﻿1
00:02:39,826 --> 00:02:42,828
آلان، كل عشر سنوات
يخاف من شيء ما.

2
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
الطفل يخاف من
شطائر التونة.

3
00:02:45,499 --> 00:02:47,375
مستويات الزئبق في التونة.

4
00:02:47,376 --> 00:02:49,418
أيا كان.

5
00:02:49,419 --> 00:02:52,755
آلان، العالم مخيف
مكان له الآن.

6
00:02:52,756 --> 00:02:55,129
أعتقد أننا يمكن أن نكون
أكثر دعما قليلا.

7
00:02:55,258 --> 00:02:57,927
يدعم؟ أنا الأكثر
الأب الداعم على الأرض ،

8
00:02:57,928 --> 00:03:00,179
ولكن أنا نفاد
أشياء داعمة للقيام بها.

9
00:03:00,180 --> 00:03:02,640
لقد قمت بالتسجيل معه في Little
الدوري، لقد دفع الجميع إلى الجنون

10
00:03:02,641 --> 00:03:04,975
مع إحصائيات حول كيفية
يمكنك تطوير الأورام

11
00:03:04,976 --> 00:03:07,144
من التعرض للضرب في
الرأس بالكرة.

12
00:03:07,270 --> 00:03:11,691
هل تعلم أن جبائر قصبة الساق يمكنها ذلك
يؤدي إلى جلطات الدم في الساقين؟

13
00:03:11,692 --> 00:03:15,945
كلير، أحضر مجلة طبية.
لا أحد يريد اللعب بعد ذلك.

14
00:03:15,946 --> 00:03:20,447
والآن أبني له شجرة
المنزل، في شجرة يرفض التسلق.

15
00:03:20,450 --> 00:03:22,994
تعلمين أنه يكره المرتفعات.

16
00:03:23,745 --> 00:03:27,995
لا أعرف. انا فقط اريد
ليكون أبا جيدا.

17
00:03:28,417 --> 00:03:31,166
لكنك أب جيد.

18
00:03:37,217 --> 00:03:39,636
أنا بخير! أنا بخير!

19
00:03:43,473 --> 00:03:45,266
آه! لا أنا لست كذلك!

20
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
يا. ثري!

21
00:03:57,487 --> 00:03:58,571
حسنًا؟

22
00:03:58,572 --> 00:03:59,947
هل أحببت ذلك؟

23
00:03:59,948 --> 00:04:01,445
اه، نعم، إنه رائع يا أبي.

24
00:04:01,616 --> 00:04:04,990
مهلا، ماذا عن جلب
لي حتى تلك الحقيبة من المسامير؟

25
00:04:06,997 --> 00:04:08,574
لا، تعال!

26
00:04:08,665 --> 00:04:11,000
ينظر. الصلبة كما صخرة.

27
00:04:11,001 --> 00:04:15,172
أبي، ثمانية بالمائة من جميع أفراد الأسرة
الحوادث تنطوي على السلالم.

28
00:04:15,173 --> 00:04:17,757
ثلاثة بالمائة أخرى
تنطوي على الأشجار.

29
00:04:17,758 --> 00:04:20,586
نحن ننظر إلى 11
احتمال في المئة هنا.

30
00:04:20,719 --> 00:04:24,719
بخير. فقط ضع الحقيبة
في الدلو، حسنًا؟

31
00:04:36,902 --> 00:04:38,194
- ثري.
- هاه؟

32
00:04:38,612 --> 00:04:40,814
آه!

33
00:04:41,948 --> 00:04:43,449
أوه! أوه!

34
00:04:43,450 --> 00:04:46,035
أب! هل تمتلك
الشعور في أصابع قدميك؟

35
00:04:46,036 --> 00:04:48,204
نعم، لدي شعور في أصابع قدمي.

36
00:04:48,205 --> 00:04:49,955
أوه، آلان، عزيزتي، هل أنت بخير؟

37
00:04:49,956 --> 00:04:51,081
أجل أنا بخير.

38
00:04:51,082 --> 00:04:53,501
بخير. أوه!

39
00:04:54,002 --> 00:04:55,749
لا أستطيع الجدال مع الإحصائيات، يا أبي.

40
00:04:56,213 --> 00:04:59,215
إحصائيات. هنا
شيء يمكنك القيام به،

41
00:04:59,216 --> 00:05:02,593
النزول إلى أجهزة جوتمان
متجر، شراء رطل من هذه.

42
00:05:02,594 --> 00:05:03,719
لكن أبي...

43
00:05:03,720 --> 00:05:06,680
يا بني، لا يمكنك أن تعيش حياتك
الحياة على أساس الإحصائيات.

44
00:05:06,681 --> 00:05:08,679
عليك أن تأخذ بعض الفرص.

45
00:05:08,725 --> 00:05:10,226
الآن هيا يا صديقي.

46
00:05:10,227 --> 00:05:12,225
انت تستطيع فعل ذالك.

47
00:05:17,818 --> 00:05:22,524
هذا ليس جيدا.
بالتأكيد ليست جيدة.

48
00:05:49,683 --> 00:05:52,601
- حسنًا!
- قف! هذا جيد!

49
00:05:52,602 --> 00:05:55,354
لقد ذهبت إلى أبعد من ذلك في ذلك الوقت.

50
00:05:55,355 --> 00:05:58,650
- حسنًا! الطريق للذهاب، المتأنق!
- حسنًا، جهزها.

51
00:06:03,613 --> 00:06:06,448
يا رفاق، انظروا، هذا ريتشي تايلر.

52
00:06:06,449 --> 00:06:11,287
مهلا، تحقق من ملابسه. يا،
تايلر، إلى أين أنت ذاهب أيها القمر؟

53
00:06:11,288 --> 00:06:12,955
احصل على كابل في هذا الشيء، تايلر؟

54
00:06:12,956 --> 00:06:16,667
مهلا، ما هو
المهم يا دجاجة؟

55
00:06:16,668 --> 00:06:19,542
ما الأمر يا (وسوس)؟
هل نسيت عجلات التدريب الخاصة بك؟

56
00:06:46,823 --> 00:06:48,240
اه!

57
00:06:53,496 --> 00:06:54,913
اه!

58
00:07:28,406 --> 00:07:30,449
لا ضرر في الجمجمة.

59
00:07:47,008 --> 00:07:49,461
أوه!

60
00:08:10,240 --> 00:08:12,491
مرحبًا؟

61
00:08:56,286 --> 00:08:59,246
مرحباً بك في المكتبة أيها الشاب.

62
00:08:59,247 --> 00:09:03,459
لا تقل لي. أنت على
هنا لكتاب خاص.

63
00:09:03,460 --> 00:09:06,795
- سيد...
- توقف، توقف، توقف. اسمحوا لي أن أخمن.

64
00:09:06,796 --> 00:09:09,965
لدي موهبة ل
تخمين ما يحتاجه الناس.

65
00:09:09,966 --> 00:09:13,427
أنت في حاجة إلى...

66
00:09:13,428 --> 00:09:15,304
الخيال.

67
00:09:15,305 --> 00:09:17,598
الفرسان الشجعان,

68
00:09:17,599 --> 00:09:21,935
الجنيات الأسطورية,
تنانين شرسة.

69
00:09:21,936 --> 00:09:23,312
انظر، كل ما أريده هو...

70
00:09:23,313 --> 00:09:24,605
مفامرة!

71
00:09:24,606 --> 00:09:29,068
بالطبع. كنت صبيا
الذي يحب المغامرة!

72
00:09:29,069 --> 00:09:31,320
المليئة بالشياطين الأشرار،

73
00:09:31,321 --> 00:09:32,905
قراصنة قراصنة...

74
00:09:32,906 --> 00:09:34,656
لا، لا، هذا ليس كل شيء.

75
00:09:34,657 --> 00:09:36,905
رعب!

76
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
رعب! شياطين الشر!

77
00:09:42,499 --> 00:09:46,085
الوحوش البائسة! منازل مسكونة!

78
00:09:46,086 --> 00:09:49,171
المقابر!

79
00:09:49,172 --> 00:09:51,090
نعم.

80
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
إنه رعب بالنسبة لك يا فتى.

81
00:09:54,803 --> 00:09:57,846
أنا متأكد من ذلك.

82
00:09:57,847 --> 00:09:59,390
بطاقة المكتبة الخاصة بك، من فضلك.

83
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
ليس لدي واحدة.

84
00:10:01,518 --> 00:10:04,016
أنت تفعل الآن.

85
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
وقع هنا.

86
00:10:12,112 --> 00:10:13,445
ريتشارد تايلر.

87
00:10:13,446 --> 00:10:17,696
اعتبر هذا جواز سفرك

88
00:10:18,201 --> 00:10:23,407
إلى الرائع تمامًا
عالم الكتب الذي لا يمكن التنبؤ به.

89
00:10:23,706 --> 00:10:25,290
لكني لا أريد أي كتب.

90
00:10:25,291 --> 00:10:29,128
هذا ما أحاول أن أقوله لك.
لقد جئت إلى هنا فقط بسبب العاصفة.

91
00:10:29,129 --> 00:10:30,797
تقصد أنك لا تحتاج...

92
00:10:31,840 --> 00:10:33,006
أوه.

93
00:10:33,007 --> 00:10:35,710
أرى.

94
00:10:41,516 --> 00:10:43,844
هل هناك هاتف حيث
يمكنني الاتصال بوالدي؟

95
00:10:44,769 --> 00:10:46,516
من خلال هذا.

96
00:10:47,647 --> 00:10:50,232
المضي قدما في أ
اتجاه شمالي شرقي

97
00:10:50,233 --> 00:10:57,030
حتى تصل إلى القاعة المستديرة، ومن هناك
اتجه غربًا عبر قسم الخيال.

98
00:10:57,031 --> 00:11:02,783
وسوف تجد ذلك. عام
هاتف. لن تخطئها.

99
00:11:13,506 --> 00:11:16,425
لا تخف يا فتى.
إذا ضللت طريقك،

100
00:11:16,426 --> 00:11:21,632
فقط قم بتوجيه نفسك
العودة إلى علامة الخروج.

101
00:11:58,009 --> 00:12:00,553
رائع!

102
00:12:33,336 --> 00:12:35,880
جيز!

103
00:12:47,058 --> 00:12:48,601
قف! أوه!

104
00:13:02,824 --> 00:13:04,199
مرحبًا؟

105
00:13:18,840 --> 00:13:20,212
اه أوه.

106
00:13:30,893 --> 00:13:33,596
هاه؟

107
00:13:47,910 --> 00:13:49,703
أوه! اه!

108
00:14:11,559 --> 00:14:12,806
اه!

109
00:14:13,603 --> 00:14:16,188
يساعد!

110
00:14:16,189 --> 00:14:19,814
سيدي، سيد، أين هو الخروج؟

111
00:14:23,905 --> 00:14:25,823
يساعد!

112
00:14:37,085 --> 00:14:38,794
ماذا...

113
00:14:41,839 --> 00:14:44,216
هاه؟

114
00:14:44,217 --> 00:14:48,138
أنا... أنا رسوم متحركة!

115
00:14:48,638 --> 00:14:52,888
أنت... مثال.

116
00:14:52,892 --> 00:14:55,811
من... من أنت؟

117
00:14:57,105 --> 00:14:59,898
أنا مدير الصفحة،

118
00:14:59,899 --> 00:15:04,696
حافظ الكتب و
حارس الكلمة المكتوبة.

119
00:15:06,406 --> 00:15:09,408
أنت الرجل من هناك!

120
00:15:09,409 --> 00:15:11,159
اين البقية؟

121
00:15:11,160 --> 00:15:17,499
لماذا، إنهم هنا،
بالطبع! وفي كل مكان.

122
00:15:17,500 --> 00:15:20,001
ربما يمكنك أن تريني طريق الخروج؟

123
00:15:20,002 --> 00:15:22,379
اتبعني.

124
00:15:22,380 --> 00:15:24,965
أنا-هل هذه هي الطريقة؟

125
00:15:24,966 --> 00:15:27,669
أوه، الطريقة الوحيدة.

126
00:15:29,679 --> 00:15:35,100
الخيال، من الألف إلى الياء!
حيث كل شيء ممكن!

127
00:15:35,101 --> 00:15:42,059
حيث يمكن أن يأخذ خيال الصبي
الجذر والنمو إلى ارتفاعات لا تصدق!

128
00:15:48,197 --> 00:15:52,701
حيث شجاعة الصبي هي الريح
الذي ينقله إلى الاكتشاف!

129
00:16:00,209 --> 00:16:04,004
وأين تبدأ رحلتك!

130
00:16:04,005 --> 00:16:05,130
اه!

131
00:16:05,131 --> 00:16:06,715
قف!

132
00:16:06,716 --> 00:16:10,760
للعثور على طريقك إلى المنزل،
يجب أن تواجه ثلاثة اختبارات،

133
00:16:10,761 --> 00:16:14,682
الرعب والمغامرة والخيال.

134
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
وتذكر هذا، عندما تكون في شك،

135
00:16:19,562 --> 00:16:22,606
انظر إلى الكتب!

136
00:16:23,316 --> 00:16:24,900
آه! كيف يمكنك إيقاف هذا الشيء؟

137
00:16:24,901 --> 00:16:28,111
<i>أنا شبح عيد الميلاد الماضي...</i>

138
00:16:28,112 --> 00:16:30,610
<i>يتقاسم جميع القراصنة القبر.</i>

139
00:16:38,122 --> 00:16:41,791
<ط>بسبب العاصفة، جميع الخطوط لديها
تم قطع الاتصال مؤقتًا.</i>

140
00:16:41,792 --> 00:16:43,752
<i>يُرجى إعادة محاولة الاتصال لاحقًا.</i>

141
00:16:43,753 --> 00:16:46,957
أوه! آه!

142
00:16:49,091 --> 00:16:52,719
هذا ليس جيدا.
بالتأكيد ليست جيدة على الإطلاق.

143
00:16:54,931 --> 00:16:59,768
أين ابن بسكويت البحر؟
طرقتني من عش الغراب؟

144
00:16:59,769 --> 00:17:02,893
أين يكون؟ أين يكون؟

145
00:17:03,231 --> 00:17:09,655
لذا ها هو الشحوم الذي ضربني
لي سطح السفينة، ودون أي اعتذارات أيضا!

146
00:17:13,115 --> 00:17:15,317
أنت خيالي أم واقعي؟

147
00:17:15,576 --> 00:17:17,994
أنا... ريتشارد. ريتشارد تايلر.

148
00:17:17,995 --> 00:17:21,331
- أي نوع من الكتاب سيكون؟
- اه، أنا لست كتابا.

149
00:17:21,332 --> 00:17:24,626
حصلت على أي دليل؟

150
00:17:24,627 --> 00:17:26,962
يرى؟ هذا هو اسمي!

151
00:17:28,214 --> 00:17:30,423
بطاقة المكتبة!

152
00:17:30,424 --> 00:17:34,128
أوه، عذرا، يا فتى.
لم أكن أعلم أنك عميل!

153
00:17:35,012 --> 00:17:37,889
اه، انظر، كل ما أريد
افعل ذلك هو الخروج من هنا

154
00:17:37,890 --> 00:17:42,561
بالطبع تفعل ذلك يا صديقي! كلنا نفعل.

155
00:17:42,562 --> 00:17:46,517
لكن هذه مكتبة يا صديقي.
ليس كل شيء كما يبدو.

156
00:17:48,401 --> 00:17:52,862
<i>انظر إلى الكتب.
انظر إلى الكتب.</i>

157
00:17:56,075 --> 00:17:58,076
أنت .. قلت أنت
عرف الطريق للخروج؟

158
00:17:58,077 --> 00:18:02,247
أنا أعرف هذه المياه مثل
الجزء الخلفي مني هوك!

159
00:18:04,000 --> 00:18:05,622
اه... اه...

160
00:18:06,794 --> 00:18:07,919
من هنا.

161
00:18:07,920 --> 00:18:09,754
يجب أن أعود إلى المنزل.

162
00:18:09,755 --> 00:18:12,757
ربما يكون والداي كذلك
قلقة المرضى علي.

163
00:18:12,758 --> 00:18:16,177
حسنا، أنا خائف
لقد كنت في الحوض الجاف

164
00:18:16,178 --> 00:18:19,306
في هذه المكتبة لفترة أطول بكثير
مما أود أن أتذكره.

165
00:18:19,307 --> 00:18:23,059
كما أرى، أنت مع مكتبتك
بطاقة لي تذكرة للخروج من هنا!

166
00:18:23,060 --> 00:18:24,728
هل هي صفقة يا صديقي؟

167
00:18:24,729 --> 00:18:26,521
أوه، أنا عارية.

168
00:18:26,522 --> 00:18:29,357
اه، نعم، أعتقد ذلك.

169
00:18:30,776 --> 00:18:32,861
هذه هي الروح يا فتى!

170
00:18:32,862 --> 00:18:34,863
هل يمكننا الذهاب الآن؟

171
00:18:34,864 --> 00:18:38,283
ايي ايي! دعونا نقيس هذا
الصاري والحصول على اتجاهاتنا!

172
00:18:38,284 --> 00:18:44,205
سارية؟ هذا سلم. أنا لطيف
لديك هذا الشيء عن المرتفعات.

173
00:18:44,206 --> 00:18:48,918
هاه. سأعتني بذلك.

174
00:18:48,919 --> 00:18:51,463
<i>الجزيرة الغامضة. نعم.</i>

175
00:18:51,464 --> 00:18:52,797
<i>مختطف.</i>

176
00:18:52,798 --> 00:18:57,218
اه، ها نحن نكون! 20.000
<i>بطولات الدوري تحت البحر.</i>

177
00:18:57,219 --> 00:19:00,423
آه، الحبار، نعم، هذا كل شيء!

178
00:19:03,351 --> 00:19:05,393
إنه الحبار العملاق!

179
00:19:07,063 --> 00:19:08,264
آه!

180
00:19:09,815 --> 00:19:11,107
قف!

181
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
أوهه!

182
00:19:12,652 --> 00:19:14,027
اقفز يا فتى!

183
00:19:14,028 --> 00:19:15,904
انها القفزة لحياتك!

184
00:19:17,448 --> 00:19:19,070
أوهه!

185
00:19:20,159 --> 00:19:21,409
اه!

186
00:19:29,460 --> 00:19:32,459
اترك وجهي! لا أستطيع التنفس!

187
00:19:35,800 --> 00:19:41,257
ماذا تفعل، أمسك بي مثل
ذلك وإفساد جواربي الطويلة؟

188
00:19:42,473 --> 00:19:46,267
همف! الآن لا بد لي من تصويب
ملابس <i>حورية البحر الصغيرة</i> الداخلية.

189
00:19:46,268 --> 00:19:48,395
من... من أنت؟

190
00:19:48,396 --> 00:19:50,980
أنا خيال. أوه!

191
00:19:52,400 --> 00:19:55,399
أنا خيال! ما هذا؟

192
00:19:55,820 --> 00:19:56,945
حسنًا.

193
00:19:56,946 --> 00:19:58,988
إنها بطاقة مكتبة.

194
00:19:58,989 --> 00:20:00,949
أنا كتاب يا عزيزتي. أنا أستطيع القراءة.

195
00:20:00,950 --> 00:20:03,702
الآن أخبرني،

196
00:20:03,703 --> 00:20:07,539
ما هو الشيء الوحيد الذي تتمناه
اكثر من اي شيء في العالم؟

197
00:20:07,540 --> 00:20:09,663
أي شيء في العالم؟

198
00:20:09,709 --> 00:20:11,793
ل-أود الخروج من هنا.

199
00:20:11,794 --> 00:20:16,798
سأحقق رغبتك يا طفل. لكنك
يجب أن تفعل لي لطفًا صغيرًا في المقابل.

200
00:20:16,799 --> 00:20:18,758
يجب عليك التحقق لي من هنا!

201
00:20:18,759 --> 00:20:21,594
هذا كل شيء؟ حسنًا، لنذهب!

202
00:20:21,595 --> 00:20:24,305
هل يجب علي النقر فوق
الكعب أو شيء من هذا؟

203
00:20:24,306 --> 00:20:27,600
عزيزي، أنت في القصة الخاطئة.

204
00:20:27,601 --> 00:20:31,229
لقد كان ذلك قريبًا يا فتى. الفتى؟

205
00:20:31,230 --> 00:20:35,984
انتظر هناك يا آنسة!
الفتى معي!

206
00:20:35,985 --> 00:20:39,279
- هل تعرف تلك القصة القصيرة؟
- نعم، إنه مغامرة.

207
00:20:39,280 --> 00:20:41,656
عزيزتي، هذا ما يقولونه جميعًا.

208
00:20:41,657 --> 00:20:45,285
سمعت ان! سآخذ
أنت تعرف أنني كلاسيكي!

209
00:20:45,286 --> 00:20:48,204
مم-هم. خطأ مطبعي كلاسيكي.

210
00:20:48,205 --> 00:20:53,710
لماذا يا ثعبان البحر القديم! سوف اقتلع
صفحاتك واستخدامها في... أوه، لا!

211
00:20:53,711 --> 00:20:55,211
قم بعمل ما!

212
00:20:55,212 --> 00:20:56,337
حسنًا.

213
00:21:00,176 --> 00:21:06,014
أُووبس! انا نسيت. عصاي لا تفعل ذلك دائمًا
العمل خارج قسم الخيال.

214
00:21:06,015 --> 00:21:08,933
تقصد أنك لا تستطيع
أتمنى لنا الخروج؟

215
00:21:08,934 --> 00:21:13,438
تلك الزبابة المتأخرة ليست أبدا
حتى رأيت الخروج.

216
00:21:13,439 --> 00:21:15,231
أكثر مما لديك أيها القصير!

217
00:21:15,232 --> 00:21:19,110
في الحقيقة، المخرج بعيد
قسم خيالي. همف!

218
00:21:19,111 --> 00:21:21,112
ثم ماذا تفعلون
في هذه الأجزاء؟

219
00:21:21,113 --> 00:21:23,573
هناك مؤتمر السحرة
هنا، ربما؟

220
00:21:23,574 --> 00:21:27,869
انظر، لقد أخطأت.

221
00:21:27,870 --> 00:21:33,124
لكن هذا انتهى الآن مع الأمير الشاب
لقد حان الساحرة هنا لتفقدني.

222
00:21:33,125 --> 00:21:36,211
ياعيني الطيبة

223
00:21:36,212 --> 00:21:39,214
هيا يا فتى، نحن نهدر
الوقت يضحك قبالة هذا الزورق.

224
00:21:39,215 --> 00:21:41,090
انها على الخروج بالنسبة لنا!

225
00:21:41,091 --> 00:21:45,678
إذا كان يعتقد أن المخرج في هذا الاتجاه،
أنت تعلم أنه يجب أن يكون في هذا!

226
00:21:45,679 --> 00:21:48,681
لا تستمع لها يا صديقي إنها
لا تبحر مع طاقم كامل!

227
00:21:48,682 --> 00:21:51,101
اه اه اه!

228
00:21:53,062 --> 00:21:55,688
خيالي! إنها كابوس دموي.

229
00:21:55,689 --> 00:21:59,275
دعونا نتركه. لا يفعل ذلك
حتى نعرف أين نحن الآن!

230
00:21:59,276 --> 00:22:02,403
الماء الآسن! بالطبع أنا
تعرف أين نحن! كان...

231
00:22:02,404 --> 00:22:06,491
<i>كلب الصيد من عائلة باسكرفيل.</i>
نحن في باسكرفيل.

232
00:22:06,492 --> 00:22:07,784
الق نظرة وانظر!

233
00:22:07,785 --> 00:22:09,577
حسنًا. هاه؟

234
00:22:16,585 --> 00:22:18,711
مهلا، بهذه الطريقة! من هنا!

235
00:22:18,712 --> 00:22:20,839
هزلي لطيف! هزلي جيد!

236
00:22:20,840 --> 00:22:22,417
عجل!

237
00:22:35,938 --> 00:22:37,605
يا عزيزي.

238
00:22:37,606 --> 00:22:39,858
هل ما زلنا في المكتبة؟

239
00:22:39,859 --> 00:22:42,610
نعم يا فتى. قسم الرعب .

240
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
يبدو مخيفا جدا.

241
00:22:44,864 --> 00:22:49,410
هذا ما يفعله. فقط كن بالقرب مني و...
وليس لديك ما يدعو للقلق.

242
00:22:49,535 --> 00:22:51,203
مم-هم.

243
00:23:05,175 --> 00:23:08,504
ذلك هو! المخرج!

244
00:23:16,645 --> 00:23:20,648
يبدو أن الطريقة الوحيدة للوصول إلى
الخروج من خلال هذا المنزل هناك.

245
00:23:20,649 --> 00:23:22,817
لا مستحيل سأدخل إلى هناك

246
00:23:22,985 --> 00:23:26,487
إنها فرصتك الوحيدة يا فتى
إنه مجرد منزل.

247
00:23:26,488 --> 00:23:31,194
نعم، ولكن 70 في المئة من الجميع
الحوادث مرتبطة بالمنزل.

248
00:23:37,583 --> 00:23:42,209
دكتور جيكل. السيد هايد.
يجب أن يكون مزدوجا.

249
00:23:42,338 --> 00:23:43,630
قف!

250
00:23:44,006 --> 00:23:47,210
المضي قدما، ماتي. أنا أكون...
أنا خلفك مباشرة.

251
00:23:52,264 --> 00:23:54,011
حسنًا؟ رن الجرس.

252
00:24:00,230 --> 00:24:01,522
أوهه!

253
00:24:03,233 --> 00:24:06,194
- مسكة جيدة!
- هنا أعتبر.

254
00:24:06,195 --> 00:24:09,572
أليس هو الحلو؟

255
00:24:09,573 --> 00:24:12,241
أوه، لقد أخافتك.

256
00:24:12,242 --> 00:24:13,785
أنا آسف!

257
00:24:13,786 --> 00:24:16,162
لا يجب أن تحكم على أ
الكتاب من غلافه.

258
00:24:16,163 --> 00:24:19,287
انظروا، انه يبتسم!

259
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
هذه ابتسامة؟

260
00:24:22,670 --> 00:24:24,295
حسنًا، لقد انتهى وقت الشاي.

261
00:24:24,296 --> 00:24:27,674
لنبدأ بالتنقل في هذا المنزل.

262
00:24:27,675 --> 00:24:30,551
هاه؟ لا إنتظار! لا تدخل هناك!

263
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
إنه أمر مخيف في الداخل!

264
00:24:33,013 --> 00:24:35,723
ها! أنا لا أخاف من أي شيء!

265
00:24:35,724 --> 00:24:36,891
أنا خائف.

266
00:24:36,892 --> 00:24:37,976
ماذا؟

267
00:24:37,977 --> 00:24:40,103
أو، من...

268
00:24:40,104 --> 00:24:42,146
و...آه!

269
00:24:42,147 --> 00:24:44,232
و...

270
00:24:44,233 --> 00:24:46,356
و...

271
00:24:47,611 --> 00:24:49,779
اه، أنا أعرف كيف تشعر.

272
00:24:49,780 --> 00:24:53,741
الرعب دائما له نهايات حزينة.

273
00:24:53,742 --> 00:24:56,160
لقد جئت من عالم
من النهايات السعيدة.

274
00:24:56,161 --> 00:24:57,954
لماذا لا تأتي معنا؟

275
00:24:57,955 --> 00:25:00,999
نعم! وربما تستطيع ذلك
مساعدتنا من خلال المنزل.

276
00:25:01,000 --> 00:25:03,623
من خلال المنزل؟ حسنًا.

277
00:25:03,836 --> 00:25:05,288
أوه.

278
00:25:05,587 --> 00:25:06,921
يمكنك أن تفعل ذلك.

279
00:25:06,922 --> 00:25:08,715
"كاي."

280
00:25:10,634 --> 00:25:11,759
صديق؟

281
00:25:15,389 --> 00:25:17,057
أُووبس!

282
00:25:19,435 --> 00:25:21,103
تعال!

283
00:25:26,942 --> 00:25:28,143
جلالة الملك؟

284
00:25:38,120 --> 00:25:41,119
هو-مرحبا؟

285
00:25:42,374 --> 00:25:45,123
أ-هل يوجد أحد بالمنزل؟

286
00:25:55,345 --> 00:25:57,639
ماذا كان هذا؟

287
00:26:00,309 --> 00:26:02,852
بعد اليوم أبدا!

288
00:26:02,853 --> 00:26:04,851
أخرجني من هنا!

289
00:26:13,489 --> 00:26:16,659
هل يمكنني مساعدتك بطريقة ما؟

290
00:26:17,493 --> 00:26:20,453
أوه. أهلا بك يا سيد...؟

291
00:26:20,454 --> 00:26:24,079
طبيب. دكتور جيكل.

292
00:26:26,126 --> 00:26:30,505
حسنًا يا سيدي، لقد قرعنا الجرس.

293
00:26:30,506 --> 00:26:32,924
كل هذا خطأي. انا كنت
تحاول مساعدتهم

294
00:26:32,925 --> 00:26:35,343
يجدون طريقهم إلى
الجانب الآخر من المنزل.

295
00:26:35,344 --> 00:26:37,762
الجانب الآخر؟

296
00:26:37,763 --> 00:26:43,684
يا ولدي، أنا لا أستمتع بالقول
لك أنك في خطر شديد.

297
00:26:43,685 --> 00:26:46,104
- خطر؟
- حتى ونحن نتحدث.

298
00:26:46,105 --> 00:26:52,904
يكمن في هذه الغرفة بالذات، في انتظار
للضرب، هي قوى الشر.

299
00:26:57,324 --> 00:26:59,822
الانتظار لي! الانتظار لي!

300
00:27:05,249 --> 00:27:10,751
كل رجل ممسوس
من الخير والشر.

301
00:27:12,422 --> 00:27:14,674
نعم بالتأكيد.

302
00:27:14,675 --> 00:27:17,970
لكن يكفي ذلك.
هل يهتم أحد بالشراب؟

303
00:27:18,220 --> 00:27:19,421
جلالة الملك؟

304
00:27:25,978 --> 00:27:27,225
آه.

305
00:27:27,688 --> 00:27:30,983
سأذهب معك يا دكتور.

306
00:27:31,817 --> 00:27:33,067
أوه!

307
00:27:33,068 --> 00:27:35,316
لا تقترب! هذا مشروب الرجل!

308
00:27:37,072 --> 00:27:39,240
هل أستطيع الحصول على الزيتون؟

309
00:27:39,241 --> 00:27:40,488
أوه!

310
00:27:40,576 --> 00:27:41,826
اه أوه.

311
00:27:41,827 --> 00:27:43,779
انظر الآن ماذا فعلت!

312
00:27:46,039 --> 00:27:47,206
قف!

313
00:27:47,207 --> 00:27:48,454
أوه!

314
00:27:50,043 --> 00:27:55,090
لا! لا لا! لا تشربه!
لا تفعل!

315
00:28:25,579 --> 00:28:27,702
دكتور جيكل؟

316
00:28:27,748 --> 00:28:30,082
دكتور جي؟

317
00:28:30,083 --> 00:28:35,004
اسمي... السيد هايد!

318
00:28:39,635 --> 00:28:41,677
من السهل هناك!

319
00:28:55,984 --> 00:28:58,486
الدرج يا رفاق، الدرج!

320
00:28:58,487 --> 00:28:59,779
اه!

321
00:29:01,448 --> 00:29:04,367
مساعدة يا سيد! لا تتركنى!

322
00:29:04,368 --> 00:29:08,496
هذه ليست طريقة لعلاج أ
كتاب المكتبة. الملاذ الآمن!

323
00:29:08,497 --> 00:29:10,244
الملاذ الآمن!

324
00:29:15,712 --> 00:29:18,005
الملاذ الآمن!

325
00:29:18,006 --> 00:29:20,007
عزيزتي، عليك مساعدته!

326
00:29:20,008 --> 00:29:21,384
لكن أنا...أنا...

327
00:29:21,385 --> 00:29:22,882
أوه!

328
00:29:24,930 --> 00:29:28,179
على الأقل هذه العصا
جيد لشيء ما.

329
00:29:33,855 --> 00:29:35,432
تعال!

330
00:29:37,025 --> 00:29:38,693
أي طريق؟

331
00:29:38,694 --> 00:29:41,028
تحت. بالتأكيد إلى أسفل.

332
00:29:41,029 --> 00:29:44,904
لا، فوق. بالتأكيد يصل! أعلى أعلى أعلى!

333
00:29:45,117 --> 00:29:46,569
تعال!

334
00:30:03,176 --> 00:30:05,344
ماذا يحدث هنا؟

335
00:30:05,345 --> 00:30:08,472
قصص الأشباح.

336
00:30:10,726 --> 00:30:12,098
ها ها!

337
00:30:13,270 --> 00:30:15,598
يحصل لي وتا هنا!

338
00:30:18,066 --> 00:30:20,067
آه!

339
00:30:20,068 --> 00:30:21,986
أغلق الباب!

340
00:30:23,322 --> 00:30:24,614
قف!

341
00:30:25,449 --> 00:30:28,277
هناك؟ أنا... لا أستطيع.

342
00:30:29,244 --> 00:30:32,747
هيا يا فتى! حتى
الكتب لها أشواك.

343
00:30:32,748 --> 00:30:34,248
تعال يا سيد!

344
00:30:34,249 --> 00:30:36,076
أستطيع أن أفعل ذلك. أستطيع أن أفعل ذلك.

345
00:30:38,420 --> 00:30:39,997
آه!

346
00:30:40,172 --> 00:30:41,624
اه! اه!

347
00:30:45,886 --> 00:30:48,846
<i>الوصول إلى العمق
نفسك يا ريتشارد.</i>

348
00:30:48,847 --> 00:30:50,431
<i>اغتنم الشجاعة.</i>

349
00:30:50,432 --> 00:30:51,929
اه! اه!

350
00:30:52,684 --> 00:30:54,727
قف!

351
00:30:54,728 --> 00:30:59,023
- ياي! أنت فعلت ذلك! أنت فعلت ذلك!
- عظيم يا فتى!

352
00:31:02,611 --> 00:31:04,484
مرحا، مرحا، مرحا.

353
00:31:05,405 --> 00:31:07,653
رائع.

354
00:31:17,125 --> 00:31:22,172
هل تشمها؟
تنفسوا يا رفاق.

355
00:31:24,466 --> 00:31:25,925
ها ها!

356
00:31:25,926 --> 00:31:29,178
أرض المغامرة!

357
00:31:29,179 --> 00:31:31,677
ينظر! هناك المخرج!

358
00:31:48,490 --> 00:31:51,239
يا! الانتظار لي!

359
00:31:53,495 --> 00:31:54,829
ها ها ها ها!

360
00:31:54,830 --> 00:31:58,124
البيت السعيد!

361
00:31:58,125 --> 00:32:02,000
هناك مساحة لشخص واحد فقط هنا.

362
00:32:03,547 --> 00:32:07,251
من الآن فصاعدا، سوف
كن سلسًا!

363
00:32:10,011 --> 00:32:11,720
على ماذا تضحك؟

364
00:32:14,182 --> 00:32:15,508
قف!

365
00:32:16,143 --> 00:32:17,390
اه!

366
00:32:18,103 --> 00:32:19,771
قارب!

367
00:32:21,940 --> 00:32:24,316
هل هو آمن؟

368
00:32:24,317 --> 00:32:29,023
لقد كتبت الكتاب عن الإبحار. في
في الواقع، أنا كتاب الإبحار.

369
00:32:30,907 --> 00:32:32,575
أنا معجب.

370
00:32:35,120 --> 00:32:37,371
نحن نغرق. ونحن في طريقنا إلى أسفل!

371
00:32:37,372 --> 00:32:39,039
شخص ما يفعل شيئا!

372
00:32:43,879 --> 00:32:45,331
شكرًا لك.

373
00:32:45,714 --> 00:32:48,417
انزلوا يا شباب!

374
00:32:54,890 --> 00:32:58,017
يا إلهي، يبدو الماء
نوع متقطع.

375
00:32:58,018 --> 00:33:01,597
ربما كان ينبغي لنا أن نبقى
العودة إلى هناك حيث كان آمنا.

376
00:33:10,197 --> 00:33:11,865
الرجال.

377
00:33:13,617 --> 00:33:16,696
إنه Cap'n Ahab، إنه كذلك!

378
00:33:19,748 --> 00:33:21,957
رجل آخر ذو ساق مشدودة.

379
00:33:21,958 --> 00:33:26,086
مم-هم. يبدو أن الموضة
بيان حول هنا.

380
00:33:26,087 --> 00:33:29,423
- هل رأيته؟
- ترى ماذا؟

381
00:33:29,424 --> 00:33:32,301
شيطان الأعماق.
الحوت الأبيض.

382
00:33:32,302 --> 00:33:34,470
- هم؟
- موبي ديك!

383
00:33:37,641 --> 00:33:40,936
ثار أنها ضربات!

384
00:33:43,438 --> 00:33:48,108
أبتسم لك،
أنت الحوت المبتسم!

385
00:33:48,109 --> 00:33:50,152
إنه ممسوس!

386
00:33:50,153 --> 00:33:51,605
انه مجنون!

387
00:33:51,655 --> 00:33:53,949
إنه نوعي من الرجل!

388
00:33:56,785 --> 00:33:58,118
ينظر!

389
00:33:58,119 --> 00:34:00,037
إنها تتجه مباشرة إليهم!

390
00:34:00,121 --> 00:34:03,541
أيها الحوت اللعين!

391
00:34:03,542 --> 00:34:06,835
وهكذا أتخلى عن الرمح!

392
00:34:13,802 --> 00:34:16,050
إذن، هل تعتقد أنني أخافته؟

393
00:34:16,179 --> 00:34:20,849
ولا ينبغي له السباحة بعد ذلك مباشرة
الأكل، كما تعلمون. سوف يصاب بتشنجات.

394
00:34:20,850 --> 00:34:22,677
إلى اين ذهب؟

395
00:34:23,520 --> 00:34:24,812
آه!

396
00:34:25,355 --> 00:34:28,357
صف! صف لحياتك!

397
00:34:51,631 --> 00:34:54,710
شباب! أين أنت؟

398
00:35:06,021 --> 00:35:09,976
مفامرة؟ الصبي، أنا
سعيد دائما لرؤيتك.

399
00:35:13,903 --> 00:35:15,237
هاه؟

400
00:35:15,238 --> 00:35:17,657
حسنا حسنا!

401
00:35:17,699 --> 00:35:19,408
أين الرعب؟

402
00:35:19,409 --> 00:35:22,032
والخيال؟

403
00:35:26,333 --> 00:35:28,375
أين هم؟

404
00:35:28,376 --> 00:35:30,878
لقد بحثت عنهم كما
بقدر ما أستطيع، زميله.

405
00:35:30,879 --> 00:35:35,550
أخشى... أخشى أنهم فعلوا ذلك
ذهب أدناه مع ديفي جونز.

406
00:35:35,675 --> 00:35:38,424
رقم لا يمكن أن يكون.

407
00:35:46,353 --> 00:35:49,438
يا رفاق أنتم الوحيدون
أصدقاء لدي من أي وقت مضى.

408
00:35:53,234 --> 00:35:55,937
إنها بحر قاسٍ يا فتى.

409
00:35:58,156 --> 00:36:01,033
يجب أن يكونوا هناك.

410
00:36:01,034 --> 00:36:03,487
رعب!

411
00:36:04,496 --> 00:36:06,039
خيالي!

412
00:36:08,458 --> 00:36:10,251
أسماك القرش!

413
00:36:12,754 --> 00:36:15,833
قد ننضم إليهم غيرهم
اثنان في وقت أقرب مما تعتقد.

414
00:36:18,176 --> 00:36:20,299
انظر!

415
00:36:20,387 --> 00:36:23,722
مساعدة مساعدة! هنا!

416
00:36:23,723 --> 00:36:27,017
حذرا، زميله. ليس كل شيء
أسماك القرش في الماء.

417
00:36:27,018 --> 00:36:29,641
إخراجنا من هنا!

418
00:36:29,896 --> 00:36:31,939
من هنا! يساعد!

419
00:36:37,237 --> 00:36:40,364
إنه لأمر جيد لك
جاء الرجال على طول.

420
00:36:40,365 --> 00:36:45,285
أوهه! نحن في عداد المفقودين اثنين آخرين
عن حجمه. هل رأيتهم؟

421
00:36:45,286 --> 00:36:47,739
إنه كل ما حصلنا عليه اليوم.

422
00:36:58,883 --> 00:37:00,380
هاه؟

423
00:37:21,114 --> 00:37:22,823
كنت أعرف! إنه هو!

424
00:37:22,824 --> 00:37:24,074
من؟

425
00:37:24,075 --> 00:37:28,530
القرصان الخسيس ذو القلب الأسود
التي أبحرت في البحار السبعة.

426
00:37:28,663 --> 00:37:30,748
لونج جون سيلفر!

427
00:37:36,087 --> 00:37:38,210
فقط ضع عارضة الخاص بك إلى أسفل، يا صديقي.

428
00:37:38,298 --> 00:37:40,796
جون سيلفر ينتظر
شركة حية.

429
00:37:47,515 --> 00:37:48,762
اه!

430
00:37:54,147 --> 00:37:59,151
أعط الكلمة، كابتن سيلفر، يا سيدي، و
سأريكم لون دواخله.

431
00:37:59,152 --> 00:38:01,696
أحمر! أحمر! إنهم أحمر!

432
00:38:02,405 --> 00:38:05,699
خزن سيفك يا توم مورغان.

433
00:38:05,700 --> 00:38:08,619
أريد نظرة أفضل
في الخارج أولا.

434
00:38:08,620 --> 00:38:10,621
لونج جون سيلفر!

435
00:38:10,622 --> 00:38:12,790
نعم يا فتى، نفس الشيء.

436
00:38:12,791 --> 00:38:18,623
حسنًا، عندما أرى كيف أخرجك الرجال
من الماء مثل فأر الحقل الغارق،

437
00:38:18,713 --> 00:38:21,840
ستنضم إلى عائلتنا السعيدة

438
00:38:21,841 --> 00:38:25,090
كصبي المقصورة الجديد لدينا.

439
00:38:25,136 --> 00:38:28,722
شكرا، ولكن أنا بالفعل
لدي عائله.

440
00:38:28,723 --> 00:38:30,641
أنا حقا ينبغي أن يكون
العودة إلى المنزل الآن.

441
00:38:30,642 --> 00:38:33,436
أوه، أعتقد أنك في المنزل.
هيه هيه هيه.

442
00:38:34,270 --> 00:38:39,852
جون سيلفر! المس شعرة واحدة من شعر ذلك الصبي
رئيس، وسوف يكون الرد لي!

443
00:38:41,820 --> 00:38:44,773
حسنًا، تعال على متن السفينة يا صديقي! ها ها .

444
00:38:46,115 --> 00:38:47,407
اه!

445
00:38:50,245 --> 00:38:54,581
لن يحدث أن تذهب
بعد لي الكنز، هل يمكنك، الآن؟

446
00:38:54,582 --> 00:38:57,751
ليس لديك أي كنز
يستحق الذهاب بعد!

447
00:38:57,752 --> 00:38:59,920
- لا يوجد كنز؟
- لا يوجد كنز؟

448
00:38:59,921 --> 00:39:03,173
إنه يكذب! هناك الكثير
من الكنز لكم جميعا!

449
00:39:03,174 --> 00:39:04,341
ابحث عنه!

450
00:39:04,342 --> 00:39:06,343
الصبي أيضا.

451
00:39:16,396 --> 00:39:17,479
حسنًا.

452
00:39:17,480 --> 00:39:18,897
لماذا، أنظر هنا.

453
00:39:19,023 --> 00:39:21,191
هنا يكون، Cap'n.

454
00:39:21,192 --> 00:39:23,443
ماذا يمكن أن يكون هذا هنا؟

455
00:39:23,444 --> 00:39:25,612
مال! انها لك! إحتفظ به!

456
00:39:25,613 --> 00:39:29,241
- يقول المال!
- احتفظ بها، كما يقول!

457
00:39:32,453 --> 00:39:36,164
- جلالة. بطاقة المكتبة.
- بطاقة المكتبة؟

458
00:39:36,165 --> 00:39:38,750
فتى المقصورة لا يفعل ذلك
لا تحتاج إلى بطاقة المكتبة.

459
00:39:42,463 --> 00:39:45,007
أود الخروج من هنا!

460
00:39:47,051 --> 00:39:50,304
أرض حو!

461
00:39:50,305 --> 00:39:53,930
أرض حو!

462
00:39:55,810 --> 00:39:57,933
ها هي يا رفاق!

463
00:39:58,104 --> 00:40:00,477
جزيرة الكنز!

464
00:40:15,330 --> 00:40:19,291
البقاء على أصابع قدميك، رفيقة. عندما يذهبون
من أجل الذهب، سنقطع استراحة.

465
00:40:19,292 --> 00:40:20,959
كف عن صراخك!

466
00:40:20,960 --> 00:40:23,295
انظر إلى الخريطة. ماذا تقول؟

467
00:40:23,296 --> 00:40:27,421
إنها، اه، في المنتصف،
بواسطة الشلال.

468
00:40:27,926 --> 00:40:30,719
لا، إنه شرقي ببعض البروكلي.

469
00:40:30,720 --> 00:40:32,721
- أعطني هذا!
- بروكلي.

470
00:40:32,722 --> 00:40:36,017
أنت نصف الذكاء!
إنه الغرب بجوار شجرة!

471
00:40:37,185 --> 00:40:39,519
الشرق، بواسطة البروكلي!

472
00:40:39,520 --> 00:40:42,644
كلهم أغبياء.

473
00:40:45,401 --> 00:40:48,946
أي نوع من الطريق هو
أن للعظام أن تكذب؟

474
00:40:48,947 --> 00:40:51,073
انها ليست طبيعية.

475
00:40:51,074 --> 00:40:54,242
هذه الجزيرة مسكونة.
إنه ملعون، إنه كذلك!

476
00:40:54,243 --> 00:40:56,662
أوه، أنتم كل الكلاب الصفراء.

477
00:40:56,663 --> 00:41:01,118
افتح عينيك. العظام هي البوصلة
يشير إلى الطريق إلى الثنائيات.

478
00:41:09,550 --> 00:41:11,878
لقد ذهب!

479
00:41:12,720 --> 00:41:14,721
احفروا أعمق يا أولاد!

480
00:41:14,722 --> 00:41:19,059
أقول، حفر أعمق!
العثور على الكنز!

481
00:41:19,060 --> 00:41:23,730
قطعة ذهبية واحدة. هذا هو
الكنز الخاص بك، أليس كذلك؟

482
00:41:23,731 --> 00:41:26,400
دعونا نقتله ونأكل ببغاءه.

483
00:41:26,401 --> 00:41:28,068
الوقوف جانبا للمتاعب.

484
00:41:28,069 --> 00:41:31,571
ربما عرفنا أنك ستفعل ذلك
مضاعفة لنا.

485
00:41:32,782 --> 00:41:36,368
رمي أسفل الخاص بك
الأسلحة، جون سيلفر!

486
00:41:36,369 --> 00:41:39,955
لماذا يا مجموعة من الكلاب العضّة في الخلف!

487
00:41:39,956 --> 00:41:42,958
سوف تندم
هذا، جورج ميري.

488
00:41:42,959 --> 00:41:47,539
احفظ خطاباتك
الرجال الموتى لا يعضون.

489
00:41:51,092 --> 00:41:55,595
16 رجلاً على بطن رجل ميت..

490
00:41:55,596 --> 00:41:57,931
لا! لا! صدر! صدر!

491
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
صدر! صدر!

492
00:42:01,436 --> 00:42:05,939
يو حو حو وزجاجة من الروم!

493
00:42:05,940 --> 00:42:08,814
أرواح شريرة.

494
00:42:09,360 --> 00:42:10,902
الملاذ الآمن!

495
00:42:12,280 --> 00:42:13,447
أوهه.

496
00:42:13,448 --> 00:42:15,782
رعب! أنت حي!

497
00:42:15,783 --> 00:42:18,702
ليس لوقت طويل. هي هي هي هي هي!

498
00:42:18,703 --> 00:42:20,155
آه!

499
00:42:20,288 --> 00:42:21,865
أوهه!

500
00:42:22,707 --> 00:42:24,159
أوه-أوه!

501
00:42:24,167 --> 00:42:26,085
أهتشو!

502
00:42:31,841 --> 00:42:33,213
خيالي!

503
00:42:33,634 --> 00:42:39,264
بطبيعة الحال. حسنا، من كنت
هل تتوقعين يا عزيزتي جنية الأسنان؟

504
00:42:39,265 --> 00:42:40,512
احضرهم!

505
00:42:41,517 --> 00:42:43,845
ها ها! أخيرًا، معركة جيدة!

506
00:42:44,145 --> 00:42:45,312
آه!

507
00:42:45,313 --> 00:42:46,560
اه!

508
00:42:46,939 --> 00:42:48,857
يحصل لي وتا هنا!

509
00:42:58,451 --> 00:43:00,243
يا!

510
00:43:00,244 --> 00:43:01,912
لماذا أنت...

511
00:43:10,088 --> 00:43:11,380
اه!

512
00:43:15,426 --> 00:43:18,428
احصل على القارب، يا فتى. كان
سوف يتم shovin ' قبالة.

513
00:43:18,429 --> 00:43:20,097
أنا لن أذهب معك.

514
00:43:20,098 --> 00:43:22,432
السيف يا عزيزي. احصل على السيف.

515
00:43:22,433 --> 00:43:26,770
لا تفكر في ذلك حتى، يا فتى.
ليس لديه القلب.

516
00:43:29,190 --> 00:43:30,733
هيه! اه!

517
00:43:32,318 --> 00:43:33,860
لا تقترب!

518
00:43:33,861 --> 00:43:35,862
أفاست هناك، يا فتى.

519
00:43:35,863 --> 00:43:39,157
يمكن أن يتأذى شخص ما
تلك الشفرة التي حصلت عليها ثار.

520
00:43:39,158 --> 00:43:40,951
كن حذرا يا سيد.

521
00:43:40,952 --> 00:43:43,120
في القارب.

522
00:43:43,121 --> 00:43:47,207
هاه؟ سهل الآن، يا صديقي.
سهل. انا ذاهب.

523
00:43:47,208 --> 00:43:50,919
الحق أنتم.
في القارب، آيي آيي.

524
00:43:50,920 --> 00:43:54,670
كن فتى صعب المراس، ريتشارد تايلر.

525
00:44:01,764 --> 00:44:04,558
إبحار جيد لك يا زميل السفينة.

526
00:44:04,559 --> 00:44:08,270
<i>15 رجلاً على صدر رجل ميت</i>

527
00:44:08,271 --> 00:44:11,600
<i>يو، هو، هو وزجاجة من مشروب الروم</i>

528
00:44:13,901 --> 00:44:15,986
- أحسنت يا عزيزتي.
- نعم!

529
00:44:17,697 --> 00:44:21,322
يا للعجب. أوه، أتمنى بلدي
كان يمكن لأبي أن يراني.

530
00:44:21,325 --> 00:44:23,698
يا فتى، اعتقدت أنكما رحلتا.

531
00:44:23,786 --> 00:44:25,162
لقد كنا تقريباً،

532
00:44:25,163 --> 00:44:28,498
حتى هذا الزميل الساحر
اكتشف أنه يستطيع أن يطفو.

533
00:44:28,499 --> 00:44:31,501
انها جوفاء.

534
00:44:34,338 --> 00:44:35,922
- من هناك؟
- مفامرة!

535
00:44:35,923 --> 00:44:37,382
مغامرة من؟

536
00:44:37,383 --> 00:44:41,963
ماذا تقصد بمغامرة من؟
افتح الباب المفكوك يا صاحب الأذنين...

537
00:44:42,263 --> 00:44:43,510
آه!

538
00:44:45,558 --> 00:44:47,431
توقيت ممتاز.

539
00:44:48,519 --> 00:44:51,021
كنت فقط أشكر هؤلاء
الرجال لإنقاذنا.

540
00:44:52,440 --> 00:44:56,359
كان بإمكاني أخذ الكثير منهم
يد واحدة مقيدة خلفي!

541
00:44:56,360 --> 00:44:59,484
هذه مجرد طريقه
من قول الشكر.

542
00:45:02,033 --> 00:45:04,452
على الرحب والسعة!

543
00:45:08,289 --> 00:45:09,664
أهوي، ماتي!

544
00:45:09,665 --> 00:45:13,085
نعم، نحن رجال مغامرون مفعمون بالحيوية.

545
00:45:13,252 --> 00:45:16,713
يبتعد. أنت لا تعرف
ما الذي تتحدث عنه.

546
00:45:16,714 --> 00:45:19,883
ل-أعلم أنني لست لك
نوع الكتاب المفضل،

547
00:45:19,884 --> 00:45:21,635
ولكن يمكن أن أكون مثلك تمامًا.

548
00:45:21,636 --> 00:45:23,511
لن تكون مغامرًا أبدًا!

549
00:45:23,512 --> 00:45:25,972
ليس لديك العمود الفقري لذلك.

550
00:45:25,973 --> 00:45:28,475
وخذ هذا الشيء الغبي!

551
00:45:28,476 --> 00:45:30,393
آسف.

552
00:45:30,394 --> 00:45:32,392
يعتقد أنه يمكن أن يكون القراصنة!

553
00:45:47,787 --> 00:45:52,959
<i>اغتنم الشجاعة، ريتشارد،
ثم ستصل إلى المخرج.</i>

554
00:45:53,334 --> 00:45:55,787
لن أعود إلى المنزل أبدًا.

555
00:45:56,337 --> 00:45:58,414
لقد قمت بعمل جيد يا عزيزتي.

556
00:46:00,007 --> 00:46:04,344
لقد فقدت بطاقة المكتبة.
لا أستطيع التحقق من أي شخص.

557
00:46:04,345 --> 00:46:06,388
لن نصل أبدًا إلى المخرج الآن.

558
00:46:06,389 --> 00:46:09,763
عزيزتي، لا تقل "أبدًا" أبدًا
حول الخيال,

559
00:46:09,850 --> 00:46:14,145
لأنه في بعض الأحيان عليك أن تفعل ذلك
الكفاح من أجل تحقيق الرغبة.

560
00:46:14,146 --> 00:46:17,357
اذن هيا بنا. لا تتوقف عني الآن.

561
00:46:17,358 --> 00:46:19,026
نعم.

562
00:46:20,361 --> 00:46:23,154
هاه! ذلك الأحدب المجنون. اه.

563
00:46:23,155 --> 00:46:25,733
أنت لا تراني
التظاهر بالرعب.

564
00:46:35,334 --> 00:46:39,921
لماذا تجلس مثل
حفنة من الفتيات في وقت الشاي؟

565
00:46:39,922 --> 00:46:41,548
إختر واحدة.

566
00:46:41,549 --> 00:46:42,921
ط ط ط ...

567
00:46:43,634 --> 00:46:45,051
هذا.

568
00:46:46,387 --> 00:46:48,013
بطاقة مكتبتي!

569
00:46:48,014 --> 00:46:51,599
لقد تصارعت بعيدا عن ثلاثة أسماك قرش
الذي كان يتطلع إليه لتناول الإفطار.

570
00:46:51,600 --> 00:46:54,144
في أي تهديد صغير
بالنسبة لي الحياة، ولا.

571
00:46:54,228 --> 00:46:55,600
مم-هم.

572
00:46:55,730 --> 00:46:58,940
أين الرعب؟ ألم يكن معك؟

573
00:46:58,941 --> 00:47:02,987
لقد كان كذلك، لكنه، اه... أعني،
أنا نوعاً ما، اه... هو، اه...

574
00:47:03,237 --> 00:47:05,071
ماذا قلت له الآن؟

575
00:47:05,072 --> 00:47:08,196
حسنا، أنا، اه... أنا، اه...
أنا فقط، اه، اه...

576
00:47:08,451 --> 00:47:09,576
سأذهب للعثور عليه.

577
00:47:09,577 --> 00:47:12,872
نعم، من الأفضل أن تذهبي لتجديه.
وتكون سريعة حول هذا الموضوع!

578
00:47:14,165 --> 00:47:16,958
رعب!

579
00:47:16,959 --> 00:47:19,794
رعب!

580
00:47:19,795 --> 00:47:21,588
رعب!

581
00:47:21,589 --> 00:47:23,923
رعب.

582
00:47:33,142 --> 00:47:36,144
انتظر يا صديقي! أنا قادم!

583
00:47:38,814 --> 00:47:43,815
أنت محظوظ لأنني نشرت
مع إخفاء سميكة!

584
00:47:43,944 --> 00:47:45,145
جلالة الملك؟

585
00:47:48,657 --> 00:47:51,201
ارجع يا قنديل البحر!

586
00:47:56,457 --> 00:47:59,584
تحدث معي يا صديقي.

587
00:47:59,585 --> 00:48:05,918
كان لكم قلب طيب وأنتم
لقد كان أشجع مما تعلمون.

588
00:48:06,342 --> 00:48:13,056
أنا... سأمشي على اللوح الخشبي إذا كنت
اعتقدت أنه سوف يعيدك.

589
00:48:13,057 --> 00:48:15,308
هذا جميل.

590
00:48:15,309 --> 00:48:16,476
هاه؟

591
00:48:16,477 --> 00:48:18,600
هذا لطيف جداً.

592
00:48:19,313 --> 00:48:20,480
اه!

593
00:48:20,481 --> 00:48:21,815
هل أنت بخير؟

594
00:48:21,816 --> 00:48:24,025
شكرا لصديقي هنا.

595
00:48:24,026 --> 00:48:26,604
ابتعد عني!

596
00:48:27,321 --> 00:48:28,613
هل رأيت ذلك؟

597
00:48:28,614 --> 00:48:29,906
ترى ماذا؟

598
00:48:29,907 --> 00:48:32,158
عصا بلدي! إنه يومض!

599
00:48:32,159 --> 00:48:33,952
يمكن أن يعني شيئا واحدا فقط.

600
00:48:33,953 --> 00:48:35,078
المخرج!

601
00:48:35,079 --> 00:48:37,497
- الخروج!
- نهاية سعيدة.

602
00:48:37,498 --> 00:48:38,745
أوهه!

603
00:48:46,215 --> 00:48:48,042
دعنا نذهب! تعال!

604
00:48:48,676 --> 00:48:52,846
هل أنت متأكد من أن عصا أفرط
الخاص بك يعمل بشكل صحيح؟

605
00:48:52,847 --> 00:48:53,930
حسنًا.

606
00:48:53,931 --> 00:48:56,975
لا أعرف. ربما
يجب علينا اختباره.

607
00:49:03,858 --> 00:49:07,688
لقد ذهبت إلى أبعد من ذلك، سيدتي!

608
00:49:24,211 --> 00:49:28,712
<i>كل ما تتخيله</i>

609
00:49:29,884 --> 00:49:33,759
<i>هو المكان الذي يمكن أن يذهب إليه قلبك</i>

610
00:49:34,388 --> 00:49:37,015
<ط> هناك عوالم
مليئة بالكنز</i>

611
00:49:37,016 --> 00:49:39,601
<i>الوقت بلا قياس</i>

612
00:49:39,602 --> 00:49:46,777
<ط> لتعلم كل ما تريد
قد تحتاج إلى معرفة</i>

613
00:49:48,360 --> 00:49:49,694
<i>تخيل</i>

614
00:49:49,695 --> 00:49:50,862
<i>تخيل</i>

615
00:49:50,863 --> 00:49:53,490
<i>أنا وأنت يمكننا الطيران...</i>

616
00:49:53,491 --> 00:49:56,661
- ينظر! الأم أوزة!
- اهلا يا فتاة!

617
00:49:57,495 --> 00:50:03,208
<ط> وترك كل شكوكنا
والمخاوف وراء...</i>

618
00:50:03,209 --> 00:50:06,544
مرحبا طفلي الصغير. أهلاً!

619
00:50:06,545 --> 00:50:11,090
<i>كما ترى، هذا فقط
ماذا يمكن أن يحدث</i>

620
00:50:11,091 --> 00:50:15,171
<i>إذا نظرت داخل عقلك</i>

621
00:50:15,429 --> 00:50:19,849
<i>ليس هناك حدود للعجائب</i>

622
00:50:19,850 --> 00:50:24,601
<i>يمكنك العثور على</i>

623
00:50:25,147 --> 00:50:30,818
<i>كل ما تتخيله</i>

624
00:50:30,819 --> 00:50:35,532
<i>يمكن أن يجعل حياتك جديدة تمامًا</i>

625
00:50:35,533 --> 00:50:37,825
<i>هناك معجزات تنتظر</i>

626
00:50:37,826 --> 00:50:41,037
<i>لذلك استمر في التركيز</i>

627
00:50:41,038 --> 00:50:47,085
<i>وأعدك بذلك إذا فعلت ذلك</i>

628
00:50:49,255 --> 00:50:55,635
<i>كل ما تتخيله يمكن أن يتحقق</i>

629
00:50:55,636 --> 00:50:57,634
الانتظار لي!

630
00:51:01,141 --> 00:51:05,517
يا! تعال الى هنا!
تلك هي نظاراتي!

631
00:51:06,772 --> 00:51:08,856
يا! لا تصعد هناك!

632
00:51:08,857 --> 00:51:12,687
ماذا جرى؟ يكون
مغامرة خائفة من الدخول؟

633
00:51:13,028 --> 00:51:17,529
ماذا؟ أنا أعيش لحظات مثل هذه.

634
00:51:28,877 --> 00:51:32,046
ينظر! ذلك هو! المخرج!

635
00:51:37,928 --> 00:51:40,222
لي السيف! اه!

636
00:51:50,357 --> 00:51:53,185
هزة أرضية!

637
00:52:33,901 --> 00:52:36,775
سريع! ابحث عن الصفحة 1001.

638
00:52:38,822 --> 00:52:40,073
<i>الليالي العربية؟</i>

639
00:52:40,074 --> 00:52:41,616
هذا كل شيء!

640
00:52:41,617 --> 00:52:42,909
أوهه!

641
00:52:45,746 --> 00:52:47,948
احصل على الصبي!

642
00:53:02,513 --> 00:53:05,890
تعال! المخرج هناك!

643
00:53:22,449 --> 00:53:23,866
نحن ستعمل جعله!

644
00:53:23,867 --> 00:53:27,162
- مرحى! نحن سوف نجعل...
- اه! عصا بلدي!

645
00:53:28,622 --> 00:53:31,917
يا عزيزي. أتمنى أن
لم يحدث.

646
00:53:55,983 --> 00:53:58,276
كونوا واقعيين يا قوم! المخرج!

647
00:54:00,320 --> 00:54:01,988
بهذه الطريقة يا شباب!

648
00:54:11,665 --> 00:54:12,957
آه!

649
00:54:15,627 --> 00:54:18,250
نحن على وشك الوصول!

650
00:54:27,473 --> 00:54:29,550
لقد فعلناها!

651
00:54:32,019 --> 00:54:33,766
شباب؟

652
00:54:37,608 --> 00:54:39,902
هذا التنين هو التاريخ!

653
00:54:40,027 --> 00:54:42,104
لا تحاول أن توقفني!

654
00:54:44,448 --> 00:54:46,241
احرص.

655
00:54:46,325 --> 00:54:48,243
هاه؟ حسنًا.

656
00:54:54,374 --> 00:54:56,827
أنت حقا كلاسيكي.

657
00:55:04,259 --> 00:55:05,676
ط ط!

658
00:55:08,972 --> 00:55:11,891
كيف تريد أن
حليقة مع كتاب جيد؟

659
00:55:14,228 --> 00:55:16,395
أوه، لي ملزمة!

660
00:55:16,396 --> 00:55:19,023
في احلامك!

661
00:55:19,024 --> 00:55:20,271
أوه!

662
00:55:20,442 --> 00:55:23,270
مغامرة، هنا!

663
00:55:23,570 --> 00:55:26,989
استمر يا فتى! أنقذ نفسك!

664
00:55:26,990 --> 00:55:30,368
تعتقد أن كيسًا من الهواء الساخن
هل يكفي لمنعي؟

665
00:55:30,369 --> 00:55:34,745
التنين؟ إنه أشبه
اليعسوب، هو!

666
00:55:34,998 --> 00:55:36,450
انتبه!

667
00:55:47,594 --> 00:55:48,886
اه.

668
00:55:49,763 --> 00:55:51,806
عيد ميلاد سعيد.

669
00:56:10,033 --> 00:56:14,113
انتظروا يا شباب! أنا قادم!

670
00:56:15,080 --> 00:56:16,372
سيف.

671
00:56:34,808 --> 00:56:36,510
نعم!

672
00:56:42,774 --> 00:56:46,228
ها ها! هذا كل شيء يا فتى!
اذهب للقوانص!

673
00:56:48,780 --> 00:56:50,823
عضه، عضه!

674
00:56:56,455 --> 00:56:57,702
آه!

675
00:56:59,708 --> 00:57:01,000
ياه!

676
00:57:03,211 --> 00:57:06,836
- احترس من ذيله!
- لقد قبضت عليه هاربا!

677
00:57:07,007 --> 00:57:08,254
آه!

678
00:57:17,935 --> 00:57:20,144
انا لست خائفا منك!

679
00:57:20,145 --> 00:57:21,392
آه!

680
00:57:26,610 --> 00:57:28,812
آه!

681
00:57:32,240 --> 00:57:33,692
هاه؟

682
00:57:38,288 --> 00:57:39,538
آه!

683
00:57:42,751 --> 00:57:45,211
يجب أن أخرج من هنا.

684
00:57:47,214 --> 00:57:49,792
آه!

685
00:57:51,510 --> 00:57:53,462
عصا الخيال!

686
00:57:57,808 --> 00:58:01,686
هذا ليس جيدا.
بالتأكيد ليست جيدة على الإطلاق.

687
00:58:01,687 --> 00:58:02,853
اه أوه.

688
00:58:02,854 --> 00:58:06,357
<i>انظر إلى الكتب.
انظر إلى الكتب.</i>

689
00:58:06,358 --> 00:58:08,442
انظر إلى الكتب.

690
00:58:08,443 --> 00:58:10,194
انظر إلى الكتب!

691
00:58:10,195 --> 00:58:13,319
<i>أليس في بلاد العجائب.</i>

692
00:58:14,408 --> 00:58:16,784
قبالة مع رأسه!

693
00:58:16,785 --> 00:58:18,202
شيش!

694
00:58:19,496 --> 00:58:20,948
منه-منه.

695
00:58:22,040 --> 00:58:23,457
منه-منه.

696
00:58:24,001 --> 00:58:26,544
<i>جاك وشجرة الفاصولياء.</i>

697
00:58:26,545 --> 00:58:28,964
نعم! هذه هي!

698
00:58:39,474 --> 00:58:43,850
أنا أكره المرتفعات!

699
00:58:47,983 --> 00:58:49,275
آه!

700
00:58:49,735 --> 00:58:51,610
ماتي!

701
00:58:51,611 --> 00:58:53,404
انه على قيد الحياة!

702
00:58:53,405 --> 00:58:54,652
آه!

703
00:58:56,366 --> 00:58:58,034
كونوا واقعيين يا قوم!

704
00:58:59,286 --> 00:59:00,411
اه!

705
00:59:16,178 --> 00:59:17,344
يا للعجب.

706
00:59:17,345 --> 00:59:19,305
هل انت بخير؟

707
00:59:19,306 --> 00:59:21,057
وا...ما...

708
00:59:21,058 --> 00:59:23,886
يا سيد، لقد أنقذتنا!

709
00:59:24,019 --> 00:59:26,688
هذا ما فعلته يا صديقي.

710
00:59:29,191 --> 00:59:32,568
عزيزي، أنت الأعظم.

711
00:59:32,569 --> 00:59:33,986
مم واه!

712
01:00:01,014 --> 01:00:02,841
من هناك؟

713
01:00:06,686 --> 01:00:09,514
مدير الصفحة.

714
01:00:09,731 --> 01:00:12,650
يا! كيف وصلت إلى هنا؟

715
01:00:12,859 --> 01:00:17,029
اقلع عنها اتركها! كانوا في
حضور مدير الصفحة .

716
01:00:17,030 --> 01:00:21,325
أنا أعرف من هو! انه
الرجل الذي فعل كل هذا بي!

717
01:00:21,326 --> 01:00:24,203
هل لديك أي فكرة
ما مررت به؟

718
01:00:24,204 --> 01:00:25,871
أخبرني.

719
01:00:25,872 --> 01:00:29,542
لقد كنت ممزقًا تقريبًا
من قبل طبيب مجنون.

720
01:00:29,543 --> 01:00:33,003
لقد جعلتني عبدا من قبل أ
مجموعة من القراصنة الأجرب،

721
01:00:33,004 --> 01:00:37,508
وأكلت، حصلت على ذلك، أكلت
بواسطة تنين ينفث النار!

722
01:00:37,509 --> 01:00:41,554
إنه لا يقصد ذلك يا صديقي
مسؤول الصفحة. انه لا يعني ذلك.

723
01:00:41,555 --> 01:00:47,888
ناهيك عن القذف والسحق
وخائفة عمليا حتى الموت.

724
01:00:49,062 --> 01:00:51,230
ومع ذلك فإنك تقف أمامي.

725
01:00:52,232 --> 01:00:55,276
حسنا هذا صحيح.

726
01:00:55,277 --> 01:00:59,196
فكر يا فتى! أي نوع من
المغامرة كان لديك

727
01:00:59,197 --> 01:01:02,741
لو أحضرتك إلى هنا
مع مطلع الصفحة؟

728
01:01:10,041 --> 01:01:12,289
لقد انتصرت على الشر.

729
01:01:15,213 --> 01:01:19,008
آه، لقد نظرت إلى موبي
ديك في العين، صبي.

730
01:01:21,303 --> 01:01:28,309
آه، كان لديك قراصنة أقوياء، يا فتى، و
لا أحد يتكلم أي مختلفة.

731
01:01:28,310 --> 01:01:30,811
لو أحضرتك
هنا منذ البداية،

732
01:01:30,812 --> 01:01:35,313
لم تكن لتجد
الشجاعة لمواجهة مخاوفك.

733
01:01:43,909 --> 01:01:49,866
وفي القيام بذلك، أنت
انتصار هنا ودائما.

734
01:01:54,294 --> 01:01:56,837
مهلا، هل هذا... هذا أنا!

735
01:01:56,838 --> 01:01:59,840
كان هذا انت.

736
01:01:59,841 --> 01:02:02,426
أنا مستعد للعودة إلى المنزل الآن.

737
01:02:05,263 --> 01:02:08,342
أعني أننا مستعدون.

738
01:02:12,562 --> 01:02:14,146
العالم ينتظر.

739
01:02:14,147 --> 01:02:15,481
قف!

740
01:02:15,482 --> 01:02:17,983
التوفيق لك يا فتى!

741
01:02:17,984 --> 01:02:20,687
الانتظار لي!

742
01:02:34,000 --> 01:02:35,577
آه!

743
01:02:58,024 --> 01:03:00,647
لقد أخذت كمية كبيرة من الماء أيها الشاب.

744
01:03:01,528 --> 01:03:03,230
هاه؟

745
01:03:05,031 --> 01:03:07,233
هل انت بخير؟

746
01:03:16,751 --> 01:03:18,919
حذر! سوف تنزلق مرة أخرى!

747
01:03:22,966 --> 01:03:25,926
مهلا، انتظر لحظة! انتظر دقيقة!

748
01:03:25,927 --> 01:03:28,721
انتظر! اه، لقد نسيت شيئا.

749
01:03:28,763 --> 01:03:31,261
هنا.

750
01:03:34,811 --> 01:03:38,185
أخشى أنك تستطيع ذلك
تحقق من اثنين فقط.

751
01:03:39,232 --> 01:03:41,981
رعب؟ لكني وعدته.

752
01:03:43,361 --> 01:03:45,905
لقد وعدت من؟

753
01:03:46,573 --> 01:03:50,027
- انظر، أنا بحاجة... هذه المرة فقط؟
- صه.

754
01:03:51,411 --> 01:03:55,115
لدي موهبة ل
تخمين ما يحتاجه الناس.

755
01:03:57,083 --> 01:03:59,581
فقط هذه المرة.

756
01:04:01,212 --> 01:04:02,459
صه.

757
01:04:54,682 --> 01:04:56,759
نعم!

758
01:05:02,273 --> 01:05:06,148
جيد. كان ذلك جيدًا بالتأكيد.

759
01:05:09,864 --> 01:05:13,826
لا أستطيع أن أتخيل أين يمكن أن يكون.
ربما ينبغي لنا أن نتصل بالشرطة.

760
01:05:13,827 --> 01:05:15,700
آلان!

761
01:05:17,914 --> 01:05:19,866
إنه في المنزل.

762
01:05:24,504 --> 01:05:26,505
آلان.

763
01:05:26,506 --> 01:05:28,132
هذا مستحيل.

764
01:05:37,016 --> 01:05:38,638
ثري؟

765
01:05:51,030 --> 01:05:53,157
ربما ينبغي علينا ذلك
وضعه في سريره.

766
01:05:53,158 --> 01:05:55,531
دعونا ندعه ينام
هنا الليلة.

767
01:06:09,466 --> 01:06:12,260
أحبك ريتشي.

768
01:06:27,275 --> 01:06:29,273
ليلة سعيدة يا بني.

769
01:06:40,371 --> 01:06:45,327
الجو مظلم هنا. أتمنى
كان هناك ضوء الليل.

770
01:06:45,376 --> 01:06:48,125
عزيزتي، تم تحقيق الرغبة.

771
01:06:48,546 --> 01:06:50,623
أوه.

772
01:06:54,093 --> 01:06:56,387
مرحا! مرحا!

773
01:06:57,472 --> 01:07:00,390
تنفسوا يا رفاق.

774
01:07:00,391 --> 01:07:04,971
تكون هذه أرض المغامرة.
يمكنك الاستلقاء على ذلك.

775
01:07:11,736 --> 01:07:14,780
تعال هنا، وسيم.
لماذا تبكي؟

776
01:07:14,781 --> 01:07:18,781
لأن لدي أصدقاء.

777
01:07:20,703 --> 01:07:23,872
هذا ما تفعله يا صديقي.

778
01:07:23,873 --> 01:07:27,167
نعم، هذا ما تفعله.

779
01:07:27,168 --> 01:07:28,377
مهم.

780
01:07:28,378 --> 01:07:31,797
أنت تعرف ما من شأنه أن يجعل
هذه نهاية سعيدة؟

781
01:07:31,798 --> 01:07:33,715
قبلة.

782
01:07:33,716 --> 01:07:35,300
نعم.

783
01:07:38,513 --> 01:07:40,889
قصدت منها!

784
01:07:45,353 --> 01:07:47,772
<i>عندما يكون هذا العالم</i>

785
01:07:48,606 --> 01:07:50,524
<i>عالم الحياة الواقعية</i>

786
01:07:50,525 --> 01:07:52,150
<i>أنت تعيش</i>

787
01:07:52,151 --> 01:07:54,979
<i>فقط يحصل على الكثير</i>

788
01:07:55,989 --> 01:08:00,659
<i>لك أن تأخذ</i>

789
01:08:00,660 --> 01:08:03,329
<i>عندما تجد</i>

790
01:08:03,663 --> 01:08:07,868
<i>هناك الكثير من المشاكل في ذهنك</i>

791
01:08:08,167 --> 01:08:10,711
<i>وأشعر تمامًا</i>

792
01:08:11,004 --> 01:08:14,128
<i>ليس هناك مفر</i>

793
01:08:14,340 --> 01:08:17,175
<i>ويبدو أن قلبك قد نسي</i>

794
01:08:17,176 --> 01:08:20,554
<i>كيف تؤمن</i>

795
01:08:20,555 --> 01:08:23,348
<i>اقلب صفحة في روحك</i>

796
01:08:23,349 --> 01:08:27,895
<i>طط، هناك مكان يمكنك الذهاب إليه</i>

797
01:08:28,438 --> 01:08:32,190
<i>أغمض عينيك واترك قلبك</i>

798
01:08:32,191 --> 01:08:33,567
<i>السفر بحرية</i>

799
01:08:33,568 --> 01:08:36,237
<i>السفر بحرية</i>

800
01:08:36,571 --> 01:08:40,116
<i>احلم بعيدًا، احلم بعيدًا</i>

801
01:08:40,658 --> 01:08:44,161
<i>دع خيالك ينير طريقك</i>

802
01:08:44,162 --> 01:08:45,954
<i>خذك إلى أبعد ما يمكن</i>

803
01:08:45,955 --> 01:08:49,791
<i>كما يمكن لقلبك أن يرى</i>

804
01:08:49,792 --> 01:08:51,710
<i>الحلم</i>

805
01:08:51,711 --> 01:08:55,415
<i>احلم بعيدًا، احلم بعيدًا</i>

806
01:08:56,382 --> 01:09:00,927
<i>إلى مكان يشرق فيه الأمل</i>

807
01:09:00,928 --> 01:09:02,596
<i>ابحث عن الجانب المشرق الخاص بك</i>

808
01:09:02,597 --> 01:09:04,973
<i>ابحث عن الجانب المشرق الخاص بك</i>

809
01:09:04,974 --> 01:09:06,683
<i>كل ما تحتاجه</i>

810
01:09:06,684 --> 01:09:08,226
<i>كل شيء...</i>

811
01:09:08,227 --> 01:09:14,981
<i>مجرد حلم</i>

812
01:09:18,529 --> 01:09:20,781
<i>أوه</i>

813
01:09:20,782 --> 01:09:22,574
<i>تذكر متى</i>

814
01:09:22,575 --> 01:09:24,242
<i>تذكر متى</i>

815
01:09:24,243 --> 01:09:27,204
<i>الحلم يمكن أن يأخذك إلى أي مكان</i>

816
01:09:27,205 --> 01:09:28,580
<i>في أي مكان تريد</i>

817
01:09:28,581 --> 01:09:31,291
<i>مجرد أمنية</i>

818
01:09:31,292 --> 01:09:34,503
<i>أي شيء يمكن أن يكون</i>

819
01:09:34,504 --> 01:09:40,759
<ط> عندما كان أبعد نجم واحد
المزيد من النجوم التي يمكنك الوصول إليها</i>

820
01:09:40,760 --> 01:09:43,595
<i>ألق نظرة على قلبك</i>

821
01:09:43,596 --> 01:09:48,600
<i>'لأن هذا هو المكان
الأحلام تبدأ دائمًا</i>

822
01:09:48,601 --> 01:09:51,186
<i>كل شيء حقيقي</i>

823
01:09:51,187 --> 01:09:53,271
<i>إذا كنت تؤمن فقط</i>

824
01:09:53,272 --> 01:09:54,856
<i>صدق، صدق</i>

825
01:09:54,857 --> 01:09:56,942
<i>أوه، أوه، أوه</i>

826
01:09:56,943 --> 01:10:00,946
<i>احلم بعيدًا، احلم بعيدًا</i>

827
01:10:00,947 --> 01:10:04,449
<i>دع خيالك ينير طريقك</i>

828
01:10:04,450 --> 01:10:06,284
<i>خذك إلى أبعد ما يمكن</i>

829
01:10:06,285 --> 01:10:10,122
<i>كما يمكن لقلبك أن يرى</i>

830
01:10:10,123 --> 01:10:12,082
<i>الحلم</i>

831
01:10:12,083 --> 01:10:16,333
<i>احلم بعيدًا، احلم بعيدًا</i>

832
01:10:16,629 --> 01:10:20,924
<i>إلى مكان يشرق فيه الأمل</i>

833
01:10:20,925 --> 01:10:24,345
<i>ابحث عن الجانب المشرق الخاص بك</i>

834
01:10:25,263 --> 01:10:26,930
<i>كل ما تحتاجه</i>

835
01:10:26,931 --> 01:10:28,557
<i>كل شيء...</i>

836
01:10:28,558 --> 01:10:33,104
<i>مجرد حلم</i>

837
01:10:33,312 --> 01:10:38,564
<i>كل ما يتطلبه الأمر هو الإيمان
حقق أحلامك</i>

838
01:10:38,693 --> 01:10:40,610
<i>أوه، أوه</i>

839
01:10:40,611 --> 01:10:42,237
<i>وفي مكان ما في هذا العالم</i>

840
01:10:42,238 --> 01:10:44,156
<i>سيكون هناك شخص ما</i>

841
01:10:44,157 --> 01:10:47,951
<i>لمشاركة أحلامك</i>

842
01:10:47,952 --> 01:10:51,998
<i>معك</i>

843
01:10:52,457 --> 01:10:54,830
<i>مرحبًا</i>

844
01:10:57,670 --> 01:10:59,963
<i>نعم، أوه، نعم</i>

845
01:10:59,964 --> 01:11:01,047
<i>أوه</i>

846
01:11:01,048 --> 01:11:03,008
<i>أوه، نعم، أوه</i>

847
01:11:03,009 --> 01:11:07,179
<i>احلم بعيدًا، احلم بعيدًا</i>

848
01:11:07,180 --> 01:11:10,599
<i>دع خيالك ينير طريقك</i>

849
01:11:10,600 --> 01:11:12,517
<i>خذك إلى أبعد ما يمكن</i>

850
01:11:12,518 --> 01:11:16,271
<i>كما يمكن لقلبك أن يرى</i>

851
01:11:16,272 --> 01:11:17,981
<i>الحلم</i>

852
01:11:17,982 --> 01:11:22,483
<i>احلم بعيدًا، احلم بعيدًا</i>

853
01:11:22,779 --> 01:11:27,199
<i>إلى مكان يشرق فيه الأمل</i>

854
01:11:27,200 --> 01:11:29,075
<i>ابحث عن الجانب المشرق الخاص بك</i>

855
01:11:29,076 --> 01:11:31,369
<i>ابحث عن الجانب المشرق الخاص بك</i>

856
01:11:31,370 --> 01:11:34,247
<i>كل ما تحتاجه</i>

857
01:11:34,248 --> 01:11:38,169
<i>هو مجرد حلم</i>

858
01:11:38,336 --> 01:11:43,007
<i>مجرد حلم</i>

859
01:11:43,841 --> 01:11:51,016
<i>بعيدًا</i>

860
01:11:51,432 --> 01:11:55,227
<i>نعم</i>

861
01:12:18,417 --> 01:12:23,248
<i>كل ما تتخيله</i>

862
01:12:23,965 --> 01:12:28,466
<i>هل يمكن أن يأتي يوم ما</i>

863
01:12:28,594 --> 01:12:31,221
<i>هناك أحلام يجب أن تستيقظ</i>

864
01:12:31,222 --> 01:12:34,099
<i>الطرق التي يجب اتباعها</i>

865
01:12:34,100 --> 01:12:40,899
<i>اتبعهم وهم
سوف يحررك</i>

866
01:12:42,441 --> 01:12:46,987
<i>كل ما تتخيله</i>

867
01:12:48,114 --> 01:12:52,534
<i>حيث يمكن أن يذهب قلبك</i>

868
01:12:52,535 --> 01:12:55,287
<ط> هناك عوالم
مليئة بالكنز</i>

869
01:12:55,288 --> 01:12:57,789
<i>الوقت بلا قياس</i>

870
01:12:57,790 --> 01:12:59,875
<i>لتعلم أي شيء</i>

871
01:12:59,876 --> 01:13:06,209
<i>قد تحتاج إلى المعرفة</i>

872
01:13:06,507 --> 01:13:08,174
<i>تخيل</i>

873
01:13:08,175 --> 01:13:09,301
<i>تخيل</i>

874
01:13:09,302 --> 01:13:11,177
<i>أنا وأنت</i>

875
01:13:11,178 --> 01:13:15,599
<i>يمكن أن تطير بالقرب من الشمس</i>

876
01:13:15,600 --> 01:13:20,979
<i>ونترك كل شكوكنا ومخاوفنا</i>

877
01:13:20,980 --> 01:13:24,524
<i>خلفنا</i>

878
01:13:24,525 --> 01:13:29,321
<i>كما ترى، هذا فقط
ماذا يمكن أن يحدث</i>

879
01:13:29,322 --> 01:13:33,658
<i>إذا نظرت داخل عقلك</i>

880
01:13:33,659 --> 01:13:38,079
<i>ليس هناك حدود للعجائب</i>

881
01:13:38,080 --> 01:13:42,877
<i>يمكنك العثور على</i>

882
01:13:43,252 --> 01:13:49,090
<i>كل ما تتخيله</i>

883
01:13:49,091 --> 01:13:53,720
<i>يمكن أن يجعل حياتك جديدة تمامًا</i>

884
01:13:53,721 --> 01:13:56,014
<i>هناك معجزات تنتظر</i>

885
01:13:56,015 --> 01:13:59,142
<i>لذلك استمر في التركيز</i>

886
01:13:59,143 --> 01:14:06,192
<i>وأعدك بذلك إذا فعلت ذلك</i>

887
01:14:07,485 --> 01:14:13,031
<i>كل ما تتخيله يمكن أن يتحقق</i>

888
01:14:13,032 --> 01:14:17,738
<i>كل ما تتخيله</i>

889
01:14:34,011 --> 01:14:36,304
<i>كل ما تتخيله</i>

890
01:14:36,305 --> 01:14:39,766
<i>كل ما تتخيله</i>

891
01:14:39,767 --> 01:14:44,145
<i>- يمكن أن تجعل حياتك جديدة تمامًا
- يمكن أن يجعل حياتك جديدة تمامًا</i>

892
01:14:44,146 --> 01:14:46,564
<i>هناك معجزات تنتظر</i>

893
01:14:46,565 --> 01:14:49,651
<i>لذلك استمر في التركيز</i>

894
01:14:49,652 --> 01:14:56,827
<i>وأعدك بذلك إذا فعلت ذلك</i>

895
01:14:58,285 --> 01:15:02,914
<i>كل ما تتخيله</i>

896
01:15:02,915 --> 01:15:10,124
<i>سوف يتحقق</i>

897
01:15:12,425 --> 01:15:15,469
<i>أوه</i>