﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ترجمة: توقيت وتعديل سريع من
مؤمن توحيد @Momentawhied

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
نسخة موقع YTS.MX

3
00:01:42,520 --> 00:01:44,396
 <i>أنا من أشد
المؤمنين بالمفاوضات.</i>

4
00:01:44,480 --> 00:01:46,065
<i>لا أحد يتفوق على أحد.</i>

5
00:01:46,148 --> 00:01:50,486
<i>إن فكرة أنه يمكنك التلاعب بشخص
ما في المفاوضات هي مجرد وهم.</i>

6
00:01:51,862 --> 00:01:56,033
<i>ومع ذلك، عند النقطة الحاسمة،
يتعلق الأمر في النهاية بالتلاعب</i>

7
00:01:56,117 --> 00:01:58,244
<i>لأنك تحاول إقناع الطرف الآخر:</i>

8
00:01:58,327 --> 00:02:00,538
<i>"أستطيع أن أفعل س، لكن لا أستطيع أن أفعل ص

9
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
وعلى الجانب الآخر أن
يعتقد أن هذا ليس تلاعبًا.

10
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
يجب أن يصدقوا أن هذا حقيقي.

11
00:02:05,668 --> 00:02:08,337
والطريقة الوحيدة للوصول
إلى هذه النقطة هي

12
00:02:08,420 --> 00:02:13,551
إقامة علاقة مصداقية
وثقة مع من تتفاوض معه.

13
00:02:16,011 --> 00:02:18,305
<i>لا يمكنك تجاهل العامل الإنساني.</i>

14
00:02:18,889 --> 00:02:21,892
<i>الشخص الذي يتمتع بلمسة
إنسانية يعامل شخصًا آخر باحترام.</i>

15
00:02:21,976 --> 00:02:25,729
<i>الشخص الذي يتمتع بلمسة إنسانية لا
يعتقد أنه سيتفوق على أي شخص في الذكاء.</i>

16
00:02:26,647 --> 00:02:30,276
<i>الشخص الذي يتمتع بلمسة
إنسانية سوف يقوم بدور المتعاطف.</i>

17
00:02:38,576 --> 00:02:40,828
<i>جوهر التعاطف هو القدرة</i>

18
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
<i>لتضع نفسك في مكان شخص آخر.</i>

19
00:02:43,122 --> 00:02:45,833
وما تحاول القيام به كوسيط هو،

20
00:02:45,916 --> 00:02:49,753
أولاً، جعل كل جانب
يتكيف مع الواقع،

21
00:02:49,837 --> 00:02:53,632
والحقيقة هي أنهم لن
يحصلوا على ما يحتاجون إليه

22
00:02:53,716 --> 00:02:56,260
إلا إذا قاموا بتلبية
احتياجات الجانب الآخر.

23
00:03:00,014 --> 00:03:03,100
 <i>في الشرق الأوسط،
يتمثل التحدي في بناء الجسور</i>

24
00:03:03,184 --> 00:03:04,810
<i>بين الثقافات المختلفة.</i>

25
00:03:04,894 --> 00:03:07,605
<i>والأداة الأكثر أهمية هي اللغة</i>

26
00:03:07,688 --> 00:03:10,065
<i>لأن الدبلوماسية تدور حول اللغة.</i>

27
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
<i>إنه فن استخدام اللغة.</i>

28
00:03:12,401 --> 00:03:16,488
<i>إنها قوة الكلمة
والفكرة وراء الكلمة.</i>

29
00:03:17,573 --> 00:03:21,160
على سبيل المثال، عندما تتحدث عن

30
00:03:21,243 --> 00:03:23,329
إمكانية السلام
وتتحدث عن المستقبل،

31
00:03:23,412 --> 00:03:27,833
وفي الواقع فإن كلمة
"المستقبل" في أذهان العرب

32
00:03:27,917 --> 00:03:30,794
تختلف عن كلمة "المستقبل"
عندما نتحدث عنها.

33
00:03:30,878 --> 00:03:33,464
عندما نتحدث عن المستقبل،
فإننا نعني المستقبل.

34
00:03:33,547 --> 00:03:35,758
عندما يتحدث العرب عن المستقبل،

35
00:03:35,841 --> 00:03:40,262
فإنهم يتحدثون عن
إصلاح ظلم الماضي.

36
00:03:40,346 --> 00:03:42,097
ثم يمكنك التحدث عن المستقبل.

37
00:03:42,181 --> 00:03:46,101
نتحدث عن المستقبل، على
افتراض أننا، حسنًا، دعونا ننسى

38
00:03:46,185 --> 00:03:50,189
الماضي لأن الغد يجب أن يكون
أفضل، والغد هو ما نتحدث عنه.

39
00:03:50,272 --> 00:03:51,941
لكنها لا تسير بهذه الطريقة.

40
00:03:56,320 --> 00:03:59,281
<i>لقد خدمت حوالي
سبعة وزراء خارجية.</i>

41
00:03:59,365 --> 00:04:01,200
<i>ربما ثمانية.  يجب أن أعد.</i>

42
00:04:01,283 --> 00:04:03,452
<i>وأربعة رؤساء أمريكيين.</i>

43
00:04:04,119 --> 00:04:08,123
إن السلام في الشرق الأوسط
يمثل دائما اقتراحا جذابا للغاية.

44
00:04:08,207 --> 00:04:09,625
إنه موضوع مثير للغاية.

45
00:04:09,708 --> 00:04:11,961
لا أستطيع أن أفكر في وزير خارجية

46
00:04:12,044 --> 00:04:14,755
لا يريد التورط في الشرق الأوسط.

47
00:04:14,838 --> 00:04:18,550
وبالمناسبة، كلهم ​​يعتقدون
أنهم يستطيعون إعادة

48
00:04:18,634 --> 00:04:21,220
اختراع العجلة، وجميعهم
يعتقدون أنهم يستطيعون ذلك

49
00:04:21,303 --> 00:04:25,307
نوعًا ما، مثل تجاهل
التاريخ والبدء من جديد.

50
00:04:25,391 --> 00:04:28,644
ولن يحدث ذلك أبداً في الشرق الأوسط.
إن الشرق الأوسط يدور حول التاريخ.

51
00:04:28,727 --> 00:04:31,438
وهذا جزء من المشكلة.
تلك هي اللعنة.

52
00:04:44,827 --> 00:04:46,829
[موسيقى جاز]

53
00:04:58,549 --> 00:05:03,846
سيتطلب الأمر بعض
الجهود الإيجابية بحسن نية

54
00:05:03,929 --> 00:05:06,557
من جانب أصدقائنا الصالحين في إسرائيل.

55
00:05:06,640 --> 00:05:09,685
الجميع هناك يجب أن يعرفوا

56
00:05:09,768 --> 00:05:16,275
أن رقم الهاتف هو 1-202-456-1414.

57
00:05:16,358 --> 00:05:18,861
عندما تكون جادًا بشأن السلام، اتصل بنا.

58
00:05:20,487 --> 00:05:23,449
 <i>كان جيم بيكر بفارق كبير</i>

59
00:05:23,532 --> 00:05:27,036
وزير الخارجية الأكثر فعالية الذي

60
00:05:27,119 --> 00:05:30,039
عملت معه بسبب درجة فهمه

61
00:05:30,122 --> 00:05:32,958
كيفية التعامل مع السلطة واستخدامها.

62
00:05:34,710 --> 00:05:37,212
<i>هو والرئيس جورج دبليو.  بوش</i>

63
00:05:37,296 --> 00:05:39,131
<i>كانوا أصدقاء لفترة طويلة،</i>

64
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
<i>لذلك كان لدى بيكر رصيدًا مذهلًا</i>

65
00:05:41,717 --> 00:05:43,635
ليكون قادرًا على
الدخول إلى الغرفة، وهو

66
00:05:43,719 --> 00:05:47,514
يدخل حرفيًا وكأنه
الولايات المتحدة الأمريكية.

67
00:05:50,851 --> 00:05:54,646
 <i>كان ذلك في ربيع عام 1991.</i>

68
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
<i>إنها نهاية الحرب الباردة.</i>

69
00:05:57,399 --> 00:06:00,611
<i>لقد كنا القوة العظمى
الوحيدة بعد حرب الخليج.</i>

70
00:06:00,694 --> 00:06:03,155
كان من الصعب على
أي شخص أن يقول لنا "لا"،

71
00:06:03,739 --> 00:06:06,992
<i>لذلك أشعر أن هناك
إمكانية لفعل شيء ما</i>

72
00:06:07,076 --> 00:06:08,786
<i>مع العرب والإسرائيليين.</i>

73
00:06:17,961 --> 00:06:20,172
[كورتزر] <i>كان ذلك في أوائل شهر يونيو من عام 1991</i>

74
00:06:20,255 --> 00:06:24,218
<i>حيث فكر بيكر بعد
حوالي ثلاث أو أربع رحلات</i>

75
00:06:24,301 --> 00:06:27,304
<i>أنه وصل إلى نقطة حيث يمكنه، اه،</i>

76
00:06:27,388 --> 00:06:29,556
<i>تشكيل المؤتمر العربي الإسرائيلي.</i>

77
00:06:29,640 --> 00:06:33,102
<i>وبعث برسالة إلى رئيس
الوزراء الإسرائيلي شامير</i>

78
00:06:33,185 --> 00:06:36,146
<i>وإلى الزعيم السوري الرئيس الأسد،</i>

79
00:06:36,230 --> 00:06:40,442
<i>يطلب منهم أن يقولوا نعم
لفكرة مؤتمر يؤدي إلى المفاوضات.</i>

80
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
كلاهما قالا لا، لن يفعلا ذلك.

81
00:06:44,405 --> 00:06:46,448
[ثرثرة غير واضحة]

82
00:06:48,200 --> 00:06:50,244
 <i>كان يتسحاق شامير شخصًا </i>

83
00:06:50,327 --> 00:06:53,622
<i> لا يثق بالعرب من أعماقه.</i>

84
00:06:53,705 --> 00:06:55,916
<i>لقد شعر أن كل خطوة كانت بمثابة مخاطرة.</i>

85
00:06:55,999 --> 00:06:58,127
<i>ولم ير أي فائدة من خطواته.</i>

86
00:07:00,379 --> 00:07:04,675
[شامير] <i>أرض إسرائيل،
من البحر إلى النهر،</i>

87
00:07:04,758 --> 00:07:06,343
انه حلمي.

88
00:07:07,261 --> 00:07:09,012
أنا أقاتل من أجل ذلك.

89
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
وكان قلقه هو أن إسرائيل قد
تضطر إلى التخلي عن شيء ما.

90
00:07:13,142 --> 00:07:16,854
هذا هو آخر شيء يريد القيام
به، التخلي عن أي شيء.

91
00:07:18,397 --> 00:07:21,483
<i>الرئيس السوري الأسد من جانبه.</i>

92
00:07:21,567 --> 00:07:25,320
<i>كان له اهتمام عربي
تقليدي للغاية، وهو:</i>

93
00:07:25,404 --> 00:07:28,240
<i>"هل يجب أن نصنع
السلام مع إسرائيل أصلاً؟"</i>

94
00:07:28,323 --> 00:07:32,828
وفي ضوء هذه الصورة سنظل نناضل من أجل السلام العادل

95
00:07:32,911 --> 00:07:37,332
الذي يرتكز على عودة كل الأراضي التي احتلت عام 1967

96
00:07:37,416 --> 00:07:40,502
وعودة الحقوق الوطنية للشعب العربي في فلسطين

97
00:07:41,086 --> 00:07:44,756
[كورتزر] <i>كان بيكر قادرًا على
التحديق في شامير والأسد.</i>

98
00:07:45,591 --> 00:07:48,051
<i>لقد أطلقنا عليه اسم الممثل البارع.</i>

99
00:07:49,094 --> 00:07:51,889
<i>وما قصدناه بذلك هو أنه
يستطيع الدخول إلى غرفة،</i>

100
00:07:51,972 --> 00:07:56,101
<i>مستشعرًا ما يجب القيام به وما
هو الموقف الذي يجب عليك اتباعه</i>

101
00:07:56,185 --> 00:07:58,187
<i>وكيفية التعامل مع الجانب الآخر .</i>

102
00:07:59,897 --> 00:08:01,732
 <i>أذكر عندما كان الرئيس الأسد</i>

103
00:08:01,815 --> 00:08:05,819
<i>كان يقول إن القوات
الأمريكية يمكن أن تلعب دورا</i>

104
00:08:05,903 --> 00:08:08,989
في دفع القوات الإسرائيلية

105
00:08:09,072 --> 00:08:10,491
أه خارج هضبة الجولان

106
00:08:10,574 --> 00:08:15,370
كان يعلم أن ذلك لن يحدث،
لكنه اعتقد أنه يستطيع أن يرميها.

107
00:08:16,497 --> 00:08:18,916
 <i>كنا نشاهد من خلف الستار</i>

108
00:08:18,999 --> 00:08:21,919
<i>ويمكننا أن نرى أن
إحباط بيكر كان يتزايد.</i>

109
00:08:22,002 --> 00:08:26,590
فغضب كثيراً وقال للأسد ما يلي:

110
00:08:27,716 --> 00:08:29,176
"نعم سيدي الرئيس؟

111
00:08:29,259 --> 00:08:31,595
ولو كان الضفدع يستطيع الطيران،

112
00:08:31,678 --> 00:08:34,515
لما جر خصيتيه إلى الأرض أيضًا."

113
00:08:36,391 --> 00:08:39,078
<i>نظرت إليه وقلت:
"هل تريد مني أن أفسر هذا؟"</i>

114
00:08:39,102 --> 00:08:41,230
فقال: لا، أعتقد
أنهم فهموا الرسالة.

115
00:08:43,732 --> 00:08:45,192
<i>انظر في الشرق الأوسط</i>

116
00:08:45,275 --> 00:08:48,570
<i>إن جميع الأطراف تود
أن تأخذ أمريكا في جولة.</i>

117
00:08:48,654 --> 00:08:52,824
هناك ميل إلى أنه ربما يمكنك
بطريقة أو بأخرى خداع الأمريكيين.

118
00:08:52,908 --> 00:08:57,496
وكان وزير الخارجية
بيكر على استعداد

119
00:08:57,579 --> 00:08:58,914
لتحمل بعض ذلك ولكن ليس كله.

120
00:09:01,041 --> 00:09:03,544
 <i>وهكذا حصلنا
على القبول السوري</i>

121
00:09:03,627 --> 00:09:04,795
<i>للذهاب إلى مؤتمر،</i>

122
00:09:04,878 --> 00:09:09,424
وبعد أن حصلنا على قبول
سوري، يقول شامير لبيكر:

123
00:09:09,508 --> 00:09:12,094
<i>"الأسد قال نعم فقط لأنه
اعتقد أنني سأقول لا".</i>

124
00:09:13,053 --> 00:09:16,265
<i>يقول بيكر: "هذا
صحيح، فأثبت خطأه".</i>

125
00:09:16,348 --> 00:09:19,560
[بيكر] <i>إذا تمكنا من إنشاء عملية...
لذا، آمل أن نحقق تقدمًا جديدًا.</i>

126
00:09:25,857 --> 00:09:28,694
[ميلر] <i>بعد تلك الرحلة،
أخبرني بيكر بلهجة تكساس:</i>

127
00:09:28,777 --> 00:09:32,114
"في حياتي القادمة، أريد أن أكون
مفاوضاً في الشرق الأوسط مثلك

128
00:09:32,197 --> 00:09:35,784
لأنه سيتم ضمان
مصدر دائم للتوظيف."

129
00:09:37,744 --> 00:09:39,997
 <i>الوزير بيكر
متواجد في القدس اليوم</i>

130
00:09:40,080 --> 00:09:43,417
<i>أمام تحدي تشكيل وفد فلسطيني.</i>

131
00:09:43,500 --> 00:09:46,420
<i>وأي تأخير سيكون بمثابة
انتكاسة كبيرة لخطط بيكر</i>

132
00:09:46,503 --> 00:09:49,631
<i>لعقد مؤتمر سلام
إسرائيلي عربي تاريخي.</i>

133
00:09:49,715 --> 00:09:53,594
<i>وفي محاولته الأخيرة لجلب جميع
الأطراف إلى طاولة المفاوضات،</i>

134
00:09:53,677 --> 00:09:57,097
<i>وسيلتقي بيكر بقادة
من الأراضي المحتلة</i>

135
00:09:57,180 --> 00:10:00,267
<i>من دون الضوء الأخضر من زعيم
منظمة التحرير الفلسطينية في المنفى،</i>

136
00:10:00,350 --> 00:10:01,977
<i>الزعيم ياسر عرفات.</i>

137
00:10:06,481 --> 00:10:08,567
 <i>عرفات كان القضية الفلسطينية.</i>

138
00:10:08,650 --> 00:10:10,193
<i>لقد كان قائداً،</i>

139
00:10:10,277 --> 00:10:13,905
<i>وكان الرقم واحد واثنين وثلاثة</i>

140
00:10:13,989 --> 00:10:15,616
<i>على الجانب الفلسطيني.</i>

141
00:10:16,366 --> 00:10:18,619
وكانت الولايات
المتحدة وإسرائيل آخر

142
00:10:18,702 --> 00:10:21,246
دولتين لم تتعاملا على
مدى سنوات مع عرفات

143
00:10:21,330 --> 00:10:24,458
<i>لأننا كنا نرى عرفات إرهابيا.</i>

144
00:10:24,541 --> 00:10:28,086
<i>وفي الوقت نفسه،
اعترف العالم كله بعرفات.</i>

145
00:10:28,170 --> 00:10:32,007
<i>وكان يعامل في كل
مكان كرئيس دولة.</i>

146
00:10:34,134 --> 00:10:36,887
قلت، وأقول مرة أخرى،

147
00:10:36,970 --> 00:10:41,308
إذا كان الممثلين في المؤتمر

148
00:10:41,391 --> 00:10:44,811
سيقولون أنهم يتحدثون نيابة

149
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
عن منظمة التحرير الفلسطينية،

150
00:10:47,814 --> 00:10:50,317
لن نتحدث معهم.

151
00:10:51,693 --> 00:10:54,905
 <i>يتعامل بيكر مع
هذه المجموعة غير المخططة</i>

152
00:10:54,988 --> 00:10:57,741
وكانوا في موقف صعب للغاية
لأنهم كانوا يمثلون منظمة

153
00:10:57,824 --> 00:11:02,996
التحرير الفلسطينية، لكنهم
لم يستطيعوا أن يقولوا ذلك.

154
00:11:03,997 --> 00:11:07,334
 <i>كنا نجلس هناك في
قنصليتنا في القدس الشرقية</i>

155
00:11:07,417 --> 00:11:12,547
ولم تقدم منظمة التحرير
الفلسطينية أسماء الوفد.

156
00:11:12,631 --> 00:11:18,804
<i>وأوضح بيكر أن
إحباطه آخذ في التزايد.</i>

157
00:11:18,887 --> 00:11:20,722
فسحبنا جانباً وقال:

158
00:11:20,806 --> 00:11:24,559
"سأغلق دفتر ملاحظاتي،
وسأخرج من هذه

159
00:11:24,643 --> 00:11:26,770
الغرفة، وسوف تقوم
بتنسيق هذا لي."

160
00:11:26,853 --> 00:11:28,897
لذا، في منتصف المحادثة،

161
00:11:28,980 --> 00:11:31,900
أغلق دفتر
الملاحظات، وخرج بيكر

162
00:11:31,983 --> 00:11:34,236
والفلسطينيون مذهولون.

163
00:11:34,986 --> 00:11:38,532
لقد قلنا أنا ودينيس:
"هل تدركين ما حدث للتو؟

164
00:11:38,615 --> 00:11:40,867
لقد أخلي وزير
خارجية الولايات المتحدة

165
00:11:40,951 --> 00:11:43,912
الأمريكية الغرفة للتو،
وسوف يتمشى".

166
00:11:43,995 --> 00:11:45,372
لقد اتصلوا بالهاتف، واتصلوا

167
00:11:45,455 --> 00:11:48,500
بتونس، ووافق عرفات،

168
00:11:48,583 --> 00:11:53,296
عاد بيكر، ووضع ذراعيه حول

169
00:11:53,380 --> 00:11:55,924
الفلسطينيين مثل مدرب كرة قدم أمريكية.

170
00:11:56,591 --> 00:11:59,928
<i>أنا جالس هناك، أشاهد هذا
الأمر برمته، مندهشًا تمامًا</i>

171
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
<i>كيف يفهم الرجل كيفية
استخدام شخصيته</i>

172
00:12:04,391 --> 00:12:05,517
<i>وتأديته لها.</i>

173
00:12:09,521 --> 00:12:13,567
الحافلة لن تأتي مرة أخرى

174
00:12:14,609 --> 00:12:18,071
والفلسطينيون سيخسرون في غيابها

175
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
أكثر مما سيخسره أي شخص آخر.

176
00:12:38,216 --> 00:12:40,886
<i>لقد كان ذلك بمثابة التاريخ في طور الصناعة.</i>

177
00:12:41,678 --> 00:12:44,181
إن فكرة اختراق هذا المحظور وجمع

178
00:12:44,264 --> 00:12:48,185
العرب والإسرائيليين
معًا كانت فكرة لا تصدق.

179
00:12:58,820 --> 00:13:02,949
<i>بالنسبة لفريق السلام،
لم يكن المؤتمر مهمًا في الواقع</i>

180
00:13:03,784 --> 00:13:05,285
<i>لأنه كان عرضا.</i>

181
00:13:05,368 --> 00:13:09,372
[بوش] <i>شرق أوسط لم يعد فيه
الشباب بحاجة إلى تكريس أنفسهم...</i>

182
00:13:09,456 --> 00:13:11,041
<i>ما كان مهمًا هو</i>

183
00:13:11,124 --> 00:13:14,252
<i>هل ستكون هناك
بداية للمفاوضات الثنائية؟</i>

184
00:13:14,336 --> 00:13:16,379
<i>في اليوم التالي بعد المؤتمر؟</i>

185
00:13:18,089 --> 00:13:21,301
 إذا كنت ترغب
في ذلك، سأخبرك...

186
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
<i>علينا أن نزحف قبل أن نمشي</i>

187
00:13:23,929 --> 00:13:26,515
وعلينا أن نمشي قبل أن نركض،

188
00:13:27,224 --> 00:13:31,978
واليوم أعتقد أننا جميعًا بدأنا بالزحف.

189
00:13:32,562 --> 00:13:35,106
 <i>صعدنا إلى
الطائرة، وكنا مرهقين</i>

190
00:13:35,190 --> 00:13:38,485
<i>وجاء بيكر إلى منطقتنا بالطائرة،</i>

191
00:13:38,568 --> 00:13:43,824
وأخبرنا أنه من المحتمل
أن يعود إلى البيت

192
00:13:43,907 --> 00:13:46,117
الأبيض لمساعدة
الرئيس في إعادة انتخابه،

193
00:13:46,201 --> 00:13:47,702
وهو ما فعله في ذلك الصيف.

194
00:13:48,245 --> 00:13:51,832
لكنه قال: "بمجرد
إعادة انتخاب الرئيس،

195
00:13:51,915 --> 00:13:55,335
سأعود إلى وزارة الخارجية وسنبدأ
في التوقيع على معاهدات السلام".

196
00:13:57,504 --> 00:13:59,297
<i>وبعد ذلك كانت هناك انتخابات.</i>

197
00:14:00,131 --> 00:14:02,092
والخبر السار هو أنه، اه،

198
00:14:02,634 --> 00:14:06,596
لقد فاز السيد رابين
بالانتخابات الإسرائيلية في

199
00:14:06,680 --> 00:14:08,807
يونيو عام 1992، وكانت
الأخبار الأخرى هي، أه،

200
00:14:08,890 --> 00:14:13,270
خسر السيد بوش
الانتخابات في نوفمبر عام

201
00:14:13,353 --> 00:14:14,980
1992، ولم نكن
نعرف في ذلك الوقت،

202
00:14:15,063 --> 00:14:19,901
لكنها كانت إيذانا بفترة
مختلفة تماما في المستقبل.

203
00:14:19,985 --> 00:14:21,444
تقرير دان راذر.

204
00:14:21,528 --> 00:14:25,198
<i>يبدو أن تغييراً كبيراً
قادم في حكومة إسرائيل</i>

205
00:14:25,282 --> 00:14:29,744
<i>والتي يمكن أن تكون لها عواقب بعيدة
المدى على الشرق الأوسط والسلام العالمي.</i>

206
00:14:29,828 --> 00:14:32,247
انتصار كبير لحزب العمل بزعامة

207
00:14:32,330 --> 00:14:35,041
رئيس الوزراء السابق اسحق رابين.

208
00:14:35,125 --> 00:14:39,129
<i>ووعد رابين بكسر الجمود
في محادثات السلام مع العرب.</i>

209
00:14:40,589 --> 00:14:44,217
دعونا نحول المواجهة إلى التفاوض.

210
00:14:45,385 --> 00:14:48,013
دعونا نحلها ليس باستخدام الحجارة

211
00:14:48,096 --> 00:14:51,725
<i>ولكن حول طاولة المفاوضات.</i>

212
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
 <i>قرر الإسرائيليون
اليوم المخاطرة وتقديم التنازلات</i>

213
00:14:55,562 --> 00:14:58,106
<i>ربما لتغيير خريطة بلادهم،</i>

214
00:14:58,189 --> 00:15:00,984
<i>في محاولة لتحقيق
السلام مع جيرانهم.</i>

215
00:15:07,574 --> 00:15:10,201
 <i>بعد الانتخابات،
كنت قادمًا إلى إسرائيل.</i>

216
00:15:10,285 --> 00:15:14,247
أذهب وأرى رابين
بعد ظهر يوم الجمعة.

217
00:15:14,831 --> 00:15:17,167
<i>ويكون ذلك قبل يوم السبت بساعتين.</i>

218
00:15:17,250 --> 00:15:19,628
<i>وأقول له: ما هي خططك؟</i>

219
00:15:19,711 --> 00:15:23,632
يقول: "انظر، أريد التوصل إلى
اتفاق كامل مع الفلسطينيين".

220
00:15:23,715 --> 00:15:26,885
فقلت: "كيف تخطط للقيام بذلك؟"

221
00:15:26,968 --> 00:15:30,013
يقول: "لن أتعجل في ذلك.
يجب أن أضع الأساس.

222
00:15:30,096 --> 00:15:32,474
ولكن، كما تعلمون، أنا
واثق من أنني أستطيع

223
00:15:32,557 --> 00:15:36,353
القيام بذلك لأن جميع
أولادي حولي هنا في الجيش".

224
00:15:37,103 --> 00:15:41,524
قلت: "هل من المهم أن يكون
رجالك في الجيش من حولك؟"

225
00:15:41,608 --> 00:15:44,486
فيقول: "لا بد لي من ذلك".
انا قلت لماذا؟"

226
00:15:45,111 --> 00:15:48,323
وقال: "عندما أتخذ الخطوات
التي يتعين علينا اتخاذها

227
00:15:48,406 --> 00:15:52,827
لحل هذا الأمر مع الفلسطينيين،
أخشى أن نشهد حربا أهلية،

228
00:15:52,911 --> 00:15:55,330
وأحتاج إلى رفاقي.

229
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
كما تعلمون، إنهم يثقون بي، وأنا أثق بهم.

230
00:15:58,708 --> 00:16:02,128
- وأنا أحتاجهم عندما أواجه ذلك."
- [المحاور] واو.

231
00:16:02,212 --> 00:16:04,631
سأخبرك، لقد كانت "واو" بالنسبة لي أيضًا.

232
00:16:04,714 --> 00:16:06,299
لقد استخدم "الحرب الأهلية".

233
00:16:06,383 --> 00:16:10,095
فقلت: "لا أعرف...
لا أعرف تمامًا ما يعنيه ذلك."

234
00:16:10,720 --> 00:16:12,764
لكن أعني أنه يتوقع

235
00:16:12,847 --> 00:16:16,393
ستكون هناك معارك
داخلية كاملة داخل إسرائيل.

236
00:16:23,316 --> 00:16:25,986
 <i>عندما تم
انتخاب بيل كلينتون رئيسًا</i>

237
00:16:26,069 --> 00:16:28,863
<i>طلب مني أن أذهب
معه إلى البيت الأبيض</i>

238
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
لأكون مستشاره في الشرق الأوسط.

239
00:16:31,783 --> 00:16:35,370
وقلت له: "كل شيء يأتي

240
00:16:35,453 --> 00:16:37,247
معًا بطريقة ستتاح لك الفرصة

241
00:16:37,330 --> 00:16:40,417
لتحقيق أربع اتفاقيات
سلام في ولايتك الأولى".

242
00:16:41,126 --> 00:16:43,503
<i>فنظر إلي وقال:
"أريد أن أفعل ذلك."</i>

243
00:16:46,715 --> 00:16:48,967
[كلينتون] <i>الظروف
الأمنية هي في رأيي...</i>

244
00:16:49,050 --> 00:16:52,095
[كورتزر] <i>الزيارة الأولى
لرابين إلى الولايات المتحدة</i>

245
00:16:52,178 --> 00:16:54,222
<i>لديه اجتماعاته مع الرئيس</i>

246
00:16:54,305 --> 00:16:56,641
<i>ووارن كريستوفر وزير الخارجية.</i>

247
00:16:56,725 --> 00:17:00,228
<i>لكنه يطلب أيضًا لقاء فريق السلام</i>

248
00:17:00,311 --> 00:17:04,149
بدون وزير الخارجية، معنا
فقط، وهو أمر غير عادي للغاية.

249
00:17:05,025 --> 00:17:09,279
<i>وما سمعناه كان مناجاة رابين.</i>

250
00:17:10,113 --> 00:17:13,783
<i>لقد أمضى قدرًا هائلاً من
الوقت في التفكير بصوت عالٍ</i>

251
00:17:13,867 --> 00:17:17,996
<i>كيف الوفد الفلسطيني
إلى محادثات السلام</i>

252
00:17:18,079 --> 00:17:20,582
<i>وليس لديهم القدرة على اتخاذ القرارات،</i>

253
00:17:20,665 --> 00:17:24,085
<i>وبالتالي لن يكون هناك أي تقدم،</i>

254
00:17:24,169 --> 00:17:27,797
<i>كيف ياسر عرفات ومنظمة التحرير الفلسطينية؟</i>

255
00:17:27,881 --> 00:17:29,883
<i>كان لديه القدرة على اتخاذ القرارات،</i>

256
00:17:29,966 --> 00:17:31,634
<i>لكنه لم يثق بهم.</i>

257
00:17:33,595 --> 00:17:38,391
لقد قال لنا بوضوح: "لا يستطيع الفلسطيني
أخذ أي قرار بدون منظمة التحرير الفلسطينية".

258
00:17:38,933 --> 00:17:40,727
مما يعني...

259
00:17:40,810 --> 00:17:43,605
وبالفعل سألناه: هل هذا يعني أنك
ستتعامل مع منظمة التحرير الفلسطينية؟

260
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
فيقول: لا.

261
00:17:45,398 --> 00:17:48,485
أتذكر أنني تركت الإفطار وأنا أقول: "إنه
سيتعامل مع منظمة التحرير الفلسطينية.

262
00:17:48,568 --> 00:17:50,111
ليس الآن ولكنه قادم."

263
00:17:53,990 --> 00:17:57,202
<i>كانت السياسة من
وجهة النظر الأمريكية هي سوريا أولاً</i>

264
00:17:57,285 --> 00:17:58,369
<i>لعدة أسباب.</i>

265
00:17:58,453 --> 00:18:01,664
<i>وكانت القضايا غير معقدة نسبيا.</i>

266
00:18:01,748 --> 00:18:06,127
<i>لم تكن مرتفعات الجولان قضية
بسيطة، لكنها كانت مجرد قضية إقليمية.</i>

267
00:18:06,920 --> 00:18:09,380
ومن ناحية أخرى، كان
الفلسطينيون يعتبرون منظمة

268
00:18:09,464 --> 00:18:13,009
التحرير الفلسطينية
ممثلهم الشرعي الوحيد.

269
00:18:13,093 --> 00:18:15,178
لم تكن لدينا القدرة على التعامل مع منظمة التحرير الفلسطينية.

270
00:18:15,261 --> 00:18:18,473
كان لدينا تشريع حتى
الآن بشأن منع أي نوع من

271
00:18:18,556 --> 00:18:22,435
التعامل الرسمي مع
منظمة التحرير الفلسطينية.

272
00:18:22,519 --> 00:18:25,355
لقد كانت منظمة إرهابية
على قائمتنا للإرهاب.

273
00:18:25,438 --> 00:18:28,024
<i>ويعتقد وزير الخارجية كريستوفر</i>

274
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
<i>أن هناك فرصة للتوصل إلى
اتفاق سلام إسرائيلي سوري.</i>

275
00:18:33,530 --> 00:18:35,930
 <i>أنا ووارن كريستوفر،
كنا ذاهبين إلى إسرائيل.</i>

276
00:18:36,699 --> 00:18:40,912
<i>وصلنا إلى اجتماع، ورابين
يريدنا نحن الاثنين فقط،</i>

277
00:18:40,995 --> 00:18:43,039
<i>وليس بقية الوفد الأمريكي.</i>

278
00:18:43,123 --> 00:18:46,835
<i>ويقول: "أريد الآن أن
أتوصل إلى اتفاق مع سوريا.</i>

279
00:18:46,918 --> 00:18:49,963
<i>دعونا نرى ما إذا كان الأسد مستعداً للقيام بذلك.</i>

280
00:18:50,046 --> 00:18:53,007
وأنا على استعداد لإعطائك انتصار ليس له.

281
00:18:53,091 --> 00:18:55,552
يجب أن يكون الأمر سريا تماما.

282
00:18:55,635 --> 00:18:58,138
إذا ظهر الآن فسوف أنكره".

283
00:18:58,221 --> 00:19:02,475
لكنه يقول إنه مستعد للالتزام
بالانسحاب الكامل من مرتفعات الجولان.

284
00:19:05,478 --> 00:19:06,896
<i>بالتالي كان لدينا انتصار</i>

285
00:19:06,980 --> 00:19:09,732
<i>العنصر الحاسم في اتفاق السلام،</i>

286
00:19:09,816 --> 00:19:13,153
<i>أن إسرائيل مستعدة
للانسحاب من مرتفعات الجولان.</i>

287
00:19:13,778 --> 00:19:15,363
ولكن رابين قال: "إنها في جيبك.

288
00:19:15,446 --> 00:19:19,576
لا يمكنك إخراجها من جيبك
حتى يلبي الأسد متطلباتي

289
00:19:19,659 --> 00:19:23,329
الخاصة بالترتيبات الأمنية
والتطبيع والسلام الحقيقي".

290
00:19:29,502 --> 00:19:30,920
 <i>عندما وصلنا إلى دمشق</i>

291
00:19:31,004 --> 00:19:33,590
<i>طلبنا من الأسد أن
يعقد اجتماعاً فردياً،</i>

292
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
<i>لكن الأسد أراد أن يكون هناك اثنان إلى جانبه.</i>

293
00:19:37,927 --> 00:19:40,054
<i>وأذكر أنني قلت للأسد:</i>

294
00:19:40,138 --> 00:19:41,639
وأضاف "لقد أوضح
رابين أنه إذا تسرب

295
00:19:41,723 --> 00:19:44,434
هذا فإنه ينكر وجوده
على الإطلاق".

296
00:19:44,517 --> 00:19:48,313
وقال الأسد: "من يقوم بتسريب هذا

297
00:19:48,396 --> 00:19:51,357
الأمر فإنه يضر بمصالح
سوريا الوطنية".

298
00:19:51,441 --> 00:19:53,693
وهم يعرفون ما هي العواقب على

299
00:19:53,776 --> 00:19:56,196
الإضرار بالمصالح
الوطنية السورية.

300
00:19:56,279 --> 00:19:59,032
لقد قالها بهذه الطريقة فقط.  كان الأمر تقشعر له الأبدان.

301
00:19:59,949 --> 00:20:02,118
<i>أعني أنه كان تقشعر له الأبدان حقا.</i>

302
00:20:04,954 --> 00:20:08,791
<i>ثم نتحدث عن الجيب
ويصبح واضحا بسرعة كبيرة،</i>

303
00:20:08,875 --> 00:20:11,753
لقد أخذ ما في جيوبنا وهو
على استعداد لوضعه في

304
00:20:11,836 --> 00:20:15,256
جيوبه، والآن ما هو مهم
بالنسبة لرابين قابل للتفاوض.

305
00:20:15,340 --> 00:20:17,091
ما حصل عليه، حصل عليه.

306
00:20:17,675 --> 00:20:23,223
<i>ولذلك فهو يريد أن يعرف لماذا يريد
رابين خمس سنوات حتى موعد الانسحاب.</i>

307
00:20:23,306 --> 00:20:24,140
والتطبيع؟

308
00:20:24,224 --> 00:20:27,393
فهو لا يحب مصطلح "التطبيع".
علاقات سلمية طبيعية.

309
00:20:27,477 --> 00:20:30,188
<i>كل شيء هو نوع من الضغينة.</i>

310
00:20:32,982 --> 00:20:36,236
<i>عندما نعود ونقدم
لرابين ما كان النقاش،</i>

311
00:20:36,319 --> 00:20:39,030
<i>وبالتعريف نضع عليه أفضل وجه.</i>

312
00:20:41,241 --> 00:20:46,537
 <i>كان رابين غاضبًا منا
بسبب سوء التعامل مع الوديعة.</i>

313
00:20:47,830 --> 00:20:52,877
لأن رابين أعطى هذا الالتزام
الاستثنائي لكريستوفر،

314
00:20:53,503 --> 00:20:56,172
لا يريد كريستوفر
أن يعطيها للأسد،

315
00:20:56,256 --> 00:20:59,050
يريد كريستوفر أن يضعها في جيبه،

316
00:20:59,133 --> 00:21:02,178
ويريد من كريستوفر أن

317
00:21:02,262 --> 00:21:04,305
ينتزع من الأسد التزاماً موازياً،

318
00:21:04,389 --> 00:21:06,516
الذي يضعه في جيبه الآخر، ثم

319
00:21:06,599 --> 00:21:08,851
في مرحلة ما يخرج الاثنين ويقول:

320
00:21:08,935 --> 00:21:12,647
"يا رفاق، لدينا اتفاق مفاهيمي."

321
00:21:12,730 --> 00:21:16,818
وبدلاً من ذلك، يكشف كريستوفر
عن النتيجة الإسرائيلية النهائية.

322
00:21:20,280 --> 00:21:24,033
<i>من الجدير
بالذكر مدى مهارة رابين</i>

323
00:21:24,117 --> 00:21:26,035
<i>مع التفوق على الجميع.</i>

324
00:21:28,288 --> 00:21:31,874
<i>قال لنا بعد رجوعنا من الشام</i>

325
00:21:31,958 --> 00:21:33,960
<i>أننا بحاجة لمواصلة العمل عليه.</i>

326
00:21:34,669 --> 00:21:39,048
وخرج في المؤتمر الصحفي
وقال: بشرى سارة من دمشق.

327
00:21:39,132 --> 00:21:43,636
لقد جلبت أخبارا جيدة.
أنها ليست سوى البداية.

328
00:21:44,721 --> 00:21:48,349
 <i>عندما قال ذلك، نظرت
إلى دينيس، وقلت: "ماذا يفعل؟"</i>

329
00:21:48,433 --> 00:21:52,520
<i>ولم نكن نعلم أنه في نفس
الوقت كانت هناك مفاوضات رسمية</i>

330
00:21:52,603 --> 00:21:54,731
<i>بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أوسلو.</i>

331
00:21:54,814 --> 00:21:59,277
<i>لذلك لم نفهم أن رابين كان
يضغط على عرفات في تلك المرحلة.</i>

332
00:21:59,360 --> 00:22:01,863
<i>ولم يتم اكتشافه إلا بعد ذلك.</i>

333
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
قال لنا دان كورتزر: سمعت
أن اتفاق أوسلو قد اكتمل.

334
00:22:05,908 --> 00:22:09,120
فقلنا: "أوه، نعم، بالتأكيد،
بالطبع،" كما تعلمون.

335
00:22:09,203 --> 00:22:12,206
لقد تأثرت كثيراً
بالمشاركة الجادة

336
00:22:12,290 --> 00:22:14,208
لجميع الأطراف
التي التقينا بها...

337
00:22:14,292 --> 00:22:18,629
[إنديك] <i>كان من المناسب له أن يتصرف
وكأن هناك تقدماً حقيقياً على المسار السوري</i>

338
00:22:19,339 --> 00:22:22,842
لأنه كلما بدا أن
المسار السوري يتحرك،

339
00:22:22,925 --> 00:22:25,928
كلما شعر عرفات أنه
من الأفضل أن يتحرك.

340
00:22:26,012 --> 00:22:27,096
أو الأسد...

341
00:22:27,180 --> 00:22:29,682
وكان الأسد وعرفات عدوين لدودين.

342
00:22:29,766 --> 00:22:31,726
أو كان الأسد سيسرق منه المباراة.

343
00:22:32,894 --> 00:22:35,980
<i>وهكذا ذهبنا جميعًا
لقضاء إجازتنا الصيفية،</i>

344
00:22:36,064 --> 00:22:39,859
<i>ويتصل بي دينيس من سان فرانسيسكو.</i>

345
00:22:39,942 --> 00:22:43,321
فيقول: احزموا حقائبكم.
كان ذلك في منتصف الليل.

346
00:22:43,404 --> 00:22:47,116
"سنقيم حفلًا في
البيت الأبيض، أه،

347
00:22:47,200 --> 00:22:49,452
من أجل التوصل إلى اتفاق إسرائيلي فلسطيني".

348
00:22:50,828 --> 00:22:52,246
لقد كنت في حالة صدمة.

349
00:22:52,330 --> 00:22:55,416
قلت، كما تعلم، "لابد أنك تمزح."

350
00:22:56,501 --> 00:23:00,254
<i>لقد ذهب رابين
وبيريز، خلف ظهورنا،</i>

351
00:23:00,338 --> 00:23:02,465
<i>هل تم الاتفاق مع الفلسطينيين؟</i>

352
00:23:08,388 --> 00:23:11,557
 <i>يأتي بيريز لرؤيتنا
ومعه إعلان المبادئ.</i>

353
00:23:12,100 --> 00:23:15,895
<i>وبينما كنا نتلقى
الإحاطة، فأنا أتابعها أيضًا.</i>

354
00:23:29,575 --> 00:23:32,078
عندما أنتهي، يقول
كريستوفر: "ما رأيك؟"

355
00:23:32,620 --> 00:23:36,082
فقلت: "أعتقد أن هناك
شيئين مختلفين تمامًا.

356
00:23:36,165 --> 00:23:38,501
أولا، هذا إنجاز تاريخي.

357
00:23:38,584 --> 00:23:42,046
هاتان حركتان وطنيتان
تتنافسان على نفس المساحة.

358
00:23:42,130 --> 00:23:44,298
لم يكونوا مستعدين
للتعرف على بعضهم البعض.

359
00:23:44,882 --> 00:23:48,803
<i>وهذه وثيقة تجعلهم
يتعرفون على بعضهم البعض.</i>

360
00:23:49,470 --> 00:23:51,013
<i>وعلينا أن نتقبله."</i>

361
00:23:55,101 --> 00:23:58,855
<i>فقلت له: ولكنه طموح.</i>

362
00:23:58,938 --> 00:24:01,774
لا يوجد شيء ملموس هنا.

363
00:24:01,858 --> 00:24:04,235
لذا فإن العمل الشاق الحقيقي سيبدأ الآن.

364
00:24:04,318 --> 00:24:06,821
لكن يتم تجاوز عتبة تاريخية لأنك

365
00:24:06,904 --> 00:24:09,449
تقبل ما كان بمثابة صراع وجودي

366
00:24:09,532 --> 00:24:11,576
وأنتم تحولونه إلى صراع سياسي.

367
00:24:11,659 --> 00:24:12,785
هذا ضخم."

368
00:24:12,869 --> 00:24:15,705
<i>وقال كريستوفر:
"الرئيس سوف يحب هذا".</i>

369
00:24:21,586 --> 00:24:22,586
صباح الخير.

370
00:24:25,173 --> 00:24:26,424
السيدات والسادة،

371
00:24:27,967 --> 00:24:32,054
إن اليوم يمثل لحظة أمل مشرقة

372
00:24:32,138 --> 00:24:34,390
لشعوب الشرق
الأوسط، بل للعالم أجمع.

373
00:24:34,474 --> 00:24:36,434
وقد اتفق الإسرائيليون

374
00:24:36,517 --> 00:24:39,353
والفلسطينيون الآن
على إعلان المبادئ،

375
00:24:39,437 --> 00:24:42,273
على الحكم الذاتي
المؤقت الذي يفتح الباب

376
00:24:42,356 --> 00:24:45,776
إلى تسوية شاملة ودائمة.

377
00:24:45,860 --> 00:24:49,155
ومن المقرر أن تقام مراسم
التوقيع في البيت الأبيض يوم الاثنين.

378
00:24:52,158 --> 00:24:54,869
 <i>بالنسبة لياسر
عرفات، الدعوة إلى واشنطن</i>

379
00:24:54,952 --> 00:24:59,332
<i>هي تتويج لسنوات من النضال من
أجل الحصول على القبول الدولي.</i>

380
00:24:59,415 --> 00:25:01,792
<i>وعندما خرج إلى حديقة
البيت الأبيض يوم الاثنين،</i>

381
00:25:01,876 --> 00:25:05,546
<i> أمل في التخلص من ماضيه في
حرب العصابات مرة واحدة وإلى الأبد.</i>

382
00:25:09,091 --> 00:25:11,469
طلب مني الرئيس معرفة ما إذا كان

383
00:25:11,552 --> 00:25:15,306
رابين سيوافق على مصافحة عرفات.

384
00:25:15,890 --> 00:25:19,352
لذلك ذهبت إلى إيتان
هابر، رئيس أركان رابين.

385
00:25:19,435 --> 00:25:22,730
<i>وقال: "حسنًا، رابين
وافق على مصافحته،</i>

386
00:25:22,813 --> 00:25:25,274
<i>لكن لديه ثلاثة شروط.</i>

387
00:25:25,858 --> 00:25:26,858
لا سلاح،

388
00:25:27,276 --> 00:25:28,444
بدون زيه الرسمي

389
00:25:29,111 --> 00:25:30,196
ولا تقبيل".

390
00:25:33,324 --> 00:25:35,117
<i>زعيم منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات</i>

391
00:25:35,201 --> 00:25:37,578
<i>وصل هنا إلى واشنطن
العاصمة بعد ظهر اليوم.</i>

392
00:25:37,662 --> 00:25:40,665
<i>ومن المقرر أن يشارك
في حفل التوقيع صباح الغد</i>

393
00:25:40,748 --> 00:25:42,875
<i>لاتفاق السلام في الشرق الأوسط.</i>

394
00:25:43,417 --> 00:25:45,628
<i>والآن سنلقي نظرة على وصوله.</i>

395
00:25:48,506 --> 00:25:51,175
ذهبنا لرؤية عرفات وحاولنا إقناعه

396
00:25:51,259 --> 00:25:55,096
<i>وإقناعه بأنه ببساطة لا
يستطيع حمل السلاح.</i>

397
00:25:55,179 --> 00:25:59,016
لذلك أراد أن يقول: "هل يمكنني
الحصول على الحافظة بدون السلاح؟"

398
00:25:59,100 --> 00:26:01,435
فقلنا: "هذا لن ينفع أيضًا."

399
00:26:03,020 --> 00:26:06,315
 <i>فوضت مسألة
التقبيل إلى إد جيريجيان</i>

400
00:26:06,399 --> 00:26:11,737
ومن هو الذي اضطر للخروج إلى
قاعدة أندروز الجوية لاستقبال عرفات.

401
00:26:11,821 --> 00:26:16,409
فقلت: "عليك أن تجد طريقة
لمنع عرفات من تقبيلك.

402
00:26:16,492 --> 00:26:20,913
لأنه إذا قبلك، تنتهي اللعبة.
سينتهي به الأمر بتقبيل الجميع."

403
00:26:20,997 --> 00:26:24,417
لذلك اكتشف إد طريقة لمصافحة

404
00:26:24,500 --> 00:26:26,627
عرفات حيث يصافح بيد واحدة

405
00:26:26,711 --> 00:26:31,465
ويمسكه من ذراعه ليبعده مسافة ذراع

406
00:26:31,549 --> 00:26:34,343
وبدا أنه كان عناقًا دافئًا.

407
00:26:35,511 --> 00:26:41,517
<i>وفي صباح اليوم التالي، قمنا بتدريب الرئيس
على كيفية القيام بهذه المصافحة باليدين.</i>

408
00:26:42,184 --> 00:26:45,104
<i>لدي هذه الصورة
الرائعة له وهو يتدرب</i>

409
00:26:45,187 --> 00:26:47,857
<i>مع مستشار الأمن القومي توني ليك.</i>

410
00:26:50,985 --> 00:26:54,530
لذلك تم حل التقبيل.
وكان السؤال إذن هو الزي الرسمي.

411
00:26:55,323 --> 00:26:59,160
<i>وكان عرفات يرتدي هذا
دائمًا، ما يشبه الزي الرسمي.</i>

412
00:26:59,243 --> 00:27:02,413
<i>ولم يسبق له مثيل في أي شيء آخر.
لقد كان جزءًا من صورته.</i>

413
00:27:03,539 --> 00:27:07,084
<i>لذلك تحدثت مع بندر،
الذي كان السفير السعودي،</i>

414
00:27:07,168 --> 00:27:09,378
<i>وذهب بندر إلى عرفات وقال:</i>

415
00:27:09,462 --> 00:27:12,340
"لا يمكنك الحضور إلى
الحفل بالزي الرسمي.

416
00:27:12,423 --> 00:27:15,926
وقد رتبت أن يكون خياطي
في غرفتك بالفندق.

417
00:27:16,010 --> 00:27:20,389
سوف يصنع لك بدلة جميلة
ستتمكن من ارتدائها غدًا."

418
00:27:20,473 --> 00:27:22,183
فقال عرفات: "أوه، حسنًا".

419
00:27:22,266 --> 00:27:26,145
وذهبوا إلى غرفته في
الفندق، وهناك الخياط.

420
00:27:26,228 --> 00:27:32,151
خلع عرفات زيه العسكري وارتدى هذه

421
00:27:32,234 --> 00:27:35,863
البدلة، وعندها
انفجر الجميع بالضحك.

422
00:27:35,946 --> 00:27:37,782
بمجرد أن ضحكوا عليه،

423
00:27:37,865 --> 00:27:41,535
أدرك أن هذا سيكون إذلال له.

424
00:27:42,119 --> 00:27:45,623
<i>قال: "انسى الأمر".
أرسل الخياط وبندر بعيدا.</i>

425
00:27:45,706 --> 00:27:48,042
<i>لكن بندر لم يتصل بي أبداً ليخبرني.</i>

426
00:27:48,626 --> 00:27:50,044
<i>لذلك في صباح اليوم التالي،</i>

427
00:27:50,127 --> 00:27:54,382
<i>عندما كان من المفترض أن يكون عرفات
ورابين في طريقهما إلى البيت الأبيض،</i>

428
00:27:55,091 --> 00:27:57,718
وكانت هناك مكالمة هاتفية
من إيتان هابر يقول فيها:

429
00:27:57,802 --> 00:28:02,431
"رابين يراقب عرفات وهو
يركب سيارته الليموزين،

430
00:28:02,515 --> 00:28:05,976
<i>وهو يرتدي الزي
العسكري، ورابين لن يأتي".</i>

431
00:28:06,560 --> 00:28:08,646
لقد حصلت على غرفة
العمليات لتعقب بندر،

432
00:28:08,729 --> 00:28:11,982
الذي كان في تلك اللحظة
في السيارة مع عرفات.

433
00:28:12,525 --> 00:28:15,069
قلت: "إنه لا يرتدي الزي
الرسمي، أليس كذلك؟"

434
00:28:15,152 --> 00:28:16,862
ويقول بندر:

435
00:28:17,780 --> 00:28:19,281
"أوه...

436
00:28:20,074 --> 00:28:21,409
إنها بدلة سفاري".

437
00:28:23,911 --> 00:28:26,288
<i>قلت: "بدلة سفاري؟ أوه، حسنًا.</i>

438
00:28:26,372 --> 00:28:28,624
<i>هل هناك ميداليات على بدلة السفاري هذه؟"</i>

439
00:28:28,708 --> 00:28:31,627
<i>فيقول: "لا، لا. لا أوسمة، لا أوسمة."</i>

440
00:28:33,587 --> 00:28:36,006
لذلك أضع إيتان على الخط الآخر.

441
00:28:36,090 --> 00:28:38,175
قال: "انتظر لحظة".  يذهب، يعود.

442
00:28:38,259 --> 00:28:40,094
فيقول: "حسناً، رابين قادم".

443
00:28:42,763 --> 00:28:44,640
- [رجل] كيف حالك يا سيدي؟
- كيف حالك؟

444
00:29:05,119 --> 00:29:06,370
 <i>عرفات مبتهج.</i>

445
00:29:06,454 --> 00:29:08,789
<i>من أجله وصل.</i>

446
00:29:08,873 --> 00:29:11,834
وهو في البيت الأبيض.
العالم يراقبه.

447
00:29:11,917 --> 00:29:14,503
<i>كما تعلمون، فهو مبتهج فقط.  هو سعيد.</i>

448
00:29:17,965 --> 00:29:22,511
- [رابين] <i>سيكون الأمر صعبًا للغاية.</i>
- [كلينتون] <i>انظر، علينا فقط أن نحاول...</i>

449
00:29:22,595 --> 00:29:25,723
<i>يقول الرئيس، عندما يكون
بمفرده معه، "نحن بحاجة إلى المصافحة".</i>

450
00:29:25,806 --> 00:29:29,185
<i>ورابين فقط، كما تعلمون،...</i>

451
00:29:29,268 --> 00:29:33,689
لا يمكنه إخفاء مدى عدم ارتياحه.

452
00:29:35,524 --> 00:29:37,735
<i>وكان هذا الأمر مؤلماً عاطفياً بالنسبة لرابين.</i>

453
00:29:37,818 --> 00:29:40,821
<i>مع العلم أنه سيضطر
إلى مصافحة عرفات.</i>

454
00:29:43,908 --> 00:29:46,076
<i>السيدات والسادة، السيد عرفات،</i>

455
00:29:46,160 --> 00:29:50,831
<i>رئيس المجلس التنفيذي
لمنظمة التحرير الفلسطينية،</i>

456
00:29:50,915 --> 00:29:54,585
<i>فخامة السيد اسحق
رابين، رئيس وزراء إسرائيل،</i>

457
00:29:54,668 --> 00:29:56,754
رئيس الولايات المتحدة.

458
00:29:56,837 --> 00:29:58,255
[يصفق الجمهور]

459
00:30:34,208 --> 00:30:37,127
[رابين] دعوني أقول
لكم، أيها الفلسطينيون،

460
00:30:37,211 --> 00:30:41,841
نحن الجنود الذين
عادوا من المعارك،

461
00:30:41,924 --> 00:30:43,717
ملطخة بالدم،

462
00:30:44,301 --> 00:30:47,680
نحن الذين أتينا من أرض

463
00:30:47,763 --> 00:30:50,641
يدفن فيها الأهل أبناءهم،

464
00:30:51,267 --> 00:30:53,978
نقول لكم اليوم بصوت عالٍ وواضح:

465
00:30:54,061 --> 00:30:57,356


466
00:30:57,439 --> 00:31:01,110
كفى من الدم والدموع.

467
00:31:01,193 --> 00:31:02,278
كفى.

468
00:31:36,437 --> 00:31:38,731
<i>ذهبت لرؤية عرفات في تونس.</i>

469
00:31:39,773 --> 00:31:41,233
<i>ذهبت إلى مكتبه.</i>

470
00:31:41,317 --> 00:31:44,695
دخلت، وكان الرجال
من حوله يجلسون هناك،

471
00:31:44,778 --> 00:31:46,947
<i>أشاهد البرنامج التلفزيوني</i> The Golden Girls.

472
00:31:47,031 --> 00:31:51,160
[على التلفاز] <i>مررنا أنا وستان
بفترة لم تكن لدينا فيها علاقات زوجية.</i>

473
00:31:51,243 --> 00:31:53,370
<i>لقد أوقفت ممارسته تمامًا.</i>

474
00:31:53,454 --> 00:31:56,290
<i>- هل تعني أنه عاد مرة أخرى أخرى؟</i>

475
00:31:56,373 --> 00:31:58,334
 The Golden
Girls <i>هو عرض أمريكي.</i>

476
00:31:58,417 --> 00:32:00,544
<i>إنهم يهود فعليًا
ويعيشون في ميامي.</i>

477
00:32:04,006 --> 00:32:06,175
<i>أتوجه إلى الأشخاص الذين معي، أذهب:</i>

478
00:32:06,258 --> 00:32:10,679
"هؤلاء الرجال ثوريون، وهم
يشاهدون <i>The Golden Girls؟"</i>

479
00:32:10,763 --> 00:32:13,265
عرفات يدخل ويعتذر عن التأخير.

480
00:32:14,516 --> 00:32:17,895
ويبدأ ما هو تقليدي.

481
00:32:17,978 --> 00:32:19,980
كل لقاء معه هو وجبة.

482
00:32:20,981 --> 00:32:23,400
<i>والمقبلة الأولى ليست الدجاج فقط،</i>

483
00:32:23,484 --> 00:32:25,486
<i>لكنه يصر على تقطيع دجاجتي لي.</i>

484
00:32:25,569 --> 00:32:28,906
فقلت: آخر من قطع
لي طعامي هي أمي.

485
00:32:28,989 --> 00:32:30,366
لقد مر وقت طويل."

486
00:32:30,449 --> 00:32:32,368
كنت أفكر أنني أشاهد
<i>The Golden Girls</i>

487
00:32:32,451 --> 00:32:35,704
إنه يقطع وجبتي، هناك
متلازمة الأم اليهودية هنا.

488
00:32:36,288 --> 00:32:38,165
<i>لكن ما أراه في هذا اللقاء الأول</i>

489
00:32:38,248 --> 00:32:41,710
<i>هو أن عرفات لديه
مفهوم مختلف تماما</i>

490
00:32:41,794 --> 00:32:43,671
<i>عن ماهية اتفاق أوسلو.</i>

491
00:32:45,673 --> 00:32:48,592
كل ما ناقشه هو عن

492
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
الاستقلال ورموز الاستقلال.

493
00:32:50,260 --> 00:32:53,472
لذلك أرى على الفور أن هناك

494
00:32:53,555 --> 00:32:54,974
فجوة مفاهيمية
كبيرة بين الجانبين.

495
00:32:59,311 --> 00:33:00,938
 <i>للفلسطينيين</i>

496
00:33:01,021 --> 00:33:07,111
كان من المفترض أن
تكون اتفاقية أوسلو فترة

497
00:33:07,194 --> 00:33:10,531
مؤقتة قصيرة تقودهم
إلى إنشاء دولهم الخاصة.

498
00:33:10,614 --> 00:33:14,743
وعلى الجانب الإسرائيلي، كانت
تلك فترة اختبار، إذا صح التعبير.

499
00:33:14,827 --> 00:33:18,372
إذا قمت بواحد، اثنان، ثلاثة،
فقد نعطيك أربعة، خمسة، ستة.

500
00:33:18,455 --> 00:33:19,999
إذا لم تقم بذلك، سوف نتوقف.

501
00:33:20,082 --> 00:33:22,543
لقد استندت، مثل العديد
من الاتفاقيات الأخرى، إلى

502
00:33:22,626 --> 00:33:26,839
تلك الأداة الدبلوماسية
التي تسمى "الغموض البناء".

503
00:33:26,922 --> 00:33:30,759
أعتقد أنه ينبغي أن
يسمى "الغموض المدمر"

504
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
لأنه عاجلاً أم آجلاً،

505
00:33:33,345 --> 00:33:35,848
سوف تعود نقاط الخلاف لتطاردك.

506
00:33:35,931 --> 00:33:41,186
أه أذكر في إحدى المرات أن
الرئيس السوري الأسد قال:

507
00:33:41,270 --> 00:33:46,066
"كل سطر من هذه الاتفاقية
يحتاج إلى ألف صفحة لشرحه."

508
00:33:53,198 --> 00:33:58,245
كان هناك غموض حول الشكل
الذي ستبدو عليه نهاية اللعبة.

509
00:33:58,787 --> 00:33:59,997
ولم يوضح الشكل الذي سيبدو

510
00:34:00,080 --> 00:34:03,834
عليه الحل النهائي للصراع.

511
00:34:03,917 --> 00:34:07,588
كان هذان الشريكان
المفاوضان في عوالم مختلفة.

512
00:34:08,714 --> 00:34:11,842
<i>عرفات لم يكن مفاوضاً قط.</i>

513
00:34:11,925 --> 00:34:17,139
وبالنسبة له، فإن اختراق الاعتراف
بمنظمة التحرير الفلسطينية

514
00:34:18,140 --> 00:34:19,933
يعني أن كل شيء آخر كان غير مهم.

515
00:34:20,017 --> 00:34:22,478
وأعتقد أنه كان يعتقد أنه

516
00:34:22,561 --> 00:34:25,189
مع مرور الوقت، ستتطور
الأمور على طريقته.

517
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
<i>ونتيجة لهذا الموقف،</i>

518
00:34:28,025 --> 00:34:32,237
<i>لقد حصل على صريح ضعيف جدًا.</i>

519
00:34:37,284 --> 00:34:39,203
<i>لذا، من وجهة النظر الإسرائيلية،</i>

520
00:34:39,286 --> 00:34:43,040
لقد كان نصراً تفاوضياً كبيراً

521
00:34:43,123 --> 00:34:45,292
بالنسبة لرابين وإسرائيل

522
00:34:45,375 --> 00:34:49,254
لم يكن عليهم مواجهة أي من
المشكلات التي كانت صعبة عليهم.

523
00:34:49,838 --> 00:34:53,008
<i>ولم يذكر القدس.
ولم يذكر المستوطنات.</i>

524
00:34:53,592 --> 00:34:56,553
<i>ولم يذكر الاختصاص الإقليمي.</i>

525
00:34:56,637 --> 00:35:00,140
<i>ولم يتم ذكر الدولة كنتيجة.</i>

526
00:35:03,477 --> 00:35:07,606
اتفاق أوسلو ليس
اتفاقاً كنا نتفاوض بشأنه.

527
00:35:07,689 --> 00:35:10,692
لقد ترك الكثير لعملية
التنفيذ التي تمكن فيها

528
00:35:10,776 --> 00:35:15,614
الطرفان من عدم الوفاء
بالتزاماتهما بشكل أساسي.

529
00:35:15,697 --> 00:35:20,202
وهذا بالفعل أكل جوهر الصفقة.

530
00:35:24,873 --> 00:35:27,501
<i>أطلق أحد
المستوطنين النار من بندقية آلية</i>

531
00:35:27,584 --> 00:35:30,337
<i>في مسجد مزدحم بمدينة
الخليل بالضفة الغربية.</i>

532
00:35:30,921 --> 00:35:34,758
<i>قُتل ما لا يقل عن 4</i> 0 <i>من
الفلسطينيين، وأصيب العشرات.</i>

533
00:35:34,842 --> 00:35:36,677
<i>آثار بيت الصلاة</i>

534
00:35:36,760 --> 00:35:38,554
<i>تحولت إلى مسلخ.</i>

535
00:35:38,637 --> 00:35:41,265
<i>القاتل، يهودي
أمريكي المولد، باروخ غولدشتاين...</i>

536
00:35:41,348 --> 00:35:43,642
يقول الأشخاص
الذين يعرفونه أنه مات

537
00:35:43,725 --> 00:35:46,270
ضد عملية السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية

538
00:35:46,353 --> 00:35:50,190
مليئة بالكراهية للعرب والانتقام.

539
00:35:50,274 --> 00:35:54,194
لقد كانت مذبحة غولدشتاين بمثابة
نوبة قلبية بالنسبة لعملية أوسلو.

540
00:35:54,862 --> 00:35:58,407
<i>وبعد ذلك، تعرض
الإسرائيليون لضربات مستمرة</i>

541
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
<i>بالتفجيرات الانتحارية.</i>

542
00:36:03,203 --> 00:36:07,082
<i>أدى انفجار قنبلة في وسط
تل أبيب إلى مقتل أكثر من 20 شخصًا.</i>

543
00:36:07,166 --> 00:36:10,294
سيكون هناك هجوم
إرهابي سيحدث أثناء نومنا.

544
00:36:10,377 --> 00:36:13,505
كنت أستيقظ، وأقود
سيارتي مباشرة إلى العمل،

545
00:36:13,589 --> 00:36:15,424
وأتحدث عبر الهاتف مع
دينيس في طريقي إلى العمل،

546
00:36:15,507 --> 00:36:18,594
وسنتحدث عما يمكننا
فعله الآن لمحاولة

547
00:36:18,677 --> 00:36:21,221
إعادة العملية إلى مسارها الصحيح؟

548
00:36:29,771 --> 00:36:31,607
<i>نحن نبرم أول اتفاقية تنفيذ</i>

549
00:36:31,690 --> 00:36:34,484
<i>مع الفلسطينيين في
4 مايو، اتفاق غزة وأريحا.</i>

550
00:36:35,527 --> 00:36:38,030
<i>ما يعنيه هو أنه ستكون
لديك السلطة الفلسطينية</i>

551
00:36:38,113 --> 00:36:40,032
<i>المقامة في غزة وأريحا.</i>

552
00:36:42,993 --> 00:36:45,495
<i>لدينا لقاء ثلاثي</i>

553
00:36:45,579 --> 00:36:48,373
ونحن نحل
المسألتين الأخيرتين.

554
00:36:49,791 --> 00:36:52,878
<i>تتعلق الأولى بحجم منطقة أريحا،</i>

555
00:36:52,961 --> 00:36:55,005
<i>والأخرى له علاقة بجسر اللنبي،</i>

556
00:36:55,088 --> 00:36:57,633
<i>ما إذا كان يمكن للفلسطينيين
أن يكون لديهم شرطي هناك أم لا.</i>

557
00:36:57,716 --> 00:37:02,179
وفي كل حالة، يوافق رابين على أنه
سينظر في كل واحدة من هذه القضايا.

558
00:37:02,262 --> 00:37:05,057
لن يوافق عليها الآن، لكنه
يوافق على أنه سيأخذها بعين

559
00:37:05,140 --> 00:37:07,017
الاعتبار، وهذا جيد بما
فيه الكفاية  لعرفات.

560
00:37:07,100 --> 00:37:11,230
ثم في الساعة الثانية
صباحا، فجأة، يثير عرفات نفس

561
00:37:11,313 --> 00:37:13,607
القضيتين مرة أخرى، ويبدأ
أمنون شاحاك في الضحك.

562
00:37:15,025 --> 00:37:17,152
فيقول عرفات: "هل أنا مزحة؟

563
00:37:17,819 --> 00:37:19,071
هل تعتقد أنني مزحة؟"

564
00:37:19,613 --> 00:37:22,366
[بصوت عادي]
ويرفع رابين يديه هكذا

565
00:37:22,449 --> 00:37:25,869
ويقول: "لا، نحن نأخذك
على محمل الجد".

566
00:37:27,246 --> 00:37:28,247
<i>مثل هذا تماما.</i>

567
00:37:29,623 --> 00:37:31,959
<i>ويمكنك أن ترى أن ذلك يهدئ عرفات.</i>

568
00:37:33,502 --> 00:37:35,504
[صفارات الإنذار]

569
00:37:39,758 --> 00:37:42,594
<i>عملية السلام الهشة بين
إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية</i>

570
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
<i>تعرضت اليوم لضربة
قوية، حتى أنها...</i>

571
00:37:45,472 --> 00:37:48,267
 <i>كان عشرات الجنود
الإسرائيليين في محطة الحافلات هذه</i>

572
00:37:48,350 --> 00:37:50,060
<i>في حوالي الساعة 9:30 صباحًا</i>

573
00:37:50,143 --> 00:37:52,980
<i>عندما فجر مهاجم
انتحاري القنبلة الأولى.</i>

574
00:37:53,063 --> 00:37:56,066
<i>مجموعتان إسلاميتان
متشددتان تعارضان عملية السلام</i>

575
00:37:56,149 --> 00:37:59,444
<i>وأعلنت حركتا الجهاد
الإسلامي وحماس مسؤوليتهما.</i>

576
00:38:01,113 --> 00:38:03,907
<i>في منتصف النهار،
زار رئيس الوزراء رابين الموقع</i>

577
00:38:03,991 --> 00:38:07,327
<i>وتعرض لمضايقات عالية من قبل
المتفرجين الذين وصفوه بالخائن</i>

578
00:38:07,411 --> 00:38:09,830
<i>من أجل تحقيق السلام مع الفلسطينيين.</i>

579
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
[بالعبرية] <i>رابين قاتل!
رابين قاتل!</i>

580
00:38:17,004 --> 00:38:18,755
<i>رابين قاتل!</i>

581
00:38:20,799 --> 00:38:23,135
بعد ظهر أحد أيام السبت، كنت معه.

582
00:38:23,218 --> 00:38:28,098
<i>وكانت هناك مظاهرة خارج
شقته، كما تعلمون، في تل أبيب.</i>

583
00:38:28,682 --> 00:38:30,475
<i>لقد كان في الطابق العلوي و...</i>

584
00:38:30,559 --> 00:38:32,561
نحن نجلس هناك، يمكنك سماع ذلك.

585
00:38:32,644 --> 00:38:36,857
[بالعبرية] <i>خائن!  خائن!
خائن!  خائن!  خائن!</i>

586
00:38:36,940 --> 00:38:39,860
ويمكنه أن يقول أنني مشتت
قليلاً بسبب هذا الأمر، فيقول،

587
00:38:39,943 --> 00:38:44,990
"دينيس، لا تقلق. الأمر لا
يتعلق بك. إنه يتعلق بي."

588
00:38:45,073 --> 00:38:50,120
[حشد بالعبرية] <i>خائن!
خائن!  خائن!  خائن!  خائن!</i>

589
00:38:50,787 --> 00:38:53,832
نعم، نحن نعمل بجد.
سنواصل مواصلة العمل الجاد.

590
00:38:53,915 --> 00:38:56,752
تبدو الأمور صعبة للغاية يا سيد روس.

591
00:38:56,835 --> 00:39:00,297
[حشد بالعبرية] <i>رابين قاتل!
رابين قاتل!</i>

592
00:39:00,380 --> 00:39:03,717
<i>رابين قاتل!  رابين قاتل!</i>

593
00:39:10,349 --> 00:39:13,894
 <i>كنت أشعر بقلق متزايد
بشأن استقرار حكومة رابين.</i>

594
00:39:14,478 --> 00:39:16,605
<i>رأيت كيف كان المزاج السائد في إسرائيل.</i>

595
00:39:17,564 --> 00:39:19,941
<i>رأيت مزاجًا كان قبيحًا بشكل متزايد.</i>

596
00:39:20,025 --> 00:39:23,153
كنت قلقًا بشأن ما
كان يحدث بإسرائيل.

597
00:39:23,236 --> 00:39:26,782
كنت قلقًا بشأن قوة اليمين.

598
00:39:26,865 --> 00:39:32,412
[بالعبرية] مسيرة عرفات
المنتصرة إلى الأراضي

599
00:39:32,496 --> 00:39:36,500
الفلسطينية هي قمة
الذل والاستعراض السخيف.

600
00:39:37,584 --> 00:39:42,506
[حشد بالعبرية] <i>رابين خائن!
رابين خائن!</i>

601
00:39:43,673 --> 00:39:46,927
<i>لقد جعلني
أفكر فيما قاله لي رابين</i>

602
00:39:47,010 --> 00:39:49,137
<i>أن احتمال نشوب
حرب أهلية كان موجودا.</i>

603
00:39:49,221 --> 00:39:53,183
[بالعبرية] بالدم والنار
سنتخلص من رابين!

604
00:39:58,271 --> 00:40:01,483
<i>هناك مرحلة يقوم فيها
عرفات بمجموعة خطيرة من الاعتقالات.</i>

605
00:40:01,566 --> 00:40:04,152
إنه لا يعتقل الكثير من
الناس ثم يطلق سراحهم.

606
00:40:04,236 --> 00:40:07,489
يقوم بمجموعات خطيرة من الاعتقالات،
ويبقي الأمر على هذا النحو لفترة من الوقت.

607
00:40:09,366 --> 00:40:12,744
<i>يقول لي رابين: "عرفات
يفعل أشياء صعبة عليه".</i>

608
00:40:12,828 --> 00:40:16,331
ويقول: "أعلم أنه يجب علي أن
أستسلم أكثر من الطرف الآخر.

609
00:40:16,415 --> 00:40:19,292
أريد أن أعرف أنهم مستعدون
للقيام بأشياء صعبة عليهم".

610
00:40:23,964 --> 00:40:25,966
<i>كلما اقتربنا من الاتفاق المؤقت،</i>

611
00:40:26,049 --> 00:40:30,053
<i>كلما بدأ يقول لي أن
عرفات يتخذ خطوات بالفعل،</i>

612
00:40:30,137 --> 00:40:32,973
<i>وأستطيع أن أرى أن
شيئًا ما يتغير في العلاقة.</i>

613
00:40:40,480 --> 00:40:44,067
 <i>سبتمبر/أيلول
1995 كان عندما عرفات ورابين</i>

614
00:40:44,651 --> 00:40:47,320
<i>مبارك والملك الحسين ملك الأردن</i>

615
00:40:47,404 --> 00:40:49,156
<i>جاء الجميع إلى واشنطن</i>

616
00:40:49,823 --> 00:40:52,868
<i>لحضور حفل توقيع
اتفاقية أوسلو الثانية.</i>

617
00:40:55,287 --> 00:40:58,290
<i>وكانت هذه لحظة عندما بدء
الإسرائيليون والفلسطينيون</i>

618
00:40:58,373 --> 00:41:00,083
<i>التوصل إلى اتفاق أوسلو الثاني،</i>

619
00:41:00,167 --> 00:41:02,085
والتي كانت معقدة
للغاية لأنها نصت

620
00:41:02,169 --> 00:41:06,339
على إنشاء السلطة الفلسطينية،

621
00:41:06,423 --> 00:41:09,885
ومنحها السيطرة،
في الواقع، السيادة

622
00:41:09,968 --> 00:41:12,596
على أكثر من 40٪
من الضفة الغربية.

623
00:41:12,679 --> 00:41:15,974
<i>المدن والبلدات الكبرى
في الضفة الغربية</i>

624
00:41:16,057 --> 00:41:19,644
<i>سوف يصبح تحت سيطرة
عرفات، لذلك كان الأمر كبيراً.</i>

625
00:41:23,440 --> 00:41:25,233
 <i>كان ذلك يعني في ذلك الوقت</i>

626
00:41:25,317 --> 00:41:28,612
وأن جوهر الدولة في الضفة
الغربية سوف يقوم الآن.

627
00:41:31,781 --> 00:41:35,619
<i>ورأيت أيضًا شيئًا ما يتغير
في العلاقة بين هذين الرجلين.</i>

628
00:41:36,369 --> 00:41:39,247
<i>وكان نهج رابين تجاه
عرفات مختلفا تماما.</i>

629
00:41:39,873 --> 00:41:42,209
<i>وهنا يشعر بالارتياح مع عرفات.</i>

630
00:41:43,502 --> 00:41:47,756
في الواقع، هناك
لحظة قبل إتمام الصفقة

631
00:41:47,839 --> 00:41:51,801
<i>حيث يجلس القادة جميعًا
معًا في المكتب البيضاوي،</i>

632
00:41:52,719 --> 00:41:56,932
وتلقيت رسالة من الخارج مفادها
أن المفاوضين بحاجة لرؤيتي.

633
00:41:57,015 --> 00:41:58,975
لذلك خرجت من المكتب البيضاوي،

634
00:41:59,059 --> 00:42:00,977
وهم يقولون: "لدينا قضية أخيرة.

635
00:42:01,061 --> 00:42:02,354
الأمر يتعلق بالموقع

636
00:42:02,437 --> 00:42:07,150
للفلسطينيين مركز شرطة
بالقرب من الخليل أم لا".

637
00:42:07,234 --> 00:42:10,654
فقالوا: "لا نستطيع حل هذه المشكلة.
القادة فقط هم من يستطيعون حلها."

638
00:42:10,737 --> 00:42:13,698
لذلك أعود وأقول أمام الجميع:

639
00:42:13,782 --> 00:42:18,411
"انظر يا سيدي الرئيس، أحتاج إلى
استعارة رئيس الوزراء ورئيس مجلس الإدارة".

640
00:42:21,414 --> 00:42:23,291
<i>الرئيس لديه، بجانب
المكتب البيضاوي،</i>

641
00:42:23,375 --> 00:42:26,628
<i>غرفة طعام صغيرة، لذلك نذهب إلى هناك.</i>

642
00:42:28,255 --> 00:42:29,965
<i>وأنا أشرح المسألة.</i>

643
00:42:39,516 --> 00:42:42,227
<i>وقبل أن يتمكن رابين من قول أي شيء،</i>

644
00:42:42,310 --> 00:42:45,814
<i>عرفات يقول: "ما هو مقبول
تماما لرئيس الوزراء".</i>

645
00:42:47,232 --> 00:42:48,232
<i>مثل هذا تماما.</i>

646
00:42:50,527 --> 00:42:52,571
<i>ورابين ينظر إلي،
ينظر إليه، ويقول:</i>

647
00:42:52,654 --> 00:42:54,406
<i>"سيكون لدينا مركز للشرطة هناك."</i>

648
00:42:55,657 --> 00:42:58,326
<i>وتصافحوا، وكان هذا كل شيء.</i>

649
00:43:08,628 --> 00:43:11,673
<i>غادر عرفات ورابين الغرفة</i>

650
00:43:12,257 --> 00:43:17,345
<i>وضع عرفات ذراعه على ظهر رابين.</i>

651
00:43:19,347 --> 00:43:22,267
<i>واعتقدت أن هذا قد
استحوذ على تلك اللحظة حقًا</i>

652
00:43:22,350 --> 00:43:26,771
<i>حيث انتقلوا من كونهم
أعداء إلى شركاء في السلام.</i>

653
00:43:37,365 --> 00:43:38,950
<i>في تلك الليلة، كان هناك حفل استقبال</i>

654
00:43:39,034 --> 00:43:41,620
<i>للجاليات العربية الأمريكية
واليهودية الأمريكية</i>

655
00:43:41,703 --> 00:43:44,706
<i>في معرض كوركوران
مقابل البيت الأبيض،</i>

656
00:43:45,373 --> 00:43:48,960
<i>وقد ألقى عرفات خطابا معقولا جدا.</i>

657
00:43:49,711 --> 00:43:52,422
<i>كان هذا خطابًا عن أبناء عمومته اليهود</i>

658
00:43:52,505 --> 00:43:54,966
<i>وكيف كان السلام ضروريا.</i>

659
00:43:55,634 --> 00:43:58,803
<i>ثم نهض رابين وقال: "كما
تعلم، سيدي الرئيس..."</i>

660
00:43:58,887 --> 00:44:03,058
في تقاليدنا هناك مثل يقول اه...

661
00:44:03,141 --> 00:44:05,685
ما هي الرياضة اليهودية؟

662
00:44:06,645 --> 00:44:07,979
صناعة الخطابة.

663
00:44:11,483 --> 00:44:14,944
بدأت أعتقد، أيها الرئيس عرفات،

664
00:44:16,112 --> 00:44:18,406
أنك قريب من أن تكون يهوديًا.

665
00:44:22,661 --> 00:44:24,704
ولكن بعد ذلك ذهب رابين ليقول:

666
00:44:26,206 --> 00:44:28,625
للمرة الأولى "الفلسطينيون
بحاجة إلى دولة".

667
00:44:28,708 --> 00:44:31,628
لم يقل ذلك قط.
ولم يكن ذلك في اتفاقيات أوسلو.

668
00:44:31,711 --> 00:44:33,213
"إنهم بحاجة إلى دولة خاصة بهم،

669
00:44:33,296 --> 00:44:37,676
حتى نتمكن من
الانفصال احتراما لهم،

670
00:44:37,759 --> 00:44:39,052
ليس من باب الكراهية".

671
00:44:45,850 --> 00:44:51,231
في الرابع من نوفمبر، أخذت
أحد أطفالي إلى الطبيب.

672
00:44:52,065 --> 00:44:57,487
وكنت في طريق عودتي
من الطبيب، وتم استدعاءي.

673
00:44:58,988 --> 00:45:01,950
فقلت: "حسنًا، سأفعل... إنه...

674
00:45:02,033 --> 00:45:05,120
أنا على بعد عشر دقائق من المنزل،
لذا سأتصل عندما أعود إلى المنزل."

675
00:45:05,704 --> 00:45:07,497
وقالت زوجتي ديبي، عندما دخلت

676
00:45:07,580 --> 00:45:09,124
من الباب، "لقد
أطلق على رابين بالرصاص".

677
00:45:10,583 --> 00:45:11,751
فقلت: ماذا؟

678
00:45:14,170 --> 00:45:15,171
أم...

679
00:45:17,799 --> 00:45:19,008
لذلك أنا، اه...

680
00:45:23,304 --> 00:45:25,265
لقد اتصلت، أم...

681
00:45:26,349 --> 00:45:30,395
لقد اتصلت على الفور، وبعد
ذلك بمجرد أن اتصلت، أعني...

682
00:45:31,146 --> 00:45:32,939
جاء كريستوفر معي عبر الهاتف.

683
00:45:33,022 --> 00:45:34,858
وبينما كنا على الهاتف،

684
00:45:35,442 --> 00:45:37,652
فقالوا: بلغنا أنه مات.

685
00:45:39,070 --> 00:45:40,071
أم...

686
00:45:41,740 --> 00:45:45,702
وهكذا، كما تعلمون،
أنا هنا من ناحية، أنا...

687
00:45:48,496 --> 00:45:49,914
أنا مهتز عاطفيا.

688
00:45:53,293 --> 00:45:56,880
وفي نفس الوقت أحاول أن أفكر..

689
00:45:58,214 --> 00:45:59,215
ماذا نفعل؟

690
00:46:04,554 --> 00:46:05,554
و...

691
00:46:07,474 --> 00:46:09,058
كما تعلمون، أم...

692
00:46:19,486 --> 00:46:22,489
من الواضح أنها لا تزال
لحظة لا أستطيع التحدث عنها.

693
00:46:28,828 --> 00:46:30,348
[المحاور] كنت مع زوجتك.

694
00:46:31,372 --> 00:46:32,372
نعم.

695
00:46:32,916 --> 00:46:34,042
و أم...

696
00:46:35,376 --> 00:46:38,296
والأطفال الثلاثة جميعهم
لم يروني أبكي من قبل.

697
00:46:39,756 --> 00:46:40,756
لذا...

698
00:46:42,509 --> 00:46:46,137
أنا... إنها تحاول أن
تشرح لهم سبب بكائي.

699
00:46:49,224 --> 00:46:51,601
وبعد ذلك أحاول أن
أشرح لهم سبب وجودي.

700
00:46:52,268 --> 00:46:54,229
كما تعلمون، لقد كان...

701
00:46:56,397 --> 00:46:58,608
في كثير من النواحي، كان شيئًا...

702
00:46:59,150 --> 00:47:01,152
لقد كان شيئًا لم أستطع تخيله.

703
00:47:01,236 --> 00:47:04,656
جاءت زوجتي ومعها
الهاتف، وكان إيتان هابر.

704
00:47:04,739 --> 00:47:08,201
وقال لي: "لقد أصيب رابين بالرصاص.

705
00:47:08,284 --> 00:47:10,703
قابلني في مستشفى إيخيلوف."

706
00:47:11,704 --> 00:47:14,916
وأغلق الخط.  لقد ذهلت.

707
00:47:15,792 --> 00:47:17,919
لذلك هرعت إلى المستشفى.

708
00:47:18,002 --> 00:47:19,254
أوه...

709
00:47:19,337 --> 00:47:22,674
وبينما كنا نسير في الشوارع

710
00:47:22,757 --> 00:47:25,552
الخالية، كان المكان
خاليًا تمامًا، وغريبًا.

711
00:47:25,635 --> 00:47:29,806
وصلت إلى هناك، وتم نقلي إلى

712
00:47:29,889 --> 00:47:32,517
الطابق السفلي، وكان إيتان هناك.

713
00:47:33,685 --> 00:47:36,980
لكنه كان يكتب شيئا، ولم يفعل...

714
00:47:37,063 --> 00:47:40,650
قلت: "مرحبًا إيتان"، ولم
ينظر إليّ أو أي شيء.

715
00:47:40,733 --> 00:47:42,151
لقد استمر في الكتابة.

716
00:47:42,902 --> 00:47:46,030
ولذلك استدرت ولم أعرف ماذا

717
00:47:46,114 --> 00:47:49,367
أفعل، ثم عانقني
رئيس ديوان رابين،

718
00:47:49,450 --> 00:47:52,662
وهمس في أذني: رابين مات.

719
00:47:54,497 --> 00:47:57,876
وهذه هي الطريقة التي عرفت بها.

720
00:47:57,959 --> 00:48:00,240
<i>أبلغت
للتو أن رئيس الوزراء تأثر</i>

721
00:48:00,295 --> 00:48:02,380
<i>بتلك الرصاصات التي أطلقت من مسافة قصيرة.</i>

722
00:48:02,463 --> 00:48:04,465
<i>وأكدت شبكة "سي إن إن" أنه...</i>

723
00:48:04,549 --> 00:48:08,553
<i>ويتلقى العلاج في قسم
الطوارئ في مستشفى إيخيلوف.</i>

724
00:48:08,636 --> 00:48:10,972
 <i>أخبار صادمة حقًا
من الشرق الأوسط الليلة.</i>

725
00:48:11,055 --> 00:48:14,100
لقد تم اغتيال رئيس الوزراء
الإسرائيلي إسحاق رابين.

726
00:48:15,018 --> 00:48:17,687
وأصيب رابين البالغ من العمر 73 عاما بثلاث رصاصات

727
00:48:17,770 --> 00:48:21,566
بعد إلقاء خطابه في مسيرة
سلمية ضخمة في تل أبيب.

728
00:48:21,649 --> 00:48:24,068
وتوفي متأثرا بجراحه بعد وقت قصير.

729
00:48:34,829 --> 00:48:37,665
لقد فقد العالم أحد أعظم رجاله.

730
00:48:39,125 --> 00:48:41,252
مناضل من أجل حرية وطنه..

731
00:48:42,462 --> 00:48:45,840
والآن شهيداً من أجل سلام أمته.

732
00:48:47,258 --> 00:48:51,262
كان اسحق رابين شريكي وصديقي.

733
00:48:52,722 --> 00:48:53,806
لقد أعجبت به،

734
00:48:54,933 --> 00:48:56,601
وأنا أحبه كثيرا.

735
00:48:58,770 --> 00:49:02,231
لأن الكلمات لا تستطيع
التعبير عن مشاعري الحقيقية،

736
00:49:03,524 --> 00:49:08,237
اسمحوا لي فقط أن أقول، <i>شالوم، تشافير.</i>

737
00:49:09,030 --> 00:49:10,114
وداعا يا صديقي.

738
00:49:11,366 --> 00:49:12,367
 شكرا لك.

739
00:49:21,292 --> 00:49:22,919
انا حزين جدا...

740
00:49:24,379 --> 00:49:26,130
وصدمت جدا..

741
00:49:27,340 --> 00:49:31,761
على هذه الجريمة البشعة والشنيعة..

742
00:49:33,012 --> 00:49:39,310
ضد أحد قادة إسرائيل الشجعان..

743
00:49:40,478 --> 00:49:41,562
وصانعي السلام.

744
00:49:46,442 --> 00:49:49,946
<i>ثم ركبنا الطائرة بسرعة
كبيرة في طريقنا إلى الجنازة.</i>

745
00:49:50,029 --> 00:49:53,366
- [بوش] نحن عاطفيون في عائلتنا...
- [روس] <i>كان لدينا رؤساء سابقون.</i>

746
00:49:53,449 --> 00:49:56,077
<i>كان لدينا قادة مجلسي
الشيوخ والنواب.</i>

747
00:49:59,706 --> 00:50:02,667
<i>كان دوري هو إطلاعهم
على كيفية التصرف</i>

748
00:50:02,750 --> 00:50:04,419
<i>وما كنا نخوض فيه.</i>

749
00:50:05,086 --> 00:50:06,421
<i>ولذا قلت لهم:</i>

750
00:50:07,046 --> 00:50:09,882
<i>وأضاف: "إنكم تسيرون في
إسرائيل التي تعيش حالة من الصدمة.</i>

751
00:50:09,966 --> 00:50:13,219
<i>أنت تسير في بلد يعاني
من حالة من الاكتئاب.</i>

752
00:50:13,302 --> 00:50:15,513
<i>ما هو العمود الوحيد
الذي لديهم خارج إسرائيل؟</i>

753
00:50:15,596 --> 00:50:16,681
<i>الولايات المتحدة.</i>

754
00:50:17,265 --> 00:50:21,644
<i>عليك أن ترسل رسالة مفادها أن
الولايات المتحدة موجودة من أجل إسرائيل".</i>

755
00:50:24,022 --> 00:50:26,733
<i>أصبح شمعون بيريز رئيساً للوزراء،</i>

756
00:50:26,816 --> 00:50:30,570
<i>وسأل كلينتون: "أين بيريز الآن؟"</i>

757
00:50:30,653 --> 00:50:32,530
<i>فقلت: قد اهتز.</i>

758
00:50:32,613 --> 00:50:37,035
قلت: "لقد فقد بيريز رجلا
كان منافسا له لمدة 50 عاما.

759
00:50:37,618 --> 00:50:39,245
فهم ماذا يعني ذلك.

760
00:50:39,328 --> 00:50:43,332
لقد كان منافسًا، لكن هذا يعني
أنه كان صخرة ثابتة بالنسبة له.

761
00:50:43,416 --> 00:50:45,918
<i>عليك أن تكون صخرته الآن.</i>

762
00:50:46,002 --> 00:50:48,671
<i>عليه أن يعلم أنه
يستحق الاعتماد عليك."</i>

763
00:50:52,717 --> 00:50:55,386
<i>وعندما ترى كلينتون بيريز
عندما نصل إلى هناك،</i>

764
00:50:56,012 --> 00:50:58,389
<i>يسير بيريز نحوه ويمد يده،</i>

765
00:50:58,473 --> 00:51:00,641
<i>وكلينتون يحتضنه</i>

766
00:51:01,392 --> 00:51:05,229
<i>ويبقيه على هذا النحو
لفترة طويلة من الزمن،</i>

767
00:51:05,897 --> 00:51:10,568
<i>وكان الأمر كما لو أنه كان ينقل
بالفعل ما ستكون عليه العلاقة.</i>

768
00:51:19,160 --> 00:51:21,829
<i>الاغتيال يحدث تحولا
بالنسبة لكلينتون.</i>

769
00:51:23,581 --> 00:51:25,792
<i>وفي مارس 1993، التقى رابين.</i>

770
00:51:25,875 --> 00:51:28,544
وقال لرابين: "أنت
تخاطر من أجل السلام،

771
00:51:28,628 --> 00:51:31,339
ومسؤوليتي هي تقليل هذه
المخاطر إلى الحد الأدنى".

772
00:51:31,422 --> 00:51:36,469
<i>لذا، عندما يُغتال رابين، يقع
العبء على عاتق كلينتون.</i>

773
00:51:36,552 --> 00:51:37,970
<i>وهو مدين بهذا الدين.</i>

774
00:51:38,513 --> 00:51:41,557
<i>قال: "تحمل المخاطر من
أجل السلام"، والآن مات.</i>

775
00:51:44,644 --> 00:51:47,021
<i>يقول الناس أن
كلينتون أرادت فقط إرثا.</i>

776
00:51:47,105 --> 00:51:48,231
لم يكن هذا هو الحال.

777
00:51:48,314 --> 00:51:51,859
كان لديه شعور بالمهمة بسبب هذا.

778
00:51:55,822 --> 00:51:59,283
<i>لقد جعل رابين
كلينتون جزءًا من التاريخ.</i>

779
00:51:59,951 --> 00:52:02,787
لقد أصبح بيل كلينتون
الشاب، الذي لم يتمتع بأي خبرة

780
00:52:02,870 --> 00:52:05,414
في السياسة الخارجية
تقريباً، جزءاً من السرد التاريخي

781
00:52:05,498 --> 00:52:08,709
نتيجة لمهمة تاريخية.

782
00:52:09,293 --> 00:52:11,379
<i>وهذا جزء من السياق.</i>

783
00:52:11,462 --> 00:52:14,715
<i>وهذا جزء من الحمض النووي لبيل كلينتون.</i>

784
00:52:23,391 --> 00:52:26,269
[حشد بالعبرية] يعيش
بيبي، ملك إسرائيل!

785
00:52:30,189 --> 00:52:32,859
مساء الخير، إسرائيل
انتخبت رئيس وزرائها القادم

786
00:52:32,942 --> 00:52:36,988
مع هامش رفيع للغاية يفصل
بين الجوانب المنقسمة بشدة.

787
00:52:37,864 --> 00:52:39,866


788
00:52:47,331 --> 00:52:52,128
<i>استضافت كلينتون رئيس
الوزراء الإسرائيلي في البيت الأبيض اليوم.</i>

789
00:52:52,211 --> 00:52:54,547
<i>وكان اللقاء الأول بين الرجلين</i>

790
00:52:54,630 --> 00:52:56,966
<i>منذ انتخاب نتنياهو في مايو/أيار الماضي.</i>

791
00:52:57,049 --> 00:53:00,261
<i>ولم يتراجع رئيس الوزراء
عن موقفه المتشدد</i>

792
00:53:00,344 --> 00:53:03,973
<i>بشأن عملية السلام العربية
الإسرائيلية التي يدعمها الرئيس.</i>

793
00:53:07,602 --> 00:53:10,396
<i>كان السؤال هو،
كيف يمكنك إدارة عملية ما</i>

794
00:53:10,479 --> 00:53:15,359
<i>عندما يكون لديك الآن قائد من الواضح
أنه مصنوع من نوع مختلف من القماش؟</i>

795
00:53:15,985 --> 00:53:19,238
<i>بمعنى ما، كان علينا أن
نعرف ما يمكننا فعله به.</i>

796
00:53:20,448 --> 00:53:22,825
<i>هل تريد أن تنهار العملية برمتها؟</i>

797
00:53:22,909 --> 00:53:25,286
<i>هل تريد أن تفقد القدرة على
صنع السلام على الإطلاق؟</i>

798
00:53:27,580 --> 00:53:31,292
<i>في ذلك اللقاء الأول، كان يلقي
محاضرة على كلينتون ويقول له:</i>

799
00:53:31,375 --> 00:53:34,003
"أنت لا تفهم العرب.
أنا أفهم العرب.

800
00:53:34,086 --> 00:53:36,047
وهذه هي الطريقة التي
سنتعامل بها مع العرب.

801
00:53:36,130 --> 00:53:39,175
نحن نعرف ما يجب علينا
فعله، وهذا ما عليك فعله الآن".

802
00:53:40,092 --> 00:53:43,137
<i>فقال: عليهم أن يفهموا.</i>

803
00:53:43,221 --> 00:53:44,472
إنه عالم جديد الآن.

804
00:53:45,056 --> 00:53:48,059
اه، وأنها سوف تتكيف.
سترى أنهم سوف يتأقلمون."

805
00:53:48,643 --> 00:53:51,562
<i>وفي نهاية الاجتماع،
خرج، وقالت لي كلينتون:</i>

806
00:53:51,646 --> 00:53:53,898
"من يعتقد أن القوة العظمى؟"

807
00:53:59,195 --> 00:54:02,174
 <i>ما زلنا نراقب عن كثب
الاضطرابات في الشرق الأوسط.</i>

808
00:54:02,198 --> 00:54:06,410
<i>بدأ العنف عندما قرر الزعيم
الإسرائيلي فتح مدخل جديد</i>

809
00:54:06,494 --> 00:54:10,456
<i>إلى نفق قديم بالقرب من موقع
مقدس إسلامي في القدس.</i>

810
00:54:11,290 --> 00:54:12,667
[عرفات] <i>هذه جريمة</i>

811
00:54:12,750 --> 00:54:18,422
جريمة كبيرة بحق
أماكننا الدينية والمقدسة.

812
00:54:22,343 --> 00:54:23,219
 <i>مساء الخير.</i>

813
00:54:23,302 --> 00:54:27,056
إن احتمالات السلام الدائم في الشرق
الأوسط تتلاشى بسرعة هذه الليلة.

814
00:54:27,139 --> 00:54:30,726
<i>مثل الصدام بين الإسرائيليين
والفلسطينيين حول القدس</i>

815
00:54:30,810 --> 00:54:34,313
<i>لقد انفجرت الآن إلى
حرب صغيرة على جبهتين.</i>

816
00:54:34,397 --> 00:54:37,817
انتقد الرئيس كلينتون اليوم
الإسرائيليين بشكل غير مباشر.

817
00:54:37,900 --> 00:54:41,779
[كلينتون] <i>لقد استمر هذا لفترة طويلة جدًا
وألحق الأذى بعدد كبير جدًا من الأبرياء.</i>

818
00:54:41,862 --> 00:54:44,198
<i>ذهبت إلى
البيت الأبيض، وقلت:</i>

819
00:54:44,282 --> 00:54:46,242
<i>"انظر، الطريقة الوحيدة لوقف هذا</i>

820
00:54:46,325 --> 00:54:48,869
<i>هو إذا أحضرت الجميع
هنا إلى البيت الأبيض.</i>

821
00:54:48,953 --> 00:54:51,914
<i>لقد خرج الأمر عن نطاق السيطرة،
ومن مسافة بعيدة، لا يمكننا إيقافه".</i>

822
00:55:11,642 --> 00:55:14,645
<i>نتناول الغداء
في البيت الأبيض</i>

823
00:55:15,438 --> 00:55:18,524
<i>ويقول الملك الحسين لبيبي:</i>

824
00:55:19,191 --> 00:55:21,360
<i>"ليس لديك النضج لتكون قائداً.</i>

825
00:55:21,444 --> 00:55:22,778
<i>أنت لست مثل رابين.</i>

826
00:55:23,904 --> 00:55:26,824
لقد فهم رابين أنه عندما يكون
لديك شريك في المفاوضات،

827
00:55:26,907 --> 00:55:30,911
عليك القيام بأشياء تمنحه
القدرة على العمل أيضًا.

828
00:55:30,995 --> 00:55:34,915
عليك أن تكبر وتصبح قائدًا،
وأنت لست واحدًا اليوم".

829
00:55:35,499 --> 00:55:38,252
<i>وكان هناك صمت مطلق في الغرفة.</i>

830
00:55:44,508 --> 00:55:48,763
وبعد ذلك سأل بيبي إذا كان
بإمكانه الذهاب معي ومع عرفات فقط.

831
00:55:48,846 --> 00:55:50,890
وصل إلى عرفات، وقال: "انظر.

832
00:55:51,849 --> 00:55:55,269
دعونا نبدأ المفاوضات،
ويمكننا أن نفاجئ العالم.

833
00:55:55,353 --> 00:55:57,396
لا أحد يتوقع أن نتمكن من فعل أي شيء".

834
00:55:57,480 --> 00:55:59,732
فيقول عرفات: "حسنًا".

835
00:56:11,494 --> 00:56:14,705
<i>في ذلك الوقت، أصبح من
الواضح أنه في كثير من النواحي،</i>

836
00:56:14,789 --> 00:56:19,210
<i>كلينتون الذي كان مهتماً بهذا
الأمر من قبل ليس كلينتون بعد ذلك.</i>

837
00:56:19,293 --> 00:56:23,339
إنه يشعر أن عليه
مسؤولية الوفاء بإرث رابين.

838
00:56:31,013 --> 00:56:34,975
<i>لقد تولينا المفاوضات
بالتزام متجدد بالضمان</i>

839
00:56:35,059 --> 00:56:38,104
<i>أن رابين لن يموت عبثا.</i>

840
00:56:38,979 --> 00:56:41,482
<i>لقد كانت لدينا مسؤولية تاريخية.</i>

841
00:56:42,358 --> 00:56:46,529
<i>لقد كان فريقًا
متفانيًا ومتحمسًا،</i>

842
00:56:46,612 --> 00:56:49,615
<i>معظمهم من اليهود الأمريكيين على مستوى العمل،</i>

843
00:56:49,698 --> 00:56:53,953
<i>مقتنعًا بأن هذا يصب في
المصلحة الوطنية بشكل أساسي</i>

844
00:56:54,036 --> 00:56:55,579
<i>من الولايات المتحدة،</i>

845
00:56:55,663 --> 00:56:59,041
<i>تعلمت، علمت، مشروطة بالفكرة</i>

846
00:56:59,125 --> 00:57:02,962
أن حل الصراع العربي
الإسرائيلي أمر بالغ الأهمية.

847
00:57:05,714 --> 00:57:10,136
<i>لقد تضررنا خلال هذه الفترة
بسبب التساهل المفرط مع نتنياهو.</i>

848
00:57:10,219 --> 00:57:12,346
<i>تمكين النشاط الاستيطاني بشكل كبير،</i>

849
00:57:12,430 --> 00:57:15,099
<i>ولكن بدون هذه العملية، لم يكن
من الممكن أن يكون هناك شيء.</i>

850
00:57:16,392 --> 00:57:18,161
- [المحاور] دينيس، أنت يهودي؟.
- نعم.

851
00:57:18,185 --> 00:57:20,813
وإلى جانب جمال، كل أعضاء
الفريق المفاوض هم من اليهود.

852
00:57:20,896 --> 00:57:21,730
نعم.

853
00:57:21,814 --> 00:57:25,401
كيف ينظر الطرف الآخر إلى ذلك، حيث
من المفترض أن تكونوا غير متحيزين؟

854
00:57:25,484 --> 00:57:28,988
أعتقد أنه من السهل عليهم
تصويرنا على أننا متحيزون

855
00:57:29,071 --> 00:57:33,117
عندما ينظرون إلى جميع
المفاوضين على أنهم يهود.

856
00:57:33,200 --> 00:57:37,204
الآن، الحقيقة هي أن كل واحد من
هؤلاء الأشخاص الذين كانوا يهوديين

857
00:57:37,288 --> 00:57:40,416
كانوا أيضًا هم من حملوا أعظم شغف
بالرغبة في رؤية هذا الأمر مستقرًا.

858
00:57:40,958 --> 00:57:43,169
لكنك متحيز.  أنت متحيز.

859
00:57:43,252 --> 00:57:47,256
- بطريقة ما، أنت كذلك.  أنت تقول نفسك...
- انتظر، انظر.  ولكن هل تعلم؟  هذا...

860
00:57:47,339 --> 00:57:51,427
فكرة أن الوسطاء يجب

861
00:57:51,510 --> 00:57:54,722
أن يكونوا "محايدين تمامًا"

862
00:57:54,805 --> 00:57:59,143
الأشخاص الوحيدون الذين يقولون ذلك لم
يقوموا أبدًا بأي وساطة في أي قضية صعبة.

863
00:57:59,226 --> 00:58:00,436
أنا لست يهوديًا ملتزمًا.

864
00:58:00,519 --> 00:58:04,982
لقد نشأت في أسرة
يهودية محافظة تقليدية للغاية.

865
00:58:05,900 --> 00:58:11,947
ولا أعتقد بصراحة أنني، أو أي
شخص آخر، ممن عمل على هذه

866
00:58:12,031 --> 00:58:16,202
العملية، خالٍ من الأحكام المسبقة
والأحكام المسبقة والتحيزات.

867
00:58:16,285 --> 00:58:19,497
أنت مجموع تجاربك.

868
00:58:19,580 --> 00:58:26,462
الجانب السلبي هو
أنك نشأت بين بيئة وبيئة

869
00:58:26,545 --> 00:58:30,508
تكون فيها أكثر دراية
بالاحتياجات والمتطلبات

870
00:58:30,591 --> 00:58:32,426
من جانب واحد ولكن ليس من الجانب الآخر.

871
00:58:36,096 --> 00:58:38,182
<i>صباح الخير جميعا.
أنا ثاليا أسوراس.</i>

872
00:58:38,265 --> 00:58:41,936
يعقد الرئيس كلينتون قمة السلام
الأخيرة في الشرق الأوسط هذا الصباح.

873
00:58:42,019 --> 00:58:43,854
وعلى الطاولة، هناك
اقتراح أمريكي لمزيد من

874
00:58:43,938 --> 00:58:46,690
انسحاب القوات الإسرائيلية
من الضفة الغربية.

875
00:58:52,530 --> 00:58:55,658
[كلينتون]<i>...سبب التزامنا
بأمن إسرائيل راسخ للغاية،</i>

876
00:58:56,325 --> 00:58:58,911
<i> وسنستمر في
القيام بكل ما هو ضروري...</i>

877
00:58:59,912 --> 00:59:03,832
 <i>كنت قد ذهبت إلى عرفات، وقال
عرفات: "نحتاج إلى 30% من الضفة الغربية".</i>

878
00:59:03,916 --> 00:59:07,461
<i>يقول بيبي: "أستطيع أن أفعل أدنى
مستوى للمراهق".  أصغر مراهق هو 13.</i>

879
00:59:08,254 --> 00:59:13,717
<i>وبعد جهد حقيقي، أقنعت عرفات
بالموافقة، "حسنًا، 13 بالمائة".</i>

880
00:59:13,801 --> 00:59:15,636
<i>عندما أعود إلى بيبي،</i>

881
00:59:15,719 --> 00:59:18,514
<i>أقول: "حسنًا، انظر، لقد
حصلت على نسبة 13% لعرفات".</i>

882
00:59:18,597 --> 00:59:20,849
<i>قال: "حسنًا، لقد قلت إنني أوافق على 11."</i>

883
00:59:21,850 --> 00:59:25,521
قلت: "لقد قلت، المراهق الأدنى."
قال: نعم، 11.

884
00:59:25,604 --> 00:59:29,650
قلت: "هل يبدو الرقم 11 وكأنه مراهق؟
ثلاثة عشر هو مراهق."

885
00:59:29,733 --> 00:59:31,860
قال: "حسنًا، أقصد 11."

886
00:59:31,944 --> 00:59:34,280
قلت: "أنت لم تقل 11."

887
00:59:36,949 --> 00:59:42,121
<i>كلا من نتنياهو وعرفات لا
يستجيبان بشكل خاص لهذه اللقاءات.</i>

888
00:59:42,204 --> 00:59:43,455
<i>لم يكن أي منهما.</i>

889
00:59:44,790 --> 00:59:47,876
<i>وفي مرحلة ما، غضب
عرفات من نتنياهو.</i>

890
00:59:47,960 --> 00:59:49,044
[عرفات] <i>لا يصدق.</i>

891
00:59:49,128 --> 00:59:52,298
 <i>يشعر أنه لا يظهر له
ما يكفي من الاحترام والكرامة.</i>

892
00:59:52,381 --> 00:59:54,258
[عرفات] <i>لا يمكن أن يكون هذا مقبولًا...</i>

893
00:59:54,341 --> 00:59:58,554
وكلينتون فجر بيبي أمام
عرفات والفريق الفلسطيني.

894
00:59:59,471 --> 01:00:01,307
اه، بطريقة كانت...

895
01:00:01,390 --> 01:00:04,727
عندما يغضب كلينتون، فإنه يخسره.

896
01:00:05,311 --> 01:00:07,354
اه، وبعد ذلك انسحبت كلينتون.

897
01:00:10,065 --> 01:00:11,984
<i>وكان بيبي حينها...</i>

898
01:00:12,067 --> 01:00:15,904
في البداية كان مذهولا.
فيقول: "ماذا تقترح؟"

899
01:00:15,988 --> 01:00:20,367
فبدأت بتقديم الاقتراحات أه،
وكان على استعداد لمجاراتها.

900
01:00:31,503 --> 01:00:35,883
<i>في تلك المرحلة،
حتى نتنياهو، بكل سخريته،</i>

901
01:00:35,966 --> 01:00:38,802
<i>فهم أيضًا بعض الحقائق.</i>

902
01:00:48,187 --> 01:00:51,273
<i>ولم يكن بالإمكان أن يؤمن إلا المؤمنون</i>

903
01:00:51,357 --> 01:00:54,902
<i>أنه لا يمكننا إبرام
اتفاق واحد بل اتفاقيتين</i>

904
01:00:54,985 --> 01:00:58,280
<i>بين منظمة التحرير الفلسطينية
ورئيس الوزراء الإسرائيلي هذا.</i>

905
01:01:02,201 --> 01:01:05,120
هنا كان رئيس وزراء الليكود الأول

906
01:01:05,204 --> 01:01:07,539
والوحيد في تاريخ دولة إسرائيل

907
01:01:07,623 --> 01:01:11,001
وليس فقط إعادة أراضي الضفة الغربية

908
01:01:11,585 --> 01:01:14,797
<i>ولكن الرجل الذي تعهد
بأنه لن يصافح ياسر عرفات،</i>

909
01:01:14,880 --> 01:01:18,801
<i>الرجل الذي تعهد بأنه لن يصبح
شريكا في أي مفاوضات مع عرفات،</i>

910
01:01:18,884 --> 01:01:22,805
<i>كان راغبا وقادرا على القيام بذلك.</i>

911
01:01:29,061 --> 01:01:32,898
لقد أعطى هذا الاتفاق
لكلينتون شعوراً بالثقة

912
01:01:32,981 --> 01:01:38,654
أنه إذا وضعتني في غرفة
مع إسرائيلي وفلسطيني

913
01:01:38,737 --> 01:01:42,741
الذين هم مهتمون حتى
ولو عن بعد بإبرام صفقة،

914
01:01:42,825 --> 01:01:44,159
يمكنني إنجاز تلك الصفقة.

915
01:01:45,202 --> 01:01:48,264
<i>ادعاءات جديدة بأن الرئيس كلينتون
كان على علاقة غرامية مع امرأة سابقة...</i>

916
01:01:48,288 --> 01:01:50,768
<i>الرئيس، يظهر في
شريط فيديو مع مونيكا لوينسكي...</i>

917
01:01:50,833 --> 01:01:52,713
 <i>أقام
المتدرب علاقة جنسية...</i>

918
01:01:52,751 --> 01:01:55,462
 <i>وصفت هيلاري
كلينتون الاتهامات بأنها كاذبة.</i>

919
01:01:55,546 --> 01:01:57,965
 <i>حدثت قضية
لوينسكي، كما أُعلن</i>

920
01:01:58,048 --> 01:02:02,636
بين لقاءات نتنياهو مع

921
01:02:02,720 --> 01:02:04,471
الرئيس وعرفات والرئيس.

922
01:02:04,555 --> 01:02:08,684
<i>الادعاءات التي قرأتها ليست
صحيحة، وسوف أكون حازمًا بشأنها،</i>

923
01:02:08,767 --> 01:02:11,019
ولكن يجب أن أعود
إلى العمل في البلاد.

924
01:02:11,103 --> 01:02:13,564
لقد استيقظت بعد منتصف
الليل مع رئيس الوزراء نتنياهو.

925
01:02:13,647 --> 01:02:15,649
لقد جعلت السيد عرفات يأتي.

926
01:02:15,733 --> 01:02:17,693
<i>يجب أن أعود إلى العمل.</i>

927
01:02:20,028 --> 01:02:23,240
 <i>على الرئيس أن
يخرج لحضور افتتاح مطار غزة</i>

928
01:02:23,323 --> 01:02:25,451
<i>وترأس اجتماع المجلس الوطني الفلسطيني.</i>

929
01:02:27,411 --> 01:02:29,580
<i>ونحن في طريقنا إلى هناك،</i>

930
01:02:29,663 --> 01:02:34,251
وفجأة فتح الباب وسأل: "أين
هيلاري؟ يجب أن أرى هيلاري".

931
01:02:34,334 --> 01:02:38,964
واكتشفت بعد ذلك، أن الأخبار قد

932
01:02:39,047 --> 01:02:41,300
انتشرت للتو عن أنه
سيكون هناك عزل،

933
01:02:41,884 --> 01:02:44,678
<i>وكان أول شخص أراد
التحدث إليه هو هيلاري.</i>

934
01:02:45,554 --> 01:02:48,682
<i>طوال تلك الرحلة،
كانت معه طوال الوقت.</i>

935
01:02:48,766 --> 01:02:52,352
<i>كنت آتي في وقت متأخر من الليل
لأطلعه على الأمر، وكانت هي موجودة.</i>

936
01:02:52,436 --> 01:02:55,105
كنا مسافرين إلى غزة على متن

937
01:02:55,189 --> 01:02:57,024
المروحية، وقال لي:
"لم أنم على الإطلاق"

938
01:02:57,107 --> 01:02:59,443
وكان منزعجًا من كل هذا.

939
01:03:10,996 --> 01:03:13,791
<i>لقد عقدنا اجتماعاً
ثلاثياً مع عرفات وبيبي،</i>

940
01:03:13,874 --> 01:03:15,667
<i>وكنت جالسا بجانبه.</i>

941
01:03:15,751 --> 01:03:18,754
<i>رأيته يكتب على دفتره:</i>

942
01:03:18,837 --> 01:03:22,216
"ركز على وظيفتك.
ركز على وظيفتك. ركز على وظيفتك."

943
01:03:22,758 --> 01:03:25,427
اه، وما هو أكثر من ذلك مذهل،

944
01:03:25,511 --> 01:03:30,140
الخطاب الذي ألقاه في المجلس
الوطني الفلسطيني، كان مبتذلاً تمامًا.

945
01:03:31,683 --> 01:03:33,602
كنت مع الرئيس عرفات.

946
01:03:34,520 --> 01:03:40,901
وجاء لرؤيتي أربعة أطفال صغار
يقبع آباؤهم في السجون الإسرائيلية.

947
01:03:42,277 --> 01:03:45,030
الليلة الماضية، التقيت ببعض الأطفال الإسرائيليين

948
01:03:46,073 --> 01:03:49,910
الذين قُتل آباؤهم في
الصراع مع الفلسطينيين.

949
01:03:51,620 --> 01:03:53,705
لو التقيت بهم في ترتيب عكسي،

950
01:03:53,789 --> 01:03:55,249
لم أكن لأعرف...

951
01:03:56,625 --> 01:03:59,920
أيهما إسرائيلي وأيهما فلسطيني.

952
01:04:00,754 --> 01:04:02,047
خطاب مذهل.

953
01:04:02,589 --> 01:04:05,676
وهو واعظ بقدر ما هو
المعلم في هذا الخطاب.

954
01:04:06,260 --> 01:04:11,348
وعلينا أن نعترف بأن أياً من

955
01:04:11,431 --> 01:04:13,475
الطرفين لا يحتكر
الألم أو الفضيلة.

956
01:04:17,813 --> 01:04:21,567
وفي نهاية الخطاب كنت أبكي.

957
01:04:21,650 --> 01:04:25,445
أعني أنه كان لا يصدق.
هيلاري تراني وتعانقني.

958
01:04:30,492 --> 01:04:33,412
<i>تم استقباله كبطل قاهر</i>

959
01:04:33,495 --> 01:04:35,873
<i>وشهدت المنطقة بأكملها ذلك.</i>

960
01:04:35,956 --> 01:04:39,626
<i>وها هو رئيس أميركي
يزور منطقة فلسطينية.</i>

961
01:04:40,460 --> 01:04:42,045
وفي ذلك بحد ذاته،
كان هناك اعتراف

962
01:04:42,129 --> 01:04:46,675
ضمني بالدولة
الفلسطينية المستقبلية.

963
01:04:57,185 --> 01:04:58,645
صباح الخير جميعا.

964
01:04:58,729 --> 01:05:03,275
لقد أعطى الناخبون في إسرائيل بلادهم
زعيماً جديداً وأملاً جديداً في السلام.

965
01:05:03,358 --> 01:05:07,362
انتخاب بطل الحرب
ايهود باراك يضع نهاية

966
01:05:07,446 --> 01:05:08,739
لثلاث سنوات عاصفة
في عهد بنيامين نتنياهو.

967
01:05:09,823 --> 01:05:14,328
[بالعبرية] جئت إلى
هنا لأتعهد أمام الجمهور

968
01:05:14,411 --> 01:05:19,333
الإسرائيلي ولصديقي
وقائدي إسحق رابين

969
01:05:19,416 --> 01:05:24,546
أن هذا هو الفجر الجديد ليوم جديد.

970
01:05:31,136 --> 01:05:33,430
<i>كانت لدى إيهود باراك خطة.</i>

971
01:05:34,139 --> 01:05:37,017
خطة من اليوم الأول.
أعتقد أنه كان لديه خطة من قبل اليوم الأول.

972
01:05:37,100 --> 01:05:40,270
كان يعرف إلى أين يريد
الذهاب وأين يريدنا أن نكون

973
01:05:40,354 --> 01:05:42,981
لنأخذه إلى هناك، ونأخذ
الفلسطينيين والسوريين هناك.

974
01:05:49,071 --> 01:05:51,281
 <i>باراك يقول لكلينتون:</i>

975
01:05:51,365 --> 01:05:54,660
<i> "لدي تفويض لاستكمال
المهمة التي بدأها رابين.</i>

976
01:05:54,743 --> 01:05:59,039
وأريد أن أفعل ذلك في عامي
الأول وآخر عام لك في المنصب".

977
01:06:01,291 --> 01:06:05,754
<i>ولم يبق أمام كلينتون سوى
عام واحد قبل انتخاب باراك.</i>

978
01:06:05,837 --> 01:06:08,024
 <i>كان لدى كلينتون
لقاء مع باراك في كامب ديفيد.</i>

979
01:06:08,048 --> 01:06:10,092
<i>كان الاثنان يتبادلان الحديث لساعات،</i>

980
01:06:10,175 --> 01:06:12,970
<i>وكان باراك قد وضع خطته
بأكملها على الطاولة.</i>

981
01:06:13,053 --> 01:06:15,597
<i>طلب منا الرئيس أن
نأتي لأنه كان خائفا</i>

982
01:06:15,681 --> 01:06:17,766
<i>أنه سوف ينسى ما قاله له باراك،</i>

983
01:06:17,849 --> 01:06:20,394
لذا عليه أن يدون ملاحظات
على كل ما قاله، عن خطته.

984
01:06:20,477 --> 01:06:23,522
"أولاً، سأقوم بإبرام اتفاق بشأن سوريا.
ثم سأقوم بإبرام الاتفاق الفلسطيني.

985
01:06:23,605 --> 01:06:26,233
إليك ما سأفعله بواحدة.
إليك ما عليك القيام به."

986
01:06:26,316 --> 01:06:29,695
مبالغ فلكية ستمنحها
الولايات المتحدة للإسرائيليين

987
01:06:29,778 --> 01:06:32,906
لمساعدتهم في الخطوات
التي سيتخذونها، وحل القضايا،

988
01:06:32,990 --> 01:06:34,241
<i>كيف سيتم ذلك.</i>

989
01:06:35,033 --> 01:06:38,996
<i>ولذلك أتذكر أنني فكرت:
"هذا مستحيل تمامًا.</i>

990
01:06:39,079 --> 01:06:41,206
<i>هذه خطة غير واقعية".</i>

991
01:06:41,289 --> 01:06:44,376
فهو يفترض أشياءً حول
كيفية رد فعل الفلسطينيين

992
01:06:44,459 --> 01:06:45,836
والسوريين، وهي
أشياء منفصلة عن الواقع.

993
01:06:45,919 --> 01:06:49,172
[كلينتون] <i>يمكننا إحراز تقدم على
جميع الجبهات.  نحن نبذل قصارى جهدنا.</i>

994
01:06:49,256 --> 01:06:51,216
الرئيس متحمس بعد رؤيته.

995
01:06:51,299 --> 01:06:52,759
فيقول: إنه جاد.

996
01:06:52,843 --> 01:06:56,471
إنه مستعد للقيام بتحركات كبيرة.
وهو على استعداد للذهاب بعيدا جدا.

997
01:06:57,055 --> 01:06:58,765
<i>لكنه يستطيع أن يفعل المزيد</i>

998
01:06:58,849 --> 01:07:01,810
<i>إذا لم يضطر إلى تنفيذ المزيد
من الانسحابات في الضفة الغربية،</i>

999
01:07:01,893 --> 01:07:04,104
<i>وهو ما وافق نتنياهو بالفعل على القيام به".</i>

1000
01:07:04,980 --> 01:07:08,400
<i>عندما أرى باراك، أقول له إن عرفات
سيكون متشككًا جدًا في هذا الأمر.</i>

1001
01:07:08,483 --> 01:07:09,818
[عرفات] <i>رقصة التانغو تحتاج إلى شخصين.</i>

1002
01:07:09,901 --> 01:07:12,404
<i>سيعتقد أنك تحاول إذلاله</i>

1003
01:07:12,487 --> 01:07:15,407
<i>أنك لا تظهر له ما يكفي
من الاحترام والكرامة.</i>

1004
01:07:17,200 --> 01:07:19,578
لكن باراك كان يشعر
بأنه يعرف الأفضل.

1005
01:07:20,620 --> 01:07:25,876
<i>فهو يريد أن يفعل سوريا أولاً، لذا
فهو يتراجع عن المسار الفلسطيني.</i>

1006
01:07:29,087 --> 01:07:32,549
<i>وصلت وزيرة الخارجية
الأمريكية، مادلين أولبرايت، إلى دمشق،</i>

1007
01:07:32,632 --> 01:07:36,428
<i>حيث كان في استقبالها وزير
الخارجية السوري فاروق الشرع.</i>

1008
01:07:36,511 --> 01:07:39,806
<i>ثم ذهبت أولبرايت
للقاء الرئيس حافظ الأسد</i>

1009
01:07:39,890 --> 01:07:42,559
<i>لبحث استئناف محادثات
السلام مع إسرائيل.</i>

1010
01:07:46,688 --> 01:07:50,108
<i>من المثير للدهشة أن
الأسد قال هذه المرة إنه مستعد.</i>

1011
01:07:50,192 --> 01:07:54,404
وقال: «أنا مستعد، ومستعد
لإرسال وزير خارجيتي للقاء باراك».

1012
01:07:54,488 --> 01:07:57,074
وكان وزير الخارجية
فاروق الشرع جالساً:

1013
01:07:57,157 --> 01:07:59,618
<i>"ماذا؟ هل علي أن أذهب وألتقي بإسرائيلي؟
أنت تمزح".</i>

1014
01:07:59,701 --> 01:08:02,245
<i>فقال الأسد: نعم، ستذهب.</i>

1015
01:08:02,329 --> 01:08:03,580
اه، لذلك كنا هناك.

1016
01:08:03,663 --> 01:08:08,085
كان ذلك بمثابة تغيير
جذري في موقف الأسد.

1017
01:08:11,004 --> 01:08:13,131
<i>عندما سافرنا لرؤية باراك، قال:</i>

1018
01:08:13,215 --> 01:08:17,385
"رائع، في كل تاريخي يقول،
عندما يكون لديك فرصة، افعلها."

1019
01:08:17,469 --> 01:08:20,055
ويسرني اليوم أن أعلن أن رئيس

1020
01:08:20,138 --> 01:08:23,475
الوزراء باراك والرئيس
الأسد قد اتفقا

1021
01:08:23,558 --> 01:08:26,561
أن مفاوضات السلام الإسرائيلية السورية

1022
01:08:26,645 --> 01:08:29,815
سيتم استئنافها من
النقطة التي توقفت عندها.

1023
01:08:32,734 --> 01:08:34,653
<i>كنت جالسًا مع عرفات
في شهر ديسمبر/كانون الأول</i>

1024
01:08:34,736 --> 01:08:37,405
<i>عندما أعلنوا عن محادثات
الشرع في بلير هاوس.</i>

1025
01:08:37,489 --> 01:08:41,910
وظل يضغط على يدي حتى آلمت.

1026
01:08:42,953 --> 01:08:45,580
فقلت: "سيدي الرئيس،
ما رأيك في هذا؟"

1027
01:08:45,664 --> 01:08:49,918
ولم يقل لي إلا شيئا واحدا: "لا ينبغي
لباراك أن يعتبرني أمرا مفروغا منه".

1028
01:08:57,384 --> 01:08:59,928
 <i>نحن نقترب
من لحظة الحقيقة</i>

1029
01:09:00,011 --> 01:09:02,722
ولا شك أن الجميع يدرك أن

1030
01:09:02,806 --> 01:09:05,892
اتفاق السلام بين سوريا وإسرائيل

1031
01:09:05,976 --> 01:09:10,522
سيعني بالفعل بالنسبة لمنطقتنا

1032
01:09:10,605 --> 01:09:13,150
نهاية تاريخ من الحروب والصراعات.

1033
01:09:19,865 --> 01:09:23,034
<i>بعد شهر، أحضرناهم
جميعًا إلى شيبردستاون</i>

1034
01:09:23,118 --> 01:09:25,162
<i>لنرى ما إذا كان بإمكاننا عقد صفقة.</i>

1035
01:09:25,245 --> 01:09:29,166
<i>وأه خرجت إلى المطار للقاء باراك.</i>

1036
01:09:30,041 --> 01:09:33,378
وطلب مني أن أصعد وأجلس معه

1037
01:09:33,461 --> 01:09:35,213
على متن الطائرة،
وهو أمر غير معتاد.

1038
01:09:35,297 --> 01:09:36,381
فقال لي:

1039
01:09:37,591 --> 01:09:38,675
"لا أستطيع أن أفعل ذلك."

1040
01:09:40,177 --> 01:09:44,723
وهذا يعني: "لا أستطيع أن أعطي
الالتزام بالانسحاب من مرتفعات الجولان.

1041
01:09:45,348 --> 01:09:47,058
شعبي ليس جاهزا."

1042
01:09:48,143 --> 01:09:51,146
فقلت: "إذا لم تتمكن
من فعل ذلك، فلن نفعل..."

1043
01:09:51,229 --> 01:09:54,274
سنتوقف عن العمل إذا لم
تكن مستعدًا للقيام بذلك."

1044
01:09:54,357 --> 01:09:56,193
فقال: لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك.

1045
01:09:57,319 --> 01:10:01,198
أتذكر الذهاب من
هناك إلى ديلي جريل.

1046
01:10:01,781 --> 01:10:05,493
كانت مادلين أولبرايت تجلس
مع دينيس تتناولان العشاء.

1047
01:10:05,577 --> 01:10:07,537
<i>لقد جئت من المطار وجلست معهم.</i>

1048
01:10:07,621 --> 01:10:11,249
<i>قلت لمادلين:
"هيوستن، لدينا مشكلة."</i>

1049
01:10:15,295 --> 01:10:17,214
ما نسمعه هو أن باراك حصل على

1050
01:10:17,297 --> 01:10:19,674
استطلاعات للرأي تظهر
أن هذا ليس أمرا شعبيا.

1051
01:10:19,758 --> 01:10:22,969
وعليه أن يُظهر أنه
من الصعب إنتاجه.

1052
01:10:23,053 --> 01:10:24,971
<i>ولكن في هذه الأثناء، نحن هنا.</i>

1053
01:10:26,181 --> 01:10:28,516
<i>في الواقع يتحرك السوريون
في عدد من الأمور.</i>

1054
01:10:29,142 --> 01:10:32,854
<i>يتحركون بناء على الترتيبات الأمنية.
إنهم يتحركون على الحدود.</i>

1055
01:10:32,938 --> 01:10:34,940
<i>إنهم يتحركون في كل شيء.</i>

1056
01:10:35,023 --> 01:10:37,567
<i>ولا نستطيع أن نجعل
باراك يتحرك في أي شيء.</i>

1057
01:10:42,864 --> 01:10:44,866
أخذه كلينتون إلى مخزن الحطب.

1058
01:10:45,867 --> 01:10:48,411
وقال كلينتون لباراك:
أنا سياسي أفضل منك.

1059
01:10:48,495 --> 01:10:51,915
أعلم أن شعبك سيدعم هذا.

1060
01:10:51,998 --> 01:10:54,542
عليك أن تفعل هذا.
عليك أن تفعل ذلك الآن."

1061
01:10:54,626 --> 01:10:58,088
<i>لكن كل قدراته الإقناعية،
والتي كانت كبيرة،</i>

1062
01:10:58,171 --> 01:11:00,298
<i>لم تكن كافية لتحريك باراك.</i>

1063
01:11:00,382 --> 01:11:03,551
<i>تختتم محادثات
السلام بين إسرائيل وسوريا اليوم</i>

1064
01:11:03,635 --> 01:11:05,178
<i>دون اتفاق قوي.</i>

1065
01:11:05,262 --> 01:11:07,847
 <i>هذه ليست
أخبارًا جيدة للرئيس كلينتون</i>

1066
01:11:07,931 --> 01:11:11,601
<i>الذي يريد أن يترأس اتفاق
السلام قبل أن يترك منصبه.</i>

1067
01:11:14,521 --> 01:11:16,856
<i>يقول لنا الأسد:
"لا أعرف ماذا يريد باراك".</i>

1068
01:11:16,940 --> 01:11:19,567
<i>كيف يمكننا التوصل إلى اتفاق
إذا كنا لا نعرف ما يريده باراك؟".</i>

1069
01:11:20,110 --> 01:11:21,820
ومن ثم فإن باراك يشعر بالقلق حقاً.

1070
01:11:21,903 --> 01:11:24,364
يقول: "انظر، سوف
نفقد هذا الاحتمال.

1071
01:11:24,447 --> 01:11:26,032
وعلى كلينتون أن تراه".

1072
01:11:27,367 --> 01:11:28,743
<i>لإنتاج اللقاء،</i>

1073
01:11:28,827 --> 01:11:32,872
<i>وعلى كلينتون أن تتصل بالأسد
وتقول له: "أعرف الآن ما يريده باراك".</i>

1074
01:11:45,218 --> 01:11:48,388
دخلنا الاجتماع،
وبدأ كلينتون بالقول:

1075
01:11:48,471 --> 01:11:50,932
"سأفعل شيئًا غير عادي. سأقرأ.

1076
01:11:51,016 --> 01:11:53,727
لقد وافق باراك على الانسحاب
إلى خطوط الرابع من حزيران

1077
01:11:53,810 --> 01:11:55,770
(يونيو) 1967 وعلى حدود
متفق عليها بشكل متبادل».

1078
01:11:55,854 --> 01:11:58,273
فيقول الأسد: "إذن لدينا مشكلة".

1079
01:11:58,982 --> 01:12:01,401
وتقول كلينتون: "دعني أشرح هذا".

1080
01:12:01,484 --> 01:12:05,447
لذلك قام بالسطر التالي الذي يوضح

1081
01:12:05,530 --> 01:12:07,324
أن الحدود ستكون خارج خط المياه.

1082
01:12:08,575 --> 01:12:11,619
<i>وهنا يقول الأسد: "كنت
أذهب للسباحة في البحيرة.</i>

1083
01:12:11,703 --> 01:12:13,496
<i>اعتدت أن أضع قدمي في البحيرة."</i>

1084
01:12:14,039 --> 01:12:17,167
كل محاولة محتملة حاول الرئيس
القيام بها، حاول السكرتير القيام

1085
01:12:17,250 --> 01:12:21,588
بها، حاول دينيس القيام بها،
لقد انتهى الأمر بحلول ذلك الوقت

1086
01:12:21,671 --> 01:12:26,676
لأنه فسر "الحدود المتفق عليها
بشكل متبادل" على النحو التالي:

1087
01:12:26,760 --> 01:12:31,598
"سيكون للإسرائيليين كلمة
في تحديد أين ستكون الحدود."

1088
01:12:31,681 --> 01:12:33,475
ولم يقبل هذه الفكرة قط.

1089
01:12:36,061 --> 01:12:40,106
 <i>في نهاية الاجتماع، تمكن
الأسد من رؤية وجه كلينتون أحمر بالكامل.</i>

1090
01:12:40,815 --> 01:12:43,151
إنه لا يريد انفجارًا كاملاً معنا.

1091
01:12:43,693 --> 01:12:47,405
فتقدم نحوي، وصافحني،

1092
01:12:47,489 --> 01:12:50,658
ووضع ذراعه على كتفي هنا،

1093
01:12:50,742 --> 01:12:53,328
ويقول: "لقد كانت لدينا
دائمًا علاقات جيدة."

1094
01:12:53,411 --> 01:12:55,413
ووضعت ذراعي على كتفه هنا.

1095
01:12:55,497 --> 01:12:58,792
ما تشعر به عندما تمسك بذراع
شخص ما هو أنك تشعر بالعضلات.

1096
01:12:58,875 --> 01:13:00,960
لم أشعر بأي عضلة.  شعرت بالعظام فقط.

1097
01:13:02,962 --> 01:13:05,382
<i>لذلك عرفت أنه كان يضعف ويموت.</i>

1098
01:13:05,924 --> 01:13:09,427
<i>وهو يعتقد أن عقد صفقة في
تلك المرحلة سيهدد خلافة ابنه.</i>

1099
01:13:14,432 --> 01:13:18,770
إذن ما حدث بالأساس هو، نعم،

1100
01:13:18,853 --> 01:13:20,105
طارد باراك سوريا، وانتقد عرفات،

1101
01:13:20,188 --> 01:13:23,733
وبعد ذلك عندما قال
الأسد لا في جنيف

1102
01:13:23,817 --> 01:13:26,903
في مارس وتوفي في
النصف الأول من يونيو،

1103
01:13:27,654 --> 01:13:29,280
والتفت باراك إلى السيد

1104
01:13:29,364 --> 01:13:31,032
عرفات، فقال عرفات:

1105
01:13:31,116 --> 01:13:34,202
<i>"حسنا، السعر ارتفع للتو."</i>

1106
01:13:35,203 --> 01:13:37,497
<i>الأسبوع الذي تلا فشل جنيف</i>

1107
01:13:37,580 --> 01:13:39,833
ويقول باراك إن عليه أن
يتحدث بشكل عاجل مع كلينتون.

1108
01:13:39,916 --> 01:13:42,627
<i>وساندي بيرغر، الذي كان
آنذاك مستشار الأمن القومي،</i>

1109
01:13:42,710 --> 01:13:45,505
أراد حماية كلينتون لأنه كان
يعلم ما كان سيقوله باراك،

1110
01:13:45,588 --> 01:13:50,093
وهو: "الآن دعونا نحول
انتباهنا إلى الفلسطينيين".

1111
01:13:50,885 --> 01:13:54,848
وقالت ساندي: "لقد مررنا للتو

1112
01:13:54,931 --> 01:13:55,932
بتجربة مع السوريين انتهت بالفشل.

1113
01:13:56,015 --> 01:13:59,394
لقد جربناها على طريقتك.
وانتهى الأمر بالفشل".

1114
01:13:59,477 --> 01:14:02,147
بتكلفة كبيرة بالنسبة
للإسرائيليين والسوريين، ولكن

1115
01:14:02,230 --> 01:14:05,024
أيضًا بتكلفة كبيرة
لمصداقية الولايات المتحدة.

1116
01:14:05,108 --> 01:14:08,570
هذه المرة علينا أن نفعلها بشكل مختلف.
علينا أن نأخذ الأمر بعناية أكبر.

1117
01:14:10,989 --> 01:14:14,075
<i> باراك لا يستسلم.
يأتي إلى واشنطن.</i>

1118
01:14:15,326 --> 01:14:18,079
لكن عندما رأيته، قضى
الليلة بأكملها في بلير هاوس.

1119
01:14:18,163 --> 01:14:18,997
هو مستيقظ طوال الليل.

1120
01:14:19,080 --> 01:14:22,333
أستطيع أن أرى أن لديه صفحات
صفراء منتشرة في كل مكان.

1121
01:14:22,417 --> 01:14:26,671
<i>لقد كان يعمل طوال الليل.
لقد كان يفكر بكل شيء .</i>

1122
01:14:26,754 --> 01:14:30,049
<i>وهو يقول لي إنه يريد الذهاب
إلى قمة مع الفلسطينيين.</i>

1123
01:14:31,134 --> 01:14:34,262
<i>ولكن قبل كل شيء،
سوف ينسحب من لبنان.</i>

1124
01:14:37,599 --> 01:14:40,351
<i>في الشرق الأوسط،
انتهى الاحتلال الإسرائيلي </i>

1125
01:14:40,435 --> 01:14:44,063
<i>القائم منذ 15 عامًا
في جنوب لبنان اليوم</i>

1126
01:14:44,147 --> 01:14:45,815
<i>ستة أسابيع قبل الموعد المحدد.</i>

1127
01:14:46,524 --> 01:14:49,027
<i>وأغلق آخر الجنود
المنسحبين الباب خلفهم</i>

1128
01:14:49,110 --> 01:14:53,072
<i>بينما كان مقاتلو حزب الله
يسخرون من الإسرائيليين المغادرين.</i>

1129
01:15:33,238 --> 01:15:35,657
<i>باراك يقرر
الانسحاب من لبنان</i>

1130
01:15:35,740 --> 01:15:38,034
<i>وليس نتيجة لاتفاق السلام</i>

1131
01:15:38,117 --> 01:15:40,078
<i>ولكن استمرار إطلاق النار من قبل حزب الله.</i>

1132
01:15:40,662 --> 01:15:44,791
لذا، كان الدرس المستفاد في
النفس الفلسطينية هو: ما الذي يدفع؟

1133
01:15:44,874 --> 01:15:47,126
هل هي الدبلوماسية أم أنها العنف؟

1134
01:15:49,337 --> 01:15:53,466
 <i>اللقاء الذي عقدته مع عرفات
بعد الانسحاب الإسرائيلي من لبنان</i>

1135
01:15:53,550 --> 01:15:56,094
<i>ربما كان هذا أحد أسوأ الاجتماعات
التي عقدتها معه على الإطلاق.</i>

1136
01:15:56,177 --> 01:15:57,971
<i>كان في مزاج رهيب.</i>

1137
01:15:58,054 --> 01:16:00,932
<i>وكان يقسم بكل كلمة أخرى،
والتي هي خارجة عن طبعه،</i>

1138
01:16:01,015 --> 01:16:04,269
لأنه شعر أنه جعل يبدو أحمق.

1139
01:16:04,352 --> 01:16:06,938
أنه يتفاوض وماذا يحصل؟

1140
01:16:07,021 --> 01:16:10,191
إنهم لا يتفاوضون، ويمارسون
العنف، ويحصلون على كل شيء.

1141
01:16:16,072 --> 01:16:18,408
<i>بغض النظر عما يحدث على الأرض.</i>

1142
01:16:18,491 --> 01:16:23,913
<i>ويصر باراك على التحرك فوراً
لعقد قمة مع الفلسطينيين.</i>

1143
01:16:23,997 --> 01:16:26,416
يقول لي: نحن بحاجة
إلى طنجرة الضغط الخاصة

1144
01:16:26,499 --> 01:16:29,002
بالقمة لأن لا أحد يكشف
عن مواقفه الحقيقية

1145
01:16:29,085 --> 01:16:32,547
إلا إذا كانت في طنجرة
الضغط والمخاطر كبيرة."

1146
01:16:33,131 --> 01:16:34,340
وأنا أقول له:

1147
01:16:34,424 --> 01:16:37,927
"لا يمكننا التسرع في القمة
دون أن نعرف ما الذي سيحدث."

1148
01:16:40,221 --> 01:16:42,015
<i>كان مثل تشرشل</i>

1149
01:16:42,098 --> 01:16:46,561
وأخبرني بعد سنوات
أنه هكذا رأى نفسه.

1150
01:16:46,644 --> 01:16:48,187
لذلك فهو يدور.

1151
01:16:49,480 --> 01:16:51,858
لكنه يدور دون تفكير،

1152
01:16:51,941 --> 01:16:55,320
ويخلق عالمًا لنفسه.

1153
01:16:57,572 --> 01:17:00,241
<i>والآن يمارس باراك المزيد
من الضغوط على الرئيس.</i>

1154
01:17:00,325 --> 01:17:01,534
 <i>قال لكلينتون:</i>

1155
01:17:01,618 --> 01:17:03,536
"أعدكم بأنني سأذهب أبعد مما حلم

1156
01:17:03,620 --> 01:17:06,539
أي رئيس وزراء
إسرائيلي أن يذهب إليه.

1157
01:17:06,623 --> 01:17:07,665
لكني بحاجة لمساعدتكم.

1158
01:17:07,749 --> 01:17:10,209
لم يبق أمامك سوى
ستة أشهر في رئاستك.

1159
01:17:10,835 --> 01:17:13,504
<i>أنا على استعداد للذهاب بعيدًا
للغاية، ولكن لكي أذهب بعيدًا،</i>

1160
01:17:13,588 --> 01:17:16,257
<i>أريد القمة التي
سأجمع فيها أنا وعرفات.</i>

1161
01:17:16,341 --> 01:17:18,843
<i>ويمكننا أن نقدم كل ما
سيحصل عليه إذا وافق</i>

1162
01:17:18,926 --> 01:17:20,720
<i>وكل شيء سيخسره إذا اختلف.</i>

1163
01:17:20,803 --> 01:17:25,141
<i>إذا لم تفعل ذلك، ستكون
النتيجة انهيار العملية".</i>

1164
01:17:29,145 --> 01:17:31,356
 <i>الرئيس نفسه، في النهاية،</i>

1165
01:17:31,439 --> 01:17:35,401
<i>كان هناك قدر كبير من عدم اليقين بشأن القمة.</i>

1166
01:17:36,444 --> 01:17:38,696
<i>وصلنا إلى مكتبه،
وقام بجولة في الغرفة</i>

1167
01:17:38,780 --> 01:17:41,115
<i>وسأل الناس: "هل يجب أن
أذهب؟ هل يجب أن أذهب؟"</i>

1168
01:17:41,199 --> 01:17:43,326
<i>الجميع تقريبا قال نفس الشيء:</i>

1169
01:17:43,409 --> 01:17:45,495
<i>"نعم، يجب أن تذهب يا سيدي الرئيس."</i>

1170
01:17:46,913 --> 01:17:50,041
<i>عندما جاء إلي،
كان علي اتخاذ قرار.</i>

1171
01:17:50,124 --> 01:17:53,252
كان بإمكاني أن أقول ما كان ينبغي أن أقول:

1172
01:17:53,336 --> 01:17:56,631
"سيدي الرئيس،
لن تتوصل إلى اتفاق.

1173
01:17:56,714 --> 01:17:59,592
إنهم ليسوا مستعدين، وأنت غير مستعد".

1174
01:18:00,176 --> 01:18:01,427
لكنني اخترت عدم القيام بذلك.

1175
01:18:03,429 --> 01:18:05,431
لقد اتخذت الطريق الضعيف للخروج.

1176
01:18:06,808 --> 01:18:08,226
وأنا نادم على ذلك.

1177
01:18:09,977 --> 01:18:12,397
<i>نلتقي به في مكتبه هناك</i>

1178
01:18:12,480 --> 01:18:14,524
<i>وهو يبدو عليه الحنين</i>

1179
01:18:14,607 --> 01:18:17,318
<i>لأن النهاية قادمة
بالنسبة له كرئيس.</i>

1180
01:18:18,069 --> 01:18:21,698
<i>في هذه اللحظة، فجأة
أصبح مترددًا نوعًا ما.</i>

1181
01:18:23,241 --> 01:18:28,871
<i>وفي تلك اللحظة، ساندي
ومادلين وأنا جميعًا نطالب بالذهاب</i>

1182
01:18:28,955 --> 01:18:32,417
وعدم الخوف من المخاطرة.

1183
01:18:32,500 --> 01:18:35,461
إذا لم نتحمل المخاطر، فلن نعرف
أبدًا ما إذا كان التوصل إلى اتفاق ممكنًا.

1184
01:18:39,173 --> 01:18:40,173
صباح الخير.

1185
01:18:41,008 --> 01:18:43,761
وبعد مناقشات مطولة مع الزعيمين

1186
01:18:43,845 --> 01:18:46,305
وبعد الاستماع إلى
تقرير الوزيرة أولبرايت.

1187
01:18:46,848 --> 01:18:49,350
لقد خلصت إلى أن هذه هي الطريقة

1188
01:18:49,434 --> 01:18:51,811
الأفضل، إنها الطريقة
الوحيدة للمضي قدمًا.

1189
01:18:52,603 --> 01:18:58,109
وتعتمد الحركة الآن على قرارات تاريخية
لا يستطيع اتخاذها سوى الزعيمين.

1190
01:18:58,192 --> 01:19:01,612
إن تأخير هذا التجمع، أو

1191
01:19:01,696 --> 01:19:03,698
البقاء متوقفاً، لم يعد خياراً.

1192
01:19:13,791 --> 01:19:16,502
<i>لقد جررنا عرفات
إلى كامب ديفيد حرفيًا.</i>

1193
01:19:16,586 --> 01:19:17,920
<i>لم يكن يريد الذهاب.</i>

1194
01:19:18,504 --> 01:19:20,673
<i>أعتقد أنه كان مقتنعا</i>

1195
01:19:20,757 --> 01:19:25,136
<i>أننا نسحبه إلى كامب
ديفيد لنضغط عليه،</i>

1196
01:19:25,219 --> 01:19:28,681
وهناك شيء ما يحدث بين
الإسرائيليين والأمريكيين،

1197
01:19:28,765 --> 01:19:31,476
<i>وبطريقةٍ ما، سوف
يُحاصر في كامب ديفيد.</i>

1198
01:19:46,282 --> 01:19:49,702
<i>لقد أجريت هذه المحادثة
مع كلينتون قبل مجيء عرفات.</i>

1199
01:19:49,786 --> 01:19:52,747
فقلت: "إنه قادم إلى هنا.
إنه مليئ بالشكوك.

1200
01:19:52,830 --> 01:19:54,540
يشعر أنها عصابة.

1201
01:19:55,208 --> 01:19:58,044
<i>لذا فإن هدفك
الأساسي هنا هو رفعه.</i>

1202
01:19:59,462 --> 01:20:02,006
<i>العب على من هو.
العب على تطلعاته.</i>

1203
01:20:02,089 --> 01:20:04,884
العب على مدى
رغبتك في أن تكون هناك

1204
01:20:04,967 --> 01:20:07,887
عندما يتم رفع العلم
الفلسطيني فوق الدولة.

1205
01:20:08,429 --> 01:20:11,933
العب على ذلك، ولا
تدخل في أي جوهر."

1206
01:20:24,028 --> 01:20:29,534
<i>كنا بحاجة إلى السيطرة، إلى حد ما،
على الكيفية التي ستسير بها القمة.</i>

1207
01:20:29,617 --> 01:20:33,371
أردت أن يجتمع الرئيس
في اليوم الأول مع الاثنين،

1208
01:20:33,454 --> 01:20:36,499
<i>لتوضيح باراك وعرفات</i>

1209
01:20:36,582 --> 01:20:41,212
<i>ماذا ستكون معالم جميع
القضايا، باستثناء القدس.</i>

1210
01:20:44,215 --> 01:20:47,760
<i>ولكن عندما يلتقي الرئيس
بباراك، يقول باراك: لا.</i>

1211
01:20:49,595 --> 01:20:51,889
<i>إنه لا يريد الموافقة على
المعايير التي وضعناها.</i>

1212
01:20:51,973 --> 01:20:54,225
<i>إنه لا يريد المضي قدمًا
بالطريقة التي نمضي بها.</i>

1213
01:20:54,767 --> 01:20:58,020
<i>يخرج الرئيس ويقول:
«باراك لا يريد أن يفعل ذلك».</i>

1214
01:21:01,107 --> 01:21:05,236
وقال باراك إنه شعر أن هذه
كانت خيانة لقاعدة عدم المفاجأة.

1215
01:21:05,319 --> 01:21:07,196
لا ينبغي لنا أن نضع شيئا على الطاولة

1216
01:21:07,280 --> 01:21:09,240
<i>وهو ما لم تتم مناقشته
مع الإسرائيليين أولاً.</i>

1217
01:21:09,323 --> 01:21:14,245
<i>ولذلك أخبرنا أنه يعتقد أن
ذلك سيدمر الثقة بين وفدينا.</i>

1218
01:21:15,705 --> 01:21:17,891
<i>منذ تلك اللحظة فصاعدًا،
نضع أي شيء على الطاولة</i>

1219
01:21:17,915 --> 01:21:21,127
تم التنسيق معه مع باراك واعتبره

1220
01:21:21,210 --> 01:21:24,922
الفلسطينيون بمثابة
تحقيق لأسوأ مخاوف عرفات.

1221
01:21:25,006 --> 01:21:28,676
أن باراك وكلينتون كانا
يجتمعان لفرض صفقة عليه.

1222
01:21:28,759 --> 01:21:30,761
[كلينتون يتحدث بشكل غير واضح]

1223
01:21:31,387 --> 01:21:35,558
<i>لنكن واضحين.
وسأضع هذا الأمر على الطاولة.</i>

1224
01:21:35,641 --> 01:21:38,853
إذا كان الوسيط
النزيه يعني أن هنا

1225
01:21:38,936 --> 01:21:40,605
الجانبين، يدي
اليسرى ويدي اليمنى،

1226
01:21:41,147 --> 01:21:43,065
والوسيط الصادق يعني في الأساس

1227
01:21:43,149 --> 01:21:44,984
أنك تتبنى صفقات في المنتصف،

1228
01:21:45,067 --> 01:21:46,861
هذه ليست الولايات المتحدة.

1229
01:21:47,445 --> 01:21:49,196
ونادرا ما لعبنا هذا الدور.

1230
01:21:51,324 --> 01:21:54,744
<i>في الواقع، كانت
فلسفة التفاوض الأمريكية</i>

1231
01:21:54,827 --> 01:21:58,122
<i>الولايات المتحدة تنسق
المواقف مع إسرائيل</i>

1232
01:21:58,205 --> 01:22:00,875
ويكتشف إلى أي مدى
يمكن لإسرائيل أن تذهب،

1233
01:22:00,958 --> 01:22:05,212
ثم يحاول تسويق تلك
النتيجة للفلسطينيين.

1234
01:22:06,422 --> 01:22:09,008
<i>إذا كنت فلسطينياً،
عليك أن تسأل نفسك:</i>

1235
01:22:09,091 --> 01:22:11,218
<i>"لماذا أريد الولايات
المتحدة في الغرفة؟"</i>

1236
01:22:11,302 --> 01:22:15,222
وبما أن كل ما تفعله الولايات
المتحدة هو، على حد تعبير آرون ميلر:

1237
01:22:15,306 --> 01:22:16,974
"العمل كمحامي لإسرائيل".

1238
01:22:17,058 --> 01:22:19,143
أعرف المحامي عندما أراه.

1239
01:22:19,810 --> 01:22:23,856
والعديد من الأشخاص
في إدارة كلينتون،

1240
01:22:23,940 --> 01:22:27,777
وأنا منهم، كانوا يعملون
بشكل متكرر للغاية

1241
01:22:27,860 --> 01:22:30,613
<i>كمحامي إسرائيل
خلال هذه المفاوضات.</i>

1242
01:22:31,280 --> 01:22:35,159
<i>هل كان لدينا محامٍ
فلسطيني في فريقنا؟</i>

1243
01:22:48,881 --> 01:22:52,218
إن فكرة كامب ديفيد
التي طرحها علينا

1244
01:22:52,301 --> 01:22:53,511
باراك هي أننا بحاجة
إلى قمة للزعماء.

1245
01:22:54,136 --> 01:22:57,890
<i>وصلنا إلى كامب ديفيد،
وباراك لا يريد التعامل مع عرفات.</i>

1246
01:22:59,725 --> 01:23:03,354
ويريد الرئيس كلينتون التوسط
لعقد اجتماع بين الزعيمين.

1247
01:23:03,437 --> 01:23:04,605
باراك لا يريد أن يلتقيا.

1248
01:23:04,689 --> 01:23:08,150
لديهم العشاء.
باراك يمضي وقتاً دون أن يتحدث مع عرفات.

1249
01:23:09,944 --> 01:23:13,072
وهكذا أصبح المنطق
بأكمله متناقضًا مرة أخرى.

1250
01:23:13,155 --> 01:23:16,951
لماذا تحتاج إلى القمة
أصلاً إذا كانوا لن يتحدثوا؟

1251
01:23:21,497 --> 01:23:24,750
<i>بعد الأيام الأولى،
أشعر أننا في ورطة كبيرة.</i>

1252
01:23:25,292 --> 01:23:27,545
لدي شعور بالغرق في معدتي

1253
01:23:28,087 --> 01:23:32,967
أن هذا الشيء الآن يسير
على المسار الخاطئ تمامًا.

1254
01:23:33,926 --> 01:23:36,470
<i>كنت أحيانًا أتصل بزوجتي ديبي.</i>

1255
01:23:36,554 --> 01:23:39,849
<i>كانت ستقول: "كيف الحال؟"
وسأقول: "سيئًا".</i>

1256
01:23:39,932 --> 01:23:44,979
<i>فقلت: "كل ما أحاوله،
مهما كان نوعه، فهو يفشل".</i>

1257
01:23:52,486 --> 01:23:55,406
 <i>وهنا كنا في
قمة غير منضبطة</i>

1258
01:23:55,990 --> 01:23:57,366
<i>مع طعام رائع،</i>

1259
01:23:58,034 --> 01:23:59,660
<i>الكثير من الأنشطة،</i>

1260
01:23:59,744 --> 01:24:03,039
<i>أفلام وعربات الجولف,</i>

1261
01:24:03,122 --> 01:24:08,419
<i>التي يحب الإسرائيليون
والفلسطينيون قيادتها بسرعات مفرطة.</i>

1262
01:24:08,502 --> 01:24:11,589
<i>وأتذكر أن أحد كبار
المسؤولين الأمريكيين قال لي:</i>

1263
01:24:11,672 --> 01:24:13,674
<i>كان كامب ديفيد يدور
حول الاستيقاظ كل صباح</i>

1264
01:24:13,758 --> 01:24:16,969
<i>ونسأل أنفسنا،
"ماذا سنفعل اليوم؟"</i>

1265
01:24:18,721 --> 01:24:20,973
"ماذا سنفعل اليوم؟"

1266
01:24:21,766 --> 01:24:23,309
في قمة رئاسية؟

1267
01:24:23,851 --> 01:24:28,272
الثانية فقط في التاريخ الحديث
للصراع العربي الإسرائيلي،

1268
01:24:28,355 --> 01:24:33,569
حيث يجمع الرئيس القادة
لمحاولة التوصل إلى اتفاق؟

1269
01:24:41,243 --> 01:24:43,079
 <i>الأيام السبعة الأولى،</i>

1270
01:24:43,162 --> 01:24:44,663
<i>باراك يقاوم كل شيء.</i>

1271
01:24:45,414 --> 01:24:48,584
<i>وهذا فقط عندما يشعر
الرئيس بالضجر منه،</i>

1272
01:24:48,667 --> 01:24:51,337
<i>حيث يقول الرئيس، "انظر،
هذا سوف يكسر قلبي،</i>

1273
01:24:51,420 --> 01:24:53,380
<i>لكنني قمت بصياغة
خطاب لأقول أننا فشلنا،</i>

1274
01:24:53,464 --> 01:24:55,424
<i>وأنا على استعداد للذهاب وإعطائها ".</i>

1275
01:24:56,842 --> 01:24:59,887
<i>فقط عندما يفهم باراك أن
الرئيس مستعد للانسحاب</i>

1276
01:24:59,970 --> 01:25:04,266
هل يقدم لنا أخيرًا مجموعة
التحركات الجادة بشأن جميع القضايا؟

1277
01:25:05,434 --> 01:25:08,729
المنطق ذاته.
بمعنى ما، قلت للجميع،

1278
01:25:08,813 --> 01:25:10,940
وقال باراك: "ضعوا
الجميع في طنجرة الضغط".

1279
01:25:11,023 --> 01:25:13,567
وقد نجحت.
لقد نجح الأمر معه، وليس عرفات.

1280
01:25:15,027 --> 01:25:16,695
<i>والآن قال باراك أخيراً:</i>

1281
01:25:16,779 --> 01:25:19,573
<i>وهذا ما كان على استعداد
لتقديمه على الحدود</i>

1282
01:25:19,657 --> 01:25:22,409
<i>وما كان مستعدًا لتقديمه
بشأن القدس أيضًا.</i>

1283
01:25:23,661 --> 01:25:25,871
<i>وهو مستعد في القدس،</i>

1284
01:25:25,955 --> 01:25:29,959
<i>وأن تتمتع جميع الأحياء
الخارجية بالسيادة الفلسطينية،</i>

1285
01:25:30,042 --> 01:25:32,044
<i>وهو مستعد</i>

1286
01:25:32,128 --> 01:25:36,882
<i>السماح للأحياء المسيحية والإسلامية
في البلدة القديمة بأن تكون فلسطينية.</i>

1287
01:25:38,968 --> 01:25:41,428
<i>عليك أن
تفهم أن قضية القدس</i>

1288
01:25:41,512 --> 01:25:44,932
<i>لم يتم التفاوض بشأنها قط قبل كامب ديفيد.</i>

1289
01:25:45,015 --> 01:25:48,477
لذلك عندما جاء إلى كلينتون بهذا العرض

1290
01:25:49,061 --> 01:25:53,774
أن تكون الضواحي العربية
في القدس تحت السيادة

1291
01:25:53,858 --> 01:25:55,901
الفلسطينية، كان
هذا أمرًا مثيرًا للإعجاب.

1292
01:25:56,610 --> 01:26:00,906
وهكذا حصلنا عليها،
واقترحها كلينتون على عرفات.

1293
01:26:03,242 --> 01:26:05,077
<i>عندما تفعل كلينتون ذلك أخيرًا،</i>

1294
01:26:05,161 --> 01:26:07,496
<i>وأنا أستمع من خلال شق الباب،</i>

1295
01:26:07,580 --> 01:26:09,707
<i>والرئيس يفعل ذلك ببراعة.</i>

1296
01:26:10,291 --> 01:26:13,460
لقد مر بمدى صعوبة إنتاج هذا.

1297
01:26:13,544 --> 01:26:15,629
هذا هو الممكن.

1298
01:26:15,713 --> 01:26:17,214
سيكون له دولة.

1299
01:26:17,298 --> 01:26:20,718
<i>ستكون له عاصمة في جزء من القدس.</i>

1300
01:26:20,801 --> 01:26:23,512
<i>وستكون له السيادة في
الحيين الإسلامي والمسيحي.</i>

1301
01:26:23,596 --> 01:26:24,972
<i>يمر بكل ذلك.</i>

1302
01:26:26,807 --> 01:26:28,225
<i>فيقول له:</i>

1303
01:26:28,309 --> 01:26:31,979
<i>"في الماضي، لم يكن الفلسطينيون
قادرين على التحكم في مصيرهم.</i>

1304
01:26:33,105 --> 01:26:35,566
<i>وفي كل مرة بعد أن لم
تكن قادرًا على قول نعم،</i>

1305
01:26:35,649 --> 01:26:36,649
<i>كنت أسوأ حالا.</i>

1306
01:26:37,860 --> 01:26:39,612
<i>هذه المرة، إذا قلت لا،</i>

1307
01:26:39,695 --> 01:26:43,115
<i>عندما ينظر الناس إلى الوراء ويندمون
على ذلك، لن يكون هناك من يلومهم.</i>

1308
01:26:43,908 --> 01:26:46,035
<i>سيكون أنت.  كانت هذه فرصتك.</i>

1309
01:26:46,118 --> 01:26:50,122
<i>لا تدع الجيل القادم
يلومك على ضياع الفرصة".</i>

1310
01:26:52,291 --> 01:26:54,043
<i>ويقول عرفات إن عليه أن يفكر في الأمر.</i>

1311
01:26:54,126 --> 01:26:57,379
<i>لديه أسئلة.  عليه أن يفكر في الأمر.
يذهب بعيدا.</i>

1312
01:26:58,047 --> 01:26:59,924
وبعد ذلك، يشعر الرئيس بالارتياح.

1313
01:27:00,007 --> 01:27:02,384
إنه يشعر وكأنه فعل ذلك بشكل جيد.
هو يشعر وكأنه...

1314
01:27:02,468 --> 01:27:05,846
الطريقة التي يقرأ بها عرفات،
يشعر وكأن عرفات كان...

1315
01:27:06,430 --> 01:27:08,432
كما تعلمون، لقد شعر وكأنه يمتلكه.

1316
01:27:10,392 --> 01:27:14,146
<i>لذلك هو مثل الواحدة في الصباح.
أذهب إلى النوم، وأنام.</i>

1317
01:27:18,108 --> 01:27:20,527
والشيء التالي الذي أعرفه هو أنه الصباح.

1318
01:27:20,611 --> 01:27:23,822
لقد قيل لي إنهم عادوا
أثناء الليل، وقد قالت

1319
01:27:23,906 --> 01:27:28,327
ساندي، كما تعلمون،
"انظر، خذها أو اتركها."

1320
01:27:29,245 --> 01:27:30,412
أوه...

1321
01:27:30,496 --> 01:27:32,081
ولذا يقولون لا.

1322
01:27:54,853 --> 01:27:55,896
<i>شعرت بالمرض.</i>

1323
01:27:58,190 --> 01:28:00,818
شعرت بالمرض جسديا.

1324
01:28:03,028 --> 01:28:04,697
<i>شعرت بألم في معدتي</i>

1325
01:28:04,780 --> 01:28:07,992
<i>أن هذه كانت مغامرة عالية
المخاطر والتي فشلت...</i>

1326
01:28:09,201 --> 01:28:13,914
<i>وأنني أتحمل المسؤولية لأنني
في النهاية ضغطت من أجل ذلك.</i>

1327
01:28:15,082 --> 01:28:18,502
- [المحاور] لكنك لم تضغط من أجل ذلك.
- لكنني فعلت في النهاية.  لكنني فعلت.

1328
01:28:18,585 --> 01:28:20,296
فعلت في النهاية.  كنت أعرف أفضل.

1329
01:28:20,379 --> 01:28:24,717
وكان يجب أن أعلم أيضاً أن هذا
لم يكن الوقت الوحيد لعقد القمة.

1330
01:28:25,301 --> 01:28:26,802
<i>كان يجب أن أعلم ذلك.</i>

1331
01:28:32,224 --> 01:28:33,559
 <i>عرفات قال لا.</i>

1332
01:28:34,226 --> 01:28:37,146
لم نتمكن من فهم ذلك.
فكيف يمكنه أن يرفض مثل هذا العرض؟

1333
01:28:37,229 --> 01:28:39,648
لم يكن يأمل أبدًا في
الحصول على مثل هذا العرض.

1334
01:28:40,190 --> 01:28:43,152
لكننا لم نفهم حينها...
الأمر واضح عند النظر إلى الماضي.

1335
01:28:43,235 --> 01:28:45,612
لكن في ذلك الوقت،
ما لم نفهمه هو،

1336
01:28:45,696 --> 01:28:47,948
كانت هذه صفقة نهاية الصراع.

1337
01:28:48,032 --> 01:28:49,325
هذا كان.

1338
01:28:49,408 --> 01:28:53,329
لم تكن هناك فرصة لمراجعته، والحصول
على صفقة أفضل في وقت لاحق.

1339
01:28:53,412 --> 01:28:56,498
وكان باراك يصر على
أن هذا هو نهاية المزاعم.

1340
01:28:56,582 --> 01:29:03,172
وكان الاقتراح سيترك لإسرائيل
السيادة على جبل الهيكل،

1341
01:29:03,255 --> 01:29:04,548
<i>الحرم الشريف,</i>

1342
01:29:04,631 --> 01:29:07,551
<i>مع المسجد الأقصى في أيدي إسرائيل.</i>

1343
01:29:08,635 --> 01:29:13,098
<i>وهذا بالضبط ما احتاجه عرفات
ليتمكن من رفض الأمر برمته</i>

1344
01:29:13,182 --> 01:29:16,643
لأنه لن يقبل أي زعيم عربي،

1345
01:29:16,727 --> 01:29:19,104
كما قال لكلينتون، أي زعيم عربي

1346
01:29:19,688 --> 01:29:22,900
<i>تلك السيادة على ثالث
أقدس مسجد في الإسلام</i>

1347
01:29:22,983 --> 01:29:24,610
<i>سيكون في أيدي إسرائيل.</i>

1348
01:29:25,986 --> 01:29:29,448
لقد ظن عرفات أنه
إذا وافق فسوف يُقتل.

1349
01:29:29,531 --> 01:29:31,700
وأتذكر أن باراك قال:

1350
01:29:31,784 --> 01:29:34,453
"فليكن، يمكن أن
أقتل، يمكن أن تقتل.

1351
01:29:34,536 --> 01:29:37,664
وأي زعيم يريد تغيير
الواقع يمكن أن يُقتل".

1352
01:29:39,750 --> 01:29:41,752
<i>كنا من المفترض</i>

1353
01:29:41,835 --> 01:29:44,838
<i>لتقديم سلسلة من الإنذارات لعرفات</i>

1354
01:29:44,922 --> 01:29:46,715
<i>والضغط عليه لقبوله.</i>

1355
01:29:46,799 --> 01:29:49,927
<i>كان هذا هو منطق باراك بأكمله، وهو استغلالنا</i>

1356
01:29:50,010 --> 01:29:53,806
<i>واستخدام مصداقية
الرئيس لانتزاع عرفات</i>

1357
01:29:53,889 --> 01:29:57,351
التنازلات في
المرجل وحرارة القمة.

1358
01:29:57,434 --> 01:30:01,313
وكأن عرفات، وحمل القدس

1359
01:30:01,397 --> 01:30:03,732
على كتفيه، سوف ينهار وينهار

1360
01:30:03,816 --> 01:30:07,861
وأمام هذا الجهد الجبار
من الرئيس كلينتون،

1361
01:30:07,945 --> 01:30:11,281
عندما كان هناك
مليار مسلم في العالم

1362
01:30:12,324 --> 01:30:15,911
ومن كان سيفتي بوفاته لو تنازل

1363
01:30:15,994 --> 01:30:19,790
عن أي جانب من جوانب قضية القدس؟

1364
01:30:28,257 --> 01:30:32,219
<i>باراك وكلينتون، كل على طريقته.</i>

1365
01:30:32,302 --> 01:30:36,515
<i>يعتقد خطأً أن قوة الشخصية</i>

1366
01:30:36,598 --> 01:30:40,644
<i>وقوة الإقناع وقوة التلاعب</i>

1367
01:30:40,727 --> 01:30:44,356
<i>يمكن بطريقة أو بأخرى
تحويل وتغيير عرفات.</i>

1368
01:30:46,900 --> 01:30:49,319
لقد أرادوا صعود الجبل بقوة

1369
01:30:49,403 --> 01:30:53,824
شخصياتهم ومنطقهم الخاص

1370
01:30:53,907 --> 01:30:57,411
وما اعتقدوا، خطأً مرة أخرى،

1371
01:30:57,494 --> 01:31:01,165
أنه لحظة لكلينتون وباراك.

1372
01:31:01,248 --> 01:31:06,420
ولهذا السبب فإن كلاً منهما
يحمل عرفات هذا القدر من

1373
01:31:06,503 --> 01:31:12,384
الازدراء، وهو المسؤول بشكل
أساسي عن عدم الاعتراف بلحظته.

1374
01:31:13,135 --> 01:31:18,056
<i>لقد كانت هذه لحظتهم،
ومع ذلك لم يفهم عرفات</i>

1375
01:31:18,140 --> 01:31:21,852
<i>أنه كان جزءًا من هذه
الخطة للقيادة العظيمة.</i>

1376
01:31:43,999 --> 01:31:48,879
إن المحاولة والفشل أفضل
بكثير من عدم المحاولة

1377
01:31:48,962 --> 01:31:51,757
على الإطلاق، وأتذكر
أن الرئيس قال ذلك لنا.

1378
01:31:51,840 --> 01:31:53,634
لقد ألهمتني ذلك.

1379
01:31:53,717 --> 01:31:57,554
لكن، كما ترى، هذا شعار
لفريق كرة قدم جامعي.

1380
01:31:58,263 --> 01:32:03,936
إنها ليست بديلاً عن السياسة الخارجية
للدولة الأكثر أهمية على وجه الأرض.

1381
01:32:04,019 --> 01:32:05,521
تكاليف الفشل.

1382
01:32:06,313 --> 01:32:10,025
لا أعلم.  أعني أنني لا أريد أن
أكون صعبًا للغاية في هذه العملية.

1383
01:32:10,108 --> 01:32:12,152
أنا أشمل نفسي في هذا.

1384
01:32:12,236 --> 01:32:16,490
لقد كنت جزءًا من
هذا المشروع مثل أي

1385
01:32:16,573 --> 01:32:18,408
شخص آخر، من حيث رغبتي في نجاحه.

1386
01:32:18,492 --> 01:32:22,079
أعتقد فقط، عندما
أنظر إلى الوراء الآن،

1387
01:32:22,162 --> 01:32:25,374
رأينا العالم بالطريقة
التي أردناها أن تكون.

1388
01:32:25,457 --> 01:32:29,002
لم نرى العالم كما كان.

1389
01:32:42,724 --> 01:32:48,647
[بالعبرية] الصورة التي تظهر
هي أنه لا يوجد شريك للسلام.

1390
01:32:49,356 --> 01:32:53,443
هذه الحقيقة مؤلمة، لكن هذه

1391
01:32:53,527 --> 01:32:59,408
هي الحقيقة وعلينا
أن نواجه العواقب.

1392
01:32:59,491 --> 01:33:00,826
[صفارات الإنذار]

1393
01:33:04,871 --> 01:33:09,418
تلك القمة، مع أفضل
النوايا وأفضل المقاصد،

1394
01:33:10,210 --> 01:33:15,090
<i>لقد وضع الأساس لصدمة في
العلاقات الإسرائيلية الفلسطينية</i>

1395
01:33:15,173 --> 01:33:19,928
<i>والتي لم تتعاف
منها تلك العلاقة بعد.</i>

1396
01:33:23,181 --> 01:33:25,392
لقد كان وقتًا عصيبًا للغاية،

1397
01:33:25,475 --> 01:33:28,312
مثل كل ما سعينا لتحقيقه

1398
01:33:28,395 --> 01:33:31,356
لقد تفككت للتو، ودمرت.

1399
01:33:32,190 --> 01:33:34,818
<i>لقد باءت كل جهودنا بالفشل.</i>

1400
01:33:35,485 --> 01:33:39,281
<i>وبدلا من السلام الشامل،
انتهى بنا الأمر إلى البؤس</i>

1401
01:33:39,364 --> 01:33:41,700
<i>على كلا الجانبين،</i>

1402
01:33:41,783 --> 01:33:44,286
<i>ولم يكن هناك شيء يمكنني فعله حيال ذلك.</i>

1403
01:33:52,753 --> 01:33:56,381
 <i>قبل يومين أو ثلاثة
أيام من انتهاء رئاسة كلينتون</i>

1404
01:33:56,465 --> 01:34:01,053
<i>عرفات يتصل ليودعه
ويقول له: أنت رجل عظيم.</i>

1405
01:34:02,095 --> 01:34:06,099
<i>ويقول الرئيس: "أنا لست
رجلاً عظيماً. أنا فاشل.</i>

1406
01:34:06,183 --> 01:34:07,809
<i>وأنت جعلتني فاشلاً."</i>

1407
01:34:23,617 --> 01:34:27,537
 <i>في شهر مارس من عام 2002، كنت أحاول
المساعدة في التفاوض على وقف إطلاق النار</i>

1408
01:34:27,621 --> 01:34:29,581
<i>بين الإسرائيليين والفلسطينيين.</i>

1409
01:34:29,665 --> 01:34:32,584
<i>ذهبت لرؤية عرفات في المقاطعة.</i>

1410
01:34:32,668 --> 01:34:35,962
<i>كان الباب محصنا.  كانت المقاطعة مظلمة.</i>

1411
01:34:36,046 --> 01:34:39,841
وصلنا إلى قاعة المؤتمرات
في الطابق الثاني في عرفات.

1412
01:34:39,925 --> 01:34:43,762
<i>هناك في قاعة
الاجتماعات، النوافذ معتمة،</i>

1413
01:34:43,845 --> 01:34:48,225
<i>الشموع على الطاولة، عرفات
في ملابس المعركة الكاملة،</i>

1414
01:34:48,308 --> 01:34:52,854
ومسدسه الآلي يجلس فوق الطاولة.

1415
01:34:53,689 --> 01:34:56,233
وعندها فهمت

1416
01:34:56,316 --> 01:35:00,320
<i>وأن المناضل كان
جزءاً من هوية عرفات</i>

1417
01:35:00,404 --> 01:35:03,740
<i>أنه كان، في كثير من
النواحي، في عنصره.</i>

1418
01:35:07,786 --> 01:35:11,164
<i>آخر مرة رأيته فيها
كانت في أكتوبر 2004.</i>

1419
01:35:11,790 --> 01:35:15,377
<i>لقد تغير شكل عرفات بشكل جذري</i>

1420
01:35:15,460 --> 01:35:19,881
<i>أنني لم أدرك حتى
أنه كان نفس الشخص.</i>

1421
01:35:19,965 --> 01:35:22,843
<i>كان يرتدي قبعة تزلج.</i>

1422
01:35:23,510 --> 01:35:27,347
<i>لقد بدا وكأنه أحد كبار السن
في مجتمع التقاعد في فلوريدا.</i>

1423
01:35:28,807 --> 01:35:33,645
وفكرت في نفسي كم كان هذا
الأمر سخيفًا، المشروع برمته.

1424
01:35:33,729 --> 01:35:35,522
وفي غضون أسبوعين مات.

1425
01:35:49,453 --> 01:35:51,288
<i>كثف الرئيس بوش المحادثات</i>

1426
01:35:51,371 --> 01:35:53,540
<i>مع رئيسي الوزراء
الإسرائيلي والفلسطيني.</i>

1427
01:35:53,623 --> 01:35:55,709
<i>...وعد بإجراء محادثات رفيعة المستوى...</i>

1428
01:35:55,792 --> 01:35:59,713
 <i>يوم دموي آخر
للإسرائيليين والفلسطينيين...</i>

1429
01:35:59,796 --> 01:36:03,425
<i>...اجتمعنا في
أنابوليس بولاية ميريلاند للحديث...</i>

1430
01:36:03,508 --> 01:36:06,470
 <i>الهدف هو التوصل إلى
اتفاق سلام بنهاية العام المقبل.</i>

1431
01:36:16,146 --> 01:36:18,648
 <i>...ضابط
إسرائيلي خارج القدس.</i>

1432
01:36:18,732 --> 01:36:21,943
 <i>لقد خلفت الهجمات
في مختلف أنحاء قطاع غزة...</i>

1433
01:36:22,027 --> 01:36:24,696
 <i>...جهود لتأمين
السلام العربي الإسرائيلي...</i>

1434
01:36:24,780 --> 01:36:26,990
<i>وزير الخارجية جون كيري</i>

1435
01:36:27,073 --> 01:36:29,367
<i>يتوجه اليوم إلى القدس
للقاء الإسرائيليين.</i>

1436
01:36:29,451 --> 01:36:33,538
 <i>هذا الصباح، أطلقت الشرطة
الإسرائيلية النار على شاب فلسطيني وقتلته</i>

1437
01:36:33,622 --> 01:36:36,124
<i>بعد طعنه ضابطا إسرائيليا..</i>

1438
01:36:38,376 --> 01:36:42,297
<i>حاول الرئيس أوباما إحياء
محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية...</i>

1439
01:37:03,193 --> 01:37:07,614
إنه تاريخ من الفرص الضائعة.

1440
01:37:07,697 --> 01:37:11,326
والفرص الضائعة لم تكن فقط،
كما يحب الإسرائيليون أن يعتقدوا،

1441
01:37:11,409 --> 01:37:15,622
بل كان العرب أو الفلسطينيون
فقط هم الذين أضاعوا الفرص.

1442
01:37:15,705 --> 01:37:19,292
وأضاعت إسرائيل والولايات
المتحدة الفرص أيضاً.

1443
01:37:19,376 --> 01:37:20,877
وهذه مأساة.

1444
01:37:20,961 --> 01:37:22,796
إنها مأساة رهيبة أننا لم
نتمكن من الحصول على الاتفاق

1445
01:37:22,879 --> 01:37:27,634
السوري، ولم نتمكن من
الحصول على الاتفاق الفلسطيني.

1446
01:37:29,928 --> 01:37:33,306
<i>إذا نظرنا إلى الوراء الآن،
إذا كان بإمكاني تغيير شيء واحد،</i>

1447
01:37:33,390 --> 01:37:37,769
<i>سآخذ كلمة "السلام"
وأجد لها كلمة أخرى.</i>

1448
01:37:38,478 --> 01:37:40,480
لم يكن بيننا قط صراع بين العرب

1449
01:37:40,564 --> 01:37:43,316
والإسرائيليين بالمعنى
الذي نفهمه أنا وأنت.

1450
01:37:43,400 --> 01:37:44,776
ليس لدينا الآن.

1451
01:37:44,860 --> 01:37:50,782
وأنا لن أستخدم هذه الكلمة
أساسًا لأنها تخلق توقعات

1452
01:37:50,866 --> 01:37:57,622
زائفة، وتخلق مستوى من
الطموح لا يمكننا تحقيقه.

1453
01:38:03,169 --> 01:38:06,298
 <i>على مدى عقود، جربنا
العديد من الطرق في المفاوضات</i>

1454
01:38:06,381 --> 01:38:08,717
<i>في العديد من التكرارات المختلفة.</i>

1455
01:38:08,800 --> 01:38:10,093
<i>كل ذلك فشل.</i>

1456
01:38:10,176 --> 01:38:11,887
<i>وحتى اليوم، هناك الكثير من الناس</i>

1457
01:38:11,970 --> 01:38:14,681
الذين يقولون إن كل ما
يتعين علينا القيام به هو

1458
01:38:14,764 --> 01:38:17,809
إبقاء العملية حية لأنه
بدون عملية، العملية فقط،

1459
01:38:17,893 --> 01:38:20,437
سوف تسوء الأمور،
وسوف تنهار الأمور.

1460
01:38:20,520 --> 01:38:24,024
إنها استعارة الدراجة.
تحتاج الدراجة إلى الاستمرار في الحركة.

1461
01:38:24,608 --> 01:38:29,571
هناك وجهة نظر أخرى،
وهي أنه إذا أبقينا العملية حية،

1462
01:38:30,488 --> 01:38:33,074
نحن نقوم بتشويه
تصورات كلا الجانبين،

1463
01:38:33,158 --> 01:38:34,743
ونعمل على تمكين الوضع الراهن،

1464
01:38:34,826 --> 01:38:38,038
وفي الواقع، بعيدًا عن الدفع نحو

1465
01:38:38,121 --> 01:38:40,415
اتخاذ قرار، فإننا نسهل استمراره

1466
01:38:40,498 --> 01:38:42,542
للوضع الراهن الذي
ندعي أنه غير مستدام.

1467
01:38:42,626 --> 01:38:46,171
لأنه إذا واصلنا القول،
"دعونا نجمعهم معًا ونتفاوض"

1468
01:38:46,254 --> 01:38:49,841
ولم يتوصلوا إلى اتفاق، في
مرحلة ما، يبدو الأمر وكأنه مهزلة.

1469
01:38:54,596 --> 01:39:00,602
سوف تشجع الولايات المتحدة السلام،
وفي الواقع، التوصل إلى اتفاق سلام عظيم.

1470
01:39:00,685 --> 01:39:04,689
سنعمل على ذلك بجهد كبير جدًا.

1471
01:39:05,357 --> 01:39:08,026
بيبي وأنا نعرف بعضنا
البعض منذ وقت طويل، وهو

1472
01:39:08,109 --> 01:39:12,530
رجل ذكي ومفاوض عظيم،
وأعتقد أننا سنعقد صفقة.

1473
01:39:12,614 --> 01:39:16,326
قد يكون أكبر وأفضل مما
يفهمه الأشخاص في هذه الغرفة.

1474
01:39:16,409 --> 01:39:19,454
هذا احتمال.
لذلك دعونا نرى ما سنفعله.

1475
01:39:21,247 --> 01:39:22,247
دعونا نحاول.

1476
01:39:23,583 --> 01:39:26,670
- لا يبدو متفائلاً للغاية، ولكن...

1477
01:39:29,547 --> 01:39:33,718
[المحاور] دينيس، الشرق
الأوسط يمر بمرحلة تحول عميقة.

1478
01:39:33,802 --> 01:39:36,221
هناك كثيرون في
إسرائيل يشعرون بالارتياح

1479
01:39:36,304 --> 01:39:38,431
لأنك لم تنجح قط مع
الفلسطينيين والسوريين.

1480
01:39:38,515 --> 01:39:39,432
أعلم أنهم يقولون ذلك.

1481
01:39:39,516 --> 01:39:41,518
وكادت إسرائيل أن تسلم
مرتفعات الجولان، لتترك نفسها عرضة

1482
01:39:41,601 --> 01:39:46,189
بشكل مباشر لهجمات من
أصدقاء الأسد، إيران وحزب الله.

1483
01:39:46,940 --> 01:39:50,151
كان من الممكن أن يكون الشرق
الأوسط بأكمله مختلفًا لو كان هناك سلام.

1484
01:39:50,235 --> 01:39:54,406
كما تعلم، إنه مثل المسار،
لم يتم استغلال الاحتمال، فأنت

1485
01:39:54,489 --> 01:39:58,118
لا تعرف كل الأشياء الأخرى
التي كان من الممكن أن تحدث.

1486
01:39:58,201 --> 01:40:03,289
يقول الناس اليوم: "كم كنا
محظوظين لأن الصفقة لم تتم".

1487
01:40:03,373 --> 01:40:06,876
لكن ما يفتقدونه هو أنه
كان سيغير كل شيء.

1488
01:40:08,169 --> 01:40:10,171
[المحاور] ماذا تقصد؟

1489
01:40:10,255 --> 01:40:14,009
لأنني أعتقد أننا كنا
سنحصل على سلام

1490
01:40:14,092 --> 01:40:16,886
شامل مع الفلسطينيين
والسوريين واللبنانيين.

1491
01:40:16,970 --> 01:40:20,515
هل تعتقد أن مصير
سوريا كان سيختلف؟

1492
01:40:20,598 --> 01:40:22,034
- إذا كانت سوريا...
- لا يمكنك أن تخبرني...

1493
01:40:22,058 --> 01:40:26,062
لو أن سوريا عقدت اتفاق سلام

1494
01:40:26,146 --> 01:40:27,772
مع إسرائيل لكانت الظروف مختلفة.

1495
01:40:27,856 --> 01:40:30,233
لكان مستقبل الشرق الأوسط مختلفا.

1496
01:40:30,316 --> 01:40:32,318
لا أستطيع أن أخبرك
بالضبط كيف، لكنه

1497
01:40:32,402 --> 01:40:35,905
سيكون مختلفًا تمامًا
عما هو عليه الآن.

1498
01:40:41,536 --> 01:40:45,749
 <i>من الخطأ الافتراض أن جميع
الأطراف حريصة على تحقيق السلام.</i>

1499
01:40:45,832 --> 01:40:48,752
من السهل دائمًا أن
يكون لديك عدو هناك.

1500
01:40:49,502 --> 01:40:52,130
السلام هو العمل الجاد وتغيير

1501
01:40:52,213 --> 01:40:56,468
العقول تغيير القلوب
قبول الطرف الآخر

1502
01:40:56,551 --> 01:41:01,222
عليك حقًا أن تنظر إلى
الغد وما ستفعله بشأن الغد.

1503
01:41:01,306 --> 01:41:04,684
اه، الكثير من الأحزاب
تشعر بالراحة في الماضي.

1504
01:41:09,397 --> 01:41:13,693
<i>في واقع الأمر، اليوم، لا
أستطيع التفكير في طريقة</i>

1505
01:41:13,777 --> 01:41:18,031
<i>لتسوية القضية الفلسطينية
الإسرائيلية بشكل حقيقي.</i>

1506
01:41:18,114 --> 01:41:20,950
هل لا تزال فكرة
حل الدولتين ممكنة؟

1507
01:41:21,034 --> 01:41:23,620
أنا أشك في ذلك.
أنا حقا لا أعتقد أنه هناك.

1508
01:41:25,413 --> 01:41:29,250
<i>عندما تنظر إلى العداء
والكراهية الموجودة،</i>

1509
01:41:29,334 --> 01:41:31,795
<i>الجانب الإنساني خارج تماما.</i>

1510
01:41:33,254 --> 01:41:36,674
<i>الناس يحبون فقط
شيطنة الطرف الآخر.</i>

1511
01:41:36,758 --> 01:41:39,302
<i>كل أمراضهم هي بسبب الجانب الآخر.</i>

1512
01:41:39,385 --> 01:41:42,055
<i>كل مشاكلهم بسبب الطرف الآخر.</i>

1513
01:41:42,806 --> 01:41:44,808
<i>و للأسف اليوم</i>

1514
01:41:44,891 --> 01:41:48,728
القادة هم في الأساس
انعكاس لمجتمعاتهم.

1515
01:41:48,812 --> 01:41:53,942
وما لم تكن تخطط
لقبول الطرف الآخر،

1516
01:41:54,818 --> 01:41:57,904
ليس هناك أمل في الحل.

1517
01:42:10,315 --> 01:42:22,515
ترجمة: توقيت وتعديل سريع من
مؤمن توحيد @Momentawhied

1518
01:42:22,539 --> 01:42:38,139
فيسبوك https://www.facebook.com/Momen.TawhiedElZohery

1519
01:42:38,163 --> 01:42:50,763
تويتر @MomenTawhied

