﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:26,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:26,024 --> 00:00:51,024
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider

3
00:02:19,723 --> 00:02:21,642
هناك واحد فقط هنا.

4
00:02:21,934 --> 00:02:23,519
لقد تم تشكيلهم كزوج.

5
00:02:23,685 --> 00:02:26,355
سنواصل البحث عنه.
لا بد انه مدفون في مكان آخر.

6
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
في مكان آخر؟

7
00:02:29,900 --> 00:02:30,943
أين مثلاً؟

8
00:02:45,624 --> 00:02:48,627
كمالا!  هل تقومين
بواجباتك المنزلية، يا ابنتي؟

9
00:02:49,002 --> 00:02:50,879
نعم!  العلوم!

10
00:03:00,389 --> 00:03:01,431
بووم!

11
00:03:01,723 --> 00:03:03,475
لقد حضرت كامالا خان.

12
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
جاهزون ل...

13
00:03:06,478 --> 00:03:07,688
الكابتن مارفل.

14
00:03:08,856 --> 00:03:09,940
إنها بحاجة إلى مساعدتي.

15
00:03:10,774 --> 00:03:12,609
توهجي يا حبيبتي.

16
00:03:16,780 --> 00:03:18,282
لماذا يصعب رسم الأيدي؟

17
00:03:18,866 --> 00:03:21,869
حسنًا، وصلت "مس مارفل"،
وفي الوقت المناسب تمامًا...

18
00:03:22,160 --> 00:03:23,704
...لأنه حتى "المنتقمون"
بحاجة إلى مساعدة، أتعلمون؟

19
00:03:23,912 --> 00:03:25,414
بانغ! بانغ!

20
00:03:28,041 --> 00:03:30,335
هذه فرصتي!

21
00:03:38,677 --> 00:03:39,595
ليس سيئاً يا فتاة.

22
00:03:41,722 --> 00:03:42,764
ما اسمك؟

23
00:03:42,890 --> 00:03:43,849
"مس مارفل".

24
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
يا صديقتي.

25
00:03:45,475 --> 00:03:46,393
نحن تؤمتان!

26
00:03:48,061 --> 00:03:49,813
مهلاً، هل تريدين الذهاب
 للاحتفال مع "المنتقمون"؟

27
00:03:50,022 --> 00:03:51,648
اه نعم!

28
00:03:52,900 --> 00:03:53,984
هل تستطيعين الطيران؟

29
00:03:54,193 --> 00:03:57,112
لا، و لكن يمكنني فعل هذا!

30
00:03:58,363 --> 00:04:00,782
كمالا!  لا تجعليني أصعد إلى هناك!

31
00:04:02,951 --> 00:04:05,829
-هذا لا يبدو كالعلوم بالنسبة لي.
-حسناً.

32
00:04:23,758 --> 00:04:25,758
"في وقت سابق من ذلك اليوم"

33
00:04:29,478 --> 00:04:31,813
ألا تتذكرين أي شيء؟

34
00:04:32,189 --> 00:04:33,815
أرى...

35
00:04:34,274 --> 00:04:35,359
ومضات.

36
00:04:37,611 --> 00:04:38,654
لحظات قليلة.

37
00:04:39,196 --> 00:04:41,823
لو أمكنني أن أجمع
ما حدث ذلك الصباح...

38
00:04:42,449 --> 00:04:44,076
ربما سيكون كل شيء منطقيًا.

39
00:04:53,669 --> 00:04:56,839
لقد سرقتني من منزلي،
وعائلتي، وأصدقائي.

40
00:04:57,047 --> 00:04:58,215
ايتها الملازمة المشاغبة.

41
00:04:58,882 --> 00:05:00,843
-أعلى و أبعد وأسرع يا حبيبي.
-هذا صحيح.

42
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
أخبر المخابرات العليا
أنني قادمة لإنهاء الأمر.

43
00:05:05,097 --> 00:05:06,932
الحرب و الأكاذيب.

44
00:05:07,808 --> 00:05:08,725
جميعها.

45
00:05:09,101 --> 00:05:09,935
لا يمكنك فعل هذا.

46
00:05:10,561 --> 00:05:11,728
سأعود بسرعة.

47
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
يمكنني الطيران و مقابلتك في منتصف الطريق.

48
00:05:13,689 --> 00:05:16,066
فقط إذا تعلمتي التوهج
مثل عمتك كارول.

49
00:05:48,974 --> 00:05:50,309
تعالي الى هنا يا غوزي.

50
00:05:52,603 --> 00:05:55,105
مكالمة واردة من نيك فيوري.

51
00:05:55,272 --> 00:05:56,523
هل تتوقعين مكالمة؟

52
00:05:57,191 --> 00:05:58,942
ربما نرسلها إلى البريد الصوتي فحسب.

53
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
نيك فيوري...

54
00:06:04,489 --> 00:06:06,950
رجلي المفضل ذو العين الواحدة المثير للفضول.

55
00:06:07,075 --> 00:06:08,118
كارول دانفرز.

56
00:06:08,285 --> 00:06:10,162
الأبنة الضالة من درب التبانة.

57
00:06:10,370 --> 00:06:11,538
كيف تسير الأمور معك؟

58
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
مزدهرة.

59
00:06:14,374 --> 00:06:15,584
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

60
00:06:16,418 --> 00:06:17,461
-غوزي؟
-نعم.

61
00:06:18,462 --> 00:06:19,254
ماذا عنك؟

62
00:06:19,463 --> 00:06:20,506
كيف حالك؟

63
00:06:20,631 --> 00:06:24,009
ماذا تعرفين عن الطفرة التي حدثت
في نظام نقطة القفز قبل ساعات قليلة؟

64
00:06:24,760 --> 00:06:26,929
لم ألاحظ أي شيء غير عادي.

65
00:06:27,221 --> 00:06:28,555
سوف ألقي نظرة الآن.

66
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
لقد هزت النظام بأكمله.

67
00:06:29,973 --> 00:06:31,475
نحن نحاول التعامل مع ما حدث.

68
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
هل تأثرت الشبكة بأكملها؟

69
00:06:33,143 --> 00:06:35,229
نعم, بكاملها.

70
00:06:35,437 --> 00:06:36,897
ولحسن الحظ، فريق الشبكة العصبية لدينا...

71
00:06:37,022 --> 00:06:40,150
تمكن من تتبع الأصل إلى "ام بي-418"

72
00:06:40,776 --> 00:06:42,694
-أنت في الحي، أليس كذلك؟
-نعم.

73
00:06:43,320 --> 00:06:44,363
هل يمكنك التحقق من ذلك؟

74
00:06:45,280 --> 00:06:47,115
-سأفعل.
-أقدر ذلك.

75
00:06:47,324 --> 00:06:50,160
سترسل مونيكا وفريقها المزيد
من المعلومات عند حصولهم عليها.

76
00:06:50,369 --> 00:06:51,912
مونيكا؟

77
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
ماذا تفعل هناك؟
اعتقدت أنها كانت على الأرض.

78
00:06:54,206 --> 00:06:56,458
-هل هي بخير؟
-نعم.

79
00:06:56,667 --> 00:06:58,961
و هي ليست تلك الطفلة
الصغيرة التي تتذكرينها.

80
00:07:14,476 --> 00:07:17,938
اذاً، هل تعتقدون أنه يمكننا
الانتهاء من هذا قبل العشاء؟

81
00:07:18,021 --> 00:07:19,356
نعم, لا أعتقد أننا سنصلح الأمر

82
00:07:19,565 --> 00:07:22,067
في الوقت المناسب للحصول
على قراءة على نقطة القفز.

83
00:07:22,192 --> 00:07:25,654
لكني أعرف شخصًا لديه
قوى خارقة يمكنه ذلك.

84
00:07:25,863 --> 00:07:27,239
أوه.

85
00:07:28,031 --> 00:07:29,825
حسناً, سأذهب.

86
00:07:29,992 --> 00:07:31,869
انتم يارفاق توجهوا وتحققوا
من حالة الشبكة.

87
00:07:32,619 --> 00:07:34,955
يجب أن نجد هذا الضرر
ونرى إن كان بإمكاننا عكسه.

88
00:07:35,581 --> 00:07:36,373
الى الأمام يا كابتن.

89
00:08:06,820 --> 00:08:07,696
فيوري...

90
00:08:07,863 --> 00:08:09,406
أعتقد أنني وجدت شيئا.

91
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
تجاوز الاتصالات.

92
00:08:12,242 --> 00:08:13,785
الكابتن رامبو, الممر الفضائي.

93
00:08:14,203 --> 00:08:15,120
متصل.

94
00:08:16,121 --> 00:08:16,997
رامبو...

95
00:08:17,122 --> 00:08:18,415
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

96
00:08:18,582 --> 00:08:22,586
يبدو أن الطفرة كان لها بعض
التأثير المتبقي على نقطة القفز.

97
00:08:22,753 --> 00:08:24,338
سأحضر لك بعض القراءات يا فيوري

98
00:08:24,546 --> 00:08:25,380
موني...

99
00:08:25,589 --> 00:08:27,090
-مرحبًا؟
-مونيكا.

100
00:08:27,299 --> 00:08:28,258
مرحبًا؟

101
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
هل كانت تلك مونيكا؟

102
00:08:37,643 --> 00:08:38,685
-العمة كارول؟
-فيوري...

103
00:08:38,894 --> 00:08:40,979
-هل كانت تلك مونيكا؟
-لماذا، هل تريدين التحدث معها؟

104
00:08:41,647 --> 00:08:43,524
لا أعتقد أنني في افضل..

105
00:08:43,690 --> 00:08:46,401
موقف ل...انا لا...

106
00:08:46,568 --> 00:08:47,819
لا اريد...

107
00:08:47,986 --> 00:08:48,820
انظر...

108
00:08:48,987 --> 00:08:50,239
لا أريد أن أتحدث معها
 بهذه الطريقة.

109
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
-ليس بعد كل هذا الوقت.
-كما تعلمين...

110
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
-في النهاية سيكون عليك التحدث معها.
-أنا أعلم.

111
00:08:55,077 --> 00:08:56,036
أعلم ولكن...

112
00:08:56,203 --> 00:08:58,413
لنوفر لم شمل
العائلة حتى أعود إلى الداخل.

113
00:09:07,130 --> 00:09:09,550
أعتقد أنني وجدت مصدر الطفرة.

114
00:09:10,551 --> 00:09:11,510
ماذا ترين؟

115
00:09:13,053 --> 00:09:16,807
إنها نقطة قفز،
لكنها لا تغلق, كانها...

116
00:09:17,599 --> 00:09:18,851
عالقة.

117
00:09:18,976 --> 00:09:19,977
دانفرز.

118
00:09:34,074 --> 00:09:35,075
دانفرز.

119
00:09:36,243 --> 00:09:37,244
دانفرز!

120
00:09:43,458 --> 00:09:45,377
نقطة القفز ما زالت تسرّب الطاقة

121
00:09:45,627 --> 00:09:47,045
-كابتن رامبو؟
-مرحبًا؟

122
00:09:48,046 --> 00:09:50,132
-مرحبًا؟
-مونيكا.

123
00:09:58,056 --> 00:09:59,308
جميل.

124
00:10:33,217 --> 00:10:35,344
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!

125
00:10:40,849 --> 00:10:42,976
توقف عن الدوران، توقف عن
الدوران، توقف عن الدوران، من فضلك!

126
00:10:49,816 --> 00:10:52,486
إنه نيك فيوري!  مرحباً!

127
00:10:52,694 --> 00:10:54,863
كيف...، واو.

128
00:10:55,030 --> 00:10:58,200
أنا كامالا خان.
لا، آسفة، أنا "مس مارفل" في الواقع.

129
00:10:58,367 --> 00:10:59,701
لكني من جيرسي سيتي وأنا...

130
00:10:59,868 --> 00:11:01,995
 لا، أنا لا أرتدي قناعي.

131
00:11:02,120 --> 00:11:04,206
هل هذا اختبار للمنتقمون؟

132
00:11:04,873 --> 00:11:07,000
من أنت بحق الجحيم؟

133
00:11:36,572 --> 00:11:38,156
أهلاً.

134
00:11:38,282 --> 00:11:39,366
غرفة معيشة جيدة حقا.

135
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
-كامالا؟
-كامالا؟

136
00:11:52,350 --> 00:11:53,476
ماذا فعلتم بي؟

137
00:11:53,726 --> 00:11:55,895
-على ماذا تنوي "دار بن"؟
-فات الاوان.

138
00:11:56,062 --> 00:11:58,773
صاحبة السمو موجودة
 بالفعل في تارناكس.

139
00:11:59,190 --> 00:12:00,775
لا يمكنك إيقاف هذا.

140
00:12:00,983 --> 00:12:02,193
راقبني.

141
00:12:16,165 --> 00:12:18,042
فيوري, إنهم الكري.

142
00:12:18,167 --> 00:12:20,002
إنهم يلاحقون "السكرول" في "تارناكس"

143
00:12:20,169 --> 00:12:23,339
الآن، انتظري, لا تتدخلي في الامر.

144
00:12:23,464 --> 00:12:25,842
- هذه رحلة سلام ومصالحة.
- فيوري.

145
00:12:26,050 --> 00:12:27,760
-سأتولى الامر.
-كارول...

146
00:12:30,638 --> 00:12:33,015
إذن، قمت بالتبادل مع
فتاة تدعى كامالا خان؟

147
00:12:32,568 --> 00:12:34,570
نعم, ويبدو أنها مرتبكة مثلك.

148
00:12:34,779 --> 00:12:36,781
حسنًا، لا يوجد شيء في
قوتها شيء يتعلق بالنقل الآني.

149
00:12:36,989 --> 00:12:37,949
كفى حديث عنها.

150
00:12:38,157 --> 00:12:40,576
أريد أن أعرف ماذا
حدث لك على "ام بي-418"

151
00:12:40,827 --> 00:12:42,453
نعم, سيدي.

152
00:12:42,578 --> 00:12:44,956
دعني أبدأ هذا بالقول
إنني لست متأكدةً حقًا, لكن...

153
00:12:45,206 --> 00:12:48,209
أنا لم أكسر باب خزانتي، حسنًا؟
كنت في الفضاء.

154
00:12:48,417 --> 00:12:51,879
-أوه، اذاً لقد كسرت نفسها؟
-لا, لا, أترين, لقد اختفيت.

155
00:12:52,004 --> 00:12:54,006
اذن ربما كسرتها الكابتن مارفل.

156
00:12:54,340 --> 00:12:57,552
-ماذا؟
-نعم, صديقتك الكابتن مارفل.

157
00:12:57,718 --> 00:12:59,595
كانت تتجول في غرفة معيشتنا..

158
00:12:59,804 --> 00:13:00,763
و الآن أنت عدتِ..

159
00:13:00,972 --> 00:13:04,684
- مسرعة دون أي اعتذار.
-آسفة، هل الكابتن مارفل كانت في منزلنا؟

160
00:13:04,851 --> 00:13:07,687
هل كابتن مارفل ضغطت عليك
 بأي شكل من الأشكال؟

161
00:13:08,187 --> 00:13:11,440
انظري، أتفهم أنها
شخصية مهمة و كل ذلك...

162
00:13:11,607 --> 00:13:12,733
ولكن ليس عليك أن تفعلي كما تقول.

163
00:13:12,859 --> 00:13:14,986
لا، لا، من الواضح أنهم يعملون معًا.

164
00:13:15,194 --> 00:13:16,696
-انظروا إلى وجهها و ابتسامتها.
- عامر توقف.

165
00:13:16,863 --> 00:13:18,948
-إنها شديدة السرية كما هو الحال دائمًا.
- عامر، توقف عن مضايقة أختك.

166
00:13:19,115 --> 00:13:20,158
-انظروا إليها.
-"مونيبا"

167
00:13:20,324 --> 00:13:21,784
كامالا، هل تكذبين مرة أخرى؟

168
00:13:21,951 --> 00:13:23,870
- فقط أخبريني إذا كنت متورطة أو...
- قالت ابنتي إنها لا تكذب.

169
00:13:24,036 --> 00:13:25,037
-كامالا.
-يبدو أنها تستمتع...

170
00:13:25,246 --> 00:13:26,247
-بوقتها
-"مونيبا"

171
00:13:26,372 --> 00:13:27,748
-إنها سيئة في حفظ الأسرار.
-يا إلهي!  الامر يحدث!

172
00:13:35,965 --> 00:13:38,050
نقترب من "تارناكس".

173
00:13:42,638 --> 00:13:43,639
تحذير.

174
00:13:43,764 --> 00:13:45,224
تم اكتشاف سفينة كري.

175
00:14:23,140 --> 00:14:25,140
[تارناكس]
[مستعمرة سكرول للاجئين]

176
00:14:33,022 --> 00:14:35,107
هذا ليس ما اتفقنا عليه يا "دار بن".

177
00:14:35,274 --> 00:14:36,484
صاحبة السمو "دار بن".

178
00:14:36,651 --> 00:14:37,610
السكرول...

179
00:14:37,735 --> 00:14:40,988
انتشروا في كل
ركن من أركان الكون.

180
00:14:41,155 --> 00:14:44,367
جُعلنا لاجئين أينما ذهبنا، وما زلنا...

181
00:14:44,826 --> 00:14:49,080
لقد دخلنا هذه
المفاوضات بحسن نية.

182
00:14:49,330 --> 00:14:51,082
أنا أسمعك، "دروج".

183
00:14:52,667 --> 00:14:56,587
أنا ربما أكثر من أي شخص
آخر، أفهم ما مررت به أنت وشعبك.

184
00:14:57,088 --> 00:14:59,966
بعد تدمير سلفي..

185
00:15:00,132 --> 00:15:02,385
انتفض الزنادقة لملء الفراغ.

186
00:15:04,303 --> 00:15:07,932
لقد لوثت الحرب الأهلية سمائنا.
شعبي لا يستطيع التنفس.

187
00:15:10,560 --> 00:15:11,936
شمسنا تموت.

188
00:15:12,478 --> 00:15:14,689
"هالا" ليس لديها متسع من الوقت.

189
00:15:14,939 --> 00:15:17,441
آمل أن نتمكن من إعادة البناء معًا.

190
00:15:17,775 --> 00:15:21,696
بقدر ما أنا على استعداد
لترك عداواتنا القديمة خلفنا.

191
00:15:23,156 --> 00:15:25,491
و أعطائك فرصة لحماية شعبك.

192
00:15:27,326 --> 00:15:28,619
للتوقف عن الهرب.

193
00:15:32,498 --> 00:15:35,751
سوف يأخذ "السكرول" مكانه
 الشرعي في أمبراطورية الكري.

194
00:15:37,753 --> 00:15:39,797
و سأساعد في أعادة توطينهم.

195
00:15:39,922 --> 00:15:41,465
-أعادة توطين؟
-ماذا؟

196
00:15:42,133 --> 00:15:44,010
-ماذا؟
-ما معنى هذا؟

197
00:15:45,720 --> 00:15:49,432
سأكره أن يختنق شعبك
عندما أعري الغلاف الجوي.

198
00:16:08,075 --> 00:16:09,660
إنها المدمرة!

199
00:16:24,008 --> 00:16:25,801
يا إلهي!

200
00:16:36,854 --> 00:16:39,649
-ماذا يجري بحق الجحيم؟
-نعم ماذا يجري بحق الجحيم؟

201
00:16:39,857 --> 00:16:41,651
لقد كنت على متن سفينة
فضاء غريبة ثم انتقلت إلى هنا.

202
00:16:41,818 --> 00:16:42,777
لا أعرف إذا كانت هذه هي قوتي الجديدة.

203
00:16:42,944 --> 00:16:45,071
- ثم أكلت هذه القطة الغريبة رجلاً.
-كيف يمكن للقطة أن تأكل رجلاً يا كامالا؟

204
00:16:45,238 --> 00:16:46,155
لا أعلم, لديها مجسات...

205
00:16:46,364 --> 00:16:47,281
- و أكلت رجلا.
- أية مجسات يا كامالا؟

206
00:16:47,490 --> 00:16:48,407
-لا أعلم.
-أين المخالب؟

207
00:16:48,574 --> 00:16:49,826
انها تخرج من فمها، و هم...

208
00:16:50,827 --> 00:16:51,911
-يا إلهي!
-أوه!

209
00:16:52,078 --> 00:16:54,539
يا إلهي إنه يحدث مرة أخرى!

210
00:16:58,876 --> 00:17:02,380
-أوه، لا، لا، لا.
-كامالا، من هؤلاء؟

211
00:17:05,174 --> 00:17:06,050
أهربوا أرجوكم.

212
00:17:10,471 --> 00:17:12,765
كيف وصلت إلى هنا،
و كيف تورطتِ في هذا؟

213
00:17:12,890 --> 00:17:16,435
- هيئة المحلفين في كري قامت بتوليد ثقب دودي في"ام بي-418"
-تقصدين مثل نقطة القفز؟

214
00:17:16,602 --> 00:17:20,106
-لا أعلم, لكني لمستها و بعد ذلك...
- لماذا فعلت ذلك؟

215
00:17:20,273 --> 00:17:21,732
لأنها كانت متوهجة و غامضة.

216
00:17:22,024 --> 00:17:25,278
حسنًا، قاعدة جديدة، لا مزيد من لمس الهراء.
خاصة الهراء المتوهج الغامض.

217
00:17:25,486 --> 00:17:26,988
حسنًا، أشعر بالكثير
من الطاقة السلبية منك...

218
00:17:27,155 --> 00:17:29,115
و أنا لا أحب ذلك.
هذا ليس المهم, المهم هو...

219
00:17:29,282 --> 00:17:32,410
أنه كان يمتص الغلاف
الجوي, و قد فعل هذا!

220
00:17:32,535 --> 00:17:33,703
المقص يغلب الورقة.

221
00:17:34,036 --> 00:17:37,290
فيوري!  كان هناك،
طاقة حول يدي, ركز.

222
00:17:37,790 --> 00:17:38,875
حسنًا، ربما إذا فعلت هذا.

223
00:17:46,174 --> 00:17:47,091
المدمرة.

224
00:17:47,300 --> 00:17:48,301
لا أحب هذا الاسم.

225
00:18:20,708 --> 00:18:22,752
-هل هم أصدقائك؟
-أهلاً.

226
00:18:49,028 --> 00:18:50,488
المدمرة!

227
00:19:10,758 --> 00:19:12,260
المدمرة!

228
00:19:43,958 --> 00:19:45,209
عامر، تولى امره!

229
00:19:45,877 --> 00:19:46,961
تولى امره!  أضربه!

230
00:20:02,852 --> 00:20:03,853
يوسف!

231
00:20:11,861 --> 00:20:15,531
دعني أذهب!  دعني أذهب!  دعني أذهب!

232
00:20:31,214 --> 00:20:32,924
كامالا، هل أنت بخير؟

233
00:20:38,262 --> 00:20:39,263
فيوري!

234
00:20:39,722 --> 00:20:43,017
أعتقد أنه يتم نقلي فوريًا كلما
قمت بتوجيه أي نوع من الإشعاع...

235
00:20:45,436 --> 00:20:47,104
أعتقد أنني أقوم بالتبادل عندما أستخدم قواي.

236
00:20:47,271 --> 00:20:48,439
نظرية قوية.

237
00:20:56,447 --> 00:20:57,698
نظرية قوية.

238
00:20:58,199 --> 00:21:01,118
اختباراتنا تستمر في توليد نفس النتيجة.

239
00:21:01,285 --> 00:21:05,706
مع كل نقطة قفز جديدة، يصبح
هذا السوار غير مستقر أكثر.

240
00:21:05,873 --> 00:21:08,292
أقترح بشدة أن
ننتظر السوار الثاني.

241
00:21:55,997 --> 00:21:57,997
من القادم الآن؟

242
00:22:01,012 --> 00:22:02,430
أهلا مرة أخرى.

243
00:22:03,306 --> 00:22:05,391
آسفة جدا عما سبق.

244
00:22:05,558 --> 00:22:07,143
نحن نبحث عن كامالا خان.

245
00:22:07,935 --> 00:22:09,437
هل قُبِلْت؟

246
00:22:10,146 --> 00:22:12,982
-هل هذا هو الآيباد الجديد؟  لم اره بعد.
-إنهم يتمنون!

247
00:22:13,149 --> 00:22:14,108
-حسنًا, هيا بنا, لنذهب.
-أعلم, انتظر...

248
00:22:14,233 --> 00:22:17,069
إذا كانت هذه كلها معلومات سرية
للغاية، لماذا هي في إطار شفاف؟

249
00:22:17,153 --> 00:22:18,070
حسنًا...

250
00:22:18,362 --> 00:22:20,907
فقط... مرريها قليلاً... مرحبًا.

251
00:22:21,073 --> 00:22:23,993
-حسناً.
-هل يمكنك تصديق ذلك؟  لديهم معلومات عني.

252
00:22:24,160 --> 00:22:25,244
عني!

253
00:22:26,037 --> 00:22:27,205
معلوماتي.

254
00:22:27,747 --> 00:22:28,581
انظري إليك!

255
00:22:30,249 --> 00:22:32,168
مهلا، ماذا يعني "ف-ح-ف-أ"؟

256
00:22:32,376 --> 00:22:34,128
الفيزياء الحيوية الفضائية الاستراتيجية...

257
00:22:34,253 --> 00:22:36,881
- و الاستجابة اللغوية.
-هذه معلومات سرية.

258
00:22:37,173 --> 00:22:38,174
آسفة.

259
00:22:39,091 --> 00:22:40,718
"قوى الضوء الشديدة،" نعم.

260
00:22:40,885 --> 00:22:43,179
-"نور..."
-حسنًا، لكن لماذا لديكم معلومات عنها؟

261
00:22:43,304 --> 00:22:45,097
هل هناك نوع من المراقبة علينا؟

262
00:22:45,223 --> 00:22:47,475
- "المراقبة" كلمة قوية.
-حسناً سيدتي..

263
00:22:47,683 --> 00:22:50,603
ابنتك هي البطلة التي
أنقذت مدينة جيرسي.

264
00:22:51,020 --> 00:22:53,814
لذا، بالطبع سيكون لدينا معلومات
عن شخص مثلها, و أنت أيضاً لديك...

265
00:22:53,981 --> 00:22:56,400
-التغير الكهرومغناطيسي.
-ماذا يعني ذالك؟

266
00:22:56,567 --> 00:22:59,153
أوه، هذا يعني أن كلانا لديه...

267
00:22:59,278 --> 00:23:01,072
قوى مرتكزة على الضوء.

268
00:23:01,948 --> 00:23:03,533
ما هو لقبك؟

269
00:23:03,741 --> 00:23:05,117
أوه، ليس لدي لقب.

270
00:23:05,243 --> 00:23:06,661
-سنعمل على ذلك.
-لا، شكرا.

271
00:23:07,495 --> 00:23:08,496
العمة كارول...

272
00:23:08,746 --> 00:23:11,374
الكابتن مارفل ايضاً لديها قوى
 مرتكزة على الضوء.

273
00:23:11,541 --> 00:23:13,000
ربما ليس من قبيل الصدفة.

274
00:23:13,167 --> 00:23:16,087
ناهيك عن أنكما كنتما
على اتصال مباشر...

275
00:23:16,254 --> 00:23:17,922
مع بعض نقاط القفز المعطلة.

276
00:23:18,464 --> 00:23:22,093
ما زلت لا أصدق أن الكابتن مارفل
كانت هنا ولم أتمكن حتى من مقابلتها.

277
00:23:22,218 --> 00:23:23,678
أتعلمون، من المفترض أن نكون
مثل "التوأم!"  كما تعلمون.

278
00:23:23,845 --> 00:23:26,597
لدينا نفس الاسم.
من الواضح أنني, عندها...

279
00:23:26,806 --> 00:23:28,850
لا أعلم، سأعطيها فقط
الرسالة التي كتبتها لها...

280
00:23:29,016 --> 00:23:30,935
و قد نخرج لتناول طعام
الغداء، و بعد ذلك...

281
00:23:31,394 --> 00:23:33,938
هل قلت "العمة كارول"؟

282
00:23:35,273 --> 00:23:37,567
لقد قلت أن الكابتن مارفل...

283
00:23:37,775 --> 00:23:39,485
يمكنها امتصاص الطاقة الضوئية.

284
00:23:39,652 --> 00:23:40,820
استطيع رؤيتها.

285
00:23:40,987 --> 00:23:43,197
و أنت، يمكنك تحويل الضوء...

286
00:23:43,322 --> 00:23:44,824
الى مادة فيزيائية.

287
00:23:44,991 --> 00:23:46,409
و التي لم أسمع عنها من قبل.

288
00:23:46,576 --> 00:23:47,994
-لكن نظريتي تقول...
-يمكنني أن أريك تمامًا.

289
00:23:48,161 --> 00:23:49,287
لا!

290
00:23:51,539 --> 00:23:52,540
ماذا...

291
00:23:56,878 --> 00:23:57,879
أهلاً.

292
00:23:58,838 --> 00:23:59,839
أهلاً.

293
00:24:01,007 --> 00:24:03,009
لا، لا يبدو أنهم مرتبطين.

294
00:24:04,218 --> 00:24:06,971
أياً كان, يوسف, العائلات معقدة.

295
00:24:07,638 --> 00:24:12,435
مونيكا، هلا إطلعت
كارول على نظريتك؟

296
00:24:12,977 --> 00:24:14,020
نعم.

297
00:24:14,187 --> 00:24:16,063
مرحبًا كابتن مارفل.

298
00:24:17,481 --> 00:24:20,276
من الجيد رؤيتك
أيتها الملازمة المشاغبة.

299
00:24:20,401 --> 00:24:21,486
أنت أيضاً.

300
00:24:21,652 --> 00:24:23,279
و انا الكابتن رامبو الآن.

301
00:24:24,572 --> 00:24:26,449
صحيح, آسفة.

302
00:24:29,619 --> 00:24:30,995
اذن, ما الجديد؟

303
00:24:31,204 --> 00:24:32,455
-أين أختي؟
-نعم.

304
00:24:32,622 --> 00:24:36,876
أعتقد أن تعرضنا المشترك
لنقاط القفز الغير مستقرة هذه...

305
00:24:37,043 --> 00:24:40,171
و قابليتنا للطاقة
الكهرومغناطيسية...

306
00:24:40,296 --> 00:24:43,716
- تشابكت خطوطنا العالمية مؤقتًا.
-نعم، ذلك، هناك.

307
00:24:45,426 --> 00:24:48,304
تشابك, قوى الضوء لدينا متشابكة.

308
00:24:48,387 --> 00:24:51,349
لذلك، نقوم بتبادل الأماكن كلما
استخدمناها في نفس الوقت.

309
00:24:51,432 --> 00:24:53,351
-مما يعني ان كامالا...
-متى حصلت على قوى؟

310
00:24:53,976 --> 00:24:56,354
مشيت عبر حاجز
الحماية من الإشعاع...

311
00:24:56,479 --> 00:24:58,648
لعرافة ساحرة والآن
أستطيع التلاعب و رؤية...

312
00:24:58,814 --> 00:25:00,733
جميع الأطوال الموجية
للطيف الكهرومغناطيسي.

313
00:25:00,900 --> 00:25:03,152
انا سعيدة جدا لاجلك, نعم.

314
00:25:03,319 --> 00:25:05,780
-أين ابنتنا؟
-نعم من فضلك, أين كامالا؟

315
00:25:05,988 --> 00:25:07,073
أينما كنت.

316
00:25:07,198 --> 00:25:08,366
-أين كنت؟
-من هي كامالا؟

317
00:25:08,699 --> 00:25:10,576
الشخص الثالث الذي نتبادل معه.

318
00:25:10,785 --> 00:25:14,247
- القوى الضوئية, فتاة مراهقة, أين كنت؟
-ماذا تفعلين؟

319
00:25:14,372 --> 00:25:16,374
-ماذا تفعلين؟
-أحاول التبادل.

320
00:25:16,499 --> 00:25:18,167
-لماذا لا يعمل عندما أحتاجه ان يعمل؟
-نعم, نعم.

321
00:25:18,334 --> 00:25:19,210
-دانفرز، دانفرز!
-مهلاً!

322
00:25:19,377 --> 00:25:22,213
-هذا مربك جدا.
-أخبري كامالا أن أبوها مستاء للغاية.

323
00:25:22,380 --> 00:25:23,881
إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟

324
00:25:24,048 --> 00:25:26,717
-كارول!
-كارول إلى أين أنت ذاهبة؟

325
00:25:36,978 --> 00:25:38,688
يا إلهي!

326
00:25:38,938 --> 00:25:40,857
مونيكا، عليك الطيران.

327
00:25:41,065 --> 00:25:42,275
لا, لا, أنا...

328
00:25:42,400 --> 00:25:43,442
أعني, أنني أعرف.

329
00:25:43,568 --> 00:25:45,153
لكن تقنياً، لم أفعل ذلك بعد!

330
00:25:45,319 --> 00:25:46,737
نعم، حسناً، عليك فعله الآن...

331
00:25:46,946 --> 00:25:49,031
أو أن كامالا لن تتخرج
من المدرسة الثانوية.

332
00:25:49,198 --> 00:25:50,449
هيا!  استخدمي جوهرك!

333
00:25:54,245 --> 00:25:55,288
يا إلهي.

334
00:25:55,413 --> 00:25:57,248
مهلاً, سحر الفتاة السوداء.

335
00:26:18,436 --> 00:26:20,229
أمسكتك! أمسكتك!

336
00:26:20,521 --> 00:26:21,522
أمسكتك!

337
00:26:23,024 --> 00:26:24,066
أُووبس!

338
00:26:41,375 --> 00:26:44,504
تماسكي!

339
00:26:44,712 --> 00:26:46,214
ماذا يحدث؟

340
00:26:46,380 --> 00:26:48,299
لا أستطيع حملك أثناء الطيران.

341
00:26:50,134 --> 00:26:53,012
يا إلهي!  يا إلهي!

342
00:26:53,179 --> 00:26:54,472
-سوف نموت!
-تماسكي!

343
00:26:54,639 --> 00:26:56,474
تماسكي!  أنا أفكر، أنا أفكر!

344
00:26:56,599 --> 00:26:58,684
انتظري، لدي فكرة.

345
00:26:58,851 --> 00:27:00,019
تمسكي بي!

346
00:27:02,688 --> 00:27:05,274
من الافضل ان ينجح هذا!

347
00:27:07,867 --> 00:27:09,035
أوه، رائع, إنها كارول.

348
00:27:14,583 --> 00:27:16,835
حسناً، بدون قوى, بدون قوى, فقط...

349
00:27:29,180 --> 00:27:30,348
من هؤلاء؟

350
00:27:30,515 --> 00:27:34,102
إنهم شركاء الكابتن مارفل.

351
00:27:36,896 --> 00:27:38,356
المدمرة هنا؟

352
00:27:38,565 --> 00:27:42,193
نعم، حسنا، لقد كانت.
و بعد ذلك ظهرت هاتان نوعًا ما.

353
00:27:42,277 --> 00:27:43,403
ماذا عن السوار؟

354
00:27:43,570 --> 00:27:45,155
إذا كانت ستتدخل، فعلي ان أضرب الآن

355
00:27:45,280 --> 00:27:48,533
نعم, ما زلت لا أستطيع تفسير حالات
عدم الاستقرار التي ظهرت على "ام بي-418"

356
00:27:48,742 --> 00:27:52,454
-هذا الشيء يفعل أكثر من مجرد...
-لكنه يعمل؟

357
00:27:53,038 --> 00:27:55,081
نعم, نعم, ولكن إذا أعطيتني
 المزيد من الوقت...

358
00:27:55,290 --> 00:27:56,917
-يمكنني أن أجعل الأمر أكثر أمانا.
-لا.

359
00:27:57,083 --> 00:27:58,919
لا، سنفعل ذلك الآن.

360
00:27:59,920 --> 00:28:02,213
قبل ظهور المدمرة.

361
00:28:20,148 --> 00:28:23,902
ماذا يجب أن نفعل حيال هذين الاثنين؟

362
00:28:37,336 --> 00:28:38,712
أنت.

363
00:28:41,298 --> 00:28:42,508
انتظري لحظة.

364
00:29:12,739 --> 00:29:13,907
علينا أن نخرج ذلك السوار منها.

365
00:29:14,074 --> 00:29:15,742
انه يبدو كسواري.

366
00:29:15,867 --> 00:29:16,993
يا رفاق!

367
00:29:27,045 --> 00:29:28,713
لا أستطيع الطيران.

368
00:29:29,631 --> 00:29:32,258
هل لديكم يا رفاق سفينة
فضاء يمكنني استعارتها أو...

369
00:29:32,425 --> 00:29:33,468
كامالا، لا تتحدثي معهم.

370
00:29:34,010 --> 00:29:35,553
انت تعرفين اسمي!

371
00:29:45,605 --> 00:29:47,857
لقد أتوا "الكري" إلى هنا آملين...

372
00:29:48,024 --> 00:29:51,361
-أن نتمكن من بناء ميثاق سلام.
-ماذا فعلت؟

373
00:29:52,237 --> 00:29:55,240
لكن بعد ذلك جعلتم المدمرة تهاجمنا.

374
00:29:56,783 --> 00:29:58,410
و كأننا حشرات.

375
00:30:00,078 --> 00:30:04,040
مرة أخرى، قام "السكرول" بخيانة الكري.

376
00:30:05,083 --> 00:30:06,251
و لذلك...

377
00:30:32,360 --> 00:30:33,987
كارول، علينا أن نخرج هؤلاء الناس من هنا.

378
00:30:34,821 --> 00:30:36,072
الامبراطور دروج...

379
00:30:36,197 --> 00:30:38,241
عليك إخلاء شعبك الآن.

380
00:30:40,285 --> 00:30:41,953
ليس لدينا اي مكان نذهب إليه.

381
00:31:05,727 --> 00:31:07,562
كارول، السفن...

382
00:31:10,273 --> 00:31:11,858
لن ينجحوا في الهرب.

383
00:31:13,777 --> 00:31:15,695
عودي إلى السفينة ولا
تستخدمي قواك.

384
00:31:15,862 --> 00:31:17,405
-و لكن يمكنني المساعدة.
-الآن.

385
00:32:13,378 --> 00:32:15,296
-لنذهب
-أين كامالا؟

386
00:32:17,966 --> 00:32:19,134
كمالا!

387
00:32:31,187 --> 00:32:32,188
لا!

388
00:32:41,531 --> 00:32:43,324
لنذهب, لنذهب!

389
00:32:53,835 --> 00:32:56,296
-هيا!
-استمروا في التحرك...

390
00:32:56,463 --> 00:32:58,048
من فضلك, من فضلك.

391
00:33:01,301 --> 00:33:03,344
-كل هؤلاء الناس، سوف...
-هيا يا عزيزتي.

392
00:33:03,470 --> 00:33:05,180
-لا!  كيف يمكنكم أن تتركوهم هنا؟
-كامالا، الآن!

393
00:33:05,305 --> 00:33:07,140
علينا إنقاذ من نستطيع أنقاذه.

394
00:33:47,305 --> 00:33:49,182
تم ارسال الابلاغ.

395
00:33:55,438 --> 00:33:56,439
مهلاً.

396
00:33:56,773 --> 00:33:58,108
معاهدة السلام هذه...

397
00:33:58,804 --> 00:33:59,805
كانت شيء جيد.

398
00:34:01,098 --> 00:34:03,225
-لقد كانت خدعة.
-حتى لو كانت...

399
00:34:04,101 --> 00:34:06,020
تدخلك كان فاشلاً.

400
00:34:06,645 --> 00:34:09,648
لسنا بحاجة لمساعدتك بعد الآن.

401
00:34:13,235 --> 00:34:14,820
اتصلت بصديق.

402
00:34:14,987 --> 00:34:16,697
يمكنها أن تجد مكانًا آمنًا لكم.

403
00:34:17,615 --> 00:34:18,824
هل هذا يناسبكم؟

404
00:34:19,658 --> 00:34:21,160
ليس لدينا خيار.

405
00:34:24,246 --> 00:34:25,247
قادمة.

406
00:34:39,512 --> 00:34:40,930
هل انت بخير؟

407
00:34:46,102 --> 00:34:47,228
شكرا لك مجدداً.

408
00:34:47,812 --> 00:34:49,146
على الرحب.

409
00:34:49,271 --> 00:34:51,482
أرى أنك وجدت
لنفسك فريقًا أخيرًا.

410
00:34:51,691 --> 00:34:52,692
لم يكن الامر مقصوداً.

411
00:34:52,900 --> 00:34:55,111
أوه، لقد كنت في بعض
الفرق الغير مقصودة بنفسي.

412
00:34:55,528 --> 00:35:00,241
-أعلم، ولكن...
-يمكنك أن تقفي شامخة من دون أن تقفي وحيدة.

413
00:35:01,867 --> 00:35:03,119
خذيها مني يا "مارف".

414
00:35:11,419 --> 00:35:12,420
مهلاً.

415
00:35:13,838 --> 00:35:15,381
ستقوم الكابتن مارفل بإصلاح كل هذا.

416
00:35:16,132 --> 00:35:17,466
أعدك.

417
00:35:31,981 --> 00:35:33,566
شكرًا لك.

418
00:35:36,444 --> 00:35:38,946
ارجو أن يكون لقاءنا القادم ممتعًا.

419
00:35:51,254 --> 00:35:53,254
[هالا]

420
00:36:21,030 --> 00:36:22,031
تنفسوا.

421
00:36:34,710 --> 00:36:36,212
هل تذكرون؟

422
00:36:37,421 --> 00:36:40,424
عندما كانت الشمس تشرق على "هالا"؟

423
00:36:42,093 --> 00:36:44,220
كم كان وطننا جميلاً؟

424
00:36:47,264 --> 00:36:48,557
قبل مجيئها؟

425
00:36:54,730 --> 00:36:56,691
قبل مجيء المدمرة.

426
00:36:59,694 --> 00:37:00,903
كنت هناك.

427
00:37:07,743 --> 00:37:09,370
سمعت أكاذيبها..

428
00:37:10,162 --> 00:37:12,373
مدعية أنها كانت هناك لتحريرنا.

429
00:37:13,999 --> 00:37:17,128
لكن عندما دمرت
المخابرات العليا...

430
00:37:17,753 --> 00:37:19,714
دمرت الكري.

431
00:37:26,804 --> 00:37:30,474
منذ 30 عامًا وأنا
أقاتل إلى جانبكم.

432
00:37:31,517 --> 00:37:33,477
و لم أجلب السلام لكم فحسب..

433
00:37:34,186 --> 00:37:37,523
لكني وجدت طريقة
لإعادة "هالا" إلى المجد.

434
00:37:38,733 --> 00:37:39,608
صاحبة السمو!

435
00:37:40,693 --> 00:37:41,569
صاحبة السمو!

436
00:37:44,196 --> 00:37:47,783
نحن بحاجة إلى طاقة أكبر مما يمكن أن يوفرها
هذا السوار إذا أردنا إعادة إحياء شمسنا.

437
00:37:48,701 --> 00:37:50,077
تلك الكمية من الطاقة...

438
00:37:50,494 --> 00:37:51,579
حسناً، سوف تقتلك.

439
00:37:52,496 --> 00:37:54,081
إذا كانت حياتي هي الثمن، فليكن.

440
00:37:54,248 --> 00:37:55,958
سوف نجد السوار الآخر في الوقت
 المناسب يا صاحبة السمو...

441
00:37:56,125 --> 00:37:57,752
لم يعد هناك وقت.

442
00:37:59,628 --> 00:38:01,464
"هالا" ليس لديها متسع من الوقت

443
00:38:24,111 --> 00:38:25,237
هل تحتاجين مساعدة؟

444
00:38:28,908 --> 00:38:29,909
نعم.

445
00:38:42,171 --> 00:38:44,131
هلا سلمتني هذا الليزر؟
ذو الثلاثة ميكرومترات.

446
00:38:49,053 --> 00:38:49,887
واو.

447
00:38:50,638 --> 00:38:53,099
إذن يمكنك أن تفعل ذلك
لأنك مشيت عبر حاجز ساحرة؟

448
00:38:53,224 --> 00:38:54,517
نعم.

449
00:38:54,684 --> 00:38:58,187
عندما تم إرجاعي، لم يعودوا
يرسلوننا إلى الفضاء مجدداً.

450
00:38:58,354 --> 00:39:01,482
عاقبونا بالتحقيق في
الحالات الشاذة على الأرض.

451
00:39:02,024 --> 00:39:03,359
لا بد أن ذلك كان صعباً.

452
00:39:03,526 --> 00:39:06,612
أخبرتني والدتك أنك حلمت
دائمًا بالذهاب إلى الفضاء.

453
00:39:06,779 --> 00:39:08,030
بأن لديك شيء لإثباته.

454
00:39:08,197 --> 00:39:10,074
قلت أنك ستعودين بسرعة.

455
00:39:11,200 --> 00:39:12,326
ماذا؟

456
00:39:12,702 --> 00:39:14,078
عندما غادرت...

457
00:39:14,912 --> 00:39:17,832
قلت أنك ستعودين بسرعة.

458
00:39:20,334 --> 00:39:23,129
كنت أعني ما قلته.
أنا فقط، لم أكن أعرف...

459
00:39:23,295 --> 00:39:25,881
ما كنت أدخل نفسي فيه.

460
00:39:26,132 --> 00:39:28,551
لم أعرف كيف أشرح
لفتاة صغيرة أن...

461
00:39:28,676 --> 00:39:32,722
فتاة صغيرة كانت معلقة
 على كل كلمة منك.

462
00:39:36,267 --> 00:39:37,935
لعلمك...

463
00:39:39,270 --> 00:39:41,188
كنت سأعود.

464
00:39:41,313 --> 00:39:42,690
أنا فقط...

465
00:39:43,315 --> 00:39:45,192
كان هناك أشخاص بحاجة لي.

466
00:39:46,110 --> 00:39:47,695
لقد كنا بحاجة إليك يا كارول.

467
00:40:07,006 --> 00:40:08,007
مهلاً.

468
00:40:08,215 --> 00:40:10,384
آمل ان لا تمانعي.
لم يكن لدي أي ملابس أخرى.

469
00:40:10,509 --> 00:40:12,219
انه جيد تماماً.

470
00:40:12,386 --> 00:40:13,637
يبدو جيداً عليك.

471
00:40:16,682 --> 00:40:17,600
أنا...

472
00:40:18,642 --> 00:40:19,935
انا اسفة حقاً...

473
00:40:20,144 --> 00:40:21,187
على الطريقة التي تحدثت بها معك.

474
00:40:23,147 --> 00:40:24,148
شكرًا لك.

475
00:40:26,275 --> 00:40:28,694
أعلم أن هذا الوضع ليس مثالياً..

476
00:40:29,070 --> 00:40:31,572
لكن من الجميل في الواقع..

477
00:40:32,406 --> 00:40:34,283
وجود أشخاص على متن السفينة مرة أخرى.

478
00:40:36,619 --> 00:40:38,371
المكان يصبح موحشاً جدًا هنا.

479
00:40:38,537 --> 00:40:41,999
في أي وقت تحتاجين إلى رفقة، سأكون هناك.
سوف أترك كل شيء, سوف...

480
00:40:42,249 --> 00:40:43,667
سوف أترك المدرسة الثانوية.

481
00:40:43,751 --> 00:40:45,169
لا تفعلي ذلك.

482
00:40:46,003 --> 00:40:47,421
و لكن هل يمكننا أن نبدأ من جديد؟

483
00:40:48,964 --> 00:40:51,842
مرحبًا، أنا كارول دانفرز.

484
00:40:53,427 --> 00:40:54,428
أنا كامالا خان.

485
00:40:54,595 --> 00:40:56,722
لكن عندما أحارب الجريمة
في شوارع مدينة جيرسي...

486
00:40:56,931 --> 00:40:59,600
أسمي نفسي "مس مارفل"، وآمل أن هذا
 بأس به، مثل حقوق الطبع والنشر.

487
00:40:59,725 --> 00:41:01,394
لأنه، بصراحة، لم أعتقد
أبدًا أنني سأقابلك.

488
00:41:01,519 --> 00:41:03,479
ولكن الآن بعد أن حدث ذلك،
ونحن، نلمس بعضنا البعض...

489
00:41:03,604 --> 00:41:05,523
لقد أدركت أنه كان
يجب أن أطلب الإذن.

490
00:41:06,357 --> 00:41:09,902
لذلك، توأم.

491
00:41:10,986 --> 00:41:12,780
حسناً, حسنًا.

492
00:41:12,947 --> 00:41:14,865
إليكم ما سنفعله.

493
00:41:15,157 --> 00:41:16,909
-كابتن مارفل.
-عليك أن تتوقفي عن مناداتي بذلك.

494
00:41:17,076 --> 00:41:18,703
-كنت أغير حفاضاتك.
-أوه، كان ذلك مرة واحدة.

495
00:41:18,828 --> 00:41:20,579
وبعد ذلك قيل لي أنك
بدأت تتقيأين في كل مكان.

496
00:41:20,705 --> 00:41:21,706
أولاً...

497
00:41:21,914 --> 00:41:23,541
إنها سفينتي، لذلك أنا من سأضع الخطة.

498
00:41:23,666 --> 00:41:25,584
آسفة, متى آخر مرة قمت فيها
 بقيادة فريق؟

499
00:41:25,710 --> 00:41:27,211
في وقت مبكر من الأسبوع الماضي.

500
00:41:27,378 --> 00:41:28,254
"غوز" لا تحتسب.

501
00:41:28,421 --> 00:41:29,630
من فضلك, حاولي إعطاء
 أوامر ل"غوز"

502
00:41:29,755 --> 00:41:30,840
يا إلهي، أنحن فريق؟

503
00:41:31,006 --> 00:41:32,925
- لسنا فريقاً.
- لا، لا، نحن لسنا فريق.

504
00:41:34,009 --> 00:41:36,554
أنا، كامالا خان من مدينة جيرسي...

505
00:41:36,721 --> 00:41:39,849
أنا في فريق مع الكابتن
مارفل و الكابتن مونيكا رامبو...

506
00:41:40,016 --> 00:41:42,518
والتي من الآن فصاعدا
ستعرف بأسم...

507
00:41:44,270 --> 00:41:45,563
-البروفيسورة مارفل.
-أوه!

508
00:41:45,688 --> 00:41:48,024
-البروفيسورة مارفل.
-لا.

509
00:41:48,232 --> 00:41:51,485
- لا، لن تفعل, لكن شكرا لك.
-"المارفلز".

510
00:41:51,736 --> 00:41:54,697
والآن بعد أن انتهينا من هذا الأمر،
أيها الفريق، كنت أحاول أن أخبركم...

511
00:41:54,864 --> 00:41:56,741
أعتقد أنني أعرف كيف تصنع
نقاط القفز الغريبة.

512
00:41:57,908 --> 00:41:58,909
لديها واحد من هذا.

513
00:41:59,827 --> 00:42:01,328
إنه سوار جدتي.

514
00:42:01,746 --> 00:42:03,873
بدأ يتوهج بشكل غريب حقاً..

515
00:42:04,040 --> 00:42:06,667
عندما فتحت "دار بن" نقطة
القفز الأولى, كذلك...

516
00:42:06,792 --> 00:42:09,587
لقد جعلني اسافر ذات
 مرة عبر الزمكان.

517
00:42:09,712 --> 00:42:11,464
لذلك, ربما يكون هذا مرتبطًا.

518
00:42:12,715 --> 00:42:14,300
ما وصفته هو "سوار كمي".

519
00:42:14,717 --> 00:42:15,968
أعني، كنت أعرف أن
 هناك اثنين منهما.

520
00:42:16,177 --> 00:42:18,137
لم أكن أتوقع أن
يكون الآخر في الفضاء.

521
00:42:18,888 --> 00:42:21,474
هل هما زوج؟
كيف يكون لديك سوار كمي؟

522
00:42:21,640 --> 00:42:23,059
حسناً, ماهو السوار الكمي؟

523
00:42:23,267 --> 00:42:27,271
خرافة, او كنت اعتقد انه خرافة.
إنه قطعة أثرية قديمة.

524
00:42:28,731 --> 00:42:30,900
هذا ما وجدته دار بن على "ام بي-418"

525
00:42:31,067 --> 00:42:33,778
ثم حدث أن تعثرت هي
و كامالا ببعضهما البعض؟

526
00:42:33,944 --> 00:42:35,529
اعني, ما هي احتمالات حدوث ذلك؟

527
00:42:35,696 --> 00:42:37,865
"ما تسعى إليه يسعى إليك."

528
00:42:38,324 --> 00:42:39,950
هذا منقوش على السوار.

529
00:42:40,159 --> 00:42:42,119
إذا كانت أساطير الكري صحيحة...

530
00:42:42,328 --> 00:42:45,998
فلقد استخدم السوار الكمي
لإنشاء كل نقطة قفز في الكون.

531
00:42:46,165 --> 00:42:47,375
شبكة النقل الآني.

532
00:42:47,792 --> 00:42:51,629
يعمل السواران الكميان
بأنسجام تام لربط المجرة.

533
00:42:51,796 --> 00:42:55,132
اذن هذا من شأنه أن يفسر
حالة التشابك و التبادل ببعضنا البعض.

534
00:42:55,299 --> 00:42:58,177
نعم، نعم، و لكن "دار بن" لديها واحد فقط.

535
00:42:58,344 --> 00:43:02,431
لا بد أنها تزيد من طاقتها من
خلال مطرقة الفضاء الخاصة بها.

536
00:43:02,556 --> 00:43:03,557
يطلق عليها "سلاح كوني".

537
00:43:03,724 --> 00:43:06,102
أوه حقًا؟  كنت سأطلق عليها اسم "عصا كونية"

538
00:43:06,310 --> 00:43:10,314
وفي كلتا الحالتين، فهي تستخدمه لإجبار نقاط
القفز غير المستقرة على الدخول إلى الشبكة.

539
00:43:10,773 --> 00:43:13,401
علينا أن نصل إليها قبل
أن تصنع نقطة قفز أخرى.

540
00:43:13,818 --> 00:43:16,028
لديها مخططات وخرائط للنجوم
على الشاشات الموجودة على سفينتها.

541
00:43:16,195 --> 00:43:18,447
حسناً, إلى أين؟

542
00:43:19,198 --> 00:43:21,325
-الى النجوم؟
-حسناً.

543
00:43:22,118 --> 00:43:23,911
لا بأس, لدي خطة.

544
00:43:24,954 --> 00:43:25,996
سوف نستخدم هذا.

545
00:43:26,330 --> 00:43:28,124
-هل هذا...؟
- جهاز تعذيب السكرول.

546
00:43:28,332 --> 00:43:30,543
و انتظري، هل نضعه على رؤوسنا؟

547
00:43:30,668 --> 00:43:34,380
نعم، لا بأس.
نستخدمه للوصول إلى الذكريات.

548
00:43:34,547 --> 00:43:36,215
لقد كنت استخدمه...

549
00:43:36,465 --> 00:43:38,843
لاستعادة الذكريات
التي أخذها الكري مني.

550
00:43:40,010 --> 00:43:41,011
و ما زلتِ؟

551
00:43:41,429 --> 00:43:42,430
نعم.

552
00:43:42,638 --> 00:43:44,432
لكن، كما تعلمون، لديه الكثير من
 الاستخدامات الأخرى.

553
00:43:45,307 --> 00:43:46,225
إنه آمن.

554
00:43:46,767 --> 00:43:48,185
قد ترغبون في الاسترخاء.

555
00:43:55,568 --> 00:43:57,194
هذا غريب.

556
00:43:58,362 --> 00:43:59,572
انتظري, عودي.

557
00:44:01,490 --> 00:44:04,326
يمتص سوارها طاقتك و يعيد توجيهها.

558
00:44:04,535 --> 00:44:08,039
كما لو أنك أعطيتها
القوة لاستخدامها ضدك.

559
00:44:09,582 --> 00:44:10,583
كامالا؟

560
00:44:12,585 --> 00:44:13,544
ماذا عن هذا؟

561
00:44:13,711 --> 00:44:16,464
هناك!  تلك الإحداثيات.
هل يمكنك قراءتها؟

562
00:44:16,630 --> 00:44:18,299
نعم, مجرة ماجلان.

563
00:44:20,801 --> 00:44:22,636
حسنًا، مقعد الطيار لك.

564
00:44:22,762 --> 00:44:25,848
هل هذه أنت يا مونيكا؟  أنت ظريفة جدا!

565
00:44:27,266 --> 00:44:28,267
لا, انتظري.

566
00:44:28,517 --> 00:44:29,602
كارول، ماذا تفعلين؟

567
00:44:33,481 --> 00:44:34,815
لماذا طلبت مني الحضور يا ماريا؟

568
00:44:34,940 --> 00:44:35,941
أمي.

569
00:44:37,943 --> 00:44:39,403
لقد عاد السرطان.

570
00:44:40,696 --> 00:44:42,782
لذا أريدك أن تعتني بـ "غوس".

571
00:44:44,658 --> 00:44:45,910
-لا.
-ماذا تعنين ب"لا؟"

572
00:44:46,077 --> 00:44:47,828
لا، أعني، لقد تغلبت عليه مرة
سوف تتغلبين عليه مجدداً

573
00:44:47,953 --> 00:44:48,954
كارول...

574
00:44:49,121 --> 00:44:51,874
-أنا لن آخذ القطة.
-إنها ليست قطة.

575
00:44:53,918 --> 00:44:55,795
كان ينبغي أن تكون أنت
 في ذلك اليوم.

576
00:44:56,670 --> 00:44:58,714
ذلك السباق الغبي إلى الحظيرة.

577
00:44:58,881 --> 00:45:01,008
لم أرغب أبدًا في أن أكون كابتن مارفل.

578
00:45:01,675 --> 00:45:04,178
الكابتن رامبو يناسبني تمامًا.

579
00:45:04,637 --> 00:45:07,264
و سيبقى الأمر كذلك حتى تعود مونيكا.

580
00:45:09,809 --> 00:45:10,935
انها مغمى عليها.

581
00:45:11,102 --> 00:45:12,645
كارول، أنا لا أريد أن أعيش هذا مرة أخرى.

582
00:45:12,770 --> 00:45:13,896
آسفة.

583
00:45:18,192 --> 00:45:20,027
توقفي الآن، من فضلك، كارول!

584
00:45:20,152 --> 00:45:21,862
تذكري لِمَ كنت هناك.

585
00:45:22,113 --> 00:45:24,782
- أبحث عن مريض في الغرفة 104.
- لا أعرف, لا أعرف ماذا أخبرك

586
00:45:25,074 --> 00:45:26,492
و تذكري أن تعودي إلى المنزل.

587
00:45:26,867 --> 00:45:28,828
لقد ماتت والدتك يا عزيزتي.

588
00:45:29,036 --> 00:45:30,705
لا, لا, لا, لا!

589
00:45:35,835 --> 00:45:36,836
لا تفعلي ذلك مرة أخرى.

590
00:45:36,961 --> 00:45:38,838
أنا آسفة, لم يكن الامر عن قصد.

591
00:45:38,921 --> 00:45:39,964
لحظة، إذن والدتك...

592
00:45:40,131 --> 00:45:42,717
رحلت بينما كنت مغمى علي.

593
00:45:43,592 --> 00:45:44,593
و عندما صحوت...

594
00:45:45,094 --> 00:45:46,470
لم يكن هناك أحد.

595
00:45:52,685 --> 00:45:54,270
حسناً.

596
00:46:01,751 --> 00:46:02,752
شكرًا لك.

597
00:46:05,922 --> 00:46:08,258
لقد بدت رائعة حقًا, أنا آسفة.

598
00:46:08,758 --> 00:46:10,051
لقد كانت كذلك.

599
00:46:10,510 --> 00:46:11,678
كانت الأفضل.

600
00:46:14,139 --> 00:46:17,100
حسنًا، علينا أن
نكتفي بما نعرفه الآن.

601
00:46:18,101 --> 00:46:20,061
و إليكم ما نعرفه.

602
00:46:20,311 --> 00:46:22,397
شبكة النقل العصبي العالمية...

603
00:46:22,564 --> 00:46:26,067
هي نظام من الثقوب الدودية عبر استمرارية
الزمكان و تعرف أيضًا بأسم نقاط القفز...

604
00:46:26,276 --> 00:46:28,903
و التي تسمح لنا بالتنقل بين
أنظمة الكواكب المختلفة.

605
00:46:29,112 --> 00:46:32,741
في الأساس، انها تمتد و تعيد
تشكيل الفضاء دون تمزيق الاستمرارية.

606
00:46:33,408 --> 00:46:36,036
مثل التكسير الهيدروليكي، كلما زاد
 عدد الثقوب التي تقوم بحفرها...

607
00:46:36,244 --> 00:46:39,748
كلما أصبح الصخر الزيتي أكثر
زعزعة للاستقرار ثم... يحدث زلزال.

608
00:46:41,958 --> 00:46:44,252
خلاصة القول، إذا أسْتَمَرَتْ
في إنشاء نقاط القفز هذه...

609
00:46:44,419 --> 00:46:46,046
سوف يصبح الأمر سيئًا جدًا بسرعة.

610
00:46:46,421 --> 00:46:48,757
السؤال هو, ماذا تريد؟

611
00:46:49,716 --> 00:46:52,802
"تارناكس" كان محتلاً من قبل الكري, لذا...

612
00:46:52,969 --> 00:46:54,512
ربما كان الهجوم بمثابة تحذير؟

613
00:46:54,637 --> 00:46:56,639
إذًا، من الممكن أنها تسعى وراء
 مستعمرة سابقة أخرى؟

614
00:46:56,723 --> 00:46:58,433
هل توجد مستعمرة كري
سابقة في مجرة ماجلان؟

615
00:46:58,600 --> 00:47:02,604
في مرحلة ما، استعمر
"الكري" 25% من المجرة، لذا...

616
00:47:02,729 --> 00:47:04,689
إذا كان كل ما أرادته هو تدمير تارناكس...

617
00:47:04,814 --> 00:47:07,317
لماذا لم تحضر جيشاً أو تستخدم
قنبلة أو شيء من هذا القبيل؟

618
00:47:07,484 --> 00:47:08,526
لماذا نقطة القفز؟

619
00:47:08,735 --> 00:47:11,696
أنت محقة, نقاط القفز ليست
أسلحة، بل هي وسائل نقل.

620
00:47:11,863 --> 00:47:13,531
كل نقطة قفز لها جانبان...

621
00:47:13,698 --> 00:47:15,909
لذا، إذا تم سحب الغلاف
الجوي لتارناكس بعيدًا...

622
00:47:16,534 --> 00:47:18,745
-سيكون عليه الذهاب الى مكان ما, او...
-"هالا."

623
00:47:20,872 --> 00:47:22,499
حرب الكري الأهلية ...

624
00:47:22,665 --> 00:47:24,626
أفلست "هالا" أساساً
من مواردها الطبيعية.

625
00:47:24,751 --> 00:47:25,960
بالكاد كان الهواء قابل للتنفس.

626
00:47:26,127 --> 00:47:27,921
- و عانوا من الجفاف.
-الجفاف؟

627
00:47:28,046 --> 00:47:30,090
اذن, قد تسعى للحصول على
 الماء تالياً.

628
00:47:30,298 --> 00:47:34,010
- حسناً, أين في ماجلان يمكننا ايجاد...
-"ألادنا."

629
00:47:35,845 --> 00:47:38,139
تغطي المحيطات 99.63% من الكوكب.

630
00:47:38,348 --> 00:47:40,975
هذه إحصائية محددة للغاية.
أكنت هناك؟

631
00:47:43,395 --> 00:47:44,396
نعم.

632
00:47:45,313 --> 00:47:46,064
نعم.

633
00:47:48,942 --> 00:47:50,318
قالت ذلك بغرابة جداً.

634
00:47:50,527 --> 00:47:51,486
-نعم, لماذا تحدثت بغرابة؟
-حسناً.

635
00:47:51,653 --> 00:47:53,279
الإجماع على "ألادنا".

636
00:47:55,657 --> 00:47:58,201
-انا موافقة.
-نعم، برأيي ان نفعل ذلك.

637
00:47:58,368 --> 00:48:01,162
نذهب الى "ألادنا" و نفصل ذلك
 السوار عن "دار بن".

638
00:48:01,371 --> 00:48:02,789
لقد حددنا وجهتنا.

639
00:48:02,997 --> 00:48:07,502
كامالا، أنت لن تقومي
بأي مغامرات فضائية.

640
00:48:07,627 --> 00:48:10,338
أخبرني نيكولاس عن مدى خطورتهم.

641
00:48:10,505 --> 00:48:12,799
إنه فيوري فحسب, يا الهي.

642
00:48:13,383 --> 00:48:14,634
لحظة, أين أنتم يا شباب؟  أين أبي؟

643
00:48:14,658 --> 00:48:18,258
في الجحيم يا ابنتي,
هذا الرجل اخذنا الى الجحيم.

644
00:48:20,765 --> 00:48:22,642
الجحيم؟   هل هذا يعني أنني الشيطان؟

645
00:48:22,809 --> 00:48:25,437
-حقاً يا فيوري
- هم من اصروا,

646
00:48:25,603 --> 00:48:28,189
و والدك لا يتأقلم بشكل
جيد مع السفر إلى الفضاء.

647
00:48:28,398 --> 00:48:31,985
مرحبًا يا عزيزتي، أنا في هذا المصعد
الفضائي المجنون و سنصعد للأعلى.

648
00:48:33,194 --> 00:48:35,530
أو ربما سننزل.

649
00:48:35,697 --> 00:48:38,074
-هل هناك اي اتجاهات في الفضاء؟
-نعم هناك.

650
00:48:38,283 --> 00:48:39,492
لكن بدون تصوير.

651
00:48:39,659 --> 00:48:41,077
أوه, حسناً.

652
00:48:41,953 --> 00:48:43,288
ساعدوني.

653
00:48:53,006 --> 00:48:54,924
فيوري، هل كل شيء على ما يرام؟

654
00:48:55,133 --> 00:48:56,259
لقد شهدنا طفرة أخرى.

655
00:48:56,468 --> 00:48:58,386
التقارير قادمة عبر الشبكة.

656
00:48:58,553 --> 00:49:00,096
يبدو أن الجميع قد تأثر.

657
00:49:00,346 --> 00:49:02,849
حسنًا، علينا أن نمنعها
من صنع نقطة قفز أخرى...

658
00:49:02,974 --> 00:49:05,602
ولا يمكننا المخاطرة بتبادل
الأجسام بين المجرات في هذه الأثناء.

659
00:49:05,977 --> 00:49:09,105
سيدة خان، أنا آسف، لكن ابنتك
يجب أن تبقى على متن سفينتي...

660
00:49:09,230 --> 00:49:10,857
-حتى نتمكن من حل هذا الامر.
-أوه، لا، لا، لا.

661
00:49:11,024 --> 00:49:11,858
نعم!

662
00:49:12,025 --> 00:49:13,276
ستدعونها تذهب.

663
00:49:13,443 --> 00:49:16,613
سيدة خان، الأمر ليس بهذه البساطة.

664
00:49:16,780 --> 00:49:18,531
نحن بحاجة إلى كامالا.

665
00:49:19,240 --> 00:49:20,658
أمي، وجدنا سوار جدتي الآخر...

666
00:49:20,825 --> 00:49:22,619
وهناك تلك المرأة الجميلة
بشكل غريب و لكن نوعاً ما مرعبة...

667
00:49:22,744 --> 00:49:24,788
تستخدم السوار الآخر لإيذاء الناس.
وعلينا أن نوقفها.

668
00:49:24,871 --> 00:49:26,164
أنت تقولين لي أن هناك سوار آخر.

669
00:49:26,414 --> 00:49:28,917
و سوف يستخدمون
هذا السوار لإيذاءك؟

670
00:49:29,042 --> 00:49:30,043
مونيكا سوف تعتني بها.

671
00:49:30,210 --> 00:49:33,505
سنفعلى ذلك, وسوف نتأكد من
عودتها إلى المنزل سالمة.

672
00:49:33,713 --> 00:49:34,714
أعدك.

673
00:49:35,048 --> 00:49:36,216
التزموا بالخطة.

674
00:49:36,383 --> 00:49:38,885
سنكتشف كيفية
إغلاق نقاط القفز تلك.

675
00:49:39,010 --> 00:49:41,596
كامالا، اصغِ لي.

676
00:49:41,763 --> 00:49:42,598
إذا حدث لك أي شيء...

677
00:49:42,774 --> 00:49:44,061
سوف اقتلك.

678
00:49:44,101 --> 00:49:45,269
أخبرها بذلك.

679
00:49:46,979 --> 00:49:48,605
أحبك يا ابنتي.

680
00:49:48,772 --> 00:49:49,856
أحبك أكثر.

681
00:49:50,023 --> 00:49:52,025
- لحظة، ماذا قالت للتو؟
-لا شئ.

682
00:49:52,985 --> 00:49:55,821
لا أحد يهتم أكثر من كابتن مارفل..

683
00:49:55,988 --> 00:49:57,406
ولا أحد يقاسي الألم من اجل
 ذلك اكثر منها.

684
00:49:57,614 --> 00:50:00,617
ثقي بي, كامالا في أيدٍ أمينة مع كارول.

685
00:50:04,872 --> 00:50:06,331
ما خطب تلك القطة؟

686
00:50:07,249 --> 00:50:08,750
إنها تتصرف بغرابة شديدة.

687
00:50:08,876 --> 00:50:11,837
وأيضًا يا سيد فيوري، تبدو بدينة بعض الشيء.

688
00:50:12,129 --> 00:50:13,964
أعتقد أنك تفرط في إطعامها.

689
00:50:15,716 --> 00:50:16,717
"غوز".

690
00:50:24,182 --> 00:50:25,392
اليراعة؟  ضوء الليل؟.

691
00:50:25,601 --> 00:50:27,185
الكونتيسة مارفل؟ السيدة مارفل؟

692
00:50:27,394 --> 00:50:28,520
-الدكتورة مارفل؟
-هذا كثير جدًا.

693
00:50:28,937 --> 00:50:30,105
الدكتورة المتوهجة؟

694
00:50:30,981 --> 00:50:32,232
البروفيسورة مارفل؟

695
00:50:32,441 --> 00:50:34,276
نوفا، فتاة السوبرنوفا...

696
00:50:34,443 --> 00:50:35,527
-الطيف، الطيف فيجن
-أنت تفعلين الكثير.

697
00:50:35,694 --> 00:50:37,696
فيجن!  لحظة, لا آسفة.

698
00:50:37,821 --> 00:50:39,823
كم مرة علي أن أخبركم
يا رفاق بأنني لا أريد...

699
00:50:39,948 --> 00:50:41,825
-أو احتاج إلى لقب؟
-لماذا؟

700
00:50:41,950 --> 00:50:44,620
علاوة على ذلك، لا شيء من هذا
يهم إذا لم يتم التنسيق بيننا هناك.

701
00:50:44,745 --> 00:50:45,829
هل تريدين معرفة كيفية التبادل؟

702
00:50:48,457 --> 00:50:50,959
تظل القوى نشطة بعد التبديل.
من الجيد معرفة ذلك.

703
00:50:51,084 --> 00:50:53,086
حسنا، معاً جميعاً عن العد الى ثلاثة.

704
00:50:53,253 --> 00:50:56,381
مستعدات؟  واحد, اثنان, ثلاثة انطلقوا.

705
00:50:56,548 --> 00:50:58,467
الآن، لماذا قد تقولين "انطلقوا"
إذا كنا سنتبادل عند ثلاثة؟

706
00:50:58,634 --> 00:50:59,718
انا مدركة لذلك.

707
00:51:06,225 --> 00:51:07,226
الآن.

708
00:51:07,809 --> 00:51:08,810
الآن.

709
00:51:09,186 --> 00:51:10,020
الآن.

710
00:51:10,520 --> 00:51:11,521
واحد اثنان ثلاثة!

711
00:51:14,149 --> 00:51:15,108
أنها ترمقني بنظرة.

712
00:51:18,570 --> 00:51:20,364
الآن, الآن.

713
00:51:20,530 --> 00:51:22,115
هل يمكنك الصمود لثانية واحدة؟

714
00:51:22,533 --> 00:51:24,159
المشي و التبادل!

715
00:51:26,328 --> 00:51:27,204
تبادل!

716
00:51:31,250 --> 00:51:32,125
مهلاً، فعلت ذلك!

717
00:51:39,716 --> 00:51:40,717
نعم!

718
00:51:43,804 --> 00:51:44,805
و تبادل!

719
00:51:46,098 --> 00:51:49,977
و لهذا السبب تريد الاستثمار في
صناديق المؤشرات بدلاً من الأسهم الفردية.

720
00:51:50,143 --> 00:51:54,523
بالطبع كلا ال"اي ار اي" و ال " 401 كي"
مهمان في للاغراض الضريبية.

721
00:51:54,648 --> 00:51:56,858
كما تعلم، لم أفكر
قط في التخطيط للتقاعد.

722
00:51:56,984 --> 00:51:58,527
مهلاً، الوقت ليس متأخراً.

723
00:51:58,694 --> 00:52:00,862
و هو ليس مبكراً، كما قلت.

724
00:52:00,988 --> 00:52:02,865
-كم عمرك؟
-306.

725
00:52:03,615 --> 00:52:04,616
واو, نفس العمر.

726
00:52:08,704 --> 00:52:09,830
ماذا كان ذلك؟

727
00:52:09,955 --> 00:52:11,582
- سأكتشف ذلك.
-لو سمحت.

728
00:52:11,748 --> 00:52:13,917
جسم غريب في القطاع "ك"

729
00:52:14,042 --> 00:52:16,128
-سويت سفارتالفهايم.
-لا تلمسه.

730
00:52:18,463 --> 00:52:19,464
ما هذا؟

731
00:52:19,631 --> 00:52:21,258
ليس لدي ادنى فكرة.

732
00:52:21,466 --> 00:52:23,468
-كيف دخل الى هناك؟
-لا أعلم.

733
00:52:25,095 --> 00:52:26,722
هل يجب أن نخبر فيوري؟

734
00:52:28,348 --> 00:52:30,851
عشرون ثانية للوصول الى نقطة القفز.

735
00:52:30,976 --> 00:52:32,352
هل تدركون يا رفاق
مدى جنون هذا الأمر الآن؟

736
00:52:32,561 --> 00:52:34,605
أنا في سفينة فضائية
مع اثنين من الأبطال الخارقين.

737
00:52:34,813 --> 00:52:35,981
وأيضاً هل فات الأوان
للذهاب إلى الحمام؟

738
00:52:36,148 --> 00:52:37,649
لأنني أشعر أنني سأفعلها قريباً جداً.

739
00:52:37,816 --> 00:52:38,817
لن يصدقني أحد, مثل...

740
00:52:38,984 --> 00:52:40,235
"ناكيا"، إنها لن...

741
00:52:54,413 --> 00:52:56,413
[ألادنا]
[مجرة ماجلان]

742
00:53:35,457 --> 00:53:39,044
حسناً, ها نحن ذا, سماعات اذن.

743
00:53:39,211 --> 00:53:40,462
واو!

744
00:53:40,671 --> 00:53:43,006
- لقد أردت دائما واحدة من هذه.
-شكرًا لك.

745
00:53:43,090 --> 00:53:45,884
-اختبار, اختبار, واحد، اثنان، ثلاثة.
-كامالا, كمالا.

746
00:53:46,051 --> 00:53:48,178
نحن نسمعك يا عزيزتي, شكرًا لك.

747
00:53:49,555 --> 00:53:52,349
اذاً, لنسرع قبل أن نعلق في...

748
00:53:52,516 --> 00:53:53,559
ما هذا بحق الجحيم؟

749
00:53:54,142 --> 00:53:57,563
علي أن أحذركن أنني
مشهورة نوعًا ما هنا.

750
00:53:57,896 --> 00:54:00,357
حسنًا، انت تعلمين أنك مشهورة
في كل مكان، أليس كذلك؟

751
00:54:00,566 --> 00:54:04,194
هذا مختلف نوعاً ما.
لقد ساعدت الأمير في مسألة قانونية.

752
00:54:04,361 --> 00:54:05,237
حسناً.

753
00:54:05,404 --> 00:54:06,572
لنذهب.

754
00:54:06,738 --> 00:54:07,698
مهما يحدث...

755
00:54:07,865 --> 00:54:08,949
أفعلوا ما اقول.

756
00:54:09,074 --> 00:54:10,951
الثقافة الألادنية مميزة للغاية.

757
00:54:11,076 --> 00:54:13,912
لذا، سيكون هناك القليل من
الاحتفال الذي يتعين علينا القيام به...

758
00:54:14,079 --> 00:54:15,205
ولكن فقط... ابقيا هادئتين.

759
00:54:15,372 --> 00:54:17,457
♪ مهرجان ألادنا ♪

760
00:54:17,666 --> 00:54:20,586
♪ إنه مفترق طرق سلمي ♪

761
00:54:20,752 --> 00:54:23,130
♪ ألماسة كوادرانت ♪

762
00:54:23,338 --> 00:54:26,174
♪ ألادنا موطننا ♪

763
00:54:26,425 --> 00:54:27,759
مرحبا أيتها الطفلة الصغيرة، هل
 يمكنك أخبارنا...

764
00:54:27,843 --> 00:54:30,012
♪ مهرجان ألادنا ♪

765
00:54:30,679 --> 00:54:33,557
♪ كما لو لم يمر وقت ♪

766
00:54:33,765 --> 00:54:36,560
♪ متحمسون جدًا أنك في الديار ♪

767
00:54:37,311 --> 00:54:41,231
♪ أميرتنا في الديار ♪

768
00:54:41,398 --> 00:54:42,274
أميرة؟

769
00:54:47,946 --> 00:54:48,864
إنها إشكالية.

770
00:54:49,489 --> 00:54:50,490
كارول, ماذا يحدث؟

771
00:54:50,824 --> 00:54:51,825
لغتهم هي الأغنية.

772
00:54:51,950 --> 00:54:53,827
معظمهم لن يفهموك
مالم تغني, هيا.

773
00:54:54,745 --> 00:54:57,998
♪ الذهاب إلى مأدبة ♪
♪ الأمير يان في المأدبة ♪

774
00:54:58,123 --> 00:54:59,625
♪ الذهاب إلى مأدبة ♪
♪ الأمير يان في المأدبة ♪

775
00:54:59,833 --> 00:55:01,877
أهلاً, مرحباً، مرحباً.

776
00:55:02,628 --> 00:55:04,755
♪ الذهاب إلى المأدبة ♪
♪ الذهاب إلى المأدبة ♪

777
00:55:05,339 --> 00:55:08,258
أين الأمير؟  أين الأمير؟

778
00:55:08,425 --> 00:55:11,470
♪ الذهاب، الذهاب، الذهاب، ♪
♪ الذهاب إلى المأدبة ♪

779
00:55:11,678 --> 00:55:14,890
♪ الذهاب، الذهاب، الذهاب، ♪
♪ الذهاب إلى المأدبة ♪

780
00:55:17,851 --> 00:55:18,977
لماذا لا ترقصون يا رفاق؟

781
00:55:19,102 --> 00:55:20,145
انا ارقص.

782
00:55:21,104 --> 00:55:22,356
الرقص هو الحياة

783
00:55:22,522 --> 00:55:24,107
أوشكنا على الوصول.

784
00:55:26,026 --> 00:55:29,112
كم هو ملائكي.
مرحباً, حسناً, حسنًا.

785
00:55:29,738 --> 00:55:30,739
واو.

786
00:55:33,784 --> 00:55:35,994
يا إلهي، أعطني بعضاً مما لديهم.

787
00:55:37,120 --> 00:55:38,914
-إذا أخبرت أحداً بشأن...
-ماذا؟

788
00:55:39,081 --> 00:55:41,083
أنك أميرة جميلة للغاية؟

789
00:55:41,959 --> 00:55:45,295
إذن، هذا ما كنت تقصدينه
عندما قلت "مسألة قانونية".

790
00:55:45,462 --> 00:55:48,507
إنه زواج مصلحة.
إنه عمل دبلوماسي أكثر، أتعلمان؟

791
00:55:48,757 --> 00:55:51,051
انه مثل, كان هناك صراع على السلطة.
مجتمع أمومي.

792
00:55:51,510 --> 00:55:54,429
نحن أصدقاء, انها قصة طويلة.

793
00:55:54,846 --> 00:55:56,306
ربما يمكنك غنائها.

794
00:55:56,890 --> 00:55:58,350
ربما لا.

795
00:55:58,809 --> 00:55:59,643
لقد وصلنا.

796
00:56:05,899 --> 00:56:07,359
اللعنة.

797
00:56:07,568 --> 00:56:09,611
- لقد رأيتهم يصلون.
-أوه، مرحباً

798
00:56:10,612 --> 00:56:13,115
حسنًا، حسنًا، أرى سبب
رغبتك في المجيء إلى هنا.

799
00:56:16,285 --> 00:56:21,415
-انتباه
-نعم

800
00:56:21,582 --> 00:56:26,628
♪ يسعدني أن أعلن ♪
♪ لهذه القاعة الممتلئة الجميلة ♪

801
00:56:26,920 --> 00:56:29,131
♪ وجهان جديدان ♪

802
00:56:31,300 --> 00:56:34,219
♪ و وجه قد يكون أكثر بهجة ♪

803
00:56:36,889 --> 00:56:39,933
♪ ولكن على الرغم من ذلك، نقرع الأجراس ♪

804
00:56:40,100 --> 00:56:44,187
♪ لنعلن عن, من هؤلاء, أخبروني؟ ♪

805
00:56:44,605 --> 00:56:45,606
♪ ليسوا سوى ♪

806
00:56:46,106 --> 00:56:49,401
♪ واحد, اثنان, ثلاثة ♪

807
00:56:50,152 --> 00:56:55,574
♪ المارفلز ♪

808
00:56:55,657 --> 00:56:56,783
المارفلز

809
00:56:56,867 --> 00:56:57,659
المارفلز؟

810
00:56:57,868 --> 00:56:58,744
نعم!

811
00:56:59,203 --> 00:57:00,746
كيف يكون هذا شيئًا بالفعل؟

812
00:57:00,913 --> 00:57:03,582
-حسنًا، لنكن هادئين.
-أين الأمير؟

813
00:57:15,844 --> 00:57:16,845
هذا...

814
00:57:17,888 --> 00:57:18,889
ما هذا بحق الجحيم؟

815
00:57:24,228 --> 00:57:26,563
-ماذا تفعل؟
-إنها تحترم العادات.

816
00:57:34,029 --> 00:57:36,823
♪ كم لدي ♪

817
00:57:37,533 --> 00:57:40,077
♪ من الوقت مع شريكتي في الرقص هذه المرة؟ ♪

818
00:57:40,285 --> 00:57:42,204
♪ يان... كلنا في خطر ♪

819
00:57:42,412 --> 00:57:43,705
ماذا يحدث؟

820
00:57:43,914 --> 00:57:44,706
ماذا؟

821
00:57:44,915 --> 00:57:47,376
♪ -الكابتن تحتاج إلى مساعدتنا ♪
- مساعدة!

822
00:57:47,584 --> 00:57:49,044
♪ دار بن قادمة ♪

823
00:57:49,127 --> 00:57:50,504
أشعر بالكثير من المشاعر الآن.

824
00:57:51,421 --> 00:57:53,298
♪ ألادنا ليست خائفة منها ♪

825
00:57:53,423 --> 00:57:56,343
♪ ادعوها للأسفل ضع ♪
♪ قدميها على الأرض ♪

826
00:57:56,468 --> 00:57:57,761
♪ أعطني فرصة هنا... ♪

827
00:57:57,928 --> 00:58:02,349
♪ -قبل أن يصبح الأمر فوضويًا للغاية ♪
♪ -اذاً نقود الذئب داخل جدراننا ♪

828
00:58:02,516 --> 00:58:04,434
♪ و نثق بأنك وحدك... ♪

829
00:58:04,601 --> 00:58:07,104
♪ -يمكنك إيقاف جيش؟ ♪
♪ -هل سبق و أن خذلتك؟ ♪

830
00:58:07,271 --> 00:58:09,189
كم عدد فصول من قصص معجبي
 الكابتن مارفل يعطيك هذا؟

831
00:58:09,273 --> 00:58:10,732
♪ أنا لست على وشك البدء... ♪

832
00:58:10,899 --> 00:58:11,692
كثير جداً.

833
00:58:11,817 --> 00:58:12,693
♪ و لا تنسى... ♪

834
00:58:12,901 --> 00:58:14,570
♪ لا تنسى ♪

835
00:58:16,238 --> 00:58:19,408
♪ انا لست وحدي ♪

836
00:58:23,036 --> 00:58:24,079
مونيكا.

837
00:58:28,125 --> 00:58:32,880
أميرتي من النجوم...

838
00:58:33,005 --> 00:58:35,966
آسفة, آسفة, آسفة, توقف.
توقف أرجوك, علينا ان نتحدث.

839
00:58:36,091 --> 00:58:37,342
-حسنا، لنتحدث.
-حسناً.

840
00:58:37,509 --> 00:58:39,386
انتظري, ليس عليه أن يغني؟

841
00:58:39,553 --> 00:58:40,554
نعم, انه ثنائي اللغة.

842
00:58:41,179 --> 00:58:42,431
ملابسنا مهترئة بشدة.

843
00:58:42,598 --> 00:58:45,434
لكن هل يمكنك أن تحضر لنا
شيئًا أكثر استعدادًا للقتال؟

844
00:58:45,601 --> 00:58:46,894
بالطبع.

845
00:58:47,352 --> 00:58:48,353
شكرًا لك.

846
00:58:52,274 --> 00:58:53,609
أهناك نظريات؟

847
00:58:53,775 --> 00:58:55,694
في أحسن الأحوال، مشكلة آفة استثنائية.

848
00:58:56,987 --> 00:58:59,448
وفي أسوأ الأحوال، زرعها العدو.

849
00:58:59,656 --> 00:59:01,867
بعض أنواع الأسلحة البيولوجية.

850
00:59:02,034 --> 00:59:04,328
أو يمكن أن يكون من خائن من الداخل.

851
00:59:04,453 --> 00:59:09,166
حسنًا، دعونا لا نستنتج ذلك بعد.
هذه...البيضة كما تقول...

852
00:59:09,333 --> 00:59:12,669
لنواصل دراستها،
وإذا كان هناك أي شيء...

853
00:59:12,878 --> 00:59:16,131
تحذير, تم اكتشاف تسعة و عشرون جسمًا جديدًا.

854
00:59:19,509 --> 00:59:20,510
يا إلهي.

855
00:59:23,430 --> 00:59:25,390
و ماذا عن سيدة الضوء؟

856
00:59:26,058 --> 00:59:27,684
-التردد, النجم النابض.
-لا, لا.

857
00:59:27,893 --> 00:59:29,144
سيدة الضوء النابض.

858
00:59:29,269 --> 00:59:31,521
بالطبع لا, هذا...
كثير جدًا، أليس كذلك؟

859
00:59:31,688 --> 00:59:32,522
-بالتأكيد.
-لا.

860
00:59:42,991 --> 00:59:44,993
لنجعل هذا سريعا, لا تبالغوا في الامر.

861
00:59:45,160 --> 00:59:47,704
أنتم الثلاثة عليكم الاختفاء, لكن
 ابقوا على مقربة.

862
00:59:47,913 --> 00:59:48,914
هذا تخصصي.

863
00:59:55,647 --> 00:59:56,648
هذا سينجح يا "يان"

864
00:59:58,900 --> 01:00:01,444
تذكروا أننا نريد أن نبقي
التبادل الغير مقصود إلى الحد الأدنى.

865
01:00:01,653 --> 01:00:04,239
اجذب انتباهها بقدر ما تستطيع.

866
01:00:04,447 --> 01:00:06,032
أنا و مونيكا سنتغلب عليها.

867
01:00:06,199 --> 01:00:07,117
و سنحصل على السوار.

868
01:00:10,829 --> 01:00:11,955
حان الوقت.

869
01:01:13,600 --> 01:01:16,603
صاحبة السمو، ما سبب قدومك؟

870
01:01:16,811 --> 01:01:21,357
لقد جئت إلى هنا لأسامحك
عن جرائمك ضد إمبراطورية الكري.

871
01:01:22,192 --> 01:01:23,193
اركع.

872
01:01:23,610 --> 01:01:24,611
لك؟

873
01:01:26,821 --> 01:01:29,032
-لن أركع أبداً.
-حسناً

874
01:01:57,519 --> 01:01:58,520
اللعنة!

875
01:02:22,127 --> 01:02:23,128
استخدمي وشاحك.

876
01:02:41,521 --> 01:02:42,522
اذهبوا!

877
01:02:51,656 --> 01:02:52,824
لقد وجدتها.

878
01:03:09,507 --> 01:03:10,508
مونيكا، أين أنت؟

879
01:03:17,432 --> 01:03:18,391
مونيكا، تبادلي معي.

880
01:03:18,558 --> 01:03:20,059
واحد, اثنان...

881
01:03:21,102 --> 01:03:22,020
لا تفعلي هذا.

882
01:03:22,228 --> 01:03:23,396
لقد فات الأوان.

883
01:04:02,519 --> 01:04:03,853
من اين حصلت على ذلك؟

884
01:04:04,354 --> 01:04:06,898
جدتي، أرسلته لي عبر البريد.

885
01:04:08,441 --> 01:04:10,485
-اعطني اياه.
-كامالا، اركضي.

886
01:04:11,236 --> 01:04:12,237
اذهبي إلى السفينة.

887
01:04:26,501 --> 01:04:29,129
بهذا، قوتك تجعلني أقوى فقط.

888
01:04:53,111 --> 01:04:54,487
الطفرات تحرق أنظمتنا.

889
01:04:54,696 --> 01:04:55,864
هل سنفعل شيئاً بشأن هؤلاء؟

890
01:04:56,030 --> 01:04:57,157
المصعد الفضائي معطل.

891
01:04:57,240 --> 01:04:58,533
هل أتيت إلى هنا بأخبار جيدة؟

892
01:05:00,118 --> 01:05:01,744
نصف حجرات الإخلاء دمرت للتو.

893
01:05:01,953 --> 01:05:03,913
هذه ليست اخبار جيده.

894
01:05:37,697 --> 01:05:38,740
هل ستدخلون يا رفاق؟

895
01:05:38,948 --> 01:05:39,949
نعم.

896
01:05:41,701 --> 01:05:43,328
إعادة توجيه جميع الطائرات المقاتلة.

897
01:05:54,714 --> 01:05:56,174
فككت الارتباط بالطيار الآلي.

898
01:06:02,305 --> 01:06:04,891
يا إلهي, حسنًا، ها نحن ذا.
ها نحن ذا.

899
01:06:08,478 --> 01:06:09,395
مونيكا؟

900
01:06:11,648 --> 01:06:13,274
مونيكا، ، نحن سنسقط, مونيكا!

901
01:06:16,903 --> 01:06:18,238
اعتقدت أنك يمكنك قيادة هذا الشيء!

902
01:06:18,363 --> 01:06:19,489
كارول!  انزلي الى هنا.

903
01:06:19,906 --> 01:06:20,907
انتظري لحظة.

904
01:06:21,074 --> 01:06:22,075
هل تصدقين هذه المرأة؟

905
01:06:28,706 --> 01:06:30,792
كابتن!  بطلتي!

906
01:06:39,426 --> 01:06:41,719
-لا, لا, لا!
-تحركي.

907
01:06:50,979 --> 01:06:52,522
سأقوم بتنشيط نقطة القفز.

908
01:06:52,153 --> 01:06:54,530
- لا، قد افقدها
-وماذا عن العشرين سفينة الأخرى؟

909
01:06:54,655 --> 01:06:55,656
يمكنني فعل ذلك.

910
01:07:01,704 --> 01:07:03,039
-صاروخ موجه
-يا رفاق؟

911
01:07:03,205 --> 01:07:04,624
صاروخ موجه.

912
01:07:14,467 --> 01:07:16,052
صواريخ قادمة.

913
01:07:16,218 --> 01:07:17,803
-الاصطدام في خمسة...
-علينا المغادرة الآن.

914
01:07:17,929 --> 01:07:18,971
-لا أستطيع أن أترك هذا يحدث مرة أخرى.
-أربعة...

915
01:07:19,138 --> 01:07:19,931
-لقد حدث بالفعل.
-ثلاثة، اثنان...

916
01:07:20,097 --> 01:07:22,433
-يمكنني فعل ذلك.
-و سوف تقتلينا و أنت تحاولين.

917
01:07:22,600 --> 01:07:24,769
تم تفعيل نقطة القفز.

918
01:07:44,247 --> 01:07:46,082
لقد تركنا "الادنا" تدافع عن نفسها بنفسها.

919
01:07:46,290 --> 01:07:47,708
"دار بن" كانت ستحصل على سواري

920
01:07:47,833 --> 01:07:50,002
لذلك اتخذت قرارًا صعبًا
كما فعلت انت في "تارناكس".

921
01:07:50,169 --> 01:07:53,047
لا تحاولي أن تكونِ مثلي.
لقد أفسدت هذا الأمر برمته.

922
01:07:53,214 --> 01:07:54,507
لو لم نكن متشابكين..

923
01:07:54,674 --> 01:07:56,259
لو لم نكن هنا، لكان
بإمكانك التغلب على دار بن.

924
01:07:56,467 --> 01:07:57,510
و أنا آسفة.

925
01:07:59,845 --> 01:08:02,139
لا، انت لم تفهمي المقصود.

926
01:08:02,306 --> 01:08:05,726
كان الكري يحكمه الذكاء
الاصطناعي لآلاف السنين...

927
01:08:05,893 --> 01:08:07,311
مما دفعهم إلى الحرب.

928
01:08:07,520 --> 01:08:10,731
واعتقدت أن الطريقة
الوحيدة لإيقافه هي تدميره.

929
01:08:11,774 --> 01:08:12,817
لكن أنا فقط...

930
01:08:13,734 --> 01:08:14,986
جعلت الأمر أسوأ.

931
01:08:16,612 --> 01:08:19,031
أنا السبب في اندلاع الحرب
الأهلية في المقام الأول..

932
01:08:19,198 --> 01:08:22,076
أنا السبب في عدم
قدرتهم على تنفس الهواء.

933
01:08:22,743 --> 01:08:24,662
هكذا حصلت على اسم "المدمرة"

934
01:08:26,414 --> 01:08:29,375
و لم أرغب أبدًا في
رؤية تلك النسخة مني.

935
01:08:32,962 --> 01:08:34,839
هل هذا هو سبب عدم عودتك أبداً؟

936
01:08:35,339 --> 01:08:36,966
اعتقدت أنه إذا قمت بإصلاح الامر...

937
01:08:37,508 --> 01:08:38,926
عندها يمكنني العودة إلى المنزل.

938
01:08:39,969 --> 01:08:41,053
كارول.

939
01:08:43,055 --> 01:08:45,057
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الأسرة.

940
01:08:46,809 --> 01:08:50,479
لم اكن أتوقع منك أبدًا أن تكونِ
الكابتن مارفل العظيمة.

941
01:08:52,356 --> 01:08:53,774
أردتك انت فقط.

942
01:08:55,484 --> 01:08:56,986
عمتي.

943
01:09:02,742 --> 01:09:04,493
أنا سعيدة حقًا لأنك هنا الآن.

944
01:09:11,375 --> 01:09:13,044
وانت ايضا.

945
01:09:13,878 --> 01:09:15,296
انا سعيدة لكوني هنا.

946
01:09:16,464 --> 01:09:20,009
آمل أن يكون ذلك بديهيًا.
و أنا آسفة...

947
01:09:20,134 --> 01:09:22,386
للاندفاع بشدة في البداية.

948
01:09:22,595 --> 01:09:24,388
لم أعطك المساحة الكافية 
لتكونِ شخصًا طبيعياً.

949
01:09:29,852 --> 01:09:30,978
علينا أن نجدها.

950
01:09:31,103 --> 01:09:32,730
أعني، لكنها يمكن أن تكون في أي مكان.

951
01:09:32,897 --> 01:09:35,524
لا، ليس في أي مكان.

952
01:09:36,525 --> 01:09:38,319
إنها تستهدف الأشخاص
الذين أهتم بهم...

953
01:09:38,527 --> 01:09:41,113
و تنهب الموارد من
كل مكان أعتبره منزلي.

954
01:09:42,031 --> 01:09:44,033
علينا أن نحذر فيوري.

955
01:09:50,373 --> 01:09:51,999
هذه حالة طارئة.

956
01:09:52,124 --> 01:09:57,004
يجب على جميع الموظفين
الإنتقال الى حجرة الإخلاء على الفور.

957
01:09:57,129 --> 01:09:59,131
-لا تركضوا.
-لدينا منطقة إخلاء واحدة تعمل فقط.

958
01:09:59,298 --> 01:10:00,383
مما يعني ان كل ما تبقى لنا...

959
01:10:00,591 --> 01:10:03,010
لإجلاء 350 فرداً هو  15 حجرة هروب...

960
01:10:03,135 --> 01:10:05,304
بخمس مقاعد تتسع لعشرة اشخاص إذا ضغطنا.
هذا محال ان يكفي.

961
01:10:05,429 --> 01:10:07,974
حسنًا، املأي المتبقية
بأكبر عدد ممكن من الأشخاص...

962
01:10:08,099 --> 01:10:11,602
- ثم ضعي الخطة البديلة.
- هذه حالة طارئة, جميع الموظفين...

963
01:10:21,112 --> 01:10:22,947
لا, لا, لا.

964
01:10:23,739 --> 01:10:24,657
عامر, اذهب لمساعدتهم.

965
01:10:24,824 --> 01:10:25,616
حسناً, حسناً, حسناً.

966
01:10:28,202 --> 01:10:29,328
سأتولى الامر.

967
01:10:34,417 --> 01:10:35,418
غرفة المعيشة الخاصة بي.

968
01:10:36,419 --> 01:10:37,420
غوز؟

969
01:10:48,973 --> 01:10:51,267
غوز، كيف...

970
01:10:52,101 --> 01:10:54,729
تعالي الى هنا, تعالي, تعالي الى هنا.

971
01:10:54,937 --> 01:10:57,732
نعم, نعم, تعالي الى هنا, انظري إليك

972
01:10:59,609 --> 01:11:00,735
انظري!

973
01:11:01,068 --> 01:11:02,028
أوه، لا، ليس عيني السليمة!

974
01:11:04,196 --> 01:11:05,948
لم يتبق لدينا سوى حجرة هروب واحدة.

975
01:11:06,532 --> 01:11:07,533
نحن هالكون.

976
01:11:08,993 --> 01:11:10,244
في النهاية...

977
01:11:10,703 --> 01:11:13,414
لا أحد منا يختار كيف
ننتقل من هذه الحياة...

978
01:11:13,664 --> 01:11:15,082
إلى الآخرة.

979
01:11:15,333 --> 01:11:17,126
ماذا؟  لا!

980
01:11:17,251 --> 01:11:19,211
خذ الجميع إلى سطح الإخلاء.

981
01:11:19,378 --> 01:11:20,379
الآن!

982
01:11:27,053 --> 01:11:28,679
هنا يا هريرة, يا هريرة!

983
01:11:28,763 --> 01:11:30,681
ماذا يفعلون؟

984
01:11:31,641 --> 01:11:32,767
هنا يا هريرة, يا هريرة!

985
01:11:32,850 --> 01:11:34,310
لنذهب, هيا, هيا.

986
01:11:34,894 --> 01:11:36,979
-لا أستطيع, هل تستطيعين؟
- أمسكتها.

987
01:11:39,941 --> 01:11:41,651
ماذا يحدث يا عائلتي؟

988
01:11:42,151 --> 01:11:43,152
كامالا؟

989
01:11:43,736 --> 01:11:45,363
كامالا!  يوسف، كامالا!

990
01:11:45,488 --> 01:11:48,157
كامالا!  كامالا!

991
01:11:49,867 --> 01:11:51,202
لقد عدت بأمان يا ابنتي.

992
01:11:51,369 --> 01:11:52,536
أنت لست ميتة.

993
01:11:52,787 --> 01:11:54,538
لقد فقدت الاتصال بالأرض.

994
01:11:54,747 --> 01:11:56,916
نحن رسميا في مرحلة هجر السفينة.

995
01:12:01,379 --> 01:12:02,380
أبصقيه.

996
01:12:02,546 --> 01:12:03,965
-أبصقيه.
-لا, لا, لا.

997
01:12:04,131 --> 01:12:05,466
لا، هذه هي الخطة.

998
01:12:06,842 --> 01:12:08,135
-هل هذه هي الخطة؟
-نقل عائلة من القطط...

999
01:12:08,261 --> 01:12:11,722
أسهل بكثير من قل مئات من اعضاء الطاقم.

1000
01:12:12,348 --> 01:12:13,641
إذًا، نحن سنرعى القطط حرفيًا؟

1001
01:12:18,396 --> 01:12:19,397
تعالي الى هنا يا هريرة.

1002
01:12:20,731 --> 01:12:22,358
انتباه لأعضاء الطاقم.

1003
01:12:22,567 --> 01:12:25,444
توقفوا عن الركض و دعوا "الفليركنز" يأكلونكم.

1004
01:12:25,695 --> 01:12:27,113
سوف تكونون بخير.

1005
01:12:37,915 --> 01:12:39,292
انتباه الى اعضاء الطاقم.

1006
01:12:39,458 --> 01:12:42,545
توقفوا عن الركض ودعوا "الفليرنكز" يأكلونكم.

1007
01:12:43,588 --> 01:12:45,006
توقفوا عن الركض.

1008
01:12:59,520 --> 01:13:00,813
أنا آسفة.

1009
01:13:05,943 --> 01:13:08,738
توقفوا عن الركض و دعوا
 "الفليركنز" يأكلونكم.

1010
01:13:10,031 --> 01:13:11,115
توقفوا عن الركض.

1011
01:13:31,802 --> 01:13:33,137
يا رفاق، لقد وجدتها.

1012
01:13:34,639 --> 01:13:36,807
-هيا, هيا تحركي.
-مهلاً! هيا.

1013
01:13:36,974 --> 01:13:37,975
هيا، تعالي الى هنا.

1014
01:13:39,769 --> 01:13:41,896
-إذهبي! إذهبي! إذهبي.
-هيا, هيا.

1015
01:13:42,063 --> 01:13:44,232
-توجهوا إلى حجرة المركبة الفضائية.
-حسناً, هيا.

1016
01:14:00,623 --> 01:14:03,334
لا, لا, لا, شكرًا لك, لا.

1017
01:14:04,335 --> 01:14:05,586
هيا, هيا, هيا.

1018
01:14:13,511 --> 01:14:17,056
لا تقلق يا صغيرتي.
خذي، اذهبي إلى كمالا, اذهبي إلى كمالا.

1019
01:14:20,184 --> 01:14:22,311
-ها انت ذا, هيا, هيا.
-لقد وجدت دار بن.

1020
01:14:22,520 --> 01:14:23,479
ماذا؟

1021
01:14:24,355 --> 01:14:25,648
إنها تريد شمسنا.

1022
01:14:53,342 --> 01:14:54,468
هل ستغادرين مرة أخرى؟

1023
01:14:54,844 --> 01:14:55,887
نعم.

1024
01:14:56,471 --> 01:14:57,972
أمي، الكون ليس آمنًا.

1025
01:14:58,097 --> 01:15:00,099
وإذا لم يكن الكون آمنًا،
فهذا يعني أنكم لستم آمنين.

1026
01:15:00,266 --> 01:15:01,476
وإذا لم تكونوا كذلك يا رفاق...

1027
01:15:02,101 --> 01:15:03,436
اصغِ لي.

1028
01:15:04,145 --> 01:15:07,815
لقد تم اختيارك لغرض أعظم، حسنا؟

1029
01:15:07,982 --> 01:15:09,859
لذا، بالطبع عليك أن تذهبي الآن.

1030
01:15:11,152 --> 01:15:13,905
لكنني لن أتركك ترحلين أبدًا.

1031
01:15:14,364 --> 01:15:16,115
تفهمين ذلك، صحيح؟

1032
01:15:20,828 --> 01:15:22,664
-نعم.
-عودي بسلامة يا ابنتي.

1033
01:15:22,830 --> 01:15:25,625
انت افضل.
لا أريد أن أكون الابن الوحيد.

1034
01:15:25,792 --> 01:15:28,002
ليس مجدداً, ليس مع هذين الاثنين.

1035
01:15:31,381 --> 01:15:34,175
هل تعتقدين أنه من الحكمة أخذ
هذا السوار إلى الشريرة؟

1036
01:15:34,551 --> 01:15:36,886
نعم, السيد فيوري على حق.
اعطني اياه, سوف آخذه إلى المنزل.

1037
01:15:37,804 --> 01:15:38,972
لقد فتحت "دار بن" نقطة قفز أخرى...

1038
01:15:39,180 --> 01:15:41,182
و سنحتاج إلى كلا السوارين لإغلاقه.

1039
01:15:41,391 --> 01:15:44,310
إذن أعتقد أنه من الأفضل أن
تتأكدي من أنها لن تضع يدها عليه

1040
01:15:45,311 --> 01:15:46,521
مفهوم.

1041
01:16:04,914 --> 01:16:05,999
يا إلهي، سيد فيوري...

1042
01:16:06,165 --> 01:16:09,294
-أنت تسير في الاتجاه الخاطئ!
-سّيدة خان، أنا أعلم!

1043
01:16:12,797 --> 01:16:15,508
-لقد فعلتها يا سيد فيوري!
-لم أفعل أي شيء.

1044
01:16:19,220 --> 01:16:20,346
هل انت تصلي؟

1045
01:16:21,306 --> 01:16:23,766
لا تتوقف!  نحن بحاجة إلى كل مساعدة ممكنة!

1046
01:16:24,767 --> 01:16:25,685
آمين!

1047
01:16:26,811 --> 01:16:28,021
آمين!

1048
01:16:28,229 --> 01:16:29,397
يا الهي!

1049
01:16:29,606 --> 01:16:31,774
سيد فيوري!

1050
01:17:24,369 --> 01:17:25,537
ها هي ذا...

1051
01:17:26,663 --> 01:17:28,206
المدمره بذات نفسها.

1052
01:17:28,373 --> 01:17:29,916
لقد انتهى الأمر يا "دار بن".

1053
01:17:30,208 --> 01:17:31,376
لا ليس بعد.

1054
01:17:31,584 --> 01:17:34,128
أعلم أنك ستفعلين أي
شيء لحماية "هالا".

1055
01:17:34,796 --> 01:17:38,132
ستكون هذه نهاية الكري.
ستكون نهاية كل شيء.

1056
01:17:38,299 --> 01:17:41,469
لقد أخذت كل شيء مني.
أنا ببساطة أرد الجميل.

1057
01:17:42,470 --> 01:17:45,348
الآن، أعطني السوار.

1058
01:17:46,808 --> 01:17:47,934
لقد نسيت شيئاً.

1059
01:17:48,059 --> 01:17:49,936
-ماذا؟
-أنا.

1060
01:18:04,284 --> 01:18:07,662
كان من الممكن أن يكون هذا أسهل بكثير.

1061
01:18:07,912 --> 01:18:10,540
لا أعلم, أحب احتمالاتنا.

1062
01:19:31,204 --> 01:19:33,414
أنت ترقين إلى مستوى اسمك مرة أخرى.

1063
01:19:34,624 --> 01:19:36,084
لم أكن أريد هذا.

1064
01:19:36,251 --> 01:19:38,002
يبدو أن الموت يتبعك.

1065
01:19:45,134 --> 01:19:46,803
ليس من الضروري أن ينتهي
 الأمر هكذا يا "دار بن".

1066
01:19:46,970 --> 01:19:48,137
أرجوك، فقط أعطنا السوار.

1067
01:19:48,263 --> 01:19:49,222
لن افعل!

1068
01:19:51,224 --> 01:19:53,601
شمس هالا هلكت بسببك.

1069
01:19:53,810 --> 01:19:55,311
لماذا لا يجب عليك السداد لنا؟

1070
01:19:57,480 --> 01:19:58,523
ربما يجب عليها ذلك.

1071
01:20:00,400 --> 01:20:03,111
لقد تباطأت ردة الفعل في نواة شمسكم.

1072
01:20:03,278 --> 01:20:05,530
انها تحتاج إلى قدر كبير
من الطاقة لتنشيطها.

1073
01:20:05,655 --> 01:20:07,407
و هذا ما تمتلكينه يا كارول.

1074
01:20:08,408 --> 01:20:11,327
يمكنك استخدام قواك لإنقاذ "هالا".

1075
01:20:12,829 --> 01:20:14,789
لكنني لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.

1076
01:20:14,956 --> 01:20:17,959
في اليومين الماضيين قمت بالكثير
من الأشياء التي لم أفعلها من قبل.

1077
01:20:19,586 --> 01:20:20,879
يمكنك فعل هذا.

1078
01:20:26,509 --> 01:20:27,677
من اجل "هالا".

1079
01:20:32,515 --> 01:20:33,892
من اجل "هالا".

1080
01:20:51,451 --> 01:20:53,786
خاولوا فعل شيء وسوف أقتلها
بشكل أسرع من حركتكم.

1081
01:20:58,249 --> 01:20:59,751
كارول!

1082
01:21:03,838 --> 01:21:04,839
لا!

1083
01:21:19,979 --> 01:21:21,314
لن تنجي من هذا.

1084
01:21:21,439 --> 01:21:23,900
دار بن، اصغِ ألي.

1085
01:22:08,027 --> 01:22:09,195
هل أنت بخير؟

1086
01:22:10,488 --> 01:22:11,489
نعم.

1087
01:22:12,949 --> 01:22:14,409
لم أتبادل.

1088
01:22:14,909 --> 01:22:15,910
واحد, اثنان, ثلاثة.

1089
01:22:41,644 --> 01:22:43,605
أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.

1090
01:22:44,480 --> 01:22:45,690
لقد حصلت على الأساور.

1091
01:22:48,109 --> 01:22:49,402
سنحتاجها.

1092
01:22:52,405 --> 01:22:54,574
حسنًا، هيا يا أميرة.

1093
01:23:00,246 --> 01:23:02,040
اذاً, ما الذي نواجهه؟

1094
01:23:02,207 --> 01:23:05,001
متفردة ذاتية الانتشار
بكتلة سالبة...

1095
01:23:05,168 --> 01:23:06,711
و طوبولوجيا غير نيوتونية.

1096
01:23:08,521 --> 01:23:11,524
لقد أحدثت فجوة في الزمكان.

1097
01:23:14,152 --> 01:23:17,488
هذا واقع مختلف يُسْتَنْزَفْ في واقعنا.

1098
01:23:18,030 --> 01:23:19,198
هل يمكننا إصلاح ذلك حتى؟

1099
01:23:19,365 --> 01:23:22,577
من الناحية النظرية، يمكنك أنت
و كارول إنتاج نفس الكمية من الطاقة...

1100
01:23:22,743 --> 01:23:24,245
التي تم استخدامها لفتحه.

1101
01:23:24,412 --> 01:23:27,165
و سأقوم بأمتصاصها ثم أطلاقها،
لكن من داخل الثقب.

1102
01:23:27,373 --> 01:23:28,875
ولكن ماذا عن التبادل؟

1103
01:23:29,041 --> 01:23:31,544
لم تعد قوانا متشابكة بعد الآن.

1104
01:23:35,047 --> 01:23:37,383
حسنا، هذا أمر جيد، على ما أعتقد.

1105
01:23:37,925 --> 01:23:41,929
لكن انتظري, أتريدين منا أن
نصعقك بنفس القدر من القوة...

1106
01:23:42,096 --> 01:23:44,515
التي أحدثت ثقبًا في نسيج الزمكان؟

1107
01:23:45,099 --> 01:23:47,894
إذا أردنا فكها، نعم.

1108
01:23:48,603 --> 01:23:49,604
مونيكا...

1109
01:23:51,272 --> 01:23:52,482
سوف تحتاجين هذا.

1110
01:24:00,948 --> 01:24:02,158
كيف تشعرين يا "مس مارفل"؟

1111
01:24:03,743 --> 01:24:06,245
سافرت هذه الأساور
عبر الزمكان.

1112
01:24:06,412 --> 01:24:07,747
لتجدني.

1113
01:24:09,957 --> 01:24:11,167
لقد ولدت من أجل هذا.

1114
01:24:15,338 --> 01:24:17,006
يجب أن نفعل ذلك الآن.

1115
01:24:59,257 --> 01:25:00,758
والدتك ستكون فخورة.

1116
01:25:01,801 --> 01:25:03,344
أعلى و أبعد و أسرع.

1117
01:25:05,638 --> 01:25:07,640
أعلى و أبعد و أسرع.

1118
01:26:05,239 --> 01:26:07,241
إنه يغلق يا مونيكا.
عليك أن تخرجي من هناك.

1119
01:26:08,868 --> 01:26:10,119
لا يمكنني المغادرة، كارول.

1120
01:26:10,244 --> 01:26:11,537
ماذا؟  ماذا تقصدين؟

1121
01:26:11,788 --> 01:26:12,872
لا يمكنني المغادرة.

1122
01:26:13,039 --> 01:26:14,207
لا بد لي من إنهاء المهمة.

1123
01:26:14,332 --> 01:26:16,250
لا!  مونيكا، إنه يغلق.
سوف تعلقين!

1124
01:26:16,918 --> 01:26:17,919
لا بأس.

1125
01:26:35,728 --> 01:26:36,854
هيا.

1126
01:26:40,733 --> 01:26:42,735
عرفت دائمًا أنني سأضطر إلى البقاء.

1127
01:27:50,762 --> 01:27:52,096
كامالا.

1128
01:27:58,186 --> 01:28:00,271
كامالا، لقد أنقذت العالم.

1129
01:28:05,193 --> 01:28:08,237
لماذا تبكين؟  لماذا تبكين؟

1130
01:28:12,784 --> 01:28:14,077
ماذا حدث؟

1131
01:28:15,244 --> 01:28:17,080
لقد فقدنا مونيكا.

1132
01:28:20,083 --> 01:28:22,293
لقد علقت على الجانب الآخر.

1133
01:28:23,086 --> 01:28:24,253
و كارول؟

1134
01:28:27,757 --> 01:28:29,509
ذهبت للوفاء بوعد.

1135
01:28:30,722 --> 01:28:32,722
[هالا]

1136
01:29:54,071 --> 01:29:55,239
كيف هي الأمور؟

1137
01:29:55,739 --> 01:29:58,534
من المتوقع أن تتعافى
الكواكب بشكل كامل.

1138
01:29:58,784 --> 01:30:01,412
و يتم إرسال فريق من العلماء إلى
"هالا" لمحاولة مساعدة شعبهم.

1139
01:30:01,579 --> 01:30:03,205
هذا ليس ما قصدته.

1140
01:30:26,520 --> 01:30:29,815
هذا مكتوب عليه "المطبخ"، لكن
هناك كل هذه الصلصة الحارة...

1141
01:30:30,024 --> 01:30:33,152
و من ثم هناك تلك الصينية
ذات الشكل الغريب للغاية...

1142
01:30:33,277 --> 01:30:36,197
والتي سأقول إنها
ذات نوعية جيدة جدًا.

1143
01:30:36,363 --> 01:30:37,364
يمكنك الاحتفاظ بها.

1144
01:30:37,531 --> 01:30:38,782
- أوه، لا، لا، كارول، أنا فقط...
- إلى أين سيذهبون أيضًا؟

1145
01:30:40,201 --> 01:30:41,202
أوه، نعم، نعم، لقد
 كان من اجلي.

1146
01:30:41,368 --> 01:30:45,456
إن اتساعها يمنحك
منظورًا جديدًا تمامًا للحياة.

1147
01:30:45,664 --> 01:30:47,541
نعم، أليس كذلك؟

1148
01:30:47,791 --> 01:30:49,168
و كانت رائعة بشكل مدهش.

1149
01:30:53,380 --> 01:30:54,924
هذا المكان مذهل.

1150
01:30:55,132 --> 01:30:56,634
أجل, إنه كذلك.

1151
01:30:58,302 --> 01:30:59,553
مهلا، هل مازلت تطيرين بهذا الشيء؟

1152
01:31:00,387 --> 01:31:01,555
-هل تريدين التحقق من ذلك؟
-نعم

1153
01:31:01,764 --> 01:31:02,681
حسنًا.

1154
01:31:02,848 --> 01:31:06,060
مهلا، انتظري، انتظري، تعالي الى هنا.
تعالي الى هنا, تعالي الى هنا.

1155
01:31:06,977 --> 01:31:10,356
-أنا سعيدة جدًا لأنك في بيتك بأمان، يا ابنتي.
-حسناً.

1156
01:31:16,278 --> 01:31:17,279
عامر...

1157
01:31:18,280 --> 01:31:21,116
سيكون هذا منزلاً جميلاً
لتربية أسرة فيه، أتعلم؟

1158
01:31:22,743 --> 01:31:23,744
عامر.

1159
01:31:24,036 --> 01:31:25,663
هذا رائع جدا.

1160
01:31:26,163 --> 01:31:27,581
مقعد الطيار لك.

1161
01:31:37,216 --> 01:31:38,467
لنَطِرْ بهذا الشيء.

1162
01:31:39,051 --> 01:31:41,011
في الواقع ليس لدي المفتاح.

1163
01:31:41,178 --> 01:31:43,180
أنا فقط أعتني بها.

1164
01:31:44,890 --> 01:31:46,809
حتى عودة مونيكا فحسب؟

1165
01:31:47,434 --> 01:31:48,602
نعم.

1166
01:31:50,062 --> 01:31:52,064
حتى عودة مونيكا فحسب.

1167
01:31:52,731 --> 01:31:54,149
انا افتقدها حقاً.

1168
01:31:54,817 --> 01:31:56,902
كنا رائعين معًا.

1169
01:31:57,069 --> 01:31:59,321
مما جعلني أفكر...

1170
01:32:11,041 --> 01:32:12,835
توصيل البيتزا.

1171
01:32:17,882 --> 01:32:18,674
حسناً.

1172
01:32:24,763 --> 01:32:26,307
أيمكنني مساعدتك؟

1173
01:32:26,432 --> 01:32:27,892
كيت بيشوب.

1174
01:32:31,228 --> 01:32:33,272
هل تعتقدين أنك المراهقة
الخارقة الوحيدة في العالم؟

1175
01:32:35,024 --> 01:32:36,483
-حسنًا، عمري 23 عامًا.
-أوه، أعرف.

1176
01:32:37,651 --> 01:32:38,777
لقد كنت أقرأ عنك.

1177
01:32:39,904 --> 01:32:40,905
من اين حصلت على ذلك؟

1178
01:32:41,071 --> 01:32:42,448
لقد وجدت ذلك في أريكتي.

1179
01:32:42,865 --> 01:32:43,741
حسناً.

1180
01:32:43,949 --> 01:32:46,035
لقد أصبحت للتو جزءًا
من عالم أكبر بكثير.

1181
01:32:47,411 --> 01:32:51,207
والذي، في هذه اللحظة، يضمني انا
 فقط، على الاغلب.

1182
01:32:51,332 --> 01:32:52,333
لدي محاولات جس نبض
 في الخارج.

1183
01:32:52,458 --> 01:32:54,376
-هل تعلمين ان "الرجل النملة" لديه ابنة؟
-ماذا تريدين؟

1184
01:32:54,460 --> 01:32:56,170
أنا أقوم بتجميع فريق.

1185
01:32:56,754 --> 01:32:58,172
و أريدك فيه.

1186
01:33:04,094 --> 01:33:05,095
لو سمحت؟

1187
01:33:10,339 --> 01:33:12,339
"هناك مشهد في النهاية"

1188
01:36:12,116 --> 01:36:13,284
أمي؟

1189
01:36:16,537 --> 01:36:17,788
"أمي"؟

1190
01:36:19,540 --> 01:36:21,333
-أمي!
-"أمي؟"

1191
01:36:21,542 --> 01:36:23,502
لقد اشتقت إليك كثيرا!

1192
01:36:23,627 --> 01:36:24,670
اشتقتِ إلي؟

1193
01:36:24,837 --> 01:36:27,381
-أنا آسفة جدًا, انا..
-حسنًا, حسناً.

1194
01:36:27,548 --> 01:36:30,885
مهلا، مهلا، انظري إلي.
لا بأس, أنت بخير, مهلاً.

1195
01:36:32,011 --> 01:36:34,180
كيف حال زائرتنا الغامضة؟

1196
01:36:34,346 --> 01:36:36,515
تبدو مشوشة بعض الشيء.

1197
01:36:36,599 --> 01:36:39,351
أين نحن؟  ماذا حدث؟

1198
01:36:39,518 --> 01:36:41,604
كنا نأمل أن تتمكني انت من إخبارنا.

1199
01:36:42,521 --> 01:36:44,815
كل ما نعرفه هو  ان "بيناري" وجدتك.

1200
01:36:44,940 --> 01:36:49,236
حسب نظريتي, لقد عبرت بطريقة ما من
خلال ثقب في الزمكان.

1201
01:36:49,403 --> 01:36:52,156
أنت الآن في واقع موازٍ لواقعك.

1202
01:36:52,865 --> 01:36:55,701
وهو أمر مستحيل بالطبع.

1203
01:36:58,329 --> 01:37:00,706
أعتقد أنه قد حدث
القليل من الارتباك هناك.

1204
01:37:00,873 --> 01:37:04,084
الارتباك ليس سوى الخطوة
الأولى في الرحلة نحو المعرفة.

1205
01:37:04,293 --> 01:37:06,837
حسناً, سأتولى الامر من هنا.

1206
01:37:07,004 --> 01:37:09,215
طلب "تشارلز" الحصول على تحديثات.

1207
01:37:10,674 --> 01:37:12,384
سوف آعود وأطمئن عليك لاحقا.

1208
01:37:23,604 --> 01:37:24,897
من أنت؟

1209
01:37:26,357 --> 01:37:28,317
تباً.

