1
00:01:33,510 --> 00:01:34,761
مرحبًا، أنت "كيسي"، صحيح؟

2
00:01:34,886 --> 00:01:35,887
أجل، مرحبًا.

3
00:01:36,054 --> 00:01:37,222
- كيف حالك؟ أنا "سيمون".
- أهلًا.

4
00:01:37,306 --> 00:01:38,849
هذه زوجتي "روبين"، نأسف لجعلك تنتظرين.

5
00:01:39,016 --> 00:01:40,601
لا بأس.

6
00:01:40,767 --> 00:01:43,103
واجهنا صعوبة في الوصول
إلى هنا. لكن ها قد وصلنا.

7
00:01:43,234 --> 00:01:44,313
- لكنه أمر يستحق العناء.
- أجل.

8
00:01:44,438 --> 00:01:47,774
انظرا إلى برك أسماك
الكوي في المدخل. إنها مذهلة.

9
00:01:48,775 --> 00:01:50,611
- لا أسماك بها؟
- لا أسماك.

10
00:01:50,777 --> 00:01:52,404
عليك إحضار الأسماك بنفسك.

11
00:01:52,571 --> 00:01:54,656
- إنه منزل ذات طراز منتصف القرن الحديث.
- حسنًا.

12
00:01:54,823 --> 00:01:57,409
يتمتع بمساحة كبيرة ومفتوحة.

13
00:01:57,576 --> 00:02:00,412
مليء بالإضاءة، مما يعجبني شخصيًا،

14
00:02:00,579 --> 00:02:03,332
وتلك المدفأة الضخمة.

15
00:02:04,249 --> 00:02:06,293
لم أتيتما إلى "كاليفورنيا" إذًا؟

16
00:02:06,460 --> 00:02:08,712
- لأنني حصلت على وظيفة جديدة.
- تهانينا.

17
00:02:08,879 --> 00:02:10,714
أجل. أنا متحمس للغاية.

18
00:02:10,881 --> 00:02:13,675
- هل أنتما من "شيكاغو"؟
- زوجتي كذلك.

19
00:02:13,842 --> 00:02:15,761
أمّا أنا فنشأت في جنوب المنطقة هنا.

20
00:02:15,927 --> 00:02:17,262
نبدأ بداية جديدة.

21
00:02:17,429 --> 00:02:18,930
ها هو مكتبك.

22
00:02:34,196 --> 00:02:35,489
ليس ما نريده بالضبط

23
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
لكنه جيد، صحيح؟

24
00:02:37,949 --> 00:02:39,993
- المنظر جيد؟
- هل أحببته؟

25
00:02:40,160 --> 00:02:41,620
- ما رأيك أنت؟
- أجل.

26
00:02:41,787 --> 00:02:42,829
أجل.

27
00:02:49,920 --> 00:02:52,381
- تتنهد بشكل أحمق.
- أتريدين رؤية غرف النوم؟

28
00:02:52,756 --> 00:02:54,132
أجل، سألقي نظرة.

29
00:03:09,189 --> 00:03:11,274
لا، سننتهي سريعًا.

30
00:03:11,441 --> 00:03:13,902
سنتسوق سريعًا ثم سيُغلق المتجر.

31
00:03:14,069 --> 00:03:15,445
أجل، لأن الوقت الآن…

32
00:03:17,406 --> 00:03:18,573
حسنًا.

33
00:03:21,284 --> 00:03:22,953
- كيف كان يومك؟
- إنه رائع.

34
00:03:26,206 --> 00:03:28,458
حسنًا، هل هذا كل ما ستحصل عليه اليوم؟

35
00:03:28,917 --> 00:03:33,088
باستثناء شيء واحد ستحضره
زوجتي سريعًا، كما آمل.

36
00:03:33,338 --> 00:03:35,465
لا بأس. سأبحث لك عن ميعاد للتوصيل.

37
00:03:35,632 --> 00:03:40,137
رجاءً، هل سأكون طموحًا
إن أردت التوصيل في نهاية اليوم؟

38
00:03:40,220 --> 00:03:42,806
- تأخر الوقت، صحيح؟
- أجل، غادرت شاحنتنا للتو.

39
00:03:43,432 --> 00:03:45,976
يناسبك غدًا من الساعة الـ7 إلى الـ9؟

40
00:03:46,351 --> 00:03:47,394
أجل، يناسبني.

41
00:03:47,769 --> 00:03:50,522
- مرحبًا، معذرةً.
- مرحبًا.

42
00:03:50,647 --> 00:03:54,609
آسف على الإزعاج. أظن أنني أعرفك.

43
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
حقًا؟ متأسف، لا أستطيع التعرف عليك.

44
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
- هل تُدعى "سيمون كاليم"؟
- أجل، أنا "سيمون"، مرحبًا.

45
00:04:04,327 --> 00:04:07,205
- أين التقينا من قبل؟
- أظن…

46
00:04:07,372 --> 00:04:08,790
كنا في المدرسة معًا.

47
00:04:09,207 --> 00:04:10,250
- حقًا؟
- أجل.

48
00:04:10,417 --> 00:04:12,085
- أي مدرسة؟ "فيرمونت"…
- "فيرمونت بارك".

49
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
- حقًا؟
- أجل.

50
00:04:13,420 --> 00:04:15,422
الصف الدراسي نفسه؟ في أي عام تخرجت؟

51
00:04:15,589 --> 00:04:17,299
مرحبًا يا عزيزتي. اعذرني، لحظة واحدة.

52
00:04:17,466 --> 00:04:19,968
- سيُغلق المكان بعد 15 دقيقة.
- حسنًا، لنسرع إذًا.

53
00:04:20,051 --> 00:04:22,512
هذه زوجتي "روبين". وهذا… معذرةً، ما اسمك؟

54
00:04:22,929 --> 00:04:25,140
- "غوردون موسلي".
- مرحبًا، "غوردون".

55
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
- "غوردو"؟
- أنا "روبين".

56
00:04:26,475 --> 00:04:30,187
- أجل.
- يا إلهي! لم أتعرف عليك يا صاح.

57
00:04:30,270 --> 00:04:33,064
يا إلهي يا عزيزتي! إنه "غوردون موسلي".

58
00:04:33,148 --> 00:04:34,941
ذهبنا أنا و"غوردو" إلى المدرسة معًا…

59
00:04:35,025 --> 00:04:37,819
- منذ 80 عام تقريبًا؟
- حقًا؟ يا إلهي!

60
00:04:38,028 --> 00:04:39,654
- تقريبًا.
- عجبًا!

61
00:04:39,738 --> 00:04:41,531
- معذرةً، أنا…
- تبدو مختلفًا تمامًا.

62
00:04:41,615 --> 00:04:43,074
- أجل، آسف.
- أحتاج إلى العنوان…

63
00:04:43,241 --> 00:04:46,161
- بالتأكيد، 32 شارع "كاسلوود".
- هذا لا يُصدق.

64
00:04:46,870 --> 00:04:49,706
- قد انتقلنا إلى هنا من "شيكاغو".
- إنها مدينة رائعة.

65
00:04:49,956 --> 00:04:52,083
- عاد إلى منزله إذًا؟
- أجل.

66
00:04:52,334 --> 00:04:54,544
ليس بالضبط، لكن قريبًا منه.

67
00:04:54,836 --> 00:04:57,047
- سيعجبكما المكان هنا.
- أجل.

68
00:04:57,214 --> 00:05:00,300
علينا أن نرحل، لكن…

69
00:05:00,467 --> 00:05:02,385
احصلي على رقم هاتف "غوردو".

70
00:05:02,552 --> 00:05:04,429
وسنتصل بك ونتحدث، اتفقنا؟

71
00:05:04,596 --> 00:05:06,306
لدينا الكثير لنتحدث عنه. صحيح؟

72
00:05:06,473 --> 00:05:07,641
هذا رائع.

73
00:05:08,308 --> 00:05:09,851
- تفضّل، هل…
- حسنًا.

74
00:05:09,935 --> 00:05:12,562
متأسف يا "غوردو" لأنه ليس لدينا
الوقت لتبادل الحديث.

75
00:05:13,313 --> 00:05:14,981
- ها هو الرقم.
- رائع.

76
00:05:16,066 --> 00:05:19,653
مع ذلك، أتعيش حياة جيدة؟

77
00:05:19,736 --> 00:05:21,655
أجل، كما تعرف… لا يمكنني التذمر.

78
00:05:21,822 --> 00:05:23,281
- يسعدني سماع ذلك.
- أجل.

79
00:05:23,532 --> 00:05:25,283
سعدت جدًا برؤيتك وبإلقائك التحية.

80
00:05:25,367 --> 00:05:26,535
- أراك لاحقًا.
- حسنًا.

81
00:05:26,618 --> 00:05:28,203
- سأتصل بك.
- سعدت بلقائك يا "روبين".

82
00:05:28,286 --> 00:05:29,454
سعدت بلقائك.

83
00:05:31,248 --> 00:05:33,583
النصف الأول من المحادثة كان محرجًا للغاية.

84
00:05:33,708 --> 00:05:35,627
- لم أتعرف عليه إطلاقًا.
- حقًا؟

85
00:05:35,794 --> 00:05:38,213
- أجل. بدا رجلًا لطيفًا.
- أجل.

86
00:06:49,951 --> 00:06:51,870
لن نتأخر. لا تقلق.

87
00:06:52,203 --> 00:06:54,039
- لست قلقًا.
- مهلًا، مرحبًا.

88
00:06:54,414 --> 00:06:56,124
- مرحبًا.
- مرحبًا.

89
00:06:57,000 --> 00:07:00,420
- نحن "لوسي" و"رون".
- مرحبًا. أنا "رون".

90
00:07:01,004 --> 00:07:02,172
أنا "روبين".

91
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
- مرحبًا بك في الحي.
- شكرًا لك.

92
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
- هل تتكيفين مع المكان جيدًا؟
- أجل.

93
00:07:08,386 --> 00:07:09,804
إن أردت المجيء لتناول الشاي

94
00:07:09,888 --> 00:07:13,516
أو كأس من النبيذ، فأنا موجودة دائمًا…

95
00:07:13,600 --> 00:07:14,809
- هذا رائع.
- حسنًا.

96
00:07:14,935 --> 00:07:16,478
- اعتني بنفسك.
- سعدت بلقائكما. وداعًا.

97
00:07:17,729 --> 00:07:21,399
تمهّلي يا عزيزتي. أنا هنا.

98
00:07:51,096 --> 00:07:52,722
- مرحبًا.
- مرحبًا.

99
00:07:54,015 --> 00:07:56,351
- يبدو المنزل جميلًا.
- أجل.

100
00:07:56,434 --> 00:07:58,186
- أهي تلك التي هناك؟
- أجل.

101
00:07:58,269 --> 00:08:00,981
اذهب وألق نظرة. مهلًا، خذ هذا…

102
00:08:03,066 --> 00:08:05,819
"أهلًا بكما في المنزل"،
وجه مبتسم، "غوردو".

103
00:08:06,987 --> 00:08:09,906
كيف عرف عنواننا؟

104
00:08:10,198 --> 00:08:12,367
ليس لديّ فكرة.

105
00:08:14,035 --> 00:08:15,495
أظن أننا يجب أن نشكره.

106
00:08:30,969 --> 00:08:33,304
- إنها جميلة.
- شكرًا لك.

107
00:08:33,388 --> 00:08:36,891
ماذا؟ أنت جميلة بالفعل.
هلّا ترحبين بـ"روبين".

108
00:08:37,058 --> 00:08:40,645
- أستقولين مرحبًا؟ ها أنت ذي.
- شكرًا لك.

109
00:08:42,313 --> 00:08:46,776
مرحبًا، لا بأس.

110
00:08:47,736 --> 00:08:49,279
مرحبًا.

111
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
أنت أم بالفطرة.

112
00:08:53,783 --> 00:08:54,993
أتريدين إنجاب طفلًا؟

113
00:08:55,702 --> 00:08:57,328
- أجل.
- حسنًا.

114
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
نحن نحاول.

115
00:09:02,500 --> 00:09:07,005
في الواقع، قد كنت حبلى
العام الماضي في "شيكاغو".

116
00:09:08,339 --> 00:09:10,175
لكن لم ينته الأمر نهاية سعيدة.

117
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
مما سبب لي الكثير من المتاعب.

118
00:09:14,804 --> 00:09:17,432
في وقت آخر، سأحدثك عن التفاصيل
إلى أن تشعري بالملل.

119
00:09:20,977 --> 00:09:24,314
قد عدّلت الخطة لأضيف السلالم المفتوحة.

120
00:09:24,856 --> 00:09:26,941
مساعدتي هناك في "شيكاغو"، إن أردت

121
00:09:27,025 --> 00:09:30,987
نسخة ورقية ستوفرها لك. حسنًا، رائع.

122
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
- مرحبًا.
- مرحبًا.

123
00:10:02,519 --> 00:10:03,561
أنا "غوردو".

124
00:10:04,145 --> 00:10:06,940
- أجل، "غوردو"، مرحبًا.
- قد تقابلنا، "سيمون"… أجل.

125
00:10:07,774 --> 00:10:10,652
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "غوردو"، كيف حالك؟

126
00:10:10,819 --> 00:10:12,112
- سعدت برؤيتك.
- مرحبًا.

127
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
- مرحبًا.
- كيف حالك؟

128
00:10:14,155 --> 00:10:15,949
- أنا بخير. وأنت؟
- أنا بخير.

129
00:10:16,116 --> 00:10:19,202
حقًا؟ هل "سيمون" في المنزل؟

130
00:10:19,285 --> 00:10:20,912
لا، إنه في العمل.

131
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
يعدّ المكتب الجديد.

132
00:10:24,124 --> 00:10:26,167
بالمناسبة، شكرًا لك على تلك
الهدية الجميلة.

133
00:10:26,543 --> 00:10:27,836
كان هذا لطيفًا،

134
00:10:27,961 --> 00:10:30,004
متأكدة أنك تحدثت إلى "سيمون" بشأن ذلك.

135
00:10:32,882 --> 00:10:34,509
ربما ترك لي رسالة.

136
00:10:35,135 --> 00:10:37,762
ربما كتبنا الرقم بشكل خاطئ.

137
00:10:37,929 --> 00:10:41,141
حسنًا، قد أعددت لك قائمة.

138
00:10:42,100 --> 00:10:46,938
إنهم السكان المحليون،
مثل السباكين، البستانيين والخادمات.

139
00:10:48,439 --> 00:10:50,567
- بها كل المعلومات الضرورية.
- هذا لطيف. شكرًا لك.

140
00:10:50,733 --> 00:10:53,987
- وها أنا هنا.
- إنه أنت. "غوردو".

141
00:10:54,571 --> 00:10:59,117
- تفضّلي.
- ما هذا؟ منظف زجاج؟

142
00:10:59,284 --> 00:11:00,535
- لتنظيف الزجاج.
- حسنًا.

143
00:11:00,702 --> 00:11:01,953
- لديكما زجاج كثير.
- أجل.

144
00:11:02,120 --> 00:11:04,455
- تفضّلي.
- شكرًا لك.

145
00:11:04,622 --> 00:11:07,167
- مرحبًا بك في المنزل.
- هذا لطف منك. شكرًا يا "غوردو".

146
00:11:07,250 --> 00:11:09,752
عليّ أن أقول إنني أحب هذا المنزل.

147
00:11:10,170 --> 00:11:11,212
حقًا؟

148
00:11:12,422 --> 00:11:15,884
أجل، أنا أحب ذلك الطراز المعماري.

149
00:11:16,050 --> 00:11:20,305
حسنًا، لا بد أن تأتي
وتأخذ جولة في المكان إذًا.

150
00:11:21,097 --> 00:11:22,849
أنا متأكدة أن "سيمون" سيعود قريبًا. تفضّل.

151
00:11:23,016 --> 00:11:24,475
- حسنًا.
- تفضّل.

152
00:11:24,642 --> 00:11:26,769
- أنت متأكدة؟ حسنًا.
- أجل، لا بأس.

153
00:11:28,313 --> 00:11:31,649
الكلب متحمس
لأنه لن يُحبس في شقة مرةً أخرى.

154
00:11:33,067 --> 00:11:36,404
إنها غرفة الغسيل وغرفة "جانغلز".

155
00:11:37,488 --> 00:11:39,782
يُوجد مكان للتخزين بالأسفل.

156
00:11:40,575 --> 00:11:43,453
وهذا سيكون مكتب "سيمون".

157
00:11:44,245 --> 00:11:47,874
وتلك غرفة النوم أو استوديو لي كما آمل.

158
00:11:48,041 --> 00:11:49,918
وهنا يُوجد…

159
00:11:56,633 --> 00:12:00,303
أجل، كنت أفرز تلك الأشياء.

160
00:12:05,016 --> 00:12:07,518
قد كانت هدية

161
00:12:07,685 --> 00:12:11,064
ثم اتضّح أن "سيمون" يخاف من القرود

162
00:12:11,189 --> 00:12:13,983
منذ كان طفلًا. يصيبه الأمر بالرعب.

163
00:12:14,150 --> 00:12:15,985
عليّ التخلص منها. أتريدها؟

164
00:12:20,615 --> 00:12:21,783
هل لديك طفل؟

165
00:12:23,368 --> 00:12:25,828
لا.

166
00:12:28,498 --> 00:12:32,543
الكلب فحسب، يُدعى السيد "بوجانغلز"،
سُمي على اسم الأغنية.

167
00:12:35,797 --> 00:12:38,049
سأنقل تلك الأشياء التي في الخلف

168
00:12:38,174 --> 00:12:43,012
وأجلب بعض النباتات
وربما سأملئ تلك البركة بالأسماك،

169
00:12:43,763 --> 00:12:45,181
بما أنها موجودة بالفعل،

170
00:12:45,265 --> 00:12:48,351
أظن أن هذا كل شيء.

171
00:12:49,060 --> 00:12:51,396
سيكون جميلًا للغاية حينها.

172
00:12:51,562 --> 00:12:53,439
- إنه بالفعل رائع.
- شكرًا لك.

173
00:12:54,816 --> 00:12:57,151
سأذهب لأتفقّد ذلك.

174
00:13:00,405 --> 00:13:01,948
في الواقع، لدينا طعام كثير.

175
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
أنا لست طاهية ماهرة
لكن لم لا أتصل بـ"سيمون"

176
00:13:05,285 --> 00:13:07,745
- ونأكل جميعنا معًا؟
- لا أريد…

177
00:13:07,912 --> 00:13:09,080
لا بأس.

178
00:13:13,251 --> 00:13:17,297
مرحبًا، هذا أنا. صدّق أو لا، أنا أطهو.

179
00:13:17,463 --> 00:13:20,174
ولدينا ضيف. اتصل بي لاحقًا.

180
00:13:25,471 --> 00:13:26,681
- أجل.
- جيد.

181
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
أحيانًا ما أفكر بأولئك الأشخاص الكثيرة

182
00:13:29,434 --> 00:13:31,144
الذين كانوا معنا في المدرسة نفسها.

183
00:13:31,311 --> 00:13:34,355
وأتساءل ما الذي يخططون له، ماذا يفعلون…

184
00:13:34,480 --> 00:13:36,232
لكنني لطالما عرفت

185
00:13:36,816 --> 00:13:38,943
أن "سيمون" ذلك النوع من الأشخاص

186
00:13:39,027 --> 00:13:40,862
- الذين سيحققون نجاحًا.
- لا.

187
00:13:41,738 --> 00:13:44,282
- بكل وضوح قد فعلت هذا.
- هذا لطيف منك.

188
00:13:44,741 --> 00:13:48,161
لقد نجحت. سعيد للغاية من أجلك.

189
00:13:48,828 --> 00:13:50,663
- شكرًا لك.
- حقًا سعيد من أجلك.

190
00:13:51,914 --> 00:13:54,834
- أتريد المزيد؟
- رجاءً.

191
00:13:55,001 --> 00:13:56,127
لا مشكلة.

192
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
ألم تقابل أي شخص من المدرسة الثانوية؟

193
00:14:00,340 --> 00:14:02,091
ماذا بشأن "غريغ بيرسون"؟

194
00:14:02,258 --> 00:14:04,802
لا، لم أتحدث إلى أي أحد

195
00:14:04,886 --> 00:14:06,387
منذ تخرجنا.

196
00:14:06,512 --> 00:14:08,890
- أتريد المزيد من المعكرونة؟
- لا، أنا بخير.

197
00:14:08,973 --> 00:14:10,516
- متأكد؟
- كنا أصدقاء رائعين.

198
00:14:10,683 --> 00:14:12,935
- لن يحتاج إلى المزيد من هذا.
- حقًا؟

199
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
- أجل.
- حسنًا.

200
00:14:14,103 --> 00:14:18,775
إذًا يا "سيمون"، تقول "روبين"
إنك تعمل في أنظمة الأمن.

201
00:14:19,484 --> 00:14:21,694
أجل، لحماية الشركات الكبرى.

202
00:14:21,778 --> 00:14:24,405
أمور كحماية المعلومات.

203
00:14:24,989 --> 00:14:26,991
إنها أشياء معقدة إذًا؟

204
00:14:27,075 --> 00:14:29,118
أجل، لكنني أبيعها فحسب.
لا أدري كيف تُستخدم.

205
00:14:29,535 --> 00:14:31,704
نحن نطوّر أشياء كثيرة للاستخدام الشخصي،

206
00:14:31,788 --> 00:14:35,166
ليس لقطاع الشركات فحسب. نتوّسع نوعًا ما.

207
00:14:35,958 --> 00:14:38,169
وما رأيك بذلك الشيء المتعلق بالحكومة

208
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
بشأن معرفة معلومات الناس الخاصة؟

209
00:14:41,381 --> 00:14:43,299
إنها أمور جنونية.

210
00:14:43,466 --> 00:14:45,718
- من يدري.
- تبًا لهم، أتفهمني؟

211
00:14:46,719 --> 00:14:48,388
لا بد أن يكون العين بالعين.

212
00:14:50,181 --> 00:14:51,349
أجل.

213
00:14:53,101 --> 00:14:54,936
على أي حال، لنؤجل تلك المحادثة لوقت آخر.

214
00:14:55,561 --> 00:14:57,772
لكن بالحديث عن الحكومة،

215
00:14:58,231 --> 00:15:02,527
أكنت تعرفين أن "سيمون"
كان رئيس الفصل في المدرسة؟

216
00:15:02,610 --> 00:15:06,447
أجل، كنت أعرف. السيد الرئيس.

217
00:15:06,989 --> 00:15:10,868
كان لديه حملة منظمة للغاية،

218
00:15:10,993 --> 00:15:12,954
تُدعى "(سيمون) يقول".

219
00:15:13,121 --> 00:15:14,455
مثل لعبة الأطفال.

220
00:15:14,539 --> 00:15:16,499
كانت الحملة مبنية على اللعبة،

221
00:15:16,582 --> 00:15:19,085
لذا أيًا كان ما يقوله "سيمون" يحدث.

222
00:15:19,210 --> 00:15:23,965
دائمًا ما كان يقول: "سأحقق ذلك."
يقول "سيمون": "وقت أكثر للرياضة."

223
00:15:24,298 --> 00:15:26,551
يقول "سيمون": "أشياء أكثر في المقصف."

224
00:15:26,676 --> 00:15:29,637
- ويحدث ذلك.
- هي تعرف ذلك. صحيح؟

225
00:15:29,720 --> 00:15:32,932
هل كان لديك ملصق إذًا؟

226
00:15:33,015 --> 00:15:35,893
- ملصقات ومنشورات وأزرار.
- أزرار؟

227
00:15:36,018 --> 00:15:39,397
ومواكب. يقول "سيمون": "وظيفة جديدة."

228
00:15:40,398 --> 00:15:43,901
صحيح؟ يقول "سيمون": "زوجة جميلة."

229
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
و"منزل جديد." أترين؟

230
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
يجب ألّا يواجه مشاكل ليكوّن أسرة.

231
00:15:48,698 --> 00:15:50,825
لأن "سيمون" قال ذلك.

232
00:15:54,287 --> 00:15:59,041
يا إلهي! أفرطت في شرب النبيذ.
لذا ثرثرت كثيرًا.

233
00:15:59,125 --> 00:16:01,127
- لا.
- بلى، ثرثرت كثيرًا.

234
00:16:01,252 --> 00:16:04,755
ماذا فعلت منذ المدرسة الثانوية؟
أكل شيء على ما يُرام؟

235
00:16:06,007 --> 00:16:08,968
- أجل. قد انضممت إلى الجيش.
- حقًا؟

236
00:16:09,051 --> 00:16:11,929
أجل. انضممت إلى الجيش بعد المدرسة مباشرةً.

237
00:16:12,513 --> 00:16:15,850
فترتان من الخدمة، ثم خرجت

238
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
وفعلت أشياء كثيرة بعدها.

239
00:16:18,936 --> 00:16:22,482
حدثت أشياء كثيرة لي منذ رأينا بعضنا بعضًا.

240
00:16:22,648 --> 00:16:25,485
أشياء جيدة في الغالب
وأخرى سيئة، إنها الحياة.

241
00:16:25,902 --> 00:16:28,738
لكنني أومن أن الأشياء الجيدة

242
00:16:28,905 --> 00:16:31,949
- قد تنبع من تلك السيئة.
- أفهم ذلك.

243
00:16:32,033 --> 00:16:34,035
إن أمنت في الأمر بشكل كافي، أتفهمان؟

244
00:16:34,202 --> 00:16:36,412
يا إلهي! لا أود التحدث بشكل ديني،

245
00:16:36,496 --> 00:16:40,374
لكنني أقول إن الأشياء السيئة،

246
00:16:40,500 --> 00:16:42,293
- يمكن أن تكون بمثابة هدية.
- بالتأكيد.

247
00:16:42,376 --> 00:16:44,921
هكذا أحب رؤية الأمور.

248
00:16:45,004 --> 00:16:46,088
هذا جيد.

249
00:16:48,090 --> 00:16:52,803
سعيد للغاية من أجلك.

250
00:16:57,517 --> 00:16:58,643
شكرًا جزيلًا لك.

251
00:16:59,519 --> 00:17:03,189
أنا سعيد للغاية من أجلك…

252
00:17:05,441 --> 00:17:06,984
لذا لنشرب معًا.

253
00:17:07,652 --> 00:17:08,986
يقول "سيمون": "لنشرب معًا."

254
00:17:09,153 --> 00:17:11,280
- يقول "غوردو": "لنشرب معًا."
- يقول "غوردو": "لنشرب معًا."

255
00:17:12,281 --> 00:17:14,450
نخب الأصدقاء القدامى…

256
00:17:14,617 --> 00:17:16,244
- وأولئك الجدد.
- …والجدد.

257
00:17:18,621 --> 00:17:19,789
شكرًا لك.

258
00:17:21,415 --> 00:17:22,625
أأنت بخير؟

259
00:17:23,584 --> 00:17:26,045
أجل. أفكر في شيء ما فحسب.

260
00:17:26,170 --> 00:17:28,631
من المذهل كيف يتغيّر بعض الأشخاص كثيرًا

261
00:17:28,714 --> 00:17:31,259
بعد المدرسة والبعض الآخر
يبقى كما هو تمامًا.

262
00:17:31,676 --> 00:17:34,262
أتفهمين؟ أشعر بالأسى تجاهه.

263
00:17:34,470 --> 00:17:37,848
هل بدا طبيعيًا بالنسبة لك؟ إنه غريب.

264
00:17:38,015 --> 00:17:42,270
ربما هو غريب اجتماعيًا،
لكن يمكن أن أكون أنا أيضًا كذلك.

265
00:17:42,853 --> 00:17:45,439
أظن أنه شخص موهوم.

266
00:17:45,606 --> 00:17:49,235
لأنه يظن مثلًا أننا أصدقاء.

267
00:17:49,318 --> 00:17:52,655
مما يشعرني بعدم الراحة لكن…

268
00:17:53,281 --> 00:17:54,323
حسنًا.

269
00:17:55,616 --> 00:17:57,952
كان عشاءً واحدًا وها قد انتهى.

270
00:17:58,119 --> 00:17:59,495
ليس عليك أن تكرر ذلك.

271
00:18:00,830 --> 00:18:02,164
- أنا أشعر بالسوء فحسب.
- أجل.

272
00:18:02,331 --> 00:18:03,499
هلّا تعطيني تلك الإسفنجة.

273
00:18:05,251 --> 00:18:06,836
أنسيت شيئًا ما؟

274
00:18:09,672 --> 00:18:11,090
يقول "سيمون".

275
00:18:13,217 --> 00:18:14,844
لا يمكنك… لا.

276
00:18:20,266 --> 00:18:23,603
سأقدّمك إلى بعض أعضاء الفريق
الذين قد تتعرّف إليهم.

277
00:18:23,769 --> 00:18:24,812
ورؤسائك الجدد.

278
00:18:24,979 --> 00:18:26,522
أرادوا التواجد هنا ليرحبوا بك شخصيًا

279
00:18:26,606 --> 00:18:28,691
لكنهم في "طوكيو" في محاولة لتوّسيع الشركة.

280
00:18:28,774 --> 00:18:29,900
- "داني"!
- مرحبًا.

281
00:18:29,984 --> 00:18:31,819
هذا "داني ماكدونالد" يا "سيمون".

282
00:18:31,986 --> 00:18:32,945
- مرحبًا.
- مرحبًا.

283
00:18:33,154 --> 00:18:35,114
- أنا "سيمون" وهذه زوجتي "روبين".
- مرحبًا.

284
00:18:35,281 --> 00:18:36,532
وزوجته العزيزة "جينا".

285
00:18:36,699 --> 00:18:38,659
إنها تُدعى "جانين"،
لكنها لن تعترض على أي أسم.

286
00:18:38,743 --> 00:18:39,869
رائع.

287
00:18:39,994 --> 00:18:41,537
هيّا لنقابل زوجتي يا رفاق.

288
00:18:41,621 --> 00:18:42,955
- سعدت بلقائكما.
- سعدت برؤيتك يا "داني".

289
00:18:43,080 --> 00:18:45,124
إنها زوجتي "دافي".

290
00:18:45,291 --> 00:18:47,627
- سمعت أشياء كثيرة عنك.
- أهلًا "دافي"، هذه زوجتي "روبين".

291
00:18:47,793 --> 00:18:49,211
- مرحبًا يا "روبين".
- مرحبًا.

292
00:18:49,378 --> 00:18:51,380
وهذه "ويندي ديل" بالتأكيد.

293
00:18:51,547 --> 00:18:53,883
إنها ترأس قطاع الاندماج والاستحواذ.

294
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
أيمكنني الحصول على اثنين من هذا؟ تفضّلا،

295
00:18:55,885 --> 00:18:57,803
لنبدأ ذلك الحفل في نخبنا

296
00:18:57,970 --> 00:19:00,056
لنرحب بالشخص الجديد.

297
00:19:00,181 --> 00:19:02,767
- أنا لا…
- إنها السائقة المعينة، لذا…

298
00:19:02,850 --> 00:19:04,268
- عذرًا. المشروبان لي.
- سآخذه أنا.

299
00:19:04,352 --> 00:19:06,228
أو خذه أنت. تفضّل.

300
00:19:06,312 --> 00:19:08,356
ماذا تعملين يا "روبين"؟

301
00:19:08,439 --> 00:19:10,191
إنها مصممة عبقرية، صحيح؟

302
00:19:10,358 --> 00:19:13,611
أخبريهم. تفاخري قليلًا. إنها ماهرة للغاية.

303
00:19:13,736 --> 00:19:17,531
لا، أنا أعمل بشكل حر
لصالح الشركات الاستشارية.

304
00:19:17,698 --> 00:19:19,158
إنها تتواضع.

305
00:19:19,325 --> 00:19:21,035
كانت تدير شركة كبيرة في "شيكاغو"،

306
00:19:21,118 --> 00:19:22,912
وهي تقوم بذلك على الإنترنت الآن

307
00:19:22,995 --> 00:19:25,122
وهي المسؤولة عن التصميمات الداخلية للمنزل

308
00:19:25,289 --> 00:19:28,501
- الذي انتقلنا إليه للتو.
- إنه عمل مهم. هذا رائع.

309
00:19:28,584 --> 00:19:31,837
كما نسعى جاهدين لنكوّن أسرة

310
00:19:31,921 --> 00:19:34,256
- وهذا أمر يستغرق وقتًا كثيرًا.
- تهانينا.

311
00:19:41,889 --> 00:19:42,973
ما رأيك؟

312
00:19:44,642 --> 00:19:46,560
- إنه رائع.
- صحيح؟

313
00:19:46,644 --> 00:19:50,022
عليك رؤية الطابق العلوي.
أو مكتب "كيفن". إنه مذهل.

314
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
- لكن هذا رائع أيضًا.
- أجل.

315
00:19:52,650 --> 00:19:53,901
"رئيسان أفضل من واحد فقط"

316
00:19:53,984 --> 00:19:55,277
ها هما.

317
00:19:55,444 --> 00:19:57,530
لا أصدّق أنهما رؤسائك.

318
00:19:57,697 --> 00:20:00,783
أنت رئيستي يا حبيبتي. لنكن واضحين.

319
00:20:00,866 --> 00:20:03,536
أمّا هما فيديران شركة تُقدر بمليون دولار
حيث أعمل بها فحسب.

320
00:20:04,203 --> 00:20:05,746
أتدرين إنهما كانا من أصحاب الملايين

321
00:20:05,830 --> 00:20:07,331
منذ فترة المراهقة؟

322
00:20:08,457 --> 00:20:09,500
لا يُعقل.

323
00:20:10,418 --> 00:20:13,462
أجل، فيما مضى، كان كبار السن القاسيون
هم من يديرون الشركات

324
00:20:13,546 --> 00:20:15,297
والمراهقون يجلسون في غرفة البريد بالأسفل

325
00:20:15,381 --> 00:20:16,924
أمّا الآن فقد عُكس الوضع تمامًا.

326
00:20:17,633 --> 00:20:20,720
لكنني سأترقى قبل أن أصبح مسنًا

327
00:20:20,886 --> 00:20:23,973
طالما سيلتزم "كيفن" بخطته
وينتقل في نهاية العام.

328
00:20:24,432 --> 00:20:26,642
وسأتلقى خبرة استشارية منك،

329
00:20:26,809 --> 00:20:28,686
- لأكون جاهزًا.
- استمر في تنمية لحيتك.

330
00:20:28,853 --> 00:20:30,813
ارتد أحذية رياضية في العمل.

331
00:20:31,689 --> 00:20:33,232
- وارسم وشمًا.
- حسنًا.

332
00:20:33,816 --> 00:20:35,192
هذه أفكار جيدة.

333
00:20:36,861 --> 00:20:38,696
أظنني سأبدو جميلًا في تلك النظارات.

334
00:20:39,238 --> 00:20:40,156
مهلًا…

335
00:20:42,408 --> 00:20:44,535
ألا تريدني حقًا أن أعود إلى العمل؟

336
00:20:45,661 --> 00:20:47,538
- ما زلت قلقًا؟
- لم أقل هذا.

337
00:20:47,621 --> 00:20:48,497
- لا.
- لا.

338
00:20:48,664 --> 00:20:50,499
قد انتقلنا إلى الضواحي…

339
00:20:50,666 --> 00:20:52,251
أجل. لنبدأ بداية جديدة.

340
00:20:52,418 --> 00:20:56,046
أريدك أن تفعلي ما تريدينه يا حبيبتي.

341
00:20:56,756 --> 00:20:58,174
طالما لا يؤثر هذا على صحتك،

342
00:20:58,299 --> 00:21:01,343
يمكنك افتتاح مكتبًا
في مدن العالم الكبرى كلها.

343
00:21:01,510 --> 00:21:03,679
أريدك أن تعيدي بناء عملك.

344
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
أنت تعرفين ما يهمني.

345
00:21:05,306 --> 00:21:06,974
إنما لا أريدك أن تشعري بالتوتر يا عزيزتي،

346
00:21:07,141 --> 00:21:12,313
لأنه حينها ستحدث تلك الأشياء الأخرى.
أليس كذلك؟

347
00:21:14,023 --> 00:21:15,691
خصوصًا إن كنت تريدين تكوين أسرة.

348
00:21:15,858 --> 00:21:17,109
حسنًا.

349
00:21:17,276 --> 00:21:18,486
هل بدا هذا سيئًا؟

350
00:21:19,820 --> 00:21:22,531
لا، أتصرف بسخافة. لنعد إلى الحفلة.

351
00:21:22,698 --> 00:21:23,949
حسنًا.

352
00:21:24,116 --> 00:21:25,201
- إنهم جذابون.
- أجل.

353
00:21:25,367 --> 00:21:27,661
وعادةً ما يقولون نكات قبيحة مضحكة

354
00:21:27,828 --> 00:21:28,954
من وقت لآخر.

355
00:21:29,121 --> 00:21:30,372
ماذا لدينا هنا؟

356
00:21:37,797 --> 00:21:39,173
لنقرأ هذا.

357
00:21:41,884 --> 00:21:43,969
"شكرًا على العشاء الرائع.
أرد لكما الجميل."

358
00:21:44,053 --> 00:21:46,180
- تبًا!
- "آمل ألّا تمانعا."

359
00:21:46,931 --> 00:21:48,098
وجه مبتسم.

360
00:21:50,392 --> 00:21:51,602
إنه طعام للأسماك.

361
00:22:05,157 --> 00:22:06,450
يا إلهي!

362
00:22:08,702 --> 00:22:10,704
علينا أن نشكره هذه المرة.

363
00:22:11,705 --> 00:22:14,708
على ماذا؟ لأنه أتى إلى منزلنا من دون إذن؟

364
00:22:14,875 --> 00:22:17,044
لا. ألا يزعجك أمر كهذا؟

365
00:22:17,127 --> 00:22:19,505
لا أظن أنه قصد التسبب في إزعاجنا.

366
00:22:19,672 --> 00:22:21,382
هو لم ير الأمر بهذا الشكل،

367
00:22:21,507 --> 00:22:24,593
بل ظن أنه يمنحنا بعض الأسماك فحسب.

368
00:22:25,052 --> 00:22:28,806
كانوا يطلقون عليه "غريب الأطوار"
في المدرسة.

369
00:22:30,015 --> 00:22:32,101
كان يُدعى "(غوردو) غريب الأطوار"

370
00:22:32,935 --> 00:22:35,855
- هذا ليس لطيفًا.
- كان لدى الجميع لقب ما.

371
00:22:36,605 --> 00:22:38,190
أنا كنت "(سيمون) البسيط."

372
00:22:39,191 --> 00:22:40,067
أجل.

373
00:22:40,568 --> 00:22:43,821
هكذا تكون الأطفال. لئيمة.

374
00:22:44,822 --> 00:22:46,115
بل صادقة.

375
00:22:47,324 --> 00:22:49,076
لم قد يحصل المرء على لقب
مثل "غريب الأطوار"؟

376
00:22:52,079 --> 00:22:54,331
أظن أنه لم يُفهم بشكل صحيح.

377
00:22:55,332 --> 00:22:58,669
ربما. لا يخصنا أن نعرف من هو.

378
00:22:59,628 --> 00:23:02,464
- بالتأكيد.
- أظن أنه لص أخلاقي.

379
00:23:03,007 --> 00:23:05,384
يقتحم منزلنا ليمنحنا شيئًا؟
إنه أمر غير ذكي.

380
00:23:05,467 --> 00:23:06,594
صحيح.

381
00:23:07,303 --> 00:23:11,515
آمل أن تكون هديته التالية
سكين سوشي من أجل تلك الأسماك.

382
00:23:14,226 --> 00:23:15,769
ها قد حصلت على صديق جديد.

383
00:23:17,813 --> 00:23:19,356
أحدهم أصبح لديه صديق.

384
00:24:04,860 --> 00:24:08,238
مرحبًا. كنت في الجوار، أتساءل هل…

385
00:24:08,489 --> 00:24:12,534
مرحبًا. هل "سيمون" في المنزل؟

386
00:24:13,369 --> 00:24:15,829
لا. إنه في العمل.

387
00:24:18,332 --> 00:24:21,502
أردت الاتصال بك لأشكرك عمّا فعلته.

388
00:24:21,669 --> 00:24:24,505
الأسماك جميلة للغاية حقًا. شكرًا لك.

389
00:24:26,507 --> 00:24:30,010
اسألوا، تُعطوا.
أليس كذلك يا سيد "بوجانغلز"؟

390
00:24:30,552 --> 00:24:31,720
أتعرفين، يظن الجميع أن

391
00:24:31,804 --> 00:24:34,390
"سامي ديفيس" الابن و"نينا سيمون"
هما من كتبا أغنية "السيد بوجانغلز"

392
00:24:34,473 --> 00:24:36,850
لكن من كتبها بالفعل
رجل يُدعى "جيري جيف ووكر"

393
00:24:36,934 --> 00:24:38,727
لا أحد يعرفه تقريبًا.

394
00:24:39,937 --> 00:24:41,313
- حقًا؟
- أجل.

395
00:24:41,981 --> 00:24:43,148
لم أكن أعرف ذلك.

396
00:24:44,233 --> 00:24:46,735
في الواقع، أبي هو من سمّاه.

397
00:24:47,820 --> 00:24:49,238
- حسنًا.
- أجل.

398
00:24:58,706 --> 00:25:00,416
كنت على وشك تحضير إبريقًا من الشاي.

399
00:25:00,499 --> 00:25:02,918
- أتشرب الشاي؟
- أجل.

400
00:25:03,085 --> 00:25:04,128
تعال إذًا.

401
00:25:04,294 --> 00:25:05,921
- يمكنك أن تترك رسالة لـ"سيمون".
- حسنًا.

402
00:25:11,427 --> 00:25:13,762
أنا أتحدث إلى بعض الفتيات
من المدرسة الثانوية،

403
00:25:13,929 --> 00:25:15,639
اللواتي كنت قريبة منهن.

404
00:25:15,806 --> 00:25:18,183
معظمهنّ لديهن أطفال الآن.

405
00:25:19,393 --> 00:25:21,061
أجل، سيفي هذا بالغرض.

406
00:25:23,605 --> 00:25:25,232
حسنًا، لنر.

407
00:25:27,860 --> 00:25:30,112
مرحى!

408
00:25:30,279 --> 00:25:32,322
سيحبك "سيمون" بسبب هذا.

409
00:25:38,912 --> 00:25:41,373
ماذا تشاهدين عادةً في مثل هذا الوقت؟

410
00:25:42,166 --> 00:25:44,877
لا شيء. يجب أن أعمل.

411
00:25:45,711 --> 00:25:47,421
عليّ أن أعود إلى العمل حقًا.

412
00:25:47,588 --> 00:25:49,757
بالتأكيد. أنا آسف.

413
00:25:50,549 --> 00:25:52,384
شكرًا جزيلًا لك على هذا.

414
00:25:52,551 --> 00:25:54,762
من دواعي سروري. جعلت الأمر يبدو

415
00:25:54,928 --> 00:25:57,598
أكثر تعقيدًا مما هو عليه.

416
00:25:57,765 --> 00:25:59,558
- اترك هذا. سأتولى الأمر.
- لا بأس.

417
00:25:59,641 --> 00:26:01,226
اترك هذا. أنت فعلت ما يكفي.

418
00:26:01,310 --> 00:26:05,856
- أين أضع هذا؟
- في الدرج أسفل فرن الميكروويف.

419
00:26:06,815 --> 00:26:09,568
والقمامة تُوضع…

420
00:26:14,698 --> 00:26:16,283
القمامة تُوضع في الخارج.

421
00:26:27,336 --> 00:26:28,754
"غريب الأطوار"

422
00:26:28,879 --> 00:26:31,006
عادةً ما تتطور الصداقات بشكل طبيعي.

423
00:26:31,131 --> 00:26:32,424
وإن لم تفيد كلا الطرفين،

424
00:26:32,508 --> 00:26:34,802
فهي تتلاشى فورًا.

425
00:26:34,968 --> 00:26:36,345
سيكون هذا رائعًا.

426
00:26:36,804 --> 00:26:40,182
أما أنتما فتتحدثان عن شيء مختلف.

427
00:26:40,349 --> 00:26:42,017
أهي صداقة من جانب واحد؟

428
00:26:42,601 --> 00:26:44,686
حينها يكون المرء مجبرًا على الانفصال.

429
00:26:45,395 --> 00:26:47,189
- لا.
- بالتأكيد لا.

430
00:26:47,356 --> 00:26:49,149
لنكن عادلين، يبدو أنه رجل نافع،

431
00:26:49,316 --> 00:26:51,443
لذا اتركاه ينهي العمل في المنزل والحديقة

432
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
ثم اطردا ذلك اللعين.

433
00:26:53,487 --> 00:26:55,948
أظن أنه لطيف.

434
00:26:56,115 --> 00:26:57,699
كان سخيًا للغاية.

435
00:27:00,744 --> 00:27:03,122
ماذا حدث إذًا بعدما رأى ما كتبته؟

436
00:27:03,288 --> 00:27:05,207
حسنًا، هذا ما يربكني.

437
00:27:05,374 --> 00:27:08,460
يُفترض أنه شعر بالإهانة
مما كتبته على السبورة،

438
00:27:08,627 --> 00:27:09,878
ثم اتصل بنا بعد بضع ساعات

439
00:27:10,003 --> 00:27:12,631
يدعونا لحفل عشاء في منزله.

440
00:27:12,798 --> 00:27:14,591
- بمفردكما؟
- لا. مع زوجين آخرين.

441
00:27:14,716 --> 00:27:16,844
بالتأكيد لن تقبلا تلك الدعوة.

442
00:27:16,927 --> 00:27:18,345
بعد ذلك الموقف المهين،

443
00:27:18,428 --> 00:27:20,013
أنا مندهشة أنه يريد رؤيتكما مجددًا.

444
00:27:20,180 --> 00:27:22,307
إلا إن كان يريد تقطيعكما بفأس.

445
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
ربما لم ير ما كتبته.

446
00:27:25,227 --> 00:27:26,562
لا، أنا متأكدة أنه فعل.

447
00:27:27,396 --> 00:27:28,564
ربما لا يهتم لذلك.

448
00:27:29,106 --> 00:27:32,860
أو أنه يهتم بها أكثر…
حتى لا يقلق بشأن ذلك.

449
00:27:32,943 --> 00:27:35,779
وحجته بأنها لطيفة للغاية، صحيح؟

450
00:27:35,946 --> 00:27:39,241
أنتما تعرفان ذلك. أنت شخصية
منفتحة بعض الشيء، صحيح؟

451
00:27:39,324 --> 00:27:41,577
وأنا أحب هذا بك، لكن كما تعلمين.

452
00:27:41,743 --> 00:27:43,078
بوسعكما رفض الدعوة بأدب

453
00:27:43,245 --> 00:27:45,330
ولا تقدّما بديلًا آخر.

454
00:27:45,497 --> 00:27:47,499
لكنه سيقدم بديلًا آخر، أتفهمين؟

455
00:27:47,624 --> 00:27:50,377
سيستمر في الظهور مرارًا وتكرارًا، لذا…

456
00:27:50,460 --> 00:27:53,881
في نهاية الأمر، يجب أن تتحدثا
أنت وهو معًا.

457
00:27:54,047 --> 00:27:55,966
هذا رأيي. إنه ما أفكر به.

458
00:27:56,133 --> 00:27:57,551
عليكما أن تكونا حذرين.

459
00:27:59,219 --> 00:28:00,554
- أجل.
- لم أكن لأقبل الدعوة.

460
00:28:00,721 --> 00:28:02,055
لا. ولا أنا أيضًا.

461
00:28:02,222 --> 00:28:06,476
حسنًا، أود أن أعرف ما سيحدث إن ذهبتما.

462
00:28:06,560 --> 00:28:08,937
- توقّف.
- قلت إننا قد لا نذهب.

463
00:28:20,866 --> 00:28:22,826
لنحاول الاستمتاع قليلًا، حسنًا؟

464
00:28:23,827 --> 00:28:25,037
حسنًا.

465
00:28:27,998 --> 00:28:29,374
تبًا!

466
00:28:30,584 --> 00:28:31,627
عجبًا!

467
00:28:34,254 --> 00:28:37,216
- هل أتينا إلى العنوان الصحيح؟
- أجل. أظن ذلك.

468
00:28:37,591 --> 00:28:38,884
هذا سخيف.

469
00:28:43,764 --> 00:28:46,099
- أظن أننا وصلنا أولًا، صحيح؟
- أجل.

470
00:28:51,813 --> 00:28:53,440
- مرحبًا.
- مرحبًا.

471
00:28:53,982 --> 00:28:55,734
- أحضرت لك شيئًا.
- قد فعلتها.

472
00:28:55,859 --> 00:28:57,319
- أجل.
- شكرًا لك.

473
00:28:57,778 --> 00:28:59,238
- سعدت برؤيتك.
- هيّا ادخلا.

474
00:28:59,363 --> 00:29:01,657
- تبدين جميلة يا "روبين".
- شكرًا لك.

475
00:29:02,074 --> 00:29:04,868
- المكان هنا رائع.
- أجل.

476
00:29:04,952 --> 00:29:07,537
إنه جميل.

477
00:29:07,621 --> 00:29:09,623
- مبهر للغاية.
- هنيئًا لك يا "غوردو".

478
00:29:09,706 --> 00:29:11,375
يا إلهي! هذا مثير.

479
00:29:15,337 --> 00:29:17,047
يا له من منزل مذهل!

480
00:29:17,214 --> 00:29:20,467
اجلسا، ودعونا…

481
00:29:21,385 --> 00:29:22,678
- لنتناول شرابًا ما.
- ما هذا؟

482
00:29:23,262 --> 00:29:25,514
إنها هدية لك.

483
00:29:27,474 --> 00:29:28,934
ماذا بها؟

484
00:29:30,227 --> 00:29:32,521
- فيلم "القيامة الآن"؟ إنه رائع.
- أجل.

485
00:29:33,230 --> 00:29:35,649
سيكون رائعًا على النظام الصوتي لديك.

486
00:29:36,191 --> 00:29:38,610
حين يأتي مشهد "غارة الفالكيري"،

487
00:29:38,986 --> 00:29:41,989
ستشعر بأن المروحيات تذهب يسارًا ويمينًا.

488
00:29:42,072 --> 00:29:43,156
مثل…

489
00:29:46,952 --> 00:29:49,538
- أي حول الغرفة، صحيح؟
- أجل.

490
00:29:50,414 --> 00:29:53,250
سيكون مذهلًا. شكرًا جزيلًا لك.

491
00:29:54,001 --> 00:29:58,213
- نبيذ أحمر لك يا "سيمون"؟
- أجل، من فضلك.

492
00:29:58,505 --> 00:30:01,049
- وأنت لا تشربين يا "روبين"؟
- لا.

493
00:30:01,133 --> 00:30:03,927
- ماء فحسب؟ أم عصير؟
- ماء فقط.

494
00:30:04,052 --> 00:30:05,637
- شراب "غاتوريد"؟
- لا، ماء فحسب.

495
00:30:05,721 --> 00:30:07,014
حسنًا.

496
00:30:07,431 --> 00:30:09,474
أنعرف الزوجين الآخرين؟

497
00:30:09,599 --> 00:30:11,101
- هل هما أصدقائك؟
- أجل.

498
00:30:11,226 --> 00:30:14,646
أجل، لقد اعتذرا للتو.

499
00:30:15,188 --> 00:30:16,565
كان لديهما جليسة أطفال.

500
00:30:16,690 --> 00:30:20,902
قد اتفقا معها لكنها لم تحضر.

501
00:30:21,069 --> 00:30:23,697
سنكون نحن الثلاثة فقط إذًا.
أم هل ستنضم إلينا زوجتك؟

502
00:30:24,948 --> 00:30:27,284
أأنت متزوج؟
لا أدري إن كنت سألتك هذا من قبل.

503
00:30:27,492 --> 00:30:31,038
إنها قصة طويلة. نسيت إحضار المقرمشات.

504
00:30:32,331 --> 00:30:35,459
إنها قصة طويلة.
الإجابة المختصرة أنني غير متزوج.

505
00:30:36,126 --> 00:30:38,462
- المقرمشات.
- غير متزوج.

506
00:30:39,338 --> 00:30:40,672
- مرحبًا؟
- حسنًا.

507
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
ماذا تريد؟

508
00:30:43,925 --> 00:30:47,929
حسنًا، أنا بصحبة أشخاص.

509
00:30:48,013 --> 00:30:51,558
- هذا السلامي يبدو لذيذًا، صحيح؟
- كن لطيفًا. قد بذل مجهودًا كبيرًا.

510
00:30:52,642 --> 00:30:56,521
أنا آسف للغاية. إنه أمر عاجل يتعلق بالعمل.

511
00:30:56,605 --> 00:30:58,523
سأضطر إلى الخروج لبضع دقائق فحسب

512
00:30:58,607 --> 00:30:59,816
لكنني لن أستغرق وقتًا طويلًا.

513
00:30:59,900 --> 00:31:01,693
أقل من خمس دقائق بالضبط.

514
00:31:01,777 --> 00:31:02,944
أقل من ذلك.

515
00:31:03,070 --> 00:31:05,197
هلّا تسترخيا وتتناولا شرابًا ما فحسب.

516
00:31:05,280 --> 00:31:08,492
سأعود على الفور. أنا آسف.

517
00:31:11,203 --> 00:31:13,914
"غوردو"؟ هل تركنا هنا للتو؟

518
00:31:16,583 --> 00:31:18,043
أجل، أظن أنه تركنا.

519
00:31:18,627 --> 00:31:22,589
- أهذه سيارته؟
- هل تركنا وحدنا في منزله؟

520
00:31:22,756 --> 00:31:25,258
- إنه لا يعرفنا حتى.
- أجل. حسنًا…

521
00:31:25,342 --> 00:31:28,261
- ماذا؟
- ربما أنه وضع طارئ.

522
00:31:29,346 --> 00:31:30,972
قال إنه أمر عاجل يتعلق بالعمل.

523
00:31:31,056 --> 00:31:33,183
ماذا يعمل هو؟

524
00:31:33,683 --> 00:31:37,854
هذا غريب. هل كنا لنفعل ذلك؟

525
00:31:37,979 --> 00:31:41,900
لا، لكنني قد أكون في المنزل

526
00:31:41,983 --> 00:31:44,528
أعتني بالضيوف إن اضطررت
للذهاب إلى مكان ما.

527
00:31:44,653 --> 00:31:47,447
- هو غير متزوج.
- لا تدافعي عنه يا حبيبتي.

528
00:31:48,031 --> 00:31:49,616
سأخبرك لما هو غير متزوج.

529
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
إنه يريد زواجك أنت. يريدك أنت زوجته.

530
00:31:52,411 --> 00:31:53,870
- يا إلهي يا "سيمون"!
- أجل.

531
00:31:54,037 --> 00:31:55,831
إنه معجب بك للغاية يا حبيبتي.

532
00:31:55,956 --> 00:31:58,041
أخبريني بأنك لم تلاحظي ذلك.

533
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
لا أظن أن هذا سبب مقنع.

534
00:31:59,960 --> 00:32:01,253
بربّك يا حبيبتي!

535
00:32:01,753 --> 00:32:04,881
لم يقوم بكل تلك الزيارات القصيرة

536
00:32:04,965 --> 00:32:08,802
حين تكونين في المنزل بمفردك؟
انظري إلى هذا، يا إلهي!

537
00:32:09,010 --> 00:32:10,262
أنت تبالغ قليلًا.

538
00:32:10,429 --> 00:32:12,097
أظن أنه مهووس بك يا عزيزتي.

539
00:32:12,180 --> 00:32:13,849
ويريد ممارسة الجنس معك.

540
00:32:14,141 --> 00:32:16,268
يريد أن يكون مكاني، يأتي إلى المنزل…

541
00:32:16,351 --> 00:32:17,769
- توقّف.
- … لتلعبا أدوار

542
00:32:17,853 --> 00:32:19,855
الأب والأم معًا، ذلك الحقير الوغد.

543
00:32:19,938 --> 00:32:21,189
لا تكن فظًا يا "سيمون".

544
00:32:22,190 --> 00:32:24,443
"أنا (غوردو) غريب الأطوار.

545
00:32:24,776 --> 00:32:28,864
أريد أن أضاجعك بشكل غريب ومجنون،

546
00:32:29,239 --> 00:32:30,866
بقضيبي،

547
00:32:31,032 --> 00:32:35,996
قضيبي الصغير الذي أتبول به."

548
00:32:36,079 --> 00:32:37,581
- ابعده.
- "أنا (غوردو) غريب الأطوار.

549
00:32:37,664 --> 00:32:39,040
- وأريدك لي."
- لا.

550
00:32:39,124 --> 00:32:40,292
- "ستكونين ملكي؟"
- لا.

551
00:32:40,417 --> 00:32:41,710
- "ستكونين ملكي؟ لم لا؟"
- لا!

552
00:32:41,877 --> 00:32:43,795
- "لم لا؟"
- لأنك مقزز.

553
00:32:45,547 --> 00:32:47,257
إنه مقزز.

554
00:32:47,924 --> 00:32:49,426
مقزز وغريب الأطوار.

555
00:32:50,385 --> 00:32:53,263
لنتفقّد ذلك المكان. هيّا بنا.

556
00:32:58,560 --> 00:32:59,561
"سيمون"؟

557
00:33:05,233 --> 00:33:08,445
قد يعود في أي لحظة يا "سيمون". ماذا تفعل؟

558
00:33:22,751 --> 00:33:24,169
قال إنه غير متزوج، صحيح؟

559
00:33:28,215 --> 00:33:30,425
ربما هو يرتدي ذلك في الربيع.

560
00:33:30,717 --> 00:33:32,677
أظن أنه علينا الذهاب إلى الطابق السفلي

561
00:33:32,761 --> 00:33:34,846
- قبل أن يعود.
- ماذا يُوجد هنا؟

562
00:33:37,891 --> 00:33:38,934
"سيمون"؟

563
00:33:40,143 --> 00:33:41,937
- أتسمعين ذلك؟
- ما هذا؟

564
00:34:01,122 --> 00:34:02,374
إنها قرود.

565
00:34:05,126 --> 00:34:06,378
هل هو أب؟

566
00:34:10,298 --> 00:34:13,802
- تبًا!
- انتظر! "سيمون"!

567
00:34:21,393 --> 00:34:22,978
- تناولي بعضًا من شرابك.
- ماذا؟

568
00:34:24,688 --> 00:34:25,730
- مرحبًا.
- مرحبًا.

569
00:34:25,897 --> 00:34:27,107
كل شيء بخير؟

570
00:34:28,316 --> 00:34:29,442
أجل.

571
00:34:29,609 --> 00:34:30,819
- حقًا؟
- كان هذا…

572
00:34:30,986 --> 00:34:33,405
- أعتذر بشأن ما حدث.
- ما كان هذا؟

573
00:34:33,488 --> 00:34:34,990
- كان هذا…
- ماذا حدث؟

574
00:34:36,783 --> 00:34:37,742
لا تقلقا بشأن ذلك.

575
00:34:39,452 --> 00:34:41,121
ماذا تعمل أنت؟

576
00:34:42,122 --> 00:34:45,208
قد غادرت بسبب أمر يتعلق بالعمل.

577
00:34:45,417 --> 00:34:46,876
لم أسألك عن هذا من قبل.

578
00:34:47,002 --> 00:34:49,379
ماذا تعمل؟

579
00:34:50,255 --> 00:34:53,174
أي عمل تقوم به للتحمّل بتكاليف مكان كهذا؟

580
00:34:53,675 --> 00:34:56,052
- "سيمون".
- ألا تشعرين بالفضول؟

581
00:35:01,308 --> 00:35:03,685
أخشى أنك اكتشفت كذبتي للتو.

582
00:35:06,354 --> 00:35:07,397
كذبتك؟

583
00:35:12,736 --> 00:35:14,779
لم أكن أتعامل مع أمر يتعلق بالعمل.

584
00:35:18,199 --> 00:35:20,869
إنما كنت أتحدث إلى زوجتي السابقة،

585
00:35:22,787 --> 00:35:24,164
التي تركتني مؤخرًا.

586
00:35:26,458 --> 00:35:27,667
قبل أن أراك

587
00:35:27,834 --> 00:35:30,295
في متجر الأدوات المنزلية ببضعة أيام.

588
00:35:31,588 --> 00:35:33,757
لدينا طفلان جميلان

589
00:35:33,923 --> 00:35:35,925
وقد أخذت كليهما.

590
00:35:36,509 --> 00:35:38,511
أنا لا أذكر ذلك

591
00:35:38,678 --> 00:35:42,182
لأنه يجعلني حزينًا

592
00:35:42,932 --> 00:35:44,809
وأنا لا أدري ما سيحدث حقًا.

593
00:35:46,186 --> 00:35:48,313
بالتأكيد أريد إصلاح الأمور

594
00:35:48,480 --> 00:35:50,774
لكنني لا أدري ما احتمالات ذلك.

595
00:35:51,858 --> 00:35:55,403
في الواقع، هذا منزلها هي،

596
00:35:55,820 --> 00:35:57,614
منزل عائلتها،

597
00:35:57,781 --> 00:35:59,240
إنها أموالهم.

598
00:35:59,658 --> 00:36:02,285
وبمجرد أن تملك هي السيطرة

599
00:36:02,494 --> 00:36:05,997
وتأمرني أن أرحل، سيكون عليّ…

600
00:36:06,164 --> 00:36:08,583
- أن ترحل؟
- الرحيل.

601
00:36:09,334 --> 00:36:13,672
لهذا تحدثت إليها على الهاتف في الخارج

602
00:36:13,838 --> 00:36:15,840
لأنني لا أريدكما

603
00:36:16,299 --> 00:36:19,052
أن تسمعا مكالمة حادة كهذه.

604
00:36:20,095 --> 00:36:24,933
أشعر بالإحراج بينما أتحدث الآن.

605
00:36:27,018 --> 00:36:28,228
أنا آسف.

606
00:36:28,853 --> 00:36:32,774
لا تشعر بالإحراج. لا بأس بذلك.

607
00:36:33,441 --> 00:36:34,943
لقد كذبت عليكما.

608
00:36:36,403 --> 00:36:40,448
اسمعا، لم لا نأكل شيئًا ما؟

609
00:36:40,949 --> 00:36:44,202
- حسنًا، في الواقع…
- بالتأكيد.

610
00:36:44,369 --> 00:36:46,287
أظن أنه علينا الحديث معًا قليلًا.

611
00:36:48,540 --> 00:36:50,625
حبيبتي، هلّا تعذراننا لبضع دقائق رجاءً.

612
00:36:51,710 --> 00:36:54,629
تفضّلي.
انتظريني في السيارة بالخارج. اتفقنا؟

613
00:36:54,796 --> 00:36:57,340
سأخرج بعد خمس دقائق فحسب.

614
00:36:57,465 --> 00:37:00,009
- ثم سنعود إلى المنزل، حسنًا؟
- حسنًا.

615
00:37:02,637 --> 00:37:03,763
أنا آسفة للغاية.

616
00:37:05,682 --> 00:37:08,560
- هذا…
- هل كل شيء على ما يُرام…

617
00:37:08,643 --> 00:37:09,853
انتظر قليلًا.

618
00:37:11,688 --> 00:37:14,983
- أنا آسف بشأن…
- هذا…

619
00:37:15,108 --> 00:37:16,776
ليس من السهل قول هذا.

620
00:37:16,943 --> 00:37:19,779
- قل أيًا كان…
- لا تقاطعني،

621
00:37:19,946 --> 00:37:22,699
سأقول ما أريده بشكل حازم

622
00:37:22,782 --> 00:37:25,118
ثم يمكنك أن تتحدث بعد ذلك، اتفقنا؟

623
00:37:25,535 --> 00:37:28,788
- حسنًا.
- أظن أننا نفضّل

624
00:37:28,872 --> 00:37:31,666
ألّا تزورنا مجددًا.

625
00:37:33,376 --> 00:37:35,462
يجب أن تقضي بعض الوقت

626
00:37:35,545 --> 00:37:38,423
لحل تلك المشكلة التي أخبرتنا عنها للتو.

627
00:37:38,590 --> 00:37:42,051
إنه وضع صعب، هذا… حبيبتي؟

628
00:37:43,428 --> 00:37:45,889
هلّا تمنحانا بضع دقائق رجاءً.

629
00:37:47,098 --> 00:37:49,809
- حسنًا.
- شكرًا لك. دقيقتان فحسب.

630
00:38:25,053 --> 00:38:26,596
حسنًا، قد فعلتها.

631
00:38:29,766 --> 00:38:32,811
على المرء أحيانًا القيام بأمور صعبة
لكنها ضرورية.

632
00:38:46,074 --> 00:38:47,158
هيّا.

633
00:38:49,118 --> 00:38:50,662
هل يتلاعب بنا؟

634
00:38:51,871 --> 00:38:54,332
- بربّك!
- هل عليّ…

635
00:39:01,047 --> 00:39:02,590
افتح تلك البوابة اللعينة.

636
00:39:03,174 --> 00:39:04,509
- حسنًا، "سيمون".
- انتظري هنا.

637
00:39:04,592 --> 00:39:06,386
انتظر يا "سيمون"، ربما…

638
00:39:20,066 --> 00:39:21,401
"سيمون".

639
00:39:48,887 --> 00:39:53,308
- أأنت بخير؟
- أجل.

640
00:40:43,816 --> 00:40:45,193
معذرةً، لحظة واحدة.

641
00:40:45,360 --> 00:40:48,112
أكل شيء بخير يا حبيبتي؟ أنا في عرض تقديمي…

642
00:40:51,616 --> 00:40:52,867
هل أنت جادة؟

643
00:40:57,246 --> 00:41:00,166
لا تلمسي الأسماك أو المياه.

644
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
اختفى "جانغلز".

645
00:41:22,313 --> 00:41:24,065
بحثت عنه ولم أجده في أي مكان.

646
00:41:31,030 --> 00:41:32,448
أيهّا الوغد.

647
00:41:38,037 --> 00:41:40,415
يا له من وغد! حسنًا، سأعود فورًا.

648
00:42:08,026 --> 00:42:09,235
- مرحبًا.
- مرحبًا.

649
00:42:09,360 --> 00:42:11,195
أريد أن أتحدث إلى "غوردو".

650
00:42:12,196 --> 00:42:13,906
أظنك أخطأت العنوان.

651
00:42:13,990 --> 00:42:16,951
لا، أنا في المنزل الصحيح.
أريد التحدث إليه فحسب.

652
00:42:17,118 --> 00:42:18,995
- تتحدث مع من؟
- زوجك "غوردو".

653
00:42:19,120 --> 00:42:20,663
"غوردون". دعيه ينزل إلى هنا.

654
00:42:20,747 --> 00:42:22,498
- زوجي يُدعى "مايك".
- "مايك"؟

655
00:42:32,175 --> 00:42:34,010
حسنًا، سأتولى ذلك.

656
00:42:35,678 --> 00:42:36,804
- حسنًا.
- أجل.

657
00:42:36,888 --> 00:42:39,390
كُتب على قلادة هوية الكلب
السيد "بوجانغلز"؟

658
00:42:40,683 --> 00:42:42,226
مثل الأغنية؟

659
00:42:42,351 --> 00:42:44,937
أجل، لكنه يدرك أن اسمه "جانغلز".

660
00:42:46,397 --> 00:42:50,401
قد عرفوه. الزوج عرفه، يُدعى السيد "ريان".

661
00:42:50,610 --> 00:42:52,570
لديه مجموعة سيارات، ليموزين تحديدًا،

662
00:42:52,737 --> 00:42:55,615
لأعمال خدمات النقل التنفيذية أو شيء كهذا،

663
00:42:55,782 --> 00:42:57,450
واستأجر السيد "موسلي" سيارة منه.

664
00:42:57,575 --> 00:42:59,368
يقول السيد "ريان" إن السيد "موسلي"

665
00:43:00,328 --> 00:43:02,663
يحق له استخدام المرأب الخاص به

666
00:43:03,164 --> 00:43:05,500
حتى يأخذ ويعيد سيارة "كاديلاك"

667
00:43:05,666 --> 00:43:09,170
ولهذا تمكن من الوصول إلى المنزل

668
00:43:09,337 --> 00:43:11,756
وعرف أن أسرة "ريان"
كانت في إجازة في مدينة "كانكون".

669
00:43:11,881 --> 00:43:14,592
أفترض أنه لن يعمل كسائق بعد الآن.

670
00:43:14,842 --> 00:43:17,220
يمكنهما توجيه بعض التهم
الخطيرة له إن أرادا.

671
00:43:17,553 --> 00:43:21,099
الكلب هو أكثر ما يهمني.

672
00:43:21,349 --> 00:43:22,767
ربما يكون الأمر

673
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
أنه لا يعتاد الحي بعد

674
00:43:24,393 --> 00:43:25,770
- ونحن تركنا البوابة مفتوحة.
- لا.

675
00:43:25,937 --> 00:43:27,730
ومن قتل الأسماك إذًا يا عزيزتي؟

676
00:43:28,439 --> 00:43:31,859
أظن أنه أخذ الكلب، بل أنا متأكد.

677
00:43:32,068 --> 00:43:33,945
حسنًا، هذا موقف صعب

678
00:43:34,112 --> 00:43:36,781
لأنني قد أذهب وأتحدث إليه
لكن المشكلة لا تكمن هنا.

679
00:43:36,948 --> 00:43:39,117
- أتدري أين يعيش؟
- يمكننا معرفة ذلك.

680
00:43:39,575 --> 00:43:40,618
لكن المشكلة

681
00:43:40,743 --> 00:43:42,662
أنه لا يمكنني تفتيش منزله
من دون مذكرة قضائية.

682
00:43:43,663 --> 00:43:45,665
ولأحصل على مذكرة، سأحتاج إلى دليل قوي،

683
00:43:45,832 --> 00:43:47,834
- ولا يُوجد دليل معنا.
- حسنًا…

684
00:43:48,000 --> 00:43:51,254
وهكذا لا يتبقى أمامي سوى مهمة واحدة محرجة

685
00:43:51,420 --> 00:43:54,006
وهي أن أذهب إليه وأسأله: "هل أخذت الكلب؟"

686
00:43:54,173 --> 00:43:55,842
وإن سألته عمّا إذا أخذ الكلب أم لا

687
00:43:56,008 --> 00:43:57,301
فهذا يعني،

688
00:43:58,302 --> 00:43:59,387
حسنًا،

689
00:44:00,513 --> 00:44:03,641
إنه سيعرف من أرسلني.

690
00:44:20,783 --> 00:44:23,619
"كلب مفقود"

691
00:44:23,786 --> 00:44:26,622
"كلب مفقود"

692
00:44:44,182 --> 00:44:45,391
مرحبًا؟

693
00:45:11,500 --> 00:45:13,586
إن ظننت أنه يشكل تهديدًا ما،

694
00:45:13,878 --> 00:45:16,047
فلا بأس أن أذهب إلى هناك وألقي نظرة.

695
00:45:16,214 --> 00:45:19,467
لا، هذا لا يهم.

696
00:45:20,509 --> 00:45:22,386
أتظنين أنه قد يفعل شيء كهذا؟

697
00:45:23,471 --> 00:45:24,639
يختطف كلبك؟

698
00:45:24,805 --> 00:45:28,684
لا أود تصديق أنه قد يفعل ذلك.

699
00:45:30,436 --> 00:45:33,606
لكن من يدري؟ كما قلت، ربما يكون
كل هذا من نسج خيالي فحسب.

700
00:45:33,773 --> 00:45:35,775
كنت أعاني مشاكل في النوم.

701
00:45:42,490 --> 00:45:45,451
شكرًا لك، لكنني لا أريد فرض نفسي.

702
00:45:45,618 --> 00:45:47,119
- عليّ أن أرحل.
- لا تكوني سخيفة.

703
00:45:47,286 --> 00:45:48,746
لا بأس. أنت لا تفرضين نفسك.

704
00:45:49,705 --> 00:45:51,290
صراحةً، أنت مصدر إلهاء مرحب به.

705
00:45:51,457 --> 00:45:53,876
تناولي بعض القهوة وأنا سأتفقّدها.
سأعود فورًا.

706
00:45:54,877 --> 00:45:56,337
- شكرًا لك.
- بكل تأكيد.

707
00:45:56,504 --> 00:45:57,880
أيمكنني استخدام المرحاض؟

708
00:46:14,855 --> 00:46:16,816
"برازولام"

709
00:47:35,895 --> 00:47:39,690
يا "سيمون"؟

710
00:48:58,144 --> 00:49:01,397
مرحبًا بك.

711
00:49:15,578 --> 00:49:18,122
أظن أنه من فعل هذا. يعبث معنا.

712
00:49:34,180 --> 00:49:36,682
أين كنت؟

713
00:49:53,908 --> 00:49:55,117
مرحبًا.

714
00:50:06,128 --> 00:50:08,088
أعزائي "روبين" و"سيمون"،

715
00:50:08,672 --> 00:50:11,300
"أنا مدين لكما باعتذار.

716
00:50:12,468 --> 00:50:15,679
يبدو أنني أسأت تقدير موقفنا.

717
00:50:16,889 --> 00:50:19,391
تيقنا من أنني لن أفعل أي شيء

718
00:50:19,558 --> 00:50:23,812
قد يزعجكما، أنا آمل حقًا بدء
كل شيء من جديد.

719
00:50:23,979 --> 00:50:26,065
مع ذلك، سأحترم رغبتكما

720
00:50:26,148 --> 00:50:29,360
في ترككما بمفردكما.

721
00:50:29,527 --> 00:50:32,613
لن تعلما عني شيئًا مجددًا،
باستثناء ذلك الخطاب

722
00:50:32,780 --> 00:50:35,574
الذي آمل أنه يعبر عن مدى أسفي

723
00:50:35,741 --> 00:50:37,868
بشأن كيفية انتهاء الأمور هكذا."

724
00:50:38,452 --> 00:50:40,538
"غوردو". وجه حزين.

725
00:50:40,829 --> 00:50:44,917
"ملاحظة، أعتذر عن العشاء أيضًا.

726
00:50:45,084 --> 00:50:46,961
من دون الخوض في تفاصيل،

727
00:50:47,127 --> 00:50:51,298
أظنني سأشعر بالخجل
إن رأيتما أين أعيش بالفعل.

728
00:50:51,715 --> 00:50:56,178
قصتي ليست قصة نجاح مثلكما.

729
00:50:56,303 --> 00:50:59,890
أنا شخص غبي." وجه حزين آخر.

730
00:51:01,016 --> 00:51:02,309
وجهان حزينان.

731
00:51:04,228 --> 00:51:05,688
اقلب الخطاب. يُوجد كلام آخر.

732
00:51:07,731 --> 00:51:10,526
"ملاحظة لـ(سيمون)، بعد كل تلك السنوات،

733
00:51:10,693 --> 00:51:13,237
كنت آمل أن نفهم بأن ما حدث

734
00:51:14,530 --> 00:51:15,781
قد حدث وانتهى."

735
00:51:17,116 --> 00:51:19,159
"لديّ نوايا حسنة."

736
00:51:21,036 --> 00:51:23,289
- ما يعني هذا؟
- لا أدري.

737
00:51:25,124 --> 00:51:27,918
حقًا؟ لا بد أن يعني شيئًا ما.

738
00:51:28,085 --> 00:51:30,504
ما حدث قد حدث، بعد كل تلك السنوات.

739
00:51:30,671 --> 00:51:32,381
ليس لديّ أي فكرة عمّا يتحدث حقًا.

740
00:51:36,552 --> 00:51:39,179
هل نسيت أنه شخص غير منطقي؟

741
00:51:40,723 --> 00:51:44,143
لكنه بخلاف ذلك الأمر يبدو بخير، صحيح؟

742
00:51:44,768 --> 00:51:47,646
نحن بخير و"جانغلز" بخير. الجميع بخير إذًا.

743
00:51:47,813 --> 00:51:50,065
لذا أيًا كان هذا، دعينا لا نفكر به.

744
00:51:50,232 --> 00:51:53,485
نخرجه من عقولنا ونمضي قدمًا.

745
00:51:54,403 --> 00:51:56,196
ما رأيك؟

746
00:51:57,239 --> 00:51:59,658
علامة استفهام، وجه ضاحك.

747
00:52:38,906 --> 00:52:40,032
"سيمون"؟

748
00:53:15,484 --> 00:53:18,195
…نصف السنة الدراسية،
ما زلت لن أعترف أنني حققت ذلك.

749
00:53:18,362 --> 00:53:21,448
على أي حال، لم أتردد أبدًا.

750
00:53:21,532 --> 00:53:23,784
إنه يجب أن يلحقا بطائرة، لذا…

751
00:53:23,867 --> 00:53:26,620
شكرًا لكما على الحضور والاستماع وكل شيء

752
00:53:26,704 --> 00:53:29,540
- مثير، هذا لطيف للغاية منكما.
- سأتواصل معكما.

753
00:53:29,623 --> 00:53:30,916
اعتنيا بأنفسكما يا رفاق.

754
00:53:32,960 --> 00:53:34,128
- قد أحبّاك.
- كان هذا…

755
00:53:34,294 --> 00:53:36,171
- قد أحبّاك.
- كان هذا رائعًا.

756
00:53:36,255 --> 00:53:38,507
شكرًا لك على توضيح ثقتك يا صاح.

757
00:53:38,674 --> 00:53:40,342
من أيضًا سأواجهه؟

758
00:53:40,426 --> 00:53:42,428
لن أرفع سقف آمالي، لا تقل لي أسماء،

759
00:53:42,511 --> 00:53:43,721
لكنني أريد معرفة فرصي.

760
00:53:43,804 --> 00:53:45,055
تبقى شخص واحد فحسب.

761
00:53:45,139 --> 00:53:46,932
إنه "داني ماكدونالد". من "باركر أند فيتش".

762
00:53:47,474 --> 00:53:50,060
- هو فحسب؟
- أظن أنك ستحصل على ترقية يا صاح.

763
00:53:51,103 --> 00:53:55,941
"(داني ماكدونالد)"

764
00:54:41,445 --> 00:54:42,571
مرحبًا؟

765
00:55:05,719 --> 00:55:06,845
تبًا!

766
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
مرحبًا.

767
00:56:00,732 --> 00:56:01,775
هيّا بنا.

768
00:56:11,743 --> 00:56:13,453
- مرحبًا.
- مرحبًا.

769
00:56:13,579 --> 00:56:14,663
صباح الخير.

770
00:56:22,129 --> 00:56:23,380
لديّ قهوة هنا يا حبيبتي.

771
00:56:23,547 --> 00:56:25,215
اجلسي، أريد أن أخبرك بقصة مضحكة.

772
00:56:25,382 --> 00:56:28,427
أظن أن الإخوة ذهبا إلى مدرستي.

773
00:56:28,594 --> 00:56:32,389
المدرسة نفسها. ومدرس الفيزياء نفسه.

774
00:56:32,639 --> 00:56:34,474
إنه يُدعى دكتور "السويت".

775
00:56:34,808 --> 00:56:38,145
أخبراني بأنه ما زال يملك اللقب نفسه

776
00:56:38,312 --> 00:56:40,731
الذي منحته إياه قبل عشر سنوات.
"طبيب الروائح".

777
00:56:42,774 --> 00:56:45,402
ضحكنا كثيرًا بشأن هذا.
سارت المقابلة بشكل جيد.

778
00:56:46,153 --> 00:56:48,280
في الحقيقة، سيغادر "كيفن"

779
00:56:48,447 --> 00:56:50,365
وهم يبحثون عن بديل له،

780
00:56:50,490 --> 00:56:51,950
لذا لديّ فرصة جيدة.

781
00:56:53,410 --> 00:56:54,786
هذا رائع يا حبيبي.

782
00:56:55,913 --> 00:56:57,331
أجل، إنه رائع.

783
00:56:57,497 --> 00:56:59,124
كنت متحمسًا لأخبرك بذلك البارحة

784
00:56:59,291 --> 00:57:00,459
حين عدت إلى المنزل.

785
00:57:00,792 --> 00:57:04,004
لكنك كنت في نوم عميق.

786
00:57:09,760 --> 00:57:11,136
أتريدين أن تخبريني بأي شيء؟

787
00:57:13,764 --> 00:57:14,973
أي شيء على الإطلاق؟

788
00:57:20,395 --> 00:57:22,689
- أجل؟
- أجل.

789
00:57:23,398 --> 00:57:24,399
أجل. أريد أن أخبرك.

790
00:57:26,985 --> 00:57:27,986
يسعدني أنك قلت ذلك

791
00:57:28,070 --> 00:57:31,490
لأنني شعرت بخيبة أمل حين وجدت ذلك.

792
00:57:33,408 --> 00:57:34,910
ظننت أننا انتهينا من كل ذلك.

793
00:57:36,703 --> 00:57:38,163
ما خطبك؟

794
00:57:38,330 --> 00:57:40,958
ظننت أننا تركنا كل هذا خلفنا في "شيكاغو".

795
00:57:41,375 --> 00:57:44,461
أنت أجهدت نفسك هنا يا "روبين".

796
00:57:44,628 --> 00:57:46,171
هل تواصلت مع طبيب بعد؟

797
00:57:46,338 --> 00:57:47,881
حسنًا، اسمع.

798
00:57:49,716 --> 00:57:53,637
أريدك أن تتصل به يا "سيمون".

799
00:57:54,471 --> 00:57:55,847
قد تصالح معنا.

800
00:57:56,014 --> 00:57:58,600
علينا أن نتصالح معه أيضًا.

801
00:57:58,684 --> 00:57:59,893
ما دخله هو بهذا؟

802
00:57:59,977 --> 00:58:02,562
لأنني لا أشعر بخير الآن.

803
00:58:02,729 --> 00:58:05,732
أشعر بالخوف حين أكون بمفردي هنا.

804
00:58:05,857 --> 00:58:08,318
- أتوقع ظهوره في أي لحظة.
- لم سيظهر؟

805
00:58:08,860 --> 00:58:11,571
لا أدري. لا أستطيع تفسير ذلك. اسمع…

806
00:58:12,781 --> 00:58:15,659
يجعلني ذلك أبدو مجنونة، أنا…

807
00:58:15,826 --> 00:58:17,494
أنت شديدة الارتياب بسبب تلك الحبوب.

808
00:58:17,577 --> 00:58:19,204
أنا خائفة. لقد سقطت.

809
00:58:20,872 --> 00:58:22,666
- سقطت؟
- فقدت الوعي.

810
00:58:23,083 --> 00:58:25,544
يا للصدمة! أنت تأخذين تلك الحبوب.

811
00:58:25,669 --> 00:58:28,296
الحبوب ليست السبب في هذا. لم آخذ أي حبوب.

812
00:58:28,380 --> 00:58:29,423
- أأنت متأكدة؟
- لا.

813
00:58:29,506 --> 00:58:31,508
هل تخلطينها مع أي شيء آخر؟

814
00:58:31,675 --> 00:58:33,760
- هل تخلطينها مع أي شيء آخر؟
- الحبوب ليست السبب،

815
00:58:33,885 --> 00:58:34,928
لا، أنا لا أخلطها.

816
00:58:35,053 --> 00:58:36,138
لأنك إن كنت تخلطينها فهذا…

817
00:58:36,221 --> 00:58:37,472
- …خطر.
- إنها حبوب منومة…

818
00:58:37,556 --> 00:58:39,975
أتريد أن تتسبب في فوضى مثل المرة الأخيرة؟

819
00:58:40,100 --> 00:58:41,727
رجاءً، هلّا تستمع إليّ فحسب.

820
00:58:49,484 --> 00:58:52,779
إن اعتذرنا له،

821
00:58:52,946 --> 00:58:57,576
فستُصحح الأوضاع وسأشعر بتحسن.

822
00:58:57,659 --> 00:58:59,286
انتهى الأمر يا "روبين".

823
00:58:59,453 --> 00:59:02,205
أنا قلت ذلك، وهو أيضًا، وقد كتب خطابًا.

824
00:59:02,372 --> 00:59:04,499
ماذا في الخطاب يدل على أن الأمر انتهى؟

825
00:59:04,666 --> 00:59:05,792
كل شيء.

826
00:59:06,585 --> 00:59:08,211
ما حدث قد حدث، ماذا يعني هذا؟

827
00:59:08,920 --> 00:59:11,423
- يا إلهي!
- ماذا بشأن "جانغلز"؟

828
00:59:11,506 --> 00:59:15,552
إن كنت تظن أنه من أخذ "جانغلز"،
وأنت بالفعل تظن ذلك،

829
00:59:15,677 --> 00:59:18,847
فلم ينته الأمر بالنسبة له، صحيح؟
أنت من سألتني إن كان هناك شيء

830
00:59:18,930 --> 00:59:20,432
- لأخبرك به.
- سئمت هذا الأمر،

831
00:59:20,557 --> 00:59:22,100
- انتهى كل شيء!
- أستخبرني أنت بشيء؟

832
00:59:22,267 --> 00:59:24,561
قد أغلقنا الموضوع نهائيًا!

833
00:59:47,334 --> 00:59:49,628
انظري ما سببه لنا. هذا خطأه هو.

834
00:59:50,629 --> 00:59:52,631
ليس خطأي ولا خطأك.

835
00:59:53,924 --> 00:59:55,801
لهذا علينا تخطي الأمر فحسب.

836
00:59:57,135 --> 00:59:58,386
رجاءً.

837
01:00:01,098 --> 01:00:04,101
وسيُصلح الوقت كل شيء، ثقي بي. اتفقنا؟

838
01:00:05,102 --> 01:00:06,603
سيثبت لك الوقت ذلك.

839
01:00:12,692 --> 01:00:14,236
أريدك أن تمضي قدمًا…

840
01:00:18,865 --> 01:00:19,908
وأن تتحلي بالقوة.

841
01:00:21,868 --> 01:00:23,411
يخلّصنا الوقت من أمور كثيرة.

842
01:00:29,751 --> 01:00:31,086
إنه يُصلح كل شيء.

843
01:00:35,298 --> 01:00:37,759
لنفعل ما أتينا إلى هنا من أجله في الأساس.

844
01:00:39,136 --> 01:00:40,595
لنكوّن عائلة.

845
01:00:45,100 --> 01:00:46,434
سنبدأ حياة جديدة.

846
01:00:47,811 --> 01:00:49,771
حياة من اختيارنا، من دون وجوده.

847
01:00:54,568 --> 01:00:57,904
من المهم للغاية ألّا ننظر خلفنا.

848
01:01:36,318 --> 01:01:37,569
هذا هو.

849
01:01:38,945 --> 01:01:40,822
إنه مليء بالخطوط، ربما ليس جيدًا.

850
01:01:40,947 --> 01:01:42,240
لا، إنه لطيف.

851
01:01:42,824 --> 01:01:44,409
لا تنظرين الآن،

852
01:01:44,576 --> 01:01:47,287
لكن ثمة رجل مريب يراقبك من الخارج.

853
01:01:48,330 --> 01:01:50,707
هل ترينه؟ هناك؟

854
01:01:53,126 --> 01:01:55,837
يا إلهي! إنه هو.

855
01:01:56,004 --> 01:01:58,423
إنه من ظهر من قبل. أخبرتك عنه.

856
01:02:01,885 --> 01:02:03,136
حسنًا، "روبين"، لا…

857
01:02:11,269 --> 01:02:13,146
هذا مناسب لفصل الشتاء. إنه لعربة الطفل.

858
01:02:13,313 --> 01:02:14,564
- أجل.
- إنه رائع.

859
01:02:14,731 --> 01:02:16,566
من أجل عربة الطفل. سآخذ ذلك…

860
01:02:19,569 --> 01:02:20,779
لا أقصد مقاطعتكنّ.

861
01:02:20,946 --> 01:02:23,782
أمي، أختي، دعاني أقبّلكما في حال غادرتما

862
01:02:23,949 --> 01:02:25,784
- قبل عودتي. وداعًا.
- وداعًا.

863
01:02:25,951 --> 01:02:27,118
- استمتعن.
- وداعًا.

864
01:02:27,285 --> 01:02:29,246
- لا تدعي أمي تشرب كثيرًا.
- حسنًا.

865
01:02:31,373 --> 01:02:34,501
ستأخذين ذلك؟
فقط اكتبي عليها إنها من "جوان".

866
01:02:38,004 --> 01:02:39,464
إنها هديتي.

867
01:02:40,298 --> 01:02:43,260
إنها هدية بسيطة. سيكون هناك واحدة أكبر…

868
01:02:51,017 --> 01:02:53,561
أصبح "هنري" شخصًا طاغيًا الآن

869
01:02:53,728 --> 01:02:56,898
و"صني" بمثابة مواطن رائع يلتزم بالقانون،

870
01:02:57,482 --> 01:03:00,193
القانون الذي يحاول "هنري"
إفساده متى أُتيحت له الفرصة،

871
01:03:00,360 --> 01:03:02,821
هذا بالضبط ما فعله "سيمون" بي.

872
01:03:03,321 --> 01:03:04,990
يا له من تأثير سلبي!

873
01:03:05,365 --> 01:03:07,701
"جوان"، هل تتذكرين

874
01:03:08,118 --> 01:03:10,870
شخص يُدعى "غوردون موسلي"؟

875
01:03:11,246 --> 01:03:12,414
"غوردو"؟

876
01:03:13,957 --> 01:03:15,709
كان في المدرسة الثانوية معك أنت و"سيمون".

877
01:03:16,918 --> 01:03:18,295
أجل، أتذكّر "غوردو".

878
01:03:18,378 --> 01:03:22,465
إنه ذلك الطفل الذي طُرد.

879
01:03:22,632 --> 01:03:24,259
طُرد؟ لماذا؟

880
01:03:25,260 --> 01:03:26,970
كان هذا منذ مدة طويلة جدًا،

881
01:03:27,053 --> 01:03:31,641
لكنهم وجدوه يتعرض للتحرش
في سيارة من طفل أكبر.

882
01:03:32,183 --> 01:03:35,812
أصبح الأمر مسألة هامة للغاية.

883
01:03:36,688 --> 01:03:38,398
ثم طردوه من المدرسة.

884
01:03:38,523 --> 01:03:40,400
أظنه كان يتعرّض للتنمر من الأطفال

885
01:03:40,525 --> 01:03:42,277
لكونه مثلي الجنس، يا له من مسكين!

886
01:03:42,360 --> 01:03:44,446
كان ليعرف "سيمون" بشأن أمر كهذا، صحيح؟

887
01:03:45,071 --> 01:03:46,614
"سيمون" هو من أبلغ عن الحادثة.

888
01:03:46,781 --> 01:03:48,199
هو وصديقه "غريغ".

889
01:03:49,576 --> 01:03:51,161
هما من وجداه.

890
01:03:51,328 --> 01:03:54,164
أظن أنهما أنقذاه، حيث كان في ورطة.

891
01:03:55,373 --> 01:03:56,499
صحيح.

892
01:03:57,125 --> 01:04:00,045
يمكنك أن تسأليه. كنت أنا في الـ12 من عمري،
لم يخبرني أحد بشيء،

893
01:04:00,211 --> 01:04:05,050
لكنها كانت حادثة هائلة
في بلدة صغيرة. أتفهمينني؟

894
01:04:23,651 --> 01:04:26,446
"ما حدث قد حدث"

895
01:04:27,322 --> 01:04:28,573
"روبين"؟

896
01:04:31,493 --> 01:04:32,494
مرحبًا؟

897
01:04:36,790 --> 01:04:38,708
- كيف سار الأمر؟
- بخير.

898
01:04:40,835 --> 01:04:41,920
رائع.

899
01:04:42,462 --> 01:04:43,755
هل غادرت أمي بخير؟

900
01:04:44,923 --> 01:04:46,341
أجل.

901
01:04:53,014 --> 01:04:54,015
رائع.

902
01:04:54,933 --> 01:04:57,310
- أأنت جائعة؟
- أجل. سآتي بعد دقيقة.

903
01:05:47,402 --> 01:05:49,320
"داني ماكدونالد"؟

904
01:06:03,209 --> 01:06:04,294
"(غوردون موسلي)"

905
01:06:13,761 --> 01:06:16,598
"السيد (كاليم)، إليك كل المعلومات المتاحة
عن (غوردون موسلي)"

906
01:06:16,764 --> 01:06:18,683
"لا تقلق. إنه مجرد نكرة."

907
01:06:18,850 --> 01:06:22,687
إنه يملك ملف كامل عنه. قد تحقّق من خلفيته.

908
01:06:24,022 --> 01:06:27,609
"في عام 2005، اقتحم محل إقامة (دي فاكتو).

909
01:06:28,067 --> 01:06:29,527
في محاولة لاختطاف طفل صغير."

910
01:06:31,738 --> 01:06:35,867
"طُرد من جيش (الولايات المتحدة)
في 14 أغسطس عام 2004.

911
01:06:36,034 --> 01:06:37,410
بسبب سلوك غير لائق."

912
01:06:37,577 --> 01:06:39,204
"أُجبر على البقاء
في منشأة لإعادة التأهيل."

913
01:06:39,370 --> 01:06:40,997
لم قد يتحقّق "سيمون" من خلفيته

914
01:06:41,164 --> 01:06:42,957
من دون أن يخبرني يا "لوسي"؟

915
01:06:45,460 --> 01:06:47,545
لم لا تسأليه فحسب يا "روبين"؟

916
01:06:54,969 --> 01:06:57,013
حسنًا، لن يمكنك التحدث إلى زوجك.

917
01:06:58,640 --> 01:07:01,935
- ماذا ستفعلين إذًا؟
- عليّ أن أجد "غريغ".

918
01:07:02,101 --> 01:07:04,395
قالت أخت "سيمون" إنه له علاقة
بالأمر بشكل ما.

919
01:07:05,104 --> 01:07:06,272
حسنًا.

920
01:07:06,940 --> 01:07:10,485
حسنًا، ربما عليك أن تبحثي بنفسك.

921
01:07:19,994 --> 01:07:21,621
"(غريغ بيرسون)"

922
01:07:33,758 --> 01:07:36,511
- السيدة "كاليم"؟
- أجل.

923
01:07:37,845 --> 01:07:39,097
من هنا.

924
01:07:46,145 --> 01:07:48,815
حسنًا، استرخي.

925
01:07:53,903 --> 01:07:55,613
أنا آسفة.

926
01:07:56,322 --> 01:07:58,658
أظن أنك تعرف زوجي، "سيمون كاليم".

927
01:08:00,201 --> 01:08:01,119
أجل.

928
01:08:01,536 --> 01:08:04,122
أتيت إلى هنا اليوم

929
01:08:04,205 --> 01:08:07,542
للتحدث إليك بشأن "غوردون موسلي".

930
01:08:17,594 --> 01:08:18,803
"(سيمون)، بعد كل تلك السنوات،

931
01:08:18,970 --> 01:08:21,389
كنت آمل أن نفهم بأن ما حدث قد حدث…"

932
01:08:22,765 --> 01:08:25,351
اسمع هذا أيضًا.
إنها آيات من الكتاب المقدس.

933
01:08:25,810 --> 01:08:29,147
"هوذا يمخض بالإثم، حمل تعبًا وولد كذبًا.

934
01:08:29,647 --> 01:08:32,233
كرا جُبًا. حفره،

935
01:08:32,650 --> 01:08:35,737
فسقط في الهوّة التي صنع."

936
01:08:35,862 --> 01:08:36,779
أنا…

937
01:08:37,488 --> 01:08:41,034
أظن أنه يحاول إيذائنا
بسبب شيء ما حدث في الماضي

938
01:08:41,117 --> 01:08:44,162
وأنا أحاول معرفة ما حدث.

939
01:08:45,913 --> 01:08:49,208
أخبرتني أخت "سيمون" بأنكما أنقذتما "غوردو"

940
01:08:49,375 --> 01:08:50,460
من التعرّض للتحرش.

941
01:08:50,710 --> 01:08:53,463
إن كنتما تساعدانه، فلم يريد إيذائنا؟

942
01:08:53,546 --> 01:08:55,840
لم يكن يتعرّض للتحرش.
يا إلهي، هذا لا يُصدّق!

943
01:08:55,923 --> 01:08:58,051
ماذا تقصد بأنه لم يكن يتعرّض للتحرش؟

944
01:08:58,217 --> 01:09:01,179
قد أخبرتني بأنه وُجد في سيارة مع…

945
01:09:01,262 --> 01:09:03,473
أنا آسف، عليك التحدث إلى زوجك بشأن هذا.

946
01:09:03,556 --> 01:09:04,807
حاولت ذلك.

947
01:09:05,558 --> 01:09:06,643
رجاءً.

948
01:09:07,644 --> 01:09:12,315
اسمع، أيمكنك أن تجيبني عن سؤال واحد فحسب؟

949
01:09:14,359 --> 01:09:17,612
ذلك الشخص الآخر الذي كان
في السيارة مع "غوردو"، أهو "سيمون"؟

950
01:09:17,862 --> 01:09:19,197
ماذا؟

951
01:09:20,615 --> 01:09:23,534
لا.

952
01:09:24,994 --> 01:09:26,704
اسمعي، قد تصالحت مع هذا الأمر.

953
01:09:26,996 --> 01:09:30,500
مع "غوردو" وما حدث له وما فعلناه.

954
01:09:30,625 --> 01:09:33,044
مهلًا، فعلتما ماذا؟
هل تعترف بحدوث شيء ما؟

955
01:09:33,211 --> 01:09:36,255
- شيء فعلتماه.
- لم يحدث شيء، هو…

956
01:09:36,881 --> 01:09:38,925
لم يحدث شيء،
ثم تحوّل الأمر إلى مسألة مهمة.

957
01:09:39,133 --> 01:09:40,635
معذرةً، لكنك لا تتحدث بشكل منطقي.

958
01:09:40,802 --> 01:09:43,012
- كل ما أطلبه منك…
- إنها مجرد كذبة.

959
01:09:44,806 --> 01:09:47,183
- عن أي كذبة تتحدث؟
- المسألة كلها.

960
01:09:48,142 --> 01:09:50,269
القصة كلها. لا شيء من هذا حقيقي.

961
01:09:51,938 --> 01:09:54,023
اختلق "سيمون" الحادثة،

962
01:09:54,941 --> 01:09:57,068
بشأن وجود "غوردو" مع شخص ما في السيارة.

963
01:09:57,944 --> 01:09:59,153
بشأن أنه مثلي الجنس.

964
01:10:03,950 --> 01:10:06,035
لم قد يفعل شيئًا كهذا؟

965
01:10:07,704 --> 01:10:08,871
فقط لأنه يستطيع.

966
01:10:10,581 --> 01:10:11,999
كان "سيمون" طفلًا متنمرًا.

967
01:10:12,625 --> 01:10:15,128
كان سيئ الطباع و"غوردو" كان هدفًا سهلًا.

968
01:10:15,712 --> 01:10:17,046
أحد أولئك الأطفال الضعفاء.

969
01:10:18,423 --> 01:10:22,301
اختلق تلك الحادثة
وهذا بدوره قد دمّر حياة "غوردو".

970
01:10:24,762 --> 01:10:27,390
من المذهل مدى تأثير الأفكار بنا

971
01:10:28,725 --> 01:10:30,143
وقدرتها على تدمير حياة الأشخاص.

972
01:10:33,229 --> 01:10:34,981
كنا مجرد أطفال.

973
01:10:35,773 --> 01:10:38,192
لم ندرك إلى أي مدى سيصبح الوضع جنونيًا،

974
01:10:38,776 --> 01:10:40,403
لكننا حظينا بفرصة لتصليح الأمور.

975
01:10:41,028 --> 01:10:43,448
كان يمكن لـ"سيمون" قول الحقيقة،
لكنه لم يفعل.

976
01:10:44,699 --> 01:10:48,077
أمور مثل التنمر وتعرضه للضرب من الأطفال،

977
01:10:49,287 --> 01:10:52,665
وما حدث لـ"غوردو" مع والده.

978
01:10:55,376 --> 01:10:57,336
لا أدري مدى تأثير ذلك على الإنسان.

979
01:11:01,924 --> 01:11:03,718
ما حدث لـ"غوردو" مع والده؟

980
01:11:15,646 --> 01:11:16,939
هناك عملية جارية بالفعل.

981
01:11:17,023 --> 01:11:18,399
لا يجب أن يحصلوا على انطباع بأنني…

982
01:11:18,483 --> 01:11:20,860
- مرحبًا.
- …دعهم يظنون أنني…

983
01:11:20,985 --> 01:11:24,614
- مرحبًا يا حبيبتي.
- أنني شغوف بالعمل…

984
01:11:24,781 --> 01:11:27,825
سيُعلن عن القرار يوم الاثنين، حسنًا؟

985
01:11:27,992 --> 01:11:30,203
قلت توصياتي بالفعل

986
01:11:30,286 --> 01:11:31,954
ولا أظن أنه عليك أن تقلق.

987
01:11:32,038 --> 01:11:33,122
لأكون صريحًا معك.

988
01:11:33,206 --> 01:11:34,707
هل ذكرت أنه هناك شخص آخر؟

989
01:11:34,874 --> 01:11:37,835
- "داني" أو شيء كهذا؟
- "داني ماكدونالد".

990
01:11:38,002 --> 01:11:40,087
- أسمعت عن هذا؟
- لا، شيء ما حدث.

991
01:11:40,505 --> 01:11:43,424
- حقًا؟
- أجل. يتم التحقيق معه.

992
01:11:43,716 --> 01:11:44,717
اسمع، تأخر الوقت.

993
01:11:44,801 --> 01:11:46,302
لنكمل حديثنا في الصباح الباكر.

994
01:11:46,385 --> 01:11:50,264
- قد تحدثنا كثيرًا بالفعل.
- بكل تأكيد. تأخر الوقت.

995
01:11:50,348 --> 01:11:52,517
سأغادر يا "روبين"، زوجك يطردني.

996
01:11:52,683 --> 01:11:54,060
- ستلعب رمي الكرات غدًا؟
- أجل.

997
01:11:54,185 --> 01:11:55,436
حقًا؟

998
01:11:56,896 --> 01:11:59,774
أنت تصرفت من دون علمي

999
01:11:59,857 --> 01:12:02,860
ونبشت عن شخص أحمق من ماضيّ؟

1000
01:12:02,944 --> 01:12:04,278
حدثني عن الأمر فحسب.

1001
01:12:04,445 --> 01:12:07,281
لن أحدثك عن أي شيء، لأن هذا مجرد هراء.

1002
01:12:07,365 --> 01:12:09,867
- اعترف بأنك اختلقت قصة…
- اصمتي.

1003
01:12:10,034 --> 01:12:12,912
- …كادت أن تتسبب في موت أحدهم!
- توقّفي.

1004
01:12:12,995 --> 01:12:16,123
- والده حاول قتله.
- توقّفي!

1005
01:12:16,207 --> 01:12:18,125
- حاول حرقه حيًا!
- انسي الأمر.

1006
01:12:18,251 --> 01:12:21,671
ما قلته أثر على حياة أشخاص
آخرين يا "سيمون".

1007
01:12:22,171 --> 01:12:24,924
تم اعتقال والده بتهمة الشروع في القتل.

1008
01:12:25,007 --> 01:12:27,468
لا، بل ضربه والده فحسب،

1009
01:12:27,635 --> 01:12:29,345
وقد مر 25 عامًا على الأمر الآن،

1010
01:12:29,512 --> 01:12:31,556
تضخمت القصة بشكل مبالغ فيه.

1011
01:12:31,639 --> 01:12:32,723
هذا ما في الأمر.

1012
01:12:33,140 --> 01:12:35,768
- أنت تعرف كل شيء إذًا؟
- تبًا!

1013
01:12:35,852 --> 01:12:38,145
أنا شخص أحمق يا "روبين"، حسنًا؟

1014
01:12:38,229 --> 01:12:41,148
قد جعلت حياته جحيمًا وعاملته بمنتهى السوء.

1015
01:12:41,274 --> 01:12:42,817
أهذا ما تحاولين اكتشافه؟

1016
01:12:42,900 --> 01:12:46,279
إنني كنت أحمق؟ أجل لقد كنت أحمق، حسنًا؟

1017
01:12:48,781 --> 01:12:50,950
كان أبي أحمق معي وقد عاملني بوقاحة،

1018
01:12:51,075 --> 01:12:52,618
لكنني تحملت الأمر وتعاملت معه.

1019
01:12:52,702 --> 01:12:55,204
أنا لا أجثو على ركبتيّ باكيًا بسبب هذا.

1020
01:12:55,788 --> 01:12:59,125
أو أصلي من أجله. كما أنني غير عالق
في ذلك الماضي اللعين.

1021
01:13:02,211 --> 01:13:04,463
إنما مضيت قدمًا. حققت شيئًا في حياتي،

1022
01:13:04,589 --> 01:13:06,674
يتمحور هذا العالم حول الفائزين والخاسرين

1023
01:13:07,008 --> 01:13:09,719
وجميعنا في ساحة اللعب القذرة نفسها.

1024
01:13:09,844 --> 01:13:13,639
خمني ماذا؟ قد خسر هذا الرجل شيئًا ما
وها هو يتذمر بشأن ذلك،

1025
01:13:13,723 --> 01:13:17,226
ظل عالقًا في تلك اللحظة اللعينة،
لأن هذا ما يريده،

1026
01:13:17,393 --> 01:13:19,687
لأنه لا يستطيع تجاوزها.

1027
01:13:21,314 --> 01:13:22,648
لن يجبرني كي اعتذر له

1028
01:13:22,732 --> 01:13:24,442
بشأن أمر لا أعلمه،

1029
01:13:24,942 --> 01:13:27,904
أمر أنا لست مسؤولًا عنه ولا أهتم به.

1030
01:13:28,404 --> 01:13:30,281
أنا لا أدين له بأي شيء.

1031
01:13:30,448 --> 01:13:32,199
يمكنك أن تعتذر عمّا تسببت به.

1032
01:13:32,366 --> 01:13:36,120
تبًا! لا يعتذر الناس
لبعضهم بعضًا دائمًا يا "روبين".

1033
01:13:36,287 --> 01:13:37,747
لا يسير العالم هكذا.

1034
01:13:37,830 --> 01:13:40,541
أم هو يسير هكذا بالنسبة لك؟
أهذا ما يتعلق به الأمر؟

1035
01:13:40,625 --> 01:13:42,960
أنت تتخيلين كل هؤلاء الفتيات
في المدرسة الثانوية

1036
01:13:43,127 --> 01:13:44,503
اللواتي عاملنك بوقاحة،

1037
01:13:44,629 --> 01:13:46,297
يظهرن فجأةً ويقلن:

1038
01:13:46,380 --> 01:13:49,008
"مرحبًا يا (روبين)،
نأسف بشدة عن طريقة معاملتنا لك."

1039
01:13:49,634 --> 01:13:50,718
هذا رائع.

1040
01:13:52,094 --> 01:13:56,849
أنت متنمر. كنت وما زلت كذلك.

1041
01:14:01,312 --> 01:14:02,438
سأنتظر منك اعتذار بشأن هذا.

1042
01:14:02,521 --> 01:14:04,732
يا إلهي! هذا لا يتعلق الأمر بأي اعتذارات.

1043
01:14:04,899 --> 01:14:07,985
بل يتعلق بنا يا "سيمون".
عليك أن تفعل ذلك لنا،

1044
01:14:08,110 --> 01:14:10,738
أو حاول إصلاح الأمر على الأقل.

1045
01:14:10,905 --> 01:14:12,073
إن لم…

1046
01:14:14,533 --> 01:14:18,829
حتى إن أردت ذلك، فليس لديّ أدنى فكرة
عن محل إقامته، لذا وفري مجهودك.

1047
01:14:24,627 --> 01:14:29,048
بلى، أنت تعرف. يبدو أنك تعرف أشياء كثيرة.

1048
01:15:03,374 --> 01:15:06,252
أوراق الملاحظات
تلك كانت عالقة في نافذة سيارتي

1049
01:15:06,419 --> 01:15:08,421
بعدما أرسل الخطاب بقليل،

1050
01:15:09,296 --> 01:15:13,009
ولهذا كان عليّ التحقّق من خلفيته.

1051
01:15:13,175 --> 01:15:16,345
ثم جعلت محاميًا يتواصل معه…

1052
01:15:18,681 --> 01:15:20,016
ليحصل على أمر تقييدي.

1053
01:15:21,308 --> 01:15:23,310
أنا آسف. كنت أحاول حمايتك فحسب.

1054
01:15:23,519 --> 01:15:25,855
أردت تحمل ذلك العبء بنفسي
وألّا أشاركك إياه.

1055
01:15:28,274 --> 01:15:31,736
لم أكن أدري مدى أذى والده له.

1056
01:15:32,111 --> 01:15:34,905
سمعت بعض القصص
لكنني لم أعرف إلى أي مدى قد تأذى.

1057
01:15:35,072 --> 01:15:37,324
من الغريب أنه حين يكذب عليك شخص ما كثيرًا،

1058
01:15:37,491 --> 01:15:40,995
فستتوقف عن تصديق أي شيء يقوله بعد ذلك.

1059
01:15:43,873 --> 01:15:47,209
طوال ذلك الوقت، ظننت أنني مجنونة…

1060
01:15:48,419 --> 01:15:49,628
لكنني لست كذلك.

1061
01:15:51,213 --> 01:15:52,590
وأنت تركتني أظن ذلك.

1062
01:15:56,469 --> 01:15:57,845
قد أدركت للتو…

1063
01:16:00,056 --> 01:16:01,807
بأنه ليس لديّ فكرة عمّا تكون حقًا.

1064
01:16:14,904 --> 01:16:16,530
ماذا أفعل لأصلح الأمر؟

1065
01:16:19,700 --> 01:16:21,160
أنت تسأل الشخص الخطأ.

1066
01:16:32,797 --> 01:16:36,383
السؤال الأخير هو سؤال إضافي لتلك الجولة.

1067
01:16:36,550 --> 01:16:39,970
أي ألبوم قُدم وحاز على شهرة كبيرة

1068
01:16:40,471 --> 01:16:45,267
كشهادة في قضايا قتل "تيت لابيانكا"

1069
01:16:45,434 --> 01:16:49,188
في "لوس أنجلوس" عام 1969؟

1070
01:16:50,648 --> 01:16:55,361
كما تُعرف أيضًا بجرائم قتل "ذا وات".

1071
01:17:04,954 --> 01:17:08,290
مرحبًا. "غوردو".

1072
01:17:10,876 --> 01:17:13,045
أنا "سيمون". كيف حالك؟

1073
01:17:14,463 --> 01:17:17,007
لم أرك منذ مدة طويلة.
شاهدتك فوق وأردت الترحيب.

1074
01:17:18,884 --> 01:17:22,096
في الواقع، لقد تعقبتك، حسنًا؟

1075
01:17:24,390 --> 01:17:28,811
أردت الاعتذار لك.

1076
01:17:31,188 --> 01:17:33,107
كنا نتحدث أنا و"روبين" بشأن…

1077
01:17:33,858 --> 01:17:36,694
الأمور التي حدثت في المدرسة فيما مضى.

1078
01:17:37,611 --> 01:17:39,697
وبأنني عاملتك بوقاحة

1079
01:17:39,780 --> 01:17:44,702
وهي أرادتنا أن نتصالح.

1080
01:17:45,953 --> 01:17:49,290
أو نتفق على أن ما حدث قد حدث، كما قلت أنت.

1081
01:17:50,249 --> 01:17:54,545
- لذا…
- لذا هي من أرادت منك أن تأتي.

1082
01:17:56,964 --> 01:17:58,799
لا. اسمع…

1083
01:18:01,051 --> 01:18:05,306
لم أكن لأكون هنا إن لم أرغب في ذلك.

1084
01:18:07,433 --> 01:18:10,269
لذا ها أنا هنا أعتذر لك.

1085
01:18:13,480 --> 01:18:15,858
- حسنًا؟
- حسنًا ماذا؟

1086
01:18:16,025 --> 01:18:17,443
هل قبلت اعتذاري؟

1087
01:18:20,237 --> 01:18:22,072
قد فات الأوان على ذلك.

1088
01:18:23,324 --> 01:18:24,450
حسنًا. فهمت.

1089
01:18:25,659 --> 01:18:27,953
- كنت مستعدًا لذلك.
- حقًا؟

1090
01:18:28,078 --> 01:18:30,122
أجل. ماذا تظن أنني أفعل هنا؟

1091
01:18:30,623 --> 01:18:35,586
كما ترى، أنت انتهيت من الماضي،
لكن الماضي لم ينته منك بعد.

1092
01:18:37,046 --> 01:18:39,798
- ماذا تعني؟
- إنه قول مأثور.

1093
01:18:39,882 --> 01:18:41,884
أدري أنه قول مأثور، لكن ما الذي تعنيه أنت؟

1094
01:18:42,968 --> 01:18:44,428
مهلًا، لقد طرحت عليك سؤالًا.

1095
01:18:49,683 --> 01:18:52,019
- مهلًا.
- لقد منحتك فرصة.

1096
01:18:53,437 --> 01:18:57,858
لقد طرحت عليك سؤالًا! أجب عليه.

1097
01:19:04,782 --> 01:19:08,452
- اقبل اعتذاري.
- قلت إنه قد فات الأوان على ذلك.

1098
01:19:14,625 --> 01:19:17,795
فات الأوان بالنسبة لك يا "غوردو".
انظر إلى حالك.

1099
01:19:19,046 --> 01:19:21,757
استمع إليّ الآن، أريدك أن تفهم ما سأقوله.

1100
01:19:21,924 --> 01:19:25,344
اترك هذا. استمع إليّ فحسب.

1101
01:19:25,678 --> 01:19:28,889
شخصيتك الحالية مشكلتك أنت.
لا دخل لي في هذا.

1102
01:19:29,807 --> 01:19:30,683
حسنًا؟

1103
01:19:30,849 --> 01:19:33,018
إن اقتربت مني أو من عائلتي مجددًا،

1104
01:19:33,102 --> 01:19:35,062
فسأدمرك، أتفهمني؟

1105
01:20:06,260 --> 01:20:07,469
كيف سار الأمر؟

1106
01:20:11,473 --> 01:20:14,560
عثرت عليه…

1107
01:20:26,864 --> 01:20:28,198
ماذا قال؟

1108
01:20:29,491 --> 01:20:30,826
لقد بدا…

1109
01:20:32,870 --> 01:20:36,040
بدا ممتنًا للغاية، أتفهمين؟

1110
01:20:38,625 --> 01:20:39,710
و…

1111
01:20:52,389 --> 01:20:54,016
أنا آسف للغاية.

1112
01:20:57,811 --> 01:20:58,979
أنا آسف حقًا.

1113
01:21:02,149 --> 01:21:03,525
لكن الأمر انتهى بالتأكيد.

1114
01:21:07,404 --> 01:21:08,739
حمدًا لله.

1115
01:21:09,531 --> 01:21:11,200
أنا آسف للغاية يا حبيبتي…

1116
01:21:15,704 --> 01:21:17,373
آسف على كل شيء.

1117
01:21:23,087 --> 01:21:24,922
وأنا أيضًا آسفة.

1118
01:21:33,347 --> 01:21:35,599
أريد أن أقول إن خليفي…

1119
01:21:35,766 --> 01:21:37,142
- ألق خطابًا.
- قدم خطابًا.

1120
01:21:37,309 --> 01:21:39,478
- ألق خطابًا يا "سيمون".
- ذلك الرجل المجهول

1121
01:21:39,561 --> 01:21:41,814
صاحب العمل الجاد والنزاهة،

1122
01:21:42,022 --> 01:21:44,483
إنه شخص متملق،

1123
01:21:44,650 --> 01:21:49,279
لكن لا يسعني التفكير في أي شخص
مناسب لذلك المنصب أكثر منه

1124
01:21:49,405 --> 01:21:53,450
إنه شخص افتخر أن أعتبره
رجلًا عظيمًا وصديقًا رائعًا.

1125
01:21:53,742 --> 01:21:58,914
نخب مندوب المبيعات الجديد
للقسم الوطني في شركة "أورثوس".

1126
01:21:58,997 --> 01:22:00,707
ألق خطابًا.

1127
01:22:00,874 --> 01:22:02,501
كل الفضل يعود إلى "كيفن".

1128
01:22:02,668 --> 01:22:04,878
حقًا، لم أكن لأحقق ذلك من دونك.

1129
01:22:05,003 --> 01:22:07,589
شكرًا لك. هل سمعتم؟
قال إن كل الفضل يعود إلى "كيفن".

1130
01:22:07,714 --> 01:22:12,261
أنا سعيد للغاية، أحبك

1131
01:22:12,344 --> 01:22:16,932
- وأحب الطفل وأحبكم جميعًا…
- ألق خطابًا أفضل.

1132
01:22:22,020 --> 01:22:24,440
- ما كان هذا؟
- هل سقط غصن شجرة للتو؟

1133
01:22:24,606 --> 01:22:27,443
- أأنت بخير؟
- لا، كان خطابًا رائعًا.

1134
01:22:28,152 --> 01:22:30,154
لقد قفزت رعبًا للتو.

1135
01:22:30,237 --> 01:22:31,405
كان هذا شيء ضخم.

1136
01:22:31,572 --> 01:22:33,615
- لا أدري ما كان هذا.
- ما كان هذا؟

1137
01:22:33,699 --> 01:22:35,993
- أهو الزجاج؟
- احذروا.

1138
01:22:36,326 --> 01:22:38,036
- ما هذا؟
- اشعل الأضواء.

1139
01:22:46,795 --> 01:22:48,172
- هل أُصبت؟
- لا.

1140
01:22:48,338 --> 01:22:49,465
- أأنت بخير؟
- أأنت بخير؟

1141
01:22:49,548 --> 01:22:50,883
أظن أنه حجر.

1142
01:22:51,758 --> 01:22:54,761
أأنت بخير؟ هل الجميع بخير؟

1143
01:22:59,016 --> 01:23:00,225
اتصلي بالشرطة.

1144
01:23:08,108 --> 01:23:09,401
حسنًا، احذر.

1145
01:23:11,445 --> 01:23:12,654
أطفئ هذا.

1146
01:23:13,614 --> 01:23:15,240
أيًا كان ذلك، فقد اختفى.

1147
01:23:16,158 --> 01:23:17,451
ستضطر لتقديم بلاغ عن هذا.

1148
01:23:19,161 --> 01:23:20,245
ما كان هذا؟

1149
01:23:36,720 --> 01:23:40,349
تراجعن الآن.

1150
01:23:45,562 --> 01:23:47,898
- من أنت؟
- يا إلهي! ماذا تفعل يا "داني"؟

1151
01:23:48,899 --> 01:23:51,985
- من هذا الرجل؟
- ابتعد عني!

1152
01:23:52,069 --> 01:23:53,654
- أتعرفه؟
- إنه "داني ماكدونالد".

1153
01:23:53,737 --> 01:23:55,864
- تبًا!
- أنا أعرفه يا رفاق.

1154
01:23:56,031 --> 01:23:57,324
إنه "داني ماكدونالد".

1155
01:23:58,033 --> 01:23:59,451
هيّا، اتركاه.

1156
01:24:01,787 --> 01:24:03,830
أنت من تسبب في طردي من عملي،

1157
01:24:03,997 --> 01:24:05,666
كنت أعرف أنه أنت، أيهّا…

1158
01:24:05,832 --> 01:24:08,669
- مهلًا، اهدأ.
- ابتعدا عني!

1159
01:24:08,835 --> 01:24:10,254
مهلًا، اهدأ.

1160
01:24:10,420 --> 01:24:12,756
قد رأيت البريد الإلكتروني أيهّا الوغد!

1161
01:24:12,881 --> 01:24:14,841
اجتمعت بالأشخاص الجدد في شركتي القديمة؟

1162
01:24:15,008 --> 01:24:17,928
أي أحمق كنت تعرفه
في شركة "باركر أند فيتش"؟

1163
01:24:18,428 --> 01:24:20,180
قد زيّفت كل هذا، اعترف بذلك!

1164
01:24:20,347 --> 01:24:23,016
خسرت وظيفتي بسببك أيهّا الكاذب الوغد!

1165
01:24:23,141 --> 01:24:24,935
أي أحمق كنت تعرفه؟

1166
01:24:29,690 --> 01:24:32,150
لا، تبًا!

1167
01:24:32,734 --> 01:24:34,903
لا يمكن أن يُقبض عليّ، لا.

1168
01:24:37,573 --> 01:24:41,410
لا، أنا جاد، لا يمكن أن يُقبض عليّ.

1169
01:24:42,411 --> 01:24:46,999
دعاه يرحل. هيّا، افعلا ذلك.

1170
01:24:49,459 --> 01:24:50,627
اهرب.

1171
01:25:04,433 --> 01:25:05,892
أظن أنه حان الوقت.

1172
01:25:10,105 --> 01:25:12,232
- احصل على مفاتيحك يا "سيمون".
- حان الوقت.

1173
01:25:12,774 --> 01:25:14,526
- أيُوجد أحد يساعدك على الدخول؟
- حسنًا.

1174
01:25:14,693 --> 01:25:17,070
- أأنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

1175
01:26:51,206 --> 01:26:55,127
- مرحبًا، كيف حالك يا "كيفن"؟
- أيمكننا أن نتحدث الآن يا "سيمون"؟

1176
01:26:56,878 --> 01:26:59,005
أجل. أنا متاح، ما الأمر؟

1177
01:26:59,589 --> 01:27:02,050
كنت أصدي له معروفًا.
إنه يمتلك سجلًا حافلًا.

1178
01:27:02,217 --> 01:27:03,844
اسمع يا "سيمون"، من الصعب عليّ

1179
01:27:04,010 --> 01:27:06,012
أن أتصل بك اليوم تحديدًا، لكن…

1180
01:27:06,179 --> 01:27:07,514
استمع إليّ يا "كيفن".

1181
01:27:07,681 --> 01:27:10,225
إنهم يعرفون أن تلك الأمور
المتعلقة بـ"داني" مزيّفة.

1182
01:27:10,809 --> 01:27:12,936
يريدونك أن تخلي مكتبك
في نهاية هذا الأسبوع.

1183
01:27:13,812 --> 01:27:17,107
يا إلهي، يا لها من فوضى!
أنت تعرف أنني أدعمك.

1184
01:27:17,649 --> 01:27:19,317
سأتصل بك لاحقًا يا صاح. آمل أن تتفهم.

1185
01:27:19,443 --> 01:27:20,736
سنحل هذا فيما بعد، حسنًا؟

1186
01:27:20,819 --> 01:27:22,988
وفر مجهودك، إنه قرار نهائي. اتفقنا؟

1187
01:27:24,030 --> 01:27:25,282
سأتصل بك لاحقًا.

1188
01:27:29,828 --> 01:27:30,954
بما يعطونني إياه؟

1189
01:27:31,079 --> 01:27:34,291
لا بأس. أنا مندهشة أنه يمكنك التحدث الآن.

1190
01:27:34,458 --> 01:27:36,334
عودي إلى المنزل وارتاحي قليلًا.

1191
01:27:41,381 --> 01:27:42,841
- سأجلب لكما بعض الشاي.
- حسنًا.

1192
01:27:43,008 --> 01:27:44,551
شكرًا لك يا "لوسي".

1193
01:27:56,229 --> 01:27:58,774
"لوسي" و"رون" شخصان رائعان، صحيح؟

1194
01:27:59,900 --> 01:28:01,985
تذكرت أنه عليّ الذهاب لأتفقّد "رون".

1195
01:28:02,194 --> 01:28:03,695
أرى ماذا فعل بشأن النافذة.

1196
01:28:04,237 --> 01:28:07,240
وقد أستحم نيابةً عن كلينا.

1197
01:28:09,242 --> 01:28:12,537
سأرى إن كان "رون" متاحًا
ليعتني بـ"جانغلز" بضعة أيام.

1198
01:28:12,621 --> 01:28:14,372
- هذا جيد.
- حسنًا.

1199
01:28:17,834 --> 01:28:19,085
- أأنت بخير؟
- أجل.

1200
01:28:20,879 --> 01:28:22,547
اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء آخر.

1201
01:28:24,633 --> 01:28:25,759
"سيمون"؟

1202
01:28:34,976 --> 01:28:38,063
لا أريد العودة إلى هذا المنزل.

1203
01:28:40,315 --> 01:28:43,777
إنه أمر ليس هينًا يا "سيمون".
تحديدًا الآن.

1204
01:28:46,530 --> 01:28:47,572
أنا…

1205
01:28:52,160 --> 01:28:54,538
لا أريد العودة إلى هذا المنزل معك.

1206
01:29:03,296 --> 01:29:04,422
"معي"؟

1207
01:29:11,096 --> 01:29:12,222
حسنًا.

1208
01:29:13,223 --> 01:29:15,934
سأعود سريعًا وسنتحدث.

1209
01:29:18,311 --> 01:29:19,479
سأعود فورًا.

1210
01:30:27,589 --> 01:30:30,008
"هدية"

1211
01:31:52,340 --> 01:31:54,175
"شغّلني"

1212
01:32:04,978 --> 01:32:06,604
سأخبرك لم هو غير متزوج.

1213
01:32:06,771 --> 01:32:09,024
إنه يود أن يتزوجك أنت. يريدك أنت زوجته.

1214
01:32:09,190 --> 01:32:10,817
- يا إلهي يا "سيمون"!
- أجل.

1215
01:32:10,984 --> 01:32:12,569
إنه معجب بك للغاية يا حبيبتي.

1216
01:32:12,736 --> 01:32:14,904
أخبريني بأنك لم تلاحظي ذلك.

1217
01:32:14,988 --> 01:32:17,115
لا أظن أن هذا سبب مقنع.

1218
01:32:17,365 --> 01:32:18,491
- بربّك يا عزيزتي!
- توقّف.

1219
01:32:19,159 --> 01:32:22,078
لم يقوم بكل تلك الزيارات القصيرة

1220
01:32:22,245 --> 01:32:23,621
حين تكونين في المنزل بمفردك؟

1221
01:32:23,788 --> 01:32:25,415
أظن أنه مهووس بك يا حبيبتي.

1222
01:32:25,582 --> 01:32:27,292
ويريد ممارسة الجنس معك.

1223
01:32:27,459 --> 01:32:29,961
يريد أن يكون مكاني، يأتي إلى المنزل،

1224
01:32:30,045 --> 01:32:32,714
لتلعبا أدوار الأب والأم معًا،

1225
01:32:32,881 --> 01:32:36,634
ذلك الحقير الوغد.
"أنا (غوردو) غريب الأطوار."

1226
01:32:41,389 --> 01:32:42,807
ماذا؟

1227
01:32:47,729 --> 01:32:51,483
…قضيبي الصغير.

1228
01:32:52,275 --> 01:32:54,944
الذي أتبول به.

1229
01:32:55,111 --> 01:32:58,031
أنا "غوردو" غريب الأطوار وأريدك لي.

1230
01:32:58,198 --> 01:32:59,282
- ستكونين ملكي؟
- لا.

1231
01:32:59,449 --> 01:33:00,700
ستكونين ملكي؟ لم لا؟

1232
01:33:00,867 --> 01:33:03,036
- لم لا.
- لأنك مقزز.

1233
01:33:18,927 --> 01:33:20,970
أتيت لأقول…

1234
01:33:35,527 --> 01:33:37,195
تهانينا.

1235
01:33:46,871 --> 01:33:48,957
"شاهدني"

1236
01:34:16,901 --> 01:34:18,361
ماذا حدث لك؟

1237
01:34:22,699 --> 01:34:24,534
هل فعل "سيمون" هذا بك؟

1238
01:34:25,493 --> 01:34:27,287
إنه…

1239
01:34:29,372 --> 01:34:33,793
لا أدري ما خطبه. قد أُصيب بالجنون.

1240
01:35:45,406 --> 01:35:47,200
أهو ولد أم فتاة؟

1241
01:35:58,044 --> 01:35:59,295
إنه ولد.

1242
01:36:12,183 --> 01:36:13,810
أنا سعيد للغاية من أجلك.

1243
01:36:33,162 --> 01:36:36,207
الأشخاص الطيبون يستحقون كل الخير.

1244
01:36:37,166 --> 01:36:39,335
لا، تبًا!

1245
01:36:40,336 --> 01:36:41,713
ماذا فعلت؟

1246
01:36:57,603 --> 01:36:59,314
هيّا يا "روبين"، أجيبي على الهاتف.

1247
01:37:01,107 --> 01:37:03,484
مرحبًا، أنت تتصل بـ"روبين".
لا يمكنني الرد الآن.

1248
01:37:03,609 --> 01:37:05,486
- رجاءً اترك رسالة.
- تبًا.

1249
01:37:29,302 --> 01:37:30,636
"روبين"؟

1250
01:37:47,653 --> 01:37:51,115
مهلًا! "غوردون"!

1251
01:37:52,450 --> 01:37:56,704
مهلًا! "غوردون"! أيها الوغد!

1252
01:38:27,402 --> 01:38:28,319
"غوردو"!

1253
01:38:38,871 --> 01:38:39,914
مرحبًا؟

1254
01:38:42,667 --> 01:38:45,294
- تبًا لك. أين أنت؟
- لا تقاطعني.

1255
01:38:45,586 --> 01:38:48,089
إن لم تمانع، سأقول ما أريده بشكل حازم

1256
01:38:48,256 --> 01:38:50,133
ثم يمكنك أن تتحدث بعد ذلك، اتفقنا؟

1257
01:38:52,051 --> 01:38:55,221
هل ستخبرها أنت أم أخبرها أنا؟

1258
01:38:55,555 --> 01:38:58,099
لا، رجاءً. استمع إليّ يا "غوردو".

1259
01:38:58,182 --> 01:39:00,017
رجاءً؟

1260
01:39:00,476 --> 01:39:03,438
قضيبي الذي أتبول به، أيهّا الوغد.

1261
01:39:05,481 --> 01:39:08,860
قل "قضيبي الذي أتبول به." هيّا، قلها.

1262
01:39:10,570 --> 01:39:12,155
أجل، أنت تتعرق الآن.

1263
01:39:12,238 --> 01:39:13,656
أتدري ماذا؟ ما تريده حقًا

1264
01:39:13,906 --> 01:39:16,117
هو أن أخبرك بأن كل شيء على ما يُرام.

1265
01:39:16,200 --> 01:39:17,452
وبأن شيئًا لم يحدث.

1266
01:39:19,579 --> 01:39:21,080
أيذكرك هذا بشيء ما؟

1267
01:39:23,082 --> 01:39:26,669
أنت لم تقل لي ذلك. أيهّا الوغد.

1268
01:39:28,254 --> 01:39:30,840
حسنًا، لم أفعل شيئًا.

1269
01:39:31,716 --> 01:39:34,302
إليك ما تريد سماعه. أنا لم ألمسها.

1270
01:39:37,138 --> 01:39:38,639
أو ربما قد فعلت.

1271
01:39:39,015 --> 01:39:41,476
لا أدري، كما ترى، يمكنني أن أخبرك الحقيقة،

1272
01:39:41,934 --> 01:39:43,436
ربما لم أفعل هذا.

1273
01:39:43,769 --> 01:39:46,105
لكن الكاذب لن يصدّق أي شخص آخر، صحيح؟

1274
01:39:46,981 --> 01:39:49,066
أظن أنه عليك أن تذهب وتنظر إلى الطفل.

1275
01:39:52,445 --> 01:39:54,071
سترى كل شيء في عينيه.

1276
01:39:55,323 --> 01:39:56,657
هل رأيت نتيجة

1277
01:39:56,824 --> 01:39:59,911
تسميم عقول الآخرين بالأفكار؟

1278
01:47:43,718 --> 01:47:45,721
ترجمة "بيتر عماد"

