1
00:02:27,814 --> 00:02:30,067
ما المغزى من هذا الشيك؟ هل تريدني أن أغشّ؟

2
00:02:30,150 --> 00:02:32,611
لا. أنا مجرّد وسيط.

3
00:02:32,736 --> 00:02:34,946
هل تنفّذ لي مقلبًا
أم تحاول التسبب في متاعب؟

4
00:02:35,030 --> 00:02:38,575
أتظن أن بوسعك استبدالي إن أخفقت؟

5
00:02:39,159 --> 00:02:41,203
انظر إلى هذا!

6
00:02:41,286 --> 00:02:44,122
أنا "الساق الذهبية" الوحيد!

7
00:02:44,247 --> 00:02:46,833
- احرص على تذكّر ذلك.
- ليس الأمر كذلك.

8
00:02:47,459 --> 00:02:50,504
أريد رشوة فحسب. أرجوك لا تخبر أحدًا.

9
00:02:50,587 --> 00:02:52,631
أنت حثالة!

10
00:02:52,714 --> 00:02:54,758
آسف. سأراك لاحقًا.

11
00:03:18,615 --> 00:03:22,577
"الساق الذهبية"!

12
00:03:27,708 --> 00:03:30,627
"(الساق الذهبية) الذي لم يُهزم"

13
00:04:29,186 --> 00:04:32,522
أنت كنت الأفضل
منذ أن كُسرت ساق "فونغ" الذهبية.

14
00:04:32,606 --> 00:04:35,567
أولًا بصفتك لاعبًا ثم بصفتك مدربًا.

15
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
أنا أفضل من "فونغ" في أي وقت.

16
00:04:37,736 --> 00:04:40,447
فاز فريق "الشر" بكأس "السوبر"
في آخر خمس سنوات.

17
00:04:40,530 --> 00:04:42,449
- ما سرّكم؟
- السر؟

18
00:04:42,866 --> 00:04:44,534
لديهم أفضل مدرب.

19
00:04:44,618 --> 00:04:46,536
هل أنت واثق من فوز فريقك مجددًا إذًا؟

20
00:04:46,620 --> 00:04:49,414
هل أنت جديد؟ لا تطرح أسئلة سخيفة.

21
00:04:51,416 --> 00:04:52,709
صباح الخير.

22
00:04:58,173 --> 00:04:59,341
"الساق الذهبية".

23
00:05:00,342 --> 00:05:02,552
"هونغ"! صباح الخير.

24
00:05:04,763 --> 00:05:08,517
"هونغ"، حذاؤك متسخ. دعني أنظّفه لك.

25
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
لا بأس. سأنظّفه أنا.

26
00:05:18,026 --> 00:05:19,569
"هونغ"، سأُحضر السيارة.

27
00:05:20,195 --> 00:05:23,532
"هونغ"، قلت إن عملت بجد،
يمكنني تدريب فريقي الخاص.

28
00:05:23,615 --> 00:05:24,616
أنا جاهز!

29
00:05:24,699 --> 00:05:28,161
أعتقد أن بوسعي تدريب فريق
ليكون ببراعة فريق "الشر".

30
00:05:29,246 --> 00:05:32,082
هل تظن حقًا أنني سأسمح لك بالتدريب؟

31
00:05:32,165 --> 00:05:33,625
لكنك قلت…

32
00:05:33,750 --> 00:05:34,960
أفق.

33
00:05:35,502 --> 00:05:37,462
أنت أضحوكة.

34
00:05:38,129 --> 00:05:40,465
انظر إلى نفسك.

35
00:05:41,675 --> 00:05:43,927
هذا الوشم هو كل ما تبقّى من شهرتك.

36
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
"هونغ"،

37
00:05:45,971 --> 00:05:48,932
خدمتك طوال 20 سنة. كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

38
00:05:49,015 --> 00:05:52,102
لنكن صريحين. تغيّرت الأمور.

39
00:05:52,602 --> 00:05:56,606
أنت كنت لاعبًا عظيمًا، لكنك الآن نكرة.

40
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
اكتفيت منك.

41
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
أبقيتك إلى جواري طوال 20 سنة،

42
00:06:01,444 --> 00:06:04,030
لكن حان الوقت لتعتني بنفسك.

43
00:06:04,114 --> 00:06:05,115
"هونغ"!

44
00:06:05,824 --> 00:06:07,367
يا لجرأتك!

45
00:06:07,868 --> 00:06:10,287
لو لم تخدعني بشيك من دون رصيد قبل 20 سنة،

46
00:06:10,370 --> 00:06:12,455
كنت لتعمل لديّ الآن.

47
00:06:12,706 --> 00:06:14,708
كانت فكرتك أن أخسر المباراة عمدًا.

48
00:06:14,791 --> 00:06:16,418
هل تمرّ بنوبة غضب؟

49
00:06:16,501 --> 00:06:18,712
قلها بصوت أعلى. هل سمعتم ذلك؟

50
00:06:19,045 --> 00:06:21,590
تأكّد من سماع الصحافيين ما تقوله.

51
00:06:23,383 --> 00:06:26,761
قل ما تشاء. انظر إلى نفسك.

52
00:06:26,845 --> 00:06:29,723
هل تظن أن أي شخص قد يصدّق أعرجًا
عفا عليه الزمن مثلك؟

53
00:06:29,931 --> 00:06:31,349
- أنت…
- لا تغضب.

54
00:06:31,975 --> 00:06:34,227
إن أردت لوم أي شخص، فلُم نفسك.

55
00:06:34,936 --> 00:06:36,271
لُم طمعك.

56
00:06:37,022 --> 00:06:38,023
اغرب عن وجهي.

57
00:06:41,401 --> 00:06:42,777
وشيء أخير…

58
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
استأجرت ذلك الحشد لكسر ساقك.

59
00:07:20,732 --> 00:07:21,900
مترفون.

60
00:07:36,665 --> 00:07:38,541
ليسوا بارعين في لعب كرة القدم.

61
00:07:53,974 --> 00:07:55,183
ماذا قلت؟

62
00:07:58,645 --> 00:07:59,813
قلت،

63
00:08:01,064 --> 00:08:02,691
ليسوا بارعين في لعب كرة القدم.

64
00:08:06,236 --> 00:08:08,321
أتظن أن بوسعك أن تكون أفضل؟

65
00:08:08,947 --> 00:08:12,993
لا بد من وجود دمج بين العقل والقدم.

66
00:08:14,786 --> 00:08:17,288
أي نوع من الدمج؟

67
00:08:32,387 --> 00:08:35,682
مثلي الأعلى الراحل، البطل "بروس لي"،

68
00:08:35,765 --> 00:08:39,853
اخترع الركلة القصوى.

69
00:08:39,936 --> 00:08:43,898
إن أردت أن تتعلّم عنها،
فسأعطيك دروس كونغ فو.

70
00:08:43,982 --> 00:08:48,987
دروس كونغ فو؟ تبدو مثل عامل نظافة.

71
00:08:49,946 --> 00:08:51,781
وظيفتي كعامل نظافة مؤقتة فحسب.

72
00:08:51,865 --> 00:08:54,451
أنا طالب دراسات عليا.

73
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
طالب دراسات عليا؟

74
00:08:56,578 --> 00:09:01,750
أحاول تطوير طريقة فعّالة
للترويج لكونغ فو "الشاولين".

75
00:09:02,751 --> 00:09:04,044
إليك بطاقتي.

76
00:09:06,254 --> 00:09:10,717
"مدرسة (الشاولين) الأصلية.
(الساق الفولاذية)."

77
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
اسمع! أنا خبير بما أتحدّث عنه.

78
00:09:14,679 --> 00:09:16,306
لا أحتاج إلى الكونغ فو.

79
00:09:16,431 --> 00:09:19,517
أفضّل الأساليب الذهنية.

80
00:09:19,601 --> 00:09:20,727
هذا لا يهم.

81
00:09:24,147 --> 00:09:25,565
انظر إلى هذه المرأة.

82
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
أجل، إنها مثيرة. ماذا في ذلك؟

83
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
لا. شاهد هذا!

84
00:09:48,213 --> 00:09:52,717
لو كانت تعرف كونغ فو "الشاولين"،
فما كانت لتسقط.

85
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
أتفهمني؟

86
00:10:02,018 --> 00:10:04,562
كونغ فو "الشاولين" مفيد للجميع!

87
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
المعذرة! أتريدين تعلّم الكونغ فو؟

88
00:10:08,483 --> 00:10:09,609
أأنت مجنون؟

89
00:10:12,028 --> 00:10:13,488
انظر إلى هناك.

90
00:10:14,405 --> 00:10:18,618
لو درست اليد الحديدية لـ"الشاولين"،
لكان ركن السيارة أسهل بكثير.

91
00:10:23,123 --> 00:10:25,792
الكونغ فو مدهش.

92
00:10:26,501 --> 00:10:29,629
- المعذرة، هل تريدين تعلّم…
- هاك. اغرب عن وجهي.

93
00:10:31,339 --> 00:10:33,424
اسمع، يجب أن تقاسمني هذا.

94
00:10:33,508 --> 00:10:36,886
دعنا لا نتشاجر. هل ترى ذلك الرجل؟

95
00:10:36,970 --> 00:10:40,557
ماذا تفعل؟ أنت بطيء جدًا.

96
00:10:40,765 --> 00:10:42,392
طفح الكيل! أنت مطرود!

97
00:10:42,517 --> 00:10:44,185
- أنا آسف.
- اغرب عن وجهي!

98
00:10:44,561 --> 00:10:48,439
لو كان يعرف السيف الطائر لـ"الشاولين"،
لظلّت لديه وظيفة!

99
00:10:51,192 --> 00:10:54,279
تظن أن "الشاولين" الحلّ لكل شيء.

100
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
لا يُوجد شيء أقوى. كل الكونغ فو ينبع منه.

101
00:11:09,836 --> 00:11:14,799
"مدرسة (الشاولين) أصلية"

102
00:11:18,386 --> 00:11:20,722
لدى الناس الفكرة الخطأ عن الكونغ فو.

103
00:11:20,805 --> 00:11:23,266
إنه ليس عن القتال حقًا.

104
00:11:23,641 --> 00:11:27,353
الكونغ فو أسلوب حياة متكامل.

105
00:11:27,478 --> 00:11:31,399
أبحث عن طريقة جيدة لأقنع الناس

106
00:11:31,524 --> 00:11:35,737
بأنه يمكنه تحسين حياتهم.

107
00:11:35,820 --> 00:11:38,364
- هذا يكفي!
- لكن…

108
00:11:38,448 --> 00:11:42,702
لديّ أمور مهمة لأفعلها. سمعت ما يكفي.

109
00:11:42,994 --> 00:11:46,664
انتهز الفرصة رجاءً!
يستطيع العرجان تعلّم الكونغ فو.

110
00:11:46,789 --> 00:11:48,917
من تدعو بالأعرج؟

111
00:11:50,251 --> 00:11:52,170
سددت هذه الساق مئات الأهداف.

112
00:11:52,295 --> 00:11:53,254
أنا آسف!

113
00:11:53,338 --> 00:11:57,175
هل تعرف إلى من تتحدث؟
أنا "الساق الذهبية" الشهير.

114
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
أنت…

115
00:12:00,303 --> 00:12:01,512
مجرّد متشرد!

116
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
هل تظن أنني منبهر؟

117
00:12:14,275 --> 00:12:17,528
أبعد هذه العُلب عن هنا.

118
00:12:17,820 --> 00:12:19,906
- حسنًا.
- في الحال.

119
00:12:20,281 --> 00:12:22,116
خدعة رخيصة.

120
00:12:52,480 --> 00:12:54,899
ارحل.

121
00:13:18,006 --> 00:13:20,717
- المعذرة! أيمكنك مساعدتي في نقل هذه؟
- لا مشكلة!

122
00:13:27,807 --> 00:13:29,642
ساقك مذهلة!

123
00:13:34,022 --> 00:13:35,023
20 سنتًا!

124
00:13:35,148 --> 00:13:38,234
20 سنتًا فقط؟ ماذا عن دفعة مقدّمة؟

125
00:13:38,359 --> 00:13:40,320
مستحيل! اغرب عن وجهي.

126
00:13:41,362 --> 00:13:43,573
"كعكات حلوة"

127
00:15:05,446 --> 00:15:08,241
"موي"، عشر كعكات على البخار من فضلك!

128
00:15:41,190 --> 00:15:46,320
"استخدام كونغ فو التاي تشي
لإعداد الكعك على البخار فكرة مذهلة

129
00:15:46,404 --> 00:15:51,784
يبدو حلوًا ولذيذًا جدًا

130
00:15:51,868 --> 00:15:55,371
براعتك مذهلة

131
00:15:55,455 --> 00:16:01,836
يظهر ذلك في كل حركاتك"

132
00:16:02,587 --> 00:16:05,423
ماذا تفعل؟

133
00:16:05,631 --> 00:16:11,095
الغناء أفضل وسيلة لي
لأعبّر عن عظيم احترامي.

134
00:16:12,388 --> 00:16:14,849
عجبًا، يا لجمالك!

135
00:16:17,059 --> 00:16:19,645
لست جميلة. لا تسخر مني!

136
00:16:20,104 --> 00:16:21,939
أراهن أن الكعكات على البخار مدهشة.

137
00:16:26,736 --> 00:16:27,904
لذيذة!

138
00:16:28,404 --> 00:16:31,073
هل كانت تلك حركة
"الأجساد المراوغة والظلال المتحولة"؟

139
00:16:31,449 --> 00:16:34,202
لا، كانت "ادفع ألف ماشية بأربعة ذيول".

140
00:16:35,411 --> 00:16:36,412
صحيح!

141
00:16:36,954 --> 00:16:40,166
لهذا السبب الكعك طري جدًا ومع ذلك صلب.

142
00:16:41,375 --> 00:16:44,003
ثمن الكعكة 60 سنتًا. الكعكتان بدولار.

143
00:16:45,755 --> 00:16:47,048
أهي باهظة إلى ذلك الحد؟

144
00:16:47,632 --> 00:16:49,383
إنها تستحق كل سنت.

145
00:16:50,092 --> 00:16:52,303
هذا كل ما أملكه.

146
00:16:52,428 --> 00:16:54,805
- أيمكنني الدفع غدًا؟
- لا!

147
00:16:55,306 --> 00:16:58,434
قلتها بسمو وتدبير خبيرة كونغ فو حقيقية.

148
00:16:58,559 --> 00:17:00,144
أنا معلّم "شاولين" أيضًا.

149
00:17:00,686 --> 00:17:02,480
- أيمكنني الدفع غدًا؟
- لا!

150
00:17:02,605 --> 00:17:03,731
حسنًا!

151
00:17:07,735 --> 00:17:09,654
إليك حذاءً ممتازًا.

152
00:17:09,779 --> 00:17:13,366
سأعطيه لك، إن أعطيتني كعكة أخرى.

153
00:17:13,449 --> 00:17:14,825
- سأستدعي الشرطة.
- لا بأس.

154
00:17:16,494 --> 00:17:18,287
بحقك، ترفّقي بي.

155
00:17:18,454 --> 00:17:21,040
أنت جميلة جدًا.

156
00:17:22,750 --> 00:17:24,210
اخرس!

157
00:17:24,502 --> 00:17:26,629
أرجوك توقّف عن الغناء.

158
00:17:27,129 --> 00:17:28,631
ادفع وارحل عن هنا فحسب.

159
00:17:28,714 --> 00:17:30,883
إن أردت الغناء، فغنّ على الجبل.

160
00:17:31,008 --> 00:17:32,927
لا يغنّي هنا سوى المجانين.

161
00:17:34,262 --> 00:17:36,055
أختلف مع الشابة.

162
00:17:37,431 --> 00:17:41,852
الغناء بصوت مرتفع هنا لا يجعلك مجنونًا.

163
00:17:42,520 --> 00:17:44,063
اسمي "ديناميت".

164
00:17:44,647 --> 00:17:49,026
حلمي أن أصبح ملحّنًا عظيمًا ذات يوم.

165
00:17:49,610 --> 00:17:55,366
أغنية هذا السيد النبيل مبدعة وصادقة جدًا.

166
00:17:55,533 --> 00:17:57,368
- شكرًا!
- على الرحب والسعة!

167
00:17:58,327 --> 00:18:01,539
أُحب الغناء أيضًا.

168
00:18:02,707 --> 00:18:05,459
حين أُلهم أشعر بالشغف الشديد

169
00:18:05,918 --> 00:18:07,253
حتى إنني قد أنفجر.

170
00:18:24,645 --> 00:18:28,524
حلمي أن أصبح مصمم رقصات عظيمًا.

171
00:18:50,588 --> 00:18:51,589
لنبدأ!

172
00:19:28,542 --> 00:19:30,044
هل جُننت؟

173
00:19:32,463 --> 00:19:35,341
قفي منتصبة! اخفضي يديك! عودي إلى العمل!

174
00:19:36,509 --> 00:19:37,760
مجانين!

175
00:19:38,719 --> 00:19:39,970
ماذا يحدث هنا؟

176
00:19:43,140 --> 00:19:46,060
ما كان ينبغي أن أذهب لتجميل وجهي

177
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
وائتمانك على المتجر!

178
00:19:49,897 --> 00:19:51,357
ماذا تريد؟

179
00:19:51,440 --> 00:19:53,275
اهدئي. كنا نستمتع بوقتنا فحسب.

180
00:19:54,402 --> 00:19:56,028
أنا هنا من أجل الكعك.

181
00:19:59,490 --> 00:20:00,950
ماذا عن كعكاتي؟

182
00:20:01,033 --> 00:20:04,370
حسنًا! انتظر دقيقة! هل دفع ذلك المتشرد؟

183
00:20:08,833 --> 00:20:09,792
لقد دفع.

184
00:20:11,001 --> 00:20:13,462
هذا الحذاء مقرف. تخلّصي منه!

185
00:20:26,058 --> 00:20:27,059
"الأخ الأول"!

186
00:20:33,524 --> 00:20:34,525
"الأخ الأول"!

187
00:20:34,817 --> 00:20:37,153
"الأخ الأول"!

188
00:20:37,236 --> 00:20:41,657
حسنًا. واصلوا العمل! نظّفوا كل شيء!

189
00:20:43,993 --> 00:20:45,828
هل أنت مريض أيها "الأخ الأول"؟

190
00:20:46,328 --> 00:20:50,124
أعاني آثار الثمالة. ماذا تريد؟

191
00:20:50,249 --> 00:20:54,044
- حظيت بإلهام.
- إلهام؟

192
00:20:54,128 --> 00:20:59,800
للترويج للكونغ فو بطريقة جديدة.

193
00:20:59,884 --> 00:21:00,885
ليس مجددًا.

194
00:21:02,678 --> 00:21:04,263
"الغناء!"

195
00:21:05,681 --> 00:21:08,684
تعرف أننا مغنّون رائعون.
لا يمكنك إنكار ذلك.

196
00:21:08,809 --> 00:21:10,102
اتركني وشأني.

197
00:21:10,186 --> 00:21:14,815
- ندين بهذا لمعلمنا.
- لقد مات.

198
00:21:14,899 --> 00:21:16,692
- يستحق الأمر المحاولة.
- انس الأمر.

199
00:21:17,693 --> 00:21:19,487
أخبرتك بأن تكون واقعيًا.

200
00:21:20,112 --> 00:21:22,573
تُوجد وظيفة شاغرة هنا.
يمكنك تنظيف المراحيض.

201
00:21:22,656 --> 00:21:24,450
لا تهدر حياتك في ملاحقة الأحلام.

202
00:21:24,533 --> 00:21:27,244
من دون أحلام، لا نختلف عن الأنشوفة.

203
00:21:27,745 --> 00:21:30,915
أنت أنشوفة أيها التافه الحافي.

204
00:21:30,998 --> 00:21:33,793
- لماذا تلاحق حلمك؟
- لم لا؟

205
00:21:34,251 --> 00:21:37,254
النار في قلبي لا تُخمد بسهولة.

206
00:21:38,172 --> 00:21:40,090
لم لا؟ انفخها لتنطفئ.

207
00:21:40,257 --> 00:21:42,635
- لكن يمكنني إشعالها مجددًا.
- كفى!

208
00:21:43,344 --> 00:21:45,554
لكل منا حياته.

209
00:21:45,721 --> 00:21:49,517
لا تزعجني رجاءً. يجب أن أعمل لأعيل عائلتي.

210
00:21:50,684 --> 00:21:55,064
هل ستنسى رأسك الحديدي ببساطة
بعد كل ذلك الجهد؟

211
00:21:55,147 --> 00:21:56,273
مطلقًا!

212
00:21:57,525 --> 00:21:59,693
ما زلت أدرّب رأسي الحديدي

213
00:22:00,069 --> 00:22:02,112
كل يوم!

214
00:22:02,363 --> 00:22:03,364
"في"!

215
00:22:03,823 --> 00:22:04,824
يا زعيم.

216
00:22:05,366 --> 00:22:09,745
أيها الأحمق! نسيت حجز فرقة من أجل الليلة.

217
00:22:10,371 --> 00:22:13,916
- لا تقلق، لديّ فكرة.
- أخبرني.

218
00:22:13,999 --> 00:22:17,253
لنمزج بين كونغ فو "الشاولين"
والغناء والرقص.

219
00:22:17,336 --> 00:22:19,255
- أي نوع من كونغ فو "الشاولين"؟
- شاهد.

220
00:22:22,925 --> 00:22:25,845
أهو بارع بما يكفي ليؤدّي على المسرح؟

221
00:22:25,928 --> 00:22:29,056
- إنه بارع بما يكفي.
- ماذا عنك؟

222
00:22:29,139 --> 00:22:30,140
أنا؟

223
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
سحقًا.

224
00:22:33,185 --> 00:22:34,812
ماذا عن رأسك الحديدي؟

225
00:22:36,188 --> 00:22:38,482
إن لم تؤدّ بشكل جيد، فسأقتلك غدًا.

226
00:22:39,024 --> 00:22:42,444
- بالطبع.
- شكرًا يا أخي الأول الكبير.

227
00:22:54,415 --> 00:22:58,836
- "كونغ فو (الشاولين) رائع
- رائع حقًا

228
00:22:58,961 --> 00:23:03,424
- كونغ فو (الشاولين) مدهش
- مدهش

229
00:23:03,507 --> 00:23:07,803
- أنا (الرأس الحديدي)
- (الرأس الحديدي)

230
00:23:07,887 --> 00:23:12,349
- إنه (الساق الفولاذية)
- (الساق الفولاذية)"

231
00:23:17,396 --> 00:23:18,647
كن جادًا!

232
00:23:19,273 --> 00:23:23,861
- "كونغ فو (الشاولين) رائع
- رائع حقًا

233
00:23:29,033 --> 00:23:32,995
- كونغ فو (الشاولين) رائع
- رائع حقًا

234
00:23:33,120 --> 00:23:37,374
- كونغ فو (الشاولين) مدهش
- مدهش

235
00:23:37,833 --> 00:23:41,754
- أنا (الساق الفولاذية)
- (الساق الفولاذية)

236
00:23:41,879 --> 00:23:46,342
إنه (الرأس الحديدي)"

237
00:23:47,635 --> 00:23:49,219
أنا أختنق.

238
00:24:21,877 --> 00:24:24,463
يبدو كأنكما تخنقان قطة.

239
00:24:24,546 --> 00:24:25,881
هذه الأغنية سيئة.

240
00:24:25,965 --> 00:24:27,675
صوتكما مثل حيوان يحتضر.

241
00:24:27,758 --> 00:24:29,218
من كتب ذلك الهراء؟

242
00:24:29,301 --> 00:24:30,844
- أجل، من؟
- من؟

243
00:24:35,265 --> 00:24:40,771
العمل الإبداعي نسبي جدًا،
لذا سأقبل انتقاداتكم.

244
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
لكنها بداية العرض فحسب.

245
00:24:43,357 --> 00:24:46,986
سنريكم سبب تسميتنا بـ"الرأس الحديدي"
و"الساق الفولاذية".

246
00:24:47,069 --> 00:24:48,112
"الرأس الحديدي"؟

247
00:24:48,529 --> 00:24:50,447
أخبرتك بأن كلمات الأغنية ليست عقلانية.

248
00:24:50,531 --> 00:24:53,617
- لست "الرأس الحديدي". هو…
- "الرأس الحديدي"؟

249
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
"الرأس الحديدي"؟

250
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
"الساق الفولاذية"!

251
00:24:57,871 --> 00:24:59,915
- هو "الساق الفولاذية"!
- أهذه ساقك الفولاذية؟

252
00:25:02,209 --> 00:25:03,877
- سأقتلك.
- "الساق الفولاذية".

253
00:25:05,838 --> 00:25:07,172
أنا "الساق الفولاذية" الحقيقي.

254
00:25:08,799 --> 00:25:09,967
"الرأس الحديدي".

255
00:25:10,634 --> 00:25:13,387
- ألا تفهم؟ إنه…
- "الرأس الحديدي".

256
00:25:13,470 --> 00:25:14,805
أنت عنيد جدًا.

257
00:25:16,765 --> 00:25:18,308
هل تريد أن تتشاجر مع زبون؟

258
00:25:21,437 --> 00:25:25,899
شكرًا جزيلًا.
انتهت ساعة المشروبات الرخيصة سريعًا.

259
00:25:26,025 --> 00:25:28,360
حان الوقت لنتمنى لكم ليلة طيبة.

260
00:25:28,485 --> 00:25:31,405
لنستمع إلى بعض الموسيقى.

261
00:25:31,822 --> 00:25:33,365
أنت مجنون.

262
00:25:36,660 --> 00:25:38,203
لنر مدى قدرتك على التحمل.

263
00:25:38,662 --> 00:25:40,956
شكرًا.

264
00:26:02,519 --> 00:26:03,937
"ممنوع التبول"

265
00:26:32,132 --> 00:26:34,384
"مدرسة (الشاولين) الأصلية
(الساق الفولاذية)، ساحة (تايم)"

266
00:26:41,767 --> 00:26:42,976
أنت متشرد.

267
00:27:46,790 --> 00:27:48,125
هيا. لا شيء لترياه.

268
00:27:50,544 --> 00:27:53,380
هل تريد المزيد؟ هل تريد مقاتلتنا جميعًا؟

269
00:27:55,966 --> 00:27:57,759
وعدت معلّمي ألّا أقاتل أبدًا.

270
00:27:59,553 --> 00:28:02,097
أخبرتكم بأنه سيتراجع خوفًا!

271
00:28:02,723 --> 00:28:04,641
لكنني أتوقّع اعتذارًا!

272
00:28:05,475 --> 00:28:08,645
اعتذار؟ يجب أن تعتذر لنا!

273
00:28:27,915 --> 00:28:30,292
قلت إنك لن تستخدم الكونغ فو للقتال.

274
00:28:40,427 --> 00:28:43,305
لم آت لأقاتل، بل لألعب كرة القدم.

275
00:28:50,771 --> 00:28:52,606
الكونغ فو الخاص بك ضعيف…

276
00:28:57,945 --> 00:28:59,279
لا تتصرف كالأطفال.

277
00:28:59,947 --> 00:29:00,864
ماذا؟

278
00:29:27,099 --> 00:29:29,559
"اذهبوا إلى العمل سعداء، الأمان…"

279
00:29:37,150 --> 00:29:38,652
أستسلم. أعتذر!

280
00:29:56,628 --> 00:29:58,088
هل معك فكّة؟

281
00:29:59,381 --> 00:30:00,382
أجل.

282
00:30:03,635 --> 00:30:04,678
30 سنتًا.

283
00:30:05,637 --> 00:30:07,514
- هل تسرق أموالي؟
- أجل.

284
00:30:07,973 --> 00:30:09,933
- هل كان ذلك أسلوب "السرعوف"؟
- أجل.

285
00:30:10,225 --> 00:30:11,935
يجب أن تتعلم "الشاولين" بدلًا من ذلك.

286
00:30:40,964 --> 00:30:44,134
أيمكنني رؤية ساقك؟

287
00:30:45,177 --> 00:30:48,138
لا أهتم. افعل ما تشاء.

288
00:30:59,483 --> 00:31:01,485
إنها مدهشة.

289
00:31:08,450 --> 00:31:11,203
تبدو مثل ساق عادية.

290
00:31:11,953 --> 00:31:14,498
إنها "الساق الفولاذية" لـ"الشاولين".
مسجّلة ببراءة اختراع.

291
00:31:17,084 --> 00:31:19,211
يمكنك استخدام الكونغ فو للعب كرة القدم.

292
00:31:21,546 --> 00:31:23,006
أتظن ذلك؟

293
00:31:23,256 --> 00:31:24,257
أجل، لم لا؟

294
00:31:25,884 --> 00:31:26,927
بالطبع.

295
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
تلك فكرة رائعة. كرة قدم الكونغ فو.

296
00:31:30,555 --> 00:31:34,184
لماذا لم أفكر في ذلك؟ كيف أفعل هذا؟

297
00:31:35,060 --> 00:31:36,728
ستحتاج إلى مساعدتي.

298
00:31:36,812 --> 00:31:39,439
أنا "الساق الذهبية"، نجم كرة القدم.

299
00:31:39,898 --> 00:31:41,358
أنا الآن مدرب.

300
00:31:41,608 --> 00:31:43,110
رائع! يمكنك تعليمي كرة القدم.

301
00:31:43,235 --> 00:31:46,405
- لا أعرف.
- إنها فكرة رائعة.

302
00:31:46,530 --> 00:31:49,199
سأفكر في الأمر!

303
00:31:49,324 --> 00:31:54,246
لا يُوجد ما يستحق التفكير.
يجب أن نبدأ في الحال!

304
00:31:54,996 --> 00:31:57,499
ليس لدينا ما نخسره.

305
00:32:01,962 --> 00:32:03,797
يتطلب هذا الكثير من التدريب.

306
00:32:04,256 --> 00:32:06,800
لنفعل هذا! إلام أحتاج؟

307
00:32:07,759 --> 00:32:09,678
إلى حذاء.

308
00:32:15,434 --> 00:32:17,727
هل معك ثمن الكعك؟

309
00:32:17,811 --> 00:32:20,230
- لا، لكن…
- تخلصت منه.

310
00:32:20,605 --> 00:32:21,773
يا إلهي!

311
00:32:21,857 --> 00:32:25,152
كانت حالة الحذاء سيئة. كان مهترئًا.

312
00:32:25,610 --> 00:32:26,820
أعرف.

313
00:32:26,903 --> 00:32:31,491
إن رأتك مديرتي، فستبدأ في الصياح.

314
00:32:35,287 --> 00:32:36,413
اسمع!

315
00:32:40,500 --> 00:32:43,837
لم أستطع حمل نفسي على التخلص منه.
لذا أصلحته.

316
00:33:09,154 --> 00:33:12,073
"الأخ الأول"، ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

317
00:33:14,743 --> 00:33:15,744
أنا بخير.

318
00:33:18,288 --> 00:33:19,539
ماذا تريد؟

319
00:33:19,664 --> 00:33:23,710
وجدت أخيرًا طريقة رائعة
للترويج لكونغ فو "الشاولين".

320
00:33:24,419 --> 00:33:26,922
كرة القدم!

321
00:33:28,965 --> 00:33:30,091
أرجوك اتركني وشأني!

322
00:33:30,550 --> 00:33:33,428
ورّطتني في متاعب كثيرة. أنزلوا من درجتي.

323
00:33:33,512 --> 00:33:35,764
الآن عليّ تنظيف المراحيض.

324
00:33:36,306 --> 00:33:40,185
- لكننا سنكون رائعين.
- لا! بالتأكيد لا!

325
00:33:40,310 --> 00:33:43,980
إن أذللتني ثانيةً، فستنتحر عائلتي أمامك.

326
00:33:44,064 --> 00:33:45,857
الانتحار ليس الحل.

327
00:33:46,650 --> 00:33:49,069
كن شجاعًا. ثق بنفسك.

328
00:33:49,152 --> 00:33:52,697
أنا فاشل تمامًا. أرجوك!
أرجوك لا تأتي إلى هنا ثانيةً.

329
00:33:52,822 --> 00:33:55,951
إن أردت تشكيل فريق كرة قدم،
فاطلب من الأخوة الآخرين.

330
00:33:57,410 --> 00:34:00,163
لا مزيد، أرجوك!

331
00:34:00,288 --> 00:34:01,706
ميؤوس منه.

332
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
صباح الخير يا "الأخ الرابع".

333
00:34:09,422 --> 00:34:12,425
صباح الخير يا "سينغ". كيف حالك؟

334
00:34:12,509 --> 00:34:14,761
دعني أعرّفك إلى رجل عظيم. إنه…

335
00:34:20,517 --> 00:34:22,143
سُررت بمقابلتك!

336
00:34:22,727 --> 00:34:23,728
أنا "فونغ".

337
00:34:23,812 --> 00:34:26,731
تشرفت بلقاء رجل أعمال عظيم.

338
00:34:26,815 --> 00:34:29,317
- إنه أنيق جدًا.
- "فونغ" مدرب كرة قدم.

339
00:34:29,401 --> 00:34:30,735
مدرب كرة قدم!

340
00:34:30,860 --> 00:34:33,780
مدرب كرة القدم الشهير عالميًا.

341
00:34:33,905 --> 00:34:35,824
تلعب كرة القدم بساقيك، صحيح؟

342
00:34:35,907 --> 00:34:38,243
هل لديك وظيفة لي إذًا؟

343
00:34:38,326 --> 00:34:41,288
- أريدك أن تنضم إلى فريق كرة قدم.
- فريق كرة قدم؟

344
00:34:41,371 --> 00:34:43,456
لم أحظ بوظيفة طوال ستة أشهر.

345
00:34:43,540 --> 00:34:46,501
يمكنك استخدام "اليد الخاوية"
لتكون حارس المرمى.

346
00:34:46,626 --> 00:34:49,879
أي "يد خاوية"؟ كان ذلك منذ فترة طويلة.

347
00:34:49,963 --> 00:34:51,715
حتى إنني نسيتها حين مات معلمنا.

348
00:34:51,798 --> 00:34:55,302
اسمع. سنشترك في بطولة كأس "السوبر".

349
00:34:55,385 --> 00:34:57,137
الجائزة مليون دولار.

350
00:34:57,220 --> 00:35:00,599
حقًا؟ لا بد أنك الذكي.

351
00:35:00,682 --> 00:35:02,934
هل رأيت؟ أنت متأنق.

352
00:35:03,643 --> 00:35:06,438
علّمنا معلمنا أن الكونغ فو مقدّس.

353
00:35:06,521 --> 00:35:09,649
الآن تراودك تلك الفكرة المجنونة
باستخدام "الشاولين" لكرة القدم.

354
00:35:09,733 --> 00:35:10,775
انظر.

355
00:35:10,859 --> 00:35:12,736
هذه الصورة الجماعية لمعلمنا والأخوة.

356
00:35:12,819 --> 00:35:15,238
أحتفظ بها تحت وسادتي.

357
00:35:15,322 --> 00:35:17,574
رائع! لنجلس ونتحدث عن الصورة.

358
00:35:19,326 --> 00:35:22,203
سأتصل بكما. احتفظا بمكان شاغر لي.

359
00:35:24,706 --> 00:35:28,627
ارحل! لا أستطيع التحدث الآن.
عملائي ينتظرونني.

360
00:35:28,710 --> 00:35:31,296
أُجري صفقة بمليون دولار. هل تسمعني؟

361
00:35:31,379 --> 00:35:33,632
أخذ سائقي اليوم عطلة.

362
00:35:33,715 --> 00:35:37,969
أعرت سيارتي لصديق وتركت محفظتي في مكتبي.

363
00:35:38,094 --> 00:35:40,680
لا يمكنني تناول الغداء. لا أتناوله أبدًا.

364
00:35:40,805 --> 00:35:43,183
تأخرت! اتركني وشأني رجاءً.

365
00:35:43,350 --> 00:35:47,562
"الأخ الثالث"، يمكنك استخدام
أسلوب "القميص الحديدي" كمدافع…

366
00:35:47,646 --> 00:35:49,856
أي "قميص حديدي"؟

367
00:35:50,565 --> 00:35:53,026
انظر. تُوجد طائرات في السماء.

368
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
تُوجد حواسيب في كل مكان.

369
00:35:55,153 --> 00:35:57,489
إنه القرن الـ21.
كفّ عن أحلام اليقظة رجاءً.

370
00:35:57,572 --> 00:36:00,575
أعتقد أن علينا الدمج
بين الكونغ فو وكرة القدم.

371
00:36:00,659 --> 00:36:03,536
- يمكننا ربح الكثير من المال.
- هل جُننتما؟

372
00:36:04,120 --> 00:36:07,791
مستحيل أن آخذ عطلة لألعب كرة القدم.

373
00:36:07,874 --> 00:36:10,251
آسف، فرص فوزك منعدمة.

374
00:36:10,335 --> 00:36:13,672
لا نعرف أي شيء عن كرة القدم.

375
00:36:13,755 --> 00:36:18,259
ولنكن صرحاء، ليس لنا أمل في الفوز.

376
00:36:18,343 --> 00:36:20,762
في الواقع، احتمالية الفوز هي صفر بالمئة.

377
00:36:20,845 --> 00:36:23,139
- احتمالية…
- احتمالية.

378
00:36:23,264 --> 00:36:24,599
شاهد.

379
00:36:24,683 --> 00:36:29,688
إن رميت قطعة نقدية
ستكون النتيجة إما صورة وإما كتابة.

380
00:36:29,771 --> 00:36:34,693
احتمالية أن نفوز هي مثل احتمالية
هبوط القطعة النقدية على طرفها.

381
00:36:34,776 --> 00:36:36,903
- دعني أحاول!
- اغرب عن وجهي!

382
00:36:38,029 --> 00:36:40,573
سأتناول الغداء مع عميل!

383
00:36:40,699 --> 00:36:43,159
قلت إنك لا تتناول الغداء أبدًا.

384
00:36:43,910 --> 00:36:47,914
الوقت من مال. خسرت الكثير بالتحدث إليكما!

385
00:37:06,683 --> 00:37:09,394
إنه "الأخ الصغير السادس"، "سترة الوزن".

386
00:37:09,519 --> 00:37:11,688
هذا مدرب كرة القدم الشهير، "فونغ".

387
00:37:13,523 --> 00:37:14,691
كيف حالك يا "فونغ"؟

388
00:37:16,025 --> 00:37:18,027
- الوزن الثقيل؟
- الوزن الخفيف لـ"الشاولين".

389
00:37:18,403 --> 00:37:19,654
سُررت بلقائك يا سيد "وزن".

390
00:37:20,655 --> 00:37:22,949
هل تريد لعب كرة القدم يا "الأخ الخامس"؟

391
00:37:23,074 --> 00:37:29,664
أجل. إن استخدمت مهارات "الوزن الخفيف"
كلاعب جناح، فسيكون هجومنا مثاليًا.

392
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
هل أنت متأكد؟

393
00:37:30,832 --> 00:37:31,916
- بالطبع.
- رائع.

394
00:37:32,000 --> 00:37:33,710
هل يبيعون أقراص حمية هنا؟

395
00:37:34,878 --> 00:37:36,004
إنها بلا فائدة.

396
00:37:36,463 --> 00:37:39,466
منذ أصاب الفيروس دماغي،
لا أستطيع خسارة أي وزن.

397
00:37:40,592 --> 00:37:43,344
لم أعد أتمكن من استخدام
"سترة الوزن" لكونغ فو "الشاولين"،

398
00:37:44,053 --> 00:37:46,848
ولم أعد أستطيع الركض.

399
00:37:48,349 --> 00:37:51,060
حسنًا، وزنك زائد قليلًا،
لكن هذا ليس مهمًا جدًا.

400
00:37:51,519 --> 00:37:52,604
انس الأمر.

401
00:37:54,314 --> 00:37:55,482
كانت تلك صورتي.

402
00:37:58,276 --> 00:38:01,154
لا أستطيع حتى الحصول على موعد غرامي
وأنا أبدو هكذا.

403
00:38:01,654 --> 00:38:03,114
لا تعرف ما ذلك الشعور.

404
00:38:03,615 --> 00:38:06,534
- بلى. لا أستطيع الحصول على موعد أيضًا.
- حقًا؟

405
00:38:06,618 --> 00:38:09,037
قرأت قصصًا عن مواعيدك الغرامية
في الصحف والمجلات.

406
00:38:09,120 --> 00:38:11,915
- أي صحف ومجلات؟
- أنا آسف.

407
00:38:12,874 --> 00:38:15,168
لم أعد أستطيع التحكّم في نفسي.

408
00:38:17,545 --> 00:38:18,797
اتركني وشأني رجاءً.

409
00:38:20,590 --> 00:38:21,716
"الأخ الصغير"!

410
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
ثق بنفسك. أعرف أن بوسعك فعلها.

411
00:38:26,638 --> 00:38:28,431
يدعوني الجميع بـ"الخنزير الكسول" الآن.

412
00:38:28,556 --> 00:38:30,600
أنت الوحيد الذي ما زال يدعوني
بـ"الأخ الصغير".

413
00:38:34,145 --> 00:38:35,146
شكرًا.

414
00:38:35,271 --> 00:38:37,941
"الخنزير الكسول"،
أحضر لي لفّة أوراق المراحيض.

415
00:38:42,529 --> 00:38:43,571
الحمراء.

416
00:39:06,427 --> 00:39:08,680
- كرة قدم؟
- أجل يا "الأخ الثاني"!

417
00:39:08,763 --> 00:39:13,101
إن استخدمت "ساق الخطّاف"
كلاعب دفاع، فأعتقد…

418
00:39:13,184 --> 00:39:15,061
- سنكون ممتازين!
- صحيح!

419
00:39:15,186 --> 00:39:17,981
أتظن أنه ما زال بوسعي
استخدام "ساق الخطّاف"؟

420
00:39:19,858 --> 00:39:21,484
تحتاج إلى تدريب فحسب.

421
00:39:21,568 --> 00:39:23,945
ثق بنفسك، وستستعيد قدراتك سريعًا.

422
00:39:24,112 --> 00:39:25,280
أشك في ذلك.

423
00:39:26,364 --> 00:39:28,575
لماذا تغسل الصحون؟

424
00:39:29,075 --> 00:39:30,743
ظننتك نادلًا.

425
00:39:31,494 --> 00:39:34,038
لماذا؟ تُوجد أسئلة كثيرة عن السبب.

426
00:39:34,163 --> 00:39:35,290
لا أعرف.

427
00:39:35,832 --> 00:39:37,500
لماذا أبي ليس ثريًا؟

428
00:39:38,710 --> 00:39:42,005
لماذا أُصاب بالصلع رغم أنني بالغ الوسامة؟

429
00:39:42,088 --> 00:39:44,465
لماذا لا تُصاب أنت بالصلع
بما أنك بالغ القبح؟

430
00:39:45,133 --> 00:39:49,012
استمتع الآخرون بشبابهم،
لكن كان عليّ دراسة "الشاولين"؟

431
00:39:49,095 --> 00:39:53,474
لأصبح غاسل صحون في النهاية؟
لأنظّف فضلات الناس؟

432
00:39:54,225 --> 00:39:55,894
اهدأ يا "الأخ الثاني".

433
00:39:56,019 --> 00:39:58,229
يجب أن تحاول الاستمتاع بالحياة.

434
00:39:58,396 --> 00:40:02,901
الاستمتاع بالحياة؟ ابق هنا وسأستمتع بقتلك!

435
00:40:04,277 --> 00:40:05,361
الاستمتاع بالحياة؟

436
00:40:06,946 --> 00:40:10,742
هل تدعو هذا المرحاض بالنظيف؟ رائحته بشعة.

437
00:40:10,825 --> 00:40:13,536
إن صدرت منه رائحة سيئة كهذه مجددًا،
فستنظفه بلسانك.

438
00:40:54,160 --> 00:40:58,373
تبدو شقتك رائعة! مؤثثة جيدًا.

439
00:40:58,456 --> 00:41:00,875
لا أصدّق أنك تعمل كعامل نظافة

440
00:41:00,959 --> 00:41:05,296
لكن تعيش في هذه الشقة العلوية
في الطابق الـ59.

441
00:41:05,380 --> 00:41:07,882
ذوقك جيد.

442
00:41:07,966 --> 00:41:13,680
شقة كهذه رائجة كثيرًا،
حتى إنني لا أستطيع الحصول على واحدة.

443
00:41:13,805 --> 00:41:18,685
التهوية جيدة. لكن الضوضاء صاخبة قليلًا.

444
00:41:18,810 --> 00:41:21,854
أيمكنني الانتقال للعيش معك؟

445
00:41:36,077 --> 00:41:39,455
انس الأمر. أخوتك لن يأتوا.

446
00:41:39,956 --> 00:41:42,333
نستطيع العثور على لاعبين آخرين.

447
00:41:42,959 --> 00:41:45,044
إنها غلطتي. لم أكن مقنعًا بما يكفي.

448
00:41:46,045 --> 00:41:51,467
هذا ليس حقيقيًا. أنت أقنعتني، أليس كذلك؟

449
00:42:54,530 --> 00:42:58,326
ليس لدينا الكثير من الوقت
وأمامكم الكثير لتتعلموه.

450
00:42:58,409 --> 00:43:01,704
لذا أصغوا والعبوا كفريق.

451
00:43:01,788 --> 00:43:04,248
حسنًا! لنبدأ!

452
00:43:11,506 --> 00:43:13,341
بع كل أسهمي.

453
00:43:13,466 --> 00:43:16,094
أجل، كل أسهمي الخمسة!

454
00:43:16,177 --> 00:43:18,012
لا تضحك.

455
00:43:18,429 --> 00:43:19,889
انتظر، تردني مكالمة أخرى.

456
00:43:20,014 --> 00:43:22,100
إنها تهبط!

457
00:43:29,398 --> 00:43:31,776
قررت العودة أخيرًا، صحيح؟

458
00:43:31,901 --> 00:43:33,361
انتظرناك لأكثر من ساعة.

459
00:43:36,405 --> 00:43:39,075
- ماذا تفعلون؟
- نلعب كرة القدم!

460
00:43:39,200 --> 00:43:40,785
الكرة هناك!

461
00:43:47,542 --> 00:43:48,751
أنت! تعال هنا!

462
00:43:50,169 --> 00:43:51,671
دعني أراك تركل الكرة.

463
00:43:52,839 --> 00:43:55,675
- الكرة هناك.
- أجل. إنها هناك.

464
00:43:55,758 --> 00:43:58,219
كيف يمكنك أن تركلها إن لم تجدها؟

465
00:44:00,388 --> 00:44:04,183
تُوجد أربع تدريبات رئيسية في كرة القدم:
التمرير والدحرجة والاحتفاظ والتسديد.

466
00:44:04,267 --> 00:44:05,685
- أيها المدرب!
- اخرس!

467
00:44:06,936 --> 00:44:08,437
لنبدأ.

468
00:44:09,522 --> 00:44:10,523
هاك.

469
00:44:13,860 --> 00:44:14,861
احتفظ بها.

470
00:44:15,319 --> 00:44:18,489
انتبهوا. ركّزوا.

471
00:44:22,160 --> 00:44:24,954
لا تفقدها. بوسعك أن تفعل أفضل من ذلك.

472
00:44:25,037 --> 00:44:26,873
ألم تر كرة من قبل؟

473
00:44:28,207 --> 00:44:30,418
تلعب مثل امرأة عجوز.

474
00:44:31,377 --> 00:44:33,504
"فونغ"، لم لا أستطيع التدريب معهم؟

475
00:44:34,046 --> 00:44:38,092
قدمك قوية، لكن ليس لديك تحكّم.

476
00:44:38,176 --> 00:44:41,053
ماذا إن ركلت الكرة وأصبت طائرة؟

477
00:44:41,179 --> 00:44:42,597
- هل فكرت في ذلك؟
- لا.

478
00:44:42,680 --> 00:44:43,681
لا يمكنك فعل ذلك.

479
00:44:44,182 --> 00:44:47,101
- "الأخ الصغير". اقترضت بيضك.
- ماذا؟

480
00:44:47,935 --> 00:44:51,189
إن استطعت ركل بيضة من دون كسرها،
يمكنك اللعب معنا.

481
00:44:51,272 --> 00:44:52,273
لا مشكلة.

482
00:44:53,983 --> 00:44:56,360
هل رأيت؟ هذا ليس سهلًا.

483
00:45:05,369 --> 00:45:07,830
توقّف أيها "الأخ الصغير".

484
00:45:13,461 --> 00:45:16,005
يا إلهي! بيضتي.

485
00:45:16,130 --> 00:45:17,840
سأشتري لك بيضة أخرى.

486
00:45:18,007 --> 00:45:21,219
سأنتقم منك! كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

487
00:45:21,636 --> 00:45:23,179
ركّز.

488
00:45:27,767 --> 00:45:31,562
بيضتي!

489
00:46:39,005 --> 00:46:40,006
أجل. هيا!

490
00:47:00,735 --> 00:47:04,113
ماذا تفعل؟ كيف لا يمكنك صدها؟

491
00:47:04,780 --> 00:47:08,034
أحضروها! هيا!

492
00:47:49,450 --> 00:47:50,493
إنه رائع.

493
00:47:51,202 --> 00:47:53,704
يمكنك الفوز بمباراة بمفرده.

494
00:47:54,914 --> 00:47:58,542
لا. الفوز يحتاج إلى عمل جماعي.

495
00:48:08,803 --> 00:48:10,221
المباراة مدتها 30 دقيقة،

496
00:48:10,846 --> 00:48:12,348
من دون استراحات.

497
00:48:12,431 --> 00:48:15,476
سنتبع القواعد القياسية. أنا الحكم.

498
00:48:15,559 --> 00:48:17,770
- هل من اعتراض؟
- بالطبع لا.

499
00:48:17,895 --> 00:48:22,024
يشرّفنا أن يكون الحكم "الساق الذهبية".

500
00:48:22,149 --> 00:48:24,693
جميعنا من أشد المعجبين.

501
00:48:25,361 --> 00:48:26,404
هذا "فونغ"!

502
00:48:26,529 --> 00:48:28,572
- "فونغ"!
- حسنًا.

503
00:48:28,656 --> 00:48:34,161
واجه "سينغ" عصابتكم من قبل.

504
00:48:34,245 --> 00:48:38,916
لنكن متحضرين ونلعب مباراة نظيفة.

505
00:48:38,999 --> 00:48:41,669
ملابسهم الموحدة النظيفة ووجوههم الودودة

506
00:48:41,752 --> 00:48:44,880
تشير إلى أنهم صادقون.

507
00:48:44,964 --> 00:48:45,965
شكرًا.

508
00:48:49,009 --> 00:48:52,471
اهدؤوا. أنا ميكانيكي.

509
00:48:52,555 --> 00:48:55,599
أحمل هذا معي، كيلا أفقده.

510
00:48:55,683 --> 00:48:57,643
- أنا مطلوب للعمل دومًا.
- أجل، بالطبع.

511
00:49:00,938 --> 00:49:04,358
كما قلت، أنا ميكانيكي

512
00:49:04,442 --> 00:49:06,569
ولذلك أحمل مطرقة.

513
00:49:06,652 --> 00:49:10,573
أعرف سمعة فريقك غير المعهودة.

514
00:49:10,698 --> 00:49:11,866
لا تقلق.

515
00:49:12,616 --> 00:49:15,744
جيد. يسعدني أننا نفهم بعضنا بعضًا.

516
00:49:16,662 --> 00:49:18,289
يجدر بكم أن تحذروا.

517
00:49:18,831 --> 00:49:19,915
تصافحوا.

518
00:49:48,068 --> 00:49:49,236
أنا بلا رقابة!

519
00:51:47,021 --> 00:51:48,022
"الأخ الثالث"!

520
00:52:15,633 --> 00:52:19,678
نتعرّض للهجوم. أرسلوا تعزيزات.

521
00:52:19,845 --> 00:52:21,305
نحتاج إلى تعزيزات!

522
00:52:33,984 --> 00:52:34,985
قف.

523
00:52:37,071 --> 00:52:39,448
انهض! قف الآن!

524
00:52:40,658 --> 00:52:41,825
قلت الآن!

525
00:52:43,619 --> 00:52:44,620
ماذا تفعل؟

526
00:52:45,621 --> 00:52:47,247
إنهم يقتلوننا.

527
00:52:47,331 --> 00:52:48,916
ماذا توقّعت؟

528
00:52:49,541 --> 00:52:52,461
هل ستدعهم يفلتون بهذا؟

529
00:52:53,170 --> 00:52:54,630
أنت مستبعد!

530
00:52:56,298 --> 00:52:57,675
هل جُننت؟

531
00:53:00,969 --> 00:53:02,680
هذا اختبار.

532
00:53:02,763 --> 00:53:06,141
إن لم تستطيعوا اجتيازه،
فلا ينبغي أن تلعبوا.

533
00:53:06,266 --> 00:53:08,936
نريد لعب كرة القدم فحسب،
لا أن نقاتل في حرب.

534
00:53:09,895 --> 00:53:12,690
كرة القدم حرب. يجب أن تتعلّم ذلك.

535
00:53:21,615 --> 00:53:23,701
أستسلم!

536
00:53:25,577 --> 00:53:27,079
أستسلم!

537
00:53:38,841 --> 00:53:40,676
أستسلم.

538
00:53:41,343 --> 00:53:44,638
لا يمكنك الاستسلام. ما زلنا في حرب.

539
00:53:44,722 --> 00:53:45,931
لن ندعك تعود إلى دارك.

540
00:53:48,976 --> 00:53:50,227
لم أعد أحتمل.

541
00:53:51,061 --> 00:53:55,149
لسنا بارعين كفاية لنلعب معكم.

542
00:53:56,442 --> 00:53:58,152
دعوني أذهب إلى طبيب.

543
00:54:04,783 --> 00:54:05,784
ضع هذا على رأسك.

544
00:54:08,036 --> 00:54:10,038
انظر إلى حالك، تبدو مثل كلب ضال.

545
00:54:11,248 --> 00:54:12,332
أين كرامتك؟

546
00:54:13,542 --> 00:54:14,960
لا أريد أن أراك مجددًا.

547
00:54:15,043 --> 00:54:17,212
ضعه على رأسك ثم يمكنك الذهاب إلى طبيب.

548
00:54:28,474 --> 00:54:32,269
أجل، أنا كلب. أنا بلا كرامة.

549
00:54:33,520 --> 00:54:34,521
أعطه لي.

550
00:55:09,473 --> 00:55:10,599
حان دورنا الآن.

551
00:55:12,142 --> 00:55:13,227
ماذا؟

552
00:55:14,061 --> 00:55:16,772
عادت قواهم. أشعر بذلك.

553
00:57:29,988 --> 00:57:31,615
- جهّزوا أحذيتكم!
- حسنًا!

554
00:57:31,698 --> 00:57:32,741
الهجوم الأخير!

555
00:58:04,564 --> 00:58:06,858
لا أصدّق أنني أخفقت.

556
00:58:08,360 --> 00:58:09,611
النجدة!

557
00:58:11,405 --> 00:58:13,824
نشكرك على مساعدتنا على استعادة الكونغ فو.

558
00:58:15,617 --> 00:58:17,744
تشرّفت بعودتكم.

559
00:58:17,869 --> 00:58:18,996
الشرف لنا.

560
00:58:22,958 --> 00:58:24,126
لحظة.

561
00:58:24,543 --> 00:58:26,461
أنا من يشعر بالشرف.

562
00:58:27,713 --> 00:58:29,172
ستجعلونني ثريًا!

563
00:58:29,631 --> 00:58:32,551
شكرًا!

564
00:58:33,176 --> 00:58:34,261
نحن آسفون.

565
00:58:34,386 --> 00:58:36,847
أيمكننا الانضمام إلى فريقكم؟
أرجوكم امنحونا فرصة!

566
00:58:36,930 --> 00:58:38,265
أرجوكم!

567
00:59:54,216 --> 00:59:55,717
ليست ركلة سيئة.

568
00:59:56,426 --> 00:59:58,970
بالمزيد من العمل
سيصبح فريق "الشر" لا يُقهر.

569
01:00:05,769 --> 01:00:06,770
من معي؟

570
01:00:08,271 --> 01:00:09,356
الأعرج؟

571
01:00:09,731 --> 01:00:11,691
- ما الخطب؟
- أنا آسفة!

572
01:00:11,775 --> 01:00:16,071
إن كانت بطولة مفتوحة،
فلم لا تدعينني أسجّل؟

573
01:00:16,196 --> 01:00:19,449
- "الساق الذهبية"! ماذا تفعل؟
- "هونغ"!

574
01:00:19,533 --> 01:00:21,034
- "هونغ"، إنه…
- لا بأس.

575
01:00:21,159 --> 01:00:26,456
"هونغ"، يريد فريقي الاشتراك.
يمكن الجميع الاشتراك في بطولة مفتوحة.

576
01:00:26,581 --> 01:00:27,707
لا يسير الأمر هكذا.

577
01:00:28,208 --> 01:00:31,962
أنا الرئيس. أنا من يقرر من يشترك.

578
01:00:32,087 --> 01:00:33,880
- هل تفهمني؟
- أجل.

579
01:00:34,005 --> 01:00:35,549
ما اسم فريقك؟

580
01:00:35,966 --> 01:00:38,218
تعالوا.

581
01:00:38,343 --> 01:00:39,302
هذا "هونغ".

582
01:00:39,803 --> 01:00:41,638
"هونغ"!

583
01:00:56,945 --> 01:00:58,196
يا له من فريق!

584
01:00:58,321 --> 01:01:00,115
يجب أن أراهم يلعبون.

585
01:01:00,740 --> 01:01:01,950
ما الاسم مجددًا؟

586
01:01:02,033 --> 01:01:03,326
هذا "شاولين"…

587
01:01:03,410 --> 01:01:05,537
حسنًا.

588
01:01:05,662 --> 01:01:07,539
تقدّم وسجّلهم.

589
01:01:08,123 --> 01:01:09,624
حتى إنني سأدفع رسوم الطلب.

590
01:01:09,708 --> 01:01:12,127
- شكرًا!
- على الرحب والسعة.

591
01:01:12,294 --> 01:01:15,422
أنت أخي يا أعرج.

592
01:01:17,257 --> 01:01:18,758
اتسخ حذائي مجددًا.

593
01:01:20,552 --> 01:01:22,429
الحذاء الأبيض يتسخ كثيرًا.

594
01:01:22,512 --> 01:01:23,513
إذًا…

595
01:01:24,598 --> 01:01:25,724
سأنظفه من أجلك!

596
01:01:26,516 --> 01:01:28,018
أنا بارع في التنظيف. دعني أحاول.

597
01:01:29,102 --> 01:01:30,562
إنه واجبي.

598
01:01:30,645 --> 01:01:32,314
دعني أحاول!

599
01:01:56,671 --> 01:01:57,672
مرحبًا.

600
01:02:02,886 --> 01:02:05,430
ماذا يحدث؟

601
01:02:10,769 --> 01:02:12,020
إلى أين سنذهب؟

602
01:02:12,771 --> 01:02:14,272
لماذا أنت صامت جدًا؟

603
01:02:15,649 --> 01:02:17,192
يجب أن أعود إلى المنزل.

604
01:02:24,241 --> 01:02:27,953
- تأخرتما.
- لن نمكث طويلًا.

605
01:03:00,110 --> 01:03:01,361
جرّبيه.

606
01:03:01,444 --> 01:03:04,823
- لا، أريد أن أرى جودة خامته فحسب.
- المسيه.

607
01:03:05,365 --> 01:03:06,950
سأوسخه.

608
01:03:07,033 --> 01:03:08,702
- لا تقلقي. هيا!
- لا!

609
01:03:08,785 --> 01:03:11,204
- المسيه!
- لا.

610
01:03:14,165 --> 01:03:15,208
هل يعجبك؟

611
01:03:15,917 --> 01:03:16,918
ناعم جدًا.

612
01:03:17,419 --> 01:03:20,422
- أتريدين واحدًا؟
- لقد لمسته. هذا يكفي.

613
01:03:22,299 --> 01:03:25,135
سألعب غدًا في مباراة كرة قدم احترافية.

614
01:03:25,593 --> 01:03:26,636
حقًا؟

615
01:03:26,761 --> 01:03:29,306
سأكون شهيرًا.

616
01:03:30,223 --> 01:03:33,018
لكن لو لم تصلحي حذائي،

617
01:03:33,727 --> 01:03:35,145
ما كان ليحدث أي من هذا.

618
01:03:36,271 --> 01:03:38,231
أنت مهمة جدًا لديّ.

619
01:03:40,525 --> 01:03:41,860
سأشتري لك أي شيء تريدينه.

620
01:03:41,985 --> 01:03:43,820
سأحصل على المال قريبًا.

621
01:03:47,741 --> 01:03:51,202
إن أصبحت ثريًا وشهيرًا،
فاشتر لي حذاءً رجاءً.

622
01:03:52,078 --> 01:03:53,997
تستحقين أكثر من ذلك!

623
01:03:54,622 --> 01:03:56,916
يجب أن تثقي بنفسك أكثر.

624
01:03:58,126 --> 01:04:00,795
أنت فتاة جميلة وتتقنين الكونغ فو.

625
01:04:00,920 --> 01:04:02,339
تمتلكين كل شيء.

626
01:04:02,422 --> 01:04:05,592
يجب ألّا تدعي شعرك يغطّي وجهك.

627
01:04:06,843 --> 01:04:07,844
هيا!

628
01:04:08,553 --> 01:04:10,555
- هيا. انظري إليّ!
- لا.

629
01:04:10,638 --> 01:04:12,140
انظري إليّ!

630
01:04:13,725 --> 01:04:16,269
أنت جميلة!

631
01:04:17,729 --> 01:04:18,772
حقًا؟

632
01:04:19,314 --> 01:04:20,398
بالطبع.

633
01:04:26,488 --> 01:04:28,656
- هل تلك ذبابة؟
- أجل، لكنني لم أمسكها.

634
01:04:29,866 --> 01:04:31,326
- هل أمسكتها؟
- أجل.

635
01:04:32,369 --> 01:04:34,996
- آسفة. وسّخت يدك.
- لا بأس.

636
01:04:35,538 --> 01:04:37,374
أنت فتاة جميلة جدًا.

637
01:04:40,293 --> 01:04:41,503
هل تعرفين ذلك؟

638
01:04:41,628 --> 01:04:42,670
أظن ذلك.

639
01:04:42,796 --> 01:04:46,049
شكرًا جزيلًا! هل أنت متأكدة من أنك تعرفين؟

640
01:04:48,760 --> 01:04:49,969
أين كنت؟

641
01:04:50,095 --> 01:04:53,181
سمحت لك بإحضار فتاة إلى هنا
لأنك وعدت بتنظيف الأرضية.

642
01:04:53,264 --> 01:04:55,892
سأُعاقب إن لم تنظفها.

643
01:04:55,975 --> 01:04:58,103
اذهبي إلى المنزل. سأتصل بك لاحقًا.

644
01:05:05,360 --> 01:05:08,488
تذكّري، ثقي بنفسك. أنت الأفضل.

645
01:05:13,868 --> 01:05:15,995
- يعجبني قميصك.
- يعجبني جوربك.

646
01:05:16,079 --> 01:05:17,330
- لنتبادل.
- جيد.

647
01:05:17,414 --> 01:05:21,209
لا تتوتروا يا رفاق. حاولوا الاستمتاع فحسب.

648
01:05:21,334 --> 01:05:23,420
سيكون هناك عدد كبير
من الصحافيين والمشجعين.

649
01:05:23,503 --> 01:05:25,964
حاولوا الابتسام للمصورين.

650
01:05:26,047 --> 01:05:29,467
لكن احرصوا على شكر المشجعين.

651
01:05:29,551 --> 01:05:31,219
شكرًا!

652
01:05:35,181 --> 01:05:38,309
نشكركم على دعمكم! شكرًا!

653
01:05:38,393 --> 01:05:41,062
- إنهم عمال النظافة فحسب.
- ما زالوا جمهورنا.

654
01:05:41,146 --> 01:05:42,689
شكرًا!

655
01:05:42,772 --> 01:05:44,441
اخرس!

656
01:05:45,733 --> 01:05:48,194
أين الجميع؟ قلت…

657
01:05:48,319 --> 01:05:49,821
إنها الجولة الأولى فحسب.

658
01:05:49,946 --> 01:05:52,657
يجب أن نصل إلى النهائيات.

659
01:05:52,740 --> 01:05:57,287
- رائع! لنصل إلى النهائيات!
- اخرسوا!

660
01:06:04,043 --> 01:06:05,962
فريق "الشاولين"؟

661
01:06:10,383 --> 01:06:11,551
انظروا إلى هذا الرجل.

662
01:06:15,930 --> 01:06:17,140
انظروا إلى هذا الرجل.

663
01:06:20,810 --> 01:06:21,853
ما الخطب؟

664
01:06:22,729 --> 01:06:23,813
ممنوع التدخين؟

665
01:06:38,495 --> 01:06:39,496
ماذا حدث؟

666
01:06:41,539 --> 01:06:44,000
هذا مستحيل. مجرد خدعة.

667
01:06:52,467 --> 01:06:53,760
ماذا يجري؟

668
01:06:56,596 --> 01:06:58,806
حسنًا، إنها خدعة.

669
01:06:58,890 --> 01:07:01,184
لنرهم ما نستطيع فعله.

670
01:07:01,267 --> 01:07:02,393
حسنًا!

671
01:07:05,355 --> 01:07:06,898
بحقك!

672
01:07:14,614 --> 01:07:18,576
العبوا بإنصاف رجاءً. أعطونا فرصة.

673
01:07:22,622 --> 01:07:23,790
"هونغ"، مكالمة لك.

674
01:07:28,670 --> 01:07:31,422
خدعكم لا تخيفني!

675
01:08:06,249 --> 01:08:08,626
ماذا؟ 40 مقابل صفر؟

676
01:08:18,970 --> 01:08:20,263
رائع!

677
01:08:37,280 --> 01:08:39,449
"الرأس الحديدي" يسجّل!

678
01:09:14,609 --> 01:09:16,778
نجلب قوة "الشاولين" لكرة القدم.

679
01:09:16,861 --> 01:09:19,322
الكونغ فو رائع. إنه مدهش!

680
01:09:20,198 --> 01:09:24,410
أريد تحية والديّ ومعلّم "الشاولين"،
لكنهم جميعًا ماتوا.

681
01:09:24,494 --> 01:09:26,412
وأريد تحية صديقتي "موي" أيضًا.

682
01:09:26,537 --> 01:09:28,122
"موي"، كيف حالك؟

683
01:09:28,539 --> 01:09:30,625
سأراك قريبًا.

684
01:09:41,761 --> 01:09:43,346
مرحبًا. كيف يمكنني أن أساعدك؟

685
01:09:43,971 --> 01:09:45,682
- أريد…
- فهمت.

686
01:09:46,224 --> 01:09:47,517
سأعتني بك.

687
01:09:53,147 --> 01:09:56,484
"صالون تجميل"

688
01:09:56,651 --> 01:09:57,944
أرونا شيئًا.

689
01:09:58,027 --> 01:09:59,779
بالطبع. "الأخ الصغير"!

690
01:10:02,782 --> 01:10:03,825
رائع!

691
01:10:04,534 --> 01:10:08,079
- أيمكنكم أن ترونا المزيد؟
- بالطبع!

692
01:10:24,387 --> 01:10:25,930
على رسلكم.

693
01:10:30,184 --> 01:10:36,149
يا إخوتي،
سنودّع اليوم حياتنا وأحذيتنا القديمة.

694
01:10:40,570 --> 01:10:43,531
- مهلًا، لا تلقوها هنا.
- آسفون.

695
01:10:51,205 --> 01:10:52,123
"موي"؟

696
01:10:53,082 --> 01:10:54,125
كيف حالك؟

697
01:10:55,710 --> 01:10:57,336
تبدين رائعة الليلة.

698
01:10:59,797 --> 01:11:00,840
قليلًا فحسب.

699
01:11:01,507 --> 01:11:03,301
هذا فرق شاسع. أنت متزينة بشدة.

700
01:11:05,428 --> 01:11:06,345
أتراني جميلة؟

701
01:11:07,096 --> 01:11:09,932
لديّ خبر مهم لك. فزنا بمباراة كرة القدم.

702
01:11:10,475 --> 01:11:13,060
أعرف. شاهدتكم على التلفاز.

703
01:11:13,603 --> 01:11:14,520
تهانيّ.

704
01:11:16,022 --> 01:11:17,064
هذا من أجلك.

705
01:11:24,447 --> 01:11:25,448
شكرًا.

706
01:11:25,531 --> 01:11:27,450
دعيني أعرّفك إلى أصدقائي.

707
01:11:28,534 --> 01:11:29,535
ثوب جميل.

708
01:11:29,869 --> 01:11:31,913
مرحبًا، دعوني أعرّفكم إلى صديقة جديدة.

709
01:11:32,872 --> 01:11:33,790
هل هي شبح؟

710
01:11:34,707 --> 01:11:36,292
هذه صديقتي.

711
01:11:37,001 --> 01:11:38,795
- حبيبتك؟
- لا.

712
01:11:38,920 --> 01:11:41,130
هذه "موي"، خبيرة التاي تشي
التي أخبرتكم عنها.

713
01:11:41,881 --> 01:11:44,550
- سُررنا بلقائك.
- حبيبتك فريدة حقًا.

714
01:11:44,675 --> 01:11:47,053
- أجل.
- هذا رائع.

715
01:11:48,012 --> 01:11:50,431
لم أر وسادتيّ كتف بهذا الحجم قط.

716
01:11:50,515 --> 01:11:53,226
قررت بدء صيحة جديدة.

717
01:11:53,351 --> 01:11:55,269
هل رأيت؟ إنها أنيقة.

718
01:11:56,562 --> 01:11:59,524
لا تتجولي في الشوارع ليلًا.

719
01:11:59,607 --> 01:12:01,317
إنها مخيفة جدًا.

720
01:12:02,026 --> 01:12:05,154
لا بأس. سيعتادها الناس قريبًا.

721
01:12:05,696 --> 01:12:08,658
ستكون مفيدة جدًا في كرة القدم.

722
01:12:08,825 --> 01:12:10,117
هل تريد اقتراضهما؟

723
01:12:11,619 --> 01:12:13,871
توقّف. ليس من اللائق التحدث إلى سيدة هكذا.

724
01:12:13,955 --> 01:12:15,665
لا بأس، يمكنني تحمّل هذا.

725
01:12:17,291 --> 01:12:19,752
رغم أنها فتاة، لديها حس دعابة رائع.

726
01:12:21,629 --> 01:12:24,257
"موي"، أرينا وقفة مثيرة.

727
01:12:30,805 --> 01:12:32,223
أعطينا قبلة.

728
01:12:41,232 --> 01:12:42,567
- ما الخطب؟
- لا تلمسني.

729
01:12:46,821 --> 01:12:47,822
هل أنت غاضبة؟

730
01:12:49,532 --> 01:12:53,035
- لا، لست غاضبة.
- إذًا…

731
01:13:00,001 --> 01:13:01,002
آسفة.

732
01:13:02,753 --> 01:13:04,297
كنا نمزح فحسب.

733
01:13:04,422 --> 01:13:06,340
أعرف أنكم كنتم تمزحون.

734
01:13:07,925 --> 01:13:10,136
آسفة، لم أمانع مطلقًا…

735
01:13:10,261 --> 01:13:11,804
لا تكوني هكذا.

736
01:13:11,888 --> 01:13:13,598
لماذا تتصرف هكذا إذًا؟

737
01:13:23,232 --> 01:13:24,442
أبعد يدك عني…

738
01:13:25,151 --> 01:13:26,277
مديرتي!

739
01:13:27,236 --> 01:13:28,404
ماذا تفعلين بحق السماء؟

740
01:13:28,529 --> 01:13:30,197
خرجت لألعب الماهجونغ.

741
01:13:30,364 --> 01:13:34,160
انظري إلى ما فعلته بنفسك! تبدين مثل شبح.

742
01:13:34,243 --> 01:13:36,370
ألا تخجلين؟ أنت عار.

743
01:13:36,495 --> 01:13:37,872
مهلًا، كفى!

744
01:13:39,582 --> 01:13:42,043
"موي" لديها الحق في أن ترتدي ما تشاء.

745
01:13:42,126 --> 01:13:44,462
ألا يمكنك احترام ذلك؟

746
01:13:44,545 --> 01:13:47,214
- أعتقد أنها تبدو جميلة جدًا اليوم.
- أجل.

747
01:13:47,340 --> 01:13:49,508
- تبدو رائعة.
- لا تعامليها بقسوة.

748
01:13:51,928 --> 01:13:54,847
سأصيح عليها إن أردت ذلك.
من أنتم بحق السماء؟

749
01:13:56,057 --> 01:13:57,266
إنهم أصدقائي.

750
01:14:00,937 --> 01:14:02,605
أتفق معهم تمامًا.

751
01:14:06,192 --> 01:14:08,069
أعتقد أنني أبدو جميلة أيضًا.

752
01:14:09,528 --> 01:14:11,489
وأحب مظهري.

753
01:14:13,616 --> 01:14:15,409
إن لم يعجبك ذلك…

754
01:14:16,243 --> 01:14:17,578
يمكنك ببساطة أن ترحلي.

755
01:14:19,789 --> 01:14:21,791
إلى من تحسبين أنك تتحدثين؟

756
01:14:23,334 --> 01:14:24,710
أنا أتحدّث إليك.

757
01:14:26,379 --> 01:14:28,381
أنت مديرة قاسية وعديمة الشفقة.

758
01:14:28,547 --> 01:14:30,007
أنت تطلبين هذا!

759
01:14:31,676 --> 01:14:34,095
كيف تجرئين على ضربي؟

760
01:14:43,312 --> 01:14:46,357
لا أصدّق هذا. من تحسبين نفسك؟

761
01:14:49,110 --> 01:14:50,027
أكون من أكون.

762
01:14:50,653 --> 01:14:52,113
أنا "موي".

763
01:14:53,656 --> 01:14:55,574
سأخبر أمك بما حدث.

764
01:15:01,163 --> 01:15:02,748
أحسنت يا "موي"!

765
01:15:02,832 --> 01:15:05,751
كنا نمزح مسبقًا فحسب. سامحينا رجاءً.

766
01:15:05,835 --> 01:15:09,797
لم نكن نضحك عليك،
وقفتك المثيرة كانت مثيرة حقًا.

767
01:15:13,968 --> 01:15:14,927
حقًا؟

768
01:15:23,602 --> 01:15:24,603
هل…

769
01:15:25,438 --> 01:15:27,606
يعجبك مظهري؟

770
01:15:27,732 --> 01:15:28,733
في الواقع…

771
01:15:29,025 --> 01:15:32,403
ازدادت ثقتك بنفسك بالتأكيد.

772
01:15:39,535 --> 01:15:40,828
أريد أن أخبرك بشيء.

773
01:15:41,412 --> 01:15:42,413
ماذا؟

774
01:15:44,498 --> 01:15:45,541
أنا معجبة بك.

775
01:15:46,042 --> 01:15:47,334
أنا معجب بك أيضًا.

776
01:15:50,755 --> 01:15:52,798
هل هذا حب؟

777
01:15:56,552 --> 01:15:57,636
أنت…

778
01:15:58,637 --> 01:15:59,889
أنت تمزحين.

779
01:16:00,890 --> 01:16:02,433
لا. أنا جادة.

780
01:16:05,728 --> 01:16:07,146
بالتأكيد لا. هذا ليس حبًا.

781
01:16:12,109 --> 01:16:14,445
نحن صديقان إلى الأبد.

782
01:16:15,905 --> 01:16:17,406
ألا تظنين أننا يجب أن نتصادق؟

783
01:16:18,115 --> 01:16:19,200
لا بأس.

784
01:16:28,584 --> 01:16:31,962
هل ما زلت ستأتي لرؤيتي؟

785
01:16:33,506 --> 01:16:35,925
ما زال بوسعي إصلاح حذائك.

786
01:16:36,050 --> 01:16:39,303
لا، شكرًا. يمكنني شراء حذاء جديد.

787
01:16:40,137 --> 01:16:42,056
تغيّرت الأوضاع.

788
01:16:42,848 --> 01:16:44,767
يجب أن أفكّر في المستقبل.

789
01:16:54,401 --> 01:16:55,611
لا تتصرّفي هكذا.

790
01:16:57,113 --> 01:16:58,739
أنت تبكين.

791
01:17:01,075 --> 01:17:02,368
لا تتصرّفي هكذا.

792
01:17:14,755 --> 01:17:16,048
فهمت.

793
01:17:17,967 --> 01:17:19,051
آسفة.

794
01:17:22,805 --> 01:17:25,516
- تهانيّ.
- اجلسي معنا.

795
01:17:26,433 --> 01:17:29,145
نخبكم!

796
01:17:35,860 --> 01:17:37,862
إن فزنا، فسنصل إلى النهائيات.

797
01:17:37,945 --> 01:17:38,946
إلى النهائيات!

798
01:17:39,029 --> 01:17:41,574
- لكن لا تدعونا نستخف بخصمنا.
- نستخف بخصمنا!

799
01:17:45,494 --> 01:17:48,455
ليس لديكم أمل للفوز.

800
01:17:49,081 --> 01:17:50,541
لم نخسر طوال السنة.

801
01:18:00,092 --> 01:18:01,594
كيف فعلوا ذلك؟

802
01:18:01,719 --> 01:18:03,345
لا بد أنها مؤثرات خاصة.

803
01:19:23,217 --> 01:19:25,678
- صباح الخير يا "هونغ".
- صباح الخير.

804
01:19:25,761 --> 01:19:26,762
تعال.

805
01:19:26,845 --> 01:19:29,807
أنت رجل محظوظ.

806
01:19:29,890 --> 01:19:32,518
- أنت محظوظ لتدريبك فريق رائع كهذا.
- شكرًا.

807
01:19:32,643 --> 01:19:36,313
تدرب "الرأس الحديدي" و"القميص الحديدي"
مثل فن الأداء في الشارع.

808
01:19:36,397 --> 01:19:40,150
من المسلّي رؤية فريقك يستخدم الكونغ فو
في لعب كرة القدم ويصل إلى النهائيات.

809
01:19:40,234 --> 01:19:41,443
أحسنت عملًا.

810
01:19:42,569 --> 01:19:43,696
لا تهدر وقتنا.

811
01:19:46,156 --> 01:19:48,617
إن خسرت المباراة،
يمكنك الانضمام إلى فريق "الشر".

812
01:19:50,536 --> 01:19:53,455
ليس شيكًا من دون رصيد هذه المرة.

813
01:19:53,539 --> 01:19:55,833
يمكنك أن تأخذ المال
قبل التوقيع على الاتفاق.

814
01:19:57,167 --> 01:20:00,879
هذا قدر كبير من المال. يكفي للتقاعد.

815
01:20:00,963 --> 01:20:03,882
بالطبع. نحن مثل أخوين.

816
01:20:04,008 --> 01:20:07,094
شكرًا. لكن لا أظن أن بوسعي قبول هذا.

817
01:20:08,137 --> 01:20:09,138
ماذا؟

818
01:20:09,638 --> 01:20:11,056
هل تظن أنني أحاول خداعك؟

819
01:20:11,640 --> 01:20:14,101
أعتقد أنك شكّلت فريقًا رائعًا.

820
01:20:14,268 --> 01:20:16,020
أود أن تأتي للعمل لديّ.

821
01:20:16,395 --> 01:20:17,688
لا تستاء.

822
01:20:17,771 --> 01:20:20,649
فكّر في مستقبلك. انس ماضينا، اتفقنا؟

823
01:20:21,692 --> 01:20:24,486
"هونغ"، لم أعد غاضبًا منك.

824
01:20:25,446 --> 01:20:29,366
أعرف أن الأمر كله كان غلطتي.
لا يمكنني لوم أي شخص آخر.

825
01:20:31,243 --> 01:20:32,828
أنت تكذب.

826
01:20:32,911 --> 01:20:35,748
أعرفك حق المعرفة.
أنت أكثر طمعًا من تفويت هذا.

827
01:20:38,542 --> 01:20:40,085
أنت محق.

828
01:20:41,211 --> 01:20:43,922
أنا طمّاع. فريقي طمّاع أيضًا.

829
01:20:44,548 --> 01:20:45,924
لكننا لا نهتم بالمال.

830
01:20:47,009 --> 01:20:48,469
نهتم بالبطولة.

831
01:20:49,845 --> 01:20:51,096
سأراك في ملعب كرة القدم.

832
01:21:00,272 --> 01:21:02,191
"نهائيات بطولة كأس (السوبر) الوطني"

833
01:21:19,625 --> 01:21:21,335
"(تيان زاي)، (جين مانتو)"

834
01:21:26,173 --> 01:21:27,508
توقّف.

835
01:21:33,514 --> 01:21:35,766
- "موي"!
- ماتت!

836
01:21:36,517 --> 01:21:37,476
كيف؟

837
01:21:39,061 --> 01:21:41,313
- أنا قتلتها!
- مستحيل!

838
01:21:41,397 --> 01:21:44,983
"موي" خبيرة كونغ فو. لا يمكنك أن تؤذيها.

839
01:21:45,651 --> 01:21:47,152
ماذا تريد؟

840
01:21:47,778 --> 01:21:49,405
الثأر!

841
01:21:50,155 --> 01:21:51,949
بحقك. كانت مجرد مزحة.

842
01:21:52,866 --> 01:21:54,993
إنها ما زلت حية. لكنها لم تعد تعمل هنا.

843
01:21:56,245 --> 01:21:57,413
لم لا؟

844
01:21:58,163 --> 01:22:00,958
نحن مشهورون بكعكنا الحلو على البخار

845
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
وكانت "موي" تصنع أحلى كعك.

846
01:22:04,002 --> 01:22:07,881
لكنه الآن مالح ومرّ. كانت تفسد عملي.

847
01:22:08,298 --> 01:22:09,341
هل به ملح؟

848
01:22:09,466 --> 01:22:10,717
أجل.

849
01:22:11,427 --> 01:22:13,429
هل يُوجد ما يمكنني فعله من أجلك يا سيدي؟

850
01:22:15,013 --> 01:22:16,348
"تذكرة المباراة النهائية"

851
01:22:17,266 --> 01:22:18,267
لا، شكرًا.

852
01:23:23,832 --> 01:23:24,833
اسمع!

853
01:23:25,751 --> 01:23:27,586
لدينا مباراة لنلعبها!

854
01:25:05,809 --> 01:25:08,729
هل سيحرز فريق "الشر" أهدافًا كثيرة اليوم؟

855
01:25:09,730 --> 01:25:11,773
إحراز الأهداف ليس الطريقة الوحيدة للفوز.

856
01:25:13,275 --> 01:25:14,985
لكن تأكّد من أننا سنفوز.

857
01:25:21,408 --> 01:25:22,993
"الشوط الأول"

858
01:27:53,477 --> 01:27:54,728
مستحيل!

859
01:27:59,524 --> 01:28:01,818
تلك المنشطات الأمريكية
تعمل أفضل مما توقعت.

860
01:28:23,715 --> 01:28:25,967
في الواقع، الحكم ومساعد الحكم

861
01:28:26,051 --> 01:28:28,428
وهيئة كرة القدم واتحاد كرة القدم
ولجنة كرة القدم…

862
01:28:29,679 --> 01:28:31,348
كلها تقف في صفي.

863
01:28:31,681 --> 01:28:33,058
كيف يمكنهم أن يهزموني؟

864
01:29:06,675 --> 01:29:09,970
لا مشكلة!

865
01:29:11,346 --> 01:29:12,889
- أنت رائع!
- أحسنت!

866
01:29:13,682 --> 01:29:14,808
أنت الأفضل!

867
01:30:14,618 --> 01:30:17,954
رمية تماس؟ هل جُننت؟

868
01:30:18,079 --> 01:30:20,624
كيف يمكنك أن تدعوها برمية تماس؟

869
01:30:21,124 --> 01:30:23,501
"هونغ"، هل حضرت لتقاتل أم لتلعب كرة القدم؟

870
01:30:24,377 --> 01:30:26,129
يجب أن أكسر سيقانهم كما كسرت ساقك!

871
01:30:26,671 --> 01:30:29,507
حينها سيكون لديك فريق من العرجان!

872
01:30:29,674 --> 01:30:33,136
عرجان! على الأقل ستكون لديك رفقة.

873
01:30:36,056 --> 01:30:38,350
آسف. يجب أن آخذ استراحة.

874
01:30:38,516 --> 01:30:42,646
لا بأس. قد يغادر جسدك الملعب
لكن ستظل روحك فيه.

875
01:31:01,039 --> 01:31:03,166
استعدوا! إنه دوري.

876
01:31:22,227 --> 01:31:23,269
"الأخ الصغير"!

877
01:32:00,432 --> 01:32:03,059
أفق! نفد الوقت بالفعل.

878
01:32:10,191 --> 01:32:12,652
انتهى الشوط الأول
وفريقهم مصاب بالشدة بالفعل.

879
01:32:12,736 --> 01:32:14,863
لن يتمكنوا من لعب الشوط الثاني. ارحلوا!

880
01:32:14,946 --> 01:32:17,824
- لن تتمكنوا من إنهاء المباراة.
- هذا ممل.

881
01:32:18,324 --> 01:32:20,702
سأرقص لتقديم بعض الترفيه.

882
01:32:20,785 --> 01:32:23,997
لا، لن ترقص. أنا سأرقص!

883
01:32:29,127 --> 01:32:30,128
طفح الكيل.

884
01:32:46,853 --> 01:32:48,438
انفصلا!

885
01:32:50,607 --> 01:32:52,275
هل تريدونني أن أطرد شخصًا؟

886
01:32:53,568 --> 01:32:54,736
من فعل ذلك؟

887
01:32:55,487 --> 01:32:56,654
هل رأى أحدكم؟

888
01:32:58,531 --> 01:33:00,200
أود أن أراك تفعل ذلك أمام وجهي!

889
01:33:01,076 --> 01:33:02,410
برفق.

890
01:33:02,494 --> 01:33:04,829
أي كونغ فو ذاك؟

891
01:33:05,330 --> 01:33:08,708
لم أعد أحتمل!

892
01:33:10,001 --> 01:33:13,004
كنت أعرف أنهم سيلعبون بقذارة.

893
01:33:13,088 --> 01:33:14,964
لكنني لم أعتقد أنهم سيلعبون بتلك القذارة.

894
01:33:15,048 --> 01:33:16,591
لم يكونوا بتلك البراعة قط.

895
01:33:16,716 --> 01:33:19,010
لا بد أنهم يغشّون.

896
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
اتصل بالشرطة.

897
01:33:20,887 --> 01:33:23,473
علينا أن نلعب بقوة أكبر فحسب.

898
01:33:23,598 --> 01:33:25,016
ما زال بوسعنا الفوز!

899
01:33:25,100 --> 01:33:26,768
نسيت. تركت الفرن مشتعلًا!

900
01:33:27,310 --> 01:33:30,271
تحتاج زوجتي إليّ. إنها على وشك الولادة.

901
01:33:30,355 --> 01:33:33,399
ألا يمكنها الانتظار حتى انتهاء المباراة؟

902
01:33:33,483 --> 01:33:35,401
لكنهم يقتلوننا!

903
01:33:35,485 --> 01:33:37,362
أرجوك. أتوسل إليك.

904
01:33:37,445 --> 01:33:40,782
- أتوسل إليك أيضًا.
- مهلًا!

905
01:33:42,826 --> 01:33:45,161
اهدؤوا.

906
01:33:45,787 --> 01:33:47,539
اهدؤوا!

907
01:33:48,832 --> 01:33:51,709
إنه محق!

908
01:33:52,252 --> 01:33:55,672
يجب أن نتماسك.

909
01:33:56,256 --> 01:33:57,507
لم يتبق سوى ثمانية لاعبين.

910
01:33:58,133 --> 01:34:01,594
إن أُصيب أحد آخر، يجب أن ننسحب.

911
01:34:02,095 --> 01:34:05,306
يجب أن نريهم أن بوسعنا صد ركلاتهم القاتلة!

912
01:34:05,390 --> 01:34:07,934
يسهل عليك قول هذا.
حاول أن تصدّ واحدة منها.

913
01:34:08,059 --> 01:34:09,269
عمّ تتحدث؟

914
01:34:10,937 --> 01:34:12,480
اهدأ.

915
01:34:12,564 --> 01:34:15,400
اهدأ!

916
01:34:15,483 --> 01:34:16,651
اخرس.

917
01:34:23,575 --> 01:34:25,034
أتساءل إن كان بوسعي صدّها.

918
01:34:42,051 --> 01:34:43,636
درع متراس "الشاولين"!

919
01:34:47,140 --> 01:34:48,141
متراس؟

920
01:34:51,311 --> 01:34:53,563
لا يمكنهم حتى صد ركلة واحدة!

921
01:34:55,565 --> 01:34:57,192
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

922
01:35:36,940 --> 01:35:38,483
"تشان"، أنا "تين".

923
01:35:40,818 --> 01:35:44,447
كتمت هذا السر طوال 20 سنة.

924
01:35:45,573 --> 01:35:47,909
أُحبك.

925
01:36:34,330 --> 01:36:36,249
هل نلعب بقذارة أكثر من اللازم؟

926
01:36:36,332 --> 01:36:38,668
- لا أظن ذلك.
- حقًا؟

927
01:36:39,502 --> 01:36:41,004
العبوا بقذارة أكبر!

928
01:37:13,953 --> 01:37:15,538
يا إخوتي! هيا!

929
01:37:16,664 --> 01:37:17,623
ماذا؟

930
01:37:21,419 --> 01:37:23,338
احذروا!

931
01:37:49,655 --> 01:37:50,948
أمسكها!

932
01:37:54,035 --> 01:37:55,244
لا أصدّق هذا.

933
01:38:21,145 --> 01:38:23,773
انهض! إن أُصبت، فستنسحبون!

934
01:38:24,273 --> 01:38:26,609
أنت محق. أنا بخير.

935
01:38:32,365 --> 01:38:33,866
كادت المباراة أن تنتهي!

936
01:38:33,950 --> 01:38:36,285
- استخدموا الهجوم الخاص!
- هجوم خاص؟

937
01:39:08,484 --> 01:39:11,946
انتهى الأمر. لم يعد لديهم لاعبون.

938
01:39:12,655 --> 01:39:13,739
لقد فزنا!

939
01:39:19,537 --> 01:39:22,790
فريق "الشاولين"، لا أرى سوى سبعة لاعبين.

940
01:39:23,458 --> 01:39:26,586
إن لم يكن لديكم بديل،
فستنسحبون من المباراة.

941
01:39:26,711 --> 01:39:28,296
تلك هي القواعد.

942
01:39:34,177 --> 01:39:35,303
هل يُوجد بدلاء؟

943
01:39:37,638 --> 01:39:40,016
تهانينا!

944
01:39:42,602 --> 01:39:43,769
أنا هنا.

945
01:39:44,979 --> 01:39:46,355
أنا البديلة.

946
01:39:47,023 --> 01:39:48,191
أنا حارسة مرمى.

947
01:39:55,072 --> 01:39:56,741
لماذا تبدين مثل كائن فضائي؟

948
01:39:57,950 --> 01:40:00,453
قلت إن عليّ التخلص من الشعر على عينيّ.

949
01:40:00,578 --> 01:40:01,746
ماذا تفعلين هنا؟

950
01:40:02,580 --> 01:40:03,623
أريد أن أساعد.

951
01:40:04,165 --> 01:40:05,333
كيف يمكنك أن تساعدي؟

952
01:40:05,416 --> 01:40:07,919
ارحلي. أنت لا تنتمين إلى هنا.

953
01:40:08,586 --> 01:40:10,296
أريد المساعدة حقًا. ثق بي.

954
01:40:10,379 --> 01:40:11,464
- دعني أحاول.
- مستحيل!

955
01:40:13,174 --> 01:40:16,010
انظر. لا يمكنك اللعب بهذا.

956
01:40:18,262 --> 01:40:19,305
ارتد هذا.

957
01:41:05,476 --> 01:41:06,561
الجانب الآخر.

958
01:41:19,240 --> 01:41:20,241
هيا!

959
01:41:20,825 --> 01:41:21,826
حسنًا!

960
01:41:37,300 --> 01:41:38,342
انتبهي!

961
01:43:46,971 --> 01:43:49,682
ماذا حدث؟

962
01:43:50,307 --> 01:43:51,642
ماذا حدث؟

963
01:43:51,767 --> 01:43:54,770
- انتبه يا زعيم!
- لا تلمسني!

964
01:43:58,399 --> 01:43:59,358
يا زعيم!

965
01:44:01,819 --> 01:44:03,320
يا زعيم!

966
01:44:35,144 --> 01:44:38,355
"فريق (الشاولين): 1 ضد فريق (الشر): صفر
الشوط الثاني"

967
01:45:28,864 --> 01:45:33,410
"فاز فريق (الشاولين) بالبطولة"

968
01:45:35,621 --> 01:45:38,082
"استخدام فريق (الشر) للمنشطات
يقود إلى إيقاف دائم"

969
01:45:38,165 --> 01:45:40,334
"حُكم على المدرب (هونغ)
بخمس سنوات في السجن"

970
01:46:56,160 --> 01:46:57,661
انتظر.

971
01:46:57,745 --> 01:47:00,122
أوقف الحافلة.

972
01:47:08,047 --> 01:47:13,260
"ثنائي الكونغ فو
يبدآن صيحة للفنون القتالية"

973
01:47:13,344 --> 01:47:18,265
"يحققان بطولة العالم في البولينغ مجددًا"

974
01:47:24,939 --> 01:47:28,192
ارحلي. أنت لا تنتمين إلى هنا.

975
01:47:28,901 --> 01:47:31,320
أتحدّث عن آلاف الدولارات.

976
01:47:31,445 --> 01:47:33,822
أنتما فاشلان…

977
01:47:34,406 --> 01:47:35,449
لا تضحك.

978
01:47:36,241 --> 01:47:37,993
الجائزة الكبرى أموال كثيرة.

979
01:47:42,623 --> 01:47:43,791
لا يمكنني إخراجه.

980
01:47:44,249 --> 01:47:46,794
أنا طالب دراسات عليا.

981
01:47:47,252 --> 01:47:48,587
طالب دراسات عليا؟

982
01:47:49,672 --> 01:47:50,673
لنبدأ من جديد.

983
01:47:50,756 --> 01:47:52,883
أنا طالب دراسات عليا.

984
01:47:55,469 --> 01:47:57,304
- ما الخطب؟
- لا تلمسني.

985
01:47:58,055 --> 01:47:59,181
هل أنت غاضبة؟

986
01:47:59,264 --> 01:48:01,475
لا، لست غاضبة.

987
01:48:08,065 --> 01:48:09,900
- ما الخطب؟
- لا تلمسني.

988
01:48:11,068 --> 01:48:12,194
هل أنت غاضبة؟

989
01:48:12,277 --> 01:48:13,862
- لا، لست غاضبة.
- إذًا…

990
01:48:24,039 --> 01:48:26,083
أتوسل إليك.

991
01:48:26,166 --> 01:48:29,086
لا تفعل هذا.

992
01:48:29,920 --> 01:48:32,172
يجب أن تساعدني.

993
01:48:32,256 --> 01:48:34,049
لا تفعل، أرجوك!

994
01:48:36,885 --> 01:48:38,637
"إنه رائع"

995
01:48:38,721 --> 01:48:40,514
لا أعرف كلمات الأغنية. آسف.

996
01:48:43,475 --> 01:48:44,518
لا تجرؤ!

997
01:48:51,316 --> 01:48:53,652
- إنهم مجرد عمال نظافة.
- ما زالوا…

998
01:48:56,655 --> 01:48:58,866
سمعت أن ساقيك رائعتان.

999
01:49:01,326 --> 01:49:02,327
أوقف التصوير!

1000
01:49:02,453 --> 01:49:07,166
هذا مفتاح ربط هلالي. إنه لربط البرغي…

1001
01:49:07,249 --> 01:49:09,209
- هل أنت متأكد؟
- أنت رائع جدًا.

1002
01:49:09,293 --> 01:49:11,170
فريقي طمّاع أيضًا.

1003
01:49:12,046 --> 01:49:14,339
لكننا لا نهتم بتذكرة الطائرة هذه…

1004
01:49:14,798 --> 01:49:16,467
تذكرة الطائرة؟ هل أنت مسافر؟

1005
01:49:40,491 --> 01:49:43,952
"تشان"، أنا "تين".

1006
01:49:44,745 --> 01:49:48,123
كتمت هذا السر طوال 20 سنة.

1007
01:49:48,791 --> 01:49:51,460
أُحبك.

1008
01:49:51,543 --> 01:49:53,545
لست "تشان". أنا "كانغ".

1009
01:49:54,046 --> 01:49:55,464
آسف يا "كانغ".

1010
01:49:56,381 --> 01:50:00,135
أرجوك أخبر زوجتك بما قلته لك للتو.

1011
01:52:15,812 --> 01:52:17,814
ترجمة "ناجي بهنان"

