1
00:01:08,026 --> 00:01:10,820
"(لوس أنجلوس)"

2
00:01:10,904 --> 00:01:13,073
"(إل إي)"

3
00:01:24,584 --> 00:01:26,586
"(جيم)، مأكولات مكسيكية"

4
00:01:26,669 --> 00:01:28,338
"(تاكو)، (بسطرما)"

5
00:01:28,421 --> 00:01:31,925
"(ويليام شارب)"

6
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
ندرك بأن وقتك ثمين.

7
00:01:36,638 --> 00:01:37,806
نشكرك على الانتظار.

8
00:01:40,517 --> 00:01:43,228
أُدعى "ويليام جايمس شارب".

9
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
"(أفغانستان)"

10
00:01:44,395 --> 00:01:45,730
كنت أحاول جعل أحدهم

11
00:01:45,814 --> 00:01:47,065
يردّ على الهاتف طوال أسابيع.

12
00:01:48,274 --> 00:01:49,359
ما هو رقمك؟

13
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
أجل، لنر.

14
00:01:52,654 --> 00:01:55,073
الرقم هو "تي دي زي إف" 734.

15
00:01:55,156 --> 00:01:57,075
"المنتفعات الصحية، مستحقة"

16
00:01:57,158 --> 00:01:58,076
"مستشفى (سانت فينسينت)"

17
00:01:58,159 --> 00:01:59,077
"(شارب)، (إيمي)، قسم الأورام"

18
00:01:59,160 --> 00:02:01,371
"(أوندنسيترون)"

19
00:02:01,454 --> 00:02:03,540
رجاء، نادني "ويل".

20
00:02:04,624 --> 00:02:06,709
- ما اسمك سيدتي؟
- المشرفة 12.

21
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
هذا غريب.

22
00:02:08,711 --> 00:02:12,966
فقد تحدثت مع المشرفين رقم 11 و13.

23
00:02:13,049 --> 00:02:14,551
أنا المشرفة رقم 12.

24
00:02:14,634 --> 00:02:15,969
لم أتحدث معك، حسنًا.

25
00:02:18,012 --> 00:02:20,181
لا أرى ملفك هنا.

26
00:02:20,265 --> 00:02:22,517
حسنًا، على رسلك.

27
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
حسنًا، أنصتي.

28
00:02:23,518 --> 00:02:25,353
زوجتي بحاجة لهذه العملية الجراحية.

29
00:02:25,436 --> 00:02:26,813
عليك معاودة الاتصال يا سيدي.

30
00:02:26,896 --> 00:02:28,231
سيدتي، هذه هي المشكلة.

31
00:02:28,314 --> 00:02:29,899
لا أفلح بجعل إنسان يرد على الهاتف.

32
00:02:29,983 --> 00:02:31,442
ودومًا ما تكون التسجيلات الصوتية

33
00:02:31,526 --> 00:02:32,652
مع أرقام عليّ طلبها للحصول على ما أريده.

34
00:02:32,735 --> 00:02:34,821
أنا بحاجة لأن يرد عليّ إنسان.

35
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
إنسان بشري فعلي.

36
00:02:36,823 --> 00:02:38,324
عليّ أخذ استراحة القهوة.

37
00:02:38,408 --> 00:02:40,201
هذه الحياة الواقعية، حسنًا؟

38
00:02:40,285 --> 00:02:41,452
هذه الحياة الواقعية.

39
00:02:41,536 --> 00:02:44,873
أعتذر بشأن استراحتك ولكن…

40
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
تبًا.

41
00:02:47,041 --> 00:02:48,042
أتمنى لك يومًا سعيدًا.

42
00:02:48,126 --> 00:02:49,919
لا يا سيدتي، هذا لم يكن…

43
00:02:50,003 --> 00:02:51,546
أنصتي.

44
00:02:52,505 --> 00:02:53,339
هذا غريب.

45
00:02:53,423 --> 00:02:54,841
خاطرت بحياتي من أجل هذا البلد…

46
00:02:54,924 --> 00:02:56,926
آسفة، ليته كان بإمكاني مساعدتك.

47
00:03:04,058 --> 00:03:05,101
مهلًا.

48
00:03:05,184 --> 00:03:06,144
"بيغ مان تايت".

49
00:03:07,061 --> 00:03:08,521
هل أيقظته؟

50
00:03:10,481 --> 00:03:11,733
سنسوي المسألة يا عزيزتي.

51
00:03:13,401 --> 00:03:14,903
ستدفع شركة التأمين المبلغ.

52
00:03:17,113 --> 00:03:20,950
أنا أفقد إيماني بهذا العالم يوميًا.

53
00:03:21,034 --> 00:03:23,286
ولكنني لا أفقد إيماني بك، أجل.

54
00:03:25,163 --> 00:03:26,748
أجل، سنكون بخير.

55
00:03:26,831 --> 00:03:28,207
أتظنين أنه بإمكانك الاهتمام به

56
00:03:28,291 --> 00:03:29,292
لبضع ساعات؟

57
00:03:29,375 --> 00:03:31,419
أجل. سننام، أليس كذلك؟

58
00:03:32,128 --> 00:03:34,505
ربما لا، ألديك مقابلة أخرى؟

59
00:03:35,256 --> 00:03:36,883
أجل، مقابلة لوظيفة في مستودع.

60
00:03:38,092 --> 00:03:39,719
وظيفة سائق رافعة.

61
00:03:39,802 --> 00:03:42,263
هذا جيد يا عزيزي، يمكنك قيادة أي آلية.

62
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
أجل.

63
00:03:47,936 --> 00:03:48,895
حسنًا.

64
00:03:51,981 --> 00:03:53,524
سنحتفل لدى عودتك.

65
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
اتصل أحدهم من رقم محجوب.

66
00:03:56,486 --> 00:03:58,279
أعرف ما تظنينه، لكنه ليس "داني".

67
00:03:58,363 --> 00:04:00,823
جيد. أعرف أنك تحبه، ولا أعرف السبب.

68
00:04:00,907 --> 00:04:02,700
لكننا لسنا بحاجة إلى شقيقك.

69
00:04:02,784 --> 00:04:04,494
لديّ كل ما أحتاج إليه هنا.

70
00:04:05,078 --> 00:04:06,287
شغّلي جهاز الإنذار.

71
00:04:07,538 --> 00:04:09,874
"(إيه دي تي)"

72
00:04:09,958 --> 00:04:11,084
تم تشغيل نظام الحماية.

73
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
مرحبًا، ظننتك أردت المجيء لرؤيتي.

74
00:04:16,172 --> 00:04:17,924
- أنا في طريقي إليك يا "داني".
- وقتي ضيق.

75
00:04:27,308 --> 00:04:29,519
"إسعاف طبي، (كاليفورنيا)"

76
00:04:34,899 --> 00:04:38,903
إلى الوحدة الثالثة، وقع حادث في 2515
وسط المدينة، احتمال وقوع إصابات.

77
00:04:38,987 --> 00:04:40,571
تلقيتك، نحن قادمون.

78
00:04:40,655 --> 00:04:41,823
قد بأقصى سرعة.

79
00:04:50,915 --> 00:04:52,834
هنا الوحدة الثالثة،
نبعد دقيقتين ونتجه صوبه.

80
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
الوقت المتوقع للوصول دقيقتان، حسنًا؟

81
00:04:57,672 --> 00:04:59,549
تلقيتك. سمعت، قد بأقصى سرعة.

82
00:04:59,632 --> 00:05:00,800
وصف فوج الإطفاء الوضع بالمغضن.

83
00:05:01,968 --> 00:05:03,303
لم أسمع هذا الوصف

84
00:05:03,386 --> 00:05:05,013
منذ أن كنت أركب أمواجًا مغضنة.

85
00:05:05,096 --> 00:05:07,098
إلى الوحدة الثالثة،
وصلت شرطة "إل إي" إلى الموقع.

86
00:05:07,181 --> 00:05:09,017
اخترق جسم حاد جسم طفلة ووضعها خطير.

87
00:05:09,100 --> 00:05:10,893
أيكون الوضع سيئًا إلى هذه الدرجة دومًا؟

88
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
ها نحن أولاء.

89
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
يا للهول!

90
00:05:17,692 --> 00:05:18,860
رباه!

91
00:05:19,444 --> 00:05:20,695
مهما يكن الوضع، حافظ على تركيزك.

92
00:05:20,778 --> 00:05:22,363
- حادث خطير.
- تلقيتك، وصلنا إلى الموقع.

93
00:05:22,447 --> 00:05:23,573
هيا بنا.

94
00:05:28,995 --> 00:05:29,996
أرني.

95
00:05:30,079 --> 00:05:31,873
ابتعدوا! عليّ التحقق من الوضع.

96
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
- اخرجي.
- أرجوك لا! أنقذوا طفلي.

97
00:05:35,918 --> 00:05:37,754
احترس للفتاة! تحركوا!

98
00:05:37,837 --> 00:05:39,589
دعني أبقى معها!

99
00:05:40,256 --> 00:05:42,175
وصل فريق الإسعاف الطبي! دعوه يمر!

100
00:05:45,303 --> 00:05:46,429
أما زالت هناك؟

101
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
لا أريد النظر إليها.

102
00:05:49,265 --> 00:05:50,558
مهلًا عزيزتي.

103
00:05:50,641 --> 00:05:51,642
انظري إليّ فحسب.

104
00:05:51,726 --> 00:05:52,935
لا داعي للنظر إليها، اتفقنا؟

105
00:05:53,019 --> 00:05:54,353
- انظري في عينيّ، أحسنت.
- لا.

106
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
سألقي نظرة سريعة عليك.

107
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
- أخبريني إن شعرت بالألم، حسنًا؟
- لا.

108
00:05:57,482 --> 00:05:58,900
لا تتحركي، تحدثي فحسب.

109
00:05:58,983 --> 00:06:00,234
خذي نفسًا عميقًا من أجلي.

110
00:06:00,318 --> 00:06:02,070
نفس عميق.

111
00:06:02,153 --> 00:06:03,654
أحسنت، نفس أعمق.

112
00:06:04,989 --> 00:06:07,950
أحسنت.

113
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
حسنًا، الرئتان سليمتان.

114
00:06:10,078 --> 00:06:11,579
"سكوت"!

115
00:06:12,580 --> 00:06:14,332
- تبًا.
- "سكوت"!

116
00:06:14,415 --> 00:06:15,750
حضّر لي كيسين، بسرعة!

117
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
أين أمي؟

118
00:06:17,543 --> 00:06:19,754
أمك في الخارج، أمك بخير.

119
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
ما اسمك؟

120
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
- "ليندسي".
- "ليندسي"، أنا "كام".

121
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
أعطيني يدك.

122
00:06:23,883 --> 00:06:25,343
سأساعدك، حسنًا؟

123
00:06:25,426 --> 00:06:26,594
أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي.

124
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
أيمكنك أن تتحلي بالشجاعة؟ أيمكنك ذلك؟

125
00:06:28,304 --> 00:06:30,515
- يمكنني التحلي بالشجاعة.
- كنت واثقة من ذلك.

126
00:06:30,598 --> 00:06:32,308
عندما تسمعين ذاك الصوت الصاخب،

127
00:06:32,391 --> 00:06:33,976
ستشدين على يدي بقوة

128
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
ومهما يحدث، لا تفلتي يدي، اتفقنا؟

129
00:06:36,437 --> 00:06:37,688
- حسنًا.
- حسنًا.

130
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
هيا!

131
00:06:38,856 --> 00:06:40,024
حسنًا يا رفاق، لقد سمعتموها.

132
00:06:40,108 --> 00:06:40,942
ها نحن أولاء.

133
00:06:42,318 --> 00:06:45,279
أنا هنا، "ليندسي"؟

134
00:06:45,363 --> 00:06:48,074
"ليندسي"، أنا هنا.

135
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
كل الوحدات من 20 إلى 23 تستجيب.

136
00:06:52,453 --> 00:06:53,412
تُنقل الحالة الخطيرة بسيارة إسعاف

137
00:06:53,496 --> 00:06:54,455
إلى مستشفى الأطفال.

138
00:06:54,539 --> 00:06:55,498
"سيارة إسعاف"

139
00:06:56,499 --> 00:06:58,126
ضع الأكسجين على مستوى الضغط ثمانية.

140
00:06:59,335 --> 00:07:00,294
المصلان الوريدان شغّالان.

141
00:07:01,003 --> 00:07:02,088
ستكونين بخير.

142
00:07:02,171 --> 00:07:03,214
كانت الإشارة خضراء.

143
00:07:03,297 --> 00:07:04,465
لم أر أحدًا قادمًا وأنا…

144
00:07:04,549 --> 00:07:05,758
سيدتي، انظري إليّ.

145
00:07:05,842 --> 00:07:06,884
أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي.

146
00:07:06,968 --> 00:07:08,636
أيمكنك أن تمسكي يدها؟ حسنًا؟

147
00:07:08,719 --> 00:07:10,430
أمسكي يدها، أحسنت.

148
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
نبعد 30 ثانية عن مستشفى الأطفال.

149
00:07:11,973 --> 00:07:13,891
أبلغهم ليجهزوا فريق الصدمة.

150
00:07:13,975 --> 00:07:15,184
سنحتاج إلى كمية كبيرة من الدم على الفور.

151
00:07:15,268 --> 00:07:17,228
سبق أن أبلغتهم، أنا أسبقك بخطوة.

152
00:07:17,311 --> 00:07:19,147
لقد وصلنا. حسنًا، انظري إليّ.

153
00:07:19,230 --> 00:07:20,565
خلال ثلاث ثوان ستُفتح الأبواب.

154
00:07:20,648 --> 00:07:22,233
وعندها سندخلها.

155
00:07:22,316 --> 00:07:23,401
لا تفلتيها، حسنًا؟

156
00:07:23,484 --> 00:07:25,695
- أستكون بخير؟
- أجل.

157
00:07:25,778 --> 00:07:26,779
حسنًا؟

158
00:07:27,280 --> 00:07:28,906
- شكرًا لكم.
- سيدخلونها الجناح الثاني.

159
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
فهمت، انتبهوا للخط.

160
00:07:30,825 --> 00:07:31,826
عمرها تسع سنوات.

161
00:07:31,909 --> 00:07:33,327
ثُقب الفص العلوي وعظمة الترقوة

162
00:07:33,411 --> 00:07:34,454
بسياج مصنوع من الحديد.

163
00:07:34,537 --> 00:07:36,622
تسارعت نبضات قلبها ولكني بطأتها في الطريق.

164
00:07:36,706 --> 00:07:38,124
تُدعى "ليندسي".

165
00:07:38,207 --> 00:07:40,543
- جاهزون؟ ارفعوها!
- بثبات!

166
00:07:40,626 --> 00:07:42,003
12 دقيقة.

167
00:07:43,171 --> 00:07:45,506
مهلًا، هل أنت بخير؟

168
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
أهذه كانت المرة الأولى؟

169
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
أنا أتضور جوعًا.

170
00:07:50,303 --> 00:07:52,180
أعرف مكانًا يقدّم الـ"إنشيلادا"،
أتريد الذهاب؟

171
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
الـ"إنشيلادا"؟

172
00:07:53,473 --> 00:07:55,141
- ستحبها.
- سأتقيّأ.

173
00:07:55,224 --> 00:07:56,601
لدينا أكياس للتقيؤ.

174
00:08:08,863 --> 00:08:10,490
- كيف الحال؟
- كيف الحال يا صديقي؟

175
00:08:11,449 --> 00:08:12,533
أبحث عن "داني".

176
00:08:13,117 --> 00:08:14,368
إنه في الخلف.

177
00:08:19,040 --> 00:08:20,666
ولا تلمس شيئًا يا أسود البشرة.

178
00:08:20,750 --> 00:08:21,709
أنا جاد.

179
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
لا يُفترض بك التواجد هنا.

180
00:08:50,112 --> 00:08:52,323
لا يحب الأثرياء أن تحسدهم على مقتنياتهم.

181
00:08:52,406 --> 00:08:53,449
إذ يشعرهم هذا بالذنب.

182
00:08:53,533 --> 00:08:54,784
جيد.

183
00:08:54,867 --> 00:08:56,285
ما قصة الـ"فيت"؟

184
00:08:56,869 --> 00:08:58,329
أي واحدة؟

185
00:08:59,247 --> 00:09:00,081
استُخدمت في عملية في الخمسينات.

186
00:09:00,164 --> 00:09:01,332
لها علاقة بمحام خارج المحكمة.

187
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
إنها أصلية.

188
00:09:03,000 --> 00:09:04,710
ما يجعلها تستحق مبلغًا كبيرًا.

189
00:09:04,794 --> 00:09:07,129
- واستأجروك لحمايتها.
- أجل.

190
00:09:07,213 --> 00:09:08,172
كيف الحال يا "داني"؟

191
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
لقد عاد البطل، تسرني رؤيتك.

192
00:09:10,299 --> 00:09:11,551
- أجل، وأنا أيضًا.
- حقًا؟

193
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
تبدو متعبًا، هل أنت بخير؟

194
00:09:13,844 --> 00:09:14,845
أجل.

195
00:09:14,929 --> 00:09:16,347
لم أخلك ستتصل بي.

196
00:09:16,430 --> 00:09:17,640
علقت بمسألة عائلية.

197
00:09:18,224 --> 00:09:19,559
كيف حال "بيغ مان تايت"؟

198
00:09:19,642 --> 00:09:21,435
إنه بخير، وصاخب.

199
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
كيف حال "إيمي"؟

200
00:09:23,062 --> 00:09:24,188
إنها بخير.

201
00:09:26,732 --> 00:09:27,817
أتريد القهوة؟

202
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
دعني أحضر لك القهوة.

203
00:09:29,902 --> 00:09:31,237
لدي مغلفات لآلة القهوة "كوريغ".

204
00:09:31,320 --> 00:09:33,281
إنها جديدة، أتريد تذوقها؟ إنها لذيذة.

205
00:09:33,364 --> 00:09:34,282
حقًا؟ أتريد كوبًا؟

206
00:09:34,365 --> 00:09:35,449
أجل، طبعًا.

207
00:09:35,533 --> 00:09:37,076
أنعم علينا الرئيس بشيء مفيد وأخيرًا.

208
00:09:37,159 --> 00:09:39,078
هلا تطلب منه أن يترك الهاتف من يده.

209
00:09:39,161 --> 00:09:40,454
ما هذا؟

210
00:09:41,956 --> 00:09:43,416
ماذا تفعل يا "رندازو"؟

211
00:09:43,499 --> 00:09:44,709
توبخني زوجتي.

212
00:09:44,792 --> 00:09:46,669
لم تتكلم على الهاتف؟ هيا بنا!

213
00:09:46,752 --> 00:09:47,795
لا يمكنني القيام بذلك.

214
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
تعال، اجلس، حسنًا؟

215
00:09:49,547 --> 00:09:50,548
أنت توترني.

216
00:09:50,631 --> 00:09:52,550
استمتع بقاعة الاستراحة، هاك.

217
00:09:58,139 --> 00:09:59,348
القهوة لذيذة، صحيح؟

218
00:09:59,432 --> 00:10:01,642
أجل، إنها رائعة. اسمع يا رجل.

219
00:10:01,726 --> 00:10:05,605
يمكنك أن تطلب مني الرحيل والابتعاد عنك،

220
00:10:05,688 --> 00:10:06,689
ولكن…

221
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
أنا بحاجة للمساعدة.

222
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
تتصل بي عندما تحتاج إلى شيء ما، صحيح؟

223
00:10:12,778 --> 00:10:14,572
أجل، جئت لأنني أحتاج إلى المساعدة.

224
00:10:15,489 --> 00:10:17,199
أعرف أنه ثمة خصام بينك وبين "إل تي".

225
00:10:17,283 --> 00:10:18,367
أعرف أنه كانت بينك وأبي مشاكل.

226
00:10:18,451 --> 00:10:19,285
أنا أيضًا.

227
00:10:19,368 --> 00:10:21,287
لم يتغير شيء بيننا.

228
00:10:21,370 --> 00:10:22,538
بل لا أظن ذلك على الأقل.

229
00:10:23,247 --> 00:10:25,499
أحبك يا أخي، حسنًا؟

230
00:10:26,500 --> 00:10:28,085
وأفتقدك، ولكن دعنا لا…

231
00:10:28,169 --> 00:10:30,546
لندخل في صلب الموضوع يا صاح.

232
00:10:31,797 --> 00:10:33,883
رحلت لأن تلك الحياة لم تكن تناسبني.

233
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
كيف هذا؟

234
00:10:35,843 --> 00:10:37,887
تخاطر بحياتك من أجل هذا البلد.

235
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
وتترك عائلتك وديارك

236
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
وتفوتك ولادة طفلك.

237
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
ماذا أعطوك في المقابل؟

238
00:10:41,599 --> 00:10:43,392
أعطوني هدفًا.

239
00:10:43,476 --> 00:10:45,686
كنت أدرك تمامًا ما أقحم نفسي به.

240
00:10:45,770 --> 00:10:46,896
والوضع جيد.

241
00:10:46,979 --> 00:10:48,189
أجل.

242
00:10:49,065 --> 00:10:50,316
أهذه ساعة أبي؟

243
00:10:50,399 --> 00:10:52,860
أجل، عثرت عليها عندما كنت أنظف منزله.

244
00:10:53,653 --> 00:10:56,238
لم تأت أنت، لذا أخذتها.

245
00:10:56,322 --> 00:10:57,865
انظر إلى هذا.

246
00:10:57,948 --> 00:10:59,700
انظر إلى ما وجدته.

247
00:10:59,784 --> 00:11:00,951
انظر إلى هذا.

248
00:11:02,495 --> 00:11:03,704
حذاء أبي.

249
00:11:07,833 --> 00:11:10,002
انظر إلى هذه الصور، صورنا أنا وأنت.

250
00:11:29,271 --> 00:11:30,773
انظر إليك، من هذا؟

251
00:11:30,856 --> 00:11:32,400
مهلًا، أي صف هو هذا؟

252
00:11:34,485 --> 00:11:35,528
صف الآنسة "بيرنز".

253
00:11:39,156 --> 00:11:40,199
الآنسة "بيرنز".

254
00:11:41,450 --> 00:11:43,285
بعدما وقفت وأحرجتني،

255
00:11:43,369 --> 00:11:45,579
وأخبرت الصف بأكمله بأن عائلتك احتضنتني.

256
00:11:47,039 --> 00:11:48,290
أدين لعائلتك بالكثير.

257
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
- بل هذه عائلتنا.
- أجل.

258
00:11:50,167 --> 00:11:52,878
ربما ستدعني أرى ابن أخي يومًا، صحيح؟

259
00:11:57,341 --> 00:11:58,384
ما المبلغ الذي تحتاج إليه؟

260
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
231 ألف دولار.

261
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
لعملية جراحية تجريبية.

262
00:12:04,056 --> 00:12:05,933
لا يغطي التأمين التجارب

263
00:12:06,016 --> 00:12:07,977
لأنها تجارب بحسب قولهم.

264
00:12:13,190 --> 00:12:14,150
ما رأيك بالحصول على مبلغ أكبر؟

265
00:12:14,733 --> 00:12:15,693
أهذا هو الرجل؟

266
00:12:17,903 --> 00:12:19,530
لا، ليس هو يا "ميل".

267
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
هذا ليس اسمي.

268
00:12:20,698 --> 00:12:22,825
- بلى، "ميل غيبسون".
- هذا ليس اسمي.

269
00:12:22,908 --> 00:12:25,369
- ليس كذلك.
- من فيلم "بريفهارت".

270
00:12:25,453 --> 00:12:26,579
هذا أحد أفلامي المفضلة.

271
00:12:26,662 --> 00:12:28,205
أجل، فهمت التلميح.

272
00:12:28,289 --> 00:12:29,415
إنه فيلم رائع.

273
00:12:29,498 --> 00:12:30,958
فاز بعدد من الجوائز.

274
00:12:31,041 --> 00:12:32,418
ألا يشبه ذلك الرجل؟

275
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
أليس عليك الذهاب إلى مكان ما؟

276
00:12:34,545 --> 00:12:35,796
بلى، جميعنا علينا الذهاب إلى مكان ما.

277
00:12:38,799 --> 00:12:40,634
"(إر إل سي)"

278
00:12:40,718 --> 00:12:41,594
"الشرطة"

279
00:12:43,846 --> 00:12:45,389
من هذا الرجل الجديد الذي برفقته يا صاح؟

280
00:12:45,473 --> 00:12:46,932
لا أحب العمل مع أشخاص جدد.

281
00:12:48,434 --> 00:12:50,019
هيا بنا، أيها الرفاق.

282
00:12:50,102 --> 00:12:51,187
أخرجوا هذه الصناديق.

283
00:12:51,270 --> 00:12:52,605
ماذا تفعل يا "داني"؟

284
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
قلت لي إنك توقفت عن هذه الأعمال.

285
00:12:54,064 --> 00:12:56,567
كان هذا في السابق بينما نحن في الحاضر.

286
00:12:59,195 --> 00:13:01,238
"فيرست فيدرال" وسط المدينة، 32 مليون.

287
00:13:01,322 --> 00:13:02,656
تم تحويل هذا المبلغ.

288
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
ماذا؟ ما من مصرف يحوي 32 مليون دولار.

289
00:13:04,742 --> 00:13:05,826
أعرف، وهذا يحصل مرة واحدة فقط.

290
00:13:05,910 --> 00:13:07,828
نتيجة لخطأ اقترفه العملاء الفدراليين.

291
00:13:07,912 --> 00:13:09,205
لكنني بحاجة إلى رجل آخر.

292
00:13:09,288 --> 00:13:11,457
أربعة أشخاص في الداخل وسائق.

293
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
سيُنقل المال الليلة بعد ساعات العمل.

294
00:13:13,459 --> 00:13:15,044
إذا دخلنا الآن، فيمكننا الحصول عليه.

295
00:13:15,127 --> 00:13:16,712
- لا، يا للهول "داني".
- يصبح ملكنا.

296
00:13:16,795 --> 00:13:18,672
هذا استثنائي.

297
00:13:21,509 --> 00:13:22,635
هيا بنا، خمس دقائق.

298
00:13:22,718 --> 00:13:24,595
يا للروعة!

299
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
يا لها من سيارة قوية.

300
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
تم تركيبها بالكامل.

301
00:13:28,724 --> 00:13:30,476
بدلت محركها بمحرك "ديزل كيومنز" 550.

302
00:13:30,559 --> 00:13:32,019
- يجدر بها أن تعمل بشكل سلس.
- جميل.

303
00:13:32,102 --> 00:13:33,896
يمكنك أن توصل بعض الطلبيات وأنت تقودها،

304
00:13:33,979 --> 00:13:35,773
لن يوقفك أحد.

305
00:13:35,856 --> 00:13:37,650
رجاء اشكر أباك من أجلي، حسنًا؟

306
00:13:37,733 --> 00:13:40,069
- إنه يعرف. احترس، حسنًا؟
- حسنًا.

307
00:13:40,152 --> 00:13:41,779
يا "ويل"، انظر إلى هذا.

308
00:13:41,862 --> 00:13:43,364
"داني"، لماذا لا نأخذ سيارتنا؟

309
00:13:43,447 --> 00:13:44,490
سيارة الـ"مرسيدس" أسرع.

310
00:13:44,573 --> 00:13:46,700
قد تكون مزودة بجهاز تعقّب وهذه لا.

311
00:13:46,784 --> 00:13:48,869
سنبدو كمهرجين في هذه.

312
00:13:48,953 --> 00:13:51,080
أتعرف كيفية الوصول إلى المصرف؟ لا.

313
00:13:51,163 --> 00:13:52,915
هذه مدينتي وقوانيني وعمليتي أنا.

314
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
اسمع هذا، حسنًا؟

315
00:13:54,083 --> 00:13:56,627
- من هذا الرجل؟
- هذا أخي "ويل".

316
00:13:57,253 --> 00:13:58,504
لا يبدو كأخيك.

317
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
يا للعجب، هذه سابقة.

318
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
أجل، هذه سابقة.

319
00:14:03,968 --> 00:14:04,969
أعبر عن رأيي فحسب.

320
00:14:05,052 --> 00:14:06,011
إلى أين تذهب؟

321
00:14:07,179 --> 00:14:10,349
مهلًا "ويل"، ما الأمر؟ ماذا يجري؟

322
00:14:10,432 --> 00:14:11,767
جئتك طلبًا لقرض.

323
00:14:11,850 --> 00:14:13,561
ربما لعملية صغيرة، ليس هذا.

324
00:14:13,644 --> 00:14:15,437
أنصت، لا أملك المبلغ.

325
00:14:15,521 --> 00:14:18,357
كل أموالي معلّقة بهذه العملية. والوضع دقيق.

326
00:14:18,941 --> 00:14:20,734
اسمع، لا أستطيع. أحتاج إلى مساعدتك.

327
00:14:20,818 --> 00:14:22,361
لا يسعني تنفيذها بمفردي، أحتاج إليك.

328
00:14:22,444 --> 00:14:23,445
لا يمكنني تنفيذها برفقة "ميل غيبسون".

329
00:14:23,529 --> 00:14:24,446
لا يمكنني ذلك، لا.

330
00:14:24,530 --> 00:14:26,574
"أهذا هو الرجل؟" لست أحمقًا.

331
00:14:26,657 --> 00:14:28,200
وأنا أيضًا، أبي كان معتوهًا.

332
00:14:28,284 --> 00:14:29,368
أعرف هذا، وأنت تعرف هذا.

333
00:14:29,451 --> 00:14:30,619
حتى المباحث الفدرالية تدرك ذلك.

334
00:14:30,703 --> 00:14:31,579
لكنني لست مثله.

335
00:14:31,662 --> 00:14:34,623
هل ورّطتك يومًا بشيء لم أخرجك منه؟

336
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
- هل فعلت؟ لا.
- بلى.

337
00:14:36,876 --> 00:14:38,836
الأسلحة من أجل…

338
00:14:38,919 --> 00:14:40,671
بحقك، ماذا تريدني أن أقول؟

339
00:14:40,754 --> 00:14:42,756
ماذا سنفعل؟ "أرجوك، أيمكننا…"

340
00:14:42,840 --> 00:14:44,550
هل نتظاهر بذلك؟ لا، سنحمل أسلحة حقيقية.

341
00:14:44,633 --> 00:14:45,759
إنها من أجل حمايتنا وحسب.

342
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
أنت تعرف كيف تسير الأمور.

343
00:14:46,927 --> 00:14:47,761
لسنا رعاة بقر.

344
00:14:47,845 --> 00:14:49,179
لن نطلق النار على أي شيء.

345
00:14:49,263 --> 00:14:50,264
هذا عملي.

346
00:14:50,347 --> 00:14:52,641
هيا، يمكننا تنفيذ المهمة بسهولة فائقة.

347
00:14:52,725 --> 00:14:53,809
"داني"، هيا بنا!

348
00:14:53,893 --> 00:14:55,519
حسنًا!

349
00:14:55,603 --> 00:14:57,146
لحظة!

350
00:14:57,730 --> 00:14:58,856
اللعنة!

351
00:15:01,358 --> 00:15:02,985
هذه الفرقة التي أقحمتني فيها يا "داني".

352
00:15:03,068 --> 00:15:04,236
هذا ما يعجبني بشأنك.

353
00:15:04,320 --> 00:15:06,488
يعجبني كيف تتصرف معي.

354
00:15:06,989 --> 00:15:08,991
سيحب الجميع العم "داني".

355
00:15:09,074 --> 00:15:11,452
سآتي لتناول الحبش في عيد الميلاد.

356
00:15:11,535 --> 00:15:13,245
ستسمي طفلك الثاني على اسمي.

357
00:15:13,329 --> 00:15:14,288
"داني" يناسب الجنسين.

358
00:15:14,371 --> 00:15:15,205
هذا ليس طريفًا

359
00:15:15,289 --> 00:15:16,206
يناسب الجنسين معًا.

360
00:15:16,290 --> 00:15:17,291
هذا ليس طريفًا يا "داني".

361
00:15:17,374 --> 00:15:18,876
اسمع، لدينا خمس دقائق.

362
00:15:18,959 --> 00:15:20,753
عليّ أن أعرف إن كنت ستشارك أم لا.

363
00:15:20,836 --> 00:15:21,879
أنت أخي، وأنا أحبك.

364
00:15:21,962 --> 00:15:23,088
وسأفعل أي شيء من أجلك.

365
00:15:23,172 --> 00:15:25,299
وكل ما أطلبه هو أن تفعل هذا من أجلي.

366
00:15:25,382 --> 00:15:26,383
وها أنت هنا الآن.

367
00:15:26,467 --> 00:15:28,135
على عتبة بابي تطلب مساعدتي.

368
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
وماذا أقدم لك؟

369
00:15:29,511 --> 00:15:31,722
أنا أقدم لك العالم!

370
00:15:32,723 --> 00:15:34,308
أنصت.

371
00:15:34,391 --> 00:15:36,560
حان الوقت لتفعل شيئًا من أجلك.

372
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
من أجل عائلتك.

373
00:15:39,271 --> 00:15:40,606
من أجل عائلتك.

374
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
أجل.

375
00:15:46,236 --> 00:15:48,822
"أكسجين"

376
00:15:48,906 --> 00:15:51,033
- أنا مفلسة.
- هاك، إليك القهوة بالحليب.

377
00:15:51,784 --> 00:15:54,078
حقًا؟ أتحتسين الشراب أثناء العمل؟

378
00:15:54,787 --> 00:15:56,997
صُدمت قليلًا بعد كل شيء.

379
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
إنها خالية من الكحول يا صاح.

380
00:16:00,584 --> 00:16:02,127
سمعت بالأمر من موظفة الإرسال.

381
00:16:02,211 --> 00:16:03,921
الفتاة الصغيرة التي دخلت سابقًا، "ليندسي".

382
00:16:04,004 --> 00:16:05,255
ستنجو.

383
00:16:05,339 --> 00:16:07,299
ظننتك تودين معرفة ذلك.

384
00:16:07,383 --> 00:16:09,134
- لا.
- لا؟

385
00:16:09,218 --> 00:16:11,387
لا يا "سكوت"، لا أريد أن أعرف.

386
00:16:11,470 --> 00:16:14,473
ماذا؟ لا، رأيت طريقة
تعاطيك مع الوضع برمته.

387
00:16:14,556 --> 00:16:16,642
حافظت على هدوئك وسكينتك، أنا أُصبت بالهلع.

388
00:16:16,725 --> 00:16:18,394
لهذا أريد القيام بهذا العمل.

389
00:16:18,477 --> 00:16:21,355
"سكوت"، سأسديك نصيحة
لأنك مبتدئ وتكثر الكلام.

390
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
أجل، صحيح.

391
00:16:23,023 --> 00:16:24,274
هذا مجرد عمل، لا أكثر.

392
00:16:24,358 --> 00:16:26,235
تقلّ المصابين وتوصلهم وتنسى الأمر.

393
00:16:26,318 --> 00:16:28,821
أسوأ يوم في حياتهم
بمثابة ظهيرة يوم عادي لك.

394
00:16:30,656 --> 00:16:32,783
إذًا ما يقولونه صحيح، هذا مؤسف.

395
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
هل ستنهي الموضوع؟

396
00:16:34,660 --> 00:16:35,869
تريدني أن أتلقف الطعم.

397
00:16:35,953 --> 00:16:37,496
حسنًا، هيا.

398
00:16:38,080 --> 00:16:39,623
أنت أفضل مسعفة في المدينة.

399
00:16:39,707 --> 00:16:41,750
يمكنك إبقاء أي كان حيًا لـ20 دقيقة.

400
00:16:41,834 --> 00:16:43,585
ولا أحد يريد أن يكون شريكك.

401
00:16:44,420 --> 00:16:46,255
سبق وتحريت عنك.

402
00:16:48,716 --> 00:16:49,842
حسنًا…

403
00:16:50,467 --> 00:16:52,845
ثمة خطب فيّ يا "سكوت".

404
00:16:53,804 --> 00:16:55,472
ربما أحاول توطيد معرفتي بك.

405
00:16:55,556 --> 00:16:56,557
أخطر ذلك ببالك؟

406
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
لكي لا نبقى في السيارة

407
00:16:58,058 --> 00:16:59,268
ونتصرف بطريقة غريبة طوال الوقت.

408
00:16:59,351 --> 00:17:00,644
مثلًا نوع الموسيقى التي تستهويني.

409
00:17:03,397 --> 00:17:05,899
أشعر وكأنني قلت شيئًا وبالغت به،

410
00:17:05,983 --> 00:17:07,192
لذا سأكرر ما قلته،

411
00:17:07,276 --> 00:17:09,486
وأعود إلى الوراء قليلًا، اتفقنا؟

412
00:17:09,570 --> 00:17:11,697
يمكننا أن نلتقط صورة في نهاية اليوم ربما؟

413
00:17:11,780 --> 00:17:14,575
"سكوت"، تناول الـ"سوشي" فحسب.

414
00:17:14,658 --> 00:17:15,784
حسنًا.

415
00:17:18,078 --> 00:17:19,455
أنا من "ثاوزند أوكس"،

416
00:17:19,538 --> 00:17:21,206
لكنني ترعرعت في "ترزانا".

417
00:17:21,290 --> 00:17:22,541
يا للعجب، "ترزانا".

418
00:17:23,125 --> 00:17:25,294
مهلًا، لا تعرف اسمها إذًا؟

419
00:17:25,377 --> 00:17:27,087
بل أعرف اسمها، فهي تدعى "كيم".

420
00:17:27,171 --> 00:17:28,338
- "كيم"؟
- أجل.

421
00:17:28,422 --> 00:17:30,674
حسنًا، هل طلبت مواعدتها؟

422
00:17:30,758 --> 00:17:32,134
لا.

423
00:17:32,217 --> 00:17:34,678
لكنني أراها في المصرف، صحيح؟

424
00:17:34,762 --> 00:17:37,264
والجاذبية بيننا متأججة، مثل الكهرباء.

425
00:17:37,347 --> 00:17:39,475
لكنني أنتظر اللحظة المناسبة.

426
00:17:39,558 --> 00:17:40,893
"زاك"، قصدنا المصرف نفسه

427
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
ثلاث مرات هذا الأسبوع.

428
00:17:42,061 --> 00:17:44,188
ظننتك فاشل في ما يتعلق بالمال.

429
00:17:44,271 --> 00:17:45,689
لا أنفكّ أحصل على الموظف الخطأ.

430
00:17:45,773 --> 00:17:47,399
- الموظف الخطأ؟
- أجل.

431
00:17:48,317 --> 00:17:49,276
ماذا تفعل؟

432
00:17:49,359 --> 00:17:50,652
سنعود.

433
00:17:50,736 --> 00:17:52,988
الرومانسيون لا يحظون بالفتاة،

434
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
على الإطلاق.

435
00:17:54,156 --> 00:17:55,699
أتذكر عندما قال "شون كونري"،

436
00:17:55,783 --> 00:17:58,619
"ينتحب الفاشلون بينما يعاشر الناجحون
ملكة حفل التخرج؟"

437
00:17:59,203 --> 00:18:01,747
كان هذا عدائيًا جدًا.

438
00:18:02,247 --> 00:18:03,373
لا، لا أتذكر هذا.

439
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
"ذا روك"؟

440
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
"ذا روك"؟ أجل، فهو ممثل.

441
00:18:09,004 --> 00:18:10,422
كان ملاكمًا قبلًا.

442
00:18:10,506 --> 00:18:14,468
"(إيه أو إن)"

443
00:18:31,610 --> 00:18:33,153
تبًا لسائقي "لوس أنجلوس".

444
00:18:33,237 --> 00:18:35,364
فهم يقودون كالحمقى.

445
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
بالمناسبة، من ينتعل حذاء "بركنستوكس"

446
00:18:43,413 --> 00:18:44,790
لتنفيذ عملية سرقة مصرف، يا "ترنت"؟

447
00:18:46,917 --> 00:18:48,043
أنا.

448
00:18:59,096 --> 00:19:00,597
نحن جاهزون يا أيها الرفاق.

449
00:19:00,681 --> 00:19:01,932
هل أنت بخير؟

450
00:19:02,015 --> 00:19:03,308
أجل.

451
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
لا يبدو لي بخير يا "داني".

452
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
لست واثقًا من أن هذا الجندي هنا

453
00:19:07,187 --> 00:19:08,230
سينجو في "بروكلين".

454
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
- إلى أي حد تريد التأكد من ذلك؟
- حسنًا.

455
00:19:10,440 --> 00:19:12,484
شهد أحداث أكثر منكم جميعًا.

456
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
فلنستعد.

457
00:19:15,195 --> 00:19:16,822
سننجح اليوم.

458
00:19:24,746 --> 00:19:26,081
"(تراست)"

459
00:19:26,165 --> 00:19:27,166
"مصرف (لوس أنجلوس) الفدرالي"

460
00:19:27,249 --> 00:19:29,376
فلنستعد للبدء يا أيها الفتيان.

461
00:19:29,459 --> 00:19:30,377
استجمعوا شجاعتكم.

462
00:19:31,336 --> 00:19:33,088
سنذهب إلى الحرب يا أعزائي.

463
00:19:40,429 --> 00:19:41,638
لقد وصلنا.

464
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
هيا بنا.

465
00:20:04,328 --> 00:20:05,495
تحركوا.

466
00:21:03,220 --> 00:21:04,471
ترجل من السيارة يا "بلو".

467
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
لدي فكرة.

468
00:21:05,639 --> 00:21:07,266
سندخل معًا كما في فيلم "باد بويز".

469
00:21:07,349 --> 00:21:08,558
ترجل من السيارة.

470
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
لم يستخدموا سيارة الـ"بينز".

471
00:21:13,188 --> 00:21:14,606
لست متأكدًا ما إن بدّلوا السيارات.

472
00:21:17,484 --> 00:21:19,069
ماذا يفعل هذا الرجل؟

473
00:21:19,778 --> 00:21:22,030
قد تزداد خطورة الوضع بسرعة.

474
00:21:28,412 --> 00:21:29,413
ماذا لديك؟

475
00:21:29,496 --> 00:21:31,206
ثمة رجل يقود شاحنة توصيل

476
00:21:31,290 --> 00:21:33,125
ويضع نظارات شمسية داخل المرأب.

477
00:21:33,208 --> 00:21:34,584
ربما تُنفذ العملية الآن.

478
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
هل جماعتك جاهزة؟

479
00:21:38,630 --> 00:21:40,048
هيا يا صاح.

480
00:21:40,132 --> 00:21:42,467
انتظر يا "نيترو"، أتسمعني؟ انتظر.

481
00:21:42,551 --> 00:21:43,510
نعم؟

482
00:21:44,094 --> 00:21:45,470
أيها الرفاق، لم تُستخدم الـ"مرسيدس".

483
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
تبًا.

484
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
ظننتنا نتعقب سيارة الـ"مرسيدس".

485
00:21:48,015 --> 00:21:49,099
ماذا حل بتلك السيارة؟

486
00:21:49,182 --> 00:21:51,059
- لم تتحرك بعد.
- تبًا.

487
00:21:51,143 --> 00:21:53,061
ربما أصبحوا داخل المصرف يا أيها الزعيم.

488
00:21:53,145 --> 00:21:54,479
أتريدنا أن نتدخل الآن؟

489
00:21:54,563 --> 00:21:56,523
لا، فهذا سيتسبب بإراقة الدماء.

490
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
سنتدخل لاحقًا.

491
00:21:57,691 --> 00:21:59,401
اتفقنا؟ أتسمعني؟

492
00:22:00,736 --> 00:22:02,195
وأنت انتظر حتى نصل إلى متنزه الكلاب.

493
00:22:02,279 --> 00:22:03,155
رباه.

494
00:22:06,658 --> 00:22:07,993
ماذا يجري؟

495
00:22:09,328 --> 00:22:10,370
المبنى مقفل.

496
00:22:12,831 --> 00:22:13,832
لماذا؟

497
00:22:13,915 --> 00:22:15,542
لا أدري، ولكنه مقفل.

498
00:22:15,625 --> 00:22:17,169
مهلًا، المدير آت.

499
00:22:17,252 --> 00:22:19,046
مرحبًا "كيم"، كيف الحال؟

500
00:22:19,755 --> 00:22:21,298
كيف أخدمك يا حضرة الضابط؟

501
00:22:22,132 --> 00:22:23,133
لم المكتب مقفل؟

502
00:22:23,216 --> 00:22:24,634
ننجز عملية في الخلف.

503
00:22:24,718 --> 00:22:25,719
هذا إجراء تدبيري.

504
00:22:25,802 --> 00:22:28,638
لقد أقلقتني، إذ رأيتك
تتحدث مع نفسك في المرآة.

505
00:22:28,722 --> 00:22:30,098
"(هنري غاتيس)، مدير المصرف"

506
00:22:30,182 --> 00:22:32,476
كنت أفكر في إنشاء حساب ادخار.

507
00:22:33,435 --> 00:22:34,436
جميل!

508
00:22:34,519 --> 00:22:35,896
لدينا محاسبين ناشئين بارعين.

509
00:22:35,979 --> 00:22:37,189
سأدخلك خلال 20 دقيقة.

510
00:22:37,272 --> 00:22:38,732
أتعلم شيئًا ربما…

511
00:22:38,815 --> 00:22:40,275
أود القيام بذلك سريعًا،

512
00:22:40,358 --> 00:22:41,943
لأنني ما زلت بدوام العمل.

513
00:22:43,070 --> 00:22:44,821
أعدك بأنني لن أسرق المصرف.

514
00:22:46,448 --> 00:22:48,408
- أتعدني؟
- لن أسرقه.

515
00:22:48,492 --> 00:22:50,702
لأن هذا سيلحق الضرر بعملي.

516
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
أعدك.

517
00:22:51,870 --> 00:22:53,371
حسنًا، ادخل.

518
00:22:57,542 --> 00:22:59,211
فكرت في السماح لك بالمحاولة.

519
00:22:59,294 --> 00:23:01,505
رأيت إعلاناتكم، فهي عاطفية فعلًا.

520
00:23:01,588 --> 00:23:04,591
شكرًا، الإعلان الذي يشمل الطائرة
والكلب يؤثر فيّ في كل مرة.

521
00:23:04,674 --> 00:23:05,884
أجل، كان إعلانًا ظريفًا جدًا.

522
00:23:05,967 --> 00:23:07,969
أنا واثق من أن "بيغ بوب" يمكنه مساعدتك.

523
00:23:08,053 --> 00:23:09,262
يمكنني مساعدتك هنا.

524
00:23:09,346 --> 00:23:10,889
- لا بأس.
- نعم، سيدي.

525
00:23:10,972 --> 00:23:13,016
أيمكن للمرأة التي بجانبه أن تساعدني؟

526
00:23:13,100 --> 00:23:13,934
هناك.

527
00:23:14,017 --> 00:23:16,019
أظن أنها تدعى "كيم".

528
00:23:16,645 --> 00:23:19,356
"كيم"؟ أيمكنك أن تطلعني على اسمها العائلي؟

529
00:23:19,439 --> 00:23:20,690
أريد أن أكون دقيقًا.

530
00:23:22,150 --> 00:23:23,443
اسمها العائلي؟

531
00:23:23,944 --> 00:23:26,113
- عفوًا، ماذا؟
- أريد اسمها بالكامل.

532
00:23:26,196 --> 00:23:28,406
- "كيم"؟
- أجل، "كيم" ماذا؟

533
00:23:29,032 --> 00:23:30,117
"بارك".

534
00:23:30,200 --> 00:23:32,077
"بارك". حسنًا، جيد.

535
00:23:32,160 --> 00:23:33,537
حسنًا، "كيم" مذهلة.

536
00:23:33,620 --> 00:23:35,872
"كيم"، لديك زائر. أسرعي.

537
00:23:37,249 --> 00:23:38,875
مرحبًا.

538
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
سيبدو هذا جنونيًا…

539
00:23:44,714 --> 00:23:45,966
ما الأمر؟

540
00:23:46,049 --> 00:23:50,387
لقد جئت إلى هذا المصرف مرات عديدة.

541
00:23:50,470 --> 00:23:52,514
أنا وحدي هنا فحسب.

542
00:23:52,597 --> 00:23:57,519
شخصيًا، كنت سأحاول
أن أتعامل مع المسألة بهدوء أكثر.

543
00:23:57,602 --> 00:23:59,688
لكن شريكي، كما ترين…

544
00:23:59,771 --> 00:24:01,231
إنه في السيارة في الخارج.

545
00:24:01,314 --> 00:24:02,607
أراد مني أن أدخل،

546
00:24:02,691 --> 00:24:03,817
وأقول لك شيئًا.

547
00:24:03,900 --> 00:24:06,611
لأنني قلت لنفسي إنني إذا حظيت بالفرصة،

548
00:24:06,695 --> 00:24:11,324
فسأطلب منك الخروج برفقتي في موعد غرامي.

549
00:24:12,993 --> 00:24:14,911
أتقصد الآن؟

550
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
ليس بالضرورة.

551
00:24:17,038 --> 00:24:18,790
فمن الممكن أن نخرج بوقت آخر.

552
00:24:18,874 --> 00:24:20,542
في عطلة الأسبوع ربما أو ما شابه؟

553
00:24:22,210 --> 00:24:24,171
لكن يبدو واضحًا

554
00:24:24,254 --> 00:24:27,132
بأن الوقت الآن ليس مثاليًا.

555
00:24:27,215 --> 00:24:28,258
لذا، أنا…

556
00:24:28,341 --> 00:24:30,468
"جائزة أفضل خدمة، (كيم دانيالز)"

557
00:24:32,554 --> 00:24:34,264
هل أنت بخير؟

558
00:24:34,931 --> 00:24:36,349
أخطأت بالاسم، صحيح؟

559
00:24:37,559 --> 00:24:39,436
لا، ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك.

560
00:24:39,519 --> 00:24:40,770
لا.

561
00:24:40,854 --> 00:24:42,355
هذه هي القرارات المهمة في الحياة.

562
00:24:42,439 --> 00:24:43,607
لذا دعني أقدم لك كل المعلومات

563
00:24:43,690 --> 00:24:44,524
قبل أن تتخذ القرار.

564
00:24:44,608 --> 00:24:46,359
هناك مسدسين آليين بالكامل.

565
00:24:46,443 --> 00:24:47,485
أحدهم يستهدفك

566
00:24:47,569 --> 00:24:49,529
والآخر يستهدف "كيم"، حبيبتك.

567
00:24:49,613 --> 00:24:53,116
لدي أنت وموظفي الصناديق وتسع موظفين
في الخلف وشريكك في الخارج،

568
00:24:53,200 --> 00:24:55,744
لذا مسألة سلامتهم تعتمد عليك.

569
00:24:55,827 --> 00:24:58,246
أجل، هذا عبء كبير.

570
00:24:59,414 --> 00:25:01,917
أريدك أن تومئ برأسك
إن فهمتني يا حضرة الضابط.

571
00:25:05,045 --> 00:25:06,963
والآن، أبعد يدك عن السلاح.

572
00:25:07,797 --> 00:25:10,050
ابتسم ابتسامة كبيرة ولوّح لشريكك.

573
00:25:12,469 --> 00:25:14,679
ها أنت، أجل.

574
00:25:14,763 --> 00:25:16,306
أجل، حسنًا.

575
00:25:16,389 --> 00:25:19,226
تبًا، هيا بنا يا "دي".

576
00:25:19,309 --> 00:25:21,394
32 مليون دولار، إنها لكم.

577
00:25:21,478 --> 00:25:23,355
خذوها، لا نريد أي مشاكل.

578
00:25:23,438 --> 00:25:24,564
سأخرج من هنا.

579
00:25:24,648 --> 00:25:25,690
مرحبًا، أجل يا سيدي.

580
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
مليون في كل رزمة يا صاح.

581
00:25:26,858 --> 00:25:28,944
أسبق أن شهدت أمرًا مماثلًا في "أفغانستان"؟

582
00:25:29,027 --> 00:25:30,153
شهدته مرة.

583
00:25:30,237 --> 00:25:32,030
كنت أسلّم المبلغ لحركة "طالبان".

584
00:25:33,156 --> 00:25:34,366
اعمل بسرعة.

585
00:25:34,866 --> 00:25:36,743
ستفرح زوجتي كثيرًا.

586
00:25:39,287 --> 00:25:40,413
أجل.

587
00:25:41,289 --> 00:25:42,540
8 ملايين في كل حقيبة.

588
00:25:50,715 --> 00:25:53,009
ردّ على جهاز الإرسال يا صاح.

589
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
طال تواجدي هنا، هيا.

590
00:25:54,719 --> 00:25:57,681
أنت لا تفعلين شيئًا طوال اليوم
باستثناء توبيخي.

591
00:25:57,764 --> 00:25:58,848
قلت لك إنني مشغول.

592
00:25:59,849 --> 00:26:01,559
أجل، يسرني أنك تستحمين.

593
00:26:01,643 --> 00:26:02,936
آمل أن تغرقي.

594
00:26:03,019 --> 00:26:05,105
"مصرف (لوس أنجلوس) الفدرالي"

595
00:26:07,691 --> 00:26:10,652
حبيبتي، قبّلي الأطفال عني.
عليّ إنهاء الاتصال الآن.

596
00:26:10,735 --> 00:26:13,113
تبًا، ثمة شرطي في الجهة الأمامية.

597
00:26:16,950 --> 00:26:18,743
تبًا لهذه الشاحنة.

598
00:26:18,827 --> 00:26:20,412
سافلة!

599
00:26:20,912 --> 00:26:23,373
- ما الأمر يا "رندازو"؟
- تعطلت فحسب.

600
00:26:24,457 --> 00:26:25,959
لا تعمل يا "داني".

601
00:26:26,042 --> 00:26:28,086
قلت لك إن هذه السيارة ليست صالحة.

602
00:26:28,169 --> 00:26:29,170
قطعة خردة.

603
00:26:31,423 --> 00:26:33,008
تبًا، إنه قادم.

604
00:26:33,091 --> 00:26:34,676
أجل، الشرطي قادم.

605
00:26:34,759 --> 00:26:37,637
فلنر إن كان بإمكاني خداعه.

606
00:26:39,306 --> 00:26:40,598
مرحبًا، كيف حالك يا حضرة الشرطي؟

607
00:26:40,682 --> 00:26:42,392
مرحبًا، ألا تعمل؟

608
00:26:42,475 --> 00:26:44,019
أجل، فما يحصل مع هذه الشاحنات أحيانًا

609
00:26:44,102 --> 00:26:46,313
يجعل الوضع غريبًا.

610
00:26:49,274 --> 00:26:50,567
"ترينت"!

611
00:26:50,650 --> 00:26:52,068
لم تنادني باسمي الحقيقي؟

612
00:26:52,152 --> 00:26:53,486
ماذا تفعل؟

613
00:26:53,570 --> 00:26:54,654
أتسوق من أجل حبيبتي.

614
00:26:54,738 --> 00:26:57,032
دع السيدة وشأنها، وهيا بنا يا أيها الأحمق.

615
00:26:57,824 --> 00:26:59,326
إنه لا يشتمك يا "فيفيان".

616
00:26:59,409 --> 00:27:00,327
إنه مجرد سافل.

617
00:27:03,747 --> 00:27:05,206
محركها جميل.

618
00:27:05,290 --> 00:27:06,291
جعلته يقف في المقدمة.

619
00:27:06,374 --> 00:27:08,543
هل أقتله؟ هل أصدمه؟

620
00:27:11,296 --> 00:27:13,006
سنغادر واحدًا تلو الآخر.

621
00:27:13,089 --> 00:27:15,508
لا ترفعوا رؤوسكم، لا تنهضوا!

622
00:27:15,592 --> 00:27:16,885
تكادون تنجون.

623
00:27:16,968 --> 00:27:18,428
تكادون تنجون.

624
00:27:19,804 --> 00:27:20,889
جرّب الآن.

625
00:27:22,515 --> 00:27:23,808
يا للعجب، أيها الشرطي.

626
00:27:23,892 --> 00:27:25,060
لقد أنقذت الوضع.

627
00:27:25,143 --> 00:27:26,644
أحيانًا، يكفي أن تنظر إليها.

628
00:27:26,728 --> 00:27:29,814
حضرة الضابط "رانشو"، سأوصل إليك
طبق "كانولي" من تحضير أمي.

629
00:27:29,898 --> 00:27:31,775
أتمنى لك يومًا طيبًا، بوركت.

630
00:27:32,650 --> 00:27:33,860
شكرًا يا حضرة الضابط.

631
00:27:37,739 --> 00:27:38,823
"رندازو"!

632
00:27:40,200 --> 00:27:43,620
ستحظون جميعكم بأروع قصة
تروونها على العشاء الليلة.

633
00:27:43,703 --> 00:27:45,246
أنت! ابق منخفضًا!

634
00:27:45,330 --> 00:27:46,539
هيا بنا!

635
00:27:46,623 --> 00:27:48,083
هيا بنا!

636
00:27:48,166 --> 00:27:49,542
"رندازو"، حان الوقت لتأتي يا أخي.

637
00:27:54,756 --> 00:27:57,467
تبًا، ما الذي يؤخره؟

638
00:27:59,552 --> 00:28:00,887
هيا بنا!

639
00:28:00,970 --> 00:28:02,263
تحركوا!

640
00:28:04,808 --> 00:28:06,768
تبًا، انخفضوا!

641
00:28:06,851 --> 00:28:08,395
تحركوا، هيا!

642
00:28:12,399 --> 00:28:14,067
أيها السافل!

643
00:28:16,861 --> 00:28:17,862
هيا، تبًا!

644
00:28:18,446 --> 00:28:20,657
اخرجوا، اخرجوا الآن!

645
00:28:23,284 --> 00:28:24,661
- حان وقت التدخل.
- هيا بنا.

646
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
تبًا، اطلب فرقة العمليات الخاصة.

647
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
- فوج التحقيقات!
- فوج التحقيقات!

648
00:28:42,470 --> 00:28:43,513
"رندازو"!

649
00:28:45,765 --> 00:28:47,726
هذا الباب الخطأ!

650
00:28:48,727 --> 00:28:51,229
هيا! "ميل غيبسون"، هيا!

651
00:28:51,312 --> 00:28:52,439
لا تطلق النار على شرطي!

652
00:28:55,233 --> 00:28:56,443
أيها الأحمق! هيا!

653
00:29:02,157 --> 00:29:02,991
هيا.

654
00:29:03,074 --> 00:29:05,368
انبطحوا!

655
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
هيا!

656
00:29:07,829 --> 00:29:08,955
هيا يا "ويل"!

657
00:29:09,038 --> 00:29:10,290
أين "رندازو"؟

658
00:29:10,373 --> 00:29:11,791
هيا بنا!

659
00:29:12,542 --> 00:29:13,793
هيا بنا يا "ويل"، هيا!

660
00:29:13,877 --> 00:29:14,878
تحرك!

661
00:29:26,973 --> 00:29:28,641
تبًا لك!

662
00:29:28,725 --> 00:29:30,393
"رندازو"! ماذا تفعل؟

663
00:29:35,857 --> 00:29:37,484
- فوج التحقيقات الخاصة!
- فوج التحقيقات!

664
00:29:55,835 --> 00:29:57,587
"وحدة الإنقاذ الثانية
من شرطة (لوس أنجلوس)"

665
00:29:57,670 --> 00:29:59,547
تفرقوا!

666
00:29:59,631 --> 00:30:00,673
حسنًا، لماذا؟

667
00:30:00,757 --> 00:30:01,800
فلنتحدث عن العمل.

668
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
لا، هذا رائع.

669
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
أشعر بأننا ننسجم معًا.

670
00:30:04,385 --> 00:30:05,303
أتعلمين شيئًا، حسنًا.

671
00:30:05,386 --> 00:30:06,888
سأطلب نقلي.

672
00:30:06,971 --> 00:30:09,474
يحق لك أن تطرح سؤالًا واحدًا فقط في اليوم.

673
00:30:09,557 --> 00:30:11,184
ألديك حبيب؟

674
00:30:11,267 --> 00:30:12,560
بالتأكيد ستطرح هذا السؤال.

675
00:30:12,644 --> 00:30:13,812
أجل، لدي حبيب.

676
00:30:13,895 --> 00:30:15,271
إنه طبيب في مستشفى "ماونت سينا".

677
00:30:17,023 --> 00:30:19,275
- ما كان هذا؟
- أسلحة آلية.

678
00:30:19,359 --> 00:30:20,610
الوحدة ثلاثة، سُمع دوي إطلاق نار.

679
00:30:20,693 --> 00:30:21,778
عملية سطو على مصرف "فيرست ناشونال".

680
00:30:21,861 --> 00:30:23,905
تلقيتك. سننطلق. هيا بنا!

681
00:30:23,988 --> 00:30:25,824
- تحرك يا "سكوت".
- أنا قادم!

682
00:30:41,714 --> 00:30:43,174
تبًا!

683
00:30:44,759 --> 00:30:46,845
ليكن في علمكم، سأدخل.

684
00:30:46,928 --> 00:30:48,096
فهم يحتجزون شريكي.

685
00:30:58,815 --> 00:30:59,816
هيا بنا!

686
00:31:02,986 --> 00:31:04,320
تحرك!

687
00:31:20,670 --> 00:31:21,796
اشتباك في الجهة الأمامية!

688
00:31:31,931 --> 00:31:32,891
تبًا!

689
00:31:53,828 --> 00:31:55,997
- لقد أخفقت يا رجل! تبًا!
- أنا بخير.

690
00:31:56,080 --> 00:31:56,956
تبًا!

691
00:31:58,791 --> 00:32:01,169
تبًا، ما كان يجدر بك انتعال صندل.

692
00:32:01,252 --> 00:32:03,087
ماذا فعلت بساقيّ؟

693
00:32:03,796 --> 00:32:05,381
- تبًا!
- هيا! تحرك!

694
00:32:05,465 --> 00:32:06,799
هيا بنا.

695
00:32:09,636 --> 00:32:11,804
- لقد سحقته.
- من يأبه لذلك؟ أحضر الحقيبة!

696
00:32:11,888 --> 00:32:14,432
- لقد حضر زفافك يا صاح!
- هيا!

697
00:32:19,395 --> 00:32:20,355
بات الوضع صعبًا جدًا.

698
00:32:23,107 --> 00:32:24,233
- لقد علقنا.
- تبًا!

699
00:32:24,317 --> 00:32:25,652
ماذا يجري؟ من يطلق النار؟

700
00:32:25,735 --> 00:32:27,153
- "رندازو"؟ "ميل"؟
- "ويل"، توقف.

701
00:32:27,236 --> 00:32:29,030
"ويل"، انس الأمر.

702
00:32:29,113 --> 00:32:30,657
من يطلق النار؟

703
00:32:30,740 --> 00:32:32,909
توقف فحسب! "ويل" انس الأمر.

704
00:32:33,701 --> 00:32:34,911
مهلًا!

705
00:32:36,245 --> 00:32:38,081
مهلًا، ابتعد! مهلًا!

706
00:32:41,793 --> 00:32:42,794
تبًا!

707
00:32:44,921 --> 00:32:45,964
تبًا!

708
00:32:49,258 --> 00:32:51,636
تبًا، ماذا فعلت؟

709
00:32:51,719 --> 00:32:53,388
- اسمع يا رجل، أنا آسف.
- لا، مهلًا!

710
00:32:53,471 --> 00:32:55,765
لا، أنت بخير.

711
00:32:55,848 --> 00:32:58,393
علينا الانصراف! ماذا تفعل؟

712
00:32:58,476 --> 00:33:00,311
لا، لا يمكننا تركه.

713
00:33:00,853 --> 00:33:02,522
ضع يدك هكذا فحسب.

714
00:33:02,605 --> 00:33:05,692
- "ويل".
- أعطني يدك.

715
00:33:05,775 --> 00:33:08,027
- انس الأمر، أتسمعني؟ علينا الانصراف.
- لا.

716
00:33:08,111 --> 00:33:09,946
اسمعني، اتركه! هيا بنا!

717
00:33:10,029 --> 00:33:11,322
مهلًا!

718
00:33:11,406 --> 00:33:12,949
ضع يدك هنا، فهذا سيفيدك.

719
00:33:13,032 --> 00:33:15,576
أتريد البقاء هنا؟ انظر للوضع.

720
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
حسنًا!

721
00:33:16,911 --> 00:33:19,664
تخيّل الوضع للحظة.

722
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
علينا الرحيل.

723
00:33:21,541 --> 00:33:24,877
هيا بنا الآن، تحرك!

724
00:33:25,461 --> 00:33:27,422
هذا ما سيصيبك عندما تلكمني.

725
00:33:27,505 --> 00:33:29,632
إنه جندي بحرية، في ماذا كنت تفكر؟

726
00:33:39,017 --> 00:33:40,393
اتركه!

727
00:34:04,709 --> 00:34:07,128
أُطلقت عدة رصاصات.

728
00:34:07,211 --> 00:34:08,796
سقط عدد من رجال الشرطة أمام المصرف.

729
00:34:08,880 --> 00:34:10,089
أُطلق النار من أسلحة آلية.

730
00:34:10,173 --> 00:34:11,883
2045 يطلب تحديد الموقع.

731
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
تقاطع "فورست" و"ماين"، "فورست" و"سبرينغ"،

732
00:34:13,468 --> 00:34:14,719
بين فورست" و"برودواي" و"سيكند" و"ماين"،

733
00:34:14,802 --> 00:34:16,262
في الوسط بين شارع "ماين"…

734
00:34:16,345 --> 00:34:18,222
إلى الوحدات عند "فورست" و"برودواي"…

735
00:34:19,182 --> 00:34:21,100
- توقف.
- ماذا لدينا؟

736
00:34:21,184 --> 00:34:22,393
هيا!

737
00:34:24,020 --> 00:34:25,104
هيا.

738
00:34:25,688 --> 00:34:26,689
تبًا!

739
00:34:29,067 --> 00:34:30,234
تبًا.

740
00:34:30,318 --> 00:34:31,736
إنهم يطوقون المكان يا رجل.

741
00:34:33,154 --> 00:34:34,072
هيا! عد!

742
00:34:36,240 --> 00:34:37,575
تبًا!

743
00:34:37,658 --> 00:34:39,243
تبًا، لم أقصد أن أطلق النار.

744
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
لم أقصد أن أطلق النار عليه.

745
00:34:40,870 --> 00:34:42,288
- أطلقت عليه النار.
- هيا!

746
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
تبًا.

747
00:34:56,552 --> 00:34:59,430
لم توقفنا؟ ماذا تفعل؟

748
00:35:01,390 --> 00:35:02,850
ماذا تفعل؟

749
00:35:02,934 --> 00:35:04,185
هل سنطلق النار للخروج؟

750
00:35:04,268 --> 00:35:06,813
ماذا؟ كنت مضطرًا لإطلاق النار على شرطي؟

751
00:35:06,896 --> 00:35:08,356
لا، ليس هذا.

752
00:35:08,439 --> 00:35:09,774
هكذا تسير الأمور.

753
00:35:09,857 --> 00:35:12,026
قل إن هذه ليست الخطة.

754
00:35:12,693 --> 00:35:14,153
ماذا؟ أتظنني أستمتع بهذا؟

755
00:35:14,237 --> 00:35:16,155
تبًا.

756
00:35:25,832 --> 00:35:27,708
الجهة الشرقية.

757
00:35:44,267 --> 00:35:45,309
"زاك"!

758
00:35:45,393 --> 00:35:47,478
الشرطة!

759
00:35:47,562 --> 00:35:49,397
هنا!

760
00:35:51,023 --> 00:35:52,316
"زاك"! يا صاح!

761
00:35:52,900 --> 00:35:54,152
هنا!

762
00:35:55,278 --> 00:35:56,571
"زاك"!

763
00:35:56,654 --> 00:35:59,157
حسنًا، أنا أمسك بك.

764
00:35:59,240 --> 00:36:00,575
أنت بخير

765
00:36:00,658 --> 00:36:03,161
- إني مصاب في ساقي!
- أنت بخير.

766
00:36:03,244 --> 00:36:05,705
واحد "آدم" 25، أُصيب شرطي.

767
00:36:05,788 --> 00:36:08,791
أُصيب شرطي، مرأب الموقف في الطابق الثالث.

768
00:36:08,875 --> 00:36:10,668
نحتاج إلى سيارة إسعاف الآن.

769
00:36:10,751 --> 00:36:13,129
هيا بنا، اخترق الحاجز، هيا!

770
00:36:13,212 --> 00:36:15,381
- أنت بخير.
- ما زالوا هنا.

771
00:36:15,464 --> 00:36:17,133
اسمعني، حسنًا؟

772
00:36:17,216 --> 00:36:19,468
انظر إليّ، أنت بخير.

773
00:36:20,094 --> 00:36:22,221
ابق معي، أنا معك. أتسمعني؟

774
00:36:22,305 --> 00:36:23,764
إنهم يهربون.

775
00:36:23,848 --> 00:36:25,808
كيف حال ملكة حفل التخرج، يا صاح؟

776
00:36:26,350 --> 00:36:27,476
أستطلب منها الخروج برفقتك؟

777
00:36:28,060 --> 00:36:29,228
"زاك"!

778
00:36:31,189 --> 00:36:32,773
تعالوا إلى هنا!

779
00:36:34,901 --> 00:36:36,152
إنهم قادمون.

780
00:36:36,235 --> 00:36:38,112
انظر إليّ، أنت بخير.

781
00:36:38,196 --> 00:36:40,031
يجب أن تخرج في ذلك الموعد.

782
00:36:40,114 --> 00:36:42,116
أتسمعني يا "زاك"؟ "زاك"!

783
00:36:42,742 --> 00:36:43,826
هيا! ثمة شخصان مشتبه بهما.

784
00:36:43,910 --> 00:36:45,244
أحدهما أسود والثاني أبيض، هيا!

785
00:37:04,138 --> 00:37:06,474
هيا. اعبر بينها، اذهب فحسب.

786
00:37:12,688 --> 00:37:14,899
تبًا!

787
00:37:14,982 --> 00:37:16,525
إنهم يقفلون المكان.

788
00:37:23,574 --> 00:37:25,826
لا أدري يا صاح، هيا بنا!

789
00:37:25,910 --> 00:37:27,912
- أين أُصيب؟
- في ساقه.

790
00:37:27,995 --> 00:37:29,121
تبًا.

791
00:37:29,205 --> 00:37:30,790
- هل أُصيب في مكان آخر؟
- لا أدري.

792
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
- لا أدري.
- هل أنت متأكد؟

793
00:37:33,626 --> 00:37:34,543
تحرك.

794
00:37:35,920 --> 00:37:38,631
لم تخرج الرصاصة، ربما علقت في عظم الفخذ.

795
00:37:38,714 --> 00:37:40,007
حسنًا.

796
00:37:40,091 --> 00:37:42,551
سلّط الضوء، هنا.

797
00:37:42,635 --> 00:37:44,095
- ما اسمه؟
- "زاك".

798
00:37:44,178 --> 00:37:45,846
حسنًا، أعطني هذا.

799
00:37:45,930 --> 00:37:47,807
"زاك"، يا صاح.

800
00:37:47,890 --> 00:37:49,475
أجبني.

801
00:37:49,558 --> 00:37:51,310
"زاك"، يا صاح.

802
00:37:51,394 --> 00:37:52,645
أجبني.

803
00:37:53,312 --> 00:37:54,647
أجبني!

804
00:37:56,065 --> 00:37:57,692
ها هو يستعيد وعيه.

805
00:37:57,775 --> 00:37:59,443
فلنحمله، ساعدنا.

806
00:37:59,527 --> 00:38:01,570
واحد، اثنان، ثلاثة.

807
00:38:01,654 --> 00:38:02,655
هيا!

808
00:38:04,365 --> 00:38:05,491
جاهزة.

809
00:38:05,574 --> 00:38:07,660
- اسمع، بت بخير الآن.
- هيا.

810
00:38:07,743 --> 00:38:09,537
طلبت منه الدخول من أجل فتاة.

811
00:38:09,620 --> 00:38:11,706
أنا المذنب، أنا أرغمته
على الدخول من أجل فتاة.

812
00:38:11,789 --> 00:38:12,748
"مارك"، وفّر كلامك.

813
00:38:22,842 --> 00:38:23,759
اتصل بـ"ميموريال".

814
00:38:23,843 --> 00:38:26,095
وأبلغهم بأننا سنصل بعد سبع دقائق.

815
00:38:26,178 --> 00:38:28,681
أنت تقود كجدة عجوز.

816
00:38:29,557 --> 00:38:32,184
"زاك"، سأساعدك، حسنًا؟

817
00:38:38,149 --> 00:38:39,400
رباه، إنه يفقد الكثير من دمه.

818
00:38:39,984 --> 00:38:42,403
"سكوت"! تبًا، اتصل بفريق الصدمات.

819
00:38:42,486 --> 00:38:43,738
اطلب منهم تجهيز الفريق.

820
00:38:43,821 --> 00:38:45,281
سنحتاج إلى كميات كبيرة من الدم.

821
00:38:45,364 --> 00:38:47,033
انخفض ضغطه ونبضات قلبه تتسارع.

822
00:38:47,116 --> 00:38:48,534
علينا التحرك بسرعة، حسنًا؟

823
00:38:48,617 --> 00:38:50,119
من أين تأتي هذه الدماء كلها؟

824
00:38:55,666 --> 00:38:56,542
توقف!

825
00:38:57,084 --> 00:38:57,918
ترجّل.

826
00:38:59,420 --> 00:39:00,421
ترجّل!

827
00:39:02,506 --> 00:39:03,591
"كام"!

828
00:39:03,674 --> 00:39:04,675
ترجّل الآن.

829
00:39:04,759 --> 00:39:07,470
"كام"، ثمة رجل يحمل سلاحًا كبيرًا
ويصوّبه باتجاهي حاليًا.

830
00:39:07,553 --> 00:39:09,347
- هذا ليس بسؤال، ترجّل.
- ماذا؟

831
00:39:09,430 --> 00:39:10,473
الآن!

832
00:39:13,976 --> 00:39:15,644
"ويل"، ارتد سترة المسعف، وقد.

833
00:39:16,437 --> 00:39:18,105
ليس لدينا خيار، هيا بنا.

834
00:39:19,190 --> 00:39:20,399
تراجعي.

835
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
ماذا تريد؟

836
00:39:21,609 --> 00:39:23,944
سنقترضها، حسنًا؟ هيا.

837
00:39:24,028 --> 00:39:25,488
هل أطلقت النار عليه؟

838
00:39:25,571 --> 00:39:26,697
لا، لم أطلق النار عليه.

839
00:39:26,781 --> 00:39:28,616
"ويل"! أحضر الحقائب إلى هنا.

840
00:39:32,161 --> 00:39:33,621
حسنًا، هيا بنا.

841
00:39:35,873 --> 00:39:37,208
أنا بموقع كاشف.

842
00:39:37,291 --> 00:39:39,585
أنا بموقع كاشف! ونتفوقّ عليهم!

843
00:39:39,668 --> 00:39:40,628
هيا!

844
00:39:41,921 --> 00:39:43,214
انطلق، هيا.

845
00:39:49,303 --> 00:39:50,638
ركضنا كثيرًا.

846
00:39:51,389 --> 00:39:53,349
كأي يوم آخر بالنسبة إليك يا "كاميل"،

847
00:39:53,432 --> 00:39:55,351
لكن الحياة التي ستنقذينها قد تكون حياتك.

848
00:39:55,434 --> 00:39:56,852
قومي بعملك فحسب، اتفقنا؟

849
00:39:57,603 --> 00:39:59,355
اسمي "كام"، أُدعى "كام".

850
00:40:00,606 --> 00:40:01,816
مستحيل.

851
00:40:01,899 --> 00:40:05,277
أنا "دانيال"، ولكن أفضل مناداتي بـ"داني".

852
00:40:05,361 --> 00:40:06,529
لا يهمني.

853
00:40:06,612 --> 00:40:08,239
"كام"، حسنًا؟

854
00:40:11,242 --> 00:40:12,493
ثمة رجال شرطة أمامنا.

855
00:40:12,576 --> 00:40:13,619
حسنًا.

856
00:40:13,702 --> 00:40:15,287
رجال شرطة.

857
00:40:19,041 --> 00:40:20,584
"كام"، يمكننا إطلاق النار للخروج من هنا

858
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
أو يمكنك مساعدتنا.

859
00:40:21,752 --> 00:40:23,629
أحتاج لمساعدتك، لم لا تساعديننا؟

860
00:40:25,089 --> 00:40:26,924
أُصيب شرطي! ابتعدوا عن الطريق!

861
00:40:27,007 --> 00:40:28,426
أتفهمين يا "كام"؟

862
00:40:29,093 --> 00:40:30,136
ما المستشفى التي تتجهين إليها؟

863
00:40:30,219 --> 00:40:31,762
"إل إي ميموريال".

864
00:40:31,846 --> 00:40:33,597
- هل سمعت يا "ويل"؟
- أجل.

865
00:40:34,432 --> 00:40:35,474
"الشرطة"

866
00:40:36,267 --> 00:40:37,977
تبًا.

867
00:40:38,060 --> 00:40:38,894
من أدخلك إلى هنا؟

868
00:40:38,978 --> 00:40:40,312
- لدي شرطي مصاب!
- تفقّد الجهة الخلفية.

869
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
أُصيب شرطي، سنقصد "ميموريال".

870
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
أرني يديك، تحقق من داخل السيارة يا "وايد".

871
00:40:44,775 --> 00:40:46,068
من أدخلك؟

872
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
أرني يديك.

873
00:40:48,779 --> 00:40:50,030
أبقهما مرفوعتين، لا تتحرك.

874
00:40:50,114 --> 00:40:51,574
"كريس"، أبق السلاح مصوبًا نحوه.

875
00:40:51,657 --> 00:40:53,742
أنا مجرد سائق.

876
00:40:53,826 --> 00:40:55,161
أنقل شرطيًا مصابًا.

877
00:40:55,244 --> 00:40:56,412
استعد، انطلق.

878
00:40:57,997 --> 00:40:59,957
من هذا؟

879
00:41:00,791 --> 00:41:02,460
لدي شرطي مصاب.

880
00:41:02,543 --> 00:41:04,044
علينا الانصراف، أبعدوا السيارات.

881
00:41:04,128 --> 00:41:05,004
علينا نقله إلى المستشفى.

882
00:41:05,087 --> 00:41:06,338
تحركوا!

883
00:41:09,258 --> 00:41:10,593
إنه شرطي.

884
00:41:10,676 --> 00:41:12,761
دعوني أنجز عملي، ماذا تفعلون؟ ارحلوا!

885
00:41:12,845 --> 00:41:13,721
حسنًا.

886
00:41:13,804 --> 00:41:15,306
إنه شرطي، فلنوصله إلى المستشفى.

887
00:41:15,389 --> 00:41:17,057
هيا بنا، فلنخرجه من هنا.

888
00:41:17,141 --> 00:41:18,225
هيا!

889
00:41:18,309 --> 00:41:20,436
حسنًا، هيا بنا أيها الناس!

890
00:41:20,519 --> 00:41:21,979
أفسحوا المجال، ودعوهم يمرون.

891
00:41:22,771 --> 00:41:24,273
حسنًا، تحركوا، ابتعدوا عن الطريق!

892
00:41:24,356 --> 00:41:25,316
ابتعدوا عن الطريق!

893
00:41:25,900 --> 00:41:27,026
ها نحن أولاء.

894
00:41:31,614 --> 00:41:33,616
أترين؟ لم يكن هذا صعبًا

895
00:41:38,370 --> 00:41:39,371
أعطيني هاتفك.

896
00:41:39,455 --> 00:41:41,373
أعطيني هاتفك، أجل.

897
00:41:42,333 --> 00:41:43,542
أحتاج إلى تشغيل الأضواء.

898
00:41:43,626 --> 00:41:44,710
وحدة التحكم المركزية، الزر الأحمر.

899
00:41:44,793 --> 00:41:46,003
أي واحد؟

900
00:41:46,086 --> 00:41:46,962
هناك.

901
00:41:50,341 --> 00:41:52,885
اسمع يا "ويل"، لقد نجونا.

902
00:41:52,968 --> 00:41:54,136
ليس بشكل متقن كما أردت،

903
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
ولكننا نجونا.

904
00:42:00,726 --> 00:42:02,228
16 مليون دولار.

905
00:42:02,311 --> 00:42:03,729
16 مليون دولار.

906
00:42:05,564 --> 00:42:07,775
كيف تتعقب شركتكم سيارة الإسعاف؟

907
00:42:07,858 --> 00:42:09,109
عبر الأقمار الصناعية.

908
00:42:13,781 --> 00:42:15,157
عثرت عليه.

909
00:42:18,285 --> 00:42:19,912
سأعتني به الآن.

910
00:42:20,746 --> 00:42:22,289
أتمانع في ذلك؟

911
00:42:22,373 --> 00:42:24,792
لا، اعملي على إنقاذ المبتدئ.

912
00:42:24,875 --> 00:42:27,795
مهلًا يا صاح! ماذا حدث؟

913
00:42:28,420 --> 00:42:30,923
ماذا حدث؟ أين سيارة الإسعاف؟

914
00:42:31,006 --> 00:42:33,008
- لقد أخذا سيارة الإسعاف.
- شخصان؟

915
00:42:33,092 --> 00:42:34,093
أخذا…

916
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
واحد "آدم" 25 إلى غرفة التحكم.

917
00:42:37,304 --> 00:42:40,182
لقد سرق المشتبه بهما
سيارة إسعاف باللونين الأحمر والأبيض.

918
00:42:40,266 --> 00:42:41,809
ويوجد زميلي في سيارة الإسعاف.

919
00:42:41,892 --> 00:42:43,310
لقد اختطفا زميلي!

920
00:42:48,065 --> 00:42:49,984
مهلًا.

921
00:42:50,067 --> 00:42:51,694
مهلًا، أنصت.

922
00:42:51,777 --> 00:42:54,989
أطلعني على أوصافهما بدقة.

923
00:42:56,073 --> 00:42:57,700
سيارة الهروب في شارع "فلاور" يا "ويل".

924
00:42:57,783 --> 00:42:59,702
في آخر الشارع.

925
00:42:59,785 --> 00:43:00,828
- أفهمت؟
- أجل.

926
00:43:00,911 --> 00:43:02,538
- أعطيني جهاز اللاسلكي خاصتك.
- ماذا؟

927
00:43:02,621 --> 00:43:03,914
أعطيني جهاز اللاسلكي خاصتك.

928
00:43:05,207 --> 00:43:06,250
ماذا ستفعل بهذه؟

929
00:43:06,333 --> 00:43:07,543
لا تقلقي حيال ذلك.

930
00:43:07,626 --> 00:43:09,670
لن توثقني بهما، صحيح؟

931
00:43:09,753 --> 00:43:11,255
عندما نبتعد ونصبح بأمان سأطلب الطوارئ.

932
00:43:11,338 --> 00:43:12,923
وأخبرهم عن مكانكما، اتفقنا؟

933
00:43:13,007 --> 00:43:14,216
حسنًا؟

934
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
اسمعي.

935
00:43:16,510 --> 00:43:18,429
أنا آسف، لم أقصد تصويب السلاح نحوك.

936
00:43:18,512 --> 00:43:19,680
لا أحب تصويب السلاح.

937
00:43:19,763 --> 00:43:20,931
لا أهوى ذلك.

938
00:43:21,015 --> 00:43:22,016
ولكن عندما…

939
00:43:22,099 --> 00:43:23,434
ماذا كان يفترض بي أن أفعله؟

940
00:43:23,517 --> 00:43:24,727
أعرف بأن هذا غريب.

941
00:43:24,810 --> 00:43:26,520
ولكنني الحساس بيننا نحن الاثنين.

942
00:43:26,604 --> 00:43:27,563
نحن الاثنين.

943
00:43:35,654 --> 00:43:36,989
أيها الزعيم.

944
00:43:37,072 --> 00:43:39,199
يا للهول، أخبروني.

945
00:43:39,283 --> 00:43:40,492
كيف يُعقل أن تتم عملية مماثلة

946
00:43:40,576 --> 00:43:41,910
أمام مقر شرطة "لوس أنجلوس"؟

947
00:43:41,994 --> 00:43:43,996
مات أفراد فريق "بروكلين" الذي لحقنا به.

948
00:43:44,079 --> 00:43:45,873
نعتقد أن فريق "إل إي" في سيارة الإسعاف.

949
00:43:45,956 --> 00:43:47,166
أثمة فريق جديد؟

950
00:43:47,541 --> 00:43:49,585
لا ندري، هذا ما يبدو عليه الأمر.

951
00:43:49,668 --> 00:43:50,878
أخبروني عن سيارة الإسعاف.

952
00:43:50,961 --> 00:43:51,795
من أفسد العملية؟

953
00:43:51,879 --> 00:43:53,297
نحن، كان إخفاقًا تامًا.

954
00:43:53,380 --> 00:43:54,423
أتظن ذلك؟

955
00:43:54,506 --> 00:43:57,593
لكن المبتدئ جعلنا نخفق بينما كان يحاول
الحصول على رقم طليقته المستقبلية.

956
00:43:57,676 --> 00:43:58,719
ماذا قلت؟

957
00:43:58,802 --> 00:44:00,721
أنت من تسبب بهذه الفوضى كلها.

958
00:44:01,930 --> 00:44:03,098
- ماذا قلت؟
- مهلًا.

959
00:44:03,182 --> 00:44:06,685
- ماذا قلت؟ كرر ذلك مجددًا!
- اهدأ قبل أن أعيدك إلى الكلية.

960
00:44:06,769 --> 00:44:09,021
- أنت السبب في هذا الوضع…
- توقف!

961
00:44:09,104 --> 00:44:10,105
"مارك"، صحيح؟

962
00:44:10,189 --> 00:44:11,774
- أيمكنني مناداتك بـ"مارك"؟
- أجل.

963
00:44:11,857 --> 00:44:13,192
أنا من اتخذت القرار يا "مارك".

964
00:44:13,275 --> 00:44:14,943
فإن أردت لوم أحدهم، لُمني أنا.

965
00:44:15,027 --> 00:44:16,904
يقضي عملي بإعادة زميلك، حسنًا؟

966
00:44:17,780 --> 00:44:19,239
- اسمه "زاك".
- حسنًا.

967
00:44:19,323 --> 00:44:21,408
تخرج منذ ثلاثة أشهر، إنه فتى طيب.

968
00:44:21,492 --> 00:44:22,618
سيكون بخير.

969
00:44:22,701 --> 00:44:23,702
أيمكن أن تضمن هذا؟

970
00:44:23,786 --> 00:44:26,705
لا، ولكنني أعرف بأن أفضل الأشخاص
يتولون الأمر، حسنًا؟

971
00:44:29,792 --> 00:44:31,418
الطوافة 11 فوق دار البلدية متجهة جنوبًا.

972
00:44:31,502 --> 00:44:33,754
احترسوا، فقد فرّ المشتبه بهما
من مرأب الموقف.

973
00:44:33,837 --> 00:44:36,507
سيارة الإسعاف تحمل الوحدة رقم ثلاثة،
وبداخلها شرطي مصاب.

974
00:44:45,974 --> 00:44:48,268
ماذا يجري؟ ما الأمر؟

975
00:44:48,352 --> 00:44:49,895
انتهى أمرنا.

976
00:44:49,978 --> 00:44:52,064
- ثمة طوافة.
- ماذا؟

977
00:44:54,108 --> 00:44:55,401
طوافة.

978
00:44:55,484 --> 00:44:56,568
أين؟

979
00:44:57,569 --> 00:44:58,695
لا، مهلًا.

980
00:44:58,779 --> 00:45:00,030
أأنت واثق من أنهم يروننا أم لا؟

981
00:45:00,114 --> 00:45:01,281
لست متأكدًا.

982
00:45:01,365 --> 00:45:03,242
مروا من فوقنا، لكنهم لم يروننا.

983
00:45:04,326 --> 00:45:06,954
لم أتوقع مرور طوافات اليوم.

984
00:45:08,163 --> 00:45:09,581
أتظن أنه علينا أن نكمل سيرًا على الأقدام؟

985
00:45:09,665 --> 00:45:11,208
لا، سيارة الهروب بعيدة جدًا.

986
00:45:11,291 --> 00:45:12,376
لن نتمكن من الوصول إليها.

987
00:45:12,459 --> 00:45:13,544
تبًا.

988
00:45:13,627 --> 00:45:14,586
قد فحسب.

989
00:45:14,670 --> 00:45:16,964
قد يا "ويل"، هيا.

990
00:45:17,047 --> 00:45:18,048
قد.

991
00:45:18,132 --> 00:45:19,675
نحن هدف سهل يا "ويل"، علينا التحرك.

992
00:45:19,758 --> 00:45:20,884
لن نفعل شيئًا.

993
00:45:20,968 --> 00:45:23,387
عليّ العودة إلى زوجتي
وابني يا "داني" مهما يحدث.

994
00:45:23,470 --> 00:45:26,265
ستعود إليهما، فقد كنت توصل جنرالات
وسياسيين في "كابول". يمكنك فعلها.

995
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
لكننا لسنا في "كابول".

996
00:45:27,433 --> 00:45:28,434
أعرف، هذه "لوس أنجلوس".

997
00:45:28,517 --> 00:45:29,935
لا أحد يعرف هذه المدينة أفضل منك.

998
00:45:30,018 --> 00:45:30,978
لا أحد أبرع منك في القيادة.

999
00:45:33,730 --> 00:45:35,190
"ويل"، هيا.

1000
00:45:35,274 --> 00:45:37,401
سأعيدك إلى الديار يا أخي الصغير.

1001
00:45:37,484 --> 00:45:39,027
وسأعيد الجميع إلى الديار.

1002
00:45:46,743 --> 00:45:47,995
هيا يا أخي الصغير.

1003
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
"ويل".

1004
00:45:49,496 --> 00:45:51,248
حسنًا؟

1005
00:45:56,503 --> 00:45:57,629
هيا بنا.

1006
00:46:14,771 --> 00:46:16,356
ما الأمر؟ ماذا يجري في الخلف؟

1007
00:46:16,440 --> 00:46:18,233
كل شيء بخير، أنا أساعده فحسب.

1008
00:46:22,529 --> 00:46:23,989
- مهلًا! ماذا؟
- يا للهول، ماذا…

1009
00:46:31,205 --> 00:46:33,749
مهلًا! لا تتحركي!

1010
00:46:34,750 --> 00:46:35,792
توقفي!

1011
00:46:37,085 --> 00:46:38,712
عودي إلى هنا الآن!

1012
00:46:40,130 --> 00:46:41,757
استديري وعودي أدراجك، هيا!

1013
00:46:41,840 --> 00:46:43,175
ليس لدينا وقت!

1014
00:46:43,258 --> 00:46:44,635
هيا يا "كام"!

1015
00:46:46,887 --> 00:46:47,804
تبًا.

1016
00:46:49,223 --> 00:46:51,391
استفق، مهلًا. تبًا.

1017
00:46:51,475 --> 00:46:52,684
مهلًا، النجدة!

1018
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
آلة القلب تصدر صوتًا، النجدة!

1019
00:46:55,312 --> 00:46:56,939
هيا "كام"، هيا بنا.

1020
00:47:00,275 --> 00:47:01,235
تبًا لك!

1021
00:47:01,860 --> 00:47:03,362
لا أعرف ماذا حدث، ولكنها تصدر صوتًا.

1022
00:47:03,445 --> 00:47:04,947
تبًا، لقد دخل حالة الرجفان البطيني.

1023
00:47:05,489 --> 00:47:06,698
تبًا.

1024
00:47:06,782 --> 00:47:08,200
هيا يا "زاك".

1025
00:47:10,911 --> 00:47:12,871
يا للهول، هيا.
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

1026
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
- بدأت تصدر صوتًا.
- إنه على وشك الموت.

1027
00:47:15,290 --> 00:47:16,833
إنه قماش الـ"كشمير"!

1028
00:47:17,584 --> 00:47:18,669
قد.

1029
00:47:22,339 --> 00:47:24,049
أنقذي حياة ذلك الشرطي!

1030
00:47:24,132 --> 00:47:25,842
حسنًا، علينا أن نبقى في الأزقة.

1031
00:47:25,926 --> 00:47:27,302
ماذا؟ لا، اسلك طريق "سبرينغ".

1032
00:47:27,386 --> 00:47:28,971
أتريد القيادة أم بإمكاني أنا القيادة؟

1033
00:47:30,264 --> 00:47:32,808
قد بسرعة فحسب.

1034
00:47:36,436 --> 00:47:38,230
- أبتنا نأخذ رهائن الآن؟
- ماذا؟

1035
00:47:38,313 --> 00:47:39,398
رهائن؟

1036
00:47:39,481 --> 00:47:40,482
أتقصد الذين في الخلف؟

1037
00:47:40,566 --> 00:47:41,608
أجل يا "ويل".

1038
00:47:41,692 --> 00:47:43,110
هل من مشكلة في ذلك؟

1039
00:47:50,325 --> 00:47:53,912
مكتب الشريف، باتجاه الجنوب على الطريق 101.

1040
00:47:53,996 --> 00:47:55,414
سنمر أمام الكنيسة العلمية.

1041
00:47:55,497 --> 00:47:56,707
سيصل إلى وسط المدينة…

1042
00:47:56,790 --> 00:47:58,375
نقترب من فندق "بونافانتور".

1043
00:47:58,458 --> 00:48:00,752
أيها القائد، لاحظت طوافة الدعم الجوي

1044
00:48:00,836 --> 00:48:02,337
أن سيارة الإسعاف تبعد بستة شوارع شرقًا.

1045
00:48:02,421 --> 00:48:04,590
أقفلوا المخارج كلها لئلا يخرج شيء.

1046
00:48:04,673 --> 00:48:06,508
أريد وحدة متحركة تنطلق خلال خمس دقائق!

1047
00:48:06,592 --> 00:48:07,593
هيا بنا يا أيها الفتيان!

1048
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
ماذا عن كلبك يا قائد؟

1049
00:48:08,760 --> 00:48:09,595
خذ "نيترو" إلى المنزل.

1050
00:48:09,678 --> 00:48:10,804
عامله وكأنه كلبك، اتفقنا؟

1051
00:48:10,887 --> 00:48:12,139
- أجل يا سيدي.
- كلب مطيع.

1052
00:48:13,015 --> 00:48:14,141
أيها القائد، ما هذه الرائحة؟

1053
00:48:14,224 --> 00:48:16,059
تناولنا اللحم المنغولي المشوي ليلة أمس.

1054
00:48:16,643 --> 00:48:18,353
كلب مطيع.

1055
00:48:18,437 --> 00:48:19,896
حسنًا، سأحسن معاملتك.

1056
00:48:26,737 --> 00:48:28,822
حسنًا، استمر بالدفع.

1057
00:48:32,826 --> 00:48:33,660
اثنان، واحد.

1058
00:48:33,744 --> 00:48:35,245
"حقنة (إبينفرين)"

1059
00:48:37,873 --> 00:48:40,083
من الواضح أنني لست مهمًا بالنسبة إليه.

1060
00:48:40,709 --> 00:48:42,753
هذا ليس صحيحًا.

1061
00:48:43,378 --> 00:48:47,549
سيكون رائعًا إن استطعنا
أن نتحدث عن شيء آخر غير الأشرار.

1062
00:48:47,633 --> 00:48:52,095
وسارقي المصارف والمجرمين.

1063
00:48:52,179 --> 00:48:55,098
لست واثقًا عما يُفترض بي
التحدث عنه لدى عودتي إلى المنزل.

1064
00:48:55,182 --> 00:48:57,643
موضوع آخر غير الأشرار ربما.

1065
00:48:58,268 --> 00:48:59,853
عني أنا، ربما.

1066
00:48:59,936 --> 00:49:02,773
يمكنك أن تسألني عن أحوالي.

1067
00:49:02,856 --> 00:49:04,149
لقد نال ترقية.

1068
00:49:04,232 --> 00:49:07,235
أجل، بات عميلًا فدراليًا مهمًا الآن.

1069
00:49:07,319 --> 00:49:09,446
وأخيرًا، باتت لدي فرصة
لكي أدير وحدتي الخاصة.

1070
00:49:09,529 --> 00:49:10,864
أي نوع من الوحدات؟

1071
00:49:10,947 --> 00:49:13,492
عميل خاص مسؤول عن قسم مصرف "لوس أنجلوس".

1072
00:49:15,786 --> 00:49:17,621
أما زال الناس يسرقون المصارف؟

1073
00:49:19,039 --> 00:49:22,751
هل ندفع مقابل الأسئلة الحمقاء،
أم أنها مجانية؟

1074
00:49:22,834 --> 00:49:23,877
أنت فظ جدًا.

1075
00:49:27,130 --> 00:49:28,340
هلا تبعد هذا من فضلك.

1076
00:49:28,423 --> 00:49:29,633
"سرقة مصرف ضخمة وسط مدينة (لوس أنجلوس)"

1077
00:49:29,716 --> 00:49:30,926
عليّ الانصراف يا حبيبي.

1078
00:49:34,554 --> 00:49:35,931
أيها الرئيس!

1079
00:49:36,014 --> 00:49:38,725
منحنا الرئيس "مور" السيطرة التامة.

1080
00:49:38,809 --> 00:49:40,227
بالتأكيد منحنا إياها.

1081
00:49:40,310 --> 00:49:41,812
لا أحد يريد التورّط بهذا الآن.

1082
00:49:41,895 --> 00:49:43,188
وصلت الوحدة المتحركة للتو.

1083
00:49:43,271 --> 00:49:45,607
عليّ الانصراف، وصلت سيارتي.

1084
00:49:45,691 --> 00:49:47,859
"الشرطة"

1085
00:49:47,943 --> 00:49:49,569
وصلت وحدة مكافحة الجرائم.

1086
00:49:50,362 --> 00:49:51,655
تبًا، أنت صغيرة بالسن.

1087
00:49:51,738 --> 00:49:54,199
وأنت طاعن، فلنأمل أن تتمكن من المجاراة.

1088
00:49:54,908 --> 00:49:56,368
إنها تعجبني، خاطبيني.

1089
00:49:56,451 --> 00:49:57,536
يُستحسن بك أن تعرفي المدينة.

1090
00:49:57,619 --> 00:49:59,621
- أعرفها ظهرًا عن قلب.
- أخبريني إذًا.

1091
00:49:59,705 --> 00:50:02,082
لدينا مساعدة مشتركة من مكتب الشريف
ودورية الطرق السريعة.

1092
00:50:02,165 --> 00:50:04,209
تتجه المركبة جنوبًا باتجاه شارع "فلاور".

1093
00:50:04,292 --> 00:50:06,044
سيارة الإسعاف من النوع الثالث
وتزن 7000 كيلوغرامًا

1094
00:50:06,128 --> 00:50:07,587
من المعدن المصفّح ومحرك "في ثمانية" القوي.

1095
00:50:07,671 --> 00:50:10,215
تبدو جديدة تمامًا
ويُحتمل أن القائد هو "لويس هاميلتون".

1096
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
من يكون؟

1097
00:50:11,466 --> 00:50:12,718
أهو لاعب كرة سلة؟

1098
00:50:12,801 --> 00:50:13,927
أفضل سائق "فورميلا وان".

1099
00:50:14,010 --> 00:50:16,304
"فورميلا وان" هواية الأثرياء،
أنا أفهم بالكلاب.

1100
00:50:16,388 --> 00:50:17,639
هذا جميل.

1101
00:50:17,723 --> 00:50:19,266
"دزاغا" ويُلفظ "زاغا".

1102
00:50:19,349 --> 00:50:21,351
مع فائق احترامي، لا وقت للمغازلة.

1103
00:50:21,435 --> 00:50:23,979
تبدأ ساعة الازدحام خلال 45 دقيقة
وسيحضر أبي طبق "غوموش" الليلة.

1104
00:50:24,813 --> 00:50:26,106
حسنًا يا "زاغا".

1105
00:50:26,189 --> 00:50:27,399
لا تدعيهم يغيبون عن نظرك.

1106
00:50:27,482 --> 00:50:29,151
عُلم، الوحدة الأولى إلى وحدة التحكم.

1107
00:50:29,234 --> 00:50:31,820
نطلب وحدات جوية إضافية إلى موقعنا.

1108
00:50:31,903 --> 00:50:33,280
الطوافة 11 تتجه إلى مهبط الطوافات.

1109
00:50:34,698 --> 00:50:36,158
الوصول بعد دقيق.

1110
00:50:36,908 --> 00:50:38,577
من القيادة الرابعة "كينغ" إلى وحدة التحكم.

1111
00:50:38,660 --> 00:50:40,996
أريد من وحدة مكافحة الجرائم السيبيرية
أن تستخدم أجهزة التعقب

1112
00:50:41,079 --> 00:50:43,498
للعثور على أجهزة التواصل التي بحوزتهم.

1113
00:50:43,582 --> 00:50:44,708
وليتم ذلك بسرعة، حوّل.

1114
00:50:46,626 --> 00:50:48,837
الهدف يكمل طريقه إلى "برودواي".

1115
00:50:49,337 --> 00:50:52,048
فلتستجب الوحدات كلها
على طريق "برودواي" جنوبًا.

1116
00:50:52,132 --> 00:50:56,219
شرطة 18، جنوب طريق 101 في "فيرمونت" 1000،

1117
00:50:56,303 --> 00:50:58,472
غرب وسط المدينة.

1118
00:51:00,891 --> 00:51:02,309
أعمل بشكل مختلف عن معظمهم،

1119
00:51:02,392 --> 00:51:03,935
وستساعدينني على تنفيذ ذلك.

1120
00:51:04,019 --> 00:51:06,897
تتعامل وحدة التحقيق الخاصة
مع أذكى وأشد المجرمين خطورة.

1121
00:51:06,980 --> 00:51:08,190
عليّ أن أعرف مع من أتعامل،

1122
00:51:08,273 --> 00:51:09,274
ومعرفة كل شيء عنهما.

1123
00:51:09,357 --> 00:51:11,443
"الطوارئ، 911"

1124
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
أطلب من الوحدات تحديد الموقع.

1125
00:51:15,363 --> 00:51:19,326
الاستراتيجية، أشبه بمزيج
بين لعبة شطرنج وقتال داخل قفص.

1126
00:51:19,409 --> 00:51:20,827
تشبيه مذهل.

1127
00:51:20,911 --> 00:51:23,079
أمارس بعض الضغط وطورًا أتراجع.

1128
00:51:23,163 --> 00:51:25,749
ثم أضغط بقوة أكبر
وأجعلهما يفقدان توازنهما.

1129
00:51:25,832 --> 00:51:27,793
وخلال ساعتين سيكونان قد ماتا أو مكبّلان.

1130
00:51:27,876 --> 00:51:29,294
لكن ليس بالقيود الزغبة.

1131
00:51:29,377 --> 00:51:30,587
بل تلك الحديدية الفعلية.

1132
00:51:30,670 --> 00:51:32,047
المعدن البارد على البشرة.

1133
00:51:32,130 --> 00:51:33,799
حسنًا، الوقت يمر يا "زاغا".

1134
00:51:42,015 --> 00:51:44,267
حسنًا، أنا القائد "مونرو". اسمعوني.

1135
00:51:44,351 --> 00:51:46,019
لن نضع شريطًا شائكًا.

1136
00:51:46,102 --> 00:51:47,687
لن نصطدم بسيارة الإسعاف.

1137
00:51:48,230 --> 00:51:49,606
ثمة زميل لنا على متنها.

1138
00:51:53,360 --> 00:51:54,736
"كام"، توشكين على التخلص منا.

1139
00:51:54,820 --> 00:51:56,071
تابعي الضغط.

1140
00:51:56,154 --> 00:51:57,447
لكنني سأتصل بالطوارئ من أجلك، حسنًا؟

1141
00:51:57,531 --> 00:51:58,740
وأعتذر عن مسألة المسدس.

1142
00:51:58,824 --> 00:52:01,785
كل شيء بخير. اتصل بالطوارئ، أصبحتما ثريان.

1143
00:52:04,788 --> 00:52:06,081
لا.

1144
00:52:07,833 --> 00:52:08,667
تبًا.

1145
00:52:08,750 --> 00:52:10,043
من أين ظهروا؟

1146
00:52:24,432 --> 00:52:25,684
هدوء! أحتاج إلى الهدوء.

1147
00:52:40,490 --> 00:52:42,701
عبر السيارات وتقدّم، إنه يتقدم.

1148
00:52:45,620 --> 00:52:46,788
- على رسلك.
- هيا.

1149
00:52:46,872 --> 00:52:48,164
لا، ثمة سيارتان!

1150
00:52:51,751 --> 00:52:53,003
هناك سيارتين، تبًا!

1151
00:53:05,682 --> 00:53:07,225
علينا التخلص من سيارة الإسعاف الآن.

1152
00:53:07,309 --> 00:53:08,310
أعمل على ذلك.

1153
00:53:08,393 --> 00:53:09,978
- جد لي شارعًا يا "داني".
- ماذا؟

1154
00:53:10,061 --> 00:53:11,146
جد لي شارعًا فحسب.

1155
00:53:11,229 --> 00:53:13,064
إلى الوحدة الجوية 11، إنهم يتجهون جنوبًا.

1156
00:53:13,148 --> 00:53:14,524
إنه يتجه نحوكم.

1157
00:53:19,779 --> 00:53:21,197
تبًا.

1158
00:53:22,365 --> 00:53:23,742
لا يمكنني القيام بهذا بمفردي.

1159
00:53:23,825 --> 00:53:24,910
أحتاج إلى مزيد من الأيدي.

1160
00:53:24,993 --> 00:53:27,203
"داني"! عد إلى هنا، إنه يحتضر.

1161
00:53:27,287 --> 00:53:28,997
- أحتاج لمساعدتك، المزيد من الأيدي.
- ماذا؟

1162
00:53:29,080 --> 00:53:30,040
عليك مساعدتي.

1163
00:53:30,707 --> 00:53:32,292
اذهب وساعدها، ساعد الشرطي.

1164
00:53:32,375 --> 00:53:33,919
سيموت الشرطي في أي لحظة،

1165
00:53:34,002 --> 00:53:35,837
سيُحكم عليك بالمؤبد.

1166
00:53:38,256 --> 00:53:39,257
ماذا يجري؟

1167
00:53:39,341 --> 00:53:40,967
أوشك على فقدانه، أحضر جهاز الصدمات.

1168
00:53:41,051 --> 00:53:42,594
- ماذا؟
- جهاز الصدمات في الجيب الأيمن.

1169
00:53:42,677 --> 00:53:43,929
أحضره، تحرك!

1170
00:53:45,430 --> 00:53:47,599
يستديران باتجاه باحة الحافلات
أسفل الطريق السريع رقم 10.

1171
00:53:47,682 --> 00:53:48,808
سنفقد أثرهم.

1172
00:53:50,060 --> 00:53:51,394
أمسك به، تحرك بسرعة!

1173
00:53:51,478 --> 00:53:52,520
ساعدني بالإمساك بعنقه، أرجوك.

1174
00:53:52,604 --> 00:53:53,939
- لا ينفك عنقه…
- اتركه فحسب.

1175
00:53:54,022 --> 00:53:55,774
أحتاج إلى الوسائد وإلا سيموت.

1176
00:53:55,857 --> 00:53:57,984
- هل أبدو لك كمسعف؟
- يا للهول يا "دانيال"!

1177
00:53:58,068 --> 00:53:59,319
صراخك لا ينفع بشيء.

1178
00:53:59,402 --> 00:54:02,030
تبًا، لست معتادة على التورط
في مطاردة بوليسية، حسنًا؟

1179
00:54:02,113 --> 00:54:03,865
- افتحهما.
- حسنًا، أعطني…

1180
00:54:03,949 --> 00:54:05,367
واحد، اثنان، ثلاثة.

1181
00:54:05,450 --> 00:54:06,910
- أحتاج للوسائد بشكل طارئ.
- تشبّثا.

1182
00:54:06,993 --> 00:54:08,536
في الجيب الأسود بجانب الشاشة.

1183
00:54:08,620 --> 00:54:09,788
الأضلع اليمنى واليسرى.

1184
00:54:09,871 --> 00:54:11,998
- ثمة وسادة عليها قلب صغير.
- عليها صورة.

1185
00:54:12,082 --> 00:54:13,208
وأخرى عليها الرقم واحد على الوسادة.

1186
00:54:13,291 --> 00:54:14,292
إذًا الجهة اليمنى من الصدر، الأضلع اليسرى.

1187
00:54:14,376 --> 00:54:15,794
هناك وهناك.

1188
00:54:15,877 --> 00:54:17,629
أتقصدين يساري أنا أم يسارك أنت؟

1189
00:54:17,712 --> 00:54:19,422
يساره هو يا أيها الأحمق.

1190
00:54:20,256 --> 00:54:21,549
تشبّثا، تبًا.

1191
00:54:23,093 --> 00:54:24,219
يا للهول!

1192
00:54:33,311 --> 00:54:34,312
اشحنه على 300.

1193
00:54:36,690 --> 00:54:38,149
الزر الأصفر.

1194
00:54:38,233 --> 00:54:39,359
"أجهزة الإنذار"، كتب عليها "شحن".

1195
00:54:39,442 --> 00:54:40,902
أجل، ذاك الزر، الزر الأصفر.

1196
00:54:40,986 --> 00:54:42,654
ثمة زر…

1197
00:54:42,737 --> 00:54:44,781
الزر الوحيد المكتوب عليه "شحن"!

1198
00:54:44,864 --> 00:54:46,324
يبدو كلعبة "أتاري"!

1199
00:54:46,408 --> 00:54:47,784
لا أدري!

1200
00:54:47,867 --> 00:54:48,868
"شحن"

1201
00:54:48,952 --> 00:54:50,578
ابتعد! ابق بعيدًا، تحرك!

1202
00:54:50,662 --> 00:54:51,663
أجل، طبعًا.

1203
00:54:51,746 --> 00:54:53,123
هيا! ابتعد!

1204
00:54:53,957 --> 00:54:55,041
تبًا.

1205
00:54:55,125 --> 00:54:56,960
علينا نقله إلى المستشفى، الآن!

1206
00:54:57,043 --> 00:54:59,045
أجل، أتمنى لو أنني لم أكن مصابًا بالهربس،

1207
00:54:59,129 --> 00:55:01,589
ولكن علينا جميعنا تحمل وضعنا.

1208
00:55:07,470 --> 00:55:09,556
"للحماية والخدمة"

1209
00:55:20,358 --> 00:55:22,652
من حسن حظك أنك تقود.

1210
00:55:22,736 --> 00:55:24,821
لقد صعقناه، قمنا بتلك الصعقة.

1211
00:55:26,990 --> 00:55:28,283
طريق مسدود.

1212
00:55:32,912 --> 00:55:34,497
أيمكنك الاقتراب أكثر؟

1213
00:55:34,581 --> 00:55:36,166
لأنه لا يمكنني قراءة اللافتة.

1214
00:55:36,958 --> 00:55:38,209
أجل، عذرًا.

1215
00:55:38,293 --> 00:55:39,669
أنت لا تصغي إلى توجيهاتي.

1216
00:55:39,753 --> 00:55:41,755
إلى الوحدات التي تستجيب،
هذا شارع مسدود، أبطئوا.

1217
00:55:53,016 --> 00:55:55,769
- أنا المخطئ، أنا من أخفقت.
- أجل.

1218
00:56:00,273 --> 00:56:01,691
إنه وحش.

1219
00:56:01,775 --> 00:56:03,985
إنه يصدم سياراتي وكأنها كرات الـ"بولينغ".

1220
00:56:04,069 --> 00:56:06,863
أجل، هذه المطاردة مكلفة الآن.

1221
00:56:12,202 --> 00:56:13,495
"احتمالات"

1222
00:56:31,304 --> 00:56:32,806
أدركتنا طوافة الشرطة.

1223
00:56:32,889 --> 00:56:35,141
كان يجدر بنا ركن سيارة الهروب
أسفل الجسر يا صاح.

1224
00:56:35,225 --> 00:56:36,476
آسف لأنني لم أفكر في ذلك.

1225
00:56:36,559 --> 00:56:37,685
نحتاج إلى مكان مقفل،

1226
00:56:38,394 --> 00:56:40,313
ووقت كاف للتخلص من السيارة والهرب، تبًا.

1227
00:56:41,272 --> 00:56:43,983
في "أفغانستان"، كانت لدينا طائرات مسيّرة
تتعقب الإرهابيين أسفل الجسور

1228
00:56:44,067 --> 00:56:45,276
وكانوا يخدعوننا.

1229
00:56:45,360 --> 00:56:48,530
كأن يقود أحد الإرهابيين
إحدى السيارات أسفل جسر،

1230
00:56:48,613 --> 00:56:50,281
ويخرجون بخمس سيارات متطابقة.

1231
00:56:50,365 --> 00:56:52,158
أعني، هذا جنون ولكن الأمر ينجح.

1232
00:56:55,120 --> 00:56:56,830
يبعد المكان بستة شوارع فقط.

1233
00:56:57,330 --> 00:56:58,498
"كام".

1234
00:56:58,581 --> 00:56:59,624
في باحة سيارات الإسعاف،

1235
00:56:59,707 --> 00:57:03,086
أيبقون المفاتيح في فتحة التعبئة بالوقود
أم على الحاجب من الشمس؟

1236
00:57:03,169 --> 00:57:05,255
في فتحة التعبئة، لماذا؟

1237
00:57:19,352 --> 00:57:20,478
أبي.

1238
00:57:20,562 --> 00:57:21,980
"روبيرتو".

1239
00:57:22,063 --> 00:57:23,648
"داني شارب".

1240
00:57:23,731 --> 00:57:24,983
شكرًا يا بني.

1241
00:57:25,567 --> 00:57:27,402
هاتف يستخدم لمرة واحدة؟ ما الأمر؟

1242
00:57:27,902 --> 00:57:29,446
"داني"!

1243
00:57:29,529 --> 00:57:32,615
أنت تقاطع مطاردة بوليسية مشوّقة جدًا.

1244
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
إنهم يطاردون سيارة إسعاف.

1245
00:57:34,325 --> 00:57:36,411
أجل، أنا سيارة الإسعاف.

1246
00:57:37,662 --> 00:57:38,705
يا للعجب!

1247
00:57:38,788 --> 00:57:40,790
الوضع مشحون بعض الشيء هنا.

1248
00:57:40,874 --> 00:57:43,543
يا للهول يا صاح.

1249
00:57:43,626 --> 00:57:45,503
لا يمضي المرء لحظة مملة برفقتك أبدًا.

1250
00:57:45,587 --> 00:57:47,380
لم تتصل بي؟

1251
00:57:48,047 --> 00:57:50,884
أحتاج مساعدتك، أحتاج إلى وسيلة إلهاء.
أنا في حالة يمكنني فيها عقد صفقة.

1252
00:57:50,967 --> 00:57:53,595
حسنًا، ابدؤوا بالتضييق عليهم.

1253
00:57:59,017 --> 00:58:00,602
كان يجدر بك التفكير في هذا يا "داني".

1254
00:58:00,685 --> 00:58:02,061
بت بمفردك الآن.

1255
00:58:02,145 --> 00:58:03,563
أحمل 16 مليونًا بحوزتي الآن.

1256
00:58:03,646 --> 00:58:05,440
أنقذني من هذا الوضع وخذ النصف.

1257
00:58:08,526 --> 00:58:10,195
هيا يا جدي، افعل ذلك من أجل أبي.

1258
00:58:10,278 --> 00:58:11,404
أنت من العائلة.

1259
00:58:11,488 --> 00:58:12,489
أعرف بشأن الـ"زيتاس".

1260
00:58:12,572 --> 00:58:13,865
أعرف عن المال الذي تدين لهم به.

1261
00:58:13,948 --> 00:58:15,533
أنقذني ويمكنك سداد المبلغ الليلة.

1262
00:58:19,829 --> 00:58:21,581
ما الخطة؟

1263
00:58:21,664 --> 00:58:24,501
الأمر بسيط، أحتاج إلى رجالك
ليأخذوا بعض الشاحنات من وسط المدينة.

1264
00:58:24,584 --> 00:58:25,585
هل اتفقنا؟

1265
00:58:25,668 --> 00:58:27,587
نسرقها من الباحة فحسب؟

1266
00:58:27,670 --> 00:58:29,839
أجل يا رجل. سنأخذها، لا تقلق.

1267
00:58:29,923 --> 00:58:31,549
سأستدعي "روبيرتو" الآن.

1268
00:58:31,633 --> 00:58:32,800
تبًا.

1269
00:58:35,428 --> 00:58:37,597
استعدوا، سنتحرك.

1270
00:58:37,680 --> 00:58:38,681
ما الأمر؟

1271
00:58:38,765 --> 00:58:40,683
هذا جنوني، وهذه تذكرتنا للخروج.

1272
00:58:40,767 --> 00:58:41,726
تحرك.

1273
00:58:41,809 --> 00:58:42,644
"(كاسترو)، أحمق"

1274
00:58:45,146 --> 00:58:47,482
كل ما عليك فعله هو أن تسلك ذلك الاتجاه.

1275
00:58:47,565 --> 00:58:49,234
مرر الكرة، يا للهول.

1276
00:58:49,943 --> 00:58:51,694
اذهب! هذا ما يدفعون لك لتفعله.

1277
00:58:52,529 --> 00:58:53,780
- مرحبًا؟
- مرحبًا "كاسترو".

1278
00:58:53,863 --> 00:58:54,906
حضرة الزعيم، كيف الحال؟

1279
00:58:54,989 --> 00:58:55,949
وصلت طيور الـ"فلامينغو".

1280
00:58:56,032 --> 00:58:57,033
ماذا تريدني أن أفعل؟

1281
00:58:57,116 --> 00:58:58,535
أوصلوها إلى المكتب؟

1282
00:58:58,618 --> 00:59:01,663
يُفترض بهم أن يوصلوها إلى جزر
"تركس" و"كايكوس"، ستبلغ السادسة غدًا.

1283
00:59:01,746 --> 00:59:03,540
سأتورط في مشاكل جمة يا صاح.

1284
00:59:04,165 --> 00:59:06,125
لدينا الفيلة والقصر القابل للنفخ.

1285
00:59:06,209 --> 00:59:07,418
وصل المهرج "تومي".

1286
00:59:07,502 --> 00:59:08,628
راجعنا الأمر مرارًا.

1287
00:59:08,711 --> 00:59:10,880
- "داني"، اهدأ أولًا.
- "كاسترو".

1288
00:59:10,964 --> 00:59:11,965
ارتفع ضغط دمي.

1289
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
هل أنت بخير؟ ما الأمر؟

1290
00:59:13,508 --> 00:59:14,634
أنا بخير!

1291
00:59:19,889 --> 00:59:22,892
أجل، أحتاج إلى رذاذ وطلاء أزرق،

1292
00:59:22,976 --> 00:59:25,395
ولاقني في المكان الذي أرسلته إليك.

1293
00:59:25,478 --> 00:59:27,689
سأعطيك عشرة ألاف دولارًا عند وصولك.

1294
00:59:27,772 --> 00:59:29,148
- أتسمعني؟ طلاء أزرق.
- فهمت.

1295
00:59:29,232 --> 00:59:30,400
لكنني أشاهد المباراة،

1296
00:59:30,483 --> 00:59:31,609
وأراهن بمالي عليها.

1297
00:59:31,693 --> 00:59:33,069
- ماذا يجري إذًا؟
- مباراة كرة قدم؟

1298
00:59:33,903 --> 00:59:35,196
إنها كرة القدم.

1299
00:59:35,280 --> 00:59:38,241
أهم لعبة وأكثر لعبة معقّدة
في العالم، ولكن تابع.

1300
00:59:38,324 --> 00:59:40,285
لا تهمني رياضتك السخيفة،

1301
00:59:40,368 --> 00:59:41,369
أو كرتك السخيفة!

1302
00:59:41,452 --> 00:59:42,453
حسنًا، فهمت.

1303
00:59:42,537 --> 00:59:43,580
طلاء رذاذ أزرق، طيور "فلامينغو".

1304
00:59:43,663 --> 00:59:45,498
لا! ليس طيور الـ"فلامينغو"!

1305
00:59:45,582 --> 00:59:46,958
اسمع، لا.

1306
00:59:47,041 --> 00:59:48,751
الطلاء الأزرق مع مسدس رذاذ.

1307
00:59:48,835 --> 00:59:51,087
دع طيور الـ"فلامينغو" وشأنها!

1308
00:59:51,170 --> 00:59:53,089
الحدثان مختلفان ومنفصلان.

1309
01:00:01,639 --> 01:00:02,724
ابتعدوا عن طريقي!

1310
01:00:02,807 --> 01:00:03,975
تنفذ مني الأمصال،

1311
01:00:04,058 --> 01:00:05,059
قد يحتاج إلى دم.

1312
01:00:05,143 --> 01:00:06,060
ما المشكلة الآن؟

1313
01:00:06,144 --> 01:00:07,312
فصيلة دمي "أو" سالب، عالمي.

1314
01:00:07,395 --> 01:00:08,896
يا للعجب، يمكنك أن تتبرع بالدم.

1315
01:00:08,980 --> 01:00:10,440
تعال، ساعدني.

1316
01:00:10,523 --> 01:00:13,484
سأضع أنبوبًا في ذراعك، وأصلك به.

1317
01:00:17,155 --> 01:00:18,865
تكاد تبدأ ساعة الازدحام قريبًا.

1318
01:00:18,948 --> 01:00:21,951
علينا إنهاء هذه المطاردة،
وإلا سنعرّض عددًا كبيرًا من الأبرياء للخطر.

1319
01:00:25,747 --> 01:00:26,873
"(سيتريكس)"

1320
01:00:27,540 --> 01:00:28,708
عُبث بأجهزة المراقبة في المصرف.

1321
01:00:28,791 --> 01:00:30,793
فقد تسللوا إلى الحاسوب، إنهم بارعون.

1322
01:00:30,877 --> 01:00:33,338
حددت البيانات التابعة
للمباحث الفدرالية هويته بأنه "داني شارب".

1323
01:00:33,421 --> 01:00:34,839
تبًا.

1324
01:00:35,381 --> 01:00:36,215
"مطلوب لدى المباحث الفدرالية، (داني شارب)"

1325
01:00:36,299 --> 01:00:38,718
أبلغ شرطة "إل إي" بأننا نريد التدخل الآن.

1326
01:00:39,719 --> 01:00:42,263
أكّدت الطوافة 64 خروجهما
إلى شارع "فيغيروا"،

1327
01:00:42,347 --> 01:00:43,806
ويقتربان من شارع مركز المؤتمرات.

1328
01:00:43,890 --> 01:00:45,183
اقطعي الطريق عليهما يا "زاغا".

1329
01:00:45,266 --> 01:00:46,267
اخترقي الوحدات أمامك.

1330
01:00:46,351 --> 01:00:48,311
سأجعل الطريق سالكة
وصولًا إلى شرق "أولمبيك".

1331
01:00:48,394 --> 01:00:49,395
"ملازم أول، شرطة (لوس أنجلوس)"

1332
01:00:49,896 --> 01:00:52,106
عُثر على هاتف يعمل عبر الأقمار الصناعية

1333
01:00:52,190 --> 01:00:53,441
وعلى أجهزة مسح خاصة بالشرطة على متنها.

1334
01:00:54,651 --> 01:00:56,194
ما يعني أنهما يسمعاننا.

1335
01:00:56,277 --> 01:00:58,112
سنستغل ذلك إذًا.

1336
01:00:59,113 --> 01:01:00,990
مرحبًا، كيف الحال؟ ماذا يجري؟

1337
01:01:01,074 --> 01:01:02,200
سيحاولون محاصرتهما.

1338
01:01:02,283 --> 01:01:04,619
حسنًا، اقترب الهدف
من "ستايبلز سنتر". هيا بنا.

1339
01:01:05,745 --> 01:01:06,829
هيا بنا.

1340
01:01:07,955 --> 01:01:08,915
مهلًا، هذه سيارتي.

1341
01:01:13,336 --> 01:01:14,504
بدّلوا السيارات.

1342
01:01:14,587 --> 01:01:15,797
فليتقدم الشباب العدائيون.

1343
01:01:19,384 --> 01:01:20,468
يا للهول!

1344
01:01:21,678 --> 01:01:22,720
احترس.

1345
01:01:24,639 --> 01:01:27,058
"الشرطة"

1346
01:01:28,184 --> 01:01:31,104
أرسلوا وحدة إلى جانب باب السائق
وأزعجوه بعض الشيء.

1347
01:01:31,187 --> 01:01:33,981
إن لم يتراجعوا فسندمر هذا الشيء برمته.

1348
01:01:34,065 --> 01:01:35,775
لم لا تنفك تبدّل السيارات؟

1349
01:01:36,609 --> 01:01:39,529
هذا يثير توترهما.
يظنون إننا نأتي من كل صوب.

1350
01:01:39,612 --> 01:01:41,155
بدّلي القناة ليتمكن من سماعي.

1351
01:01:41,239 --> 01:01:42,490
القائد "مونرو" يتكلم.

1352
01:01:42,573 --> 01:01:44,742
شرطة "إل إي"، وحدة التحقيقات الخاصة.

1353
01:01:44,826 --> 01:01:45,910
عليك أن تأمرهم بالتراجع.

1354
01:01:45,993 --> 01:01:47,370
إليك رسالة مهمة لشرطة "لوس أنجلوس".

1355
01:01:47,453 --> 01:01:49,956
اسحبوا الطوافات وإلا سأؤذي بعض الأشخاص.

1356
01:01:53,960 --> 01:01:55,211
مع من أتحدث؟

1357
01:01:55,294 --> 01:01:56,963
إذ لا أريد أن أناديك بـ"سارق المصرف".

1358
01:01:57,755 --> 01:01:58,673
بحقك يا صاح.

1359
01:01:58,756 --> 01:02:00,341
هناك مباراة لفريق "دودجرز" عند 7:30 مساء.

1360
01:02:00,425 --> 01:02:02,051
أحب فريق "دودجر دوغز".

1361
01:02:02,135 --> 01:02:03,761
أريد إنهاء هذه المسألة لنتمكن كلانا…

1362
01:02:03,845 --> 01:02:05,638
أبعد طوافاتك من هنا الآن!

1363
01:02:10,601 --> 01:02:12,186
لا تريدني أن أؤذي الشرطي.

1364
01:02:13,146 --> 01:02:14,439
لم لا تسمعني الآن؟

1365
01:02:14,522 --> 01:02:18,651
أعد إليّ الشرطي وأحد المسعفين
ولن أتخلص من الطوافات فحسب،

1366
01:02:19,235 --> 01:02:20,445
بل سأقدّم لك شطيرة نقانق أيضًا.

1367
01:02:20,528 --> 01:02:21,404
ما رأيك؟

1368
01:02:22,488 --> 01:02:23,865
يا له من وغد.

1369
01:02:23,948 --> 01:02:26,117
إننا بمثابة عربة قطار ولا نتوقف.

1370
01:02:27,285 --> 01:02:30,079
اسمع، أنا لا أحاول خداعك.
لكن لا أظنك تفهم الرسالة.

1371
01:02:30,163 --> 01:02:31,372
نحن لا نتوقف!

1372
01:02:33,833 --> 01:02:35,084
ولا نحن.

1373
01:02:38,045 --> 01:02:39,422
إننا نحمي استثمارنا يا "داني".

1374
01:02:40,590 --> 01:02:41,966
نستعد لذلك الآن.

1375
01:02:42,049 --> 01:02:44,093
سنحضر إحدى عربات "كارتل" الخاصة.

1376
01:02:44,177 --> 01:02:45,344
سنذهب ونساندك يا أخي.

1377
01:02:45,428 --> 01:02:46,721
ثلاث دقائق، هيا بنا.

1378
01:02:48,765 --> 01:02:50,475
- أبي.
- "خيسوس".

1379
01:02:50,558 --> 01:02:52,268
"روبيرتو" مستعد للانطلاق.

1380
01:02:53,144 --> 01:02:54,103
أحضر لي قنينة "توبو".

1381
01:02:57,940 --> 01:03:01,319
حصلت على هدية جميلة من عصابة الـ"زيتاس".

1382
01:03:02,487 --> 01:03:03,988
جميل جدًا.

1383
01:03:04,572 --> 01:03:06,949
يبدو أن الشرطة تمارس لعبة القط والفأر…

1384
01:03:07,033 --> 01:03:09,452
فلنشاهد "داني" المجنون على شاشة التلفاز.

1385
01:03:09,535 --> 01:03:10,828
"تشاك"، كما ترى في الاستوديو،

1386
01:03:10,912 --> 01:03:13,080
ما يجري حاليًا هو وجود
عدد كبير من رجال الشرطة

1387
01:03:13,164 --> 01:03:16,250
المحتشدين حول عدد من الشوارع
بمحيط مركز المؤتمرات.

1388
01:03:16,334 --> 01:03:19,378
…حضور رجال الشرطة كثيف
في محيط مركز المؤتمرات.

1389
01:03:19,462 --> 01:03:21,088
سيكون من الصعب إغلاق الشارع.

1390
01:03:21,172 --> 01:03:22,757
18، هل أنت جاهز لـ11؟ هل أنت متاح؟

1391
01:03:22,840 --> 01:03:24,509
100 بالمئة، أجل. هيا.

1392
01:03:24,592 --> 01:03:26,093
سنوقعهما في الفخ هنا.

1393
01:03:26,636 --> 01:03:28,054
أغلقوا هذا المكان.

1394
01:03:28,137 --> 01:03:29,764
لا نرى أي شيء حولنا.

1395
01:03:29,847 --> 01:03:31,516
نظام مشوش.

1396
01:03:36,229 --> 01:03:38,648
تبًا! سيحاصروننا.

1397
01:03:52,036 --> 01:03:53,830
حافظ على ثبات السيارة يا "ويل".

1398
01:04:04,549 --> 01:04:06,259
من هذا؟ لا يمكنني التخلص منه.

1399
01:04:10,721 --> 01:04:12,682
يا للهول، احترس.

1400
01:04:13,724 --> 01:04:15,017
أبطئ، سأطلق النار على أحدهم.

1401
01:04:19,188 --> 01:04:20,523
- ماذا تفعل؟
- اثبت.

1402
01:04:21,399 --> 01:04:22,483
أنا خلفك تمامًا.

1403
01:04:23,150 --> 01:04:24,193
لا!

1404
01:04:24,277 --> 01:04:25,361
مهلًا، ماذا…

1405
01:04:28,489 --> 01:04:31,242
تبًا! توقفي! أتسمعينني؟

1406
01:04:31,826 --> 01:04:33,244
ستؤذين أحدهم.

1407
01:04:51,387 --> 01:04:52,597
سأدخل.

1408
01:04:57,727 --> 01:04:59,145
إنهما يدخلان إلى مركز المؤتمرات.

1409
01:05:00,730 --> 01:05:02,189
لا بد أنك تمزح.

1410
01:05:14,952 --> 01:05:16,787
هذا الرجل سائق ممتاز.

1411
01:05:16,871 --> 01:05:18,289
أغلقوا المخارج كلها.

1412
01:05:18,372 --> 01:05:19,790
استمروا بتبديل الفرق.

1413
01:05:26,172 --> 01:05:27,048
حاصروهما.

1414
01:05:34,764 --> 01:05:36,432
تعالي، سألقّنهم درسًا.

1415
01:05:39,644 --> 01:05:41,103
اتركها!

1416
01:05:42,563 --> 01:05:43,814
تراجع!

1417
01:05:46,067 --> 01:05:47,902
هذا الرجل مجنون رسمي.

1418
01:05:47,985 --> 01:05:49,445
"داني"، ماذا يجري في الخلف؟

1419
01:05:49,528 --> 01:05:51,572
تراجع! أنت قد!

1420
01:05:51,656 --> 01:05:52,990
تراجع!

1421
01:05:58,329 --> 01:05:59,497
تراجع!

1422
01:05:59,580 --> 01:06:00,665
لن أتراجع!

1423
01:06:04,752 --> 01:06:06,045
- تبًا!
- تبًا!

1424
01:06:10,466 --> 01:06:12,051
من وضعك هنا في الخلف؟

1425
01:06:13,386 --> 01:06:15,346
أهذا…

1426
01:06:15,429 --> 01:06:16,555
أهذا كلبي؟

1427
01:06:18,265 --> 01:06:20,685
من أحضر كلبي إلى مطاردة بوليسية؟

1428
01:06:20,768 --> 01:06:23,521
من يضع كلبًا ضخمًا في سيارة شرطة؟

1429
01:06:23,604 --> 01:06:25,731
انسحبوا جميعكم، انسحبوا!

1430
01:06:25,815 --> 01:06:27,733
اهدأ يا "نيترو".

1431
01:06:31,570 --> 01:06:34,490
"نيترو"، اهدأ يا صغيري.

1432
01:06:34,573 --> 01:06:36,993
انسحبوا، هذا خطر جدًا.

1433
01:06:39,537 --> 01:06:40,997
اهدأ يا "داني".

1434
01:06:41,080 --> 01:06:42,331
سأسحب الجميع.

1435
01:06:42,415 --> 01:06:44,542
سأترك لك المجال لنتمكن من التحدث.

1436
01:06:51,674 --> 01:06:52,675
لن نؤذها.

1437
01:06:52,758 --> 01:06:54,552
اسمع، أحتاج أن يظنوا بأننا سنفعل.

1438
01:06:54,635 --> 01:06:56,178
لن نؤذها، اتفقنا؟

1439
01:06:56,262 --> 01:06:57,596
اسمع، لست مثله، لست "إل تي".

1440
01:06:57,680 --> 01:06:59,724
لا أدري كم مرة عليّ أن أقول لك هذا،

1441
01:06:59,807 --> 01:07:03,394
لكنك أطلقت النار على شرطي، حسنًا؟

1442
01:07:03,477 --> 01:07:05,146
سيقتلوننا في أول فرصة تتاح لهم.

1443
01:07:05,229 --> 01:07:07,273
لذا انس أمرها، فالموضوع يتعلق به هو.

1444
01:07:07,356 --> 01:07:08,941
إنه سبب بقائنا على قيد الحياة.

1445
01:07:11,318 --> 01:07:15,072
المشتبه بهما الآن يتّجهان جنوبًا
على الطريق العام رقم 110 بأقصى سرعة.

1446
01:07:16,032 --> 01:07:19,535
"إل إي". 05،
يمكن تمديد حركة السير لساعة أخرى.

1447
01:07:22,079 --> 01:07:23,706
هنا طوافة "سكاي أربعة"، كما ترون،

1448
01:07:23,789 --> 01:07:27,334
دورية الطريق السريع في المقدمة
توقف حركة السير،

1449
01:07:27,418 --> 01:07:28,919
وتحاول أن تغلق الطريق السريع.

1450
01:07:29,003 --> 01:07:32,006
تتابع طوافات عديدة هذين المشتبه بهما.

1451
01:07:32,089 --> 01:07:34,508
ومع مطاردات سيارات الشرطة…

1452
01:07:34,592 --> 01:07:38,137
لا أدري لكم من الوقت
يمكن لهذين المشتبه بهما أن يستمرا.

1453
01:07:38,220 --> 01:07:40,598
لا بد أن يتساءل المرء عما يدور ببال هذين…

1454
01:07:42,516 --> 01:07:45,311
أتعرفين ذاك الشعور
عندما كنت صغيرة وتلعبين الغميضة،

1455
01:07:46,479 --> 01:07:48,147
ويُوشك على كشف مخبئك؟

1456
01:07:49,356 --> 01:07:51,817
أنا بارع في جعل الناس يعيشون هذا الشعور.

1457
01:07:51,901 --> 01:07:54,487
يا له من يوم جنوني.

1458
01:07:54,570 --> 01:07:56,280
يذكرني هذا بالسنوات الماضية،

1459
01:07:56,363 --> 01:07:57,490
بإطلاق النار شمال "هوليود".

1460
01:07:58,115 --> 01:07:59,784
المشتبه بهما يتجهان
جنوب الطريق السريع 110،

1461
01:07:59,867 --> 01:08:01,494
ويقتربان من "مانشستر" على الخط السريع.

1462
01:08:09,376 --> 01:08:10,669
من أين يأتي هذا الدم كله؟

1463
01:08:13,672 --> 01:08:14,507
لا.

1464
01:08:14,590 --> 01:08:17,051
من أين يأتي؟ تبًا.

1465
01:08:19,970 --> 01:08:21,347
- أطلقت عليه النار مرتين.
- لا.

1466
01:08:22,348 --> 01:08:23,933
- ماذا يجري؟
- إنه ينزف.

1467
01:08:30,689 --> 01:08:31,857
وأخيرًا.

1468
01:08:34,485 --> 01:08:35,945
أنا القائد "مونرو".

1469
01:08:36,028 --> 01:08:37,154
أنت تضيّع وقتي.

1470
01:08:37,238 --> 01:08:39,281
لم لم توقف وحدة التحقيقات الخاصة السرقة؟

1471
01:08:39,365 --> 01:08:43,035
لأنها تتبع الأسلوب القديم
الذي يؤدي لإطلاق النار والخطف.

1472
01:08:43,119 --> 01:08:44,829
أجل، نوقفهم عندما يخرجون.

1473
01:08:44,912 --> 01:08:47,248
مذهل، وهذه الطريقة ناجحة، صحيح؟

1474
01:08:47,331 --> 01:08:49,291
هل أنت من "إل إي"،
حضرة العميل الخاص "كلارك"،

1475
01:08:49,375 --> 01:08:51,544
مع حمالات السروال التي تجعلك تبدو
وكأنك في 20 من العمر؟

1476
01:08:53,420 --> 01:08:55,214
20؟ لا، أنا من "توليدو".

1477
01:08:55,297 --> 01:08:56,632
رائع، أنت سائح آخر.

1478
01:08:56,715 --> 01:09:00,427
حسنًا، أيمكننا تفادي خطاب،
"لا أعرف شيئًا وأنني حاربت في (فييتنام)"؟

1479
01:09:01,303 --> 01:09:02,763
كم أبلغ من العمر برأيك يا صاح؟

1480
01:09:03,514 --> 01:09:05,057
انظر، يمكنني مساعدتك.

1481
01:09:05,141 --> 01:09:06,016
هذه ليست سرقة مصرف،

1482
01:09:06,100 --> 01:09:06,976
بل احتجاز رهائن.

1483
01:09:07,059 --> 01:09:09,478
- بل الوضع أسوأ من هذا بكثير يا سيدي.
- ماذا؟

1484
01:09:09,562 --> 01:09:12,565
الرجل الذي هدد المسعفة
في الجهة الخلفية للسيارة يُدعى "داني شارب".

1485
01:09:12,648 --> 01:09:14,358
يسرق "داني" مصارف منذ أن كان بعمر الـ17.

1486
01:09:14,441 --> 01:09:17,695
والده "إل تي"، كان أسطورة ومريض نفسي أصيل.

1487
01:09:17,778 --> 01:09:20,156
قتل ستة مدراء مصارف
وموظفي مصرف في التسعينات.

1488
01:09:20,823 --> 01:09:21,824
مذهل.

1489
01:09:21,907 --> 01:09:23,242
إنه يسبب فوضى كبيرة.

1490
01:09:23,909 --> 01:09:25,661
- مذهل، عميل مباحث فدرالي.
- رائع.

1491
01:09:25,744 --> 01:09:27,121
يمكننا إدارة حرب مصغّرة من هنا.

1492
01:09:27,204 --> 01:09:29,248
كما أن وحدة الجرائم قد تزعزع أصولنا.

1493
01:09:29,331 --> 01:09:32,084
"وايد"، قل لفريق التدخل أن يستعد،
سنحاصر هذا الوغد.

1494
01:09:32,168 --> 01:09:33,544
أجل، سأعمل على هذا يا سيدي.

1495
01:09:33,627 --> 01:09:34,795
لا، هذه غلطة.

1496
01:09:34,879 --> 01:09:35,838
لماذا؟

1497
01:09:35,921 --> 01:09:37,089
"داني" مختلف.

1498
01:09:37,173 --> 01:09:41,010
كان بإمكانه أن يقتل الشرطي بسهولة
وهو في المصرف، لكنه لم يفعل.

1499
01:09:41,093 --> 01:09:43,220
حسنًا؟ فهو يبحث عن مخرج.

1500
01:09:43,304 --> 01:09:44,346
ما أدراك بهذا؟

1501
01:09:45,723 --> 01:09:47,183
كنا صديقان.

1502
01:09:49,435 --> 01:09:51,520
هيا بنا، فلنتحرك!

1503
01:09:57,568 --> 01:09:59,987
سنصل هناك سريعًا، انتظروا.

1504
01:10:00,070 --> 01:10:02,239
أنت مزعج أكثر من العادة يا صاح.

1505
01:10:02,323 --> 01:10:04,408
لا أدري، كل شيء سيكون على ما يرام.

1506
01:10:04,491 --> 01:10:05,492
أحضرت الرذاذ.

1507
01:10:05,576 --> 01:10:07,036
أحضرت طيور الـ"فلامينغو" التي وصلت.

1508
01:10:07,119 --> 01:10:08,829
أحصيت عددها بنفسي، وفعلت هذا كله يا صاح.

1509
01:10:08,913 --> 01:10:10,122
كل شيء سيكون على ما يرام.

1510
01:10:10,206 --> 01:10:12,333
خذ نفسًا عميقًا لأنك توتّرني.

1511
01:10:15,211 --> 01:10:16,587
"(توليدو)"

1512
01:10:16,670 --> 01:10:19,089
أتقصد أنك ارتدت الكلية مع "داني شارب"؟

1513
01:10:19,173 --> 01:10:21,383
كنت أعمل على الدكتوراه
في علم الجرائم في "ميريلاند".

1514
01:10:21,467 --> 01:10:23,177
أنت شبيه "دوغي هاوزر" تمامًا.

1515
01:10:23,260 --> 01:10:24,887
لا أعرف من تقصد يا أيها العجوز.

1516
01:10:24,970 --> 01:10:26,931
أكانوا يحضرون مجرمين لإجراء دراسات عليهم؟

1517
01:10:27,014 --> 01:10:29,391
لا، بل كان ضمن البرنامج.

1518
01:10:29,475 --> 01:10:32,561
كان موجودًا ليدرسنا، كانت هذه فكرة أبيه.

1519
01:10:32,645 --> 01:10:36,398
أجل، استمر لفصلين
وحضر كل الحصص التي أمكنه حضورها.

1520
01:10:36,482 --> 01:10:39,318
ثم ذات ليلة وبعد مشاركة زجاجة نبيذ وردي،

1521
01:10:39,401 --> 01:10:41,820
ورواية قصص والدينا السيئة، اختفى فجأة.

1522
01:10:41,904 --> 01:10:42,821
نبيذ وردي؟

1523
01:10:43,447 --> 01:10:45,282
أجل، ألديك مشكلة في هذا؟

1524
01:10:45,366 --> 01:10:46,575
هذا مقرف.

1525
01:10:46,659 --> 01:10:47,660
أنا أحب النبيذ الوردي.

1526
01:10:47,743 --> 01:10:50,788
خلال السنوات العشر الماضية، سرق 37 مصرفًا.

1527
01:10:50,871 --> 01:10:52,373
لا، بات العدد 38 مصرفًا.

1528
01:10:53,082 --> 01:10:55,334
- هذا جيد.
- كيف يكون هذا جيدًا؟

1529
01:10:55,417 --> 01:10:57,419
لأنه سيتحدث معك.

1530
01:11:00,005 --> 01:11:01,674
- ما هو تشخيصك؟
- يحتاج إلى غرفة عمليات.

1531
01:11:01,757 --> 01:11:05,094
لا يحتاج إلى مزيد من الدم،
بل يحتاج إلى طبيب يعرف ما يفعله.

1532
01:11:05,177 --> 01:11:06,720
ليشقّه ويوقف هذا النزيف.

1533
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
لا أعرف كيف أفعل هذا.

1534
01:11:07,888 --> 01:11:09,890
حسنًا، فلنتصل بواحد ونطلب منه توجيهك.

1535
01:11:12,226 --> 01:11:13,060
لا.

1536
01:11:14,395 --> 01:11:15,521
لا، لا يمكنني ذلك.

1537
01:11:15,604 --> 01:11:16,897
لم ترفضين بينما عليك الموافقة؟

1538
01:11:16,981 --> 01:11:19,566
- لست مؤهلة.
- أتعرفين أحدًا في الطوارئ؟

1539
01:11:19,650 --> 01:11:21,235
أجل، أطباء…

1540
01:11:21,318 --> 01:11:23,279
- حسنًا، الطبيب "فرانكن"؟
- لا.

1541
01:11:23,362 --> 01:11:25,823
- الطبيب "ويليامز"؟
- هذا طبيبي النفسي.

1542
01:11:25,906 --> 01:11:27,324
الطبيب "واترز"؟

1543
01:11:27,408 --> 01:11:29,410
أين التقطت هذه الصورة؟

1544
01:11:29,493 --> 01:11:30,452
ما هذا، "كانكون"؟

1545
01:11:31,036 --> 01:11:32,329
"ماكدريمي".

1546
01:11:33,497 --> 01:11:35,165
"كولين واترز"؟

1547
01:11:37,334 --> 01:11:39,420
- أين يعمل؟
- في "ماونت سينا".

1548
01:11:39,503 --> 01:11:40,879
حسنًا، سأتصل به.

1549
01:11:40,963 --> 01:11:42,798
- لا يمكنني فعل هذا، أرجوك.
- بل يمكنك ذلك.

1550
01:11:42,881 --> 01:11:44,591
ستقومين ببعض أعمال الأطباء، يمكنك ذلك.

1551
01:11:46,302 --> 01:11:48,470
أجل، أنا أستخدم الـ"مايكرويف". مهلًا.

1552
01:11:48,554 --> 01:11:49,596
هل الصوت عال؟

1553
01:11:51,140 --> 01:11:52,016
"كولين"، هذه أنا.

1554
01:11:52,099 --> 01:11:53,851
مرحبًا يا "كام".

1555
01:11:54,852 --> 01:11:56,979
- لقد مر وقت طويل.
- أعرف، ستة أشهر.

1556
01:11:57,062 --> 01:11:58,147
أجل، اسمعي.

1557
01:11:58,230 --> 01:12:00,524
هذا ليس الوقت الملائم،
أنا في طريقي إلى العمل.

1558
01:12:00,607 --> 01:12:02,818
أحتاج منك أن توجهني لعلاج رصاصة في البطن.

1559
01:12:02,901 --> 01:12:03,902
عم تتكلمين؟

1560
01:12:03,986 --> 01:12:05,571
أنت لست جراحة، لا يمكنك فعل ذلك.

1561
01:12:05,654 --> 01:12:06,864
أنت مسعفة طوارئ.

1562
01:12:06,947 --> 01:12:08,324
أجل، أعرف هذا يا "كولين".

1563
01:12:08,407 --> 01:12:10,743
لكن لديّ مشكلة.

1564
01:12:10,826 --> 01:12:12,036
مشكلة؟ أية مشكلة.

1565
01:12:12,119 --> 01:12:13,620
أنا رهينة.

1566
01:12:15,080 --> 01:12:16,498
تبًا.

1567
01:12:16,582 --> 01:12:18,250
أتقصدين في "إل إي"؟
أأنت داخل سيارة الإسعاف؟

1568
01:12:18,876 --> 01:12:20,794
- "كولين".
- أجل، من يتكلم؟

1569
01:12:20,878 --> 01:12:23,213
أنا الرجل الذي سيقتلها إن لم تساعدنا.

1570
01:12:24,757 --> 01:12:26,300
لا، حسنًا، لا تؤذها.

1571
01:12:26,884 --> 01:12:28,594
أعطيني تفاصيل عن وضعه الحيوي، عما ترينه.

1572
01:12:28,677 --> 01:12:30,429
مؤشراته الحيوية تنخفض، وهو ينزف.

1573
01:12:30,512 --> 01:12:32,514
سأتصل ببعض الأشخاص في فريق الصدمات، مهلًا.

1574
01:12:32,598 --> 01:12:33,724
كيف الحال يا "كولين"؟

1575
01:12:34,933 --> 01:12:36,268
"فارسي"!

1576
01:12:36,352 --> 01:12:38,187
عليك أن تصل هاتفي بالشاشة.

1577
01:12:38,270 --> 01:12:39,480
يحتاج إلى رؤية الجراحة.

1578
01:12:39,563 --> 01:12:41,065
الطبيب "ريزنيك" والطبيب "فارسي".

1579
01:12:41,148 --> 01:12:42,483
نحن جراحان في فريق الصدمات.

1580
01:12:42,983 --> 01:12:44,985
مرحبًا يا "كام"، ماذا لديك؟

1581
01:12:48,697 --> 01:12:51,283
سيوجّهها جراحان لإجراء عملية إخراج الرصاصة.

1582
01:12:51,367 --> 01:12:52,368
ماذا قلت؟

1583
01:12:52,451 --> 01:12:53,702
تستمع إليها وحدة الجرائم،

1584
01:12:53,786 --> 01:12:55,329
ويحاورها أطباء الآن لتوجيهها.

1585
01:12:55,412 --> 01:12:56,997
أتسمع ما يحصل حاليًا؟

1586
01:12:57,081 --> 01:12:58,999
ما مؤشراته الحيوية وضغط الدم والنبض؟

1587
01:12:59,083 --> 01:13:00,793
ليست جيدة، سأرسلها لكما.

1588
01:13:00,876 --> 01:13:02,086
مؤشراته الحيوية تتراجع.

1589
01:13:02,169 --> 01:13:03,253
علينا البدء سريعًا.

1590
01:13:05,339 --> 01:13:06,298
"داني".

1591
01:13:07,966 --> 01:13:08,926
ماذا؟

1592
01:13:09,009 --> 01:13:10,511
تعال وبدّل معي يا صاح.

1593
01:13:10,594 --> 01:13:12,054
سبق أن فعلت هذا، يمكنني المساعدة.

1594
01:13:12,137 --> 01:13:14,223
إننا طبيبان من فريق الصدمات
وسنقدم المساعدة.

1595
01:13:14,306 --> 01:13:15,391
ماذا لديك كمعدات؟

1596
01:13:15,474 --> 01:13:17,559
أجل، لديّ كل شيء باستثناء المخدر.

1597
01:13:25,692 --> 01:13:26,944
- "ويل".
- ماذا؟

1598
01:13:27,444 --> 01:13:28,821
لا تنس بأنها رهينة.

1599
01:13:28,904 --> 01:13:30,239
حسنًا، أرينا ما لديك.

1600
01:13:30,322 --> 01:13:33,117
يمكنكم رؤية منطقة البطن متورمة.

1601
01:13:33,200 --> 01:13:34,701
أظن أنه ثمة نزيف داخلي.

1602
01:13:35,828 --> 01:13:37,871
إنه ينزف من الطحال على الأرجح.

1603
01:13:37,955 --> 01:13:40,374
ألديك خبرة في الإسعافات الأولية الطارئة؟

1604
01:13:40,457 --> 01:13:43,001
شاركت بعمليات فرز بالمعارك، سأتبع الأوامر.

1605
01:13:43,085 --> 01:13:45,170
جيد، هل أنت جندي؟

1606
01:13:46,839 --> 01:13:47,881
أجل.

1607
01:13:47,965 --> 01:13:49,341
أريد قفازات، هيا.

1608
01:13:49,425 --> 01:13:51,552
سيدي، هل أطلقت النار عليه
من بندقية "إي أر" أم مسدس؟

1609
01:13:51,635 --> 01:13:54,346
عليك أن تبطئ سرعتك،
نوشك على إجراء عملية جراحية هنا.

1610
01:13:54,430 --> 01:13:56,473
نحن بمثابة سمكة قرش ولا نتوقف.

1611
01:14:02,396 --> 01:14:03,480
مرحبًا يا صاح.

1612
01:14:03,564 --> 01:14:05,899
يسرني أن أرى بأنك لم تتغير.

1613
01:14:05,983 --> 01:14:06,984
يا للعجب!

1614
01:14:07,067 --> 01:14:08,652
ألديك وقت لصديق قديم؟

1615
01:14:09,820 --> 01:14:11,321
أعرف هذا الصوت.

1616
01:14:11,405 --> 01:14:13,574
إن كنت تتصل بي،
فأنت المسؤول عن وحدة سرقات المصارف.

1617
01:14:13,657 --> 01:14:15,784
آن الأوان لذلك، لطالما كان هذا قدرك.

1618
01:14:15,868 --> 01:14:17,411
أتتساءل لما أبطأت سرعتنا؟

1619
01:14:17,494 --> 01:14:20,622
بل أتساءل لماذا تضع نفسك
في هذا الوضع أساسًا.

1620
01:14:20,706 --> 01:14:21,790
لكن بالتأكيد، لنبدأ من هذه النقطة.

1621
01:14:21,874 --> 01:14:23,250
نحاول أن ننقذ حياة شرطي هنا.

1622
01:14:23,333 --> 01:14:24,168
الوضع متوتر بعض الشيء.

1623
01:14:24,251 --> 01:14:26,712
لا يمكن لـ"كاميل" القيام بذلك، ليست طبيبة.

1624
01:14:26,795 --> 01:14:28,755
اللعنة، إنها مؤهلة في الواقع.

1625
01:14:29,339 --> 01:14:30,924
- اسمع، عليّ أن أنهي الاتصال.
- "داني"…

1626
01:14:31,008 --> 01:14:32,342
لكنني سأتصل بك في وقت من الأوقات،

1627
01:14:32,426 --> 01:14:33,260
إذ علينا الاطلاع على مستجداتنا.

1628
01:14:33,343 --> 01:14:35,095
حقًا؟ ينتابني شعور غريب.

1629
01:14:35,179 --> 01:14:37,264
ينبئني بأنك ستحظى بوقت فراغ طويل.

1630
01:14:37,347 --> 01:14:38,515
أجل، على جزيرة استوائية.

1631
01:14:38,599 --> 01:14:39,641
سأرسل لك بطاقة بريدية.

1632
01:14:39,725 --> 01:14:41,268
أجل، من الرجل الآخر، السائق؟

1633
01:14:41,351 --> 01:14:43,103
أحضر ورقة وقلم ودوّن عليه التالي،

1634
01:14:43,187 --> 01:14:44,396
"اغرب عن وجهي!"

1635
01:14:46,607 --> 01:14:49,568
أحدثي فتحة في الجلد ثم خذي مقصًا.

1636
01:14:49,651 --> 01:14:51,612
أحتاج منك أن تشقّيه، شقي الجلد.

1637
01:14:51,695 --> 01:14:53,405
ها نحن أولاء.

1638
01:14:53,489 --> 01:14:54,615
أفعل ذلك.

1639
01:14:56,325 --> 01:14:57,659
سأشق الجلد.

1640
01:14:58,327 --> 01:14:59,870
حسنًا، أنا أشقّه، أشق الجلد.

1641
01:14:59,953 --> 01:15:01,747
ابتعدوا عن الطريق!

1642
01:15:01,830 --> 01:15:03,874
نحن في سيارة إسعاف!

1643
01:15:03,957 --> 01:15:04,958
شققت الجلد.

1644
01:15:05,667 --> 01:15:10,464
عليك أنت وصديقك المجرم
أن تضعا يديكما في الجرح.

1645
01:15:10,547 --> 01:15:12,883
ويجب أن تبعدا العضل.

1646
01:15:14,718 --> 01:15:17,012
يا لطريقة قيادة الناس في هذه المدينة.

1647
01:15:17,095 --> 01:15:18,639
كف عن الصراخ.

1648
01:15:18,722 --> 01:15:21,475
أبطئ سرعتك، لا يمكن القيام بهذا
بسرعة 100 كلم بالساعة.

1649
01:15:21,558 --> 01:15:22,768
شدّاه كما لو كان عصبة مطاطية.

1650
01:15:22,851 --> 01:15:24,102
أمامنا أربع دقائق لنفعل ذلك.

1651
01:15:24,186 --> 01:15:25,229
هيا.

1652
01:15:25,812 --> 01:15:27,314
حسنًا، شدّ.

1653
01:15:27,397 --> 01:15:28,982
شدّ.

1654
01:15:30,859 --> 01:15:33,779
أحتاج منك أن تشرّحيه بيدك، حسنًا، في العمق.

1655
01:15:33,862 --> 01:15:35,322
أبطئ سرعتك يا "داني".

1656
01:15:35,405 --> 01:15:36,657
أريدك أن تبطئ سرعتك يا "داني".

1657
01:15:36,740 --> 01:15:38,283
ما رأيك لو نترجل ونكمل سيرًا على الأقدام؟

1658
01:15:38,825 --> 01:15:40,035
"داني"، قد بسرعة 30 كلم!

1659
01:15:40,118 --> 01:15:41,245
الوقت ليس ملائمًا للجدال!

1660
01:15:41,328 --> 01:15:42,704
هذه أبطأ سرعة يمكنني القيادة بها.

1661
01:15:42,788 --> 01:15:44,331
أحتاج منك أن تبطئ سرعتك يا رجل!

1662
01:15:44,414 --> 01:15:46,208
نجري عملية جراحية مباشرة هنا.

1663
01:15:46,291 --> 01:15:47,251
أبطئ سرعتك!

1664
01:15:47,334 --> 01:15:49,211
ستكون هذه أبطأ مطاردة على الإطلاق.

1665
01:15:49,294 --> 01:15:50,587
تحدث أمور جنونية هنا في الخلف.

1666
01:15:50,671 --> 01:15:52,089
- اصمت فحسب.
- حسنًا.

1667
01:15:52,172 --> 01:15:55,801
اطلبي من الجميع أن يهدؤوا.

1668
01:15:55,884 --> 01:15:56,927
ماذا تفعلين؟

1669
01:15:57,844 --> 01:15:58,971
الشريان الأورطي، يمكنني الشعور به.

1670
01:15:59,054 --> 01:16:00,264
أريد منك أن تضغطي عليه الآن.

1671
01:16:00,347 --> 01:16:02,432
اضغطي عليه بقوة لوقف نزف الدم إلى الطحال.

1672
01:16:02,516 --> 01:16:03,767
يا للهول، أنا أحاول.

1673
01:16:03,850 --> 01:16:06,019
أنت تبلين حسنًا.

1674
01:16:06,103 --> 01:16:07,604
هذه الطريقة تنجح.

1675
01:16:11,191 --> 01:16:12,526
أخفضوا سرعتكم إلى 30 كلم في الساعة.

1676
01:16:12,609 --> 01:16:16,280
اتركوا مسافة بينكم وبينهم،
فهي تجري عملية جراحية على زميلنا حاليًا.

1677
01:16:17,197 --> 01:16:19,199
"كام"، ضغط دمه ينخفض.

1678
01:16:19,283 --> 01:16:20,158
يكاد قلبه يتوقف.

1679
01:16:20,242 --> 01:16:21,743
تحسسي مكان الرصاصة.

1680
01:16:21,827 --> 01:16:22,661
- يمكنك ذلك.
- حسنًا.

1681
01:16:22,744 --> 01:16:25,038
يُفترض به أن تكون جسمًا حادًا.

1682
01:16:25,122 --> 01:16:26,081
حسنًا.

1683
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
لا يسعني العثور عليها.

1684
01:16:30,836 --> 01:16:32,504
- يا للهول.
- ماذا؟

1685
01:16:33,005 --> 01:16:34,256
إنها على الطحال.

1686
01:16:34,339 --> 01:16:35,591
"كولين"، إنها تضغط على الطحال.

1687
01:16:35,674 --> 01:16:36,675
ماذا أفعل؟

1688
01:16:36,758 --> 01:16:38,051
لم أفعل هذا من قبل.

1689
01:16:38,135 --> 01:16:38,969
اهدئي يا "كام".

1690
01:16:39,052 --> 01:16:40,345
أحتاج منك أن تريني الطحال.

1691
01:16:40,429 --> 01:16:41,513
أحتاج إلى رؤيتها.

1692
01:16:41,597 --> 01:16:43,515
انظري إليّ، أنت متوترة فحسب، حسنًا؟

1693
01:16:43,599 --> 01:16:44,725
أنت متوترة فحسب.

1694
01:16:44,808 --> 01:16:45,726
تتوتر زوجتي على الدوام.

1695
01:16:45,809 --> 01:16:46,935
أتعرفين ماذا نفعل؟ نتنفس.

1696
01:16:47,019 --> 01:16:48,645
أنت تبلين حسنًا.

1697
01:16:49,521 --> 01:16:51,064
حسنًا، سأفعل ذلك.

1698
01:16:51,148 --> 01:16:52,858
- أظنه يستعيد وعيه.
- ماذا نفعل؟

1699
01:16:52,941 --> 01:16:54,526
أظنه يستعيد وعيه.

1700
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
أجل، لقد استعاد وعيه تمامًا.

1701
01:16:56,153 --> 01:16:58,196
ثبّته، يدي داخل أمعائه!

1702
01:16:58,280 --> 01:16:59,281
أظنه يعرف ذلك.

1703
01:17:00,532 --> 01:17:02,034
- توقفي!
- إنه بكامل وعيه!

1704
01:17:02,117 --> 01:17:03,327
يا للهول، هذا جنوني.

1705
01:17:03,410 --> 01:17:04,828
- أوقفه يا "ويل".
- نحاول إنقاذك.

1706
01:17:06,413 --> 01:17:07,372
نحاول مساعدتك فحسب.

1707
01:17:07,456 --> 01:17:09,875
توقف، فنحن نحاول مساعدتك فحسب.

1708
01:17:11,251 --> 01:17:12,544
نم!

1709
01:17:13,587 --> 01:17:15,255
ماذا تفعل؟

1710
01:17:16,923 --> 01:17:20,344
تركتك في الخلف خمس دقائق وبت تلكم شرطيًا؟

1711
01:17:20,427 --> 01:17:21,553
لقد نجح ذلك.

1712
01:17:26,475 --> 01:17:28,143
- أفقد وعيه؟
- أجل، فقد وعيه.

1713
01:17:32,898 --> 01:17:34,066
حسنًا، اسمعيني.

1714
01:17:34,149 --> 01:17:36,526
لدى الطحال وريد موصول بطرفه.

1715
01:17:36,610 --> 01:17:38,195
عليك سحبه ببطء.

1716
01:17:38,278 --> 01:17:40,072
اسحبي الطحال.

1717
01:17:40,155 --> 01:17:41,948
برفق، لا أريده أن ينفجر.

1718
01:17:42,032 --> 01:17:44,201
يمكنك القيام بذلك، برفق. لا تدعيه يموت.

1719
01:17:44,284 --> 01:17:46,203
- يمكنك ذلك.
- إنه يخرج.

1720
01:17:47,579 --> 01:17:50,165
"كولين"، إذا تمزّقت طحاله
فسيكون أمامه 60 ثانية.

1721
01:17:50,749 --> 01:17:52,000
سأتولى الأمر.

1722
01:17:52,084 --> 01:17:54,711
سأمسك به، سأنجح، حسنًا.

1723
01:17:54,795 --> 01:17:55,796
أنا أخرجها.

1724
01:17:55,879 --> 01:17:57,506
أخرجت الرصاصة، إنها تخرج.

1725
01:17:57,589 --> 01:17:59,132
حسنًا، كدت أخرجها.

1726
01:17:59,216 --> 01:18:00,884
كدت أخرجها.

1727
01:18:02,094 --> 01:18:03,303
لقد خرجت.

1728
01:18:05,222 --> 01:18:06,598
يا للهول!

1729
01:18:06,682 --> 01:18:08,433
لقد انفجر يا "كولين".

1730
01:18:08,517 --> 01:18:09,893
ماذا أفعل؟ لا أعرف ماذا أفعل.

1731
01:18:09,976 --> 01:18:11,395
ضعي ملقطًا وإلا سينزف تمامًا.

1732
01:18:11,478 --> 01:18:12,938
استخدمت الملاقط كلها.

1733
01:18:13,021 --> 01:18:15,607
مهلًا، انظري إليّ.

1734
01:18:15,691 --> 01:18:17,067
اسمعي، أتعرفين ماذا نفعل؟

1735
01:18:17,150 --> 01:18:18,360
نتنفس، حسنًا؟

1736
01:18:18,443 --> 01:18:20,404
هذا كل ما في الأمر، نتنفس، حسنًا؟

1737
01:18:20,487 --> 01:18:22,030
ملقط، عليّ وضع ملقط.

1738
01:18:22,114 --> 01:18:24,241
لديّ ملقط في شعري.

1739
01:18:24,324 --> 01:18:25,492
أمسكه.

1740
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
حسنًا، يجب أن تضعه في الأسفل.

1741
01:18:26,993 --> 01:18:27,994
عليك وضع الملقط على الوريد.

1742
01:18:28,078 --> 01:18:29,162
بسرعة.

1743
01:18:29,246 --> 01:18:30,539
تبًا.

1744
01:18:33,375 --> 01:18:34,918
لقد نجحت.

1745
01:18:35,001 --> 01:18:36,253
تبًا.

1746
01:18:37,295 --> 01:18:38,547
أنجح ذلك؟

1747
01:18:39,339 --> 01:18:40,424
أجل.

1748
01:18:41,842 --> 01:18:43,760
تبًا.

1749
01:18:44,511 --> 01:18:45,846
هذا جنوني.

1750
01:18:45,929 --> 01:18:47,973
أجل، نفعل أمورًا جنونية اليوم.

1751
01:18:54,521 --> 01:18:56,732
هل تعرف زوجتك بأنك تسرق مصارف؟

1752
01:19:01,987 --> 01:19:03,488
لم تسألين؟

1753
01:19:05,282 --> 01:19:09,286
مجرد استطلاع لتقييم الوضع،
هذا كل ما في الأمر.

1754
01:19:09,828 --> 01:19:11,079
فلنضمد الجرح.

1755
01:19:14,124 --> 01:19:16,084
لم أبطؤوا السرعة إلى 30 كلم في الساعة؟

1756
01:19:16,168 --> 01:19:20,589
لأن المسعفة البطلة في الجهة الخلفية
من سيارة الإسعاف، "كاميل تومبسون"،

1757
01:19:20,672 --> 01:19:23,759
تجري عملية جراحية لذلك الشرطي.

1758
01:19:23,842 --> 01:19:25,552
تحاول إنقاذ حياته.

1759
01:19:25,635 --> 01:19:26,803
- مرحبًا.
- كيف حالك؟

1760
01:19:27,387 --> 01:19:28,638
نحن بخير، ماذا عنك؟

1761
01:19:28,722 --> 01:19:30,015
لا، نحن بخير.

1762
01:19:34,394 --> 01:19:35,604
أحضرنا بعض الأغراض للاحتفال.

1763
01:19:35,687 --> 01:19:37,731
"سي فور"، طرد خاص من الجد.

1764
01:19:37,814 --> 01:19:38,815
أجل، اسمعني.

1765
01:19:38,899 --> 01:19:41,151
نحاول الهرب وليس التسبب بنشوب حرب.

1766
01:19:41,943 --> 01:19:43,445
لن تصدق ما أحضرناه لك.

1767
01:19:43,528 --> 01:19:44,905
أخبر أبوك بأنني أقدر ذلك، حسنًا؟

1768
01:19:44,988 --> 01:19:46,406
إننا نحمي استثمارنا فحسب يا "داني".

1769
01:19:47,115 --> 01:19:49,618
نبقى أقوياء، فنحن عائلة.

1770
01:19:52,788 --> 01:19:53,830
اسمع يا "ويل".

1771
01:19:53,914 --> 01:19:56,583
يجري أخوك الكبير بعض التحركات.

1772
01:19:57,209 --> 01:19:58,960
أنت وذلك الطبيب "كولين"، إذًا؟

1773
01:19:59,044 --> 01:20:00,378
أجل، تعرفنا في كلية الطب.

1774
01:20:01,505 --> 01:20:03,507
أكملت حتى السنة الثالثة كطبيبة مقيمة.

1775
01:20:05,717 --> 01:20:10,680
لكنني أدمنت على المخدرات، وأفسدت الأمر.

1776
01:20:11,431 --> 01:20:13,308
بت هنا الآن.

1777
01:20:13,391 --> 01:20:14,392
لذا…

1778
01:20:14,935 --> 01:20:16,311
ماذا عن "كولين"؟

1779
01:20:17,771 --> 01:20:19,397
وجدت طريقة لإفساد علاقتي به أيضًا.

1780
01:20:19,481 --> 01:20:20,440
ابتعدوا عن الطريق!

1781
01:20:21,024 --> 01:20:22,651
أعرف ما تقصدينه، تبًا.

1782
01:20:22,734 --> 01:20:23,652
ابتعدوا عن الطريق!

1783
01:20:23,735 --> 01:20:25,529
عليك تولي القيادة يا "ويل"، عد إلى هنا.

1784
01:20:25,612 --> 01:20:26,863
اسمعي.

1785
01:20:27,531 --> 01:20:29,366
سأخرجك من هذه الورطة.

1786
01:20:29,449 --> 01:20:30,742
حسنًا؟

1787
01:20:38,667 --> 01:20:40,794
انقطع الاتصال فيما كانت طحال الشرطي يتمزق.

1788
01:20:41,753 --> 01:20:44,589
خلاصة الأمر، أهو على قيد الحياة؟

1789
01:20:44,673 --> 01:20:47,592
قلت لك للتو إنها عملية صعبة،

1790
01:20:47,676 --> 01:20:49,094
حتى بالنسبة إلى أفضل الأطباء.

1791
01:20:49,177 --> 01:20:50,554
لقد بذلت قصارى جهدها.

1792
01:20:50,637 --> 01:20:51,680
يتصل بك الرئيس.

1793
01:20:53,014 --> 01:20:54,432
حضرة الرئيس؟

1794
01:20:54,516 --> 01:20:56,101
مات الشرطي.

1795
01:20:56,184 --> 01:20:57,519
أجل.

1796
01:20:57,602 --> 01:21:00,522
هذان السافلان سيحظيان بيوم عصيب.

1797
01:21:00,605 --> 01:21:01,648
"ويل"، أنا على الطريق السريع 105،

1798
01:21:01,731 --> 01:21:03,024
وأتجه إلى المطار.

1799
01:21:03,108 --> 01:21:05,986
- الطريق السريع 105؟
- لا أعرف ماذا حصل.

1800
01:21:06,069 --> 01:21:07,571
كيف وصلت إليه؟

1801
01:21:07,654 --> 01:21:08,697
تجري أمور كثيرة هنا!

1802
01:21:08,780 --> 01:21:10,448
أتعلم كم شرطيًا يوجد في المطار؟

1803
01:21:10,532 --> 01:21:11,741
كيف يمكننا العودة إلى وسط المدينة؟

1804
01:21:21,126 --> 01:21:22,919
إنهما على الطريق السريع 105 باتجاه المطار.

1805
01:21:23,003 --> 01:21:25,297
ليقطع فريق التدخل الطريق عليهما.

1806
01:21:25,380 --> 01:21:28,049
فليتقدموا عليهما وصولًا إلى تقاطع 105 و405.

1807
01:21:28,133 --> 01:21:30,051
تجاوزي الفرق إن اضطررت.

1808
01:21:30,135 --> 01:21:32,762
لدي خطة أعمل عليها منذ 45 دقيقة.

1809
01:21:32,846 --> 01:21:34,222
عليك إيصالي إلى هذا الجسر.

1810
01:21:34,306 --> 01:21:36,474
جسر "أولمبيك"، تعرفه،
على طول نهر "لوس أنجلوس".

1811
01:21:36,558 --> 01:21:39,519
ليجتمع الجميع عند تقاطع الطريقين 105 و405.

1812
01:21:40,562 --> 01:21:41,938
عليك الانتظار.

1813
01:21:42,022 --> 01:21:43,023
لماذا؟

1814
01:21:43,106 --> 01:21:45,191
لن يتحدثا ولن يتفاوضا.

1815
01:21:45,275 --> 01:21:47,152
ماذا يفترض بي أن أفعله
يا أيها الفتى العميل؟

1816
01:21:47,235 --> 01:21:48,778
حسنًا، أولًا، كف عن مناداتي بالفتى.

1817
01:21:48,862 --> 01:21:50,739
"شرطة (لوس أنجلوس)"

1818
01:21:50,822 --> 01:21:53,408
يريد الرئيس ذلك والعمدة أيضًا.

1819
01:21:53,491 --> 01:21:54,910
إنه ليبرالي من "سيلفر لايك".

1820
01:21:55,410 --> 01:21:56,745
ما الخطة؟

1821
01:21:56,828 --> 01:21:59,039
أتذكر المكان الذي كنا نسرق فيه
السيارات بجوار نهر "إل إي"؟

1822
01:21:59,122 --> 01:22:00,081
أريدك أن تأخذني إلى هناك.

1823
01:22:00,165 --> 01:22:02,918
يقع جسر "أولمبيك" بجوار
المكان الذي كنا نضلل فيه رجال الشرطة.

1824
01:22:03,001 --> 01:22:05,420
أتريد مراوغتهم؟

1825
01:22:05,503 --> 01:22:07,213
سنفاجئهم، حسنًا؟

1826
01:22:07,297 --> 01:22:08,715
لم نسرق سيارة "جاغوار".

1827
01:22:08,798 --> 01:22:10,425
لا يمكنني القيام بهذه الحركات بهذه الآلية.

1828
01:22:10,508 --> 01:22:13,595
يمكنك فعل أي شيء.

1829
01:22:13,678 --> 01:22:15,138
ولا تحتاج إلى سيارة "جاغوار"، تبًا.

1830
01:22:15,221 --> 01:22:17,057
ضللهم كما في السابق،

1831
01:22:17,140 --> 01:22:19,017
وسنصل إلى الجسر.

1832
01:22:19,100 --> 01:22:20,101
سأعيدك إلى الديار.

1833
01:22:26,691 --> 01:22:28,276
حسنًا، هيا بنا، فلنغيّر الاتجاه.

1834
01:22:30,153 --> 01:22:31,905
علينا التفكير في هذا.

1835
01:22:31,988 --> 01:22:33,448
لا داعي للتفكير.

1836
01:22:34,491 --> 01:22:35,867
لن يفلت أحد من قتله شرطي.

1837
01:22:35,951 --> 01:22:38,203
سنوصلهما إلى مكان محضّر مسبقًا.

1838
01:22:39,913 --> 01:22:42,415
سينال منهما فريق التدخل في الوقت نفسه،

1839
01:22:42,499 --> 01:22:43,917
وسيموتان خلال ثلاث دقائق.

1840
01:22:46,503 --> 01:22:48,171
قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة.

1841
01:22:48,254 --> 01:22:50,298
اقفلوا المخارج كلها، واضغطوا عليهما.

1842
01:22:50,966 --> 01:22:52,467
لا تزال المسعفة على قيد الحياة،

1843
01:22:53,051 --> 01:22:54,719
وأريدها أن تبقى حية.

1844
01:22:55,929 --> 01:22:57,889
يتجهان نحونا بسرعة 105 أو 115 كلم بالساعة.

1845
01:22:57,973 --> 01:22:59,391
يبعدان دقيقة تقريبًا، ما هي الاحتمالات؟

1846
01:22:59,474 --> 01:23:01,226
ما من احتمال مؤكد تمامًا.

1847
01:23:01,977 --> 01:23:03,853
إنها في الخلف لذا سنصوب على رأسيهما.

1848
01:23:04,437 --> 01:23:06,439
لدينا فريق ميداني سيتدخل ويمسح العربة.

1849
01:23:06,523 --> 01:23:07,524
ما هي الاحتمالات؟

1850
01:23:07,607 --> 01:23:08,858
ما هي الاحتمالات يا "دايل"؟

1851
01:23:08,942 --> 01:23:10,652
80 أو 90 بالمئة.

1852
01:23:10,735 --> 01:23:13,029
لن ننتظر أكثر، بل علينا التحرك فورًا.

1853
01:23:13,530 --> 01:23:14,990
أعطيكم الإذن يا فريق التدخل.

1854
01:23:15,073 --> 01:23:17,033
لنفاوض على تسليمها، هذا خطأ.

1855
01:23:17,951 --> 01:23:19,911
هذا خطأ، يا "توليدو"؟

1856
01:23:19,995 --> 01:23:21,371
وليس قتل صديقك لشرطي؟

1857
01:23:21,454 --> 01:23:22,747
ليس صديقي.

1858
01:23:26,918 --> 01:23:28,420
لم لم يحاولوا ردعنا؟

1859
01:23:28,503 --> 01:23:30,005
لأن الشرطي المبتدئ المحظوظ معنا.

1860
01:23:30,630 --> 01:23:31,881
الوحدة المتحركة باتت في موقعها الآن.

1861
01:23:31,965 --> 01:23:33,633
علينا الاستدارة.

1862
01:23:33,717 --> 01:23:35,176
علينا العودة إلى وسط المدينة.

1863
01:23:37,637 --> 01:23:39,139
هاتف "زاك".

1864
01:23:40,015 --> 01:23:42,851
الشرطي الذي في سيارة الإسعاف،
أريد رقم هاتفه.

1865
01:23:51,568 --> 01:23:52,819
أيها القناصة، أمامكم 45 ثانية.

1866
01:24:07,751 --> 01:24:09,044
مرحبًا؟

1867
01:24:09,127 --> 01:24:10,712
"كام"؟ لا تتكلمي بل اسمعيني فحسب.

1868
01:24:10,795 --> 01:24:11,838
أنا العميل "كلارك" من المباحث الفدرالية.

1869
01:24:11,921 --> 01:24:14,632
أريدك أن تحتمي أسفل الحمّالة فورًا.

1870
01:24:16,217 --> 01:24:17,427
أيها القنّاصة، أمامكم 20 ثانية.

1871
01:24:17,510 --> 01:24:18,970
الهدف في مرماي.

1872
01:24:28,188 --> 01:24:29,189
اثنان إلى تسعة، سلبي.

1873
01:24:29,272 --> 01:24:30,398
ما زلنا على الطريق السريع.

1874
01:24:33,276 --> 01:24:34,319
سيارة بنية فاتحة اللون.

1875
01:24:35,570 --> 01:24:36,571
القناصة سيردونهما.

1876
01:24:36,654 --> 01:24:38,656
يجب أن تبقي منخفضة قدر الإمكان.

1877
01:24:38,740 --> 01:24:40,325
- ماذا؟
- أما زلنا سنطلق النار؟

1878
01:24:40,408 --> 01:24:41,493
أجل، أطلقوا النار.

1879
01:24:41,576 --> 01:24:42,619
أطلقوا النار إن كانا بمرماكم.

1880
01:24:44,245 --> 01:24:45,663
الهدف الأول بمرماي.

1881
01:24:46,164 --> 01:24:48,333
فلتكن طلقة قاتلة،
لا أريد أن يصل شيء للخلف.

1882
01:24:48,416 --> 01:24:49,334
لدينا أصدقاء في الخلف.

1883
01:24:49,959 --> 01:24:51,002
عند الإشارة.

1884
01:24:52,796 --> 01:24:54,839
الهدف الثاني غير واضح.

1885
01:24:57,050 --> 01:24:58,718
ماذا عن "زاك"؟ أيمكنك حمايته؟

1886
01:24:58,802 --> 01:25:00,095
عم تتكلمين؟

1887
01:25:00,178 --> 01:25:02,055
- أما زال حيًا؟
- أجل، إنه حي.

1888
01:25:02,138 --> 01:25:04,349
- مهلًا! الشرطي على قيد الحياة.
- يا للهول!

1889
01:25:04,432 --> 01:25:05,266
ثلاثة.

1890
01:25:06,184 --> 01:25:07,811
- لا.
- لا! "كام"؟

1891
01:25:07,894 --> 01:25:08,728
اثنان.

1892
01:25:15,318 --> 01:25:16,653
- ثمة قناصة!
- ماذا؟

1893
01:25:16,736 --> 01:25:18,279
- أين؟
- المبنى الأسود.

1894
01:25:18,947 --> 01:25:20,073
واحد.

1895
01:25:20,156 --> 01:25:21,157
أطلقوا النار.

1896
01:25:23,952 --> 01:25:24,953
تبًا!

1897
01:25:35,839 --> 01:25:36,840
هيا!

1898
01:25:37,340 --> 01:25:39,384
عشرة "دايفيد"، تراجعوا.

1899
01:25:39,467 --> 01:25:40,927
- اللوحة الإعلانية!
- إنه يعرف ما يفعله.

1900
01:25:41,010 --> 01:25:42,220
لا بد أنه محارب قديم.

1901
01:25:43,346 --> 01:25:45,098
بت أرى ما يحصل الآن!

1902
01:25:45,598 --> 01:25:46,724
أتريدون اللعب؟

1903
01:25:56,401 --> 01:25:57,735
لقد أثرنا استياءهما.

1904
01:25:57,819 --> 01:25:59,737
- أين يذهبان؟
- إلى أي مكان يريده.

1905
01:25:59,821 --> 01:26:00,780
لقد حذرتهما.

1906
01:26:10,123 --> 01:26:12,792
فلتتراجع الوحدات كلها، أكرر، تراجعوا.

1907
01:26:12,876 --> 01:26:14,627
ما تقييمكم للوضع؟ هل تأذى أحد؟

1908
01:26:17,463 --> 01:26:19,132
حسنًا، أتريدون اللعب؟ فلنلعب.

1909
01:26:19,215 --> 01:26:21,426
سيارتين مموهتين فحسب
على بعد مسافة 150 متر.

1910
01:26:21,509 --> 01:26:23,261
إنهما فتيان ذكيان من "إل إي".

1911
01:26:23,344 --> 01:26:24,637
درس "داني" تحركات المباحث الفدرالية،

1912
01:26:24,721 --> 01:26:26,514
وتكتيكات المطاردة
التي تتبعها شرطة "إل إي".

1913
01:26:26,598 --> 01:26:28,183
إنه يعلم بأن هذه إجراءات عادية،

1914
01:26:28,266 --> 01:26:32,478
ولكن ما لا يعرفه
هو أنني من قسم التحقيقات الخاصة،

1915
01:26:32,562 --> 01:26:33,396
وننصب الفخاخ،

1916
01:26:33,479 --> 01:26:34,772
ونجعل الأشرار يأتون إلينا بأنفسهم.

1917
01:26:35,481 --> 01:26:37,066
ابعث رسالة نصية إلى "كام"،

1918
01:26:37,150 --> 01:26:38,693
ودعها تقدم لنا معلومات، أتسمعني؟

1919
01:26:38,776 --> 01:26:40,195
واكتشف إلى أين يتجهان.

1920
01:26:40,278 --> 01:26:42,280
وسأنصب فخًا لا يمكن لأحد أن ينجو منه.

1921
01:26:44,157 --> 01:26:45,408
أين "مونرو"؟

1922
01:26:45,491 --> 01:26:46,826
إنه يتصل بنا.

1923
01:26:47,577 --> 01:26:48,578
أنا هنا.

1924
01:26:48,661 --> 01:26:51,289
يفترض بك أن تنقذ الرهينتين.

1925
01:26:51,372 --> 01:26:53,625
يفترض بك أن تبقيهما على قيد الحياة، صحيح؟

1926
01:26:53,708 --> 01:26:54,792
أم أنني أخطأت بفهم ذلك؟

1927
01:26:54,876 --> 01:26:56,544
أريد بقاء الجميع على قيد الحياة يا "داني".

1928
01:26:56,628 --> 01:26:58,755
لم تطلقون النار علينا إذًا؟

1929
01:26:58,838 --> 01:26:59,964
حصل انتهاك.

1930
01:27:00,673 --> 01:27:01,633
ماذا؟

1931
01:27:02,217 --> 01:27:03,968
خطأ، سوء تواصل.

1932
01:27:04,052 --> 01:27:05,220
هذا هراء!

1933
01:27:05,303 --> 01:27:07,305
لا تظنني قد أؤذي أحدًا، أليس كذلك؟

1934
01:27:07,388 --> 01:27:08,514
هذا غير صحيح.

1935
01:27:08,598 --> 01:27:09,807
فأنا أعرف ما أنت قادر عليه.

1936
01:27:09,891 --> 01:27:12,727
حقًا؟ هل أخبرك "أنسون" بما كان أبي ليفعله؟

1937
01:27:14,270 --> 01:27:15,855
لم لا تخبرني بنفسك مجددًا؟

1938
01:27:15,939 --> 01:27:17,065
كان ليقتل رجال الشرطة،

1939
01:27:17,148 --> 01:27:18,358
والمسعفة في المصرف.

1940
01:27:18,441 --> 01:27:20,235
وكان ليتناول وجبة خفيفة بعدها.

1941
01:27:20,318 --> 01:27:22,153
اهدأ يا "داني"، حسنًا؟

1942
01:27:22,237 --> 01:27:23,613
يعرف الجميع مدى خطورتك.

1943
01:27:23,696 --> 01:27:24,948
أتعرف ذلك أنت؟

1944
01:27:25,031 --> 01:27:27,033
يجب أن تهدّئ الوضع في الخلف يا صاح.

1945
01:27:27,116 --> 01:27:28,743
لا داعي لتثبت لي شيئًا.

1946
01:27:31,829 --> 01:27:34,040
"داني"؟ هل فقدت الاتصال بك يا صاح؟

1947
01:27:35,708 --> 01:27:37,085
- خذيه.
- لا.

1948
01:27:37,168 --> 01:27:38,169
- خذيه.
- لماذا؟

1949
01:27:38,795 --> 01:27:39,921
هيا، خذيه.

1950
01:27:41,339 --> 01:27:42,507
هيا، اضغطي عليه لتشغيله،

1951
01:27:42,590 --> 01:27:44,425
واحرصي أن يسمعوا كل شيء.

1952
01:27:44,926 --> 01:27:46,302
أخبريه بما أفعله.

1953
01:27:48,888 --> 01:27:51,307
إنه واقف، ويحمل مسدسًا بيده.

1954
01:27:52,433 --> 01:27:53,685
"داني".

1955
01:27:55,478 --> 01:27:56,980
أنقذت حياتك.

1956
01:27:57,063 --> 01:27:59,524
أنقذت حياتكما، حسنًا؟

1957
01:27:59,607 --> 01:28:02,151
لم يخال الجميع أنفسهم بأنهم مميزون؟

1958
01:28:02,235 --> 01:28:06,030
لا أعرف ماذا يجري هذه الأيام
ولكنك مثل بقيتنا.

1959
01:28:06,114 --> 01:28:07,407
أنت لست مهمة.

1960
01:28:07,490 --> 01:28:08,533
"داني"، اهدأ.

1961
01:28:08,616 --> 01:28:10,368
لا، أنا لست مهمة، إنما هو بلى.

1962
01:28:10,451 --> 01:28:12,120
وأنا أبقيه على قيد الحياة.

1963
01:28:12,203 --> 01:28:13,830
أنت بحاجة إليّ يا "داني".

1964
01:28:13,913 --> 01:28:14,956
احترسي يا فتاة.

1965
01:28:15,039 --> 01:28:16,833
لا، لم نعد بحاجة إليك.

1966
01:28:16,916 --> 01:28:18,584
"داني"، استرخ!

1967
01:28:19,085 --> 01:28:20,670
إنك تتفوه بالترهات يا "داني".

1968
01:28:21,421 --> 01:28:22,755
- حقًا؟
- "داني"!

1969
01:28:24,799 --> 01:28:26,134
- "ويل"!
- "داني"!

1970
01:28:31,222 --> 01:28:33,266
- "ويل"!
- هل فقدت صوابك؟

1971
01:28:33,850 --> 01:28:36,060
ماذا قالت؟ "ويل"؟ أذكرت اسمًا؟

1972
01:28:36,728 --> 01:28:38,938
ماذا تفعل؟ يجب أن يعرفوا…

1973
01:28:42,775 --> 01:28:44,402
سافل!

1974
01:28:53,286 --> 01:28:56,831
"ويليام شارب"، إنه شقيق "داني".

1975
01:28:56,914 --> 01:28:59,667
- لديك خطة جاهزة دومًا.
- أوقف السيارة!

1976
01:28:59,751 --> 01:29:00,793
"إنهما يتعاركان، مجنونان."

1977
01:29:00,877 --> 01:29:02,170
من يتعارك؟ أيمكننا أن نرى؟

1978
01:29:03,671 --> 01:29:05,214
توقف، اللعنة!

1979
01:29:06,507 --> 01:29:07,550
يا للهول!

1980
01:29:09,427 --> 01:29:10,511
هذا مؤلم!

1981
01:29:13,598 --> 01:29:15,224
مهلًا، حسنًا…

1982
01:29:15,308 --> 01:29:17,769
ليتك تفعل ذلك مجددًا!

1983
01:29:17,852 --> 01:29:19,520
اهدأ.

1984
01:29:21,105 --> 01:29:22,648
- أنت مجنون.
- قل ذلك، هيا.

1985
01:29:22,732 --> 01:29:25,276
- اسمع! لدي خطة!
- لا، اصمت!

1986
01:29:25,360 --> 01:29:28,363
رجال الجد يعملون على وسيلة إلهاء
عند تقاطع "بويل هايتس".

1987
01:29:28,446 --> 01:29:29,572
تقول إنهما سيتجهان إلى…

1988
01:29:29,655 --> 01:29:31,491
"بويل هايتس"، وسيحاول تضليلنا هناك.

1989
01:29:31,574 --> 01:29:33,117
تبًا، المباحث الفدرالية تتصل.

1990
01:29:33,201 --> 01:29:34,369
ابتعد.

1991
01:29:34,952 --> 01:29:36,871
أنا "أنسون" من المباحث الفدرالية، "داني"؟

1992
01:29:37,497 --> 01:29:38,581
"داني"؟

1993
01:29:38,664 --> 01:29:39,499
لا.

1994
01:29:39,582 --> 01:29:41,084
حصل تغيير للتو في التلقي والتحكّم.

1995
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
مرحبًا "ويل"، أنتما تتعاركان نوعًا ما، صحيح؟

1996
01:29:45,713 --> 01:29:47,006
ما خطتك هنا يا صاح؟

1997
01:29:47,090 --> 01:29:49,509
أنت المسؤول الآن يا أخي الصغير.

1998
01:29:49,592 --> 01:29:50,676
لا يمكن للأشرار سماعي.

1999
01:29:50,760 --> 01:29:52,595
يمكن للطوافة الثابتة
أن ترى عن مسافة عالية.

2000
01:29:52,678 --> 01:29:54,097
اجعلوا الأمر يبدو وكأننا اختفينا.

2001
01:29:54,180 --> 01:29:56,057
الطوافة 11 إلى كل الفرق، إننا ننسحب.

2002
01:29:56,140 --> 01:29:59,727
يبدو أننا الوحيدان اللذان نحاول الحفاظ
على حياة هؤلاء الناس يا أيها العميل.

2003
01:30:00,478 --> 01:30:01,854
حقًا؟ كيف عرفت؟

2004
01:30:01,938 --> 01:30:03,022
امنحونا بعض المجال.

2005
01:30:03,106 --> 01:30:04,899
لا بد أنك الأذكى بينكما، صحيح؟

2006
01:30:05,483 --> 01:30:06,651
أجل، لكنني لست كذلك على ما يبدو.

2007
01:30:06,734 --> 01:30:07,735
سبق أن رأيت ملفك.

2008
01:30:07,819 --> 01:30:10,988
انضممت إلى مشاة البحرية
لئلا ينتهي بك الأمر كأخيك الفاشل "داني".

2009
01:30:11,072 --> 01:30:12,490
أو كوالدك المعتوه، "إل تي"، صحيح؟

2010
01:30:12,573 --> 01:30:14,700
أنت بطل حرب، فما الذي تفعله؟

2011
01:30:14,784 --> 01:30:16,619
هذا كان بالأمس، لكننا الآن في اليوم.

2012
01:30:16,702 --> 01:30:18,079
إذا أخذت رهينة ستسجن لمدة 30 عامًا.

2013
01:30:18,162 --> 01:30:19,330
اصمت فحسب يا "داني".

2014
01:30:19,413 --> 01:30:20,498
ما أنت؟ محاميه؟

2015
01:30:20,581 --> 01:30:21,916
بل أنا أسديه نصيحة قانونية رائعة.

2016
01:30:21,999 --> 01:30:23,668
لديك عائلة يا "ويل"…

2017
01:30:23,751 --> 01:30:25,128
أستخبره بأنه سيسجن لمدة 30 عامًا؟

2018
01:30:25,211 --> 01:30:26,379
إذا أخذت رهينة فستسجن لمدة 30 عامًا؟

2019
01:30:26,462 --> 01:30:28,756
حان الوقت للانسحاب، توقف وحسب.

2020
01:30:28,840 --> 01:30:30,466
إنه يحاول التأثير فيك.

2021
01:30:30,550 --> 01:30:31,384
لا تصغ إليه.

2022
01:30:31,467 --> 01:30:32,635
إذا أخذت رهينة فستسجن مدة 30 عامًا.

2023
01:30:32,718 --> 01:30:34,554
المسألة بيننا أنا و"ويل".

2024
01:30:34,637 --> 01:30:35,596
هذا الرجل…

2025
01:30:35,680 --> 01:30:37,056
أتريدني أن أتصل بزوجتك الآن؟

2026
01:30:37,140 --> 01:30:38,141
لا تتصل بزوجتي.

2027
01:30:38,224 --> 01:30:39,684
إنه يعرف مصلحتك، هذا كل ما في الأمر.

2028
01:30:39,767 --> 01:30:41,435
يمكنني أن أقدم لك الكثير.

2029
01:30:41,519 --> 01:30:42,812
- 30 عامًا.
- لديك عائلة.

2030
01:30:42,895 --> 01:30:44,689
- هذا ما يحدث عندما تقتل شرطيًا.
- اصمت.

2031
01:30:44,772 --> 01:30:46,190
سيرى "تايت" والده من خلف لوح الـ"بليكسي".

2032
01:30:46,274 --> 01:30:47,525
ماذا تفعل؟

2033
01:30:47,608 --> 01:30:49,277
لن يرغب برؤيتك على الأرجح.

2034
01:30:49,360 --> 01:30:50,903
حسنًا، فليصمت الجميع!

2035
01:30:50,987 --> 01:30:52,071
فليصمت الجميع، حسنًا؟

2036
01:30:52,155 --> 01:30:54,198
ستحفر قبرك بيدك يا صاح.

2037
01:30:54,782 --> 01:30:55,741
يمكنني أن أعطيك مخرجًا،

2038
01:30:55,825 --> 01:30:57,618
لكن هذا ممكن الآن فقط.

2039
01:31:00,329 --> 01:31:01,706
نحن لا نتوقف.

2040
01:31:02,498 --> 01:31:03,875
هذا أخي!

2041
01:31:03,958 --> 01:31:06,002
"ويليام شارب" هو الحلقة الأضعف.

2042
01:31:06,085 --> 01:31:07,461
لن يقتل أحدًا.

2043
01:31:09,422 --> 01:31:12,216
"كام"، يجب أن تؤثري في "ويل" معنويًا.

2044
01:31:16,554 --> 01:31:18,472
نغيّر المسار إلى الشوارع الخارجية.

2045
01:31:19,307 --> 01:31:21,392
لا تلعق أصابعك وتلمس أغراضي.

2046
01:31:23,686 --> 01:31:25,813
إلى كل الوحدات،
"بويل هايتس"، حددوا الموقع.

2047
01:31:25,897 --> 01:31:27,899
أين تقصدين؟ أنا لا أسلك شرق وسط المدينة.

2048
01:31:27,982 --> 01:31:29,525
هل تدرك بأن أربع ملايين شخص من "إل إي"

2049
01:31:29,609 --> 01:31:30,610
يعيشون شرق وسط المدينة؟

2050
01:31:30,693 --> 01:31:33,321
آسف، لكن زوجي محام
في جهاز الشؤون البيئية، حسنًا؟

2051
01:31:33,404 --> 01:31:34,405
ونحن نحب الشاطئ.

2052
01:31:34,488 --> 01:31:36,157
هذه أكثر مقولة متعصّبة يقولها البيض.

2053
01:31:36,240 --> 01:31:37,783
أنا أبيض البشرة، لا يسعني شيء حيال ذلك.

2054
01:31:37,867 --> 01:31:39,869
وفر كلامك لـ"أوبرا"، ثمة أمور تحصل هنا.

2055
01:31:41,871 --> 01:31:45,166
إذا وصل أي بقايا من هذه الوجبات الخفيفة
إلى شعري، فأقسم بأنني…

2056
01:31:45,249 --> 01:31:47,543
بحقك، قد نفقد حيوان "راكون" في شعرك.

2057
01:31:48,628 --> 01:31:50,338
أبطئي في استخدام مخزون الدم، يا "كام".

2058
01:31:50,421 --> 01:31:51,881
يحتاج "ويل" إلى كمية منه أيضًا.

2059
01:31:51,964 --> 01:31:54,300
- حسنًا.
- لا بأس، خذيه فحسب.

2060
01:31:55,509 --> 01:31:56,886
أكنت في مشاة البحرية إذًا؟

2061
01:31:56,969 --> 01:31:58,346
حتى اليوم.

2062
01:32:03,059 --> 01:32:04,518
هذه زوجتي تتصل.

2063
01:32:04,602 --> 01:32:05,811
مرحبًا يا حبيبتي.

2064
01:32:05,895 --> 01:32:07,480
"ويل"، أين أنت؟

2065
01:32:09,106 --> 01:32:11,651
أجل، طالت المقابلة…

2066
01:32:12,443 --> 01:32:15,196
احتاجوا إلى شخص يبدأ اليوم، لذا…

2067
01:32:15,279 --> 01:32:16,405
أحصلت على الوظيفة؟

2068
01:32:17,448 --> 01:32:19,742
أجل، حصلت على الوظيفة.

2069
01:32:20,534 --> 01:32:23,913
لقد حصل على الوظيفة!

2070
01:32:23,996 --> 01:32:25,873
سنحتفل.

2071
01:32:25,957 --> 01:32:27,124
مهلًا، هل تقود الآن؟

2072
01:32:27,208 --> 01:32:29,293
أجل، زحمة السير خانقة.

2073
01:32:29,377 --> 01:32:30,419
أجل، ثمة مطاردة بالسيارات

2074
01:32:30,503 --> 01:32:32,463
وجريمة سرقة مصرف تُبث على الأخبار.

2075
01:32:32,546 --> 01:32:33,714
يحدث هذا فقط في "إل إي"، صحيح؟

2076
01:32:34,173 --> 01:32:37,385
لن يحبذوا تحدثي على الهاتف
في يومي الأول بالعمل.

2077
01:32:37,468 --> 01:32:40,263
لذا، سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟

2078
01:32:41,180 --> 01:32:42,306
"ويل"؟

2079
01:32:43,516 --> 01:32:44,976
نعم يا حبيبتي؟

2080
01:32:45,059 --> 01:32:46,644
أنا فخورة جدًا بك.

2081
01:32:47,853 --> 01:32:49,897
ليس لاهتمامك بكل شيء فحسب،

2082
01:32:49,981 --> 01:32:52,942
في ما يتعلق بالتأمين والمال،

2083
01:32:53,025 --> 01:32:54,193
بل لتصرفك كرجل.

2084
01:32:55,194 --> 01:32:56,404
حبيبتي.

2085
01:32:57,905 --> 01:33:00,324
رجل سيتطلع إليه ابننا.

2086
01:33:02,076 --> 01:33:04,328
- أيمكنني رؤيته؟
- أجل.

2087
01:33:04,412 --> 01:33:06,414
هل انتهيت أيتها الأميرة مصاصة الدماء؟

2088
01:33:06,497 --> 01:33:10,209
هل انتهيت من امتصاص حياة
كل شخص على متن سيارة الإسعاف هذه؟

2089
01:33:13,296 --> 01:33:16,340
كيف الحال أيها الكبير؟ هل استيقظت للتو؟

2090
01:33:16,924 --> 01:33:18,384
أنت وسيم جدًا.

2091
01:33:19,760 --> 01:33:21,095
وسيم جدًا.

2092
01:33:22,179 --> 01:33:23,556
أحبك.

2093
01:33:32,231 --> 01:33:34,108
عملية جراحية؟

2094
01:33:34,191 --> 01:33:35,985
أجل، علاج السرطان مكلف.

2095
01:33:36,736 --> 01:33:37,862
أتعرف ماذا سيحصل؟

2096
01:33:37,945 --> 01:33:42,158
ستحصل على دمه كله، ومن ثم سنموت
في حادث سير يمكن تفاديه تمامًا.

2097
01:33:42,241 --> 01:33:43,451
مذهل تمامًا!

2098
01:33:43,534 --> 01:33:45,244
لهذا السبب تسرق المصارف.

2099
01:33:45,328 --> 01:33:48,205
هذا وكل شيء آخر،
لا ألوم أحدًا، فأنا هنا بسببي أنا.

2100
01:33:48,289 --> 01:33:49,832
ألا تلوم شقيقك؟

2101
01:33:50,291 --> 01:33:52,376
عليك الاحتراس أكثر، يا "كام".

2102
01:33:52,460 --> 01:33:53,836
فأنت تتحدثين عن شقيقي.

2103
01:33:53,919 --> 01:33:55,880
أعرف أنني أتحدث عن شقيقك،

2104
01:33:55,963 --> 01:33:57,506
ولكنه يعرّض حياة الناس للخطر.

2105
01:33:57,590 --> 01:33:59,300
- دعني أساعدك يا "ويل".
- توقفي.

2106
01:34:02,178 --> 01:34:03,679
عم تتكلمان؟

2107
01:34:04,597 --> 01:34:05,598
لا شيء، لا بأس.

2108
01:34:05,681 --> 01:34:06,891
لديّ كل ما أحتاج إليه.

2109
01:34:14,648 --> 01:34:17,401
"كاسترو"؟ أبت تحت الجسر؟

2110
01:34:17,485 --> 01:34:18,778
"داني"، اسمع.

2111
01:34:19,779 --> 01:34:21,113
ماذا يجري الآن يا صاح؟

2112
01:34:21,197 --> 01:34:22,448
أهذا قانوني؟

2113
01:34:22,531 --> 01:34:24,867
لا يمكن اعتقالك لحيازتك طلاء.

2114
01:34:24,950 --> 01:34:26,577
أجل، أدرك هذا.

2115
01:34:26,660 --> 01:34:28,037
لكن أشعر بأن هناك نوايا لسرقة سيارات.

2116
01:34:28,120 --> 01:34:29,163
وهذا الأمر يؤثر فيّ سلبًا.

2117
01:34:29,246 --> 01:34:31,290
لا أدري، المتفجرات والأسلحة.

2118
01:34:31,374 --> 01:34:33,918
يبدو هؤلاء الأشخاص
وكأنهم يمارسون هذه الأعمال على الدوام.

2119
01:34:34,001 --> 01:34:35,378
أريد العودة إلى الديار فحسب.

2120
01:34:35,461 --> 01:34:36,921
أريد العودة إلى الديار فعلًا يا صاح.

2121
01:34:37,004 --> 01:34:39,423
- لن تعود.
- أهذا "داني"؟

2122
01:34:39,507 --> 01:34:41,384
- قل فقط "نعم".
- حسنًا.

2123
01:34:41,467 --> 01:34:43,719
أعطه الهاتف.

2124
01:34:45,471 --> 01:34:48,349
كل شيء جاهز، هل أنتما قريبان؟

2125
01:34:48,432 --> 01:34:50,393
- أجل، نبعد عنك بخمس دقائق.
- جيد، ماذا عن المال؟

2126
01:34:50,476 --> 01:34:52,061
أنا رجل أفي بوعدي.

2127
01:34:52,144 --> 01:34:53,813
جيد، سيسر الجد لدى سماعه هذا.

2128
01:34:54,438 --> 01:34:56,190
نتنصت على سماعات الأذنين اللاسلكيتين الآن.

2129
01:34:56,273 --> 01:34:57,983
هذان الشخصان مجنونان تمامًا.

2130
01:34:58,067 --> 01:34:59,318
ماذا يجري هناك؟

2131
01:34:59,402 --> 01:35:00,403
"إبحار"

2132
01:35:00,486 --> 01:35:02,571
عليّ الهدوء.

2133
01:35:02,655 --> 01:35:03,864
أسمعني.

2134
01:35:04,490 --> 01:35:05,449
أسمعني.

2135
01:35:10,871 --> 01:35:12,331
إنك تحب أغاني الثمانينات.

2136
01:35:13,499 --> 01:35:15,334
"صدقني"

2137
01:35:17,878 --> 01:35:19,088
ها هو المقطع!

2138
01:35:19,171 --> 01:35:23,717
"الإبحار يأخذني بعيدًا

2139
01:35:23,801 --> 01:35:27,680
إلى حيث أردت الذهاب دومًا

2140
01:35:39,608 --> 01:35:41,318
قريبًا سأصبح حرًا"

2141
01:35:44,321 --> 01:35:45,322
"نهر (لوس أنجلوس)"

2142
01:35:46,240 --> 01:35:47,366
وقد تكون كذلك أيضًا.

2143
01:35:47,450 --> 01:35:49,118
توقف! لا يمكنني ذلك، هذا لا يجعلني أهدأ.

2144
01:35:50,870 --> 01:35:54,748
حسنًا، لقد وصلنا. بشأن التحركات التالية،
أريدك أن تنفذ ما أطلبه حرفيًا.

2145
01:35:55,416 --> 01:35:56,917
حسنًا، ها نحن أولاء.

2146
01:35:58,586 --> 01:36:01,839
أيها الرفاق، هل نجري جولة في "إل إي"
أم يمكننا الذهاب إلى المستشفى؟

2147
01:36:02,339 --> 01:36:03,924
لما اختار نهر "إل إي"؟

2148
01:36:04,592 --> 01:36:07,428
لأنه محاط بـ65 كلم
من الإسمنت الفارغ في كل الاتجاهات.

2149
01:36:08,095 --> 01:36:10,806
قد يحاولان تضليلنا في الأنفاق
التي تمتد تحت الشارع أو…

2150
01:36:13,559 --> 01:36:15,436
توقفي جانبًا.

2151
01:36:19,356 --> 01:36:21,025
بإمكاننا رؤيته.

2152
01:36:21,108 --> 01:36:22,902
لكن لا يمكننا الاختباء منه.

2153
01:36:22,985 --> 01:36:24,987
إنه يراقبنا، ويحاول جذبي.

2154
01:36:25,070 --> 01:36:27,156
يرجى من الطوافة الثابتة تقريب الصورة.

2155
01:36:27,907 --> 01:36:29,033
"الشرطة"

2156
01:36:32,703 --> 01:36:35,039
"سيسنا"، العدو يترجل من السيارة.

2157
01:36:38,000 --> 01:36:40,044
اتصلي بهاتفه عبر الأقمار الصناعية.

2158
01:36:40,127 --> 01:36:42,796
الطوافة 11، أريدكم أن تكونوا عدائيين فعلًا.

2159
01:36:42,880 --> 01:36:44,006
انخفضوا وأزعجوه.

2160
01:36:44,089 --> 01:36:45,049
طاردوه ليخرج من هناك.

2161
01:36:49,845 --> 01:36:51,013
أنا أراك يا "داني".

2162
01:36:52,097 --> 01:36:53,432
لقد جئنا لإلقاء التحية.

2163
01:36:53,516 --> 01:36:54,683
أواثق من أنك تريد فعل ذلك؟

2164
01:36:54,767 --> 01:36:55,768
طوافة قادمة!

2165
01:37:08,572 --> 01:37:09,865
قد.

2166
01:37:11,325 --> 01:37:12,993
أين حقيبتي؟ أحتاج إلى الذخيرة.

2167
01:37:18,165 --> 01:37:19,083
نحن نطاردهما.

2168
01:37:26,924 --> 01:37:28,384
أرسلوا طوافتين خلفنا.

2169
01:37:39,728 --> 01:37:40,813
مسدس.

2170
01:37:41,397 --> 01:37:43,274
- ابتعدوا!
- إنه يخرج مجددًا، احترسوا.

2171
01:37:45,734 --> 01:37:48,153
هلا تبق خارج الماء فحسب.

2172
01:37:48,237 --> 01:37:50,197
أنا أقود عبر نهر "إل إي"!

2173
01:37:50,281 --> 01:37:51,657
المياه موجودة في كل مكان!

2174
01:37:51,740 --> 01:37:53,367
إن كان بإمكان الفريق الجوي قتله، فليفعل.

2175
01:38:21,520 --> 01:38:23,272
- لقد أصابنا.
- أظنني نلت منهم.

2176
01:38:23,355 --> 01:38:24,607
متى سأحصل على طوافات جديدة؟

2177
01:38:24,690 --> 01:38:25,691
مرحى! لقد نجحت.

2178
01:38:27,526 --> 01:38:29,361
لننفذ المناورة الآن، حسنًا؟

2179
01:38:29,445 --> 01:38:30,863
إلى الوحدات كافة، ها هو قادم.

2180
01:38:30,946 --> 01:38:32,031
اضغطوا عليه بقوة وحاصروه.

2181
01:38:32,114 --> 01:38:33,032
تبًا!

2182
01:38:43,584 --> 01:38:45,711
ها هم، ستكون هناك مخارج.

2183
01:38:47,254 --> 01:38:48,380
ها نحن أولاء!

2184
01:38:50,132 --> 01:38:50,966
"اتجاه خاطئ"

2185
01:38:54,511 --> 01:38:55,888
تبًا! لم أوافق على هذا.

2186
01:38:55,971 --> 01:38:57,931
أسرع!

2187
01:39:00,601 --> 01:39:01,977
- تبًا!
- تشبث!

2188
01:39:06,565 --> 01:39:09,318
أجل.

2189
01:39:10,527 --> 01:39:11,737
تبًا!

2190
01:39:13,489 --> 01:39:14,782
لا يلحقون بنا، لقد نجحنا!

2191
01:39:14,865 --> 01:39:16,033
لقد نجحت الخطة! هيا بنا.

2192
01:39:16,116 --> 01:39:17,117
تبًا!

2193
01:39:23,248 --> 01:39:25,793
أراهن بمليون دولار
بأنهما كانا يتمرنان على هذه الحركة.

2194
01:39:28,712 --> 01:39:29,755
ما زلنا نراقبهما.

2195
01:39:29,838 --> 01:39:31,090
نعرف إلى أين يتجهان.

2196
01:39:31,173 --> 01:39:32,591
هيا بنا! إلى "بويل هايتس".

2197
01:39:34,885 --> 01:39:36,553
قيادتك رائعة يا صاح!

2198
01:39:36,637 --> 01:39:38,430
يبدو أنك بدأت تستمتع بوقتك الآن.

2199
01:39:42,101 --> 01:39:43,686
ها هما قادمان!

2200
01:39:50,526 --> 01:39:51,652
"كاسترو"، هيا، رشّ الطلاء.

2201
01:39:51,735 --> 01:39:53,821
- ماذا سأرش؟
- سيارة الإسعاف.

2202
01:39:54,405 --> 01:39:56,782
- لماذا؟
- ماذا؟ رشّها بكاملها فحسب.

2203
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
سيارة الإسعاف بالكامل؟

2204
01:39:58,826 --> 01:39:59,785
أجل، رشّها.

2205
01:39:59,868 --> 01:40:00,953
سيستغرق هذا خمس ساعات.

2206
01:40:01,036 --> 01:40:02,746
أمامك 45 ثانية.

2207
01:40:02,830 --> 01:40:04,123
حسنًا، لن يكون الطلاء متقنًا.

2208
01:40:18,470 --> 01:40:19,763
حسنًا.

2209
01:40:19,847 --> 01:40:22,683
ظنا أنهما سيخدعاننا بأن يسلكا
الاتجاه الخطأ عبر طريق باتجاه واحد.

2210
01:40:23,308 --> 01:40:26,186
لكننا سنحاصرهما على بعد ثلاثة شوارع.

2211
01:40:26,270 --> 01:40:27,855
يظنان أنهما أضعفاننا.

2212
01:40:27,938 --> 01:40:30,774
وبأن الدعم الجوي يعاني من مشاكل ميكانيكية.

2213
01:40:30,858 --> 01:40:33,235
تراقبهما طائرة "سيسنا"
التابعة للشرطة تحت الجسر.

2214
01:40:33,318 --> 01:40:37,072
سندعهما يسترخيان،
ثم سنضيّق الخناق ونرمي الشباك، اتفقنا؟

2215
01:40:37,156 --> 01:40:38,615
المخارج الأربعة مغلقة ومحاصرة.

2216
01:40:38,699 --> 01:40:39,950
ماذا يجري؟

2217
01:40:40,033 --> 01:40:41,618
"ويل"، هيا بنا، يمكنك الرحيل.

2218
01:40:41,702 --> 01:40:43,746
- ماذا؟
- حان وقتك، يمكنك الرحيل.

2219
01:40:45,330 --> 01:40:46,665
لا…

2220
01:40:48,542 --> 01:40:49,835
لن أتركك يا صاح.

2221
01:40:51,295 --> 01:40:53,797
أفضّل أن تبقى تحسبًا، في حال قتلوني.

2222
01:40:55,549 --> 01:40:57,342
أخضر؟ ماذا تفعل بطلاء أخضر؟

2223
01:40:57,426 --> 01:41:00,721
أخضر مشعّ؟ طلبت منك طلاء أزرق!

2224
01:41:00,804 --> 01:41:02,014
ما هذا؟ أنحن في عام 1992؟

2225
01:41:02,097 --> 01:41:04,057
هذا كل ما لديّ، هل أنت في ورطة؟

2226
01:41:04,141 --> 01:41:05,601
لا، هذا مجرد توتر فحسب.

2227
01:41:05,684 --> 01:41:07,311
هذا توتر فحسب.

2228
01:41:07,394 --> 01:41:09,354
أمامك 45 ثانية.

2229
01:41:09,438 --> 01:41:11,398
رشّ الطلاء فحسب، رشّه.

2230
01:41:11,482 --> 01:41:12,608
جهّزوا أنفسكم! هيا بنا!

2231
01:41:13,817 --> 01:41:16,236
- مهلًا! من سرق "نيترو"؟
- إنه معي.

2232
01:41:16,320 --> 01:41:17,696
"مارك"، هذا أثار استيائي.

2233
01:41:17,780 --> 01:41:18,906
أخرجه من هنا.

2234
01:41:18,989 --> 01:41:20,616
إلى دعم "إل إي" الجوي.

2235
01:41:20,699 --> 01:41:23,202
انخفضوا على أدنى ارتفاع ممكن
فوق نهر "إل إي".

2236
01:41:23,786 --> 01:41:25,537
ثم اظهروا وفاجئوهما، أتفهمونني؟

2237
01:41:25,621 --> 01:41:27,080
أرني.

2238
01:41:27,581 --> 01:41:29,291
لا أرى أي طوافات بعد.

2239
01:41:31,084 --> 01:41:32,503
هذه صفقة حقيقية تمامًا.

2240
01:41:35,923 --> 01:41:39,301
- إنها مفخخة تمامًا.
- حسنًا، هيا بنا.

2241
01:41:40,886 --> 01:41:42,513
- من هؤلاء؟
- لا فكرة لديّ.

2242
01:41:42,596 --> 01:41:43,931
ماذا يجري يا "ويل"؟

2243
01:41:44,014 --> 01:41:45,307
خمس دقائق، 45 ثانية،

2244
01:41:45,390 --> 01:41:46,600
أو مهما يكن ما قاله.

2245
01:41:46,683 --> 01:41:50,354
لا يا رجل، لا ترشّ الزجاج الأمامي.

2246
01:41:51,522 --> 01:41:52,773
كيف سأقود؟

2247
01:41:52,856 --> 01:41:54,566
يُستحسن أن نسرع قبل العثور علينا هنا.

2248
01:41:54,650 --> 01:41:56,777
أسمع صفّارة متجهة نحونا، هيا بنا.

2249
01:41:56,860 --> 01:41:59,196
"كاسترو"، اسمع.

2250
01:41:59,279 --> 01:42:01,907
أحتاج منك أن تأخذ سيارة الإسعاف هذه
واسلك هذا الاتجاه، حسنًا؟

2251
01:42:01,990 --> 01:42:02,991
- ماذا؟
- خذ عشرة آلاف دولار.

2252
01:42:03,075 --> 01:42:07,412
إذا أوقفك أحدهم، قل إنك لا تعرف
سبب تواجدك في سيارة الإسعاف.

2253
01:42:07,496 --> 01:42:08,872
من سيسألني عن ذلك يا صاح؟

2254
01:42:08,956 --> 01:42:11,124
لن يسألك أحد، لا أظن ذلك.

2255
01:42:11,208 --> 01:42:12,167
ألا تظن ذلك؟

2256
01:42:12,251 --> 01:42:13,585
هذا الوغد مجنون.

2257
01:42:18,257 --> 01:42:19,967
نحن مستعدون وجاهزون للتقدم.

2258
01:42:33,230 --> 01:42:34,773
هنا الطوافة 11، ست سيارات تغادر.

2259
01:42:34,857 --> 01:42:35,732
ثلاثة منها متشابه.

2260
01:42:36,483 --> 01:42:37,860
فلتنفصل الطوافات.

2261
01:42:39,361 --> 01:42:40,487
هذه مناورة عسكرية.

2262
01:42:41,238 --> 01:42:42,698
سيتجّه شرقًا لذا اتجهوا أنتم غربًا.

2263
01:42:47,411 --> 01:42:49,246
أحتاج إلى إغلاق المخارج كلها تمامًا الآن.

2264
01:42:55,294 --> 01:42:57,087
فريق الطوافة 18، وجّهوا الوحدات الأرضية.

2265
01:43:25,991 --> 01:43:27,200
اخرج من السيارة!

2266
01:43:27,284 --> 01:43:29,661
- ترجّل الآن!
- كل هذه الأسلحة، حقًا؟

2267
01:43:29,745 --> 01:43:31,705
حافظ على هدوئك، فرجلك معهم.

2268
01:43:31,788 --> 01:43:32,956
فلنأمل ألا يتكلم.

2269
01:43:33,040 --> 01:43:34,041
أنا أعاني من نوبة.

2270
01:43:34,124 --> 01:43:35,751
لا أعرف حتى كيف وصلت إلى هنا.

2271
01:43:36,335 --> 01:43:38,587
شعرت بتوعك، فقصدت الأطباء.

2272
01:43:38,670 --> 01:43:39,838
طلبوا مني الذهاب إلى المستشفى.

2273
01:43:39,922 --> 01:43:42,007
احتسيت الشراب مع الدواء.

2274
01:43:42,090 --> 01:43:43,550
لا أعرف، ظننته مشروبًا رياضيًا.

2275
01:43:43,634 --> 01:43:45,260
ابنة أخي في الصف السابع.

2276
01:43:45,344 --> 01:43:47,471
قيل إنني لم آخذ جرعة الدواء الكافية
وفجأة باتت الجرعة كبيرة.

2277
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
لقد نجحنا يا "روبيرتو".

2278
01:43:51,433 --> 01:43:52,643
هيا!

2279
01:44:11,453 --> 01:44:12,996
ها هو قادم!

2280
01:44:20,295 --> 01:44:21,546
انبطحوا!

2281
01:44:37,562 --> 01:44:39,231
يا للهول!

2282
01:44:39,982 --> 01:44:41,316
- المسعفون!
- نحتاج مساعدة طبية!

2283
01:44:41,400 --> 01:44:42,442
تبًا!

2284
01:44:42,526 --> 01:44:44,528
ابحثوا عن إخوتكم! اللعنة.

2285
01:44:47,948 --> 01:44:48,907
ألدينا مسعفين؟

2286
01:45:04,965 --> 01:45:06,341
ماذا تفعل يا "داني"؟

2287
01:45:29,364 --> 01:45:31,074
- فخ!
- ابتعدوا!

2288
01:45:31,158 --> 01:45:32,451
فخ!

2289
01:45:33,618 --> 01:45:34,745
فخ.

2290
01:46:12,991 --> 01:46:15,535
…عملية إطلاق النار الضخمة عند التقاطع.

2291
01:46:15,619 --> 01:46:17,829
سقط عدد من رجال الشرطة أرضًا.

2292
01:46:17,913 --> 01:46:19,206
هذه هديتي المميزة!

2293
01:46:39,101 --> 01:46:40,519
اتركني!

2294
01:46:52,489 --> 01:46:53,490
ما كان هذا؟

2295
01:46:54,199 --> 01:46:55,450
هذا "روبيرتو".

2296
01:46:55,534 --> 01:46:56,701
- أُصيب أحدهم.
- لا.

2297
01:46:56,785 --> 01:46:58,578
…لا يسعنا أن نرى إن كان يتحرك أم لا.

2298
01:46:58,662 --> 01:47:01,081
ابتعد يا "ريك"، أبعد الصورة.

2299
01:47:01,164 --> 01:47:02,624
…يبدو أنه قُضي على المشتبه به.

2300
01:47:15,178 --> 01:47:16,638
الفريق الأزرق ينادي فريق التحكّم.

2301
01:47:16,721 --> 01:47:18,181
أعطني ترددًا واضحًا.

2302
01:47:18,765 --> 01:47:22,269
إلى كل الوحدات،
العميل "أنسون كلارك" من المباحث الفدرالية.

2303
01:47:22,352 --> 01:47:23,562
اهبطوا فورًا.

2304
01:47:28,024 --> 01:47:29,276
"سوق العرائس"

2305
01:47:41,329 --> 01:47:43,957
أجل! لقد نجحنا.

2306
01:48:01,016 --> 01:48:02,017
من هؤلاء الأشخاص؟

2307
01:48:03,476 --> 01:48:05,520
استرخ فحسب، لقد أنقذونا للتو.

2308
01:48:06,271 --> 01:48:07,814
من سينقذنا منهم؟

2309
01:48:08,940 --> 01:48:10,692
أعرفت بما حصل لـ"روبيرتو"؟ لقد مات.

2310
01:48:13,236 --> 01:48:14,237
حقًا؟

2311
01:48:16,531 --> 01:48:17,699
هذا يوم حزين.

2312
01:48:19,075 --> 01:48:20,327
الجد في مكتبه.

2313
01:48:22,412 --> 01:48:23,330
"ويل".

2314
01:48:26,166 --> 01:48:27,083
"كاسبر".

2315
01:48:28,168 --> 01:48:29,211
راقب الشرطي.

2316
01:48:34,966 --> 01:48:37,302
مهما يحدث، لا تخرجي.

2317
01:48:52,525 --> 01:48:54,152
أعرف، أيها الجد.

2318
01:48:54,236 --> 01:48:55,695
تعازي لك.

2319
01:48:56,279 --> 01:48:57,280
هذا مريع.

2320
01:48:57,364 --> 01:48:58,823
لا يسعني أن أتخيل شعورك حاليًا.

2321
01:48:59,741 --> 01:49:01,952
أظن أنه لدي شيء للتخفيف من آلامك.

2322
01:49:02,869 --> 01:49:04,579
ادفع لي مالي اللعين.

2323
01:49:09,417 --> 01:49:11,378
تخال نفسك قويًا وأنت تمسك هذا السلاح.

2324
01:49:14,256 --> 01:49:15,715
ثمان ملايين، إنها لك.

2325
01:49:16,549 --> 01:49:17,676
أرني.

2326
01:49:18,510 --> 01:49:19,844
سأتولى أمر مالنا.

2327
01:49:27,519 --> 01:49:29,813
- تبًا.
- أخفض صوتك.

2328
01:49:32,774 --> 01:49:33,858
هذا هراء تام.

2329
01:49:34,818 --> 01:49:36,319
لا أظنهم يحبون الشرطة هنا.

2330
01:49:37,612 --> 01:49:38,613
أكانت…

2331
01:49:39,990 --> 01:49:42,158
أكانت يدك في معدتي؟

2332
01:49:43,243 --> 01:49:44,452
في العمق.

2333
01:49:47,080 --> 01:49:48,290
حسنًا.

2334
01:49:50,709 --> 01:49:52,168
المبلغ كله موجود، أيها الجد.

2335
01:49:52,252 --> 01:49:54,629
يصعب تحديد سعر مقابل حياة ابنك، يا "داني".

2336
01:49:54,713 --> 01:49:56,423
أجل، أعرف يا أيها الجد، أنا آسف.

2337
01:49:58,133 --> 01:49:59,342
أجل.

2338
01:49:59,426 --> 01:50:01,344
عملت لحساب والدك لوقت طويل.

2339
01:50:02,762 --> 01:50:03,972
لوقت طويل.

2340
01:50:05,307 --> 01:50:07,309
لم يفعل أي شيء مشابه لهذا.

2341
01:50:12,814 --> 01:50:16,401
إلى أي حد تخاله فخور بك حاليًا؟

2342
01:50:17,694 --> 01:50:18,737
أجل.

2343
01:50:18,820 --> 01:50:20,322
هاتف "زاك" موجود في سيارة الإسعاف.

2344
01:50:20,405 --> 01:50:22,532
- حددي الموقع واعثري عليهما.
- لقد انطفأ.

2345
01:50:23,241 --> 01:50:24,200
أتسمع هذا كله؟

2346
01:50:24,909 --> 01:50:26,494
الوضع محتدم في الخارج، أيها الجد.

2347
01:50:29,748 --> 01:50:32,459
عليكما الجلوس والاسترخاء لساعتين.

2348
01:50:32,542 --> 01:50:34,586
سنحضر الشاحنة المغلقة لكما.

2349
01:50:34,669 --> 01:50:36,296
يمكننا التحدث عن الأعمال أثناء الانتظار.

2350
01:50:36,379 --> 01:50:37,881
لا، نحن بخير.

2351
01:50:37,964 --> 01:50:39,799
لا، اسمع. ومع كل احترامي، أيها الجد.

2352
01:50:39,883 --> 01:50:42,635
لا يحتاج المرء إلى شهادة ليفهم
إن هذا لك ونحن معنا حصتنا.

2353
01:50:42,719 --> 01:50:43,636
تمت الصفقة.

2354
01:50:43,720 --> 01:50:45,513
لا، أنت محق يا "داني".

2355
01:50:45,597 --> 01:50:47,057
أنت محق، هذه ليست مسألة أعمال.

2356
01:50:47,140 --> 01:50:48,850
بل هذه مسألة شخصية.

2357
01:50:49,934 --> 01:50:51,519
توفي ابني من أجل هذا المال.

2358
01:50:51,603 --> 01:50:54,481
أجل، وهذا مبلغ أكبر بكثير
مما يحصل عليه الناس كتعويض على موتهم.

2359
01:50:54,564 --> 01:50:56,316
أظن أن هذا يجعله محظوظًا، صحيح؟

2360
01:50:56,399 --> 01:50:58,276
لا، لم يقصد هذا.

2361
01:50:59,152 --> 01:51:00,445
قسمنا المبلغ بالمناصفة.

2362
01:51:00,528 --> 01:51:02,906
هذا ما تحدثنا عنه، مناصفة.

2363
01:51:03,865 --> 01:51:06,076
أيها الجد، هناك شرطي في الشاحنة المغلقة.

2364
01:51:08,912 --> 01:51:10,663
نحن رهينتان، أتعلم؟

2365
01:51:12,665 --> 01:51:14,834
لكن أحدهما يحاول مساعدتنا.

2366
01:51:15,919 --> 01:51:16,920
"ويل".

2367
01:51:18,380 --> 01:51:20,382
تسري كمية كبيرة من دمه في جسمك الآن.

2368
01:51:24,677 --> 01:51:25,762
مهلًا.

2369
01:51:26,679 --> 01:51:28,515
هذا مسدس زميلي، كان أسفل ساقي.

2370
01:51:29,682 --> 01:51:30,683
لا.

2371
01:51:31,267 --> 01:51:32,352
يفوقوننا عددًا.

2372
01:51:33,311 --> 01:51:34,521
سيقتلوننا.

2373
01:51:35,313 --> 01:51:36,398
أجل.

2374
01:51:38,858 --> 01:51:40,235
نحن عائلة واحدة يا "داني".

2375
01:51:41,569 --> 01:51:42,987
مناصفة.

2376
01:51:43,071 --> 01:51:45,532
- رائع.
- هيا بنا، اصعد إلى الشاحنة، سنخرج.

2377
01:51:45,615 --> 01:51:46,616
انتظر يا "داني".

2378
01:51:53,832 --> 01:51:54,833
الشرطي.

2379
01:51:57,043 --> 01:51:58,753
سنخلصك منه.

2380
01:52:00,255 --> 01:52:01,089
مهلًا، ماذا؟

2381
01:52:01,172 --> 01:52:02,298
يمكنكم الحصول على الشرطي،

2382
01:52:03,299 --> 01:52:04,134
لكننا سنبقي المسعفة.

2383
01:52:04,217 --> 01:52:05,260
لا، نريد كلاهما.

2384
01:52:05,343 --> 01:52:08,972
لا، أحضرتما تلك المرأة إلى مخبأي السري،

2385
01:52:09,055 --> 01:52:10,390
ورأت كل ما حدث،

2386
01:52:10,473 --> 01:52:11,558
وكل ما أديره هنا.

2387
01:52:11,641 --> 01:52:13,476
وما أفعله من أجل هؤلاء الأشخاص المميزين.

2388
01:52:13,560 --> 01:52:15,019
وأنتما أحضرتماها إلى هنا، للأسف.

2389
01:52:15,103 --> 01:52:16,187
لذا ستبقى الآن.

2390
01:52:16,271 --> 01:52:17,188
بل سترافقنا.

2391
01:52:17,272 --> 01:52:18,314
سنأخذ كلاهما، هيا بنا.

2392
01:52:18,398 --> 01:52:19,983
- هذا تصرف جنوني تمامًا.
- مهلًا…

2393
01:52:20,066 --> 01:52:22,861
لظننت أن والدك المزعوم
علّمك ما هو أفضل من ذلك يا "ويل".

2394
01:52:22,944 --> 01:52:25,447
بل علّمني الكثير في ما يتعلق
بما لا يجب فعله بالضبط.

2395
01:52:25,530 --> 01:52:28,032
- ورغم هذا، ها أنت ذا!
- أجل، ها أنا ذا.

2396
01:52:28,116 --> 01:52:29,367
هيا، اسمع.

2397
01:52:29,451 --> 01:52:30,535
اسمعني، توقف.

2398
01:52:30,618 --> 01:52:32,245
توقف يا "ويل"، ماذا تفعل؟

2399
01:52:32,328 --> 01:52:33,997
توقف الآن.

2400
01:52:34,080 --> 01:52:35,874
أتريد أن تُقتل من أجلها؟

2401
01:52:35,957 --> 01:52:37,083
لقد ورّطتنا بمتاعب جمة.

2402
01:52:37,167 --> 01:52:39,669
كيف استطاعت الشرطة برأيك
حظر كل تلك التقاطعات؟

2403
01:52:39,752 --> 01:52:40,753
لأنها أخبرتهم.

2404
01:52:40,837 --> 01:52:42,005
ماذا؟ أتظنهم ظهروا فجأة؟

2405
01:52:42,088 --> 01:52:43,673
- بل لأنها أخبرتهم.
- تسببت لنا بالمتاعب.

2406
01:52:43,756 --> 01:52:44,883
فعلت ما كان عليها فعله.

2407
01:52:44,966 --> 01:52:45,925
نحن الأشرار يا "داني".

2408
01:52:46,009 --> 01:52:47,218
لا، لسنا الأشرار!

2409
01:52:47,302 --> 01:52:48,678
الأمر ليس بهذه البساطة يا "ويل".

2410
01:52:48,761 --> 01:52:49,846
الأمر ليس بهذه البساطة.

2411
01:52:49,929 --> 01:52:50,972
لسنا الأشرار.

2412
01:52:51,055 --> 01:52:52,807
إنما نحن شخصان يحاولان العودة إلى منزلهما.

2413
01:52:57,770 --> 01:52:59,564
حاولنا القيام بذلك طوال اليوم يا "داني".

2414
01:52:59,647 --> 01:53:00,607
أتعرف ما الذي تسببنا به؟

2415
01:53:00,690 --> 01:53:01,733
قافلة من القتلى خلفنا.

2416
01:53:01,816 --> 01:53:03,401
- اسمع.
- تسببنا بوقوع عدد من الجثث.

2417
01:53:03,485 --> 01:53:05,361
لأننا كنا نحاول العودة إلى منزلنا!

2418
01:53:05,445 --> 01:53:07,322
- اسمعني.
- لن نصل إلى المنزل يا "داني"!

2419
01:53:07,405 --> 01:53:08,823
بل شارفنا على العودة، لكننا…

2420
01:53:08,907 --> 01:53:10,575
لقد خسرنا أساسًا يا "داني".

2421
01:53:10,658 --> 01:53:11,701
ما الذي تحاول فعله؟

2422
01:53:11,784 --> 01:53:13,453
بعض المناورات الخطيرة؟ توقف.

2423
01:53:13,536 --> 01:53:14,537
توقف.

2424
01:53:14,621 --> 01:53:16,080
تعال فحسب، لقد حصلنا على المال.

2425
01:53:16,164 --> 01:53:17,207
حصلنا على المال من أجل عائلتك.

2426
01:53:17,290 --> 01:53:18,833
هيا بنا، حسنًا؟

2427
01:53:19,501 --> 01:53:21,252
وصلنا، أتفهم؟

2428
01:53:21,336 --> 01:53:22,295
وصلنا.

2429
01:53:23,254 --> 01:53:24,714
لنعد إلى الديار.

2430
01:53:26,132 --> 01:53:27,133
لا يمكنني أن أفعل يا "داني".

2431
01:53:27,217 --> 01:53:28,676
ما الذي يدور في ذهنك؟

2432
01:53:28,760 --> 01:53:29,969
صدقًا، ما الذي يدور في ذهنك؟

2433
01:53:30,053 --> 01:53:31,846
نحن ندير المدينة، لقد نجونا يا صاح.

2434
01:53:32,931 --> 01:53:35,308
"ويل"، هيا بنا يا أخي.

2435
01:53:35,391 --> 01:53:37,644
اسمع، سأعطيك المبلغ كله.

2436
01:53:38,603 --> 01:53:40,647
حسنًا؟ سأعطيك المبلغ كله.

2437
01:53:40,730 --> 01:53:42,565
أتعرف ما هي مشكلتك يا "داني"؟

2438
01:53:42,649 --> 01:53:43,816
تظن أنه بإمكانك النجاة.

2439
01:53:44,651 --> 01:53:46,528
أتسمع كل الطوافات في الخارج؟

2440
01:53:47,237 --> 01:53:48,947
ما الذي سيحدث بعدها؟ ما الخطة يا "داني"؟

2441
01:53:49,030 --> 01:53:50,114
ما الخطة التالية يا "داني"؟

2442
01:53:50,198 --> 01:53:51,407
جاريتك طوال الوقت حتى الآن.

2443
01:53:51,491 --> 01:53:52,617
- ما خطتك التالية؟
- علينا الرحيل.

2444
01:53:52,700 --> 01:53:53,785
- وبعدها؟
- علينا الرحيل.

2445
01:53:53,868 --> 01:53:55,203
- ما الخطة التالية…
- اصمت.

2446
01:53:55,286 --> 01:53:56,329
لا، انتهى الأمر يا "داني"!

2447
01:53:56,412 --> 01:53:58,873
لن نتمكن من النجاة لنشهد يومًا آخر!

2448
01:53:58,957 --> 01:54:02,293
لقد أخفقنا!

2449
01:54:03,086 --> 01:54:04,671
ولن أخفق مجددًا يا "داني"!

2450
01:54:04,754 --> 01:54:06,089
لن أترك أحدًا خلفي.

2451
01:54:06,172 --> 01:54:08,383
أظننا وصلنا إلى نهاية الطريق.

2452
01:54:09,217 --> 01:54:10,426
- يا للعجب.
- أنا آسف.

2453
01:54:12,595 --> 01:54:14,389
- أجل.
- أنا آسف، لكنني لست مثلك.

2454
01:54:15,098 --> 01:54:16,432
انتهى الأمر، انتهينا!

2455
01:54:17,141 --> 01:54:18,101
ارحل.

2456
01:54:18,935 --> 01:54:20,144
أجل، أنت لست مثلي.

2457
01:54:20,812 --> 01:54:22,146
- أنت محق.
- أجل.

2458
01:54:24,816 --> 01:54:25,817
لن أرحل.

2459
01:54:27,819 --> 01:54:29,445
تسببنا بما يكفي من المتاعب اليوم.

2460
01:54:31,030 --> 01:54:32,031
لن أتركهما.

2461
01:54:33,741 --> 01:54:35,076
هذا خيار قوي.

2462
01:54:51,968 --> 01:54:53,803
يا لها من خسارة.

2463
01:54:53,887 --> 01:54:56,306
فليهدأ الجميع فحسب.

2464
01:54:56,389 --> 01:54:57,390
اهدؤوا.

2465
01:54:57,932 --> 01:54:59,100
حسنًا؟

2466
01:55:00,393 --> 01:55:02,562
أنا آسف يا أخي، لكنني لست مثلك.

2467
01:55:02,645 --> 01:55:03,646
لست…

2468
01:55:03,730 --> 01:55:05,106
لست مؤهلًا لإنجاز هذه الأمور البطولية.

2469
01:55:06,316 --> 01:55:08,067
أعتذر على توريطك في هذه المسألة.

2470
01:55:08,568 --> 01:55:11,362
أردت أن تكون الأمور
كما كانت في الماضي، أتفهم؟

2471
01:55:11,446 --> 01:55:12,822
لكن أظن أن أمورًا كثيرة تغيّرت،

2472
01:55:12,906 --> 01:55:14,574
وبتنا مختلفان الآن.

2473
01:55:16,367 --> 01:55:17,368
وهذا الأمر يفطر فؤادي.

2474
01:55:18,620 --> 01:55:20,288
لا تحزن يا "داني".

2475
01:55:21,831 --> 01:55:23,541
ففي النهاية ليس شقيقك الحقيقي.

2476
01:55:23,625 --> 01:55:25,376
كان بيننا تناغم كبير.

2477
01:55:26,461 --> 01:55:28,588
والآن تريد القيام بذلك
وأنا أريد القيام بهذا، أتفهم؟

2478
01:55:28,671 --> 01:55:30,256
تريد الذهاب يمينًا وأنا يسارًا.

2479
01:55:30,965 --> 01:55:33,092
ليتنا كنا نسلك الاتجاه نفسه.

2480
01:55:33,176 --> 01:55:35,011
كان يجدر بنا أن نسلك الاتجاه نفسه.

2481
01:55:35,094 --> 01:55:36,220
اتجه يسارًا.

2482
01:55:36,304 --> 01:55:37,513
اتجه يسارًا!

2483
01:55:56,574 --> 01:55:58,660
هل قلت إنه شقيقي المزعوم؟

2484
01:55:58,743 --> 01:55:59,911
بل هو شقيقي الحقيقي.

2485
01:56:06,250 --> 01:56:08,127
سمعت طلقات عديدة، هناك إطلاق نار.

2486
01:56:24,519 --> 01:56:25,687
"كام"!

2487
01:56:27,188 --> 01:56:28,356
"كام"!

2488
01:56:36,781 --> 01:56:37,782
لا!

2489
01:56:41,411 --> 01:56:42,537
لا.

2490
01:56:44,455 --> 01:56:45,748
من أطلق عليه النار؟

2491
01:56:45,832 --> 01:56:46,791
لا أدري.

2492
01:56:46,874 --> 01:56:48,292
في الكتف فقط؟

2493
01:56:48,376 --> 01:56:49,752
هل أنت بخير؟

2494
01:57:21,534 --> 01:57:22,577
تبًا.

2495
01:57:25,204 --> 01:57:26,080
تبًا!

2496
01:57:43,556 --> 01:57:44,640
أتطلق النار عليّ أيها الوغد؟

2497
01:57:44,724 --> 01:57:47,810
تبًا لك، لا يمكنك إطلاق النار عليّ!

2498
01:57:49,020 --> 01:57:50,646
أتطلق النار عليّ أيها الوغد؟

2499
01:57:50,730 --> 01:57:52,482
اخرج من سيارتي اللعينة!

2500
01:57:59,280 --> 01:58:00,406
"كام"، أنقذي حياته!

2501
01:58:00,490 --> 01:58:02,075
أنقذت حياة ذلك الشرطي، لذا أنقذيه!

2502
01:58:03,326 --> 01:58:05,286
- نكاد نصل.
- "كام"، هل هو بخير؟

2503
01:58:05,787 --> 01:58:06,913
أوصلنا إلى المستشفى فحسب.

2504
01:58:06,996 --> 01:58:08,456
أحب أخي، أتسمعينني؟

2505
01:58:14,170 --> 01:58:16,297
حسنًا يا "ويل"، قاوم.

2506
01:58:17,173 --> 01:58:18,466
"ويل"، كف عن الحركة من فضلك.

2507
01:58:21,094 --> 01:58:23,513
كف عن الحركة يا "ويل".

2508
01:58:25,848 --> 01:58:27,308
هاك، حسنًا.

2509
01:58:28,226 --> 01:58:30,394
"ويل"، كف عن الحركة من فضلك.

2510
01:58:31,729 --> 01:58:33,356
أعطي هذا لزوجتي، أرجوك.

2511
01:58:34,398 --> 01:58:35,358
زوجتي بحاجة إليه.

2512
01:58:41,447 --> 01:58:42,573
حسنًا، أعدك.

2513
01:58:42,657 --> 01:58:43,950
الآن دعني أنجز عملي، هيا.

2514
01:58:48,204 --> 01:58:49,539
لقد نلنا منهما الآن.

2515
01:58:49,622 --> 01:58:51,916
ابق مستيقظًا يا "ويل"، هيا "ويل".

2516
01:58:51,999 --> 01:58:53,126
يا للهول!

2517
01:58:56,003 --> 01:58:57,380
تبًا!

2518
01:58:58,756 --> 01:58:59,882
اسحبيهم.

2519
01:58:59,966 --> 01:59:01,008
لن يصغوا إليك.

2520
01:59:01,092 --> 01:59:02,468
لقد فقدوا أصدقاءهم.

2521
01:59:03,469 --> 01:59:06,973
"داني"، لقد توقفت مؤشراته وحالته تتدهور.

2522
01:59:07,056 --> 01:59:09,851
"ويل"، واحد، اثنان، ثلاثة.

2523
01:59:09,934 --> 01:59:12,228
تبًا! حسنًا.

2524
01:59:14,313 --> 01:59:15,606
حسنًا، لا تفقد وعيك.

2525
01:59:15,690 --> 01:59:17,066
سنفعل هذا من أجل طفلك.

2526
01:59:17,650 --> 01:59:20,820
"ويل"، لا، هيا "ويل".

2527
01:59:21,988 --> 01:59:23,239
هيا.

2528
01:59:27,451 --> 01:59:28,494
أربعة، خمسة.

2529
01:59:29,662 --> 01:59:30,621
"مستشفى (ميموريال)، (إل إي)
مدخل الطوارئ"

2530
01:59:31,706 --> 01:59:32,748
"مستشفى (ميموريال)، (إل إي)"

2531
01:59:41,257 --> 01:59:42,341
من هنا!

2532
01:59:45,636 --> 01:59:46,637
قسم الفرز!

2533
01:59:51,058 --> 01:59:52,185
"كام"، نحن…

2534
02:00:00,109 --> 02:00:01,736
"فريق الإنقاذ 13 التابع لشرطة (إل إي)"

2535
02:00:04,989 --> 02:00:06,073
"فريق الأسلحة والتكتيك الخاص"

2536
02:00:11,454 --> 02:00:13,664
اثنان، ثلاثة، أربعة.

2537
02:00:14,248 --> 02:00:15,291
واحد، اثنان.

2538
02:00:15,833 --> 02:00:17,710
- لا يفلح الأمر.
- أعرف، كيف حاله؟

2539
02:00:17,793 --> 02:00:19,086
- وضعه يتدهور، عليّ صعقه.
- اللعنة.

2540
02:00:19,170 --> 02:00:20,630
لا، لن يحدث هذا.

2541
02:00:20,713 --> 02:00:21,881
هيا يا "ويل".

2542
02:00:21,964 --> 02:00:24,258
نبضات قلبه تتباطأ.

2543
02:00:54,622 --> 02:00:56,540
هيا بنا، خذني إلى هناك فورًا.

2544
02:00:58,751 --> 02:01:00,253
- هيا.
- فكّر.

2545
02:01:00,336 --> 02:01:01,545
- ماذا؟
- أهو بخير؟

2546
02:01:01,629 --> 02:01:03,339
أنا أحاول، أبذل كل ما باستطاعتي.

2547
02:01:03,422 --> 02:01:05,841
هيا "ويل"، أرجوك، ابق معي.

2548
02:01:05,925 --> 02:01:07,885
- ابقوا مكانكم.
- لا يمكنكم ذلك، ليس الآن.

2549
02:01:07,969 --> 02:01:08,928
ماذا يجري؟

2550
02:01:11,013 --> 02:01:13,099
نداء من "سييرا" واحد إلى "سييرا" ثلاثة.

2551
02:01:13,182 --> 02:01:14,183
أيمكنك إطلاق النار؟

2552
02:01:14,267 --> 02:01:15,810
"سييرا" ثلاثة جاهز.

2553
02:01:17,186 --> 02:01:18,479
الهدف بمرماي.

2554
02:01:21,732 --> 02:01:22,692
حضرة الملازم الأول "دايل"…

2555
02:01:23,651 --> 02:01:25,111
"سييرا" واحد، النوافذ ملطخة.

2556
02:01:25,194 --> 02:01:27,613
لا نرى الهدف بوضوح، أكرر ليس واضحًا.

2557
02:01:28,406 --> 02:01:29,865
أعرف هذا الرجل، يمكنني إقناعه بالتراجع.

2558
02:01:29,949 --> 02:01:30,866
امنحوني بعض الوقت معه.

2559
02:01:30,950 --> 02:01:32,076
"سييرا" واحد، استعد.

2560
02:01:32,159 --> 02:01:33,160
أعطيني هذا.

2561
02:01:34,704 --> 02:01:35,663
"داني"، أنا "أنسون".

2562
02:01:35,746 --> 02:01:37,581
- هيا "ويل".
- لحظة.

2563
02:01:37,665 --> 02:01:39,959
- انتهى الأمر يا "داني".
- يجب أن أفكّر.

2564
02:01:40,042 --> 02:01:41,043
لا أعرف ما عليّ فعله.

2565
02:01:41,127 --> 02:01:43,296
هذه فرصتك الأخيرة، لذا تحدث معي.

2566
02:01:43,379 --> 02:01:44,880
- ما هذا؟
- "داني"…

2567
02:01:47,883 --> 02:01:48,968
ما هذا؟

2568
02:01:49,051 --> 02:01:50,052
ما هذا؟

2569
02:01:52,096 --> 02:01:54,390
هذا مسدس شرطي، هذا مسدس "غلوك".

2570
02:01:54,473 --> 02:01:55,516
أهذا مسدسك؟

2571
02:01:55,599 --> 02:01:56,892
من أين أتى هذا المسدس؟

2572
02:01:58,853 --> 02:01:59,979
أأنت من أطلقت النار عليه؟

2573
02:02:01,689 --> 02:02:03,190
- أنت أطلقت النار عليه.
- لا.

2574
02:02:03,274 --> 02:02:05,192
- أنت أطلقت النار عليه.
- "داني"، أنا الفاعلة.

2575
02:02:05,276 --> 02:02:07,111
- أنت تكذبين.
- لم أكن أعرف بأنه "ويل".

2576
02:02:07,194 --> 02:02:09,030
- فتحت الباب وأنا…
- ماذا؟

2577
02:02:09,113 --> 02:02:10,781
- أنا آسفة جدًا.
- أنت أطلقت النار عليه؟

2578
02:02:10,865 --> 02:02:12,241
- "داني"، أنا الفاعلة.
- أنت…

2579
02:02:12,325 --> 02:02:13,826
- "داني"، أنا الفاعلة.
- هذا هراء.

2580
02:02:13,909 --> 02:02:15,202
- أنا الفاعلة.
- هذا هراء.

2581
02:02:15,286 --> 02:02:17,121
أنا آسفة، أنا…

2582
02:02:17,580 --> 02:02:18,748
يجب أن تكوني ميتة الآن.

2583
02:02:19,457 --> 02:02:20,291
أنا آسفة.

2584
02:02:20,374 --> 02:02:22,126
وهذا الشرطي أيضًا!

2585
02:02:23,586 --> 02:02:25,087
كان يحاول إنقاذكما!

2586
02:02:30,176 --> 02:02:31,635
هذا أنت على الحمالة.

2587
02:02:31,719 --> 02:02:33,137
ماذا يجري في الداخل؟

2588
02:02:36,557 --> 02:02:38,059
- انتهى الأمر، يا "داني".
- لا بأس.

2589
02:02:38,142 --> 02:02:41,062
سيفجرون رأسك إن لم تخرج في الحال.

2590
02:02:41,145 --> 02:02:42,229
سنخرج.

2591
02:02:44,523 --> 02:02:46,817
وسأرديك في رأسك مباشرة على شاشة التلفاز.

2592
02:02:48,486 --> 02:02:50,112
اتفقنا؟ اتفقنا.

2593
02:02:51,280 --> 02:02:52,156
اتفقنا؟

2594
02:02:53,699 --> 02:02:54,784
سنموت معًا.

2595
02:02:56,535 --> 02:02:58,871
هل أنت جاهزة؟ هيا بنا.

2596
02:02:59,538 --> 02:03:00,498
هيا بنا.

2597
02:03:00,581 --> 02:03:02,333
"سييرا" واحد، استعد لإطلاق النار.

2598
02:03:02,416 --> 02:03:03,918
تراجعوا!

2599
02:03:04,001 --> 02:03:05,169
تراجعوا!

2600
02:03:05,669 --> 02:03:07,171
انتظروا…

2601
02:03:08,005 --> 02:03:09,507
"داني"، لا يمكنني ردعهم.

2602
02:03:09,590 --> 02:03:11,133
لا أعرف ماذا تريد مني أن أفعله.

2603
02:03:11,217 --> 02:03:12,760
لا تفعلي شيئًا.

2604
02:03:12,843 --> 02:03:14,512
أبقي يديك حيث هما، حسنًا؟

2605
02:03:14,595 --> 02:03:15,846
أبقي يديك حيث هما.

2606
02:03:15,930 --> 02:03:17,765
"داني"، هؤلاء الرجال سيقتلونك إن…

2607
02:03:17,848 --> 02:03:19,350
هذه فرصتك الأخيرة يا صاح.

2608
02:03:19,975 --> 02:03:22,311
"سييرا" واحد، أرى حركة عند الباب.

2609
02:03:22,395 --> 02:03:23,479
يبدو مهتاجًا.

2610
02:03:23,562 --> 02:03:25,314
تنبّهوا، قد يكون الهدف بمرماي.

2611
02:03:26,607 --> 02:03:28,192
سأفتح الباب!

2612
02:03:28,943 --> 02:03:31,362
- اطلب من الجميع التراجع.
- لا تطلقوا النار.

2613
02:03:31,445 --> 02:03:33,072
- تراجعوا!
- خاطبني يا "داني".

2614
02:03:33,155 --> 02:03:35,032
أين أخيك؟ أين "ويل"؟

2615
02:03:35,116 --> 02:03:36,575
لقد مات!

2616
02:03:36,659 --> 02:03:37,868
"داني"، انتهى الأمر.

2617
02:03:37,952 --> 02:03:39,453
لم يعد لديّ ما أقدمه لك.

2618
02:03:39,537 --> 02:03:40,913
عليك الخروج على الفور.

2619
02:03:40,996 --> 02:03:42,915
فليتراجعوا كلهم!

2620
02:03:42,998 --> 02:03:45,876
اسحب رجالك وإلا فجرت رأسها.

2621
02:03:45,960 --> 02:03:47,837
لم يعد بإمكاني أن أفعل لك شيئًا.

2622
02:03:47,920 --> 02:03:50,548
- اقتلوه!
- أتخالني أحمق، يا "أنسون"؟

2623
02:03:50,631 --> 02:03:53,676
لا، لا أخالك أحمقًا.

2624
02:03:53,759 --> 02:03:55,094
اسحب رجالك.

2625
02:03:55,177 --> 02:03:56,470
وإلا سأفجر رأسها.

2626
02:03:58,097 --> 02:03:59,348
إنهم لا يتراجعون.

2627
02:03:59,432 --> 02:04:01,058
ولا تزال الطوافات تحوم!

2628
02:04:01,142 --> 02:04:04,270
اخرج على الفور.

2629
02:04:04,353 --> 02:04:05,896
- لقد انتهيت!
- أطلقوا النار عليه.

2630
02:04:05,980 --> 02:04:07,982
- اقتلوه!
- لقد انتهيت، أيها السافل!

2631
02:04:08,065 --> 02:04:09,400
"سييرا" واحد، إنه يفتح الباب.

2632
02:04:09,483 --> 02:04:11,026
قد يكون بمرماي، استعدوا.

2633
02:04:11,110 --> 02:04:13,070
لقد كنت محقًا يا "أنسون".

2634
02:04:14,238 --> 02:04:15,906
لم يرتكب أخي أي سوء.

2635
02:04:18,451 --> 02:04:20,035
كان رجلًا طيبًا!

2636
02:04:27,084 --> 02:04:28,169
أطلقوا النار عليه!

2637
02:04:28,252 --> 02:04:29,753
ولكنني لست كذلك!

2638
02:05:06,165 --> 02:05:08,751
- لا!
- هيا.

2639
02:05:08,834 --> 02:05:10,002
لا!

2640
02:05:11,795 --> 02:05:14,048
أفسحوا المجال لدخول سيارة.

2641
02:05:17,801 --> 02:05:18,802
"ويل"…

2642
02:05:19,970 --> 02:05:22,097
"ويل"، أنا آسف.

2643
02:05:23,599 --> 02:05:24,433
لا بأس، أنا بخير.

2644
02:05:24,517 --> 02:05:25,809
لقد ساعدتنا كثيرًا بالهاتف.

2645
02:05:25,893 --> 02:05:27,269
لقد ساعدتنا كثيرًا، هيا.

2646
02:05:27,353 --> 02:05:30,397
اجلسي، وأخبريني بما حدث.

2647
02:05:31,148 --> 02:05:32,316
لا أدري.

2648
02:05:33,776 --> 02:05:36,320
قال "داني" إنه سيقتلني…

2649
02:05:36,403 --> 02:05:38,072
لا بد أن "ويل" سمعه.

2650
02:05:39,156 --> 02:05:41,200
- عليهم إدخاله.
- "كام".

2651
02:05:41,283 --> 02:05:43,661
ليس صديقك، حسنًا؟ لم يكن كذلك يومًا.

2652
02:05:43,744 --> 02:05:46,205
وليس مسؤوليتك بل هو مجرم، حسنًا؟

2653
02:05:49,416 --> 02:05:50,417
"داني"؟

2654
02:06:41,594 --> 02:06:43,262
"داني"!

2655
02:06:58,819 --> 02:07:00,112
عفوًا.

2656
02:07:36,523 --> 02:07:37,983
انتهت المسألة الآن.

2657
02:07:38,067 --> 02:07:39,902
مع وجود المشتبه بهم على الأرض.

2658
02:07:39,985 --> 02:07:42,279
تم إنقاذ المسعفة البطلة بأمان.

2659
02:07:42,363 --> 02:07:43,656
"ويل"!

2660
02:07:44,239 --> 02:07:45,783
- فليساعده أحد!
- سيدتي.

2661
02:07:45,866 --> 02:07:47,242
"ويل"!

2662
02:07:47,326 --> 02:07:48,952
- "ويل"!
- هيا.

2663
02:07:49,036 --> 02:07:50,704
لا تدعوه يموت، أرجوكم!

2664
02:07:50,788 --> 02:07:52,247
- ابقي خلف الشريط.
- لا تدعوه يموت!

2665
02:07:52,331 --> 02:07:55,125
- سيدتي، أرجوك اهدئي.
- "ويل"!

2666
02:07:55,209 --> 02:07:56,835
فليساعده أحد!

2667
02:07:56,919 --> 02:07:59,963
"ويل"! أرجوكم ساعدوا زوجي.

2668
02:08:00,047 --> 02:08:01,507
- عليك أن تنسيه.
- أرجوكم.

2669
02:08:01,590 --> 02:08:04,385
لا، لم أنه المهمة بعد.

2670
02:08:04,468 --> 02:08:05,678
سيموت!

2671
02:08:05,761 --> 02:08:06,970
عليك أن تهدئي يا سيدتي.

2672
02:08:07,054 --> 02:08:08,430
هذا زوجي، أرجوكم.

2673
02:08:08,514 --> 02:08:09,473
أرجوكم.

2674
02:08:09,556 --> 02:08:11,850
- توقفي، هذا موقع جريمة.
- ابتعد عني!

2675
02:08:12,434 --> 02:08:13,977
تراجعوا!

2676
02:08:17,606 --> 02:08:19,233
هيا يا "ويل"، جيد.

2677
02:08:19,316 --> 02:08:21,568
هيا، انظر إليّ.

2678
02:08:21,652 --> 02:08:24,238
زوجتك هنا، يمكنك ذلك يا "ويل".

2679
02:08:26,490 --> 02:08:28,409
هيا يا "ويل"، يمكنك ذلك.

2680
02:08:28,492 --> 02:08:30,577
ما خطبك؟ يا للهول.

2681
02:08:31,370 --> 02:08:32,496
سننقله قريبًا.

2682
02:08:33,497 --> 02:08:36,083
سيموت قريبًا، ساعدني الآن!

2683
02:08:37,167 --> 02:08:38,377
ماذا؟

2684
02:08:38,460 --> 02:08:40,546
لقد أنقذ حياة زميلك.

2685
02:08:40,629 --> 02:08:42,172
هيا يا "ويل"، يمكنك ذلك.

2686
02:08:43,632 --> 02:08:46,760
هيا يا "ويل"، تحرك.

2687
02:08:46,844 --> 02:08:48,804
هيا يا "ويل".

2688
02:08:48,887 --> 02:08:51,974
فلننقله، هيا بنا.

2689
02:08:55,060 --> 02:08:57,730
أفسحوا المجال.

2690
02:08:59,314 --> 02:09:01,066
يمكنك ذلك، هيا.

2691
02:09:03,944 --> 02:09:05,112
هيا، تكاد تفعلها.

2692
02:09:06,363 --> 02:09:09,074
أبلغي زوجتي بأنني آسف.

2693
02:09:09,158 --> 02:09:10,325
قل لها ذلك بنفسك.

2694
02:09:10,409 --> 02:09:12,327
- ها أنت ذا.
- أجل.

2695
02:09:12,411 --> 02:09:13,662
يُدعى "ويل".

2696
02:09:29,511 --> 02:09:30,679
هل سينجو؟

2697
02:09:31,388 --> 02:09:32,473
لا أدري.

2698
02:09:33,640 --> 02:09:34,808
آمل ذلك.

2699
02:09:36,643 --> 02:09:39,521
رأيتك على شاشة التلفاز، أنت الرهينة.

2700
02:09:39,605 --> 02:09:41,356
- أنا آسفة جدًا.
- لا بأس.

2701
02:09:42,399 --> 02:09:43,859
لقد أنقذني.

2702
02:09:45,110 --> 02:09:46,320
لقد أنقذني.

2703
02:09:48,405 --> 02:09:49,782
حاولي أن تسامحيه.

2704
02:09:51,283 --> 02:09:52,493
من أجله.

2705
02:09:54,495 --> 02:09:57,164
مرحبًا يا أيها الصغير.

2706
02:09:57,247 --> 02:10:00,667
مرحبًا يا أيها الصغير.

2707
02:10:21,980 --> 02:10:23,023
مرحبًا.

2708
02:10:23,774 --> 02:10:24,775
هل أنت بخير؟

2709
02:10:50,175 --> 02:10:52,177
"شرطة (إل إي)، ممنوع الدخول"

2710
02:10:52,261 --> 02:10:54,137
"يُسمح بدخول الموظفين فحسب"

2711
02:11:23,333 --> 02:11:25,586
"العناية الفائقة للأطفال،
(ليندسي)، السرير رقم سبعة"

2712
02:11:27,588 --> 02:11:29,047
سيدتي، لا يمكنك…

2713
02:11:38,891 --> 02:11:39,850
لا بأس.

2714
02:11:47,024 --> 02:11:48,233
من أطلق النار عليك؟

2715
02:12:28,565 --> 02:12:29,733
لقد أنقذ حياتي.

2716
02:12:34,571 --> 02:12:35,572
أنا آسف.

2717
02:12:37,866 --> 02:12:39,242
أحبك.

2718
02:12:46,291 --> 02:12:48,210
"127، (ليندسي)، 421"

2719
02:13:23,412 --> 02:13:24,413
لا تفلتيني.

