﻿1
00:01:01,804 --> 00:01:05,887
ياج راج للأفلام
.تُقدِّم

2
00:01:06,775 --> 00:01:14,703
.تايغر على قيد الحياة

3
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
.في مكانٍ ما في شمال شرق سوريا

4
00:02:45,875 --> 00:02:47,000
.السلام عليكم

5
00:02:48,625 --> 00:02:50,542
.أنا صديقٌ. أُدعى جيمس فوروارد

6
00:03:19,417 --> 00:03:20,584
.الهدف في المرمى

7
00:03:20,834 --> 00:03:23,209
.مهلاً! نحن نتقدم

8
00:03:41,875 --> 00:03:43,292
.وهم قادمون

9
00:03:45,500 --> 00:03:46,334
.أوه يا إلهي

10
00:04:17,209 --> 00:04:19,250
.هنالك دائماً هدوءٌ قبل العاصفة

11
00:04:19,542 --> 00:04:22,042
لم يسبق أن انتابني إحساسٌ
.كهذا في هذه المدينة

12
00:04:22,292 --> 00:04:24,792
...لكن هنالك خطبٌ ما. فأنا أشعرُ وكأنَّ

13
00:04:25,167 --> 00:04:27,875
.حدثاً مريعاً على وشك الحدوث

14
00:04:28,042 --> 00:04:30,417
.أمرٌ سيغيّر العالم إلى الأبد

15
00:04:30,834 --> 00:04:32,917
.نحن نجلس على قُنبلة موقوتةٍ

16
00:04:33,250 --> 00:04:35,125
.والتي قد تنفجر في أيِّ لحظةٍ

17
00:04:35,375 --> 00:04:38,417
وهم قادمون. إنهم جميعاً قادمون
...متشحين بالسواد

18
00:04:38,625 --> 00:04:41,959
.ويتسترون بالإيمان على هوياتهم

19
00:04:42,167 --> 00:04:43,000
...إنهم

20
00:04:47,917 --> 00:04:48,917
!حسن

21
00:05:01,584 --> 00:05:02,584
هل أنتَ من الاستخبارات الأمريكية؟

22
00:05:03,334 --> 00:05:04,834
.أنا صحفيٌّ

23
00:05:05,125 --> 00:05:07,667
وأيُّ نوعٍ من الصحفيين يحمل سلاحاً؟

24
00:05:09,875 --> 00:05:12,000
...متى ستتوقفون أنتم الأمريكيون عن الاعتقاد

25
00:05:12,167 --> 00:05:14,334
بأننا أغبياء كما تظنون؟

26
00:05:14,834 --> 00:05:16,834
.أرجوك. أنا صُحفيٌّ

27
00:05:17,125 --> 00:05:19,292
لماذا تفعل هذا بي؟

28
00:05:19,500 --> 00:05:21,250
.دعني أروي لكَ قصةً

29
00:05:23,042 --> 00:05:26,750
...في إحدى المرات جاء العم سام إلى أرضنا

30
00:05:27,584 --> 00:05:31,667
مدعياً أن الشرق الأوسط بحاجة إلى
.نظامٍ عالميٍّ جديدٍ

31
00:05:32,167 --> 00:05:36,750
والسبب الحقيقي من وراء ذلك كان
.التجارة والإمبريالية

32
00:05:37,459 --> 00:05:40,834
ومن أجل ذلك، قاموا بتجنيد قطيعٍ
...من الذئاب المحلية

33
00:05:41,167 --> 00:05:44,167
.وجعلهم يقتلون أبناء جِلدتهم

34
00:05:46,292 --> 00:05:48,959
...وعندما تم له مُبتغاه

35
00:05:51,625 --> 00:05:55,459
.أخلف جميع وعوده التي قطعها لقائد القطيع

36
00:05:55,959 --> 00:05:57,750
...وهرب بالأموال

37
00:06:04,375 --> 00:06:06,750
.وأنا قائدٌ ذلك القطيع

38
00:06:07,250 --> 00:06:12,875
.والآن سأصيد وأسيطر على أرضي

39
00:06:16,125 --> 00:06:17,334
!جرّده من ذيابه، يا ريان

40
00:06:40,917 --> 00:06:43,334
.مقرّ وكالة الاستخبارات الأمريكية
.لانغلي، أمريكا

41
00:06:45,375 --> 00:06:46,167
أجل؟

42
00:06:46,375 --> 00:06:49,917
.هنالك إيميل في حسابك، يا آدم
.عليكَ قراءته حالاً

43
00:06:57,792 --> 00:06:59,417
".يكفي ما قيل"

44
00:06:59,750 --> 00:07:01,000
".ويكفي ما تم فعله"

45
00:07:01,375 --> 00:07:04,209
".لقد حان الآن دورنا للانتقام"

46
00:07:04,584 --> 00:07:05,459
!رباه

47
00:07:05,750 --> 00:07:08,917
...لقد بدأت الحربُ يا أمريكا. أيها العم سام

48
00:07:09,750 --> 00:07:11,167
.لقد عُدتُ...

49
00:07:15,750 --> 00:07:17,459
.صِلني بالبيت الأبيض فوراً

50
00:07:30,917 --> 00:07:32,959
!جميع السيارات تتجهُ شمالاً نحو إكريت

51
00:07:38,167 --> 00:07:39,834
.أهلاً بكم في إكريت

52
00:07:40,084 --> 00:07:41,542
.نُزل عاملات
.الهند – باكستان

53
00:07:41,792 --> 00:07:45,375
.مهجع مُمرضات
.إكريت، العراق. الساعة الـ8 صباحاً

54
00:07:47,792 --> 00:07:48,875
!أسرعي، يا آنسة

55
00:07:49,042 --> 00:07:52,250
طلبتُ منكَ أن لا تتصل وأنا على
.وشك الذهاب إلى المشفى

56
00:07:52,500 --> 00:07:53,334
.فذلك يؤخرني

57
00:07:53,500 --> 00:07:54,292
.طريق لودهي، نيو دلهي

58
00:07:54,417 --> 00:07:55,709
.اسمعي، يا بورنا

59
00:07:55,959 --> 00:07:58,125
.عائلة الشاب تريد تزويجكما في وقتٍ قريبٍ

60
00:07:58,292 --> 00:07:59,792
.سأعود بعد شهريْن، يا أبي

61
00:08:00,209 --> 00:08:02,042
أتريد شيئاً من هنا؟

62
00:08:02,292 --> 00:08:03,334
لماذا شهريْن؟

63
00:08:03,542 --> 00:08:05,834
سانا! هل تأخرتِ ثانيةً عن صلاتكِ؟

64
00:08:06,000 --> 00:08:09,917
ليس لديَّ خيارٌ، يا جيا. فهذه المناوبات
.تقتلني. وتؤخرني كل يومٍ

65
00:08:10,625 --> 00:08:12,417
واو، يا ماريا! أتحملين هاتفيْن؟

66
00:08:12,834 --> 00:08:15,000
هل هنالك شيخٌ مجنونٌ بكِ؟

67
00:08:15,250 --> 00:08:17,375
.لا! أحد الهاتفيْن من أجل العائلة

68
00:08:17,750 --> 00:08:20,875
.هذا يذكرني. أخي اتصل من باكستان

69
00:08:21,167 --> 00:08:24,000
.وأخبرني أن أبي مَرِضَ مجدداً

70
00:08:24,334 --> 00:08:27,709
وسيذهبون من بيندي إلى لاهور
.لرؤية طبيب مختص بالقلب

71
00:08:28,042 --> 00:08:30,125
.اطلبي منهم الذهاب إلى دلهي

72
00:08:30,417 --> 00:08:33,834
.وأن يتصلوا بالطبيب تريهان في مشفى إيمز
.فهو أفضل جراح قلبٍ هناك

73
00:08:34,125 --> 00:08:36,000
.وقد تدرّبتُ لديه

74
00:08:36,334 --> 00:08:39,125
.اطلبي من أخيكِ التواصل مع مشفى إيمز
.وسأتكفل بالباقي

75
00:08:39,292 --> 00:08:40,542
حقّاً؟ -
.أجل -

76
00:08:40,792 --> 00:08:42,459
.شكراً جزيلاً

77
00:08:42,792 --> 00:08:46,167
.أعتقد أحياناً أن عليّ العودة إلى الديار

78
00:08:46,417 --> 00:08:49,584
.فلا يوجد أيُّ شيءٍ لنا هنا -
ستعودين إلى الديار ثم ماذا؟ -

79
00:08:49,875 --> 00:08:51,417
.أنت تجنين مالاً وتحظين بالاحترام هنا

80
00:08:51,667 --> 00:08:54,584
.هيّا، يا فتيات. لقد تأخر الوقت

81
00:08:54,917 --> 00:08:57,542
.خُذن صناديق الطعام -
.هيّا بنا، يا فتيات -

82
00:09:00,792 --> 00:09:01,917
أهذه مفاجأة؟

83
00:09:02,167 --> 00:09:04,125
...قُمن بطلاء أيديكُنَّ بالحناء

84
00:09:04,417 --> 00:09:06,667
!وقمنَ بتزيين هودج الزفاف...

85
00:09:06,917 --> 00:09:08,875
...قُمن بطلاء أيديكُنَّ بالحناء

86
00:09:09,167 --> 00:09:10,959
!وقمنَ بتزيين هودج الزفاف...

87
00:09:14,250 --> 00:09:15,500
!تهانينا، يا آنسة

88
00:09:15,792 --> 00:09:17,959
!شكراً، يا شادا. اُنظر أمامك

89
00:09:24,709 --> 00:09:25,917
...شادا

90
00:09:26,292 --> 00:09:27,209
من هؤلاء؟...

91
00:09:28,959 --> 00:09:32,459
أي إس سي. قد يسيطرون
.على إكريت بعد الموصل

92
00:09:50,667 --> 00:09:51,542
!الجيش العراقي

93
00:09:51,709 --> 00:09:52,542
!دعوني أخرج

94
00:09:53,584 --> 00:09:55,042
!أسقطوا الهليكوبتر

95
00:09:56,334 --> 00:09:59,584
ما الذي يجري، يا شادا؟ -
.الجيش العراقي يهاجم -

96
00:10:00,375 --> 00:10:01,542
!أطلقوا النار

97
00:10:05,542 --> 00:10:06,584
!لقد أُصيب أمير

98
00:10:08,209 --> 00:10:09,334
!صوِّب

99
00:10:11,584 --> 00:10:14,042
!لنذهب إلى المشفى. بسرعة

100
00:10:18,125 --> 00:10:19,334
!ابقوا جميعاً منخفضين

101
00:10:19,625 --> 00:10:22,292
!ابقوا منخفضين. أغلقوا النوافذ

102
00:10:24,834 --> 00:10:27,625
!أنت، اتبع الحافلة. هيّا

103
00:10:32,542 --> 00:10:34,542
!أسقِطوا الهليكوبتر

104
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
!أسقِطوها

105
00:10:47,792 --> 00:10:49,167
!اذهبوا

106
00:11:00,042 --> 00:11:01,542
!أغلقوا البوابات

107
00:11:08,000 --> 00:11:11,125
أين الطبيب؟
!افتحوا الباب

108
00:11:11,917 --> 00:11:12,875
أين الطبيب؟

109
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
.افتح الباب حالاً! سأقتلك

110
00:11:18,417 --> 00:11:20,417
.لتركب الممرضات في الحافلة فقط

111
00:11:24,584 --> 00:11:25,875
الطبيب! أين الطبيب؟

112
00:11:26,167 --> 00:11:28,459
ما زال الوقت باكراً جداً. الطبيب يحضر
.الساعة الثامنة والنصف

113
00:11:28,709 --> 00:11:32,500
.هيه! هذا مشفى. ولا يُسمح بحمل السلاح فيه

114
00:11:38,500 --> 00:11:40,834
.إن كل ما نقوله الآن مسموحٌ

115
00:11:41,209 --> 00:11:42,917
ألا تريدين أن يموت المزيد؟

116
00:11:43,334 --> 00:11:44,709
.اخرسي واعملي بسرعةٍ إذاً

117
00:11:45,125 --> 00:11:47,542
.حسنٌ. سأفعل ذلك

118
00:11:49,292 --> 00:11:51,917
!أخرجوا الجميع من هذا المشفى. هيّا

119
00:11:52,375 --> 00:11:55,459
.ليبقى أبو عثمان وهؤلاء الممرضات فقط

120
00:12:03,542 --> 00:12:05,917
.لنذهب. بسرعة أكبر
.ضعوهم في سيارة الإسعاف

121
00:12:06,250 --> 00:12:07,750
.أغلق الباب. أنتَ أيضاً

122
00:12:08,250 --> 00:12:09,500
.لنذهب

123
00:12:09,875 --> 00:12:10,959
!اخرج من هنا! اذهب

124
00:12:18,250 --> 00:12:20,000
.أعطني الهاتف

125
00:12:21,042 --> 00:12:22,750
.أعطني الهاتف

126
00:12:23,459 --> 00:12:24,334
!الهاتف

127
00:12:29,584 --> 00:12:31,042
...وردنا للتو خبرٌ عاجلٌ"

128
00:12:31,334 --> 00:12:35,000
جماعة إي أس سي سيطروا...
".على مدينة إكريت

129
00:12:35,292 --> 00:12:37,500
بناءً على أقوالٍ مُباشرةٍ من القاعدة"
...الأمريكية في العراق

130
00:12:37,709 --> 00:12:39,875
فإن هذه الحركة الكبيرة الثانية من قِبَل...
".المجموعة الإرهابية أي إس سي

131
00:12:40,209 --> 00:12:45,959
حيث سيطرت المجموعة الإرهابية أي إس"
".سي على مدينة إكريت في العراق

132
00:12:46,459 --> 00:12:48,750
.وإكريت شهيرةٌ بحقول النفط فيها

133
00:12:49,042 --> 00:12:51,334
.والكثير من الهنود يعملون هناك -
.لا يمكنني الاتصال -

134
00:12:51,542 --> 00:12:52,542
.السفارة الهندية، بغداد

135
00:12:52,750 --> 00:12:54,334
.السفارة الهندية، بغداد

136
00:12:54,584 --> 00:12:56,834
.اسمي ماريا. وأنا أتصل من مشفى إكريت

137
00:12:57,042 --> 00:13:00,959
أنا مُمرضة. المجموعة الإرهابية أي إس سي تحتجزنا
.نحن الممرضات الهنديات والباكستانيات رهائن

138
00:13:01,250 --> 00:13:04,750
.حافظي على هدوئكِ، يا ماريا. لا تفزعي

139
00:13:05,209 --> 00:13:06,250
.وأخبرينا كل شيءٍ

140
00:13:06,500 --> 00:13:09,334
.لقد قتلوا سائقنا ومدير المشفى

141
00:13:09,709 --> 00:13:11,459
.ونحن مرعوباتٌ، سيدي

142
00:13:12,000 --> 00:13:15,125
.وقد أُصيب قائدهم أبو عثمان بعيارٍ ناريٍ
.وهو موجودٌ في هذا المشفى

143
00:13:15,417 --> 00:13:17,917
.لقد سيطروا على المشفى بأسرها، سيدي

144
00:13:18,375 --> 00:13:19,917
.ساعدونا، سيدي

145
00:13:20,334 --> 00:13:22,792
.نحن في خطرٍ محدقٍ، سيدي. وسيقتلوننا جميعاً

146
00:13:23,000 --> 00:13:25,042
.لا تقلقي، يا ماريا. سأساعدكم

147
00:13:25,375 --> 00:13:26,709
كم عددكن أنتم الممرضات؟

148
00:13:26,959 --> 00:13:28,959
.25 هندية و15 باكستانية

149
00:13:29,250 --> 00:13:31,500
.عددكن إذاً 25؟ حسنٌ

150
00:13:31,917 --> 00:13:33,459
.أغلقي هاتفكِ

151
00:13:33,792 --> 00:13:35,750
.سنتواصل معكِ قريباً

152
00:13:36,334 --> 00:13:37,292
.صِلني بـ دلهي

153
00:13:37,500 --> 00:13:40,834
،وزارة الشؤون الخارجية
.نيو دلهي

154
00:13:43,250 --> 00:13:45,709
هل العرض التقديمي جاهزٌ، يا كاران؟ -
.بالطبع، سيدي -

155
00:13:45,959 --> 00:13:49,667
بعد اعتداءاتهم في سوريا، هذا أكبر اندفاع
.للـ أي إس سي إلى العراق

156
00:13:50,000 --> 00:13:53,709
وهم بذريعة الدِين يقومون بتحويل
.الشُبان إلى أسلحة فتاكة

157
00:13:53,959 --> 00:13:58,375
وسترون قريباً قُنبلة بشريةً في
.كل حافلة وشارع وطائرةٍ

158
00:13:58,792 --> 00:14:02,417
وبعد الموصل، قاموا بالسيطرة
.على حقول النفط في إكريت

159
00:14:02,834 --> 00:14:06,334
...وهم أغنى منظمة إرهابية في العالم اليوم

160
00:14:06,500 --> 00:14:10,375
لأنهم الآن يسيطرون على 70% من
.حقول النفط في الهند

161
00:14:11,917 --> 00:14:15,042
.أسفٌ على المقاطعة، سيدي
.عليكَ مشاهدة الأخبار

162
00:14:16,292 --> 00:14:19,750
إن العمل الإرهابي الفظيع ليس"
".مجرد عمل من أعمال الحرب

163
00:14:20,125 --> 00:14:22,917
لقد تحدثنا مع حُلفائنا البريطانيين"
".والألمانيين والفرنسيين

164
00:14:23,125 --> 00:14:26,292
".لمناقشة الأهداف وغاراتٍ جويةٍ مشتركة"

165
00:14:26,625 --> 00:14:28,250
"...هذا الأمر لن يمر مرور الكرام"

166
00:14:28,417 --> 00:14:31,292
.هذا ليس خبراً جيداً -
ما الذي يجري، يا شينوي؟ -

167
00:14:31,542 --> 00:14:33,750
.الأمريكيون لن يسكتوا عن هذا الأمر

168
00:14:34,209 --> 00:14:39,167
فهم يتوقون لبدء غاراتٍ جويةٍ على أهدافٍ
.تابعةٍ لـ أي إس سي في العراق

169
00:14:39,417 --> 00:14:42,042
.لكن الأمم المتحدة منعتهم

170
00:14:42,417 --> 00:14:47,375
وإعدام جيمس منحهم سبباً
.لتحويل إكريت إلى غُبارٍ

171
00:14:47,584 --> 00:14:49,667
ماذا تقصد؟ -
...الأمريكيون -

172
00:14:49,875 --> 00:14:52,334
سيضربون المشفى حيث تتواجد
...مُمرضاتنا وحيث يتواجد

173
00:14:52,500 --> 00:14:53,625
.أبو عثمان

174
00:14:53,917 --> 00:14:57,125
.الأمريكيون سيتذرعون بأيِّ عُذرٍ
.لا يمكن السماح لهم بذلك

175
00:14:57,334 --> 00:14:58,959
!أوقفهم، يا شينوي

176
00:14:59,292 --> 00:15:01,625
.مقرّ وكالة الاستخبارات الأمريكية
.لانغلي، أمريكا

177
00:15:01,917 --> 00:15:03,834
.شينوي! لمَ أركَ منذ مدةٍ طويلةٍ

178
00:15:04,167 --> 00:15:08,125
متى التقينا آخر مرةٍ؟ -
.عام 1993. بعد حرب الخليج مباشرةً -

179
00:15:09,334 --> 00:15:11,334
.إن لديَّ سجل أعمالٍ حافلٍ
.فدعنا نتحدث ونحن نمشي

180
00:15:11,625 --> 00:15:14,542
أتعلم سبب وجودي هنا؟ -
.أعلمُ أن ممرضاتكم موجوداتٌ هناك -

181
00:15:14,875 --> 00:15:16,667
.لا يمكنكم ضربُ إكريت

182
00:15:16,917 --> 00:15:18,334
.بلى، نستطيع

183
00:15:18,709 --> 00:15:21,500
.أنتَ تعرف هذه اللعبة
.فقد أمضيتَ وقتاً كافياً هنا

184
00:15:21,709 --> 00:15:23,584
ماذا كنتم ستفعلون لو كانت
الممرضات أمريكيات؟

185
00:15:23,917 --> 00:15:26,667
.كنا سنخرجهن من هناك -
.وهذا ما أحاولُ فعله -

186
00:15:27,042 --> 00:15:29,584
.من أجل الأيام الخوالي، يا آدم

187
00:15:30,042 --> 00:15:31,709
.أمهلني بعض الوقت

188
00:15:32,292 --> 00:15:33,292
.أرجوك

189
00:15:36,834 --> 00:15:38,917
.حسنٌ. أمهلكَ 7 أيام

190
00:15:39,334 --> 00:15:40,834
.فأخرج ممرضاتكم من هناك

191
00:15:41,417 --> 00:15:43,250
.فسنضرب إكريت في اليوم الثامن

192
00:15:45,542 --> 00:15:47,167
سبعة أيام؟ -
.أجل، سيدي -

193
00:15:47,500 --> 00:15:50,584
.هذه المدة لا تكفي لتنفيذ مهمةٍ خطيرةٍ

194
00:15:51,042 --> 00:15:53,417
.أنتَ مُحقٌّ، سيدي. لكن علينا ذلك

195
00:15:54,417 --> 00:15:55,875
ومن سينفذها؟

196
00:15:59,000 --> 00:16:00,209
.تايغر

197
00:16:01,542 --> 00:16:02,875
هل تايغر على قيد الحياة؟

198
00:16:04,875 --> 00:16:07,792
فقد قيل لي أنه لقي حتفه في
.مَهمةٍ في كوبا قبل 8 سنوات

199
00:16:08,167 --> 00:16:10,125
.كان ذلك من أجل الملفات

200
00:16:10,375 --> 00:16:11,709
.إنه يختبئ في مكانٍ ما

201
00:16:12,167 --> 00:16:14,000
.وسنعثر عليه

202
00:16:14,417 --> 00:16:16,209
...في هذه المدة القصيرة جداً

203
00:16:16,542 --> 00:16:18,917
.هو الشخص الوحيد القادر على تنفيذ هذه المَهمة

204
00:16:19,167 --> 00:16:22,167
.أنا حقاً لستُ مهتماً، يا شينوي

205
00:16:22,584 --> 00:16:25,209
!أخرج مُمرضاتنا من هناك وحسب

206
00:16:25,750 --> 00:16:29,084
.عمم على جميع عُملائنا، يا كاران

207
00:16:31,125 --> 00:16:33,459
.أريد تايغر خلال 24 ساعة

208
00:16:38,167 --> 00:16:39,750
.انتهت العُطلة، يا تايغر

209
00:16:40,792 --> 00:16:42,375
.لنعد إلى العمل

210
00:16:56,125 --> 00:17:00,125
،جبال الألب النمساوية
.إنبروك، تيرول

211
00:17:22,792 --> 00:17:28,459
الطبيعة منحت كُلَّ حيوانٍ وهي غريزة الصيد"
".حتى يتمكن من الاستمرار والبقاء على قيد الحياة

212
00:17:29,292 --> 00:17:32,375
والبشر أيضاً مارسوا الصيد لسنواتٍ"
".من أجل البقاء على قيد الحياة

213
00:17:32,792 --> 00:17:35,584
!جونيور! أيها الفتى البريطاني
أتتحدث باللغة الإنجليزية مُجدداً؟

214
00:17:35,959 --> 00:17:37,167
ماذا قلتُ لكَ؟

215
00:17:37,500 --> 00:17:40,375
...الإنسان يُعرّفُ بـ -
.لُغته الأُم -

216
00:17:40,709 --> 00:17:41,917
ماذا تكون إذاً؟

217
00:17:42,167 --> 00:17:45,625
.هنديٌّ من جانبك. وباكستانيٌّ من جانب أُمي

218
00:17:45,917 --> 00:17:47,125
...لستُ أدري بشأن أُمكَ

219
00:17:47,542 --> 00:17:50,750
.لكنكَ هنديٌّ كاملٌ عندما تكون معي

220
00:18:01,792 --> 00:18:03,750
أين هو؟ -
.أمامي -

221
00:18:04,209 --> 00:18:06,000
كم يَبعُد؟ -
.خمسون قدماً -

222
00:18:06,292 --> 00:18:08,792
.اُنظر مُباشرةً في عينيْه. ولا تشح بنظرك

223
00:18:15,792 --> 00:18:17,000
.إنه يقترب

224
00:18:17,625 --> 00:18:19,917
.ما كان يجدر بي قراءة ذلك الفصل عن الصيد

225
00:18:20,292 --> 00:18:21,459
.اهدأ، يا جونيور

226
00:18:21,917 --> 00:18:23,334
.أنا فريسته اليوم

227
00:18:23,875 --> 00:18:25,250
.الجميع يصطادون

228
00:18:27,125 --> 00:18:29,917
.لكن لا أحد يصطاد مثل النمر

229
00:19:09,500 --> 00:19:12,500
.دعنا نفترق قبل وصوله

230
00:19:12,875 --> 00:19:13,625
.انتظر، يا جونيور

231
00:19:14,542 --> 00:19:16,334
.الذئاب لا تصيد لوحدها

232
00:19:16,917 --> 00:19:19,792
.بل تصيد في قطيعٍ. هنالك المزيد قادمون

233
00:19:23,250 --> 00:19:24,334
.هذه مُشكلة

234
00:19:24,917 --> 00:19:26,959
من علّمكَ ذلك؟ -
.أُمي تقول ذلك -

235
00:19:27,750 --> 00:19:28,917
.هذه مُشكلة

236
00:19:29,459 --> 00:19:32,334
ماذا سنفعل الآن؟ -
هل ترى سيارتنا في الأسفل هناك؟ -

237
00:19:35,792 --> 00:19:39,125
عندما أعد حتى ثلاثة.. انطلق إلى
.الشاحن وابقى داخلها

238
00:19:39,709 --> 00:19:42,417
لحظةٌ واحدةٌ! هل ستقتل كل هؤلاء الذئاب؟

239
00:19:44,542 --> 00:19:46,792
...إن لم أنل من أصدقائك

240
00:19:47,209 --> 00:19:49,459
...سينتهي بكَ المطاف

241
00:19:50,625 --> 00:19:52,625
.كباباً على قائمة طعامهم هذه الليلة

242
00:19:52,875 --> 00:19:53,709
.رُبما

243
00:19:53,917 --> 00:19:57,792
...إن أنقذتني ولم تقتل هؤلاء الذئاب

244
00:19:58,167 --> 00:20:00,500
.سأصدق حينئذ أنكَ تايغر الحقيقي

245
00:20:03,167 --> 00:20:03,875
اتفقنا؟

246
00:20:11,917 --> 00:20:12,792
!اهرب

247
00:20:59,917 --> 00:21:02,250
!دعوني وشأني! انصرفوا

248
00:21:32,125 --> 00:21:32,917
!ابتعدوا

249
00:21:52,792 --> 00:21:53,917
!ابتعدوا

250
00:22:18,959 --> 00:22:20,709
!ابتعدوا

251
00:22:34,459 --> 00:22:35,334
.يا أبي

252
00:22:50,459 --> 00:22:52,167
!اُدخل إلى الشاحنة! بسرعة

253
00:23:17,209 --> 00:23:18,417
!لا تتحركوا

254
00:23:30,625 --> 00:23:31,500
.جونيور

255
00:23:33,292 --> 00:23:33,959
.واحد

256
00:23:38,250 --> 00:23:38,959
...اثنان

257
00:23:49,584 --> 00:23:50,667
!أجل

258
00:24:07,917 --> 00:24:09,417
مرحباً، زوفيا. كيف حالكِ؟

259
00:24:09,667 --> 00:24:12,584
بخيرٍ. وأنتِ؟ -
.بخير -

260
00:24:13,167 --> 00:24:15,667
.وأخيراً قمنا أنا وآرثر بحجز تذاكرنا إلى الهند

261
00:24:15,917 --> 00:24:17,792
.فعيد ميلاده الثمانون الشهر المُقبل

262
00:24:18,250 --> 00:24:21,334
.وهو يحلم طوال حياته بمشاهدة تاج محل

263
00:24:21,667 --> 00:24:22,875
.نصبُ الحب

264
00:24:23,625 --> 00:24:24,542
!كم هذا جميلٌ

265
00:24:24,875 --> 00:24:27,792
أعتقد أن عليَّ أخذ بعض التطعيم؟

266
00:24:28,167 --> 00:24:31,792
للحُمى الصفراء والملاريا وحُمى
الضنك وإنفلونزا الطيور؟

267
00:24:32,167 --> 00:24:34,750
ما هي الفيروسات الأخرى المُنتشرة هناك؟

268
00:24:36,000 --> 00:24:38,584
.الشرطة -
.لم أسمع بهذا الفيروس من قبل -

269
00:24:38,750 --> 00:24:42,375
اتصلي بالشرطة. إنهم مجموعة
.لصوصٌ. ويحملون سلاحاً

270
00:24:42,917 --> 00:24:44,500
!النقود. بسرعة

271
00:24:44,834 --> 00:24:46,542
!هيّا، أعطني النقود

272
00:24:48,084 --> 00:24:50,167
!أعطني النقود

273
00:24:50,750 --> 00:24:51,917
.وإلا أطلقتُ النار عليك

274
00:24:52,375 --> 00:24:53,209
.هيّا

275
00:25:14,209 --> 00:25:15,375
!بسرعة

276
00:25:46,334 --> 00:25:50,000
!هذا ما نُسميه تمكين المرأة

277
00:25:50,875 --> 00:25:53,959
.اتصلي من فضلك بالشرطة، عزيزتي زويا

278
00:26:06,959 --> 00:26:10,750
.دعك من قطعة الخردة تلك
.أنتَ لن تجد محطتك الهندية أبداً

279
00:26:14,042 --> 00:26:14,917
ماذا تعنين؟

280
00:26:17,959 --> 00:26:21,667
.هنالك معنى واحدٌ فقط. أنتَ مُحقٌّ وأنا مُخطئةٌ

281
00:26:22,125 --> 00:26:24,625
أتُراني قلتُ ذلك؟ -
.هذا ما قصدته -

282
00:26:24,917 --> 00:26:27,834
أنا أبحث عن شلغم وتندي في
جميع أنحاء النمسا. وما السبب؟

283
00:26:28,042 --> 00:26:29,792
.لأنه لا يأكل سوى الطعام الهندي

284
00:26:29,959 --> 00:26:32,250
هل يمكنكَ تذكر آخر مرةٍ تناولنا
فيها الطعام خارج المنزل؟

285
00:26:34,000 --> 00:26:35,250
أتعلمون ماذا؟

286
00:26:35,625 --> 00:26:39,042
.تناولوا الطعام واتركوا الأطباق على المائدة

287
00:26:39,292 --> 00:26:41,459
.وأنا سأغسل الأطباق لاحقاً

288
00:26:46,667 --> 00:26:48,000
...جونيور

289
00:26:48,459 --> 00:26:50,584
.إن أُمكَ غاضبةٌ جداً مني

290
00:26:54,875 --> 00:26:56,292
.دعنا نتمشى، يا أبي

291
00:26:56,500 --> 00:27:00,542
فهل كنتَ ستنسى ذكرى زواجكما
الثامنة لو كنتَ تُحبها؟

292
00:27:04,500 --> 00:27:05,667
!أوه

293
00:27:07,292 --> 00:27:08,750
.لهذا السبب كانت عابسةً

294
00:27:10,750 --> 00:27:13,667
.والآن ستدوم الدراما لأشهرٍ -
.لا -

295
00:27:14,375 --> 00:27:16,209
.خذ -
ما هذا؟ -

296
00:27:16,459 --> 00:27:18,417
.برنامج الغد

297
00:27:18,750 --> 00:27:20,792
.لقد قمتُ بعمل جميع الحجوزات

298
00:27:21,042 --> 00:27:24,500
.احرص أن تشعرها بأنها مميزة غداً

299
00:27:24,792 --> 00:27:27,000
.بطاقتك الائتمانية

300
00:27:27,375 --> 00:27:29,709
.لقد استخدمتها 6 مراتٍ يوم أمس

301
00:27:30,000 --> 00:27:32,667
!أرجو أن تضيف رصيداً

302
00:27:34,542 --> 00:27:36,000
!يا ابن الجاسوس

303
00:27:41,625 --> 00:27:43,834
.سات سري أكال. ناماسكار. اداب

304
00:27:44,250 --> 00:27:47,167
.هذه إضاعة كُلِّ الهند، من أمريتسار

305
00:27:47,709 --> 00:27:51,834
ولدينا طلبٌ من شمس علم من
.الجانب الآخر من الحدود

306
00:27:52,292 --> 00:27:55,750
.فزوجته سامية زهرة غاضبةٌ منه

307
00:27:56,917 --> 00:28:01,459
.وهذه هديةٌ جميلةٌ منا

308
00:28:07,542 --> 00:28:11,500
...هذه الخيوط غير المنسوجة

309
00:28:12,125 --> 00:28:15,417
...التي ربطتها حولكِ

310
00:28:16,667 --> 00:28:23,417
.تجعل رباطنا لا يقبل الفكاك

311
00:28:25,792 --> 00:28:29,959
...ضعي جانباً غضبكِ العابر

312
00:28:30,334 --> 00:28:33,917
...يا حُبي الجميل، واستمعي

313
00:28:34,667 --> 00:28:37,250
.إلى الأحاديث الدائرة في قلبي

314
00:28:38,709 --> 00:28:41,542
...نحن نجلس جنباً إلى جنبٍ

315
00:28:42,375 --> 00:28:45,834
.ناظريْن إلى بعضنا البعض

316
00:28:46,084 --> 00:28:48,667
...والأحاديث الدائرة في قلبي

317
00:28:50,125 --> 00:28:53,417
...سنجلس جنباً إلى جنبٍ مع مرور الأيام

318
00:28:53,834 --> 00:28:57,250
.ونُحقق حقيقة حُبنا

319
00:28:59,167 --> 00:29:03,375
هل تعذيبكِ لي واجبٌ؟

320
00:29:04,667 --> 00:29:08,875
...لماذا تتظاهرين بعدم سماع

321
00:29:09,042 --> 00:29:12,375
الأحاديث الدائرة في قلبي؟

322
00:29:13,000 --> 00:29:16,167
...نحن نجلس جنباً إلى جنبٍ

323
00:29:16,667 --> 00:29:20,125
.ناظريْن إلى بعضنا البعض

324
00:29:50,417 --> 00:29:54,875
.سأخبئكِ عن الناس. وأضعكِ على قاعدة تمثال

325
00:29:55,042 --> 00:29:57,000
.أنتِ لي

326
00:29:57,584 --> 00:29:59,500
.فأبقيني قريباً منكِ

327
00:29:59,834 --> 00:30:02,292
.لن يكون بيننا أيُّ مسافةٍ أبداً

328
00:30:03,209 --> 00:30:06,000
.ولن يفرقنا أيُّ شيء

329
00:30:08,750 --> 00:30:12,917
.سأخبئكِ عن الناس. وأضعكِ على قاعدة تمثال

330
00:30:13,250 --> 00:30:15,334
.أنتِ لي

331
00:30:15,834 --> 00:30:17,834
.فأبقيني قريباً منكِ

332
00:30:18,042 --> 00:30:20,542
.لن يكون بيننا أيُّ مسافةٍ أبداً

333
00:30:21,417 --> 00:30:25,709
.ولن يفرقنا أيُّ شيء

334
00:30:26,042 --> 00:30:28,709
.أنا أحيا هذه الحياة من أجلكِ

335
00:30:35,250 --> 00:30:39,667
.أنتِ حياتي. وأنا مِلككِ

336
00:30:40,709 --> 00:30:44,750
...اغضبي واهدئي لكن لا تتجاهلي

337
00:30:45,000 --> 00:30:47,667
.الأحاديث الدائرة في قلبي

338
00:30:48,959 --> 00:30:52,167
...نحن نجلس جنباً إلى جنبٍ

339
00:30:52,709 --> 00:30:56,042
.ناظريْن إلى بعضنا البعض

340
00:30:56,417 --> 00:30:58,500
...والأحاديث الدائرة في قلبي

341
00:31:01,250 --> 00:31:05,167
.هذه الليالي الحالكة

342
00:31:05,834 --> 00:31:08,292
.أيامي مُلبدة بالغيوم

343
00:31:10,459 --> 00:31:14,417
...محبوبتي الجميلة

344
00:31:14,959 --> 00:31:17,417
.أبقني قريباً منكِ

345
00:31:19,500 --> 00:31:23,792
.السماء ستبهت من دونكِ

346
00:31:24,209 --> 00:31:27,709
.وأحلامي لن تتحقق من دونكِ

347
00:31:28,459 --> 00:31:30,917
...والأحاديث الدائرة في قلبي

348
00:31:32,417 --> 00:31:35,667
...نحن نجلس جنباً إلى جنبٍ

349
00:31:36,125 --> 00:31:39,459
.ناظريْن إلى بعضنا البعض

350
00:31:39,792 --> 00:31:42,250
...والأحاديث الدائرة في قلبي

351
00:31:43,875 --> 00:31:46,959
...سنجلس جنباً إلى جنبٍ مع مرور الأيام

352
00:31:47,542 --> 00:31:51,250
.ونُحقق حقيقة حُبنا

353
00:31:52,917 --> 00:31:57,709
...أنا أعلمُ سبب نظركِ خِلسةً إلى أسمائنا

354
00:31:58,292 --> 00:32:02,417
.المكتوبان جنباً إلى جنب

355
00:32:02,709 --> 00:32:05,584
.الأحاديث الدائرة في قلبي

356
00:32:06,709 --> 00:32:09,959
...نحن نجلس جنباً إلى جنبٍ

357
00:32:10,375 --> 00:32:14,209
.ناظريْن إلى بعضنا البعض

358
00:32:27,959 --> 00:32:30,167
أما تزال مستيقظا؟

359
00:32:30,709 --> 00:32:32,959
.لقد جاءك بعض الأصدقاء، يا أبي

360
00:32:43,417 --> 00:32:44,792
!سيد شينوي

361
00:32:46,084 --> 00:32:48,209
.جونيور! اخلد للنوم

362
00:32:53,834 --> 00:32:56,459
.تايغر

363
00:32:57,542 --> 00:33:00,584
كُلُّ هذه الأنابيب؟ هل أنت بخيرٍ؟

364
00:33:01,250 --> 00:33:02,542
ما العمل؟

365
00:33:02,917 --> 00:33:06,209
.فقد انقطع نَفَسي منذ رحلتَ

366
00:33:09,334 --> 00:33:13,209
.زميلي كاران -
.أعلمُ ذلك -

367
00:33:16,750 --> 00:33:17,625
.زويا

368
00:33:18,042 --> 00:33:19,167
.أعلمُ ذلك

369
00:33:21,167 --> 00:33:22,000
هلّا أكلنا؟

370
00:33:22,292 --> 00:33:26,000
إن كنا سنأكل عدساً أسود
.مطهواً بيديْك، سنأكل

371
00:33:33,417 --> 00:33:34,417
!ممتاز

372
00:33:35,125 --> 00:33:37,667
.ذات المذاق. لم يتغير أي شيءٍ

373
00:33:38,125 --> 00:33:42,917
إنه لا يقوم بتقطيع الطماطم من أجلي، لكنه
.يطهو العدس من أجلك

374
00:33:43,500 --> 00:33:44,500
.أنا مُنبهرةٌ

375
00:33:44,750 --> 00:33:47,959
.إن بيننا ماضياً. لن تفهمي

376
00:33:48,167 --> 00:33:49,542
.بل أفهم، سيدي

377
00:33:50,500 --> 00:33:54,417
إن كنتَ قطعتَ كُلَّ هذه المسافة
...باحثاً عن أفضل عميل لديكم

378
00:33:54,792 --> 00:33:57,667
.فإنكَ لن تتحدث أمامي

379
00:33:58,917 --> 00:34:02,000
لذا أستأذن بالانصراف. نادوني إن
.احتجتم إلى أي شيءٍ

380
00:34:02,584 --> 00:34:03,667
.شكراً لكِ

381
00:34:03,917 --> 00:34:07,125
.أنتَ حقاً ربُّ عائلةٍ الآن، سيدي

382
00:34:08,459 --> 00:34:10,209
.لكننا وجدناكَ في غضون 24 ساعة

383
00:34:12,042 --> 00:34:13,625
أتريد أرزاً؟

384
00:34:17,750 --> 00:34:23,209
لقد أرسلتم إليك على مدار سنوات رسالةً
".مُشفرةً: "ساريجاهان سي أتشها

385
00:34:23,834 --> 00:34:28,959
لقد أرسلتها إليك من دُولٍ حيث كان
.تعداد الهنديين السكانيّ صغيراً

386
00:34:29,584 --> 00:34:34,584
.عنوان الآي بي يشير دائماً إلى موقعي بالضبط

387
00:34:35,000 --> 00:34:39,500
.أقصد أنكم لم تكونوا مضطرين للبحث عني

388
00:34:39,917 --> 00:34:43,750
.فأنا سمحتُ لكم دائماً بمعرفة مكاني

389
00:34:45,209 --> 00:34:47,209
.إن العدس شهيٌّ

390
00:34:48,709 --> 00:34:50,625
.فالمخابرات الهندية نسوني

391
00:34:52,292 --> 00:34:54,417
.لكني لم أنسى المخابرات الهندية

392
00:34:59,417 --> 00:35:01,042
.هذا لا يُصدق أبداً

393
00:35:02,042 --> 00:35:04,834
إنه يملك غُرفة عمليات مخابرات
.هندية كاملةً هنا، سيدي

394
00:35:05,500 --> 00:35:07,375
.وقام باختراق جميع محطاتنا

395
00:35:07,667 --> 00:35:10,500
،إن سبب مجيئنا إلى هنا، يا تايغر

396
00:35:10,667 --> 00:35:14,667
هو احتجاز 25 ممرضة هندية رهائن
.في مشفى عراقي

397
00:35:15,709 --> 00:35:17,959
.والمخابرات الأمريكية أمهلتكم أسبوعاً

398
00:35:18,334 --> 00:35:21,584
.وبعد ذلك سيغيرون جوياً وتنتهي اللعبة

399
00:35:23,792 --> 00:35:26,000
.لقد قمتُ بالبحوث الأساسية

400
00:35:26,709 --> 00:35:30,375
...هؤلاء أفضل رجالٍ يمكنك إيجادهم

401
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
.لإنجاز مَهمتك

402
00:35:33,584 --> 00:35:35,667
.احزم حقائبكَ، يا تايغر

403
00:35:36,000 --> 00:35:37,334
.فليس هنالك وقتٌ

404
00:35:39,709 --> 00:35:41,959
.لا، سيدي. أنا آسفٌ

405
00:35:42,917 --> 00:35:47,542
.فالـ تايغر الذي جئتَ بحثاً عنه تغيّر

406
00:35:49,209 --> 00:35:50,334
...فالسبب الذي دفعني

407
00:35:51,250 --> 00:35:54,875
.لترك المخابرات الهندية كان.. زويا

408
00:35:55,917 --> 00:35:58,209
.والآن بات هنالك سببٌ آخرٌ

409
00:35:59,542 --> 00:36:00,542
.وهو جونيور

410
00:36:01,250 --> 00:36:03,542
...فهو حياتي وعالمي

411
00:36:04,459 --> 00:36:05,709
.ونقطة ضعفي

412
00:36:06,125 --> 00:36:08,834
.نحن بحاجةٍ لكَ في هذه المَهمة، سيدي

413
00:36:09,375 --> 00:36:10,959
.ونحن نضيُّع وقتاً ثميناً

414
00:36:11,292 --> 00:36:14,875
.ونحن الآن نعلم مكان سكنك وهوية أفراد عائلتك

415
00:36:15,167 --> 00:36:18,292
.إن النمر نائمٌ الآن، يا كاران

416
00:36:19,500 --> 00:36:23,917
.فلا تشدوا ذيله، لأنه سيلتهمكم

417
00:36:27,542 --> 00:36:30,542
.كرامة الهند على المِحك

418
00:36:33,667 --> 00:36:36,334
.أنتَ أدرى

419
00:36:44,625 --> 00:36:46,042
...بهاغات سينغ يصرخ"

420
00:36:46,709 --> 00:36:51,959
"!عاشت الثورة"

421
00:37:01,917 --> 00:37:03,709
.البطل في الداخل

422
00:37:09,334 --> 00:37:11,167
ما الأمر يا تايغر؟

423
00:37:17,375 --> 00:37:18,709
.لا شيء

424
00:37:19,584 --> 00:37:22,917
الجميع يعتقدون أنك تحبني أكثر
.من أي شيءٍ في العالم

425
00:37:24,584 --> 00:37:27,750
.لكني أعلمُ أنكَ تُحب وطنكَ أكثر بكثير

426
00:37:29,917 --> 00:37:31,917
.وهذا أكثر ما أحترمه فيك

427
00:37:36,667 --> 00:37:39,917
.أنتَ أكبر بطلٍ في العالم بالنسبة له

428
00:37:42,042 --> 00:37:46,417
فكيف سيكون شعوره إن علم أن والديْه
.كانا عميليْن وهربا

429
00:37:47,167 --> 00:37:51,750
متخليين عن واجبهما، ويعيشان
حياة مترفةً الآن؟

430
00:37:53,000 --> 00:37:57,875
لو كنتُ مكانك، كنتُ ذهبتُ
.وأنقذتُ أولئك الممرضات

431
00:38:00,417 --> 00:38:01,750
...وصحيح

432
00:38:03,459 --> 00:38:05,084
.تذكر دائماً

433
00:38:06,917 --> 00:38:09,542
.أنا وجونيور لسنا نقطة ضعفك

434
00:38:10,917 --> 00:38:11,959
.بل مصدر قوتك

435
00:38:17,834 --> 00:38:19,917
.خمسة أيام على الغارة الجوية

436
00:38:20,000 --> 00:38:23,459
.في مكانٍ ما في صحراء ليوا
.أبو ظبي

437
00:39:02,917 --> 00:39:04,042
.مرحباً سيدي

438
00:39:05,625 --> 00:39:07,042
.بعض النقود، سيدي

439
00:39:07,459 --> 00:39:11,125
.سيلتقيك الفريق على الحدود التركية العراقية

440
00:39:11,500 --> 00:39:12,834
.سأرسل إليكم تفاصيلهم

441
00:39:13,125 --> 00:39:15,917
.هذه مَهمتي. وفريقي

442
00:39:16,459 --> 00:39:19,042
.أنتَ ستتولى القيادة، سيدي -
أتريد ذلك؟ -

443
00:39:19,250 --> 00:39:20,292
.لا، سيدي

444
00:39:20,500 --> 00:39:23,917
.الوقت قصيرٌ -
.لا تضيّعه إذاً -

445
00:39:25,417 --> 00:39:26,500
.هذا فريقي

446
00:39:27,250 --> 00:39:29,917
.أذان أكبر، أفضل قناص في الجيش الهندي

447
00:39:30,792 --> 00:39:33,084
...لولا انشغاله في عملياتٍ سريّةٍ

448
00:39:33,375 --> 00:39:35,875
.لفاز بميداليات ذهبية للهند

449
00:39:42,875 --> 00:39:45,167
.ناميت خانا، خبير قنابل ومتفجرات

450
00:39:51,292 --> 00:39:54,084
.والذي أبطل 4 قنابل خلال 3 دقائق

451
00:39:54,292 --> 00:39:56,000
.وأنقذ أرواحاً كثيرةً في وادي كشمير

452
00:40:00,917 --> 00:40:03,250
.راكيش شارما، مواطنٌ قديرٌ

453
00:40:05,334 --> 00:40:11,625
ضعيفٌ قليلاً، لكنه يملك عقلاً تقنياً بإمكانه
.التفوق على أفضل عقول ناسا

454
00:40:22,375 --> 00:40:23,875
!عاش الرب هانومان

455
00:40:25,792 --> 00:40:27,959
.واو، سيدي. أنتَ أنجزت واجبكَ

456
00:40:28,209 --> 00:40:30,667
.لقد حرصت أُمي على أن لا أضيعه

457
00:40:31,709 --> 00:40:34,125
هل سيصلون في الوقت المحدد، سيدي؟

458
00:40:37,959 --> 00:40:40,334
.ناميت، أذان

459
00:40:42,375 --> 00:40:43,584
!سيد راكيشجي

460
00:40:44,292 --> 00:40:45,875
.رائعٌ جداً. مُذهل

461
00:40:46,875 --> 00:40:47,625
!أهلاً

462
00:40:48,459 --> 00:40:49,000
أجل، يا كاران؟

463
00:40:49,250 --> 00:40:50,792
.تايغر مصرٌّ على فريقه

464
00:40:50,959 --> 00:40:52,542
.ويقول أنها مَهمته

465
00:40:52,709 --> 00:40:53,917
.لقد توقعتُ هذا

466
00:40:54,209 --> 00:40:56,125
.لن يكون لدينا أيُّ سيطرة

467
00:40:56,417 --> 00:40:58,292
.ليس لدينا أيُّ خيارٍ

468
00:40:58,709 --> 00:41:01,625
...هنالك أمرٌ يستحق التذكر

469
00:41:01,917 --> 00:41:02,667
سيدي؟

470
00:41:02,959 --> 00:41:06,959
لقد عاش مع زويا وهي عميلة
.باكستانية لمدة 8 سنوات

471
00:41:10,584 --> 00:41:14,167
.احرص أن لا تثنيه عن رأيه -
.بالطبع، سيدي -

472
00:41:18,167 --> 00:41:22,709
شقوا طريقكم إلى النُصرة على
.الحدود العراقية التركية

473
00:41:22,917 --> 00:41:24,084
.النُصرة
.الحدود العراقية التركية

474
00:41:25,459 --> 00:41:30,917
جميع الاتجار الغير شرعي بالبشر
.يعبر إلى العراق من هناك

475
00:41:33,625 --> 00:41:34,375
...وهنالك يقوم

476
00:41:34,667 --> 00:41:37,792
...الـ أي إس سي بملئ خزاناتهم بالنفط

477
00:41:38,042 --> 00:41:41,792
.ويرسلونها إلى مصافي الموصل وإكريت

478
00:41:43,167 --> 00:41:48,542
رجُلنا ذو الفقار عمل لدى المخابرات الهندية
.لمدة 8 سنوات. وسيقابلكم هناك

479
00:41:48,875 --> 00:41:53,542
وسيخفيكم ذو الفقار في خزان نفطٍ
.ويقومون بتهريبكم إلى العراق

480
00:42:10,042 --> 00:42:12,709
.القافلة في العادة تتكون من 8 شاحناتٍ

481
00:42:13,709 --> 00:42:17,750
وسيقوم ذو الفقار بملئ إحدى الشاحنات
.بالماء بدلاً من النفط

482
00:42:18,292 --> 00:42:21,625
.سيقوم بسكب نفطٍ فوق الماء للتمويه

483
00:42:28,917 --> 00:42:35,959
.إكريت تَبعُد 3 ساعات عن الحدود
.ستذهبون قريباً إلى العراق

484
00:42:50,125 --> 00:42:51,334
.الحدود التركية العراقية

485
00:42:52,500 --> 00:42:55,042
!اخرجوا جميعاً

486
00:42:56,125 --> 00:42:59,667
.لا شيء يتحرك من دون إذن الـ أي إس سي

487
00:43:00,209 --> 00:43:02,792
.غالباً ما يتم تفتيش الخزانات على الحدود

488
00:43:35,209 --> 00:43:36,334
!عاش الرب هانومان

489
00:43:37,584 --> 00:43:38,625
ما الخطة، سيدي؟

490
00:43:39,167 --> 00:43:40,959
...لا يمكننا دخول المشفى

491
00:43:42,000 --> 00:43:45,584
.لذا سنمر كعمال مصفاة نفطٍ غير شرعيين

492
00:43:45,959 --> 00:43:48,500
.وهناك، سيقوم ناميت بتفجير مُدبرٍ

493
00:43:48,750 --> 00:43:50,750
.وسيظنونه حادثةً

494
00:43:51,125 --> 00:43:53,875
.وسنتظاهر بأننا أُصبنا بحروقٍ جرّاء الانفجار

495
00:43:54,250 --> 00:43:56,459
.ولن يكون لدى الـ أي إس سي أيُّ خيارٍ

496
00:43:56,750 --> 00:44:00,834
وسيضطرون لنقل العُمّال المصابين
.إلى مشفى إكريت

497
00:44:01,292 --> 00:44:03,209
...وحالما ندخل المشفى

498
00:44:03,542 --> 00:44:07,959
.سيكون لدينا يومان لإخراج المُمرضات...

499
00:44:09,625 --> 00:44:11,834
...وإرسال أبو عثمان

500
00:44:12,834 --> 00:44:16,959
أنتَ تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً، إن
...كانت خطتكَ بهذه السهولة

501
00:44:17,292 --> 00:44:21,125
.سأذهب مُباشرةً لأداء الحج في أمارناث

502
00:44:21,375 --> 00:44:25,667
أنتَ ستؤدي الحج على أيِّ حالٍ، سواء
.نجحت الخطة أم لم تنجح

503
00:44:25,917 --> 00:44:27,709
.رقم باوان

504
00:44:28,167 --> 00:44:29,542
.عميل المخابرات الهندية هناك

505
00:44:30,167 --> 00:44:32,709
.سيحضر لك كل ما تحتاج إليه

506
00:44:33,000 --> 00:44:36,042
.سيكون عليكَ أن تقول له شيفرة التعريف

507
00:44:36,375 --> 00:44:39,167
".تو توتو توتو تارا"

508
00:44:39,917 --> 00:44:43,125
".والإجابة على الشفرة هو: "صديقنا هنا

509
00:44:43,667 --> 00:44:45,042
هل المخابرات الهندية تهتم
بالكوميديا هذه الأيام؟

510
00:44:45,459 --> 00:44:47,834
.إنها ليست فكرةً مني، سيدي
.بل من المسؤولين

511
00:44:48,500 --> 00:44:49,667
.لندخل في الموضوع

512
00:44:50,209 --> 00:44:51,792
...إن كنتم محظوظين

513
00:44:52,125 --> 00:44:56,209
وتمكنتم من دخول مصفاة النفط ذات
.الحراسة المشددة

514
00:44:56,834 --> 00:44:58,334
.ستبدأ المَهمة

515
00:44:58,667 --> 00:44:59,625
.ونهايتكم

516
00:45:01,042 --> 00:45:04,792
".قل للسيد شينوي؛ "تو توتو توتو تارا

517
00:45:05,459 --> 00:45:09,209
"!تايغر عاد إلى الصيد مُجدداً"

518
00:45:10,750 --> 00:45:15,334
،مصفاة نفط الفريدون
.إكريت

519
00:45:38,750 --> 00:45:40,584
!ابقوا في الصف

520
00:45:48,334 --> 00:45:50,500
.أمير بغداوي قادم

521
00:46:02,834 --> 00:46:05,042
.هذا أمير البغداوي

522
00:46:05,417 --> 00:46:07,750
.الرجل رقم اثنان في الـ أي إس سي

523
00:46:08,209 --> 00:46:11,792
.حقول ومصافي النفط تخضع لسيطرته

524
00:46:20,000 --> 00:46:23,125
.وهو الثاني في القيادة بعد أبو عثمان

525
00:46:23,500 --> 00:46:26,625
.وهو عاقد صفقات النفط لدى الـ أي إس سي

526
00:46:27,209 --> 00:46:29,792
.وحاذروا رجلاً آخراً

527
00:46:30,334 --> 00:46:34,792
إنهم يلقبونه بـ"ثعبان" في اللغة
".العربية. وتعني "أفعى

528
00:46:35,042 --> 00:46:38,792
.البابا بغداوي! أميري

529
00:46:39,167 --> 00:46:41,334
.لقاءٌ واحدٌ

530
00:46:42,250 --> 00:46:45,000
.لقاءٌ واحدٌ فقط -
.ارجع! وإلا أطلقتُ النار عليك -

531
00:46:45,209 --> 00:46:47,834
.سأعطيك. هذه هندية. هوليود

532
00:46:48,250 --> 00:46:49,792
.لقاءٌ واحدٌ

533
00:46:50,125 --> 00:46:51,792
!ارجع -
لماذا؟ -

534
00:46:52,000 --> 00:46:54,292
.سأعطيك كل شيء. أرني سلاحك

535
00:46:54,542 --> 00:46:55,917
ارجع! ماذا قُلتُ لكَ؟

536
00:46:56,250 --> 00:46:58,125
!حسنٌ

537
00:46:59,250 --> 00:47:00,709
.انتظر وسترى، يا فتى

538
00:47:00,959 --> 00:47:05,584
إن لم أقم بتعليقك مثل الغسيل، لن
.يكون اسمي ثُعبان

539
00:47:05,917 --> 00:47:07,709
.اسمه الحقيقي فردوس

540
00:47:07,959 --> 00:47:10,917
.وهو هندي لكنه عاش في العراق لمدة 25 عاماً

541
00:47:12,125 --> 00:47:16,334
ولديه ابتداءً من حقبة صدام مروراً بأمريكا
.وانتهاءً بالـ أي إس سي معارفٌ في كل مكان

542
00:47:16,792 --> 00:47:21,209
ويقوم بتزويد مصافي النفط
.بالعمال غير الشرعيين

543
00:47:21,959 --> 00:47:25,292
.وهو مستعد لبيع والديْه من أجل المال

544
00:47:25,917 --> 00:47:28,292
...ولديه هدفٌ واحدٌ الآن

545
00:47:28,542 --> 00:47:31,959
.وهو التقرّب من أمير البغداوي

546
00:47:34,292 --> 00:47:36,292
من أين أنت؟ -
.من بنغلادش -

547
00:47:37,459 --> 00:47:39,750
.اعمل بجدٍ وإلا كسرتُ لكَ رِجليْك

548
00:47:40,042 --> 00:47:43,917
.إن رأيتكَ تتلكأ في العمل، سأجلد عُنقك

549
00:47:44,500 --> 00:47:45,542
!انصرف

550
00:47:46,250 --> 00:47:47,292
...واسمع

551
00:47:48,125 --> 00:47:49,959
.قم بالعمل الورقي بشكل صحيح

552
00:47:50,459 --> 00:47:53,459
.إنهم يموتون ويوقعوننا في المتاعب

553
00:47:54,375 --> 00:47:55,667
هل أنتَ من الهند؟

554
00:47:57,667 --> 00:48:01,792
هل أنتَ متزوجٌ حديثاً؟
!انزع الخمار إذاً

555
00:48:03,792 --> 00:48:05,792
!الآن بات بإمكاني رؤية العروس

556
00:48:07,917 --> 00:48:09,584
هل أنتَ عاملٌ؟ -
.لا -

557
00:48:09,959 --> 00:48:11,500
.مهندس مبتدئ

558
00:48:12,209 --> 00:48:14,125
.أحمل دبلوم إي تي إي

559
00:48:17,834 --> 00:48:19,000
.هم العُمال

560
00:48:19,500 --> 00:48:23,417
.أنتَ لستَ مُهندساً. وهم ليسوا عُمّالاً

561
00:48:23,875 --> 00:48:24,834
...تذكّر

562
00:48:25,000 --> 00:48:26,834
.سأراقبكم

563
00:48:27,459 --> 00:48:32,125
.إن تسببتم بأي متاعب، لن يجد أحدٌ جثثكم أبداً

564
00:48:33,417 --> 00:48:34,250
!انصرفوا

565
00:48:37,875 --> 00:48:41,250
.ثكنة العُمّال، إكريت

566
00:48:43,334 --> 00:48:45,000
.أنتَ في الغرفة 69

567
00:48:45,417 --> 00:48:48,125
لا تتأخر عن العمل وإلا فإن
.الزعيم سيستشيط غضباً

568
00:48:53,459 --> 00:48:55,459
.أحلام طفولتي تتحقق في شيخوختي

569
00:48:55,750 --> 00:48:57,667
!آه! سننام على سرير من طابقيْن

570
00:48:58,167 --> 00:49:01,709
.سأضع حقيبتي في الأعلى هنا، يا ناميت

571
00:49:02,959 --> 00:49:04,750
.أريد الطابق العلوي من السرير

572
00:49:05,167 --> 00:49:06,417
.دعكَ من الحقيبة

573
00:49:06,792 --> 00:49:10,709
ما المهم في حقيبتك؟ هل يوجد فيها قُرآن؟

574
00:49:17,792 --> 00:49:20,417
وما الفرق الذي يُحدثه ما يوجد فيها؟

575
00:49:20,792 --> 00:49:22,667
.ستبقى في الطابق العلوي من السرير

576
00:49:26,375 --> 00:49:28,417
.حسنٌ. اُترك حقيبتك هناك

577
00:49:28,917 --> 00:49:31,292
.شُكراً -
.أخبرني ماذا يوجد في الحقيبة -

578
00:49:31,667 --> 00:49:33,167
.لن أخبرك -
!افتحها -

579
00:49:33,334 --> 00:49:34,459
.لا -
!افتحها -

580
00:49:34,750 --> 00:49:35,625
...أذان

581
00:49:45,000 --> 00:49:45,959
.تفضل، سيدي

582
00:49:50,459 --> 00:49:52,709
.قم بطيها بشكل صحيح. وضعها بعيداً

583
00:49:53,792 --> 00:49:58,250
لماذا لا تكتب "قناص الجيش
الهندي" على جبهتك بدلاً من ذلك؟

584
00:49:58,584 --> 00:49:59,792
".هنا لإنقاذ الممرضات"

585
00:50:00,167 --> 00:50:03,250
رجال الـ أي إس سي يرفعون رايتهم
...في كل مكانٍ

586
00:50:03,750 --> 00:50:06,000
.عندما ننتهي من المَهمة. سأرفع رايتنا

587
00:50:06,584 --> 00:50:11,875
حتى يدرك الحُثالة أن الهنديين
.ليسوا أقل شجاعةً منهم

588
00:50:12,375 --> 00:50:13,167
.هذا كل شيء، سيدي

589
00:50:24,625 --> 00:50:25,792
.حقيبتك

590
00:50:27,542 --> 00:50:29,417
.شُكراً، يا ناميت -
حسنٌ، الآن؟ -

591
00:50:29,792 --> 00:50:31,000
!برافو

592
00:50:31,750 --> 00:50:33,209
...لكن، يا أذان

593
00:50:34,667 --> 00:50:38,375
.الشغف أمرٌ، والتعبير عنه أمرٌ آخر

594
00:50:40,750 --> 00:50:42,417
.نحن عُملاء مخابراتٍ هنديةٍ

595
00:50:56,875 --> 00:50:59,584
كم يوماً عليَّ البقاء هنا؟

596
00:51:00,042 --> 00:51:03,000
.أعتقد أنكَ ستتماثل للشفاء بعد 4 إلى 5 أيامٍ

597
00:51:03,667 --> 00:51:04,917
لماذا أنقذتِ حياتي؟

598
00:51:05,125 --> 00:51:06,375
.لأنه واجبي

599
00:51:06,959 --> 00:51:11,250
.وواجبي لا يميز بين الناس أو ما يفعلونه

600
00:51:11,625 --> 00:51:15,834
.لم يأتِ أحدٌ لإنقاذنا. صدقنني
.سنلقى جميعاً حتفنا

601
00:51:16,125 --> 00:51:19,250
لقد تحدثتُ مع السفير، يا سانا. وسوف
.يتحدث مع جماعة إي أس سي

602
00:51:19,459 --> 00:51:20,834
وهل سيصغون إليه؟

603
00:51:21,834 --> 00:51:24,042
.إنهم مجانين. مجانين

604
00:51:24,917 --> 00:51:26,042
هل أنتِ هندية؟

605
00:51:29,667 --> 00:51:31,125
.إن لغتكَ الهندية جيدة

606
00:51:31,750 --> 00:51:34,250
.لقد كان أبي السفير السوري في دلهي

607
00:51:34,792 --> 00:51:37,334
.كنتُ في الثامنة عندما انتقلنا إلى هناك

608
00:51:38,709 --> 00:51:40,250
.إلى تشاناكيابوري

609
00:51:40,792 --> 00:51:43,209
.وارتدتُ المدرسة لمدة 8 سنواتٍ هناك

610
00:51:44,209 --> 00:51:46,834
.إن الهندية لغةٌ جميلةٌ

611
00:51:47,834 --> 00:51:49,917
...عندما كنتُ أدرسُ في أُكسفورد

612
00:51:50,375 --> 00:51:52,959
.كان موضوع أُطروحتي الشاعران غالب وإقبال

613
00:51:53,334 --> 00:51:54,542
!هذا مذهلٌ

614
00:51:55,375 --> 00:51:59,042
كيف أمكن لشخصٍ درس هذان الشاعران
العظيمان أن يحمل سلاحاً؟

615
00:52:01,292 --> 00:52:03,375
.سأنصرف. لم أعد أستطيع التحمّل

616
00:52:03,584 --> 00:52:05,875
.هل أنتِ مجنونة؟ إن أمسكوا بكِ، سيقتلونكِ

617
00:52:06,042 --> 00:52:08,042
.سيقتلوننا على أيِّ حالٍ

618
00:52:09,625 --> 00:52:10,334
...سانا

619
00:52:10,750 --> 00:52:13,459
.إن هربت إحدانا، سنتمكن من إحضار مُساعدة

620
00:52:14,917 --> 00:52:17,125
.دعوني أذهب -
!سانا -

621
00:52:17,667 --> 00:52:21,375
كنتُ بروفيسوراً.. في مدرسة
.لُغاتٍ في نيويورك

622
00:52:22,292 --> 00:52:24,417
.وكنتُ أدرّس الناس الشِعر

623
00:52:25,542 --> 00:52:29,917
وبعد 11 سبتمبر اعتقلوني في محطة
.قطارٍ من دون أيِّ دليلٍ

624
00:52:30,459 --> 00:52:32,334
.وكان السبب اسمي فقط

625
00:52:49,917 --> 00:52:51,459
.انخفضوا! تحرّكوا

626
00:52:55,709 --> 00:52:57,625
.بُسرعة! أبقوا رؤوسكم منخفضة

627
00:53:11,917 --> 00:53:13,417
...لمدة 3 سنواتٍ

628
00:53:14,459 --> 00:53:16,917
.سُجنت في خليج غوانتانامو لمدة 3 سنواتٍ

629
00:53:17,375 --> 00:53:20,375
حيث تُركت عارياً. وقاموا بوضع
.طوق كلبٍ حول عُنقي

630
00:53:20,875 --> 00:53:23,250
.وكان الجنود الأمريكان يتبولون علينا

631
00:53:35,709 --> 00:53:39,584
إن الإنسان لا يموت
...عندما يتوقف عن التنفس

632
00:53:40,417 --> 00:53:45,167
.إن الإنسان يموت عندما تُسلَبُ منه كرامته

633
00:53:49,584 --> 00:53:53,875
.إن كُلَّ شخصٍ ترينه هنا لم يعد يخشى الموت

634
00:54:06,500 --> 00:54:07,417
!سانا

635
00:54:07,750 --> 00:54:09,500
.عُدنَ إلى الداخل! وإلا أطلقتُ النار عليكُنَّ

636
00:54:16,834 --> 00:54:17,959
!يا الله

637
00:54:19,917 --> 00:54:21,000
.لقد حاولت ممرضةٌ الهرب

638
00:54:21,917 --> 00:54:23,959
.أطلقوا النار عليها

639
00:54:24,667 --> 00:54:25,917
.لا بأس

640
00:54:26,542 --> 00:54:30,292
.أرجوكَ لا تفعل هذا. فهُن مُمرضات

641
00:54:30,500 --> 00:54:33,542
!لا تفزعي -
.لا تفعل هذا، أرجوك -

642
00:54:34,209 --> 00:54:37,042
.هذا سيجعلكِ شخصاً أقوى بكثير

643
00:54:59,959 --> 00:55:00,875
.السلام عليكم

644
00:55:07,917 --> 00:55:08,834
.سيدي

645
00:55:09,500 --> 00:55:11,459
.أريد إجازةً لمدة شهرٍ، سيدي -
لماذا؟ -

646
00:55:11,792 --> 00:55:13,584
.يجب أن أذهب إلى الهند. زوجتي حامل

647
00:55:15,417 --> 00:55:17,792
أنتَ هنا، وزوجتكَ حاملٌ؟

648
00:55:18,042 --> 00:55:20,584
ألم يحدث ذلك العام الماضي أيضاً؟
!ما شاء الله

649
00:55:20,834 --> 00:55:25,625
يا له من اتصال لا سلكي قوي! هل يُتِم
!المَهمة من هذا البُعد؟ اُغرب عن وجهي

650
00:55:30,834 --> 00:55:33,000
.مهلاً! أعطني الناظور

651
00:55:33,375 --> 00:55:36,625
.غُرفة التحكم لك، راكيشجي

652
00:55:37,125 --> 00:55:41,667
.راقب من مكانٍ آمنٍ، يا أذان

653
00:55:48,709 --> 00:55:51,709
.إن مَهمتك هي الأكثر أهمية، يا ناميت

654
00:55:52,167 --> 00:55:54,500
.مصفاة النفط

655
00:55:54,750 --> 00:55:58,959
.احرص أن لا تمحونا قُنبلتك جميعاً

656
00:55:59,792 --> 00:56:03,917
.فلديَّ زوجةٌ، وجونيور ما زال صغيراٌ جداً

657
00:56:04,209 --> 00:56:05,250
.على رِسلك

658
00:56:07,750 --> 00:56:10,875
.هذا اللعين يخطط لأمرٍ

659
00:56:27,542 --> 00:56:28,625
.هالو

660
00:56:28,917 --> 00:56:30,959
".تو توتو توتو تارا"

661
00:56:32,417 --> 00:56:35,334
".تو توتو توتو تارا"

662
00:56:36,834 --> 00:56:37,959
".صديقنا هنا"

663
00:56:40,875 --> 00:56:43,709
لا بأس بمرة واحدة. هل تمازحني؟

664
00:56:44,709 --> 00:56:46,709
هل أنتَ هنا إذاً؟ -
.وصلتُ يوم أمس -

665
00:56:47,209 --> 00:56:49,834
لدي أصدقاء هنديون يريدون
.تناول طعامٍ هنديٍّ

666
00:56:50,209 --> 00:56:51,750
ماذا تريد؟

667
00:56:52,000 --> 00:56:54,875
...نصف كيلو فليفلة كشميرية

668
00:56:55,167 --> 00:56:57,792
.وبعض الخُضراوات...

669
00:56:58,209 --> 00:57:01,917
نصف كيلو فليفلة كشميرية؟
هل تريد أن يُصاب الجميع بالإسهال؟

670
00:57:02,584 --> 00:57:06,042
.نحن هنديون. ونحب الـ ماسالا

671
00:57:06,584 --> 00:57:08,292
هل تحتاج إلى أي شيءٍ آخر؟

672
00:57:09,042 --> 00:57:13,334
.مُخطط المكان الذي يحتجزون فيه الهنديات

673
00:57:13,875 --> 00:57:17,125
وعدد من يحرسوهن؟

674
00:57:17,417 --> 00:57:18,875
!على رسلك

675
00:57:19,334 --> 00:57:21,500
.أنا بحاجة إلى أكثر من يومٍ

676
00:57:23,084 --> 00:57:24,375
.سأحاول

677
00:57:24,875 --> 00:57:28,375
قابلني الساعة الثانية. في رُكن
.كباب الشمسي. في بازار بادا

678
00:57:28,750 --> 00:57:29,959
.حسنٌ

679
00:57:42,000 --> 00:57:43,125
.لقد تغيّر الرقم

680
00:57:44,125 --> 00:57:46,709
.أنتَ حادُّ الملاحظة، يا بُني

681
00:57:47,375 --> 00:57:51,875
لا تنسى، لن أدعكَ تفعل ما
.جئتَ من أجل فعله هنا

682
00:57:57,750 --> 00:58:00,167
.غاري! صديقي

683
00:58:00,542 --> 00:58:04,459
.على فطور صباح الخميس. سأراك

684
00:58:04,834 --> 00:58:07,167
.فطورٌ أمريكيٌّ رائعٌ

685
00:58:16,375 --> 00:58:17,334
إذاً؟

686
00:58:17,709 --> 00:58:19,000
.سيد سام يعقوب

687
00:58:20,625 --> 00:58:23,667
هل تخطط أمريكا لغارة جوية أُخرى؟

688
00:58:26,750 --> 00:58:28,500
...لماذا لا تفهمون

689
00:58:28,750 --> 00:58:31,542
أن الرب معنا؟ -
!كُف عن استغلال اسمه -

690
00:58:32,667 --> 00:58:33,875
.فالرب يحبُّ السلام

691
00:58:34,125 --> 00:58:36,417
أتظن أننا لا نعلم خُطتكَ؟

692
00:58:37,167 --> 00:58:38,209
...حسن

693
00:58:40,584 --> 00:58:43,459
.صديقكَ جيمس فوروارد ترك هذا لنا

694
00:58:47,792 --> 00:58:48,959
.إنه في الثالثة عشرة من العمر

695
00:58:49,500 --> 00:58:52,250
ولقي جميع أفراد عائلته حتفهم في غارة من
.طائرة من دون طيارٍ في سوريا

696
00:58:52,542 --> 00:58:55,167
.بمن في ذلك أخته ذات الأربع سنوات

697
00:58:56,917 --> 00:59:00,875
".كان أبي يقول: "أصغر النعوش أثقلها

698
00:59:01,167 --> 00:59:04,209
.أستحلفك بالرب. أرجوك لا تفعل هذا

699
00:59:05,500 --> 00:59:07,209
.أرجوك لا تفعل هذا

700
00:59:20,709 --> 00:59:21,667
.راقبه، يا حكيم

701
00:59:22,000 --> 00:59:24,167
.إن حاول الهرب، أطلق النار عليه

702
00:59:29,000 --> 00:59:30,584
.في بازار بادا

703
01:00:00,417 --> 01:00:05,875
.دعونا نتحد ضد الظُلم والقمع والفساد والإرهاب

704
01:00:13,750 --> 01:00:15,042
.في رُكن كباب الشمسي

705
01:00:25,084 --> 01:00:26,834
".تو توتو توتو تارا"

706
01:00:27,334 --> 01:00:28,917
".صديقنا هنا"

707
01:00:29,209 --> 01:00:30,792
.الطاولة رقم 7. سأنضم إليك

708
01:00:47,292 --> 01:00:48,417
.حسن

709
01:00:49,417 --> 01:00:50,417
".لا. "أوه

710
01:00:52,667 --> 01:00:56,584
".حـ.. ـسـ.. ـن"

711
01:01:04,709 --> 01:01:07,000
أين أُمي؟ أبي؟

712
01:01:09,792 --> 01:01:11,334
.أنا؟ أفيناش

713
01:01:12,167 --> 01:01:13,792
.أفيناش راثود

714
01:01:14,459 --> 01:01:16,459
...ابني جونيور

715
01:01:17,875 --> 01:01:18,875
.في مثل عمرك

716
01:01:19,417 --> 01:01:22,334
.ذو وجهٍ جميلٍ. وعينيْن جميلتيْن

717
01:01:31,209 --> 01:01:32,292
ما الذي يجري؟

718
01:01:35,084 --> 01:01:37,750
ما هو موضوع الاحتجاج؟ -
...إنه عراقي -

719
01:01:38,709 --> 01:01:40,584
.يتظاهرون ضد الـ أي إس سي

720
01:01:40,875 --> 01:01:46,959
.هذا آخر معقلٍ للجيش العراقي في المدينة
.والـ أي إس سي يريدون السيطرة عليه

721
01:01:49,292 --> 01:01:50,917
.أنتَ بحاجة إلى هذا لصنع قُنبلة

722
01:01:51,125 --> 01:01:55,667
.هنالك 25 رجلاً يحرسون المشفى وأبو عثمان

723
01:02:02,917 --> 01:02:04,459
.أنا بحاجة لمُخطط المشفى

724
01:02:04,917 --> 01:02:06,792
.ذلك سيتطلب مزيداً من الوقت

725
01:02:07,375 --> 01:02:10,625
فهو موجودٌ في مبنى مجلس المدينة
.الخاضع لسيطرة الـ أي إس سي

726
01:02:14,917 --> 01:02:16,875
!الحُرية

727
01:02:57,792 --> 01:02:58,584
.هذه مُشكلة

728
01:03:01,667 --> 01:03:04,417
.جماعة إي أس سي ليسوا مُسلمين

729
01:03:04,959 --> 01:03:06,875
.لقد أخذ أحدهم حسن

730
01:03:11,750 --> 01:03:13,000
!ابتعد

731
01:03:16,917 --> 01:03:17,834
!اتركني

732
01:03:26,709 --> 01:03:28,667
!قُنبلة. اذهب

733
01:03:29,292 --> 01:03:30,375
.لا تخف

734
01:03:31,584 --> 01:03:32,584
.لا تخف

735
01:03:38,584 --> 01:03:41,000
تايغر! ماذا تفعل؟

736
01:03:42,584 --> 01:03:43,500
.هذه مُشكلة

737
01:03:43,709 --> 01:03:46,167
.إنه قُنبلة أي إس سي بشرية -
.أعلمُ ذلك -

738
01:03:46,459 --> 01:03:48,084
.هذه ليست مَهمتنا

739
01:03:48,375 --> 01:03:49,875
.بل هي كذلك

740
01:03:50,042 --> 01:03:51,792
.تايغر! أنتَ ستتسبب في مقتلنا جميعاً

741
01:03:53,875 --> 01:03:58,417
.هذا الطفل البريء في عُمر ابني -
.مؤقت! بقي 45 ثانيةً على الانفجار -

742
01:04:03,500 --> 01:04:05,500
.لقد جاءوا، يا تايغر. لم يعد هنالك وقتٌ

743
01:04:05,709 --> 01:04:07,167
.نحن مصيبون في التوقيت

744
01:04:07,417 --> 01:04:10,834
أخلوا أنتم الساحة. وأنا سأخليهم
.من على هذا الكوكب

745
01:04:14,292 --> 01:04:16,875
.لقد جاء رجالُ الـ أي إس سي! أخلوا الساحة

746
01:04:18,209 --> 01:04:19,625
!أخلوا الساحة

747
01:04:26,542 --> 01:04:27,959
.لقد وجدتُ حسن

748
01:05:05,167 --> 01:05:07,334
.اعتني بالطفل -
.لنذهب -

749
01:06:40,125 --> 01:06:41,125
!انعطف يميناً

750
01:06:45,917 --> 01:06:46,917
!توقفوا

751
01:07:10,084 --> 01:07:11,375
.انعطف إلى اليسار أمامك

752
01:07:43,500 --> 01:07:44,417
!اللعنة

753
01:09:00,334 --> 01:09:01,917
.خُذ الطفل إلى السفارة الهندية

754
01:10:04,084 --> 01:10:06,167
!لا أحد يتحرك

755
01:10:08,542 --> 01:10:10,709
!أعطني الطفل

756
01:10:10,959 --> 01:10:12,000
.وإلا أطلقتُ النار

757
01:10:32,792 --> 01:10:36,125
لمَ أنتِ هنا؟ -
سأخبركَ. من يكون الطفل؟ -

758
01:10:36,834 --> 01:10:37,917
.سأخبركِ

759
01:10:39,125 --> 01:10:40,292
!انخفض، يا حسن

760
01:11:20,292 --> 01:11:26,167
.حاصروهم. بُسرعة! أخرجوهم من السيارة

761
01:11:57,750 --> 01:11:58,459
!الآن

762
01:12:44,250 --> 01:12:45,584
.إنهم رجالي

763
01:12:45,834 --> 01:12:47,167
ماذا تقصدين؟

764
01:12:47,792 --> 01:12:48,750
.ما

765
01:12:50,584 --> 01:12:51,250
...هذا

766
01:12:51,959 --> 01:12:56,084
أنتَ والمخابرات الهندية سمعتم بأمر
...المُمرضات الهنديات فقط

767
01:12:57,292 --> 01:12:59,584
.لكن هنالك 15 ممرضة باكستانية أيضاً

768
01:13:06,917 --> 01:13:08,709
أهذا سبب مجيئكِ إلى هنا؟

769
01:13:09,209 --> 01:13:11,375
هل تريد أن أترك أولئك الممرضات يمتن؟

770
01:13:11,750 --> 01:13:14,542
.أنا من أقنعكَ بتقديم المساعدة
أفلا يجدر بي تقديم المساعدة أيضاً؟

771
01:13:15,375 --> 01:13:19,250
لقد أطلقوا النار على عميلنا
.باوان قبل 15 دقيقة

772
01:13:19,959 --> 01:13:22,417
وكان هنالك قُنبلة مُثبتة
...على هذا الصغير حسن

773
01:13:22,875 --> 01:13:25,084
.وكانوا سيفجرونه

774
01:13:25,625 --> 01:13:29,084
لقد تم قتل 132 طفلاً على
.أيدي إرهابيين في باكستان

775
01:13:29,834 --> 01:13:32,000
فهل كان الأطفال الملامون؟

776
01:13:33,167 --> 01:13:38,084
لقد أساء العالم فهم دولتي بسبب
.بعض مُسببي المتاعب

777
01:13:38,500 --> 01:13:40,875
...الباكستانيون يريدون السلام

778
01:13:42,625 --> 01:13:46,084
.حتى يتمكن أبناؤهم من الدراسة بلا خوفٍ

779
01:13:46,750 --> 01:13:50,125
.ليزدهروا ويشرفوا وطنهم

780
01:13:50,917 --> 01:13:53,834
...هذه المَهمة لا تتعلق بإنقاذ المُمرضات فقط

781
01:13:55,542 --> 01:13:58,459
.بل تتعلق باستعادة احترام بلدي أيضاً

782
01:14:00,084 --> 01:14:02,917
.وإخبار العالم أننا نبغي السلام

783
01:14:29,459 --> 01:14:31,417
.دعينا نفعل ذلك معاً

784
01:14:32,167 --> 01:14:33,334
.مَهمة مُشتركة

785
01:14:35,750 --> 01:14:36,792
ماذا؟

786
01:14:37,167 --> 01:14:38,125
.أنا وأنتِ

787
01:14:38,500 --> 01:14:39,959
.المخابرات الباكستانية والهندية

788
01:14:40,500 --> 01:14:43,292
.لأول مرةٍ. سننفذ المَهمة معاً

789
01:14:44,417 --> 01:14:48,000
هل أنتَ في وعيكَ؟ هل فقدت عقلكَ؟

790
01:14:50,792 --> 01:14:52,542
ما هذا الكلام، سيدي؟

791
01:14:53,042 --> 01:14:54,709
.أنتَ تعلم أننا أعداءٌ

792
01:14:55,417 --> 01:14:57,000
مَهمة مع الباكستانيين؟

793
01:14:57,792 --> 01:15:01,667
هل سمعتم ذلك؟ ألم أخبركم أننا
سنحرّك وحلاً وحسب؟

794
01:15:01,959 --> 01:15:04,417
وحل؟ أيُّ وحلٍ؟

795
01:15:04,917 --> 01:15:06,917
.لقد اعتقلنا بعضاً من رجالهم في كشمير

796
01:15:07,500 --> 01:15:10,000
.نحن نعلم ما تخططون له -
ماذا؟ -

797
01:15:10,417 --> 01:15:12,500
.لا تدفعونا للكلام

798
01:15:12,792 --> 01:15:14,625
...إن تكلمنا -
ماذا سيحدث؟ -

799
01:15:15,042 --> 01:15:16,750
.إن كنتم تستطيعون الكلام، فنحن نستطيع أيضاً

800
01:15:16,917 --> 01:15:17,917
!واو

801
01:15:18,417 --> 01:15:20,500
!هذه تُسمى عداوةً حقيقية

802
01:15:23,917 --> 01:15:26,292
...المنطق يقول، يا راكيشجي

803
01:15:26,500 --> 01:15:29,625
.أننا سنعترض طريق بعضنا إن لم نعمل معاً

804
01:15:30,625 --> 01:15:33,834
...وإن عملنا معاً، هنالك فُرصة

805
01:15:34,375 --> 01:15:38,667
أننا سنتمكن من إرجاع فتياتنا إلى
.الديار سالماتٍ غانماتٍ

806
01:15:40,209 --> 01:15:45,167
.أعلم أن هنالك الكثير من المشاكل بين بلديْنا

807
01:15:45,917 --> 01:15:48,500
.والتي قد لا تُحل أبداً

808
01:15:49,625 --> 01:15:51,292
.لكن هذا الأمر يتعلق بالإنسانية

809
01:15:57,000 --> 01:15:58,459
...أنتم

810
01:15:59,292 --> 01:16:00,459
...عُملاء مُدرّبون

811
01:16:00,792 --> 01:16:02,292
.وبالغون وراشدون

812
01:16:02,709 --> 01:16:04,542
...وسنرى الآن إن كُنتم

813
01:16:05,584 --> 01:16:07,584
.سواءً كان معقولاً أم لم يكن...

814
01:16:10,334 --> 01:16:11,542
ماذا عن حسن؟

815
01:16:11,834 --> 01:16:14,709
.الكابتن أبرار يعرف منزلاً آمناً عراقياً

816
01:16:15,709 --> 01:16:17,334
.بإمكان حسن الإقامة هناك

817
01:16:24,292 --> 01:16:25,459
أين جونيور؟

818
01:16:25,917 --> 01:16:27,875
.بِعته

819
01:16:29,209 --> 01:16:30,584
.إنه في الهند

820
01:16:31,042 --> 01:16:32,209
.مع زوفيا

821
01:16:32,459 --> 01:16:34,917
.ابننا في الهند أخيراً

822
01:16:36,375 --> 01:16:38,417
.لا يمكنني قبول هذا

823
01:16:39,709 --> 01:16:42,917
.أعلم أن منطق تايغر سليم

824
01:16:44,750 --> 01:16:48,209
...فقد وُلدتُ في زمن الانقسام

825
01:16:48,834 --> 01:16:50,542
.لقد وُلدتُ في ذلك الحين

826
01:16:51,542 --> 01:16:54,875
...لكن تخيلوا التالي؛ لو لم يتم رسم الحدود

827
01:16:56,000 --> 01:16:58,375
لكان لعب لاعبا الكريكيت أكرام
.وساشين في ذات الفريق

828
01:16:58,709 --> 01:17:00,667
!وكُنا سنفوز بجميع كؤوس العالم

829
01:17:01,375 --> 01:17:02,709
!أنتَ مُحقٌّ

830
01:17:02,959 --> 01:17:04,875
.كان أبي سيوافقك

831
01:17:05,209 --> 01:17:06,584
...تخيلوا

832
01:17:06,917 --> 01:17:09,667
...لو أن لاتا بيبي وكيشور كومار ومحمد رافي

833
01:17:09,917 --> 01:17:13,000
أبيدا بارفين ونصرت فاتح علي خان...
.غنوا معاً على خشبة المسرح

834
01:17:13,417 --> 01:17:14,667
...تخيلوا

835
01:17:15,125 --> 01:17:19,250
لو أمكن استغلال أموال كلا الدولتيْن التي ت
....ُنفق على ميزانيات الدفاع

836
01:17:19,667 --> 01:17:22,792
...على الطُرق والتعليم والكهرباء والماء

837
01:17:23,000 --> 01:17:24,834
.والقضاء على البطالة

838
01:17:25,250 --> 01:17:26,875
والفتيات الباكستانيات؟

839
01:17:30,709 --> 01:17:33,125
.إنهن فائقات الجمال -
!سيدي -

840
01:17:33,709 --> 01:17:37,834
هل تذكر كيف هرب ساني ديول
مع باكستانية في فيلم "غدار"؟

841
01:17:38,250 --> 01:17:39,250
إذاً؟ -
إذاً ماذا؟ -

842
01:17:39,542 --> 01:17:40,709
!إنه أمرٌ بسيطٌ

843
01:17:41,000 --> 01:17:43,042
...هل تذكرون لاعبتنا التنس التي أُغرمت

844
01:17:43,334 --> 01:17:44,750
بلاعب الكريكيت الباكستاني؟...

845
01:17:44,917 --> 01:17:46,625
كان ذلك رائعاً، أليس كذلك؟

846
01:17:46,875 --> 01:17:48,834
!لكنه فقد لَمسته

847
01:17:50,292 --> 01:17:51,709
!أيها المثقفون

848
01:18:06,292 --> 01:18:07,917
!زويا بيبي -
!سيد تايغر -

849
01:18:19,750 --> 01:18:20,834
ما هو قراركم؟

850
01:18:21,334 --> 01:18:22,084
المخابرات الهندية؟

851
01:18:22,667 --> 01:18:23,375
المخابرات الباكستانية؟

852
01:18:26,834 --> 01:18:28,542
...لنعمل معاً

853
01:18:29,000 --> 01:18:30,834
.ضد عدوٍ مُشتركٍ

854
01:18:31,709 --> 01:18:33,084
...هل تقصد

855
01:18:33,542 --> 01:18:37,417
أن عائلة العريس وعائلة العروس
سيعملون معاً؟

856
01:20:08,042 --> 01:20:11,500
.أربعة أيامٍ على الغارة الجوية

857
01:20:19,042 --> 01:20:21,334
.أربعة أيامٍ على الغارة الجوية
.القاعدة الأمريكية. العراق. الساعة 11 صباحاً

858
01:20:21,542 --> 01:20:24,000
آخر الأنباء الواردة من إكريت"
...في العراق تفيد بأن

859
01:20:24,334 --> 01:20:26,542
".سيطرة الـ أي إٍس سي أصبحت أقوى

860
01:20:26,750 --> 01:20:27,917
...القوات الأمريكية الخاصة"

861
01:20:28,084 --> 01:20:30,167
...تستعد للدخول في أيِّ لحظةٍ

862
01:20:30,417 --> 01:20:32,917
وذلك وفقاً لآخر التقارير الواردة من
".البيت الأبيض

863
01:20:33,167 --> 01:20:35,750
حيث أكدوا الأسبوع الماضي إمكانية"
".القيام بغارات جوية أمريكية

864
01:20:36,042 --> 01:20:41,250
يتم احتجاز 25 ممرضة هندية"
".رهائن في هذا المشفى

865
01:20:41,500 --> 01:20:42,667
...وقد مرت أيامٌ"

866
01:20:42,917 --> 01:20:48,000
لكن الحكومة الهندية لم تنقذ"
".المُمرضات بعد

867
01:20:48,209 --> 01:20:50,375
لقد تحالف تايغر مع المخابرات
.الباكستانية لإتمام المَهمة

868
01:20:51,334 --> 01:20:52,042
لكن لماذا؟

869
01:20:52,209 --> 01:20:54,542
.زويا تريد إنقاذ المُمرضات الباكستانيات

870
01:20:56,375 --> 01:20:58,459
.لقد باتت المَهمة مسألةً عائليةً الآن

871
01:21:00,459 --> 01:21:03,709
أنتَ لم تخبرني أنهم يحتجزون 15 مُمرضة
باكستانية رهائن أيضاً؟

872
01:21:03,917 --> 01:21:08,250
.أردنا أن تكون الأولوية لممرضاتنا

873
01:21:08,584 --> 01:21:11,459
.وأعد فتياتنا سالماتٍ إلى الوطن -
...شينوي -

874
01:21:11,792 --> 01:21:14,959
هنالك العديد من المشاكل السياسية
.ما بين الهند وباكستان

875
01:21:15,625 --> 01:21:19,667
لكن لا يمكننا ترك السياسة تقف
.في طريق الإنسانية

876
01:21:20,042 --> 01:21:24,042
احرص أن يتم إنقاذ المُمرضات
.الهنديات والباكستانيات

877
01:21:24,334 --> 01:21:27,500
.أنا مع تايغر في هذا الأمر -
.أجل، سيدي -

878
01:21:30,000 --> 01:21:31,667
.مصفاة نفط الفريدون، إكريت

879
01:21:38,542 --> 01:21:39,167
!توقفوا

880
01:21:46,542 --> 01:21:47,834
!افتح

881
01:22:02,750 --> 01:22:05,709
.منطقة تجنيد تابعة للـ أي إس سي

882
01:22:14,917 --> 01:22:16,542
هل دخلنا؟ -
.ليس بعد، يا راكيشجي -

883
01:22:31,167 --> 01:22:33,584
!أنجح الأمر هذه المرة، إلهي هانومان

884
01:22:38,459 --> 01:22:40,500
.اتفقنا! هيّا بنا

885
01:23:06,959 --> 01:23:09,500
.أنا أُحب الفطور الأمريكي

886
01:23:10,750 --> 01:23:13,334
لماذا تذكرتني، يا غاري؟

887
01:23:13,917 --> 01:23:15,750
...قبل بضعة أيام، وأنا واثقٌ أنكَ تعلم

888
01:23:16,000 --> 01:23:17,584
.أبو عثمان أسر 3 من جنودنا...

889
01:23:17,959 --> 01:23:20,125
.ومدنييْن وصحفيين

890
01:23:22,417 --> 01:23:25,959
صحفيين..؟ أم عُملاء مخابرات أمريكيين؟

891
01:23:27,959 --> 01:23:30,250
.نريد منك معرفة المكان الذي يحتجزهم فيه

892
01:23:32,625 --> 01:23:33,750
.هذا من أجلك

893
01:23:36,084 --> 01:23:38,584
.لا تحسب أني سأفاوض

894
01:23:39,417 --> 01:23:40,500
!هذا يكفي

895
01:23:41,042 --> 01:23:44,125
.هذه بلادي، وصفقتي! أو لن يكون هنالك صفقة

896
01:23:44,500 --> 01:23:46,084
بغداوي؟ -
مفهوم؟ -

897
01:23:46,959 --> 01:23:49,084
!بغداوي
ما الذي يفعله هنا؟

898
01:23:50,375 --> 01:23:52,542
.جاء لمناقشة إتمام صفقة نفط

899
01:23:53,792 --> 01:23:55,917
...أنت تقوم بأعمال إرهابية -
.لا، لا -

900
01:23:56,417 --> 01:23:58,625
.لقد جاء كرجل أعمال -
و؟ -

901
01:24:00,042 --> 01:24:02,750
.وطلب الكثير من النقود -
إذاً، والآن؟ -

902
01:24:03,000 --> 01:24:05,875
...إذاً الآن يغادر كإرهابي

903
01:24:06,167 --> 01:24:07,500
ماذا ستفعلون؟

904
01:24:09,667 --> 01:24:12,000
ماذا تُرانا نفعل بالإرهابيين برأيك؟

905
01:24:30,750 --> 01:24:31,750
!بغداوي

906
01:24:33,042 --> 01:24:34,792
!بغداوي! أوقف السيارة

907
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
!أوقف السيارة

908
01:24:37,209 --> 01:24:39,375
.توقف مكانك! وإلا أطلقت النار عليك

909
01:24:39,917 --> 01:24:42,375
.لا تطلق النار! أنا صديقٌ لـ أمير

910
01:24:45,917 --> 01:24:47,042
.أحضروا لي طائرات بلا طيار

911
01:24:47,709 --> 01:24:48,875
.جميع العيون على الهدف

912
01:24:49,042 --> 01:24:50,084
!توقف، توقف

913
01:24:51,959 --> 01:24:54,084
!أمير! لا تطلق النار

914
01:24:55,584 --> 01:24:56,834
!لا تتحركوا

915
01:24:57,084 --> 01:24:58,542
!أمريكا.. انفجار

916
01:24:58,750 --> 01:25:00,500
.أمريكا. لن يكون هنالك صفقة نفط

917
01:25:02,500 --> 01:25:03,459
.إنه يتحرك، سيدي

918
01:25:07,584 --> 01:25:08,875
.الهدف. تم ضبطه

919
01:25:09,459 --> 01:25:10,292
.اشتباك

920
01:25:32,750 --> 01:25:35,542
.شكراً، فردوس

921
01:25:37,209 --> 01:25:38,459
...أمير

922
01:25:39,459 --> 01:25:42,750
.مصفاة نفط الفريدون، إكريت

923
01:25:44,625 --> 01:25:45,625
.التالية بعد

924
01:25:51,334 --> 01:25:52,625
.مناوبة الحُراس التالية

925
01:25:53,875 --> 01:25:54,917
.التالي

926
01:26:07,750 --> 01:26:08,834
.تلك الموزة لي

927
01:26:17,459 --> 01:26:19,750
من يحمل الجل المقاوم للنار؟ -
.أنا أحمله -

928
01:26:21,917 --> 01:26:24,375
كم لدينا من الوقت قبل عودة كاميرات
المراقبة للعمل مُجدداً، يا راكيشجي؟

929
01:26:24,709 --> 01:26:25,334
.سبع دقائق

930
01:26:25,625 --> 01:26:29,459
.مناوبة الحُراس التالية بعد 5 دقائق -
.هذا يمنحنا 3 دقائق -

931
01:26:29,792 --> 01:26:32,709
.حذرنا، يا أذان. اتصل -
.بالطبع، سيدي -

932
01:26:33,334 --> 01:26:36,250
.لنذهب. هيّا بنا! حان وقت العرض

933
01:26:44,167 --> 01:26:45,917
.حذر. منطقة ذات مستوى ضوضاء مرتفع

934
01:26:54,084 --> 01:26:55,917
ما الأمر؟ -
.هنالك الكثير من النفط -

935
01:26:56,334 --> 01:26:58,209
.يجب أن أحفر. لأُخرج النفط

936
01:27:14,459 --> 01:27:15,959
!أوه لا، لا

937
01:27:19,750 --> 01:27:21,209
.أجب. أجب، سيدي

938
01:27:23,584 --> 01:27:24,292
.هذه مُشكلة

939
01:27:26,584 --> 01:27:28,584
هيه! ماذا تفعل؟

940
01:27:28,917 --> 01:27:30,500
قلتُ؛ ماذا تفعل؟

941
01:27:32,750 --> 01:27:34,917
.لا تتوقف، يا ناميت -
ما الذي تتحدثون عنه؟ -

942
01:27:35,084 --> 01:27:36,375
.لدينا دقيقتان

943
01:27:36,709 --> 01:27:38,084
.اجلس! وإلا أطلقتُ النار عليك

944
01:27:45,084 --> 01:27:46,625
!إلى الطابق الثاني

945
01:28:40,417 --> 01:28:42,917
.لقد جاء الحُراس، يا راكيشجي

946
01:28:43,167 --> 01:28:45,209
ماذا؟ هل تأكل موزة؟

947
01:28:48,959 --> 01:28:49,959
هل أنتَ مستعدٌ، يا ناميت؟

948
01:28:50,500 --> 01:28:51,292
!سيدي

949
01:29:02,167 --> 01:29:03,625
ما الذي يجري؟

950
01:29:11,125 --> 01:29:14,750
!النجدة -
.لا داعي للمبالغة، يا راكيشجي -

951
01:29:15,542 --> 01:29:17,584
.الطابق الثاني. قُرب الأنابيب

952
01:29:27,209 --> 01:29:28,709
.هالو

953
01:29:30,875 --> 01:29:32,084
ماذا؟

954
01:29:32,917 --> 01:29:34,667
!الكلاب

955
01:29:41,292 --> 01:29:43,417
.لقد مات رجالي بسببكم

956
01:29:44,000 --> 01:29:45,542
.يا حُثالة

957
01:29:45,917 --> 01:29:48,417
.أنتَ مُضلل

958
01:29:49,917 --> 01:29:51,000
.سأقتلكم

959
01:29:51,417 --> 01:29:53,375
.أنتم جميعاً خنازير

960
01:29:54,834 --> 01:29:56,834
ماذا فعلتم، يا حمقى؟

961
01:29:57,084 --> 01:29:59,292
.هم الحمقى، وليس نحن

962
01:29:59,500 --> 01:30:02,875
.كانوا يدخنون. وقد حذرتهم من تسرّب الغاز

963
01:30:03,167 --> 01:30:05,750
.وقد لقوا حتفهم في الانفجار. ونحن أُصبنا بحروقٍ

964
01:30:05,917 --> 01:30:07,709
هل نجوت إذاً؟

965
01:30:07,959 --> 01:30:10,375
أتظنني أحمقاً، يا أبله؟

966
01:30:10,667 --> 01:30:13,292
.هنالك رصاصة قادمةٌ باتجاهك
!أمير بغداوي

967
01:30:13,625 --> 01:30:14,792
!توقف

968
01:30:15,750 --> 01:30:16,625
!حسنٌ

969
01:30:17,125 --> 01:30:19,167
!أطلقوا النار على الأوغاد

970
01:30:20,750 --> 01:30:23,625
.لحظة واحدة.. لوحدك
.تكلّم

971
01:30:24,292 --> 01:30:25,709
.أرجوك

972
01:30:26,917 --> 01:30:28,459
.لقد انتهت المَهمة

973
01:30:28,709 --> 01:30:30,459
.فردوس ماكر

974
01:30:30,917 --> 01:30:33,917
.لا، ليس ماكراً، بل ساحراً

975
01:30:34,334 --> 01:30:37,667
.العمال يساوون الكثير من المال، يا أمير
.إنهم باهظو الثمن

976
01:30:38,042 --> 01:30:40,584
.الشخص الواحد بـ 10 آلاف دينار

977
01:30:41,917 --> 01:30:44,167
.لكن رجالي ماتوا -
.على إثر حادثةٍ -

978
01:30:44,750 --> 01:30:46,125
.والحوادث واردة الحدوث

979
01:30:46,500 --> 01:30:49,584
لقد عملتُ هنا لمدة 25 عاماً، والحوادث
.واردة الحدوث

980
01:30:49,917 --> 01:30:51,292
.سألقنهم درساً

981
01:30:51,625 --> 01:30:52,500
...سأقطعهم إرباً

982
01:30:54,750 --> 01:30:58,500
.اقتل أربعة.. أربعمائة وتوقف

983
01:30:58,834 --> 01:31:00,084
.ليس هنالك عملٌ. بل هنالك إضراب

984
01:31:00,542 --> 01:31:02,542
...العمال مقربون جداً من الجيش

985
01:31:02,834 --> 01:31:05,875
.إنهم لا يعملون، ليس هنالك مِصفاة

986
01:31:06,292 --> 01:31:08,875
.ولا مال. ولا نفط. إنها خسارة

987
01:31:12,917 --> 01:31:16,042
.فكر بهدوء

988
01:31:30,709 --> 01:31:32,042
!خذهم إلى المشفى

989
01:31:48,625 --> 01:31:52,750
.لقد كدتُ أُقتل اليوم بفضلكم

990
01:31:53,584 --> 01:31:56,834
أتظنون أنكم نجوتم من براثن الموت؟

991
01:31:57,750 --> 01:32:02,334
لقد أنقذتكم من البغداوي حتى
.أتمكن من قتلكم بنفسي

992
01:32:02,917 --> 01:32:06,167
لكن أخبروني أولاً؛ من أنتم؟

993
01:32:07,709 --> 01:32:10,417
.أنا أعلم أنكم عُملاء هنديون

994
01:32:11,084 --> 01:32:14,167
.لكني أريد معرفة ما تفعلونه هنا

995
01:32:15,750 --> 01:32:17,375
.تكلموا! وإلا أطلقت النار

996
01:32:21,209 --> 01:32:22,334
!لا قدر الرب

997
01:32:22,584 --> 01:32:25,125
أنتَ أخطأتَ الهدف من مسافة
قريبة جداً! هل تخيفنا؟

998
01:32:25,625 --> 01:32:30,500
!سأفتح أُذنيك
أنا؟ هل أُخيفك؟

999
01:32:30,959 --> 01:32:35,459
.شدوا وثاق أحزمة الأمان جيداً
!لقد وصلت زوجة أخينا

1000
01:32:44,625 --> 01:32:47,209
من هو مُطلق النار؟ -
!زوجة أخينا -

1001
01:33:13,875 --> 01:33:15,750
.لقد كنتُ في تلك السيارة أيضاً، يا زويا

1002
01:33:17,375 --> 01:33:19,917
.إن زوجة أخينا خطيرة -
!هذا صحيح -

1003
01:33:20,500 --> 01:33:22,584
.أنا آسف، آسف -
.وداعاً -

1004
01:33:22,917 --> 01:33:24,584
".تو توتو توتو تارا"

1005
01:33:27,375 --> 01:33:30,209
.تو توتو توتو تارا"
".صديقنا هنا

1006
01:33:30,709 --> 01:33:31,917
هل تعرف الشيفرة؟

1007
01:33:32,334 --> 01:33:35,625
أنا عميلٌ للمخابرات الهندية في
.العراق منذ 25 عاماً

1008
01:33:36,042 --> 01:33:38,209
.وأوسمتي موجودة في ساهرانبور

1009
01:33:38,542 --> 01:33:42,167
أنا تعبتُ من أجل المخابرات الهندية
لسنواتٍ، وأنتَ تصوب السلاح نحو رأسي؟

1010
01:33:42,625 --> 01:33:44,417
.ولا تظهر لي أي احترام

1011
01:33:45,042 --> 01:33:47,375
وباوان؟ -
.تدرّب على يدي -

1012
01:33:47,875 --> 01:33:50,542
ما دمتَ من المخابرات
الهندية، لماذا كدتَ تقتلنا إذاً؟

1013
01:33:50,792 --> 01:33:52,125
:لقد قال لي شينوي

1014
01:33:52,417 --> 01:33:56,125
".أرعبهم قبل وصولهم إلى المشفى"

1015
01:33:56,417 --> 01:33:58,500
فإن كانوا سينهارون، الأفضل أن يحدث"
".ذلك عاجلاً وليس آجلاً

1016
01:34:03,209 --> 01:34:04,792
!السيد شينوي

1017
01:34:09,542 --> 01:34:11,709
.لا بُد أن شينوي أعطاك شيفرة مزدوجة

1018
01:34:11,917 --> 01:34:15,584
.الشيفرة الفردية يمكن أن تنجح لمرة واحدة فقط

1019
01:34:15,917 --> 01:34:17,500
الشيفرة المزدوجة؟

1020
01:34:19,417 --> 01:34:20,542
ما هي؟

1021
01:34:21,792 --> 01:34:22,917
!أخبرني

1022
01:34:23,875 --> 01:34:25,334
".العدس الأسود"

1023
01:34:26,417 --> 01:34:29,917
.لا أحد يطهو العدس الأسود أفضل من تايغر

1024
01:34:36,084 --> 01:34:37,459
.إنه من المخابرات الهندية

1025
01:34:40,959 --> 01:34:43,459
أهذا أبرار، يا أخي؟

1026
01:34:43,917 --> 01:34:46,417
كابتن فريق المخابرات الباكستانية؟
ما الذي يجري؟

1027
01:34:46,750 --> 01:34:49,125
المخابرات الهندية والباكستانية؟ معاً؟

1028
01:34:51,875 --> 01:34:53,750
هل رئيس الوزراء يعلم؟

1029
01:35:02,084 --> 01:35:04,875
أبرار وجافيد يتظاهران بأنهما
.حارسان لدى الـ أي إس سي

1030
01:35:05,625 --> 01:35:07,375
.ستُدخلهم بطاقاتهم التعريفية إلى المشفى

1031
01:35:07,917 --> 01:35:09,917
.باوان قال أن هنالك 25 حارساً فقط

1032
01:35:10,334 --> 01:35:12,834
.ولدينا 3 أيامٍ لإخراج المُمرضات

1033
01:35:13,125 --> 01:35:17,292
.إن الشيء الأهم.. هو مُخطط المشفى

1034
01:35:17,959 --> 01:35:19,625
.وهو موجودٌ في مبنى مجلس المدينة

1035
01:35:19,875 --> 01:35:22,834
.أنتِ ستجدين طريقةً لإحضاره لنا، يا زويا

1036
01:35:24,625 --> 01:35:26,292
.مَهمتنا تبدأ الآن

1037
01:35:30,459 --> 01:35:31,667
...فردوس

1038
01:35:35,125 --> 01:35:36,209
!لنفعل ذلك

1039
01:35:41,500 --> 01:35:43,334
.اعتني بنفسك

1040
01:36:18,917 --> 01:36:21,667
أليست الحراسة الأمنية مُشددة جداً؟

1041
01:36:22,917 --> 01:36:23,959
.هنالك خطبٌ ما

1042
01:36:24,334 --> 01:36:25,125
!توقفوا

1043
01:36:33,167 --> 01:36:33,917
البطاقة التعريفية؟

1044
01:36:34,709 --> 01:36:37,042
البطاقة التعريفية؟ -
.أنا! البطاقة التعريفية -

1045
01:36:37,417 --> 01:36:39,875
.حادثة مصفاة نفط البغداوي

1046
01:36:40,959 --> 01:36:42,917
.ضحايا مُصابون بحروق. المشفى

1047
01:36:43,375 --> 01:36:44,167
.حسنٌ

1048
01:36:47,084 --> 01:36:50,209
لماذا هنالك الكثير من الأشخاص هنا؟

1049
01:36:58,042 --> 01:36:59,000
إذاً؟

1050
01:36:59,500 --> 01:37:03,584
ألم تُطالع بُرجك قبل القيام بهذه المَهمة؟

1051
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
.إن جميع كواكبك خارج السيطرة

1052
01:37:10,000 --> 01:37:13,792
.لقد قام الأمريكان بتفجير الموصل يوم أمس

1053
01:37:15,917 --> 01:37:19,042
.ولهذا اتخذ أبو عثمان من هذا المشفى قاعدةً له

1054
01:37:21,292 --> 01:37:25,959
إن هذا المشفى الآن هو أكبر قاعدة لـ أي
.إس سي في إكريت

1055
01:37:28,709 --> 01:37:30,459
!أخرجوا المُمرضات حالاً

1056
01:38:08,709 --> 01:38:10,875
هل عددهم 300 حارس؟ -
.صحيح، سيدي -

1057
01:38:11,292 --> 01:38:14,209
يقول فردوس أن المشفى هو قاعدة
.أبو عثمان الرئيسية

1058
01:38:14,709 --> 01:38:18,750
وأن أبو عثمان يخطط لشن هجومٍ كبيرٍ
.مستخدماً الممرضات كطُعمٍ

1059
01:38:20,542 --> 01:38:23,084
ألديك خطة بديلة؟

1060
01:38:24,167 --> 01:38:24,959
.الحرب

1061
01:38:26,042 --> 01:38:28,667
هل أنتَ متأكدٌ، يا شينوي؟ -
.أجل سيدي -

1062
01:38:29,042 --> 01:38:32,834
المخابرات العسكرية تقول أن
.علينا التحدث مع إيران

1063
01:38:33,292 --> 01:38:37,000
فنحن بحاجة إلى طائراتٍ مروحيةٍ وسُفن
...بحرية في الخليج العربي

1064
01:38:37,292 --> 01:38:40,542
.ودعمٍ من القوات البحرية

1065
01:38:41,625 --> 01:38:42,375
...كاران

1066
01:38:42,917 --> 01:38:45,500
.اذهب إلى العراق. على الفور

1067
01:38:46,334 --> 01:38:48,375
.فأنا بحاجة إلى شخص أثق به هناك

1068
01:38:49,167 --> 01:38:51,000
...وأخيراً أمر رئيس الوزراء"

1069
01:38:51,209 --> 01:38:53,709
بنقل آي إن أس مايسور وهو
...صاروخ مُدمر موجه

1070
01:38:53,959 --> 01:38:57,667
...وآي إن أس تاركاش إلى الخليج العربي

1071
01:38:58,042 --> 01:39:00,375
".لإعادة المُمرضات المُحتجزات إلى الوطن

1072
01:39:00,750 --> 01:39:02,709
.مجلس المدينة، إكريت

1073
01:39:41,125 --> 01:39:42,750
!خذوهن إلى الداخل

1074
01:39:45,500 --> 01:39:47,917
!انقلوهن. بُسرعة

1075
01:40:24,875 --> 01:40:26,625
هل تتحدثين اللغة العربية؟

1076
01:40:34,500 --> 01:40:35,750
اللغة الإنجليزية؟

1077
01:40:40,542 --> 01:40:41,375
اللغة الأُردية؟

1078
01:40:43,625 --> 01:40:44,834
اللغة الفارسية؟

1079
01:40:48,209 --> 01:40:49,750
ماذا تريدين؟

1080
01:40:50,042 --> 01:40:52,334
.يجب أن أدخل إلى مبنى مجلس المدينة

1081
01:40:52,834 --> 01:40:54,042
.الأمر طارئ

1082
01:40:54,500 --> 01:40:56,917
.أنتِ لا تعلمين بما يجري هناك

1083
01:40:58,584 --> 01:41:01,500
إن قريتي تقع في أفغانستان
.على الحدود الباكستانية

1084
01:41:02,000 --> 01:41:04,542
.وجئتُ إلى هنا لأدرس في كُلية الطب

1085
01:41:05,209 --> 01:41:07,792
...وتم خطفنا أنا وبعض الفتيات

1086
01:41:08,417 --> 01:41:09,542
.من الكُلية

1087
01:41:09,875 --> 01:41:12,750
.يقولون أنه لا يجدر بالفتيات أن يدرسن

1088
01:41:13,750 --> 01:41:16,084
.وأخذونا إلى مبنى مجلس المدينة

1089
01:41:16,959 --> 01:41:19,209
.واضطررنا لمسح الأرضيات

1090
01:41:20,292 --> 01:41:22,209
.وجاء بغداوي ورجاله

1091
01:41:22,959 --> 01:41:24,625
.وضربونا

1092
01:41:26,375 --> 01:41:28,084
.نحن نُجبر

1093
01:41:29,417 --> 01:41:32,750
.وتم قتل كل من حاولت الهرب

1094
01:41:34,125 --> 01:41:36,625
.نحن نُجبر على الذهاب إلى هناك يومياً

1095
01:41:38,292 --> 01:41:41,084
.وكنا نُجبر على تنظيف الأرضيات

1096
01:41:43,292 --> 01:41:46,042
...وعلى ذات الأرضيات، كانوا

1097
01:42:36,542 --> 01:42:39,792
كيف أُصبت بحروق؟ -
.نتيجة نشوب حريقٍ في المصفاة -

1098
01:42:40,125 --> 01:42:41,209
.هكذا أُصبت

1099
01:42:41,500 --> 01:42:43,084
هل أنتَ من أشعل ذلك الحريق؟

1100
01:42:44,500 --> 01:42:47,000
.فهنالك جيل مضادٌ للحريق على جلدك

1101
01:42:47,375 --> 01:42:50,292
.نحن عُملاء مخابرات هندية
.وجئنا إلى هنا لإخراجكن

1102
01:42:50,875 --> 01:42:54,000
.وهذا فريقي. لا تبدي أي رد فعل

1103
01:42:54,542 --> 01:42:55,542
.وواصلي الإصغاء إليّ

1104
01:42:55,917 --> 01:42:59,167
...إن لم نخرجكن خلال يومين

1105
01:42:59,667 --> 01:43:02,459
.سيبدأ الأمريكان بتفجير المكان
.وحينئذ سنموت جميعاً

1106
01:43:02,875 --> 01:43:05,459
.لقد قيل لنا أن هنالك 40 ممرضة هنا

1107
01:43:05,709 --> 01:43:06,542
.بل 39

1108
01:43:07,542 --> 01:43:10,167
.فقد تم قتل ممرضة باكستانية قبل يوميْن

1109
01:43:10,917 --> 01:43:13,584
.الهروب مستحيل

1110
01:43:14,959 --> 01:43:18,000
...إنهم حيوانات وليسوا بشراً. وأبو عثمان

1111
01:43:29,334 --> 01:43:30,834
.في كل مكان

1112
01:43:33,209 --> 01:43:34,709
.ها قد جاء

1113
01:43:49,042 --> 01:43:51,667
هل ستقومين بتغيير ملابسي، يا بورنا؟

1114
01:43:54,750 --> 01:43:57,417
هل أنتَ هندي؟ -
.أجل -

1115
01:43:59,584 --> 01:44:02,084
.لا بُد أنكِ سعيدةٌ، يا آنسة بورنا

1116
01:44:04,167 --> 01:44:09,000
.يسرني مقابلةُ شخصٍ من الوطن في بلدٍ أجنبيٍّ

1117
01:44:11,042 --> 01:44:13,917
ما اسمك؟ -
.مانيش شاندرا -

1118
01:44:14,375 --> 01:44:15,875
مانيش؟

1119
01:44:16,750 --> 01:44:20,709
.أنتَ تملك وجهاً جميلاً جداً، يا مانيش -
.شكراً -

1120
01:44:20,917 --> 01:44:22,750
.وخاصة عينيْك

1121
01:44:23,750 --> 01:44:24,584
.فهما حادتان جداً

1122
01:44:26,334 --> 01:44:27,542
.مثل عينيّ النمر

1123
01:44:27,917 --> 01:44:30,875
.يا للمصادفة! هذا ما يقوله أبي أيضاً

1124
01:44:32,209 --> 01:44:34,417
أأنتم 4 فقط؟

1125
01:44:36,334 --> 01:44:38,334
.أجل. 4 فقط

1126
01:44:38,875 --> 01:44:40,084
والآخرون؟

1127
01:44:40,917 --> 01:44:42,959
هل أنتم من مصفاة البغداوي؟ -
.أجل -

1128
01:44:44,625 --> 01:44:46,834
.إن حكومتكم لا تفعل شيئاً

1129
01:44:47,709 --> 01:44:52,125
إنهم لا ينقذون الهنود الكثيرين
.العالقين هنا في العراق

1130
01:44:54,042 --> 01:44:56,459
.نحن مستعدون للرحيل، يا أمير

1131
01:44:56,875 --> 01:44:59,875
كم بقي على شفائه، يا بورنا؟

1132
01:45:01,459 --> 01:45:02,875
يومان على الأقل؟

1133
01:45:03,625 --> 01:45:06,334
.كُن ضيفنا خلال هذيْن اليوميْن -
.شُكراً -

1134
01:45:11,125 --> 01:45:14,542
.يومان على الغارة الجوية

1135
01:45:24,834 --> 01:45:27,750
...العالم الذي يُقسم بوجودك

1136
01:45:30,167 --> 01:45:32,834
.بات بُركان كراهية اليوم

1137
01:45:35,542 --> 01:45:39,917
القِيم نُسيت قبل أمدٍ بعيد. وباتت
.الأنانية تحكم العالم

1138
01:45:40,542 --> 01:45:40,959
.قسم الكهرباء

1139
01:45:42,917 --> 01:45:43,542
.دائرة البلدية

1140
01:45:45,250 --> 01:45:46,125
.الخرائط والهندسة المعمارية

1141
01:45:46,334 --> 01:45:47,792
...جميع المبادئ

1142
01:45:48,709 --> 01:45:51,542
.وتم نسيان كُلِّ المعرفة...

1143
01:45:53,750 --> 01:45:57,334
.وجميع الأزهار تحولت إلى غُبار

1144
01:46:00,834 --> 01:46:03,167
!لقد جاء بغداوي
.اذهبن وجهزن أنفسكن

1145
01:46:03,917 --> 01:46:05,417
!انهضن، تحركن

1146
01:46:12,875 --> 01:46:14,792
...العالم الذي يُقسم بوجودك

1147
01:46:18,417 --> 01:46:20,834
.بات بُركان كراهية اليوم

1148
01:46:21,584 --> 01:46:23,292
!اذهبن وجهزن أنفسكن

1149
01:46:23,750 --> 01:46:28,167
القِيم نُسيت قبل أمدٍ بعيد. وباتت
.الأنانية تحكم العالم

1150
01:46:32,000 --> 01:46:33,000
.مباني بلدية إيكريت

1151
01:46:38,750 --> 01:46:40,542
...جميع المبادئ

1152
01:46:40,917 --> 01:46:42,042
!ارفعن أخمرتكن

1153
01:46:42,375 --> 01:46:45,084
.وتم نسيان كُلِّ المعرفة

1154
01:46:47,167 --> 01:46:50,334
.وجميع الأزهار تحولت إلى غُبار

1155
01:46:55,750 --> 01:46:58,167
.أنا قليل الأهمية

1156
01:46:58,542 --> 01:47:00,834
.ولا أحظى بأي مكانة

1157
01:47:01,209 --> 01:47:04,750
.أنتَ مجدي. وكبريائي

1158
01:47:05,084 --> 01:47:06,084
هل أنتِ جديدة؟

1159
01:47:09,917 --> 01:47:10,917
...انزعي ثيابك

1160
01:47:11,167 --> 01:47:13,167
لماذا نوركَ الإلهي هجرنا؟

1161
01:47:17,084 --> 01:47:19,417
روحي تذكر فقط
.اسمك

1162
01:47:29,292 --> 01:47:30,584
.أمير بغداوي

1163
01:47:52,209 --> 01:47:53,792
...من دون حُبٍّ

1164
01:47:55,542 --> 01:47:58,000
.ليس هنالك حُرية

1165
01:48:00,292 --> 01:48:05,834
...لا أحد يفهم

1166
01:48:10,792 --> 01:48:17,417
...أننا نتعرض للتضليل

1167
01:48:18,792 --> 01:48:22,959
.ممن هم في السُلطة

1168
01:48:26,584 --> 01:48:31,125
،أصواتنا مكبوتةٌ
.والظروف ضدنا

1169
01:48:31,792 --> 01:48:35,917
!ومع ذلك سنستمر في المقاومة. عاشت الثورة

1170
01:48:59,625 --> 01:49:00,917
!تحركوا، تحركوا

1171
01:49:03,167 --> 01:49:04,334
.انتشروا

1172
01:49:12,334 --> 01:49:13,792
.ساعدنا، يا علي القوي

1173
01:49:48,125 --> 01:49:49,334
!ابحثوا عنها

1174
01:50:06,375 --> 01:50:08,500
.الخريطة الرسمية لمستشفى المدينة

1175
01:50:14,167 --> 01:50:15,542
!هذا مذهلٌ، يا تايغر

1176
01:50:15,917 --> 01:50:18,750
زويا سببت دماراً وأنت تبتسم؟

1177
01:50:19,125 --> 01:50:21,417
.لقد ضبطتها كاميرات المراقبة

1178
01:50:21,917 --> 01:50:24,542
كيف تبدو؟
هل تبدو جميلةً؟

1179
01:50:25,042 --> 01:50:27,000
ما الذي تلمح إليه؟

1180
01:50:27,459 --> 01:50:30,375
.خذ زويا إلى أصدقائك الأمريكان واطلب

1181
01:50:30,834 --> 01:50:35,459
منهم تفجير نقطة تفتيش الـ أي إس سي
.الساعة الثانية عشرة غداً

1182
01:50:42,084 --> 01:50:45,584
هل يتم علاج تسمم الطعام
بالحبوب أم بالحُقن؟

1183
01:50:45,834 --> 01:50:47,917
.حُقنة، إن كانت الحالة حرجة

1184
01:50:48,125 --> 01:50:50,917
هل تُسبب النعاس؟ -
.لا -

1185
01:50:51,209 --> 01:50:53,917
نحن في العادة نُخدر المرضى قبل
.إجراء عملية جراحية لهم

1186
01:50:54,167 --> 01:50:57,542
.فينامون لمدة 4 ساعاتٍ
كيف هو وضع مخزون المهدئات؟ -

1187
01:50:57,834 --> 01:50:59,542
.سنتحقق من ذلك، سيدي

1188
01:51:01,917 --> 01:51:02,792
!ممتاز

1189
01:51:03,167 --> 01:51:04,584
ما هي الخطة؟

1190
01:51:05,042 --> 01:51:07,167
.هنالك شخصٌ يُخطط لأمرٍ

1191
01:51:07,917 --> 01:51:10,209
.خذوا جُثة بغداوي إلى المشفى

1192
01:51:10,917 --> 01:51:12,750
.واجمعوا جميع الحُراس

1193
01:51:15,667 --> 01:51:17,417
.لقد حان الوقت

1194
01:51:20,750 --> 01:51:22,500
.استعد للحرب

1195
01:51:34,375 --> 01:51:35,792
!افتحوا الباب. انخفضوا

1196
01:51:36,459 --> 01:51:37,459
!اخرجوا

1197
01:51:56,125 --> 01:51:58,625
.الهند وباكستان ابنان لأُم واحدة

1198
01:51:58,917 --> 01:52:00,042
!أرضٌ واحدة

1199
01:52:01,459 --> 01:52:03,584
أخبرني. نعم أم لا؟

1200
01:52:11,417 --> 01:52:12,917
!تحرّكوا بسرعة

1201
01:52:51,125 --> 01:52:53,334
!إخواني وجنودي

1202
01:52:54,792 --> 01:52:57,542
...بغداوي ورجاله

1203
01:52:58,584 --> 01:53:00,834
.ضحوا بأرواحهم من أجلنا

1204
01:53:01,417 --> 01:53:03,375
.وموتهم لن يضيع سُدى

1205
01:53:03,917 --> 01:53:07,417
.بل سينتقم كلُّ واحدٍ منا لموتهم

1206
01:53:08,375 --> 01:53:10,125
.إنه ليس من السهل تحطيمنا

1207
01:53:10,500 --> 01:53:14,125
.وتدمير أفكارنا ومعتقداتنا وجيشنا

1208
01:53:15,834 --> 01:53:19,334
...لقد حان وقت الثورة. لنُري العالم قوتنا

1209
01:53:20,167 --> 01:53:21,625
.المهدئات، سيدي

1210
01:53:26,292 --> 01:53:28,625
.قوموا بدعوة الجميع لسماع الخِطاب -
.حسنٌ، عُلِم -

1211
01:53:29,667 --> 01:53:31,959
.بسرعة! لقد بدأ الخِطاب

1212
01:53:32,292 --> 01:53:34,917
...لن نسمح لأيٍّ كان بفعل ما يريدونه على أرضنا

1213
01:53:35,167 --> 01:53:36,667
.من أجل مصالحهم الخاصة

1214
01:53:37,292 --> 01:53:38,209
كيف حالك؟

1215
01:53:38,709 --> 01:53:40,084
.إنهم يفجرون مُدننا

1216
01:53:40,542 --> 01:53:42,000
...ويقتلون عائلاتنا

1217
01:53:42,542 --> 01:53:45,584
...وآباءنا وأُمهاتنا وأشقائنا وشقيقاتنا

1218
01:53:45,917 --> 01:53:47,292
.وينعتوننا نحن بالإرهابيين

1219
01:53:47,875 --> 01:53:50,959
.لقد تحققت، سيدي. لدينا 150 حُقنة مُخدرة

1220
01:53:51,375 --> 01:53:54,584
.أسرعن، قُمنَ بتبديل اللواصق
.ساعدهن، يا ناميت

1221
01:54:06,167 --> 01:54:08,625
.عليكم أن تقرروا من هو الضحية

1222
01:54:09,375 --> 01:54:10,959
نحن أم هم؟

1223
01:54:11,959 --> 01:54:12,875
...احرصوا

1224
01:54:13,042 --> 01:54:16,625
على أن يكون نص اللواصق...
.أنه دواءٌ لتسمم الطعام

1225
01:54:23,084 --> 01:54:24,125
هل معك قداحة؟

1226
01:54:26,875 --> 01:54:27,917
.شكراً

1227
01:54:38,209 --> 01:54:39,709
هل أنتم مستعدون للموت؟

1228
01:54:41,042 --> 01:54:42,584
هل أنتم مستعدون للموت؟

1229
01:54:44,750 --> 01:54:46,042
!النصر لنا

1230
01:54:49,750 --> 01:54:51,125
!النصر لنا

1231
01:54:55,250 --> 01:54:58,709
!النصر لنا

1232
01:55:06,584 --> 01:55:10,167
هل أنتَ واثقٌ أنّكَ قمتَ بوضع
المسحوق، يا راكيشجي؟

1233
01:55:10,584 --> 01:55:12,375
.فهي تبدو جيدة

1234
01:55:13,709 --> 01:55:16,334
.لقد قمتُ بخلط حُبوب الفينول مع الأمونيا

1235
01:55:16,667 --> 01:55:19,875
.انتظر وسترى. ستشتعل بطونهم قريباً

1236
01:55:22,584 --> 01:55:23,834
...أذان

1237
01:55:25,167 --> 01:55:26,250
ما الذي تبحث عنه؟

1238
01:55:26,459 --> 01:55:30,084
أين سنرفع رايتنا حالما نقوم بتحرير
المُمرضات؟

1239
01:55:30,375 --> 01:55:31,542
ماذا؟

1240
01:55:31,750 --> 01:55:34,792
هل أحضرت رايتكم أيضاً؟ -
من معه رايةٌ أيضاً؟ -

1241
01:55:44,292 --> 01:55:48,167
من الواضح أن العواطف متأججة
.على جانبيْ الحدود

1242
01:55:55,917 --> 01:55:56,959
ما الخطب؟

1243
01:56:00,084 --> 01:56:02,625
.أترى ذلك؟ إنهم يتساقطون كالذُباب

1244
01:56:02,959 --> 01:56:07,042
.يوم الغارة الجوية

1245
01:56:15,709 --> 01:56:18,459
كم عدد الرجال الذين سقطوا؟ -
.النصف تقريباً، سيدي -

1246
01:56:24,625 --> 01:56:25,917
ما مدى سوء حالته؟

1247
01:56:26,209 --> 01:56:28,042
.إنه يعاني من تسمم طعام شديد

1248
01:56:28,625 --> 01:56:31,209
وقد أعطيناه جلوكوز. لكنه لا يستطيع
.الاحتفاظ بأي شيء

1249
01:56:31,584 --> 01:56:36,292
.يجب أن نعطيه حُقنة، جُرعة ثقيلة. سيُشفى

1250
01:56:48,375 --> 01:56:49,334
!توقفي

1251
01:56:54,875 --> 01:56:56,459
.أحضروا أولئك الهنديين الأربعة

1252
01:57:09,459 --> 01:57:10,792
.ليس ذاك

1253
01:57:14,667 --> 01:57:15,625
.خذي

1254
01:57:28,500 --> 01:57:29,709
.ليس هو

1255
01:57:35,542 --> 01:57:36,667
.احقنيه

1256
01:58:29,334 --> 01:58:32,084
.احقني جميع المرضى

1257
01:58:49,834 --> 01:58:52,625
.نقطة تفتيش أي إس سي الشمالية

1258
01:59:11,667 --> 01:59:12,750
!اذهب

1259
01:59:29,542 --> 01:59:31,334
ماذا فعلت بالطعام؟

1260
01:59:32,375 --> 01:59:34,084
!أخبرني؛ من الذي سمم الطعام؟

1261
01:59:42,000 --> 01:59:43,667
.نقطة التفتيش الشمالية

1262
01:59:45,292 --> 01:59:47,917
!تكلم ثانيةً -
.لقد ضُربت نقطة التفتيش الشمالية -

1263
01:59:48,167 --> 01:59:49,834
.تعرضنا لضربة

1264
01:59:50,917 --> 01:59:52,917
.لقد وقع هجومٌ على نقطة التفتيش الشمالية

1265
02:00:23,875 --> 02:00:25,417
.لقد أعطيناهم المهدئات، سيدي

1266
02:00:25,667 --> 02:00:27,500
.لن يستيقظ الحُراس قبل 3 ساعاتٍ

1267
02:00:29,625 --> 02:00:30,834
.ولا أذان أيضاً

1268
02:00:32,459 --> 02:00:36,917
.لقد سقط نصف الرجال كما كان مُخططاً
.والنصف الآخر مع أبو عثمان

1269
02:00:37,500 --> 02:00:38,709
...ليس لدينا وقتٌ نضيّعه

1270
02:00:40,625 --> 02:00:41,667
.لننطلق

1271
02:00:44,125 --> 02:00:45,917
.تم نزاع السلاح من النُقطة

1272
02:00:46,167 --> 02:00:48,834
.مرحباً، يا أصحاب. لقد تمت مَهمتنا
.والآن اخرجوا من هناك

1273
02:00:49,084 --> 02:00:50,917
.عُلِم. اخرجوا حالاً

1274
02:00:55,125 --> 02:00:56,625
!اخرجوا حالاً

1275
02:00:57,084 --> 02:00:58,875
.تحركوا! تحركوا! هيّا بنا

1276
02:00:59,125 --> 02:01:01,792
.دعنا ننتظر بضع دقائق -
.لقد تلقينا أوامرنا -

1277
02:01:06,959 --> 02:01:08,959
.لقد توقف إطلاق النار

1278
02:01:09,500 --> 02:01:10,834
.عُلِم. أمير

1279
02:01:11,167 --> 02:01:13,875
.لقد توقف إطلاق النار على نقطة التفتيش فجأةً

1280
02:01:16,709 --> 02:01:17,917
.إنه فخ

1281
02:02:14,042 --> 02:02:15,792
.حمداً للرب

1282
02:02:22,667 --> 02:02:23,875
!أوقفوا إطلاق النار

1283
02:02:31,959 --> 02:02:34,792
.بإمكاني رؤية شخصٍ في الطابق الثاني

1284
02:04:19,917 --> 02:04:21,875
.إنها امرأة قوية

1285
02:04:22,667 --> 02:04:25,625
.أخبرني رجالي أن تقييدها استغرق وقتاً

1286
02:04:27,000 --> 02:04:29,750
.وما فَعَلَته بـ بغداوي

1287
02:04:30,084 --> 02:04:33,417
.لقد هزت الخلافة -
!عثمان -

1288
02:04:33,959 --> 02:04:38,334
.إن لمستها مجدداً، سأدفنك حيّاً هنا

1289
02:04:42,584 --> 02:04:43,875
...تايغر

1290
02:04:44,667 --> 02:04:46,042
أليس هذا اسمك؟

1291
02:04:47,917 --> 02:04:51,917
.لقد استطعتم فعل ما لم تستطع دولتيْكم فعله

1292
02:04:52,542 --> 02:04:56,334
.بجعل الهند وباكستان تنفذان مَهمة معاً

1293
02:04:57,875 --> 02:05:00,334
.لا بُد أنكَ رجلٌ ذو شخصية فذة جداً، يا تايغر

1294
02:05:00,542 --> 02:05:03,417
وماذا تكون أنت؟ بطل؟

1295
02:05:04,125 --> 02:05:07,292
.شن حُرب باسم الدِين

1296
02:05:07,792 --> 02:05:11,334
ماذا تظن؟ أن هذه حربٌ باسم الدِين؟

1297
02:05:11,917 --> 02:05:15,625
هل تستقي معلوماتك من الإعلام الغربي؟

1298
02:05:17,917 --> 02:05:21,667
من أين تأتي تلك القنابل والأسلحة والأموال؟

1299
02:05:22,084 --> 02:05:23,917
ومن يزودنا بها؟

1300
02:05:25,042 --> 02:05:27,375
.هذه الحرب تجارة

1301
02:05:27,709 --> 02:05:29,459
.والعالم بأسره مشتركٌ فيها

1302
02:05:30,209 --> 02:05:32,375
.نحن الظاهرون للعيان فقط

1303
02:05:32,959 --> 02:05:35,667
.لكن العالم بأسره يربح من هذا

1304
02:05:36,875 --> 02:05:40,792
المرء بحاجة إلى القوة للسيطرة
.على هذه التجارة

1305
02:05:41,292 --> 02:05:44,750
.وصاحب القوة يسيطر على الخوف

1306
02:05:46,709 --> 02:05:47,750
...هذه الأيام

1307
02:05:48,292 --> 02:05:50,292
...عندما تكون مع عائلتك

1308
02:05:50,667 --> 02:05:54,292
على شاطئ أو في مركز
...تسوق أو تسافر في طائرة

1309
02:05:55,917 --> 02:05:58,750
ألا تخشى وقوع هجوم من قِبل انتحاري؟

1310
02:06:01,584 --> 02:06:04,917
...إن هذا الرعب المُنتشر في العالم اليوم

1311
02:06:05,334 --> 02:06:07,417
.هو مصدر قوتنا، يا تايغر

1312
02:06:07,750 --> 02:06:11,834
لذا تقوم بتحزيم حسن الطفل بقُنبلة
.وتوقفه بين حشدٍ من الناس

1313
02:06:12,167 --> 02:06:15,959
وغسلُ أدمغة الأبرياء بخطاباتك الكراهية
.من أجل مصالحكم الشخصية

1314
02:06:16,584 --> 02:06:18,500
أهذا هو استثماركم التجاري؟

1315
02:06:20,000 --> 02:06:22,584
.إن نشأة هذا العالم بدأت بالبشرية

1316
02:06:22,875 --> 02:06:25,500
...والعالم اليوم بحاجة إلى دِين واحدٍ فقط

1317
02:06:25,834 --> 02:06:27,875
.ألا وهو الإنسانية

1318
02:06:28,209 --> 02:06:29,667
.أعلمُ ذلك، يا تايغر

1319
02:06:30,042 --> 02:06:32,500
.إن فلسفتك تنجح نظرياً فقط

1320
02:06:33,625 --> 02:06:36,709
.لقد اتبعنا خُطتك حتى الآن

1321
02:06:37,209 --> 02:06:38,709
.فأصغي إلى خُطتي الآن

1322
02:06:39,917 --> 02:06:43,500
الأمريكان سيفجرون هذا المشفى
.بعد فترة قصيرة

1323
02:06:44,209 --> 02:06:45,417
...وأنت

1324
02:06:45,792 --> 02:06:46,917
...وفريقك

1325
02:06:47,167 --> 02:06:49,042
.والمُمرضات ستموتون جميعاً

1326
02:06:49,625 --> 02:06:51,917
.وسيظن الأمريكان أنهم قتلوني

1327
02:06:52,709 --> 02:06:56,417
.وسيحتفل العالم بأسره لبضع ساعاتٍ

1328
02:06:56,875 --> 02:06:59,917
الرجل الأول المطلوب على"
".ظهر هذا الكوكب مات

1329
02:07:01,792 --> 02:07:04,084
...وبعد ذلك

1330
02:07:04,875 --> 02:07:06,709
.سيتم نشر فيديو

1331
02:07:06,959 --> 02:07:11,500
يعرضني وأنا أقوم بإعدام
.ثلاثين أجنبياً بشكل جماعي

1332
02:07:12,292 --> 02:07:15,042
.سيكون ذلك انتقامي، يا تايغر

1333
02:07:24,167 --> 02:07:25,042
.غازات كيماوية شديدة السمية

1334
02:07:26,459 --> 02:07:27,750
.ألقِ نظرةً جيدة

1335
02:07:31,792 --> 02:07:34,792
...في اللحظة التي تتنشق فيها الغاز

1336
02:07:36,417 --> 02:07:39,500
جميع السنوات السعيدة...
...الماضية التي عِشتها معها

1337
02:07:39,917 --> 02:07:44,334
.ستومض أمام عينيْك للحظةٍ...

1338
02:07:47,959 --> 02:07:49,125
.خُذها، يا ريان

1339
02:07:59,125 --> 02:08:03,625
.أوقفني إن كنتَ شُجاعاً، يا تايغر

1340
02:08:07,917 --> 02:08:08,875
...عُثمان

1341
02:08:09,417 --> 02:08:11,084
...إن كنتَ شجاعاً

1342
02:08:11,542 --> 02:08:12,792
...أوقفني

1343
02:08:14,459 --> 02:08:15,792
.أنت

1344
02:08:20,542 --> 02:08:23,334
!أعيدوا مُمرضاتنا إلى الوطن

1345
02:08:24,792 --> 02:08:26,584
.آدم -
.ثلاثون دقيقة -

1346
02:08:27,750 --> 02:08:29,292
.أنا بحاجة لمزيد من الوقت، يا آدم

1347
02:08:29,500 --> 02:08:31,209
ثلاثون دقيقة. هذا كُلُّ ما ستحصل
.عليه، يا شينوي

1348
02:08:31,459 --> 02:08:33,625
.أنا آسفٌ، فلدينا أوامر. سندخل

1349
02:08:52,375 --> 02:08:53,292
.هنالك خبر سيء

1350
02:08:53,667 --> 02:08:55,042
.لقد تم القبض على تايغر

1351
02:08:57,459 --> 02:08:58,125
أجل سيدي؟

1352
02:08:58,500 --> 02:09:00,459
.لدينا 30 دقيقةً فقط

1353
02:09:00,667 --> 02:09:01,875
ثلاثون دقيقة؟

1354
02:09:02,167 --> 02:09:03,042
.أجل

1355
02:09:04,000 --> 02:09:05,375
.هذه هي

1356
02:09:06,792 --> 02:09:09,209
وماذا بعد الـ 30 دقيقة؟ -
.ستبدأ الغارة الجوية الأمريكية -

1357
02:09:09,459 --> 02:09:12,500
ثلاثون دقيقة؟ هل نقوم بتزييت فروات
رؤوسنا في هذه الأثناء؟

1358
02:09:12,834 --> 02:09:14,417
هل هم مجانين؟

1359
02:09:17,375 --> 02:09:18,209
!نفط

1360
02:09:20,334 --> 02:09:21,125
!نفط

1361
02:09:23,917 --> 02:09:24,834
.لنذهب

1362
02:11:01,042 --> 02:11:02,334
!عاش الرب هانومان

1363
02:11:05,209 --> 02:11:07,167
هل ضغط دمك جيد؟

1364
02:11:07,500 --> 02:11:10,917
.ظننتُ أن إله الموت مرّ بي اليوم

1365
02:11:25,834 --> 02:11:26,917
.أمير

1366
02:11:28,834 --> 02:11:30,209
.تايغر على قيد الحياة

1367
02:11:30,917 --> 02:11:33,834
...لن أغادر هذا المشفى

1368
02:11:34,125 --> 02:11:35,917
.حتى أرى جثته

1369
02:11:37,542 --> 02:11:38,500
!اذهب

1370
02:11:59,500 --> 02:12:00,834
!خذوا كل شيء

1371
02:13:15,042 --> 02:13:18,625
.جميع القنابل موصولةٌ بسُترتها
.من الممكن أن تنفجر

1372
02:13:18,917 --> 02:13:21,084
.اخرس، يا ناميت! لديكَ 4 دقائق

1373
02:13:21,292 --> 02:13:23,792
.هذا عملي، يا سيدي. وهذا أمرٌ مستحيل

1374
02:13:24,000 --> 02:13:24,917
.أرجوك سيدي

1375
02:13:25,167 --> 02:13:27,167
.لا يجوز أن يموتوا جميعاً بسببي

1376
02:13:27,625 --> 02:13:28,417
.تعال الي هنا

1377
02:13:29,792 --> 02:13:31,125
".لن أسمع كلمة "لا

1378
02:13:31,417 --> 02:13:33,084
.افهم أرجوك. هذا غير ممكن

1379
02:13:35,750 --> 02:13:36,709
.انظر إليهن

1380
02:13:38,917 --> 02:13:42,625
.إن مَهمتنا تقضي بإعادتهن أحياءً إلى الديار

1381
02:13:43,584 --> 02:13:44,792
...ناميت

1382
02:13:45,709 --> 02:13:48,750
.الرب يعهد بالمسؤولية إلى قِلة قليلة

1383
02:13:49,292 --> 02:13:51,459
.المحظوظون هم من يحظون بالبركة فقط

1384
02:13:52,709 --> 02:13:54,209
.لا تبتئس، يا رجل

1385
02:13:57,084 --> 02:13:59,542
.إن جئتُ، سآتي مع بورنا

1386
02:14:00,875 --> 02:14:03,417
.وإلا، فأنا أؤدي لك التحية
.سات سري أكال

1387
02:14:05,917 --> 02:14:07,834
.ستكون بخير. هيّا بنا

1388
02:14:10,334 --> 02:14:13,417
اذهبوا إلى البوابة اليُسرى. وأنتم، اذهبوا
!إلى البوابة اليُمنى. الآن

1389
02:14:14,750 --> 02:14:17,750
أسدني معروفاً واحداً فقط. انظري
.إليَّ ولا تنظري إلى الأسفل

1390
02:14:18,875 --> 02:14:20,417
.واصلي النظر إليّ، يا بورنا

1391
02:14:21,792 --> 02:14:22,750
...فقط

1392
02:14:24,459 --> 02:14:26,125
...أخبر أُمي

1393
02:14:27,875 --> 02:14:28,959
.أني لم أستسلم

1394
02:14:30,375 --> 02:14:32,042
.ولم أتوقف عن المحاولة

1395
02:14:34,750 --> 02:14:35,917
.أني لم أستسلم

1396
02:14:36,834 --> 02:14:39,334
...أخبر أبي

1397
02:14:42,042 --> 02:14:43,584
.أني أُحبه كثيراً

1398
02:14:47,167 --> 02:14:49,084
.أذان، في الوسط. وأبرار، في المؤخرة

1399
02:14:49,917 --> 02:14:51,292
الأسود؟

1400
02:14:54,084 --> 02:14:56,125
.لا، الأحمر

1401
02:14:59,334 --> 02:15:00,042
!الأحمر

1402
02:15:07,542 --> 02:15:08,459
ما هو؟

1403
02:15:08,792 --> 02:15:11,917
.لا يوجد سلك أحمر في الدارة الأخيرة
.علينا أن نفتح السُترة

1404
02:15:15,417 --> 02:15:17,042
!بقي 15 دقيقة على الغارة

1405
02:15:17,500 --> 02:15:19,000
.لنقم بتجهيز الطائرات بلا طيار

1406
02:16:01,292 --> 02:16:02,417
.جيا، صديقتي

1407
02:16:04,292 --> 02:16:05,334
!سات سري أكال

1408
02:16:11,375 --> 02:16:14,375
هل يتبعنا أحدٌ؟ -
!لا أحد. أسرع -

1409
02:16:18,875 --> 02:16:20,709
.أحسنت، يا راكيشجي. في الوقت المناسب

1410
02:16:26,167 --> 02:16:28,125
.اخرجوا جميعاً من هنا
!هيّا بنا. الآن

1411
02:16:50,584 --> 02:16:51,959
!عاش الرب هانومان

1412
02:16:53,042 --> 02:16:54,792
.خذوا مواقعكم

1413
02:17:19,917 --> 02:17:21,209
.لقد جاء الجيش بأكمله إلى هنا

1414
02:17:21,834 --> 02:17:22,917
.لا تقلقي

1415
02:17:23,834 --> 02:17:25,042
.تايغر على قيد الحياة

1416
02:19:18,250 --> 02:19:19,834
.هنالك الكثير من الحُراس، سيدي

1417
02:19:21,542 --> 02:19:23,917
هل يوجد أي ذخيرة؟ -
.القليل، سيدي -

1418
02:19:27,834 --> 02:19:29,667
.مخزن سلاحي فارغٌ، يا أذان

1419
02:19:29,875 --> 02:19:32,292
.اذهب، يا أبرار. سأغطيك

1420
02:19:32,542 --> 02:19:33,375
!الآن

1421
02:19:39,959 --> 02:19:41,125
هل أنتَ بخيرٍ، يا أذان؟

1422
02:19:41,917 --> 02:19:43,834
!أنا بخير. ابقَ منخفضاً

1423
02:19:46,417 --> 02:19:48,334
.الآخرون بحاجة إليك. اذهب

1424
02:19:48,584 --> 02:19:50,792
!لا، يا أذان. تعال معي. هيّا

1425
02:19:51,167 --> 02:19:52,834
!يجب أن يبقى واحدٌ منا هنا. اذهب

1426
02:19:53,292 --> 02:19:55,542
...راكيشجي -
.أنا لم أُطلق رصاصةً واحدةً -

1427
02:19:55,875 --> 02:19:57,709
.بدّلوا الأسلحة. أدخلوا الممرضات

1428
02:19:57,917 --> 02:19:59,459
.تحرّكوا! هيّا

1429
02:20:01,500 --> 02:20:02,417
.خذ هذا

1430
02:20:11,625 --> 02:20:12,500
...اذهب

1431
02:20:13,834 --> 02:20:14,709
!وحسب

1432
02:20:42,584 --> 02:20:43,750
أين أذان؟

1433
02:20:57,375 --> 02:20:58,167
!تحركوا

1434
02:21:01,459 --> 02:21:02,500
هل أنتم مستعدون؟

1435
02:22:18,167 --> 02:22:20,917
.كاران، فردوس. أخرجوا المُمرضات

1436
02:22:21,167 --> 02:22:23,917
.الطريق إلى الخارج مُغلقة
...إن لدى جماعة إي أس سي أوامر

1437
02:22:24,167 --> 02:22:27,542
.بأن لا يغادر أحدٌ حتى يغادر أبو عثمان

1438
02:22:27,834 --> 02:22:30,417
كم نملك من الوقت؟ -
.عشر دقائق -

1439
02:22:30,709 --> 02:22:33,584
.فردوس. ناميت. اهتما بالممرضات

1440
02:22:33,959 --> 02:22:35,167
.تعال معي

1441
02:23:02,500 --> 02:23:03,667
هل فهمت؟

1442
02:23:04,000 --> 02:23:05,375
.تولى الأمر

1443
02:24:15,792 --> 02:24:17,667
.لا يمكن إيقافك، يا تايغر

1444
02:24:18,500 --> 02:24:19,584
!هذا مُذهل

1445
02:24:24,542 --> 02:24:26,042
.والآن هي يجب أن تموت

1446
02:24:31,542 --> 02:24:32,542
.زويا

1447
02:25:19,500 --> 02:25:21,625
أتعلم لماذا تلقبني المخابرات
الهندية بـ "تايغر" [نمر]؟

1448
02:25:22,125 --> 02:25:25,375
.لأنه لا يوجد ما هو أخطر من النمر الجريح

1449
02:25:27,167 --> 02:25:30,000
ألم تفهم؟
.لقد انقلبت الموازين

1450
02:25:30,750 --> 02:25:34,084
.الرب هو من سيقرر إن كان سيغفر لك أم لا

1451
02:25:34,500 --> 02:25:37,834
.أما مهمتي فتقتصر على إرسالك إليه

1452
02:25:38,917 --> 02:25:42,417
.المُمرضات سيغادرن مع فريقي

1453
02:25:42,750 --> 02:25:44,000
.وجميع الرهائن أيضاً

1454
02:25:44,542 --> 02:25:46,625
.ومن سيحررهم؟ أنت

1455
02:25:47,167 --> 02:25:48,959
:ستكون العناوين الرئيسية غداً

1456
02:25:49,875 --> 02:25:54,375
".الرجل الأول المطلوب في العالم مات"

1457
02:25:54,584 --> 02:25:55,625
!فردوس

1458
02:25:55,959 --> 02:25:58,417
.خذوه. سيموت بعد 5 دقائق

1459
02:25:58,834 --> 02:26:00,625
.ستبدأ الغارة الجوية. لنذهب

1460
02:26:01,042 --> 02:26:02,542
.ليس من دون زويا

1461
02:26:03,084 --> 02:26:05,167
.هذا انتحارٌ، سيدي -
.ثق بي -

1462
02:26:06,125 --> 02:26:06,875
!اذهبوا

1463
02:26:09,209 --> 02:26:10,584
.بقي دقيقة واحدة على الغارة

1464
02:26:14,750 --> 02:26:16,042
.برئيس الوزراء اتصل

1465
02:26:30,000 --> 02:26:33,459
!توقف، أوقف السيارة

1466
02:26:35,917 --> 02:26:37,292
.أنا لا أحمل سلاحاً. لا

1467
02:26:37,459 --> 02:26:39,709
.أمير، أمير مُصاب. افتحوا، بسرعة

1468
02:26:40,042 --> 02:26:41,542
أمير؟ هل أنتَ بخيرٍ، يا أمير؟

1469
02:26:42,625 --> 02:26:44,334
تحدث معي. هل أنتَ بخير؟

1470
02:26:44,584 --> 02:26:46,084
ماذا يوجد في الحافلة؟

1471
02:26:46,334 --> 02:26:47,459
.رهائن أمريكان

1472
02:26:47,709 --> 02:26:50,000
.أمير يخطط لإعدامهم

1473
02:26:50,417 --> 02:26:52,292
.اذهبوا، اذهبوا! فتشوا الحافلة

1474
02:26:53,334 --> 02:26:55,750
هل أنتَ بخير، يا أمير؟
تحدث معي. هل أنتَ بخيرٍ؟

1475
02:27:12,959 --> 02:27:14,834
.إنه مُحق. هنالك رهائن في الحافلة

1476
02:27:15,959 --> 02:27:16,750
!أرجوك

1477
02:27:17,000 --> 02:27:18,584
!حسنٌ. اذهب

1478
02:27:18,917 --> 02:27:20,000
.شكراً

1479
02:27:28,292 --> 02:27:31,125
.الهدف في المرمى، سيدي
.عشرُ ثوانٍ حتى الغارة

1480
02:27:35,417 --> 02:27:39,542
.اتركني واذهب، يا تايغر

1481
02:27:41,542 --> 02:27:43,875
.يجب أن يعيش واحدٌ منا

1482
02:27:44,834 --> 02:27:45,792
.من أجل جونيور

1483
02:27:46,292 --> 02:27:47,000
...ثلاثة

1484
02:27:47,542 --> 02:27:49,125
.اثنان، واحد

1485
02:27:49,584 --> 02:27:50,209
!أطلقوا النار

1486
02:27:54,417 --> 02:27:56,000
.اعتني بابننا

1487
02:28:00,500 --> 02:28:01,917
.وأخبره أني أُحبه

1488
02:28:51,584 --> 02:28:52,167
أجل؟

1489
02:28:52,542 --> 02:28:54,584
.تمت المهمة
.لقد خرجنا

1490
02:28:55,000 --> 02:28:57,917
مع تايغر؟ أم من دون تايغر؟

1491
02:28:58,667 --> 02:28:59,584
.من دون تايغر

1492
02:29:04,625 --> 02:29:06,042
.جميع المُمرضات بأمان

1493
02:29:07,167 --> 02:29:09,209
.وقمنا بإخراجهن

1494
02:29:10,834 --> 02:29:12,417
.صِلني برئيس الوزراء

1495
02:29:20,209 --> 02:29:23,125
.أذان أنقذ حياتك

1496
02:29:24,209 --> 02:29:27,625
.إنه حقه وواجبك باسم الإنسانية

1497
02:29:43,292 --> 02:29:44,417
...جافيد، صديقي

1498
02:29:45,042 --> 02:29:46,917
!ارفع رايتكم أيضاً

1499
02:29:59,334 --> 02:30:01,084
!أحسنت، يا تايغر

1500
02:30:09,000 --> 02:30:12,709
.ستسمع القليل من الصفير

1501
02:30:13,042 --> 02:30:14,084
.وداعاً

1502
02:30:14,334 --> 02:30:14,959
.منزلاً آمناً العراق

1503
02:31:02,917 --> 02:31:05,709
.بعد مرور عام. 14 أغسطس
.الساعة 11:59 مساءً

1504
02:31:06,542 --> 02:31:08,084
سيدي؟ -
أجل، يا كاران؟ -

1505
02:31:09,917 --> 02:31:14,959
هنالك إيميل مع رسالة مُشفرة باللغة
".اليونانية: "ساريجاهان سي أتشها

1506
02:31:19,917 --> 02:31:20,709
هالو؟

1507
02:31:22,500 --> 02:31:23,584
هالو؟

1508
02:31:26,084 --> 02:31:27,667
.أهنئك بيوم الاستقلال

1509
02:31:28,000 --> 02:31:32,584
...كنتَ تعلم أنكَ إن عُدتَ مع المُمرضات

1510
02:31:33,334 --> 02:31:35,334
.فإن المخابرات الهندية لن تسمح لكَ بالرحيل أبداً

1511
02:31:40,542 --> 02:31:42,459
...تذكر، سيدي

1512
02:31:43,084 --> 02:31:44,917
...إن احتاجت بلادي إليَّ في أحد الأيام

1513
02:31:46,834 --> 02:31:48,667
!أن تايغر على قيد الحياة...

1514
02:32:03,042 --> 02:32:04,209
!حسن

1515
02:32:24,334 --> 02:32:26,042
.أصغي جيداً لما سأقوله

1516
02:32:28,625 --> 02:32:30,042
.لأنك تعلم أنه لا يوجد سبيلٌ آخر

1517
02:32:33,375 --> 02:32:34,459
.الحُب هو الرسالة

1518
02:32:37,709 --> 02:32:38,125
فهل أنتَ مستعدٌ؟

1519
02:32:38,584 --> 02:32:39,334
.هيّا بنا

1520
02:32:39,875 --> 02:32:41,917
.أجل.. يمكننا تحسين الأمور

1521
02:32:42,125 --> 02:32:43,959
.أجل.. عندما نتحد معاً

1522
02:32:44,500 --> 02:32:46,417
...أجل.. أنا كُلُّ ما لديكَ

1523
02:32:46,709 --> 02:32:48,542
.أجل.. وأنتَ كُلُّ ما لديَّ

1524
02:33:02,500 --> 02:33:04,292
.لا شيء يفوق الحُب. لا شيء

1525
02:33:04,750 --> 02:33:06,584
.لا شيء أفضل من الحُب

1526
02:33:06,959 --> 02:33:08,917
.لا شيء يعلو على الحُب

1527
02:33:09,292 --> 02:33:11,125
.نحن من دون الحُب لا شيء

1528
02:33:11,542 --> 02:33:13,292
.لا شيء أعلى من الحُب

1529
02:33:13,792 --> 02:33:15,584
.لا شيء أعظم من الحُب

1530
02:33:15,959 --> 02:33:17,875
.لا شيء يضاهي الحُب

1531
02:33:18,292 --> 02:33:20,375
.نحن من دون الحُب لا شيء

1532
02:33:20,875 --> 02:33:24,417
.الذين يأتوننا بقلوب تزخر بالحُب

1533
02:33:25,000 --> 02:33:28,917
.نُعانقهم بقوةٍ، هذا نهجنا

1534
02:33:29,542 --> 02:33:31,750
.نحن نُرحب بالجميع بفرحٍ

1535
02:33:38,709 --> 02:33:40,709
.نحن نُرحب بالجميع بفرحٍ

1536
02:33:49,417 --> 02:33:51,125
.نسير معاً

1537
02:33:51,750 --> 02:33:53,584
.ونواجه المصاعب التي تعترضنا

1538
02:33:53,959 --> 02:33:55,584
.سيكون الغد أفضل

1539
02:33:56,459 --> 02:33:58,042
.قُل للجميع ذات الكلام

1540
02:33:58,459 --> 02:34:02,709
.دع قلبك يُوجّه حياتك. ولتكن المشاعر هدفك

1541
02:34:02,959 --> 02:34:04,875
.قابلني في المكان الذي أتجه إليه

1542
02:34:05,459 --> 02:34:07,917
.قُل للجميع ذات الكلام

1543
02:34:08,334 --> 02:34:11,792
.الذين يأتوننا بقلوب تزخر بالحُب

1544
02:34:12,625 --> 02:34:16,542
.نُعانقهم بقوةٍ، هذا نهجنا

1545
02:34:17,000 --> 02:34:19,042
.نحن نُرحب بالجميع بفرحٍ

1546
02:34:19,667 --> 02:34:21,709
هل أنتم مستعدون لإرجاع النغم؟

1547
02:34:28,375 --> 02:34:30,459
.نحن نُرحب بالجميع بفرحٍ

1548
02:35:09,334 --> 02:35:11,084
.لا شيء يفوق الحُب. لا شيء

1549
02:35:11,542 --> 02:35:13,375
.لا شيء أفضل من الحُب

1550
02:35:13,834 --> 02:35:15,542
.لا شيء يعلو على الحُب

1551
02:35:16,084 --> 02:35:17,959
.نحن من دون الحُب لا شيء

1552
02:35:18,375 --> 02:35:20,125
.لا شيء أعلى من الحُب

1553
02:35:20,584 --> 02:35:22,459
.لا شيء أعظم من الحُب

1554
02:35:22,834 --> 02:35:24,750
.لا شيء يضاهي الحُب

1555
02:35:25,084 --> 02:35:26,875
.نحن من دون الحُب لا شيء

1556
02:35:27,750 --> 02:35:31,209
البشر موجودون في هذا العالم
.حتى يوجد الحب

1557
02:35:31,917 --> 02:35:35,834
.نُعانقهم بقوةٍ، هذا نهجنا

1558
02:35:36,417 --> 02:35:38,625
.نحن نُرحب بالجميع بفرحٍ

1559
02:35:45,542 --> 02:35:47,709
.نحن نُرحب بالجميع بفرحٍ

1560
02:36:03,667 --> 02:36:05,875
.نحن نُرحب بالجميع بفرحٍ

