1
00:01:10,200 --> 00:01:14,230
{\fs32}{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting}{\3c&H000000}{\blur7}
" قطار الليل "

2
00:04:24,265 --> 00:04:26,454
ليست ليلة مناسبة
لتفويت قطار، يا صاح

3
00:04:27,251 --> 00:04:29,441
ألديك تذكرة؟

4
00:04:32,557 --> 00:04:34,329
تذكرتك

5
00:04:36,202 --> 00:04:39,643
أتتكلم الإنجليزية؟
الإنجليزية؟

6
00:04:41,210 --> 00:04:43,399
...حسناً
إدفع لي لاحقاً

7
00:04:43,909 --> 00:04:45,127
...يجب أن نتحرك

8
00:04:45,211 --> 00:04:48,359
،عاصفة سيئة قادمة في الطريق
سيزداد الوضع سوءاً، أفهمت؟

9
00:05:00,044 --> 00:05:02,414
(حسناً، (والتر
يمكنك أن تخرجنا من هنا

10
00:05:53,607 --> 00:05:56,390
مرحباً
عيد ميلاد سعيد

11
00:05:59,892 --> 00:06:02,395
(فودكا (كلاشينكوف
(من (موسكو

12
00:06:04,133 --> 00:06:06,166
نفس الأشخاص
الذين يصنعون الأسلحة

13
00:06:07,305 --> 00:06:10,204
،أسد لي صنيعاً
هيا، تفضل، خذها

14
00:06:30,199 --> 00:06:32,806
ربما ستسبب لك
صداعاً قوياً، يا رجل

15
00:06:40,895 --> 00:06:43,085
لقد مضت ساعة

16
00:06:59,549 --> 00:07:06,326
Translated By SALMAN

17
00:07:15,863 --> 00:07:17,009
مرحباً

18
00:07:18,178 --> 00:07:20,159
أتفضل أن تكون
في مكان ما دافئ؟

19
00:07:21,151 --> 00:07:22,193
أجل

20
00:07:22,857 --> 00:07:25,360
بكم أنا مدين لك
من أجل التذكرة؟

21
00:07:25,480 --> 00:07:27,871
،سبق وأن دفعت لي
منذ ساعتين

22
00:07:28,170 --> 00:07:29,229
...لم تقل إلى أين أنت متجه

23
00:07:29,229 --> 00:07:31,204
لذا تقاضيت منك ثمن تذكرة
الرحلة حتى (بولف)، حسناً؟

24
00:07:31,744 --> 00:07:35,359
لا بأس. بالغت قليلاً بالشراب
في حفلة مقر العمل

25
00:07:36,330 --> 00:07:37,790
أجل

26
00:07:38,577 --> 00:07:42,226
حسناً، يا سيدي
حان الوقت لتولي أمر هذه التذكرة

27
00:07:43,524 --> 00:07:47,173
إنهض وابتسم، يا صاح
لا غفوات نوم مجانية على متن قطاري

28
00:08:04,846 --> 00:08:06,722
اللعنة

29
00:08:12,315 --> 00:08:15,511
سكتة قلبية، ربما
ماذا؟ -

30
00:08:16,597 --> 00:08:20,350
أتعني أنه ميت؟
نعم، محتمل سكتة قلبية -

31
00:08:20,806 --> 00:08:23,402
ربما بسبب ذلك الجري في البرد
...أنظر -

32
00:08:25,160 --> 00:08:27,716
لقد ابتلع مجموعة من أقراص الحبوب
عندما جلس في بادئ الأمر

33
00:08:28,244 --> 00:08:31,184
تناولها كما يتناول الفستق
وأتبعها بجرعة من الفودكا

34
00:08:31,184 --> 00:08:33,950
أجل، لقد أخذها
من على متن القطار

35
00:08:35,147 --> 00:08:38,714
أتظن أنه كان (السيانيد)؟
...(الإستركنين) -

36
00:08:40,727 --> 00:08:43,070
السيانيد) كان سيقتله في الحال)

37
00:08:43,518 --> 00:08:45,217
الإستركنين). مريح)

38
00:08:45,823 --> 00:08:49,535
إذا تناولت الكثير، سيوقف تدفق دمك
و يعزل (الأوكسجين) من الوصول إلى دماغك

39
00:08:49,876 --> 00:08:52,773
،يظن أنه سينام
ولكنه لن يستيقظ أبداً

40
00:08:54,768 --> 00:08:57,278
الكحول) يسرع العملية)

41
00:09:00,187 --> 00:09:02,659
تمهلوا، كيف يفترض بي أن أعلم
بما سيتناوله؟

42
00:09:02,886 --> 00:09:05,087
لم أكن لأعرض عليه قطرة لو كنت أعرفه
لا تلمسوا أي شئ -

43
00:09:05,520 --> 00:09:09,419
إلى أين أنت ذاهب؟
سأذهب لأبلغ المحطة القادمة عنه -

44
00:09:09,583 --> 00:09:12,503
إلا إذا أردتم السفر معه
حتى الصباح

45
00:09:14,516 --> 00:09:16,925
عيد ميلاد سعيد

46
00:09:22,996 --> 00:09:25,985
!يا إلهي
!إنه ما زال حياً

47
00:09:26,092 --> 00:09:30,884
إنه مجرد فعل لا إرادي
هذا هراء، لقد بدا وكأنه أصيب بصاعقة -

48
00:09:33,073 --> 00:09:34,219
إنه ميت

49
00:09:38,021 --> 00:09:41,271
،ألا يجلب هذا، الحظ السئ
أن رجلاً ميتاً يحدق إلى عيونك

50
00:09:42,490 --> 00:09:44,123
لقد قرأت ذلك
...في إحدى المرات، حيث

51
00:09:44,975 --> 00:09:49,563
...يعني أنه
...إذا نظر إليك الميت

52
00:09:51,386 --> 00:09:58,037
...يوجد هنا شئ ما
...لا أدري ما هو. فقد رأيت هذا

53
00:10:07,211 --> 00:10:09,296
إنه شئ عجيب المنظر

54
00:10:10,110 --> 00:10:12,873
،أعده إلى مكانه
إنه ليس لك

55
00:10:15,327 --> 00:10:17,099
!أنت

56
00:10:17,539 --> 00:10:21,397
أسمعت ما قلت؟
أجل -

57
00:10:31,916 --> 00:10:37,129
Translated By SALMAN

58
00:10:42,506 --> 00:10:45,643
،هناك جثة بالقرب منا
وأنت تعودين للقراءة

59
00:11:19,382 --> 00:11:20,779
ماذا تفعل؟

60
00:11:22,965 --> 00:11:25,091
قاطع التذاكر طلب منك
أن تدعه وشأنه

61
00:11:43,058 --> 00:11:44,483
ما هو؟

62
00:11:45,532 --> 00:11:47,096
ماذا ترى؟

63
00:12:16,559 --> 00:12:19,313
...(هاري)
(أنا (مايلز) على متن (ناينتينجيل

64
00:12:19,313 --> 00:12:22,509
(نعم. نحن متجهون إلى (ميبول كريك
...أود أن

65
00:12:22,509 --> 00:12:23,453
!أغلق الخط

66
00:12:23,710 --> 00:12:25,216
...ماذا؟
عد وحسب إلى عربة القطار -

67
00:12:25,216 --> 00:12:28,105
من الأفضل لك أن تعود
!إلى مقعدك قبل أن أركلك بقدمي

68
00:12:28,227 --> 00:12:31,021
!ثق بي

69
00:12:37,253 --> 00:12:39,814
تفضل، وانظر بنفسك

70
00:12:53,511 --> 00:12:57,375
يا آنسة

71
00:12:59,876 --> 00:13:02,850
...ظننت أني طلبت منك أن
هلا نظرت إلى الداخل وحسب؟ -

72
00:13:19,556 --> 00:13:23,379
أهو حقيقي؟... أجل

73
00:13:24,603 --> 00:13:29,294
أترى كيف تنعكس الحياة؟
لا تقليد يمكنه أن يفعل ذلك

74
00:13:29,932 --> 00:13:33,060
كان لدي عم، أخبرني ذات مرة
كيف أعرف الفرق بين الحقيقية والمزيفة

75
00:13:33,507 --> 00:13:37,387
،ولو كان موجوداً هنا الآن
لقال بأنها حقيقية فعلاً

76
00:13:37,547 --> 00:13:41,248
وكم تقدّر ثمنها؟
أرى بأنها تقدّر على الأقل بخمسة -

77
00:13:41,248 --> 00:13:42,603
آلاف...

78
00:13:45,703 --> 00:13:48,101
ملايين
ملايين؟ -

79
00:13:48,636 --> 00:13:49,887
أجل

80
00:13:51,194 --> 00:13:53,762
إعتماداً على آخر الأسعار
في الجداول

81
00:13:59,656 --> 00:14:02,367
لقد سبق أن حاولنا ذلك
إنها محكمة الإغلاق

82
00:14:05,415 --> 00:14:07,291
أنظر، هل لديك مطرقة أو شئ ما؟

83
00:14:08,575 --> 00:14:09,930
قد ينجح ذلك

84
00:14:20,049 --> 00:14:21,196
تمهل قليلاً. ماذا تفعل؟

85
00:14:22,018 --> 00:14:24,208
ما زال لدي رجل ميت
على متن القطار

86
00:14:25,232 --> 00:14:26,851
تمهل قليلاً. ربما يجب
...أن نفكر في هذا الأمر

87
00:14:26,851 --> 00:14:29,040
قبل أن نفعل
شيئاً نندم عليه لاحقاً، حسناً

88
00:14:29,040 --> 00:14:31,035
أعني... أنني لا أتحدث عن سرقته

89
00:14:31,422 --> 00:14:35,251
...أنا فقط... حسناً
ربما يمكننا الإحتفاظ بالنصف

90
00:14:35,461 --> 00:14:37,588
وأيضاً، نعطي النصف الآخر
للجمعية الخيرية

91
00:14:37,680 --> 00:14:40,913
وما رأيك بنادي الفتيان والفتيات؟
إنها مجموعة رائعة، ما رأيك؟

92
00:14:42,489 --> 00:14:43,323
...أنظر

93
00:14:43,708 --> 00:14:49,093
،أنظر. إنها أموال طائلة أمامنا هنا
!(ألا تعني لك شيئاً؟ يا (مايلز

94
00:14:49,093 --> 00:14:51,086
هناك فرصة بأن شخص آخر
من الممكن أن يعرف من الذي يحملها

95
00:14:51,086 --> 00:14:53,418
ما الذي سيحدث
عندما يأتون للبحث عنها؟

96
00:14:53,867 --> 00:14:55,364
سنكون قد رحلنا منذ زمن طويل
حتى ذلك الوقت

97
00:14:55,364 --> 00:14:56,176
أنا لن أرحل

98
00:14:56,430 --> 00:14:59,558
،أنت وهي ستغادرون القطار
أنا لا أغادر

99
00:15:00,680 --> 00:15:03,078
...إذاً، هيا
...أترك عملك، تقاعد

100
00:15:05,233 --> 00:15:06,171
ألديك زوجة؟

101
00:15:06,803 --> 00:15:09,576
،ربما أنها تحب العيش في جو أكثر دفئاً
كتغيير، أليس كذلك؟

102
00:15:10,837 --> 00:15:13,901
،يمكنني الإعتناء بزوجتي
...دون مساعدتك

103
00:15:14,096 --> 00:15:15,168
أو مساعدة رجل ميت

104
00:15:15,480 --> 00:15:18,558
ماذا لو لم يعلم أحد بموته؟

105
00:15:23,432 --> 00:15:25,101
ماذا قلت لتوك يا آنسة؟

106
00:15:26,090 --> 00:15:31,103
،إذا لم يتم الإبلاغ عن الجثة
فلن يعلم أحد بموته

107
00:15:32,701 --> 00:15:35,827
،فهو لم يشتر تذكرة
ولهذ عاد إلى هنا في بادئ الأمر

108
00:15:37,777 --> 00:15:39,277
لن يعلم أحد بأنه
كان على متن هذا القطار

109
00:15:39,277 --> 00:15:42,746
،لكنه موجود على متن هذا القطار
قطاري

110
00:15:43,001 --> 00:15:46,620
وما المفترض علي أن أفعله؟
أتركه يتعفن حتى السنة الجديدة

111
00:15:55,212 --> 00:15:56,745
لحظة واحدة

112
00:16:04,598 --> 00:16:07,577
(إذاً غادرنا إلى (بروكن
متجهين إلى (ميبول كريك)، أهذا صحيح؟

113
00:16:07,580 --> 00:16:09,144
كم من الوقت
حتى نصل إلى هناك؟

114
00:16:12,063 --> 00:16:13,973
29دقيقة و 16 ثانية

115
00:16:14,601 --> 00:16:15,852
أتعلم هذه التفاصيل بالثواني؟

116
00:16:15,853 --> 00:16:18,184
،أعلم كل شئ عن هذا القطار
إلا لونه المفضل؟

117
00:16:18,185 --> 00:16:20,139
هذا نهر
(إنه نهر (ستيرجون -

118
00:16:20,176 --> 00:16:23,137
كم نستغرق من الوقت حتى نعبر هذا؟
نعبره بعد 19 دقيقة -

119
00:16:23,455 --> 00:16:25,506
أهو واسع بما يكفي
لدرجة أنه لا يتجمد في الشتاء؟

120
00:16:25,745 --> 00:16:27,076
أعتقد ذلك

121
00:16:28,215 --> 00:16:30,140
منحدرات قوية؟

122
00:16:30,935 --> 00:16:32,485
أعتقد ذلك، لماذا؟

123
00:16:35,361 --> 00:16:37,192
هذا هو المكان الذي يمكننا
أن نتخلص به من الجثة

124
00:16:38,145 --> 00:16:40,896
أعني، بوجود المنحدرات
لن يكون هناك صلة مع القطار؟

125
00:16:41,461 --> 00:16:43,859
،لأنه فصل الشتاء
...وقد تعلق الجثة تحت الجليد، و

126
00:16:44,729 --> 00:16:48,699
،ستكتشف في وقت ما من الربيع
تكون قد تحللت كلها حتى العظام

127
00:16:52,647 --> 00:16:55,879
!(مايلز)
لا أدري، ربما لديها رأي ما هنا

128
00:16:55,879 --> 00:16:58,889
،أجل. عقوبة السجن
والتي لن أقضيها

129
00:16:59,111 --> 00:17:03,680
،لن يقترن الأمر بك
أنت مجرد قاطع تذاكر، وكنت تؤدي عملك

130
00:17:05,273 --> 00:17:07,823
وهو كان ثملاً، مغمى عليه طوال الوقت
ولا يعلم أي شئ

131
00:17:08,600 --> 00:17:11,519
لقد كنت هكذا، وعادة أنا كذلك
وهذا أمر صحيح

132
00:17:11,716 --> 00:17:13,528
وأنا سأنزل في المحطة التالية

133
00:17:15,212 --> 00:17:17,545
إذاً... سيبدو الأمر وكأننا غرباء
ولم نلتق أبداً

134
00:17:17,867 --> 00:17:19,957
أجل
وسيبقى الوضع بهذه الطريقة

135
00:17:20,025 --> 00:17:20,859
!(مايلز)

136
00:17:21,399 --> 00:17:24,840
...نعم. إتبعني
!وأنت من سيتم التخلص منه وليس هو

137
00:17:26,293 --> 00:17:31,506
Translated By SALMAN

138
00:17:39,406 --> 00:17:43,584
،إحدى عشرة سنة في المبيعات
...ولا أستطيع إقناع قاطع تذاكر عنيد

139
00:17:43,740 --> 00:17:45,985
ليحتفظ بثروة من أجل تقاعده

140
00:17:52,703 --> 00:17:54,960
هل ذكرت بأنني مللت وظيفتي؟

141
00:17:55,298 --> 00:17:57,703
ربما يجب عليك
أن تحاول إقناعه ثانية

142
00:18:03,773 --> 00:18:06,079
لقد اتخذ قراراً الآن

143
00:18:08,572 --> 00:18:11,321
هل يمكنك الوثوق بما يقوم به هناك؟

144
00:18:15,546 --> 00:18:17,611
وأي شئ آخر سيقوم به؟

145
00:18:22,700 --> 00:18:24,681
ماذا؟

146
00:18:27,877 --> 00:18:29,615
أتظنين أنه كذب؟

147
00:18:31,056 --> 00:18:33,371
حتى يحتفظ به لنفسه

148
00:18:39,039 --> 00:18:40,290
!إبقي هنا

149
00:18:48,318 --> 00:18:51,617
،الطريقة الوحيدة للدخول والخروج
هي بواسطة مفاتيحي؟

150
00:18:51,732 --> 00:18:54,105
لدي كرسي متحرك
لنقل المسافرين العاجزين

151
00:18:54,105 --> 00:18:55,971
صحيح، الآن نحن متفقون

152
00:18:55,976 --> 00:18:59,080
يجب أن نضعه بشئ آخر
حتى لا يراه أحد طافياً على النهر

153
00:18:59,104 --> 00:19:01,282
لدينا صندوق حقائب
في عربة الأمتعة

154
00:19:01,382 --> 00:19:04,625
هل عربة الأمتعة بعيدة من هنا؟
وهل يوجد أخرى في القطار؟ -

155
00:19:04,947 --> 00:19:08,185
نحن فقط بحاجة إلى نقله إلى هناك
دون أن يلاحظ ذلك أي شخص على القطار

156
00:19:09,011 --> 00:19:10,912
أنا سأتقدم. لأخلي الطريق
من أجلكم أنتما الإثنان

157
00:19:10,912 --> 00:19:12,035
وكيف ستفعل ذلك؟

158
00:19:12,617 --> 00:19:16,307
تحويل الإنتباه، اللباقة
أنا موظف مبيعات، ألست كذلك؟

159
00:19:29,039 --> 00:19:30,415
إنها لعبة جيدة

160
00:19:30,960 --> 00:19:32,747
إقتربت جداً من الحافة

161
00:19:34,751 --> 00:19:39,628
،لا يمكنك مهاجمته بفاعلية
مما يتركك ضعيفاً في دفاعاتك، أفهمت؟

162
00:19:39,717 --> 00:19:42,094
لا تقلق، سأقوم بمساعدتك أيضاً

163
00:19:43,577 --> 00:19:44,914
...هل أنتم جميعاً

164
00:19:45,140 --> 00:19:47,986
مشمولين بتأمين المسافرين
طوال فترة بقائكم هنا؟

165
00:19:49,040 --> 00:19:54,670
شركتي، نحن متخصصون بالتأمين على
السيّاح أمثالكم. تأكدوا بأنفسكم

166
00:19:54,941 --> 00:19:57,208
...تأخيرات السفر

167
00:19:58,205 --> 00:20:00,816
،النفقات الطبية في مستشفى
(في (ديرمدي

168
00:20:00,939 --> 00:20:03,834
لدينا... حوادث إصطدام
(سيارة الـ (رينو

169
00:20:03,938 --> 00:20:05,960
الوفيات العرضية... تحدث

170
00:20:06,176 --> 00:20:09,471
،وأيضاً... المعذرة هنا
أنا آسف

171
00:20:10,351 --> 00:20:13,350
ماذا؟
(جزيرة (ماكيساس

172
00:20:14,335 --> 00:20:15,968
أجل، أجل، أجل
أتروق لك؟

173
00:20:16,796 --> 00:20:20,511
(جزيرة (ماكيساس
إنها في جنوب (الباسيفيكي) بالقرب منكم -

174
00:20:20,798 --> 00:20:22,675
...أنظروا، دعوني أريكم

175
00:20:23,022 --> 00:20:25,524
...نعم، لديكم اليابان هنا

176
00:20:31,344 --> 00:20:33,507
وهي الجزيرة الوحيدة
في السلسلة بأكملها

177
00:20:33,603 --> 00:20:36,035
جميعهم تكونوا بفعل البراكين

178
00:20:42,690 --> 00:20:44,473
هل رأيتموني جميعاً
وأنا أبرع في عملي؟

179
00:20:44,473 --> 00:20:46,338
أعني، ما الذي أصنعه هنا؟

180
00:20:46,338 --> 00:20:48,349
تأكد من عدم وجود سيدة تجلس
في داخل هذه العربة

181
00:20:48,349 --> 00:20:50,983
(لا تقلق، حسناً، (مايلز
...فأنا متحدث لبق -- أرجوك

182
00:20:50,983 --> 00:20:53,876
كما فعلت سابقاً. لا تقلقي، يا عزيزتي
فكل شئ تحت السيطرة

183
00:20:54,142 --> 00:20:56,804
،أتعلمين؟ في مجال عملي
يجب أن أرتجل طوال الوقت

184
00:20:56,908 --> 00:20:59,562
أهكذا انتهى بك الأمر ثملاً على القطار
دون أن تعلم في أي محطة ستنزل؟

185
00:20:59,562 --> 00:21:01,243
هيا، هيا
عندما نتأخر سنفوت الجائزة

186
00:21:01,243 --> 00:21:03,855
،إسترخوا! حسناً
أنا أسيطر على الوضع

187
00:21:14,489 --> 00:21:15,636
حسناً، تعالوا

188
00:21:20,556 --> 00:21:21,703
!إنتظروا

189
00:21:22,751 --> 00:21:23,898
!فلنتراجع

190
00:21:30,938 --> 00:21:35,262
...إنه عالق
أنظر ماذا حدث

191
00:21:37,659 --> 00:21:39,928
،إنه عالق
يا إلهي، هل تعطل عن العمل؟

192
00:21:43,022 --> 00:21:44,811
شكراً للرب أنه ليس كذلك

193
00:21:47,045 --> 00:21:49,381
ها أنت ذا، يا فتاي الذكي

194
00:21:52,782 --> 00:21:55,076
كيف حالكم أنت و (بوتشي)؟

195
00:21:55,526 --> 00:21:58,367
حسناً، بيني وبينك
نحن نعاني من بعض الغاز

196
00:21:58,367 --> 00:22:00,963
لكن ما زلنا يجب أن نتناول
وجبة منتصف الليل

197
00:22:02,581 --> 00:22:04,041
يا إلهي

198
00:22:04,775 --> 00:22:06,172
ما الذي يفعله في عربتي؟

199
00:22:06,405 --> 00:22:08,073
أعتقد أنه أراد
أن يأخذ قسطاً من الراحة

200
00:22:08,511 --> 00:22:11,512
أجل، إذاً هكذا يبدو ميتاً للغرباء

201
00:22:11,755 --> 00:22:15,040
أراهن أنه تناول الكثير من الشراب
في العطلة، كما أخشى

202
00:22:16,323 --> 00:22:19,190
يا عزيزي. لهذا السبب تركت
(زوجي الثاني (ألفريد

203
00:22:19,878 --> 00:22:22,675
كان يتناول
الكثير من الشراب يومياً

204
00:22:23,837 --> 00:22:26,266
!(بوتشي)
(بوتشي)، (بوتشي)

205
00:22:28,791 --> 00:22:30,772
!حسناً، توقفي

206
00:22:38,990 --> 00:22:42,618
...(بوتشي)
دع العجوز السكير وشأنه

207
00:22:43,362 --> 00:22:45,007
هل ترغبين بتبديل عربتك الآن؟

208
00:22:45,162 --> 00:22:47,861
حسناً، من الأفضل
(أن أعتمد على مساعدة (بوتشي

209
00:22:48,068 --> 00:22:49,743
أنا حقاً أثق بذوقه في الناس

210
00:22:50,032 --> 00:22:52,536
سأجلب أمتعتك
شكراً يا عزيزي -

211
00:22:53,664 --> 00:22:55,036
(نادني (مايلز

212
00:23:04,668 --> 00:23:06,662
...حسناً
كم لدينا من الوقت؟

213
00:23:07,247 --> 00:23:08,499
إحدى عشرة دقيقة

214
00:23:13,041 --> 00:23:15,679
هذا هو أكبر صندوق
!قادم -

215
00:23:32,501 --> 00:23:33,752
(مايلز)

216
00:23:34,741 --> 00:23:37,208
أخبرني بأنه لديك
صندوق أكبر من هذا

217
00:23:41,403 --> 00:23:42,550
لا

218
00:23:43,324 --> 00:23:44,551
ماذا؟

219
00:23:44,888 --> 00:23:46,772
لا
لا؟ -

220
00:23:46,907 --> 00:23:48,497
!لا

221
00:23:49,278 --> 00:23:51,769
لقد قلت بأنه سيدخل بشكل مناسب
في شئ ما

222
00:23:51,991 --> 00:23:55,386
!ولهذا قمنا بنقله طوال الطريق إلى هنا
ظننت بأنه توجد أمتعة في الخلف -

223
00:23:55,803 --> 00:23:58,514
،ربما تم إنزالها منذ خمس محطات
أنا لا أعرف

224
00:23:58,514 --> 00:24:01,388
،ولكنك تعرف كل شئ
تعرف تفاصيل سير القطار بالثانية

225
00:24:01,576 --> 00:24:03,291
ولكن لا يبدو أنك تعرف
كيف تحل هذا الأمر

226
00:24:03,301 --> 00:24:06,786
دس الجثث لم يكن جزءاً من
!تدريبات وظيفتي

227
00:24:07,190 --> 00:24:08,389
هذا أمر سخيف

228
00:24:08,894 --> 00:24:09,774
!اللعنة

229
00:24:09,844 --> 00:24:13,041
اللعنة! لن ينجح الأمر
توقفوا! لا بأس، المعذرة -

230
00:24:13,310 --> 00:24:16,887
...أنا آسف
!خطة جديدة، خطة جديدة

231
00:24:17,452 --> 00:24:20,852
،عندما نصل إلى المحطة التالية
سأحمله بنفسي

232
00:24:21,245 --> 00:24:23,643
إتفقنا؟
موافق، موافقة

233
00:24:24,030 --> 00:24:29,854
،سأضع ذراعه على كتفي
وسأسير به، وكأنه ثمل

234
00:24:30,194 --> 00:24:35,868
،وكأنه صديقي
...وسآخذه إلى الغابة، أو

235
00:24:37,031 --> 00:24:39,269
...أجد مكباً للنفاية، أو

236
00:24:48,394 --> 00:24:50,063
المعذرة

237
00:24:52,364 --> 00:24:54,240
الموظفون فقط
مسموح لهم بالدخول هنا

238
00:24:55,527 --> 00:24:57,641
كنت فقط أبحث عن المنشفة

239
00:24:59,278 --> 00:25:00,946
منشفة؟

240
00:25:01,224 --> 00:25:04,702
أعني، أن عدساتي متسخة

241
00:25:08,145 --> 00:25:09,917
شكراً

242
00:25:22,860 --> 00:25:27,171
،أنظر. إذا لم تعد
أهذا يعني أنها ستفقد حصتها؟

243
00:25:29,043 --> 00:25:31,110
سنعيده إلى مقعده

244
00:25:31,269 --> 00:25:34,870
ماذا؟
...سنقوم بنسيان ما حصل من هذا الجنون -

245
00:25:35,123 --> 00:25:37,730
...تمهل، ما الذي
أعتذر عن تأخري -

246
00:25:37,740 --> 00:25:38,682
أجل

247
00:25:38,682 --> 00:25:40,738
إضطررت لمغادرة عربة المطبخ
مع أحد العاملين

248
00:25:40,738 --> 00:25:42,744
تمهلي. ما الذي كنت تفعلينه؟

249
00:25:47,707 --> 00:25:49,375
حسناً

250
00:25:51,920 --> 00:25:53,265
أرتجل

251
00:25:54,279 --> 00:25:56,458
،سيكون الأمر سريعاً
حسناً

252
00:25:57,257 --> 00:26:02,059
...لدينا تقريباً
سبع دقائق قبل أن نعبر الجسر، حسناً

253
00:26:02,883 --> 00:26:04,082
حسناً

254
00:26:07,191 --> 00:26:08,603
!توقفي

255
00:26:09,447 --> 00:26:11,007
ما الخطب، (مايلز)؟

256
00:26:11,400 --> 00:26:13,070
ما الخطب؟
هذا هو كل ما علينا فعله -

257
00:26:13,070 --> 00:26:16,092
أنت على وشك تقطيع الرجل
وكأنه ديك الكريسماس

258
00:26:17,230 --> 00:26:19,357
لقد نلت درجة الماجستير
في تشريح الجثث

259
00:26:19,857 --> 00:26:22,980
...أعلم تماماً أين أقوم بـ
أنت لا تفكرين بشكل صحيح ياآنسة؟ -

260
00:26:23,905 --> 00:26:25,769
يجب أن تصفي عقلك

261
00:26:27,508 --> 00:26:29,567
عقلي لم يكن صافياً
كما هو الآن

262
00:26:29,587 --> 00:26:33,698
!أنزلي هذه السكين
إنه ساطور لحم -

263
00:26:33,698 --> 00:26:35,436
سنعيده إلى مقعده

264
00:26:35,936 --> 00:26:39,219
،سأتصل بالسلطات
لقد تقرر ذلك بالفعل

265
00:26:40,155 --> 00:26:41,250
هل توافق على هذا الأمر؟

266
00:26:41,576 --> 00:26:44,350
حسناً... ليس بسببي
أننا لم نقم بالتصويت

267
00:26:44,350 --> 00:26:46,109
...أعني
حسناً فلنقم بالتصويت؟ -

268
00:26:46,739 --> 00:26:50,701
،صحيح، حسناً
...نرفع أيدينا

269
00:26:50,759 --> 00:26:53,356
!توقف! لا يوجد تصويت
!لا ديموقراطية

270
00:26:53,659 --> 00:26:57,454
!قطاري هو قطار الديكتاتورية اللعين
!وأنا الديكتاتور اللعين

271
00:26:57,753 --> 00:27:01,035
!ولهذا، أنزلي هذه السكين
...!ساطور اللحم، أو أياً ما تسميه

272
00:27:01,313 --> 00:27:06,639
!وعودوا إلى مقاعدكم اللعينة
!وإلى صوابكم اللعين

273
00:27:09,239 --> 00:27:11,277
(حسناً، (مايلز

274
00:27:13,181 --> 00:27:15,398
أنت القائد

275
00:27:41,038 --> 00:27:43,071
(أنا آسفة، (مايلز

276
00:27:43,654 --> 00:27:45,777
لقد اتفقنا على خطة

277
00:27:46,793 --> 00:27:50,629
،ليست خطته، ولا خطتك
بل خطتي

278
00:27:51,418 --> 00:27:53,482
آخر تصويت، سنستمر

279
00:27:54,360 --> 00:27:55,764
لا يمكنك إخبار الشرطة الآن

280
00:27:56,206 --> 00:27:59,545
إلا إذا أمكنك أن تفسر لهم
كيف انقطع رأسه بسبب سكتة قلبية

281
00:28:00,007 --> 00:28:01,284
لم يتبقى لدينا الوقت الكافي

282
00:28:01,288 --> 00:28:04,564
،قبل أن نعبر الجسر
سأتولى أمر ذراعيه ورجليه

283
00:28:05,072 --> 00:28:07,299
يا إلهي
وسأضعه في الصندوق -

284
00:28:08,838 --> 00:28:14,155
Translated By SALMAN

285
00:28:21,104 --> 00:28:24,468
أعتقد أن هذا سيكون هو الجانب اللعين
للعمل مع غرباء

286
00:28:24,555 --> 00:28:28,541
إمكانية أن يتضح
بأن أحدهم مضطرب عقلياً

287
00:28:31,155 --> 00:28:32,706
...إنها مجنونة، لكنها

288
00:28:32,925 --> 00:28:34,338
قد تكون محقة في أمر واحد

289
00:28:34,575 --> 00:28:37,005
،لا يمكننا استدعاء الشرطة
فلا توجد طريقة لتفسير هذا الأمر

290
00:28:37,005 --> 00:28:40,519
،لقد أوقعتنا في موقف حرج للغاية
أتعلم ذلك؟

291
00:28:42,560 --> 00:28:43,867
...أتعلم؟ أعتقد

292
00:28:44,184 --> 00:28:47,318
أنها قد تكون فكرة جيدة
لو نزلت به عند المحطة التالية

293
00:28:48,062 --> 00:28:50,850
،أبحث له عن بقعة مناسبة لأدفنه
وينتهي الأمر

294
00:28:51,639 --> 00:28:54,220
أعني، الآن ونحن نعلم
بأنها ليست على طبيعتها

295
00:28:57,079 --> 00:28:59,181
هل أنت؟
ماذا؟ -

296
00:28:59,746 --> 00:29:01,786
على طبيعتك

297
00:29:04,014 --> 00:29:05,057
بالتأكيد

298
00:29:05,395 --> 00:29:08,241
رأيت الكثير من الأمور السيئة
في حياتي

299
00:29:09,487 --> 00:29:13,000
،لكن حتى في أسوء لحظاتي
كنت دائماً أعرف من أكون

300
00:29:15,415 --> 00:29:17,915
هيا، ما زلت نفس الرجل
الذي كنت في السابق

301
00:29:19,162 --> 00:29:20,976
...كل شئ تغير

302
00:29:22,000 --> 00:29:24,360
عندما نظرنا بداخل ذلك الشئ
...أجل -

303
00:29:24,568 --> 00:29:26,751
أعني، نحن نتكلم
عن مبلغ كبير من المال هنا

304
00:29:28,944 --> 00:29:30,764
ليس الأمر بشأن المال

305
00:29:32,314 --> 00:29:34,086
عندما نظرت بالداخل

306
00:29:36,472 --> 00:29:38,348
...شعرت

307
00:29:41,399 --> 00:29:43,093
ماذا؟

308
00:29:49,360 --> 00:29:51,508
بأمر مختلف

309
00:30:01,604 --> 00:30:02,438
...أنظري

310
00:30:03,033 --> 00:30:05,169
سأنزله من القطار
عند المحطة التالية

311
00:30:05,481 --> 00:30:07,612
ماذا؟
...نعم. إذهبي مع عائلتك -

312
00:30:07,612 --> 00:30:09,175
،أعدي كأساً كبيراً من الجعة
إقتلعي الكميت

313
00:30:09,592 --> 00:30:11,441
أخمدي صفارة إنذارك ببعض الجزر
(يقصد اللهو والعبث)

314
00:30:11,441 --> 00:30:12,518
إتفقنا؟
مايلز)؟) -

315
00:30:12,518 --> 00:30:14,382
لا
مايز)، خرج من المهمة)

316
00:30:14,382 --> 00:30:16,124
حسناً، أنا القائد الآن

317
00:30:16,631 --> 00:30:18,905
نحن نكاد نكون على الجسر
...إنس أمر الجسر -

318
00:30:19,029 --> 00:30:21,243
،نحن في مسار جديد
...وأنا خلف المقود

319
00:30:21,574 --> 00:30:23,450
حسناً. الآن أنا سآخذ حصة أكبر

320
00:30:23,491 --> 00:30:26,677
،وهو أمر عادل فحسب. صحيح، طبعاً
لأنني الآن سأقوم بمخاطرة أكبر

321
00:30:26,677 --> 00:30:28,523
أعتقد بأننا نعلم سوية من الذي قام
بالمخاطرة الأكبر

322
00:30:28,843 --> 00:30:30,145
سننزله من القطار حالاً

323
00:30:30,477 --> 00:30:32,818
وماذا ستفعلين؟
ستقطعينني إلى أوصال صغيرة إذا فعلت

324
00:30:33,039 --> 00:30:35,854
يمكنني أن آخذ شيئاً
ويمكنني أن أغرزه فحسب إلى شريانك السباتي

325
00:30:36,065 --> 00:30:37,815
،لن تشعر بأي شئ
...فتضطر إلى سحبه خارجاً

326
00:30:37,815 --> 00:30:40,855
،ثم ستفقد كل الدم الذي يجري في دماغك
خلال 5 ثواني

327
00:30:43,397 --> 00:30:45,133
لديكم 3 دقائق
حتى نصل إلى الجسر

328
00:30:47,967 --> 00:30:50,544
سننهي ما بدأناه

329
00:31:00,285 --> 00:31:05,060
أين الجسر؟ هل عبرناه؟
لا يمكنني الرؤية حتى الآن -

330
00:31:07,370 --> 00:31:10,214
...هذا جنون، فلنعد
فلنذهب إلى الداخل، إلى الداخل -

331
00:31:10,214 --> 00:31:12,115
أين الجسر، (مايلز)؟

332
00:31:15,105 --> 00:31:17,855
!أنظروا
!ها هو قادم، إنه قادم

333
00:31:21,686 --> 00:31:22,833
!الآن

334
00:31:23,786 --> 00:31:25,601
!هيا
!فلندفع، فلندفع -

335
00:31:25,601 --> 00:31:27,954
حان الوقت، لنمض
!إدفعه، هيا، لنسقطه -

336
00:31:30,837 --> 00:31:31,907
!هيا
!نعم -

337
00:31:31,907 --> 00:31:34,146
!فلنسقط هذا الشئ اللعين
!حسناً! -- هيا، فلنسقطه -

338
00:31:34,767 --> 00:31:36,852
!الآن
!هيا، تحرك -

339
00:31:54,940 --> 00:31:56,439
هل نجحنا؟

340
00:32:04,530 --> 00:32:05,781
!اختبئوا

341
00:33:01,959 --> 00:33:04,637
مايلز)؟)
مايلز)، أين أنت؟)

342
00:33:05,156 --> 00:33:06,511
أجبني. انتهى

343
00:33:22,264 --> 00:33:24,738
!إفتحوا الباب
!إفتحوا الباب

344
00:33:25,747 --> 00:33:27,647
!تمهل، تمهل
!لا أحد سيسمعك

345
00:33:27,952 --> 00:33:31,718
!لا أحد، لا أحد، هيا
!لا تبدد أنفاسك، لا تبدد طاقتك

346
00:33:31,865 --> 00:33:34,443
!لا أحد يمكنه سماعك
!لا يمكنني التنفس في الخارج هنا -

347
00:33:34,443 --> 00:33:35,884
!سوف نتجمد في الخارج هنا

348
00:33:37,938 --> 00:33:39,503
سأوافيك حالاً

349
00:33:40,233 --> 00:33:41,275
ماذا تفعل؟

350
00:33:42,230 --> 00:33:45,908
سأوافيك الآن
!سأعود. إبق هنا

351
00:33:46,023 --> 00:33:47,788
هل أنت مجنون؟

352
00:33:55,767 --> 00:33:57,475
!(مايلز)

353
00:33:59,365 --> 00:34:02,388
!(مايلز)
!إلهي

354
00:34:35,163 --> 00:34:38,291
يا إلهي. أشعر بالبرد الشديد هنا

355
00:34:40,347 --> 00:34:41,702
!يا إلهي

356
00:34:56,280 --> 00:34:58,021
ماذا تفعلين هنا؟

357
00:35:01,169 --> 00:35:02,806
...سرقت هذه

358
00:35:03,812 --> 00:35:06,481
والآن كنت عائدة إلى عربة الأمتعة
لأنقذكم أنتما الإثنان

359
00:35:10,985 --> 00:35:12,928
أعطني المفاتيح

360
00:35:42,567 --> 00:35:45,461
،أنظر. عندما تشعر بالدفئ
عد إلى مقعدك. وأنت أيضاً

361
00:35:46,485 --> 00:35:51,491
أنا سأقوم بإعادة هذه إلى المطبخ
كلا، كلا. أنا سآخذ هذه. سأهتم بها -

362
00:35:54,653 --> 00:35:56,598
عودي إلى مقعدك

363
00:35:57,827 --> 00:35:59,183
يا إلهي

364
00:36:03,361 --> 00:36:04,501
لا بأس، يا صاح

365
00:36:04,863 --> 00:36:13,725
Translated By SALMAN

366
00:36:15,161 --> 00:36:18,558
...مرحباً
عودي إلى النوم، يا حبيبتي

367
00:36:18,787 --> 00:36:22,389
بما أنك حالما تعلمين بأنك ستنتقلين
إلى جناح جميل في المستشفى قريباً

368
00:36:23,555 --> 00:36:24,702
...نعم

369
00:36:24,993 --> 00:36:28,121
...كما تعلمين. سيعدون لك
غرفتك الخاصة بك

370
00:36:28,417 --> 00:36:33,145
أفضل الأطباء. ولا تقلقي بما يردده
(هؤلاء الأوغاد في (منظمة حفظ الصحة

371
00:36:34,731 --> 00:36:36,263
ماذا؟

372
00:36:40,746 --> 00:36:44,148
،أنا بخير. أشعر بالتعب قليلاً
لماذا تسألين؟

373
00:36:45,630 --> 00:36:47,677
يا حبيبتي، لا تقلقي، حقاً

374
00:36:48,315 --> 00:36:50,794
ولماذا لا أكون على ما يرام؟

375
00:36:52,673 --> 00:36:55,120
أنت تتخيلين أموراً

376
00:37:09,770 --> 00:37:12,622
أعتقد أنك تظنني مجنونة
بسبب ما فعلته هناك

377
00:37:17,744 --> 00:37:21,125
ومن لم يقم بتقطيع وتقليب
الجثث من فترة لأخرى؟

378
00:37:24,530 --> 00:37:27,748
مايلز) كان سيبلغ الشرطة عنه)
لو لم أفعل ذلك

379
00:37:28,518 --> 00:37:32,435
أنظري. أنت لست بحاجة فعلياً
لتبرير نفسك إلي، حسناً؟

380
00:37:32,997 --> 00:37:34,973
أنا أعمل بالمبيعات، أتذكرين؟

381
00:37:37,073 --> 00:37:38,770
،رغم ذلك، يمكنني القول
...بأني لم أقم أبداً

382
00:37:38,839 --> 00:37:40,968
بقطع رأس رجل
لأجل عمولة في السابق

383
00:37:40,971 --> 00:37:42,981
هذا لا يعني بأني سبق أن فعلت
...مثل هذا الأمر من قبل

384
00:37:42,981 --> 00:37:44,944
أنا لست شخصاً سيئاً
أو أياً من هذا القبيل

385
00:37:46,469 --> 00:37:48,406
أنا لست شخصاً سيئاً

386
00:37:50,758 --> 00:37:53,424
...أعلم ذلك
لا بأس

387
00:37:53,950 --> 00:37:56,126
لا بأس
أنظري، لا بأس بذلك

388
00:37:58,610 --> 00:38:02,458
أتعلمين؟
لقد حاولت إنقاذي فعلاً، أليس كذلك؟

389
00:38:03,889 --> 00:38:05,401
...أعني

390
00:38:05,401 --> 00:38:09,063
،لو أنك شريرة فعلاً
لما سعيت حتى لبذل المجهود

391
00:38:18,119 --> 00:38:19,887
أخبرني بأن لديك مطرقة هنا

392
00:38:30,756 --> 00:38:31,903
أجل

393
00:38:33,591 --> 00:38:36,949
...حطم اللعينة
أجل -

394
00:38:41,723 --> 00:38:43,589
!حسناً. تراجعوا

395
00:38:48,295 --> 00:38:49,292
!إضربها بقوة أكثر

396
00:38:50,147 --> 00:38:52,015
!لقد ضربتها بكل قوة

397
00:38:52,911 --> 00:38:55,743
!هذا الخشب صلب للغاية
!هيا -

398
00:38:56,644 --> 00:38:58,744
ولا حتى خدش
!أعطني هذا -

399
00:39:04,543 --> 00:39:09,507
!سأفتحه! سأفتحه
!سأفتحه

400
00:39:13,705 --> 00:39:17,584
!عيد ميلاد سعيد
!إلهي

401
00:39:18,627 --> 00:39:22,235
،نحن نقترب من المحطة
سنضطر لفتح هذا فيما بعد، إتفقنا؟

402
00:39:22,235 --> 00:39:25,385
...هذه محطتي
والداي ينتظراني عند المحطة

403
00:39:25,841 --> 00:39:29,275
،لا بأس، حسناً... أعطينا عنوانك
وسنرسل لك نصيبك في البريد

404
00:39:30,782 --> 00:39:32,033
!كلا، كلا

405
00:39:34,456 --> 00:39:38,587
!لا أحد سيأخذه
إتفقنا؟

406
00:39:44,989 --> 00:39:47,922
،إذا بقي الصندوق
فسأبقى أنا

407
00:39:48,425 --> 00:39:50,573
وماذا بشأن أبويك
وهم ينتظرون عند المحطة؟

408
00:39:51,363 --> 00:39:52,823
هذه مشكلتي

409
00:39:56,177 --> 00:39:57,868
...بقدر ما يهمك

410
00:39:58,390 --> 00:40:00,410
سأنزل من هذا القطار
كما هو مذكور في تذكرتي

411
00:40:00,829 --> 00:40:02,264
ماذا تصنع؟

412
00:40:03,003 --> 00:40:04,715
أبقيكم أنتما الإثنان
بعيداً عن الأنظار

413
00:40:05,020 --> 00:40:06,521
لأني سأوصد هذه العربة

414
00:40:06,968 --> 00:40:10,282
،ستوصد علي هنا معها
فما المغزى من ذلك؟

415
00:40:11,733 --> 00:40:13,505
سلامة عقلي

416
00:40:13,728 --> 00:40:24,988
Translated By SALMAN

417
00:40:28,743 --> 00:40:30,724
ماذا ستقولين لوالديك؟

418
00:40:38,123 --> 00:40:39,857
لا شئ

419
00:40:41,650 --> 00:40:44,035
أتظنين حقاً أنهم لن يتساءلوا
عن إبنتهم؟

420
00:40:45,568 --> 00:40:47,494
أنا لا أهتم وحسب

421
00:40:50,465 --> 00:40:52,509
ولن أعود إلى كلية الطب

422
00:40:56,756 --> 00:40:59,347
وإلى أين تأخذك الحياة من هنا؟

423
00:41:02,052 --> 00:41:04,392
إلى مكان ما، بعيد جداً

424
00:41:07,073 --> 00:41:09,054
نعم، لقد سمعت ذلك

425
00:41:11,685 --> 00:41:13,453
لقد تركت هذه منذ 10 سنوات مضت

426
00:41:15,431 --> 00:41:17,973
هنا حيث يجب أن تتوقف
وأنت صغير، أيها الفتى

427
00:41:18,585 --> 00:41:22,879
،مايلز)... عربة الأمتعة كانت مفتوحة)
أعني، حقاً، كانت مفتوحة على مصراعيها

428
00:41:23,445 --> 00:41:26,465
...إنس الأمر
ها هي مفاتيحك

429
00:41:27,968 --> 00:41:29,823
هل تريدني أن أتفقد الخراطيم؟

430
00:41:30,824 --> 00:41:33,908
سيتحملون عبأ هذا القطار
في كل الأحوال

431
00:41:33,908 --> 00:41:36,559
،بقدر ما يتم تصليحها
فهي قطعة فاسدة

432
00:41:37,024 --> 00:41:38,672
هل أنت بخير، (مايلز)؟

433
00:41:39,291 --> 00:41:41,272
أجل... أجل
فلنخرج من هنا

434
00:41:41,873 --> 00:41:44,216
أود رؤية زوجتي
عند حلول صباح الكريسماس

435
00:41:48,245 --> 00:41:50,819
...أنظري
أتعلمين إلى أين أتوجه؟

436
00:41:51,893 --> 00:41:53,977
(إلى جزيرة (ماركيساس
(في جنوب (الباسيفيكي

437
00:41:53,977 --> 00:41:57,156
(حيث أمضى (بول جوجيان
آخر سنوات حياته

438
00:41:58,087 --> 00:41:59,579
تعرفينه، الرسام الفرنسي؟

439
00:42:01,004 --> 00:42:02,030
سمعت عنه

440
00:42:02,030 --> 00:42:07,815
،نعم، حسناً. لقد ترك زوجته وأولاده
بدأ حياة جديدة، ونبذ الحضارة بشكل كلي

441
00:42:08,304 --> 00:42:11,352
يبدو الأمر مثالياً
أجل -

442
00:42:15,495 --> 00:42:18,240
يسرني كثيراً
أن تأتي معي إذا شئت

443
00:42:19,687 --> 00:42:21,423
هل بدأت بالشرب ثانية؟

444
00:42:21,749 --> 00:42:27,201
...لا، لا، لا
لم أحتس أي قطرة، أترين؟

445
00:42:27,997 --> 00:42:30,108
أنظري إلى هذا

446
00:42:31,494 --> 00:42:33,580
وهل تعلمين شيئاً؟
ماذا؟ -

447
00:42:33,977 --> 00:42:36,062
أنا لا أريد حتى أياً منه

448
00:42:36,982 --> 00:42:39,679
ولأول مرة
منذ أن كنت في الخامسة عشر

449
00:42:40,165 --> 00:42:41,936
تهانينا

450
00:42:43,735 --> 00:42:45,821
أنا فعلاً بحاجة إلى ترقية

451
00:42:46,062 --> 00:42:48,380
،تعلم، على الأقل
كي أتمكن من العناية بأسرتي

452
00:42:49,552 --> 00:42:51,868
يجب أن تحصل على
وظيفة أخرى، يا فتى

453
00:42:52,732 --> 00:42:57,154
لا يمكنك الإعتناء بزوجة وطفل
وأنت تعمل على قطار. عد إلى المدرسة

454
00:42:57,711 --> 00:43:00,829
،أدرس الحواسيب، الطائرات
شئ له مستقبل

455
00:43:02,065 --> 00:43:04,213
ماذا تعني؟
ألن تزكيني للترقية؟

456
00:43:04,329 --> 00:43:07,500
،القطار هو نهاية مطاف
إنه أثر قديم، أفهمت؟

457
00:43:07,706 --> 00:43:09,211
لكني أود أن أكون
...قاطع تذاكر، مثلك

458
00:43:09,211 --> 00:43:10,487
أنت لا تود أن تكون
كأي شئ مثلي

459
00:43:10,487 --> 00:43:12,959
بل أريد أن أكون
هل أنت أصم؟ -

460
00:43:14,621 --> 00:43:19,982
،لن تكون مثلي
ولن تعمل على قطار... أبداً

461
00:43:28,463 --> 00:43:33,676
Translated By SALMAN

462
00:43:36,823 --> 00:43:40,009
إذاً، ما رأيك؟
حتى نسافر معاً

463
00:43:40,666 --> 00:43:44,130
،أنا تحررت من الشراب
وأنت انفصلت عن أهلك

464
00:43:45,054 --> 00:43:50,311
ما رأيك... بجو دافئ
وبداية جديدة؟...

465
00:43:52,660 --> 00:43:54,415
...شكراً، لكن

466
00:43:55,405 --> 00:43:58,633
قضيت ما يكفي من حياتي
ملتزمة بتنفيذ أحلام أشخاص آخرين

467
00:44:01,852 --> 00:44:03,625
أتفهم مقصدي؟

468
00:44:22,342 --> 00:44:24,121
أنا في غاية الأسف
ليس لدي تذكرة

469
00:44:24,488 --> 00:44:26,436
مكتب التذاكر، يبدو أنه مغلق

470
00:44:27,119 --> 00:44:31,070
يمكنك الدفع لاحقاً
كلا، كلا. يا عزيزي، سأدفع حالاً -

471
00:44:31,653 --> 00:44:36,013
،أخبرني... هل المشرب الموجود في القطار
ما زال يعمل؟

472
00:44:36,765 --> 00:44:38,232
طوال الليل في العطل

473
00:44:38,368 --> 00:44:40,748
،يا لي من دكتور
سأطلب منك توصيل التذكرة فقط

474
00:44:40,748 --> 00:44:44,232
قد يكون لطيفاً منك
أن ترسلها إلى عربة المؤخرة

475
00:44:45,247 --> 00:44:47,323
أرجوك، إحتفظ بالباقي

476
00:44:48,726 --> 00:44:50,163
عيد ميلاد سعيد

477
00:44:51,663 --> 00:44:53,804
عربة المؤخرة مغلقة

478
00:44:54,604 --> 00:44:56,123
يا إلهي

479
00:44:58,229 --> 00:45:00,921
كان يفترض بي
أن أقابل صديقاً هناك؟

480
00:45:01,636 --> 00:45:02,998
...رجل قصير القامة

481
00:45:02,998 --> 00:45:06,125
،السيد (كايرو). ركب في المحطة السابقة
لا يمكن أن تخطئه

482
00:45:06,898 --> 00:45:09,064
ألا تعلم أين يجلس، إذا أمكن؟
لا -

483
00:45:09,391 --> 00:45:11,622
تعني أنك لا تعلم
في أي عربة يجلس

484
00:45:11,840 --> 00:45:16,029
أعني، بأني لم أر أي شخص
على هذا القطار يحمل هذا الوصف

485
00:45:17,539 --> 00:45:23,689
،و... لا يوجد أحد ترك رسالة
أو سأل عن السيد (جاتمان)؟

486
00:45:24,296 --> 00:45:25,728
لا

487
00:45:26,713 --> 00:45:27,903
...حسناً

488
00:45:28,509 --> 00:45:33,565
،علي أن أبحث عنه بنفسي وحسب
لا بأس

489
00:45:36,280 --> 00:45:46,497
Translated By SALMAN

490
00:45:49,327 --> 00:45:52,026
(هيا، (مايلز
أين أنت؟

491
00:45:52,431 --> 00:45:55,330
،إذاً، فقد كان باقياً
...أفترض أنه سيقوم بما كان ينوي فعله

492
00:45:55,651 --> 00:45:56,886
(مايلز)

493
00:45:57,326 --> 00:46:00,817
،هذا السيد كان يبحث عن صديق
رجل قصير القامة

494
00:46:01,321 --> 00:46:04,499
ماذا حدث لذلك الرجل
الذي صادفناه عند (فولبرو)؟

495
00:46:05,675 --> 00:46:07,760
الذي لاحظ الجميع
أنه يتناول الحبوب

496
00:46:08,410 --> 00:46:10,415
هذا

497
00:46:10,866 --> 00:46:12,575
أهو من تبحث عنه؟

498
00:46:12,945 --> 00:46:17,219
إذاً، فقد ركب فعلاً على متن هذا القطار
...نعم، لا، أعني -

499
00:46:17,682 --> 00:46:21,245
،أنه صعد القطار
ولكنه نزل منه ثانية

500
00:46:22,524 --> 00:46:25,508
نزل منه ثانية؟
هل فعل ذلك؟ -

501
00:46:26,057 --> 00:46:27,237
متى؟ أنا لم أر ذلك

502
00:46:27,237 --> 00:46:32,115
،قال بأنه لن يتمكن من دفع ثمن تذكرته
فغادر قبل أن نتحرك إلى المحطة

503
00:46:33,268 --> 00:46:35,269
ولم لم تخبرني بذلك من قبل؟

504
00:46:35,764 --> 00:46:39,881
،لم أقم بربط أي صلة
ونحن نواجه العديد من المسافرين طوال العطل

505
00:46:40,136 --> 00:46:43,919
أحقاً، منذ متى؟
لقد كانت غلطتي -

506
00:46:44,294 --> 00:46:48,360
أقدم اعتذاري

507
00:46:57,250 --> 00:46:58,674
اللعنة

508
00:46:59,330 --> 00:47:02,062
،ألا يمكنك الإتصال بصديقك
وتحاول معرفة مكانه؟

509
00:47:02,845 --> 00:47:04,991
أنا لن أراه ثانية

510
00:47:05,532 --> 00:47:07,689
لقد خانني

511
00:47:08,286 --> 00:47:10,117
لم يتمكن من كبح جماح نفسه

512
00:47:10,623 --> 00:47:12,603
ألا تحمل رقم هاتفه؟
...!(فرانكي) -

513
00:47:12,603 --> 00:47:15,641
إنته من جمع كل شئ في المطبخ

514
00:47:17,042 --> 00:47:19,098
حسناً

515
00:47:24,588 --> 00:47:27,111
هل هناك أي شئ آخر، سيدي؟

516
00:47:28,051 --> 00:47:31,169
أنا هنا
إذا أردت أي شئ

517
00:47:32,222 --> 00:47:35,130
(مرحباً (مايلز
وعيد ميلاد سعيد جداً لك

518
00:47:35,130 --> 00:47:36,733
عيد ميلاد سعيد لك

519
00:47:36,733 --> 00:47:39,493
بوتشي) في غاية الشوق)
إلى إفطاره

520
00:47:39,757 --> 00:47:42,683
وأنا سأتناول كأساً ودياً من البراندي
(مع السيد (بوتشي

521
00:47:42,857 --> 00:47:45,133
لكني أعتقد أنه مناسب تماماً
...لنرفع كأساً

522
00:47:45,133 --> 00:47:47,616
نشرب نخب المسيح في ميلاده
أجل، أجل -

523
00:47:48,229 --> 00:47:52,354
،يا للجمال
تلك الأناقة والبهجة

524
00:47:52,692 --> 00:47:54,676
(أنظر (بوتشي
...شرائح لحم خنزير

525
00:47:54,676 --> 00:47:56,804
مخصص لأجلك
وبالطريقة التي تحبها

526
00:47:56,804 --> 00:47:58,444
من هو الفتى المحظوظ؟

527
00:47:58,972 --> 00:48:01,680
...(مايلز)
بالمناسبة، لقد اختفى ذلك الرجل

528
00:48:01,680 --> 00:48:04,390
،أتعرفه، ذلك الرجل القصير الثمل
الذي لم يحبه (بوتشي)؟

529
00:48:04,570 --> 00:48:06,542
إنه لم يعد في مقعده بعد الآن

530
00:48:06,542 --> 00:48:08,906
أتظن أنه ربما نزل
...في المحطة السابقة، لأنه

531
00:48:09,152 --> 00:48:11,614
إذا كان قد فعل ذلك. فأنا فعلاً أود
استعادة مقعدي القديم مجدداً

532
00:48:11,790 --> 00:48:14,866
،العربة التي وضعتني بها
يوجد بها تيار هوائي لا يحتمل

533
00:48:15,283 --> 00:48:18,827
Translated By SALMAN

534
00:48:42,789 --> 00:48:46,163
مايلز). من الأفضل أن تكون)
قد أحضرت معك منشاراً هذه المرة

535
00:48:54,317 --> 00:48:56,203
أين هو؟

536
00:48:58,709 --> 00:49:00,029
أعطني إياه

537
00:49:00,488 --> 00:49:03,384
وإلا سيقومون معاً بتنظيف الأرض
من أدمغتهم

538
00:49:03,783 --> 00:49:07,140
أتناول مفاتيحي وحسب

539
00:49:07,869 --> 00:49:11,135
لا تحاول التحاذق
كلا سيدي -

540
00:49:12,107 --> 00:49:14,999
أحب أدمغتي كما هي بمكانها

541
00:49:15,927 --> 00:49:19,257
يجب أن نتحرك إلى الخلف
حسناً، إذاً تحرك -

542
00:49:23,518 --> 00:49:27,689
جميعكم
حسناً، لا بأس -

543
00:49:52,709 --> 00:49:54,689
!توقف

544
00:49:55,685 --> 00:49:57,813
أهي ساخنة؟

545
00:49:57,978 --> 00:50:00,947
العلامات، هل هي ساخنة؟

546
00:50:02,533 --> 00:50:03,778
لا

547
00:50:04,814 --> 00:50:08,317
،ضعه على المقعد
تحرك

548
00:50:19,483 --> 00:50:21,914
،من أيضاً على القطار
يعرف بأنه هنا؟

549
00:50:22,698 --> 00:50:24,978
،لا أحد
لا أحد يعرف

550
00:50:24,978 --> 00:50:27,991
زميلي قال بأنه كان ملاحقاً

551
00:50:27,991 --> 00:50:30,983
طلب مني مقابلته على القطار
لأنه كان يخشى أن يفقد حياته

552
00:50:30,983 --> 00:50:33,957
لم نكن نعلم. لقد تعاطى
جرعة مفرطة من الحبوب والفودكا

553
00:50:33,957 --> 00:50:35,921
إنها تقول الحقيقة
...حسناً -

554
00:50:35,921 --> 00:50:39,029
هناك ما هو أكثر
...من الحبوب والفودكا، لكن

555
00:50:48,160 --> 00:50:51,445
!تراجع إلى الخلف
!فلن تأخذه إنه ملك لنا

556
00:50:52,353 --> 00:50:55,195
،ولهذا يجب أن تدعوني آخذه
!يجب أن لا تضيعوا المزيد من الوقت

557
00:50:55,195 --> 00:50:56,286
!أخرج من هنا وحسب

558
00:50:56,286 --> 00:50:58,904
أنت لا تفهم
هناك آخرون، أنا لست وحيداً

559
00:50:59,648 --> 00:51:01,220
أي آخرين؟ من؟

560
00:51:01,220 --> 00:51:03,220
...خصوم، منافسون، أعداء

561
00:51:03,585 --> 00:51:06,163
!يطارد بعضنا الآخر! نعمل معاً
!يخون بعضنا الآخر

562
00:51:06,303 --> 00:51:09,087
نسافر حول العالم
نتعقب الإشاعات عن وسيطه التالي

563
00:51:09,087 --> 00:51:12,081
حياتكم في خطر
!أرجوك، رجاءاً! إذهب وحسب، إذهب -

564
00:51:12,081 --> 00:51:16,921
،أي شخص ينظر إلى داخله
سيكون ميتاً عند شروق الشمس. بلا استثناءات

565
00:51:16,921 --> 00:51:21,474
،أنظر. الشخص الوحيد الذي سيموت هو أنت
!إذا لم تخرج من هنا

566
00:51:21,817 --> 00:51:27,092
،أسوأ أنواع الموت المحتملة
الموت من الداخل. فساد الروح

567
00:51:27,092 --> 00:51:29,921
لو أردتم أن تتفادوا هذا المصير
يجب أن تسمحوا لي بتدميره

568
00:51:30,627 --> 00:51:32,890
،أعلم كيف أفعل ذلك
لدي مفتاح

569
00:51:33,402 --> 00:51:37,457
،سأقوم بفتحه
وبعد ذلك، سأحطمه إلى قطع

570
00:51:37,457 --> 00:51:40,862
،لا بأس، خذه
...دمره

571
00:51:40,862 --> 00:51:44,803
كل ما نسعى إليه
هو الجواهر التي بداخله

572
00:51:46,012 --> 00:51:48,726
جواهر؟
أجل -

573
00:51:48,726 --> 00:51:51,390
أهذا ما رأيته؟
نعم -

574
00:51:53,407 --> 00:51:55,795
ياله من أمر مألوف

575
00:51:57,667 --> 00:52:00,311
!(مايلز)
!أجب، أجب! (مايلز)! أجب

576
00:52:00,311 --> 00:52:02,083
...كلا! أنا

577
00:52:04,783 --> 00:52:06,858
!لا، لا، لا، لا

578
00:52:21,158 --> 00:52:23,717
...لقد كان ذلك
دفاعاً عن النفس

579
00:52:24,197 --> 00:52:27,668
...لقد كان
كان يحاول قتلنا

580
00:52:28,078 --> 00:52:30,391
،كان ذلك دفاعاً عن النفس
!لأنه كان يحاول قتلنا، يا إلهي

581
00:52:30,391 --> 00:52:33,331
من سيصدق ذلك؟

582
00:52:34,145 --> 00:52:36,328
لا أحد سيصدق ذلك

583
00:52:40,331 --> 00:52:41,820
سيكون الأمر أسرع
في هذه المرة

584
00:52:41,820 --> 00:52:44,232
،دفاعاً عن النفس
كان ذلك دفاعاً عن النفس

585
00:52:44,430 --> 00:52:46,491
سوف نتخلص منه

586
00:52:46,491 --> 00:52:48,874
هل هناك بحيرة أو نهر
قادمين على الطريق؟

587
00:52:48,874 --> 00:52:50,566
،(مايلز)
أين أنت؟

588
00:52:50,582 --> 00:52:53,946
(لدي حالة (جي 20
أتسمعني، (جي 20)؟

589
00:52:53,946 --> 00:52:55,391
ما هي حالة (جي 20)؟

590
00:52:55,426 --> 00:52:59,709
توقف غير مجدول
ولماذا نقوم بتوقف غير مجدول؟ -

591
00:53:09,847 --> 00:53:11,746
!إلهي

592
00:53:14,679 --> 00:53:16,973
،عندما تكون مواجهاً لهم
ماطلهم وافتح عربة النوم في القطار

593
00:53:17,670 --> 00:53:19,035
الباب الثاني

594
00:53:19,524 --> 00:53:21,754
...ماذا كان يعني بشأن

595
00:53:22,556 --> 00:53:26,206
،الموت عند شروق الشمس
تتسبب به أرواحنا؟

596
00:53:28,531 --> 00:53:30,842
لقد كان يحاول إخافتنا وحسب

597
00:53:31,277 --> 00:53:33,988
أهذا صحيح؟
لقد قام بعمل جيد إذاً

598
00:53:33,988 --> 00:53:37,413
أتمنى لو أني ما نظرت أبداً
إلى تلك الألماسات اللعينة

599
00:53:38,948 --> 00:53:41,906
ألماسات؟
أأنت مصاب بعمى الألوان؟

600
00:53:42,200 --> 00:53:46,411
،إنها زمرد
لم أسمع بألماس أخضر من قبل

601
00:53:47,856 --> 00:53:51,529
،إنها ألماس
ألماس أبيض

602
00:53:51,529 --> 00:53:55,923
كلا
كلا. ليس هذا ما رأيته

603
00:54:05,342 --> 00:54:13,787
Translated By SALMAN

604
00:54:23,756 --> 00:54:27,825
كيف لم تتمكني من رؤية الزمردات؟
...كانت في غاية الجمال. كانت رائعة

605
00:54:27,851 --> 00:54:31,432
إذا أردت رؤيتهم ثانية، ستأتي إلى هنا
وتساعدني في نقل هذا المتشرد اللعين

606
00:54:32,519 --> 00:54:35,761
،الصندوق الذي على الجليد
عند ممر القطار فوق الجسر

607
00:54:36,579 --> 00:54:38,640
والذي سقط أثناء قيام
أحد الصيادين بصيد السمك

608
00:54:38,758 --> 00:54:40,619
قال بأنه انشطر على مصراعيه
من جراء صدمة الوقوع

609
00:54:41,227 --> 00:54:43,509
ناثراً أعضاءاً جسدية
في كل مكان

610
00:54:44,434 --> 00:54:49,126
أذرع، أرجل
ورأس ...

611
00:54:49,126 --> 00:54:51,965
أي نوع من المرضى الشاذين
يصنع شئ كهذا؟

612
00:54:53,503 --> 00:54:58,376
،(مايلز)
أود أن أرى لائحة المسافرين

613
00:55:04,625 --> 00:55:06,263
!إفتحيه

614
00:55:14,140 --> 00:55:16,176
...حسناً
إنتظر هنا

615
00:55:16,176 --> 00:55:18,026
إلى أين أنت ذاهبة؟

616
00:55:39,643 --> 00:55:40,905
!إفتح

617
00:55:42,931 --> 00:55:44,245
لا يوجد أحد
في غرف النوم، أليس كذلك؟

618
00:55:44,416 --> 00:55:46,553
كانوا مغلقين طوال الليل

619
00:55:47,977 --> 00:55:51,180
لم ترمين بأمتعتي هناك؟
هيا، إصعد هنا -

620
00:55:51,892 --> 00:55:54,495
ماذا؟
إصعد هنا الآن -

621
00:55:54,636 --> 00:55:57,937
...لا
مستحيل. لماذا؟

622
00:55:59,780 --> 00:56:03,439
أمازالت دعوتك سارية؟
ماذا؟ -

623
00:56:03,439 --> 00:56:06,229
،(جزيرة (ماركيساس
أنت وأنا

624
00:56:07,287 --> 00:56:09,644
أنت وأنا

625
00:56:17,009 --> 00:56:19,246
من الذي انضم
لتناول الشراب هنا؟

626
00:56:20,009 --> 00:56:21,956
(لا يمكننا الوثوق بـ (مايلز
بعد الآن

627
00:56:22,155 --> 00:56:25,016
سوف ينهار مع هؤلاء الشرطة
على متن القطار

628
00:56:25,016 --> 00:56:28,871
،وهو ليس مثلنا نحن الإثنين
لا يرغب به جداً بما فيه الكفاية

629
00:56:30,154 --> 00:56:33,167
،سيكون الأمر بيننا
من الآن فصاعداً

630
00:56:33,167 --> 00:56:37,508
وما هذا الذي نرغب به بشدة؟
نحن جميعاً رأينا أشياءاً مختلفة بالداخل

631
00:56:37,604 --> 00:56:41,501
ألم تعد تريده بعد الآن؟
...لا. أنا فقط -

632
00:56:42,210 --> 00:56:43,427
فقط ماذا؟

633
00:56:43,427 --> 00:56:48,085
،أحاول فهم ما الذي يجري هنا
إن الأمر أيضاً محيراً

634
00:56:49,947 --> 00:56:52,014
كف عن هذه الحيرة

635
00:56:56,337 --> 00:57:00,507
،آمل أن أعالج كل الأمور هناك
إتفقنا؟

636
00:57:01,865 --> 00:57:06,460
كيف ستقومين بإنقاذنا؟
أستلقين بكل اللائمة على (مايلز)؟

637
00:57:06,912 --> 00:57:09,808
شخص ما يجب أن يتلقى اللوم

638
00:57:11,181 --> 00:57:13,343
كيف ستقومين بذلك؟

639
00:57:21,421 --> 00:57:23,890
عندما تثق بي

640
00:57:24,769 --> 00:57:27,092
ولماذا يجب أن أثق بك؟

641
00:57:28,447 --> 00:57:30,973
تعرف السبب

642
00:57:44,313 --> 00:57:46,294
أرجوك، إصعد

643
00:57:46,641 --> 00:57:49,949
إتفقنا؟ يجب أن تصعد الآن
لا -

644
00:57:55,184 --> 00:57:57,768
سأرتب لبقاء اثنين منكم
هذا الصباح

645
00:57:58,746 --> 00:58:01,965
لا أحد من المسافرين
...سيبقى في

646
00:58:14,876 --> 00:58:18,317
يا آنسة... يا آنسة

647
00:58:19,068 --> 00:58:21,018
(أنا المفتش (ميلفيل

648
00:58:22,016 --> 00:58:25,156
أفترض بأنك لست (بيتر دوبس)؟

649
00:58:28,514 --> 00:58:31,868
،سأكون منزعجة جداً
والداي جعلاني هكذا

650
00:58:31,868 --> 00:58:36,559
هذه المقصورة من المفترض أن تكون
شاغرة. مقفلة

651
00:58:38,182 --> 00:58:43,185
،لقد كنت مرهقة جداً
لذلك، قمت باختيار غرفة

652
00:58:43,185 --> 00:58:46,467
،لم أكن أدرك بأنها جريمة
وبسببها يتوقف القطار بأكمله

653
00:58:47,904 --> 00:58:52,093
ما هو اسمك، سيدتي؟
(كلوي وايت) -

654
00:58:52,093 --> 00:58:53,423
...(مذكور هنا، يا آنسة (وايت

655
00:58:53,423 --> 00:58:56,010
بأنه كان يفترض بك
(أن تنزلي في (ميبول كريك

656
00:58:56,331 --> 00:58:58,299
كان من المفترض أن أنزل

657
00:58:59,635 --> 00:59:01,807
أتعني أني فوت محطتي؟

658
00:59:02,316 --> 00:59:07,529
،والداي سيجن جنونهما
والدتي طبخت لنا لحم صدر البقر

659
00:59:08,179 --> 00:59:11,988
ستصاب بالجنون
هل كنت لوحدك هنا؟ طوال الوقت؟ -

660
00:59:13,473 --> 00:59:14,933
بالطبع

661
00:59:17,812 --> 00:59:21,789
،هل تنامين دائماً وأنت عارية
على مضاجع لا تخصك؟

662
00:59:21,789 --> 00:59:23,530
هذا يعتمد على المضجع

663
00:59:26,372 --> 00:59:27,595
...أنا في الحقيقة

664
00:59:27,893 --> 00:59:30,429
لم أرد تجعيد
ثوب الكريسماس الخاص بي

665
00:59:33,850 --> 00:59:38,302
سنجري تحقيقاتنا في عربة المطعم
تحقيقات؟ -

666
00:59:38,719 --> 00:59:41,859
لديك دقيقتين
لترتدي ثيابك، سيدتي

667
00:59:50,627 --> 00:59:55,667
Translated By SALMAN

668
00:59:56,029 --> 00:59:59,936
إذاً، (بيتر دوبس) على متن هذا القطار
لساعتين، ولم تلقوا بنظرة إلى وجهه

669
01:00:00,174 --> 01:00:02,226
حسناً، لقد كان مغمى عليه
طوال الوقت

670
01:00:02,758 --> 01:00:05,637
ولم ألق بنظرة فاحصة
إلى وجهه وحسب

671
01:00:07,051 --> 01:00:10,320
،كلا، لم نلق بنظرة فاحصة إلى وجهه
ألسنا كذلك، (بوتشي)؟

672
01:00:10,320 --> 01:00:12,507
حسناً، لقد كان نائماً
عندما كان في عربتي

673
01:00:12,651 --> 01:00:15,489
و (مايلز)، قاطع التذاكر
...هذا الرجل اللطيف

674
01:00:15,836 --> 01:00:19,060
قال بأنه احتسى
الكثير من الشراب

675
01:00:20,395 --> 01:00:23,769
،لقد كان ثملاً للغاية
...أضاع

676
01:00:23,769 --> 01:00:26,290
كل زجاجات الخمر الصغيرة هذه

677
01:00:27,012 --> 01:00:29,177
ألم تلحظي صندوق أمتعة؟

678
01:00:29,643 --> 01:00:32,513
...أجل
كانت من ذلك الطراز القديم

679
01:00:32,688 --> 01:00:35,274
وهل رأيته قط، إذا كان
...قد ذهب إلى مقدمة القطار

680
01:00:35,274 --> 01:00:36,858
،حاملاً معه صندوق أمتعة
آنسة (وايت)؟

681
01:00:36,858 --> 01:00:39,716
لقد ذهب إلى مقدمة القطار
مباشرة قبل أن أذهب إلى عربة النوم

682
01:00:39,992 --> 01:00:43,553
،عندما ذهبت إلى عربة الأمتعة
باب التحميل، كان مفتوحاً على مصراعيه

683
01:00:43,749 --> 01:00:46,036
فظننت أنه لم يغلق
عند المحطة السابقة

684
01:00:46,557 --> 01:00:50,713
،(هذا الرجل... (بيتر دوبس
مفقود؟

685
01:00:52,645 --> 01:00:57,441
،حسناً، ربما هو من قام بفتح الباب
حتى يتمكن من التخلص من الجثة

686
01:00:57,702 --> 01:01:00,996
،وأين (بيتر دوبس) حالياً
إذا لم يكن على متن القطار؟

687
01:01:03,808 --> 01:01:05,975
(جزيرة (ماركيساس

688
01:01:06,713 --> 01:01:09,344
لقد أراد الذهاب
إلى هذه الجزيرة

689
01:01:10,511 --> 01:01:11,787
صحيح

690
01:01:12,806 --> 01:01:15,338
تكونت بفعل البراكين

691
01:01:22,291 --> 01:01:24,359
مرحباً

692
01:01:25,111 --> 01:01:27,495
ما الذي يجري؟

693
01:01:28,194 --> 01:01:29,973
تأكد من الإعتناء بكل شئ

694
01:01:30,849 --> 01:01:33,486
مايلز)، أنا سأبقى الليلة)
(على متن القطار إلى (ناينتينجيل

695
01:01:34,202 --> 01:01:37,264
أريدك أن تبلغ المحطة
بأن القطار سيكون محجوزاً

696
01:01:37,264 --> 01:01:39,646
كدليل

697
01:01:43,440 --> 01:01:47,106
،مايلز). يجب أن أتحرك)
لقد نفذ مني الوقت

698
01:01:57,012 --> 01:01:59,415
أخرجيني من
علبة الساردين هذه

699
01:02:09,660 --> 01:02:11,537
ماذا تفعلين؟

700
01:02:15,695 --> 01:02:17,302
ماذا تفعلين؟

701
01:02:22,356 --> 01:02:25,067
!لا أستطيع التنفس

702
01:02:26,390 --> 01:02:28,639
!لا أستطيع التنفس

703
01:02:36,806 --> 01:02:39,403
!لا أستطيع... التنفس

704
01:02:40,439 --> 01:02:42,525
!لا أستطيع التنفس

705
01:02:45,044 --> 01:03:03,811
Translated By SALMAN

706
01:03:32,205 --> 01:03:35,022
أريدك أن تذهب إلى
عربة الأمتعة

707
01:03:35,629 --> 01:03:39,361
خذ كل الحقائب
واجلبهم إلى عربة النوم

708
01:03:40,728 --> 01:03:42,376
كل الحقائب؟

709
01:03:42,880 --> 01:03:45,409
لكلا الجثتين

710
01:03:46,583 --> 01:03:48,615
تمهلي

711
01:03:50,425 --> 01:03:52,736
أهو ميت؟

712
01:03:53,323 --> 01:03:56,315
يعتمد على ما تبقى لديه
من الأوكسجين

713
01:03:57,777 --> 01:04:00,579
أنت وأنا فقط من بقي الآن

714
01:04:03,248 --> 01:04:06,855
،(هيا، (مايلز
إنها خطة متقنة

715
01:04:07,641 --> 01:04:12,437
،إنهم يفتشون عن جثته
...ويبحثون عنه، وعندما لا يجدونها

716
01:04:13,199 --> 01:04:16,223
،سيغلقون القضية
وسنكون أبرياء

717
01:04:17,912 --> 01:04:20,293
لذا، هل يمكنك جلب الأمتعة؟

718
01:04:21,262 --> 01:04:24,064
لن يكون لي أي شأن بهذا

719
01:04:25,355 --> 01:04:30,458
أتود رؤية زوجتك ثانية؟

720
01:04:31,603 --> 01:04:34,820
،أنت الوحيدة لدي
إذا حدث أي خطب

721
01:04:34,820 --> 01:04:37,677
تعلمين هذا، أليس كذلك؟

722
01:04:37,677 --> 01:04:42,511
،أنا الوحيدة لديك
والآن اذهب واجلب الأمتعة؟

723
01:04:55,800 --> 01:04:57,645
الآن

724
01:05:58,520 --> 01:06:00,918
(بيت)

725
01:06:02,896 --> 01:06:06,489
!تراجع، أيها الرجل العجوز
!تراجع

726
01:06:07,972 --> 01:06:09,953
!إجلس على ركبك

727
01:06:11,261 --> 01:06:13,642
سأعترف

728
01:06:13,642 --> 01:06:16,898
سأعترف لك بكل شئ
!قلت اجلس على ركبك اللعينة -

729
01:06:23,128 --> 01:06:25,268
!لا

730
01:06:32,974 --> 01:06:34,851
!(رائع، (مايلز

731
01:06:38,032 --> 01:06:40,658
والآن لدينا ثلاث جثث إضافية
بدلاً من إثنين

732
01:06:42,167 --> 01:06:46,340
،الرجل كان محقاً
يجب أن ندمرها قبل أن تدمرنا

733
01:06:46,340 --> 01:06:48,246
من المحتمل أن نموت
!قبل شروق الشمس، إذا لم ندمرها

734
01:06:48,246 --> 01:06:50,201
!إفتح الأرضية

735
01:06:59,448 --> 01:07:02,263
لقد اختفت
!تحرك -

736
01:07:04,504 --> 01:07:09,926
أين هي؟ أين وضعتها؟
ربما انزلقت إلى الخلف -

737
01:07:29,515 --> 01:07:31,566
عربة المؤخرة مقفلة

738
01:07:44,119 --> 01:07:45,892
أين هي، (فرانكي)؟

739
01:07:46,590 --> 01:07:48,732
أين وضعتها؟
أنت أخذتها

740
01:07:49,239 --> 01:07:50,656
أنا لا أدري عما تتحدث عنه

741
01:07:50,656 --> 01:07:53,263
،أنا أعلم أنها بحوزتك
أنت الوحيد الذي يملك المفتاح

742
01:07:53,263 --> 01:07:55,742
(مايلز)
أين هي؟ -

743
01:07:57,721 --> 01:07:59,771
إنها ملكي الآن

744
01:08:00,501 --> 01:08:02,744
سأحتفظ بالذهب لنفسي

745
01:08:03,370 --> 01:08:05,412
ذهب؟

746
01:08:07,839 --> 01:08:09,976
!تمهل، أنصت إلي، يا فتى

747
01:08:23,796 --> 01:08:25,780
لقد حبست

748
01:08:31,200 --> 01:08:32,142
...أنظر

749
01:08:32,845 --> 01:08:34,978
ما رأيته لم يكن حقيقياً

750
01:08:35,484 --> 01:08:39,147
صحيح، لماذا؟
الذهب مزيف

751
01:08:40,023 --> 01:08:42,819
ألهذا السبب، رميت بجثة من القطار
وكذبت على الشرطة، لتحتفظ بها؟

752
01:08:42,819 --> 01:08:44,965
إنها تتلاعب برأسك

753
01:08:45,459 --> 01:08:49,617
ليس هناك ذهب، ولا ألماس، ولا ياقوت
!أو زمرد. لا شئ، لا يوجد أي شئ

754
01:08:49,617 --> 01:08:51,011
مايلز)، كف عن هذا)
...لا، لا، لا -

755
01:08:51,011 --> 01:08:54,793
لا تفسد حياتك من أجل هذا، ثق بي
أثق بك؟ -

756
01:08:55,479 --> 01:08:57,348
أهذه مزحة؟

757
01:08:57,991 --> 01:09:00,609
أنت لا تأتمنني على مراقبة
قطارك العزيز

758
01:09:00,934 --> 01:09:03,235
،لكنك تأتمن مجموعة من الغرباء
ليست مشكلة

759
01:09:03,409 --> 01:09:06,398
أنا أخبرك... بأن لدي طفل
قادم في الطريق، وأنا بحاجة للمساعدة

760
01:09:06,784 --> 01:09:08,470
وماذا ترد علي؟

761
01:09:08,470 --> 01:09:11,608
،إبحث عن وظيفة أفضل
!حسناً، (مايلز). تباً لك! تباً لك

762
01:09:11,778 --> 01:09:14,966
ليس هذا أنت من يتحدث، يا فتى
...عندما تنظر إلى داخله

763
01:09:14,966 --> 01:09:18,765
!لا تنادني بالفتى بعد الآن
!لا تنادني بالفتى بعد الآن

764
01:09:20,500 --> 01:09:25,022
،ما أنت إلا رجل عجوز
يعيش منفياً في حياته

765
01:09:25,932 --> 01:09:27,741
أنت فاشل

766
01:09:28,736 --> 01:09:32,403
لا يمكنك حتى الإعتناء بزوجتك
المستلقية في المستشفى

767
01:09:33,342 --> 01:09:35,588
أنا لن أصبح كأي شئ مثلك

768
01:09:36,364 --> 01:09:38,501
سأكون قادراً
...على إعالة عائلتي

769
01:09:44,176 --> 01:09:46,303
!إبتعد عنه

770
01:09:48,836 --> 01:09:51,102
!أوقف هذا القطار حالاً
!توقفي -

771
01:09:51,938 --> 01:09:53,297
!أوقف القطار اللعين

772
01:09:53,335 --> 01:09:54,606
لا يمكنني فعل ذلك
!من هذه العربة

773
01:09:54,606 --> 01:09:56,296
من الأفضل أن توقف القطار
خلال الستون ثانية القادمة

774
01:09:56,296 --> 01:09:59,224
!وإلا بدأت الحفر في أمعائه
!فرامل الطوارئ في العربة الأخرى -

775
01:09:59,509 --> 01:10:02,546
!كف عن الكذب
!هذه هي الحقيقة! -- إنه محق -

776
01:10:02,546 --> 01:10:03,885
!إنه محق

777
01:10:03,885 --> 01:10:05,881
!أصمت

778
01:10:06,802 --> 01:10:09,909
وأنت من الأفضل لك أن تخبرني
!أين أخفيت ما هو ملك لي

779
01:10:12,796 --> 01:10:15,196
!أوقف القطار اللعين

780
01:11:08,972 --> 01:11:10,953
أنا أحبك

781
01:11:11,643 --> 01:11:14,801
!أرجوك
!أرجوك ساعدني

782
01:11:41,762 --> 01:11:44,264
(فرانكي)

783
01:11:48,047 --> 01:11:54,720
Translated By SALMAN

784
01:12:19,493 --> 01:12:22,637
ماذا؟ ما الأمر؟
!يجب أن نذهب، سيدة (فروي). الآن -

785
01:12:23,273 --> 01:12:25,551
ماذا؟
!الآن! الآن، الآن -

786
01:12:31,127 --> 01:12:33,245
مايلز)، ماذا نفعل هنا؟)

787
01:12:33,442 --> 01:12:36,250
،يجب أن نلزم الصمت
هؤلاء الرجال في الخارج سيقتلوننا

788
01:12:36,462 --> 01:12:38,504
مايلز)، أنت مخطئ؟)

789
01:12:38,695 --> 01:12:42,205
،إلزمي الصمت
...(لقد قاموا بقتل (فرانك

790
01:12:49,634 --> 01:12:54,469
،كلاهما يجب أن يقتلا
لأنهما كانا سوية، يعترضان طريقي

791
01:13:01,196 --> 01:13:05,834
،الأسطورة حقيقية. إنها تزداد حرارة
لكن شخص ما يجب أن يموت

792
01:13:45,790 --> 01:13:50,203
،كان يبحث عنه منذ سنين
مهووس، كهؤلاء الآخرين

793
01:13:51,172 --> 01:13:54,034
لو أنهم تنكروا
...بنفس القناع مرتين

794
01:13:55,969 --> 01:13:58,029
...لا تقلق

795
01:13:58,029 --> 01:13:59,876
...لن أقتلك

796
01:13:59,876 --> 01:14:03,943
،إلا إذا... نظرت إلى داخله
أليس كذلك؟

797
01:14:07,740 --> 01:14:10,450
هذا ما سيجعله بارداً

798
01:14:18,493 --> 01:14:22,597
ما هو؟
من أين أتى؟

799
01:14:22,597 --> 01:14:25,095
الإجابة تعتمد على من تسأل

800
01:14:25,157 --> 01:14:28,385
،الرجل الذي صعد القطار
...(السيد (جاتمان

801
01:14:28,385 --> 01:14:33,985
،قال بأن أي شخص نظر إلى داخله
سيموت قبل شروق الشمس

802
01:14:34,350 --> 01:14:36,973
هذا ما ردده الجميع

803
01:14:42,464 --> 01:14:45,550
أنا نظرت إلى داخله

804
01:14:49,380 --> 01:14:54,281
ما الذي تفعله؟
سأقوم بتدميره. وماذا بعد؟ -

805
01:14:55,277 --> 01:14:57,150
السيد (جاتمان) قال بأن هناك
...مفتاح لفتحه

806
01:14:57,150 --> 01:14:59,972
،وحالما ينفتح
يصبح بالإمكان تدميره

807
01:14:59,972 --> 01:15:02,064
!تنحى جانباً عن هذا الشئ

808
01:15:02,064 --> 01:15:05,997
،جثته ما زالت في عربة النوم
لابد وأن المفتاح موجود بها في مكان ما

809
01:15:06,158 --> 01:15:08,974
،(أنا مثلك (مايلز
أؤدي عملي

810
01:15:08,974 --> 01:15:10,642
لكن، ألا تريد تدميره؟

811
01:15:10,642 --> 01:15:13,403
،كيف ستفحصه حكومتي
إذا فعلت ذلك؟

812
01:15:14,255 --> 01:15:17,306
!لا تطلق النار
إنه مهندسي

813
01:15:20,296 --> 01:15:22,092
لم عدت إلى هنا؟

814
01:15:22,092 --> 01:15:26,169
أجهزة اللاسلكي مطفأة، وأجهزة التحكم
معطلة. يمكن للقطار أن يقف

815
01:15:26,310 --> 01:15:28,017
يبدو وأنه يسير لوحده

816
01:15:28,017 --> 01:15:31,361
!إتصل بالقيادة
لا يوجد لاسلكي، ولا هواتف -

817
01:15:32,410 --> 01:15:38,454
...لقد تم تحويلنا
إلى مسار بنهاية مسدودة. سوف نصطدم

818
01:15:45,426 --> 01:15:47,700
!إلى هنا

819
01:15:54,293 --> 01:15:56,093
...يجب أن نفصل عربة القيادة

820
01:15:56,093 --> 01:16:00,484
،نفصل الوصلة باستخدام عتلة
يجب أن نقوم بذلك الآن، وبسرعة

821
01:16:08,500 --> 01:16:10,991
(مرحباً، (مايلز

822
01:16:14,666 --> 01:16:16,974
المرأة العجوز السمينة
...كان يجب أن تعلم جيداً

823
01:16:17,336 --> 01:16:20,432
،عندما تطلق النار على شخص ما
يجب أن تصيبه في عضو حيوي

824
01:16:20,824 --> 01:16:23,222
تماماً في الدماغ

825
01:16:34,880 --> 01:16:36,922
أحضر عتلتك

826
01:16:45,442 --> 01:16:47,659
إنها تريدنا أن نقتل
بعضنا البعض

827
01:16:48,460 --> 01:16:54,103
لماذا يجب أن نسمح لها بالفوز؟
ستقتلك ربما، لكنها لن تقتلني أبداً -

828
01:16:55,674 --> 01:16:58,802
أنا التي كانت تبحث عنها
طوال هذه السنوات

829
01:16:59,125 --> 01:17:01,315
أنا الوحيدة التي تريدها حقاً

830
01:17:02,450 --> 01:17:05,849
لماذا برأيك قامت بحمايتي
من هذه الرصاصة؟

831
01:17:07,349 --> 01:17:11,956
...إنها تحبني
تحبني حقاً

832
01:17:13,822 --> 01:17:15,793
وأنا أحبها

833
01:17:47,775 --> 01:17:49,479
تباً

834
01:21:17,855 --> 01:21:19,350
!يا آنسة

835
01:21:21,828 --> 01:21:23,972
!هيا، أمسكي يدي

836
01:21:25,058 --> 01:21:28,561
!هيا الآن
!أمسكي يدي

837
01:21:29,944 --> 01:21:32,440
!هيا، يا آنسة

838
01:21:35,476 --> 01:21:39,846
!هيا
!تمسكي بيدي

839
01:21:43,558 --> 01:21:46,021
!تمسكي بيدي

840
01:21:49,006 --> 01:21:51,526
!تمسكي بيدي

841
01:22:03,379 --> 01:22:08,904
Translated By SALMAN

842
01:22:14,095 --> 01:22:17,288
...!تمسكي بيدي

843
01:24:52,891 --> 01:24:55,732
لقد هزمتك

844
01:25:11,508 --> 01:25:15,407
...لا تفعل، لا
أنا سآخذه

845
01:25:19,881 --> 01:25:22,640
!كلا

846
01:26:42,160 --> 01:26:44,311
Translated By SALMAN
Q8_SAAD_777ضبـط التوقيت

