﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:21,560
‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:00:28,423 --> 00:00:34,642
:استوديوهات مارفل تقدم

3
00:02:19,723 --> 00:02:21,642
‫ثمة سوار واحد فقط هنا.

4
00:02:21,934 --> 00:02:23,519
‫لقد تم صياغتهما كسوارين.

5
00:02:23,685 --> 00:02:26,355
‫سنواصل البحث عن الآخر.
‫لا بد إنه مدفون في مكان آخر.

6
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
‫في مكان آخر؟

7
00:02:29,900 --> 00:02:30,943
‫مثل أين؟

8
00:02:30,855 --> 00:02:32,484
"مرحبًا بكم في مدينة نيو جيرسي"

9
00:02:45,624 --> 00:02:48,627
‫(كمالا)! هل تنجزين واجبكِ المنزلي "بيتا"؟

10
00:02:49,002 --> 00:02:50,879
‫نعم! واجب العلوم!

11
00:02:56,502 --> 00:02:57,479
"فريق الأحلام"
"روبوت الكسلان"

12
00:03:01,723 --> 00:03:03,475
‫دخول (كامالا خان).

13
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
‫مستعدون لـ...

14
00:03:06,478 --> 00:03:07,688
‫كابتن (مارفل).

15
00:03:08,856 --> 00:03:09,940
‫إنها بحاجة إلى مساعدتي.

16
00:03:10,774 --> 00:03:12,609
‫حان وقت التألق يا عزيزتي.

17
00:03:16,780 --> 00:03:18,282
‫لمَ الأيدي يصعب رسمها؟

18
00:03:18,866 --> 00:03:21,869
‫حسنًا، وصلت الآنسة (مارفل)،
‫وفي الوقت المناسب...

19
00:03:22,160 --> 00:03:23,704
‫...لأنه حتى المنتقمون
‫بحاجة إلى دعم، هل تعلمون؟

20
00:03:28,041 --> 00:03:30,335
‫هذه هي فرصتي!

21
00:03:38,677 --> 00:03:39,595
‫ليس سيئًا يا فتاة.

22
00:03:41,722 --> 00:03:42,764
‫ما اسمكِ؟

23
00:03:42,890 --> 00:03:43,849
‫الآنسة (مارفل).

24
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
‫يا فتاة.

25
00:03:45,475 --> 00:03:46,393
‫توأمين!

26
00:03:48,061 --> 00:03:49,813
‫هل تريدين الاحتفال مع المنتقمون؟

27
00:03:50,022 --> 00:03:51,648
‫نعم!

28
00:03:52,900 --> 00:03:53,984
‫هل تستطيعين الطيران؟

29
00:03:54,193 --> 00:03:57,112
‫لا، لكن يمكنني أن أفعل هذا!

30
00:03:58,363 --> 00:04:00,782
‫(كمالا)! لا ترغميني على الصعود إليكِ!

31
00:04:02,951 --> 00:04:05,829
‫- هذا لا يبدو كعلوم بالنسبة ليّ.
‫- حسنًا.

32
00:04:20,561 --> 00:04:23,815
"..في وقت سابق من ذلك اليوم"

33
00:04:29,478 --> 00:04:31,813
‫ألا تتذكّرين أيّ شيء؟

34
00:04:32,189 --> 00:04:33,815
‫أرى...

35
00:04:34,274 --> 00:04:35,359
‫ومضات.

36
00:04:37,611 --> 00:04:38,654
‫لحظات قليلة.

37
00:04:39,196 --> 00:04:41,823
‫لو أمكنني أن أجمع
‫ما حدث ذلك الصباح...

38
00:04:42,449 --> 00:04:44,076
‫ربما سيكون كل شيء منطقيًا.

39
00:04:53,669 --> 00:04:56,839
‫لقد سرقتني من منزلي
‫وعائلتي وأصدقائي.

40
00:04:57,047 --> 00:04:58,215
."الملازم "المثيرة للمشاكل

41
00:04:58,882 --> 00:05:00,843
‫- أعلى وأبعد وأسرع يا عزيزتي.
‫- هذا صحيح.

42
00:05:01,885 --> 00:05:04,346
‫أبلغ "الذكاء الأعلى"
‫أنّي سأضع حد لهذا.

43
00:05:05,097 --> 00:05:06,932
‫الحرب والأكاذيب.

44
00:05:07,808 --> 00:05:08,725
‫كلها.

45
00:05:09,101 --> 00:05:09,935
‫لا يمكنكِ فعل هذا.

46
00:05:10,561 --> 00:05:11,728
‫سأعود قبل أن تلاحظي.

47
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
‫يمكنني أن أطير وأقابلكِ في الأعلى.

48
00:05:13,689 --> 00:05:16,066
‫فقط إذا تعلمتِ التوهج
‫مثل عمتك (كارول).

49
00:05:37,519 --> 00:05:39,647
سكان لويزيانا المحليون"
"يستهدفون النجوم

50
00:05:48,974 --> 00:05:50,309
‫تعالي هنا يا "غوسي".

51
00:05:52,603 --> 00:05:55,105
‫مكالمة واردة من (نيك فيوري).

52
00:05:55,272 --> 00:05:56,523
‫هل تنتظرين مكالمة؟

53
00:05:57,191 --> 00:05:58,942
‫ربما نرسلها إلى البريد الصوتي.

54
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
‫(نيك فيوري)...

55
00:06:04,489 --> 00:06:06,950
‫رجلي المفضل ذو العين
.الواحدة المثير للفضول

56
00:06:07,075 --> 00:06:10,162
‫(كارول دانفرز).
‫الفتاة الضالة من درب التبانة.

57
00:06:10,370 --> 00:06:11,538
‫كيف تسير الأمور هناك؟

58
00:06:11,747 --> 00:06:12,956
‫إنها مزدهرة.

59
00:06:14,374 --> 00:06:15,584
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

60
00:06:16,418 --> 00:06:17,461
‫- "غوس"؟
‫- نعم.

61
00:06:18,462 --> 00:06:20,506
‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟

62
00:06:20,631 --> 00:06:24,009
‫ماذا تعرفين عن التدفق الذي حدث في
‫نظام "نقطة القفز" قبل بضع ساعات؟

63
00:06:24,760 --> 00:06:26,929
‫لم ألاحظ أيّ شيء مريب.

64
00:06:27,221 --> 00:06:28,555
‫سوف ألقي نظرة الآن.

65
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
‫إنه هز النظام بأكمله.

66
00:06:29,973 --> 00:06:31,475
‫أننا نحاول فهم ما حدث.

67
00:06:31,683 --> 00:06:35,229
‫ـ هل تأثرت الشبكة بأكملها؟
.ـ أجل، من بدايتها إلى نهايتها

68
00:06:35,437 --> 00:06:36,897
‫ولحسن الحظ أن فريقنا
...الشبكة العصبية

69
00:06:37,022 --> 00:06:40,150
‫تمكن من تتبع مصدر التدفق
."إلى كوكب "أم بي - 418

70
00:06:40,776 --> 00:06:42,694
‫- أأنتِ قريبة من هناك؟
‫- نعم.

71
00:06:43,320 --> 00:06:44,363
‫هل يمكنكِ التحقق من ذلك؟

72
00:06:45,280 --> 00:06:47,115
‫- سأتدبر ذلك.
‫- أقدر ذلك.

73
00:06:47,324 --> 00:06:50,160
‫سترسل (مونيكا) وفريقها المزيد
‫من المعلومات عند حصولهم عليها.

74
00:06:50,369 --> 00:06:51,912
‫(مونيكا)؟

75
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
‫ماذا تفعل هناك؟
‫اعتقدت أنها على الأرض.

76
00:06:54,206 --> 00:06:56,458
‫- هل هي بخير؟
‫- نعم.

77
00:06:56,667 --> 00:06:58,961
‫إنها لم تعد تلك الطفلة
‫الصغيرة التي تتذكّريها.

78
00:07:14,476 --> 00:07:17,938
‫إذن هل نعتقدان أنه يمكننا
‫إنهاء هذا قبل العشاء؟

79
00:07:18,021 --> 00:07:19,356
‫نعم. لا أعتقد أننا سنصلحه..

80
00:07:19,565 --> 00:07:22,067
‫في الوقت المناسب لجمع
‫قراءات "نقطة القفز".

81
00:07:22,192 --> 00:07:25,654
‫لكني أعرف شخصًا يتمتع
‫بقوى خارقة يمكنه فعل ذلك.

82
00:07:28,031 --> 00:07:29,825
‫حسنًا، سأذهب.

83
00:07:29,992 --> 00:07:31,869
‫واصلا تفقد حالة الشبكة.

84
00:07:32,619 --> 00:07:34,955
‫يجب أن نجد هذا الضرر
‫ونرى إن كان بإمكاننا اصلاحه.

85
00:07:35,581 --> 00:07:36,373
‫أجل يا كابتن.

86
00:08:06,820 --> 00:08:07,696
‫(فيوري)...

87
00:08:07,863 --> 00:08:09,406
‫أعتقد أنّي وجدت شيئًا.

88
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
‫ غيري مسار الاتصال.

89
00:08:12,242 --> 00:08:13,785
‫إلى كابتن (رامبو). إنها خارج
.المركبة في الفضاء

90
00:08:14,203 --> 00:08:15,120
‫متصل.

91
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
‫(رامبو)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

92
00:08:18,582 --> 00:08:22,586
‫يبدو أن التدفق أحدث تأثير
‫رجعي على "نقطة القفز".

93
00:08:22,753 --> 00:08:24,338
‫سأجمع لك بعض القراءات يا (فيوري).

94
00:08:24,546 --> 00:08:25,380
‫(مون)...

95
00:08:25,589 --> 00:08:27,090
‫- مرحبًا؟
‫- (مونيكا).

96
00:08:27,299 --> 00:08:28,258
‫مرحبًا؟

97
00:08:35,891 --> 00:08:36,850
‫هل كانت تلك (مونيكا)؟

98
00:08:37,643 --> 00:08:38,685
‫- العمة (كارول)؟
‫- (فيوري)...

99
00:08:38,894 --> 00:08:40,979
‫- هل كانت تلك (مونيكا)؟
‫- لماذا، هل تريدين التحدث معها؟

100
00:08:41,647 --> 00:08:46,401
‫لا أعتقد أنني في موقف
..أفضل.. أنا.. أنا لا

101
00:08:46,568 --> 00:08:47,819
‫لا اريد...

102
00:08:47,986 --> 00:08:50,239
.اسمع، لا أريد التحدث معها هكذا

103
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
‫- ليس بعد كل هذا الوقت.
‫- تعرفين...

104
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
‫- إنه سيكون عليك التحدث معها في النهاية.
‫- أعرف.

105
00:08:55,077 --> 00:08:56,036
‫أعرف لكن...

106
00:08:56,203 --> 00:08:58,413
‫لنحافظ على لم شمل
‫العائلة حتى عودتي للمركبة.

107
00:09:07,130 --> 00:09:09,550
‫أعتقد أنّي وجدت مصدر التدفق.

108
00:09:10,551 --> 00:09:11,510
‫ماذا ترين؟

109
00:09:13,053 --> 00:09:16,807
‫إنها "نقطة القفز"، لكنها لا تغلق.

110
00:09:17,599 --> 00:09:18,851
‫كأنها عالقة.

111
00:09:18,976 --> 00:09:19,977
‫(دانفرز).

112
00:09:34,074 --> 00:09:35,075
‫(دانفرز).

113
00:09:36,243 --> 00:09:37,244
‫(دانفرز)!

114
00:09:43,458 --> 00:09:45,377
‫ما زالت "نقطة القفز" تسرّب الطاقة.

115
00:09:45,627 --> 00:09:47,045
‫- كابتن (رامبو)؟
‫- مرحبًا؟

116
00:09:48,046 --> 00:09:50,132
‫- مرحبًا؟
‫- (مونيكا).

117
00:09:58,056 --> 00:09:59,308
‫جميل.

118
00:10:33,217 --> 00:10:35,344
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!

119
00:10:40,849 --> 00:10:42,976
‫توقف عن الدوران،
‫توقف عن الدوران، أرجوك!

120
00:10:49,816 --> 00:10:52,486
‫إنه (نيك فيوري)! مرحبًا!

121
00:10:52,694 --> 00:10:54,863
‫كيف..

122
00:10:55,030 --> 00:10:58,200
‫أنا (كامالا خان).
‫لا، آسفة، أنا الآنسة (مارفل)، في الواقع.

123
00:10:58,367 --> 00:10:59,701
‫لكني من مدينة "جيرسي" وأنا...

124
00:10:59,868 --> 00:11:01,995
‫لا، أنا لا أرتدي قناعي.

125
00:11:02,120 --> 00:11:04,206
‫هل هذا اختبار الانضمام للمنتقمين؟

126
00:11:04,873 --> 00:11:07,000
‫مَن أنتِ بحق الجحيم؟

127
00:11:26,007 --> 00:11:27,860
"أنا لا أهُزم"

128
00:11:27,993 --> 00:11:29,732
"(كامالا خان) و(كارول دانفرز)"
"تنقذان العالم. سيتحقق"

129
00:11:36,572 --> 00:11:38,156
‫مرحبًا.

130
00:11:38,282 --> 00:11:39,366
‫إنها غرفة معيشة جميلة.

131
00:11:42,578 --> 00:11:43,871
‫- (كامالا)؟
‫- (كامالا)؟

132
00:11:52,421 --> 00:11:53,547
‫ماذا فعلتم بيّ؟

133
00:11:53,797 --> 00:11:55,966
‫- ماذا تفعل (دار بن)؟
.ـ لقد فات الأوان

134
00:11:56,133 --> 00:11:58,844
‫المرشدة العليا موجودة فعلاً
."في "تارناكس

135
00:11:59,261 --> 00:12:00,846
‫لا يمكنكِ إيقاف هذا.

136
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
‫راقبني.

137
00:12:16,236 --> 00:12:18,113
‫(فيوري). إنهم الفضائيون "كري".

138
00:12:18,238 --> 00:12:20,073
‫إنهم يلاحقون الفضائيون
."سكرولز" في "تارناكس"

139
00:12:20,240 --> 00:12:23,410
‫انتظري. لا تدخلي في أيّ قتال.

140
00:12:23,535 --> 00:12:25,913
‫- إنها مجرد جولة سلام وتلاؤم.
‫- (فيوري).

141
00:12:26,121 --> 00:12:27,831
‫- سأعتني بهذا.
‫- (كارول)...

142
00:12:30,709 --> 00:12:33,086
‫إذن استبدلت مع فتاة
‫يدعى (كامالا خان)؟

143
00:12:33,253 --> 00:12:35,255
‫نعم. يبدو أنها مشوشة مثلكِ.

144
00:12:35,464 --> 00:12:37,466
.إنها لا تتمتع بقوة النقل عن بعد

145
00:12:37,674 --> 00:12:38,634
‫كفى حديثًا عنها.

146
00:12:38,842 --> 00:12:41,261
‫أريد أن أعرف ماذا حدث لكِ
."على كوكب "أم بي - 418

147
00:12:41,512 --> 00:12:43,138
‫نعم يا سيّدي.

148
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
‫دعني أستهل كلامي بأنّي
‫لست متأكدة حقًا لكن...

149
00:12:45,891 --> 00:12:48,894
‫لم أكسر باب خزانتي، حسنًا؟
‫كنت في الفضاء.

150
00:12:49,102 --> 00:12:52,564
‫- إذن انكسر لوحده؟
‫- لا! كما ترون، أنّي اختفيت.

151
00:12:52,689 --> 00:12:54,691
‫لذا ربما كسرته كابتن (مارفل).

152
00:12:55,025 --> 00:12:58,237
‫- ماذا؟
‫- نعم صديقتكِ كابتن (مارفل).

153
00:12:58,403 --> 00:13:01,448
‫كانت تجوب في غرفة معيشتنا،
‫والآن أنتِ عدت..

154
00:13:01,657 --> 00:13:05,369
‫-  مختلسة دون أيّ اعتذار.
‫- عفوًا، كابتن (مارفل) كانت في منزلنا؟

155
00:13:05,536 --> 00:13:08,372
‫هل كابتن (مارفل) تضغط عليك
بأيّ شكل من الأشكال؟

156
00:13:08,872 --> 00:13:12,125
‫اسمعي، أفهم أنها شخصية
‫مهمة وما شابه...

157
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
‫لكن لا يجب أن تفعلي ما تملؤه عليكِ.

158
00:13:13,544 --> 00:13:15,671
‫لا، من الواضح أنهما متعاونتان.

159
00:13:15,879 --> 00:13:17,381
‫- انظرا إلى وجهها. انظرا إلى ابتسامتها.
‫- توقف يا (عامر).

160
00:13:17,548 --> 00:13:19,633
‫- إنها كتومة جدًا كما جرت العادة.
‫- (عامر)، توقف عن مضايقة أختك.

161
00:13:19,800 --> 00:13:20,843
‫- انظرا إليها.
‫- (منيبة).

162
00:13:21,009 --> 00:13:22,469
‫(كامالا)، هل تكذبين مرة أخرى؟

163
00:13:22,636 --> 00:13:24,555
‫- فقط أخبرني إن كنت متورطة أو...
‫- قالت ابنتي إنها لا تكذب.

164
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
‫- (كامالا).
‫- يبدو أنها تحظى...

165
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
‫- بالكثير من المرح.
‫- (منيبة)...

166
00:13:27,057 --> 00:13:28,433
‫- إنها سيئة في حفظ الأسرار.
‫- يا إلهي! إنه يتحقق!

167
00:13:36,650 --> 00:13:38,735
‫أنّكِ تقتربين من "تارناكس".

168
00:13:43,323 --> 00:13:44,324
‫تحذير.

169
00:13:44,449 --> 00:13:45,909
‫تم رصد سفينة "كري".

170
00:14:20,671 --> 00:14:25,976
"كوكب تارناكس"
"مستمعمرة لاجئي سكرولز"

171
00:14:33,707 --> 00:14:35,792
‫هذا ليس ما اتفقنا عليه يا (دار بن).

172
00:14:35,959 --> 00:14:37,169
‫المرشدة العليا (دار بن).

173
00:14:37,336 --> 00:14:38,295
‫"سكرولز"...

174
00:14:38,420 --> 00:14:41,673
‫قد انتشروا في كل
‫ركن من أركان الكون.

175
00:14:41,840 --> 00:14:45,052
‫اصبحنا لاجئين أينما ذهبنا، وما زال...

176
00:14:45,511 --> 00:14:49,765
‫لقد دخلنا هذه المفاوضات بحسن نية.

177
00:14:50,015 --> 00:14:51,767
‫أنا أسمعك يا (دروج).

178
00:14:53,352 --> 00:14:57,272
‫ربما أني أكثر من أيّ أحد آخر
‫أفهم ما مررت به أنت وشعبك.

179
00:14:57,773 --> 00:15:03,070
‫فبعد تدمير سلفي،
‫نهض الزنادقة لملء الفراغ.

180
00:15:04,988 --> 00:15:08,617
‫لقد لوثت الحرب الأهلية سمائنا.
‫شعبي لا يستطيع التنفس.

181
00:15:11,245 --> 00:15:12,621
‫شمسنا تموت.

182
00:15:13,163 --> 00:15:15,374
‫موطن "هلا" يحتضر.

183
00:15:15,624 --> 00:15:18,126
‫آمل أن نتمكن من النهوض معًا.

184
00:15:18,460 --> 00:15:22,381
‫لدرجة أنّي مستعدة لتجاهل
‫عداواتنا القديمة.

185
00:15:23,841 --> 00:15:26,176
‫ومنحك فرصة لحماية شعبك.

186
00:15:28,011 --> 00:15:29,304
‫للتوقفوا عن الإدبار.

187
00:15:33,183 --> 00:15:36,436
‫سوف يأخذ جنس "سكرول" مكانه
‫الصحيح في إمبراطورية "كري".

188
00:15:38,438 --> 00:15:40,482
‫وسوف أساعد في نقلهم.

189
00:15:40,607 --> 00:15:42,150
‫- نقل؟
‫- ماذا؟

190
00:15:42,818 --> 00:15:44,695
‫- ماذا؟
‫- ما معنى هذا؟

191
00:15:46,405 --> 00:15:50,117
‫أكره رؤية شعبك يختنق
‫حين أستنزف الهواء.

192
00:16:08,760 --> 00:16:10,345
‫إنها المبيدة!

193
00:16:24,693 --> 00:16:26,486
‫يا إلهي!

194
00:16:37,539 --> 00:16:40,334
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟
‫- نعم، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

195
00:16:40,542 --> 00:16:42,336
‫لقد كنت على متن سفينة
‫فضاء غريبة ثم انتقلت إلى هنا.

196
00:16:42,503 --> 00:16:43,462
‫لا أعرف إذا كانت هذه
.هي قوتي الجديدة

197
00:16:43,629 --> 00:16:45,756
‫- ثم أكلت هذه القطة الغريبة رجلاً.
‫- كيف يمكن للقطة أن تأكل رجلاً يا (كامالا)؟

198
00:16:45,923 --> 00:16:46,840
‫لا أعلم. اخرجت مجسات...

199
00:16:47,049 --> 00:16:47,966
‫- وأكلت رجلاً.
‫- أيّ مجسات يا (كامالا)؟

200
00:16:48,175 --> 00:16:49,092
‫- لا أعلم.
‫- أين المجسات؟

201
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
‫إنها تخرج من فمها، إنها...

202
00:16:51,512 --> 00:16:52,596
‫يا إلهي!

203
00:16:52,763 --> 00:16:55,224
‫يا إلهي، إنه يحدث مرة أخرى!

204
00:16:59,561 --> 00:17:03,065
‫- لا، لا، لا.
‫- (كامالا)، مَن هذان؟

205
00:17:05,859 --> 00:17:06,735
‫أرجوكم اركضوا.

206
00:17:11,156 --> 00:17:13,450
‫كيف وصلت إلى هنا،
‫وكيف أنتِ متورطة في هذا؟

207
00:17:13,575 --> 00:17:16,020
‫خلق"كري" ثقبًا دوديًا على
."كوكب "أم بي - 418

208
00:17:16,075 --> 00:17:17,120
‫تقصدين مثل "نقطة القفز"؟

209
00:17:17,287 --> 00:17:20,791
‫- لا أعلم. لكني لمسته وبعدها...
‫- لماذا فعلتِ ذلك؟

210
00:17:20,958 --> 00:17:22,417
‫لأنه كان متوهجًا وغامضًا.

211
00:17:22,709 --> 00:17:25,963
‫إليكِ قاعدة جديدة، لا مزيد من اللمس.
‫خاصة الأشياء المتوهجة الغامضة.

212
00:17:26,171 --> 00:17:27,673
‫أشعر بالكثير من الطاقة السلبية منك..

213
00:17:27,840 --> 00:17:29,800
‫وأنا لا أحب ذلك.
‫هذا ليس المقصد. فالمقصد...

214
00:17:29,967 --> 00:17:33,095
‫هو أنه كان يمتص الغلاف
‫الجوي. وقد فعل هذا!

215
00:17:33,220 --> 00:17:34,388
‫المقص يتغلب على الورقة.

216
00:17:34,721 --> 00:17:37,975
‫(فيوري)! كانت هناك طاقة
‫تدور حول يدي. ركّز.

217
00:17:38,475 --> 00:17:39,560
‫ربما إذا فعلت هذا.

218
00:17:46,859 --> 00:17:47,776
‫المبيدة.

219
00:17:47,985 --> 00:17:48,986
‫لا يروقني هذا اللقب.

220
00:18:21,393 --> 00:18:23,437
‫- هل هذان صديقانك؟
.ـ مرحبًا

221
00:18:49,713 --> 00:18:51,173
‫المبيدة!

222
00:19:11,443 --> 00:19:12,945
‫المبيدة!

223
00:19:44,643 --> 00:19:45,894
‫(عامر)، اضربه!

224
00:19:46,562 --> 00:19:47,646
‫اضربه! اضربه!

225
00:20:03,537 --> 00:20:04,538
‫(يوسف)!

226
00:20:12,546 --> 00:20:16,216
‫اتركني! اتركني!

227
00:20:31,899 --> 00:20:33,609
‫(كامالا)، هل أنت بخير؟

228
00:20:38,947 --> 00:20:39,948
‫(فيوري)!

229
00:20:40,407 --> 00:20:43,702
‫أعتقد أنه يتم نقلي فوريًا
‫كلما وجهت الإشعاع...

230
00:20:46,121 --> 00:20:47,789
‫أعتقد أنني أسُتبدل حين أستخدم قواي.

231
00:20:47,956 --> 00:20:49,124
‫نظرية قوية.

232
00:20:57,132 --> 00:20:58,383
‫نظرية قوية.

233
00:20:58,884 --> 00:21:01,803
‫تستمر اختباراتنا في توليد ذات النتيجة.

234
00:21:01,970 --> 00:21:06,391
‫مع كل "نقطة قفز" جديدة، يصبح
‫هذا السوار غير مستقر أكثر.

235
00:21:06,558 --> 00:21:08,977
‫أقترح بشدة أن ننتظر السوار الثاني.

236
00:21:58,735 --> 00:21:59,736
‫أوي.

237
00:22:01,697 --> 00:22:03,115
‫مرحبًا مرة أخرى.

238
00:22:03,991 --> 00:22:06,076
‫آسفون جدًا عما حدث سابقًا.

239
00:22:06,243 --> 00:22:07,828
‫أننا نبحث عن (كامالا خان).

240
00:22:08,620 --> 00:22:10,122
‫هل تم قبولي؟

241
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
‫-هل هذا "الآيباد" الجديد؟ لم أره بعد.
‫- إنهم يودون ذلك!

242
00:22:13,834 --> 00:22:14,793
‫- حسنًا، هيّا بنا.
‫- أعرف. مهلاً...

243
00:22:14,918 --> 00:22:17,754
‫إذا كانت هذه كلها معلومات سرية،
‫لماذا الحافظة شفافة؟

244
00:22:17,838 --> 00:22:18,755
‫حسنًا...

245
00:22:19,047 --> 00:22:21,592
‫فقط تصفحي قليلاً... مرحبًا.

246
00:22:21,758 --> 00:22:22,778
.حسنًا

247
00:22:22,788 --> 00:22:24,678
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟
.لديهم معلومات عني

248
00:22:24,845 --> 00:22:25,929
‫عني!

249
00:22:26,722 --> 00:22:27,890
‫أنا معلومات.

250
00:22:28,432 --> 00:22:29,266
‫تأملي حالك!

251
00:22:30,934 --> 00:22:32,853
‫ماذا يعني "ف، ح، ف، أ، ر"؟

252
00:22:33,061 --> 00:22:34,813
‫الفيزياء الحيوية الفضائية الاستراتيجية...

253
00:22:34,938 --> 00:22:37,566
‫- والاستجابات اللغوية.
‫- هذا سري.

254
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
‫آسفة.

255
00:22:39,776 --> 00:22:41,403
‫"قوى ترسيخ الضوء،" نعم.

256
00:22:41,570 --> 00:22:43,864
‫- "نور..."
‫- لماذا تجمعون معلومات عنها؟

257
00:22:43,989 --> 00:22:45,782
‫هل هناك نوع من المراقبة علينا؟

258
00:22:45,908 --> 00:22:48,160
‫- "المراقبة" كلمة مبالغ بها.
‫-حسنًا يا سيّدتي..

259
00:22:48,368 --> 00:22:51,288
‫ابنتك هي البطلة التي
‫أنقذت مدينة "جيرسي".

260
00:22:51,705 --> 00:22:54,499
‫لذا بالطبع سيكون لدينا معلومات
‫عن شخص مثلها. وأنت أيضًا...

261
00:22:54,666 --> 00:22:57,085
‫- لديكِ قوة تغير كهرومغناطيسي.
‫- ماذا يعني ذلك؟

262
00:22:57,252 --> 00:23:01,757
‫هذا يعني أن كلانا لدينا
‫قوى مستندة على الضوء.

263
00:23:02,633 --> 00:23:04,218
‫ما لقبكِ؟

264
00:23:04,426 --> 00:23:05,802
‫ليس لدي لقب.

265
00:23:05,928 --> 00:23:07,346
‫- سنخترع لقبًا.
‫- لا، شكرًا.

266
00:23:08,180 --> 00:23:09,181
‫العمة (كارول)...

267
00:23:09,431 --> 00:23:12,059
‫تتمتع الكابتن (مارفل) أيضًا
.بقوى تستند على الضوء

268
00:23:12,226 --> 00:23:13,685
‫ربما هذا ليس مصادفة.

269
00:23:13,852 --> 00:23:16,772
‫ناهيك عن أنكما كنتما
‫على اتصال مباشر...

270
00:23:16,939 --> 00:23:18,607
‫مع بعض "نقاط القفز" المعطلة.

271
00:23:19,149 --> 00:23:22,778
‫ما زلت لا أصدق أن الكابتن (مارفل)
‫كانت هنا ولم أتمكن من مقابلتها.

272
00:23:22,903 --> 00:23:24,363
‫كما تعلمون، يفترض أن نكون مثل "التوائم!"

273
00:23:24,530 --> 00:23:27,282
‫لدينا ذات اللقب.
‫من الواضح أنّي سوف...

274
00:23:27,491 --> 00:23:29,535
‫لا أعلم، سأعطيها الرسالة
‫التي كتبتها لها...

275
00:23:29,701 --> 00:23:31,620
‫ونخرج لتناول الغداء، وبعدها...

276
00:23:32,079 --> 00:23:34,623
‫هل قلتِ "العمة (كارول)"؟

277
00:23:35,958 --> 00:23:40,170
‫لقد قلت أن كابتن (مارفل) يمكنها
‫أن تمتص الطاقة الضوئية.

278
00:23:40,337 --> 00:23:41,505
‫استطيع رؤية ذلك.

279
00:23:41,672 --> 00:23:45,509
‫وأنتِ يمكنك تحويل الضوء
‫في المادة المادية.

280
00:23:45,676 --> 00:23:47,094
‫الذي لم أسمع عن هذا قبلاً

281
00:23:47,261 --> 00:23:48,679
‫- لكن وفقًا لنظرية عملي...
‫- يمكنني أن أريكِ تمامًا.

282
00:23:48,846 --> 00:23:49,972
‫لا!

283
00:23:52,224 --> 00:23:53,225
‫ماذا...

284
00:23:57,563 --> 00:23:58,564
.مرحبًا

285
00:23:59,523 --> 00:24:00,524
.مرحبًا

286
00:24:01,692 --> 00:24:03,694
‫لا، لا تبدوان قريبتان.

287
00:24:04,903 --> 00:24:07,656
‫أيًا كان يا (يوسف). العائلات أمر معقد.

288
00:24:08,323 --> 00:24:13,120
‫(مونيكا)، هل تريدين إطلاع
‫كارول على نظرية عملك؟

289
00:24:13,662 --> 00:24:14,705
‫نعم.

290
00:24:14,872 --> 00:24:16,748
‫مرحبًا يا كابتن (مارفل).

291
00:24:18,166 --> 00:24:20,961
."‫سررت برؤيتكِ أيتها الملازم "المثيرة للمشاكل

292
00:24:21,086 --> 00:24:22,171
‫وبرؤيتكِ أيضًا.

293
00:24:22,337 --> 00:24:23,964
‫لقبي الآن كابتن (رامبو).

294
00:24:25,257 --> 00:24:27,134
‫صحيح. آسفة.

295
00:24:30,304 --> 00:24:31,680
‫اذن ما المستجدات؟

296
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
‫- أين أختي؟
‫- نعم.

297
00:24:33,307 --> 00:24:37,561
‫أعتقد أن تعرضنا المشترك لتلك
‫"نقاط القفز" غير المستقرة...

298
00:24:37,728 --> 00:24:40,856
‫وقابليتنا للطاقة الكهرومغناطيسية...

299
00:24:40,981 --> 00:24:44,401
‫- لقد تشابكت خطوطنا الكونية مؤقتًا.
‫- نعم، هذا الذي قالته.

300
00:24:46,111 --> 00:24:48,989
 أقصد بـ "التشابك" هو أن
‫قوانا الضوئية متشابكة.

301
00:24:49,072 --> 00:24:52,034
‫لذا أننا نتبادل الأماكن لكلما
‫استخدمناها في ذات الوقت.

302
00:24:52,117 --> 00:24:54,036
‫- والذي يعني أن (كامالا)...
‫- متى حصلت على القوى؟

303
00:24:54,661 --> 00:24:59,333
‫لقد تخطيت حاجز حماية إشعاع لعنة
..ساحرة والآن يمكنني التلاعب ورؤية

304
00:24:59,499 --> 00:25:01,418
‫جميع الأطوال الموجية
‫للطيف الكهرومغناطيسي.

305
00:25:01,585 --> 00:25:03,837
‫سعيدة جدًا لاجلكِ. نعم.

306
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
‫- أين ابنتنا؟
‫-نعم رجاءً، أين (كامالا)؟

307
00:25:06,673 --> 00:25:07,758
‫أينما كنتِ.

308
00:25:07,883 --> 00:25:09,051
‫- أين كنتِ؟
‫- مَن (كامالا)؟

309
00:25:09,384 --> 00:25:11,261
‫الفتاة الثالثة الذي نتبادل معها.

310
00:25:11,470 --> 00:25:14,932
‫- القوى الضوئية. فتاة مراهقة. أين كنتِ؟
‫- ماذا تفعلين؟

311
00:25:15,057 --> 00:25:17,059
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحاول التبديل.

312
00:25:17,184 --> 00:25:18,852
‫- لمَ لا يعمل عندما أحتاجه؟
‫ - نعم، نعم.

313
00:25:19,019 --> 00:25:19,895
‫- (دانفرز)، (دانفرز)!
‫- مهلاً!

314
00:25:20,062 --> 00:25:22,898
‫- مشوشة جدًا.
‫- اخبري (كامالا) أن أبوها مستاء جدًا.

315
00:25:23,065 --> 00:25:24,566
‫إلى أين نحن ذاهبون
‫ولماذا نذهب إلى هناك؟

316
00:25:24,733 --> 00:25:27,402
‫- (كارول)!
‫- (كارول)، إلى أين أنت ذاهبة؟

317
00:25:37,663 --> 00:25:39,373
‫يا إلهي!

318
00:25:39,623 --> 00:25:41,542
‫(مونيكا)، عليك أن تطيري.

319
00:25:41,750 --> 00:25:42,960
‫لا، لا، أنا...

320
00:25:43,085 --> 00:25:44,127
‫أعني، أعرف.

321
00:25:44,253 --> 00:25:45,838
‫لكن تقنيًا، لم أفعلها بعد!

322
00:25:46,004 --> 00:25:49,716
‫نعم، عليك فعلها الآن وإلّا لن
.تتخرج (كامالا) من الثانوية

323
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
‫هيّا! استخدمي جوهركِ!

324
00:25:54,930 --> 00:25:55,973
‫يا إلهي.

325
00:25:56,098 --> 00:25:57,933
‫سحر الفتاة السوداء.

326
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
‫امسكت بكِ! امسكت بكِ!

327
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
‫امسكت بكِ!

328
00:26:42,060 --> 00:26:45,189
‫اصمدي!

329
00:26:45,397 --> 00:26:46,899
‫ماذا يحدث؟

330
00:26:47,065 --> 00:26:48,984
‫لا أستطيع التمسك بكِ أثناء الطيران.

331
00:26:50,819 --> 00:26:53,697
‫يا إلهي! يا إلهي!

332
00:26:53,864 --> 00:26:55,157
‫- سوف نموت!
‫- اصمدي!

333
00:26:55,324 --> 00:26:57,159
‫اصمدي! أنا أفكر!

334
00:26:57,284 --> 00:26:59,369
‫مهلاً، لديّ فكرة.

335
00:26:59,536 --> 00:27:00,704
‫تمسكي بيّ!

336
00:27:03,373 --> 00:27:05,959
‫هذا أفضل ما يمكنك فعله!

337
00:27:08,795 --> 00:27:09,963
‫رائع. إنها (كارول).

338
00:27:15,511 --> 00:27:17,763
‫حسنًا، لا تستخدمي قواكِ. فقط...

339
00:27:30,108 --> 00:27:31,276
‫مَن هاتين؟

340
00:27:31,443 --> 00:27:35,030
‫إنهما شريكتي كابتن (مارفل).

341
00:27:37,824 --> 00:27:39,284
‫هل المبيدة هنا؟

342
00:27:39,493 --> 00:27:43,121
‫نعم، لقد كانت هنا.
‫وبعدها ظهرت هاتين الفتاتين.

343
00:27:43,205 --> 00:27:44,331
‫ماذا عن السوار؟

344
00:27:44,498 --> 00:27:46,083
،إذا حاولت التدخل
‫فيجب عليّ الهجوم الآن.

345
00:27:46,208 --> 00:27:49,461
‫نعم. ما زلت لا أستطيع تفسير حالات
‫عدم الاستقرار على "أم بي - 418".

346
00:27:49,670 --> 00:27:53,382
‫- هذا الشيء أكثر من مجرد...
‫- لكنه يعمل؟

347
00:27:53,966 --> 00:27:56,009
‫نعم، لكن إذا أعطيتني
..المزيد من الوقت

348
00:27:56,218 --> 00:27:57,845
‫- يمكنني تأمين الوضع أكثر.
‫- لا.

349
00:27:58,011 --> 00:27:59,847
‫لا، سنفعلها الآن.

350
00:28:00,848 --> 00:28:03,141
‫قبل ظهور المبيدة.

351
00:28:21,076 --> 00:28:24,830
‫ماذا يجب أن نفعل حيال هاتين الفتاتين؟

352
00:28:39,011 --> 00:28:40,387
‫أنتِ.

353
00:28:42,973 --> 00:28:44,183
‫تذكري هذا لاحقًا.

354
00:29:13,879 --> 00:29:15,047
‫علينا أن ننتزع ذلك السوار منها.

355
00:29:15,214 --> 00:29:16,882
‫يبدو مثل سواري.

356
00:29:17,007 --> 00:29:18,133
‫يا فتيات!

357
00:29:28,185 --> 00:29:29,853
‫لا أستطيع الطيران.

358
00:29:30,771 --> 00:29:33,398
‫هل لديكم سفينة فضائية
‫يمكنني استعارتها أو...

359
00:29:33,565 --> 00:29:34,608
‫(كامالا)، لا تتحدثي معهم.

360
00:29:35,150 --> 00:29:36,693
‫تعرفين اسمي!

361
00:29:46,745 --> 00:29:48,997
‫لقد أتى "كري" إلى هنا متفائلين...

362
00:29:49,164 --> 00:29:52,501
‫- بالتوصل إلى عقد ميثاق سلام.
‫- ماذا فعلتِ؟

363
00:29:53,377 --> 00:29:56,380
‫لكنكم هجمتم علينا مع
.تلك المبيدة

364
00:29:57,923 --> 00:29:59,550
‫كأننا حشرات.

365
00:30:01,218 --> 00:30:05,180
."مجددًا "سكرول" خانوا "كري

366
00:30:06,223 --> 00:30:07,391
‫وردًا على ذلك...

367
00:30:33,500 --> 00:30:35,127
‫(كارول)، علينا أخراج هؤلاء
.الناس من هنا

368
00:30:35,961 --> 00:30:39,381
‫الامبراطور (دروج)، عليك
‫إخلاء شعبك الآن.

369
00:30:41,425 --> 00:30:43,093
‫ليس لدينا مأوى.

370
00:31:06,867 --> 00:31:08,702
‫(كارول)، السفن...

371
00:31:11,413 --> 00:31:12,998
‫لن ينجحوا في ذلك.

372
00:31:14,917 --> 00:31:16,835
‫عودي إلى السفينة
‫ولا تستخدمي قواكِ.

373
00:31:17,002 --> 00:31:18,545
‫- لكن يمكنني المساعدة.
‫- الآن.

374
00:32:14,518 --> 00:32:16,436
‫- هيّا بنا.
‫- أين (كامالا)؟

375
00:32:19,106 --> 00:32:20,274
‫(كمالا)!

376
00:32:32,327 --> 00:32:33,328
‫لا!

377
00:32:42,671 --> 00:32:44,464
‫هيّا، هيّا!

378
00:32:54,975 --> 00:32:57,436
‫- هيّا!
‫- واصلوا التحرك...

379
00:32:57,603 --> 00:32:59,188
‫ارجوكم، ارجوكم.

380
00:33:02,441 --> 00:33:04,484
‫- كل هؤلاء الناس سوف...
‫- هيّا يا عزيزتي.

381
00:33:04,610 --> 00:33:06,320
‫- لا! كيف يمكنكِ أن تتركيهم هنا؟
‫- (كامالا)، الآن!

382
00:33:06,445 --> 00:33:08,280
‫علينا إنقاذ من نستطيع إنقاذه.

383
00:33:48,445 --> 00:33:50,322
‫تم إرسال الإرسال.

384
00:33:56,578 --> 00:33:57,579
‫اسمع.

385
00:33:57,913 --> 00:33:59,248
‫تلك معاهدة السلام...

386
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
‫كانت جيّدة.

387
00:34:02,584 --> 00:34:04,711
‫- لقد كانت خدعة.
‫- لو كانت كذك،

388
00:34:05,587 --> 00:34:07,506
‫فتدخلكِ فشل.

389
00:34:08,131 --> 00:34:11,134
‫لسنا بحاجة لمساعدتكِ بعد الآن.

390
00:34:14,721 --> 00:34:16,306
‫اتصلت بصديقة.

391
00:34:16,473 --> 00:34:20,310
‫يمكنها أن تجد مكانًا آمنًا لك.
‫هل هذا مناسب؟

392
00:34:21,144 --> 00:34:22,646
‫ليس لدينا خيار.

393
00:34:25,732 --> 00:34:26,733
.أحدٌ ما قادم

394
00:34:40,998 --> 00:34:42,416
هل أنتِ بخير؟

395
00:34:47,588 --> 00:34:48,714
.شكرًا مجددًا

396
00:34:49,298 --> 00:34:50,632
.على الرحب والسعة

397
00:34:50,757 --> 00:34:52,968
.أرى أنكِ وجدتِ لنفسكِ فريقًا في النهاية

398
00:34:53,177 --> 00:34:54,178
.فريق غير مخطط له

399
00:34:54,386 --> 00:34:56,597
.لقد كنتُ ضمن فريق غير مخطط له سابقًا

400
00:34:57,014 --> 00:35:01,727
...أعلم ذلك، لكن -
.ولكن يمكنكِ الصمود دون أن تكوني بمفردكِ -

401
00:35:03,353 --> 00:35:04,605
.صدقيني يا (مارف)

402
00:35:15,324 --> 00:35:16,867
.كابتن (مارفل) ستهتم بالأمر

403
00:35:17,618 --> 00:35:18,952
.أعدك

404
00:35:33,467 --> 00:35:35,052
.شكرًا لكِ

405
00:35:37,930 --> 00:35:40,432
.عسى أن يكون لقائنا المقبل سارًا

406
00:36:22,516 --> 00:36:23,517
.ازيلوا الأقنعة

407
00:36:36,196 --> 00:36:37,698
هل تتذكرون؟

408
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
عندما كانت الشمس تشرق في "هالا"؟

409
00:36:43,579 --> 00:36:45,706
كم كانت ديارنا جميلة؟

410
00:36:48,750 --> 00:36:50,043
قبل مجيئها؟

411
00:36:56,216 --> 00:36:58,177
."قبل "المدمرة

412
00:37:01,180 --> 00:37:02,389
.كنتُ هناك

413
00:37:09,229 --> 00:37:10,856
...سمعتها تكذب

414
00:37:11,648 --> 00:37:13,859
.مدعيةً أنها كانت هناك لتحررنا

415
00:37:15,485 --> 00:37:18,614
..."لكن عندما دمرت "الذكاء الأعلى

416
00:37:19,239 --> 00:37:21,200
."دمرّت "كري

417
00:37:28,290 --> 00:37:31,960
.طوال 30 عامًا كنت أقاتل إلى جانبكم

418
00:37:33,003 --> 00:37:34,963
...لم أجلب السلام لكم وحسب

419
00:37:35,672 --> 00:37:39,009
."لكنني وجدت طريقة لأسترد أمجاد "هالا

420
00:37:40,219 --> 00:37:41,094
!المرشدة العليا

421
00:37:42,179 --> 00:37:43,055
!المرشدة العليا

422
00:37:45,682 --> 00:37:49,269
نحن بحاجة إلى طاقة أكبر مما يوفره هذا
.السوار إذا أردنا إعادة إشعال شمسنا

423
00:37:50,187 --> 00:37:51,563
...هذا القدر من الطاقة

424
00:37:51,980 --> 00:37:53,065
.قد يتسبب بمقتلكِ

425
00:37:53,982 --> 00:37:55,567
لو كان الثمن حياتي
.فليكن كذلك

426
00:37:55,734 --> 00:37:57,444
سنجد السوار الآخر في الوقت المناسب
...أيتها المرشدة

427
00:37:57,611 --> 00:37:59,238
.لا يوجد وقت

428
00:38:01,114 --> 00:38:02,950
."نفذ الوقت بالنسبة لـ"هالا

429
00:38:25,597 --> 00:38:26,723
بحاجة للمساعدة؟

430
00:38:30,394 --> 00:38:31,395
.أجل

431
00:38:43,657 --> 00:38:45,617
هلاّ ناولتِني ذلك الليزر؟
.ثلاثة ميكرومترات

432
00:38:52,124 --> 00:38:54,585
إذن يمكنكِ فعل ذلك لأنكِ تجاوزتِ
إشعاع لعنة ساحرة؟

433
00:38:54,710 --> 00:38:56,003
.أجل

434
00:38:56,170 --> 00:38:59,673
عندما تمت إعادتي، لم يعودوا يرسلونني
.إلى الفضاء مرةً أخرى

435
00:38:59,840 --> 00:39:02,968
أوقفونا ليحققوا بشأن الحالات
.الشاذة على الأرض

436
00:39:03,510 --> 00:39:04,845
.لابد وأن ذلك كان صعبًا

437
00:39:05,012 --> 00:39:08,098
والدتكِ أخبرتني أنكِ لطالما حلمتِ
.بالذهاب للفضاء

438
00:39:08,265 --> 00:39:09,516
.وأن لديكِ شيئًا لتثبتيه

439
00:39:09,683 --> 00:39:11,560
.قلتِ أنك ستعودي قبل أن أكتشف الأمر

440
00:39:12,686 --> 00:39:13,812
ماذا؟

441
00:39:14,188 --> 00:39:15,564
...عندما غادرتِ

442
00:39:16,398 --> 00:39:19,318
.قلتِ أنكِ ستعودي قبل أن أكتشف الأمر

443
00:39:21,820 --> 00:39:24,615
،لقد عنيتُ ما قلته
...لكنني لم أعلم

444
00:39:24,781 --> 00:39:27,367
.ما كنت أورط نفسي فيه

445
00:39:27,618 --> 00:39:30,037
لم أعلم كيف أفسر لفتاة صغيرة
...بأن

446
00:39:30,162 --> 00:39:34,208
.فتاة صغيرة تصدق كل كلمة تقولينها

447
00:39:37,753 --> 00:39:39,421
...لو كنتِ علمتِ

448
00:39:40,756 --> 00:39:42,674
.كنتُ سأعود

449
00:39:42,799 --> 00:39:44,176
...أنا فقط

450
00:39:44,801 --> 00:39:46,678
.كان هنالك أشخاص يحتاجونني

451
00:39:47,596 --> 00:39:49,181
.لقد إحتجناكِ يا (كارول)

452
00:40:09,701 --> 00:40:11,870
.آمل ألا تمانعي
.ليس لدي أي ملابس أخرى

453
00:40:11,995 --> 00:40:13,705
.لا بأس

454
00:40:13,872 --> 00:40:15,123
.تبدو مناسبة لكِ

455
00:40:18,168 --> 00:40:19,086
...أنا

456
00:40:20,128 --> 00:40:21,421
.أنا آسفة حقًا

457
00:40:21,630 --> 00:40:22,673
.على طريقة كلامي معكِ

458
00:40:24,633 --> 00:40:25,634
.شكرًا لكِ

459
00:40:27,761 --> 00:40:30,180
...أعلم أن هذا الوضع ليس مثاليًا

460
00:40:30,556 --> 00:40:33,058
...لكنه لطيفٌ حقًا

461
00:40:33,892 --> 00:40:35,769
.وجود أشخاص على متن المركبة مجددًا

462
00:40:38,105 --> 00:40:39,857
.كنتُ أشعر بالوحدة هنا

463
00:40:40,023 --> 00:40:43,485
.متى ما إحتجتِ لأحد، سأكون متواجدة
...سأترك كل شيء، سوف

464
00:40:43,735 --> 00:40:45,153
.سوف أترك المدرسة

465
00:40:45,237 --> 00:40:46,655
.لا تفعلي ذلك

466
00:40:47,489 --> 00:40:48,907
لكن هل يمكننا البدء مجددًا

467
00:40:50,450 --> 00:40:53,328
.مرحبًا، أنا (كارول دانفرز)

468
00:40:54,913 --> 00:40:55,914
.أنا (كامالا خان)

469
00:40:56,081 --> 00:40:58,208
لكن عندما أكافح الجريمة في
..."شوارع مدينة "جيرسي

470
00:40:58,417 --> 00:41:01,086
أكون الآنسة (مارفل)، لكن أرجو
.أن يكون هذا مناسبًا، فهو أشبه بإمتياز خاص

471
00:41:01,211 --> 00:41:02,880
لأنني وبصراحة، لم أعتقد أنني
.سأقابلك على الإطلاق

472
00:41:03,005 --> 00:41:04,965
لكن هذا يحدث الآن
...نصافع بعضنا البعض

473
00:41:05,090 --> 00:41:07,009
.لقد ادركت بأنني يجب أن أستأذن

474
00:41:07,843 --> 00:41:11,388
.لذا، نحنُ توأم

475
00:41:12,472 --> 00:41:14,266
.حسنًا، لا بأس

476
00:41:14,433 --> 00:41:16,351
.إليكما ما سنفعله

477
00:41:16,643 --> 00:41:18,395
.كابتن (مارفل) -
.عليكِ أن تتوقفي عن مناداتي بهذا الإسم -

478
00:41:18,562 --> 00:41:20,189
.لقد إعتدت بأن أغير حفاظاتكِ -
.تلك كانت لمرة واحدة -

479
00:41:20,314 --> 00:41:22,065
وبعد ذلك قيل لي أنكِ بدأتِ
.تتقيأينَ في أرجاء مكان

480
00:41:22,191 --> 00:41:23,192
...قبل كل شيء

481
00:41:23,400 --> 00:41:25,027
.إنها مركبتي، لذا أنا من يضع الخطة

482
00:41:25,152 --> 00:41:27,070
أنا آسفة، متى آخر مرة
قدتِ فيها فريقًا؟

483
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
.قرابة الأسبوع الفائت

484
00:41:28,864 --> 00:41:29,740
.غوس" لا يُحتسب"

485
00:41:29,907 --> 00:41:31,116
."بحقكِ، حاولتِ أن تملي أوامركِ على "غوس

486
00:41:31,241 --> 00:41:32,326
يا إلهي، نحنُ فريق؟

487
00:41:32,492 --> 00:41:34,411
.نحنُ لسنا... نحنُ لسنا فريقًا -
.كلا، كلا، كلا، نحنُ لسنا فريقًا -

488
00:41:35,495 --> 00:41:38,040
..."أنا، (كامالا خان) من مدينة "جيرسي

489
00:41:38,207 --> 00:41:41,335
أنا ضمن فريق رفقة كابتن (مارفل)
...وكابتن (مونيكا رامبو)

490
00:41:41,502 --> 00:41:44,004
...والتي من الآن فصاعدًا ستُعرف بأسم

491
00:41:45,756 --> 00:41:47,049
.أُستاذة (مارفل)

492
00:41:47,174 --> 00:41:49,510
.أُستاذة (مارفل) -
.كلا -

493
00:41:49,718 --> 00:41:52,971
.لا، لا، ليس كذلك. لكن شكرًا لكِ -
"ذا مارفلز" -

494
00:41:53,222 --> 00:41:56,183
،الآن بعد أن تجاوزنا هذا الأمر
...أيها الفريق، كنت أحاول إخباركم

495
00:41:56,350 --> 00:41:58,227
أعتقد أنني أعرف كيف تقوم
.بنقاط القفز الغريبة

496
00:41:59,394 --> 00:42:00,395
.لديها واحدة من هذه

497
00:42:01,313 --> 00:42:02,814
.إنه سوار جدتي

498
00:42:03,232 --> 00:42:05,359
...بدأ يتوهج بشكل غريب حقاً

499
00:42:05,526 --> 00:42:08,153
عندما فتحت (دار بن) نقطة
...القفز الأولى. أيضًا

500
00:42:08,278 --> 00:42:11,073
لقد سافرت بي ذات مرة
.عبر المكان والزمان

501
00:42:11,198 --> 00:42:12,950
.لذلك ربما يكون هذا مرتبطًا

502
00:42:14,201 --> 00:42:15,786
.ما تصفينه هو سوار الكم

503
00:42:16,203 --> 00:42:17,454
.أعني، كنت أعرف أن هناك سوارين

504
00:42:17,663 --> 00:42:19,623
.لم أكن أتوقع أن يكون الآخر في الفضاء

505
00:42:20,374 --> 00:42:22,960
إنهما سواران؟ كيف لكِ
أن تحوزي على سوار الكم؟

506
00:42:23,126 --> 00:42:24,545
حسنًا. ما هو سوار الكم؟

507
00:42:24,753 --> 00:42:28,757
.اسطورة. أو اعتقدت أنه كذلك
.إنه قطعة أثرية قديمة

508
00:42:30,217 --> 00:42:32,386
(هذا ما وجدته (دار بن
."على كوكب "أم بي - 418

509
00:42:32,553 --> 00:42:35,264
ثم تقابلتا هي و(كامالا) صدفة؟

510
00:42:35,430 --> 00:42:37,015
أعني ما فرص حدوث ذلك؟

511
00:42:37,182 --> 00:42:39,351
".ما كنتِ تسعين إليه يسعى إليكِ"

512
00:42:39,810 --> 00:42:41,436
.إنه منقوشٌ على السوار

513
00:42:41,645 --> 00:42:43,605
...إذا كانت أساطير "كري" صحيحة

514
00:42:43,814 --> 00:42:47,484
تم إستخدام الأسورة الكمومية
.لإنشاء كل نقطة قفز في الكون

515
00:42:47,651 --> 00:42:48,861
.شبكة النقل الآني

516
00:42:49,278 --> 00:42:53,115
يعمل سواران كميان في
.إنسجام تام لربط المجرة

517
00:42:53,282 --> 00:42:56,618
وهذا من شأنه أن يفسر حالة
.التشابك المتغير لدينا

518
00:42:56,785 --> 00:42:59,663
(نعم، نعم، ولكن (دار بن
.تمتلك سوارًا واحدًا فقط

519
00:42:59,830 --> 00:43:03,917
لا بد أنها تزيد من طاقتها من خلال
.مطرقة الفضاء الخاصة بها

520
00:43:04,042 --> 00:43:05,043
.تُدعى السلاح العالمي

521
00:43:05,210 --> 00:43:07,588
حقًا؟ كنت سأطلق عليها
."اسم "الطريق الكوني

522
00:43:07,796 --> 00:43:11,800
وفي كلتا الحالتين، فهي تستخدمه لإخضاع
.نقاط القفز غير المستقرة على الشبكة

523
00:43:12,259 --> 00:43:14,887
علينا أن نصل إليها قبل أن
.تطلق نقطةً أخرى

524
00:43:15,304 --> 00:43:17,514
كان لديها مخططات وخرائط للنجوم
.على الشاشات الموجودة على سفينتها

525
00:43:17,681 --> 00:43:19,933
حسنًا. إلى أين؟

526
00:43:20,684 --> 00:43:22,811
إلى النجوم؟ -
.حسنًا -

527
00:43:23,604 --> 00:43:25,397
.لا بأس. لديّ خطة

528
00:43:26,440 --> 00:43:27,482
.سوف نستخدم هذا

529
00:43:27,816 --> 00:43:29,610
هل هذا...؟ -
."جهاز تعذيب "سكرول -

530
00:43:29,818 --> 00:43:32,029
مهلاً، نضعُهُ على رؤوسنا؟

531
00:43:32,154 --> 00:43:35,866
أجل، لا بأس. يمكنكِ إستخدامه
.للولوج إلى الذكريات

532
00:43:36,033 --> 00:43:37,701
...لقد كنت أستخدمه

533
00:43:37,951 --> 00:43:40,329
لاستعادة الذكريات التي
.أخذها "كري" مني

534
00:43:41,496 --> 00:43:42,497
ما زلتِ تستخدمينه؟

535
00:43:42,915 --> 00:43:43,916
.أجل

536
00:43:44,124 --> 00:43:45,918
ولكن، كما تعلمين، لديها الكثير
.من الاستخدامات الأخرى

537
00:43:46,793 --> 00:43:47,711
.إنها آمنة

538
00:43:48,253 --> 00:43:49,671
.قد ترغبان بالإسترخاء قليلاً

539
00:43:57,054 --> 00:43:58,680
.هذا غريب

540
00:43:59,848 --> 00:44:01,058
.مهلاً. ارجعي

541
00:44:02,976 --> 00:44:05,812
.يمتص سوارها طاقتكِ ويعيد توجيهها

542
00:44:06,021 --> 00:44:09,525
يبدو الأمر كما لو أنكِ أعطيتها
.القوة لاستخدامها ضدكِ

543
00:44:11,068 --> 00:44:12,069
كامالا)؟)

544
00:44:14,071 --> 00:44:15,030
ماذا عن هذا؟

545
00:44:15,197 --> 00:44:17,950
.هناك! تلك الإحداثيات
هل يمكنكِ قراءة ذلك؟

546
00:44:18,116 --> 00:44:19,785
."أجل. مجرة "ماجلان

547
00:44:22,287 --> 00:44:24,122
.حسنًا، مقعد الطيار تحت تصرفكِ

548
00:44:24,248 --> 00:44:27,334
هل هذه أنتِ يا (مونيكا)؟
!أنتِ لطيفةٌ جدًا

549
00:44:28,752 --> 00:44:29,753
.كلا، تمهلي

550
00:44:30,003 --> 00:44:31,088
ما الذي تفعلينه يا (كارول)؟

551
00:44:34,967 --> 00:44:36,301
لماذا طلبتِ مني الحضور يا (ماريا)؟

552
00:44:36,426 --> 00:44:37,427
.أمي

553
00:44:39,429 --> 00:44:40,889
.لقد عاود السرطان ظهور

554
00:44:42,182 --> 00:44:44,268
."لذا أريدكِ أن تعتني بـ"غوس

555
00:44:46,144 --> 00:44:47,396
.لا -
ماذا تعنينَ بـ"لا"؟ -

556
00:44:47,563 --> 00:44:49,314
.لا، أعني، لقد تغلبتِ عليه ذات مرة
.سوفَ تتغلبينَ عليه مجددًا

557
00:44:49,439 --> 00:44:50,440
...(كارول)

558
00:44:50,607 --> 00:44:53,360
.لن آخذ القطة -
.إنها ليست قطة -

559
00:44:55,404 --> 00:44:57,281
.كان ينبغي أن تكوني أنتِ ذلك اليوم

560
00:44:58,156 --> 00:45:00,200
.هذا السباق الغبي إلى الحظيرة

561
00:45:00,367 --> 00:45:02,494
.(لم أرغب أبدًا في أن أكون كابتن (مارفل

562
00:45:03,161 --> 00:45:05,664
.كابتن (رامبو) يناسبني تمامًا

563
00:45:06,123 --> 00:45:08,750
.(وسيدوم هذا حتى تعود (مونيكا

564
00:45:11,295 --> 00:45:12,421
.إنها تومض

565
00:45:12,588 --> 00:45:14,131
.كارول)، لا أريد خوض هذا الصراع مجددًا)

566
00:45:14,256 --> 00:45:15,382
.أنا آسفة

567
00:45:19,678 --> 00:45:21,513
!(توقفي الآن، أرجوكِ يا (كارول

568
00:45:21,638 --> 00:45:23,348
.تذكري لماذا أنتِ هناك

569
00:45:23,599 --> 00:45:26,268
.أبحث عن مريضة في الغرفة 104 -
.لا أعرف. لا أعرف ماذا أقول لكِ -

570
00:45:26,560 --> 00:45:27,978
.وتذكري أن تعودي إلى الديار

571
00:45:28,353 --> 00:45:30,314
.لقد ماتت والدتكِ يا عزيزتي

572
00:45:30,522 --> 00:45:32,191
!لا، لا، لا، لا

573
00:45:37,321 --> 00:45:38,322
.لا تفعلي ذلك مرةً أخرى

574
00:45:38,447 --> 00:45:40,324
.أنا آسفة. لم أقصد ذلك

575
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
...تمهلي، إذن والدتكِ

576
00:45:41,617 --> 00:45:44,203
.توفيت بينما كنت غائبة

577
00:45:45,078 --> 00:45:46,079
...وعندما رجعت

578
00:45:46,580 --> 00:45:47,956
.لم يكن هنالك أحد

579
00:45:54,171 --> 00:45:55,756
.حسنًا

580
00:46:03,555 --> 00:46:04,556
.شكرًا لكِ

581
00:46:07,726 --> 00:46:10,062
.لقد بدت رائعة حقًا
.أنا آسفة

582
00:46:10,562 --> 00:46:11,855
.كانت كذلك

583
00:46:12,314 --> 00:46:13,482
.كانت الأفضل

584
00:46:15,943 --> 00:46:18,904
.حسنًا، علينا أن نكتفي بما نعرفه الآن

585
00:46:19,905 --> 00:46:21,865
.وإليكما ما نعرفه

586
00:46:22,115 --> 00:46:24,201
...شبكة النقل العصبية العالمية

587
00:46:24,368 --> 00:46:27,871
هو نظام من الثقوب الدودية عبر استمرارية
..."الزمكان ويعرف أيضًا باسم "نقاط القفز

588
00:46:28,080 --> 00:46:30,707
مما يسمح لنا بالتنقل بين
.أنظمة الكواكب المختلفة

589
00:46:30,916 --> 00:46:34,545
في الأساس، فهو يمتد ويعيد تشكيل
.الفضاء دون تمزيق الاستمرارية

590
00:46:35,212 --> 00:46:37,840
مثل التكسير، كلما زاد
...عدد الثقوب التي تقوم بحفرها

591
00:46:38,048 --> 00:46:41,552
كلما أصبح الصخر أكثر زعزعة
.للاستقرار ثم... يحدث زلزال

592
00:46:43,762 --> 00:46:46,056
خلاصة القول، إذا واصلت
...إنشاء نقاط القفز هذه

593
00:46:46,223 --> 00:46:47,850
،سوف يصبح الأمر سيئًا جدًا
.سريعًا جدًا

594
00:46:48,225 --> 00:46:50,561
السؤال هو، ماذا تريد؟

595
00:46:51,520 --> 00:46:54,606
تارناكس" كانت محتلة من قبل"
...كري"، لذا"

596
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
ربما كان الهجوم بمثابة تحذير؟

597
00:46:56,441 --> 00:46:58,443
إذًا، من الممكن أنها تسعى
وراء مستعمرة سابقة أخرى؟

598
00:46:58,527 --> 00:47:00,237
هل توجد مستعمرة "كري" سابقة
في مجرة "ماجلان"؟

599
00:47:00,404 --> 00:47:04,408
في مرحلة ما، إستعمر
...كري" 25% من المجرة، لذا"

600
00:47:04,533 --> 00:47:06,493
إذا كان كل ما أرادته هو
..."تدمير "تارناكس

601
00:47:06,618 --> 00:47:09,121
لماذا لم تحضر جيشًا أو تستخدم
قنبلة أو شيء من هذا القبيل؟

602
00:47:09,288 --> 00:47:10,330
لماذا نقطة القفز؟

603
00:47:10,539 --> 00:47:13,500
،أنتِ مُحقة. نقاط القفز ليست أسلحة
.بل هي وسائل نقل

604
00:47:13,667 --> 00:47:15,335
...كل نقطة قفز لها جانبان

605
00:47:15,502 --> 00:47:17,713
لذا، إذا تم سحب الغلاف
...الجوي لـ"تارناكس" بعيدًا

606
00:47:18,338 --> 00:47:20,549
...لا بد وأنهُ في مكانٍ ما، أو -
."هالا" -

607
00:47:22,676 --> 00:47:24,303
..."الحرب الأهلية في "كري

608
00:47:24,469 --> 00:47:26,430
.إستنفذت موارد "هالا" الطبيعية

609
00:47:26,555 --> 00:47:27,764
...الهواء غير صالح للتنفس

610
00:47:27,931 --> 00:47:29,725
.إنهم يعانون من الجفاف -
الجفاف؟ -

611
00:47:29,850 --> 00:47:31,894
لذا، يمكنها أن تسعى للحصول
.على الماء بعد ذلك

612
00:47:32,102 --> 00:47:35,814
..."حسنًا. أين يوجد في مجرة "ماجلان -
."ألادنا" -

613
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
.تغطي المحيطات 99.63% من الكوكب

614
00:47:40,152 --> 00:47:42,779
.هذه إحصائية محددة للغاية
.كنتِ هناك

615
00:47:45,199 --> 00:47:46,200
.أجل

616
00:47:47,117 --> 00:47:47,868
.أجل

617
00:47:50,746 --> 00:47:52,122
.قالت ذلك بشكلٍ غريبٍ حقًا

618
00:47:52,331 --> 00:47:53,290
أجل. لماذا تبدينَ غريبة الأطوار؟ -
.حسنًا -

619
00:47:53,457 --> 00:47:55,083
."لنتفق بشأن "ألادنا

620
00:47:57,461 --> 00:48:00,005
.أجل -
.أجل، برأيي علينا فعلها -

621
00:48:00,172 --> 00:48:02,966
تذهب إلى "ألادنا" وننتزع السوار
.(من يد (دار بين

622
00:48:03,175 --> 00:48:04,593
.لدينا الوجهة

623
00:48:04,801 --> 00:48:09,306
كامالا)، أنتِ لن تخوضي)
.أي مغامراتٍ فضائية

624
00:48:09,431 --> 00:48:12,142
.أخبرني (نيكولاس) عن مدى خطورتها

625
00:48:12,309 --> 00:48:14,603
.إنها غاضبة وحسب
.يا إلهي

626
00:48:15,187 --> 00:48:16,438
مهلاً. أين أنتم يا رفاق؟
أين (أبو)؟

627
00:48:22,569 --> 00:48:24,446
.سحقًا
إذن هذا يعني أنني الشيطان؟

628
00:48:24,613 --> 00:48:27,241
حقاً يا (فيوري)؟ -
،إنهم يصرون -

629
00:48:27,407 --> 00:48:29,993
ووالدكِ لا يتأقلم بشكل جيد
.مع السفر إلى الفضاء

630
00:48:30,202 --> 00:48:33,789
مرحبًا يا عزيزتي، أنا في هذا المصعد
.الفضائي المجنون وسنصعد للأعلى

631
00:48:34,998 --> 00:48:37,334
.أو ربما نحن في طريقنا إلى أسفل

632
00:48:37,501 --> 00:48:39,878
هل هناك إتجاهات في الفضاء؟ -
.نعم، هناك -

633
00:48:40,087 --> 00:48:41,296
.لكن يُمنع التصوير

634
00:48:41,463 --> 00:48:42,881
.حسنًا

635
00:48:43,757 --> 00:48:45,092
.ساعديني

636
00:48:54,810 --> 00:48:56,728
هل كل شيء على ما يرام يا (فيوري)؟

637
00:48:56,937 --> 00:48:58,063
.لقد شهدنا طفرة أخرى

638
00:48:58,272 --> 00:49:00,190
.التقارير تأتي عبر الشبكة

639
00:49:00,357 --> 00:49:01,900
.يبدو أن الجميع قد تأثر

640
00:49:02,150 --> 00:49:04,653
حسنًا، علينا أن نمنعها من
...إحداث قفزة أخرى

641
00:49:04,778 --> 00:49:07,406
ولا يمكننا المخاطرة بتبادل الأجسام
.بين المجرات في هذه الأثناء

642
00:49:07,781 --> 00:49:10,909
سيدة (خان)، أنا آسفة، لكن ابنتكِ
...يجب أن تبقى على متن سفينتي

643
00:49:11,034 --> 00:49:12,661
.حتى نبلغ الجزء السفلي من هذا -
.لا، لا، لا -

644
00:49:12,828 --> 00:49:13,662
!بلى

645
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
.سوف تدعيها تذهب

646
00:49:15,247 --> 00:49:18,417
.سيدة (خان)، الأمر ليس بهذه البساطة

647
00:49:18,584 --> 00:49:20,335
.(نحن بحاجة إلى (كامالا

648
00:49:21,044 --> 00:49:22,462
...أمي، وجدنا سوار جدتي الآخر

649
00:49:22,629 --> 00:49:24,423
وهناك تلك المرأة الجميلة بشكل
...غريب ولكن نوعاً ما مرعبة

650
00:49:24,548 --> 00:49:26,592
.تستخدم السوار الآخر لإيذاء الناس
.وعلينا أن نوقفها

651
00:49:26,675 --> 00:49:27,968
.أتقولينَ لي أن هنالك سوارًا آخر

652
00:49:28,218 --> 00:49:30,721
وسوف يستخدمونه لإيذاءكِ؟

653
00:49:30,846 --> 00:49:31,847
.مونيكا) سوف تعتني بها)

654
00:49:32,014 --> 00:49:35,309
بكل تأكيد. وسوف نتأكد من عودتها
.إلى المنزل سالمة

655
00:49:35,517 --> 00:49:36,518
.أعدكِ

656
00:49:36,852 --> 00:49:38,020
.ابقى ضمن المسار

657
00:49:38,187 --> 00:49:40,689
.سنكتشف كيفية إغلاق نقاط القفز تلك

658
00:49:40,814 --> 00:49:43,400
.(انصتي لي يا (كامالا

659
00:49:43,567 --> 00:49:44,902
...إذا ما حدث لكِ أي شيء

660
00:49:46,737 --> 00:49:47,905
.اخبريها بذلك

661
00:49:49,615 --> 00:49:51,241
."أنا أحبكِ يا "بيتا

662
00:49:51,408 --> 00:49:52,492
.أنا أحبكِ أكثر

663
00:49:52,659 --> 00:49:54,661
مهلاً، ماذا قالت للتو؟ -
.لا شيء -

664
00:49:55,621 --> 00:49:58,457
...(لا أحد سيهتم بها أكثر من كابتن (مارفل

665
00:49:58,624 --> 00:50:00,042
.ولا أحد يحزن عليها أكثر منها

666
00:50:00,250 --> 00:50:03,253
.ثقي بي
.(كامالا) بأيدٍ أمينة مع (كارول)

667
00:50:07,508 --> 00:50:08,967
ما خطب تلك القطة؟

668
00:50:09,885 --> 00:50:11,386
.إنها تتصرف بغرابة شديدة

669
00:50:11,512 --> 00:50:14,473
،(وأيضاً يا سيد (فيوري
.تبدو بدينة بعض الشيء

670
00:50:14,765 --> 00:50:16,600
.أعتقد أنك تفرط في إطعامها

671
00:50:18,352 --> 00:50:19,353
.(غوس)

672
00:50:26,818 --> 00:50:28,028
."يراعة"؟ "ضوء الليل"

673
00:50:28,237 --> 00:50:29,821
.(الكونتيسة (مارفل
العشيقة (مارفل)؟

674
00:50:30,030 --> 00:50:31,156
دكتورة (مارفل)؟ -
.هذا مبالغٌ فيه -

675
00:50:31,573 --> 00:50:32,741
.(دكتورة (برايت

676
00:50:33,617 --> 00:50:34,868
.(أستاذة (مارفل

677
00:50:35,077 --> 00:50:36,912
...نوفا"، فتاة السوبرنوفا"

678
00:50:37,079 --> 00:50:38,163
."الطيف"، "رؤية الطيف" -
.أنتِ تُبالغين -

679
00:50:38,330 --> 00:50:40,332
."الطيف" -
.تمهلي. لا. أنا آسفة -

680
00:50:40,457 --> 00:50:42,459
كم مرة علي أن أخبركما يا رفاق
...بأنني لا أرغب

681
00:50:42,584 --> 00:50:44,461
أو أريد إسمًا حركيًا؟ -
لماذا؟ -

682
00:50:44,586 --> 00:50:47,256
إضافة لذلك، لا شيء من هذا يهم
.إذا لم نكن متناغمين هناك

683
00:50:47,381 --> 00:50:48,465
هل تريدينَ معرفة شيء عن التبديل؟

684
00:50:51,093 --> 00:50:53,595
.تظل القوى نشطة بعد التبديل
.من الجيد معرفة ذلك

685
00:50:53,720 --> 00:50:55,722
.حسنًا، الجميع عند العد لثلاثة

686
00:50:55,889 --> 00:50:59,017
.مستعدتان؟ واحد، إثنان، ثلاثة، انطلقا

687
00:50:59,184 --> 00:51:01,103
"الآن، لماذا تقولين "انطلقا
إذا كنا سننطلق عند قولكِ ثلاثة؟

688
00:51:01,270 --> 00:51:02,354
.أنا حذرة

689
00:51:08,861 --> 00:51:09,862
.الآن

690
00:51:10,445 --> 00:51:11,446
.الآن

691
00:51:11,822 --> 00:51:12,656
.الآن

692
00:51:13,156 --> 00:51:14,157
!واحد، إثنان، ثلاثة

693
00:51:16,785 --> 00:51:17,744
.لقد رمقتني بهذه النظرة

694
00:51:21,206 --> 00:51:23,000
.الآن. الآن

695
00:51:23,166 --> 00:51:24,751
أيمكنك الإنتظار لثانية واحدة؟

696
00:51:25,169 --> 00:51:26,795
!امشيا. والآن

697
00:51:28,964 --> 00:51:29,840
!الآن

698
00:51:42,352 --> 00:51:43,353
!أجل

699
00:51:46,440 --> 00:51:47,441
!وتبديل

700
00:51:48,734 --> 00:51:52,613
ولهذا السبب تريد الاستثمار في صناديق
.المؤشرات بدلاً من الأسهم الفردية

701
00:51:52,779 --> 00:51:57,159
"بالطبع، يعتبر كل من "روث آي آر أي
.و"401 كي" مهمين للأغراض الضريبية

702
00:51:57,284 --> 00:51:59,494
.أتعلم، لم أفكر قط في التخطيط للتقاعد

703
00:51:59,620 --> 00:52:01,163
.لم يفت الأوان بعد

704
00:52:01,330 --> 00:52:03,498
.وليس الوقت مبكرًا أبدًا، كما أقول

705
00:52:03,624 --> 00:52:05,501
كم عمرك؟ -
.306 -

706
00:52:06,251 --> 00:52:07,252
.رائع. وأنا كذلك

707
00:52:11,340 --> 00:52:12,466
ماذا كان هذا؟

708
00:52:12,591 --> 00:52:14,218
.سأكتشف ذلك -
.أرجوك -

709
00:52:14,384 --> 00:52:16,553
."جسم غريب في القطاع "كي

710
00:52:16,678 --> 00:52:18,764
.يا إلهي الحبيب -
.لا تلمسها -

711
00:52:21,099 --> 00:52:22,100
ما هذا؟

712
00:52:22,267 --> 00:52:23,894
.ليس لدي فكرة

713
00:52:24,102 --> 00:52:26,104
كيف دخل هناك؟ -
.لا أعرف -

714
00:52:27,731 --> 00:52:29,358
أيجبُ علينا أن نخبر (فيوري)؟

715
00:52:30,984 --> 00:52:33,487
.عشرون ثانية إلى نقطة القفز

716
00:52:33,612 --> 00:52:34,988
هل تدركان يا رفاق مدى
جنون هذا الأمر الآن؟

717
00:52:35,197 --> 00:52:37,241
أنا على متن سفينة فضائية
.مع إثنين من الأبطال الخارقين

718
00:52:37,449 --> 00:52:38,617
وأيضاً هل فات الأوان للذهاب إلى الحمام؟

719
00:52:38,784 --> 00:52:40,285
.لأنني أشعر بقرب حاجتي الملحة للذهاب للحمام

720
00:52:40,452 --> 00:52:41,453
...لن يصدقني أحد

721
00:52:41,620 --> 00:52:42,871
...مثل (ناكيا)، إنها لن

722
00:52:55,620 --> 00:52:59,871
"ألادنا - مجرة ماجلان"

723
00:53:38,093 --> 00:53:41,680
.حسنًا. ها نحن ذا. أجهزة الإتصال

724
00:53:41,847 --> 00:53:43,098
!رائع

725
00:53:43,307 --> 00:53:45,642
.لطالما أردتُ واحدةً من هذه -
.شكرًا لكِ -

726
00:53:45,726 --> 00:53:48,520
.إختبار. إختبار، واحد، إثنان، ثلاثة -
.(كامالا). (كمالا) -

727
00:53:48,687 --> 00:53:50,814
.نحنُ نسمعكِ يا عزيزتي
.شكرًا لكِ

728
00:53:52,191 --> 00:53:54,985
لذا، ليكن بمعلومكما
...قبل أن نبدأ

729
00:53:55,152 --> 00:53:56,195
ما هذا بحق الجحيم؟

730
00:53:56,778 --> 00:54:00,199
.يجب أن أحذركما أنني مشهورةٌ نوعًا ما هنا

731
00:54:00,532 --> 00:54:02,993
حسنًا، أنتِ تعلمينَ أنكِ مشهورة
في كل مكان، أليس كذلك؟

732
00:54:03,202 --> 00:54:06,830
.هذا المكان مختلف نوعا ما
.لقد ساعدتُ الأمير بمسألة قانونية

733
00:54:06,997 --> 00:54:07,873
.حسنًا

734
00:54:08,040 --> 00:54:09,208
.لنذهب

735
00:54:09,374 --> 00:54:10,334
...مهما حدث

736
00:54:10,501 --> 00:54:11,585
.طبقا ما أقوله

737
00:54:11,710 --> 00:54:13,587
.الثقافة الألادنية محددة للغاية

738
00:54:13,712 --> 00:54:16,548
لذا، سيكون هنالك إجراء سيتوجب
...علينا القيام به

739
00:54:16,715 --> 00:54:17,841
.ولكن فقط... ابقيا هادئتين

740
00:54:18,008 --> 00:54:20,093
...ألادنا" العادلة"

741
00:54:20,302 --> 00:54:23,222
إنه مفترق طرق مسالم

742
00:54:23,388 --> 00:54:25,766
...ماسة الربع الكونيّ

743
00:54:25,974 --> 00:54:28,810
ألادنا"، ديارنا"

744
00:54:29,061 --> 00:54:30,395
مرحبًا أيتها الطفلة الصغيرة، هل
...يمكنكِ أن تُخبري

745
00:54:30,479 --> 00:54:32,648
...ألادنا" العادلة"

746
00:54:33,315 --> 00:54:36,193
.كما لو أن الوقت لم يمضي

747
00:54:36,401 --> 00:54:39,196
متحمسينَ جدًا لأنكِ في الديار

748
00:54:39,947 --> 00:54:43,867
أميرتنا في الديار

749
00:54:44,034 --> 00:54:44,910
أميرة؟

750
00:54:50,582 --> 00:54:51,500
.إنها صفة تقنية

751
00:54:52,125 --> 00:54:53,126
ماذا يحدث يا (كارول)؟

752
00:54:53,460 --> 00:54:54,461
.لغتهم هي الغناء

753
00:54:54,586 --> 00:54:56,463
معظمهم لن يفهموكِ إلا إذا
.كنتِ تغنيين. تعالي

754
00:54:57,381 --> 00:55:00,634
.(لنذهب إلى مأدبة الأمير (يان

755
00:55:00,759 --> 00:55:02,261
(لنذهب إلى مأدبة الأمير (يان

756
00:55:05,264 --> 00:55:07,391
.لنذهب إلى المأدبة
.لنذهب إلى المأدبة

757
00:55:07,975 --> 00:55:10,894
أين الأمير؟ أين الأمير؟

758
00:55:11,061 --> 00:55:14,106
،لنذهب، لنذهب، لنذهب
.لنذهب إلى المأدبة

759
00:55:14,314 --> 00:55:17,526
،لنذهب، لنذهب، لنذهب
.لنذهب إلى المأدبة

760
00:55:20,487 --> 00:55:21,613
لماذا لا ترقصين؟

761
00:55:21,738 --> 00:55:22,781
.أنا أرقص

762
00:55:23,740 --> 00:55:24,992
،الرقص هو الحياة

763
00:55:25,158 --> 00:55:26,743
.لقد أوشكنا على الوصول

764
00:55:28,662 --> 00:55:31,748
...كم هذا ملائكي
.هل أنتِ بخير. حسنًا

765
00:55:32,374 --> 00:55:33,375
.رائع

766
00:55:36,420 --> 00:55:38,630
.يا إلهي، امنحني بعضًا من سعادتهم

767
00:55:39,756 --> 00:55:41,550
...إذا ما أخبرتما أحداً عن -
ماذا؟ -

768
00:55:41,717 --> 00:55:43,719
أنكِ أميرة جميلة؟

769
00:55:44,595 --> 00:55:47,931
إذن، هذا ما قصدتِه عندما
."قلتِ "مسألة قانونية

770
00:55:48,098 --> 00:55:51,143
إنه زواج مصلحة. إنه أكثر من مجرد
إجراء دبلوماسي، هل تعلم؟

771
00:55:51,393 --> 00:55:53,687
يبدو الأمر كما لو كان هناك صراع
.على السلطة. نظامٌ أمومي

772
00:55:54,146 --> 00:55:57,065
.نحن أصدقاء
.إنها قصةٌ طويلة

773
00:55:57,482 --> 00:55:58,942
.ربما يمكنكِ غنائها

774
00:55:59,526 --> 00:56:00,986
.ربما لا

775
00:56:01,445 --> 00:56:02,279
.لقد وصلنا

776
00:56:08,535 --> 00:56:09,995
.اللعنة

777
00:56:10,204 --> 00:56:12,247
.لقد رأيتهم يصِلُون -
.مرحبًا -

778
00:56:13,248 --> 00:56:15,751
حسنًا، أرى سبب رغبتكِ
.في المجيء إلى هنا

779
00:56:18,921 --> 00:56:24,051
.إنتباه -
.أجل -

780
00:56:24,218 --> 00:56:29,264
يسعدني أن أعلن لهذا الحضور الجميل

781
00:56:29,556 --> 00:56:31,767
.عن وصول وجهين جديدين

782
00:56:33,936 --> 00:56:36,855
.أحدهما يمكن أن يكون أكثر بهجة

783
00:56:39,525 --> 00:56:42,569
،ولكن على الرغم من ذلك
نحن نقرع الأجراس

784
00:56:42,736 --> 00:56:46,823
.لنعلن عن وصول ضيوفنا

785
00:56:47,241 --> 00:56:48,242
‫لا شيء سوى ذلك.

786
00:56:48,742 --> 00:56:52,037
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

787
00:56:52,788 --> 00:56:58,210
‫"ذا مارفلز"!

788
00:56:58,293 --> 00:56:59,419
‫"ذا مارفلز"!

789
00:56:59,503 --> 00:57:00,295
‫"ذا مارفلز"!

790
00:57:00,504 --> 00:57:01,380
‫أجل!

791
00:57:01,839 --> 00:57:03,382
‫كيف لهذا الأمر أن يحصل بالفعل؟

792
00:57:03,549 --> 00:57:06,218
‫- حسنًا، فلنكُن هادئين.
‫- أين الأمير؟

793
00:57:18,480 --> 00:57:19,481
‫ذلك...

794
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
‫ما الأمر؟

795
00:57:26,864 --> 00:57:29,199
‫- ما الذي تفعله؟
‫- إنّها تحترم التدفّق.

796
00:57:36,665 --> 00:57:42,713
‫♪ كم لديّ من الوقت لأرقص
‫مع شريكتي هذه المرّة؟ ♪

797
00:57:42,921 --> 00:57:44,840
‫♪ يا (يان)، نحن في خطرٍ كلّنا ♪

798
00:57:45,048 --> 00:57:46,341
‫ما الذي يحصل؟

799
00:57:46,550 --> 00:57:47,342
‫ماذا؟

800
00:57:47,551 --> 00:57:50,012
‫- ♪ الكابتن بحاجة مساعدتنا ♪.
‫- ساعدوني!

801
00:57:50,226 --> 00:57:51,680
‫♪ (دار بن) آتية ♪

802
00:57:51,763 --> 00:57:53,140
‫تخالجني مشاعرٌ كثيرة حاليًا.

803
00:57:54,050 --> 00:57:55,927
‫♪ كوكب "ألادنا" لا يخشاها ♪

804
00:57:56,059 --> 00:57:58,979
‫♪ أدعوها لتنزل وتضع قدميها على الارض. ♪

805
00:57:59,104 --> 00:58:00,397
‫♪ امنحني فرصة هنا... ♪

806
00:58:00,564 --> 00:58:04,985
‫- ♪ قبل أن يغدو الأمر فوضويًا ♪
‫- ♪ فلنقُد الذئب إلى داخل أسوارنا ♪

807
00:58:05,145 --> 00:58:07,063
‫♪ وأثق فيكِ وحدكِ... ♪

808
00:58:07,237 --> 00:58:09,740
‫♪ - هل يمكنكِ أن تردعي جيشًا؟ ♪
‫♪ - وهل خذلتكَ سلفًا؟ ♪

809
00:58:09,907 --> 00:58:11,825
‫كم فصلًا يمنحكِ ذلك من روايتكِ
‫الخياليّة عن كابتن (مارفل)؟

810
00:58:11,909 --> 00:58:13,368
‫لستُ على وشك الشروع...

811
00:58:13,535 --> 00:58:14,328
‫يمنحني الكثير.

812
00:58:14,453 --> 00:58:15,329
‫♪ ولا تنسَ... ♪

813
00:58:15,537 --> 00:58:17,206
‫♪ لا تنسَ ♪

814
00:58:18,874 --> 00:58:22,044
‫♪ لستُ وحيدة ♪

815
00:58:25,672 --> 00:58:26,715
‫(مونيكا).

816
00:58:30,761 --> 00:58:35,516
‫♪ يا أميرتي من النجم... ♪

817
00:58:35,641 --> 00:58:38,602
‫معذرةً، توقّف،توقّف.
‫يجب أن نتحدّث.

818
00:58:38,727 --> 00:58:39,978
‫- حسنًا، فلنتحدّث.
‫- حسنًا.

819
00:58:40,145 --> 00:58:42,022
‫مهلًا، أليس مضطرًا للغناء؟

820
00:58:42,189 --> 00:58:43,190
‫أجل، إنّه ثنائي اللغة.

821
00:58:43,815 --> 00:58:45,067
‫إنّنا نعاني من نقصٍ حاد في الملابس.

822
00:58:45,234 --> 00:58:48,070
‫ولكن هل لكَ أن تحضر لنا
‫ملبسًا أكثر تأهبًا للمعركة؟

823
00:58:48,237 --> 00:58:49,498
‫بالتأكيد.

824
00:58:49,988 --> 00:58:50,989
‫شكرًا لكَ.

825
00:58:54,910 --> 00:58:56,245
‫هل هي نظريّات حتّى الآن؟

826
00:58:56,411 --> 00:58:58,330
‫في أفضل الحالات تُعدّ مشكلة آفاتٍ مؤقّتة.

827
00:58:59,623 --> 00:59:02,084
‫وفي أسوأ الحالات إنّها نبتة عدّوة.

828
00:59:02,292 --> 00:59:04,503
‫نوعًا ما سلاحٌ بايولوجي.

829
00:59:04,670 --> 00:59:06,964
‫أو يحتمل أنّه خائن من بيننا.

830
00:59:07,089 --> 00:59:11,802
‫دعونا لا نفكّر في الأمر بعد.
‫هذه التي تسمّيها بيضة...

831
00:59:11,969 --> 00:59:15,305
‫دعونا نواصل دراستها وإن حصل أيّ شيء...

832
00:59:15,514 --> 00:59:18,767
‫إنذار، اكتشفنا 29 كائنًا جديدًا.

833
00:59:22,145 --> 00:59:23,146
‫يا ربّاه.

834
00:59:26,066 --> 00:59:28,026
‫ماذا بشأن "سيّدة النور"؟

835
00:59:28,666 --> 00:59:30,292
‫- تكرار، (بولسار).
‫- لا، لا.

836
00:59:30,529 --> 00:59:31,780
‫(بولسار) "سيّدة النور".

837
00:59:31,905 --> 00:59:34,157
‫بالتأكيد لا.
‫هذا مبالغٌ فيه ، أليس هكذا؟

838
00:59:34,324 --> 00:59:35,158
‫- بالتأكيد.
‫- لا.

839
00:59:45,627 --> 00:59:47,629
‫لنجعل هذا الأمر سريًعا
‫دون أيّ تكلّف.

840
00:59:47,796 --> 00:59:50,340
‫أنتنّ الثلاثة عليكنّ الإختفاء.
‫ولكن إبقينَ عن قرب.

841
00:59:50,549 --> 00:59:51,550
‫هذا هو تخصّصي.

842
00:59:58,724 --> 00:59:59,725
‫سينجح هذا الأمر يا (يان).

843
01:00:01,970 --> 01:00:04,514
‫تذكّرا، إنّنا نودّ الحفاظ
‫على الإنتقال العرضي إلى أدنى حد.

844
01:00:04,736 --> 01:00:07,322
‫ترفيهٌ لها طالما يمكنكَ ذلك.

845
01:00:07,524 --> 01:00:09,109
‫سنتفوّق عليها أنا و(مونيكا).

846
01:00:09,276 --> 01:00:10,194
‫وسنحصل على السوار.

847
01:00:13,906 --> 01:00:15,032
‫آن الأوان.

848
01:01:16,677 --> 01:01:19,680
‫أيّتها المرشدة العليا، لمَ أتيتِ؟

849
01:01:19,888 --> 01:01:24,434
‫جئتُ لأعفو عنكَ على جرائمكَ
‫بحقّ إمبراطوريّة "كري".

850
01:01:25,269 --> 01:01:26,270
‫اركع.

851
01:01:26,687 --> 01:01:27,688
‫أركعُ لكِ؟

852
01:01:29,898 --> 01:01:32,109
‫- لن أركع أبدًا.
‫- حسنًا.

853
01:02:00,596 --> 01:02:01,597
‫سحقًا.

854
01:02:25,204 --> 01:02:26,205
‫استعملي وشاحكِ.

855
01:02:44,598 --> 01:02:45,599
‫هيّا!

856
01:02:54,733 --> 01:02:55,901
‫وجدتُها.

857
01:03:12,600 --> 01:03:13,585
‫(مونيكا)، أين أنتِ؟

858
01:03:20,509 --> 01:03:21,468
‫أشركيني يا (مونيكا).

859
01:03:21,635 --> 01:03:23,136
‫واحد، اثنان...

860
01:03:24,179 --> 01:03:25,097
‫لا تفعليها.

861
01:03:25,305 --> 01:03:26,473
‫فاتكِ الأوان.

862
01:04:05,596 --> 01:04:06,930
‫من أين لكِ ذلك السوار؟

863
01:04:07,431 --> 01:04:09,975
‫أرسلته جدّتي إليّ عبر البريد.

864
01:04:11,518 --> 01:04:13,562
‫- أعطيني إيّاه.
‫- اهربي يا (كامالا).

865
01:04:14,313 --> 01:04:15,314
‫اذهبي إلى السفينة.

866
01:04:29,578 --> 01:04:32,206
‫بهذا السوار، تجعلني قواكِ أقوى.

867
01:04:56,188 --> 01:04:57,564
‫إنّ التدفقات تحرق أنظمتنا.

868
01:04:57,773 --> 01:04:58,941
‫وهل سنفعل شيئًا بشأن هذه؟

869
01:04:59,107 --> 01:05:00,234
‫إنّ مصعد الفضاء مُعطّل.

870
01:05:00,317 --> 01:05:01,826
‫هل أتيتَ إلى هنا بأخبار سارّة سلفًا؟

871
01:05:03,195 --> 01:05:04,821
‫سقطت للتو نصف كبسولات الإجلاء.

872
01:05:05,030 --> 01:05:06,990
‫هذه ليست أخبارًا سارّة.

873
01:05:40,774 --> 01:05:41,817
‫هل أنتما على متن السفينة؟

874
01:05:42,025 --> 01:05:43,026
‫أجل.

875
01:05:44,778 --> 01:05:46,405
‫إعادة توجيه المقاتلين كافّة.

876
01:05:57,791 --> 01:05:59,251
‫تعطيل وضع القيادة الآليّة.

877
01:06:05,382 --> 01:06:07,968
‫يا ربّاه، حسنًا، هيّا بنا.

878
01:06:11,555 --> 01:06:12,472
‫(مونيكا)؟

879
01:06:14,725 --> 01:06:16,351
‫إنّنا نسقط يا (مونيكا).

880
01:06:19,973 --> 01:06:21,308
‫حسبتُ أنّكِ قادرة على قيادتها.

881
01:06:21,440 --> 01:06:22,566
‫(كارول)، انزلي إلى هنا.

882
01:06:22,983 --> 01:06:23,984
‫تذكّري ذلك لاحقًا.

883
01:06:24,151 --> 01:06:25,152
‫أتصدّقين هذه المرأة؟

884
01:06:31,783 --> 01:06:33,869
‫أيّتها الكابتن، كابتني.

885
01:06:42,503 --> 01:06:44,796
‫- لا، لا!
‫- غيّري مكانكِ.

886
01:06:54,049 --> 01:06:55,592
‫إنّني أنشّط "نقطة القفز".

887
01:06:55,766 --> 01:06:58,143
‫- كلّا، يُمكن أن أفقدها.
‫- وماذا بشأن العشرين سفينة الأخريات؟

888
01:06:58,268 --> 01:06:59,269
‫يُمكنني فعلها.

889
01:07:05,317 --> 01:07:06,652
‫- الصاروخ مُقفل.
‫- يا رفيقتاي؟

890
01:07:06,818 --> 01:07:08,237
‫الصاروخ مُقفل.

891
01:07:18,066 --> 01:07:19,651
‫ثمّة صواريخ قادمة.

892
01:07:19,831 --> 01:07:21,416
‫- التصادم عند خمسة...
‫- علينا المغادرة فورًا.

893
01:07:21,542 --> 01:07:22,584
‫- لا يمكنني السماح لهذا أن يحصل.
‫- أربعة...

894
01:07:22,751 --> 01:07:23,544
‫- لقد حصل بالفعل.
‫- ثلاثة، اثنان...

895
01:07:23,710 --> 01:07:26,046
‫- يمكنني فعلها.
‫- وستقتليننا ونحن نحاول.

896
01:07:26,213 --> 01:07:28,382
‫تنشّطت "نقطة القفز".

897
01:07:47,860 --> 01:07:49,695
‫تركنا "ألادنا" ليتدبّروا أمرهم بأنفسهم.

898
01:07:49,903 --> 01:07:51,321
‫كانت (دار بن) ستسلبني سواري.

899
01:07:51,446 --> 01:07:53,615
‫فاتخذتُ قرارًا صعبًا
‫كما فعلتِ في "تارناكس".

900
01:07:53,782 --> 01:07:56,660
‫لا تحاولي أن تكوني مثلي.
‫لقد أفسدتُ هذا الأمر برمّته.

901
01:07:56,820 --> 01:07:58,113
‫لو لم تكُن قوانا متشابكة...

902
01:07:58,287 --> 01:07:59,872
‫ولو لم نكُن هنا لاستطعتِ هزيمة (دار بن).

903
01:08:00,080 --> 01:08:01,123
‫وإنّني آسفة.

904
01:08:03,458 --> 01:08:05,752
‫كلّا، إنّكِ لا تفهمين.

905
01:08:05,919 --> 01:08:09,339
‫إنّ "كري" حكمهم الذكاء
‫الاصطناعيّ لملايين السنين...

906
01:08:09,506 --> 01:08:10,924
‫والذي دفعهم إلى حربٍ.

907
01:08:11,133 --> 01:08:14,344
‫وحسبتُ أنّ السبيل الوحيد لردعه هو بتدميره.

908
01:08:15,387 --> 01:08:16,430
‫ولكنّني...

909
01:08:17,347 --> 01:08:18,599
‫جعلتُ الوضع يسوء.

910
01:08:20,225 --> 01:08:22,644
‫أنا المتسبّبة في اندلاع الحرب
‫الأهليّة في المقام الأوّل...

911
01:08:22,811 --> 01:08:25,689
‫وأنا المتسبّبة في عدم
‫مقدرتهم على تنفّس الهواء.

912
01:08:26,356 --> 01:08:28,275
‫وهكذا سُميتُ بـ "المبيدة".

913
01:08:30,027 --> 01:08:32,988
‫وما أردتُ أن تري هذه النسخة منّي.

914
01:08:36,575 --> 01:08:38,452
‫أهذا السبب في أنّكِ لم تعودي؟

915
01:08:38,952 --> 01:08:40,579
‫حسبتُ أنّني لو اصلحتُ الوضع...

916
01:08:41,121 --> 01:08:42,539
‫حينها يُمكنني العودة إلى دياري.

917
01:08:43,582 --> 01:08:44,666
‫(كارول).

918
01:08:46,668 --> 01:08:48,670
‫إنّ العائلة لا تسير بهكذا وضعيّة.

919
01:08:50,422 --> 01:08:54,092
‫لم اتوقّع أنّكِ تكونين
‫الكابتن (مارفل) القديرة.

920
01:08:55,969 --> 01:08:57,387
‫وإنّني أردتكِ فقط.

921
01:08:59,097 --> 01:09:00,599
‫عمّتي.

922
01:09:06,355 --> 01:09:08,106
‫إنّني مسرورة حقًا لتواجدكِ هنا الآن.

923
01:09:14,988 --> 01:09:16,657
‫وأنتِ أيضًا.

924
01:09:17,491 --> 01:09:18,909
‫إنّني مسرورة لتواجدي هنا.

925
01:09:20,077 --> 01:09:23,622
‫آمل أن يكون ذلك واضحًا.
‫وإنّني آسفة...

926
01:09:23,747 --> 01:09:25,999
‫لأنّني كنتُ متحمّسة في البداية.

927
01:09:26,208 --> 01:09:28,001
‫لم أمنحكِ وقتًا لتكوني شخصًا حقيقيًا.

928
01:09:33,465 --> 01:09:34,591
‫علينا أن نجدها.

929
01:09:34,716 --> 01:09:36,343
‫ولكنّها يمكن أن تتواجد في أيّ مكان.

930
01:09:36,510 --> 01:09:39,137
‫كلّا، ليس في أيّ مكان.

931
01:09:40,138 --> 01:09:41,932
‫إنّها تستهدف النّاس الذين أهتمّ لأمرهم...

932
01:09:42,140 --> 01:09:44,726
‫وتسرق الموارد من كلّ مكان أسمّيه ديارًا.

933
01:09:45,644 --> 01:09:47,646
‫علينا أن نحذّر (فيوري).

934
01:09:53,986 --> 01:09:55,612
‫هذه حالة طارئة.

935
01:09:55,737 --> 01:10:00,617
‫إلى جميع "ف، ح، ف، أ، ر" على الموظفّين
‫التوجّه إلى كبسولة الإجلاء فورًا، تمشّوا.

936
01:10:00,742 --> 01:10:02,744
‫- لا تركضوا.
‫- لدينا منطقة إجلاء واحدة مفعّلة.

937
01:10:02,911 --> 01:10:03,996
‫ممّا يعني أنّ كلّ ما يتبقّى لدينا...

938
01:10:04,204 --> 01:10:06,623
‫لإجلاء 350 موظفًا هي 15 كبسولة هروب...

939
01:10:06,748 --> 01:10:08,917
‫تستوعب خمسة أو عشرة مقاعد
‫إذا ضغطنا عليها، لا يوجد مكان كافٍ.

940
01:10:09,042 --> 01:10:11,587
‫إملئي بقيّة الكبسولات بأكبر
‫عدد من النّاس بما يُمكنكِ...

941
01:10:11,712 --> 01:10:15,215
‫- ثمّ ضعي خطّة "باء".
‫- إّنّها حالة طارئة، إلى كلّ "ف، ح، ف، أ، ر".

942
01:10:24,725 --> 01:10:26,560
‫لا، لا.

943
01:10:27,352 --> 01:10:28,270
‫اذهب وساعدهم يا (عامر).

944
01:10:28,437 --> 01:10:29,229
‫حسنًا، حسنًا.

945
01:10:31,815 --> 01:10:32,941
‫سأتولّى ذلك.

946
01:10:38,030 --> 01:10:39,031
‫غرفة المعيشة خاصّتي.

947
01:10:40,032 --> 01:10:41,033
‫"غوس"؟

948
01:10:52,586 --> 01:10:54,880
‫"غوس"، كيف لكِ...

949
01:10:55,714 --> 01:10:58,342
‫اقتربي، تعالي، هيّا.

950
01:10:58,550 --> 01:11:01,345
‫أجل، اقتربي.
‫تأمّلي حالكِ.

951
01:11:03,222 --> 01:11:04,348
‫انظري!

952
01:11:04,681 --> 01:11:05,641
‫يا للهول، ليست عيني السليمة.

953
01:11:07,809 --> 01:11:09,561
‫تتبقّى لدينا كبسولة هروب واحدة فقط.

954
01:11:10,145 --> 01:11:11,146
‫نحنُ عاجزون.

955
01:11:12,606 --> 01:11:13,857
‫في النهاية...

956
01:11:14,316 --> 01:11:17,027
‫ما من أحدٍ منّا يختار كيفيّة
‫الانتقال من هذه الحياة...

957
01:11:17,277 --> 01:11:18,695
‫إلى الحياة الأخرى.

958
01:11:18,959 --> 01:11:20,752
‫ماذا؟ لا!

959
01:11:20,864 --> 01:11:22,824
‫خذوا الجميع إلى سطح الإجلاء.

960
01:11:22,991 --> 01:11:23,998
‫فورًا!

961
01:11:30,666 --> 01:11:32,292
‫هنا، أيّتها الهرّة.

962
01:11:32,376 --> 01:11:34,294
‫ما الذي نفعله؟

963
01:11:35,254 --> 01:11:36,380
‫هنا أيّتها الهرّة.

964
01:11:36,463 --> 01:11:37,923
‫هيّا بنا، أسرعوا.

965
01:11:38,507 --> 01:11:40,592
‫- لا يُمكنني، أيمكنكِ أنتِ؟
‫- سأتولّى الأمر.

966
01:11:43,554 --> 01:11:45,264
‫ما الذي يجري أيّتها العائلة؟

967
01:11:45,764 --> 01:11:46,765
‫(كامالا)؟

968
01:11:47,349 --> 01:11:48,976
‫إنّها (كامالا) يا (يوسف).

969
01:11:49,101 --> 01:11:51,770
‫(كامالا)! (كامالا)!

970
01:11:53,480 --> 01:11:54,815
‫عدتِ سالمة يا "بيتا".

971
01:11:54,982 --> 01:11:56,149
‫لستِ ميّتة.

972
01:11:56,400 --> 01:11:58,151
‫فقدتُ الإتّصال بالأرض.

973
01:11:58,360 --> 01:12:00,529
‫نحن رسميًا في مرحلة التخلّي عن السفينة.

974
01:12:04,992 --> 01:12:05,993
‫اخرجيه من فمكِ.

975
01:12:06,165 --> 01:12:07,584
‫- اخرجيه من فمكِ.
‫- لا، لا.

976
01:12:07,744 --> 01:12:09,079
‫كلّا، هذه هي الخطّة.

977
01:12:10,455 --> 01:12:11,748
‫- هذه هي الخطّة؟
‫- إنّها أسهل بكثير...

978
01:12:11,874 --> 01:12:15,335
‫لنقل عائلة من القطط أفضل
‫من نقل مئاتٍ من الطاقم.

979
01:12:15,961 --> 01:12:17,254
‫فهل نحنُ حرفيًا نرعى القطط؟

980
01:12:22,009 --> 01:12:23,010
‫تعالي هنا أيّتها الهرّة.

981
01:12:24,345 --> 01:12:25,971
‫إنتباه يا طاقم "ف، ح، ف، أ، ر".

982
01:12:26,180 --> 01:12:29,057
‫توقّفوا عن الركض واسمحوا
‫لقطط "فليركنز" أن تأكلكم.

983
01:12:29,308 --> 01:12:30,726
‫ستكونون بخير.

984
01:12:41,528 --> 01:12:42,905
‫يا طاقم "ف، ح، ف، أ، ر".

985
01:12:43,071 --> 01:12:46,158
‫توقّفوا عن الركض واسمحوا
‫لقطط "فليركنز" أن تأكلكم.

986
01:12:47,201 --> 01:12:48,619
‫توقّفوا عن الركض.

987
01:13:03,133 --> 01:13:04,426
‫آسفة.

988
01:13:09,556 --> 01:13:12,351
‫توقّفوا عن الركض واسمحوا
‫لقطط "فليركنز" أن تأكلكم.

989
01:13:13,644 --> 01:13:14,728
‫توقّفوا عن الركض.

990
01:13:35,415 --> 01:13:36,750
‫يا رفاق، لقد وجدتُها.

991
01:13:38,252 --> 01:13:40,420
‫- هيّا، هيّا تحرّكي.
‫- هيّا.

992
01:13:40,587 --> 01:13:41,588
‫هيّا، تعالي هنا.

993
01:13:43,388 --> 01:13:45,515
‫- هيّا، هيّا.
‫- أسرعنَ، أسرعنَ.

994
01:13:45,682 --> 01:13:47,851
‫- اذهبوا إلى منطقة تخزين المركبة.
‫- حسنًا، هيّا.

995
01:13:47,928 --> 01:13:49,972
‫هيّا يا (يوسف)، اترك حزامكَ.

996
01:14:04,229 --> 01:14:06,940
‫لا، لا.
‫أشكركِ، لا.

997
01:14:07,948 --> 01:14:09,199
‫تعالي، تعالي.

998
01:14:17,124 --> 01:14:20,669
‫لا تقلقي أيّتها الهرّة.
‫هنا، اذهبنَ إلى (كامالا).

999
01:14:23,797 --> 01:14:25,924
‫- ها قد وصلتِ، تعالي.
‫- وجدتُ (دار بن).

1000
01:14:26,133 --> 01:14:27,086
‫ماذا؟

1001
01:14:27,968 --> 01:14:29,246
‫إنّها تريد شمسنا.

1002
01:14:56,955 --> 01:14:58,081
‫هل ستغادرين مجددًا؟

1003
01:14:58,832 --> 01:14:59,875
‫أجل.

1004
01:15:00,459 --> 01:15:01,960
‫أمّاه، إنّ الكون ليس آمنًا.

1005
01:15:02,085 --> 01:15:04,087
‫وإن كان الكون ليس آمنًا
‫هذا يعني أنّكم لستم آمنين.

1006
01:15:04,254 --> 01:15:05,464
‫وإن لم تكونوا آمنين...

1007
01:15:06,089 --> 01:15:07,424
‫إصغي إليّ.

1008
01:15:08,133 --> 01:15:11,803
‫لقد اختُرتِ لأعظم هدفٍ، مفهوم؟

1009
01:15:11,970 --> 01:15:13,847
‫فيقينًا لا بدّ أن تذهبي الآن.

1010
01:15:15,160 --> 01:15:17,913
‫ولكنّي لن أدعكِ تذهبين.

1011
01:15:18,352 --> 01:15:20,103
‫أتفهمين ذلك؟

1012
01:15:24,816 --> 01:15:26,652
‫- أجل.
‫- عودي سالمةً يا "بيتا".

1013
01:15:26,818 --> 01:15:29,613
‫أنتِ أفضل، لا أودّ أن أكون الإبن الوحيد.

1014
01:15:29,780 --> 01:15:31,990
‫ليس مجددًا رفقة هذين.

1015
01:15:35,369 --> 01:15:38,163
‫أتظنّين أنّ من الحكمة أخذ ذلك
‫السوار إلى الشخص الشرّير؟

1016
01:15:38,539 --> 01:15:40,874
‫أجل، السيّد (فيوري) محق.
‫سآخذ السوار إلى الديار.

1017
01:15:41,792 --> 01:15:42,960
‫لقد فتحت (دار بن) "نقطة قفز" أخرى...

1018
01:15:43,168 --> 01:15:45,170
‫وسنحتاج السوارين معًا لإغلاقها.

1019
01:15:45,372 --> 01:15:48,291
‫فأعتقد أنّ من الأفضل ألّا تحصل عليه (دار بن).

1020
01:15:49,299 --> 01:15:50,509
‫فهمتُ ذلك.

1021
01:16:08,902 --> 01:16:09,987
‫يا ربّاه، سيّد (فيوري)...

1022
01:16:10,153 --> 01:16:13,282
‫- إنّكَ ذاهبٌ في الإتجاه الخطأ.
‫- أعلم ذلك يا سيّدة (خان).

1023
01:16:16,785 --> 01:16:19,496
‫- فعلتَها يا سيّد (فيوري).
‫- لم أفعل شيئًا.

1024
01:16:23,208 --> 01:16:24,334
‫هل أنتَ تصلّي؟

1025
01:16:25,301 --> 01:16:27,761
‫لا تتوقّف عن صلاتكَ!
‫فنحن بحاجة كلّ مساعدة نحصل عليها.

1026
01:16:28,755 --> 01:16:29,673
‫آمين!

1027
01:16:30,799 --> 01:16:32,009
‫آمين!

1028
01:16:32,217 --> 01:16:33,385
‫يا ربّاه!

1029
01:16:33,594 --> 01:16:35,762
‫سيّد (فيوري).

1030
01:17:28,357 --> 01:17:29,525
‫ها هي...

1031
01:17:30,651 --> 01:17:32,194
‫المبيدة بذاتها.

1032
01:17:32,361 --> 01:17:33,904
‫قُضي الأمر يا (دار بن).

1033
01:17:34,196 --> 01:17:35,364
‫كلّا، ليس بعد.

1034
01:17:35,572 --> 01:17:38,116
‫أعلم أنّكِ ستفعلين كلّ شيءٍ
‫لحماية موطن "هلا".

1035
01:17:38,784 --> 01:17:42,120
‫هذا سيكون نهايةً لـ "كري".
‫سيكون نهايةً لكلّ شيء.

1036
01:17:42,287 --> 01:17:45,457
‫سلبتِني شيئًا.
‫وأنا ببساطة أردّ الجميل.

1037
01:17:46,458 --> 01:17:49,336
‫والآن أعطيني السوار.

1038
01:17:50,796 --> 01:17:51,922
‫إنّكِ تغفلين عن شيءٍ.

1039
01:17:52,047 --> 01:17:53,924
‫- ماذا؟
‫- أنا.

1040
01:18:08,272 --> 01:18:11,650
‫كامن ممكنًا أن يكون هذا أسهل بكثير.

1041
01:18:11,900 --> 01:18:14,528
‫لا أدري، أحبّ احتمالاتنا.

1042
01:19:35,192 --> 01:19:37,402
‫إنّكِ ترتقين إلى لقبكِ مجددًا.

1043
01:19:38,612 --> 01:19:40,072
‫ما أردتُ ذلك.

1044
01:19:40,239 --> 01:19:41,990
‫يبدو أنّ الموت يتبعكِ.

1045
01:19:49,122 --> 01:19:50,791
‫يجب ألّا ينتهي الأمر هكذا يا (دار بن).

1046
01:19:50,958 --> 01:19:52,125
‫أرجوكِ، أعطينا السوار وحسب.

1047
01:19:52,251 --> 01:19:53,210
‫لن أعطيكنّ إيّاه.

1048
01:19:55,212 --> 01:19:57,589
‫ماتت شمس "هلا" بسببكِ.

1049
01:19:57,798 --> 01:19:59,299
‫لمَ لا تعيدين لنا ثمن ذلك؟

1050
01:20:01,468 --> 01:20:02,511
‫ربّما يجبُ عليها ذلك.

1051
01:20:04,394 --> 01:20:07,105
‫لقد تباطأ التفاعل في جوهر شمسكِ.

1052
01:20:07,266 --> 01:20:09,518
‫فهو يحتاج كمًا هائلًا من الطاقة لتشغيله...

1053
01:20:09,643 --> 01:20:11,395
‫وهذا ما لديكِ يا (كارول).

1054
01:20:12,396 --> 01:20:15,315
‫يمكنكِ استثمار قواكِ لإنقاذ موطن "هلا".

1055
01:20:16,817 --> 01:20:18,777
‫ولكنّي ما فعلتُ شيئًا كهذا سلفًا.

1056
01:20:18,944 --> 01:20:21,947
‫في اليومين الماضيين فعلتِ
‫أشياءً لم تفعليها سلفًا.

1057
01:20:23,574 --> 01:20:24,867
‫يُمكنكِ فعلها.

1058
01:20:30,497 --> 01:20:31,665
‫من أجل "هلا".

1059
01:20:36,503 --> 01:20:37,880
‫من أجل "هلا".

1060
01:20:55,439 --> 01:20:57,774
‫جرّبي شيئًا وسأقتلها
‫بأسرع ممّا يمكنكِ أن تتحرّكي.

1061
01:21:02,237 --> 01:21:03,739
‫(كارول)!

1062
01:21:07,826 --> 01:21:08,827
‫لا!

1063
01:21:23,967 --> 01:21:25,302
‫لن يُمكنكِ النجاة من ذلك.

1064
01:21:25,427 --> 01:21:27,888
‫(دار بن)، إصغي إليّ.

1065
01:22:12,015 --> 01:22:13,183
‫أانتِ بخير؟

1066
01:22:14,476 --> 01:22:15,477
‫أجل.

1067
01:22:16,937 --> 01:22:18,397
‫لم أجرِ تبديلًا.

1068
01:22:18,897 --> 01:22:19,898
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1069
01:22:45,632 --> 01:22:47,593
‫يسرّني أنّكِ بخير.

1070
01:22:48,468 --> 01:22:49,678
‫حصلتِ على السوارين.

1071
01:22:52,097 --> 01:22:53,390
‫سنحتاج هذين.

1072
01:22:56,393 --> 01:22:58,562
‫حسنًا، هيّا أيّتها الأميرة.

1073
01:23:04,227 --> 01:23:06,021
‫إذن، إلامَ ننظر؟

1074
01:23:06,188 --> 01:23:08,982
‫فجوة ذاتيّة الإنتشار بكتلةٍ سالبة...

1075
01:23:09,156 --> 01:23:10,699
‫وطوبولوجيا غير نيوترونيّة.

1076
01:23:12,576 --> 01:23:15,579
‫أحدثتَ ثقبًا في الزمكان.

1077
01:23:18,207 --> 01:23:21,543
‫هذا واقعٌ مغاير يتسرّب إلى واقعنا.

1078
01:23:22,085 --> 01:23:23,253
‫أيمكننا معالجة ذلك؟

1079
01:23:23,420 --> 01:23:26,632
‫نظريًا، يمكنكِ و(كارول)
‫إنتاج طاقة بنفس الكميّة...

1080
01:23:26,798 --> 01:23:28,300
‫التي استُخدمت لفتح الثقب.

1081
01:23:28,467 --> 01:23:31,220
‫سأمتصّ الطاقة وأطلقها ولكن من داخل الشقّ.

1082
01:23:31,428 --> 01:23:32,930
‫ولكن ماذا بشأن التبديل؟

1083
01:23:33,096 --> 01:23:35,599
‫لم تعُد قوانا متشابكة بعد الآن.

1084
01:23:39,102 --> 01:23:41,438
‫هذا أمرٌ جيّد حسبما أعتقد.

1085
01:23:41,980 --> 01:23:45,984
‫ولكن مهلًا، تريدين أن نفجّرك
‫بنفس كميّة الطاقة...

1086
01:23:46,151 --> 01:23:48,570
‫التي أحدثت ثقبًا في نسيج الزمكان؟

1087
01:23:49,571 --> 01:23:52,366
‫إن أردنا إزالة الثقب، فنعم.

1088
01:23:53,075 --> 01:23:54,076
‫(مونيكا)...

1089
01:23:55,744 --> 01:23:56,954
‫ستحتاجين هذا السوار.

1090
01:24:05,420 --> 01:24:06,630
‫ما هو شعوركِ يا آنسة (مارفل)؟

1091
01:24:08,215 --> 01:24:10,717
‫سافر هذان السواران عبر الزمان والمكان.

1092
01:24:10,884 --> 01:24:12,219
‫حتّى يجداني.

1093
01:24:14,429 --> 01:24:15,639
‫لقد وُلدتُ من أجل ذلك.

1094
01:24:19,810 --> 01:24:21,478
‫يجب أن يُنفّذ الأمر الآن.

1095
01:25:03,729 --> 01:25:05,230
‫ستكون أمّكِ فخورة بكِ.

1096
01:25:06,273 --> 01:25:07,816
‫أعلى وأبعد وأسرع.

1097
01:25:10,110 --> 01:25:12,112
‫أعلى وأبعد وأسرع.

1098
01:26:09,704 --> 01:26:12,003
‫إنّ الثقب يُغلق يا (مونيكا).
‫عليكِ أن تخرجي من هناك.

1099
01:26:13,340 --> 01:26:14,591
‫لا يُمكنني المغادرة يا (كارول).

1100
01:26:14,722 --> 01:26:16,015
‫ماذا تقصدين بذلك؟

1101
01:26:16,260 --> 01:26:17,344
‫لا يمكنني المغادرة.

1102
01:26:17,517 --> 01:26:18,685
‫عليّ أن أنهي مهمّتي.

1103
01:26:18,804 --> 01:26:20,722
‫لا يا (مونيكا) إنّه يُغلق.
‫ستكونين مُحاصرة.

1104
01:26:21,390 --> 01:26:22,391
‫لا بأس.

1105
01:26:40,200 --> 01:26:41,326
‫هيّا.

1106
01:26:45,205 --> 01:26:47,207
‫لطالما علمتُ أنّني سأضطّر للبقاء.

1107
01:27:55,234 --> 01:27:56,568
‫(كامالا).

1108
01:28:02,658 --> 01:28:04,743
‫لقد أنقذتِ العالم يا (كامالا).

1109
01:28:09,665 --> 01:28:12,709
‫لماذا تبكين؟

1110
01:28:17,256 --> 01:28:18,549
‫ما الذي حدث؟

1111
01:28:19,716 --> 01:28:21,552
‫خسرنا (مونيكا).

1112
01:28:24,555 --> 01:28:26,765
‫لقد علقتَ في الجانب الآخر.

1113
01:28:27,558 --> 01:28:28,725
‫و(كارول)؟

1114
01:28:32,229 --> 01:28:33,981
‫ذهبت للوفاء بعهدها.

1115
01:28:34,006 --> 01:28:36,858
‫موطن "هلا".

1116
01:29:58,732 --> 01:29:59,900
‫كيف تسير الأمور؟

1117
01:30:00,400 --> 01:30:03,195
‫من المتوقّع أن تتعافى الكواكب بالكامل.

1118
01:30:03,445 --> 01:30:06,073
‫ويُرسل فريقًا من العلماء إلى موطن
‫ "هلا" لمحاولة مساعدة شعبهم.

1119
01:30:06,240 --> 01:30:07,866
‫هذا ليس ما قصدتُه.

1120
01:30:21,853 --> 01:30:26,439
‫"لويزيانا"

1121
01:30:31,181 --> 01:30:34,476
‫مكتوبٌ عليها "المطبخ" ولكن ثمّة
‫عبوات من الصلصة الحارّة

1122
01:30:34,685 --> 01:30:37,813
‫وثّمة صينيّة ذات الشكل الغريب

1123
01:30:37,938 --> 01:30:40,858
‫مع إنّي سأقول عنها ذات نوعيّة ممتازة.

1124
01:30:41,024 --> 01:30:42,025
‫يُمكنكِ الاحتفاظ بها.

1125
01:30:42,192 --> 01:30:44,337
‫- لا، لا يا (كارول)، إنّني فقط...
‫- إلى أين سيذهبون؟

1126
01:30:44,862 --> 01:30:45,863
‫أجل، كانت من أجلي.

1127
01:30:46,029 --> 01:30:50,117
‫عظمتُها تمنحكَ رؤيةً جديدة للحياة.

1128
01:30:50,325 --> 01:30:52,202
‫أجل، بالفعل، أليس هكذا؟

1129
01:30:52,452 --> 01:30:53,829
‫وكان الأمر رائعًا بشكلٍ مُذهل.

1130
01:30:58,041 --> 01:30:59,585
‫هذا المكان رائع.

1131
01:30:59,793 --> 01:31:01,295
‫أجل، بالفعل.

1132
01:31:02,963 --> 01:31:04,214
‫مهلًا، أما زلتِ تحلّقين بتلك الطائرة؟

1133
01:31:05,048 --> 01:31:06,216
‫- أتودّين تجربتها؟
‫- أجل.

1134
01:31:06,425 --> 01:31:07,342
‫لا بأس.

1135
01:31:07,509 --> 01:31:10,721
‫مهلًا، مهلًا، اقتربي، اقتربي.

1136
01:31:11,630 --> 01:31:15,009
‫- يسرّني أنّكِ عدتِ سالمةً يا "بيتا".
‫- حسنًا.

1137
01:31:20,939 --> 01:31:21,940
‫(عامر)...

1138
01:31:22,941 --> 01:31:25,777
‫أتعلم أنّ هذا المنزل سيكون
‫رائعًا لتربية الأسرة فيه؟

1139
01:31:27,404 --> 01:31:28,405
‫(عامر).

1140
01:31:28,697 --> 01:31:30,324
‫هذه طائرة جميلة للغاية.

1141
01:31:30,824 --> 01:31:32,242
‫مقعد الطيّار لكِ.

1142
01:31:41,877 --> 01:31:43,128
‫دعينا نحلّق بها.

1143
01:31:43,712 --> 01:31:45,672
‫واقعًا ليس لديّ المفتاح.

1144
01:31:45,839 --> 01:31:47,841
‫إنّني أعتني بها فقط.

1145
01:31:49,551 --> 01:31:51,470
‫حتّى تعود (مونيكا)؟

1146
01:31:52,095 --> 01:31:53,263
‫أجل.

1147
01:31:54,723 --> 01:31:56,725
‫حتّى تعود (مونيكا).

1148
01:31:57,392 --> 01:31:58,810
‫يشدّني الشوق إليها.

1149
01:31:59,478 --> 01:32:01,563
‫كنّا بخير معًا.

1150
01:32:01,730 --> 01:32:03,982
‫ممّا جعلني أفكّر...

1151
01:32:15,702 --> 01:32:17,496
‫وصلت البيتزا.

1152
01:32:22,543 --> 01:32:23,335
‫حسنًا.

1153
01:32:29,424 --> 01:32:30,968
‫أيمكنني مساعدتكِ؟

1154
01:32:31,093 --> 01:32:32,553
‫(كايت بيشوب).

1155
01:32:35,889 --> 01:32:38,204
‫أتعتقدين أنّكِ الصبيّة والبطلة
‫الخارقة الوحيدة في العالم؟

1156
01:32:39,685 --> 01:32:41,332
‫- إنّني ذات الـ 23 عامًا.
‫- أعلم ذلك.

1157
01:32:42,312 --> 01:32:43,438
‫لقد كنتُ أقرأ عنكِ.

1158
01:32:44,565 --> 01:32:45,566
‫من أين لكِ ذلك؟

1159
01:32:45,732 --> 01:32:47,109
‫وجدتُه على أريكتي.

1160
01:32:47,526 --> 01:32:48,402
‫حسنًا.

1161
01:32:48,610 --> 01:32:50,696
‫لقد أصبحتِ للتو جزءًا من عالم واسع.

1162
01:32:52,072 --> 01:32:55,868
‫والذي حاليًا يتكّون منّي فقط غالبًا.

1163
01:32:55,993 --> 01:32:56,994
‫مع إنّ لديّ ملاحظاتي.

1164
01:32:57,119 --> 01:32:59,037
‫- أعلمتِ أنّ "الرجل النملة" لديه إبنة؟
‫- ما هو مبتغاكِ؟

1165
01:32:59,121 --> 01:33:00,831
‫إنّني أشكّل فريقًا.

1166
01:33:01,415 --> 01:33:02,833
‫وأريدكِ عضوًا فيه.

1167
01:33:08,755 --> 01:33:09,756
‫أرجوكِ.

1168
01:33:10,049 --> 01:33:12,976
‫"ثمّة مشهد إصافي في النهاية"

1169
01:33:13,031 --> 01:33:18,816
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

1170
01:35:46,385 --> 01:35:50,861
‫|| ذا مافرلز ||

1171
01:36:16,777 --> 01:36:17,945
‫أمّاه؟

1172
01:36:21,198 --> 01:36:22,449
‫أمّاه؟

1173
01:36:24,201 --> 01:36:25,994
‫- أمّاه!
‫- "أمّاه"؟

1174
01:36:26,203 --> 01:36:28,163
‫شدّني الشوق إليكِ.

1175
01:36:28,301 --> 01:36:29,344
‫اشتقتِ إليّ؟

1176
01:36:29,498 --> 01:36:32,042
‫- إنّني آسفة للغاية، إنّني...
‫- حسنًا، حسنًا.

1177
01:36:32,209 --> 01:36:35,546
‫مهلًا، مهلًا، أنظري إليّ.
‫لا بأس، إنّكِ بخير.

1178
01:36:36,672 --> 01:36:38,841
‫كيف حال زائرتنا الغامضة؟

1179
01:36:39,007 --> 01:36:41,176
‫تبدو مشوّشة قليلًا.

1180
01:36:41,260 --> 01:36:44,012
‫أين نحن؟ ما الذي حدث؟

1181
01:36:44,179 --> 01:36:46,265
‫كنّا نأمل أنّ بوسعكِ إخبارنا.

1182
01:36:47,182 --> 01:36:49,476
‫كلّ ما نعرفه هو أنّ "باينري" وجدتكِ.

1183
01:36:49,601 --> 01:36:53,897
‫أمّا نظريّتي؟ فإنّكِ قد عبرتِ
‫من الشقّ في الزمكان.

1184
01:36:54,064 --> 01:36:56,817
‫وأنتِ حاليًا في واقعٍ موازٍ لواقعكِ.

1185
01:36:57,526 --> 01:37:00,362
‫والذي هو أمرٌ مُحال بالتأكيد.

1186
01:37:02,990 --> 01:37:05,367
‫أعتقد أنّ ثمّة التباس يحصل.

1187
01:37:05,534 --> 01:37:08,745
‫إنّ الإلتباس ما هو إلّا خطوة
‫أوليّة في طريق المعرفة.

1188
01:37:08,954 --> 01:37:11,498
‫سأكمل الأمر من هنا.

1189
01:37:11,665 --> 01:37:13,876
‫طلب (تشارلز) تحديثًا.

1190
01:37:15,335 --> 01:37:17,045
‫سآتي وأتفحصكِ لاحقًا.

1191
01:37:28,265 --> 01:37:29,558
‫من أنتِ؟

1192
01:37:31,018 --> 01:37:32,978
‫سحقًا.

