26:37,071
حتى تم استدعائي عندما حل الظلام.

1002
01:26:39,532 --> 01:26:41,367
كل ما أحتاجه كان بالخارج.

1003
01:26:41,451 --> 01:26:44,704
لقد كانت مثيرة للغاية.

1004
01:26:48,667 --> 01:26:50,793
وبعد ذلك، بطبيعة الحال، مع التقدم في السن،

1005
01:26:50,877 --> 01:26:52,837
لقد سقطت بعيدا عن ذلك.

1006
01:26:55,465 --> 01:26:58,009
إذن هذا المشروع،

1007
01:26:58,093 --> 01:27:00,303
بالنسبة لي، كان نوعًا من الطريقة

1008
01:27:00,387 --> 01:27:04,307
لإعادة علاقتي

1009
01:27:04,391 --> 01:27:06,058
مع العالم الطبيعي.

1010
01:27:13,400 --> 01:27:15,401
الأشجار الأولى لقد صورت

1011
01:27:15,485 --> 01:27:17,445
منذ ما يقرب من 20 عاما.

1012
01:27:19,406 --> 01:27:22,533
في البداية، كنت مجرد منجذبين إلى قوتهم،

1013
01:27:22,617 --> 01:27:26,329
وقوتها وحجمها.

1014
01:27:27,872 --> 01:27:31,292
والآن أرى هذه الهشاشة التي لم أرها قط.

1015
01:27:33,503 --> 01:27:36,297
هذه النفاسة عنهم.

1016
01:27:55,525 --> 01:28:01,238
بعض الأنواع تنمو فقط في أجزاء معينة من العالم.

1017
01:28:01,322 --> 01:28:04,868
الكثير منهم حقا من الصعب جدًا الوصول إليه.

1018
01:28:07,746 --> 01:28:11,832
قل مثلا ال شجرة دم التنين في اليمن

1019
01:28:11,916 --> 01:28:16,087
أو أشجار الجعبة في ناميبيا.

1020
01:28:16,171 --> 01:28:19,840
هذه الباوباب في مدغشقر.

1021
01:28:19,924 --> 01:28:23,219
التين الخانق في كمبوديا.

1022
01:28:23,303 --> 01:28:26,306
الصنوبر بريستليكون، كاليفورنيا.

1023
01:28:29,768 --> 01:28:32,937
أجعله مسعى لتكون قادرًا لمشاركة هذه الأشجار

1024
01:28:33,021 --> 01:28:36,775
مع أناس آخرين لن يكون قادرًا على الذهاب.

1025
01:28:43,615 --> 01:28:46,826
عندما كنت في مدغشقر في رحلتي الأخيرة...

1026
01:28:53,792 --> 01:28:56,586
...عدت لرؤية هذه الشجرة.

1027
01:28:57,712 --> 01:28:59,964
إنها مجرد شجرة رائعة.

1028
01:29:12,310 --> 01:29:14,979
ولم يعد هناك.

1029
01:29:17,941 --> 01:29:20,026
إنها مجرد واحدة من ...

1030
01:29:20,110 --> 01:29:22,821
الباأوباب الكبيرة التي ماتت.

1031
01:29:26,366 --> 01:29:29,243
وكان هذا أول جرس إنذار

1032
01:29:29,327 --> 01:29:30,995
موت هذه الشجرة

1033
01:29:31,079 --> 01:29:34,415
لأن تلك الدول أصبحت أكثر دفئا،

1034
01:29:34,499 --> 01:29:36,751
ولديهم أمطار أقل.

1035
01:29:47,679 --> 01:29:48,763
لكن الآن،

1036
01:29:48,847 --> 01:29:52,183
عندما رأيت الكثير ممن سقطوا،

1037
01:29:52,851 --> 01:29:56,604
الآن، أنا مدرك تمامًا مدى هشاشتها.

1038
01:30:18,835 --> 01:30:21,545
كنت أفكر أنه لن يكون هناك شيء.

1039
01:30:21,629 --> 01:30:23,506
ولكن هناك جدعة.

1040
01:30:24,924 --> 01:30:27,635
والذي يجب أن أخبرك به، في الحقيقة لا أعتقد--

1041
01:30:27,719 --> 01:30:29,887
أعلم أنني أريد نقل الجذع.

1042
01:30:29,971 --> 01:30:31,305
أنا فقط، اه...

1043
01:30:31,389 --> 01:30:33,599
أنا أتساءل عما إذا كنا-- أم،

1044
01:30:33,683 --> 01:30:36,686
بريندان! هل يمكننا--هل يمكننا--

1045
01:30:36,770 --> 01:30:39,647
هل يمكننا السماح لهذا الجذع بالبقاء هناك؟

1046
01:30:39,731 --> 01:30:41,857
قطعاً.

1047
01:30:44,569 --> 01:30:48,072
نعم. وكان ذلك شيئا سعيدا. هذا جيد.

1048
01:30:50,450 --> 01:30:52,952
يشعرني بالسعادة لنعرف أن هذا هنا.

1049
01:30:54,871 --> 01:30:59,918
كل الخواتم تجعلني أفكر حول ما هي أسرار الشجرة.

1050
01:31:05,924 --> 01:31:07,592
نعم.

1051
01:31:09,052 --> 01:31:10,720
أم نعم.

1052
01:31:22,023 --> 01:31:25,026
تلك الشجرة كانت عن والدي.

1053
01:31:25,110 --> 01:31:27,236
لم يكن الأمر يتعلق بالمالك.

1054
01:31:27,320 --> 01:31:29,197
لم يكن الأمر يتعلق حتى بالأرض.

1055
01:31:29,739 --> 01:31:32,617
تلك الشجرة ترمز إلى وجودهم

1056
01:31:34,119 --> 01:31:38,372
وكيف نميز ما هو في الكتاب في المكتبة.

1057
01:31:38,456 --> 01:31:39,916
هذا هو التاريخ.

1058
01:31:40,000 --> 01:31:43,878
وكم من الناس ليسوا هناك، أليس كذلك؟

1059
01:31:43,962 --> 01:31:45,546
وهذا لا يعني أنهم غير موجودين،

1060
01:31:45,630 --> 01:31:48,049
وهذا لا يعني أنه ليس صحيحا،

1061
01:31:48,299 --> 01:31:50,468
أم، وكيف نخسر جميعا.

1062
01:31:50,552 --> 01:31:52,762
نحن جميعا نخسر عندما يحدث ذلك.

1063
01:31:52,846 --> 01:31:55,556
البعض منا لا يشعر بذلك كثيرًا.

1064
01:31:55,640 --> 01:31:59,018
وبقية منا، إنه كالجرح المفتوح

1065
01:31:59,102 --> 01:32:00,686
طوال الوقت.

1066
01:32:12,157 --> 01:32:15,242
لقد فقدت المزيد من الأشجار مما فقدته خلال 11 عامًا.

1067
01:32:17,662 --> 01:32:21,123
عندما تموت الشجرة ذلك لقد في الحقيقة...

1068
01:32:21,207 --> 01:32:23,001
كانت يدي على

1069
01:32:24,502 --> 01:32:25,837
أنا لا...

1070
01:32:26,254 --> 01:32:27,755
لا أشعر أنني بحالة جيدة حقًا، مثل،

1071
01:32:27,839 --> 01:32:30,008
أحيط نفسي بتلك الشجرة.

1072
01:32:33,178 --> 01:32:36,180
في الكثير من الأحيان، سأقوم بتشريح الشجرة

1073
01:32:36,264 --> 01:32:37,515
ثم أحاول المضي قدمًا.

1074
01:32:41,269 --> 01:32:44,731
لكنني لا أحتفظ بها عادةً حولها لننظر إليهم.

1075
01:32:47,984 --> 01:32:50,612
هل تمتلك اسم لهذا الجزء من الحديقة؟

1076
01:32:52,197 --> 01:32:54,448
لا...لا.

1077
01:32:54,532 --> 01:32:56,785
لا، أتمنى ألا أحصل على واحدة أبداً.

1078
01:33:00,288 --> 01:33:02,332
تمام.

1079
01:33:06,586 --> 01:33:09,255
هذا هو آخر واحد الذي مات من اه...

1080
01:33:31,736 --> 01:33:35,407
عندما تم تخريب الأشجار

1081
01:33:36,199 --> 01:33:39,661
كان الأمر مثل فقدان قطعة كبيرة من روحي.

1082
01:33:40,620 --> 01:33:43,831
لتدمير هذا الكائن الحي

1083
01:33:43,915 --> 01:33:46,876
التي لا يمكن أن تساهم قطعة سيئة من الإرادة بأي شكل من الأشكال

1084
01:33:46,960 --> 01:33:50,171
وكان أعزل تماما.

1085
01:33:50,255 --> 01:33:55,259
إنه فقط، ما هو المزعج للغاية بشأن...

1086
01:33:55,343 --> 01:33:57,845
هذا النوع من القوى الحتمية التي تستمر في المضي قدما.

1087
01:33:57,929 --> 01:34:00,264
كان حقا... لقد كانت المشكلة.

1088
01:34:41,473 --> 01:34:43,391
هذه هي نهاية

1089
01:34:43,475 --> 01:34:45,601
200 أو 300 سنة

1090
01:34:45,685 --> 01:34:47,687
القوس السردي لعدد قليل من هؤلاء.

1091
01:34:55,570 --> 01:34:56,821
كانت لدي علاقة حميمة جدًا

1092
01:34:56,905 --> 01:34:59,783
بتلك الشجرة الميتة، وهو أمر صعب جدًا بالنسبة إليه،

1093
01:35:00,617 --> 01:35:03,286
أعتقد أن الناس يفهمون حقًا. لذا...

1094
01:35:52,210 --> 01:35:54,003
مراسل 1: متحف المحيط الهادئ بونساي

1095
01:35:54,087 --> 01:35:57,089
تقول شجرتين بونساي مسروقتين تم إرجاعها.

1096
01:35:57,173 --> 01:36:00,801
تم العثور على حراس الأمن البونساي في الساعة 11:00 الليلة الماضية.

1097
01:36:00,885 --> 01:36:03,054
عمرهم أكثر من 70 عامًا.

1098
01:36:03,138 --> 01:36:04,305
إنهم يستحقون آلاف الدولارات.

1099
01:36:04,389 --> 01:36:05,848
مراسل 2: وقد عثر عليهم حراس الأمن

1100
01:36:05,932 --> 01:36:07,391
أجلس في منتصف الطريق،

1101
01:36:07,475 --> 01:36:08,851
المؤدي إلى المتحف.

1102
01:36:08,935 --> 01:36:11,270
لم يدعي أحد المسؤولية عن السرقة.

1103
01:36:11,354 --> 01:36:14,649
لقد انسحبت وعلى الفور صعدت إلى الأشجار،

1104
01:36:14,733 --> 01:36:16,567
وكانوا يواجهون بعضهم البعض.

1105
01:36:16,651 --> 01:36:19,403
وبدا تقريبا وكانوا يركعون ويقولون

1106
01:36:19,487 --> 01:36:21,489
"لقد عدنا إلى المنزل"

1107
01:36:21,573 --> 01:36:24,575
وكان-- نعم، سأبدأ بالبكاء مرة أخرى.

1108
01:36:24,659 --> 01:36:27,495
لقد كان عاطفيا جدا. عاطفية جدا.

1109
01:36:34,919 --> 01:36:36,712
كان عمري 9 سنوات.

1110
01:36:38,465 --> 01:36:41,634
الأشجار الصغيرة، التي سيطرت بالفعل.

1111
01:36:45,263 --> 01:36:49,434
ليس لدي الكثير ميول فنية، و، اه...

1112
01:36:50,226 --> 01:36:52,770
أعتقد أن الأمر استغرق بعض الوقت كمية من الخيال

1113
01:36:52,854 --> 01:36:55,314
من قبلي لبناء المقر.

1114
01:37:04,866 --> 01:37:07,702
لقد استأجرنا بعض الأشخاص الجيدين جدًا

1115
01:37:07,786 --> 01:37:11,998
للعمل داخل إمبراطورية البونساي.

1116
01:37:12,082 --> 01:37:14,584
البعض يكسب عيشه من خلاله.

1117
01:37:15,960 --> 01:37:17,712
كونك محترفًا في البونساي،

1118
01:37:17,796 --> 01:37:20,047
ليس هناك شك في ذهني أن

1119
01:37:20,131 --> 01:37:21,632
مجموعة Weyerhaeuser,

1120
01:37:21,716 --> 01:37:23,843
ايهما متحف المحيط الهادئ بونساي,

1121
01:37:23,927 --> 01:37:25,970
لقد كان جهاز للطرد المركزي لثقافة البونساي هنا.

1122
01:37:26,054 --> 01:37:28,347
والآن هذا هو مركز ثقافة البونساي

1123
01:37:28,431 --> 01:37:29,933
في أمريكا الشمالية.

1124
01:37:35,355 --> 01:37:38,065
أعتقد أن البونساي، على وجه الخصوص،

1125
01:37:38,149 --> 01:37:39,817
هي قيمة في حد ذاتها.

1126
01:37:39,901 --> 01:37:41,193
إنها فريدة من نوعها نوعًا ما.

1127
01:37:41,277 --> 01:37:45,490
إنهم حقا يستحقون اه، كل ما يتطلبه الأمر.

1128
01:37:50,870 --> 01:37:54,248
بسبب التمويل التي قدمها Weyerhaeuser،

1129
01:37:54,332 --> 01:37:56,584
لأن المجموعات تشتري الأشجار،

1130
01:37:56,668 --> 01:37:59,587
كان هناك دافع للبونساي أن يكون شكلاً من أشكال الفن.

1131
01:38:02,173 --> 01:38:05,051
وقد أبلغ ذلك الكثير منا.

1132
01:38:06,011 --> 01:38:07,929
هل فتح Weyerhaeuser الباب؟

1133
01:38:08,013 --> 01:38:11,099
لكي أحصل على مهنة كمحترف بونساي؟

1134
01:38:12,726 --> 01:38:14,310
بالتأكيد فعل.

1135
01:38:24,988 --> 01:38:27,240
يبدو أنه لا يوجد شيء هنا.

1136
01:38:30,702 --> 01:38:32,996
أتساءل عما إذا كان هذا هو Weyerhaeuser.

1137
01:38:56,436 --> 01:38:58,104
الأردن.

1138
01:38:59,064 --> 01:39:01,607
- لمن تلك الشجرة يا جي؟ - جدي العظيم.

1139
01:39:01,691 --> 01:39:03,985
- نعم يا جدي . - هذا هو جدك الأكبر!

1140
01:39:27,133 --> 01:39:28,426
يمكنك الذهاب إلى الغابة،

1141
01:39:28,510 --> 01:39:31,012
ويمكنك أن تشعر، "يا فتى، هذا لطيف حقًا"

1142
01:39:31,096 --> 01:39:34,099
و "هذا سلمي جدًا" وكل شيء.

1143
01:39:37,602 --> 01:39:40,980
إذا نظرت إلى البونساي، فالأمر مختلف.

1144
01:39:41,064 --> 01:39:43,358
أنت تنظر إلى نبات واحد.

1145
01:39:45,860 --> 01:39:49,114
وهو يقول لك: "هذا أنا".

1146
01:39:52,742 --> 01:39:56,204
تلك الشجرة هي إرث والدي. أعني، هذا هو.

1147
01:40:06,756 --> 01:40:08,258
هل تريد لمس الإبر؟

1148
01:40:08,800 --> 01:40:10,801
المس الإبرة. هناك.

1149
01:40:10,885 --> 01:40:13,138
هناك مباشرة. كن لطيفآ.

1150
01:40:26,776 --> 01:40:28,819
أتذكر فقط أنني اضطررت إلى سقيها جميعًا.

1151
01:40:28,903 --> 01:40:31,781
- حسنًا، لقد فعلت سقي هذا واحد عدة مرات. - أوه نعم.

1152
01:40:31,865 --> 01:40:34,159
يجب أن يتذكرك.

1153
01:40:36,369 --> 01:40:39,413
- قف. أوه، أنت! - قف هناك. أوه.

1154
01:40:39,497 --> 01:40:42,166
فقط بالكاد!

1155
01:40:42,250 --> 01:40:44,460
- إنه جدك الأكبر. - نعم.

1156
01:40:44,544 --> 01:40:45,795
إذا كنت لا تتذكره،

1157
01:40:45,879 --> 01:40:47,589
يمكنك على الأقل أن تتذكر الشجرة.

1158
01:40:48,173 --> 01:40:50,758
- سوف تعيش أطول منا جميعًا. - نعم.

1159
01:41:05,440 --> 01:41:07,900
عندما يجلس مؤرخ مستقل،

1160
01:41:07,984 --> 01:41:10,528
وليس المؤرخ الذي تدفع له الشركة،

1161
01:41:10,612 --> 01:41:12,321
بعد 10 أو 15 سنة من الآن

1162
01:41:12,405 --> 01:41:13,990
ويكتب تاريخ وييرهاوزر،

1163
01:41:14,074 --> 01:41:16,075
ماذا كنت تأمل أن يقولوا عنه

1164
01:41:16,159 --> 01:41:18,119
عصر جورج وييرهاوزر؟

1165
01:41:18,203 --> 01:41:21,330
والتي ستكون 25 سنة طويلة هنا.

1166
01:41:21,414 --> 01:41:23,958
ما الذي تريد أن تتذكره؟

1167
01:41:24,042 --> 01:41:26,294
أود أن أكون قادرًا على المرور

1168
01:41:26,378 --> 01:41:29,464
أكبر عنصر ممكن مما اعتقدت...

1169
01:41:30,173 --> 01:41:33,468
- كانت هذه الشركة عندما ورثتها. - هذا كل شيء.

1170
01:41:34,260 --> 01:41:37,138
وأعتقد أنه كان شيئًا ما. هائلة جدا.

1171
01:41:37,222 --> 01:41:40,725
إذا كان هناك شيء واحد سأعتز به، أم...

1172
01:41:42,143 --> 01:41:43,812
إنها كلمتي.

1173
01:41:44,688 --> 01:41:45,980
أنا...أنا--

1174
01:41:46,064 --> 01:41:48,608
يمكنك الاعتماد علي تماما.

1175
01:41:49,234 --> 01:41:52,487
وإذا لم تتمكن من ذلك، أنا الرجل الذي يتأذى.

1176
01:42:02,747 --> 01:42:05,250
ما هي الشجرة المفضلة لديك في العقار؟

1177
01:42:06,167 --> 01:42:08,420
- شجرتي المفضلة؟ - نعم.

1178
01:42:13,925 --> 01:42:15,801
أوه، أنا لا أعرف.

1179
01:42:15,885 --> 01:42:17,845
هناك بعض الأشياء الكبيرة اللعينة.

1180
01:42:22,392 --> 01:42:23,935
أعتقد أنك يجب أن تخرج ماكينة الحلاقة الخاصة بك

1181
01:42:24,019 --> 01:42:25,478
واعمل على البونساي الخاص بك يا أبي.

1182
01:42:25,562 --> 01:42:29,023
إنه، اه... إنه يفقد شكله.

1183
01:42:29,107 --> 01:42:30,650
نعم.

1184
01:42:34,279 --> 01:42:36,865
أشياء صغيرة جميلة. نعم.

1185
01:42:39,159 --> 01:42:40,701
تبدو جيدة.

1186
01:42:43,329 --> 01:42:45,581
لا شىء يدوم الى الابد.

1187
01:42:48,209 --> 01:42:50,503
أود أن أعتقد أنه كذلك.

1188
01:42:50,587 --> 01:42:52,839
لا يعمل عادة بهذه الطريقة.

1189
01:42:53,757 --> 01:42:55,425
ولكن قد يكون ذلك.

1190
01:43:34,005 --> 01:43:36,257
بعض الأشجار لقد قمت بالتصوير

1191
01:43:36,341 --> 01:43:39,344
لقد كان ما يصل إلى 4000 سنة.

1192
01:43:42,305 --> 01:43:44,265
كنت أرغب في استخدام عملية

1193
01:43:44,349 --> 01:43:46,767
من شأنه أن يعكس هذا النوع من العمر

1194
01:43:46,851 --> 01:43:49,354
وهذا النوع من الجمالية.

1195
01:43:52,190 --> 01:43:54,233
مع الطباعة البلاتينية،

1196
01:43:54,317 --> 01:43:57,570
المعادن جيدة جدًا

1197
01:43:58,738 --> 01:44:02,617
وقاموا بدمج أنفسهم في الورقة.

1198
01:44:06,538 --> 01:44:10,207
الشجرة سوف تعيش داخل ألياف الورق،

1199
01:44:10,291 --> 01:44:14,295
حتى يصبحوا واحدًا.

1200
01:44:52,417 --> 01:44:57,171
الطباعة البلاتينية هي الأكثر أرشيفية العملية التي هناك،

1201
01:44:57,255 --> 01:45:01,217
ويمكن أن تستمر لآلاف السنين.

1202
01:45:02,052 --> 01:45:06,389
أعني أنه يمكن أن يعيش إلى الأبد على قطعة من الورق.

1203
01:45:10,143 --> 01:45:12,228
لقد اختفت الشجرة إلى الأبد.

1204
01:45:12,896 --> 01:45:16,524
هل سنتذكره؟ نعم بالطبع. باعتزاز.

1205
01:45:17,650 --> 01:45:19,652
لكن الشجرة اختفت، وبالنسبة لي،

1206
01:45:19,736 --> 01:45:23,490
هذا، كما تعلمون، فقط مفجع وراء الكلمات.

1207
01:45:29,204 --> 01:45:32,791
كل شكل من أشكال الحياة له هدف واحد فقط.

1208
01:45:36,711 --> 01:45:41,716
الهدف من بذرة البلوط هو لتصبح شجرة بلوط ناضجة.

1209
01:45:44,719 --> 01:45:48,180
أشعر أن الطريق إلى الأمام

1210
01:45:48,264 --> 01:45:49,641
من خلال الجمال.

1211
01:45:51,267 --> 01:45:53,937
لقد كان هذا رحيلًا جيدًا بالنسبة لي،

1212
01:45:55,397 --> 01:45:57,399
للعودة إلى البداية.

1213
01:46:21,089 --> 01:46:24,467
- انظر إلى كل هذه الرطوبة. - إنه رطب في الأعلى.

1214
01:46:26,302 --> 01:46:29,180
بالتأكيد مكان جيد لشجرة التنوب.

1215
01:46:32,642 --> 01:46:34,519
الآن، هناك شجرة.

1216
01:46:35,395 --> 01:46:37,355
وسنرى كيف ينمو ذلك.

1217
01:46:38,189 --> 01:46:41,067
هل يجب أن نذهب إلى الشجرة؟ هل تريد أن تأتي معي؟

1218
01:46:41,359 --> 01:46:43,653
هيا، دعنا نذهب!

1219
01:46:52,037 --> 01:46:55,414
لذلك نحن نسمي هذه مقبرة الشجرة.

1220
01:46:55,498 --> 01:46:58,167
وفي أحد الأيام، ارتفع المد عاليًا جدًا

1221
01:46:58,251 --> 01:47:01,963
أنه كان قادرًا على وضع هذا السجل هناك.

1222
01:47:02,047 --> 01:47:04,090
اسرع. تشغيل، تشغيل، تشغيل.

1223
01:47:04,883 --> 01:47:07,844
هذه ليست المقبرة. هذا هو العرعر.

1224
01:47:08,219 --> 01:47:09,971
هذا هو العرعر!

1225
01:47:10,055 --> 01:47:12,557
إنها المقبرة المزيفة!

1226
01:47:13,183 --> 01:47:16,519
"لأنك تستطيع أن ترى لماذا هذه الشجرة ميتة تقريبا.

1227
01:47:16,603 --> 01:47:18,897
"لأنها انقسمت إلى نصفين.

1228
01:47:19,773 --> 01:47:22,024
لكنها لا تزال على قيد الحياة.

1229
01:47:22,108 --> 01:47:24,068
انها لا تزال على قيد الحياة.

1230
01:47:29,824 --> 01:47:30,783
عندما انقسمت لأول مرة،

1231
01:47:30,867 --> 01:47:33,369
يمكنني أن أنظر داخل الانقسام الجديد

1232
01:47:33,453 --> 01:47:34,996
وانظر كم كان عمره.

1233
01:47:35,080 --> 01:47:38,499
- كم عمرها؟ - حوالي 800 سنة.

1234
01:47:46,007 --> 01:47:49,552
لقد حدثت أشياء كثيرة إلى-- في حياة كل شخص،

1235
01:47:49,636 --> 01:47:52,179
بينما هذه الشجرة تنمو هنا ببطء.

1236
01:47:52,263 --> 01:47:54,224
أليس هذا النوع من المدهش؟

1237
01:47:56,851 --> 01:48:00,021
هل تعلم كم عمر نمت هذه الشجرة؟

1238
01:48:00,105 --> 01:48:02,774
إنه عمري 10 مرات.

1239
01:48:10,115 --> 01:48:12,199
نصف جينوم الشجرة

1240
01:48:12,283 --> 01:48:14,953
والجينوم لدينا متطابق.

1241
01:48:19,040 --> 01:48:21,375
القصة هي نفسها.

1242
01:48:37,267 --> 01:48:41,146
عندما تتحدى الكائنات الحية المستحيل،

1243
01:48:41,813 --> 01:48:44,274
نحن نقيسها كإرادة للعيش.

1244
01:48:45,734 --> 01:48:47,360
وكان الخطر الكبير بالنسبة لبيكر هو ذلك

1245
01:48:47,444 --> 01:48:48,986
الشجرة بأكملها كانت ستموت.

1246
01:48:55,952 --> 01:48:58,663
من أعظم المآسي

1247
01:48:59,039 --> 01:49:02,250
عموما، شيء كبير يأتي منه.

1248
01:49:05,128 --> 01:49:06,712
ربما سيحدث شيء ما هنا

1249
01:49:06,796 --> 01:49:09,131
وستنجو الشجرة، وسأكون مثل،

1250
01:49:09,215 --> 01:49:12,260
"كيف حدث ذلك؟ كيف يمكنني تكرار ذلك؟

1251
01:49:12,344 --> 01:49:15,304
كيف أتعلم من ذلك؟ كيف أفهم ذلك؟"

1252
01:49:15,388 --> 01:49:16,597
وبعد ذلك فجأة، سوف تكون مثل،

1253
01:49:16,681 --> 01:49:19,351
"واو، أنا سعيد للغاية تم دفع هذا من على مقاعد البدلاء.

1254
01:49:20,018 --> 01:49:21,727
عند هذه النقطة، هو قليلا من الصعب التحدث بهذه الطريقة،

1255
01:49:21,811 --> 01:49:23,104
ولكنك لم تعرف أبدا. أنت لا تعرف أبدا.

1256
01:49:23,188 --> 01:49:25,606
لقد حدث الكثير بهذه الشجرة المحددة،

1257
01:49:25,690 --> 01:49:28,401
لذلك ربما تحتوي على المزيد. لا أعرف. سوف نرى.

1258
01:49:34,366 --> 01:49:36,659
دعونا ننتهي من الحديث عن بيكر.

1259
01:50:00,892 --> 01:50:01,642
حسنًا.

1260
01:50:10,985 --> 01:50:14,822
هناك، اه، عند كل منعطف في الطريق،

1261
01:50:14,906 --> 01:50:17,283
هناك لحظة حيث

1262
01:50:17,367 --> 01:50:19,827
"شيء" كارثي ؛ يحدث.

1263
01:50:19,911 --> 01:50:22,663
البرد، الحرارة، النار، البركان، أي شيء.

1264
01:50:22,747 --> 01:50:25,124
وبعد ذلك، يمكن أن تموت الشجرة،

1265
01:50:25,208 --> 01:50:27,001
أو يمكن للشجرة أن تعيش.

1266
01:50:27,085 --> 01:50:28,586
لكنها ستكون دائمًا تحمل ندبة منه.

1267
01:50:28,670 --> 01:50:30,922
فجأة، لديك هذا المنعطف.

1268
01:50:31,423 --> 01:50:33,633
هذا مات وهذا عاش.

1269
01:50:33,717 --> 01:50:35,051
وبعد ذلك، هناك منعطف آخر.

1270
01:50:35,135 --> 01:50:36,010
مات هذا الجذع

1271
01:50:36,094 --> 01:50:38,179
انحسر هذا الجذع، لكنه لا يزال على قيد الحياة.

1272
01:50:38,263 --> 01:50:41,724
وهي تبني على نفسها مع مرور الوقت

1273
01:50:41,808 --> 01:50:43,684
والأحداث غير المتوقعة والمتوقعة

1274
01:50:43,768 --> 01:50:45,436
ليصبح هذا.

1275
01:50:45,520 --> 01:50:46,812
هذه قصة.

1276
01:50:46,896 --> 01:50:50,734
هذا أ-- هذه هي الحياة التي عاشتها بشكل جيد.

1277
01:50:53,069 --> 01:50:54,445
اريد ذلك.

1278
01:50:54,529 --> 01:50:56,364
أريد ذلك لنفسي.

1279
01:50:56,448 --> 01:50:59,117
أريد ذلك للجنس البشري.

1280
01:51:38,323 --> 01:51:40,825
الذي - التي!

1281
01:51:58,885 --> 01:51:59,844
حسنًا، اسحب!

1282
01:52:02,555 --> 01:52:06,100
تمام. حسنًا، توقف!

1283
01:52:09,354 --> 01:52:12,065
أوه، هذا جميل جدًا.

1284
01:52:23,410 --> 01:52:27,997
♪ ذات مرة كانت هناك حقول خضراء ♪

1285
01:52:28,498 --> 01:52:31,125
♪ قبلته الشمس ♪

1286
01:52:31,209 --> 01:52:34,837
♪ ذات مرة، كانت هناك وديان ♪

1287
01:52:34,921 --> 01:52:38,550
♪ حيث كانت تجري الأنهار ♪

1288
01:52:39,217 --> 01:52:42,720
♪ ذات مرة، كانت هناك سماء زرقاء ♪

1289
01:52:42,804 --> 01:52:46,807
♪ مع وجود سحب بيضاء في الأعلى ♪

1290
01:52:46,891 --> 01:52:50,436
♪ ذات مرة، كانوا جزءًا من ♪

1291
01:52:50,520 --> 01:52:54,149
♪ حب ابدي ♪

1292
01:52:54,733 --> 01:52:58,319
♪ كنا العشاق ♪

1293
01:52:58,403 --> 01:53:01,530
♪ من تمشى ♪

1294
01:53:01,614 --> 01:53:05,869
♪ عبر الحقول الخضراء ♪

1295
01:53:10,165 --> 01:53:14,877
♪ اختفت الحقول الخضراء الآن ♪

1296
01:53:14,961 --> 01:53:17,922
♪ جفاف الشمس ♪

1297
01:53:18,006 --> 01:53:21,217
♪ رحل من الوديان ♪

1298
01:53:21,301 --> 01:53:25,096
♪ حيث كانت تجري الأنهار ♪

1299
01:53:25,722 --> 01:53:28,849
♪ ذهب مع الريح الباردة ♪

1300
01:53:28,933 --> 01:53:32,979
♪ ذلك الذي اجتاح قلبي ♪

1301
01:53:33,063 --> 01:53:36,565
♪ ذهب مع العشاق ♪

1302
01:53:36,649 --> 01:53:40,569
♪ الذين تركوا أحلامهم تغادر ♪

1303
01:53:40,653 --> 01:53:43,948
♪ موطن الحقول الخضراء ♪

1304
01:53:44,032 --> 01:53:47,326
♪ وأنا ♪

1305
01:53:47,410 --> 01:53:50,413
♪ مرة أخرى ♪

