1
00:00:54,387 --> 00:00:57,057
"عام 1845"

2
00:01:00,560 --> 00:01:04,105
لا، لا

3
00:01:07,442 --> 00:01:08,318
لا

4
00:01:33,593 --> 00:01:37,889
باسم السيد المسيح وباسم "مريم"

5
00:01:38,014 --> 00:01:39,808
احبسي هذه الروح الفاسدة

6
00:01:39,933 --> 00:01:41,267
قومي بلجمها!

7
00:01:57,367 --> 00:02:04,374
شراين

8
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
"بوسطن، ماساتشوستس"

9
00:02:08,795 --> 00:02:10,004
نعم يا "ماكس"

10
00:02:10,630 --> 00:02:11,714
- "جيري"
- سأدفع لك غداً

11
00:02:11,840 --> 00:02:14,217
- أفرطت في الشرب أمس؟
- ماذا تريد؟

12
00:02:14,342 --> 00:02:15,426
خبر تشويه أبقار

13
00:02:15,552 --> 00:02:18,972
في بلدة صغيرة تبعد ساعتين،
ندفع 150 دولاراً

14
00:02:19,848 --> 00:02:23,309
تشويه أبقار! هذا الخبر يستحق 200 دولار

15
00:02:23,434 --> 00:02:25,311
ندفع 150

16
00:02:27,772 --> 00:02:31,025
حين كنت أعمل في "إكزامينر"
ما كنت أقبل بأقل من 6000 دولار

17
00:02:31,151 --> 00:02:34,654
نعم، ربما يحسن بك يا "جيري"
أن تستعيد عملك القديم

18
00:02:35,238 --> 00:02:36,239
أتعلم يا "ماكس"؟

19
00:02:36,364 --> 00:02:38,366
لا أريد مواصلة الحديث معك
أرسل لي التفاصيل

20
00:02:38,491 --> 00:02:40,743
سأذهب إلى البيت لإحضار بعض اللوازم

21
00:02:45,331 --> 00:02:48,209
"'بانفيلد' ترحب بكم، تأسست عام 1817"

22
00:02:48,334 --> 00:02:51,170
"عدد السكان 2688
'قطعة صغيرة من الريف الجميل'"

23
00:02:52,130 --> 00:02:55,383
لست خبيراً بالأبقار
ولكن لا تبدو هذه البقرة مشوهة

24
00:02:55,508 --> 00:02:58,887
انظر إليها من الخلف… هناك

25
00:03:00,096 --> 00:03:02,765
ربما هذا من صنيع عبّاد الشيطان
الذين أسمع عنهم

26
00:03:02,891 --> 00:03:05,643
والذين يضعون أقنعة بشكل حيوانات
ويخلعون ملابسهم

27
00:03:05,768 --> 00:03:08,396
ويفعلون أموراً مشينة جداً

28
00:03:10,523 --> 00:03:13,234
- أتسمح لي بسؤال يا سيد "غيري"؟
- تفضل

29
00:03:13,359 --> 00:03:14,736
عندك ابن؟

30
00:03:14,861 --> 00:03:15,945
نعم

31
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
- عمره 16؟
- لا، عمره 15

32
00:03:20,491 --> 00:03:22,201
هل سمعت بفرقة "ميتاليكا"؟

33
00:03:22,327 --> 00:03:24,412
"م"

34
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
آسف فأنا…

35
00:03:28,833 --> 00:03:30,710
لا شيء مثيراً يحدث في هذه البلدة

36
00:03:32,712 --> 00:03:34,631
وكأن الأمر سينطلي علي

37
00:03:34,756 --> 00:03:37,008
- "غيري"؟
- أف! ها قد عدنا

38
00:03:37,467 --> 00:03:38,760
نعم؟

39
00:03:39,177 --> 00:03:42,680
هذه أملاك الكنيسة، أخرج تلك البقرة من هنا

40
00:03:42,805 --> 00:03:46,935
أنا آسف أيها الأب "هايغن"
أقسم إن الأمر لن يتكرر

41
00:03:47,060 --> 00:03:48,853
هذا ما قلتَه الأسبوع الماضي

42
00:03:48,978 --> 00:03:50,897
روث البقرة منتشر في كل مكان

43
00:03:51,564 --> 00:03:53,149
أعرف فالمكان مقزز، آسف

44
00:03:53,775 --> 00:03:56,277
- أخرجها الآن يا "غيري"
- حاضر

45
00:03:58,947 --> 00:04:00,406
أملك مزرعة بجانب هذه الأرض

46
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
وقلت مراراً إني سأصلح السياج

47
00:04:02,575 --> 00:04:04,202
في الحقيقة لا يهمني الأمر

48
00:04:04,327 --> 00:04:06,537
ما يهمني هو…

49
00:04:06,663 --> 00:04:10,083
أن مديري لن يدفع لي إن أرسلت له صوراً
لمؤخرة تلك البقرة

50
00:04:11,626 --> 00:04:14,921
- ما عساي أقول؟
- لا تقل شيئاً

51
00:04:28,226 --> 00:04:29,811
هل سمعت هذا الصوت؟

52
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
أي صوت؟

53
00:04:32,522 --> 00:04:33,564
سيد "فين"

54
00:05:18,109 --> 00:05:19,569
ماذا يوجد هنا؟

55
00:05:39,547 --> 00:05:43,301
"31 فبراير 1845"

56
00:05:54,103 --> 00:05:55,563
دمية قطاف

57
00:05:55,688 --> 00:05:58,983
كان المزارعون يضعونها في الحقول لجلب الحظ

58
00:05:59,108 --> 00:06:01,861
لكني لم أرَ بحياتي دمية كهذه

59
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
إنها مخيفة جداً

60
00:06:09,911 --> 00:06:12,455
حين تنكسر جالبة حظ قديمة…

61
00:06:13,039 --> 00:06:15,500
تظهر حالات غامضة من تشويه الأبقار

62
00:06:16,042 --> 00:06:17,168
لكنها ليست مكسورة

63
00:06:21,089 --> 00:06:24,258
- لقد كسرتها!
- لا داعي لنذكر من كسرها

64
00:06:24,383 --> 00:06:27,637
- كنت تقول لي…
- أو من شوّه بقرة

65
00:06:28,096 --> 00:06:30,181
الآن صارت عندنا قصة

66
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
- هيا ساعدني
- بماذا؟

67
00:06:34,352 --> 00:06:37,063
أريد صورة كبيرة لوجهك الجميل لأجل المقالة

68
00:06:37,188 --> 00:06:38,314
لا، لا أريد تصويري

69
00:06:38,439 --> 00:06:39,482
- بلى بلى
- لا لا

70
00:06:39,607 --> 00:06:41,317
هيا انخفض وقرّب وجهك منها

71
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
- كما لو أني وجدتها؟
- نعم

72
00:06:43,694 --> 00:06:44,737
حسناً

73
00:06:45,238 --> 00:06:46,697
لقطة جيدة

74
00:06:48,449 --> 00:06:50,910
- تمام؟
- أفضل من مؤخرة بقرة

75
00:06:55,998 --> 00:06:58,417
هل يوجد مطعم في هذه البلدة؟

76
00:07:06,050 --> 00:07:07,844
مطعم جميل

77
00:07:08,136 --> 00:07:09,971
يعج دائماً بالزبائن كما الآن؟

78
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
كما الآن؟

79
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
الآن هو وقت الذروة

80
00:07:19,814 --> 00:07:20,940
"تشويه أبقار في 'بانفيلد'"

81
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
حين قام مخرب مجهول بكسر جالبة حظ…

82
00:07:25,653 --> 00:07:29,073
تسبب بإطلاق روح شريرة…

83
00:07:29,824 --> 00:07:31,951
روح شريرة عطشى للدم

84
00:07:32,743 --> 00:07:34,454
وبدأت الروح…

85
00:07:36,831 --> 00:07:39,792
وبدأت الروح بمص دم مؤخرة بقرة

86
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
يا للهول يا "فين"!

87
00:07:45,965 --> 00:07:48,050
كنت ستفوز بجائزة "بوليتزر"

88
00:07:49,135 --> 00:07:50,470
يا لك من غبي!

89
00:07:53,139 --> 00:07:53,973
تباً

90
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
تباً

91
00:08:24,587 --> 00:08:25,755
تباً

92
00:09:42,790 --> 00:09:45,251
أسلم روحي لك

93
00:09:47,420 --> 00:09:50,715
أعدك بذلك… سأفعل

94
00:09:52,925 --> 00:09:54,135
سأفعل

95
00:09:56,929 --> 00:09:58,556
- هل أنت بخير؟
- شكراً

96
00:10:14,447 --> 00:10:15,948
أنا قادم

97
00:10:22,246 --> 00:10:23,372
"أليس"

98
00:10:29,128 --> 00:10:32,089
دكتورة "غايتس"، الحالة طارئة

99
00:10:35,301 --> 00:10:37,470
أرجوك، تعالي بأسرع ما يمكن

100
00:10:43,976 --> 00:10:45,561
كيف تشعرين؟

101
00:10:52,401 --> 00:10:55,780
لم يحصل هذا من قبل
ربما كانت تمشي في نومها؟

102
00:10:55,905 --> 00:10:59,992
تبدو لي بخير
سأعاود الاطمئنان عليها غداً بعد القداس

103
00:11:08,042 --> 00:11:12,129
إذاً تعيش "أليس" مع الأب "هايغن"؟

104
00:11:12,254 --> 00:11:16,217
إنه خالها وقد تولى تربيتها
بعد وفاة والديها

105
00:11:16,842 --> 00:11:20,304
الغريب في الأمر هو أنها كانت تتكلم

106
00:11:21,764 --> 00:11:23,849
مستحيل، فهي لم تتفوه بكلمة في حياتها

107
00:11:23,974 --> 00:11:25,351
بسبب ورم كولسترولي خلقي

108
00:11:25,476 --> 00:11:28,437
أفهم الوضع، أنت لا تعرفينني
وتركت انطباعاً أول سيئاً

109
00:11:28,562 --> 00:11:30,689
ولكن أقسم إني سمعتها تتكلم

110
00:11:31,941 --> 00:11:33,943
ما مستوى الكحول في دمك الآن؟

111
00:11:34,944 --> 00:11:37,405
من حسن حظك أن "أليس" بخير

112
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
فلو حل بها أي مكروه…

113
00:11:39,657 --> 00:11:43,327
لقطعت عهداً على نفسي
أن أفعل كل ما يلزم لتُسجن

114
00:11:44,703 --> 00:11:45,579
اركب

115
00:11:49,583 --> 00:11:52,878
"'موتيل زودياك'
أجرة الغرفة 19،99 دولاراً، واي فاي مجاني"

116
00:11:59,051 --> 00:12:01,429
هذا أفضل نزل عندكم؟

117
00:12:01,554 --> 00:12:03,848
هذا النزل الوحيد عندنا

118
00:12:06,892 --> 00:12:08,394
حسناً

119
00:12:09,270 --> 00:12:12,106
على الأقل هو رخيص

120
00:12:12,231 --> 00:12:13,691
على الأقل ليس السجن

121
00:13:02,281 --> 00:13:03,115
"ماكس"

122
00:13:03,282 --> 00:13:04,200
مرحباً "جيري"

123
00:13:04,366 --> 00:13:05,493
ما زلت في "بانفيلد"

124
00:13:05,576 --> 00:13:09,580
تعرضت لحادث سير صغير ولذا…

125
00:13:09,663 --> 00:13:10,789
سأتأخر بتسليم القصة

126
00:13:10,915 --> 00:13:13,918
لا داعي، نشر موقع "أوبسكورا.كوم" اليوم
مقالة عن تشويه أبقار

127
00:13:17,880 --> 00:13:19,632
ماذا لو كانت عندي قصة أخرى؟

128
00:13:20,299 --> 00:13:22,927
فتاة صماء وبكماء نسيبة لكاهن الكنيسة

129
00:13:23,052 --> 00:13:25,387
تتكلم بشكل مفاجئ

130
00:13:25,513 --> 00:13:26,972
من زاوية دينية

131
00:13:27,097 --> 00:13:28,140
حسناً يا "جيري"

132
00:13:28,265 --> 00:13:30,935
- 200 دولار
- ندفع 150

133
00:13:31,060 --> 00:13:32,561
وأحضر صوراً أيضاً

134
00:13:32,686 --> 00:13:35,940
لا تكن بخيلاً هكذا

135
00:13:36,065 --> 00:13:39,735
ارفع خطايا العالم وارحمنا

136
00:13:39,860 --> 00:13:43,322
يا حمل الله، ارفع خطايا العالم…

137
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
وامنحنا السلام

138
00:13:44,990 --> 00:13:48,369
يا سيدي، لا أستحق أن تدخل تحت سقف بيتي…

139
00:13:48,494 --> 00:13:51,622
ولكن قل كلمة فقط فتُشفى روحي

140
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
انظروا حمل الله!

141
00:14:01,382 --> 00:14:04,927
انظروا إلى من يرفع خطايا العالم

142
00:14:19,775 --> 00:14:21,193
"أليس"…

143
00:16:15,975 --> 00:16:17,059
السيدة…

144
00:16:32,324 --> 00:16:37,162
تريد السيدة إيصال رسالة عاجلة لنا جميعاً

145
00:16:41,917 --> 00:16:44,670
تريد أن نعاود المجيء غداً

146
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
وتقول…

147
00:16:52,803 --> 00:16:54,471
تقول إن اسمها "مريم"

148
00:17:03,022 --> 00:17:07,443
"أليس"، ستتيح لنا هذه الاختبارات
تقييم حالة سمعك

149
00:17:08,360 --> 00:17:09,862
فهل أنت جاهزة؟

150
00:17:10,320 --> 00:17:12,781
سأشغّل سلسلة من الأصوات

151
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
على عدة مستويات

152
00:17:23,083 --> 00:17:26,462
والآن ستسمعين بعض الكلمات

153
00:17:26,587 --> 00:17:29,548
وأطلب منك أن تعيديها، اتفقنا؟

154
00:17:30,382 --> 00:17:32,926
- هرة
- "هرة"

155
00:17:33,927 --> 00:17:36,346
- تفاحة
- "تفاحة"

156
00:17:37,765 --> 00:17:40,350
- رقم خمسة
- "رقم خمسة"

157
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
- محيط
- "محيط"

158
00:18:09,797 --> 00:18:10,756
"سلايد" تتكلم

159
00:18:10,881 --> 00:18:13,092
يبدو أنك سهرانة في العمل

160
00:18:13,217 --> 00:18:15,260
لطالما قلت إنك تجهدين نفسك

161
00:18:15,385 --> 00:18:18,764
- "فين"
- "مونيكا"، لم أكلمك من وقت طويل

162
00:18:18,889 --> 00:18:19,932
ليس إلى حد الاتصال

163
00:18:20,766 --> 00:18:22,476
عندي قصة لك

164
00:18:22,601 --> 00:18:24,937
قصة أعتقد أنها ستعجب "إكزامينر"

165
00:18:25,062 --> 00:18:26,563
حدث خارق

166
00:18:26,688 --> 00:18:28,982
عملية شفاء ربما من مصدر إلهي

167
00:18:29,817 --> 00:18:32,027
أقسم إنها الحقيقة

168
00:18:32,152 --> 00:18:36,448
لم تكن الحقيقة تهمك قط
كل ما كان يهمك هو الشهرة

169
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
اسمعي، أتفهم عدم تصديقك لي ولكن…

170
00:18:38,909 --> 00:18:40,828
ما زلت لا تفهم ما المشكلة

171
00:18:41,370 --> 00:18:42,246
لقد كذبت

172
00:18:42,371 --> 00:18:46,667
فُضح أمرك وأنت تفبرك القصص
وكدت تدمر سمعة هذه الصحيفة

173
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
خسر أشخاص وظائفهم بسببك

174
00:18:50,003 --> 00:18:52,172
لا تعاود الاتصال بي إطلاقاً

175
00:18:59,429 --> 00:19:02,432
"موتيل"

176
00:19:39,303 --> 00:19:41,054
تباً

177
00:19:59,072 --> 00:20:02,159
- أتظن أن "مريم" ستشفيني يا أبي؟
- لنصلّ لها

178
00:20:09,082 --> 00:20:12,544
يا أصدقاء، من فضلكم اسمعوني

179
00:20:14,213 --> 00:20:17,090
طلبت من "أليس" أن تلازم البيت

180
00:20:17,674 --> 00:20:22,429
نحن جميعاً سعداء جداً لأنها شفيت…

181
00:20:22,554 --> 00:20:25,057
ولكن أعتقد أن ما حدث أرهقها كثيراً

182
00:20:27,768 --> 00:20:29,895
لذا لن يحصل شيء اليوم

183
00:20:32,356 --> 00:20:35,359
أطلب إليكم من فضلكم أن تعودوا إلى بيوتكم

184
00:20:36,276 --> 00:20:37,277
شكراً لكم

185
00:20:39,321 --> 00:20:40,155
"أليس"

186
00:20:46,203 --> 00:20:47,287
"أليس"

187
00:21:30,414 --> 00:21:31,999
شكراً لك

188
00:21:46,054 --> 00:21:47,639
هل تؤمن بالمعجزات؟

189
00:21:51,727 --> 00:21:54,229
هل تؤمن بـ"مريم"؟

190
00:21:55,355 --> 00:21:56,356
نعم

191
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
إذاً امشِ

192
00:22:00,902 --> 00:22:01,945
لا أستطيع

193
00:22:03,572 --> 00:22:06,616
تأمرك "مريم" أن تمشي

194
00:22:08,076 --> 00:22:09,703
ولكن لا أستطيع

195
00:22:13,582 --> 00:22:15,167
آمن

196
00:23:10,972 --> 00:23:12,182
السلام عليك يا "مريم"

197
00:23:12,307 --> 00:23:15,310
يا ممتلئة نعمة، الرب معك

198
00:23:15,685 --> 00:23:20,524
مباركة أنت بين النساء
ومباركة ثمرة بطنك "يسوع"

199
00:23:20,649 --> 00:23:24,694
يا قديسة "مريم" صلي لأجلنا نحن الخطأة

200
00:23:24,820 --> 00:23:27,656
الآن وفي ساعة موتنا، آمين

201
00:23:40,752 --> 00:23:41,920
"خبر عاجل"

202
00:23:42,045 --> 00:23:45,006
ننتقل إلى محطتنا الإخبارية المحلية
مع قصة غريبة

203
00:23:45,132 --> 00:23:46,049
"معجزة في 'بانفيلد'؟"

204
00:23:46,174 --> 00:23:48,552
بلدة "بانفيلد" في وسط "ماساتشوستس"

205
00:23:48,677 --> 00:23:51,054
صبي مشلول يدعى "توبي وولش" يزعم أنه شفي

206
00:23:51,179 --> 00:23:53,473
على يد ابنة الـ 18 سنة "أليس باجيت"

207
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
انتشرت في كل الإنترنت صور لهذه المعجزة

208
00:23:55,976 --> 00:23:59,062
أعلن الأسقف "جيمس غايلز" من أبرشية "بوسطن"

209
00:23:59,146 --> 00:24:01,314
عن إقامة مؤتمر صحفي هذا الصباح

210
00:24:02,566 --> 00:24:06,319
عام 1858 زعمت فتاة فرنسية
تدعى "برناديت سوبيرو"

211
00:24:06,444 --> 00:24:09,614
أنها تلقت عدة زيارات من "مريم العذراء"

212
00:24:09,739 --> 00:24:11,992
في مغارة خارج بلدة "لورد"

213
00:24:13,368 --> 00:24:16,121
عام 1917 في "فاطيما، البرتغال"

214
00:24:16,246 --> 00:24:19,666
3 أطفال من الرعيان زعموا أنهم رأوا ظهورات
لـ"مريم العذراء"

215
00:24:19,791 --> 00:24:22,752
وقد تبعتها معجزات ونبوءات

216
00:24:24,838 --> 00:24:28,925
عام 1981 في "مدجوغوريه، البوسنة"

217
00:24:29,467 --> 00:24:33,138
رأى 6 شهود ظهوراً لـ"مريم"

218
00:24:33,263 --> 00:24:38,560
ويزعم كثيرون أن "مريم" تواصل زيارتها
لذلك المزار حتى هذا اليوم

219
00:24:40,520 --> 00:24:41,479
في أيامنا…

220
00:24:42,230 --> 00:24:46,902
تستقطب المزارات الثلاثة
ملايين المؤمنين كل سنة

221
00:24:47,194 --> 00:24:51,656
في "لورد" وحدها
حدث أكثر من 5000 عجيبة شفاء مسجلة

222
00:24:51,781 --> 00:24:56,828
عفواً، هل تقول إن "بانفيلد"
قد تصير هي أيضاً مزاراً للمؤمنين؟

223
00:24:56,953 --> 00:25:01,333
في الحقيقة، يجب أن نؤكد أولاً…

224
00:25:01,458 --> 00:25:04,127
أن معجزة حقيقية قد حدثت فعلاً

225
00:25:04,252 --> 00:25:07,964
ولهذا السبب فوضت "الفاتيكان"
إلى المونسنيور "دلغارد"

226
00:25:08,089 --> 00:25:11,134
مهمة التحقيق في حادثتي الشفاء المزعومتين

227
00:25:11,259 --> 00:25:12,219
حضرة المونسنيور

228
00:25:14,971 --> 00:25:18,808
في القرن 18
وضع البابا "بنديكتوس الرابع عشر"

229
00:25:18,934 --> 00:25:23,021
إجراء يتم به التأكد من صحة المعجزة
التي تحصل

230
00:25:23,438 --> 00:25:25,523
وهذه هي الشروط الأساسية

231
00:25:25,857 --> 00:25:28,735
يجب أن يكون المرض غير قابل للشفاء

232
00:25:28,860 --> 00:25:31,738
ويجب أن يكون الشفاء فورياً

233
00:25:31,863 --> 00:25:33,990
ويجب أن يكون الشفاء تاماً

234
00:25:34,491 --> 00:25:36,117
بوصفي المحقق في القضية

235
00:25:36,243 --> 00:25:39,704
سأستعمل كل ما توفره التكنولوجيا
والعلوم الطبية

236
00:25:39,829 --> 00:25:42,791
لدحض هذه المعجزة المزعومة

237
00:25:43,667 --> 00:25:45,210
ولفضح أية محاولة خداع

238
00:25:47,003 --> 00:25:51,174
إن فشلت… فستُعتبر المعجزة حقيقية

239
00:25:54,177 --> 00:25:57,681
في هذا الوقت
ركّبت الكنيسة غطاء واقياً فوق الموقع

240
00:25:57,806 --> 00:26:01,268
لحمايته من العوامل الجوية وتطفل الناس

241
00:26:02,435 --> 00:26:03,812
حضرة المونسنيور

242
00:26:03,937 --> 00:26:05,355
نعم نعم، "غاري"

243
00:26:05,480 --> 00:26:08,566
متى سنرى "أليس باجيت" و"توبي وولش"؟

244
00:26:08,692 --> 00:26:11,361
طلبت عائلة "وولش" احترام خصوصيتها حالياً

245
00:26:11,486 --> 00:26:14,906
ونحن حريصون على تلبية رغباتها

246
00:26:15,031 --> 00:26:19,202
أما الآنسة "باجيت" فقد عرضت بمحض إرادتها
أن تتحدث معكم

247
00:26:19,327 --> 00:26:21,329
"أليس"، لست مضطرة للدخول…

248
00:26:24,332 --> 00:26:26,668
لست مضطرة للدخول إن كنت لا تريدين ذلك

249
00:26:26,793 --> 00:26:30,463
لا تقلقي يا د. "غايتس"،
فهذا ما تريده السيدة

250
00:26:37,762 --> 00:26:39,597
السيدة التي تزعمين أنها ظهرت لك

251
00:26:39,723 --> 00:26:40,724
هي "مريم العذراء"؟

252
00:26:40,849 --> 00:26:43,184
ماذا قالت لك بالتحديد؟

253
00:26:43,727 --> 00:26:45,645
هل كنت تعانين من مرض عقلي؟

254
00:26:46,438 --> 00:26:50,108
هل دفع لك أحد المال لتقولي ما تقولينه؟

255
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
ما هو شكل السيدة؟

256
00:26:57,115 --> 00:27:00,035
ترتدي ثوباً أبيض فضفاضاً

257
00:27:00,160 --> 00:27:04,539
وهي تتألق كالشمس المنيرة وسط ضباب خفيف

258
00:27:05,332 --> 00:27:08,376
وكيف تتحدث معك؟

259
00:27:08,501 --> 00:27:09,753
تسمعين صوتاً في رأسك؟

260
00:27:10,170 --> 00:27:13,423
"أليس"، هل تعاطيت مخدرات من قبل؟

261
00:27:13,548 --> 00:27:16,217
متى رأيتها أول مرة؟

262
00:27:16,593 --> 00:27:18,887
قبل 5 ليال، في الحقل

263
00:27:19,721 --> 00:27:21,181
كنت أنت هناك

264
00:27:21,681 --> 00:27:24,267
وماذا تريد "مريم"؟

265
00:27:26,102 --> 00:27:27,645
أن نؤمن بها

266
00:27:31,483 --> 00:27:34,194
قيل لي إنه لن يزعجنا أحد هنا

267
00:27:34,319 --> 00:27:35,487
تفضل اجلس

268
00:27:37,113 --> 00:27:40,700
فوجئت بغياب الأب "هايغن" عن المؤتمر الصحفي

269
00:27:41,534 --> 00:27:46,623
نعم، للأسف ليس الأب "هايغن" بصحة جيدة

270
00:27:46,748 --> 00:27:48,208
يؤسفني ذلك

271
00:27:48,333 --> 00:27:52,045
لا بد أنه متحمس لفكرة تحول كنيسته إلى مزار

272
00:27:52,170 --> 00:27:53,838
لم يتقرر الأمر بعد

273
00:27:55,256 --> 00:27:57,217
تتكلم "أليس" بشكل ممتاز

274
00:27:57,967 --> 00:28:00,220
مع أنها لم تسمع بحياتها أي كلام بشري

275
00:28:00,345 --> 00:28:01,554
فكيف تفسر ذلك؟

276
00:28:01,679 --> 00:28:04,599
للصمم درجات مختلفة يا سيد "فين"

277
00:28:04,724 --> 00:28:07,185
ربما كانت "أليس" تسمع طوال الوقت لاشعورياً

278
00:28:07,310 --> 00:28:09,604
- بربك!
- هل أنت كاثوليكي؟

279
00:28:09,729 --> 00:28:11,856
كاثوليكي في الصغر، حالياً غير متمرس

280
00:28:11,981 --> 00:28:14,067
لا في الدين ولا في المهنة كما يبدو

281
00:28:14,192 --> 00:28:17,112
قد تكون هناك فائدة في عدم إيماني

282
00:28:17,237 --> 00:28:20,573
فوجود مراقب محايد يسجل ما يجري…

283
00:28:21,074 --> 00:28:22,409
هو أمر جيد

284
00:28:22,534 --> 00:28:25,370
قد تجدان شخصاً أكثر تعبداً ولكن…

285
00:28:25,495 --> 00:28:27,914
سوف يُتهم بالتحيز، نعم

286
00:28:28,039 --> 00:28:29,707
أعطياني الحق الحصري للقصة

287
00:28:30,917 --> 00:28:32,460
سأتحدث مع "أليس" لا أكثر

288
00:28:32,585 --> 00:28:35,630
وأعدكما بنقل الأمور كما هي

289
00:28:35,755 --> 00:28:39,509
وإن تبين لأي سبب من الأسباب
أن المعجزتين زائفتان

290
00:28:39,634 --> 00:28:41,720
فسأتحمل المسؤولية شخصياً

291
00:28:41,845 --> 00:28:45,557
يبدو أن "أليس" تفضل التحدث معك

292
00:28:45,682 --> 00:28:48,143
يا صاحب النيافة، لهذا الرجل سمعة…

293
00:28:48,268 --> 00:28:50,687
نعم أعرف يا "فنسنت"

294
00:28:52,188 --> 00:28:54,816
ولكن كل إنسان يستحق فرصة ثانية

295
00:28:56,317 --> 00:28:57,861
حتى السيد "فين"

296
00:31:19,794 --> 00:31:21,921
طلبت الإذن للانضمام إلى جوقة الكنيسة

297
00:31:22,505 --> 00:31:25,383
فقد قضيت كل حياتي أتفرج عليهم وهم ينشدون

298
00:31:25,508 --> 00:31:28,011
هل تعرف ما أسوأ ما في الصمم؟

299
00:31:31,097 --> 00:31:33,099
قلت: هل تعرف ما أسوأ ما في الصمم؟

300
00:31:33,224 --> 00:31:36,060
- ما هو؟
- عدم قدرتك على سماع الموسيقى

301
00:31:36,936 --> 00:31:38,479
غير أنك تستطيع الإحساس بها

302
00:31:38,605 --> 00:31:40,899
فحين ترفع صوت موسيقى صاخبة عالياً جداً

303
00:31:41,024 --> 00:31:43,151
كمعزوفة "1812 أوفرتور" الكلاسيكية

304
00:31:43,902 --> 00:31:46,237
تستطيع عندئذ الإحساس بالذبذبات

305
00:31:46,362 --> 00:31:49,949
أرى أنك تحبين الموسيقى
شأنك شأن سائر المراهقين

306
00:31:50,074 --> 00:31:53,453
- هل من أغان حديثة تحبينها؟
- أظن أن موسيقى الكانتري تعجبني

307
00:31:53,578 --> 00:31:56,414
"أليس"، استكشفي أنواعاً أخرى

308
00:31:58,291 --> 00:32:00,335
حسناً، صار كل شيء جاهزاً

309
00:32:01,544 --> 00:32:04,589
ما رأيك لو بدأنا ببعض الأسئلة السهلة؟

310
00:32:04,714 --> 00:32:06,049
كم شخصاً سيشاهد هذا؟

311
00:32:07,467 --> 00:32:10,261
لا أستطيع الجزم ولكن…

312
00:32:11,512 --> 00:32:12,722
ربما الملايين

313
00:32:13,222 --> 00:32:15,350
تريد "مريم" إيصال الرسالة لأكبر عدد ممكن

314
00:32:15,475 --> 00:32:18,519
وطبعاً سنفعل ما تطلبه "مريم"، أليس كذلك؟

315
00:32:19,729 --> 00:32:20,939
حسناً

316
00:32:23,066 --> 00:32:24,525
هناك…

317
00:32:25,109 --> 00:32:28,446
هناك أشخاص لا يؤمنون بمعجزاتك

318
00:32:28,988 --> 00:32:31,783
فماذا تقولين لهؤلاء الأشخاص؟

319
00:32:31,908 --> 00:32:34,077
حين ترون فعندئذ تصدقون

320
00:32:34,452 --> 00:32:36,663
لماذا اختارتك "مريم" برأيك؟

321
00:32:37,538 --> 00:32:40,541
لأنها تمنح صوتاً لمن لا صوت لهم

322
00:32:40,667 --> 00:32:43,503
وقد بقيت صامتة لوقت طويل جداً

323
00:32:44,420 --> 00:32:48,800
صليت لها بحرارة وطلبت أن أشفى فاستجابت لي

324
00:32:50,259 --> 00:32:54,514
فتحت قلبي لـ"مريم" ودعوتها لتدخل في حياتي

325
00:32:54,639 --> 00:32:56,557
فسمعتني يا سيد "فين"

326
00:32:56,683 --> 00:32:58,518
حتى إنها صارت تصغي لي

327
00:32:59,477 --> 00:33:02,105
طيلة حياتي وأنا بنظر الناس غير موجودة

328
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
كما لو أني غير مرئية

329
00:33:04,357 --> 00:33:08,194
أما الآن فحين أدخل غرفة، يصغي الجميع لي

330
00:33:10,780 --> 00:33:12,782
أنت تفهم ما أقصده بحكم تجربتك

331
00:33:14,117 --> 00:33:16,744
فقد كان الناس يصغون لك

332
00:33:16,869 --> 00:33:19,580
كانوا يعيرون كل كلمة تقولها اهتماماً

333
00:33:19,706 --> 00:33:22,750
كنت تملك سلطة كبيرة، لكنك خسرتها

334
00:33:23,418 --> 00:33:26,546
- مهلاً "أليس"، كيف…
- "مريم" أخبرتني

335
00:33:27,755 --> 00:33:32,218
دققت النظر فيك في الحقل ورأت أنك بحاجة لها

336
00:33:32,343 --> 00:33:35,013
رأت فيك روحاً تتوق للمستها

337
00:33:36,139 --> 00:33:39,183
أنت والسيدة تريدان نفس الأمر يا سيد "فين"

338
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
وهو نشر كلامها

339
00:33:42,895 --> 00:33:46,733
فانتهز هذه الفرصة وانشر كلامها، وسوف تكافأ

340
00:33:46,858 --> 00:33:51,237
"أليس"، هل تعرفين أين وضعت كتابي؟ فلست…

341
00:33:57,410 --> 00:34:01,456
"أليس"، دعيني أكلم السيد "فين" على انفراد
من فضلك

342
00:34:11,507 --> 00:34:13,217
سمح لي "غايلز" بأن أقابلها

343
00:34:13,342 --> 00:34:17,055
أنت لا تريد إلا استغلالها، ولن…

344
00:34:26,105 --> 00:34:28,107
ولن أسمح لك باستغلالها

345
00:34:33,321 --> 00:34:34,781
انتفاخ الرئة؟

346
00:34:36,240 --> 00:34:38,993
كانت جدتي مصابة بانتفاخ الرئة

347
00:34:40,328 --> 00:34:42,080
تظن أن التدخين أحسن لك؟

348
00:34:51,881 --> 00:34:55,968
ابنة أختك أيها الأب "هايغن"
هي شابة مميزة جداً

349
00:34:56,094 --> 00:34:58,221
فهي تملك موهبة

350
00:34:58,346 --> 00:34:59,764
تخيل…

351
00:35:00,973 --> 00:35:03,017
تخيل ما سيشعر به الناس

352
00:35:03,142 --> 00:35:06,437
حين يرون عجائب من الله تحدث أمام أعينهم

353
00:35:08,064 --> 00:35:10,024
لست أنت من يعلمني عن الله

354
00:35:10,942 --> 00:35:13,653
فأنت تفعل أي شيء لتحصل على قصة تستفيد منها

355
00:35:15,029 --> 00:35:17,448
لست أفهم ما الخطأ إن فعل المرء خيراً…

356
00:35:17,573 --> 00:35:19,492
واستفاد بعض الأشخاص منه

357
00:35:19,617 --> 00:35:22,245
مثلك أنت وكنيستك

358
00:35:22,370 --> 00:35:23,579
فالكل يستفيد

359
00:35:25,206 --> 00:35:26,582
الكل؟

360
00:35:27,458 --> 00:35:31,629
يظن الأسقف أن المزار
سيكون في مصلحة "بانفيلد"

361
00:35:32,755 --> 00:35:34,048
ربما هذا صحيح

362
00:35:34,465 --> 00:35:36,884
ولكن لا أعتقد أنه سيكون في مصلحة "أليس"

363
00:35:40,054 --> 00:35:41,806
عندما يشيد الله كنيسة…

364
00:35:41,931 --> 00:35:44,433
يشيد الشيطان مصلى قربها

365
00:35:48,146 --> 00:35:52,066
لم أتوقع بحياتي سماع كاهن كاثوليكي
يقتبس من "مارتن لوثر"

366
00:35:54,152 --> 00:35:55,736
سيد "فين"…

367
00:35:56,404 --> 00:36:00,241
نحن نخوض معركة أبدية بين الخير والشر

368
00:36:00,575 --> 00:36:04,162
وحيثما يذهب الخير، يتبعه الشر

369
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
الفتاة التي رأت "مريم العذراء" في "لورد"

370
00:36:07,999 --> 00:36:10,543
عاملها العالم كما لو أنها مسخ عجيب

371
00:36:10,668 --> 00:36:15,131
عاشت بقية حياتها محبوسة في دير

372
00:36:15,256 --> 00:36:18,176
في "فاطيما" رأى 3 أطفال "مريم العذراء"

373
00:36:18,301 --> 00:36:21,429
اثنان منهم ماتا قبل نهاية تلك السنة

374
00:36:24,974 --> 00:36:26,601
المعجزات يا سيد "فين"

375
00:36:28,811 --> 00:36:30,605
المعجزات

376
00:36:31,898 --> 00:36:34,525
هي تجليات قوية للإيمان

377
00:36:34,650 --> 00:36:37,945
ولا شيء يسعى وراءه الشيطان…

378
00:36:38,070 --> 00:36:40,448
أكثر من إفساد إيماننا

379
00:37:10,978 --> 00:37:15,274
تأسست بلدتنا في أوائل القرن 19
على يد مزارعين كاثوليكيين

380
00:37:15,399 --> 00:37:20,196
أقدم ورود لها في سجلاتنا
يعود إلى دليل مخمّن المقاطعة لعام 1852

381
00:37:20,363 --> 00:37:23,699
فقد سماها "باينفيلد" وقال إنها مكان
يشهد غرائب عجيبة ومخيفة

382
00:37:24,575 --> 00:37:26,744
غرائب؟ ماذا كان يقصد؟

383
00:37:26,869 --> 00:37:28,829
أي شيء هو ممكن

384
00:37:28,996 --> 00:37:30,998
مثل عجل برأسين، تيس أسود

385
00:37:31,123 --> 00:37:33,709
كان الناس آنذاك يرون دلائل للشيطان
في كل مكان

386
00:38:11,247 --> 00:38:14,292
"للصمم درجات مختلفة"

387
00:38:14,417 --> 00:38:17,878
"ربما كانت 'أليس'
تسمع طوال الوقت لاشعورياً"

388
00:38:18,296 --> 00:38:20,298
أنت قلت هذا

389
00:38:22,049 --> 00:38:24,969
دخلت معهداً لاهوتياً بعمر 19 سنة

390
00:38:26,262 --> 00:38:27,805
عند اليسوعيين

391
00:38:28,264 --> 00:38:31,934
حين كنت مبتدئاً
دحضت حالة ظهور سمات الآلام عند شخص

392
00:38:32,310 --> 00:38:34,562
وهذا ما لفت أنظار الكرسي الرسولي إلي

393
00:38:36,689 --> 00:38:41,193
قرأت كتباً كثيرة جداً عن الخوارق
فوق الطبيعة

394
00:38:41,610 --> 00:38:45,823
وحققت في ستة من المعجزات المزعومة

395
00:38:46,240 --> 00:38:48,200
وأثبتّ بطلانها جميعاً

396
00:38:49,744 --> 00:38:52,580
أنت تعرف أني لم أفبرك ما يجري هنا

397
00:38:53,331 --> 00:38:55,124
لن تكون أول مرة تفبرك فيها شيئاً

398
00:38:56,167 --> 00:39:00,212
أعرف أن الكتاب المقدس
يتحدث عن غفران الخطايا

399
00:39:00,338 --> 00:39:02,548
وهي نقطة أساسية فيه

400
00:39:03,466 --> 00:39:08,387
فقط إذا اعترف الخاطئ بخطاياه
وتاب توبة صادقة

401
00:39:13,059 --> 00:39:14,560
هل من أمر تود إخباري به؟

402
00:39:15,644 --> 00:39:16,645
لا

403
00:39:28,699 --> 00:39:32,495
جيد جداً يا "أليس"، كان أداؤك ممتازاً

404
00:39:33,120 --> 00:39:36,916
سنجرب الآن إنشاد "نشيد…"

405
00:39:39,335 --> 00:39:40,461
"نشيد مريم"

406
00:39:55,518 --> 00:39:57,478
هل تؤمن بـ"مريم"؟

407
00:39:58,104 --> 00:39:59,855
هل تؤمن بها فعلاً؟

408
00:40:01,357 --> 00:40:03,776
هل تتعهد بأن تخدمها بكل قلبك وبكل نفسك؟

409
00:40:03,901 --> 00:40:04,902
نعم

410
00:40:07,279 --> 00:40:09,240
أرسلوا سيارة إسعاف إلى كنيسة السيدة

411
00:40:09,407 --> 00:40:11,367
فقد انهار الأب "هايغن"

412
00:40:37,435 --> 00:40:38,436
أستطيع التنفس

413
00:40:41,772 --> 00:40:43,441
أستطيع التنفس

414
00:40:48,529 --> 00:40:50,948
"أليس"، أستطيع التنفس

415
00:41:04,753 --> 00:41:06,547
هذا آخر فحص طبي للأب "هايغن"

416
00:41:06,672 --> 00:41:08,799
ترون الكتلة في أسفل الرئة اليسرى

417
00:41:08,924 --> 00:41:12,303
التي تسببت بالانخماص الكامل
في الفص السفلي الأيسر

418
00:41:12,636 --> 00:41:14,680
توقعت ألا يعيش أكثر من 6 أشهر

419
00:41:17,308 --> 00:41:19,143
هاتان رئتا الأب "هايغن" اليوم

420
00:41:20,352 --> 00:41:23,147
مهلاً، هل تقولين إنه شفي؟

421
00:41:24,773 --> 00:41:26,525
هذا ما يبدو عليه

422
00:41:26,650 --> 00:41:29,737
وماذا عن الصبي "توبي وولش"؟
هل وصلت نتائج فحوصه؟

423
00:41:29,862 --> 00:41:34,033
كان مستشفى الأطفال في "بوسطن"
قد شخّص إصابته بالحثل العضلي

424
00:41:34,158 --> 00:41:35,075
ولا علاج له

425
00:41:35,576 --> 00:41:41,123
رغم استحالة ذلك، اختفى مرض "توبي" بالكامل

426
00:41:44,376 --> 00:41:47,630
أود استيضاح أمر للتأكد من أن شيئاً
لم يفتني

427
00:41:47,755 --> 00:41:51,634
هناك 3 شروط أساسية
لكي تُعتبر الحادثة معجزة

428
00:41:51,759 --> 00:41:54,053
يجب أن يكون المرض غير قابل للشفاء

429
00:41:54,178 --> 00:41:56,847
ويجب أن يكون الشفاء فورياً

430
00:41:56,972 --> 00:41:59,225
ويجب أن يكون الشفاء تاماً

431
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
صحيح؟

432
00:42:03,437 --> 00:42:05,189
بربكما!

433
00:42:06,398 --> 00:42:09,026
ما نراه هو حقيقي جداً

434
00:42:11,111 --> 00:42:13,364
هذا ما يبدو عليه يا سيد "فين"

435
00:42:13,572 --> 00:42:14,865
"البابا يؤكد صحة المعجزات"

436
00:42:14,990 --> 00:42:17,326
استوفت المعجزات الشروط
التي تؤكد أنها حقيقية

437
00:42:17,743 --> 00:42:20,663
وقد أعلن البابا أن الحقل
الذي ظهرت فيه "مريم العذراء"

438
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
يشكل مزاراً مقدساً

439
00:42:22,414 --> 00:42:26,377
- ما رأيك في "أليس"؟
- "أليس" هي بطلتي

440
00:42:26,502 --> 00:42:29,588
كنت أشعر بأني غير مرئية، شأنها هي

441
00:42:29,713 --> 00:42:32,883
لكنها الآن مصدر قوة لي
بعدما رأيت ما صارت عليه

442
00:42:33,133 --> 00:42:34,677
- "'أليس' منقذتنا"
- إنها تقية

443
00:42:34,885 --> 00:42:36,554
ستصير أشهر من "تايلور سويفت"

444
00:42:36,720 --> 00:42:38,931
- لا شيء يحدث عادةً في "بانفيلد"
- لا شيء

445
00:42:39,807 --> 00:42:41,141
لذا هذا مذهل جداً

446
00:42:41,267 --> 00:42:42,810
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سنرحل من هنا

447
00:42:42,935 --> 00:42:45,604
- ألست سعيداً بهذه المعجزات؟
- لا لست سعيداً

448
00:42:45,980 --> 00:42:49,858
أفضّل أن تبقى السماويات في مكانها

449
00:42:49,984 --> 00:42:51,360
في السماء

450
00:42:51,485 --> 00:42:53,904
فحين تنزل إلى الأرض تحصل أمور مخيفة

451
00:42:54,029 --> 00:42:56,240
كالفيضانات وضربات الجراد…

452
00:42:56,574 --> 00:42:59,952
إله العهد القديم شديد الغضب

453
00:43:00,077 --> 00:43:02,246
ماذا لو أغضبه شيء هنا؟

454
00:43:02,580 --> 00:43:06,292
من الواضح أن "بانفيلد"
ستشهد ازدهاراً كبيراً

455
00:43:06,417 --> 00:43:08,961
فمزارا "لورد" و"فاطيما" في "أوروبا"

456
00:43:09,086 --> 00:43:12,006
يستقطب كل منهما 6 ملايين سائح كل سنة

457
00:43:12,131 --> 00:43:12,965
"كتم الصوت"

458
00:43:19,763 --> 00:43:22,600
"مونيكا"، أنا متفاجئ من اتصالك بي

459
00:43:22,725 --> 00:43:25,269
نعم، تحدثت بالأمر مع الإدارة

460
00:43:25,394 --> 00:43:27,896
ورأينا أن مرور 10 سنين على رحيلك كافٍ

461
00:43:28,022 --> 00:43:29,607
دفعت الثمن بما فيه الكفاية

462
00:43:31,191 --> 00:43:33,694
مع أن العرض مغر، لا أريد

463
00:43:33,902 --> 00:43:36,363
- ماذا؟
- أريد منصباً مكتبياً يا "مونيكا"

464
00:43:36,572 --> 00:43:38,324
الأقسام الخاصة في الصحيفة

465
00:43:38,449 --> 00:43:40,034
اجعليني محرراً فيها

466
00:43:40,159 --> 00:43:41,660
لا بد أنك جننت

467
00:43:41,785 --> 00:43:45,122
تصلني مكالمات من "شيكاغو" و"نيويورك"
والعاصمة

468
00:43:45,247 --> 00:43:50,419
كل تجمع كاثوليكي كبير في العالم
يستقتل لأجل هذا

469
00:43:50,544 --> 00:43:52,588
فلي حصرية مقابلة "أليس باجيت"

470
00:43:52,713 --> 00:43:55,299
من أراد التحدث مع "أليس" يمر من خلالي

471
00:43:55,424 --> 00:44:00,638
ولا قصة بدون "أليس" فيها ما يعني
أنه لا مقالة ما لم يكتبها "جيري فين"

472
00:44:03,641 --> 00:44:06,644
- سأعاود الاتصال بك
- أنا متأكد من هذا

473
00:44:17,529 --> 00:44:19,031
من سيستعيد شهرته؟

474
00:44:19,448 --> 00:44:21,075
هذا الرجل سيستعيد شهرته

475
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
سأحتاج لصور جديدة لوجهي

476
00:44:28,957 --> 00:44:32,503
هذا بيتي، لم أعش في بيت آخر غيره

477
00:44:34,463 --> 00:44:37,883
لكن خالي رأى أني سأكون بحال أفضل
في الأبرشية

478
00:44:38,926 --> 00:44:40,594
أنا آسف يا "أليس"

479
00:44:41,136 --> 00:44:43,222
أعرف أن الأمر مزعج

480
00:44:44,556 --> 00:44:46,058
أين هو خالك؟

481
00:44:46,183 --> 00:44:48,477
لديه عمل في الكنيسة

482
00:44:49,687 --> 00:44:52,231
لا أعرف ماذا سيفعل من دوني

483
00:44:52,773 --> 00:44:55,025
فمن سيكشف أمره إذا حاول التدخين؟

484
00:44:57,736 --> 00:45:01,448
لا أعرف الجواب لكنه سيكون بخير
فهو رجل راشد

485
00:45:05,577 --> 00:45:07,496
اعتبري الأمر بمثابة مغامرة جديدة

486
00:45:07,621 --> 00:45:12,167
وبهذه المناسبة، صنعت لك هذا

487
00:45:14,461 --> 00:45:15,838
فيه أغان منوعة

488
00:45:15,963 --> 00:45:19,049
تذكري أني أكبر منك بكثير

489
00:45:19,174 --> 00:45:21,718
لذا تحملي بعض الأغاني الكلاسيكية فيه

490
00:45:21,844 --> 00:45:26,056
أغاني "بيتلز" و"ليد زابلين" و"رولنغ ستونز"
و"إيغلز" وبعض أغاني "توباك"

491
00:45:26,181 --> 00:45:29,101
ولكن حاولت أيضاً أن أعرف ما يسمعه الشباب
في هذه الأيام

492
00:45:29,226 --> 00:45:32,813
لذا ستجدين أغاني لـ"بيلي آيليش"
و"روفوس واينرايت" و"سماشنغ بامبكنز"

493
00:45:34,314 --> 00:45:38,235
فمن المهم أن تعلمي بأن عالم الموسيقى
كبير جداً من حولك

494
00:45:38,360 --> 00:45:40,279
ولا يقتصر على موسيقى الكانتري

495
00:45:41,447 --> 00:45:42,698
شكراً

496
00:45:45,284 --> 00:45:48,662
أنت لست في الحقيقة سافلاً
مثلما يعتقد الجميع

497
00:45:50,164 --> 00:45:51,790
حسناً، شكراً

498
00:45:56,962 --> 00:45:59,798
السيدة مسرورة بك يا سيد "فين"

499
00:46:00,757 --> 00:46:05,179
فأناس كثيرون يصلون لها ويؤمنون بها
وذلك بفضلك أنت

500
00:46:09,391 --> 00:46:11,935
قولي للسيدة على الرحب والسعة

501
00:47:50,951 --> 00:47:52,536
من السيدة

502
00:47:53,120 --> 00:47:53,954
السيدة؟

503
00:48:02,045 --> 00:48:03,422
إنها سيدة أخرى

504
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
لماذا كنت تفعل ذلك؟

505
00:48:07,217 --> 00:48:08,427
ماذا؟

506
00:48:08,635 --> 00:48:10,304
لماذا كنت تختلق تلك القصص؟

507
00:48:13,890 --> 00:48:15,892
- تريدين الحقيقة؟
- نعم

508
00:48:17,227 --> 00:48:18,645
لأجل الشهرة

509
00:48:23,275 --> 00:48:26,903
حين تكون شهرتك واسعة والأضواء مسلطة عليك

510
00:48:28,071 --> 00:48:29,406
يصبح الأمر…

511
00:48:30,741 --> 00:48:32,117
مثل المخدر

512
00:48:32,242 --> 00:48:36,288
فهو يستحوذ على العقل
لذا لم أعد أفكر بأي شيء آخر

513
00:48:37,873 --> 00:48:39,833
كما اعتقدت أني فوق الانتقاد

514
00:48:40,208 --> 00:48:41,918
الكبرياء التي تسبق السقوط

515
00:48:42,044 --> 00:48:44,921
هل الكل هنا يقتبس من الكتاب المقدس؟

516
00:48:45,297 --> 00:48:47,924
لطالما كانت "بانفيلد" شديدة الإيمان

517
00:48:48,383 --> 00:48:49,801
الإيمان، نعم

518
00:48:49,926 --> 00:48:51,970
الإيمان والخرافات

519
00:48:52,638 --> 00:48:57,017
فحين أتيت إلى هنا في أول يوم
وجدنا أنا ومزارع دمية

520
00:48:57,142 --> 00:49:00,646
- دمية قطاف
- نعم فهناك الكثير منها في الحقول

521
00:49:00,771 --> 00:49:04,274
نعم ولكن بحسب كلام هذا المزارع
كانت تلك الدمية مختلفة

522
00:49:04,399 --> 00:49:06,902
فتلك الدمية كانت محاطة بسلسلة

523
00:49:07,027 --> 00:49:10,322
وعلى السلسلة تاريخ يستحيل أن يكون صحيحاً

524
00:49:10,447 --> 00:49:12,783
31 فبراير

525
00:49:15,952 --> 00:49:17,204
ماذا؟

526
00:49:18,538 --> 00:49:19,665
ماذا؟

527
00:49:22,000 --> 00:49:24,711
دمى القطاف تُستخدم لجلب الحظ

528
00:49:24,836 --> 00:49:30,801
ولكن يُعتقد أيضاً أنها تحبس في داخلها
كل ما هو شر

529
00:49:33,345 --> 00:49:36,223
لذا كانت تحاط بسلسلة

530
00:49:36,431 --> 00:49:40,310
ويُكتب تاريخ يستحيل أن يحل

531
00:49:40,519 --> 00:49:43,980
على تلك الدمية، مثل تاريخ 31 فبراير

532
00:49:44,106 --> 00:49:48,568
وكانوا يأملون أن تبقى الروح الشريرة
محبوسة فيها إلى الأبد

533
00:49:54,199 --> 00:49:56,284
كيف حال "توبي وولش"؟

534
00:49:56,410 --> 00:49:59,788
لقد انضم إلى فريق كرة القدم في المدرسة

535
00:49:59,913 --> 00:50:01,915
إنها معجزة بالفعل

536
00:50:02,040 --> 00:50:05,043
مهلاً، كنت أظن أن الأطباء
لا يؤمنون بالمعجزات

537
00:50:05,168 --> 00:50:07,713
ليس العلم والإيمان على طرفي نقيض

538
00:50:07,838 --> 00:50:09,923
وعندي أمثلة كثيرة على ذلك

539
00:50:10,632 --> 00:50:11,591
"فين"؟

540
00:50:24,896 --> 00:50:27,107
رأيت هذا المكان من قبل

541
00:50:27,691 --> 00:50:29,234
نهر "بيكود"؟

542
00:50:30,527 --> 00:50:34,072
كنا نقصد المكان في نزهات الكنيسة
في أحد الفصح

543
00:50:34,197 --> 00:50:36,032
إلى أن بيع المكان

544
00:50:36,783 --> 00:50:38,827
- كانت الأرض ملكاً للكنيسة؟
- نعم

545
00:50:39,327 --> 00:50:42,581
كانت الكنيسة تملك معظم أراضي "بانفيلد"
منذ تشييد مبناها

546
00:50:42,998 --> 00:50:44,833
متى كان هذا؟

547
00:50:45,459 --> 00:50:48,503
- أواسط القرن 19
- عام 1845؟

548
00:50:50,422 --> 00:50:51,798
كيف عرفت هذا؟

549
00:51:17,199 --> 00:51:18,158
"فين"؟

550
00:51:22,120 --> 00:51:23,330
ما الخطب؟

551
00:51:28,960 --> 00:51:30,253
يجب أن أكلم "هايغن"

552
00:51:30,837 --> 00:51:34,382
فثمة أمر حدث هنا وله علاقة بالكنيسة

553
00:52:04,412 --> 00:52:06,581
توقيت الاعترافات بين الساعة 7 و8

554
00:52:06,706 --> 00:52:09,209
باركني يا أبتاه لأني أخطأت

555
00:52:10,460 --> 00:52:13,630
ليكن الرب في قلبك ويساعدك لتقري بخطاياك

556
00:52:14,172 --> 00:52:17,884
لقد مر… وقت طويل منذ اعترافي الأخير

557
00:52:18,885 --> 00:52:19,970
تابعي

558
00:52:20,095 --> 00:52:22,097
اتخذت اسم الرب باطلاً

559
00:52:22,222 --> 00:52:25,392
واشتهيت وأتتني أفكار غير طاهرة

560
00:52:26,101 --> 00:52:30,730
ودمرت حياة عدة أشخاص
وأوديت بأرواح كثيرة إلى اللعنة الأبدية

561
00:52:31,690 --> 00:52:34,442
والآن… أتيت إليك

562
00:52:34,568 --> 00:52:36,444
صلي "السلام عليك" 3 مرات…

563
00:52:37,237 --> 00:52:39,489
أنا شفيتك

564
00:52:39,614 --> 00:52:42,409
وبدلاً من الإيمان بي جازيتني بالتشكيك فيّ

565
00:52:42,742 --> 00:52:44,786
وماذا استفدتَ من ذلك؟

566
00:52:44,911 --> 00:52:49,207
اكتشفتَ الحقيقة وإنما على حساب حياتك

567
00:52:49,958 --> 00:52:53,670
فهل تظن فعلاً أنك قادر على إيقافي؟

568
00:52:55,171 --> 00:52:58,884
هل تريد أن أخبرك
ما حل بالذين جربوا إيقافي؟

569
00:52:59,009 --> 00:53:02,721
نزعت اللحم عن عظامهم

570
00:53:04,055 --> 00:53:09,978
شققت قصباتهم الهوائية
ورأيت أنفاسهم تنقطع ببطء

571
00:53:12,981 --> 00:53:14,190
- الشيطان…
- لا!

572
00:53:14,316 --> 00:53:17,527
- هو من أعطاني القدرة على صنع المعجزات
- لا

573
00:53:17,986 --> 00:53:22,782
صلي لـ"مريم العذراء" التي تعزها لكي تنقذك

574
00:53:22,908 --> 00:53:24,492
وسنرى من أقوى

575
00:53:24,618 --> 00:53:27,621
هي أم أنا

576
00:54:07,827 --> 00:54:09,079
لا!

577
00:54:38,483 --> 00:54:40,235
الأب "هايغن"

578
00:54:52,914 --> 00:54:54,457
الأب "هايغن"؟

579
00:55:08,263 --> 00:55:09,806
الأب "هايغن"؟

580
00:55:40,170 --> 00:55:41,671
لست أفهم

581
00:55:42,213 --> 00:55:46,259
لماذا أقدم "هايغن" على الانتحار؟
فقد شفي من مرضه

582
00:55:46,760 --> 00:55:48,803
من يعرف ماذا ابتلته الشياطين؟

583
00:55:50,263 --> 00:55:54,434
طبعاً سيُعلن أنه مات نتيجة حادثة مأساوية

584
00:55:54,851 --> 00:55:59,147
فأنت تعرف أن فكرة الانتحار
غير مستحبة عندنا

585
00:55:59,272 --> 00:56:02,275
لذا أطلب منك التكتم في هذه المسألة

586
00:56:02,942 --> 00:56:06,112
كان "هايغن" الأب الروحي لسكان البلدة

587
00:56:07,405 --> 00:56:11,242
وأنت تعي الضرر الذي سينجم
ولا سيما بعد اشتهار "بانفيلد"

588
00:56:13,870 --> 00:56:15,830
دعني أسألك أمراً

589
00:56:17,248 --> 00:56:19,250
حين تشاهد الأخبار، ماذا ترى؟

590
00:56:19,626 --> 00:56:23,379
حروباً، مجاعات، أمراضاً، عذاباً، كراهية

591
00:56:23,797 --> 00:56:25,673
الشيطان يفوز يا سيد "فين"

592
00:56:26,758 --> 00:56:32,305
لكن الإيمان هو الأمر الوحيد الذي يحمينا
من اللعنة الأبدية

593
00:56:33,264 --> 00:56:37,519
والمزار في هذه البلدة
هو الذي سيقوي إيماننا

594
00:56:38,603 --> 00:56:40,230
وذلك بفضلك أنت

595
00:56:41,773 --> 00:56:46,361
فلولاك لما حدث شيء من هذا

596
00:56:57,413 --> 00:56:59,415
"دير القديسة 'مارسيلا'"

597
00:57:11,511 --> 00:57:14,347
كان خالي يحبني ويهتم بأمري

598
00:57:14,973 --> 00:57:17,308
لم يكن لدي نسيب غيره

599
00:57:23,148 --> 00:57:27,485
ليس الوقت مناسباً للتصوير
دعينا نؤجل المقابلة إلى وقت آخر

600
00:57:29,946 --> 00:57:31,281
لا

601
00:57:32,240 --> 00:57:36,786
خففت "مريم" من عذاباته
قبل أن تدعوه إلى مكافأته الأبدية

602
00:57:37,745 --> 00:57:40,081
وهي تريد أن نواصل تأدية عملها

603
00:57:44,794 --> 00:57:46,129
حسناً

604
00:57:47,464 --> 00:57:48,548
حسناً

605
00:57:53,845 --> 00:57:55,013
كما تعلمين

606
00:57:56,848 --> 00:57:59,976
كان خالك يؤمن بأنه حيثما توجّه الخير

607
00:58:00,101 --> 00:58:03,104
كان الشر يتبعه

608
00:58:04,731 --> 00:58:06,316
هل تظنين أن…

609
00:58:08,193 --> 00:58:11,112
هل تظنين أن عوامل أخرى ربما
تلعب دوراً هنا؟

610
00:58:12,071 --> 00:58:14,365
ما كانت "مريم" ستسمح بحدوث ذلك

611
00:58:17,619 --> 00:58:20,830
لا تشك فيها يا سيد "فين"

612
00:58:21,789 --> 00:58:24,792
فهي "مريم" العذراء والمباركة

613
00:58:24,918 --> 00:58:27,837
ومحبتها لنا شديدة جداً فهي…

614
00:58:32,926 --> 00:58:35,386
"مريم" تكلمني الآن

615
00:58:38,723 --> 00:58:42,477
وهي تقول: "الشك يُضعف الإيمان"

616
00:58:45,563 --> 00:58:48,358
"الشك يقود إلى اللعنة الأبدية"

617
01:00:02,724 --> 01:00:04,392
كان نظري شحيحاً وركبتاي متقلقلتين

618
01:00:04,475 --> 01:00:06,060
"مباشرة من 'بانفيلد'، شفاءات عجائبية"

619
01:00:06,144 --> 01:00:08,896
لم يعرف أي طبيب ما مشكلتي

620
01:00:09,522 --> 01:00:12,775
ولكن ما إن نظرت إلى "أليس" حتى شفيت

621
01:00:14,319 --> 01:00:16,195
اخرس

622
01:00:18,781 --> 01:00:22,493
فهي "مريم" العذراء والمباركة

623
01:00:22,619 --> 01:00:25,788
ومحبتها لنا شديدة جداً فهي…

624
01:00:41,971 --> 01:00:43,848
جداً فهي…

625
01:01:17,048 --> 01:01:19,217
الشك يقود إلى اللعنة الأبدية

626
01:01:20,677 --> 01:01:21,719
"ناتالي"

627
01:01:22,261 --> 01:01:23,304
مرحباً

628
01:01:24,013 --> 01:01:27,475
لست أفهم، يستحيل أن يقدم
الأب "هايغن" على ذلك

629
01:01:27,600 --> 01:01:29,102
لا أظنه انتحر

630
01:01:30,144 --> 01:01:32,313
هل تعرفين مكان سجلات الكنيسة؟

631
01:01:33,147 --> 01:01:35,400
نعم، في الخلف

632
01:01:35,525 --> 01:01:37,068
يجب أن أرى الملفات

633
01:01:38,778 --> 01:01:40,863
لكن المأتم يوشك أن يبدأ

634
01:01:43,616 --> 01:01:44,826
حسناً

635
01:02:04,178 --> 01:02:06,013
نحن مجتمعون هنا اليوم

636
01:02:06,764 --> 01:02:09,809
لنلقي النظرة الوداعية
على الأب "وليم هايغن"

637
01:02:40,256 --> 01:02:42,842
هل تعرف ماذا نبحث عنه بالتحديد هنا؟

638
01:02:44,469 --> 01:02:47,638
كل ما يتعلق بالعام 1845

639
01:02:51,809 --> 01:02:55,563
هوذا سر أقوله لكم

640
01:02:56,022 --> 01:02:58,149
لا نرقد كلنا

641
01:02:59,567 --> 01:03:02,361
ولكننا كلنا نتغير في لحظة

642
01:03:07,283 --> 01:03:09,243
"معمودية"

643
01:03:20,463 --> 01:03:21,756
"ناتالي"…

644
01:03:22,924 --> 01:03:24,258
انظري إلى هذا

645
01:03:28,221 --> 01:03:29,806
باللاتينية

646
01:03:30,640 --> 01:03:32,809
يا إلهي، حسناً

647
01:03:32,934 --> 01:03:35,311
كان تعلم اللاتينية مطلباً في كلية الطب

648
01:03:38,773 --> 01:03:41,692
شهادة الأب "بريسكوت"

649
01:03:49,450 --> 01:03:52,328
بشأن الساحرة وعروس الشيطان

650
01:03:53,704 --> 01:03:54,831
"مريم إلنور"

651
01:03:56,457 --> 01:03:58,960
فإنه سيُبوّق

652
01:03:59,085 --> 01:04:02,338
فيقام الأموات

653
01:04:02,463 --> 01:04:03,756
عديمي الفساد

654
01:04:05,675 --> 01:04:07,718
ونحن نتغير

655
01:04:08,261 --> 01:04:10,179
كانت "مريم" تصنع معجزات

656
01:04:10,888 --> 01:04:13,057
وتشفي المرضى… يا للهول…

657
01:04:13,182 --> 01:04:15,059
لا، واصلي القراءة

658
01:04:16,769 --> 01:04:20,106
زعمت أن "مريم العذراء" تتكلم من خلالها

659
01:04:21,065 --> 01:04:23,568
وكانت تشفيك إن سلمت روحك لها

660
01:04:24,610 --> 01:04:26,612
وكل من تحداها…

661
01:04:26,737 --> 01:04:28,197
حلت به نهاية فظيعة

662
01:04:29,574 --> 01:04:31,909
في الآخر قررت البلدة صدها

663
01:04:32,034 --> 01:04:36,080
فأمسكوا بها وغطسوها في المياه الجليدية…

664
01:04:36,205 --> 01:04:37,832
لنهر "بيكود"

665
01:04:38,332 --> 01:04:40,793
اعترفت "مريم" بأنها تخدم الشيطان

666
01:04:40,918 --> 01:04:45,840
وعقاباً لها ثُبّت قناع على وجهها بمسامير

667
01:04:47,091 --> 01:04:48,885
وللقناع شكل وجه "مريم العذراء"

668
01:04:53,472 --> 01:04:56,767
شُنقت "مريم" على سنديانة قديمة عند الكنيسة

669
01:04:57,977 --> 01:04:59,687
باسم السيد المسيح…

670
01:04:59,812 --> 01:05:04,358
وحُرقت جثتها فيما حُبست روحها مع رمادها
داخل دمية قطاف

671
01:05:04,483 --> 01:05:05,693
قومي بلجمها!

672
01:05:13,075 --> 01:05:15,536
نستودع روح "وليم هايغن"…

673
01:05:15,661 --> 01:05:17,038
"أليس"

674
01:05:17,163 --> 01:05:18,664
على مرأى من هذا العالم…

675
01:05:21,834 --> 01:05:23,502
فهو الآن ميت

676
01:05:29,008 --> 01:05:30,676
تكلمت "مريم" معي

677
01:05:33,804 --> 01:05:37,016
الليلة عيد الحبل بلا دنس

678
01:05:38,225 --> 01:05:43,147
للاحتفال بالعيد
تريد "مريم" أن نقيم قداساً عند المزار

679
01:05:46,067 --> 01:05:50,738
بعد موت "مريم" زالت معجزاتها

680
01:05:51,697 --> 01:05:54,784
وكل من سبق أن شفتهم عاد مرضهم إليهم

681
01:05:55,576 --> 01:05:57,912
يا للهول! لا بد أن الأب "هايغن" وجد الكتاب

682
01:05:58,037 --> 01:06:01,707
فاكتشف الحقيقة،
ولهذا السبب قتلته "مريم" تلك

683
01:06:01,958 --> 01:06:08,089
كان "هايغن" يؤمن
بأنه حيثما يذهب الخير يتبعه الشر

684
01:06:08,506 --> 01:06:10,466
تلك المعجزات ليست من الله

685
01:06:10,591 --> 01:06:12,426
انضموا إلينا في هذا القداس

686
01:06:12,551 --> 01:06:15,012
بل "مريم إلنور"
تتظاهر بأنها "مريم العذراء"

687
01:06:15,137 --> 01:06:17,306
صلوا لـ"مريم" وافتحوا قلوبكم لها

688
01:06:17,431 --> 01:06:18,516
وتقوم بعمل الشيطان

689
01:06:18,641 --> 01:06:22,186
معها رسالة عاجلة وستخبر العالم بأسره بها

690
01:06:22,311 --> 01:06:23,813
إن كنتم تؤمنون بها

691
01:06:23,938 --> 01:06:27,024
أنا أؤمن، أنا أؤمن

692
01:06:40,329 --> 01:06:41,539
"ناتالي"

693
01:06:47,420 --> 01:06:48,587
ماذا؟

694
01:07:05,354 --> 01:07:06,564
"فين"؟

695
01:07:23,706 --> 01:07:24,749
اهربي!

696
01:07:26,042 --> 01:07:27,126
"فين"!

697
01:07:27,251 --> 01:07:28,377
اذهبي!

698
01:07:35,051 --> 01:07:36,260
يجب أن نحذر "أليس"

699
01:07:37,386 --> 01:07:39,013
"أليس" هل شاهدت رؤيا؟

700
01:07:39,138 --> 01:07:42,600
"أليس" أرجوك
ماذا لديك لتقوليه لكل الذين يتألمون؟

701
01:07:42,725 --> 01:07:44,727
ليس الآن، أرجوكم تراجعوا

702
01:07:44,852 --> 01:07:46,437
"أليس"، سؤالان فقط

703
01:07:46,979 --> 01:07:47,980
ليس الآن

704
01:08:12,088 --> 01:08:14,590
- أنا مشغول الآن، "مونيكا"
- سيكون لك ما تريد

705
01:08:14,715 --> 01:08:16,425
المنصب في الأقسام الخاصة هو لك

706
01:08:16,550 --> 01:08:17,885
شرط أن تأتي إلى المكتب اليوم

707
01:08:18,010 --> 01:08:20,596
سلمني مقابلاتك مع "أليس" واجعلني أقابلها

708
01:08:20,721 --> 01:08:24,016
بالنسبة للقصة… اسمعي، لقد كنت مخطئاً

709
01:08:24,225 --> 01:08:26,268
ماذا تقول؟ حصلت على عرض أفضل؟

710
01:08:26,393 --> 01:08:29,688
اسمعي ما أقوله لك، يجب أن نلغي القصة

711
01:08:30,147 --> 01:08:31,357
"فين"، استعدت عملك

712
01:08:32,316 --> 01:08:34,110
هذه فرصتك الأخيرة، حصلت على مرادك

713
01:08:34,235 --> 01:08:36,946
أنا أعرفك، أنت تبيع روحك لتحصل على قصة

714
01:08:38,280 --> 01:08:40,199
صحيح فهذا ما فعلته

715
01:08:44,954 --> 01:08:46,580
يجب أن نسرع

716
01:08:54,505 --> 01:08:56,423
"أليس" في الدير

717
01:08:56,549 --> 01:08:58,801
"أبرشية 'بوسطن'"

718
01:09:03,681 --> 01:09:06,559
- سيدي، عنده اجتماع
- سيد "فين"

719
01:09:07,226 --> 01:09:10,896
اكتشف الأب "هايغن" الحقيقة قبل أن يموت

720
01:09:11,021 --> 01:09:11,981
هاك

721
01:09:12,106 --> 01:09:14,483
قبل 175 سنة، في عام 1845

722
01:09:14,608 --> 01:09:19,572
أجرت امرأة تدعى "مريم إلنور" أعمال شفاء
كالتي تعملها "أليس"

723
01:09:19,697 --> 01:09:22,324
لكن مصدر قواها لم يكن إلهياً

724
01:09:22,449 --> 01:09:23,617
بل كان شيطانياً

725
01:09:23,742 --> 01:09:26,328
أعرف كل هذا يا سيد "فين"

726
01:09:27,163 --> 01:09:30,916
حين انتشر خبر أول معجزة
أجرى فريق عملي أبحاثاً حول "بانفيلد"

727
01:09:31,041 --> 01:09:35,588
اعتراف "مريم إلنور" محفوظ
في أرشيف الأبرشية

728
01:09:36,005 --> 01:09:39,175
- لمَ لم يتم إطلاعي على هذا؟
- إطلاعك على ماذا؟

729
01:09:41,051 --> 01:09:46,432
على حادثة بشعة وقعت قبل قرنين
قرر فيها أناس لا سلطة لهم معاقبة امرأة؟

730
01:09:46,557 --> 01:09:48,184
"مريم" تلك قتلته

731
01:09:48,309 --> 01:09:51,395
الأب "هايغن" انتحر يا سيد "فين"

732
01:09:51,520 --> 01:09:53,063
هذا هراء

733
01:09:54,565 --> 01:09:57,067
لن تتورع عن قتل كل من يحاول إيقافها

734
01:09:57,193 --> 01:09:59,278
ماذا تتوقع مني فعله؟

735
01:09:59,820 --> 01:10:01,739
أن ألغي القداس؟

736
01:10:02,031 --> 01:10:03,240
أي قداس؟

737
01:10:04,033 --> 01:10:05,784
تكلمت السيدة مع "أليس"

738
01:10:05,910 --> 01:10:08,078
طلبت إقامة قداس عند المزار

739
01:10:08,204 --> 01:10:09,830
احتفالاً بعيد الحبل بلا دنس

740
01:10:09,955 --> 01:10:12,666
غير ممكن، لا تسمح بإقامته

741
01:10:12,791 --> 01:10:15,669
فسوف تأخذ أرواح كل من يؤمن بها

742
01:10:15,794 --> 01:10:19,715
لماذا تفعل هذا بنفسك يا سيد "فين"؟

743
01:10:20,174 --> 01:10:21,884
فقد حصلت على ما تريد

744
01:10:22,301 --> 01:10:26,138
لماذا تريد تحطيم حياتك المهنية من جديد؟

745
01:10:26,513 --> 01:10:28,474
لأنها الحقيقة

746
01:10:28,933 --> 01:10:32,353
وأؤكد لك أني سأخبر العالم بالحقيقة

747
01:10:32,770 --> 01:10:34,647
ومن سيصدقك؟

748
01:10:36,732 --> 01:10:39,902
لا تسمح لي الراهبات برؤيتها
فتلك أوامر الأسقف

749
01:10:40,027 --> 01:10:43,864
أنا في غرفة أرشيف الأبرشية
وقد وجدت شيئاً هنا

750
01:10:44,740 --> 01:10:48,202
اسمعي هذا عن اعتراف "مريم" الأخير

751
01:10:48,327 --> 01:10:49,912
كانت "مريم" حبلى

752
01:10:50,037 --> 01:10:51,538
وقبل القبض عليها ولدت ابناً

753
01:10:51,622 --> 01:10:52,915
"اعتراف 'مريم إلنور'"

754
01:10:53,040 --> 01:10:55,459
وزعم أحد مالكي الأراضي أنه والد هذا الطفل

755
01:10:57,127 --> 01:10:58,963
اسمه…

756
01:10:59,088 --> 01:11:00,130
يا للهول!

757
01:11:00,589 --> 01:11:02,383
اسمه "نيكولاس باجيت"

758
01:11:02,883 --> 01:11:04,051
"باجيت"؟

759
01:11:04,885 --> 01:11:07,638
نعم، "أليس" تتحدر من "مريم" تلك

760
01:11:07,763 --> 01:11:11,058
وتعاهدت "مريم" مع الشيطان أن يمنحها
قوة وحياة أبدية

761
01:11:19,400 --> 01:11:21,151
"أعيش من خلال أولادي"

762
01:11:22,194 --> 01:11:23,153
"أليس"

763
01:11:24,697 --> 01:11:26,991
ستعيش "مريم" مجدداً من خلال "أليس"

764
01:11:27,116 --> 01:11:28,450
الاتصال يتقطع يا "فين"

765
01:11:28,575 --> 01:11:31,161
- ألو؟
- "ناتالي"؟ "ناتالي"

766
01:12:59,041 --> 01:13:01,710
الآن؟ الآن تصدقني؟

767
01:13:02,628 --> 01:13:05,255
"أليس" متحدرة من "مريم إلنور"

768
01:13:05,381 --> 01:13:09,635
تعاهدت "مريم" مع الشيطان
وقالت: "أعيش من خلال أولادي"

769
01:13:10,427 --> 01:13:12,846
ستبقى "مريم" تلك حية ما دامت سلالتها حية

770
01:13:14,348 --> 01:13:17,351
- "أليس" في خطر
- الكل في خطر

771
01:13:17,476 --> 01:13:18,894
فالقداس سيقام الليلة

772
01:13:20,521 --> 01:13:24,608
كل هؤلاء يصلون لـ"مريم" تلك
ويزيدون قواها من خلال إيمانهم

773
01:13:25,776 --> 01:13:28,821
الإيمان بالشر يعزز الشر

774
01:13:35,702 --> 01:13:37,579
"دموع صانعة المعجزات"

775
01:13:41,166 --> 01:13:42,000
"شموع للنذور"

776
01:13:42,084 --> 01:13:43,419
"'أليس' منقذتنا"

777
01:13:50,843 --> 01:13:52,177
أيها السيدان

778
01:13:53,846 --> 01:13:57,349
أطلب منكما أن تراقبا هذا الرجل

779
01:13:58,225 --> 01:14:00,310
اسمه "جيرالد فين"

780
01:14:00,436 --> 01:14:02,229
وهو يتسبب بالمشاكل

781
01:14:02,354 --> 01:14:06,233
لا داعي لتحصل أمور
نحن في غنى عنها، اتفقنا؟

782
01:14:06,358 --> 01:14:07,359
- نعم سيدي
- مفهوم

783
01:14:07,484 --> 01:14:08,485
شكراً

784
01:14:22,499 --> 01:14:24,960
عزل الأسقف "أليس" إلى ما بعد القداس

785
01:14:25,085 --> 01:14:26,336
سيكون الأوان قد فات

786
01:14:26,462 --> 01:14:27,838
بحسب الشعائر الشيطانية

787
01:14:27,963 --> 01:14:30,757
ستهزأ "مريم إلنور" بسر التثليث

788
01:14:30,883 --> 01:14:34,511
وستطلب من المؤمنين إعلان تعبدهم لها 3 مرات

789
01:14:34,636 --> 01:14:39,850
وفي المرة الثالثة ستأخذ أرواحهم
وتحكم عليهم بالعذاب الأبدي في الجحيم

790
01:14:50,027 --> 01:14:52,696
وهكذا حين تنهي الجوقة إنشاد صلاة التبشير

791
01:14:52,821 --> 01:14:56,200
أؤدي الابتهالات والمزمور التجاوبي…

792
01:14:57,075 --> 01:14:58,994
"أليس"، حان الوقت

793
01:15:02,706 --> 01:15:04,500
"أليس"، هل تسمعينني؟

794
01:15:05,334 --> 01:15:06,376
حسناً

795
01:15:39,910 --> 01:15:41,411
"مباشرة من مزار 'بانفيلد'"

796
01:15:41,495 --> 01:15:42,496
"قداس عيد الحبل بلا دنس"

797
01:15:56,760 --> 01:15:58,762
يا ملكتي وأمي

798
01:15:58,887 --> 01:16:01,515
إني أقدم لك ذاتي بجملتي

799
01:16:01,640 --> 01:16:04,142
ولكي أبرهن عن تفانيّ لأجلك

800
01:16:04,768 --> 01:16:07,104
أكرس لك في هذا اليوم…

801
01:16:07,229 --> 01:16:12,359
عينيّ وأذنيّ وفمي وقلبي

802
01:16:12,484 --> 01:16:15,153
وذاتي بكليتها بدون تحفظ

803
01:16:15,279 --> 01:16:18,407
ومن حيث أني خاصتك أيتها الأم الحنون

804
01:16:18,532 --> 01:16:20,242
احفظيني وحامي عني…

805
01:16:20,367 --> 01:16:23,245
محاماتك لمن يخصك

806
01:16:23,662 --> 01:16:24,788
آمين

807
01:16:24,913 --> 01:16:25,998
آمين

808
01:16:33,171 --> 01:16:34,381
لنصلّ

809
01:16:37,009 --> 01:16:39,136
هذه الشعائر هي أملنا الأخير

810
01:16:39,261 --> 01:16:40,929
سأستخدم دمية القطاف

811
01:16:41,221 --> 01:16:43,557
لأحبس روحها كما فعلوا في الماضي

812
01:16:44,182 --> 01:16:45,267
الحق علي

813
01:16:46,310 --> 01:16:49,521
فأنا من كسرت الدمية وأطلقت "مريم" تلك

814
01:16:49,646 --> 01:16:52,733
كنت أحاول جعل قصة سخيفة أكثر إثارة

815
01:16:52,858 --> 01:16:54,401
لم تخبرني بذلك قط

816
01:16:54,526 --> 01:16:56,236
حاولت وقد أردت…

817
01:16:56,361 --> 01:16:59,364
يمنح القدير دائماً الفرصة للإصلاح

818
01:17:00,449 --> 01:17:02,701
وغالباً ما يختار خاطئاً…

819
01:17:02,826 --> 01:17:04,828
ليتحقق به قصده الإلهي

820
01:17:05,495 --> 01:17:07,873
هل تقول إن القدير اختارني أنا؟

821
01:17:07,998 --> 01:17:11,418
ما أقوله هو أن ربنا يفعل أموراً لا نفهمها

822
01:17:12,878 --> 01:17:15,380
بعضها يستحيل أن نفهمه

823
01:17:15,797 --> 01:17:18,467
يستلزم الأمر بركة أسقف

824
01:17:19,718 --> 01:17:23,347
أو بركة مونسنيور، بحكم الضرورة

825
01:17:24,056 --> 01:17:27,392
بعد ذلك يجب ختم الشمع بالنار المقدسة

826
01:17:28,435 --> 01:17:31,355
تمثل هذه الشعلة الحضور الإلهي

827
01:17:53,877 --> 01:17:55,212
تراجعا

828
01:18:07,307 --> 01:18:09,184
يا إلهي! يا إلهي!

829
01:18:23,615 --> 01:18:25,659
لا يمكن ردع "مريم إلنور" دون "دلغارد"

830
01:18:25,784 --> 01:18:28,036
انظر إلى كل هؤلاء الذين يصلون لها

831
01:18:28,161 --> 01:18:30,872
إيمانهم بها يزيدها قوة أكثر فأكثر

832
01:18:32,207 --> 01:18:33,709
وما الذي يدمر الإيمان؟

833
01:18:35,669 --> 01:18:36,878
الشك

834
01:18:37,003 --> 01:18:39,589
الشك يضعف الإيمان
الشك يقود إلى اللعنة الأبدية

835
01:18:41,299 --> 01:18:45,387
نستطيع أن نسلب "مريم إلنور" قوتها
إذا جعلناهم لا يؤمنون بها

836
01:18:46,722 --> 01:18:50,559
يا إله السماء ارحمنا

837
01:18:50,684 --> 01:18:52,060
يا رب ارحم

838
01:18:52,185 --> 01:18:53,520
يا رب ارحم

839
01:18:53,645 --> 01:18:57,733
أيها الابن الفادي ارحمنا

840
01:18:57,858 --> 01:18:58,942
يا رب ارحم

841
01:18:59,067 --> 01:19:01,027
يا رب ارحم

842
01:19:01,153 --> 01:19:04,448
أيها الروح القدس ارحمنا

843
01:19:04,573 --> 01:19:05,574
يا رب ارحم

844
01:19:05,699 --> 01:19:07,325
يا رب ارحم

845
01:19:07,451 --> 01:19:09,244
- آمين
- آمين

846
01:19:19,004 --> 01:19:20,422
"مريم" هنا

847
01:19:27,220 --> 01:19:29,931
تريد منكم التعهد بأن تؤمنوا بها

848
01:19:30,056 --> 01:19:31,767
أدخلوها في قلوبكم

849
01:19:31,892 --> 01:19:32,893
صلوا لها

850
01:19:33,018 --> 01:19:35,979
صلوا لسيدة "بانفيلد"

851
01:19:40,984 --> 01:19:42,360
السلام عليك يا "مريم"

852
01:19:44,029 --> 01:19:46,156
أنتِ الروح التي لا تموت

853
01:19:46,281 --> 01:19:49,576
عندك دوام الوجود والقدرة

854
01:19:50,744 --> 01:19:52,913
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"

855
01:19:53,038 --> 01:19:55,081
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"

856
01:19:55,207 --> 01:19:57,334
نقدم قلوبنا لك

857
01:19:57,459 --> 01:20:00,504
نعلن تعبدنا الأبدي لك

858
01:20:01,588 --> 01:20:04,257
أرواحنا تحت رحمتك

859
01:20:04,382 --> 01:20:06,259
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"

860
01:20:06,384 --> 01:20:08,970
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"

861
01:20:09,095 --> 01:20:12,682
بصوت واحد ندعوك، تعالي إلينا

862
01:20:12,808 --> 01:20:16,019
اشفي وجعنا، امحي ألمنا

863
01:20:16,144 --> 01:20:17,479
اهدينا في الطريق!

864
01:20:17,604 --> 01:20:21,858
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"!
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"!

865
01:20:21,983 --> 01:20:25,779
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"!
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"!

866
01:20:25,904 --> 01:20:28,448
السلام على "مريم" سيدة "بانفيلد"!

867
01:20:28,532 --> 01:20:31,535
حان الوقت يا "أليس"

868
01:20:35,247 --> 01:20:38,500
هل تقدمون أرواحكم لـ"مريم"؟

869
01:20:38,625 --> 01:20:40,961
نعم! نعم!

870
01:20:41,294 --> 01:20:42,963
هذا كله كذب

871
01:20:45,966 --> 01:20:47,133
أنا فبركت المعجزات

872
01:20:47,259 --> 01:20:48,343
"فين"

873
01:20:48,468 --> 01:20:49,594
اسمعوني

874
01:20:49,719 --> 01:20:52,097
هل تقدمون أرواحكم لـ"مريم"؟

875
01:20:52,222 --> 01:20:53,223
نعم!

876
01:20:54,975 --> 01:20:55,892
لا تفعل هذا

877
01:20:57,853 --> 01:20:59,563
"أليس"! "أليس"!

878
01:20:59,688 --> 01:21:02,148
بقيت مرة واحدة يا "أليس"

879
01:21:05,110 --> 01:21:07,195
هل تقدمون…

880
01:21:07,320 --> 01:21:08,989
أرواحكم…

881
01:21:09,114 --> 01:21:10,115
"أليس"!

882
01:21:10,824 --> 01:21:11,741
"أليس"!

883
01:21:11,867 --> 01:21:14,411
"مريم" تلك ليست "مريم" التي تؤمنين بها

884
01:21:15,120 --> 01:21:16,538
"مريم" تلك تخدعك

885
01:21:17,497 --> 01:21:19,040
المعجزات زائفة

886
01:21:22,043 --> 01:21:24,212
لم تفعل "مريم" أي شيء من هذا

887
01:21:24,337 --> 01:21:25,213
هذا كذب!

888
01:21:31,553 --> 01:21:33,013
دعوه يتكلم

889
01:21:38,602 --> 01:21:40,228
دعوه يمر

890
01:21:41,605 --> 01:21:43,231
تفضل يا سيد "فين"

891
01:21:44,608 --> 01:21:47,652
فبركت القصة برمتها، أنا اختلقتها

892
01:21:49,279 --> 01:21:50,614
هذه أكاذيب

893
01:21:52,657 --> 01:21:53,992
"مريم" شفتني

894
01:21:54,868 --> 01:21:56,411
"أليس"

895
01:21:56,745 --> 01:21:58,747
أنا آسف جداً

896
01:21:59,748 --> 01:22:02,042
لكن مرضك زال من تلقاء نفسه

897
01:22:02,918 --> 01:22:05,003
لكنها شفت ابني

898
01:22:07,130 --> 01:22:09,215
هذا ما يدعى "أثر الغُفل"

899
01:22:10,592 --> 01:22:12,052
ابنك…

900
01:22:12,427 --> 01:22:15,055
كان مقتنعاً بأنه قادر على المشي

901
01:22:15,180 --> 01:22:16,097
فمشى

902
01:22:17,724 --> 01:22:20,018
الأب "هايغن" ربّاك

903
01:22:20,769 --> 01:22:22,395
وأحبك

904
01:22:22,520 --> 01:22:24,648
كان قريبك الوحيد

905
01:22:24,773 --> 01:22:25,941
لكنها قتلته

906
01:22:26,650 --> 01:22:28,401
أنا "مريم"

907
01:22:28,526 --> 01:22:31,738
كنت تصلين لي فاستجبت لك

908
01:22:32,155 --> 01:22:33,114
الأب "هايغن"…

909
01:22:35,492 --> 01:22:37,035
كان مشنوقاً في كنيستكَ

910
01:22:37,827 --> 01:22:40,705
طلبتَ مني إخفاء الأمر وتغطيته
فاستجبت لطلبك

911
01:22:40,830 --> 01:22:42,374
طبعاً لن تصدقوا كلامه

912
01:22:42,499 --> 01:22:44,542
إنه مجدف

913
01:22:44,668 --> 01:22:45,585
ملحد

914
01:22:46,294 --> 01:22:49,214
كانت "مريم" تلك تستغلك

915
01:22:49,673 --> 01:22:50,924
صدقيني

916
01:22:51,049 --> 01:22:53,426
يجب أن تصدقيني

917
01:22:54,469 --> 01:22:55,679
قاوميها!

918
01:22:58,348 --> 01:23:00,141
أنا وراء كل ذلك

919
01:23:02,143 --> 01:23:04,396
اختلقت كل ذلك لأحصل على قصة

920
01:23:10,360 --> 01:23:12,070
دعوني أسألكم هذا

921
01:23:12,195 --> 01:23:15,365
قولوا لي، ما الأسهل تصديقه…

922
01:23:15,490 --> 01:23:18,368
أن صحفياً بلا ضمير اخترع كذبة كبيرة

923
01:23:18,493 --> 01:23:22,205
أم أن القدير نفسه…

924
01:23:22,914 --> 01:23:26,126
نزل من عليائه واختار…

925
01:23:27,085 --> 01:23:28,336
"بانفيلد"؟

926
01:23:37,929 --> 01:23:39,431
"أليس"

927
01:23:39,556 --> 01:23:40,724
صدقيني

928
01:23:40,849 --> 01:23:44,060
يجب أن تمنعي الناس من الإيمان بها

929
01:23:45,145 --> 01:23:46,062
قاوميها

930
01:23:46,187 --> 01:23:49,357
"أليس"، اسمعيني

931
01:23:50,567 --> 01:23:52,569
أكملي الصلاة

932
01:23:53,278 --> 01:23:56,823
يجب أن يقدموا أرواحهم لي

933
01:23:56,948 --> 01:24:01,911
وإلا فستحرمين من الكلام من جديد

934
01:24:04,164 --> 01:24:06,374
السيد "فين" يقول الحقيقة

935
01:24:13,298 --> 01:24:14,716
"مريم" لم تفعل هذا

936
01:24:16,509 --> 01:24:18,261
يا للهول!

937
01:24:18,386 --> 01:24:20,096
"مريم" لم تفعل هذا!

938
01:24:23,391 --> 01:24:24,559
كانت تكذب علينا!

939
01:24:26,102 --> 01:24:27,020
كل هذا مزيف!

940
01:24:28,605 --> 01:24:29,856
كان كل ذلك خدعة؟

941
01:24:29,981 --> 01:24:32,567
- يجب أن تخجلي من نفسك
- كل هذا مزيف!

942
01:25:03,223 --> 01:25:04,808
- رجلاي!
- "توبي"! "توبي"!

943
01:25:04,933 --> 01:25:06,810
لا أستطيع تحريك رجليّ

944
01:25:23,409 --> 01:25:25,286
"'أليس' منقذتنا"

945
01:26:09,622 --> 01:26:11,916
ما هذا الذي أراه؟

946
01:26:28,391 --> 01:26:29,517
أيها السيد المسيح

947
01:27:07,639 --> 01:27:08,765
"فين"!

948
01:27:13,937 --> 01:27:15,188
لا!

949
01:27:44,384 --> 01:27:46,552
كانت "أليس" الذرية الوحيدة منك

950
01:27:49,514 --> 01:27:51,849
لن تعيشي بعد اليوم

951
01:28:14,789 --> 01:28:17,250
"أليس"، "أليس"

952
01:28:32,140 --> 01:28:33,808
اسمح لي بقول هذا

953
01:28:35,685 --> 01:28:38,604
كلانا يعرف أني لست من الذين يصلون

954
01:28:40,273 --> 01:28:42,984
لكن "أليس"…

955
01:28:44,736 --> 01:28:47,780
ضحت بحياتها من أجلي

956
01:28:54,495 --> 01:28:56,122
أرجوك يا رب

957
01:28:58,666 --> 01:29:00,168
دعها تعيش

958
01:29:01,044 --> 01:29:02,545
أرجوك

959
01:29:15,433 --> 01:29:17,810
مرحباً بك!

960
01:29:27,987 --> 01:29:29,989
ألا تستطيعين سماعي؟

961
01:29:33,785 --> 01:29:37,538
لا بأس فلم أقل بحياتي شيئاً يستأهل السماع

962
01:29:42,085 --> 01:29:43,586
شكراً لك

963
01:30:45,940 --> 01:30:49,026
"'وليم هايغن'، أب لنا جميعاً"

964
01:30:55,283 --> 01:30:58,035
كان رجلاً صالحاً يا "أليس"

965
01:30:58,161 --> 01:31:02,165
ولا شك عندي في أنه يرعاك الآن من السماء

966
01:31:05,376 --> 01:31:06,961
ما أدراني بذلك؟

967
01:31:08,671 --> 01:31:10,089
الإيمان

968
01:31:16,387 --> 01:31:18,264
أتمرن على لغة الإشارة

969
01:31:20,808 --> 01:31:23,936
سمعت أن الصحيفة المحلية تطلب موظفين

970
01:31:25,479 --> 01:31:28,441
أنا متأكد أنه لن يوظفني أحد صحفياً عنده

971
01:31:29,317 --> 01:31:31,861
لم أقل موظفين في مجال الصحافة

972
01:31:32,195 --> 01:31:36,365
يتعلق العمل بقوانين تصنيف المناطق
ودليل المزارعين

973
01:31:37,617 --> 01:31:40,119
- فكر بالأمر
- حسناً

974
01:31:44,624 --> 01:31:46,334
لم يكن هناك نبض

975
01:31:46,459 --> 01:31:48,044
ولم تكن تتنفس

976
01:31:48,169 --> 01:31:50,087
كانت ميتة

977
01:31:51,881 --> 01:31:54,383
يبدو أن الله كان معنا

978
01:32:14,528 --> 01:32:20,618
"احترزوا من الأنبياء الكذبة
الذين يأتونكم بثياب الحملان"

979
01:32:20,743 --> 01:32:25,122
"ولكنهم من داخل ذئاب خاطفة"
إنجيل متى 7: 15

980
01:33:01,033 --> 01:33:02,159
"المعجزات في 'لورد'"

981
01:33:02,285 --> 01:33:03,869
"صبية من 'فرنسا' تلاقي 'مريم'"

982
01:33:28,769 --> 01:33:33,190
"'فاطيما': 6 مراهقين يرون رؤيا
لـ'مريم العذراء'"

983
01:33:37,653 --> 01:33:41,032
"تقارير عن شفاءات في 'مدجوغوريه'"

984
01:39:00,517 --> 01:39:02,519
ترجمة
بركات أبي حنا

