﻿1
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
 <span>"تنويه - لم تتعرض الحيوانات للأذى</span> 
 <span>خلال تصوير هذا الفيلم"</span> 

2
00:01:17,703 --> 00:01:20,706
 <span>"في مكان ما في شمال شرق (سوريا)</span> 
 <span>4:00 صباحاً"</span> 

3
00:02:39,743 --> 00:02:40,953
 <span>السلام عليكم.</span> 

4
00:02:42,454 --> 00:02:45,249
 <span>أنا صديق. اسمي "جيمز فوروارد".</span> 

5
00:03:13,360 --> 00:03:14,611
 <span>أرى الهدف.</span> 

6
00:03:14,695 --> 00:03:17,155
 <span>"لا تطلق النار! نحن قادمون."</span> 

7
00:03:35,674 --> 00:03:37,384
 <span>"يعرفون هويتك وهم آتون للقبض عليك"</span> 

8
00:03:39,469 --> 00:03:40,304
 <span>يا للهول.</span> 

9
00:04:11,293 --> 00:04:13,337
 <span>"يسود الهدوء قبل أن تهب العاصفة.</span> 

10
00:04:13,587 --> 00:04:15,881
 <span>لم أشعر بمثل هذا الشعور</span> 
 <span>بهذه المدينة من قبل.</span> 

11
00:04:16,298 --> 00:04:18,800
 <span>لكن هناك ما يسوء. أشعر وكأن</span> 

12
00:04:19,218 --> 00:04:21,929
 <span>حدثاً مروعاً على وشك أن يقع.</span> 

13
00:04:22,179 --> 00:04:24,473
 <span>حدث سيغير العالم إلى الأبد.</span> 

14
00:04:24,890 --> 00:04:27,017
 <span>نحن نجلس على قنبلة موقوتة.</span> 

15
00:04:27,309 --> 00:04:29,311
 <span>قنبلة قد تنفجر بين لحظة وأخرى.</span> 

16
00:04:29,394 --> 00:04:32,523
 <span>وهم آتون. جميعهم آتون، يرتدون الأسود،</span> 

17
00:04:32,606 --> 00:04:36,193
 <span>ويتسترون بالعقيدة لإخفاء هويتهم الحقيقية.</span> 

18
00:04:36,276 --> 00:04:37,194
 <span>إنهم..."</span> 

19
00:04:42,074 --> 00:04:43,116
 <span>"حسن"!</span> 

20
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
 <span>"سي آي إيه"؟</span> 

21
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
 <span>لا. أنا صحافي.</span> 

22
00:04:59,258 --> 00:05:01,844
 <span>أي صحافي يحمل مسدساً؟</span> 

23
00:05:04,054 --> 00:05:08,475
 <span>متى ستكفون أنتم الأمريكيون عن ظنكم</span> 
 <span>أننا لسنا بالغباء الذي تحسبونه؟</span> 

24
00:05:09,017 --> 00:05:11,019
 <span>أرجوك. أنا مجرد صحافي.</span> 

25
00:05:11,395 --> 00:05:13,480
 <span>لم تفعل هذا بي؟</span> 

26
00:05:13,772 --> 00:05:15,440
 <span>دعني أقص عليك قصة.</span> 

27
00:05:17,276 --> 00:05:20,946
 <span>ذات يوم، جاء "العم سام" إلى بلادنا،</span> 

28
00:05:21,780 --> 00:05:25,993
 <span>قائلاً إن "الشرق الأوسط"</span> 
 <span>بحاجة إلى نظام عالمي جديد.</span> 

29
00:05:26,368 --> 00:05:30,914
 <span>بينما السبب الحقيقي لذلك</span> 
 <span>كان التجارة والإمبريالية.</span> 

30
00:05:31,373 --> 00:05:35,002
 <span>لتحقيق ذلك،</span> 
 <span>استأجروا قطيعاً من الذئاب المحليين.</span> 

31
00:05:35,377 --> 00:05:38,380
 <span>وجعلوهم يحاربون بني وطنهم.</span> 

32
00:05:40,507 --> 00:05:43,010
 <span>ومتى انتهى من مهمته،</span> 

33
00:05:45,846 --> 00:05:49,683
 <span>غدر بقائد القطيع وأخل بجميع وعوده له.</span> 

34
00:05:50,267 --> 00:05:52,019
 <span>وفر حاملاً المال.</span> 

35
00:05:58,442 --> 00:06:01,028
 <span>أنا قائد ذلك القطيع.</span> 

36
00:06:01,361 --> 00:06:07,159
 <span>والآن سأطارد وأستعيد السيطرة على بلادي.</span> 

37
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
 <span>"ريان"، جرده من كل شيء.</span> 

38
00:06:35,229 --> 00:06:37,814
 <span>"مقر (وكالة الاستخبارات المركزية)،</span> 
 <span>(لانغلي، فيرجينيا)"</span> 

39
00:06:39,733 --> 00:06:40,859
 <span>نعم؟</span> 

40
00:06:40,943 --> 00:06:44,112
 <span>"(أدم)، وصلتك رسالة إلكترونية.</span> 
 <span>يجب أن تقرأها الآن."</span> 

41
00:06:52,162 --> 00:06:53,789
 <span>"يكفي ما قيل.</span> 

42
00:06:54,122 --> 00:06:55,415
 <span>يكفي ما حدث.</span> 

43
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
 <span>حان الوقت لأن نثأر لأنفسنا."</span> 

44
00:06:58,919 --> 00:06:59,837
 <span>يا للهول.</span> 

45
00:06:59,920 --> 00:07:01,839
 <span>"بدأت الحرب يا (أمريكا).</span> 

46
00:07:01,922 --> 00:07:03,340
 <span>(العم سام)،</span> 

47
00:07:04,132 --> 00:07:05,551
 <span>لقد عدت."</span> 

48
00:07:10,097 --> 00:07:11,849
 <span>صلني بـ"البيت الأبيض" على الفور.</span> 

49
00:07:25,195 --> 00:07:27,364
 <span>جميع السيارات تتجه شمالاً إلى "إكريت".</span> 

50
00:07:32,536 --> 00:07:34,371
 <span>"(إكريت) ترحب بكم"</span> 

51
00:07:34,454 --> 00:07:36,081
 <span>"نزل السيدات العاملات</span> 
 <span>(الهند) (باكستان)"</span> 

52
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
 <span>"سكن الممرضات، (إكريت، العراق)</span> 
 <span>7:00 صباحاً"</span> 

53
00:07:42,254 --> 00:07:43,213
 <span>أسرعي يا آنسة!</span> 

54
00:07:43,547 --> 00:07:46,633
 <span>أخبرتك بألا تتصل بي</span> 
 <span>بينما أهم بالذهاب إلى المستشفى.</span> 

55
00:07:46,925 --> 00:07:47,759
 <span>أتأخر.</span> 

56
00:07:47,843 --> 00:07:48,760
 <span>"طريق لودي - (نيو دلهي)"</span> 

57
00:07:48,844 --> 00:07:50,095
 <span>اسمعي يا "بورنا".</span> 

58
00:07:50,345 --> 00:07:52,514
 <span>تريد أسرة الرجل أن تتزوجا قريباً.</span> 

59
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
 <span>"سأصل بعد شهرين يا أبي."</span> 

60
00:07:54,516 --> 00:07:56,476
 <span>أتريد شيئاً آخر من هنا؟</span> 

61
00:07:56,560 --> 00:07:57,644
 <span>"لماذا بعد شهرين؟"</span> 

62
00:07:57,895 --> 00:08:00,105
 <span>"سنا"! تأخرت مجدداً في أداء الصلاة؟</span> 

63
00:08:00,397 --> 00:08:04,318
 <span>لا حيلة لي يا "جيا". ترهقني</span> 
 <span>المناوبات المزدوجة بشدة. أتأخر كل يوم.</span> 

64
00:08:04,985 --> 00:08:06,778
 <span>مذهل يا "ماريا"! معك هاتفان؟</span> 

65
00:08:07,196 --> 00:08:09,406
 <span>أهناك شيخ مهووس بك؟</span> 

66
00:08:09,698 --> 00:08:11,742
 <span>لا! أحدهما للتواصل مع أسرتي.</span> 

67
00:08:12,117 --> 00:08:15,245
 <span>ذكرتني. اتصل بي شقيقي من "باكستان".</span> 

68
00:08:15,537 --> 00:08:18,207
 <span>قال إن أبي مرض مرة أخرى.</span> 

69
00:08:18,707 --> 00:08:22,085
 <span>سيذهبون إلى "لاهور" من "بيندي"</span> 
 <span>لاستشارة أخصائي أمراض قلبية.</span> 

70
00:08:22,461 --> 00:08:24,505
 <span>أخبريهم بالذهاب إلى "دلهي".</span> 

71
00:08:24,755 --> 00:08:28,217
 <span>والاتصال بالطبيب "تريهان" بمستشفى "الهند</span> 
 <span>للعلوم الطبية". إنه أفضل جراح قلب بها.</span> 

72
00:08:28,509 --> 00:08:30,427
 <span>تتلمذت على يديه.</span> 

73
00:08:30,677 --> 00:08:33,430
 <span>أخبري شقيقيك بالتواصل مع مستشفى</span> 
 <span>"الهند للعلوم الطبية". وسأتولى أن الأمر.</span> 

74
00:08:33,680 --> 00:08:34,890
 <span>- حقاً؟</span> 
 <span>- بالطبع.</span> 

75
00:08:35,224 --> 00:08:36,850
 <span>شكراً جزيلاً لك.</span> 

76
00:08:37,226 --> 00:08:40,604
 <span>أفكر أحياناً بالعودة إلى الوطن.</span> 

77
00:08:40,854 --> 00:08:44,024
 <span>- ليس هناك جدوى من بقائنا هنا.</span> 
 <span>- ماذا ستفعلين لدى عودتك إلى الوطن؟</span> 

78
00:08:44,399 --> 00:08:45,943
 <span>تجنين المال هنا وتكتسبين الاحترام.</span> 

79
00:08:46,026 --> 00:08:48,737
 <span>هيا يا فتيات. تأخر الوقت.</span> 

80
00:08:49,321 --> 00:08:51,990
 <span>- خذن وجبات غدائكن.</span> 
 <span>- يا فتيات، أسرعن.</span> 

81
00:08:55,244 --> 00:08:56,495
 <span>مفاجأة!</span> 

82
00:08:56,578 --> 00:08:58,580
 <span>"زيني يديك بالحناء</span> 

83
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
 <span>زينوا هودج الزفاف!"</span> 

84
00:09:08,674 --> 00:09:09,925
 <span>تهانئي يا آسنة!</span> 

85
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
 <span>شكراً يا "شادا". أبق عينيك على الطريق!</span> 

86
00:09:19,226 --> 00:09:20,185
 <span>"شادا"،</span> 

87
00:09:20,769 --> 00:09:21,687
 <span>من هؤلاء؟</span> 

88
00:09:23,522 --> 00:09:26,942
 <span>"آي إس سي". بعد أحداث "الموصل"،</span> 
 <span>لعلهم سيحتلون "إكريت".</span> 

89
00:09:45,169 --> 00:09:47,004
 <span>- الجيش العراقي!</span> 
 <span>- أخرجوني!</span> 

90
00:09:48,088 --> 00:09:49,590
 <span>أسقطوا المروحية!</span> 

91
00:09:50,841 --> 00:09:54,136
 <span>- "شادا"، ماذا يحدث؟</span> 
 <span>- يهاجمهم الجيش العراقي.</span> 

92
00:09:54,928 --> 00:09:56,096
 <span>أطلقوا النار!</span> 

93
00:10:00,100 --> 00:10:01,185
 <span>أصيب "أمير"!</span> 

94
00:10:02,769 --> 00:10:03,896
 <span>صوبوا!</span> 

95
00:10:06,231 --> 00:10:08,609
 <span>لنذهب إلى المستشفى يا "شادا". أسرع!</span> 

96
00:10:12,738 --> 00:10:13,947
 <span>فلتبقين منبطحات جميعكن!</span> 

97
00:10:14,239 --> 00:10:16,909
 <span>ابقين منبطحات. أغلقن النوافذ!</span> 

98
00:10:19,244 --> 00:10:22,247
 <span>اتبع تلك الحافلة.</span> 
 <span>وأسرع به إلى المستشفى. في الحال!</span> 

99
00:10:27,127 --> 00:10:29,171
 <span>أسقط المروحية!</span> 

100
00:10:37,471 --> 00:10:38,597
 <span>أسقطها!</span> 

101
00:10:42,267 --> 00:10:43,810
 <span>هيا، هيا، هيا!</span> 

102
00:10:54,821 --> 00:10:56,156
 <span>أغلقوا البوابة!</span> 

103
00:11:03,455 --> 00:11:05,832
 <span>أين الطبيب؟ افتح الباب!</span> 

104
00:11:06,416 --> 00:11:07,501
 <span>أين الطبيب؟</span> 

105
00:11:09,920 --> 00:11:11,922
 <span>افتح الباب في الحال! سأقتلك.</span> 

106
00:11:13,340 --> 00:11:15,092
 <span>ليس هناك سوى ممرضات في الحافلة.</span> 

107
00:11:19,263 --> 00:11:20,556
 <span>الطبيب! أين الطبيب؟</span> 

108
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
 <span>ما زال الوقت مبكراً.</span> 
 <span>يأتي الطبيب في الـ8:30.</span> 

109
00:11:23,392 --> 00:11:27,187
 <span>بحقكم! هذه مستشفى. غير مصرح بالأسلحة.</span> 

110
00:11:33,235 --> 00:11:35,529
 <span>أصبح الآن مصرحاً بكل ما نأمر به.</span> 

111
00:11:35,904 --> 00:11:37,614
 <span>أتريدن ألا يهلك المزيد من الرجال؟</span> 

112
00:11:37,698 --> 00:11:39,408
 <span>فلتصمتن إذن واعملن سريعاً.</span> 

113
00:11:39,825 --> 00:11:42,160
 <span>حسناً. سأقوم أنا بذلك.</span> 

114
00:11:43,787 --> 00:11:46,665
 <span>أخرجوا الجميع من المستشفى. في الحال!</span> 

115
00:11:47,040 --> 00:11:50,127
 <span>لن يبقى سوى "أبو عثمان" وهؤلاء الممرضات.</span> 

116
00:11:58,260 --> 00:12:00,679
 <span>هيا. أسرع. ضعهم في سيارة الإسعافات.</span> 

117
00:12:00,971 --> 00:12:02,514
 <span>أغلق الباب. وأنت أيضاً.</span> 

118
00:12:02,764 --> 00:12:04,266
 <span>هيا.</span> 

119
00:12:04,474 --> 00:12:05,601
 <span>ارحلوا! هيا!</span> 

120
00:12:12,900 --> 00:12:14,651
 <span>أعطيني الهاتف.</span> 

121
00:12:18,238 --> 00:12:19,114
 <span>الهاتف!</span> 

122
00:12:24,244 --> 00:12:25,954
 <span>"آخر الأنباء الهامة</span> 

123
00:12:26,038 --> 00:12:29,791
 <span>هي استيلاء (آي إس سي) على مدينة (إكريت)."</span> 

124
00:12:29,875 --> 00:12:32,377
 <span>"واردة مباشرة</span> 
 <span>من القاعدة الأمريكية في (العراق)،</span> 

125
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
 <span>هذه ثاني أضخم عملية تقوم بها (آي إس سي)."</span> 

126
00:12:34,963 --> 00:12:40,761
 <span>"استولت الجماعة الإرهابية (آي إس سي)</span> 
 <span>على مدينة (إكريت) العراقية.</span> 

127
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
 <span>تشتهر (إكريت) بحقول النفط."</span> 

128
00:12:43,680 --> 00:12:46,058
 <span>- "يعمل بها الكثير من الهنود."</span> 
 <span>- لا يمكنني الاتصال.</span> 

129
00:12:46,141 --> 00:12:47,351
 <span>"السفارة الهندية في (بغداد)"</span> 

130
00:12:47,434 --> 00:12:49,061
 <span>مرحباً، السفارة الهندية في "بغداد".</span> 

131
00:12:49,144 --> 00:12:51,647
 <span>اسمي "ماريا". أتصل من مستشفى "إكريت".</span> 

132
00:12:51,730 --> 00:12:55,734
 <span>أنا ممرضة. تحتجز جماعة "آي إس سي"</span> 
 <span>الممرضات الهنديات والباكستانيات رهائن.</span> 

133
00:12:55,943 --> 00:12:59,446
 <span>"ماريا"، هدئي من روعك. لا تجزعي.</span> 

134
00:12:59,905 --> 00:13:00,948
 <span>أخبرينا بكل ما حدث.</span> 

135
00:13:01,198 --> 00:13:03,992
 <span>أطلقوا النار على سائقنا ومدير المستشفى.</span> 

136
00:13:04,326 --> 00:13:06,161
 <span>نحن مرتعبات يا سيدي.</span> 

137
00:13:06,745 --> 00:13:09,831
 <span>قائدهم، "أبو عثمان"، أصيب بالرصاص.</span> 
 <span>إنه في المستشفى.</span> 

138
00:13:10,082 --> 00:13:12,668
 <span>"سيدي، لقد استولوا على المستشفى بأكمله."</span> 

139
00:13:13,085 --> 00:13:14,670
 <span>سيدي، ساعدونا.</span> 

140
00:13:15,003 --> 00:13:17,422
 <span>نحن في خطر مميت يا سيدي. سيقتلوننا جميعاً.</span> 

141
00:13:17,714 --> 00:13:19,758
 <span>لا تقلقي يا "ماريا". سأساعدك.</span> 

142
00:13:20,050 --> 00:13:21,510
 <span>"كم عدد الممرضات؟"</span> 

143
00:13:21,593 --> 00:13:23,720
 <span>25 ممرضة هندية و15 باكستانية.</span> 

144
00:13:23,887 --> 00:13:26,265
 <span>أي أنكن 25 ممرضة؟ حسناً.</span> 

145
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
 <span>"فلتبقي هاتفك معك."</span> 

146
00:13:28,517 --> 00:13:30,477
 <span>سأعاود الاتصال بك قريباً.</span> 

147
00:13:31,061 --> 00:13:32,020
 <span>صليني بـ"دلهي".</span> 

148
00:13:32,104 --> 00:13:35,107
 <span>"وزارة الخارجية - (نيو دلهي)"</span> 

149
00:13:38,026 --> 00:13:40,487
 <span>- "كاران"، هل العرض جاهز؟</span> 
 <span>- تماماً، سيدي.</span> 

150
00:13:40,779 --> 00:13:44,324
 <span>بعد هجومهم على "سوريا"،</span> 
 <span>هذه أكبر هجمات "آي إس سي" في "العراق".</span> 

151
00:13:44,825 --> 00:13:48,453
 <span>باسم الدين، يحولون الشباب إلى أسلحة فتاكة.</span> 

152
00:13:48,537 --> 00:13:53,166
 <span>قريباً سنرى القنابل في جميع الحافلات</span> 
 <span>والشوارع والطائرات.</span> 

153
00:13:53,584 --> 00:13:57,212
 <span>بعد أحداث "الموصل"،</span> 
 <span>استولوا على حقول النفط في "إكريت".</span> 

154
00:13:57,462 --> 00:14:01,216
 <span>إنهم المنظمة الإرهابية</span> 
 <span>الأكثر ثراءً في العالم اليوم</span> 

155
00:14:01,300 --> 00:14:05,095
 <span>لأنهم يسيطرون الآن على 70 بالمئة</span> 
 <span>من حقول النفط في "العراق".</span> 

156
00:14:06,763 --> 00:14:09,892
 <span>آسف للمقاطعة، سيدي. عليكم مشاهدة الأنباء.</span> 

157
00:14:10,851 --> 00:14:14,605
 <span>"هذا الفعل الإرهابي الشائن</span> 
 <span>بمنزلة إعلان الحرب.</span> 

158
00:14:14,855 --> 00:14:17,733
 <span>تحدثنا مع حلفائنا في (بريطانيا) و(فرنسا)</span> 

159
00:14:17,816 --> 00:14:21,111
 <span>لمناقشة الأهداف والهجمات الجوية المشتركة.</span> 

160
00:14:21,528 --> 00:14:23,113
 <span>لن يمر هذا الفعل من دون عقاب."</span> 

161
00:14:23,280 --> 00:14:26,074
 <span>- هذه ليست أنباء جيدة.</span> 
 <span>- ماذا يحدث يا "شينوي"؟</span> 

162
00:14:26,366 --> 00:14:28,452
 <span>لن يتهاون الأمريكيون في ردهم على ما حدث.</span> 

163
00:14:28,994 --> 00:14:33,916
 <span>كانوا يتوقون لبدء هجمات جوية على أهداف</span> 
 <span>تابعة لـ"آي إس سي" في "العراق".</span> 

164
00:14:34,166 --> 00:14:36,835
 <span>كانت "الأمم المتحدة" تردعهم عن فعل ذلك.</span> 

165
00:14:37,211 --> 00:14:42,299
 <span>منحهم مقتل "جيمز" الذريعة</span> 
 <span>ليحولوا "إكريت" إلى رماد.</span> 

166
00:14:42,382 --> 00:14:44,510
 <span>- ماذا تعني؟</span> 
 <span>- الأمريكيون</span> 

167
00:14:44,593 --> 00:14:48,388
 <span>سيقصفون المستشفى</span> 
 <span>التي تحوي ممرضاتنا و"أبو عثمان".</span> 

168
00:14:48,764 --> 00:14:51,934
 <span>سيتذرع الأمريكيون بأية ذريعة.</span> 
 <span>يجب أن نمنعهم من القيام بذلك.</span> 

169
00:14:52,184 --> 00:14:53,810
 <span>امنعهم يا "شينوي"!</span> 

170
00:14:54,186 --> 00:14:56,647
 <span>"مقر (وكالة الاستخبارات المركزية)،</span> 
 <span>(لانغلي، الولايات المتحدة)"</span> 

171
00:14:56,813 --> 00:14:58,690
 <span>"شينوي"! مر زمن طويل.</span> 

172
00:14:59,024 --> 00:15:02,986
 <span>- متى التقينا آخر مرة؟</span> 
 <span>- 1993. بعد "حرب الخليج" مباشرة.</span> 

173
00:15:04,196 --> 00:15:06,198
 <span>لدي جدول أعمال حافل. لنتحدث أثناء سيرنا.</span> 

174
00:15:06,490 --> 00:15:09,409
 <span>- أتعلم سبب مجيئي؟</span> 
 <span>- أعلم بوجود ممرضاتكم هناك.</span> 

175
00:15:09,743 --> 00:15:11,537
 <span>لا يمكنكم قصف "إكريت".</span> 

176
00:15:11,828 --> 00:15:13,205
 <span>بلى، يمكننا ذلك.</span> 

177
00:15:13,580 --> 00:15:16,458
 <span>تعرف قواعد هذه اللعبة. تحظى بخبرة كافية.</span> 

178
00:15:16,542 --> 00:15:18,460
 <span>ماذا كنت ستفعل لو أنهن ممرضات أمريكيات؟</span> 

179
00:15:18,669 --> 00:15:21,547
 <span>- كنا سننقذهن.</span> 
 <span>- هذا ما أحاول فعله.</span> 

180
00:15:21,839 --> 00:15:24,341
 <span>من أجل الأيام الخوالي يا "أدم".</span> 

181
00:15:24,925 --> 00:15:26,593
 <span>أمهلني بعض الوقت.</span> 

182
00:15:27,177 --> 00:15:28,220
 <span>أرجوك.</span> 

183
00:15:31,515 --> 00:15:33,809
 <span>حسناً. سبعة أيام.</span> 

184
00:15:34,059 --> 00:15:35,727
 <span>أخرج الممرضات من هناك.</span> 

185
00:15:36,144 --> 00:15:38,063
 <span>في اليوم الثامن، سنقصف "إكريت".</span> 

186
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
 <span>- "سبعة أيام؟"</span> 
 <span>- "نعم، سيدي."</span> 

187
00:15:42,359 --> 00:15:45,487
 <span>هذا وقت غير كاف لشن هجمة بهذه الخطورة.</span> 

188
00:15:45,904 --> 00:15:48,365
 <span>أنت على حق يا سيدي. لكن ليس لدينا خيار.</span> 

189
00:15:49,157 --> 00:15:50,075
 <span>من سيقوم بها؟</span> 

190
00:15:53,912 --> 00:15:55,080
 <span>"نمر".</span> 

191
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
 <span>أما زال "نمر" على قيد الحياة؟</span> 

192
00:15:59,751 --> 00:16:02,713
 <span>علمت أنه مات أثناء تأديته</span> 
 <span>مهمة في "كوبا" قبل ثمانية أعوام.</span> 

193
00:16:03,005 --> 00:16:05,174
 <span>كان هذا هو الخبر الرسمي.</span> 

194
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
 <span>إنه متوار في مكان ما.</span> 

195
00:16:07,092 --> 00:16:08,969
 <span>سنعثر عليه.</span> 

196
00:16:09,428 --> 00:16:11,221
 <span>بمثل هذه المهلة الصغيرة،</span> 

197
00:16:11,555 --> 00:16:13,891
 <span>فهو وحده من يمكن النجاح.</span> 

198
00:16:14,141 --> 00:16:17,186
 <span>"شينوي"، لا أريد سماع التفاصيل حقاً.</span> 

199
00:16:17,561 --> 00:16:20,230
 <span>عليك فقط بإنقاذ الممرضات.</span> 

200
00:16:20,772 --> 00:16:24,067
 <span>"كاران"، تواصل مع جميع عملائنا.</span> 

201
00:16:25,944 --> 00:16:28,447
 <span>أريد الوصول إلى "نمر" خلال 24 ساعة.</span> 

202
00:16:31,408 --> 00:16:33,076
 <span>"بحث في الملفات...</span> 
 <span>قُتل أثناء أداء مهمة"</span> 

203
00:16:33,160 --> 00:16:34,703
 <span>انتهت العطلة يا "نمر".</span> 

204
00:16:35,829 --> 00:16:37,331
 <span>لنعود إلى العمل.</span> 

205
00:16:51,011 --> 00:16:55,182
 <span>"في مكان ما في جبال (الألب النمساوية)</span> 
 <span>(إنسبروك، تيرول)"</span> 

206
00:17:17,704 --> 00:17:23,585
 <span>"منحت الطبيعة جميع المخلوقات</span> 
 <span>غريزة الصيد لتحافظ على بقائها.</span> 

207
00:17:24,044 --> 00:17:27,506
 <span>كما اصطاد البشر</span> 
 <span>منذ القدم للحفاظ على بقائهم..."</span> 

208
00:17:27,673 --> 00:17:30,717
 <span>"جونيور". أيها الفتى البريطاني.</span> 
 <span>أعدت لتحدث اللغة الإنجليزية؟</span> 

209
00:17:30,884 --> 00:17:32,344
 <span>ماذا قلت لك؟</span> 

210
00:17:32,427 --> 00:17:35,514
 <span>- تحدد هوية الرجل...</span> 
 <span>- بحسب لغته الأم.</span> 

211
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
 <span>إذن، ماذا تكون أنت؟</span> 

212
00:17:37,516 --> 00:17:40,644
 <span>هندي من جانبك، وباكستاني من جانب أمي.</span> 

213
00:17:40,936 --> 00:17:42,145
 <span>لا أعلم بشأن أمك،</span> 

214
00:17:42,563 --> 00:17:45,858
 <span>لكن متى كنت معي،</span> 
 <span>فأنت هندي الجنسية بالكامل.</span> 

215
00:17:56,785 --> 00:17:58,745
 <span>- أين هو؟</span> 
 <span>- أمامي.</span> 

216
00:17:59,204 --> 00:18:01,123
 <span>- كم يبعد؟</span> 
 <span>- على بعد 15 متراً.</span> 

217
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
 <span>انظر مباشرة في عينيه،</span> 
 <span>ولا تشيح بنظرك عنهما.</span> 

218
00:18:10,799 --> 00:18:11,967
 <span>إنه يقترب.</span> 

219
00:18:12,634 --> 00:18:14,970
 <span>ما كان يجب أن أقرأ الفصل</span> 
 <span>الذي يتحدث عن الصيد.</span> 

220
00:18:15,304 --> 00:18:16,471
 <span>اهدأ يا "جونيور".</span> 

221
00:18:16,889 --> 00:18:18,348
 <span>أنا فريسته اليوم.</span> 

222
00:18:18,849 --> 00:18:20,267
 <span>يصطاد الجميع.</span> 

223
00:18:22,144 --> 00:18:24,938
 <span>لكن لا يباري أحد "نمر" في الصيد.</span> 

224
00:19:04,561 --> 00:19:07,606
 <span>قبل أن يعود إلى رشده، لنهرب.</span> 

225
00:19:07,898 --> 00:19:08,732
 <span>انتظر يا "جونيور".</span> 

226
00:19:09,650 --> 00:19:11,443
 <span>لا تصطاد الذئاب فرادى.</span> 

227
00:19:12,069 --> 00:19:14,905
 <span>تصطاد الذئاب في قطيع. سيأتي المزيد منها.</span> 

228
00:19:18,367 --> 00:19:19,451
 <span>تباً.</span> 

229
00:19:20,035 --> 00:19:22,120
 <span>- من علمك قول ذلك؟</span> 
 <span>- تقولها أمي.</span> 

230
00:19:22,871 --> 00:19:23,997
 <span>تباً.</span> 

231
00:19:24,581 --> 00:19:27,459
 <span>- ماذا سنفعل الآن.</span> 
 <span>- أترى شاحنتنا بالأسفل؟</span> 

232
00:19:30,879 --> 00:19:34,258
 <span>مع عدتي الثالثة،</span> 
 <span>أسرع إلى الشاحنة وابق بداخلها.</span> 

233
00:19:34,800 --> 00:19:37,553
 <span>لحظة واحدة. هل ستقتل هذه الذئاب؟</span> 

234
00:19:39,680 --> 00:19:41,932
 <span>إن لم أنل من أصدقائك،</span> 

235
00:19:42,391 --> 00:19:44,601
 <span>سينتهي بك الأمر</span> 

236
00:19:45,769 --> 00:19:47,855
 <span>كطعام لهم هذه الليلة.</span> 

237
00:19:47,938 --> 00:19:49,064
 <span>ربما.</span> 

238
00:19:49,147 --> 00:19:53,151
 <span>لو أنقذتني، ولم تقتل الذئاب،</span> 

239
00:19:53,235 --> 00:19:55,696
 <span>سأصدق عندها أن "نمر" الحقيقي.</span> 

240
00:19:58,156 --> 00:19:59,032
 <span>اتفقنا؟</span> 

241
00:20:06,790 --> 00:20:07,875
 <span>اركض!</span> 

242
00:20:54,963 --> 00:20:57,466
 <span>دعني وشأني! ارحل!</span> 

243
00:21:27,329 --> 00:21:28,163
 <span>ابتعد!</span> 

244
00:21:47,850 --> 00:21:49,268
 <span>ارحل بعيداً!</span> 

245
00:22:14,459 --> 00:22:16,086
 <span>ارحل بعيداً!</span> 

246
00:22:29,266 --> 00:22:30,142
 <span>أبي!</span> 

247
00:22:45,782 --> 00:22:47,451
 <span>ادخل الشاحنة. أسرع.</span> 

248
00:23:12,559 --> 00:23:13,769
 <span>ابق ساكناً.</span> 

249
00:23:26,031 --> 00:23:26,907
 <span>"جونيور".</span> 

250
00:23:28,700 --> 00:23:29,993
 <span>واحد.</span> 

251
00:23:33,539 --> 00:23:34,373
 <span>اثنان...</span> 

252
00:23:44,883 --> 00:23:46,051
 <span>نعم!</span> 

253
00:24:03,360 --> 00:24:04,820
 <span>مرحى، "زوفيا". كيف حالك؟</span> 

254
00:24:05,112 --> 00:24:07,990
 <span>- بخير. وأنت؟</span> 
 <span>- أنا بخير.</span> 

255
00:24:08,574 --> 00:24:11,034
 <span>حجزت أنا و"أرثر" أخيراً تذاكر إلى "الهند".</span> 

256
00:24:11,243 --> 00:24:13,203
 <span>سيبلغ عم الثمانين الشهر المقبل.</span> 

257
00:24:13,537 --> 00:24:16,748
 <span>يحلم برؤية "تاج محل" طيلة حياته.</span> 

258
00:24:16,957 --> 00:24:18,208
 <span>صرح الحب.</span> 

259
00:24:18,917 --> 00:24:19,918
 <span>يا للرقة.</span> 

260
00:24:20,169 --> 00:24:23,213
 <span>أيجب أن أحصل على لقاحات؟</span> 

261
00:24:23,422 --> 00:24:27,217
 <span>ضد الحمى الصفراء والملاريا</span> 
 <span>وحمى الضنك وحمى الطيور؟</span> 

262
00:24:27,509 --> 00:24:30,220
 <span>أية فيروسات أخرى تكمن هناك هذه الآونة؟</span> 

263
00:24:31,430 --> 00:24:34,099
 <span>- الشرطة.</span> 
 <span>- "الشرطة"؟ لم أسمع بهذا المرض من قبل.</span> 

264
00:24:34,474 --> 00:24:37,811
 <span>اتصلي بالشرطة. هناك جماعة من المجرمين.</span> 
 <span>يحملون مسدساً.</span> 

265
00:24:38,145 --> 00:24:39,980
 <span>أعطيني المال. أسرعي!</span> 

266
00:24:40,439 --> 00:24:41,940
 <span>هيا، أعطيني المال!</span> 

267
00:25:09,635 --> 00:25:10,844
 <span>أسرعي!</span> 

268
00:25:41,708 --> 00:25:45,629
 <span>هذا ما ندعوه تمكين المرأة.</span> 

269
00:25:46,338 --> 00:25:49,591
 <span>"زويا"، عزيزتي، أرجوك الاتصال بالشرطة.</span> 

270
00:26:02,396 --> 00:26:06,316
 <span>دعك من تلك الآلة البالية.</span> 
 <span>لن تعثر قط على الإذاعة الهندية.</span> 

271
00:26:09,528 --> 00:26:10,404
 <span>ماذا تعنين؟</span> 

272
00:26:13,448 --> 00:26:17,327
 <span>ليس هناك سوى معنى واحد.</span> 
 <span>أنت على حق وأنا مخطئة.</span> 

273
00:26:17,578 --> 00:26:20,289
 <span>- هل قلت ذلك؟</span> 
 <span>- هذا ما كنت تعنيه.</span> 

274
00:26:20,372 --> 00:26:23,500
 <span>بحثت عن اللفت والـ"تيندا"</span> 
 <span>في جميع أرجاء "النمسا". لماذا؟</span> 

275
00:26:23,584 --> 00:26:25,627
 <span>لأنه لا يتناول سوى الطعام الهندي.</span> 

276
00:26:25,711 --> 00:26:27,754
 <span>أتتذكر متى كانت آخر مرة</span> 
 <span>تناولنا بها الطعام في مطعم؟</span> 

277
00:26:29,715 --> 00:26:30,883
 <span>أتعرف،</span> 

278
00:26:31,091 --> 00:26:34,761
 <span>فلتأكلا واتركا الأطباق على الطاولة.</span> 

279
00:26:34,845 --> 00:26:37,139
 <span>سأنظف الأطباق لاحقاً.</span> 

280
00:26:42,186 --> 00:26:43,312
 <span>"جونيور"،</span> 

281
00:26:43,937 --> 00:26:46,148
 <span>أمك غاضبة مني للغاية.</span> 

282
00:26:50,402 --> 00:26:51,820
 <span>أبي، لنتنزه قليلاً.</span> 

283
00:26:52,070 --> 00:26:56,074
 <span>لو كنت تحبها، هل كنت لتنسى</span> 
 <span>ذكرى زواجكما الثامنة؟</span> 

284
00:27:02,831 --> 00:27:04,291
 <span>هذا سبب حنقها.</span> 

285
00:27:06,293 --> 00:27:09,213
 <span>- ستسمر هذه الدراما مدة أشهر إذن.</span> 
 <span>- لا.</span> 

286
00:27:09,880 --> 00:27:11,715
 <span>- أمسك.</span> 
 <span>- ما هذا؟</span> 

287
00:27:11,965 --> 00:27:13,842
 <span>برنامج أحداث الغد.</span> 

288
00:27:14,301 --> 00:27:16,386
 <span>قمت بكل الحجوزات.</span> 

289
00:27:16,637 --> 00:27:20,098
 <span>احرص على أن تجعلها تشعر بالتميز غداً.</span> 

290
00:27:20,390 --> 00:27:22,601
 <span>بطاقتك الائتمانية.</span> 

291
00:27:22,935 --> 00:27:25,312
 <span>استخدمتها ست مرات بالأمس.</span> 

292
00:27:25,604 --> 00:27:28,065
 <span>أرجو منك إضافة رصيد لها.</span> 

293
00:27:30,192 --> 00:27:31,610
 <span>يا لك من ابن جواسيس.</span> 

294
00:27:37,032 --> 00:27:39,451
 <span>"سات سري أكال. ناماسكار. أداب."</span> 

295
00:27:39,701 --> 00:27:42,788
 <span>"هذه الإذاعة الهندية، (أمريتسار).</span> 

296
00:27:43,121 --> 00:27:47,459
 <span>لدينا إهداء خاص من (شمس علم)</span> 
 <span>من الجهة الاخرى من الحدود.</span> 

297
00:27:47,835 --> 00:27:51,338
 <span>زوجته، (ساميا زهرة)، غاضبة منه.</span> 

298
00:27:53,841 --> 00:27:56,051
 <span>هدية رقيقة منا."</span> 

299
00:28:03,267 --> 00:28:07,187
 <span>"هذه الخيوط التي لم تحك</span> 

300
00:28:07,646 --> 00:28:11,108
 <span>التي لفتتك بها</span> 

301
00:28:12,234 --> 00:28:16,196
 <span>تجعل علاقتنا أبدية</span> 

302
00:28:21,410 --> 00:28:25,581
 <span>ضعي غضبك العابر جانباً</span> 

303
00:28:25,873 --> 00:28:30,169
 <span>حبيبتي الرقيقة، أنصتي</span> 

304
00:28:30,252 --> 00:28:34,006
 <span>إلى الحوارات التي في قلبي</span> 

305
00:28:34,089 --> 00:28:37,259
 <span>نجلس جنباً إلى جنب</span> 

306
00:28:37,801 --> 00:28:41,597
 <span>ينظر أحدنا إلى الآخر</span> 

307
00:28:41,680 --> 00:28:45,601
 <span>الحوارات التي في قلبي</span> 

308
00:28:45,684 --> 00:28:49,271
 <span>سنجلس جنباً إلى جنب بينما تمر الأيام</span> 

309
00:28:49,354 --> 00:28:51,690
 <span>لنحقق حقيقة حبنا</span> 

310
00:28:54,818 --> 00:29:00,199
 <span>أيجب أن تعذبيني؟</span> 

311
00:29:00,282 --> 00:29:04,661
 <span>لم تتظاهرين بأنك لا تسمعين</span> 

312
00:29:04,745 --> 00:29:08,165
 <span>الحوارات التي في قلبي؟</span> 

313
00:29:08,624 --> 00:29:12,127
 <span>نجلس جنباً إلى جنب</span> 

314
00:29:12,211 --> 00:29:15,756
 <span>ينظر أحدنا إلى الآخر</span> 

315
00:29:45,994 --> 00:29:51,208
 <span>سأواريك عن الجميع وأضعك في مكانة عالية</span> 

316
00:29:51,291 --> 00:29:53,043
 <span>أنت لي</span> 

317
00:29:53,126 --> 00:29:55,420
 <span>أبقيني قريباً منك</span> 

318
00:29:55,504 --> 00:29:58,757
 <span>لن نتباعد قط</span> 

319
00:29:58,841 --> 00:30:02,094
 <span>لن يفرقنا شيء</span> 

320
00:30:04,388 --> 00:30:08,851
 <span>سأواريك عن الجميع وأضعك في مكانة عالية</span> 

321
00:30:09,184 --> 00:30:11,228
 <span>أنت لي</span> 

322
00:30:11,395 --> 00:30:13,730
 <span>أبقيني قريباً منك</span> 

323
00:30:13,814 --> 00:30:16,316
 <span>لن نتباعد قط</span> 

324
00:30:17,192 --> 00:30:21,655
 <span>لن يفرقنا شيء</span> 

325
00:30:21,738 --> 00:30:24,825
 <span>أحب الحياة من أجلك</span> 

326
00:30:30,914 --> 00:30:35,460
 <span>أنت حياتي وأنا ملك لك</span> 

327
00:30:36,461 --> 00:30:40,549
 <span>انفثي ناراً أو برداً لكن لا تتجاهلي</span> 

328
00:30:40,632 --> 00:30:43,635
 <span>الحوارات التي في قلبي</span> 

329
00:30:44,636 --> 00:30:48,348
 <span>نجلس جنباً إلى جنب</span> 

330
00:30:48,432 --> 00:30:52,060
 <span>ينظر أحدنا إلى الآخر</span> 

331
00:30:52,144 --> 00:30:55,772
 <span>الحوارات التي في قلبي</span> 

332
00:30:56,690 --> 00:31:01,445
 <span>تلك الليالي المظلمة</span> 

333
00:31:01,528 --> 00:31:05,324
 <span>أيامي ملبدة بالغيوم</span> 

334
00:31:06,241 --> 00:31:10,537
 <span>حبيبتي الرقيقة</span> 

335
00:31:10,621 --> 00:31:14,791
 <span>احتضنيني</span> 

336
00:31:15,167 --> 00:31:19,755
 <span>تبدو السماء شاحبة من دونك</span> 

337
00:31:19,838 --> 00:31:24,051
 <span>لن تتحقق آمالي من دونك</span> 

338
00:31:24,134 --> 00:31:27,262
 <span>الحوارات التي في قلبي</span> 

339
00:31:28,055 --> 00:31:31,808
 <span>نجلس جنباً إلى جنب</span> 

340
00:31:31,892 --> 00:31:35,479
 <span>ينظر أحدنا إلى الآخر</span> 

341
00:31:35,562 --> 00:31:39,525
 <span>الحوارات التي في قلبي</span> 

342
00:31:39,608 --> 00:31:43,278
 <span>سنجلس جنباً إلى جنب بينما تمر الأيام</span> 

343
00:31:43,362 --> 00:31:47,658
 <span>لنحقق حقيقة حبنا</span> 

344
00:31:48,659 --> 00:31:53,497
 <span>أعلم لم تختلسين النظر</span> 

345
00:31:53,997 --> 00:31:59,294
 <span>إلى أسمائنا التي كتبت جنباً إلى جنب</span> 

346
00:31:59,378 --> 00:32:01,839
 <span>الحوارات التي في قلبي</span> 

347
00:32:02,506 --> 00:32:05,926
 <span>نجلس جنباً إلى جنب</span> 

348
00:32:06,009 --> 00:32:10,639
 <span>ينظر أحدنا إلى الآخر"</span> 

349
00:32:23,819 --> 00:32:26,029
 <span>أما زلت مستيقظاً؟</span> 

350
00:32:26,530 --> 00:32:28,824
 <span>أبي، جاءك أصدقاء لزيارتك.</span> 

351
00:32:39,251 --> 00:32:40,502
 <span>سيد "شينوي".</span> 

352
00:32:41,920 --> 00:32:44,047
 <span>"جونيور". اذهب إلى فراشك.</span> 

353
00:32:49,678 --> 00:32:52,931
 <span>"نمر"، "نمر"، "نمر".</span> 

354
00:32:53,432 --> 00:32:56,435
 <span>يا لكثرة الأنابيب. هل أنت بخير؟</span> 

355
00:32:57,144 --> 00:32:58,395
 <span>ماذا بيدي أن أفعله؟</span> 

356
00:32:58,770 --> 00:33:02,149
 <span>منذ رحلت، احتبست أنفاسي.</span> 

357
00:33:05,235 --> 00:33:09,156
 <span>- زميلي، "كاران".</span> 
 <span>- أعلم.</span> 

358
00:33:12,534 --> 00:33:13,368
 <span>"زويا".</span> 

359
00:33:13,785 --> 00:33:14,912
 <span>أعلم.</span> 

360
00:33:16,997 --> 00:33:17,831
 <span>هلا نأكل؟</span> 

361
00:33:18,123 --> 00:33:21,835
 <span>سنأكل إن كنا سنأكل</span> 
 <span>العدس الأسود الذي تعده أنت.</span> 

362
00:33:29,259 --> 00:33:30,260
 <span>رائع!</span> 

363
00:33:30,928 --> 00:33:33,514
 <span>نفس المذاق. لم يتبدل شيء.</span> 

364
00:33:34,014 --> 00:33:38,810
 <span>لا يمد لي يد العون قط في المطبخ،</span> 
 <span>لكنه يعد العدس من أجلك.</span> 

365
00:33:39,353 --> 00:33:40,229
 <span>لقد انبهرت.</span> 

366
00:33:40,604 --> 00:33:43,774
 <span>يعرف أحدنا الآخر منذ زمن بعيد.</span> 
 <span>ما كنت لتتفهمي.</span> 

367
00:33:44,066 --> 00:33:45,442
 <span>بل أفهم يا سيدي.</span> 

368
00:33:46,318 --> 00:33:50,322
 <span>إن كنت قد قطعت كل هذه المسافة</span> 
 <span>بحثاً عن أفضل عملائك،</span> 

369
00:33:50,697 --> 00:33:53,200
 <span>فهذا يعني</span> 
 <span>أنكم لن تريدوا التحدث على مسمع مني.</span> 

370
00:33:54,868 --> 00:33:57,913
 <span>سأستأذنكم في المغادرة.</span> 
 <span>نادني إن احتجت شيئاً.</span> 

371
00:33:58,580 --> 00:33:59,581
 <span>أشكرك.</span> 

372
00:33:59,831 --> 00:34:03,043
 <span>تختبئ منذ أعوام.</span> 

373
00:34:04,378 --> 00:34:06,129
 <span>لكننا عثرنا عليك خلال 24 ساعة.</span> 

374
00:34:07,965 --> 00:34:09,550
 <span>أتريد بعض الأرز؟</span> 

375
00:34:13,303 --> 00:34:18,016
 <span>منذ أعوام أرسل لك رسالة مشفرة:</span> 
 <span>"ساري جاهان سي أتشا".</span> 

376
00:34:19,768 --> 00:34:24,982
 <span>أرسلتها لك من بلاد</span> 
 <span>بها أعداد قليلة من الهنود.</span> 

377
00:34:25,566 --> 00:34:30,571
 <span>دائماً ما يشير العنوان الإلكتروني</span> 
 <span>إلى موقعي بدقة.</span> 

378
00:34:31,029 --> 00:34:35,492
 <span>مما يعني أنك لم تكن بحاجة إلى البحث عني.</span> 

379
00:34:35,909 --> 00:34:39,746
 <span>لطالما أخبرتك بمكاني.</span> 

380
00:34:41,206 --> 00:34:43,208
 <span>العدس شهي المذاق.</span> 

381
00:34:44,710 --> 00:34:46,628
 <span>"جناح البحث والتحليل الهندي" نسي بأمري.</span> 

382
00:34:48,297 --> 00:34:50,257
 <span>لكنني لم أنس</span> 
 <span>بأمر "جناح البحث والتحليل الهندي".</span> 

383
00:34:55,470 --> 00:34:57,139
 <span>لا يعقل بالمرة.</span> 

384
00:34:58,140 --> 00:35:00,851
 <span>سيدي، لديه غرفة عمليات كاملة التجهيز هنا</span> 
 <span>مثل "جناح البحث والتحليل الهندي"</span> 

385
00:35:01,560 --> 00:35:03,520
 <span>لقد اخترق جميع خوادمنا.</span> 

386
00:35:03,604 --> 00:35:06,607
 <span>"نمر"، سبب مجيئنا إلى هنا...</span> 

387
00:35:06,690 --> 00:35:10,736
 <span>احتجاز 25 ممرضة هندية رهائن</span> 
 <span>في مستشفى في "العراق".</span> 

388
00:35:11,778 --> 00:35:14,072
 <span>منحتك</span> 
 <span>"وكالة الاستخبارات المركزية" أسبوعاً.</span> 

389
00:35:14,406 --> 00:35:17,659
 <span>بعدها، ضربات جوية وينتهي الأمر.</span> 

390
00:35:19,870 --> 00:35:22,080
 <span>قمت بالأبحاث الميدانية.</span> 

391
00:35:22,789 --> 00:35:26,460
 <span>هؤلاء هم أفضل من يمكنك استخدامهم</span> 

392
00:35:27,211 --> 00:35:29,171
 <span>لتحقيق المهمة.</span> 

393
00:35:29,671 --> 00:35:31,715
 <span>احزم حقائبك يا "نمر".</span> 

394
00:35:32,090 --> 00:35:33,425
 <span>لا وقت لدينا.</span> 

395
00:35:35,677 --> 00:35:38,096
 <span>لا، سيدي. أنا آسف.</span> 

396
00:35:38,972 --> 00:35:43,644
 <span>"النمر" الذي جئت بحثاً عنه،</span> 
 <span>تبدل ذلك الـ"نمر".</span> 

397
00:35:45,354 --> 00:35:46,480
 <span>سبب</span> 

398
00:35:47,397 --> 00:35:50,817
 <span>رحيلي عن "جناح البحث والتحليل الهندي"</span> 
 <span>كان "زويا".</span> 

399
00:35:52,069 --> 00:35:54,154
 <span>لدي الآن سبب آخر.</span> 

400
00:35:55,614 --> 00:35:56,615
 <span>"جونيور".</span> 

401
00:35:57,324 --> 00:35:59,618
 <span>إنه حياتي، عالمي بأسره،</span> 

402
00:36:00,536 --> 00:36:01,870
 <span>ونقطة ضعفي.</span> 

403
00:36:02,246 --> 00:36:04,957
 <span>سيدي، نحتاج إليك في هذه المهمة.</span> 

404
00:36:05,541 --> 00:36:07,167
 <span>نحن نهدر وقتاً ثميناً.</span> 

405
00:36:07,459 --> 00:36:11,088
 <span>نعرف الآن أين تسكن، وأسرتك بأكملها...</span> 

406
00:36:11,171 --> 00:36:14,466
 <span>"كاران"، النمر نائم.</span> 

407
00:36:15,592 --> 00:36:20,097
 <span>لا تزعجه. سيلتهمك.</span> 

408
00:36:23,600 --> 00:36:26,687
 <span>"نمر"، شرف "الهند" على المحك.</span> 

409
00:36:29,857 --> 00:36:32,526
 <span>لكنك أعلم بالأمور.</span> 

410
00:36:40,659 --> 00:36:42,286
 <span>"وعندها صرخ (بهجت سنغ):</span> 

411
00:36:45,664 --> 00:36:48,709
 <span>(فلتحيا الثورة)!"</span> 

412
00:36:57,551 --> 00:37:00,554
 <span>"البطل في داخلك"</span> 

413
00:37:05,434 --> 00:37:07,144
 <span>ما الأمر يا "نمر"؟</span> 

414
00:37:13,525 --> 00:37:14,985
 <span>لا شيء، حقاً.</span> 

415
00:37:15,736 --> 00:37:19,072
 <span>يعتقد الجميع أنك تحبني</span> 
 <span>أكثر من أي شيء على الإطلاق.</span> 

416
00:37:20,741 --> 00:37:23,911
 <span>لكنني أعلم أنك تحب وطنك أكثر.</span> 

417
00:37:26,038 --> 00:37:28,123
 <span>وهذا أكثر ما أحترمه بأمرك.</span> 

418
00:37:32,794 --> 00:37:35,756
 <span>أنت أعلى الأبطال شأناً</span> 
 <span>في العالم بالنسبة له.</span> 

419
00:37:38,258 --> 00:37:42,596
 <span>كيف سيشعر إن علم أن والديه عميلان فاران</span> 

420
00:37:43,388 --> 00:37:47,643
 <span>تخليا عن واجباتهما</span> 
 <span>وأصبحا يعيشان حياة رغدة الآن؟</span> 

421
00:37:49,269 --> 00:37:54,149
 <span>لو كنت مكانك، لذهبت لإنقاذ الممرضات.</span> 

422
00:37:56,652 --> 00:37:57,778
 <span>ونعم،</span> 

423
00:37:59,696 --> 00:38:01,073
 <span>تذكر دوماً،</span> 

424
00:38:03,200 --> 00:38:05,786
 <span>أنا و"جونيور" لسنا نقطة ضعفك.</span> 

425
00:38:07,162 --> 00:38:08,247
 <span>بل نحن سبب قوتك.</span> 

426
00:38:14,086 --> 00:38:15,504
 <span>"5 أيام قبل الضربة الجوية"</span> 

427
00:38:15,587 --> 00:38:18,340
 <span>"في مكان ما في صحراء (ليوا) في (أبو ظبي)"</span> 

428
00:38:59,131 --> 00:39:00,299
 <span>مرحباً، سيدي.</span> 

429
00:39:01,800 --> 00:39:03,302
 <span>بعض المال، سيدي.</span> 

430
00:39:03,635 --> 00:39:07,389
 <span>سيلقاك الفريق على الحدود التركية العراقية.</span> 

431
00:39:07,848 --> 00:39:09,224
 <span>سأرسل لك تفاصيلهم.</span> 

432
00:39:09,433 --> 00:39:12,060
 <span>هذه عمليتي. وفريقي.</span> 

433
00:39:12,686 --> 00:39:15,397
 <span>- سيدي، ستتولى قيادة العملية.</span> 
 <span>- أتريد أنت ذلك؟</span> 

434
00:39:15,480 --> 00:39:16,648
 <span>لا، سيدي.</span> 

435
00:39:16,732 --> 00:39:20,235
 <span>- الوقت يداهمنا.</span> 
 <span>- لا تهدره إذن.</span> 

436
00:39:21,695 --> 00:39:22,779
 <span>هذا هو فريقي.</span> 

437
00:39:23,530 --> 00:39:26,200
 <span>"آزان أكبر"، أفضل قناص في الجيش الهندي.</span> 

438
00:39:27,075 --> 00:39:29,328
 <span>"لو لم يكن منشغلاً بقيامه بعمليات سرية،</span> 

439
00:39:29,661 --> 00:39:32,080
 <span>لكان سيفوز بالميداليات الذهبية</span> 
 <span>باسم (الهند)."</span> 

440
00:39:39,004 --> 00:39:41,256
 <span>"ناميت كانا"، خبير قنابل ومفرقعات.</span> 

441
00:39:47,596 --> 00:39:49,723
 <span>"أبطل مفعول أربع قنابل في ثلاث دقائق.</span> 

442
00:39:50,265 --> 00:39:52,351
 <span>أنقذ العديد من الأرواح في (وادي كشمير)."</span> 

443
00:39:57,272 --> 00:39:59,566
 <span>"راكش شارما"، مواطن مسن.</span> 

444
00:40:01,527 --> 00:40:07,407
 <span>واهن قليلاً، لكنه يحظى بعقل فذ</span> 
 <span>يفوق أفضل من علماء (ناسا)."</span> 

445
00:40:07,491 --> 00:40:08,825
 <span>"جاري تحميل الفيروس"</span> 

446
00:40:18,752 --> 00:40:20,254
 <span>فليحيا السيد "هانومان"!</span> 

447
00:40:22,172 --> 00:40:24,383
 <span>مذهل، سيدي. لقد أنهيت فروضك المنزلية بدقة.</span> 

448
00:40:24,675 --> 00:40:27,010
 <span>حرصت أمي أن أنتهي منه.</span> 

449
00:40:28,136 --> 00:40:30,514
 <span>سيدي، هل سيصلون في الوقت المناسب؟</span> 

450
00:40:34,434 --> 00:40:36,728
 <span>"ناميت"، "آزان".</span> 

451
00:40:38,814 --> 00:40:40,023
 <span>"راكش"</span> 

452
00:40:40,566 --> 00:40:42,317
 <span>أحسنت. رائع.</span> 

453
00:40:43,151 --> 00:40:43,986
 <span>مرحباً بكم.</span> 

454
00:40:44,570 --> 00:40:45,404
 <span>نعم، "كاران"؟</span> 

455
00:40:45,571 --> 00:40:47,239
 <span>يصر "نمر" على استخدام فريقه.</span> 

456
00:40:47,322 --> 00:40:50,492
 <span>- "يقول إنها مهمته."</span> 
 <span>- توقعت حدوث ذلك.</span> 

457
00:40:50,576 --> 00:40:52,619
 <span>لن يكون لنا أية سيطرة.</span> 

458
00:40:52,703 --> 00:40:54,746
 <span>ليس لدينا خيار.</span> 

459
00:40:54,997 --> 00:40:58,041
 <span>هناك ما علينا أن نتذكره.</span> 

460
00:40:58,417 --> 00:40:59,334
 <span>"سيدي"؟</span> 

461
00:40:59,418 --> 00:41:03,338
 <span>لقد عاش مع "زويا"،</span> 
 <span>عميلة باكستانية، مدة ثمانية أعوام.</span> 

462
00:41:06,967 --> 00:41:10,554
 <span>- تأكد من أنها لم تغير ولاءه.</span> 
 <span>- بالقطع، سيدي.</span> 

463
00:41:14,516 --> 00:41:19,104
 <span>"شقوا طريقكم إلى مدينة (النصرة)</span> 
 <span>على الحدود التركية العراقية.</span> 

464
00:41:19,188 --> 00:41:20,439
 <span>"(النصرة)، الحدود العراقية التركية"</span> 

465
00:41:21,982 --> 00:41:27,487
 <span>"يمر عبرها</span> 
 <span>جميع الوافدين غير الشرعيين إلى (العراق).</span> 

466
00:41:30,199 --> 00:41:34,411
 <span>بها تقوم (آي إس سي) بتحميل ناقلاتها بالنفط</span> 

467
00:41:34,494 --> 00:41:38,332
 <span>وترسلها إلى معامل تكرير النفط</span> 
 <span>في (الموصل) و(إكريت).</span> 

468
00:41:39,583 --> 00:41:44,963
 <span>عمل عميلنا (ذوالفقار) لصالح (جناح البحث</span> 
 <span>والتحليل) مدة ثمانية أعوام. سيلقاكم هناك.</span> 

469
00:41:45,214 --> 00:41:50,052
 <span>سيخبئكم (ذوالفقار) في إحدى شاحنات النفط</span> 
 <span>ويهربكم إلى داخل (العراق).</span> 

470
00:42:06,527 --> 00:42:09,154
 <span>عادة ما تتكون القافلة من ثماني شاحنات.</span> 

471
00:42:10,113 --> 00:42:14,201
 <span>سيملأ (ذوالفقار) إحدى الشاحنات</span> 
 <span>بالماء بدلاً من النفط.</span> 

472
00:42:14,743 --> 00:42:18,080
 <span>وسيسكب النفط فوق الماء ليخفيه.</span> 

473
00:42:25,379 --> 00:42:27,506
 <span>تبعد (إكريت) مسيرة ثلاث ساعات من الحدود.</span> 

474
00:42:27,589 --> 00:42:32,261
 <span>ستعبرون بعدها بقليل عبر (العراق)."</span> 

475
00:42:46,441 --> 00:42:47,776
 <span>"الحدود العراقية 10 كيلومترات"</span> 

476
00:42:49,027 --> 00:42:51,613
 <span>فليخرج الجميع!</span> 

477
00:42:52,447 --> 00:42:56,201
 <span>"لا يتحرك شيء قط من دون إذن (آي إس سي).</span> 

478
00:42:56,577 --> 00:42:59,288
 <span>كثيراً ما يتم التحقق</span> 
 <span>من الناقلات عند الحدود."</span> 

479
00:43:31,820 --> 00:43:32,946
 <span>فليحيا السيد "هانومان"!</span> 

480
00:43:34,072 --> 00:43:35,115
 <span>ما الخطة، سيدي؟</span> 

481
00:43:35,657 --> 00:43:37,576
 <span>لا يمكننا دخول المستشفى بسهولة،</span> 

482
00:43:38,410 --> 00:43:42,206
 <span>لذا سنتخفى كعمال غير شرعيين</span> 
 <span>في معمل تكرير النفط.</span> 

483
00:43:42,414 --> 00:43:45,083
 <span>هناك، سيفجر "ناميت" انفجاراً صغيراً.</span> 

484
00:43:45,375 --> 00:43:47,377
 <span>سيحسبونه حادثاً عرضياً.</span> 

485
00:43:47,753 --> 00:43:50,506
 <span>سنتظاهر بأننا أصبنا بحروق بسبب الانفجار.</span> 

486
00:43:50,756 --> 00:43:53,050
 <span>لن يكون أمام "آي إس سي" خياراً.</span> 

487
00:43:53,175 --> 00:43:57,513
 <span>سيتوجب عليهم إرسال العمال المصابين</span> 
 <span>إلى مستشفى "إكريت".</span> 

488
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
 <span>فور دخولنا المستشفى،</span> 

489
00:44:00,015 --> 00:44:04,645
 <span>سيكون لدينا يومين لإخراج الممرضات.</span> 

490
00:44:06,146 --> 00:44:08,524
 <span>وإرسال "أبو عثمان"...</span> 

491
00:44:09,316 --> 00:44:13,779
 <span>تجعل الأمر يبدو هيناً للغاية.</span> 
 <span>إن كانت خطتك بهذه السهولة،</span> 

492
00:44:13,862 --> 00:44:17,783
 <span>سأذهب فوراً لأتعبد في معبد في "أمارناث".</span> 

493
00:44:17,866 --> 00:44:22,287
 <span>سواء نجحت أم لا،</span> 
 <span>فستذهب لتتعبد في كلتا الحالتين.</span> 

494
00:44:22,496 --> 00:44:24,248
 <span>رقم "باوان".</span> 

495
00:44:24,706 --> 00:44:26,083
 <span>عميل "جناح البحث والتحليل" هناك.</span> 

496
00:44:26,708 --> 00:44:29,253
 <span>سيحصل لكم على مل ما تحتاجون إليه.</span> 

497
00:44:29,586 --> 00:44:32,673
 <span>سيكون عليكم إخباره برمز التعريف السري.</span> 

498
00:44:32,965 --> 00:44:35,676
 <span>"تو تو تو توتو تارا".</span> 

499
00:44:36,635 --> 00:44:39,680
 <span>الرد على الرمز هو: "صديقنا هنا."</span> 

500
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
 <span>أيعمل "جناح البحث والتحليل" في الهزل؟</span> 

501
00:44:42,057 --> 00:44:44,393
 <span>ليست فكرتي يا سيدي. جاءتنا من الرؤساء.</span> 

502
00:44:45,102 --> 00:44:46,270
 <span>وبالدخول في صلب الموضوع.</span> 

503
00:44:46,854 --> 00:44:48,397
 <span>إن حالفكم الحظ</span> 

504
00:44:48,730 --> 00:44:52,818
 <span>وتمكنتم من دخول</span> 
 <span>محطة تكرير النفط مشددة الحراسة،</span> 

505
00:44:53,443 --> 00:44:54,945
 <span>عندها تبدأ المهمة.</span> 

506
00:44:55,237 --> 00:44:56,154
 <span>وتنتهي مهمتك.</span> 

507
00:44:57,739 --> 00:45:01,410
 <span>أخبر السيد "شينوي"، "تو تو تو توتو تارا".</span> 

508
00:45:02,077 --> 00:45:05,789
 <span>"عاد (نمر) إلى الصيد مجدداً."</span> 

509
00:45:07,416 --> 00:45:10,419
 <span>"مصفاة نفط (الفريدون) - (إكريت)"</span> 

510
00:45:35,444 --> 00:45:37,279
 <span>ابقوا في الصف!</span> 

511
00:45:44,995 --> 00:45:47,206
 <span>جاء "أمير بغداوي".</span> 

512
00:45:59,551 --> 00:46:01,887
 <span>"هذا (أمير بغداوي).</span> 

513
00:46:01,970 --> 00:46:04,515
 <span>نائب القائد في (آي إس سي).</span> 

514
00:46:04,932 --> 00:46:08,644
 <span>يتحكم في حقول النفط ومعمل التكرير.</span> 

515
00:46:16,818 --> 00:46:19,988
 <span>بعد (أبو عثمان)، هو نائب القائد.</span> 

516
00:46:20,072 --> 00:46:23,700
 <span>إنه من يعقد صفقات النفط لصالح (آي إس سي).</span> 

517
00:46:23,784 --> 00:46:26,954
 <span>خذوا حذركم من رجل آخر.</span> 

518
00:46:27,037 --> 00:46:31,792
 <span>يدعونه (الثعبان) باللغة العربية."</span> 

519
00:46:31,875 --> 00:46:35,587
 <span>سيدي "بغداوي"! أميري.</span> 

520
00:46:36,129 --> 00:46:38,090
 <span>لقاء واحد!</span> 

521
00:46:38,924 --> 00:46:41,385
 <span>- لقاء واحد!</span> 
 <span>- تراجع! وإلا أطلقت عليك النار.</span> 

522
00:46:42,010 --> 00:46:44,638
 <span>أعطيك. هذا من "الهند". خشب مقدس.</span> 

523
00:46:44,888 --> 00:46:46,598
 <span>لقاء واحد.</span> 

524
00:46:46,932 --> 00:46:48,600
 <span>- تراجع!</span> 
 <span>- لماذا؟</span> 

525
00:46:48,684 --> 00:46:51,228
 <span>أعطي كل شيء. وأنت تشهر سلاحك.</span> 

526
00:46:51,311 --> 00:46:52,896
 <span>تراجع! ماذا قلت لك؟</span> 

527
00:46:52,980 --> 00:46:55,065
 <span>حسناً. حسناً. حسناً.</span> 

528
00:46:56,108 --> 00:46:57,568
 <span>انتظر فقط يا فتى.</span> 

529
00:46:57,860 --> 00:47:02,447
 <span>إن لم أنل منك، فاسمي ليس "الثعبان".</span> 

530
00:47:02,698 --> 00:47:04,533
 <span>"اسمه الحقيقي (فردوس).</span> 

531
00:47:04,616 --> 00:47:07,661
 <span>إنه هندي الجنسية،</span> 
 <span>لكنه سكن (العراق) مدة 25 عاماً.</span> 

532
00:47:08,787 --> 00:47:13,208
 <span>منذ عهد (صدام) والأمريكيين و(آي إس سي)،</span> 
 <span>لديه اتصالات في كل مكان.</span> 

533
00:47:13,542 --> 00:47:17,921
 <span>يفر العمالة غير الشرعية</span> 
 <span>إلى معامل تكرير النفط.</span> 

534
00:47:18,714 --> 00:47:22,134
 <span>لن يتردد في بيع والديه نظير المال.</span> 

535
00:47:22,634 --> 00:47:25,179
 <span>لديه هدف وحيد الآن:</span> 

536
00:47:25,262 --> 00:47:28,807
 <span>التقرب من (أمير البغداوي)."</span> 

537
00:47:31,101 --> 00:47:33,061
 <span>- من أين أنت؟</span> 
 <span>- "بنغلاديش".</span> 

538
00:47:34,313 --> 00:47:36,565
 <span>اعمل بجهد وإلا كسرت ساقيك.</span> 

539
00:47:36,899 --> 00:47:40,777
 <span>إن رأيتك تتراخى أثناء العمل،</span> 
 <span>سألدغك في رقبتك.</span> 

540
00:47:41,320 --> 00:47:42,362
 <span>اذهب!</span> 

541
00:47:43,113 --> 00:47:44,114
 <span>اسمع،</span> 

542
00:47:44,948 --> 00:47:46,825
 <span>أحسن ملء الأعمال الكتابية.</span> 

543
00:47:47,284 --> 00:47:50,287
 <span>يموتون ويتسببون لنا في المشاكل.</span> 

544
00:47:51,121 --> 00:47:52,414
 <span>هل أنت من "الهند"؟</span> 

545
00:47:54,374 --> 00:47:55,334
 <span>هل تزوجت حديثاً؟</span> 

546
00:47:56,752 --> 00:47:58,712
 <span>فلتخلع عنك نقابك إذن!</span> 

547
00:48:00,631 --> 00:48:02,633
 <span>يمكنني الآن رؤية العروس.</span> 

548
00:48:04,760 --> 00:48:06,470
 <span>- عامل؟</span> 
 <span>- كلا.</span> 

549
00:48:06,845 --> 00:48:08,388
 <span>مهندس مبتدئ.</span> 

550
00:48:09,056 --> 00:48:10,974
 <span>أنا حاصل على شهادة في تقنية المعلومات.</span> 

551
00:48:14,603 --> 00:48:15,562
 <span>إنهم هم العمال.</span> 

552
00:48:16,188 --> 00:48:20,317
 <span>لست بمهندس. وهم ليسوا بعمال.</span> 

553
00:48:20,609 --> 00:48:23,654
 <span>تذكر، سأراقبك.</span> 

554
00:48:24,154 --> 00:48:29,034
 <span>إن تسببتم في أية متاعب،</span> 
 <span>فلن يعثر أحد قط على جثثكم.</span> 

555
00:48:30,202 --> 00:48:31,161
 <span>تحركوا.</span> 

556
00:48:34,665 --> 00:48:37,668
 <span>"كنات العمال - (إكريت)"</span> 

557
00:48:40,170 --> 00:48:41,839
 <span>أنتم في غرفة رقم 69.</span> 

558
00:48:42,256 --> 00:48:44,967
 <span>لا تتأخروا عن العمل وإلا ثار غضب الرئيس.</span> 

559
00:48:50,222 --> 00:48:52,349
 <span>تتحقق أحلام طفولتي بعد كبري.</span> 

560
00:48:52,641 --> 00:48:54,518
 <span>النوم على فراش مرتفع!</span> 

561
00:48:55,018 --> 00:48:58,522
 <span>"ناميت"، سأضع حقيبتي هنا.</span> 

562
00:48:59,898 --> 00:49:01,650
 <span>أريد الفراش العلوي.</span> 

563
00:49:02,067 --> 00:49:03,318
 <span>دع الحقيبة وشأنها.</span> 

564
00:49:03,610 --> 00:49:06,488
 <span>ما أهمية حقيبتك؟ هل بها "قرآن"؟</span> 

565
00:49:14,663 --> 00:49:17,332
 <span>ما أهمية ما أحمله بداخلها؟</span> 

566
00:49:17,499 --> 00:49:18,667
 <span>ستبقى على الفراش العلوي.</span> 

567
00:49:23,213 --> 00:49:25,257
 <span>حسناً. اترك حقيبتك هنا.</span> 

568
00:49:25,757 --> 00:49:28,135
 <span>- أشكرك.</span> 
 <span>- أخبرني ماذا بداخل الحقيبة.</span> 

569
00:49:28,510 --> 00:49:29,928
 <span>- لن أخبرك.</span> 
 <span>- افتحها.</span> 

570
00:49:30,012 --> 00:49:31,346
 <span>- لا.</span> 
 <span>- افتحها!</span> 

571
00:49:31,513 --> 00:49:32,431
 <span>"آزان"...</span> 

572
00:49:41,982 --> 00:49:42,900
 <span>ها هو، سيدي.</span> 

573
00:49:47,362 --> 00:49:49,615
 <span>اطوه بشكل لائق. ضعه جانباً.</span> 

574
00:49:50,699 --> 00:49:55,162
 <span>لم لا تكتب "قناص هندي" على جبهتك</span> 
 <span>بدلاً من ذلك؟</span> 

575
00:49:55,495 --> 00:49:56,705
 <span>"جئت لإنقاذ الممرضات."</span> 

576
00:49:57,080 --> 00:50:00,167
 <span>ترفرف أعلام "آي إس سي" في جميع الأرجاء.</span> 

577
00:50:00,667 --> 00:50:02,920
 <span>متى انتهينا من المهمة، سأرفع علمنا.</span> 

578
00:50:03,504 --> 00:50:08,759
 <span>ليتيقن الحثالة أن الهنود ليسوا أقل شجاعة.</span> 

579
00:50:09,301 --> 00:50:10,135
 <span>هذا كل ما بالأمر، سيدي.</span> 

580
00:50:21,605 --> 00:50:22,773
 <span>حقيبتك.</span> 

581
00:50:24,525 --> 00:50:26,401
 <span>- أشكرك، "ناميت".</span> 
 <span>- هل أنت بخير الآن.</span> 

582
00:50:26,777 --> 00:50:28,028
 <span>أحسنت.</span> 

583
00:50:28,737 --> 00:50:30,197
 <span>لكن، "آزان"...</span> 

584
00:50:31,657 --> 00:50:35,285
 <span>يختلف شعورك بالشغف لأمر ما</span> 
 <span>عن أسلوب إظهارك لشغفك.</span> 

585
00:50:37,663 --> 00:50:39,414
 <span>نحن من عملاء "جناح البحث والتحليل الهندي".</span> 

586
00:50:53,887 --> 00:50:55,681
 <span>كم عدد ما يجب أن أبقى هنا من أيام؟</span> 

587
00:50:56,932 --> 00:51:00,060
 <span>أعتقد أنك ستتعافى بعد أربعة أو خمسة أيام.</span> 

588
00:51:00,477 --> 00:51:01,854
 <span>لماذا أنقذت حياتي؟</span> 

589
00:51:02,104 --> 00:51:03,438
 <span>إنه واجبي.</span> 

590
00:51:03,981 --> 00:51:08,318
  <span>أو ما يقترفون. 

591
00:51:08,569 --> 00:51:13,031
 <span>لن يأتي أحد لإنقاذنا.</span> 
 <span>ثقي بي. سيقتلوننا جميعاً.</span> 

592
00:51:13,115 --> 00:51:16,285
 <span>"سانا"، تحدثت مع السفير.</span> 
 <span>سيتحدث إلى "آي إس سي".</span> 

593
00:51:16,368 --> 00:51:17,911
 <span>وهل سينصتون له؟</span> 

594
00:51:18,912 --> 00:51:21,081
 <span>إنهم مجانين. مجانين.</span> 

595
00:51:21,832 --> 00:51:23,125
 <span>هل أنت هندية؟</span> 

596
00:51:26,545 --> 00:51:28,213
 <span>تتكلم اللغة الهندية بطلاقة.</span> 

597
00:51:28,589 --> 00:51:31,341
 <span>كان أبي السفير السوري في "دلهي".</span> 

598
00:51:31,633 --> 00:51:34,469
 <span>كنت في عمر الثامنة حين انتقلنا إلى هناك.</span> 

599
00:51:35,637 --> 00:51:37,389
 <span>في حي "تشاناكيابوري".</span> 

600
00:51:37,764 --> 00:51:40,309
 <span>ارتدت المدرسة ثمانية أعوام هناك.</span> 

601
00:51:41,143 --> 00:51:43,854
 <span>اللغة الهندوستانية لغة جميلة.</span> 

602
00:51:44,771 --> 00:51:47,232
 <span>حين كنت أدرس في جامعة "أكسفورد"،</span> 

603
00:51:47,316 --> 00:51:50,194
 <span>كان موضوع أطروحتي</span> 
 <span>الشاعرين "غالب" و"إقبال".</span> 

604
00:51:50,277 --> 00:51:51,695
 <span>مذهل.</span> 

605
00:51:52,321 --> 00:51:56,116
 <span>كيف يمكن لأحد أن يحمل سلاحاً،</span> 
 <span>بعد دراسته لهذين الشاعرين العظيمين؟</span> 

606
00:51:58,243 --> 00:52:00,454
 <span>سأرحل. لا يمكنني تحمل ذلك.</span> 

607
00:52:00,537 --> 00:52:02,998
 <span>هل جننت؟ إن أمسكوا بك، سيقتلونك.</span> 

608
00:52:03,081 --> 00:52:05,167
 <span>سيقتلوننا بأية حال.</span> 

609
00:52:06,543 --> 00:52:10,506
 <span>- "سانا"...</span> 
 <span>- إن فرت إحدانا، يمكننا أن نجلب المساعدة.</span> 

610
00:52:11,965 --> 00:52:13,884
 <span>- دعيني أذهب.</span> 
 <span>- "سانا"!</span> 

611
00:52:14,593 --> 00:52:18,472
 <span>كنت معلماً</span> 
 <span>في إحدى مدارس اللغات في "نيويورك".</span> 

612
00:52:19,389 --> 00:52:21,475
 <span>كنت أعلم الأشعار العالمية.</span> 

613
00:52:22,601 --> 00:52:27,064
 <span>بعد أحداث 11 سبتمبر، ألقوا القبض عليّ</span> 
 <span>في محطة للقطارات من دون أية أدلة.</span> 

614
00:52:27,564 --> 00:52:29,441
 <span>بسبب اسمي وحسب.</span> 

615
00:52:47,000 --> 00:52:48,585
 <span>اخرجوا! تحركوا.</span> 

616
00:52:52,798 --> 00:52:54,716
 <span>أسرعوا! اخفضوا رؤوسكم.</span> 

617
00:53:09,106 --> 00:53:10,607
 <span>ثلاثة أعوام.</span> 

618
00:53:11,525 --> 00:53:14,278
 <span>سُجنت ثلاثة أعوام في "غوانتانيمو باي".</span> 

619
00:53:14,361 --> 00:53:17,531
 <span>تُركت عارياً.</span> 
 <span>أحكموا ربط طوق للكلاب حول عنقي.</span> 

620
00:53:17,990 --> 00:53:20,450
 <span>اعتاد الجنود الأمريكيون التبول علينا.</span> 

621
00:53:32,754 --> 00:53:36,758
 <span>لا يموت المرء متى توقف عن التنفس.</span> 

622
00:53:37,467 --> 00:53:42,306
 <span>بل يموت متى انتُزعت منه كرامته.</span> 

623
00:53:46,685 --> 00:53:51,064
 <span>والآن كل من ترينهم هنا لا يهابون الموت.</span> 

624
00:54:03,660 --> 00:54:04,578
 <span>"سانا"!</span> 

625
00:54:04,912 --> 00:54:06,663
 <span>عدن إلى الداخل! وإلا قتلت الجميع.</span> 

626
00:54:13,962 --> 00:54:15,172
 <span>"الله"!</span> 

627
00:54:16,924 --> 00:54:18,133
 <span>حاولت ممرضة الهرب.</span> 

628
00:54:18,759 --> 00:54:19,593
 <span>أطلق عليها النار.</span> 

629
00:54:21,845 --> 00:54:23,180
 <span>لا بأس.</span> 

630
00:54:23,680 --> 00:54:26,350
 <span>أرجوك ألا تفعل ذلك. إنهن ممرضات.</span> 

631
00:54:27,643 --> 00:54:30,729
 <span>- لا تجزعي.</span> 
 <span>- لا تفعل هذا، أرجوك.</span> 

632
00:54:31,355 --> 00:54:34,316
 <span>سيجعلك هذا أكثر قوة.</span> 

633
00:54:57,130 --> 00:54:58,131
 <span>"السلام عليكم."</span> 

634
00:55:05,138 --> 00:55:06,014
 <span>سيدي.</span> 

635
00:55:06,765 --> 00:55:08,600
 <span>- أحتاج إلى عطلة مدة شهر، سيدي.</span> 
 <span>- لماذا؟</span> 

636
00:55:08,934 --> 00:55:10,727
 <span>علي الذهاب إلى "الهند". زوجتي حامل.</span> 

637
00:55:12,646 --> 00:55:14,982
 <span>هل أنت هنا، وتحمل زوجتك؟</span> 

638
00:55:15,274 --> 00:55:17,943
 <span>ألم يقع ذلك في العام الماضي أيضاً؟</span> 
 <span>فليتمجد القدير!</span> 

639
00:55:18,026 --> 00:55:22,823
 <span>شبكة اتصالات قوية! أتؤدي الغرض عن بعد؟</span> 
 <span>اغرب عن وجهي.</span> 

640
00:55:28,078 --> 00:55:30,247
 <span>مهلاً. أعطني النظارات المعظمة.</span> 

641
00:55:30,664 --> 00:55:33,792
 <span>"راكش"، غرفة التحكم مهمتك.</span> 

642
00:55:34,334 --> 00:55:38,839
 <span>"آزان"، راقب الموقع من مكان آمن.</span> 

643
00:55:45,971 --> 00:55:48,932
 <span>"ناميت"، مهمتك الأكثر أهمية.</span> 

644
00:55:49,474 --> 00:55:51,768
 <span>مصفاة تكرير النفط.</span> 

645
00:55:51,852 --> 00:55:56,273
 <span>احرص ألا تفنينا قنبلتك الصغيرة جميعاً.</span> 

646
00:55:56,982 --> 00:56:01,195
 <span>لدي زوجة، و"جونيور" ما زال صغيراً.</span> 

647
00:56:01,528 --> 00:56:02,529
 <span>ترو.</span> 

648
00:56:04,948 --> 00:56:08,160
 <span>هذا الرجل يدبر أمراً ما.</span> 

649
00:56:24,760 --> 00:56:25,886
 <span>مرحباً.</span> 

650
00:56:26,136 --> 00:56:28,347
 <span>"تو تو تو توتو تارا".</span> 

651
00:56:29,723 --> 00:56:32,643
 <span>"تو تو تو توتو تارا".</span> 

652
00:56:34,186 --> 00:56:35,270
 <span>صديقنا هنا.</span> 

653
00:56:36,063 --> 00:56:38,899
 <span>- "تو تو تو توتو تارا".</span> 
 <span>- مرة واحدة تكفي.</span> 

654
00:56:39,650 --> 00:56:41,068
 <span>هل تمازحني؟</span> 

655
00:56:42,069 --> 00:56:44,112
 <span>- هل جئتم إذن؟</span> 
 <span>- وصلنا بالأمس.</span> 

656
00:56:44,488 --> 00:56:47,199
 <span>معي أصدقاء من "الهند"</span> 
 <span>يريدون تناول طعام هندي.</span> 

657
00:56:47,491 --> 00:56:49,117
 <span>ماذا تريد؟</span> 

658
00:56:49,326 --> 00:56:52,246
 <span>نصف كيلوغرام من الفلفل الكشميري</span> 

659
00:56:52,454 --> 00:56:55,165
 <span>وبعض الخضروات.</span> 

660
00:56:55,541 --> 00:56:59,294
 <span>نصف كيلوغرام من الفلفل الكشميري؟</span> 
 <span>أتريد أن يصاب الجميع باضطرابات المعدة؟</span> 

661
00:56:59,878 --> 00:57:03,465
 <span>نحن هنود. نحب الماسالا.</span> 

662
00:57:03,882 --> 00:57:05,551
 <span>أتحتاج إلى أي شيء آخر؟</span> 

663
00:57:06,385 --> 00:57:10,722
 <span>مخطط البناية التي يُحتجز بها الهنود.</span> 

664
00:57:11,306 --> 00:57:14,518
 <span>كم عدد الجنود الذين يحرسونهن؟</span> 

665
00:57:14,810 --> 00:57:16,311
 <span>"تمهل."</span> 

666
00:57:17,062 --> 00:57:18,939
 <span>أحتاج إلى أكثر من يوم.</span> 

667
00:57:20,524 --> 00:57:21,817
 <span>سأحاول.</span> 

668
00:57:22,192 --> 00:57:25,696
 <span>لاقني غداً في الثانية.</span> 
 <span>مطعم "الشمسي للمشويات" في "سوق بادا".</span> 

669
00:57:26,113 --> 00:57:27,447
 <span>حسناً.</span> 

670
00:57:39,376 --> 00:57:40,460
 <span>تغير الرقم.</span> 

671
00:57:41,461 --> 00:57:44,047
 <span>بني، أنت بارع.</span> 

672
00:57:44,715 --> 00:57:49,219
 <span>لا تنس، لن أدعك تفعل ما جئت لتفعله.</span> 

673
00:57:55,142 --> 00:57:57,519
 <span>"غاري"! صديقي.</span> 

674
00:57:57,895 --> 00:58:01,857
 <span>إفطار يوم الثلاثاء. سأراك.</span> 

675
00:58:02,274 --> 00:58:04,568
 <span>إفطار أمريكي طيب.</span> 

676
00:58:13,785 --> 00:58:14,745
 <span>إذن.</span> 

677
00:58:15,162 --> 00:58:16,455
 <span>سيد "سام جيكوبز".</span> 

678
00:58:17,998 --> 00:58:21,043
 <span>هل تعد "أمريكا" لضربة جوية أخرى؟</span> 

679
00:58:24,046 --> 00:58:25,881
 <span>لم لا تفهمون</span> 

680
00:58:26,089 --> 00:58:28,842
 <span>- أن القدير في صفنا.</span> 
 <span>- كف عن ذكر ذلك الاسم!</span> 

681
00:58:29,718 --> 00:58:31,220
 <span>القدير يرمز إلى السلام.</span> 

682
00:58:31,512 --> 00:58:33,722
 <span>أتحسبنا لا نعلم ما خطتكم؟</span> 

683
00:58:34,473 --> 00:58:35,516
 <span>"حسن"...</span> 

684
00:58:37,935 --> 00:58:40,812
 <span>صديقك، "جيمز فوروارد"، ترك لنا هذه.</span> 

685
00:58:45,150 --> 00:58:46,360
 <span>إنه في الـ13 من العمر.</span> 

686
00:58:46,860 --> 00:58:49,613
 <span>لقيت أسرته بأسرها مصرعها</span> 
 <span>جراء قصف طائرات آلية في "سوريا".</span> 

687
00:58:49,947 --> 00:58:52,533
 <span>بمن فيهم شقيقته البالغة الرابعة من العمر.</span> 

688
00:58:54,284 --> 00:58:58,247
 <span>كان أبي يقول،</span> 
 <span>"التوابيت الصغيرة هي الأثقل وزناً."</span> 

689
00:58:58,705 --> 00:59:01,166
 <span>بحق السماء، أرجوك ألا تفعل ذلك.</span> 

690
00:59:01,333 --> 00:59:02,459
 <span>أرجوك.</span> 

691
00:59:02,960 --> 00:59:04,586
 <span>أرجوك ألا تفعل ذلك.</span> 

692
00:59:18,183 --> 00:59:19,101
 <span>"حكيم".</span> 

693
00:59:19,476 --> 00:59:21,562
 <span>إن حاول الهرب، أطلق عليه النار.</span> 

694
00:59:26,483 --> 00:59:28,110
 <span>"سوق بادا المدينة (إكريت)"</span> 

695
00:59:57,890 --> 01:00:03,353
 <span>لنتحد سوياً في وجه القهر،</span> 
 <span>العدوان، الفساد والإرهاب!</span> 

696
01:00:22,497 --> 01:00:24,416
 <span>"تو تو تو توتو تارا".</span> 

697
01:00:24,750 --> 01:00:26,502
 <span>صديقنا هنا.</span> 

698
01:00:26,752 --> 01:00:28,378
 <span>طاولة رقم سبعة. سأنضم إليك.</span> 

699
01:00:44,853 --> 01:00:46,104
 <span>"حسن".</span> 

700
01:00:46,897 --> 01:00:47,856
 <span>ليس حرف "واو".</span> 

701
01:00:48,315 --> 01:00:49,691
 <span>بدون "واو"</span> 

702
01:00:50,192 --> 01:00:54,238
 <span>"حاء سين نون". "حسن".</span> 

703
01:01:02,246 --> 01:01:04,706
 <span>أين أمك؟ والدك؟</span> 

704
01:01:07,334 --> 01:01:08,502
 <span>أنا؟ "أفيناش".</span> 

705
01:01:09,670 --> 01:01:11,463
 <span>"أفيناش راتود".</span> 

706
01:01:12,005 --> 01:01:14,091
 <span>ابني، "جونيور".</span> 

707
01:01:15,425 --> 01:01:16,552
 <span>في مثل عمرك.</span> 

708
01:01:16,969 --> 01:01:19,972
 <span>وجه حسن. عينان جميلتان.</span> 

709
01:01:28,814 --> 01:01:29,940
 <span>ماذا يحدث؟</span> 

710
01:01:32,693 --> 01:01:35,487
 <span>- ما سبب المظاهرة؟</span> 
 <span>- إنه عراقي الجنسية.</span> 

711
01:01:36,280 --> 01:01:38,323
 <span>يتظاهر ضد "آي إس سي".</span> 

712
01:01:38,448 --> 01:01:42,452
 <span>هذا آخر معقل للجيش العراقي في المدينة.</span> 

713
01:01:43,245 --> 01:01:44,663
 <span>تريد "آي إس سي" الاستيلاء عليه.</span> 

714
01:01:46,790 --> 01:01:48,584
 <span>تحتاج إلى هذه لصنع القنبلة.</span> 

715
01:01:48,667 --> 01:01:53,380
 <span>يحرس 25 جندياً المستشفى و"أبو عثمان".</span> 

716
01:02:00,554 --> 01:02:02,097
 <span>أحتاج إلى مخطط المستشفى.</span> 

717
01:02:02,514 --> 01:02:04,391
 <span>سيستغرق إحضاره المزيد من الوقت.</span> 

718
01:02:04,975 --> 01:02:08,270
 <span>إنه في بناية مجلس المدينة،</span> 
 <span>تحت سيطرة "آي إس سي".</span> 

719
01:02:12,608 --> 01:02:14,526
 <span>الحرية!</span> 

720
01:02:55,359 --> 01:02:56,193
 <span>تباً.</span> 

721
01:02:59,404 --> 01:03:02,157
 <span>لا تمثل "آي إس سي" الإسلام!</span> 

722
01:03:02,741 --> 01:03:04,618
 <span>"حسن" اختفى. اختطفه أحد.</span> 

723
01:03:09,498 --> 01:03:10,707
 <span>ارحل!</span> 

724
01:03:14,711 --> 01:03:15,587
 <span>ارحل!</span> 

725
01:03:24,471 --> 01:03:26,431
 <span>قنبلة. ارحل!</span> 

726
01:03:27,015 --> 01:03:28,141
 <span>لا تخف.</span> 

727
01:03:29,351 --> 01:03:30,352
 <span>لا تخف.</span> 

728
01:03:36,358 --> 01:03:38,402
 <span>"نمر"! ماذا تفعل؟</span> 

729
01:03:40,404 --> 01:03:41,363
 <span>تباً.</span> 

730
01:03:41,446 --> 01:03:43,949
 <span>- إنه قنبلة بشرية تابعة لـ"آي إس سي".</span> 
 <span>- أعلم ذلك.</span> 

731
01:03:44,241 --> 01:03:45,868
 <span>هذه ليست مهمتنا.</span> 

732
01:03:46,243 --> 01:03:47,411
 <span>بل هي كذلك بالطبع.</span> 

733
01:03:47,786 --> 01:03:49,580
 <span>"نمر"! ستتسبب في مقتلنا جميعاً.</span> 

734
01:03:51,665 --> 01:03:56,211
 <span>- هذا الصبي البريء في مثل عمر ابني.</span> 
 <span>- موقت! بقيت 45 ثانية.</span> 

735
01:04:01,300 --> 01:04:03,302
 <span>"نمر"، لقد أتوا. نفد الوقت.</span> 

736
01:04:03,385 --> 01:04:05,095
 <span>جاؤوا في الوقت المناسب.</span> 

737
01:04:05,179 --> 01:04:08,640
 <span>فلتخلِ أنت الميدان. سأتولى أنا أمرهم.</span> 

738
01:04:12,144 --> 01:04:14,730
 <span>جاءت "آي إس سي"! أخلوا الميدان.</span> 

739
01:04:16,064 --> 01:04:17,482
 <span>أخلوا الميدان.</span> 

740
01:04:24,406 --> 01:04:25,866
 <span>عثرت على "حسن".</span> 

741
01:05:03,028 --> 01:05:05,155
 <span>- اعتنِ بالصبي.</span> 
 <span>- هيا بنا.</span> 

742
01:06:38,081 --> 01:06:38,999
 <span>انعطفا يميناً!</span> 

743
01:06:44,213 --> 01:06:45,339
 <span>توقف!</span> 

744
01:07:08,153 --> 01:07:09,404
 <span>انعطف يساراً من الأمام.</span> 

745
01:07:41,562 --> 01:07:42,479
 <span>تباً!</span> 

746
01:08:58,347 --> 01:09:00,140
 <span>اصحب الفتى إلى السفارة الهندية.</span> 

747
01:10:02,452 --> 01:10:04,454
 <span>إياكم والحراك!</span> 

748
01:10:06,832 --> 01:10:08,458
 <span>أعطني الصبي!</span> 

749
01:10:09,209 --> 01:10:10,252
 <span>وإلا أطلقت النار.</span> 

750
01:10:31,064 --> 01:10:34,401
 <span>- ما سبب وجودك هنا؟</span> 
 <span>- سأخبرك لاحقاً. من هذا الصبي؟</span> 

751
01:10:35,110 --> 01:10:36,195
 <span>سأخبرك لاحقاً.</span> 

752
01:10:37,362 --> 01:10:38,530
 <span>"حسن"، انخفض.</span> 

753
01:11:18,529 --> 01:11:20,822
  <span>اخرجوهم من السيارة. 

754
01:11:29,623 --> 01:11:30,958
 <span>"حافظ على النظافة</span> 
 <span>منطقة حمولة ثقيلة"</span> 

755
01:11:55,691 --> 01:11:56,608
 <span>الآن.</span> 

756
01:12:42,571 --> 01:12:43,822
 <span>إنهم رجالي.</span> 

757
01:12:44,072 --> 01:12:45,407
 <span>ماذا تعنين؟</span> 

758
01:12:46,033 --> 01:12:46,950
 <span>ماذا بحق--</span> 

759
01:12:48,744 --> 01:12:49,578
 <span>السماء.</span> 

760
01:12:50,162 --> 01:12:54,249
 <span>لم تسمع أنت و"جناح البحث والتحليل"</span> 
 <span>سوى بالممرضات الهنديات،</span> 

761
01:12:55,459 --> 01:12:57,711
 <span>لكن هناك 15 ممرضة باكستانية أيضاً.</span> 

762
01:13:05,135 --> 01:13:06,887
 <span>أهذا سبب مجيئك؟</span> 

763
01:13:07,387 --> 01:13:09,556
 <span>أيمكنني ترك تلك الممرضات للموت؟</span> 

764
01:13:09,973 --> 01:13:12,726
 <span>أقنعتك بالمجيء. ألا يجب عليّ ذلك أيضاً؟</span> 

765
01:13:13,560 --> 01:13:17,481
 <span>منذ 15 دقيقة قتلوا عميلنا، "باوان".</span> 

766
01:13:18,232 --> 01:13:20,651
 <span>كانت هناك قنبلة حول "حسن" الصغير هذا.</span> 

767
01:13:21,109 --> 01:13:23,320
 <span>كانوا سيفجرونه.</span> 

768
01:13:23,862 --> 01:13:27,324
 <span>قُتل 132 طفلاً</span> 
 <span>بيد الإرهابيين في "باكستان".</span> 

769
01:13:28,075 --> 01:13:30,035
 <span>هل الأطفال هم الملامون؟</span> 

770
01:13:31,453 --> 01:13:36,333
 <span>بسبب حفنة من المشاغبين،</span> 
 <span>يسيء العالم بأسره فهم بلدي.</span> 

771
01:13:36,708 --> 01:13:38,961
 <span>يريد الباكستانيون السلام.</span> 

772
01:13:40,838 --> 01:13:44,341
 <span>حتى يتعلم أبناءهم من دون خوف.</span> 

773
01:13:44,925 --> 01:13:48,428
 <span>حتى يزدهروا ويجلبوا الفخر لبلادهم.</span> 

774
01:13:49,179 --> 01:13:52,182
 <span>لا تتعلق هذه المهمة بإنقاذ الممرضات وحسب.</span> 

775
01:13:53,809 --> 01:13:56,812
 <span>بل تتعلق أيضاً باستعادة شرف بلدي.</span> 

776
01:13:58,313 --> 01:14:01,233
 <span>وبإخبار العالم أننا ندعم السلام.</span> 

777
01:14:27,634 --> 01:14:28,719
 <span>لنقم بها سوياً.</span> 

778
01:14:30,470 --> 01:14:31,555
 <span>عملية مشتركة.</span> 

779
01:14:34,016 --> 01:14:35,058
 <span>ماذا؟</span> 

780
01:14:35,434 --> 01:14:36,393
 <span>أنا وأنت.</span> 

781
01:14:36,768 --> 01:14:38,270
 <span>"استخبارات باكستان"</span> 
 <span>و"جناح البحث والتحليل".</span> 

782
01:14:38,770 --> 01:14:41,607
 <span>أول مرة. سنقوم بتنفيذ مهمة سوياً.</span> 

783
01:14:42,733 --> 01:14:46,361
 <span>هل أنت في كامل وعيك؟ هل جننت؟</span> 

784
01:14:49,114 --> 01:14:50,866
 <span>ماذا تقول يا سيدي؟</span> 

785
01:14:51,408 --> 01:14:53,035
 <span>تعلم أننا عدوين.</span> 

786
01:14:53,744 --> 01:14:55,370
 <span>مهمة مع "باكستان"؟</span> 

787
01:14:56,121 --> 01:14:59,958
 <span>أسمعت؟ ألم أخبرك أننا سنثير المتاعب؟</span> 

788
01:15:00,334 --> 01:15:02,711
 <span>متاعب؟ أية متاعب؟</span> 

789
01:15:03,253 --> 01:15:05,297
 <span>اعتقلنا عدداً من رجالهم في "كشمير".</span> 

790
01:15:05,797 --> 01:15:08,383
 <span>- نعلم ما تخططون له.</span> 
 <span>- ماذا؟</span> 

791
01:15:08,717 --> 01:15:10,802
 <span>لا تجعلنا نبدأ بالحديث.</span> 

792
01:15:11,178 --> 01:15:12,971
 <span>- إن بدأنا...</span> 
 <span>- ماذا عندها؟</span> 

793
01:15:13,472 --> 01:15:15,265
 <span>إن كان لديكم ما تقولونه، فنحن لدينا مثله.</span> 

794
01:15:15,349 --> 01:15:16,350
 <span>مذهل.</span> 

795
01:15:16,850 --> 01:15:18,852
 <span>هذا ما يدعى عداوة حقيقية.</span> 

796
01:15:22,231 --> 01:15:24,691
 <span>"راكش"، يشير المنطق</span> 

797
01:15:25,067 --> 01:15:28,028
 <span>إلى أننا إن لم نتعاون سوياً،</span> 
 <span>فسيعيق أحدنا الآخر.</span> 

798
01:15:28,946 --> 01:15:32,241
 <span>إن عملنا سوياً، فسيكون لدينا فرصة</span> 

799
01:15:32,783 --> 01:15:37,079
 <span>لإعادة الفتيات إلى ديارهن، بأمان وسلام.</span> 

800
01:15:38,622 --> 01:15:43,126
 <span>أعلم بوجود العديد</span> 
 <span>من المشكلات القائمة بين بلدينا.</span> 

801
01:15:44,336 --> 01:15:46,547
 <span>لعلها لن تحل أبداً.</span> 

802
01:15:48,006 --> 01:15:49,675
 <span>لكن يتعلق هذا الأمر بالإنسانية.</span> 

803
01:15:55,514 --> 01:15:56,890
 <span>أنتم</span> 

804
01:15:57,724 --> 01:15:58,892
 <span>عملاء مدربون،</span> 

805
01:15:59,268 --> 01:16:00,727
 <span>بالغون، راشدون.</span> 

806
01:16:01,186 --> 01:16:03,021
 <span>سنرى الآن إن كنتم</span> 

807
01:16:04,064 --> 01:16:05,274
 <span>عقلانيين أم لا.</span> 

808
01:16:08,819 --> 01:16:10,028
 <span>ماذا بشأن "حسن"؟</span> 

809
01:16:10,320 --> 01:16:13,198
 <span>يعرف النقيب "أبرار" بمخبأ عراقي آمن.</span> 

810
01:16:14,199 --> 01:16:15,826
 <span>يمكن أن يبقى به "حسن".</span> 

811
01:16:22,791 --> 01:16:23,917
 <span>أين "جونيور"؟</span> 

812
01:16:24,418 --> 01:16:25,502
 <span>بعته.</span> 

813
01:16:27,713 --> 01:16:29,047
 <span>إنه في "الهند".</span> 

814
01:16:29,590 --> 01:16:30,674
 <span>مع "زوفيا".</span> 

815
01:16:30,924 --> 01:16:33,427
 <span>ذهب ابننا أخيراً إلى "الهند".</span> 

816
01:16:34,887 --> 01:16:36,930
 <span>لا يمكنني قبول ذلك.</span> 

817
01:16:38,265 --> 01:16:41,435
 <span>أعلم أن رأي "نمر" منطقي.</span> 

818
01:16:43,312 --> 01:16:46,773
 <span>ولدت في نفس وقت "تقسيم الهند" تقريباً...</span> 

819
01:16:47,399 --> 01:16:49,067
 <span>ولدت حينها.</span> 

820
01:16:50,110 --> 01:16:53,447
 <span>لكن تخيلوا، لو لم تكن الحدود قد رسمت،</span> 

821
01:16:54,615 --> 01:16:56,950
 <span>للعب حينها "أكرم" و"ساتشين"</span> 
 <span>في نفس فريق الكريكت.</span> 

822
01:16:57,284 --> 01:16:59,244
 <span>عندها كنا لنفوز بجميع البطولات العالمية.</span> 

823
01:16:59,953 --> 01:17:01,288
 <span>أنت على حق.</span> 

824
01:17:01,580 --> 01:17:03,457
 <span>كان أبي ليتفق معك.</span> 

825
01:17:03,790 --> 01:17:05,167
 <span>تخيلوا</span> 

826
01:17:05,501 --> 01:17:08,253
 <span>لو أن "لاتا بيبي"، "كيشور كومار"،</span> 
 <span>"محمد رافي"،</span> 

827
01:17:08,545 --> 01:17:11,632
 <span>"أديبا بارفين" و"نصرت فاتح علي خان"</span> 
 <span>أنشدوا سوياً على المسرح ذاته.</span> 

828
01:17:11,965 --> 01:17:13,258
 <span>تخيلوا</span> 

829
01:17:13,717 --> 01:17:17,846
 <span>لو أن أموال الدولتين التي يتم إنفاقها</span> 
 <span>على التسليح</span> 

830
01:17:18,096 --> 01:17:21,433
 <span>أمكن استغلالها لإنشاء الطرق،</span> 
 <span>ورفع مستوى التعليم والطاقة والمياه</span> 

831
01:17:21,725 --> 01:17:23,477
 <span>والحد من البطالة.</span> 

832
01:17:23,644 --> 01:17:25,437
 <span>والفتيات الباكستانيات؟</span> 

833
01:17:29,358 --> 01:17:31,818
 <span>- إنهن فاتنات الجمال.</span> 
 <span>- سيدي!</span> 

834
01:17:32,361 --> 01:17:36,406
 <span>أتذكر كيف هرب "صني ديول" ليتزوج</span> 
 <span>من فتاة باكستانية في فيلم "غادار"؟</span> 

835
01:17:36,698 --> 01:17:37,950
 <span>- وماذا في ذلك؟</span> 
 <span>- ماذا؟</span> 

836
01:17:38,033 --> 01:17:39,284
 <span>ليس بأمر جلل!</span> 

837
01:17:39,368 --> 01:17:41,870
 <span>أتذكر لاعبة التنس الهندية التي أغرمت</span> 

838
01:17:41,954 --> 01:17:43,413
 <span>بلاعب الكريكت الباكستاني؟</span> 

839
01:17:43,497 --> 01:17:45,207
 <span>رائع، أليس كذلك؟</span> 

840
01:17:45,582 --> 01:17:47,417
 <span>لكنه فقد براعته!</span> 

841
01:17:48,836 --> 01:17:50,295
 <span>أنتم معشر المثقفين!</span> 

842
01:18:04,685 --> 01:18:06,562
 <span>- "زويا بيبي"!</span> 
 <span>- سيد "نمر"!</span> 

843
01:18:18,198 --> 01:18:19,283
 <span>ما قراركما؟</span> 

844
01:18:19,783 --> 01:18:20,617
 <span>"جناح البحث والتحليل"،</span> 

845
01:18:21,118 --> 01:18:21,952
 <span>"استخبارات باكستان".</span> 

846
01:18:25,289 --> 01:18:26,999
 <span>لنعمل معاً</span> 

847
01:18:27,499 --> 01:18:28,876
 <span>ضد عدو مشترك.</span> 

848
01:18:30,169 --> 01:18:31,587
 <span>أتعني</span> 

849
01:18:32,004 --> 01:18:35,841
 <span>أن أسرتي العروسين سيعملان سوياً؟</span> 

850
01:20:06,807 --> 01:20:09,810
 <span>"أربعة أيام متبقية قبل الضربة الجوية"</span> 

851
01:20:09,893 --> 01:20:12,896
 <span>"استراحة"</span> 

852
01:20:20,737 --> 01:20:21,572
 <span>"4 أيام قبل الضربة"</span> 

853
01:20:21,655 --> 01:20:23,156
 <span>"قاعدة أمريكية، الحدود العراقية</span> 
 <span>11 صباحاً"</span> 

854
01:20:23,240 --> 01:20:25,784
 <span>"تفيد آخر الأنباء من (إكريت) في (العراق)</span> 

855
01:20:25,868 --> 01:20:28,328
 <span>بإحكام (آي إس سي) السيطرة."</span> 

856
01:20:28,412 --> 01:20:32,040
 <span>"تستعد القوات الخاصة الأمريكية</span> 
 <span>لتتحرك بين لحظة وأخرى،</span> 

857
01:20:32,124 --> 01:20:34,751
 <span>بحسب التقارير الوافدة من (البيت الأبيض).</span> 

858
01:20:34,835 --> 01:20:37,462
 <span>أكدوا في الأسبوع الماضي احتمال</span> 
 <span>شن (الولايات المتحدة) لضربات جوية.</span> 

859
01:20:37,796 --> 01:20:43,135
 <span>"يتم احتجاز 25 ممرضة هندية</span> 
 <span>كرهائن في هذه المستشفى.</span> 

860
01:20:43,218 --> 01:20:44,303
 <span>مرت أيام،</span> 

861
01:20:44,386 --> 01:20:49,766
 <span>لكن الحكومة الهندية لم تنقذ الممرضات بعد."</span> 

862
01:20:49,850 --> 01:20:52,060
 <span>يتعاون "نمر" مع "وكالة</span> 
 <span>الاستخبارات الباكستانية" في هذه المهمة.</span> 

863
01:20:52,978 --> 01:20:53,854
 <span>لماذا؟</span> 

864
01:20:53,937 --> 01:20:56,231
 <span>تريد "زويا" إنقاذ الممرضات الباكستانيات.</span> 

865
01:20:58,108 --> 01:21:00,152
 <span>أصبحت المهمة عملية عائلية الآن.</span> 

866
01:21:02,154 --> 01:21:05,407
 <span>لم تخبرني باحتجاز 15 ممرضة باكستانية</span> 
 <span>كرهائن أيضاً.</span> 

867
01:21:05,657 --> 01:21:09,703
 <span>أردنا أن نولي الأهمية لممرضاتنا.</span> 

868
01:21:10,287 --> 01:21:13,290
 <span>- وأن نعيدهن إلى الديار سالمات.</span> 
 <span>- "شينوي"...</span> 

869
01:21:13,373 --> 01:21:16,710
 <span>هناك العديد من المشاكل السياسية ما بين</span> 
 <span>"الهند" و"باكستان".</span> 

870
01:21:17,336 --> 01:21:21,381
 <span>لكن يجب ألا ندع السياسة تعيق الإنسانية.</span> 

871
01:21:21,757 --> 01:21:25,886
 <span>احرص على إنقاذ كل من الممرضات</span> 
 <span>الهنديات والباكستانيات.</span> 

872
01:21:25,969 --> 01:21:29,014
 <span>- أدعم "نمر" في هذا الأمر.</span> 
 <span>- نعم، سيدي.</span> 

873
01:21:31,725 --> 01:21:33,477
 <span>"مصفاة نفط (الفريدون) - (إكريت)"</span> 

874
01:21:48,325 --> 01:21:49,618
 <span>افتح الباب.</span> 

875
01:22:04,508 --> 01:22:07,636
 <span>"منطقة تجنيد (آي إس سي)"</span> 

876
01:22:16,728 --> 01:22:18,397
 <span>- هل دخلنا؟</span> 
 <span>- ليس بعد يا "راكش".</span> 

877
01:22:33,036 --> 01:22:35,455
 <span>فلتفعلها هذه المرة يا سيد "هانومان"!</span> 

878
01:22:40,335 --> 01:22:42,379
 <span>تمت بنجاح! هيا بنا.</span> 

879
01:23:08,822 --> 01:23:11,325
 <span>أحب الإفطار الأمريكي.</span> 

880
01:23:12,576 --> 01:23:15,162
 <span>"غاري"، لم تذكرتني؟</span> 

881
01:23:15,746 --> 01:23:17,581
 <span>منذ عدة أيام، كما أثق أنك تعلم،</span> 

882
01:23:17,831 --> 01:23:22,085
 <span>اختطف "أبو عثمان" ثلاثة من جنودنا</span> 
 <span>ومراسلين صحافيين مدنيين.</span> 

883
01:23:24,254 --> 01:23:27,799
 <span>أهما صحافيان أم عملاء "سي آي إيه"؟</span> 

884
01:23:29,801 --> 01:23:31,845
 <span>نريدك أن تعرف لنا أين يحتفظ بهم.</span> 

885
01:23:34,515 --> 01:23:35,641
 <span>هذا من أجلك.</span> 

886
01:23:38,018 --> 01:23:40,479
 <span>لا تحسبني سأتفاوض معكم.</span> 

887
01:23:41,355 --> 01:23:42,439
 <span>كفى!</span> 

888
01:23:43,065 --> 01:23:46,151
 <span>هذه بلدي، وهذه صفقتي.</span> 
 <span>وإلا لن تكون هناك صفقة.</span> 

889
01:23:46,443 --> 01:23:48,111
 <span>- "بغداوي"؟</span> 
 <span>- أتفهمني؟</span> 

890
01:23:48,946 --> 01:23:51,073
 <span>"بغداوي"! ماذا يفعل هنا؟</span> 

891
01:23:52,324 --> 01:23:54,493
 <span>جاء لمناقشة صفقة نفط سرية.</span> 

892
01:23:55,744 --> 01:23:57,871
 <span>- هل تتفاوضون مع إرهابيين--</span> 
 <span>- لا، لا، لا.</span> 

893
01:23:58,372 --> 01:24:00,582
 <span>- جاء بصفته رجل أعمال.</span> 
 <span>- وماذا؟</span> 

894
01:24:02,000 --> 01:24:04,711
 <span>- طالب بأكثر مما ينبغي من مال.</span> 
 <span>- فماذا سيحدث الآن؟</span> 

895
01:24:04,962 --> 01:24:07,798
 <span>الآن، ها هو يغادر بصفته إرهابياً.</span> 

896
01:24:08,173 --> 01:24:09,466
 <span>ماذا ستفعلون؟</span> 

897
01:24:11,593 --> 01:24:13,762
 <span>ماذا تحسبنا نفعل بالإرهابيين؟</span> 

898
01:24:32,781 --> 01:24:33,782
 <span>"بغداوي"!</span> 

899
01:24:35,075 --> 01:24:36,827
 <span>"بغداوي"! أوقف السيارة!</span> 

900
01:24:38,036 --> 01:24:39,037
 <span>أوقف السيارة!</span> 

901
01:24:39,288 --> 01:24:41,415
 <span>توقف مكانك! سأطلق عليك النار.</span> 

902
01:24:41,915 --> 01:24:44,418
 <span>لا تطلق النار! أنا صديق "أمير".</span> 

903
01:24:47,921 --> 01:24:49,089
 <span>استدع لي الطائرات الآلية.</span> 

904
01:24:49,715 --> 01:24:50,883
 <span>أريد رؤية الهدف.</span> 

905
01:24:51,133 --> 01:24:52,176
 <span>توقف، توقف!</span> 

906
01:24:54,011 --> 01:24:56,221
 <span>"أمير"! لا تطلق النار!</span> 

907
01:24:57,639 --> 01:24:58,891
 <span>لا تتحرك!</span> 

908
01:24:59,224 --> 01:25:00,601
 <span>"أمريكا"... انفجار!</span> 

909
01:25:00,684 --> 01:25:02,561
 <span>قتل. "أمريكا". لا صفقة نفط.</span> 

910
01:25:04,521 --> 01:25:05,480
 <span>إنه يتحرك، سيدي.</span> 

911
01:25:09,693 --> 01:25:10,986
 <span>حددنا الهدف.</span> 

912
01:25:11,570 --> 01:25:12,404
 <span>اشتبك.</span> 

913
01:25:34,843 --> 01:25:37,429
 <span>أشكرك يا "فردوس".</span> 

914
01:25:39,431 --> 01:25:40,557
 <span>"أمير"...</span> 

915
01:25:41,433 --> 01:25:44,436
 <span>"مصفاة نفط (الفريدون) - (إكريت)"</span> 

916
01:25:46,396 --> 01:25:47,689
 <span>"تغيير المناوبة"</span> 

917
01:25:53,403 --> 01:25:54,571
 <span>"المناوبة التالية في"</span> 

918
01:25:56,073 --> 01:25:57,115
 <span>التالي.</span> 

919
01:26:09,837 --> 01:26:10,921
 <span>هذه الموزة لي.</span> 

920
01:26:19,471 --> 01:26:21,557
 <span>- من يحمل الدهان المضاد للحروق؟</span> 
 <span>- إنه معي.</span> 

921
01:26:23,976 --> 01:26:26,395
 <span>كم من الوقت قبل أن تعاود</span> 
 <span>كاميرات المراقبة العمل، "راكش"؟</span> 

922
01:26:26,728 --> 01:26:27,563
 <span>سبع دقائق.</span> 

923
01:26:27,646 --> 01:26:31,525
 <span>- تغيير مناوبة الحراسة بعد خمس دقائق.</span> 
 <span>- هذا يمنحنا ثلاث دقائق.</span> 

924
01:26:31,984 --> 01:26:34,778
 <span>- "آزان"، نبهنا. اتصل بنا.</span> 
 <span>- بالطبع، سيدي.</span> 

925
01:26:35,404 --> 01:26:38,991
 <span>هيا بنا. أسرعوا! حان وقت العمل.</span> 
 <span>هيا، هيا، هيا.</span> 

926
01:26:41,118 --> 01:26:43,370
 <span>"الكاميرا متوقفة عن العمل"</span> 

927
01:26:46,123 --> 01:26:48,125
 <span>"تحذير</span> 
 <span>منطقة مستويات ضوضاء مرتفعة"</span> 

928
01:26:56,216 --> 01:26:58,051
 <span>- ما الأمر؟</span> 
 <span>- هناك زيت مفرط.</span> 

929
01:26:58,427 --> 01:27:00,387
 <span>يجب أن أثقب. لاستخراج الزيت.</span> 

930
01:27:16,612 --> 01:27:18,155
 <span>لا، لا!</span> 

931
01:27:22,159 --> 01:27:23,410
 <span>أجب. أجب على الهاتف، سيدي.</span> 

932
01:27:25,746 --> 01:27:26,580
 <span>اللعنة!</span> 

933
01:27:28,749 --> 01:27:30,751
 <span>أنتما! ماذا تفعلان؟</span> 

934
01:27:31,084 --> 01:27:32,669
 <span>قلت، ماذا تفعلان؟</span> 

935
01:27:34,880 --> 01:27:37,174
 <span>- لا تتوقف يا "ناميت".</span> 
 <span>- أي لغة تتحدثان؟</span> 

936
01:27:37,257 --> 01:27:38,550
 <span>لدينا دقيقتان.</span> 

937
01:27:38,842 --> 01:27:40,302
 <span>اجلس! وإلا أطلقت عليك النار.</span> 

938
01:27:47,351 --> 01:27:48,810
 <span>إلى الطابق الثاني.</span> 

939
01:28:42,739 --> 01:28:45,242
 <span>"راكش"، وصل الحراس.</span> 

940
01:28:45,534 --> 01:28:47,578
 <span>ماذا؟ أتأكل الموز؟</span> 

941
01:28:51,331 --> 01:28:52,332
 <span>"ناميت"، مستعد؟</span> 

942
01:28:52,833 --> 01:28:53,667
 <span>سيدي!</span> 

943
01:29:04,595 --> 01:29:05,971
 <span>ماذا يحدث؟</span> 

944
01:29:13,520 --> 01:29:17,191
 <span>- النجدة!</span> 
 <span>- "راكش"، لا داعي للمغالاة.</span> 

945
01:29:17,941 --> 01:29:19,985
 <span>الطابق الثاني. بجوار الأنابيب.</span> 

946
01:29:29,620 --> 01:29:30,704
 <span>مرحباً.</span> 

947
01:29:33,248 --> 01:29:34,291
 <span>ماذا؟</span> 

948
01:29:35,334 --> 01:29:37,002
 <span>الأوغاد!</span> 

949
01:29:43,675 --> 01:29:45,802
 <span>بسببكم، مات رجالي.</span> 

950
01:29:46,470 --> 01:29:47,930
 <span>أيها الأوغاد.</span> 

951
01:29:48,347 --> 01:29:50,807
 <span>أنتم مضللون.</span> 

952
01:29:52,184 --> 01:29:53,477
 <span>سأقتلك.</span> 

953
01:29:53,685 --> 01:29:55,729
 <span>وأقتلكم جميعاً أيها الخنازير.</span> 

954
01:29:57,105 --> 01:29:59,316
 <span>ماذا فعلتم أيها الحمقى؟</span> 

955
01:29:59,566 --> 01:30:01,568
 <span>إنهم هم الحمقى، لا نحن.</span> 

956
01:30:01,735 --> 01:30:05,322
 <span>كانوا يدخنون. حذرتهم بأمر تسرب الغاز.</span> 

957
01:30:05,614 --> 01:30:08,116
 <span>قُتلوا من جراء الانفجار. وأصبنا بحروق.</span> 

958
01:30:08,367 --> 01:30:10,077
 <span>أنجوتم إذن؟</span> 

959
01:30:10,410 --> 01:30:12,788
 <span>أيها الوغد الأحمق، أتحسبني أحمقاً؟</span> 

960
01:30:13,038 --> 01:30:15,707
 <span>ستلقى حتفك. "أمير بغداوي"!</span> 

961
01:30:15,999 --> 01:30:17,209
 <span>توقف!</span> 

962
01:30:18,043 --> 01:30:18,919
 <span>حسناً.</span> 

963
01:30:19,461 --> 01:30:21,755
 <span>اقتلوا الأوغاد! اقتلوهم!</span> 

964
01:30:21,839 --> 01:30:25,926
 <span>لكن لحظة واحدة على انفراد. نتحدث.</span> 

965
01:30:26,593 --> 01:30:28,053
 <span>سنتحدث.</span> 

966
01:30:29,346 --> 01:30:30,806
 <span>انتهى أمر المهمة.</span> 

967
01:30:31,098 --> 01:30:32,808
 <span>"فردوس" وغد لئيم.</span> 

968
01:30:33,225 --> 01:30:36,311
 <span>لا، إنه ليس لئيماً، إنه مثير للاهتمام.</span> 

969
01:30:36,687 --> 01:30:40,107
 <span>العمال، مال وفير، "أمير". مكلفين.</span> 

970
01:30:40,482 --> 01:30:42,985
 <span>شخص واحد، 10 آلاف دينار.</span> 

971
01:30:44,361 --> 01:30:46,613
 <span>- لكن رجالي لقوا حتفهم.</span> 
 <span>- حادث عارض.</span> 

972
01:30:47,155 --> 01:30:48,574
 <span>تقع الحوادث.</span> 

973
01:30:48,907 --> 01:30:51,994
 <span>أعمل هنا منذ 25 عاماً، تقع الحوادث.</span> 

974
01:30:52,202 --> 01:30:53,704
 <span>سألقنهم درساً.</span> 

975
01:30:53,871 --> 01:30:54,913
 <span>سأجرحهم--</span> 

976
01:30:56,999 --> 01:31:00,878
 <span>إن قتلتهم، سيتوقف 400 آخرون.</span> 

977
01:31:01,253 --> 01:31:02,546
 <span>سيتوقف العمل. إضراب.</span> 

978
01:31:02,921 --> 01:31:04,923
 <span>العمال مترابطون للغاية.</span> 

979
01:31:05,257 --> 01:31:08,302
 <span>إن توقفوا عن العمل، توقفت المصفاة.</span> 

980
01:31:08,677 --> 01:31:11,346
 <span>لا مال، لا نفط. خسارة.</span> 

981
01:31:15,267 --> 01:31:16,977
 <span>فكر بهدوء.</span> 

982
01:31:33,118 --> 01:31:34,578
 <span>خذوهم إلى المستشفى.</span> 

983
01:31:51,053 --> 01:31:55,182
 <span>بفضلكم، كدت ألقى حتفي اليوم.</span> 

984
01:31:55,974 --> 01:31:59,269
 <span>أتحسب أنكم فررتم من قبضة الموت؟</span> 

985
01:32:00,187 --> 01:32:04,775
 <span>أنقذتكم من "بغداوي" لأقتلكم بنفسي.</span> 

986
01:32:05,359 --> 01:32:08,654
 <span>لكن أخبرني أولاً، من أنتم؟</span> 

987
01:32:10,155 --> 01:32:12,866
 <span>أعلم أنكم عملاء من "الهند".</span> 

988
01:32:13,575 --> 01:32:16,662
 <span>لكن أريد معرفة ماذا تفعلون هنا.</span> 

989
01:32:18,205 --> 01:32:19,831
 <span>أخبرني! وإلا أطلقت النار.</span> 

990
01:32:23,710 --> 01:32:24,753
 <span>يا للأسف.</span> 

991
01:32:25,003 --> 01:32:27,631
 <span>أخطأت الهدف عن هذا القرب. هل تخيفنا؟</span> 

992
01:32:28,090 --> 01:32:32,970
 <span>سأفتح لك أذنيك! أنا؟ أخيفكم؟</span> 

993
01:32:33,512 --> 01:32:37,933
 <span>أحكم ربط حزام الأمان. وصلت قريبتنا.</span> 

994
01:32:47,192 --> 01:32:49,778
 <span>- من يطلق النار؟</span> 
 <span>- قريبتنا!</span> 

995
01:33:16,471 --> 01:33:18,307
 <span>"زويا"، كنت في السيارة أنا أيضاً.</span> 

996
01:33:19,808 --> 01:33:22,644
 <span>- قريبة شديدة الخطورة.</span> 
 <span>- صحيح.</span> 

997
01:33:22,728 --> 01:33:25,105
 <span>- آسف، آسف.</span> 
 <span>- الوداع.</span> 

998
01:33:25,397 --> 01:33:27,107
 <span>"تو تو تو توتو تارا".</span> 

999
01:33:29,860 --> 01:33:32,738
 <span>"تو تو تو توتو تارا". صديقنا هنا.</span> 

1000
01:33:33,197 --> 01:33:34,448
 <span>أتعرف رمز التعريف السري؟</span> 

1001
01:33:34,823 --> 01:33:38,118
 <span>أعمل كعميل "جناح البحث والتحليل الهندي"</span> 
 <span>في "العراق" منذ 25 عاماً.</span> 

1002
01:33:38,577 --> 01:33:40,746
 <span>أوسمتي في "ساهارانبور".</span> 

1003
01:33:41,038 --> 01:33:44,708
 <span>كدحت من أجل "جناح البحث والتحليل الهندي"</span> 
 <span>لأعوام، وتصوب أنت مسدساً على رأسي؟</span> 

1004
01:33:45,125 --> 01:33:46,793
 <span>لا تظهر لي احتراماً قط.</span> 

1005
01:33:47,586 --> 01:33:49,838
 <span>- و"باوان"؟</span> 
 <span>- إنه مساعدي.</span> 

1006
01:33:50,380 --> 01:33:53,050
 <span>إن كنت من "جناح البحث والتحليل الهندي"،</span> 
 <span>لم أوشكت على قتلنا؟</span> 

1007
01:33:53,300 --> 01:33:54,635
 <span>قال "شينوي"،</span> 

1008
01:33:54,885 --> 01:33:58,680
 <span>"قبل أن يصلوا إلى المستشفى، أفزعهم بشدة.</span> 

1009
01:33:58,931 --> 01:34:01,016
 <span>إن انهاروا،</span> 
 <span>فمن الأفضل أن يقع ذلك عاجلاً لا آجلاً."</span> 

1010
01:34:05,771 --> 01:34:07,356
 <span>سيد "شينوي".</span> 

1011
01:34:12,152 --> 01:34:14,363
 <span>لا بد وأن "شينوي" أعطاك رمزاً مزدوجاً.</span> 

1012
01:34:14,446 --> 01:34:18,158
 <span>الرمز الأوحد لا يمكن استخدامه أكثر من مرة.</span> 

1013
01:34:18,534 --> 01:34:20,035
 <span>الرمز المزدوج؟</span> 

1014
01:34:21,954 --> 01:34:23,121
 <span>ما هو؟</span> 

1015
01:34:24,373 --> 01:34:25,749
 <span>أخبرني!</span> 

1016
01:34:26,458 --> 01:34:27,876
 <span>العدس الأسود.</span> 

1017
01:34:28,961 --> 01:34:32,548
 <span>لا أحد يطهو العدس الأسود أفضل من "نمر".</span> 

1018
01:34:38,720 --> 01:34:40,055
 <span>إنه من "جناح البحث والتحليل الهندي".</span> 

1019
01:34:43,600 --> 01:34:46,103
 <span>أخي، أهذا "أبرار"؟</span> 

1020
01:34:46,562 --> 01:34:49,064
  <span>ماذا يحدث؟ 

1021
01:34:49,398 --> 01:34:51,817
 <span>"جناح البحث والتحليل الهندي"</span> 
 <span>و"الاستخبارات الباكستانية"؟ معاً؟</span> 

1022
01:34:54,403 --> 01:34:56,029
 <span>هل يعلم رئيس الوزراء بذلك؟</span> 

1023
01:35:04,788 --> 01:35:07,499
 <span>انضم "أبرار" و"جافيد"</span> 
 <span>إلى "آي إس سي" يا رفاق.</span> 

1024
01:35:08,250 --> 01:35:10,419
 <span>ستمكننا بطاقات هويتهما من دخول المستشفى.</span> 

1025
01:35:10,502 --> 01:35:12,504
 <span>قال "باوان" بوجود 25 جندياً فقط.</span> 

1026
01:35:12,880 --> 01:35:15,424
 <span>لدينا ثلاثة أيام لإخراج الممرضات.</span> 

1027
01:35:15,716 --> 01:35:19,887
 <span>أهم ما في الأمر هو مخطط المستشفى.</span> 

1028
01:35:20,596 --> 01:35:22,264
 <span>إنه في بناية مجلس المدينة.</span> 

1029
01:35:22,556 --> 01:35:25,434
 <span>"زويا"، ستجدين سبيلاً لتحضريه لنا.</span> 

1030
01:35:27,269 --> 01:35:28,896
 <span>تبدأ مهمتنا الآن.</span> 

1031
01:35:33,066 --> 01:35:34,318
 <span>"فردوس"...</span> 

1032
01:35:37,821 --> 01:35:38,906
 <span>لننجز المهمة.</span> 

1033
01:35:44,161 --> 01:35:45,954
 <span>اعتني بنفسك.</span> 

1034
01:36:21,698 --> 01:36:24,409
 <span>"نمر".</span> 
 <span>أليست الاحتياطات الأمنية أكثر مما يجب؟</span> 

1035
01:36:25,661 --> 01:36:26,745
 <span>هناك ما يسوء.</span> 

1036
01:36:26,828 --> 01:36:27,746
 <span>توقف!</span> 

1037
01:36:35,712 --> 01:36:36,547
 <span>بطاقة هويتك؟</span> 

1038
01:36:37,339 --> 01:36:39,675
 <span>- بطاقة هويتك.</span> 
 <span>- أنا! بطاقة هوية.</span> 

1039
01:36:40,050 --> 01:36:42,511
 <span>حادث مصفاة "بغداوي".</span> 

1040
01:36:43,637 --> 01:36:46,890
 <span>- حريق. احتراق. مستشفى.</span> 
 <span>- حسناً.</span> 

1041
01:36:49,768 --> 01:36:52,938
 <span>ما سبب وجود كل هؤلاء هنا؟</span> 

1042
01:37:00,779 --> 01:37:01,738
 <span>ماذا إذن؟</span> 

1043
01:37:02,197 --> 01:37:06,285
 <span>ألم تتحقق من الأجواء قبل قيامك بالمهمة؟</span> 

1044
01:37:08,745 --> 01:37:10,747
 <span>أُفسدت جميع مخططاتك.</span> 

1045
01:37:12,749 --> 01:37:16,503
 <span>ليلة أمس، قصف الأمريكيون "الموصل".</span> 

1046
01:37:18,630 --> 01:37:21,758
 <span>لذا جعل "أبو عثمان" المستشفى مقراً له.</span> 

1047
01:37:24,052 --> 01:37:28,724
 <span>أصبحت هذه المستشفى الآن</span> 
 <span>أكبر قواعد "آي إس سي" في "إكريت".</span> 

1048
01:37:31,435 --> 01:37:33,228
 <span>فلتخرج الممرضات الآن!</span> 

1049
01:38:11,308 --> 01:38:13,477
 <span>- 300 جندي؟</span> 
 <span>- صحيح، سيدي.</span> 

1050
01:38:13,936 --> 01:38:16,939
 <span>يقول "فردوس" إن المستشفى</span> 
 <span>أصبحت قاعدة "أبو عثمان" الأساسية.</span> 

1051
01:38:17,356 --> 01:38:21,401
 <span>باستخدام الممرضات كتمويه،</span> 
 <span>يعد "أبو عثمان" لشن هجوم ضخم.</span> 

1052
01:38:23,195 --> 01:38:25,781
 <span>أليدك خطة بديلة؟</span> 

1053
01:38:26,782 --> 01:38:27,616
 <span>الحرب.</span> 

1054
01:38:28,742 --> 01:38:31,328
 <span>- هل أنت واثق يا "شينوي"؟</span> 
 <span>- نعم، سيدي.</span> 

1055
01:38:31,745 --> 01:38:35,499
 <span>تشير الاستخبارات العسكرية</span> 
 <span>إلى ضرورة تحدثنا إلى "إيران".</span> 

1056
01:38:35,958 --> 01:38:39,670
 <span>نحتاج إلى مروحيات</span> 
 <span>وسفن حربية في "الخليج العربي"</span> 

1057
01:38:40,170 --> 01:38:43,215
 <span>واستعدادات لدعم القوات الجوية.</span> 

1058
01:38:44,299 --> 01:38:45,133
 <span>"كاران".</span> 

1059
01:38:45,592 --> 01:38:48,220
 <span>اذهب إلى "العراق". في الحال.</span> 

1060
01:38:49,054 --> 01:38:51,098
 <span>أحتاج إلى من أثق به هناك.</span> 

1061
01:38:51,890 --> 01:38:53,851
 <span>"أمر رئيس الوزراء أخيراً</span> 

1062
01:38:53,934 --> 01:38:56,603
 <span>السفينة الحربية (ميسور)،</span> 
 <span>وهي مدمرة صواريخ موجهة،</span> 

1063
01:38:56,687 --> 01:39:00,732
 <span>والسفينة الحربية (تاركاش)،</span> 
 <span>وهي فرقاطة، بالتوجه إلى (الخليج العربي)</span> 

1064
01:39:00,816 --> 01:39:03,110
 <span>لاستعادة الممرضات المحتجزات."</span> 

1065
01:39:03,235 --> 01:39:04,403
 <span>"مجلس مدينة (إكريت)"</span> 

1066
01:39:44,026 --> 01:39:45,569
 <span>خذهن إلى الداخل!</span> 

1067
01:39:48,322 --> 01:39:50,741
 <span>أنقلهن. أسرع!</span> 

1068
01:40:27,778 --> 01:40:29,530
 <span>أتتحدثن العربية؟</span> 

1069
01:40:37,412 --> 01:40:38,497
 <span>الإنجليزية؟</span> 

1070
01:40:43,460 --> 01:40:44,294
 <span>الأردو؟</span> 

1071
01:40:46,547 --> 01:40:47,714
 <span>الفارسية؟</span> 

1072
01:40:51,176 --> 01:40:52,678
 <span>ماذا تريدين؟</span> 

1073
01:40:53,053 --> 01:40:55,305
 <span>عليّ دخول بناية مجلس المدينة.</span> 

1074
01:40:55,764 --> 01:40:57,057
 <span>الأمر غاية في الأهمية.</span> 

1075
01:40:57,432 --> 01:40:59,893
 <span>لا تعلمين ما يحدث به.</span> 

1076
01:41:01,520 --> 01:41:04,481
 <span>تقع قريتي في "أفغانستان"</span> 
 <span>على الحدود الباكستانية.</span> 

1077
01:41:05,065 --> 01:41:07,526
 <span>جئت إلى هنا لأدرس في كلية الطب.</span> 

1078
01:41:08,235 --> 01:41:10,779
 <span>اختطفت أنا وبعض الفتيات</span> 

1079
01:41:11,405 --> 01:41:12,531
 <span>من الكلية.</span> 

1080
01:41:12,865 --> 01:41:15,742
 <span>قالوا إن الفتيات يجب ألا تدرسن.</span> 

1081
01:41:16,743 --> 01:41:19,121
 <span>أخذونا إلى بناية مجلس المدينة.</span> 

1082
01:41:20,080 --> 01:41:22,249
 <span>أرغمونا على مسح الأرضيات.</span> 

1083
01:41:23,292 --> 01:41:25,252
 <span>جاء "بغداوي" ورجاله.</span> 

1084
01:41:25,961 --> 01:41:27,629
 <span>قاموا بضربنا.</span> 

1085
01:41:29,381 --> 01:41:30,549
 <span>قاموا باغتصابنا.</span> 

1086
01:41:32,426 --> 01:41:35,762
 <span>أطلقوا النار على كل من حاولن الهرب.</span> 

1087
01:41:37,222 --> 01:41:39,641
 <span>يرغموننا على الذهاب إلى هناك كل يوم.</span> 

1088
01:41:41,351 --> 01:41:44,229
 <span>علينا مسح الأرضيات.</span> 

1089
01:41:46,356 --> 01:41:49,193
 <span>على نفس تلك الأرضيات، يقومون...</span> 

1090
01:42:39,535 --> 01:42:42,788
 <span>- كيف أصبت بالحروق؟</span> 
 <span>- بسبب حريق في المصفاة.</span> 

1091
01:42:43,163 --> 01:42:44,248
 <span>هكذا أصبت.</span> 

1092
01:42:44,498 --> 01:42:46,124
 <span>هل أشعلت الحريق بنفسك؟</span> 

1093
01:42:47,417 --> 01:42:49,795
 <span>يوجد دهان مضاد للحروق على بشرتك.</span> 

1094
01:42:50,379 --> 01:42:53,298
 <span>نحن عملاء "جناح البحث والتحليل الهندي".</span> 
 <span>جئنا لإنقاذكن.</span> 

1095
01:42:53,841 --> 01:42:57,052
 <span>هذا فريقي. لا تبدي انفعالاً.</span> 

1096
01:42:57,553 --> 01:42:58,554
 <span>أصغي إليّ.</span> 

1097
01:42:59,012 --> 01:43:02,266
 <span>إن لم نخرجكن خلال يومين،</span> 

1098
01:43:02,683 --> 01:43:05,477
 <span>سيبدأ قصف الأمريكيين. وعندها سنهلك جميعاً.</span> 

1099
01:43:05,894 --> 01:43:08,522
 <span>نعلم بوجود 40 ممرضة هنا.</span> 

1100
01:43:08,814 --> 01:43:09,648
 <span>بل 39.</span> 

1101
01:43:10,607 --> 01:43:13,277
 <span>قُتلت ممرضة باكستانية منذ يومين.</span> 

1102
01:43:14,069 --> 01:43:16,655
 <span>الهروب مستحيل.</span> 

1103
01:43:18,073 --> 01:43:21,118
 <span>إنهم وحوش، لا بشر. و"أبو عثمان"...</span> 

1104
01:43:32,421 --> 01:43:33,672
 <span>في كل مكان.</span> 

1105
01:43:36,341 --> 01:43:37,634
 <span>ها هو آت.</span> 

1106
01:43:52,107 --> 01:43:54,401
 <span>هلا تغيرين على جرحي يا "بورنا"؟</span> 

1107
01:43:57,779 --> 01:44:00,449
 <span>- هل أنت هندي؟</span> 
 <span>- أجل.</span> 

1108
01:44:02,618 --> 01:44:05,162
 <span>لا بد وأنك سعيدة اليوم، آنسة "بورنا".</span> 

1109
01:44:07,247 --> 01:44:12,085
 <span>من الطيب لقاء من هم من أرض الوطن</span> 
 <span>في بلاد غريبة.</span> 

1110
01:44:14,129 --> 01:44:17,007
 <span>- ما اسمك؟</span> 
 <span>- "مانيش تشاندرا".</span> 

1111
01:44:17,466 --> 01:44:18,884
 <span>"مانيش"؟</span> 

1112
01:44:19,760 --> 01:44:23,764
 <span>- تحظى بوجه حسن يا "مانيش".</span> 
 <span>- أشكرك.</span> 

1113
01:44:24,056 --> 01:44:25,807
 <span>وعيناك بالأخص.</span> 

1114
01:44:26,808 --> 01:44:27,643
 <span>حادة جداً.</span> 

1115
01:44:29,394 --> 01:44:30,479
 <span>كأعين النمر.</span> 

1116
01:44:31,104 --> 01:44:34,024
 <span>يا لها من مصادفة. هذا ما يقوله أبي.</span> 

1117
01:44:35,359 --> 01:44:37,528
 <span>أربعة منكم فقط؟</span> 

1118
01:44:39,530 --> 01:44:41,448
 <span>نعم. أربعة فقط.</span> 

1119
01:44:41,990 --> 01:44:43,242
 <span>ماذا عن الآخرين؟</span> 

1120
01:44:44,076 --> 01:44:46,119
 <span>- هل أنتم من مصفاة "بغداوي"؟</span> 
 <span>- أجل.</span> 

1121
01:44:47,746 --> 01:44:49,915
 <span>لا تحرك حكومتكم ساكناً.</span> 

1122
01:44:50,791 --> 01:44:55,295
 <span>لا ينقذون الهنود الكثيرين</span> 
 <span>المحتجزين هنا في "العراق".</span> 

1123
01:44:57,381 --> 01:44:59,550
 <span>"أمير"، نحن مستعدون للتحرك.</span> 

1124
01:44:59,967 --> 01:45:03,053
 <span>"بورنا"، كم من وقت ليتعافى؟</span> 

1125
01:45:04,555 --> 01:45:05,597
 <span>يومان على الأقل.</span> 

1126
01:45:06,765 --> 01:45:09,476
 <span>- فلتكونوا ضيوفنا هذين اليومين.</span> 
 <span>- أشكرك.</span> 

1127
01:45:14,314 --> 01:45:17,317
 <span>"يومان قبل الضربة الجوية"</span> 

1128
01:45:17,901 --> 01:45:18,944
 <span>"مجلس مدينة (إكريت)"</span> 

1129
01:45:28,036 --> 01:45:30,914
 <span>"العالم الذي يقسم بوجودك</span> 

1130
01:45:33,625 --> 01:45:36,378
 <span>تستعر به براكين الكراهية اليوم</span> 

1131
01:45:38,714 --> 01:45:43,135
 <span>أصبحت القيم طي النسيان</span> 
 <span>تسود المصالح الشخصية العالم"</span> 

1132
01:45:43,218 --> 01:45:44,428
 <span>"قسم الكهرباء"</span> 

1133
01:45:45,888 --> 01:45:46,889
 <span>"قسم البلدية"</span> 

1134
01:45:48,473 --> 01:45:49,474
 <span>"الخرائط والهندسة المعمارية"</span> 

1135
01:45:49,558 --> 01:45:51,059
 <span>"جميع القيم</span> 

1136
01:45:51,935 --> 01:45:54,813
 <span>وجميع المعارف طي النسيان</span> 

1137
01:45:57,065 --> 01:46:00,611
 <span>استحالت جميع الزهور إلى رماد"</span> 

1138
01:46:04,114 --> 01:46:06,491
 <span>حضر "بغداوي"! اذهبن واجهزن.</span> 

1139
01:46:07,201 --> 01:46:08,702
 <span>انهضن، تحركن!</span> 

1140
01:46:16,168 --> 01:46:19,713
 <span>"العالم الذي يقسم بوجودك</span> 

1141
01:46:21,715 --> 01:46:24,593
 <span>تستعر به براكين الكراهية اليوم"</span> 

1142
01:46:24,676 --> 01:46:26,595
 <span>هيا، اجهزن!</span> 

1143
01:46:27,012 --> 01:46:32,976
 <span>أصبحت القيم طي النسيان</span> 
 <span>تسود المصالح الشخصية العالم"</span> 

1144
01:46:35,145 --> 01:46:36,396
 <span>"(إكريت) البنايات الحكومية"</span> 

1145
01:46:42,027 --> 01:46:43,904
 <span>"جميع القيم"</span> 

1146
01:46:44,321 --> 01:46:45,447
 <span>ارفعن نقابكن!</span> 

1147
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
 <span>وجميع المعارف طي النسيان</span> 

1148
01:46:50,369 --> 01:46:53,705
 <span>استحالت جميع الزهور إلى رماد</span> 

1149
01:46:59,127 --> 01:47:01,588
 <span>أنا لست بأهمية تذكر</span> 

1150
01:47:01,880 --> 01:47:04,216
 <span>ليس لي وزن</span> 

1151
01:47:04,633 --> 01:47:08,178
 <span>أنت مجدي وأنت مصدر فخري"</span> 

1152
01:47:08,554 --> 01:47:09,555
 <span>هل أنت جديدة؟</span> 

1153
01:47:13,392 --> 01:47:14,351
 <span>اخلعي ملابسك.</span> 

1154
01:47:14,476 --> 01:47:18,522
 <span>"لم تخلى عنا نورك الإلهي؟</span> 

1155
01:47:20,566 --> 01:47:22,776
 <span>لا تنشد روحي سوى اسمك"</span> 

1156
01:47:32,744 --> 01:47:33,996
 <span>"أمير بغداوي"!</span> 

1157
01:47:55,517 --> 01:47:57,186
 <span>"من دون الحب</span> 

1158
01:47:58,812 --> 01:48:01,565
 <span>لا وجود للحرية</span> 

1159
01:48:03,817 --> 01:48:06,111
 <span>لا أحد يفهم</span> 

1160
01:48:14,328 --> 01:48:16,496
 <span>أننا مضللون</span> 

1161
01:48:22,336 --> 01:48:24,004
 <span>بمن هم في السلطة</span> 

1162
01:48:30,093 --> 01:48:34,598
 <span>تكمم أفواهنا وتتظافر الظروف ضدنا</span> 

1163
01:48:35,182 --> 01:48:39,311
 <span>رغم ذلك سنواصل النضال فلتحيا الثورة!"</span> 

1164
01:49:03,210 --> 01:49:04,545
 <span>تحركوا، تحركوا!</span> 

1165
01:49:06,839 --> 01:49:07,923
 <span>انتشروا.</span> 

1166
01:49:15,722 --> 01:49:17,474
 <span>يا "علي"، أغثنا.</span> 

1167
01:49:51,717 --> 01:49:52,885
 <span>اعثروا عليها.</span> 

1168
01:50:09,693 --> 01:50:11,987
 <span>"خريطة مستشفى مدينة (إكريت) الرسمية"</span> 

1169
01:50:17,784 --> 01:50:19,077
 <span>يا للعجب يا "نمر".</span> 

1170
01:50:19,745 --> 01:50:22,331
 <span>أثارت "زويا" فوضى عارمة وأنت تبتسم؟</span> 

1171
01:50:22,748 --> 01:50:24,958
 <span>التقطت كاميرات المراقبة صورتها.</span> 

1172
01:50:25,501 --> 01:50:28,128
 <span>كيف تبدو؟ أتبدو جميلة؟</span> 

1173
01:50:28,670 --> 01:50:30,631
 <span>ما الذي تخطط له؟</span> 

1174
01:50:31,006 --> 01:50:33,926
 <span>اصحب "زويا" إلى أصدقائك الأمريكيين وأخبرهم</span> 

1175
01:50:34,426 --> 01:50:39,014
 <span>بإحداث انفجار في نقطة التفتيش التابعة</span> 
 <span>لـ"آي إس سي" غداً الساعة 12.</span> 

1176
01:50:45,604 --> 01:50:49,149
 <span>هل يعالج التسمم الغذائي بالأقراص أم الحقن؟</span> 

1177
01:50:49,399 --> 01:50:51,568
 <span>بالحقن، إن كانت الحالة خطرة.</span> 

1178
01:50:51,652 --> 01:50:54,488
 <span>- هل يسبب النعاس؟</span> 
 <span>- كلا.</span> 

1179
01:50:54,780 --> 01:50:57,449
 <span>عادة ما نخدر المرضى</span> 
 <span>قبل خضوعهم لعمليات جراحية.</span> 

1180
01:50:57,741 --> 01:51:01,078
 <span>- ينامون لساعات.</span> 
 <span>- كم قدر ما لديكن من مهدئات؟</span> 

1181
01:51:01,370 --> 01:51:03,080
 <span>سنتحقق من ذلك، سيدي.</span> 

1182
01:51:05,499 --> 01:51:06,333
 <span>رائع.</span> 

1183
01:51:06,750 --> 01:51:08,126
 <span>ما الخطة؟</span> 

1184
01:51:08,627 --> 01:51:10,712
 <span>هناك من يدبر أمراً ما.</span> 

1185
01:51:11,463 --> 01:51:13,757
 <span>خذ جثة "بغداوي" إلى المستشفى.</span> 

1186
01:51:14,508 --> 01:51:16,093
 <span>اجمع جميع الجنود.</span> 

1187
01:51:19,263 --> 01:51:20,764
 <span>حان الوقت.</span> 

1188
01:51:24,351 --> 01:51:26,103
 <span>استعد لخوض الحرب.</span> 

1189
01:51:37,990 --> 01:51:39,408
 <span>افتح الباب. اخرجوا!</span> 

1190
01:51:40,033 --> 01:51:41,076
 <span>اخرجوا!</span> 

1191
01:51:43,871 --> 01:51:45,163
 <span>"مقصف"</span> 

1192
01:51:59,720 --> 01:52:02,222
 <span>"الهند"، "باكستان"، أبناء أم واحدة.</span> 

1193
01:52:02,472 --> 01:52:03,640
 <span>وطن أم واحد!</span> 

1194
01:52:05,058 --> 01:52:07,186
 <span>أخبرني. نعم أم لا؟</span> 

1195
01:52:15,068 --> 01:52:16,528
 <span>تحركوا سريعاً!</span> 

1196
01:52:54,858 --> 01:52:57,069
 <span>إخوتي وجنودي!</span> 

1197
01:52:58,362 --> 01:53:01,240
 <span>"بغداوي" ورجاله</span> 

1198
01:53:02,282 --> 01:53:04,535
 <span>ضحوا بأنفسهم من أجلنا.</span> 

1199
01:53:05,118 --> 01:53:07,079
 <span>لن يهذب موتهم هباءً.</span> 

1200
01:53:07,663 --> 01:53:11,124
 <span>سنثأر جميعاً لموتهم.</span> 

1201
01:53:12,084 --> 01:53:13,836
 <span>ليس من السهل هزيمتنا.</span> 

1202
01:53:14,211 --> 01:53:17,840
 <span>ليس من السهل</span> 
 <span>تدمير أفكارنا ومعتقداتنا وجيشنا.</span> 

1203
01:53:19,550 --> 01:53:23,053
 <span>حان وقت الثورة. لنظهر للعالم قوتنا.</span> 

1204
01:53:23,929 --> 01:53:25,389
 <span>سيدي، المهدئات.</span> 

1205
01:53:28,559 --> 01:53:29,935
 <span>"المقصف"</span> 

1206
01:53:30,018 --> 01:53:32,396
 <span>- استدع الجميع من أجل الخطاب.</span> 
 <span>- حسناً، عُلم.</span> 

1207
01:53:33,438 --> 01:53:35,774
 <span>أسرعوا! بدأ الخطاب.</span> 

1208
01:53:36,108 --> 01:53:38,694
 <span>لن نسمح لأحد بالقيام بما يشاء في أرضنا</span> 

1209
01:53:38,986 --> 01:53:40,445
 <span>من أجل منفعته الشخصية.</span> 

1210
01:53:41,113 --> 01:53:42,030
 <span>كيف حالك؟</span> 

1211
01:53:42,489 --> 01:53:43,907
 <span>يقصفون مدننا.</span> 

1212
01:53:44,324 --> 01:53:45,826
 <span>يقتلون أسرنا،</span> 

1213
01:53:46,243 --> 01:53:49,371
 <span>وآباءنا وأمهاتنا وأشقاءنا وشقيقاتنا،</span> 

1214
01:53:49,746 --> 01:53:51,039
 <span>ويدعوننا بالإرهابيين.</span> 

1215
01:53:51,582 --> 01:53:54,710
 <span>تحققت يا سيدي. لدينا 150 حقنة من المهدئات.</span> 

1216
01:53:55,085 --> 01:53:58,297
 <span>أسرعوا، بدلوا البطاقات. "ناميت"، ساعدهما.</span> 

1217
01:54:09,850 --> 01:54:12,269
 <span>يجب أن تقرروا من سيكون الضحية.</span> 

1218
01:54:13,061 --> 01:54:14,688
 <span>نحن؟ أم هم؟</span> 

1219
01:54:15,689 --> 01:54:20,485
 <span>احرصوا أن تحمل البطاقات اسم</span> 
 <span>"دواء التسمم الغذائي".</span> 

1220
01:54:26,825 --> 01:54:27,868
 <span>قداحة؟</span> 

1221
01:54:30,579 --> 01:54:31,663
 <span>أشكرك.</span> 

1222
01:54:41,924 --> 01:54:43,425
 <span>هل أنتم مستعدون للموت؟</span> 

1223
01:54:44,760 --> 01:54:46,345
 <span>هل أنتم مستعدون للموت؟</span> 

1224
01:54:48,472 --> 01:54:49,806
 <span>النصر لنا!</span> 

1225
01:54:53,477 --> 01:54:54,895
 <span>النصر لنا!</span> 

1226
01:55:10,369 --> 01:55:13,956
 <span>"راكش"،</span> 
 <span>هل أنت واثق من مزجك للمسحوق بالطعام؟</span> 

1227
01:55:14,373 --> 01:55:16,166
 <span>يبدون بخير حال.</span> 

1228
01:55:17,501 --> 01:55:20,128
 <span>مزجت أقراص الـ"فينول" مع النشادر.</span> 

1229
01:55:20,462 --> 01:55:23,632
 <span>انتظروا وحسب. ستتقد بطونهم ناراً.</span> 

1230
01:55:26,385 --> 01:55:27,594
 <span>"آزان".</span> 

1231
01:55:29,012 --> 01:55:30,097
 <span>عم تبحث؟</span> 

1232
01:55:30,180 --> 01:55:33,934
 <span>حال إنقاذنا الممرضات، أين سأرفع علمنا؟</span> 

1233
01:55:34,226 --> 01:55:35,269
 <span>ماذا؟</span> 

1234
01:55:35,352 --> 01:55:38,647
 <span>- هل أحضرت علماً أيضاً؟</span> 
 <span>- من أحضر علماً بخلافي؟</span> 

1235
01:55:48,282 --> 01:55:52,035
 <span>من الواضح أن الحمية مشتعلة</span> 
 <span>على جانبي الحدود.</span> 

1236
01:55:59,793 --> 01:56:00,836
 <span>ما الخطب؟</span> 

1237
01:56:03,964 --> 01:56:06,508
 <span>أرأيتم؟ إنهم يتساقطون كالذباب.</span> 

1238
01:56:06,800 --> 01:56:09,803
 <span>"يوم الضربة الجوية"</span> 

1239
01:56:19,521 --> 01:56:22,274
 <span>- كم عدد المصابين؟</span> 
 <span>- نصف عدد الرجال.</span> 

1240
01:56:28,572 --> 01:56:29,740
 <span>ما مدى سوء حالته؟</span> 

1241
01:56:30,073 --> 01:56:31,909
 <span>حالة تسمم غذائي شديدة.</span> 

1242
01:56:32,451 --> 01:56:35,078
 <span>أعطيناه غلوكوز.</span> 
 <span>لكن لا يمكنه ابتلاع شيء قط.</span> 

1243
01:56:35,412 --> 01:56:40,125
 <span>يجب أن نعطيه حقنة، جرعة قوية. ستجدي نفعاً.</span> 

1244
01:56:52,262 --> 01:56:53,222
 <span>توقفي.</span> 

1245
01:56:58,727 --> 01:57:00,312
 <span>أحضري الهنود الأربعة.</span> 

1246
01:57:13,367 --> 01:57:14,785
 <span>ليس هذه.</span> 

1247
01:57:18,497 --> 01:57:19,540
 <span>أمسكي.</span> 

1248
01:57:32,427 --> 01:57:33,637
 <span>ليس هو.</span> 

1249
01:57:39,476 --> 01:57:40,602
 <span>احقنيه.</span> 

1250
01:58:33,530 --> 01:58:36,200
 <span>أعطي الحقنة إلى جميع المرضى.</span> 

1251
01:58:53,800 --> 01:58:56,595
 <span>نقطة تفتيش (آي إس سي) الشمالية"</span> 

1252
01:59:15,531 --> 01:59:16,406
 <span>هيا!</span> 

1253
01:59:33,674 --> 01:59:35,384
 <span>ماذا فعلت بالطعام؟</span> 

1254
01:59:36,426 --> 01:59:38,220
 <span>أخبرني من سمم الطعام؟</span> 

1255
01:59:46,144 --> 01:59:47,771
 <span>نقطة التفتيش الشمالية.</span> 

1256
01:59:49,273 --> 01:59:52,025
 <span>- كرر ما قلت.</span> 
 <span>- "نقطة التفتيش الشمالية تتعرض للهجوم."</span> 

1257
01:59:52,317 --> 01:59:53,944
 <span>نتعرض للهجوم.</span> 

1258
01:59:54,945 --> 01:59:57,030
 <span>هناك هجوم على نقطة التفتيش الشمالية.</span> 

1259
02:00:27,895 --> 02:00:29,605
 <span>سيدي، أعطيناهم المهدئات.</span> 

1260
02:00:29,855 --> 02:00:31,690
 <span>لن يستيقظ الجنود قبل ثلاث ساعات.</span> 

1261
02:00:33,817 --> 02:00:35,027
 <span>وكذلك "آزان".</span> 

1262
02:00:36,653 --> 02:00:41,116
 <span>كما خططنا، سقط نصف الجنود مرضى.</span> 
 <span>والنصف الآخر مع "أبو عثمان".</span> 

1263
02:00:41,700 --> 02:00:42,910
 <span>دعونا لا نهدر الوقت.</span> 

1264
02:00:44,828 --> 02:00:45,871
 <span>هيا بنا.</span> 

1265
02:00:48,373 --> 02:00:50,167
 <span>تم تحييد الموقع. تم تحييد الموقع.</span> 

1266
02:00:50,417 --> 02:00:53,003
 <span>حسناً يا رفاق. انتهت مهمتنا.</span> 
 <span>غادروا المكان.</span> 

1267
02:00:53,337 --> 02:00:55,130
 <span>عُلم. غادروا المكان الآن.</span> 

1268
02:00:59,384 --> 02:01:00,802
 <span>غادروا المكان الآن! تحركوا.</span> 

1269
02:01:01,386 --> 02:01:03,096
 <span>- تحركوا! تحركوا!</span> 
 <span>- غادروا المكان، هيا!</span> 

1270
02:01:03,263 --> 02:01:06,016
 <span>- يا رفاق. لننتظر بضع دقائق.</span> 
 <span>- صدرت لنا الأوامر.</span> 

1271
02:01:11,313 --> 02:01:13,315
 <span>"توقف إطلاق النار."</span> 

1272
02:01:13,774 --> 02:01:15,150
 <span>عُلم. "أمير".</span> 

1273
02:01:15,484 --> 02:01:18,195
 <span>توقف إطلاق النار في نقطة التفتيش إذ فجأة.</span> 

1274
02:01:20,989 --> 02:01:22,241
 <span>إنه تمويه.</span> 

1275
02:02:18,463 --> 02:02:20,132
 <span>حمداً للقدير.</span> 

1276
02:02:27,055 --> 02:02:28,307
 <span>أوقفوا إطلاق النار!</span> 

1277
02:02:36,440 --> 02:02:39,276
 <span>أرى شخصاً في الطابق الثاني.</span> 

1278
02:04:24,256 --> 02:04:26,216
 <span>إنها سيدة قوية.</span> 

1279
02:04:27,009 --> 02:04:29,970
 <span>أخبرني جنودي أنهم استغرقوا وقتاً</span> 
 <span>حتى كبحوا جماحها.</span> 

1280
02:04:31,430 --> 02:04:34,141
 <span>وما فعلته بـ"بغداوي".</span> 

1281
02:04:34,474 --> 02:04:37,769
 <span>- لقد هزت أركان الخلافة.</span> 
 <span>- "عثمان"!</span> 

1282
02:04:38,353 --> 02:04:42,733
 <span>إن لمستها مجدداً، سأدفنك حياً هنا.</span> 

1283
02:04:46,987 --> 02:04:48,280
 <span>"نمر".</span> 

1284
02:04:49,072 --> 02:04:50,490
 <span>أليس هذا اسمك؟</span> 

1285
02:04:52,367 --> 02:04:56,330
 <span>تمكنت من فعل ما عجزت عنه بلديكما.</span> 

1286
02:04:56,914 --> 02:05:00,751
 <span>أن تجمع ما بين "الهند" و"باكستان"</span> 
 <span>في عملية مشتركة.</span> 

1287
02:05:02,252 --> 02:05:04,713
 <span>لا بد وأنك ذو شخصية قوية للغاية يا "نمر".</span> 

1288
02:05:05,005 --> 02:05:07,799
 <span>وماذا تكون أنت؟ بطل؟</span> 

1289
02:05:08,592 --> 02:05:10,844
 <span>تشن الحرب تحت ستار الدين.</span> 

1290
02:05:12,137 --> 02:05:15,641
 <span>ماذا تحسب؟ أتحسب هذه الحرب تتعلق بالدين؟</span> 

1291
02:05:16,308 --> 02:05:19,770
 <span>أتستقي معلوماتك من الإعلام الغربي؟</span> 

1292
02:05:22,272 --> 02:05:26,068
 <span>ما مصدر القنابل والأسلحة والأموال؟</span> 

1293
02:05:26,485 --> 02:05:28,070
 <span>من يزودنا بها؟</span> 

1294
02:05:29,446 --> 02:05:31,740
 <span>ما هذه الحرب إلا تجارة.</span> 

1295
02:05:32,074 --> 02:05:33,825
 <span>العالم بأسره يشارك بها.</span> 

1296
02:05:34,618 --> 02:05:36,745
 <span>نحن من يروننا في ساحة المعركة.</span> 

1297
02:05:37,371 --> 02:05:40,040
 <span>لكن العالم بأسره ينتفع من ورائها.</span> 

1298
02:05:41,250 --> 02:05:45,170
 <span>لتتحكم في هذه التجارة، تحتاج إلى القوة.</span> 

1299
02:05:45,629 --> 02:05:49,132
 <span>ومن يتحكم في الخوف هو الأقوى.</span> 

1300
02:05:51,093 --> 02:05:52,135
 <span>اليوم،</span> 

1301
02:05:52,678 --> 02:05:54,680
 <span>متى كنت مع أسرتك</span> 

1302
02:05:55,097 --> 02:05:58,684
 <span>على الشاطئ أو في سوق تجاري،</span> 
 <span>أو على متن رحلة جوية،</span> 

1303
02:06:00,352 --> 02:06:03,230
 <span>ألا تخشى مفجراً انتحارياً؟</span> 

1304
02:06:06,066 --> 02:06:09,361
 <span>انتشار الرعب في العالم اليوم،</span> 

1305
02:06:09,778 --> 02:06:11,864
 <span>تلك هي قوتنا يا "نمر".</span> 

1306
02:06:12,197 --> 02:06:16,285
 <span>لذا تضع قنبلة حول "حسن"، محض صبي،</span> 
 <span>وتزج به بين الجموع.</span> 

1307
02:06:16,660 --> 02:06:20,455
 <span>من أجل مصالحك الشخصية</span> 
 <span>تغسل دماغ الأبرياء بخطابات الكراهية.</span> 

1308
02:06:20,998 --> 02:06:22,916
 <span>أهذا هو استثمارك التجاري؟</span> 

1309
02:06:24,501 --> 02:06:27,045
 <span>بدأت نشأة العالم مع الإنسانية.</span> 

1310
02:06:27,337 --> 02:06:29,923
 <span>اليوم لا يحتاج العالم إلا لدين واحد،</span> 

1311
02:06:30,299 --> 02:06:32,342
 <span>وهو الإنسانية.</span> 

1312
02:06:32,676 --> 02:06:34,178
 <span>أعلم ذلك يا "نمر".</span> 

1313
02:06:34,553 --> 02:06:36,972
 <span>لكن فلسفتك لا تجدي نفعاً إلا نظرياً.</span> 

1314
02:06:38,140 --> 02:06:41,226
 <span>اتبعنا خطتك حتى الآن.</span> 

1315
02:06:41,727 --> 02:06:43,228
 <span>فلتصغ الآن إلى خطتي.</span> 

1316
02:06:44,479 --> 02:06:48,066
 <span>سيقصف الأمريكيون المستشفى قريباً.</span> 

1317
02:06:48,775 --> 02:06:50,235
 <span>وأنت،</span> 

1318
02:06:50,319 --> 02:06:51,653
 <span>وفريقك،</span> 

1319
02:06:51,737 --> 02:06:53,614
 <span>وهؤلاء الممرضات، ستهلكون جميعاً.</span> 

1320
02:06:54,156 --> 02:06:56,491
 <span>سيحسب الأمريكيون أنهم قتلوني.</span> 

1321
02:06:57,242 --> 02:07:00,913
 <span>سيحتفل العالم بأسره عدة ساعات.</span> 

1322
02:07:01,288 --> 02:07:04,499
 <span>"مات أكثر الرجال المطلوبين للعدالة</span> 
 <span>على وجه الأرض."</span> 

1323
02:07:06,418 --> 02:07:08,670
 <span>وبعد ذلك،</span> 

1324
02:07:09,421 --> 02:07:11,256
 <span>سيتم إصدار فيلم تسجيلي</span> 

1325
02:07:11,548 --> 02:07:16,011
 <span>يظهرني أقوم بإعدام جماعي لـ30 أجنبياً.</span> 

1326
02:07:16,845 --> 02:07:19,640
 <span>سيكون هذا هو انتقامي يا "نمر".</span> 

1327
02:07:28,565 --> 02:07:29,608
 <span>"غاز كيميائي شديد السمية"</span> 

1328
02:07:30,984 --> 02:07:32,277
 <span>أمعن النظر.</span> 

1329
02:07:36,406 --> 02:07:39,409
 <span>فور استنشاقك للغاز،</span> 

1330
02:07:40,994 --> 02:07:44,122
 <span>فكل سنواتك السعيدة التي قضيتها معها</span> 

1331
02:07:44,581 --> 02:07:48,919
 <span>ستمر أمام عينيك في لمح البصر.</span> 

1332
02:07:52,631 --> 02:07:53,757
 <span>"ريان"، خذها.</span> 

1333
02:08:03,725 --> 02:08:08,272
 <span>"نمر"، إن كنت تتحلى بالشجاعة، أوقفني.</span> 

1334
02:08:12,526 --> 02:08:13,485
 <span>"عثمان"،</span> 

1335
02:08:14,027 --> 02:08:15,737
 <span>إن كنت تتحلى بالشجاعة،</span> 

1336
02:08:16,154 --> 02:08:17,406
 <span>إذن</span> 

1337
02:08:19,032 --> 02:08:20,409
 <span>فلتوقفني أنت.</span> 

1338
02:08:25,163 --> 02:08:27,916
 <span>"أعيدوا ممرضاتنا إلى ديارهن!</span> 
 <span>أعيدوا ممرضاتنا إلى ديارهن!"</span> 

1339
02:08:29,418 --> 02:08:31,211
 <span>- "أدم".</span> 
 <span>- 30 دقيقة.</span> 

1340
02:08:32,379 --> 02:08:33,881
 <span>أحتاج إلى المزيد من الوقت يا "أدم".</span> 

1341
02:08:34,131 --> 02:08:35,924
 <span>30 دقيقة. هذا كل ما لديك يا "شينوي".</span> 

1342
02:08:36,008 --> 02:08:38,260
 <span>أنا آسف، لدينا أوامرنا. سنتقدم.</span> 

1343
02:08:57,029 --> 02:08:57,905
 <span>"أنباء سيئة."</span> 

1344
02:08:58,280 --> 02:08:59,781
 <span>أمسكوا بـ"نمر".</span> 

1345
02:09:02,075 --> 02:09:05,162
 <span>- نعم، سيدي؟</span> 
 <span>- ليس أمامنا سوى 30 دقيقة.</span> 

1346
02:09:05,245 --> 02:09:06,496
 <span>30 دقيقة؟</span> 

1347
02:09:06,830 --> 02:09:07,706
 <span>أجل.</span> 

1348
02:09:08,665 --> 02:09:09,958
 <span>فقط.</span> 

1349
02:09:11,418 --> 02:09:13,837
 <span>- أية 30 دقيقة؟</span> 
 <span>- وتبدأ الضربة الجوية الأمريكية.</span> 

1350
02:09:14,087 --> 02:09:17,132
 <span>30 دقيقة؟ وهل نضع الزيت</span> 
 <span>على رؤوسنا حتى ذلك الوقت؟</span> 

1351
02:09:17,466 --> 02:09:19,009
 <span>هل جن جنونهم؟</span> 

1352
02:09:22,012 --> 02:09:22,888
 <span>الزيت.</span> 

1353
02:09:24,973 --> 02:09:25,807
 <span>النفط.</span> 

1354
02:09:28,560 --> 02:09:29,478
 <span>هيا بنا.</span> 

1355
02:11:05,949 --> 02:11:07,201
 <span>فليحيا السيد "هانومان"!</span> 

1356
02:11:10,078 --> 02:11:12,039
 <span>"راكش"، هل ضغط دمك بخير؟</span> 

1357
02:11:12,372 --> 02:11:15,792
 <span>حسبت ملك الموت مر بجواري اليوم.</span> 

1358
02:11:30,599 --> 02:11:31,725
 <span>"أمير".</span> 

1359
02:11:33,602 --> 02:11:34,728
 <span>"نمر" على قيد الحياة.</span> 

1360
02:11:35,729 --> 02:11:38,649
 <span>لن أبرح هذا المستشفى</span> 

1361
02:11:38,982 --> 02:11:40,776
 <span>حتى أرى جثته الهامدة.</span> 

1362
02:11:42,361 --> 02:11:43,320
 <span>اذهب.</span> 

1363
02:11:47,199 --> 02:11:48,033
 <span>الآن.</span> 

1364
02:12:04,341 --> 02:12:05,634
 <span>أحضرها جميعها!</span> 

1365
02:13:20,042 --> 02:13:23,795
 <span>تتصل القنابل جميعاً بسترتها. قد تنفجر.</span> 

1366
02:13:23,879 --> 02:13:26,173
 <span>اصمت يا "ناميت"! لديك أربع دقائق.</span> 

1367
02:13:26,256 --> 02:13:28,759
 <span>سيدي، هذا ما أبرع بعمله. هذا مستحيل.</span> 

1368
02:13:29,009 --> 02:13:29,885
 <span>أرجوك، سيدي.</span> 

1369
02:13:30,093 --> 02:13:32,137
 <span>يجب ألا تمتن جميعهن بسببي.</span> 

1370
02:13:32,513 --> 02:13:33,347
 <span>تعال.</span> 

1371
02:13:34,681 --> 02:13:38,018
 <span>- أرفض سماع رفضك.</span> 
 <span>- افهم أرجوك. هذا غير ممكن.</span> 

1372
02:13:40,646 --> 02:13:41,647
 <span>انظر إليهن.</span> 

1373
02:13:43,899 --> 02:13:47,569
 <span>من واجبنا أن نعيدهن إلى ديارهن سالمات.</span> 

1374
02:13:48,529 --> 02:13:49,738
 <span>"ناميت"...</span> 

1375
02:13:50,656 --> 02:13:53,075
 <span>يأتمن القدير القليلين بالمسؤولية.</span> 

1376
02:13:54,243 --> 02:13:56,411
 <span>من يحالفهم الحظ وحدهم</span> 
 <span>هم من يتلقون تلك النعمة.</span> 

1377
02:13:57,663 --> 02:13:59,206
 <span>لا تخيب أمل نفسك يا رجل.</span> 

1378
02:14:02,042 --> 02:14:04,503
 <span>إن جئت، سآتي بصحبة "بورنا".</span> 

1379
02:14:05,796 --> 02:14:08,382
 <span>وإن لم يحدث ذلك،</span> 
 <span>فأنا أحييك. "سات سري أكال".</span> 

1380
02:14:10,884 --> 02:14:12,761
 <span>ستكون بخير. هيا بنا.</span> 

1381
02:14:15,347 --> 02:14:18,433
 <span>تقدموا من البوابة اليسرى. وأنتم،</span> 
 <span>تقدموا من البوابة اليمنى. الآن!</span> 

1382
02:14:19,726 --> 02:14:22,729
 <span>أسدي لي صنيعاً فقط. لا تنظري إلى أسفل.</span> 
 <span>انظري صوبي.</span> 

1383
02:14:23,897 --> 02:14:25,440
 <span>واصلي النظر تجاهي يا "بورنا".</span> 

1384
02:14:26,817 --> 02:14:27,776
 <span>فقط</span> 

1385
02:14:29,486 --> 02:14:31,196
 <span>أخبر أمي</span> 

1386
02:14:32,823 --> 02:14:33,949
 <span>أنني لم أيأس.</span> 

1387
02:14:35,409 --> 02:14:37,077
 <span>لم أكف عن المحاولة.</span> 

1388
02:14:39,788 --> 02:14:40,914
 <span>لم أيأس.</span> 

1389
02:14:41,874 --> 02:14:44,376
 <span>أخبر أبي...</span> 

1390
02:14:47,296 --> 02:14:48,714
 <span>أنني أحبه بشدة.</span> 

1391
02:14:52,301 --> 02:14:54,261
 <span>"آزان"، في الوسط. "أبرار"، في المؤخرة.</span> 

1392
02:14:55,012 --> 02:14:56,388
 <span>أسود؟</span> 

1393
02:14:59,224 --> 02:15:01,268
 <span>لا، أحمر.</span> 

1394
02:15:04,354 --> 02:15:05,189
 <span>أحمر!</span> 

1395
02:15:12,571 --> 02:15:13,488
 <span>ما الأمر؟</span> 

1396
02:15:13,822 --> 02:15:17,075
 <span>ما من سلك أحمر في الدائرة الأخيرة.</span> 
 <span>يجب علينا فتح السترة عنوة.</span> 

1397
02:15:20,537 --> 02:15:22,206
 <span>بقيت 15 دقيقة قبل الضربة الجوية!</span> 

1398
02:15:22,623 --> 02:15:24,124
 <span>لنعد الطائرات الآلية.</span> 

1399
02:16:06,416 --> 02:16:07,251
 <span>"جيا"، صديقتي.</span> 

1400
02:16:09,378 --> 02:16:10,420
 <span>"سات سري أكال".</span> 

1401
02:16:13,257 --> 02:16:15,259
 <span>"وقود نفطي قابل للاشتعال"</span> 

1402
02:16:16,426 --> 02:16:19,471
 <span>- أهناك من يتعقبنا؟</span> 
 <span>- لا أثر لأحد. أسرع!</span> 

1403
02:16:23,934 --> 02:16:25,769
 <span>أحسنت يا "راكش". جئت في الموعد المحدد.</span> 

1404
02:16:31,316 --> 02:16:33,277
 <span>فليخرج الجميع. على الفور!</span> 

1405
02:16:55,674 --> 02:16:57,134
 <span>فليحيا السيد "هانومان"!</span> 

1406
02:16:58,218 --> 02:16:59,928
 <span>فليتخذ الجميع موقعه.</span> 

1407
02:17:25,078 --> 02:17:26,455
 <span>الجيش بأسره هنا.</span> 

1408
02:17:26,997 --> 02:17:28,165
 <span>لا تقلقي.</span> 

1409
02:17:28,999 --> 02:17:30,292
 <span>"نمر" على قيد الحياة.</span> 

1410
02:19:23,697 --> 02:19:25,115
 <span>سيدي، يحيط بنا الكثير من الجنود.</span> 

1411
02:19:26,909 --> 02:19:29,286
 <span>- هل من ذخيرة؟</span> 
 <span>- بضع طلقات، سيدي.</span> 

1412
02:19:33,207 --> 02:19:35,000
 <span>"آزان"، نفدت ذخيرتي.</span> 

1413
02:19:35,250 --> 02:19:37,753
 <span>"أبرار"، اذهب. سأوفر لك الحماية.</span> 

1414
02:19:37,836 --> 02:19:38,754
 <span>الآن!</span> 

1415
02:19:45,427 --> 02:19:46,428
 <span>"آزان"، هل أنت بخير؟</span> 

1416
02:19:47,262 --> 02:19:49,264
 <span>أنا بخير. ابق منخفضاً!</span> 

1417
02:19:51,725 --> 02:19:53,644
 <span>يحتاج إليك الآخرون. اذهب.</span> 

1418
02:19:53,894 --> 02:19:56,188
 <span>لا، "آزان". تعال معي. تعال!</span> 

1419
02:19:56,563 --> 02:19:58,232
 <span>يجب أن يبقى أحدنا هنا. اذهب!</span> 

1420
02:19:58,649 --> 02:20:00,901
 <span>- "راكش"؟</span> 
 <span>- لم أطلق رصاصة واحدة.</span> 

1421
02:20:01,235 --> 02:20:03,070
 <span>أعطني سلاحك. خذ الممرضات إلى الداخل.</span> 

1422
02:20:03,320 --> 02:20:04,821
 <span>تحركن! هيا بنا.</span> 

1423
02:20:06,865 --> 02:20:07,783
 <span>خذ هذا.</span> 

1424
02:20:16,959 --> 02:20:17,835
 <span>فقط</span> 

1425
02:20:19,127 --> 02:20:20,045
 <span>اذهب!</span> 

1426
02:20:48,031 --> 02:20:49,199
 <span>أين "آزان"؟</span> 

1427
02:21:02,796 --> 02:21:03,672
 <span>تحركوا!</span> 

1428
02:21:06,884 --> 02:21:07,926
 <span>مستعد؟</span> 

1429
02:22:23,919 --> 02:22:26,547
 <span>"كاران"، "فردوس". أخرجوا الممرضات.</span> 

1430
02:22:26,839 --> 02:22:29,550
 <span>الطريق إلى الخارج مسدود.</span> 
 <span>لدى "آي إس سي" أوامر:</span> 

1431
02:22:29,800 --> 02:22:33,178
 <span>غير مصرح بمغادرة أحد،</span> 
 <span>قبل مغادرة "أبو عثمان".</span> 

1432
02:22:33,387 --> 02:22:35,931
 <span>- كم من وقت تبقى لنا؟</span> 
 <span>- 10 دقائق.</span> 

1433
02:22:36,265 --> 02:22:39,142
 <span>"فردوس". "ناميت". اعتنوا بالممرضات.</span> 

1434
02:22:39,434 --> 02:22:40,602
 <span>- تعال معي.</span> 
 <span>- سيدي.</span> 

1435
02:23:07,921 --> 02:23:09,423
 <span>- هل فهمت؟</span> 
 <span>- سيدي.</span> 

1436
02:23:09,506 --> 02:23:10,799
 <span>تول الأمر.</span> 

1437
02:24:21,411 --> 02:24:23,372
 <span>أنت لا تقهر يا "نمر".</span> 

1438
02:24:24,081 --> 02:24:25,207
 <span>مذهل.</span> 

1439
02:24:30,170 --> 02:24:31,713
 <span>يجب أن تموت الآن.</span> 

1440
02:25:25,142 --> 02:25:27,269
 <span>أتعرف لم يدعني</span> 
 <span>"جناح البحث والتحليل الهندي" بـ"نمر"؟</span> 

1441
02:25:27,769 --> 02:25:31,023
 <span>لعدم وجود</span> 
 <span>ما هو أكثر خطورة من النمر الجريح.</span> 

1442
02:25:32,858 --> 02:25:35,694
 <span>ألم تفهم بعد؟ لقد انقلبت الموازين.</span> 

1443
02:25:36,403 --> 02:25:39,781
 <span>سيقرر القدير ما إذا كان سيعفو عنك أم لا.</span> 

1444
02:25:40,157 --> 02:25:43,493
 <span>مهمتي هي أن أرسلك له.</span> 

1445
02:25:44,578 --> 02:25:48,040
 <span>ستغادر الممرضات مع فريقي.</span> 

1446
02:25:48,415 --> 02:25:49,708
 <span>وكذلك جميع الرهائن.</span> 

1447
02:25:50,209 --> 02:25:52,294
 <span>من الذي سيحررهم؟ أنت.</span> 

1448
02:25:52,836 --> 02:25:54,671
 <span>ستكون عناوين الصحف غداً:</span> 

1449
02:25:55,547 --> 02:26:00,010
 <span>"مات أكثر الرجال المطلوبين للعدالة</span> 
 <span>على وجه الأرض."</span> 

1450
02:26:00,260 --> 02:26:01,345
 <span>"فردوس"!</span> 

1451
02:26:01,678 --> 02:26:04,139
 <span>خذه سريعاً. سيقضي نحبه بعد خمس دقائق.</span> 

1452
02:26:04,515 --> 02:26:06,350
 <span>ستبدأ الهجمة الجوية. لنذهب.</span> 

1453
02:26:06,767 --> 02:26:08,268
 <span>ليس من دون "زويا".</span> 

1454
02:26:08,810 --> 02:26:10,938
 <span>- إنه انتحار، سيدي.</span> 
 <span>- ثق بي.</span> 

1455
02:26:11,730 --> 02:26:12,564
 <span>ارحل.</span> 

1456
02:26:14,983 --> 02:26:16,318
 <span>دقيقة واحدة قبل بدء الهجمة الجوية.</span> 

1457
02:26:20,489 --> 02:26:21,823
 <span>رئيس الوزراء على الهاتف.</span> 

1458
02:26:35,671 --> 02:26:37,339
 <span>توقف، أوقف السيارة!</span> 

1459
02:26:41,635 --> 02:26:43,136
 <span>لا أسلحة! لا!</span> 

1460
02:26:43,220 --> 02:26:45,514
 <span>"أمير"، "أمير" مصاب. افتح، أسرع.</span> 

1461
02:26:45,848 --> 02:26:47,349
 <span>"أمير"؟ "أمير"، هل أنت بخير؟</span> 

1462
02:26:47,474 --> 02:26:50,018
 <span>- مصاب! مصاب!</span> 
 <span>- تحدث إلي. هل أنت بخير؟</span> 

1463
02:26:50,310 --> 02:26:51,895
 <span>ماذا يوجد في الحافلة؟</span> 
 <span>ماذا يوجد في الحافلة؟</span> 

1464
02:26:52,062 --> 02:26:53,313
 <span>رهائن من الأمريكيين.</span> 

1465
02:26:53,397 --> 02:26:55,774
 <span>خطة "أمير"، إعدام. افتح، أرجوك.</span> 

1466
02:26:56,191 --> 02:26:58,068
 <span>اذهب، اذهب! تفقد الحافلة.</span> 

1467
02:26:59,111 --> 02:27:01,488
 <span>"أمير"، هل أنت بخير؟</span> 
 <span>تحدث إليّ. هل أنت بخير.</span> 

1468
02:27:18,714 --> 02:27:20,591
 <span>إنه على حق. هناك رهائن في الحافلة.</span> 

1469
02:27:21,717 --> 02:27:22,634
 <span>أرجوك!</span> 

1470
02:27:22,718 --> 02:27:24,636
 <span>حسناً. حسناً. اطلق. انطلق.</span> 

1471
02:27:24,720 --> 02:27:25,804
 <span>أشكرك.</span> 

1472
02:27:33,937 --> 02:27:36,982
 <span>نرى الهدف، سيدي. 10 ثوان قبل الضربة.</span> 

1473
02:27:41,153 --> 02:27:45,324
 <span>"نمر". "نمر". اتركني وارحل.</span> 

1474
02:27:47,367 --> 02:27:49,369
 <span>يجب أن يعيش أحدنا.</span> 

1475
02:27:50,662 --> 02:27:51,622
 <span>من أجل "جونيور".</span> 

1476
02:27:52,122 --> 02:27:52,956
 <span>ثلاثة.</span> 

1477
02:27:53,373 --> 02:27:54,958
 <span>اثنان. واحد.</span> 

1478
02:27:55,250 --> 02:27:56,084
 <span>أطلق النار.</span> 

1479
02:28:00,130 --> 02:28:01,798
 <span>اعتنِ بابننا.</span> 

1480
02:28:06,386 --> 02:28:07,804
 <span>وأخبره أنني أحبه.</span> 

1481
02:28:57,521 --> 02:29:00,482
 <span>- نعم؟</span> 
 <span>- تمت المهمة. خرجنا.</span> 

1482
02:29:01,024 --> 02:29:03,944
 <span>مع "نمر"؟ مع "نمر" أم لا؟</span> 

1483
02:29:04,570 --> 02:29:05,487
 <span>من دون "نمر"، سيدي.</span> 

1484
02:29:10,534 --> 02:29:11,994
 <span>جميع الممرضات بأمان.</span> 

1485
02:29:13,120 --> 02:29:15,163
 <span>أخرجناهن.</span> 

1486
02:29:16,748 --> 02:29:18,333
 <span>صلني برئيس الوزراء.</span> 

1487
02:29:26,175 --> 02:29:29,136
 <span>أنقذ "آزان" حياتك.</span> 

1488
02:29:30,220 --> 02:29:33,557
 <span>باسم الإنسانية، إنه من حقه ومن واجبك.</span> 

1489
02:29:49,281 --> 02:29:50,407
 <span>"جافيد" يا صديقي.</span> 

1490
02:29:51,074 --> 02:29:52,910
 <span>فلترفع علمك أنت الآخر.</span> 

1491
02:30:05,339 --> 02:30:07,090
 <span>أحسنت يا "نمر".</span> 

1492
02:30:14,598 --> 02:30:15,432
 <span>"أمير".</span> 

1493
02:30:16,934 --> 02:30:20,145
 <span>ستسمع صفيراً. الوداع.</span> 

1494
02:30:20,229 --> 02:30:21,063
 <span>"منطقة آمنة (العراق)"</span> 

1495
02:31:08,819 --> 02:31:11,613
 <span>"بعد مرور عام</span> 
 <span>الرابع من أغسطس 11:59 مساءً"</span> 

1496
02:31:12,489 --> 02:31:14,074
 <span>- سيدي؟</span> 
 <span>- نعم، "كاران"؟</span> 

1497
02:31:15,868 --> 02:31:20,914
 <span>وصلتنا رسالة إلكترونية مشفرة</span> 
 <span>باللغة الإغريقية: "ساري جاهان سي أتشا".</span> 

1498
02:31:25,878 --> 02:31:26,712
 <span>مرحباً؟</span> 

1499
02:31:28,255 --> 02:31:29,089
 <span>"مرحباً؟"</span> 

1500
02:31:32,092 --> 02:31:33,594
 <span>تحياتي في يوم الاستقلال.</span> 

1501
02:31:33,969 --> 02:31:38,557
 <span>كنت تدرك أنك لو عدت مع هؤلاء الممرضات،</span> 

1502
02:31:39,349 --> 02:31:41,351
 <span>لما سمح لك "جناح البحث والتحليل الهندي"</span> 
 <span>بالرحيل قط.</span> 

1503
02:31:46,565 --> 02:31:48,483
 <span>تذكر يا سيدي.</span> 

1504
02:31:49,067 --> 02:31:50,986
 <span>إن احتاجت بلدي إلي قط...</span> 

1505
02:31:52,863 --> 02:31:54,698
 <span>"نمر" على قيد الحياة.</span> 

1506
02:32:09,129 --> 02:32:10,297
 <span>"حسن"!</span> 

1507
02:32:30,442 --> 02:32:32,236
 <span>"أنصتوا بإمعان لما سأقوله</span> 

1508
02:32:34,780 --> 02:32:36,949
 <span>لأنكم تعرفون أنه ما من سبيل آخر</span> 

1509
02:32:39,493 --> 02:32:40,577
 <span>الرسالة مغزاها الحب</span> 

1510
02:32:43,830 --> 02:32:45,457
 <span>أمستعدون؟ هيا بنا</span> 

1511
02:32:45,958 --> 02:32:48,085
 <span>يمكننا أن نحسن من الأمور</span> 

1512
02:32:48,168 --> 02:32:50,087
 <span>حين نتكاتف سوياً</span> 

1513
02:32:50,170 --> 02:32:52,589
 <span>ليس لديك سوايّ</span> 

1514
02:32:52,673 --> 02:32:54,675
 <span>وليس لديّ سواك</span> 

1515
02:33:08,647 --> 02:33:10,607
 <span>ليس هناك ما يعجز الحب عن تحقيقه</span> 
 <span>لا شيء</span> 

1516
02:33:10,691 --> 02:33:12,734
 <span>لا شيء أفضل من الحب</span> 

1517
02:33:12,818 --> 02:33:14,820
 <span>لا شيء أكثر سمواً من الحب</span> 

1518
02:33:15,320 --> 02:33:17,614
 <span>من دون الحب، نحن نكرات</span> 

1519
02:33:17,698 --> 02:33:19,533
 <span>لا شيء أكثر سمواً من الحب</span> 

1520
02:33:19,741 --> 02:33:21,785
 <span>لا شيء يفوق الحب</span> 

1521
02:33:22,077 --> 02:33:24,413
 <span>لا شيء يضاهي الحب</span> 

1522
02:33:24,496 --> 02:33:26,665
 <span>من دون الحب، نحن نكرات</span> 

1523
02:33:26,748 --> 02:33:31,003
 <span>من يقصدوننا والحب يملأ قلوبهم</span> 

1524
02:33:31,086 --> 02:33:35,257
 <span>سنعانقهم بحرارة تلك هي شيمتنا</span> 

1525
02:33:35,549 --> 02:33:37,926
 <span>بكبرياء، نرحب بالجميع</span> 

1526
02:33:44,725 --> 02:33:46,935
 <span>بكبرياء، نرحب بالجميع</span> 

1527
02:33:55,194 --> 02:33:57,946
 <span>نسير سوياً</span> 

1528
02:33:58,030 --> 02:34:00,199
 <span>نواجه مشكلاتنا بلا خوف</span> 

1529
02:34:00,282 --> 02:34:02,242
 <span>سيكون الغد أفضل</span> 

1530
02:34:02,326 --> 02:34:04,578
 <span>أخبر الجميع الأمر ذاته</span> 

1531
02:34:04,661 --> 02:34:09,166
 <span>فلتدع قلبك يوجه حياتك</span> 
 <span>فلتكن المشاعر هي هدفك</span> 

1532
02:34:09,249 --> 02:34:11,251
 <span>لاقني حيث أتجه</span> 

1533
02:34:11,543 --> 02:34:14,171
 <span>أخبر الجميع الأمر ذاته</span> 

1534
02:34:14,254 --> 02:34:18,717
 <span>من يقصدوننا والحب يملأ قلوبهم</span> 

1535
02:34:18,800 --> 02:34:22,846
 <span>سنعانقهم بحرارة تلك هي شيمتنا</span> 

1536
02:34:23,138 --> 02:34:25,432
 <span>بكبرياء، نرحب بالجميع</span> 

1537
02:34:25,766 --> 02:34:28,018
 <span>هل أنتم مستعدون لإرجاع الموسيقى؟</span> 

1538
02:34:34,650 --> 02:34:36,860
 <span>بكبرياء، نرحب بالجميع</span> 

1539
02:35:15,440 --> 02:35:17,401
 <span>ليس هناك ما يعجز الحب عن تحقيقه</span> 
 <span>لا شيء</span> 

1540
02:35:17,484 --> 02:35:19,695
 <span>لا شيء أفضل من الحب</span> 

1541
02:35:19,778 --> 02:35:21,864
 <span>لا شيء أكثر سمواً من الحب</span> 

1542
02:35:22,322 --> 02:35:24,324
 <span>من دون الحب، نحن نكرات</span> 

1543
02:35:24,408 --> 02:35:26,743
 <span>لا شيء أكثر سمواً من الحب</span> 

1544
02:35:26,827 --> 02:35:28,871
 <span>لا شيء يفوق الحب</span> 

1545
02:35:28,954 --> 02:35:31,123
 <span>لا شيء يضاهي الحب</span> 

1546
02:35:31,206 --> 02:35:33,792
 <span>من دون الحب، نحن نكرات</span> 

1547
02:35:33,876 --> 02:35:37,462
 <span>من يقصدوننا والحب يملأ قلوبهم</span> 

1548
02:35:38,297 --> 02:35:42,092
 <span>سنعانقهم بحرارة تلك هي شيمتنا</span> 

1549
02:35:42,551 --> 02:35:44,887
 <span>بكبرياء، نرحب بالجميع</span> 

1550
02:35:51,685 --> 02:35:54,021
 <span>بكبرياء، نرحب بالجميع</span> 

1551
02:36:09,995 --> 02:36:11,872
 <span>بكبرياء، نرحب بالجميع"</span> 

